1 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 My name is Ed Warren, 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 It's April 20th, 1964. 4 00:00:28,112 --> 00:00:33,325 Victoria... when did you first notice these supernatural occurrences? 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,663 I'm sorry, I don't know how to do this. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Why don't you just take us back to the beginning? 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,422 My father thought something was following him. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Something he couldn't see. 9 00:00:51,802 --> 00:00:54,122 He'd lock the doors at night, and the next morning, they... 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 they'd be open. 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,274 Then he started hearing... 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 voices. 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 I didn't believe him. 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 I thought he was getting old, you know? 15 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 But then I came in one day, and... 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,210 I found him. 17 00:01:27,755 --> 00:01:29,673 Dad! 18 00:01:32,218 --> 00:01:34,261 It was so quiet here after he was gone. 19 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 But then something changed. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,103 I could feel it. 21 00:01:44,980 --> 00:01:46,941 This really strong feeling, like... 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 like I'm being watched. 23 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 There's something in there. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,254 And when I'm here alone... 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 and it's very quiet... 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 it calls to me. 27 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Hon... 28 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 I don't know. I don't have a good feeling about this. 29 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 Ed, I can do this. 30 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 Lorraine... 31 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 My name is Lorraine Warren. 32 00:04:20,594 --> 00:04:22,846 ... ... 33 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 I'm here to help. 34 00:04:29,103 --> 00:04:32,856 I can... feel your spirit. 35 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Your fear. 36 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 There's something else. 37 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 What are you? 38 00:05:24,158 --> 00:05:25,743 Ed! ... 39 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 Lorraine! Lorraine? — Ed! 40 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 ... —Lorraine, what happened? 41 00:05:33,459 --> 00:05:34,585 The baby! 42 00:05:40,299 --> 00:05:42,634 ... —The hospital's ten minutes away! 43 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 What was that back there? 44 00:05:45,429 --> 00:05:46,429 I don't know! 45 00:05:54,313 --> 00:05:57,858 There was something... in the room. 46 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 In the mirror. 47 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 I don't know. 48 00:06:08,994 --> 00:06:10,704 When's the baby due? —May. She's early! 49 00:06:10,788 --> 00:06:12,015 Okay, notify Labor and Delivery. 50 00:06:12,039 --> 00:06:13,516 We're coming in with a possible abruption! 51 00:06:13,540 --> 00:06:14,809 She's abrupting. — It's gonna be okay. 52 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 Ed! Something's wrong, I can feel it! 53 00:06:17,127 --> 00:06:19,481 It's okay. It's gonna be all right. —Sir? Sir, you have to stay out here. 54 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 No, Lorraine! Lorraine! —Sir! Sir! 55 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 Lorraine! Lorraine! 56 00:06:23,509 --> 00:06:24,718 We need to get the baby out. 57 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 You've gotta push. ... 58 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 She's losing blood. 59 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 We got blood on the way? — Yes. 60 00:06:36,688 --> 00:06:37,523 Where's Ed? 61 00:06:37,606 --> 00:06:38,941 How's the baby? ... 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,252 What's her vitals? —Where's Ed? 63 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 64 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 ... —Damn it! 65 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Get me a flashlight. 66 00:06:55,499 --> 00:06:59,586 ... ... 67 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 Something's here! 68 00:07:32,411 --> 00:07:33,912 Power's out! Lorraine! ... 69 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 No, no! Lorraine? —Ed! 70 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Please—— No, please, I need to talk to my wife. 71 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Don't get in the way. 72 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 Ed... Don't let it hurt the baby. 73 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Don't let what hurt the baby? 74 00:07:48,635 --> 00:07:49,469 Please. 75 00:07:49,553 --> 00:07:50,873 All right, the head's right here. 76 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 ... —You need to push, Mrs. Warren. 77 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Stop pushing! The head's out. 78 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 ... —The cord's around the neck. 79 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I need two clamps and scissors. 80 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 What? What'd he say? 81 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 What's wrong? 82 00:08:10,073 --> 00:08:10,908 One more push. 83 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 We gotta get this baby out. ... 84 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Okay. It's okay. 85 00:08:14,077 --> 00:08:16,038 It's coming. It's coming. ... 86 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 I need that light. She's still bleeding. 87 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 Something's wrong. 88 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 What's wrong with her? 89 00:08:32,638 --> 00:08:34,157 Something's wrong! —Do you need help? 90 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 Please. 91 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Doctor, what's wrong? 92 00:08:39,061 --> 00:08:40,896 Doctor, what's happening? What's going on? 93 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 Give me my baby. 94 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Give me my baby! 95 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 I'm so sorry. 96 00:09:29,695 --> 00:09:31,613 Oh. 97 00:09:31,697 --> 00:09:33,824 Oh. 98 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 God. 99 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Oh, please, Heavenly Father. 100 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 Please, bring her back. 101 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Oh, God. 102 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Please, bring her back. 103 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Oh, God. 104 00:09:49,965 --> 00:09:52,592 Heavenly Father, please... 105 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 Please, bring her back. 106 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Please, bring her back. 107 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Please, bring her back. 108 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Oh, God, please. 109 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Please. Please... 110 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 ... ... 111 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 Oh, my God! Oh! 112 00:10:30,380 --> 00:10:31,548 Oh... oh! 113 00:10:40,599 --> 00:10:44,770 Oh. ... 114 00:10:45,729 --> 00:10:46,729 What's her name? 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 Her name is Judy. 116 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 117 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 ... ... 118 00:11:18,553 --> 00:11:20,097 ... —Come on. Come here. 119 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 Come on, baby. 120 00:11:21,807 --> 00:11:22,974 So good. 121 00:11:23,433 --> 00:11:25,102 ... ... 122 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 ... — So good! 123 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 ... ... 124 00:11:51,628 --> 00:11:53,422 ... — Judy! 125 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 What? Honey. 126 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Honey. 127 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 128 00:12:03,473 --> 00:12:05,434 Oh, hon! ... 129 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 All right, all right. 130 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 131 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Just like I taught you. ... 132 00:12:12,607 --> 00:12:15,652 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 133 00:12:15,735 --> 00:12:19,072 —? Kitty Fisher found it? —? Kitty Fisher found it? 134 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 —? Not a penny was there in it? —? Not a penny was there in it? 135 00:12:22,284 --> 00:12:25,328 —? Only ribbon 'round it? —? Only ribbon 'round it? 136 00:12:25,412 --> 00:12:29,207 —? You're not there? —? You're not there? 137 00:12:35,505 --> 00:12:38,758 Those things, what if I can't make them go away? 138 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 You can. 139 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 Mm—hmm. 140 00:12:46,516 --> 00:12:48,894 You can. It's your choice. 141 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 It's your choice, hon. 142 00:12:53,732 --> 00:12:54,732 Come here. 143 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 I love you. 144 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I love you, too. 145 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 My baby... 146 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 Come on, boy. 147 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 Good boy. 148 00:13:46,451 --> 00:13:48,304 Mom told me to get some decorations from the attic. 149 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Well, quickly. Come on, everybody! 150 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 They're not holding Mass just for us! 151 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Come on, Dad. Turn the TV off. 152 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Thank you, honey. 153 00:13:55,293 --> 00:13:57,504 Damn it! — Language, Heather! 154 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Carin, get down from there. 155 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Don't forget the camera. —It's charged? 156 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Thank you. 157 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 Mom! 158 00:14:05,679 --> 00:14:07,138 Heather, what? —It's a disaster! 159 00:14:07,222 --> 00:14:08,324 Dawn was hogging the bathroom all morning. 160 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 I was not! —Oh, she was! 161 00:14:09,891 --> 00:14:10,910 There was no hot water left. 162 00:14:10,934 --> 00:14:12,453 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 163 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mom, just give me a minute. 164 00:14:13,895 --> 00:14:16,898 Honey, there's still time to fix your hair, right? 165 00:14:16,982 --> 00:14:18,733 And you look so beautiful in this dress! 166 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 167 00:14:20,360 --> 00:14:21,736 I'm gonna kill you! 168 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 You can't kill her on your confirmation. 169 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Milo Evans Roberts. 170 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 Milo Evans Roberts, 171 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 172 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 Amen. —I don't know. 173 00:14:37,502 --> 00:14:39,302 Honey, you're in the shot. —Here she comes. 174 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Get out of the way. Sorry, thank you. 175 00:14:43,633 --> 00:14:45,385 Oh, doesn't she look beautiful? 176 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 Holy Spirit. Peace be with you. 177 00:14:50,724 --> 00:14:53,310 Heather Elizabeth Smurl. 178 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 Heather Elizabeth Smurl, 179 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 180 00:14:58,189 --> 00:14:59,189 Amen. 181 00:14:59,232 --> 00:15:00,232 Peace be with you. 182 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 There she is. 183 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 She's confirmed. 184 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 —You did it, honey. ... 185 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 Hey, girls! Who wants dinner? —We do! 186 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 Come on! Get inside, then! —I'm super hungry! 187 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 188 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 To call. Yes, it was a beautiful ceremony. 189 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 John, stop! —Oh, honey! 190 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 You know how much I love your dips! 191 00:15:28,845 --> 00:15:30,388 Ah! I love it! —Ugh... 192 00:15:33,850 --> 00:15:35,369 Hold on... —Where should I put the salad? 