1
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
My name is Ed Warren,
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,607
here with my wife, Lorraine,
and Victoria Grainger.
3
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
It's April 20th, 1964.
4
00:00:28,112 --> 00:00:33,325
Victoria... when did you first notice
these supernatural occurrences?
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,663
I'm sorry,
I don't know how to do this.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
Why don't you just
take us back to the beginning?
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,422
My father thought
something was following him.
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Something he couldn't see.
9
00:00:51,802 --> 00:00:54,122
He'd lock the doors at night,
and the next morning, they...
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
they'd be open.
11
00:01:02,772 --> 00:01:05,274
Then he started hearing...
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,318
voices.
13
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
I didn't believe him.
14
00:01:11,530 --> 00:01:13,199
I thought he was getting old, you know?
15
00:01:17,328 --> 00:01:18,871
But then I came in one day, and...
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,210
I found him.
17
00:01:27,755 --> 00:01:29,673
Dad!
18
00:01:32,218 --> 00:01:34,261
It was so quiet here after he was gone.
19
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
But then something changed.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,103
I could feel it.
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,941
This really strong feeling, like...
22
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
like I'm being watched.
23
00:02:03,332 --> 00:02:04,792
There's something in there.
24
00:02:06,877 --> 00:02:08,254
And when I'm here alone...
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
and it's very quiet...
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
it calls to me.
27
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Hon...
28
00:02:52,548 --> 00:02:55,175
I don't know.
I don't have a good feeling about this.
29
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
Ed, I can do this.
30
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
Lorraine...
31
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
My name is Lorraine Warren.
32
00:04:20,594 --> 00:04:22,846
...
...
33
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
I'm here to help.
34
00:04:29,103 --> 00:04:32,856
I can... feel your spirit.
35
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Your fear.
36
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
There's something else.
37
00:04:57,423 --> 00:04:59,049
What are you?
38
00:05:24,158 --> 00:05:25,743
Ed!
...
39
00:05:26,410 --> 00:05:28,037
Lorraine! Lorraine?
— Ed!
40
00:05:28,120 --> 00:05:30,372
...
—Lorraine, what happened?
41
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
The baby!
42
00:05:40,299 --> 00:05:42,634
...
—The hospital's ten minutes away!
43
00:05:44,011 --> 00:05:45,345
What was that back there?
44
00:05:45,429 --> 00:05:46,429
I don't know!
45
00:05:54,313 --> 00:05:57,858
There was something...
in the room.
46
00:05:57,941 --> 00:05:59,234
In the mirror.
47
00:05:59,318 --> 00:06:00,652
I don't know.
48
00:06:08,994 --> 00:06:10,704
When's the baby due?
—May. She's early!
49
00:06:10,788 --> 00:06:12,015
Okay, notify Labor and Delivery.
50
00:06:12,039 --> 00:06:13,516
We're coming in
with a possible abruption!
51
00:06:13,540 --> 00:06:14,809
She's abrupting.
— It's gonna be okay.
52
00:06:14,833 --> 00:06:17,044
Ed! Something's wrong, I can feel it!
53
00:06:17,127 --> 00:06:19,481
It's okay. It's gonna be all right.
—Sir? Sir, you have to stay out here.
54
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
No, Lorraine! Lorraine!
—Sir! Sir!
55
00:06:21,381 --> 00:06:23,175
Lorraine! Lorraine!
56
00:06:23,509 --> 00:06:24,718
We need to get the baby out.
57
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
You've gotta push.
...
58
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
She's losing blood.
59
00:06:33,685 --> 00:06:35,562
We got blood on the way?
— Yes.
60
00:06:36,688 --> 00:06:37,523
Where's Ed?
61
00:06:37,606 --> 00:06:38,941
How's the baby?
...
62
00:06:40,025 --> 00:06:41,252
What's her vitals?
—Where's Ed?
63
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
Pulse, 130.
Pressure, 80 over 40.
64
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
...
—Damn it!
65
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
Get me a flashlight.
66
00:06:55,499 --> 00:06:59,586
...
...
67
00:07:03,340 --> 00:07:05,926
Something's here!
68
00:07:32,411 --> 00:07:33,912
Power's out! Lorraine!
...
69
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
No, no! Lorraine?
—Ed!
70
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
Please—— No, please,
I need to talk to my wife.
71
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Don't get in the way.
72
00:07:41,753 --> 00:07:44,923
Ed...
Don't let it hurt the baby.
73
00:07:46,216 --> 00:07:47,593
Don't let what hurt the baby?
74
00:07:48,635 --> 00:07:49,469
Please.
75
00:07:49,553 --> 00:07:50,873
All right, the head's right here.
76
00:07:50,929 --> 00:07:52,931
...
—You need to push, Mrs. Warren.
77
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
Stop pushing! The head's out.
78
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
...
—The cord's around the neck.
79
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
I need two clamps and scissors.
80
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
What? What'd he say?
81
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
What's wrong?
82
00:08:10,073 --> 00:08:10,908
One more push.
83
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
We gotta get this baby out.
...
84
00:08:12,743 --> 00:08:13,994
Okay. It's okay.
85
00:08:14,077 --> 00:08:16,038
It's coming. It's coming.
...
86
00:08:26,965 --> 00:08:28,884
I need that light.
She's still bleeding.
87
00:08:28,967 --> 00:08:30,344
Something's wrong.
88
00:08:30,427 --> 00:08:31,887
What's wrong with her?
89
00:08:32,638 --> 00:08:34,157
Something's wrong!
—Do you need help?
90
00:08:34,181 --> 00:08:35,224
Please.
91
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Doctor, what's wrong?
92
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
Doctor, what's happening? What's going on?
93
00:09:02,542 --> 00:09:04,169
Give me my baby.
94
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
Give me my baby!
95
00:09:22,229 --> 00:09:23,229
I'm so sorry.
96
00:09:29,695 --> 00:09:31,613
Oh.
97
00:09:31,697 --> 00:09:33,824
Oh.
98
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
God.
99
00:09:38,662 --> 00:09:40,747
Oh, please, Heavenly Father.
100
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Please, bring her back.
101
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
Oh, God.
102
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
Please, bring her back.
103
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Oh, God.
104
00:09:49,965 --> 00:09:52,592
Heavenly Father, please...
105
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
Please, bring her back.
106
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
Please, bring her back.
107
00:10:01,018 --> 00:10:02,894
Please, bring her back.
108
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Oh, God, please.
109
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Please. Please...
110
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
...
...
111
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
Oh, my God! Oh!
112
00:10:30,380 --> 00:10:31,548
Oh... oh!
113
00:10:40,599 --> 00:10:44,770
Oh.
...
114
00:10:45,729 --> 00:10:46,729
What's her name?
115
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
Her name is Judy.
116
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warren.
117
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
...
...
118
00:11:18,553 --> 00:11:20,097
...
—Come on. Come here.
119
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
Come on, baby.
120
00:11:21,807 --> 00:11:22,974
So good.
121
00:11:23,433 --> 00:11:25,102
...
...
122
00:11:25,185 --> 00:11:26,520
...
— So good!
123
00:11:27,062 --> 00:11:29,064
...
...
124
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
...
— Judy!
125
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
What? Honey.
126
00:11:57,175 --> 00:11:58,176
Honey.
127
00:11:59,511 --> 00:12:03,390
I keep seeing horrible things!
And they won't go away!
128
00:12:03,473 --> 00:12:05,434
Oh, hon!
...
129
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
All right, all right.
130
00:12:06,768 --> 00:12:10,730
Just shut it out,
just like I taught you, okay?
131
00:12:10,814 --> 00:12:12,524
Just like I taught you.
...
132
00:12:12,607 --> 00:12:15,652
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
133
00:12:15,735 --> 00:12:19,072
—? Kitty Fisher found it?
—? Kitty Fisher found it?
134
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
—? Not a penny was there in it?
—? Not a penny was there in it?
135
00:12:22,284 --> 00:12:25,328
—? Only ribbon 'round it?
—? Only ribbon 'round it?
136
00:12:25,412 --> 00:12:29,207
—? You're not there?
—? You're not there?
137
00:12:35,505 --> 00:12:38,758
Those things, what if I can't
make them go away?
138
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
You can.
139
00:12:45,390 --> 00:12:46,390
Mm—hmm.
140
00:12:46,516 --> 00:12:48,894
You can. It's your choice.
141
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
It's your choice, hon.
142
00:12:53,732 --> 00:12:54,732
Come here.
143
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
I love you.
144
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
I love you, too.
145
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
My baby...
146
00:13:39,569 --> 00:13:40,569
Come on, boy.
147
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
Good boy.
148
00:13:46,451 --> 00:13:48,304
Mom told me to get some decorations
from the attic.
149
00:13:48,328 --> 00:13:50,080
Well, quickly. Come on, everybody!
150
00:13:50,163 --> 00:13:52,123
They're not holding Mass just for us!
151
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
Come on, Dad. Turn the TV off.
152
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
Thank you, honey.
153
00:13:55,293 --> 00:13:57,504
Damn it!
— Language, Heather!
154
00:13:58,588 --> 00:13:59,881
Carin, get down from there.
155
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
Don't forget the camera.
—It's charged?
156
00:14:02,175 --> 00:14:03,301
Thank you.
157
00:14:04,761 --> 00:14:05,595
Mom!
158
00:14:05,679 --> 00:14:07,138
Heather, what?
—It's a disaster!
159
00:14:07,222 --> 00:14:08,324
Dawn was hogging the bathroom all morning.
160
00:14:08,348 --> 00:14:09,808
I was not!
—Oh, she was!
161
00:14:09,891 --> 00:14:10,910
There was no hot water left.
162
00:14:10,934 --> 00:14:12,453
And when I tried to dry my hair,
the outlet blew out!
163
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mom, just give me a minute.
164
00:14:13,895 --> 00:14:16,898
Honey, there's still time
to fix your hair, right?
165
00:14:16,982 --> 00:14:18,733
And you look so beautiful in this dress!
166
00:14:18,817 --> 00:14:20,277
Yeah, let's not lie to her, Grandma.
167
00:14:20,360 --> 00:14:21,736
I'm gonna kill you!
168
00:14:21,820 --> 00:14:23,738
You can't kill her on your confirmation.
169
00:14:28,493 --> 00:14:30,036
Milo Evans Roberts.
170
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
Milo Evans Roberts,
171
00:14:32,872 --> 00:14:35,292
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
172
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
Amen.
—I don't know.
173
00:14:37,502 --> 00:14:39,302
Honey, you're in the shot.
—Here she comes.
174
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
Get out of the way.
Sorry, thank you.
175
00:14:43,633 --> 00:14:45,385
Oh, doesn't she look beautiful?
176
00:14:45,468 --> 00:14:47,387
Holy Spirit.
Peace be with you.
177
00:14:50,724 --> 00:14:53,310
Heather Elizabeth Smurl.
178
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
Heather Elizabeth Smurl,
179
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
180
00:14:58,189 --> 00:14:59,189
Amen.
181
00:14:59,232 --> 00:15:00,232
Peace be with you.
182
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
There she is.
183
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
She's confirmed.
184
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
—You did it, honey.
...
185
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
Hey, girls! Who wants dinner?
—We do!
186
00:15:14,831 --> 00:15:17,208
Come on! Get inside, then!
—I'm super hungry!
187
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
Hurry, hurry! Chop, chop, chop!
It's getting cold!
188
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
To call.
Yes, it was a beautiful ceremony.
189
00:15:23,965 --> 00:15:25,967
John, stop!
—Oh, honey!
190
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
You know how much I love your dips!
191
00:15:28,845 --> 00:15:30,388
Ah! I love it!
—Ugh...
192
00:15:33,850 --> 00:15:35,369
Hold on...
—Where should I put the salad?
193
00:15:35,393 --> 00:15:36,436
Mm—hmm.
194
00:15:38,146 --> 00:15:40,106
Grandma?
Where do you want the salad?
195
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
You two think you're so funny!
196
00:15:43,610 --> 00:15:46,696
Hey, what's all this noise?
197
00:15:46,780 --> 00:15:49,300
Sorry, that was the girls.
—Hey, no running in the house, girls.
198
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
Okay. Round up, round up.
What do we have here?
199
00:15:53,203 --> 00:15:56,122
—It's taller than I am!
...
200
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Oh, my gosh!
201
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
I didn't get anything for my confirmation.
202
00:15:59,084 --> 00:16:01,544
—Dawn...
—I thought we got you that nice brooch?
203
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
Yeah.
—Oh, yeah...
204
00:16:03,421 --> 00:16:04,798
Yeah, there was that.
205
00:16:04,881 --> 00:16:06,549
Go on, open it.
—Okay.
206
00:16:16,559 --> 00:16:17,686
It's a mirror.
...
207
00:16:21,064 --> 00:16:22,232
It's got a crack.
208
00:16:22,315 --> 00:16:23,775
Oh, Heather...
— Oh, sweetie,
209
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
Grandpa can fix the glass.
210
00:16:25,902 --> 00:16:28,822
We found it at the swap meet,
over in Bucks County.
211
00:16:28,905 --> 00:16:30,240
Simon, hush!
—You did?
212
00:16:31,533 --> 00:16:33,243
...
—Hey...
213
00:16:34,869 --> 00:16:36,454
I love it.
...
214
00:16:36,538 --> 00:16:37,956
Thanks, Grandpa.
215
00:16:38,039 --> 00:16:40,375
Oh, honey, you're welcome.
—Thanks, Gran.
216
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
Oh, sweetheart!
217
00:16:42,961 --> 00:16:45,547
Mom, I hope it wasn't too much.
—Oh, don't worry.
218
00:16:45,630 --> 00:16:49,384
The man couldn't get it back in his truck,
so he gave us a little deal.
219
00:16:50,051 --> 00:16:52,220
I think it was just waiting for us.
220
00:16:52,303 --> 00:16:53,763
We know the bathroom gets crowded.
221
00:16:53,847 --> 00:16:55,950
You can put it in your room,
and you don't have to share with anyone.
222
00:16:55,974 --> 00:16:57,118
That's a good idea.
— That is not going
223
00:16:57,142 --> 00:16:58,285
in our bedroom.
— Well, I...
224
00:16:58,309 --> 00:16:59,745
Are you serious?
—...think it's lovely...
225
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
and very thoughtful.
226
00:17:01,020 --> 00:17:02,230
No more queues.
...
227
00:17:02,313 --> 00:17:06,025
Doesn't the one up at the top
look just like you when you were a baby?
228
00:17:06,109 --> 00:17:07,777
Oh, yeah, definitely.
229
00:17:07,861 --> 00:17:08,987
I can see that.
...
230
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
Ow!
231
00:17:10,613 --> 00:17:11,990
Heather!
—My foot slipped.
232
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
It did not. I saw that.
233
00:17:13,616 --> 00:17:15,219
Okay, seriously, though.
—Dawn's foot got in the way.
234
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
Not now. Right...
235
00:17:16,745 --> 00:17:18,204
That resemblance is crazy.
236
00:17:18,830 --> 00:17:20,766
You've got the bangs and everything.
—Who wants cake?
237
00:17:20,790 --> 00:17:22,792
I do! I do! I do!
...
238
00:17:25,670 --> 00:17:27,839
Okay!
...
239
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
Come on. There we go!
— There we go!
240
00:17:30,759 --> 00:17:32,260
It looks so good.
241
00:17:33,928 --> 00:17:35,930
Confirmation cake!
242
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
Congratulations, sweetheart.
—Thank you.
243
00:17:39,642 --> 00:17:40,894
I definitely didn't get a cake.
244
00:17:40,977 --> 00:17:42,288
Don't forget to make a wish.
...
245
00:17:42,312 --> 00:17:43,229
Simon, hush!
246
00:17:43,313 --> 00:17:44,397
Simon wants some cake, too.
247
00:17:44,481 --> 00:17:45,815
Here we go!
248
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
Ready?
249
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
Hey, what? She blew out my candles.
250
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
Who?
—Dawn!
251
00:17:53,239 --> 00:17:54,991
No, I didn't!
—You did!
