1 00:00:18,227 --> 00:00:19,936 我叫艾德華倫 2 00:00:19,937 --> 00:00:23,607 在場還有我妻子羅琳 和維多利亞格蘭傑 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 今天是1964年4月20日 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 維多利亞 你最初何時注意到這些超自然現象? 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 抱歉,我不知道該怎樣說 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 不如你從頭跟我們講起? 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,420 我爸爸覺得有東西跟着他 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,172 (古董與舊物) 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,883 某種他看不見的東西 10 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 他晚上會鎖門,但隔天早上... 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 門自己打開了 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,105 接着他開始聽到... 13 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 聲音 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 我那時不相信他 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 只覺得他是年紀大了 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 但後來某天我一進門... 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 就發現了他 18 00:01:28,630 --> 00:01:29,673 爸! 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,261 他過身後,這房子很安靜 20 00:01:37,556 --> 00:01:39,057 但後來不一樣了 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 我都感覺到 22 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 一種很強烈的感覺,像是... 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 我像被窺視 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 那裏面有東西 25 00:02:06,877 --> 00:02:08,252 當我獨自在這... 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,381 四周一片寂靜時... 27 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 它會呼喚我 28 00:02:21,141 --> 00:02:23,977 {\an8}(儲物室) 29 00:02:35,864 --> 00:02:40,327 (1964年) 30 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 親愛的... 31 00:02:52,548 --> 00:02:55,174 我說不清,但感覺很不妙 32 00:02:55,175 --> 00:02:58,178 艾德,我能應付 33 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 羅琳... 34 00:04:17,548 --> 00:04:19,551 我是羅琳華倫 35 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 我來幫忙的 36 00:04:29,102 --> 00:04:32,856 我能...感受到你的靈體 37 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 你的恐懼 38 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 還有別的東西 39 00:04:57,422 --> 00:04:59,049 你究竟是甚麼? 40 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 艾德! 41 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - 羅琳!羅琳? - 艾德! 42 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 羅琳,怎麼了? 43 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 寶寶! 44 00:05:41,008 --> 00:05:42,676 還有十分鐘就到醫院! 45 00:05:44,011 --> 00:05:45,344 剛才怎麼了? 46 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 我不知道! 47 00:05:54,313 --> 00:05:57,107 有某種東西...在那房間裏 48 00:05:57,941 --> 00:05:59,233 在鏡子裏 49 00:05:59,234 --> 00:06:00,652 我不知道 50 00:06:08,994 --> 00:06:10,703 - 預產期幾時? - 五月,她早產了! 51 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 通知產房,有孕婦或胎盤早剝! 52 00:06:13,457 --> 00:06:14,750 - 有早剝症狀 - 不會有事的 53 00:06:15,125 --> 00:06:17,293 有事不妥,我感覺到! 54 00:06:17,294 --> 00:06:19,420 - 沒事,不會有事的 - 先生,請留在外面 55 00:06:19,421 --> 00:06:21,297 - 不,羅琳!羅琳! - 先生!先生! 56 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 羅琳!羅琳! 57 00:06:23,509 --> 00:06:25,761 要接寶寶出來,用力 58 00:06:32,142 --> 00:06:33,601 她血崩 59 00:06:33,602 --> 00:06:35,562 - 血包正送來? - 是 60 00:06:36,688 --> 00:06:37,522 艾德呢? 61 00:06:37,523 --> 00:06:38,649 胎兒如何? 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 - 維生指數? - 艾德呢? 63 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 脈搏130,血壓80/40 64 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 該死! 65 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 給我電筒 66 00:07:03,841 --> 00:07:05,926 有東西在這裏! 67 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 停電了!羅琳! 68 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 - 不!