193 00:15:35,393 --> 00:15:36,436 Mm—hmm. 194 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 Grandma? Where do you want the salad? 195 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 You two think you're so funny! 196 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 Hey, what's all this noise? 197 00:15:46,780 --> 00:15:49,300 Sorry, that was the girls. —Hey, no running in the house, girls. 198 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Okay. Round up, round up. What do we have here? 199 00:15:53,203 --> 00:15:56,122 —It's taller than I am! ... 200 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Oh, my gosh! 201 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 202 00:15:59,084 --> 00:16:01,544 —Dawn... —I thought we got you that nice brooch? 203 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 Yeah. —Oh, yeah... 204 00:16:03,421 --> 00:16:04,798 Yeah, there was that. 205 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 Go on, open it. —Okay. 206 00:16:16,559 --> 00:16:17,686 It's a mirror. ... 207 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 It's got a crack. 208 00:16:22,315 --> 00:16:23,775 Oh, Heather... — Oh, sweetie, 209 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Grandpa can fix the glass. 210 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 211 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 Simon, hush! —You did? 212 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 ... —Hey... 213 00:16:34,869 --> 00:16:36,454 I love it. ... 214 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Thanks, Grandpa. 215 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 Oh, honey, you're welcome. —Thanks, Gran. 216 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Oh, sweetheart! 217 00:16:42,961 --> 00:16:45,547 Mom, I hope it wasn't too much. —Oh, don't worry. 218 00:16:45,630 --> 00:16:49,384 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 219 00:16:50,051 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 220 00:16:52,303 --> 00:16:53,763 We know the bathroom gets crowded. 221 00:16:53,847 --> 00:16:55,950 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 222 00:16:55,974 --> 00:16:57,118 That's a good idea. — That is not going 223 00:16:57,142 --> 00:16:58,285 in our bedroom. — Well, I... 224 00:16:58,309 --> 00:16:59,745 Are you serious? —...think it's lovely... 225 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 and very thoughtful. 226 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 No more queues. ... 227 00:17:02,313 --> 00:17:06,025 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 228 00:17:06,109 --> 00:17:07,777 Oh, yeah, definitely. 229 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 I can see that. ... 230 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Ow! 231 00:17:10,613 --> 00:17:11,990 Heather! —My foot slipped. 232 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 It did not. I saw that. 233 00:17:13,616 --> 00:17:15,219 Okay, seriously, though. —Dawn's foot got in the way. 234 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Not now. Right... 235 00:17:16,745 --> 00:17:18,204 That resemblance is crazy. 236 00:17:18,830 --> 00:17:20,766 You've got the bangs and everything. —Who wants cake? 237 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 I do! I do! I do! ... 238 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 Okay! ... 239 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 Come on. There we go! — There we go! 240 00:17:30,759 --> 00:17:32,260 It looks so good. 241 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 Confirmation cake! 242 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 Congratulations, sweetheart. —Thank you. 243 00:17:39,642 --> 00:17:40,894 I definitely didn't get a cake. 244 00:17:40,977 --> 00:17:42,288 Don't forget to make a wish. ... 245 00:17:42,312 --> 00:17:43,229 Simon, hush! 246 00:17:43,313 --> 00:17:44,397 Simon wants some cake, too. 247 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 Here we go! 248 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 Ready? 249 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Hey, what? She blew out my candles. 250 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 Who? —Dawn! 251 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 No, I didn't! —You did! 252 00:17:55,074 --> 00:17:56,868 No, I didn't! — Get some light on. 253 00:17:56,951 --> 00:17:58,763 It's all right. —I actually didn't blow them out. 254 00:17:58,787 --> 00:18:00,473 It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 255 00:18:00,497 --> 00:18:01,497 She did. 256 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Oh, my God! 257 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Heather! Oh, my God! 258 00:18:05,126 --> 00:18:07,045 Heather! Are you okay? 259 00:18:07,128 --> 00:18:08,254 It's okay. What's wrong? 260 00:18:08,338 --> 00:18:11,257 Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 261 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 Did it hit you? 262 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Oh, my God, are you hurt? 263 00:18:14,719 --> 00:18:16,197 Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 264 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 It's okay. It's okay. —I'll go and get the first aid kit! 265 00:19:00,181 --> 00:19:03,852 The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 266 00:19:03,935 --> 00:19:06,145 of a little girl named Annabelle Mullins. 267 00:19:06,229 --> 00:19:09,607 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 268 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 A demon. 269 00:19:11,150 --> 00:19:13,361 It played on their sympathies. 270 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 It played on their compassion. 271 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 272 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 a conduit into our world. 273 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 274 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 Cursed objects, totems... ... 275 00:19:28,793 --> 00:19:32,171 and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 276 00:19:32,255 --> 00:19:34,215 It's like taking guns off the streets. 277 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 ... —Hang on, sorry. 278 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 You know what? 279 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 Will one of you hit the lights? 280 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 All right. 281 00:19:48,563 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 282 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Yes? 283 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 284 00:19:56,195 --> 00:19:59,032 Uh, no. We didn't... bust ghosts. 285 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 But we did see the movie. 286 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 Wait! So, you never got slimed? 287 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 ... —Please... 288 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 Any serious questions? 289 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 Yes? 290 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 291 00:20:11,377 --> 00:20:12,377 We haven't stopped. 292 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 We're travelling, we're doing lectures. 293 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 We may even write a book. 294 00:20:16,549 --> 00:20:18,843 But you're not taking cases anymore. 295 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Well, we've decided to, um, 296 00:20:21,763 --> 00:20:23,514 to focus on other parts of our life. 297 00:20:23,598 --> 00:20:24,598 Mm. 298 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 Let's get out of here. 299 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 "Who ya gonna call?" ... 300 00:20:32,190 --> 00:20:34,525 Well... thank you. ... 301 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Our entire life's work... 302 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 303 00:20:45,620 --> 00:20:47,246 ... —Wha—— It's not funny! 304 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Dad, it wasn't that bad! 305 00:20:51,125 --> 00:20:55,088 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 306 00:20:56,089 --> 00:20:57,924 Or the ghosts for the graveyard. 307 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Oh, great. 308 00:21:00,677 --> 00:21:02,071 People weren't even listening, though. 309 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 They're not even engaged anymore. 310 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 It's like they're just all waiting for a punchline. 311 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 They're just having fun. 312 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 I guess. 313 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 314 00:21:15,733 --> 00:21:17,777 why didn't you just say, 'cause of your heart? 315 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 Because that's what an old man would say. 316 00:21:23,574 --> 00:21:26,744 Besides, it—it's more a hiatus than retirement. 317 00:21:27,286 --> 00:21:29,747 It's... It's just until the doc clears me again. 318 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Right, hon? 319 00:21:34,085 --> 00:21:37,338 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 320 00:21:37,422 --> 00:21:39,799 Mm—hmm. —And I was thinking 321 00:21:39,882 --> 00:21:41,342 of bringing Tony to the party. 322 00:21:41,426 --> 00:21:42,093 Who's Tony? 323 00:21:42,176 --> 00:21:44,262 Dad! We've been dating for six months. 324 00:21:44,345 --> 00:21:45,722 Oh, that Tony. 325 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 You're not funny. 326 00:21:47,724 --> 00:21:50,309 Of course, sweetheart. We love him. 327 00:21:51,394 --> 00:21:52,937 We do? —Ed. 328 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 We do. — You guys ready? 329 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 Yeah. —Yes. 330 00:21:55,898 --> 00:21:58,317 I'll have the linguine with clams, please. 331 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 Yeah, great choice. —Okay. 332 00:22:01,195 --> 00:22:02,195 Who's next? 333 00:22:04,240 --> 00:22:05,742 Uh, yeah, I can do it. 334 00:22:05,825 --> 00:22:06,951 Um... 335 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 Boy, you got a lot of good stuff here. Um... 336 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 I'm on a bit of a heart healthy diet... 337 00:22:18,713 --> 00:22:20,506 ♪ ...found it Not a penny was there in it ♪ 338 00:22:20,590 --> 00:22:21,924 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 339 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 340 00:22:26,721 --> 00:22:29,390 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 341 00:22:29,474 --> 00:22:32,018 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 342 00:22:32,101 --> 00:22:35,104 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 343 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 344 00:22:38,983 --> 00:22:41,360 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 345 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 ♪ You're not there ♪ 346 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 ♪ Lucy Locket lost her pocket—— ♪ 347 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 Grilled steak slices... ... 348 00:22:47,784 --> 00:22:49,952 over mixed greens. Let's do that. 349 00:22:50,036 --> 00:22:53,081 Can I get that but with chicken? 350 00:22:53,164 --> 00:22:54,164 Sure. 351 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 Dressing on the side? 352 00:22:59,212 --> 00:23:00,838 ... ... 353 00:23:03,049 --> 00:23:04,049 Lorraine? 354 00:23:05,593 --> 00:23:07,512 Ma'am? You okay? 355 00:23:08,137 --> 00:23:09,137 Yes. 356 00:23:09,430 --> 00:23:10,556 Yes, I'm—— I'm—... 357 00:23:10,640 --> 00:23:12,934 I'm fine. I thought—— I thought I saw something. 358 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 I'm fine. 359 00:23:15,895 --> 00:23:17,021 Did you make up your mind? 360 00:23:18,940 --> 00:23:20,817 Sorry. What? —The lasagna. 361 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 She loves the lasagna. 362 00:23:23,027 --> 00:23:24,027 Right, sweetheart? 363 00:23:25,196 --> 00:23:26,697 Yeah, great choice. Thank you. 364 00:23:26,781 --> 00:23:27,781 Thank you. 365 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Nice. It's coming right up. 366 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 You two all right? 367 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Yeah. 368 00:23:39,168 --> 00:23:40,670 Wish I could have lasagna. 369 00:24:00,690 --> 00:24:01,774 Mommy, Mommy! 370 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Mommy, Mommy! 371 00:24:08,739 --> 00:24:10,575 What are you doing in here? 372 00:24:12,577 --> 00:24:13,577 Mom—— 373 00:24:41,522 --> 00:24:43,149 [eerie voice whispers] Janet... ... 374 00:25:14,931 --> 00:25:16,724 ... ... 375 00:25:19,185 --> 00:25:24,565 ... ... 376 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 No. ... 377 00:25:32,406 --> 00:25:33,634 No, that's what Margie was saying. 378 00:25:33,658 --> 00:25:36,136 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 379 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 380 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 Hurry up, Shannon! 381 00:25:40,790 --> 00:25:42,333 ... —He's gonna be 382 00:25:42,416 --> 00:25:44,252 really mad if you're late. —What a shame. 383 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 Come on! 384 00:25:49,632 --> 00:25:50,632 No. 385 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 Girls, stop it! 386 00:26:04,313 --> 00:26:05,313 No. 387 00:26:06,065 --> 00:26:07,608 I don't think that that's true. 388 00:26:10,611 --> 00:26:11,988 Alice wouldn't want that. 389 00:26:12,822 --> 00:26:14,448 Known her since we were in high school. 