252
00:17:55,074 --> 00:17:56,868
No, I didn't!
— Get some light on.
253
00:17:56,951 --> 00:17:58,763
It's all right.
—I actually didn't blow them out.
254
00:17:58,787 --> 00:18:00,473
It's okay, guys.
Come on, let's have a bit of peace.
255
00:18:00,497 --> 00:18:01,497
She did.
256
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
Oh, my God!
257
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
Heather! Oh, my God!
258
00:18:05,126 --> 00:18:07,045
Heather! Are you okay?
259
00:18:07,128 --> 00:18:08,254
It's okay. What's wrong?
260
00:18:08,338 --> 00:18:11,257
Oh, my God.
Dad? That is a lot of blood.
261
00:18:11,341 --> 00:18:12,425
Did it hit you?
262
00:18:12,509 --> 00:18:14,636
Oh, my God, are you hurt?
263
00:18:14,719 --> 00:18:16,197
Hey, it's okay, it's okay.
Just squeeze my hand.
264
00:18:16,221 --> 00:18:18,848
It's okay. It's okay.
—I'll go and get the first aid kit!
265
00:19:00,181 --> 00:19:03,852
The young occupants of the apartment
thought they were speaking to the spirit
266
00:19:03,935 --> 00:19:06,145
of a little girl named Annabelle Mullins.
267
00:19:06,229 --> 00:19:09,607
But in reality, they were communing
with an inhuman spirit.
268
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
A demon.
269
00:19:11,150 --> 00:19:13,361
It played on their sympathies.
270
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
It played on their compassion.
271
00:19:15,989 --> 00:19:19,826
It then asked for permission
to enter the doll as its vessel,
272
00:19:19,909 --> 00:19:22,036
a conduit into our world.
273
00:19:22,120 --> 00:19:24,455
We've encountered hundreds
of items like Annabelle.
274
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
Cursed objects, totems...
...
275
00:19:28,793 --> 00:19:32,171
and over the years, we've found that
the best solution was to collect them.
276
00:19:32,255 --> 00:19:34,215
It's like taking guns off the streets.
277
00:19:34,299 --> 00:19:36,634
...
—Hang on, sorry.
278
00:19:40,138 --> 00:19:41,306
You know what?
279
00:19:41,389 --> 00:19:42,807
Will one of you hit the lights?
280
00:19:46,603 --> 00:19:47,854
All right.
281
00:19:48,563 --> 00:19:50,440
Okay. Uh, any questions?
282
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
Yes?
283
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
So, you guys were
kind of like The Ghostbusters?
284
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
Uh, no. We didn't... bust ghosts.
285
00:19:59,115 --> 00:20:01,159
But we did see the movie.
286
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
Wait! So, you never got slimed?
287
00:20:03,745 --> 00:20:05,038
...
—Please...
288
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
Any serious questions?
289
00:20:08,166 --> 00:20:09,042
Yes?
290
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
Why did you stop?
291
00:20:11,377 --> 00:20:12,377
We haven't stopped.
292
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
We're travelling, we're doing lectures.
293
00:20:14,672 --> 00:20:16,007
We may even write a book.
294
00:20:16,549 --> 00:20:18,843
But you're not taking cases anymore.
295
00:20:18,927 --> 00:20:21,429
Well, we've decided to, um,
296
00:20:21,763 --> 00:20:23,514
to focus on other parts of our life.
297
00:20:23,598 --> 00:20:24,598
Mm.
298
00:20:24,641 --> 00:20:26,059
Let's get out of here.
299
00:20:26,684 --> 00:20:28,978
"Who ya gonna call?"
...
300
00:20:32,190 --> 00:20:34,525
Well... thank you.
...
301
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Our entire life's work...
302
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
It's like some sort of
Saturday Night Live skit.
303
00:20:45,620 --> 00:20:47,246
...
—Wha—— It's not funny!
304
00:20:47,330 --> 00:20:49,332
Dad, it wasn't that bad!
305
00:20:51,125 --> 00:20:55,088
Hon, I think you're not seeing
the forest for the trees.
306
00:20:56,089 --> 00:20:57,924
Or the ghosts for the graveyard.
307
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Oh, great.
308
00:21:00,677 --> 00:21:02,071
People weren't even listening, though.
309
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
They're not even engaged anymore.
310
00:21:04,305 --> 00:21:07,183
It's like they're just all
waiting for a punchline.
311
00:21:08,518 --> 00:21:10,269
They're just having fun.
312
00:21:11,229 --> 00:21:12,313
I guess.
313
00:21:13,773 --> 00:21:15,650
When they asked why you guys quit,
314
00:21:15,733 --> 00:21:17,777
why didn't you just say,
'cause of your heart?
315
00:21:19,862 --> 00:21:22,240
Because that's what an old man would say.
316
00:21:23,574 --> 00:21:26,744
Besides, it—it's more a hiatus
than retirement.
317
00:21:27,286 --> 00:21:29,747
It's... It's just until
the doc clears me again.
318
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Right, hon?
319
00:21:34,085 --> 00:21:37,338
Well, in the meantime,
we have your birthday coming up.
320
00:21:37,422 --> 00:21:39,799
Mm—hmm.
—And I was thinking
321
00:21:39,882 --> 00:21:41,342
of bringing Tony to the party.
322
00:21:41,426 --> 00:21:42,093
Who's Tony?
323
00:21:42,176 --> 00:21:44,262
Dad! We've been dating for six months.
324
00:21:44,345 --> 00:21:45,722
Oh, that Tony.
325
00:21:45,805 --> 00:21:47,640
You're not funny.
326
00:21:47,724 --> 00:21:50,309
Of course, sweetheart. We love him.
327
00:21:51,394 --> 00:21:52,937
We do?
—Ed.
328
00:21:53,438 --> 00:21:54,522
We do.
— You guys ready?
329
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
Yeah.
—Yes.
330
00:21:55,898 --> 00:21:58,317
I'll have the linguine with clams, please.
331
00:21:58,401 --> 00:22:00,111
Yeah, great choice.
—Okay.
332
00:22:01,195 --> 00:22:02,195
Who's next?
333
00:22:04,240 --> 00:22:05,742
Uh, yeah, I can do it.
334
00:22:05,825 --> 00:22:06,951
Um...
335
00:22:08,119 --> 00:22:10,621
Boy, you got
a lot of good stuff here. Um...
336
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
I'm on
a bit of a heart healthy diet...
337
00:22:18,713 --> 00:22:20,506
♪ ...found it
Not a penny was there in it ♪
338
00:22:20,590 --> 00:22:21,924
♪ Only ribbon 'round it ♪
339
00:22:24,052 --> 00:22:26,637
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
340
00:22:26,721 --> 00:22:29,390
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
341
00:22:29,474 --> 00:22:32,018
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
342
00:22:32,101 --> 00:22:35,104
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
343
00:22:36,481 --> 00:22:38,900
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
344
00:22:38,983 --> 00:22:41,360
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
345
00:22:41,444 --> 00:22:42,862
♪ You're not there ♪
346
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
♪ Lucy Locket lost her pocket—— ♪
347
00:22:46,115 --> 00:22:47,700
Grilled steak slices...
...
348
00:22:47,784 --> 00:22:49,952
over mixed greens. Let's do that.
349
00:22:50,036 --> 00:22:53,081
Can I get that but with chicken?
350
00:22:53,164 --> 00:22:54,164
Sure.
351
00:22:54,832 --> 00:22:55,958
Dressing on the side?
352
00:22:59,212 --> 00:23:00,838
...
...
353
00:23:03,049 --> 00:23:04,049
Lorraine?
354
00:23:05,593 --> 00:23:07,512
Ma'am? You okay?
355
00:23:08,137 --> 00:23:09,137
Yes.
356
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
Yes, I'm—— I'm—...
357
00:23:10,640 --> 00:23:12,934
I'm fine. I thought——
I thought I saw something.
358
00:23:13,017 --> 00:23:14,435
I'm fine.
359
00:23:15,895 --> 00:23:17,021
Did you make up your mind?
360
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
Sorry. What?
—The lasagna.
361
00:23:21,359 --> 00:23:22,610
She loves the lasagna.
362
00:23:23,027 --> 00:23:24,027
Right, sweetheart?
363
00:23:25,196 --> 00:23:26,697
Yeah, great choice. Thank you.
364
00:23:26,781 --> 00:23:27,781
Thank you.
365
00:23:28,157 --> 00:23:29,450
Nice. It's coming right up.
366
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
You two all right?
367
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
Yeah.
368
00:23:39,168 --> 00:23:40,670
Wish I could have lasagna.
369
00:24:00,690 --> 00:24:01,774
Mommy, Mommy!
370
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Mommy, Mommy!
371
00:24:08,739 --> 00:24:10,575
What are you doing in here?
372
00:24:12,577 --> 00:24:13,577
Mom——
373
00:24:41,522 --> 00:24:43,149
[eerie voice whispers] Janet...
...
374
00:25:14,931 --> 00:25:16,724
...
...
375
00:25:19,185 --> 00:25:24,565
...
...
376
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
No.
...
377
00:25:32,406 --> 00:25:33,634
No, that's what Margie was saying.
378
00:25:33,658 --> 00:25:36,136
Wait! We're gonna be late
for Mister Pinky Pop's birthday party.
379
00:25:36,160 --> 00:25:39,080
I knew that they were having problems,
I just didn't know it was that bad.
380
00:25:39,163 --> 00:25:40,706
Hurry up, Shannon!
381
00:25:40,790 --> 00:25:42,333
...
—He's gonna be
382
00:25:42,416 --> 00:25:44,252
really mad if you're late.
—What a shame.
383
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
Come on!
384
00:25:49,632 --> 00:25:50,632
No.
385
00:25:51,884 --> 00:25:54,136
Girls, stop it!
386
00:26:04,313 --> 00:26:05,313
No.
387
00:26:06,065 --> 00:26:07,608
I don't think that that's true.
388
00:26:10,611 --> 00:26:11,988
Alice wouldn't want that.
389
00:26:12,822 --> 00:26:14,448
Known her since we were in high school.
390
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
No.
391
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
She didn't say that, no.
392
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
Girls!
393
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
Girls, you come outta there, right now!
394
00:26:31,674 --> 00:26:33,134
Janet, are you there?
395
00:26:35,678 --> 00:26:36,846
Did I lose ya?
396
00:26:41,642 --> 00:26:42,727
Janet?
397
00:26:48,983 --> 00:26:50,151
Hello?
398
00:27:04,415 --> 00:27:05,416
Here you go.
399
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
You want some soup?
400
00:27:09,128 --> 00:27:10,963
'Kay, Susie, I'm gonna
make you some soup,
401
00:27:11,047 --> 00:27:13,007
and I'll be right back with you.
402
00:27:13,674 --> 00:27:14,674
"Okay!"
403
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
You can.
404
00:27:16,719 --> 00:27:19,180
So, here, it says "welcome." Oh.
405
00:27:19,263 --> 00:27:20,639
Here's corn.
406
00:27:20,723 --> 00:27:22,975
Can you make that carrot soup
that we like?
407
00:27:23,059 --> 00:27:24,143
Of course!
408
00:27:24,226 --> 00:27:25,986
And when do you want this?
—Okay, perfect!
409
00:27:26,020 --> 00:27:27,938
Okay, made your soup for you, Susie.
410
00:27:32,526 --> 00:27:33,611
Where's Susie?
411
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
Mommy, Mommy!
412
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
Mommy, Mommy!
413
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
Mommy, Mommy!
414
00:27:51,587 --> 00:27:53,130
How did you get in here, Susie?
415
00:27:58,344 --> 00:28:00,221
Mommy! Mommy!
416
00:28:25,121 --> 00:28:26,330
Mommy!
417
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
...
—Hey, hey, hey...
418
00:28:46,600 --> 00:28:48,245
Come here, come here!
— She stole my doll.
419
00:28:48,269 --> 00:28:49,704
You have a good day?
— She stole Susie!
420
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
You been a good boy?
421
00:28:50,771 --> 00:28:51,772
Good boy.
422
00:28:52,148 --> 00:28:53,875
Hey, Dad. What are you watching?
—Hi, son.
423
00:28:53,899 --> 00:28:56,026
It's not very good.
—Mommy! Mom, she stole my doll!
424
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
Hello, everyone!
—She stole Susie!
425
00:28:57,945 --> 00:28:59,238
Hi, sweetie.
426
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
Okay.
—Could you get the cutlery out over there?
427
00:29:02,741 --> 00:29:04,618
Daddy, no one believes me!
428
00:29:04,702 --> 00:29:05,369
What?
— Sorry, Mom.
429
00:29:05,453 --> 00:29:06,805
She's speaking nonsense!
—Believes you what?
430
00:29:06,829 --> 00:29:07,829
I'm not!
431
00:29:08,080 --> 00:29:10,200
I'll believe you.
You just tell me what this is about.
432
00:29:10,249 --> 00:29:12,227
I was playing in Dawn's room...
—Thank you for the floodlights.
433
00:29:12,251 --> 00:29:14,879
With Susie, and then——
—Shannon! She thinks she saw...
434
00:29:14,962 --> 00:29:16,731
No one believes me, Granddad!
—...an old woman in Dawn's room.
435
00:29:16,755 --> 00:29:17,899
Yeah, I believe you!
—Okay.
436
00:29:17,923 --> 00:29:19,901
That's everything. Sit down.
—An old lady took Susie.
437
00:29:19,925 --> 00:29:22,261
I was at the store.
—Simon believes you.
438
00:29:22,344 --> 00:29:23,512
Simon believes...
439
00:29:23,596 --> 00:29:25,596
Grandma, stop scaring Carin.
—Come on, sit down.
440
00:29:25,639 --> 00:29:27,850
All right, everyone.
I am hungry. Let's eat.
441
00:29:27,933 --> 00:29:29,935
Why does no one believe me?
—I'll believe you.
442
00:29:30,019 --> 00:29:31,496
You can tell me all about it after dinner.
443
00:29:31,520 --> 00:29:32,581
Please sit down, sweetheart.
444
00:29:32,605 --> 00:29:33,790
All right.
— Squeeze in, Carin.
445
00:29:33,814 --> 00:29:35,534
Come on, sit down.
—Maybe it was Grandma.
446
00:29:35,608 --> 00:29:36,734
All right!
447
00:29:37,276 --> 00:29:38,319
Okay.
448
00:29:40,279 --> 00:29:41,906
For what we're about to receive,
449
00:29:41,989 --> 00:29:44,492
may the Lord make us truly thankful.
450
00:29:44,992 --> 00:29:45,659
Amen.
—Amen.
451
00:29:45,743 --> 00:29:46,743
Amen.
—Amen.
452
00:29:47,578 --> 00:29:48,578
All right, let's eat.
453
00:29:48,621 --> 00:29:50,372
This looks great!
—I want some meatballs!
454
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
Meatballs are my favorite.
455
00:30:10,768 --> 00:30:13,479
It's so weird.
—I know you are.
456
00:30:16,357 --> 00:30:18,150
Wait, what's weird?
457
00:30:20,486 --> 00:30:21,486
The mirror.
458
00:30:22,196 --> 00:30:23,531
Ugh, I know.
459
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
It's like those creepy—looking
babies are always watching me.
460
00:30:26,992 --> 00:30:29,912
Well, babies are perverts.
Babies are gross.
461
00:30:31,163 --> 00:30:32,164
Seriously.
462
00:30:36,085 --> 00:30:39,004
"The one in the middle
looks just like you, Heather."
463
00:30:40,506 --> 00:30:43,968
That was so funny, but that's a lie.
You were a much uglier baby.
464
00:30:44,051 --> 00:30:45,051
Jeez, thanks.
465
00:30:45,135 --> 00:30:48,764
You know, you should've seen the cards
Mom and Dad got in the hospital.
466
00:30:49,723 --> 00:30:52,268
"Janet, we're so sorry
your daughter came out
467
00:30:52,351 --> 00:30:54,031
looking like that guy Sloth from Goonies."
468
00:30:54,228 --> 00:30:55,354
You're an asshole!