羅琳? - 艾德! 69 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 求求你,讓我跟太太談談 70 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 別妨礙我們 71 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 艾德...別讓它傷害寶寶 72 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 甚麼會傷害寶寶? 73 00:07:48,635 --> 00:07:49,468 求求你 74 00:07:49,469 --> 00:07:50,846 看到頭了 75 00:07:51,597 --> 00:07:52,973 用力推,華倫太太 76 00:07:56,268 --> 00:07:58,353 別再用力!頭出來了 77 00:07:59,271 --> 00:08:00,480 臍帶纏頸 78 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 我要兩把鉗和剪刀 79 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 甚麼?他說甚麼? 80 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 有甚麼不妥? 81 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 再用力一次,要接寶寶出來 82 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 沒事的...快出來了,快了 83 00:08:26,965 --> 00:08:28,883 我要那電筒,她還在出血 84 00:08:28,884 --> 00:08:30,343 不對勁 85 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 她怎麼了? 86 00:08:32,638 --> 00:08:34,096 - 有問題! - 要幫忙嗎? 87 00:08:34,097 --> 00:08:35,224 拜託 88 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 醫生,怎麼了? 89 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 醫生,怎麼了?怎麼回事? 90 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 抱寶寶過來 91 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 抱我寶寶過來! 92 00:09:22,229 --> 00:09:23,230 我很遺憾 93 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 主啊 94 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 求求祢,天父 95 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 求求祢,請讓她回來 96 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 主啊 97 00:09:45,294 --> 00:09:46,961 求求祢,讓她回來 98 00:09:46,962 --> 00:09:48,297 主啊 99 00:09:49,965 --> 00:09:52,593 天父,求求祢... 100 00:09:54,344 --> 00:09:56,597 求求祢,讓她回來 101 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 求求祢,讓她回來 102 00:10:01,018 --> 00:10:02,895 求求祢,讓她回來 103 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 主啊,求求祢 104 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 求求祢... 105 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 天啊! 106 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 她叫甚麼名字? 107 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 她叫茱迪 108 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 茱迪華倫 109 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 (華倫) 110 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 來...過來,寶貝 111 00:11:21,807 --> 00:11:22,975 你真厲害 112 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 叻女! 113 00:11:52,546 --> 00:11:53,421 茱迪! 114 00:11:53,422 --> 00:11:55,090 怎麼了?寶貝 115 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 寶貝 116 00:11:59,511 --> 00:12:03,389 我總看到可怕的東西! 它們不肯走開! 117 00:12:03,390 --> 00:12:04,766 噢,寶貝! 118 00:12:05,517 --> 00:12:06,684 沒事...沒事的 119 00:12:06,685 --> 00:12:10,730 隔絕它,就像我教你那樣 120 00:12:10,731 --> 00:12:12,523 就像我教你那樣 121 00:12:12,524 --> 00:12:15,651 ♪ 小露絲弄丟小錢包 122 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 - ♪ 小貓咪撿到它 - ♪ 小貓咪撿到它 123 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 - ♪ 裏面一分錢也沒有 - ♪ 裏面一分錢也沒有 124 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 - ♪ 只剩絲帶纏繞它 - ♪ 只剩絲帶纏繞它 125 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 - ♪ 你不在那裏 - ♪ 你不在那裏 126 00:12:35,506 --> 00:12:38,759 那些東西,如果我擺脫不了呢? 127 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 你可以的 128 00:12:46,517 --> 00:12:48,894 你可以的,那全憑你的選擇 129 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 全憑你的選擇,寶貝 130 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 我愛你 131 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 我也愛你 132 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 我的寶貝... 133 00:13:21,969 --> 00:13:27,516 (1986年) 134 00:13:29,977 --> 00:13:33,438 {\an8}(賓夕凡尼亞州 西皮茨頓) 135 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 走吧,乖 136 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 乖仔 137 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 媽叫我去閣樓拿裝飾品 138 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 快點!