390 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 No. 391 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 She didn't say that, no. 392 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 Girls! 393 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 Girls, you come outta there, right now! 394 00:26:31,674 --> 00:26:33,134 Janet, are you there? 395 00:26:35,678 --> 00:26:36,846 Did I lose ya? 396 00:26:41,642 --> 00:26:42,727 Janet? 397 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 Hello? 398 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 Here you go. 399 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 You want some soup? 400 00:27:09,128 --> 00:27:10,963 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 401 00:27:11,047 --> 00:27:13,007 and I'll be right back with you. 402 00:27:13,674 --> 00:27:14,674 "Okay!" 403 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 You can. 404 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 405 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 Here's corn. 406 00:27:20,723 --> 00:27:22,975 Can you make that carrot soup that we like? 407 00:27:23,059 --> 00:27:24,143 Of course! 408 00:27:24,226 --> 00:27:25,986 And when do you want this? —Okay, perfect! 409 00:27:26,020 --> 00:27:27,938 Okay, made your soup for you, Susie. 410 00:27:32,526 --> 00:27:33,611 Where's Susie? 411 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 Mommy, Mommy! 412 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mommy, Mommy! 413 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Mommy, Mommy! 414 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 How did you get in here, Susie? 415 00:27:58,344 --> 00:28:00,221 Mommy! Mommy! 416 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Mommy! 417 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 ... —Hey, hey, hey... 418 00:28:46,600 --> 00:28:48,245 Come here, come here! — She stole my doll. 419 00:28:48,269 --> 00:28:49,704 You have a good day? — She stole Susie! 420 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 You been a good boy? 421 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Good boy. 422 00:28:52,148 --> 00:28:53,875 Hey, Dad. What are you watching? —Hi, son. 423 00:28:53,899 --> 00:28:56,026 It's not very good. —Mommy! Mom, she stole my doll! 424 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 Hello, everyone! —She stole Susie! 425 00:28:57,945 --> 00:28:59,238 Hi, sweetie. 426 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 Okay. —Could you get the cutlery out over there? 427 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Daddy, no one believes me! 428 00:29:04,702 --> 00:29:05,369 What? — Sorry, Mom. 429 00:29:05,453 --> 00:29:06,805 She's speaking nonsense! —Believes you what? 430 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 I'm not! 431 00:29:08,080 --> 00:29:10,200 I'll believe you. You just tell me what this is about. 432 00:29:10,249 --> 00:29:12,227 I was playing in Dawn's room... —Thank you for the floodlights. 433 00:29:12,251 --> 00:29:14,879 With Susie, and then—— —Shannon! She thinks she saw... 434 00:29:14,962 --> 00:29:16,731 No one believes me, Granddad! —...an old woman in Dawn's room. 435 00:29:16,755 --> 00:29:17,899 Yeah, I believe you! —Okay. 436 00:29:17,923 --> 00:29:19,901 That's everything. Sit down. —An old lady took Susie. 437 00:29:19,925 --> 00:29:22,261 I was at the store. —Simon believes you. 438 00:29:22,344 --> 00:29:23,512 Simon believes... 439 00:29:23,596 --> 00:29:25,596 Grandma, stop scaring Carin. —Come on, sit down. 440 00:29:25,639 --> 00:29:27,850 All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 441 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 Why does no one believe me? —I'll believe you. 442 00:29:30,019 --> 00:29:31,496 You can tell me all about it after dinner. 443 00:29:31,520 --> 00:29:32,581 Please sit down, sweetheart. 444 00:29:32,605 --> 00:29:33,790 All right. — Squeeze in, Carin. 445 00:29:33,814 --> 00:29:35,534 Come on, sit down. —Maybe it was Grandma. 446 00:29:35,608 --> 00:29:36,734 All right! 447 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 Okay. 448 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 For what we're about to receive, 449 00:29:41,989 --> 00:29:44,492 may the Lord make us truly thankful. 450 00:29:44,992 --> 00:29:45,659 Amen. —Amen. 451 00:29:45,743 --> 00:29:46,743 Amen. —Amen. 452 00:29:47,578 --> 00:29:48,578 All right, let's eat. 453 00:29:48,621 --> 00:29:50,372 This looks great! —I want some meatballs! 454 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 Meatballs are my favorite. 455 00:30:10,768 --> 00:30:13,479 It's so weird. —I know you are. 456 00:30:16,357 --> 00:30:18,150 Wait, what's weird? 457 00:30:20,486 --> 00:30:21,486 The mirror. 458 00:30:22,196 --> 00:30:23,531 Ugh, I know. 459 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 It's like those creepy—looking babies are always watching me. 460 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 Well, babies are perverts. Babies are gross. 461 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Seriously. 462 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 "The one in the middle looks just like you, Heather." 463 00:30:40,506 --> 00:30:43,968 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 464 00:30:44,051 --> 00:30:45,051 Jeez, thanks. 465 00:30:45,135 --> 00:30:48,764 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 466 00:30:49,723 --> 00:30:52,268 "Janet, we're so sorry your daughter came out 467 00:30:52,351 --> 00:30:54,031 looking like that guy Sloth from Goonies." 468 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 You're an asshole! 469 00:31:07,199 --> 00:31:08,199 You know, 470 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 it's trash day tomorrow. 471 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 Ow. 472 00:31:39,940 --> 00:31:41,191 Let's take it 'round the bend. 473 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 Oh, my God, that was so heavy! 474 00:31:47,781 --> 00:31:49,199 What if Grandma asks about it? 475 00:31:49,867 --> 00:31:53,912 It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 476 00:31:53,996 --> 00:31:55,122 Good idea. 477 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 I know. I'm a genius. 478 00:32:04,298 --> 00:32:05,591 Morning, everyone. Carin! 479 00:32:05,674 --> 00:32:07,152 Get down from there. What's she doing? 480 00:32:07,176 --> 00:32:09,296 Stay. Simon, stay. Simon, go! —Carin, come on down. 481 00:32:09,345 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 482 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 Making me some sandwiches? —Honey, 483 00:32:13,182 --> 00:32:14,618 I am making the girls some sandwiches. 484 00:32:14,642 --> 00:32:16,477 What about my lunch? —I've got your lunch. 485 00:32:16,560 --> 00:32:18,062 "Win a family vacation to Florida." 486 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 Oh, my gosh! —How cool would that be? 487 00:32:20,397 --> 00:32:21,065 Pretty cool. 488 00:32:21,148 --> 00:32:24,234 You really stink, Simon. —He's farting all the time, now. 489 00:32:24,318 --> 00:32:25,318 That's the bacon. 490 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 I don't really... —No! 491 00:32:26,945 --> 00:32:29,114 Don't slap me with cheese. You know what happened, 492 00:32:29,198 --> 00:32:30,759 the last time you slapped me with cheese? 493 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 What? —I was down on my knees. Mm—mm! 494 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 I got it. 495 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 Get the other end of this? —Yep. 496 00:32:55,224 --> 00:32:57,351 You ready? —It'll fit. 497 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 Yeah, I don't own a piggy bank. 498 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 I don't have two dollars. 499 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 I don't have one. It's just a prank. 500 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 Yeah, maybe we'll have two dollars. 501 00:33:15,911 --> 00:33:16,787 Four dollars! 502 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Yeah, that would be good. 503 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 Well, you have a birthday coming up soon. 504 00:33:27,131 --> 00:33:29,883 ... ... 505 00:33:31,593 --> 00:33:32,593 Are you okay? 506 00:33:34,555 --> 00:33:35,806 Dawn? —Sweetheart? 507 00:33:35,889 --> 00:33:37,683 ... —Are you okay? 508 00:33:38,350 --> 00:33:39,350 Honey? — Come on. 509 00:33:39,601 --> 00:33:40,601 You okay, Dawn? — Dawn? 510 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 Mm! Mm... ... 511 00:33:42,855 --> 00:33:45,733 Dawn, can you breathe okay? ... 512 00:33:45,816 --> 00:33:47,736 Are you choking? —Are you choking, sweetheart? 513 00:33:48,360 --> 00:33:51,029 Oh, God! Oh, Dawn! ... 514 00:33:52,364 --> 00:33:53,907 Honey. Oh, my gosh. 515 00:33:53,991 --> 00:33:55,951 Oh, my God, no! 516 00:33:56,034 --> 00:33:57,828 You'll be okay. — Oh, my God. 517 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 ... ... 518 00:34:00,330 --> 00:34:01,999 Oh, Dawn! —Oh, Dawny! 519 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 Oh, my God! 520 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 ... — Dawn! 521 00:34:07,671 --> 00:34:09,131 It's okay. ... 522 00:34:09,548 --> 00:34:10,466 What is that? 523 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Is that glass? Did you swallow glass? 524 00:34:12,926 --> 00:34:14,428 We've gotta get to the hospital. 525 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 Yes. —Go! 526 00:34:15,971 --> 00:34:16,971 Get her to the hospital! 527 00:34:17,014 --> 00:34:18,515 God, Jack! 528 00:34:20,642 --> 00:34:21,727 It's gonna be all right. 529 00:34:21,810 --> 00:34:22,644 Yeah, yeah, it will. 530 00:34:22,728 --> 00:34:23,872 It's gonna be okay. — Sweetheart, 531 00:34:23,896 --> 00:34:25,522 come and sit down, sweetie. 532 00:34:25,606 --> 00:34:27,065 Heather, sweetheart. ... 533 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Come on. 534 00:34:37,034 --> 00:34:38,034 That bad? 535 00:34:38,368 --> 00:34:40,412 Higher than I'd like. ... 536 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 You ever think about adding fish to your diet? 537 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 I'm not really a fish guy, doc. 538 00:34:45,334 --> 00:34:46,335 What about egg whites? 539 00:34:46,794 --> 00:34:47,794 Egg what? 540 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Ed... 541 00:34:55,677 --> 00:34:58,180 I've known you a long time. Cut the crap. 542 00:34:58,972 --> 00:34:59,807 Excuse me? 543 00:34:59,890 --> 00:35:02,059 You can't have another heart attack. 544 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 Yeah. 545 00:35:13,779 --> 00:35:18,826 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 546 00:35:18,909 --> 00:35:20,077 Hannah... Out, out! 547 00:35:20,160 --> 00:35:21,203 Out, out, out! ... 548 00:35:22,120 --> 00:35:23,831 Hi, it's good to see you. —How are you? 549 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Lorraine, good to see you. 550 00:35:25,332 --> 00:35:28,502 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 551 00:35:31,505 --> 00:35:32,548 Okay. 552 00:35:37,010 --> 00:35:38,010 Okay... 553 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 What was that for? —Just... 554 00:35:46,228 --> 00:35:49,189 to thank you for this wonderful party. 555 00:35:50,482 --> 00:35:52,901 All my favorite people are right... 556 00:35:54,653 --> 00:35:55,653 here. 557 00:35:56,822 --> 00:35:58,407 Happy birthday, Ed. 558 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 Uh—— She's here. 559 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 Okay. 560 00:36:14,381 --> 00:36:17,342 ... —Tony, you're acting so nervous! 561 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 What? I'm not nervous. 562 00:36:20,178 --> 00:36:23,724 I just really want them to approve. 563 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Of what? 564 00:36:26,226 --> 00:36:29,021 I don't know. Uh, you know, me, us. 565 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 You've got nothing to worry about. 566 00:36:32,107 --> 00:36:33,567 My mom loves you. 567 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 What about your dad? 568 00:36:39,865 --> 00:36:41,408 ... —Your dad doesn't like me? 569 00:36:41,491 --> 00:36:42,826 Stop! —Are you serious? 570 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 You're telling me this now? —I didn't say that! Come on. 571 00:36:46,872 --> 00:36:48,874 What's with the tie? It's not a funeral. 572 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 So now I'm not even dressed right. 573 00:36:50,500 --> 00:36:51,835 ... —Oh, my God. 574 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 All right. Where are we? 575 00:36:55,130 --> 00:36:56,256 Is she here? 576 00:36:56,340 --> 00:36:58,008 Oh! Aw... —Happy birthday, Dad! 577 00:36:58,342 --> 00:36:59,927 Thank you, sweetie. —Hey, Mom. 578 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 Tommy? —Dad, it's Tony! 579 00:37:02,512 --> 00:37:04,324 That's what I said. —Happy birthday, Mr. Warren. 580 00:37:04,348 --> 00:37:06,725 Thank you. —Tony, you look so handsome. 581 00:37:06,808 --> 00:37:08,185 Oh, please, come on in. 582 00:37:08,268 --> 00:37:10,145 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 583 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 ... ... 584 00:37:13,273 --> 00:37:14,273 What? 585 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Judy? 586 00:37:19,613 --> 00:37:22,574 Father Gordon. Hi! —Oh, my goodness! 