469
00:31:07,199 --> 00:31:08,199
You know,
470
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
it's trash day tomorrow.
471
00:31:22,381 --> 00:31:23,465
Ow.
472
00:31:39,940 --> 00:31:41,191
Let's take it 'round the bend.
473
00:31:45,195 --> 00:31:47,239
Oh, my God, that was so heavy!
474
00:31:47,781 --> 00:31:49,199
What if Grandma asks about it?
475
00:31:49,867 --> 00:31:53,912
It was the twins. They did it.
They broke it. We just took it outside.
476
00:31:53,996 --> 00:31:55,122
Good idea.
477
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
I know. I'm a genius.
478
00:32:04,298 --> 00:32:05,591
Morning, everyone. Carin!
479
00:32:05,674 --> 00:32:07,152
Get down from there. What's she doing?
480
00:32:07,176 --> 00:32:09,296
Stay. Simon, stay. Simon, go!
—Carin, come on down.
481
00:32:09,345 --> 00:32:11,430
Carin, come on now. Sit down.
482
00:32:11,513 --> 00:32:13,098
Making me some sandwiches?
—Honey,
483
00:32:13,182 --> 00:32:14,618
I am making the girls some sandwiches.
484
00:32:14,642 --> 00:32:16,477
What about my lunch?
—I've got your lunch.
485
00:32:16,560 --> 00:32:18,062
"Win a family vacation to Florida."
486
00:32:18,145 --> 00:32:20,314
Oh, my gosh!
—How cool would that be?
487
00:32:20,397 --> 00:32:21,065
Pretty cool.
488
00:32:21,148 --> 00:32:24,234
You really stink, Simon.
—He's farting all the time, now.
489
00:32:24,318 --> 00:32:25,318
That's the bacon.
490
00:32:25,361 --> 00:32:26,862
I don't really...
—No!
491
00:32:26,945 --> 00:32:29,114
Don't slap me with cheese.
You know what happened,
492
00:32:29,198 --> 00:32:30,759
the last time you slapped me with cheese?
493
00:32:30,783 --> 00:32:32,951
What?
—I was down on my knees. Mm—mm!
494
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
I got it.
495
00:32:48,050 --> 00:32:49,760
Get the other end of this?
—Yep.
496
00:32:55,224 --> 00:32:57,351
You ready?
—It'll fit.
497
00:33:02,314 --> 00:33:04,358
Yeah, I don't own a piggy bank.
498
00:33:04,441 --> 00:33:06,026
I don't have two dollars.
499
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
I don't have one.
It's just a prank.
500
00:33:13,701 --> 00:33:15,828
Yeah, maybe we'll have two dollars.
501
00:33:15,911 --> 00:33:16,787
Four dollars!
502
00:33:16,870 --> 00:33:18,122
Yeah, that would be good.
503
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Well, you have a birthday coming up soon.
504
00:33:27,131 --> 00:33:29,883
...
...
505
00:33:31,593 --> 00:33:32,593
Are you okay?
506
00:33:34,555 --> 00:33:35,806
Dawn?
—Sweetheart?
507
00:33:35,889 --> 00:33:37,683
...
—Are you okay?
508
00:33:38,350 --> 00:33:39,350
Honey?
— Come on.
509
00:33:39,601 --> 00:33:40,601
You okay, Dawn?
— Dawn?
510
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
Mm! Mm...
...
511
00:33:42,855 --> 00:33:45,733
Dawn, can you breathe okay?
...
512
00:33:45,816 --> 00:33:47,736
Are you choking?
—Are you choking, sweetheart?
513
00:33:48,360 --> 00:33:51,029
Oh, God! Oh, Dawn!
...
514
00:33:52,364 --> 00:33:53,907
Honey. Oh, my gosh.
515
00:33:53,991 --> 00:33:55,951
Oh, my God, no!
516
00:33:56,034 --> 00:33:57,828
You'll be okay.
— Oh, my God.
517
00:33:57,911 --> 00:33:59,121
...
...
518
00:34:00,330 --> 00:34:01,999
Oh, Dawn!
—Oh, Dawny!
519
00:34:02,458 --> 00:34:03,459
Oh, my God!
520
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
...
— Dawn!
521
00:34:07,671 --> 00:34:09,131
It's okay.
...
522
00:34:09,548 --> 00:34:10,466
What is that?
523
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Is that glass? Did you swallow glass?
524
00:34:12,926 --> 00:34:14,428
We've gotta get to the hospital.
525
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
Yes.
—Go!
526
00:34:15,971 --> 00:34:16,971
Get her to the hospital!
527
00:34:17,014 --> 00:34:18,515
God, Jack!
528
00:34:20,642 --> 00:34:21,727
It's gonna be all right.
529
00:34:21,810 --> 00:34:22,644
Yeah, yeah, it will.
530
00:34:22,728 --> 00:34:23,872
It's gonna be okay.
— Sweetheart,
531
00:34:23,896 --> 00:34:25,522
come and sit down, sweetie.
532
00:34:25,606 --> 00:34:27,065
Heather, sweetheart.
...
533
00:34:27,149 --> 00:34:28,317
Come on.
534
00:34:37,034 --> 00:34:38,034
That bad?
535
00:34:38,368 --> 00:34:40,412
Higher than I'd like.
...
536
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
You ever think about adding fish
to your diet?
537
00:34:43,040 --> 00:34:45,250
I'm not really a fish guy, doc.
538
00:34:45,334 --> 00:34:46,335
What about egg whites?
539
00:34:46,794 --> 00:34:47,794
Egg what?
540
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
Ed...
541
00:34:55,677 --> 00:34:58,180
I've known you a long time. Cut the crap.
542
00:34:58,972 --> 00:34:59,807
Excuse me?
543
00:34:59,890 --> 00:35:02,059
You can't have another heart attack.
544
00:35:07,898 --> 00:35:08,899
Yeah.
545
00:35:13,779 --> 00:35:18,826
♪ Love has me by the hand
And I will follow ♪
546
00:35:18,909 --> 00:35:20,077
Hannah... Out, out!
547
00:35:20,160 --> 00:35:21,203
Out, out, out!
...
548
00:35:22,120 --> 00:35:23,831
Hi, it's good to see you.
—How are you?
549
00:35:23,914 --> 00:35:25,249
Lorraine, good to see you.
550
00:35:25,332 --> 00:35:28,502
Look, help yourself to the hors d'oeuvres.
I'll be right out.
551
00:35:31,505 --> 00:35:32,548
Okay.
552
00:35:37,010 --> 00:35:38,010
Okay...
553
00:35:43,976 --> 00:35:45,602
What was that for?
—Just...
554
00:35:46,228 --> 00:35:49,189
to thank you for this wonderful party.
555
00:35:50,482 --> 00:35:52,901
All my favorite people are right...
556
00:35:54,653 --> 00:35:55,653
here.
557
00:35:56,822 --> 00:35:58,407
Happy birthday, Ed.
558
00:36:04,454 --> 00:36:05,789
Uh—— She's here.
559
00:36:11,962 --> 00:36:13,171
Okay.
560
00:36:14,381 --> 00:36:17,342
...
—Tony, you're acting so nervous!
561
00:36:17,426 --> 00:36:18,677
What? I'm not nervous.
562
00:36:20,178 --> 00:36:23,724
I just really
want them to approve.
563
00:36:24,516 --> 00:36:25,517
Of what?
564
00:36:26,226 --> 00:36:29,021
I don't know. Uh, you know, me, us.
565
00:36:29,104 --> 00:36:31,231
You've got nothing
to worry about.
566
00:36:32,107 --> 00:36:33,567
My mom loves you.
567
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
What about your dad?
568
00:36:39,865 --> 00:36:41,408
...
—Your dad doesn't like me?
569
00:36:41,491 --> 00:36:42,826
Stop!
—Are you serious?
570
00:36:42,910 --> 00:36:45,287
You're telling me this now?
—I didn't say that! Come on.
571
00:36:46,872 --> 00:36:48,874
What's with the tie? It's not a funeral.
572
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
So now I'm not even dressed right.
573
00:36:50,500 --> 00:36:51,835
...
—Oh, my God.
574
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
All right. Where are we?
575
00:36:55,130 --> 00:36:56,256
Is she here?
576
00:36:56,340 --> 00:36:58,008
Oh! Aw...
—Happy birthday, Dad!
577
00:36:58,342 --> 00:36:59,927
Thank you, sweetie.
—Hey, Mom.
578
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
Tommy?
—Dad, it's Tony!
579
00:37:02,512 --> 00:37:04,324
That's what I said.
—Happy birthday, Mr. Warren.
580
00:37:04,348 --> 00:37:06,725
Thank you.
—Tony, you look so handsome.
581
00:37:06,808 --> 00:37:08,185
Oh, please, come on in.
582
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
Hey, what's with the tie?
It's not a funeral.
583
00:37:10,228 --> 00:37:11,605
...
...
584
00:37:13,273 --> 00:37:14,273
What?
585
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
Judy?
586
00:37:19,613 --> 00:37:22,574
Father Gordon. Hi!
—Oh, my goodness!
587
00:37:22,658 --> 00:37:24,701
...
—It's so good to see you.
588
00:37:25,410 --> 00:37:27,663
Honey?
— You have gotten taller.
589
00:37:28,872 --> 00:37:30,123
He always says that.
590
00:37:30,207 --> 00:37:33,001
Um, this is my boyfriend, Tony.
591
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
Tony, this is my Father Gordon.
592
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
He used to work with my mom and dad.
593
00:37:39,508 --> 00:37:41,551
It's nice to meet you, Tony.
—And you.
594
00:37:41,635 --> 00:37:43,762
So, what do you do?
595
00:37:44,346 --> 00:37:47,474
Oh, uh... I am between jobs, actually.
596
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
Oh, okay.
597
00:37:48,684 --> 00:37:50,102
Tony was a police officer.
598
00:37:50,602 --> 00:37:52,145
Call it early retirement.
599
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
You're quite young for retirement, son.
600
00:37:54,815 --> 00:37:55,857
Huh?
601
00:37:57,317 --> 00:37:58,610
Yeah, it's, uh...
602
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
It's a long story.
603
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
All right.
Be careful not to touch anything.
604
00:38:05,158 --> 00:38:08,829
So, everything you see in there
is either haunted, cursed,
605
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
or has been used in some sort of, uh...
606
00:38:12,207 --> 00:38:13,709
ritualistic practice.
607
00:38:16,169 --> 00:38:17,169
What's in there?
608
00:38:18,380 --> 00:38:19,506
All the skeletons.
609
00:38:20,882 --> 00:38:22,134
What? Wait, really?
610
00:38:23,468 --> 00:38:24,678
Baby, hand me my beer.
611
00:38:26,930 --> 00:38:27,930
Thank you.
612
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
Maybe one more?
613
00:38:39,067 --> 00:38:40,067
Hey.
614
00:38:40,944 --> 00:38:41,944
Smells good.
615
00:38:45,365 --> 00:38:46,992
S—Sorry, uh, I'm Tony.
616
00:38:48,285 --> 00:38:49,285
I know who you are.
617
00:38:50,120 --> 00:38:51,496
You're Judy's boyfriend.
618
00:38:52,539 --> 00:38:53,331
Yeah.
619
00:38:53,415 --> 00:38:55,333
Brad Hamilton.
I used to work with the Warrens.
620
00:38:56,001 --> 00:38:57,127
Oh...
621
00:38:57,836 --> 00:39:00,005
What, like,
on their investigations?
622
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Here and there, yeah.
623
00:39:01,298 --> 00:39:05,552
Sometimes consulting,
sometimes... security.
624
00:39:07,929 --> 00:39:10,557
Hey, did you ever see an exorcism?
625
00:39:10,891 --> 00:39:12,309
Did I ever see an exorcism?
626
00:39:14,144 --> 00:39:15,353
Did I ever see an exorcism?
627
00:39:18,356 --> 00:39:21,276
Front row, baby. Right there.
628
00:39:21,902 --> 00:39:23,320
That's a battle scar.
629
00:39:23,403 --> 00:39:25,530
She nearly bit off my entire cheek.
630
00:39:25,614 --> 00:39:26,406
She did that?
631
00:39:26,490 --> 00:39:29,367
Yeah.
And they say Rhode Island's boring.
632
00:39:29,451 --> 00:39:32,704
I don't know.
Why don't you get a bun, Tony?
633
00:40:29,261 --> 00:40:33,849
...
...
634
00:40:35,642 --> 00:40:39,396
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
635
00:40:40,689 --> 00:40:42,566
♪ Kitty Fisher found it ♪
636
00:40:43,567 --> 00:40:46,653
♪ Not a penny was there in it ♪
637
00:40:48,488 --> 00:40:50,240
♪ Only ribbon 'round it ♪
638
00:40:52,784 --> 00:40:53,869
♪ You're... ♪
639
00:40:56,246 --> 00:40:57,330
♪ Not... ♪
640
00:40:59,708 --> 00:41:01,835
—? There?
...
641
00:41:10,594 --> 00:41:11,970
...
...
642
00:41:13,180 --> 00:41:14,890
Sorry.
...
643
00:41:15,599 --> 00:41:16,599
You okay?
644
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Yeah.
645
00:41:20,312 --> 00:41:23,648
Did you... see something?
646
00:41:24,774 --> 00:41:25,942
It's nothing.
647
00:41:26,026 --> 00:41:27,026
Hey.
648
00:41:27,485 --> 00:41:31,114
I'm sorry. This is weird.
I'm—— I'm being weird.
649
00:41:31,656 --> 00:41:32,699
I...
650
00:41:34,910 --> 00:41:36,244
I love weird.
651
00:41:38,496 --> 00:41:41,625
I mean, I love you.
I love... you.
652
00:41:44,878 --> 00:41:47,923
Hey, what were you saying, when I came in?
653
00:41:48,006 --> 00:41:49,216
Um...
654
00:41:50,050 --> 00:41:51,927
Just this trick my mom taught me.
655
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
What kinda trick?
656
00:41:55,597 --> 00:41:56,723
Um...
657
00:41:58,516 --> 00:42:00,852
It's how I learned to deal with my...
658
00:42:01,770 --> 00:42:03,355
um, senses.
659
00:42:04,606 --> 00:42:05,732
How to shut them out.
660
00:42:07,567 --> 00:42:09,861
Okay. Um, how did it go again?
661
00:42:10,654 --> 00:42:12,739
...
—No, seriously. Teach me.
662
00:42:12,822 --> 00:42:13,990
It's embarrassing.
663
00:42:15,158 --> 00:42:16,243
I wanna know.
664
00:42:16,868 --> 00:42:19,079
You can't be embarrassed in front of me.
665
00:42:19,829 --> 00:42:20,829
Please?
666
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
Okay, but you can't laugh.
667
00:42:23,041 --> 00:42:25,293
I will not laugh.
...
668
00:42:26,294 --> 00:42:27,379
♪ Lucy Locket... ♪
669
00:42:28,046 --> 00:42:30,298
...
—? Lucy Locket...?
670
00:42:31,091 --> 00:42:32,509
♪ ...Lost her pocket ♪
671
00:42:33,218 --> 00:42:34,511
Poor Lucy.
...
672
00:42:35,345 --> 00:42:39,099
No... Actually, wait.
I came in. You had your eyes closed.
673
00:42:39,933 --> 00:42:41,977
That's gotta be part of it, no?
674
00:42:42,978 --> 00:42:43,979
Fine.
675
00:42:48,358 --> 00:42:50,652
♪ Lucy Locket... ♪
676
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
♪ Lucy Locket... ♪
677
00:42:52,445 --> 00:42:54,072
♪ ...Lost her pocket ♪
678
00:42:54,155 --> 00:42:55,949
♪ ...Lost her pocket ♪
679
00:42:56,032 --> 00:42:58,034
♪ Kitty Fisher found it ♪
680
00:42:58,118 --> 00:42:59,438
—? Kitty Fisher...?
—? Not a...?
681
00:43:00,161 --> 00:43:01,329
Hey.
682
00:43:01,413 --> 00:43:02,413
What?
683
00:43:02,872 --> 00:43:03,872
Cheating.