587 00:37:22,658 --> 00:37:24,701 ... —It's so good to see you. 588 00:37:25,410 --> 00:37:27,663 Honey? — You have gotten taller. 589 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 He always says that. 590 00:37:30,207 --> 00:37:33,001 Um, this is my boyfriend, Tony. 591 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 Tony, this is my Father Gordon. 592 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 He used to work with my mom and dad. 593 00:37:39,508 --> 00:37:41,551 It's nice to meet you, Tony. —And you. 594 00:37:41,635 --> 00:37:43,762 So, what do you do? 595 00:37:44,346 --> 00:37:47,474 Oh, uh... I am between jobs, actually. 596 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 Oh, okay. 597 00:37:48,684 --> 00:37:50,102 Tony was a police officer. 598 00:37:50,602 --> 00:37:52,145 Call it early retirement. 599 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 You're quite young for retirement, son. 600 00:37:54,815 --> 00:37:55,857 Huh? 601 00:37:57,317 --> 00:37:58,610 Yeah, it's, uh... 602 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 It's a long story. 603 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 All right. Be careful not to touch anything. 604 00:38:05,158 --> 00:38:08,829 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 605 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 or has been used in some sort of, uh... 606 00:38:12,207 --> 00:38:13,709 ritualistic practice. 607 00:38:16,169 --> 00:38:17,169 What's in there? 608 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 All the skeletons. 609 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 What? Wait, really? 610 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Baby, hand me my beer. 611 00:38:26,930 --> 00:38:27,930 Thank you. 612 00:38:35,063 --> 00:38:36,064 Maybe one more? 613 00:38:39,067 --> 00:38:40,067 Hey. 614 00:38:40,944 --> 00:38:41,944 Smells good. 615 00:38:45,365 --> 00:38:46,992 S—Sorry, uh, I'm Tony. 616 00:38:48,285 --> 00:38:49,285 I know who you are. 617 00:38:50,120 --> 00:38:51,496 You're Judy's boyfriend. 618 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 Yeah. 619 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 620 00:38:56,001 --> 00:38:57,127 Oh... 621 00:38:57,836 --> 00:39:00,005 What, like, on their investigations? 622 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Here and there, yeah. 623 00:39:01,298 --> 00:39:05,552 Sometimes consulting, sometimes... security. 624 00:39:07,929 --> 00:39:10,557 Hey, did you ever see an exorcism? 625 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Did I ever see an exorcism? 626 00:39:14,144 --> 00:39:15,353 Did I ever see an exorcism? 627 00:39:18,356 --> 00:39:21,276 Front row, baby. Right there. 628 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 That's a battle scar. 629 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 She nearly bit off my entire cheek. 630 00:39:25,614 --> 00:39:26,406 She did that? 631 00:39:26,490 --> 00:39:29,367 Yeah. And they say Rhode Island's boring. 632 00:39:29,451 --> 00:39:32,704 I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 633 00:40:29,261 --> 00:40:33,849 ... ... 634 00:40:35,642 --> 00:40:39,396 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 635 00:40:40,689 --> 00:40:42,566 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 636 00:40:43,567 --> 00:40:46,653 ♪ Not a penny was there in it ♪ 637 00:40:48,488 --> 00:40:50,240 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 638 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 ♪ You're... ♪ 639 00:40:56,246 --> 00:40:57,330 ♪ Not... ♪ 640 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 —? There? ... 641 00:41:10,594 --> 00:41:11,970 ... ... 642 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 Sorry. ... 643 00:41:15,599 --> 00:41:16,599 You okay? 644 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Yeah. 645 00:41:20,312 --> 00:41:23,648 Did you... see something? 646 00:41:24,774 --> 00:41:25,942 It's nothing. 647 00:41:26,026 --> 00:41:27,026 Hey. 648 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 I'm sorry. This is weird. I'm—— I'm being weird. 649 00:41:31,656 --> 00:41:32,699 I... 650 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 I love weird. 651 00:41:38,496 --> 00:41:41,625 I mean, I love you. I love... you. 652 00:41:44,878 --> 00:41:47,923 Hey, what were you saying, when I came in? 653 00:41:48,006 --> 00:41:49,216 Um... 654 00:41:50,050 --> 00:41:51,927 Just this trick my mom taught me. 655 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 What kinda trick? 656 00:41:55,597 --> 00:41:56,723 Um... 657 00:41:58,516 --> 00:42:00,852 It's how I learned to deal with my... 658 00:42:01,770 --> 00:42:03,355 um, senses. 659 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 How to shut them out. 660 00:42:07,567 --> 00:42:09,861 Okay. Um, how did it go again? 661 00:42:10,654 --> 00:42:12,739 ... —No, seriously. Teach me. 662 00:42:12,822 --> 00:42:13,990 It's embarrassing. 663 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 I wanna know. 664 00:42:16,868 --> 00:42:19,079 You can't be embarrassed in front of me. 665 00:42:19,829 --> 00:42:20,829 Please? 666 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Okay, but you can't laugh. 667 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 I will not laugh. ... 668 00:42:26,294 --> 00:42:27,379 ♪ Lucy Locket... ♪ 669 00:42:28,046 --> 00:42:30,298 ... —? Lucy Locket...? 670 00:42:31,091 --> 00:42:32,509 ♪ ...Lost her pocket ♪ 671 00:42:33,218 --> 00:42:34,511 Poor Lucy. ... 672 00:42:35,345 --> 00:42:39,099 No... Actually, wait. I came in. You had your eyes closed. 673 00:42:39,933 --> 00:42:41,977 That's gotta be part of it, no? 674 00:42:42,978 --> 00:42:43,979 Fine. 675 00:42:48,358 --> 00:42:50,652 ♪ Lucy Locket... ♪ 676 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 ♪ Lucy Locket... ♪ 677 00:42:52,445 --> 00:42:54,072 ♪ ...Lost her pocket ♪ 678 00:42:54,155 --> 00:42:55,949 ♪ ...Lost her pocket ♪ 679 00:42:56,032 --> 00:42:58,034 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 680 00:42:58,118 --> 00:42:59,438 —? Kitty Fisher...? —? Not a...? 681 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 Hey. 682 00:43:01,413 --> 00:43:02,413 What? 683 00:43:02,872 --> 00:43:03,872 Cheating. 684 00:43:04,416 --> 00:43:05,416 Sorry. 685 00:43:14,426 --> 00:43:15,510 Oh! I'm so sorry. 686 00:43:15,593 --> 00:43:16,761 Mom! —Mrs. Warren! 687 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Um... 688 00:43:19,681 --> 00:43:21,057 Tony, Ed was looking for you. 689 00:43:21,141 --> 00:43:22,934 He's taking some of the guys to the garage. 690 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 Oh, so... Like, me? 691 00:43:28,148 --> 00:43:29,566 Yes, if—— if you want. 692 00:43:29,983 --> 00:43:32,152 Uh, yeah. Sure. 693 00:43:37,907 --> 00:43:39,951 I should probably... 694 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 Judy, wait. 695 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 What's going on? 696 00:43:55,008 --> 00:43:56,509 Nothing. I'm fine. 697 00:43:57,802 --> 00:43:59,471 The other night, at the restaurant? 698 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 It was nothing. 699 00:44:03,475 --> 00:44:06,227 You're seeing things more often now, aren't you? 700 00:44:08,813 --> 00:44:09,813 No. 701 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Do you remember what we practiced? 702 00:44:14,778 --> 00:44:15,945 I can handle it. 703 00:44:16,029 --> 00:44:19,574 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 704 00:44:20,492 --> 00:44:24,412 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 705 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 you don't want it. 706 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 I got it. 707 00:44:31,461 --> 00:44:32,504 I love you. 708 00:44:36,216 --> 00:44:37,467 I love you too, Mom. 709 00:44:46,017 --> 00:44:48,144 Should we go rescue Tony from your father? 710 00:44:48,228 --> 00:44:50,105 Please. ... 711 00:44:51,106 --> 00:44:52,440 Thanks for the encouragement. 712 00:44:53,400 --> 00:44:55,026 There's a nice bounce! 713 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Come on, Drew, you got this. 714 00:44:56,403 --> 00:44:58,196 Get him. Get him. 715 00:44:58,279 --> 00:44:59,697 Oh! 716 00:45:01,074 --> 00:45:02,951 Tony! You're up. 717 00:45:05,078 --> 00:45:06,078 Sure. 718 00:45:06,329 --> 00:45:07,205 All good? —Yeah. 719 00:45:07,288 --> 00:45:08,288 Good luck, buddy. 720 00:45:19,217 --> 00:45:20,552 All right. —Jacket off! 721 00:45:20,635 --> 00:45:22,137 The jacket. I got it. —Okay! 722 00:45:22,220 --> 00:45:23,805 Ready? —Yeah. 723 00:45:23,888 --> 00:45:24,907 You need to hop around a little more? 724 00:45:24,931 --> 00:45:27,371 No, I'm good, sir. I'm good. —All right. Here we go. Ready? 725 00:45:28,309 --> 00:45:29,477 ♪ Let's sway ♪ 726 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 ... —Whoa! 727 00:45:33,648 --> 00:45:35,275 One more. — All right. 728 00:45:36,860 --> 00:45:37,986 ♪ Let's sway ♪ 729 00:45:39,571 --> 00:45:43,575 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 730 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 Oh! 731 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Twenty—one, eighteen! 732 00:45:54,127 --> 00:45:55,503 ... — Good game. 733 00:45:55,587 --> 00:45:58,089 Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 734 00:45:58,173 --> 00:45:59,340 Congratulations. —Oh, man. 735 00:45:59,424 --> 00:46:00,758 That was so good. —Nice job. 736 00:46:00,842 --> 00:46:02,322 We got a winner. —Why did I hit it? 737 00:46:02,385 --> 00:46:04,304 Sorry. ... 738 00:46:05,180 --> 00:46:07,015 ... —You okay? 739 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 Yeah. ... 740 00:46:08,600 --> 00:46:09,684 Still undefeated. 741 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 I'm gonna get another drink. 742 00:46:11,603 --> 00:46:13,855 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 743 00:46:13,938 --> 00:46:15,607 No, thank you, sweetheart. —You good? 744 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Yeah, I'm good, I'm good. 745 00:46:18,318 --> 00:46:19,318 We have beers? 746 00:46:20,320 --> 00:46:21,988 Yeah. — Whoo. 747 00:46:22,489 --> 00:46:23,591 Don't think I didn't notice. 748 00:46:23,615 --> 00:46:24,925 It's spick and span. —I'm trying. 749 00:46:24,949 --> 00:46:26,743 Yeah. — This is, uh... 750 00:46:26,826 --> 00:46:28,286 Sorry to interrupt. Um... 751 00:46:28,786 --> 00:46:31,998 Actually, I, um... You know, I was hoping to say something? 752 00:46:32,081 --> 00:46:33,500 Sure. What's on your mind? 753 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 Yeah, well, um... 754 00:46:38,713 --> 00:46:42,884 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um... 755 00:46:48,097 --> 00:46:49,224 I'm just gonna... 756 00:46:50,808 --> 00:46:51,808 Uh... 757 00:46:52,435 --> 00:46:53,853 ... —So... 758 00:46:58,900 --> 00:47:01,361 I bought this a week after I met her. 759 00:47:03,488 --> 00:47:07,450 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 760 00:47:07,867 --> 00:47:08,867 but... 761 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 You know, when you know, you know. 762 00:47:11,996 --> 00:47:15,208 And I—I just—— I can't imagine my life without her. 763 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 So... 764 00:47:19,128 --> 00:47:24,008 what I'm trying to say is, I—I... I would love to have your blessing. 765 00:47:28,805 --> 00:47:30,598 It's beautiful, Tony. 766 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 You do know... 767 00:47:54,330 --> 00:47:57,917 that our family is not like other families? 768 00:48:04,132 --> 00:48:05,925 And Judy, um... 769 00:48:09,971 --> 00:48:12,307 she's our little girl. 770 00:48:13,349 --> 00:48:17,854 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 771 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 But we barely knew each other when we got engaged. 772 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 Well—— —Ed was shipping out. 773 00:48:25,153 --> 00:48:26,946 But I think that... I don't know, 774 00:48:27,488 --> 00:48:29,365 I think that we just knew. 775 00:48:32,744 --> 00:48:33,786 Mm—hmm. 776 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 Of course, you have our blessing. 777 00:48:39,459 --> 00:48:41,169 Mr. Warren? 778 00:48:41,252 --> 00:48:42,587 Yeah, um... 779 00:48:44,631 --> 00:48:47,634 Tony, um... You're a good kid... 780 00:48:47,717 --> 00:48:48,593 Ed... 781 00:48:48,676 --> 00:48:51,387 And... Well, they've only known each other six months. 782 00:48:51,471 --> 00:48:52,597 Don't be silly. 783 00:48:52,680 --> 00:48:54,307 But she just said that you guys—... 784 00:48:54,390 --> 00:48:55,266 Yeah, well, that... —Yeah... 785 00:48:55,350 --> 00:48:57,143 was a—a different time. 786 00:48:59,020 --> 00:49:00,146 Okay, um... 787 00:49:01,731 --> 00:49:03,358 Maybe this was too early? 788 00:49:03,733 --> 00:49:04,942 Yeah, there we go. —No. 789 00:49:05,026 --> 00:49:07,987 So, I will come back in a month and—... 790 00:49:08,071 --> 00:49:09,072 A month? 791 00:49:09,781 --> 00:49:10,782 Ed... 792 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 What is that? 793 00:49:16,913 --> 00:49:18,247 Sh... —Oh. 794 00:49:18,331 --> 00:49:19,331 ... ... 795 00:49:27,632 --> 00:49:28,883 Is that for me? 796 00:49:40,019 --> 00:49:41,019 Yes. 797 00:49:42,021 --> 00:49:44,399 Judy, I was asking—— —Yes! 798 00:49:45,066 --> 00:49:48,361 Yes! Obviously, yes! 799 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Yes! 800 00:49:54,283 --> 00:49:56,619 ... —It's beautiful. 801 00:49:57,745 --> 00:49:59,664 Is this why you were so nervous in the car? 802 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 Sure was. ... 803 00:50:01,916 --> 00:50:04,836 Did you see it? —I did! I did. 804 00:50:04,919 --> 00:50:05,919 It's so pretty. 805 00:50:05,962 --> 00:50:07,880 Oh, honey. —Thank you, sir. 806 00:50:07,964 --> 00:50:09,882 Thank you. —Congratulations. 807 00:50:09,966 --> 00:50:11,092 So pretty. 808 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 You happy? —Yeah. 809 00:50:14,470 --> 00:50:15,972 Congrats, Tony. —Thanks, man. 810 00:50:16,639 --> 00:50:18,641 You know, Tony, he seems like a good egg. 811 00:50:18,725 --> 00:50:20,560 Yeah, yeah... 812 00:50:21,894 --> 00:50:24,105 Judy's got good instincts. 813 00:50:24,188 --> 00:50:27,942 You just, have to let her go, let her walk her own path. 814 00:50:28,359 --> 00:50:29,359 Yeah. 815 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Oh, uh, by the way... 816 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 we've had a couple calls. 817 00:50:34,490 --> 00:50:37,452 Some families reaching out. They could use your... 818 00:50:38,828 --> 00:50:40,288 special assistance. 819 00:50:40,371 --> 00:50:41,807 So, what are we talking about? Are they local, or—... 820 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 Ed. 821 00:50:43,833 --> 00:50:45,084 ... —Yeah. 822 00:50:45,668 --> 00:50:48,337 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 823 00:50:48,421 --> 00:50:50,548 I know. I guess I just—... 824 00:50:51,883 --> 00:50:53,050 I just had to try. 825 00:50:53,718 --> 00:50:55,303 For old times' sake. —Sure. 826 00:50:56,888 --> 00:50:58,306 Happy birthday. —Thank you. 827 00:50:58,389 --> 00:50:59,932 You look good for an old guy. 828 00:51:27,126 --> 00:51:28,979 We're just gonna pretend, like nothing's going on? 829 00:51:29,003 --> 00:51:31,839 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 830 00:51:31,923 --> 00:51:33,174 And so what? 831 00:51:33,466 --> 00:51:35,885 You're just gonna let us live in a haunted house? 832 00:51:35,968 --> 00:51:37,237 Don't talk to your father like that! 833 00:51:37,261 --> 00:51:38,721 It's all right, I got this, Mom. 834 00:51:38,805 --> 00:51:41,349 Just, please, stop fighting! 835 00:51:41,432 --> 00:51:42,767 Oh, honey... 836 00:51:43,267 --> 00:51:44,143 It's okay, honey. 837 00:51:44,227 --> 00:51:46,270 Please, Dad, can't we got to a motel? 838 00:51:46,354 --> 00:51:49,315 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 839 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 As I was saying, Father Jensen has said—... 840 00:51:51,359 --> 00:51:52,443 "Father Jensen says." 841 00:51:52,527 --> 00:51:54,808 God, I've heard that before. —The church has a process. 842 00:51:55,154 --> 00:51:58,157 They work with people who come and document... 843 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 these things. 844 00:52:00,117 --> 00:52:01,117 "These things?" 845 00:52:01,160 --> 00:52:02,787 To prove it's all real! 846 00:52:03,162 --> 00:52:05,081 "To prove it's all real?" 847 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 It's real! 848 00:52:07,291 --> 00:52:09,126 It wants to kill us! —No, no. 849 00:52:09,210 --> 00:52:10,253 No, it does! 850 00:52:14,757 --> 00:52:17,260 You—— You don't believe us, do you? 851 00:52:17,343 --> 00:52:18,386 No, no. Dawn, —Do you? 852 00:52:18,469 --> 00:52:19,863 That is not what I am saying. —No, you don't believe us. 853 00:52:19,887 --> 00:52:21,573 That is not what I'm saying! —You don't believe us, 854 00:52:21,597 --> 00:52:23,116 just 'cause it hasn't happened to you. 855 00:52:23,140 --> 00:52:24,517 It's happening to all of us! 856 00:52:24,600 --> 00:52:27,228 Not the same way it's happened to me, Dad! 857 00:52:27,562 --> 00:52:30,648 I cannot live like this anymore. None of us can! 858 00:52:32,316 --> 00:52:33,436 Either you don't believe us, 859 00:52:33,484 --> 00:52:35,987 or you can't do anything about it. Which is it? 860 00:52:41,409 --> 00:52:42,769 Jesus fucking Christ... —Dawn... 861 00:52:42,827 --> 00:52:43,827 Hey! —No, no. 862 00:52:43,870 --> 00:52:44,704 I'm not gonna wait. Don't. —Just leave it. No, no. Hon... 863 00:52:44,787 --> 00:52:47,081 Oh, no. Dawn. Come... 864 00:52:47,164 --> 00:52:48,666 ... ... 865 00:55:05,803 --> 00:55:06,905 got you that nice brooch? 866 00:55:06,929 --> 00:55:08,848 Yeah.Oh... yeah. 867 00:55:08,931 --> 00:55:10,349 Go on, open it. —Okay. 868 00:55:10,433 --> 00:55:11,827 Go on! —I'm excited to see what it is. 869 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 Oh, the tension! 870 00:55:13,394 --> 00:55:15,563 ... ... 871 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 Oh, my God! 872 00:55:18,441 --> 00:55:19,525 It's kinda weird. 873 00:55:21,777 --> 00:55:23,988 ... —Thanks, Grandpa. 874 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 You're welcome, honey. 875 00:55:25,406 --> 00:55:26,615 Thanks, Grandma. 876 00:55:27,700 --> 00:55:29,994 Cake! ... 877 00:55:30,077 --> 00:55:32,455 Are you excited for your cake, Heather? 878 00:55:32,538 --> 00:55:34,373 Simon wants some cake, too. 879 00:55:34,457 --> 00:55:35,875 Here we go! —Yeah! 880 00:55:35,958 --> 00:55:36,958 Ready? 881 00:55:38,586 --> 00:55:41,380 Hey, she blew out my candle. 882 00:55:41,464 --> 00:55:42,840 Who?Dawn! 883 00:55:42,923 --> 00:55:44,467 Oh.I did not! 884 00:55:44,550 --> 00:55:46,802 You did. ... 885 00:55:49,722 --> 00:55:50,973 Here we go! 886 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 Ready? 887 00:55:54,018 --> 00:55:56,395 Hey, she blew—— 888 00:55:57,354 --> 00:55:58,439 What was that? 889 00:56:01,859 --> 00:56:03,694 Simon wants some cake, too. 890 00:56:03,778 --> 00:56:05,196 Here we go!Yeah! 891 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ready? 892 00:56:09,283 --> 00:56:11,410 ... ... 893 00:56:11,827 --> 00:56:13,245 Here we go!Yeah! 894 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Ready? 895 00:56:21,295 --> 00:56:22,588 Here we go!Yeah! 896 00:56:22,671 --> 00:56:23,671 Ready? 897 00:56:24,840 --> 00:56:28,052 Hey, she blew out my candle. 898 00:56:30,179 --> 00:56:32,014 Simon wants some cake, too. 899 00:56:32,098 --> 00:56:33,474 Here we go!Yeah! 900 00:56:33,557 --> 00:56:34,557 Ready? 901 00:57:03,129 --> 00:57:04,129 Dad. 902 00:57:35,369 --> 00:57:37,246 ... ... 903 00:57:46,380 --> 00:57:47,965 ... ... 904 00:57:50,259 --> 00:57:52,094 ... ... 905 00:57:55,472 --> 00:57:58,142 Jack! Jack! ... 906 00:57:59,560 --> 00:58:01,478 Jack. Jack. Jack. ... 907 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 The girls! 908 00:58:06,692 --> 00:58:07,692 God! 909 00:58:09,195 --> 00:58:11,572 Oh, my God. Heather. 910 00:58:11,655 --> 00:58:14,450 Baby, what happened? What happened? 911 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 Someone's here! Someone's here! 912 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 No one's here, honey. No one's here! 913 00:58:23,709 --> 00:58:26,337 He's in here! — Heather! Poor, baby. 914 00:58:28,339 --> 00:58:30,507 We can't live like this, Jack! 915 00:58:30,841 --> 00:58:32,593 We need to do something! 916 00:58:34,595 --> 00:58:35,930 Oh, poor Heather! 917 00:58:43,020 --> 00:58:45,105 The devil has come to Pennsylvania. 918 00:58:45,773 --> 00:58:47,983 In the coal mining hills of West Pittston, 919 00:58:48,067 --> 00:58:51,278 this family is under siege by the supernatural. 920 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 This is my parents and, um... 921 00:58:53,948 --> 00:58:55,133 We had quite a bit of disturbance 922 00:58:55,157 --> 00:58:56,426 in through the kitchen there... —Jack and Janet Smurl... 923 00:58:56,450 --> 00:58:57,761 from the ceiling. —...claim that an evil presence 924 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 has found its way into their home. 925 00:58:59,787 --> 00:59:01,181 Curiosity seekers, those that believe, 926 00:59:01,205 --> 00:59:03,040 and those that do not, lined Chase Street, 927 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 Wednesday, to see the haunted house. 928 00:59:05,209 --> 00:59:06,460 We're live in three, two... 929 00:59:06,543 --> 00:59:09,296 Welcome to Larry King Live! 930 00:59:09,922 --> 00:59:11,066 Good evening, on this Monday night. 931 00:59:11,090 --> 00:59:12,841 Cast out, ye evil demons! 932 00:59:12,925 --> 00:59:16,303 Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 933 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 Do you guess, haunted by what? 934 00:59:18,222 --> 00:59:20,057 We didn't guess by anything, Larry. 935 00:59:20,140 --> 00:59:22,434 See, we weren't thinking in terms of supernatural, 936 00:59:22,518 --> 00:59:23,518 I mean, nobody does. 937 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Jack Smurl says that a demon 938 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 assaulted him in the middle of the night, 939 00:59:27,356 --> 00:59:28,876 —paralyzing his body. —It woke my wife, 940 00:59:28,941 --> 00:59:30,043 and then there was screaming. 941 00:59:30,067 --> 00:59:33,112 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 942 00:59:33,529 --> 00:59:35,197 Eight people live in this house, 943 00:59:35,823 --> 00:59:37,992 eight people have experienced this. 944 00:59:39,034 --> 00:59:41,120 Eight people are not crazy. 945 00:59:41,912 --> 00:59:44,873 —We're asking... for help. ... 946 00:59:44,957 --> 00:59:46,417 —Someone, anyone, help us. —Maureen. 947 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Oh, my gosh! 948 00:59:47,835 --> 00:59:50,087 It's little Judy Warren! —Hey, Brenda. 949 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 You brought your mom, too. 950 00:59:52,965 --> 00:59:54,317 Our local celebrity. —Thank you. 951 00:59:54,341 --> 00:59:55,968 Oh, Brenda... How's your family? 952 00:59:56,051 --> 00:59:57,761 Oh, good, good, good. 953 00:59:57,845 --> 01:00:01,724 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 954 01:00:01,807 --> 01:00:05,519 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 955 01:00:05,602 --> 01:00:07,563 Well, not anymore. — Okay. So, Mrs. Warren, 956 01:00:07,646 --> 01:00:09,207 Maureen'll get you a coffee or something. 957 01:00:09,231 --> 01:00:12,192 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 958 01:00:19,825 --> 01:00:21,952 Wish I could meet a guy like Tony. 959 01:00:22,036 --> 01:00:23,579 What about Dom? —Ugh. 960 01:00:23,662 --> 01:00:26,040 We broke up. Again. 961 01:00:26,582 --> 01:00:29,460 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 962 01:00:29,543 --> 01:00:30,753 You're very sweet. 963 01:00:30,836 --> 01:00:32,147 You were too pretty for him, anyway. 964 01:00:32,171 --> 01:00:33,547 Stop! ... 965 01:00:33,630 --> 01:00:35,632 Ow! —Oh, I'm so sorry! 966 01:00:35,716 --> 01:00:37,092 Looks like I nicked you there. 967 01:00:37,176 --> 01:00:39,970 Yeah. ... 968 01:00:40,054 --> 01:00:41,388 Maureen? 969 01:00:43,515 --> 01:00:45,642 ... —You gonna get that? 970 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 That girl's an idiot. I'll be right back. 971 01:01:59,174 --> 01:02:01,677 I was starting to get really claustrophobic. 972 01:02:08,892 --> 01:02:09,893 Brenda? 973 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 You okay down there, Brenda? 974 01:02:20,154 --> 01:02:23,073 ... —Ow. 975 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 Brenda? 976 01:02:48,599 --> 01:02:52,269 ... ... 977 01:02:52,352 --> 01:02:56,148 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 978 01:02:56,231 --> 01:02:59,693 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 979 01:02:59,776 --> 01:03:01,570 Mom! ... 980 01:03:01,653 --> 01:03:05,240 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 981 01:03:05,324 --> 01:03:07,701 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 982 01:03:07,784 --> 01:03:11,997 ... ... 983 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 ♪ You're not there! ♪ 984 01:03:30,432 --> 01:03:32,434 ... ... 985 01:03:34,853 --> 01:03:38,148 ... ... 986 01:03:43,153 --> 01:03:45,030 Judy! ... 987 01:03:45,113 --> 01:03:48,450 What's wrong? Hey. ... 988 01:03:48,534 --> 01:03:49,952 What happened? 989 01:03:55,249 --> 01:03:56,458 It's okay. 990 01:03:56,542 --> 01:03:59,962 ... — Mr. Smurl. Mr. Smurl. 991 01:04:00,045 --> 01:04:00,963 Careful. —Jack. 992 01:04:01,046 --> 01:04:02,046 Can you back off, please? 993 01:04:02,089 --> 01:04:02,881 What's going on in your house? 994 01:04:02,965 --> 01:04:04,526 Please, can you make some room? —Back off! 995 01:04:04,550 --> 01:04:05,634 Please, have some respect! 996 01:04:05,717 --> 01:04:07,529 Out of respect for my mother. —Please, back off! 997 01:04:07,553 --> 01:04:09,930 Give us space, please! — Is she okay? 998 01:04:10,013 --> 01:04:11,241 For heaven's sake, outta my face! 999 01:04:11,265 --> 01:04:12,265 Careful. 1000 01:04:12,307 --> 01:04:13,850 Go away! — You'll be okay, Mom. 1001 01:04:13,934 --> 01:04:15,936 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 1002 01:04:16,353 --> 01:04:17,563 Dawn, look after your mother. 1003 01:04:17,646 --> 01:04:18,706 Can you get out of my——... 1004 01:04:18,730 --> 01:04:20,500 Jack, I'll see you there, okay? —See you at the hospital. 1005 01:04:20,524 --> 01:04:21,775 I'm gonna go with Ma. 1006 01:04:21,858 --> 01:04:23,527 We'll be in touch, sweetie. — Yeah. 1007 01:04:24,611 --> 01:04:25,612 Why won't it stop? 1008 01:04:25,696 --> 01:04:26,696 Mom, look. 1009 01:04:26,989 --> 01:04:30,534 ... ... 1010 01:04:41,253 --> 01:04:42,296 Yes. 1011 01:04:43,463 --> 01:04:46,091 That's Simon. —Oh, hey, Simon. 1012 01:04:46,842 --> 01:04:48,427 I grew up with a dog like this. 1013 01:04:48,510 --> 01:04:50,721 Oh, you did? —Yeah. 1014 01:04:51,763 --> 01:04:54,349 Th—— That ambulance out there... 1015 01:04:55,517 --> 01:04:56,560 who was that? 1016 01:05:00,564 --> 01:05:01,857 It's my mother—in—law. 1017 01:05:03,233 --> 01:05:05,110 Some... 1018 01:05:07,154 --> 01:05:09,615 Something pushed her down the stairs. 1019 01:05:09,990 --> 01:05:12,284 It's getting worse. ... 1020 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 And we can't afford to leave. 