684
00:43:04,416 --> 00:43:05,416
Sorry.
685
00:43:14,426 --> 00:43:15,510
Oh! I'm so sorry.
686
00:43:15,593 --> 00:43:16,761
Mom!
—Mrs. Warren!
687
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
Um...
688
00:43:19,681 --> 00:43:21,057
Tony, Ed was looking for you.
689
00:43:21,141 --> 00:43:22,934
He's taking some of the guys
to the garage.
690
00:43:25,854 --> 00:43:27,314
Oh, so... Like, me?
691
00:43:28,148 --> 00:43:29,566
Yes, if—— if you want.
692
00:43:29,983 --> 00:43:32,152
Uh, yeah. Sure.
693
00:43:37,907 --> 00:43:39,951
I should probably...
694
00:43:41,036 --> 00:43:42,120
Judy, wait.
695
00:43:51,588 --> 00:43:52,672
What's going on?
696
00:43:55,008 --> 00:43:56,509
Nothing. I'm fine.
697
00:43:57,802 --> 00:43:59,471
The other night, at the restaurant?
698
00:43:59,554 --> 00:44:00,805
It was nothing.
699
00:44:03,475 --> 00:44:06,227
You're seeing things
more often now, aren't you?
700
00:44:08,813 --> 00:44:09,813
No.
701
00:44:12,192 --> 00:44:14,069
Do you remember what we practiced?
702
00:44:14,778 --> 00:44:15,945
I can handle it.
703
00:44:16,029 --> 00:44:19,574
You can't. Judy, you can't.
You need to shut it out.
704
00:44:20,492 --> 00:44:24,412
Trust me, after a lifetime of this,
I promise you,
705
00:44:24,829 --> 00:44:26,456
you don't want it.
706
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
I got it.
707
00:44:31,461 --> 00:44:32,504
I love you.
708
00:44:36,216 --> 00:44:37,467
I love you too, Mom.
709
00:44:46,017 --> 00:44:48,144
Should we go rescue Tony from your father?
710
00:44:48,228 --> 00:44:50,105
Please.
...
711
00:44:51,106 --> 00:44:52,440
Thanks for the encouragement.
712
00:44:53,400 --> 00:44:55,026
There's a nice bounce!
713
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Come on, Drew, you got this.
714
00:44:56,403 --> 00:44:58,196
Get him. Get him.
715
00:44:58,279 --> 00:44:59,697
Oh!
716
00:45:01,074 --> 00:45:02,951
Tony! You're up.
717
00:45:05,078 --> 00:45:06,078
Sure.
718
00:45:06,329 --> 00:45:07,205
All good?
—Yeah.
719
00:45:07,288 --> 00:45:08,288
Good luck, buddy.
720
00:45:19,217 --> 00:45:20,552
All right.
—Jacket off!
721
00:45:20,635 --> 00:45:22,137
The jacket. I got it.
—Okay!
722
00:45:22,220 --> 00:45:23,805
Ready?
—Yeah.
723
00:45:23,888 --> 00:45:24,907
You need to hop around a little more?
724
00:45:24,931 --> 00:45:27,371
No, I'm good, sir. I'm good.
—All right. Here we go. Ready?
725
00:45:28,309 --> 00:45:29,477
♪ Let's sway ♪
726
00:45:29,561 --> 00:45:31,104
...
—Whoa!
727
00:45:33,648 --> 00:45:35,275
One more.
— All right.
728
00:45:36,860 --> 00:45:37,986
♪ Let's sway ♪
729
00:45:39,571 --> 00:45:43,575
♪ Under the moonlight
The serious moonlight ♪
730
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
Oh!
731
00:45:52,000 --> 00:45:54,043
Twenty—one, eighteen!
732
00:45:54,127 --> 00:45:55,503
...
— Good game.
733
00:45:55,587 --> 00:45:58,089
Tough luck, Tony.
Almost thought you had a chance.
734
00:45:58,173 --> 00:45:59,340
Congratulations.
—Oh, man.
735
00:45:59,424 --> 00:46:00,758
That was so good.
—Nice job.
736
00:46:00,842 --> 00:46:02,322
We got a winner.
—Why did I hit it?
737
00:46:02,385 --> 00:46:04,304
Sorry.
...
738
00:46:05,180 --> 00:46:07,015
...
—You okay?
739
00:46:07,098 --> 00:46:08,516
Yeah.
...
740
00:46:08,600 --> 00:46:09,684
Still undefeated.
741
00:46:09,767 --> 00:46:11,519
I'm gonna get another drink.
742
00:46:11,603 --> 00:46:13,855
Oh, I'll come. Uh,
Mom, Dad, you want something?
743
00:46:13,938 --> 00:46:15,607
No, thank you, sweetheart.
—You good?
744
00:46:15,690 --> 00:46:17,025
Yeah, I'm good, I'm good.
745
00:46:18,318 --> 00:46:19,318
We have beers?
746
00:46:20,320 --> 00:46:21,988
Yeah.
— Whoo.
747
00:46:22,489 --> 00:46:23,591
Don't think I didn't notice.
748
00:46:23,615 --> 00:46:24,925
It's spick and span.
—I'm trying.
749
00:46:24,949 --> 00:46:26,743
Yeah.
— This is, uh...
750
00:46:26,826 --> 00:46:28,286
Sorry to interrupt. Um...
751
00:46:28,786 --> 00:46:31,998
Actually, I, um... You know,
I was hoping to say something?
752
00:46:32,081 --> 00:46:33,500
Sure. What's on your mind?
753
00:46:34,209 --> 00:46:36,085
Yeah, well, um...
754
00:46:38,713 --> 00:46:42,884
You know, it's good that Judy's gone,
'cause what I wanted to say was, um...
755
00:46:48,097 --> 00:46:49,224
I'm just gonna...
756
00:46:50,808 --> 00:46:51,808
Uh...
757
00:46:52,435 --> 00:46:53,853
...
—So...
758
00:46:58,900 --> 00:47:01,361
I bought this a week after I met her.
759
00:47:03,488 --> 00:47:07,450
Soon, I know, and I know
we've only been dating for six months,
760
00:47:07,867 --> 00:47:08,867
but...
761
00:47:10,411 --> 00:47:11,913
You know, when you know, you know.
762
00:47:11,996 --> 00:47:15,208
And I—I just——
I can't imagine my life without her.
763
00:47:16,876 --> 00:47:17,961
So...
764
00:47:19,128 --> 00:47:24,008
what I'm trying to say is,
I—I... I would love to have your blessing.
765
00:47:28,805 --> 00:47:30,598
It's beautiful, Tony.
766
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
You do know...
767
00:47:54,330 --> 00:47:57,917
that our family
is not like other families?
768
00:48:04,132 --> 00:48:05,925
And Judy, um...
769
00:48:09,971 --> 00:48:12,307
she's our little girl.
770
00:48:13,349 --> 00:48:17,854
And, um, you know, you're right,
it has been a very short time.
771
00:48:19,355 --> 00:48:22,525
But we barely knew each other
when we got engaged.
772
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
Well—— —Ed was shipping out.
773
00:48:25,153 --> 00:48:26,946
But I think that... I don't know,
774
00:48:27,488 --> 00:48:29,365
I think that we just knew.
775
00:48:32,744 --> 00:48:33,786
Mm—hmm.
776
00:48:35,121 --> 00:48:37,624
Of course, you have our blessing.
777
00:48:39,459 --> 00:48:41,169
Mr. Warren?
778
00:48:41,252 --> 00:48:42,587
Yeah, um...
779
00:48:44,631 --> 00:48:47,634
Tony, um... You're a good kid...
780
00:48:47,717 --> 00:48:48,593
Ed...
781
00:48:48,676 --> 00:48:51,387
And... Well, they've only known
each other six months.
782
00:48:51,471 --> 00:48:52,597
Don't be silly.
783
00:48:52,680 --> 00:48:54,307
But she just said that you guys—...
784
00:48:54,390 --> 00:48:55,266
Yeah, well, that...
—Yeah...
785
00:48:55,350 --> 00:48:57,143
was a—a different time.
786
00:48:59,020 --> 00:49:00,146
Okay, um...
787
00:49:01,731 --> 00:49:03,358
Maybe this was too early?
788
00:49:03,733 --> 00:49:04,942
Yeah, there we go.
—No.
789
00:49:05,026 --> 00:49:07,987
So, I will come back in a month and—...
790
00:49:08,071 --> 00:49:09,072
A month?
791
00:49:09,781 --> 00:49:10,782
Ed...
792
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
What is that?
793
00:49:16,913 --> 00:49:18,247
Sh...
—Oh.
794
00:49:18,331 --> 00:49:19,331
...
...
795
00:49:27,632 --> 00:49:28,883
Is that for me?
796
00:49:40,019 --> 00:49:41,019
Yes.
797
00:49:42,021 --> 00:49:44,399
Judy, I was asking—— —Yes!
798
00:49:45,066 --> 00:49:48,361
Yes! Obviously, yes!
799
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
Yes!
800
00:49:54,283 --> 00:49:56,619
...
—It's beautiful.
801
00:49:57,745 --> 00:49:59,664
Is this why
you were so nervous in the car?
802
00:49:59,747 --> 00:50:01,374
Sure was.
...
803
00:50:01,916 --> 00:50:04,836
Did you see it?
—I did! I did.
804
00:50:04,919 --> 00:50:05,919
It's so pretty.
805
00:50:05,962 --> 00:50:07,880
Oh, honey.
—Thank you, sir.
806
00:50:07,964 --> 00:50:09,882
Thank you.
—Congratulations.
807
00:50:09,966 --> 00:50:11,092
So pretty.
808
00:50:12,468 --> 00:50:13,928
You happy?
—Yeah.
809
00:50:14,470 --> 00:50:15,972
Congrats, Tony.
—Thanks, man.
810
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
You know, Tony, he seems like a good egg.
811
00:50:18,725 --> 00:50:20,560
Yeah, yeah...
812
00:50:21,894 --> 00:50:24,105
Judy's got good instincts.
813
00:50:24,188 --> 00:50:27,942
You just, have to let her go,
let her walk her own path.
814
00:50:28,359 --> 00:50:29,359
Yeah.
815
00:50:29,652 --> 00:50:31,696
Oh, uh, by the way...
816
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
we've had a couple calls.
817
00:50:34,490 --> 00:50:37,452
Some families reaching out.
They could use your...
818
00:50:38,828 --> 00:50:40,288
special assistance.
819
00:50:40,371 --> 00:50:41,807
So, what are we talking about?
Are they local, or—...
820
00:50:41,831 --> 00:50:42,832
Ed.
821
00:50:43,833 --> 00:50:45,084
...
—Yeah.
822
00:50:45,668 --> 00:50:48,337
We're sorry, Father.
Those days are behind us now.
823
00:50:48,421 --> 00:50:50,548
I know. I guess I just—...
824
00:50:51,883 --> 00:50:53,050
I just had to try.
825
00:50:53,718 --> 00:50:55,303
For old times' sake.
—Sure.
826
00:50:56,888 --> 00:50:58,306
Happy birthday.
—Thank you.
827
00:50:58,389 --> 00:50:59,932
You look good for an old guy.
828
00:51:27,126 --> 00:51:28,979
We're just gonna pretend,
like nothing's going on?
829
00:51:29,003 --> 00:51:31,839
Father Jensen has submitted
our case to the archdiocese.
830
00:51:31,923 --> 00:51:33,174
And so what?
831
00:51:33,466 --> 00:51:35,885
You're just gonna let us
live in a haunted house?
832
00:51:35,968 --> 00:51:37,237
Don't talk to your father like that!
833
00:51:37,261 --> 00:51:38,721
It's all right, I got this, Mom.
834
00:51:38,805 --> 00:51:41,349
Just, please, stop fighting!
835
00:51:41,432 --> 00:51:42,767
Oh, honey...
836
00:51:43,267 --> 00:51:44,143
It's okay, honey.
837
00:51:44,227 --> 00:51:46,270
Please, Dad, can't we got to a motel?
838
00:51:46,354 --> 00:51:49,315
There's eight of us, sweetie.
We can't afford that.
839
00:51:49,398 --> 00:51:51,275
As I was saying, Father Jensen has said—...
840
00:51:51,359 --> 00:51:52,443
"Father Jensen says."
841
00:51:52,527 --> 00:51:54,808
God, I've heard that before.
—The church has a process.
842
00:51:55,154 --> 00:51:58,157
They work with people
who come and document...
843
00:51:59,116 --> 00:52:00,034
these things.
844
00:52:00,117 --> 00:52:01,117
"These things?"
845
00:52:01,160 --> 00:52:02,787
To prove it's all real!
846
00:52:03,162 --> 00:52:05,081
"To prove it's all real?"
847
00:52:05,540 --> 00:52:07,208
It's real!
848
00:52:07,291 --> 00:52:09,126
It wants to kill us!
—No, no.
849
00:52:09,210 --> 00:52:10,253
No, it does!
850
00:52:14,757 --> 00:52:17,260
You—— You don't believe us, do you?
851
00:52:17,343 --> 00:52:18,386
No, no. Dawn,
—Do you?
852
00:52:18,469 --> 00:52:19,863
That is not what I am saying.
—No, you don't believe us.
853
00:52:19,887 --> 00:52:21,573
That is not what I'm saying!
—You don't believe us,
854
00:52:21,597 --> 00:52:23,116
just 'cause it hasn't happened to you.
855
00:52:23,140 --> 00:52:24,517
It's happening to all of us!
856
00:52:24,600 --> 00:52:27,228
Not the same way it's happened to me, Dad!
857
00:52:27,562 --> 00:52:30,648
I cannot live like this anymore.
None of us can!
858
00:52:32,316 --> 00:52:33,436
Either you don't believe us,
859
00:52:33,484 --> 00:52:35,987
or you can't do anything about it.
Which is it?
860
00:52:41,409 --> 00:52:42,769
Jesus fucking Christ...
—Dawn...
861
00:52:42,827 --> 00:52:43,827
Hey!
—No, no.
862
00:52:43,870 --> 00:52:44,704
I'm not gonna wait. Don't.
—Just leave it. No, no. Hon...
863
00:52:44,787 --> 00:52:47,081
Oh, no. Dawn. Come...
864
00:52:47,164 --> 00:52:48,666
...
...
865
00:55:05,803 --> 00:55:06,905
got you that nice brooch?
866
00:55:06,929 --> 00:55:08,848
Yeah.
— Oh... yeah.
867
00:55:08,931 --> 00:55:10,349
Go on, open it.
—Okay.
868
00:55:10,433 --> 00:55:11,827
Go on!
—I'm excited to see what it is.
869
00:55:11,851 --> 00:55:13,310
Oh, the tension!
870
00:55:13,394 --> 00:55:15,563
...
...
871
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
Oh, my God!
872
00:55:18,441 --> 00:55:19,525
It's kinda weird.
873
00:55:21,777 --> 00:55:23,988
...
—Thanks, Grandpa.
874
00:55:24,071 --> 00:55:25,322
You're welcome, honey.
875
00:55:25,406 --> 00:55:26,615
Thanks, Grandma.
876
00:55:27,700 --> 00:55:29,994
Cake!
...
877
00:55:30,077 --> 00:55:32,455
Are you excited
for your cake, Heather?
878
00:55:32,538 --> 00:55:34,373
Simon wants some cake, too.
879
00:55:34,457 --> 00:55:35,875
Here we go!
—Yeah!
880
00:55:35,958 --> 00:55:36,958
Ready?
881
00:55:38,586 --> 00:55:41,380
Hey, she blew out my candle.
882
00:55:41,464 --> 00:55:42,840
Who?
— Dawn!
883
00:55:42,923 --> 00:55:44,467
Oh.
— I did not!
884
00:55:44,550 --> 00:55:46,802
You did.
...
885
00:55:49,722 --> 00:55:50,973
Here we go!
886
00:55:51,057 --> 00:55:52,058
Ready?
887
00:55:54,018 --> 00:55:56,395
Hey, she blew——
888
00:55:57,354 --> 00:55:58,439
What was that?