1021 01:05:17,581 --> 01:05:20,375 I'm so glad that you're here. ... 1022 01:05:20,751 --> 01:05:22,836 We really thought that 1023 01:05:22,919 --> 01:05:24,755 the church had forgotten about us. 1024 01:05:25,672 --> 01:05:27,799 Mrs. Smurl, uh... 1025 01:05:29,968 --> 01:05:32,012 The church doesn't know I'm here. 1026 01:05:32,095 --> 01:05:34,014 I'm actually from Connecticut. 1027 01:05:34,097 --> 01:05:37,142 But I have worked with cases similar to yours, 1028 01:05:37,225 --> 01:05:41,855 and I have been following your story very closely on the news. 1029 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 I thought I might be able to help. 1030 01:05:48,153 --> 01:05:51,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1031 01:05:53,075 --> 01:05:57,204 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1032 01:05:59,706 --> 01:06:02,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1033 01:06:34,282 --> 01:06:37,577 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1034 01:06:43,291 --> 01:06:46,294 ... ... 1035 01:06:46,378 --> 01:06:50,006 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1036 01:06:57,180 --> 01:07:01,518 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1037 01:07:17,325 --> 01:07:18,325 What happened down there? 1038 01:07:18,368 --> 01:07:19,411 Something's here. 1039 01:07:19,828 --> 01:07:21,204 ... —You're leaving? 1040 01:07:21,621 --> 01:07:25,459 We are gonna help you. 1041 01:07:25,876 --> 01:07:27,294 The church will listen to me. 1042 01:07:28,044 --> 01:07:30,964 I promise you, they'll listen. 1043 01:08:13,673 --> 01:08:14,674 Can I help you? 1044 01:08:14,758 --> 01:08:16,134 Bishop McKenna, please. 1045 01:08:16,718 --> 01:08:18,512 Of course. And you are? 1046 01:08:18,595 --> 01:08:19,846 Father Gordon. 1047 01:08:19,930 --> 01:08:20,931 One minute. 1048 01:08:24,726 --> 01:08:26,812 I have a Father Gordon. 1049 01:08:28,188 --> 01:08:30,398 This is regarding? —The Smurls. 1050 01:08:30,482 --> 01:08:32,692 They're a family from West Pittston. 1051 01:08:32,776 --> 01:08:33,985 It's urgent. 1052 01:08:35,278 --> 01:08:38,490 He's here about a family from West Pittston. 1053 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 He says it's urgent. 1054 01:08:41,743 --> 01:08:43,078 All right. 1055 01:08:45,038 --> 01:08:46,790 He'll just be one moment. 1056 01:09:09,062 --> 01:09:11,606 Father? Are you all right? 1057 01:09:11,731 --> 01:09:13,650 Yes, I'm... 1058 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 I'm sorry. 1059 01:09:26,621 --> 01:09:28,582 ... ... 1060 01:09:40,468 --> 01:09:42,095 Hel—— Hello? 1061 01:10:09,372 --> 01:10:10,665 Father Gordon? 1062 01:10:11,124 --> 01:10:13,460 Judy? —[Judy's voice] You can go now. 1063 01:10:51,164 --> 01:10:54,960 ... ... 1064 01:10:55,543 --> 01:10:57,796 I am protected by God Almighty, 1065 01:10:59,464 --> 01:11:03,843 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1066 01:11:05,845 --> 01:11:07,430 My faith is my armor. 1067 01:11:07,806 --> 01:11:09,099 God's light... 1068 01:11:11,309 --> 01:11:13,520 God protect me! 1069 01:11:40,588 --> 01:11:41,631 There she is! 1070 01:11:42,215 --> 01:11:45,051 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1071 01:11:45,135 --> 01:11:46,720 ... —Ah. 1072 01:11:48,513 --> 01:11:51,808 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1073 01:11:53,977 --> 01:11:55,186 Nice work. 1074 01:11:55,270 --> 01:11:56,563 Well, you know, I, uh, 1075 01:11:56,646 --> 01:11:59,482 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1076 01:12:02,485 --> 01:12:05,030 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1077 01:12:06,614 --> 01:12:08,783 Enough to not ask many questions. 1078 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Come inside. I wanna show you something. 1079 01:12:17,917 --> 01:12:19,419 Don't touch anything. 1080 01:12:21,212 --> 01:12:25,175 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1081 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 or been used in some sort of ritualistic practice. 1082 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Nothing's a toy. 1083 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Not even the toys. 1084 01:12:34,392 --> 01:12:37,062 ... ... 1085 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 If all these things are so evil, 1086 01:12:41,900 --> 01:12:43,651 why do you keep them around? 1087 01:12:43,735 --> 01:12:45,445 Why not just destroy them? 1088 01:12:45,528 --> 01:12:48,990 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1089 01:12:49,532 --> 01:12:52,827 Sometimes... they just won't let you. 1090 01:12:54,037 --> 01:12:56,539 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1091 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 It's better in here than out there. 1092 01:13:00,418 --> 01:13:01,795 How many cases you guys had? 1093 01:13:01,878 --> 01:13:03,546 Cases? Oh. 1094 01:13:04,547 --> 01:13:05,715 Maybe a thousand? 1095 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 A thousand? 1096 01:13:07,383 --> 01:13:11,262 Yeah, well. We started young, about your age. 1097 01:13:13,723 --> 01:13:16,309 Mmm. It's funny. This room, 1098 01:13:17,727 --> 01:13:19,562 every little thing in it... 1099 01:13:21,147 --> 01:13:22,649 is our story. 1100 01:13:25,568 --> 01:13:27,237 It's our life's work. 1101 01:13:29,405 --> 01:13:31,908 Listen, the other day? 1102 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 I get it. 1103 01:13:34,119 --> 01:13:38,998 Yeah I—— I was just... nervous, and you're kinda intimidating. 1104 01:13:39,082 --> 01:13:40,708 We almost lost Judy. 1105 01:13:43,211 --> 01:13:44,671 She was stillborn. 1106 01:13:48,383 --> 01:13:49,843 For probably a minute. 1107 01:13:53,263 --> 01:13:55,765 It was the longest minute of our lives. 1108 01:13:57,934 --> 01:14:01,479 And as a parent, that's something you never forget. 1109 01:14:05,066 --> 01:14:06,901 So, while I know she's your fiancée, 1110 01:14:09,571 --> 01:14:10,697 for us, 1111 01:14:11,406 --> 01:14:15,952 she will always be that little baby, fighting for her life. 1112 01:14:18,705 --> 01:14:20,123 I understand, sir. 1113 01:14:23,168 --> 01:14:24,377 Do you? 1114 01:14:30,008 --> 01:14:32,260 ... — What's wrong? 1115 01:14:33,261 --> 01:14:35,180 ... —What? 1116 01:14:36,014 --> 01:14:39,976 Father Gordon, he was a good man. 1117 01:14:41,728 --> 01:14:43,146 A man of God. 1118 01:14:44,564 --> 01:14:46,733 And he helped so many people. 1119 01:14:47,483 --> 01:14:50,612 I didn't know Father to be a man of despair. 1120 01:14:51,404 --> 01:14:54,699 No, Father Gordon was light. 1121 01:14:57,035 --> 01:15:00,288 And he brought that light to me and my family, 1122 01:15:00,371 --> 01:15:02,832 when we needed him most. 1123 01:15:07,629 --> 01:15:10,215 I only wish that... 1124 01:15:10,298 --> 01:15:12,383 we could've done the same for him. 1125 01:16:22,704 --> 01:16:25,540 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1126 01:16:26,124 --> 01:16:27,125 Yes? 1127 01:16:28,042 --> 01:16:31,379 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1128 01:16:32,505 --> 01:16:37,093 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1129 01:16:37,635 --> 01:16:39,304 Yes, we're aware. 1130 01:16:39,387 --> 01:16:41,681 But Gordon always spoke highly of you. 1131 01:16:41,764 --> 01:16:45,351 He believed in the mission. And the things you did together. 1132 01:16:45,435 --> 01:16:47,353 He considered you both friends. 1133 01:16:47,437 --> 01:16:48,563 Thank you, Father. 1134 01:16:54,319 --> 01:16:56,237 Excuse me, Father. 1135 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Yes? 1136 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Mm. 1137 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Where was it? 1138 01:17:02,452 --> 01:17:04,746 Where did he die? 1139 01:17:05,913 --> 01:17:07,248 Pennsylvania. 1140 01:17:08,333 --> 01:17:10,418 God only knows why he was out there. 1141 01:17:49,707 --> 01:17:50,707 What? 1142 01:18:18,778 --> 01:18:24,617 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1143 01:18:25,868 --> 01:18:31,124 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1144 01:18:52,520 --> 01:18:54,313 Lorraine. What? What's wrong? 1145 01:18:57,900 --> 01:18:59,610 It's Judy. 1146 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 There's something wrong with Judy. 1147 01:19:09,996 --> 01:19:11,747 Where is she? 1148 01:19:15,710 --> 01:19:19,755 ... ... 1149 01:19:35,229 --> 01:19:36,564 Oh, boy. 1150 01:19:40,610 --> 01:19:42,320 Ma'am, can I ask you a few questions? 1151 01:19:47,241 --> 01:19:50,369 Hey, stay back from here, okay? 1152 01:19:51,245 --> 01:19:52,830 Whatever is going on in that house, 1153 01:19:52,914 --> 01:19:55,791 we are getting Judy, and we are taking her home. 1154 01:19:58,377 --> 01:20:00,296 All right. Excuse us. 1155 01:20:01,088 --> 01:20:02,423 Sorry. Excuse us. 1156 01:20:05,801 --> 01:20:08,363 It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1157 01:20:08,387 --> 01:20:10,157 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1158 01:20:10,181 --> 01:20:11,182 What's in the house? 1159 01:20:11,265 --> 01:20:14,143 Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1160 01:20:14,227 --> 01:20:15,019 Excuse me. 1161 01:20:15,102 --> 01:20:16,020 Are the Smurls hiding something? 1162 01:20:16,103 --> 01:20:18,022 Do you know the Smurls? — Ed and Lorraine! 1163 01:20:18,105 --> 01:20:19,385 Are you coming out of retirement? 1164 01:20:20,316 --> 01:20:20,983 Sir? 1165 01:20:21,067 --> 01:20:22,461 Sir, can you tell us your name? — Hey, just back off. 1166 01:20:22,485 --> 01:20:24,529 What's your connection to the Warrens, sir? 1167 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 Ed and Lorraine... 1168 01:20:27,448 --> 01:20:29,534 You okay? ... 1169 01:20:31,494 --> 01:20:33,162 ... —Mr. Smurl? 1170 01:20:34,121 --> 01:20:35,248 Ed Warren. 1171 01:20:35,331 --> 01:20:36,791 Uh, yeah. This is my wife. 1172 01:20:36,874 --> 01:20:39,877 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1173 01:20:40,711 --> 01:20:42,421 Oh, thank you so much for coming. 1174 01:20:42,505 --> 01:20:45,174 We hear you're the experts. ... 1175 01:20:45,258 --> 01:20:47,218 People told us you were retired. 1176 01:20:47,843 --> 01:20:48,843 Uh... 1177 01:20:48,886 --> 01:20:49,929 Well... 1178 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1179 01:20:58,437 --> 01:20:59,730 Mom? ... 1180 01:20:59,814 --> 01:21:00,815 Mom? 1181 01:21:01,482 --> 01:21:04,652 Judy! 1182 01:21:04,735 --> 01:21:06,904 That is Janet a—and Jack Smurl. 1183 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Thank God you're safe. 1184 01:21:10,741 --> 01:21:13,035 What are you doing out here? This is not like you. 1185 01:21:13,119 --> 01:21:16,247 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1186 01:21:16,330 --> 01:21:18,541 I put two and two together, and I found them. 1187 01:21:18,624 --> 01:21:20,751 It's been going on for months. —We need to go. 1188 01:21:20,835 --> 01:21:23,212 What? No. Mom. Mom. 1189 01:21:23,296 --> 01:21:25,172 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1190 01:21:25,256 --> 01:21:26,650 You're leaving? —Yes, we're leaving. 1191 01:21:26,674 --> 01:21:27,592 Wait, what? 1192 01:21:27,675 --> 01:21:28,926 Really sorry if we've intruded. 1193 01:21:29,010 --> 01:21:30,330 We can't leave! —We can't stay. 1194 01:21:30,386 --> 01:21:31,488 We can talk about this outside. —Mom! 1195 01:21:31,512 --> 01:21:32,513 It's been a long drive. 1196 01:21:32,597 --> 01:21:34,348 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1197 01:21:34,432 --> 01:21:36,350 Say something. —Stop! 1198 01:21:42,565 --> 01:21:46,152 We don't run from fights, right? 1199 01:21:47,903 --> 01:21:49,715 I mean, that's what you'd always tell each other, 1200 01:21:49,739 --> 01:21:51,949 when there was a family that needed you. 1201 01:21:54,785 --> 01:21:58,497 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1202 01:21:59,373 --> 01:22:02,752 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1203 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 And even now, I don't know. 1204 01:22:08,633 --> 01:22:11,636 I don't know why I'm here, I really don't. 1205 01:22:12,511 --> 01:22:14,263 But we're all here now. 1206 01:22:15,640 --> 01:22:18,309 And they need us. 1207 01:22:29,820 --> 01:22:31,697 They need you. 1208 01:23:05,189 --> 01:23:06,107 Any comments for us? 1209 01:23:06,190 --> 01:23:08,734 Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1210 01:23:11,612 --> 01:23:13,698 We should have never gone to the press. 1211 01:23:13,781 --> 01:23:16,200 Now our neighbors can't stand us. 1212 01:23:16,283 --> 01:23:18,077 They think we wanted this. 1213 01:23:18,869 --> 01:23:21,163 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1214 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 We wanted someone like you, experts. 1215 01:23:23,749 --> 01:23:25,185 People who've dealt with this before. 1216 01:23:25,209 --> 01:23:28,421 L—Let's... take this back to the beginning. When did it start? 1217 01:23:28,504 --> 01:23:31,090 Uh, Heather's confirmation. — Yeah. 1218 01:23:31,173 --> 01:23:33,175 What do you mean, you saw him die? 1219 01:23:35,970 --> 01:23:37,304 I mean, were you here? 1220 01:23:37,388 --> 01:23:40,307 No, back home. In a vision. 1221 01:23:40,391 --> 01:23:42,852 But... it was different. 1222 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 Did you tell your mom? 1223 01:23:44,019 --> 01:23:47,565 No. I can't talk to her anymore. She's always so... 1224 01:23:48,315 --> 01:23:50,234 Worried. —Yeah. 1225 01:23:51,402 --> 01:23:52,820 There's something else. 1226 01:23:53,320 --> 01:23:56,240 I don't know how to say it, but it's like... 1227 01:23:57,950 --> 01:24:02,705 something wants me to be here. 1228 01:24:04,248 --> 01:24:07,084 So your parents were living here? 1229 01:24:07,168 --> 01:24:08,836 Which one of you? Which parents? 1230 01:24:09,670 --> 01:24:11,213 Yeah, they've been with us all along, 1231 01:24:11,297 --> 01:24:13,174 since we moved in, and um... 1232 01:25:38,926 --> 01:25:40,928 He started making pancakes. 1233 01:25:46,225 --> 01:25:49,311 So, is this, like, a normal case? 1234 01:25:50,312 --> 01:25:52,523 They're never normal. 1235 01:25:53,148 --> 01:25:56,277 No, I mean, do you always cook pancakes? 1236 01:25:56,360 --> 01:25:58,737 Is that part of the process? 1237 01:26:06,078 --> 01:26:07,663 Sometimes it's waffles. 1238 01:26:13,043 --> 01:26:15,296 No, every case is different. 1239 01:26:15,880 --> 01:26:17,214 Every family's different. 1240 01:26:18,173 --> 01:26:21,510 One thing that's always the same is the fear. 1241 01:26:22,344 --> 01:26:24,013 You can see it in their eyes. 1242 01:26:25,347 --> 01:26:27,224 And a demon will prey on that. 1243 01:26:27,933 --> 01:26:30,519 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1244 01:26:30,603 --> 01:26:32,688 So part of the job is just... 1245 01:26:34,106 --> 01:26:35,900 letting them know they're not alone. 1246 01:26:37,192 --> 01:26:38,235 Right. 1247 01:26:42,740 --> 01:26:44,366 Judy told me you were a cop. 1248 01:26:45,284 --> 01:26:47,286 What happened? Why'd you quit? 1249 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 It's nothing. 1250 01:26:56,295 --> 01:26:58,339 Okay, so... 1251 01:26:59,506 --> 01:27:00,626 I was working in Bloomfield. 1252 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 You know, small town. Nothing ever happens. 1253 01:27:04,845 --> 01:27:07,640 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1254 01:27:09,058 --> 01:27:13,437 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1255 01:27:13,520 --> 01:27:15,940 So, I knock on the door. 1256 01:27:16,774 --> 01:27:18,025 And immediately, 1257 01:27:18,108 --> 01:27:20,152 the door flies open, 1258 01:27:20,235 --> 01:27:23,572 and this guy shoves a twelve—gauge shotgun right in my face. 1259 01:27:24,949 --> 01:27:27,326 And I hear... click. 1260 01:27:28,494 --> 01:27:29,828 I, uh... 1261 01:27:30,329 --> 01:27:33,916 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1262 01:27:34,375 --> 01:27:35,584 Arrest him. 1263 01:27:37,628 --> 01:27:40,255 Later, my partner comes up to me, 1264 01:27:40,339 --> 01:27:43,258 and he says, "You're a dead man." 1265 01:27:45,010 --> 01:27:46,345 He shows me the shotgun. 1266 01:27:48,222 --> 01:27:49,222 It was loaded. 1267 01:27:50,516 --> 01:27:52,393 Primer was struck on the shell. ... 1268 01:27:52,476 --> 01:27:53,644 Misfire. 1269 01:27:55,813 --> 01:27:59,566 I figure, there's a world where I'm dead. 1270 01:28:01,110 --> 01:28:03,612 Where I never grow old. 1271 01:28:04,530 --> 01:28:06,323 I never have kids. 1272 01:28:06,949 --> 01:28:08,993 I never get to marry your daughter. 1273 01:28:14,665 --> 01:28:17,626 So next day, I—I quit, 1274 01:28:18,210 --> 01:28:20,796 and I go out and buy that ring for Judy. 1275 01:28:32,933 --> 01:28:35,811 —This is my wastepaper basket, Bert. —Of course, it's your waste basket! 1276 01:28:35,894 --> 01:28:37,604 —Oh, yeah. —You put it on my head! 1277 01:28:37,688 --> 01:28:39,523 —Thank you, Bert. — "Thank you?" 1278 01:28:39,606 --> 01:28:40,667 That's my wastepaper basket 1279 01:28:40,691 --> 01:28:42,568 for throwing stuff in when I make a mistake. 1280 01:28:42,651 --> 01:28:45,112 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie... 1281 01:28:47,197 --> 01:28:49,408 Should we do a silly face? Yeah? 1282 01:29:04,214 --> 01:29:06,550 Sorry, the flash was supposed to be off. 1283 01:29:09,845 --> 01:29:11,472 I just thought I could... 1284 01:29:13,307 --> 01:29:14,725 document it all. 1285 01:29:19,146 --> 01:29:20,230 Everything okay? 1286 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Yeah. 1287 01:29:30,574 --> 01:29:34,286 I just realized, I've never seen you guys at work. 1288 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 I feel it, too. 1289 01:29:56,725 --> 01:29:58,352 ... —Stay here. 1290 01:29:58,435 --> 01:30:01,105 Mom, I can help. —Judy, you promised. 1291 01:30:18,580 --> 01:30:19,998 Mommy, Mommy! 1292 01:30:26,672 --> 01:30:28,090 Mommy, Mommy! 1293 01:30:34,680 --> 01:30:36,098 Mommy, Mommy! 1294 01:30:43,730 --> 01:30:44,731 Mommy—— 1295 01:30:49,486 --> 01:30:50,612 ... ... 1296 01:30:51,530 --> 01:30:53,365 Hey, Carin. 1297 01:30:53,448 --> 01:30:54,449 Sorry. 1298 01:30:54,533 --> 01:30:55,533 It's okay. 1299 01:30:56,660 --> 01:30:58,287 Uh, what's her name? 1300 01:30:58,871 --> 01:30:59,997 This is Susie. 1301 01:31:00,789 --> 01:31:02,082 Hey, Susie. 1302 01:31:03,333 --> 01:31:04,918 Do you like dolls? 1303 01:31:05,544 --> 01:31:06,920 Uh... 1304 01:31:08,297 --> 01:31:09,464 Not really. 1305 01:32:38,345 --> 01:32:39,346 ... — Get away from her! 1306 01:32:39,429 --> 01:32:42,432 I know what you did. 1307 01:32:42,516 --> 01:32:43,976 You dirty girl! 1308 01:32:44,059 --> 01:32:45,978 —You filthy girl! ... 1309 01:32:48,563 --> 01:32:49,815 No! 1310 01:33:05,122 --> 01:33:07,499 The spirits, there are three of them. 1311 01:33:08,625 --> 01:33:11,920 They never lived in this house, but on this land. 1312 01:33:13,880 --> 01:33:15,424 This was farmland. 1313 01:33:18,969 --> 01:33:20,178 Uh... 1314 01:33:22,222 --> 01:33:23,890 There was a woman. 1315 01:33:24,766 --> 01:33:27,019 She was wild. She... 1316 01:33:28,312 --> 01:33:30,022 Just so tormented. 1317 01:33:30,814 --> 01:33:33,400 She had an affair, and... 1318 01:33:34,651 --> 01:33:37,195 her husband went insane. 1319 01:33:38,238 --> 01:33:41,283 He took an axe, and he went after her. 1320 01:33:41,366 --> 01:33:45,078 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1321 01:33:45,162 --> 01:33:47,539 She went with her elderly mother. 1322 01:33:49,958 --> 01:33:52,753 And he killed them both. —Look, we've seen 1323 01:33:52,836 --> 01:33:55,005 violent manifestations like that before. 1324 01:33:55,088 --> 01:33:56,673 So why is this different? 1325 01:33:56,757 --> 01:33:58,967 The three spirits are a façade. 1326 01:33:59,259 --> 01:34:01,928 Something else is blocking my vision. 1327 01:34:02,846 --> 01:34:04,348 Hiding behind them. 1328 01:34:05,265 --> 01:34:06,391 Demonic? 1329 01:34:08,101 --> 01:34:11,772 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1330 01:34:11,855 --> 01:34:15,817 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1331 01:34:16,777 --> 01:34:18,236 What's it waiting for? 1332 01:34:24,659 --> 01:34:25,659 Judy! 1333 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 Mom? 1334 01:34:29,331 --> 01:34:30,916 Can you come up here, please? 1335 01:34:53,814 --> 01:34:54,940 Mom? 1336 01:36:13,685 --> 01:36:16,021 ... ... 1337 01:37:06,571 --> 01:37:07,572 Oh. 1338 01:37:28,802 --> 01:37:30,220 Annabelle? 1339 01:37:46,152 --> 01:37:49,531 ... ... 1340 01:37:56,913 --> 01:37:57,913 Judy? 1341 01:38:00,166 --> 01:38:01,167 Are you there? 1342 01:38:02,127 --> 01:38:03,211 Carin? 1343 01:39:15,492 --> 01:39:16,951 Judy! — Judy! 1344 01:39:17,827 --> 01:39:19,329 ... ... 1345 01:39:19,412 --> 01:39:20,705 Your head! 1346 01:39:20,789 --> 01:39:22,832 What happened? ... 1347 01:39:28,630 --> 01:39:30,256 There's something in the attic. 1348 01:39:39,474 --> 01:39:40,892 It can't be. 1349 01:39:41,726 --> 01:39:45,939 It... found us. 1350 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Lorraine? 1351 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 No, Lorraine. No, don't. 1352 01:40:15,260 --> 01:40:18,430 Ed, something's changed. 1353 01:40:20,974 --> 01:40:22,892 Something's different. ... 1354 01:40:30,275 --> 01:40:33,361 Then, after about a week, Judy recovered. 1355 01:40:33,778 --> 01:40:36,197 The doctors said they'd never seen anything like it. 1356 01:40:37,323 --> 01:40:39,075 She was a miracle. 1357 01:40:40,452 --> 01:40:43,830 But as for that mirror, we never saw it again... 1358 01:40:45,832 --> 01:40:47,125 until today. 1359 01:40:48,251 --> 01:40:51,588 But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1360 01:40:51,671 --> 01:40:54,799 With these things, it's never that simple. 1361 01:40:55,925 --> 01:41:00,180 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1362 01:41:02,974 --> 01:41:04,809 Okay, so then what happened to the woman 1363 01:41:05,894 --> 01:41:07,729 from the antique store? 1364 01:41:11,316 --> 01:41:12,316 We don't know. 1365 01:41:12,650 --> 01:41:13,860 Uh... 1366 01:41:15,069 --> 01:41:16,279 We never went back. 1367 01:41:17,280 --> 01:41:20,366 That thing in your attic is a demon. 1368 01:41:20,700 --> 01:41:22,911 It's the first one that we ever encountered. 1369 01:41:24,120 --> 01:41:28,666 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1370 01:41:30,001 --> 01:41:33,004 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1371 01:41:33,087 --> 01:41:35,215 so we couldn't chance going back. 1372 01:41:36,674 --> 01:41:38,092 So, yes. 1373 01:41:40,053 --> 01:41:41,262 We ran away. 1374 01:41:44,974 --> 01:41:45,974 I'll... 1375 01:41:46,976 --> 01:41:49,646 take it as a good sign you're still here. 1376 01:41:49,729 --> 01:41:51,064 Mm. 1377 01:41:51,147 --> 01:41:52,315 We're not leaving you. 1378 01:42:01,157 --> 01:42:02,157 Some water? 1379 01:42:02,492 --> 01:42:03,618 Sorry. 1380 01:42:04,494 --> 01:42:05,494 So, what now? 1381 01:42:06,704 --> 01:42:07,997 How do you get rid of it? 1382 01:42:09,666 --> 01:42:12,794 Ed! You're really gonna take that thing home? 1383 01:42:12,877 --> 01:42:14,379 We can't leave it here. 1384 01:42:14,462 --> 01:42:16,923 Artifact room is the only place that can contain it. 1385 01:42:20,802 --> 01:42:24,889 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1386 01:42:24,973 --> 01:42:27,308 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1387 01:42:27,392 --> 01:42:29,227 Eighty is much quicker this time of night. 1388 01:42:31,104 --> 01:42:33,189 Listen to me, whatever happens tonight, 1389 01:42:33,273 --> 01:42:35,275 you have got to do what I say, okay? 1390 01:42:36,317 --> 01:42:37,317 Got it. 1391 01:42:42,866 --> 01:42:44,117 What? What is it? 1392 01:42:48,329 --> 01:42:49,329 It's nothin'. 1393 01:42:50,331 --> 01:42:51,331 Everything okay? 1394 01:42:51,374 --> 01:42:53,418 I—It's just something Lorraine said. 1395 01:42:55,545 --> 01:42:57,046 Something feels different. 1396 01:43:09,893 --> 01:43:12,186 Mom, I'm—— I'm sorry. 1397 01:43:12,645 --> 01:43:14,272 No, I'm sorry. 1398 01:43:15,148 --> 01:43:17,358 I should have never let you stay. 1399 01:43:22,697 --> 01:43:25,283 Once we start, there's no going back. 1400 01:43:26,618 --> 01:43:27,744 Don't look at it. 1401 01:43:29,203 --> 01:43:31,748 And don't touch it directly. 1402 01:43:32,498 --> 01:43:33,917 Just keep your gloves on. 1403 01:43:34,542 --> 01:43:35,752 Anything can happen. 1404 01:43:37,253 --> 01:43:39,130 And most likely, anything will. 1405 01:43:45,219 --> 01:43:46,721 "St. Michael the Archangel, 1406 01:43:47,722 --> 01:43:49,349 defend us in the day of battle. 1407 01:43:50,475 --> 01:43:53,519 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1408 01:43:55,813 --> 01:43:57,023 "May God rebuke him. 1409 01:43:58,024 --> 01:44:01,277 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1410 01:44:01,361 --> 01:44:04,489 and all other evil spirits who prowl through the world, 1411 01:44:05,073 --> 01:44:06,741 seeking the ruin of souls." 1412 01:44:08,534 --> 01:44:09,702 — "Amen." ... 1413 01:44:10,995 --> 01:44:12,222 I'll get the car ready. —Yeah. 1414 01:44:12,246 --> 01:44:13,806 We'll be down in a second. All right. 1415 01:44:16,709 --> 01:44:17,585 [Ed, strained] You ready? —Yeah. 1416 01:44:17,669 --> 01:44:19,295 Two, three... Yeah. 1417 01:44:20,797 --> 01:44:22,298 Come on, Simon! — Let's go, Simon! 1418 01:44:22,382 --> 01:44:23,508 Come on, Simon! 1419 01:44:23,591 --> 01:44:25,176 Come on! Be a good boy. —Come on! 1420 01:44:25,259 --> 01:44:27,011 Girls, get him outta here. ... 1421 01:44:27,095 --> 01:44:28,137 We're trying! 1422 01:44:29,430 --> 01:44:32,016 So, is it just drywall underneath the insulation? 1423 01:44:32,475 --> 01:44:33,475 Yeah. 1424 01:44:33,726 --> 01:44:35,186 So, if we step off these boards, 1425 01:44:35,269 --> 01:44:37,109 we're going—— —Straight through the ceiling. 1426 01:44:37,230 --> 01:44:38,439 Don't wanna make it too easy. 1427 01:44:47,115 --> 01:44:48,324 Is it just me or... 1428 01:44:49,534 --> 01:44:51,214 or does it feel like it's getting heavier? 1429 01:44:51,703 --> 01:44:53,621 It is. Sometimes these things can be... 1430 01:44:54,414 --> 01:44:55,414 ... —...stubborn. 1431 01:44:55,790 --> 01:44:56,790 Oh! 1432 01:44:57,625 --> 01:44:58,625 You okay? 1433 01:45:00,169 --> 01:45:01,212 Yeah, I'm good. —Okay. 1434 01:45:04,340 --> 01:45:05,340 Ed... 1435 01:45:06,718 --> 01:45:07,718 Look. 1436 01:45:11,597 --> 01:45:12,597 Keep moving. 1437 01:45:19,605 --> 01:45:20,605 Come on! 1438 01:45:22,650 --> 01:45:25,570 Judy... Judy, what's wrong? 1439 01:45:31,659 --> 01:45:32,659 Mom. 1440 01:45:36,372 --> 01:45:37,874 I don't feel good. 1441 01:45:41,586 --> 01:45:42,587 We're almost there. 1442 01:45:50,845 --> 01:45:52,388 ... —Don't look at it! 1443 01:45:52,472 --> 01:45:54,474 ... —Don't—— don't look at it! 1444 01:45:54,974 --> 01:45:56,100 She's with us! 1445 01:45:56,184 --> 01:45:57,184 Jack, it's just us. 1446 01:45:57,435 --> 01:45:58,936 She's here! I saw her, Ed. 1447 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 I saw her. —No, it's just us. 1448 01:46:00,354 --> 01:46:02,482 She is here. —Jack. 1449 01:46:02,565 --> 01:46:04,685 Focus on what you're doing. —I saw her. She's here. 1450 01:46:04,734 --> 01:46:05,974 Jack, watch where you're going. 1451 01:46:07,361 --> 01:46:08,738 Oh! 1452 01:46:10,907 --> 01:46:12,909 Jack, get outta the way! No! 1453 01:46:14,952 --> 01:46:16,329 ... — Daddy! 1454 01:46:16,412 --> 01:46:18,831 ... —Stay right here. 1455 01:46:18,915 --> 01:46:19,999 Mommy! 