889
00:56:01,859 --> 00:56:03,694
Simon wants some cake, too.
890
00:56:03,778 --> 00:56:05,196
Here we go!
— Yeah!
891
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
Ready?
892
00:56:09,283 --> 00:56:11,410
...
...
893
00:56:11,827 --> 00:56:13,245
Here we go!
— Yeah!
894
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
Ready?
895
00:56:21,295 --> 00:56:22,588
Here we go!
— Yeah!
896
00:56:22,671 --> 00:56:23,671
Ready?
897
00:56:24,840 --> 00:56:28,052
Hey, she blew out my candle.
898
00:56:30,179 --> 00:56:32,014
Simon wants some cake, too.
899
00:56:32,098 --> 00:56:33,474
Here we go!
— Yeah!
900
00:56:33,557 --> 00:56:34,557
Ready?
901
00:57:03,129 --> 00:57:04,129
Dad.
902
00:57:35,369 --> 00:57:37,246
...
...
903
00:57:46,380 --> 00:57:47,965
...
...
904
00:57:50,259 --> 00:57:52,094
...
...
905
00:57:55,472 --> 00:57:58,142
Jack! Jack!
...
906
00:57:59,560 --> 00:58:01,478
Jack. Jack. Jack.
...
907
00:58:01,562 --> 00:58:03,272
The girls!
908
00:58:06,692 --> 00:58:07,692
God!
909
00:58:09,195 --> 00:58:11,572
Oh, my God. Heather.
910
00:58:11,655 --> 00:58:14,450
Baby, what happened? What happened?
911
00:58:14,909 --> 00:58:17,745
Someone's here! Someone's here!
912
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
No one's here, honey. No one's here!
913
00:58:23,709 --> 00:58:26,337
He's in here!
— Heather! Poor, baby.
914
00:58:28,339 --> 00:58:30,507
We can't live like this, Jack!
915
00:58:30,841 --> 00:58:32,593
We need to do something!
916
00:58:34,595 --> 00:58:35,930
Oh, poor Heather!
917
00:58:43,020 --> 00:58:45,105
The devil has come to Pennsylvania.
918
00:58:45,773 --> 00:58:47,983
In the coal mining hills of West Pittston,
919
00:58:48,067 --> 00:58:51,278
this family is under siege
by the supernatural.
920
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
This is my parents and, um...
921
00:58:53,948 --> 00:58:55,133
We had quite a bit of disturbance
922
00:58:55,157 --> 00:58:56,426
in through the kitchen there...
—Jack and Janet Smurl...
923
00:58:56,450 --> 00:58:57,761
from the ceiling.
—...claim that an evil presence
924
00:58:57,785 --> 00:58:59,703
has found its way into their home.
925
00:58:59,787 --> 00:59:01,181
Curiosity seekers,
those that believe,
926
00:59:01,205 --> 00:59:03,040
and those that do not, lined Chase Street,
927
00:59:03,123 --> 00:59:05,125
Wednesday, to see the haunted house.
928
00:59:05,209 --> 00:59:06,460
We're live in three, two...
929
00:59:06,543 --> 00:59:09,296
Welcome to Larry King Live!
930
00:59:09,922 --> 00:59:11,066
Good evening,
on this Monday night.
931
00:59:11,090 --> 00:59:12,841
Cast out, ye evil demons!
932
00:59:12,925 --> 00:59:16,303
Our guests, to begin things,
are Janet and Jack Smurl.
933
00:59:16,387 --> 00:59:18,138
Do you guess, haunted by what?
934
00:59:18,222 --> 00:59:20,057
We didn't guess by anything, Larry.
935
00:59:20,140 --> 00:59:22,434
See, we weren't thinking
in terms of supernatural,
936
00:59:22,518 --> 00:59:23,518
I mean, nobody does.
937
00:59:23,852 --> 00:59:25,354
Jack Smurl says that a demon
938
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
assaulted him in the middle of the night,
939
00:59:27,356 --> 00:59:28,876
—paralyzing his body.
—It woke my wife,
940
00:59:28,941 --> 00:59:30,043
and then there was screaming.
941
00:59:30,067 --> 00:59:33,112
Is this really a haunting,
or is this some elaborate hoax?
942
00:59:33,529 --> 00:59:35,197
Eight people live in this house,
943
00:59:35,823 --> 00:59:37,992
eight people have experienced this.
944
00:59:39,034 --> 00:59:41,120
Eight people are not crazy.
945
00:59:41,912 --> 00:59:44,873
—We're asking... for help.
...
946
00:59:44,957 --> 00:59:46,417
—Someone, anyone, help us.
—Maureen.
947
00:59:46,500 --> 00:59:47,751
Oh, my gosh!
948
00:59:47,835 --> 00:59:50,087
It's little Judy Warren!
—Hey, Brenda.
949
00:59:50,587 --> 00:59:52,881
You brought your mom, too.
950
00:59:52,965 --> 00:59:54,317
Our local celebrity.
—Thank you.
951
00:59:54,341 --> 00:59:55,968
Oh, Brenda... How's your family?
952
00:59:56,051 --> 00:59:57,761
Oh, good, good, good.
953
00:59:57,845 --> 01:00:01,724
You know, maybe when we're done,
you can tell me my future?
954
01:00:01,807 --> 01:00:05,519
I'm kidding, I know that's not your thing!
You've got your investigations and all.
955
01:00:05,602 --> 01:00:07,563
Well, not anymore.
— Okay. So, Mrs. Warren,
956
01:00:07,646 --> 01:00:09,207
Maureen'll get you a coffee or something.
957
01:00:09,231 --> 01:00:12,192
And sweetie, I'll take you back.
We'll try on that beautiful dress!
958
01:00:19,825 --> 01:00:21,952
Wish I could meet a guy like Tony.
959
01:00:22,036 --> 01:00:23,579
What about Dom?
—Ugh.
960
01:00:23,662 --> 01:00:26,040
We broke up. Again.
961
01:00:26,582 --> 01:00:29,460
I'm sorry. There's plenty
more fish in the sea.
962
01:00:29,543 --> 01:00:30,753
You're very sweet.
963
01:00:30,836 --> 01:00:32,147
You were too pretty for him, anyway.
964
01:00:32,171 --> 01:00:33,547
Stop!
...
965
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
Ow!
—Oh, I'm so sorry!
966
01:00:35,716 --> 01:00:37,092
Looks like I nicked you there.
967
01:00:37,176 --> 01:00:39,970
Yeah.
...
968
01:00:40,054 --> 01:00:41,388
Maureen?
969
01:00:43,515 --> 01:00:45,642
...
—You gonna get that?
970
01:00:47,811 --> 01:00:50,022
That girl's an idiot. I'll be right back.
971
01:01:59,174 --> 01:02:01,677
I was starting to get
really claustrophobic.
972
01:02:08,892 --> 01:02:09,893
Brenda?
973
01:02:18,026 --> 01:02:20,070
You okay down there, Brenda?
974
01:02:20,154 --> 01:02:23,073
...
—Ow.
975
01:02:30,706 --> 01:02:31,915
Brenda?
976
01:02:48,599 --> 01:02:52,269
...
...
977
01:02:52,352 --> 01:02:56,148
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
978
01:02:56,231 --> 01:02:59,693
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
979
01:02:59,776 --> 01:03:01,570
Mom!
...
980
01:03:01,653 --> 01:03:05,240
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
981
01:03:05,324 --> 01:03:07,701
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
982
01:03:07,784 --> 01:03:11,997
...
...
983
01:03:12,080 --> 01:03:13,790
♪ You're not there! ♪
984
01:03:30,432 --> 01:03:32,434
...
...
985
01:03:34,853 --> 01:03:38,148
...
...
986
01:03:43,153 --> 01:03:45,030
Judy!
...
987
01:03:45,113 --> 01:03:48,450
What's wrong? Hey.
...
988
01:03:48,534 --> 01:03:49,952
What happened?
989
01:03:55,249 --> 01:03:56,458
It's okay.
990
01:03:56,542 --> 01:03:59,962
...
— Mr. Smurl. Mr. Smurl.
991
01:04:00,045 --> 01:04:00,963
Careful.
—Jack.
992
01:04:01,046 --> 01:04:02,046
Can you back off, please?
993
01:04:02,089 --> 01:04:02,881
What's going on in your house?
994
01:04:02,965 --> 01:04:04,526
Please, can you make some room?
—Back off!
995
01:04:04,550 --> 01:04:05,634
Please, have some respect!
996
01:04:05,717 --> 01:04:07,529
Out of respect for my mother.
—Please, back off!
997
01:04:07,553 --> 01:04:09,930
Give us space, please!
— Is she okay?
998
01:04:10,013 --> 01:04:11,241
For heaven's sake,
outta my face!
999
01:04:11,265 --> 01:04:12,265
Careful.
1000
01:04:12,307 --> 01:04:13,850
Go away!
— You'll be okay, Mom.
1001
01:04:13,934 --> 01:04:15,936
Kids, Grandma's gonna be fine,
don't worry.
1002
01:04:16,353 --> 01:04:17,563
Dawn, look after your mother.
1003
01:04:17,646 --> 01:04:18,706
Can you get out of my——...
1004
01:04:18,730 --> 01:04:20,500
Jack, I'll see you there, okay?
—See you at the hospital.
1005
01:04:20,524 --> 01:04:21,775
I'm gonna go with Ma.
1006
01:04:21,858 --> 01:04:23,527
We'll be in touch, sweetie.
— Yeah.
1007
01:04:24,611 --> 01:04:25,612
Why won't it stop?
1008
01:04:25,696 --> 01:04:26,696
Mom, look.
1009
01:04:26,989 --> 01:04:30,534
...
...
1010
01:04:41,253 --> 01:04:42,296
Yes.
1011
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
That's Simon.
—Oh, hey, Simon.
1012
01:04:46,842 --> 01:04:48,427
I grew up with a dog like this.
1013
01:04:48,510 --> 01:04:50,721
Oh, you did?
—Yeah.
1014
01:04:51,763 --> 01:04:54,349
Th—— That ambulance out there...
1015
01:04:55,517 --> 01:04:56,560
who was that?
1016
01:05:00,564 --> 01:05:01,857
It's my mother—in—law.
1017
01:05:03,233 --> 01:05:05,110
Some...
1018
01:05:07,154 --> 01:05:09,615
Something pushed her down the stairs.
1019
01:05:09,990 --> 01:05:12,284
It's getting worse.
...
1020
01:05:12,367 --> 01:05:13,869
And we can't afford to leave.
1021
01:05:17,581 --> 01:05:20,375
I'm so glad that you're here.
...
1022
01:05:20,751 --> 01:05:22,836
We really thought that
1023
01:05:22,919 --> 01:05:24,755
the church had forgotten about us.
1024
01:05:25,672 --> 01:05:27,799
Mrs. Smurl, uh...
1025
01:05:29,968 --> 01:05:32,012
The church doesn't know I'm here.
1026
01:05:32,095 --> 01:05:34,014
I'm actually from Connecticut.
1027
01:05:34,097 --> 01:05:37,142
But I have worked
with cases similar to yours,
1028
01:05:37,225 --> 01:05:41,855
and I have been following your story
very closely on the news.
1029
01:05:42,898 --> 01:05:44,775
I thought I might be able to help.
1030
01:05:48,153 --> 01:05:51,490
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1031
01:05:53,075 --> 01:05:57,204
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1032
01:05:59,706 --> 01:06:02,751
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1033
01:06:34,282 --> 01:06:37,577
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1034
01:06:43,291 --> 01:06:46,294
...
...
1035
01:06:46,378 --> 01:06:50,006
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1036
01:06:57,180 --> 01:07:01,518
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1037
01:07:17,325 --> 01:07:18,325
What happened down there?
1038
01:07:18,368 --> 01:07:19,411
Something's here.
1039
01:07:19,828 --> 01:07:21,204
...
—You're leaving?
1040
01:07:21,621 --> 01:07:25,459
We are gonna help you.
1041
01:07:25,876 --> 01:07:27,294
The church will listen to me.
1042
01:07:28,044 --> 01:07:30,964
I promise you, they'll listen.
1043
01:08:13,673 --> 01:08:14,674
Can I help you?
1044
01:08:14,758 --> 01:08:16,134
Bishop McKenna, please.
1045
01:08:16,718 --> 01:08:18,512
Of course. And you are?
1046
01:08:18,595 --> 01:08:19,846
Father Gordon.
1047
01:08:19,930 --> 01:08:20,931
One minute.
1048
01:08:24,726 --> 01:08:26,812
I have a Father Gordon.
1049
01:08:28,188 --> 01:08:30,398
This is regarding?
—The Smurls.
1050
01:08:30,482 --> 01:08:32,692
They're a family from West Pittston.
1051
01:08:32,776 --> 01:08:33,985
It's urgent.
1052
01:08:35,278 --> 01:08:38,490
He's here about a family
from West Pittston.
1053
01:08:38,573 --> 01:08:39,699
He says it's urgent.
1054
01:08:41,743 --> 01:08:43,078
All right.
1055
01:08:45,038 --> 01:08:46,790
He'll just be one moment.
1056
01:09:09,062 --> 01:09:11,606
Father? Are you all right?
1057
01:09:11,731 --> 01:09:13,650
Yes, I'm...
1058
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
I'm sorry.
1059
01:09:26,621 --> 01:09:28,582
...
...
1060
01:09:40,468 --> 01:09:42,095
Hel—— Hello?
1061
01:10:09,372 --> 01:10:10,665
Father Gordon?
1062
01:10:11,124 --> 01:10:13,460
Judy?
—[Judy's voice] You can go now.
1063
01:10:51,164 --> 01:10:54,960
...
...
1064
01:10:55,543 --> 01:10:57,796
I am protected by God Almighty,
1065
01:10:59,464 --> 01:11:03,843
maker of heaven and Earth,
of all that is seen and unseen.
1066
01:11:05,845 --> 01:11:07,430
My faith is my armor.
1067
01:11:07,806 --> 01:11:09,099
God's light...
1068
01:11:11,309 --> 01:11:13,520
God protect me!
1069
01:11:40,588 --> 01:11:41,631
There she is!
1070
01:11:42,215 --> 01:11:45,051
See, you've always gotta check
if she's got a spark.
1071
01:11:45,135 --> 01:11:46,720
...
—Ah.
1072
01:11:48,513 --> 01:11:51,808
Kept thinking it was the carburetor.
Should have checked the spark plug.
1073
01:11:53,977 --> 01:11:55,186
Nice work.
1074
01:11:55,270 --> 01:11:56,563
Well, you know, I, uh,
1075
01:11:56,646 --> 01:11:59,482
I couldn't afford a mechanic in college,
so I had to teach myself.
1076
01:12:02,485 --> 01:12:05,030
Hey, how much has Judy told you
about what we do?
1077
01:12:06,614 --> 01:12:08,783
Enough to not ask many questions.
1078
01:12:11,911 --> 01:12:14,330
Come inside. I wanna show you something.
1079
01:12:17,917 --> 01:12:19,419
Don't touch anything.
1080
01:12:21,212 --> 01:12:25,175
Everything you see in here
is either haunted, cursed,
1081
01:12:25,258 --> 01:12:28,219
or been used in some
sort of ritualistic practice.
1082
01:12:30,305 --> 01:12:31,681
Nothing's a toy.
1083
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Not even the toys.
1084
01:12:34,392 --> 01:12:37,062
...
...
1085
01:12:39,022 --> 01:12:41,024
If all these things are so evil,
1086
01:12:41,900 --> 01:12:43,651
why do you keep them around?
1087
01:12:43,735 --> 01:12:45,445
Why not just destroy them?
1088
01:12:45,528 --> 01:12:48,990
It's complicated.
Sometimes that makes things worse.
1089
01:12:49,532 --> 01:12:52,827
Sometimes... they just won't let you.
1090
01:12:54,037 --> 01:12:56,539
We've found it safer
to keep the genie in the bottle.
1091
01:12:57,665 --> 01:12:59,417
It's better in here than out there.
1092
01:13:00,418 --> 01:13:01,795
How many cases you guys had?
1093
01:13:01,878 --> 01:13:03,546
Cases? Oh.
1094
01:13:04,547 --> 01:13:05,715
Maybe a thousand?
1095
01:13:06,299 --> 01:13:07,300
A thousand?
1096
01:13:07,383 --> 01:13:11,262
Yeah, well. We started young,
about your age.
1097
01:13:13,723 --> 01:13:16,309
Mmm. It's funny. This room,
1098
01:13:17,727 --> 01:13:19,562
every little thing in it...
1099
01:13:21,147 --> 01:13:22,649
is our story.
1100
01:13:25,568 --> 01:13:27,237
It's our life's work.
1101
01:13:29,405 --> 01:13:31,908
Listen, the other day?
1102
01:13:32,951 --> 01:13:34,035
I get it.
1103
01:13:34,119 --> 01:13:38,998
Yeah I—— I was just... nervous,
and you're kinda intimidating.
1104
01:13:39,082 --> 01:13:40,708
We almost lost Judy.
1105
01:13:43,211 --> 01:13:44,671
She was stillborn.
1106
01:13:48,383 --> 01:13:49,843
For probably a minute.
1107
01:13:53,263 --> 01:13:55,765
It was the longest minute of our lives.
1108
01:13:57,934 --> 01:14:01,479
And as a parent,
that's something you never forget.
1109
01:14:05,066 --> 01:14:06,901
So, while I know she's your fiancée,
1110
01:14:09,571 --> 01:14:10,697
for us,
1111
01:14:11,406 --> 01:14:15,952
she will always be that little baby,
fighting for her life.
1112
01:14:18,705 --> 01:14:20,123
I understand, sir.
1113
01:14:23,168 --> 01:14:24,377
Do you?
1114
01:14:30,008 --> 01:14:32,260
...
— What's wrong?
1115
01:14:33,261 --> 01:14:35,180
...
—What?
1116
01:14:36,014 --> 01:14:39,976
Father Gordon, he was a good man.
1117
01:14:41,728 --> 01:14:43,146
A man of God.
1118
01:14:44,564 --> 01:14:46,733
And he helped so many people.
1119
01:14:47,483 --> 01:14:50,612
I didn't know Father
to be a man of despair.
1120
01:14:51,404 --> 01:14:54,699
No, Father Gordon was light.
1121
01:14:57,035 --> 01:15:00,288
And he brought that light
to me and my family,
1122
01:15:00,371 --> 01:15:02,832
when we needed him most.
1123
01:15:07,629 --> 01:15:10,215
I only wish that...
1124
01:15:10,298 --> 01:15:12,383
we could've done the same for him.
1125
01:16:22,704 --> 01:16:25,540
Mr. Warren? Mrs. Warren?
1126
01:16:26,124 --> 01:16:27,125
Yes?
1127
01:16:28,042 --> 01:16:31,379
I'm sorry, we never met.
My name is Father Ziegler.
1128
01:16:32,505 --> 01:16:37,093
You're actually both a bit infamous
within certain circles of the church.
1129
01:16:37,635 --> 01:16:39,304
Yes, we're aware.
1130
01:16:39,387 --> 01:16:41,681
But Gordon always spoke highly of you.
1131
01:16:41,764 --> 01:16:45,351
He believed in the mission.
And the things you did together.
1132
01:16:45,435 --> 01:16:47,353
He considered you both friends.
1133
01:16:47,437 --> 01:16:48,563
Thank you, Father.
1134
01:16:54,319 --> 01:16:56,237
Excuse me, Father.
1135
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
Yes?
1136
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
Mm.
1137
01:17:00,241 --> 01:17:01,659
Where was it?
1138
01:17:02,452 --> 01:17:04,746
Where did he die?
1139
01:17:05,913 --> 01:17:07,248
Pennsylvania.
1140
01:17:08,333 --> 01:17:10,418
God only knows why he was out there.
1141
01:17:49,707 --> 01:17:50,707
What?
1142
01:18:18,778 --> 01:18:24,617
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
1143
01:18:25,868 --> 01:18:31,124
♪ Kitty Fisher found it ♪
1144
01:18:52,520 --> 01:18:54,313
Lorraine. What? What's wrong?
1145
01:18:57,900 --> 01:18:59,610
It's Judy.
1146
01:18:59,694 --> 01:19:01,362
There's something wrong with Judy.
1147
01:19:09,996 --> 01:19:11,747
Where is she?
1148
01:19:15,710 --> 01:19:19,755
...
...
1149
01:19:35,229 --> 01:19:36,564
Oh, boy.
1150
01:19:40,610 --> 01:19:42,320
Ma'am,
can I ask you a few questions?
1151
01:19:47,241 --> 01:19:50,369
Hey, stay back from here, okay?
1152
01:19:51,245 --> 01:19:52,830
Whatever is going on in that house,
1153
01:19:52,914 --> 01:19:55,791
we are getting Judy,
and we are taking her home.
1154
01:19:58,377 --> 01:20:00,296
All right. Excuse us.
1155
01:20:01,088 --> 01:20:02,423
Sorry. Excuse us.
1156
01:20:05,801 --> 01:20:08,363
It's Ed and Lorraine Warren.
Mrs. Warren, what are you doing here?
1157
01:20:08,387 --> 01:20:10,157
Mrs. Warren, have you been called in
for reinforcements?
1158
01:20:10,181 --> 01:20:11,182
What's in the house?
1159
01:20:11,265 --> 01:20:14,143
Mr. Warren, will you
be performing an exorcism today?
1160
01:20:14,227 --> 01:20:15,019
Excuse me.
1161
01:20:15,102 --> 01:20:16,020
Are the Smurls hiding something?
1162
01:20:16,103 --> 01:20:18,022
Do you know the Smurls?
— Ed and Lorraine!
1163
01:20:18,105 --> 01:20:19,385
Are you coming out
of retirement?
1164
01:20:20,316 --> 01:20:20,983
Sir?
1165
01:20:21,067 --> 01:20:22,461
Sir, can you tell us your name?
— Hey, just back off.
1166
01:20:22,485 --> 01:20:24,529
What's your connection
to the Warrens, sir?
1167
01:20:24,612 --> 01:20:26,030
Ed and Lorraine...
1168
01:20:27,448 --> 01:20:29,534
You okay?
...
1169
01:20:31,494 --> 01:20:33,162
...
—Mr. Smurl?
1170
01:20:34,121 --> 01:20:35,248
Ed Warren.
1171
01:20:35,331 --> 01:20:36,791
Uh, yeah. This is my wife.
1172
01:20:36,874 --> 01:20:39,877
Lorraine. Yes, yes!
Please, come in. Please.
1173
01:20:40,711 --> 01:20:42,421
Oh, thank you so much for coming.
1174
01:20:42,505 --> 01:20:45,174
We hear you're the experts.
...
1175
01:20:45,258 --> 01:20:47,218
People told us you were retired.
1176
01:20:47,843 --> 01:20:48,843
Uh...
1177
01:20:48,886 --> 01:20:49,929
Well...
1178
01:20:54,433 --> 01:20:57,895
I'm so sorry.
We're looking for our daughter.
1179
01:20:58,437 --> 01:20:59,730
Mom?
...
1180
01:20:59,814 --> 01:21:00,815
Mom?
1181
01:21:01,482 --> 01:21:04,652
Judy!
1182
01:21:04,735 --> 01:21:06,904
That is Janet a—and Jack Smurl.
1183
01:21:07,488 --> 01:21:09,198
Thank God you're safe.
1184
01:21:10,741 --> 01:21:13,035
What are you doing out here?
This is not like you.
1185
01:21:13,119 --> 01:21:16,247
Father Gordon was here.
He came here just before he died.
1186
01:21:16,330 --> 01:21:18,541
I put two and two together,
and I found them.
1187
01:21:18,624 --> 01:21:20,751
It's been going on for months.
—We need to go.
1188
01:21:20,835 --> 01:21:23,212
What? No. Mom. Mom.
1189
01:21:23,296 --> 01:21:25,172
I'm so sorry. Ed, we need to go.
1190
01:21:25,256 --> 01:21:26,650
You're leaving?
—Yes, we're leaving.
1191
01:21:26,674 --> 01:21:27,592
Wait, what?
1192
01:21:27,675 --> 01:21:28,926
Really sorry if we've intruded.
1193
01:21:29,010 --> 01:21:30,330
We can't leave!
—We can't stay.
1194
01:21:30,386 --> 01:21:31,488
We can talk about this outside.
—Mom!
1195
01:21:31,512 --> 01:21:32,513
It's been a long drive.
1196
01:21:32,597 --> 01:21:34,348
Again, we're really sorry. Come on, Judy.
1197
01:21:34,432 --> 01:21:36,350
Say something.
—Stop!
1198
01:21:42,565 --> 01:21:46,152
We don't run from fights, right?
1199
01:21:47,903 --> 01:21:49,715
I mean, that's what
you'd always tell each other,
1200
01:21:49,739 --> 01:21:51,949
when there was a family
that needed you.
1201
01:21:54,785 --> 01:21:58,497
As a kid, I didn't understand
why you had to leave.
1202
01:21:59,373 --> 01:22:02,752
Why you gave so much of yourselves
to people you didn't know.
1203
01:22:04,295 --> 01:22:06,088
And even now, I don't know.
1204
01:22:08,633 --> 01:22:11,636
I don't know why I'm here, I really don't.
1205
01:22:12,511 --> 01:22:14,263
But we're all here now.
1206
01:22:15,640 --> 01:22:18,309
And they need us.
1207
01:22:29,820 --> 01:22:31,697
They need you.
1208
01:23:05,189 --> 01:23:06,107
Any comments for us?
1209
01:23:06,190 --> 01:23:08,734
Mr. Warren, do
you think it's a real haunting?
1210
01:23:11,612 --> 01:23:13,698
We should have never gone to the press.
1211
01:23:13,781 --> 01:23:16,200
Now our neighbors can't stand us.
1212
01:23:16,283 --> 01:23:18,077
They think we wanted this.
1213
01:23:18,869 --> 01:23:21,163
I didn't know
it was gonna turn into a circus.
1214
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
We wanted someone like you, experts.
1215
01:23:23,749 --> 01:23:25,185
People who've dealt with this before.
1216
01:23:25,209 --> 01:23:28,421
L—Let's... take this back
to the beginning. When did it start?
1217
01:23:28,504 --> 01:23:31,090
Uh, Heather's confirmation.
— Yeah.
1218
01:23:31,173 --> 01:23:33,175
What do you mean, you saw him die?
1219
01:23:35,970 --> 01:23:37,304
I mean, were you here?
1220
01:23:37,388 --> 01:23:40,307
No, back home. In a vision.
1221
01:23:40,391 --> 01:23:42,852
But... it was different.
1222
01:23:42,935 --> 01:23:43,936
Did you tell your mom?
1223
01:23:44,019 --> 01:23:47,565
No. I can't talk to her anymore.
She's always so...
1224
01:23:48,315 --> 01:23:50,234
Worried.
—Yeah.
1225
01:23:51,402 --> 01:23:52,820
There's something else.
1226
01:23:53,320 --> 01:23:56,240
I don't know how to say it,
but it's like...
1227
01:23:57,950 --> 01:24:02,705
something wants me to be here.
1228
01:24:04,248 --> 01:24:07,084
So your parents were living here?
1229
01:24:07,168 --> 01:24:08,836
Which one of you? Which parents?
1230
01:24:09,670 --> 01:24:11,213
Yeah, they've been
with us all along,
1231
01:24:11,297 --> 01:24:13,174
since we moved in, and um...
1232
01:25:38,926 --> 01:25:40,928
He started making pancakes.
1233
01:25:46,225 --> 01:25:49,311
So, is this, like, a normal case?
1234
01:25:50,312 --> 01:25:52,523
They're never normal.
1235
01:25:53,148 --> 01:25:56,277
No, I mean, do you always cook pancakes?
1236
01:25:56,360 --> 01:25:58,737
Is that part of the process?
1237
01:26:06,078 --> 01:26:07,663
Sometimes it's waffles.
1238
01:26:13,043 --> 01:26:15,296
No, every case is different.
1239
01:26:15,880 --> 01:26:17,214
Every family's different.
1240
01:26:18,173 --> 01:26:21,510
One thing that's always the same
is the fear.
1241
01:26:22,344 --> 01:26:24,013
You can see it in their eyes.
1242
01:26:25,347 --> 01:26:27,224
And a demon will prey on that.
1243
01:26:27,933 --> 01:26:30,519
It'll try to isolate them,
use their fears against them.
1244
01:26:30,603 --> 01:26:32,688
So part of the job is just...
1245
01:26:34,106 --> 01:26:35,900
letting them know they're not alone.
1246
01:26:37,192 --> 01:26:38,235
Right.
1247
01:26:42,740 --> 01:26:44,366
Judy told me you were a cop.
1248
01:26:45,284 --> 01:26:47,286
What happened? Why'd you quit?
1249
01:26:47,369 --> 01:26:48,370
It's nothing.
1250
01:26:56,295 --> 01:26:58,339
Okay, so...
1251
01:26:59,506 --> 01:27:00,626
I was working in Bloomfield.
1252
01:27:01,717 --> 01:27:04,219
You know, small town.
Nothing ever happens.
1253
01:27:04,845 --> 01:27:07,640
Me and my partner,
we get a domestic violence call.
1254
01:27:09,058 --> 01:27:13,437
And we pull up to the house,
and we hear fighting inside.
1255
01:27:13,520 --> 01:27:15,940
So, I knock on the door.
1256
01:27:16,774 --> 01:27:18,025
And immediately,
1257
01:27:18,108 --> 01:27:20,152
the door flies open,
1258
01:27:20,235 --> 01:27:23,572
and this guy shoves
a twelve—gauge shotgun right in my face.
1259
01:27:24,949 --> 01:27:27,326
And I hear... click.
1260
01:27:28,494 --> 01:27:29,828
I, uh...
1261
01:27:30,329 --> 01:27:33,916
I unfreeze,
and, uh, we take the guy down.
1262
01:27:34,375 --> 01:27:35,584
Arrest him.
1263
01:27:37,628 --> 01:27:40,255
Later, my partner comes up to me,
1264
01:27:40,339 --> 01:27:43,258
and he says, "You're a dead man."
1265
01:27:45,010 --> 01:27:46,345
He shows me the shotgun.
1266
01:27:48,222 --> 01:27:49,222
It was loaded.
1267
01:27:50,516 --> 01:27:52,393
Primer was struck on the shell.
...
1268
01:27:52,476 --> 01:27:53,644
Misfire.
1269
01:27:55,813 --> 01:27:59,566
I figure, there's a world where I'm dead.
1270
01:28:01,110 --> 01:28:03,612
Where I never grow old.
1271
01:28:04,530 --> 01:28:06,323
I never have kids.
1272
01:28:06,949 --> 01:28:08,993
I never get to marry your daughter.
1273
01:28:14,665 --> 01:28:17,626
So next day, I—I quit,
1274
01:28:18,210 --> 01:28:20,796
and I go out and buy that ring for Judy.
1275
01:28:32,933 --> 01:28:35,811
—This is my wastepaper basket, Bert.
—Of course, it's your waste basket!
1276
01:28:35,894 --> 01:28:37,604
—Oh, yeah.
—You put it on my head!
1277
01:28:37,688 --> 01:28:39,523
—Thank you, Bert.
— "Thank you?"
1278
01:28:39,606 --> 01:28:40,667
That's my wastepaper basket
1279
01:28:40,691 --> 01:28:42,568
for throwing stuff in
when I make a mistake.
1280
01:28:42,651 --> 01:28:45,112
Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie...
1281
01:28:47,197 --> 01:28:49,408
Should we do a silly face? Yeah?
1282
01:29:04,214 --> 01:29:06,550
Sorry, the flash was supposed to be off.
1283
01:29:09,845 --> 01:29:11,472
I just thought I could...
1284
01:29:13,307 --> 01:29:14,725
document it all.
1285
01:29:19,146 --> 01:29:20,230
Everything okay?
1286
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Yeah.