1456 01:46:20,291 --> 01:46:22,335 Ed? What's going on? 1457 01:46:22,418 --> 01:46:23,711 Jack! What happened? 1458 01:46:23,795 --> 01:46:25,713 Get back! 1459 01:46:26,005 --> 01:46:27,005 No, get back! 1460 01:46:27,048 --> 01:46:28,466 Just keep everybody away. 1461 01:46:29,884 --> 01:46:31,677 Let me go get Tony. —No, I can do this. 1462 01:46:31,761 --> 01:46:33,012 Just help me up. 1463 01:46:34,097 --> 01:46:34,972 ... ... 1464 01:46:35,056 --> 01:46:37,391 Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1465 01:46:43,815 --> 01:46:45,983 Come on. Come on. ... 1466 01:46:47,777 --> 01:46:48,986 ... —Yes! 1467 01:47:04,544 --> 01:47:05,544 What the—... 1468 01:47:10,716 --> 01:47:12,718 Oh, man. Oh, God. 1469 01:47:14,637 --> 01:47:15,930 My God. 1470 01:47:19,725 --> 01:47:20,725 What? 1471 01:47:49,046 --> 01:47:51,424 ... ... 1472 01:48:35,468 --> 01:48:36,468 No. 1473 01:48:41,599 --> 01:48:43,601 ♪ Lucy Locket ♪ 1474 01:48:44,518 --> 01:48:46,771 ♪ Lost her pocket ♪ 1475 01:48:47,521 --> 01:48:50,983 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1476 01:48:53,027 --> 01:48:58,199 ♪ Not a penny was there in it ♪ 1477 01:49:00,743 --> 01:49:05,456 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1478 01:49:07,333 --> 01:49:08,626 Mommy? 1479 01:49:10,044 --> 01:49:12,046 I don't feel so good. 1480 01:49:13,631 --> 01:49:14,631 Judy? 1481 01:49:16,133 --> 01:49:20,054 We've been waiting so patiently 1482 01:49:20,137 --> 01:49:24,016 for little Judy to come back to us. 1483 01:49:34,235 --> 01:49:36,028 It's okay. — I'm sorry, Ed. 1484 01:49:41,367 --> 01:49:42,702 Okay. It's okay. 1485 01:49:43,703 --> 01:49:44,703 Easy, easy, easy. 1486 01:49:46,747 --> 01:49:48,708 Simon, get back. 1487 01:49:54,422 --> 01:49:55,422 Judy? 1488 01:49:55,589 --> 01:49:56,799 Simon, come back. ... 1489 01:49:58,426 --> 01:49:59,426 What's going on? 1490 01:50:00,011 --> 01:50:01,220 Girls, come. 1491 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Pull him, Heather! 1492 01:50:04,432 --> 01:50:05,850 Mommy? ... 1493 01:50:06,976 --> 01:50:08,060 No! No! 1494 01:50:08,769 --> 01:50:09,769 Mommy! —Hey! 1495 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 It's okay. — Simon! 1496 01:50:18,612 --> 01:50:19,739 Oh, no! — Let me in! 1497 01:50:19,822 --> 01:50:21,157 Stop! No! — No! 1498 01:50:21,699 --> 01:50:23,868 Simon! —No! You get away from them! 1499 01:50:24,201 --> 01:50:25,369 You get away from them! 1500 01:50:25,453 --> 01:50:26,453 Judy. 1501 01:50:28,914 --> 01:50:30,499 No. No! 1502 01:50:30,583 --> 01:50:33,294 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1503 01:50:34,128 --> 01:50:35,254 Daddy? 1504 01:50:35,338 --> 01:50:36,338 Yeah. 1505 01:50:36,839 --> 01:50:38,132 Come on, come on. ... 1506 01:50:38,466 --> 01:50:39,717 It's—— Judy—... 1507 01:50:40,426 --> 01:50:43,179 Open the door! Open the door! —Open the door! 1508 01:50:43,262 --> 01:50:45,723 Open the door! —It won't open! 1509 01:50:46,390 --> 01:50:49,477 ? Lucy Locket...? —Judy, listen to my voice. 1510 01:50:49,560 --> 01:50:52,563 I know you're in there. It's Daddy! —?...Lost her pocket? 1511 01:50:53,230 --> 01:50:57,151 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1512 01:50:57,234 --> 01:51:00,154 I know you can hear me. Judy, Judy! 1513 01:51:00,237 --> 01:51:02,531 ♪ You're not there ♪ 1514 01:51:04,241 --> 01:51:06,243 ... ... 1515 01:51:15,336 --> 01:51:17,046 ... ... 1516 01:51:22,093 --> 01:51:23,093 Judy. 1517 01:51:28,849 --> 01:51:31,644 ♪ Lucy Locket... ♪ 1518 01:51:32,895 --> 01:51:34,355 ... —Mommy! 1519 01:51:35,356 --> 01:51:36,356 No! 1520 01:51:38,651 --> 01:51:40,945 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1521 01:52:01,132 --> 01:52:03,134 ... ... 1522 01:52:45,259 --> 01:52:46,260 Oh, God. 1523 01:52:51,056 --> 01:52:53,267 ... ... 1524 01:53:06,030 --> 01:53:07,531 ... ... 1525 01:53:12,620 --> 01:53:13,829 ... ... 1526 01:53:15,164 --> 01:53:16,290 ... — Lorraine? 1527 01:53:18,125 --> 01:53:19,502 Hey, you okay? 1528 01:53:19,585 --> 01:53:21,587 Tony. 1529 01:53:28,594 --> 01:53:30,054 Stay here! Stay here! —No! 1530 01:53:30,137 --> 01:53:32,264 No, no, Mommy, don't leave us! 1531 01:53:34,517 --> 01:53:36,143 Are you okay? 1532 01:53:36,227 --> 01:53:37,102 ... —What should I do? 1533 01:53:37,186 --> 01:53:38,896 Should I call the police? An ambulance? 1534 01:53:38,979 --> 01:53:40,439 There's no time. — Mommy! 1535 01:53:40,523 --> 01:53:41,958 Get Jack and the girls, and get outta here. 1536 01:53:41,982 --> 01:53:42,650 Jack? 1537 01:53:42,733 --> 01:53:43,901 She's going up to the attic. 1538 01:53:44,193 --> 01:53:45,193 Go! 1539 01:53:46,278 --> 01:53:48,656 Come on, quickly, girls! Get out! 1540 01:53:48,739 --> 01:53:50,866 Let me help you! — It's okay. It's okay. 1541 01:53:53,452 --> 01:53:54,828 Ed! 1542 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 It wanted Judy. 1543 01:53:56,914 --> 01:53:58,624 It's always been Judy. 1544 01:54:00,459 --> 01:54:01,460 Get the book! 1545 01:54:07,466 --> 01:54:08,467 It's all right. 1546 01:54:08,551 --> 01:54:10,052 ... ... 1547 01:54:26,277 --> 01:54:27,277 Judy! 1548 01:54:29,071 --> 01:54:30,864 ... —No! Judy! 1549 01:54:32,658 --> 01:54:34,868 Ed! The knife! Ed. 1550 01:54:45,713 --> 01:54:46,713 Oh... 1551 01:54:47,423 --> 01:54:48,799 No! 1552 01:54:49,758 --> 01:54:51,010 ... ... 1553 01:54:54,138 --> 01:54:55,389 Ed! 1554 01:54:55,472 --> 01:54:56,682 Get her down! 1555 01:54:56,765 --> 01:54:59,435 Tony! Lift her up! —Get her down! Get her down! 1556 01:54:59,518 --> 01:55:02,605 Oh, my God! Judy! Judy! — Oh, God! 1557 01:55:07,818 --> 01:55:10,779 Oh, my God! Judy! ... 1558 01:55:12,906 --> 01:55:13,906 Come on! 1559 01:55:21,165 --> 01:55:22,165 Judy! 1560 01:55:36,055 --> 01:55:37,681 ... ... 1561 01:55:37,765 --> 01:55:39,558 Hang on. Okay. Okay. ... 1562 01:55:43,604 --> 01:55:45,522 She's not got a pulse. — No. 1563 01:55:45,606 --> 01:55:47,483 Get outta the way. Just get outta the way! 1564 01:55:54,198 --> 01:55:55,741 Ed, I can help! —I got it! 1565 01:55:56,325 --> 01:55:58,202 I've got it! —Judy... 1566 01:55:58,285 --> 01:56:00,263 Oh, God! No! —Come on, baby. Come on, baby, please. 1567 01:56:00,287 --> 01:56:01,872 Come on, Judy. —Please, please. 1568 01:56:01,955 --> 01:56:04,041 No! Oh, my baby! My baby! —Come on, honey. 1569 01:56:04,124 --> 01:56:05,250 Come on, baby. 1570 01:56:05,334 --> 01:56:06,654 You can do this. —Please, Lord! 1571 01:56:07,211 --> 01:56:09,254 Please, don't take her. Please, God. 1572 01:56:09,338 --> 01:56:10,338 Please. 1573 01:56:19,556 --> 01:56:20,557 No... 1574 01:56:22,059 --> 01:56:24,019 ... ... 1575 01:56:24,311 --> 01:56:26,146 Ed? —I can't—— Keep going. 1576 01:56:26,230 --> 01:56:27,314 Okay. 1577 01:56:29,775 --> 01:56:31,694 Oh, Father! 1578 01:56:32,277 --> 01:56:33,362 One, two. 1579 01:56:35,239 --> 01:56:36,239 Come on! 1580 01:56:40,202 --> 01:56:41,202 Come on. 1581 01:56:47,251 --> 01:56:48,836 Oh, God! ... 1582 01:56:48,919 --> 01:56:51,338 Thank you! Thank you, God. Thank you. 1583 01:56:51,422 --> 01:56:52,422 Judy. 1584 01:57:01,265 --> 01:57:03,267 ... ... 1585 01:57:08,230 --> 01:57:09,273 Mom? 1586 01:57:10,357 --> 01:57:11,400 Dad? 1587 01:57:27,458 --> 01:57:28,458 Ed. 1588 01:57:29,585 --> 01:57:30,585 Stop it! 1589 01:57:34,423 --> 01:57:36,623 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1590 01:57:36,800 --> 01:57:39,762 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1591 01:57:43,348 --> 01:57:45,893 We cast you out. Every unclean spirit! 1592 01:57:48,061 --> 01:57:49,730 Every satanic power! 1593 01:57:49,813 --> 01:57:50,813 Every legion! 1594 01:57:51,607 --> 01:57:54,067 And by the power of our Lord Jesus Christ! 1595 01:58:05,496 --> 01:58:06,496 Ed! 1596 01:58:11,585 --> 01:58:13,504 ... ... 1597 01:58:15,047 --> 01:58:18,050 Omnem potentiam satanicam! 1598 01:58:19,134 --> 01:58:22,638 Incursionem adversarii infernalis! 1599 01:58:22,930 --> 01:58:24,389 ♪ Lucy Locket... ♪ 1600 01:58:24,473 --> 01:58:28,143 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1601 01:58:28,227 --> 01:58:31,104 —In nomine et virtute! ... 1602 01:58:31,855 --> 01:58:33,065 Shut your mouth! 1603 01:58:43,033 --> 01:58:44,827 ... —No! 1604 01:58:47,037 --> 01:58:48,997 Ed! —You're gonna watch him die. 1605 01:58:49,081 --> 01:58:50,791 I command you with the word of God! 1606 01:58:51,375 --> 01:58:54,169 You're not there. 1607 01:58:54,253 --> 01:58:56,713 You're not there. You're not there. 1608 01:58:57,840 --> 01:58:59,675 They won't go away. 1609 01:58:59,758 --> 01:59:03,387 —? Lucy Locket lost her pocket? —? Lucy Locket lost her pocket? 1610 01:59:03,470 --> 01:59:06,390 —? Kitty Fisher found it? —? Kitty Fisher found it? 1611 01:59:06,807 --> 01:59:09,726 —? Not a penny was there in it? —? Not a penny was there in it? 1612 01:59:09,810 --> 01:59:12,604 —? Only ribbon 'round it? —? Only ribbon 'round it? 1613 01:59:13,063 --> 01:59:15,858 You can shut it out. Just shut it out. 1614 01:59:17,943 --> 01:59:18,943 Get her outta here! 1615 01:59:21,113 --> 01:59:22,113 No. 1616 01:59:30,581 --> 01:59:32,332 ... ... 1617 01:59:38,589 --> 01:59:40,007 Don't look away. 1618 01:59:42,551 --> 01:59:44,094 Don't shut it out. 1619 01:59:45,637 --> 01:59:47,598 Mom. 1620 01:59:51,518 --> 01:59:53,520 Don't run! 1621 02:00:38,357 --> 02:00:39,358 You're... 1622 02:00:39,441 --> 02:00:40,984 not... 1623 02:00:41,068 --> 02:00:42,319 there. ... 1624 02:01:36,415 --> 02:01:37,499 Bye, Judy. 1625 02:02:00,439 --> 02:02:02,107 Good? —Good. 1626 02:02:07,362 --> 02:02:08,530 All right. 1627 02:02:39,019 --> 02:02:40,019 Hey. 1628 02:02:50,739 --> 02:02:52,199 Welcome to the family. 1629 02:03:41,248 --> 02:03:42,874 So beautiful. 1630 02:04:08,817 --> 02:04:10,235 You may kiss the bride. 1631 02:04:31,631 --> 02:04:36,928 ♪ I wanna comfort you ♪ 1632 02:04:39,014 --> 02:04:44,978 ♪ I wanna comfort you ♪ 1633 02:04:46,021 --> 02:04:51,943 ♪ I wanna comfort you ♪ 1634 02:04:53,361 --> 02:04:55,280 ♪ Just let your tears... ♪ 1635 02:04:55,363 --> 02:04:57,240 I had a vision last night. 1636 02:04:57,991 --> 02:04:58,992 Yeah? 1637 02:04:59,367 --> 02:05:01,244 Mm. —What was it? 1638 02:05:02,037 --> 02:05:03,330 Our future. 1639 02:05:03,413 --> 02:05:07,459 ♪ Like when you were a child ♪ 1640 02:05:07,542 --> 02:05:08,835 ♪ I'll do what I can do ♪ 1641 02:05:08,919 --> 02:05:12,464 I dreamed that we became grandparents. 1642 02:05:12,547 --> 02:05:13,632 Oh. ... 1643 02:05:13,715 --> 02:05:16,718 And that baby's definitely gonna get spoiled. 1644 02:05:20,680 --> 02:05:23,183 We finally got around to writing our book... 1645 02:05:24,142 --> 02:05:26,102 and it was terrible. ... 1646 02:05:29,189 --> 02:05:31,399 But it shared the story of our family... 1647 02:05:32,567 --> 02:05:34,653 and all those that we met along the way. 1648 02:05:36,571 --> 02:05:39,574 And we still passed on what we learned to a new generation. 1649 02:05:46,623 --> 02:05:49,417 And we never stopped having adventures. 1650 02:05:57,634 --> 02:06:00,178 And we never stopped helping people... 1651 02:06:01,471 --> 02:06:04,641 even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 1652 02:06:10,272 --> 02:06:11,856 And then we were old. 1653 02:06:13,775 --> 02:06:17,654 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 1654 02:06:19,281 --> 02:06:21,032 And they brought their kids. 1655 02:06:22,701 --> 02:06:24,619 And I felt warmth... 1656 02:06:26,538 --> 02:06:27,831 and love... 1657 02:06:31,126 --> 02:06:34,087 and comfort for all of my days. 1658 02:06:39,050 --> 02:06:40,302 That sounds... 1659 02:06:42,095 --> 02:06:43,346 just about right. 1660 02:06:44,597 --> 02:06:48,018 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1661 02:06:48,935 --> 02:06:55,817 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 1662 02:06:56,693 --> 02:07:02,324 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1663 02:08:18,733 --> 02:08:21,361 are nationally renowned demon chasers. 1664 02:08:21,444 --> 02:08:23,004 Ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 1665 02:08:23,029 --> 02:08:25,990 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 1666 02:08:26,991 --> 02:08:29,494 Family has experienced the rappings, 1667 02:08:30,078 --> 02:08:31,955 all the way down the hallway. 1668 02:08:34,124 --> 02:08:38,128 There are spirits that can do great physical harm to people. 1669 02:08:38,211 --> 02:08:40,463 In the name of Jesus Christ and all that's holy, 1670 02:08:40,880 --> 02:08:42,590 we command you to leave right now. 1671 02:08:42,674 --> 02:08:44,801 He felt like he was being strangled. 1672 02:08:44,884 --> 02:08:49,347 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 1673 02:08:51,182 --> 02:08:52,934 When a person becomes frightened, 1674 02:08:53,017 --> 02:08:55,270 they throw off psychic energy into the atmosphere, 1675 02:08:55,353 --> 02:08:57,981 which an evil spirit can use 1676 02:08:58,064 --> 02:09:00,150 as fuel to manifest even more phenomena. 1677 02:09:04,404 --> 02:09:06,406 When you challenge the demonic, 1678 02:09:06,489 --> 02:09:09,742 it waits until you are the most vulnerable, 1679 02:09:09,826 --> 02:09:11,453 then it strikes. 1680 02:09:14,998 --> 02:09:18,960 Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 1681 02:09:20,920 --> 02:09:25,091 Name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 1682 02:09:26,092 --> 02:09:30,972 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 1683 02:09:31,931 --> 02:09:34,893 And, yeah, this how they would swing, back and forth, 1684 02:09:34,976 --> 02:09:37,103 when the infestation was occurring. 1685 02:09:41,107 --> 02:09:44,360 I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 1686 02:09:44,444 --> 02:09:47,739 something in this home has the intelligence to inflict 1687 02:09:47,822 --> 02:09:50,783 physical and psychological harm upon this family.