1287
01:29:30,574 --> 01:29:34,286
I just realized,
I've never seen you guys at work.
1288
01:29:46,423 --> 01:29:47,800
I feel it, too.
1289
01:29:56,725 --> 01:29:58,352
...
—Stay here.
1290
01:29:58,435 --> 01:30:01,105
Mom, I can help.
—Judy, you promised.
1291
01:30:18,580 --> 01:30:19,998
Mommy, Mommy!
1292
01:30:26,672 --> 01:30:28,090
Mommy, Mommy!
1293
01:30:34,680 --> 01:30:36,098
Mommy, Mommy!
1294
01:30:43,730 --> 01:30:44,731
Mommy——
1295
01:30:49,486 --> 01:30:50,612
...
...
1296
01:30:51,530 --> 01:30:53,365
Hey, Carin.
1297
01:30:53,448 --> 01:30:54,449
Sorry.
1298
01:30:54,533 --> 01:30:55,533
It's okay.
1299
01:30:56,660 --> 01:30:58,287
Uh, what's her name?
1300
01:30:58,871 --> 01:30:59,997
This is Susie.
1301
01:31:00,789 --> 01:31:02,082
Hey, Susie.
1302
01:31:03,333 --> 01:31:04,918
Do you like dolls?
1303
01:31:05,544 --> 01:31:06,920
Uh...
1304
01:31:08,297 --> 01:31:09,464
Not really.
1305
01:32:38,345 --> 01:32:39,346
...
— Get away from her!
1306
01:32:39,429 --> 01:32:42,432
I know what you did.
1307
01:32:42,516 --> 01:32:43,976
You dirty girl!
1308
01:32:44,059 --> 01:32:45,978
—You filthy girl!
...
1309
01:32:48,563 --> 01:32:49,815
No!
1310
01:33:05,122 --> 01:33:07,499
The spirits, there are three of them.
1311
01:33:08,625 --> 01:33:11,920
They never lived in this house,
but on this land.
1312
01:33:13,880 --> 01:33:15,424
This was farmland.
1313
01:33:18,969 --> 01:33:20,178
Uh...
1314
01:33:22,222 --> 01:33:23,890
There was a woman.
1315
01:33:24,766 --> 01:33:27,019
She was wild. She...
1316
01:33:28,312 --> 01:33:30,022
Just so tormented.
1317
01:33:30,814 --> 01:33:33,400
She had an affair, and...
1318
01:33:34,651 --> 01:33:37,195
her husband went insane.
1319
01:33:38,238 --> 01:33:41,283
He took an axe, and he went after her.
1320
01:33:41,366 --> 01:33:45,078
She hid in the basement,
but she wasn't alone.
1321
01:33:45,162 --> 01:33:47,539
She went with her elderly mother.
1322
01:33:49,958 --> 01:33:52,753
And he killed them both.
—Look, we've seen
1323
01:33:52,836 --> 01:33:55,005
violent manifestations like that before.
1324
01:33:55,088 --> 01:33:56,673
So why is this different?
1325
01:33:56,757 --> 01:33:58,967
The three spirits are a façade.
1326
01:33:59,259 --> 01:34:01,928
Something else is blocking my vision.
1327
01:34:02,846 --> 01:34:04,348
Hiding behind them.
1328
01:34:05,265 --> 01:34:06,391
Demonic?
1329
01:34:08,101 --> 01:34:11,772
It's controlling the spirits.
It's using them against the Smurls.
1330
01:34:11,855 --> 01:34:15,817
But what's it want?
I mean, this has been going on for months.
1331
01:34:16,777 --> 01:34:18,236
What's it waiting for?
1332
01:34:24,659 --> 01:34:25,659
Judy!
1333
01:34:28,080 --> 01:34:29,247
Mom?
1334
01:34:29,331 --> 01:34:30,916
Can you come up here, please?
1335
01:34:53,814 --> 01:34:54,940
Mom?
1336
01:36:13,685 --> 01:36:16,021
...
...
1337
01:37:06,571 --> 01:37:07,572
Oh.
1338
01:37:28,802 --> 01:37:30,220
Annabelle?
1339
01:37:46,152 --> 01:37:49,531
...
...
1340
01:37:56,913 --> 01:37:57,913
Judy?
1341
01:38:00,166 --> 01:38:01,167
Are you there?
1342
01:38:02,127 --> 01:38:03,211
Carin?
1343
01:39:15,492 --> 01:39:16,951
Judy!
— Judy!
1344
01:39:17,827 --> 01:39:19,329
...
...
1345
01:39:19,412 --> 01:39:20,705
Your head!
1346
01:39:20,789 --> 01:39:22,832
What happened?
...
1347
01:39:28,630 --> 01:39:30,256
There's something in the attic.
1348
01:39:39,474 --> 01:39:40,892
It can't be.
1349
01:39:41,726 --> 01:39:45,939
It... found us.
1350
01:39:52,028 --> 01:39:53,196
Lorraine?
1351
01:39:58,952 --> 01:40:01,162
No, Lorraine. No, don't.
1352
01:40:15,260 --> 01:40:18,430
Ed, something's changed.
1353
01:40:20,974 --> 01:40:22,892
Something's different.
...
1354
01:40:30,275 --> 01:40:33,361
Then, after about a week,
Judy recovered.
1355
01:40:33,778 --> 01:40:36,197
The doctors said
they'd never seen anything like it.
1356
01:40:37,323 --> 01:40:39,075
She was a miracle.
1357
01:40:40,452 --> 01:40:43,830
But as for that mirror,
we never saw it again...
1358
01:40:45,832 --> 01:40:47,125
until today.
1359
01:40:48,251 --> 01:40:51,588
But I don't understand.
Heather and I threw that thing away.
1360
01:40:51,671 --> 01:40:54,799
With these things,
it's never that simple.
1361
01:40:55,925 --> 01:41:00,180
It wasn't done with you,
and it wasn't done with us.
1362
01:41:02,974 --> 01:41:04,809
Okay, so then what happened to the woman
1363
01:41:05,894 --> 01:41:07,729
from the antique store?
1364
01:41:11,316 --> 01:41:12,316
We don't know.
1365
01:41:12,650 --> 01:41:13,860
Uh...
1366
01:41:15,069 --> 01:41:16,279
We never went back.
1367
01:41:17,280 --> 01:41:20,366
That thing in your attic is a demon.
1368
01:41:20,700 --> 01:41:22,911
It's the first one
that we ever encountered.
1369
01:41:24,120 --> 01:41:28,666
We were young, and we were scared,
and we almost lost our daughter.
1370
01:41:30,001 --> 01:41:33,004
So, we told ourselves that
the risk was just too great,
1371
01:41:33,087 --> 01:41:35,215
so we couldn't chance going back.
1372
01:41:36,674 --> 01:41:38,092
So, yes.
1373
01:41:40,053 --> 01:41:41,262
We ran away.
1374
01:41:44,974 --> 01:41:45,974
I'll...
1375
01:41:46,976 --> 01:41:49,646
take it as a good sign
you're still here.
1376
01:41:49,729 --> 01:41:51,064
Mm.
1377
01:41:51,147 --> 01:41:52,315
We're not leaving you.
1378
01:42:01,157 --> 01:42:02,157
Some water?
1379
01:42:02,492 --> 01:42:03,618
Sorry.
1380
01:42:04,494 --> 01:42:05,494
So, what now?
1381
01:42:06,704 --> 01:42:07,997
How do you get rid of it?
1382
01:42:09,666 --> 01:42:12,794
Ed! You're really
gonna take that thing home?
1383
01:42:12,877 --> 01:42:14,379
We can't leave it here.
1384
01:42:14,462 --> 01:42:16,923
Artifact room is the only place
that can contain it.
1385
01:42:20,802 --> 01:42:24,889
All right, West Pittston,
back home to Monroe. Take 80.
1386
01:42:24,973 --> 01:42:27,308
Lorraine and Judy can stay behind.
Wait, 84 is faster.
1387
01:42:27,392 --> 01:42:29,227
Eighty is much quicker this time of night.
1388
01:42:31,104 --> 01:42:33,189
Listen to me, whatever happens tonight,
1389
01:42:33,273 --> 01:42:35,275
you have got to do what I say, okay?
1390
01:42:36,317 --> 01:42:37,317
Got it.
1391
01:42:42,866 --> 01:42:44,117
What? What is it?
1392
01:42:48,329 --> 01:42:49,329
It's nothin'.
1393
01:42:50,331 --> 01:42:51,331
Everything okay?
1394
01:42:51,374 --> 01:42:53,418
I—It's just something Lorraine said.
1395
01:42:55,545 --> 01:42:57,046
Something feels different.
1396
01:43:09,893 --> 01:43:12,186
Mom, I'm—— I'm sorry.
1397
01:43:12,645 --> 01:43:14,272
No, I'm sorry.
1398
01:43:15,148 --> 01:43:17,358
I should have never let you stay.
1399
01:43:22,697 --> 01:43:25,283
Once we start, there's no going back.
1400
01:43:26,618 --> 01:43:27,744
Don't look at it.
1401
01:43:29,203 --> 01:43:31,748
And don't touch it directly.
1402
01:43:32,498 --> 01:43:33,917
Just keep your gloves on.
1403
01:43:34,542 --> 01:43:35,752
Anything can happen.
1404
01:43:37,253 --> 01:43:39,130
And most likely, anything will.
1405
01:43:45,219 --> 01:43:46,721
"St. Michael the Archangel,
1406
01:43:47,722 --> 01:43:49,349
defend us in the day of battle.
1407
01:43:50,475 --> 01:43:53,519
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil."
1408
01:43:55,813 --> 01:43:57,023
"May God rebuke him.
1409
01:43:58,024 --> 01:44:01,277
And by the power of God,
cast into hell, Satan,
1410
01:44:01,361 --> 01:44:04,489
and all other evil spirits
who prowl through the world,
1411
01:44:05,073 --> 01:44:06,741
seeking the ruin of souls."
1412
01:44:08,534 --> 01:44:09,702
— "Amen."
...
1413
01:44:10,995 --> 01:44:12,222
I'll get the car ready.
—Yeah.
1414
01:44:12,246 --> 01:44:13,806
We'll be down in a second.
All right.
1415
01:44:16,709 --> 01:44:17,585
[Ed, strained] You ready?
—Yeah.
1416
01:44:17,669 --> 01:44:19,295
Two, three... Yeah.
1417
01:44:20,797 --> 01:44:22,298
Come on, Simon!
— Let's go, Simon!
1418
01:44:22,382 --> 01:44:23,508
Come on, Simon!
1419
01:44:23,591 --> 01:44:25,176
Come on! Be a good boy.
—Come on!
1420
01:44:25,259 --> 01:44:27,011
Girls, get him outta here.
...
1421
01:44:27,095 --> 01:44:28,137
We're trying!
1422
01:44:29,430 --> 01:44:32,016
So, is it just drywall
underneath the insulation?
1423
01:44:32,475 --> 01:44:33,475
Yeah.
1424
01:44:33,726 --> 01:44:35,186
So, if we step off these boards,
1425
01:44:35,269 --> 01:44:37,109
we're going——
—Straight through the ceiling.
1426
01:44:37,230 --> 01:44:38,439
Don't wanna make it too easy.
1427
01:44:47,115 --> 01:44:48,324
Is it just me or...
1428
01:44:49,534 --> 01:44:51,214
or does it feel like it's getting heavier?
1429
01:44:51,703 --> 01:44:53,621
It is.
Sometimes these things can be...
1430
01:44:54,414 --> 01:44:55,414
...
—...stubborn.
1431
01:44:55,790 --> 01:44:56,790
Oh!
1432
01:44:57,625 --> 01:44:58,625
You okay?
1433
01:45:00,169 --> 01:45:01,212
Yeah, I'm good.
—Okay.
1434
01:45:04,340 --> 01:45:05,340
Ed...
1435
01:45:06,718 --> 01:45:07,718
Look.
1436
01:45:11,597 --> 01:45:12,597
Keep moving.
1437
01:45:19,605 --> 01:45:20,605
Come on!
1438
01:45:22,650 --> 01:45:25,570
Judy... Judy, what's wrong?
1439
01:45:31,659 --> 01:45:32,659
Mom.
1440
01:45:36,372 --> 01:45:37,874
I don't feel good.
1441
01:45:41,586 --> 01:45:42,587
We're almost there.
1442
01:45:50,845 --> 01:45:52,388
...
—Don't look at it!
1443
01:45:52,472 --> 01:45:54,474
...
—Don't—— don't look at it!
1444
01:45:54,974 --> 01:45:56,100
She's with us!
1445
01:45:56,184 --> 01:45:57,184
Jack, it's just us.
1446
01:45:57,435 --> 01:45:58,936
She's here! I saw her, Ed.
1447
01:45:59,020 --> 01:46:00,271
I saw her.
—No, it's just us.
1448
01:46:00,354 --> 01:46:02,482
She is here.
—Jack.
1449
01:46:02,565 --> 01:46:04,685
Focus on what you're doing.
—I saw her. She's here.
1450
01:46:04,734 --> 01:46:05,974
Jack, watch where you're going.
1451
01:46:07,361 --> 01:46:08,738
Oh!
1452
01:46:10,907 --> 01:46:12,909
Jack, get outta the way! No!
1453
01:46:14,952 --> 01:46:16,329
...
— Daddy!
1454
01:46:16,412 --> 01:46:18,831
...
—Stay right here.
1455
01:46:18,915 --> 01:46:19,999
Mommy!
1456
01:46:20,291 --> 01:46:22,335
Ed? What's going on?
1457
01:46:22,418 --> 01:46:23,711
Jack! What happened?
1458
01:46:23,795 --> 01:46:25,713
Get back!
1459
01:46:26,005 --> 01:46:27,005
No, get back!
1460
01:46:27,048 --> 01:46:28,466
Just keep everybody away.
1461
01:46:29,884 --> 01:46:31,677
Let me go get Tony.
—No, I can do this.
1462
01:46:31,761 --> 01:46:33,012
Just help me up.
1463
01:46:34,097 --> 01:46:34,972
...
...
1464
01:46:35,056 --> 01:46:37,391
Lorraine, stay down there!
Keep everybody down there.
1465
01:46:43,815 --> 01:46:45,983
Come on. Come on.
...
1466
01:46:47,777 --> 01:46:48,986
...
—Yes!
1467
01:47:04,544 --> 01:47:05,544
What the—...
1468
01:47:10,716 --> 01:47:12,718
Oh, man. Oh, God.
1469
01:47:14,637 --> 01:47:15,930
My God.
1470
01:47:19,725 --> 01:47:20,725
What?
1471
01:47:49,046 --> 01:47:51,424
...
...
1472
01:48:35,468 --> 01:48:36,468
No.
1473
01:48:41,599 --> 01:48:43,601
♪ Lucy Locket ♪
1474
01:48:44,518 --> 01:48:46,771
♪ Lost her pocket ♪
1475
01:48:47,521 --> 01:48:50,983
♪ Kitty Fisher found it ♪
1476
01:48:53,027 --> 01:48:58,199
♪ Not a penny was there in it ♪
1477
01:49:00,743 --> 01:49:05,456
♪ Only ribbon 'round it ♪
1478
01:49:07,333 --> 01:49:08,626
Mommy?
1479
01:49:10,044 --> 01:49:12,046
I don't feel so good.
1480
01:49:13,631 --> 01:49:14,631
Judy?
1481
01:49:16,133 --> 01:49:20,054
We've been waiting so patiently
1482
01:49:20,137 --> 01:49:24,016
for little Judy to come back to us.
1483
01:49:34,235 --> 01:49:36,028
It's okay.
— I'm sorry, Ed.
1484
01:49:41,367 --> 01:49:42,702
Okay. It's okay.
1485
01:49:43,703 --> 01:49:44,703
Easy, easy, easy.
1486
01:49:46,747 --> 01:49:48,708
Simon, get back.
1487
01:49:54,422 --> 01:49:55,422
Judy?
1488
01:49:55,589 --> 01:49:56,799
Simon, come back.
...
1489
01:49:58,426 --> 01:49:59,426
What's going on?
1490
01:50:00,011 --> 01:50:01,220
Girls, come.
1491
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Pull him, Heather!
1492
01:50:04,432 --> 01:50:05,850
Mommy?
...
1493
01:50:06,976 --> 01:50:08,060
No! No!
1494
01:50:08,769 --> 01:50:09,769
Mommy!
—Hey!
1495
01:50:16,902 --> 01:50:18,529
It's okay.
— Simon!
1496
01:50:18,612 --> 01:50:19,739
Oh, no!
— Let me in!
1497
01:50:19,822 --> 01:50:21,157
Stop! No!
— No!
1498
01:50:21,699 --> 01:50:23,868
Simon!
—No! You get away from them!
1499
01:50:24,201 --> 01:50:25,369
You get away from them!
1500
01:50:25,453 --> 01:50:26,453
Judy.
1501
01:50:28,914 --> 01:50:30,499
No. No!
1502
01:50:30,583 --> 01:50:33,294
No, Judy, look at me.
Look in my eyes.
1503
01:50:34,128 --> 01:50:35,254
Daddy?
1504
01:50:35,338 --> 01:50:36,338
Yeah.
1505
01:50:36,839 --> 01:50:38,132
Come on, come on.
...
1506
01:50:38,466 --> 01:50:39,717
It's—— Judy—...
1507
01:50:40,426 --> 01:50:43,179
Open the door! Open the door!
—Open the door!
1508
01:50:43,262 --> 01:50:45,723
Open the door!
—It won't open!
1509
01:50:46,390 --> 01:50:49,477
? Lucy Locket...?
—Judy, listen to my voice.
1510
01:50:49,560 --> 01:50:52,563
I know you're in there. It's Daddy!
—?...Lost her pocket?
1511
01:50:53,230 --> 01:50:57,151
♪ Kitty Fisher found it ♪
1512
01:50:57,234 --> 01:51:00,154
I know you can hear me. Judy, Judy!
1513
01:51:00,237 --> 01:51:02,531
♪ You're not there ♪
1514
01:51:04,241 --> 01:51:06,243
...
...
1515
01:51:15,336 --> 01:51:17,046
...
...
1516
01:51:22,093 --> 01:51:23,093
Judy.
1517
01:51:28,849 --> 01:51:31,644
♪ Lucy Locket... ♪
1518
01:51:32,895 --> 01:51:34,355
...
—Mommy!
1519
01:51:35,356 --> 01:51:36,356
No!
1520
01:51:38,651 --> 01:51:40,945
Wait there!
I'm going 'round the back, okay?
1521
01:52:01,132 --> 01:52:03,134
...
...
1522
01:52:45,259 --> 01:52:46,260
Oh, God.
1523
01:52:51,056 --> 01:52:53,267
...
...
1524
01:53:06,030 --> 01:53:07,531
...
...
1525
01:53:12,620 --> 01:53:13,829
...
...
1526
01:53:15,164 --> 01:53:16,290
...
— Lorraine?
1527
01:53:18,125 --> 01:53:19,502
Hey, you okay?
1528
01:53:19,585 --> 01:53:21,587
Tony.
1529
01:53:28,594 --> 01:53:30,054
Stay here! Stay here!
—No!
1530
01:53:30,137 --> 01:53:32,264
No, no, Mommy, don't leave us!
1531
01:53:34,517 --> 01:53:36,143
Are you okay?
1532
01:53:36,227 --> 01:53:37,102
...
—What should I do?
1533
01:53:37,186 --> 01:53:38,896
Should I call the police? An ambulance?
1534
01:53:38,979 --> 01:53:40,439
There's no time.
— Mommy!
1535
01:53:40,523 --> 01:53:41,958
Get Jack and the girls,
and get outta here.
1536
01:53:41,982 --> 01:53:42,650
Jack?
1537
01:53:42,733 --> 01:53:43,901
She's going up to the attic.
1538
01:53:44,193 --> 01:53:45,193
Go!
1539
01:53:46,278 --> 01:53:48,656
Come on, quickly, girls! Get out!
1540
01:53:48,739 --> 01:53:50,866
Let me help you!
— It's okay. It's okay.
1541
01:53:53,452 --> 01:53:54,828
Ed!
1542
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
It wanted Judy.
1543
01:53:56,914 --> 01:53:58,624
It's always been Judy.
1544
01:54:00,459 --> 01:54:01,460
Get the book!
1545
01:54:07,466 --> 01:54:08,467
It's all right.
1546
01:54:08,551 --> 01:54:10,052
...
...
1547
01:54:26,277 --> 01:54:27,277
Judy!
1548
01:54:29,071 --> 01:54:30,864
...
—No! Judy!
1549
01:54:32,658 --> 01:54:34,868
Ed! The knife! Ed.
1550
01:54:45,713 --> 01:54:46,713
Oh...
1551
01:54:47,423 --> 01:54:48,799
No!
1552
01:54:49,758 --> 01:54:51,010
...
...
1553
01:54:54,138 --> 01:54:55,389
Ed!
1554
01:54:55,472 --> 01:54:56,682
Get her down!
1555
01:54:56,765 --> 01:54:59,435
Tony! Lift her up!
—Get her down! Get her down!
1556
01:54:59,518 --> 01:55:02,605
Oh, my God! Judy! Judy!
— Oh, God!
1557
01:55:07,818 --> 01:55:10,779
Oh, my God! Judy!
...
1558
01:55:12,906 --> 01:55:13,906
Come on!
1559
01:55:21,165 --> 01:55:22,165
Judy!
1560
01:55:36,055 --> 01:55:37,681
...
...
1561
01:55:37,765 --> 01:55:39,558
Hang on. Okay. Okay.
...
1562
01:55:43,604 --> 01:55:45,522
She's not got a pulse.
— No.
1563
01:55:45,606 --> 01:55:47,483
Get outta the way.
Just get outta the way!
1564
01:55:54,198 --> 01:55:55,741
Ed, I can help!
—I got it!
1565
01:55:56,325 --> 01:55:58,202
I've got it!
—Judy...
1566
01:55:58,285 --> 01:56:00,263
Oh, God! No!
—Come on, baby. Come on, baby, please.
1567
01:56:00,287 --> 01:56:01,872
Come on, Judy.
—Please, please.
1568
01:56:01,955 --> 01:56:04,041
No! Oh, my baby! My baby!
—Come on, honey.
1569
01:56:04,124 --> 01:56:05,250
Come on, baby.
1570
01:56:05,334 --> 01:56:06,654
You can do this.
—Please, Lord!
1571
01:56:07,211 --> 01:56:09,254
Please, don't take her. Please, God.
1572
01:56:09,338 --> 01:56:10,338
Please.
1573
01:56:19,556 --> 01:56:20,557
No...
1574
01:56:22,059 --> 01:56:24,019
...
...
1575
01:56:24,311 --> 01:56:26,146
Ed?
—I can't—— Keep going.
1576
01:56:26,230 --> 01:56:27,314
Okay.
1577
01:56:29,775 --> 01:56:31,694
Oh, Father!
1578
01:56:32,277 --> 01:56:33,362
One, two.
1579
01:56:35,239 --> 01:56:36,239
Come on!
1580
01:56:40,202 --> 01:56:41,202
Come on.
1581
01:56:47,251 --> 01:56:48,836
Oh, God!
...
1582
01:56:48,919 --> 01:56:51,338
Thank you! Thank you, God. Thank you.
1583
01:56:51,422 --> 01:56:52,422
Judy.
1584
01:57:01,265 --> 01:57:03,267
...
...
1585
01:57:08,230 --> 01:57:09,273
Mom?
1586
01:57:10,357 --> 01:57:11,400
Dad?
1587
01:57:27,458 --> 01:57:28,458
Ed.
1588
01:57:29,585 --> 01:57:30,585
Stop it!
1589
01:57:34,423 --> 01:57:36,623
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1590
01:57:36,800 --> 01:57:39,762
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1591
01:57:43,348 --> 01:57:45,893
We cast you out. Every unclean spirit!
1592
01:57:48,061 --> 01:57:49,730
Every satanic power!
1593
01:57:49,813 --> 01:57:50,813
Every legion!
1594
01:57:51,607 --> 01:57:54,067
And by the power of our Lord Jesus Christ!
1595
01:58:05,496 --> 01:58:06,496
Ed!
1596
01:58:11,585 --> 01:58:13,504
...
...
1597
01:58:15,047 --> 01:58:18,050
Omnem potentiam satanicam!
1598
01:58:19,134 --> 01:58:22,638
Incursionem adversarii infernalis!
1599
01:58:22,930 --> 01:58:24,389
♪ Lucy Locket... ♪
1600
01:58:24,473 --> 01:58:28,143
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1601
01:58:28,227 --> 01:58:31,104
—In nomine et virtute!
...
1602
01:58:31,855 --> 01:58:33,065
Shut your mouth!
1603
01:58:43,033 --> 01:58:44,827
...
—No!
1604
01:58:47,037 --> 01:58:48,997
Ed!
—You're gonna watch him die.
1605
01:58:49,081 --> 01:58:50,791
I command you with the word of God!
1606
01:58:51,375 --> 01:58:54,169
You're not there.
1607
01:58:54,253 --> 01:58:56,713
You're not there. You're not there.
1608
01:58:57,840 --> 01:58:59,675
They won't go away.
1609
01:58:59,758 --> 01:59:03,387
—? Lucy Locket lost her pocket?
—? Lucy Locket lost her pocket?
1610
01:59:03,470 --> 01:59:06,390
—? Kitty Fisher found it?
—? Kitty Fisher found it?
1611
01:59:06,807 --> 01:59:09,726
—? Not a penny was there in it?
—? Not a penny was there in it?
1612
01:59:09,810 --> 01:59:12,604
—? Only ribbon 'round it?
—? Only ribbon 'round it?
1613
01:59:13,063 --> 01:59:15,858
You can shut it out. Just shut it out.
1614
01:59:17,943 --> 01:59:18,943
Get her outta here!
1615
01:59:21,113 --> 01:59:22,113
No.
1616
01:59:30,581 --> 01:59:32,332
...
...
1617
01:59:38,589 --> 01:59:40,007
Don't look away.
1618
01:59:42,551 --> 01:59:44,094
Don't shut it out.
1619
01:59:45,637 --> 01:59:47,598
Mom.
1620
01:59:51,518 --> 01:59:53,520
Don't run!
1621
02:00:38,357 --> 02:00:39,358
You're...
1622
02:00:39,441 --> 02:00:40,984
not...
1623
02:00:41,068 --> 02:00:42,319
there.
...
1624
02:01:36,415 --> 02:01:37,499
Bye, Judy.
1625
02:02:00,439 --> 02:02:02,107
Good?
—Good.
1626
02:02:07,362 --> 02:02:08,530
All right.
1627
02:02:39,019 --> 02:02:40,019
Hey.
1628
02:02:50,739 --> 02:02:52,199
Welcome to the family.
1629
02:03:41,248 --> 02:03:42,874
So beautiful.
1630
02:04:08,817 --> 02:04:10,235
You may kiss the bride.
1631
02:04:31,631 --> 02:04:36,928
♪ I wanna comfort you ♪
1632
02:04:39,014 --> 02:04:44,978
♪ I wanna comfort you ♪
1633
02:04:46,021 --> 02:04:51,943
♪ I wanna comfort you ♪
1634
02:04:53,361 --> 02:04:55,280
♪ Just let your tears... ♪
1635
02:04:55,363 --> 02:04:57,240
I had a vision last night.
1636
02:04:57,991 --> 02:04:58,992
Yeah?
1637
02:04:59,367 --> 02:05:01,244
Mm.
—What was it?
1638
02:05:02,037 --> 02:05:03,330
Our future.
1639
02:05:03,413 --> 02:05:07,459
♪ Like when you were a child ♪
1640
02:05:07,542 --> 02:05:08,835
♪ I'll do what I can do ♪
1641
02:05:08,919 --> 02:05:12,464
I dreamed
that we became grandparents.
1642
02:05:12,547 --> 02:05:13,632
Oh.
...
1643
02:05:13,715 --> 02:05:16,718
And that baby's
definitely gonna get spoiled.
1644
02:05:20,680 --> 02:05:23,183
We finally got around
to writing our book...
1645
02:05:24,142 --> 02:05:26,102
and it was terrible.
...
1646
02:05:29,189 --> 02:05:31,399
But it shared
the story of our family...
1647
02:05:32,567 --> 02:05:34,653
and all those
that we met along the way.
1648
02:05:36,571 --> 02:05:39,574
And we still passed on
what we learned to a new generation.
1649
02:05:46,623 --> 02:05:49,417
And we never stopped having adventures.
1650
02:05:57,634 --> 02:06:00,178
And we never stopped
helping people...
1651
02:06:01,471 --> 02:06:04,641
even when the only thing we could do
was talk to them on the phone.
1652
02:06:10,272 --> 02:06:11,856
And then we were old.
1653
02:06:13,775 --> 02:06:17,654
And Judy and Tony
were visiting us with their kids.
1654
02:06:19,281 --> 02:06:21,032
And they brought their kids.
1655
02:06:22,701 --> 02:06:24,619
And I felt warmth...
1656
02:06:26,538 --> 02:06:27,831
and love...
1657
02:06:31,126 --> 02:06:34,087
and comfort for all of my days.
1658
02:06:39,050 --> 02:06:40,302
That sounds...
1659
02:06:42,095 --> 02:06:43,346
just about right.
1660
02:06:44,597 --> 02:06:48,018
♪ I'll put the weight on you ♪
1661
02:06:48,935 --> 02:06:55,817
♪ And I'll do the same thing
That you do ♪
1662
02:06:56,693 --> 02:07:02,324
♪ I'll put the weight on you ♪
1663
02:08:18,733 --> 02:08:21,361
are nationally
renowned demon chasers.
1664
02:08:21,444 --> 02:08:23,004
Ghost hunters
Ed and Lorraine Warren.
1665
02:08:23,029 --> 02:08:25,990
We're in the home of Janet and Jack Smurl.
1666
02:08:26,991 --> 02:08:29,494
Family
has experienced the rappings,
1667
02:08:30,078 --> 02:08:31,955
all the way down the hallway.
1668
02:08:34,124 --> 02:08:38,128
There are spirits that can do
great physical harm to people.
1669
02:08:38,211 --> 02:08:40,463
In the name of Jesus Christ
and all that's holy,
1670
02:08:40,880 --> 02:08:42,590
we command you to leave right now.
1671
02:08:42,674 --> 02:08:44,801
He felt like
he was being strangled.
1672
02:08:44,884 --> 02:08:49,347
You would see the child pull
invisible hands away from his throat.
1673
02:08:51,182 --> 02:08:52,934
When a person
becomes frightened,
1674
02:08:53,017 --> 02:08:55,270
they throw off psychic energy
into the atmosphere,
1675
02:08:55,353 --> 02:08:57,981
which an evil spirit can use
1676
02:08:58,064 --> 02:09:00,150
as fuel to manifest even more phenomena.
1677
02:09:04,404 --> 02:09:06,406
When you challenge the demonic,
1678
02:09:06,489 --> 02:09:09,742
it waits until you are
the most vulnerable,
1679
02:09:09,826 --> 02:09:11,453
then it strikes.
1680
02:09:14,998 --> 02:09:18,960
Diabolical spirit can appear
to anyone in any guise it wishes.
1681
02:09:20,920 --> 02:09:25,091
Name of Jesus Christ,
I command you to reveal your identity.
1682
02:09:26,092 --> 02:09:30,972
The front door would open, slam,
and this voice would say, "Janet?"
1683
02:09:31,931 --> 02:09:34,893
And, yeah, this how
they would swing, back and forth,
1684
02:09:34,976 --> 02:09:37,103
when the infestation was occurring.
1685
02:09:41,107 --> 02:09:44,360
I don't care if you wanna
call it a devil or a ghost or a demon,
1686
02:09:44,444 --> 02:09:47,739
something in this home
has the intelligence to inflict
1687
02:09:47,822 --> 02:09:50,783
physical and psychological harm
upon this family.