快點,各位! 139 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 彌撒不會等我們! 140 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 來吧,爸...熄電視了 141 00:13:53,959 --> 00:13:55,209 謝謝,親愛的 142 00:13:55,210 --> 00:13:57,504 - 該死! - 注意用詞,海瑟! 143 00:13:58,589 --> 00:13:59,881 卡琳,下來 144 00:13:59,882 --> 00:14:02,091 - 別忘了攝錄機 - 充電了? 145 00:14:02,092 --> 00:14:03,302 謝謝 146 00:14:04,761 --> 00:14:06,304 - 媽! - 海瑟,又怎麼了? 147 00:14:06,305 --> 00:14:08,264 一團糟!黛恩霸着洗手間 148 00:14:08,265 --> 00:14:09,807 - 我沒有! - 她有! 149 00:14:09,808 --> 00:14:10,850 她用光熱水 150 00:14:10,851 --> 00:14:12,393 我想吹頭時,插座燒了! 151 00:14:12,394 --> 00:14:13,811 媽,再給我一分鐘 152 00:14:13,812 --> 00:14:16,898 親愛的,還有時間整理你的頭髮 153 00:14:16,899 --> 00:14:18,733 你穿這條裙多美啊! 154 00:14:18,734 --> 00:14:20,610 別騙她了,嫲嫲 155 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 我要殺了你! 156 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 堅振禮當日不能殺人 157 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 米洛艾雲羅拔斯 158 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 米洛艾雲羅拔斯 159 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 領受聖神的印記 160 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - 阿們 - 我不知道 161 00:14:37,503 --> 00:14:39,295 - 親愛的,你入鏡了 - 她過來了 162 00:14:39,296 --> 00:14:41,507 讓開...抱歉,謝謝 163 00:14:44,009 --> 00:14:45,384 她多美啊 164 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 ...聖神...願平安與你同在 165 00:14:50,724 --> 00:14:54,895 海瑟伊莉莎伯史慕爾 166 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 領受聖神的印記 167 00:14:58,190 --> 00:14:59,148 阿們 168 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 願平安與你同在 169 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 她來了 170 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 禮成了...你做到了,親愛的 171 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 - 女孩們!誰想吃晚餐? - 我們都想! 172 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 - 那快進屋! - 我很餓! 173 00:15:17,209 --> 00:15:20,336 快點!快!晚餐都凍了! 174 00:15:20,337 --> 00:15:23,173 ...打給你...對,儀式很完美 175 00:15:23,966 --> 00:15:25,967 - 約翰,停手! - 噢,親愛的! 176 00:15:25,968 --> 00:15:28,345 你知我最愛你的蘸醬! 177 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 我最愛! 178 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 - 等等... - 沙律放哪? 179 00:15:38,146 --> 00:15:40,107 嫲嫲?你想沙律放哪? 180 00:15:41,692 --> 00:15:43,526 你倆自以為很有趣? 181 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 嘿,吵甚麼! 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,866 - 剛才兩個女兒在玩 - 嘿,屋裏不准跑 183 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 好了,看看禮物有甚麼 184 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 它比我還高! 185 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 天啊! 186 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 我沒收過堅振禮禮物 187 00:15:59,001 --> 00:16:01,544 - 黛恩... - 不是有送你精緻胸針? 188 00:16:01,545 --> 00:16:03,337 - 是啊 - 噢,對... 189 00:16:03,338 --> 00:16:04,797 是啊,的確有 190 00:16:04,798 --> 00:16:06,550 - 來吧,拆禮物 - 好吧 191 00:16:16,560 --> 00:16:17,686 是一塊鏡 192 00:16:21,064 --> 00:16:22,231 有裂痕 193 00:16:22,232 --> 00:16:23,774 - 噢,海瑟... - 親愛的... 194 00:16:23,775 --> 00:16:25,818 爺爺能修好玻璃的 195 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 我們在巴克斯郡的市集找到的 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 - 西門,閉嘴! - 真的? 197 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 嘿... 198 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 我很喜歡 199 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 多謝爺爺 200 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 - 親愛的,別客氣 - 多謝嫲嫲 201 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 噢,乖孫女! 202 00:16:43,128 --> 00:16:45,546 - 希望不是太貴重吧 - 別擔心 203 00:16:45,547 --> 00:16:49,384 賣家裝不上貨車,所以就便宜賣了 204 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 感覺它就像等着我們 205 00:16:52,221 --> 00:16:53,763 我們知道洗手間總擠滿人 206 00:16:53,764 --> 00:16:55,890 你把它放在房裏,就不必共用 207 00:16:55,891 --> 00:16:57,725 - 好主意 - 別想放進睡房 208 00:16:57,726 --> 00:16:59,685 - 我覺得它很美... - 認真的嗎? 209 00:16:59,686 --> 00:17:00,937 而且很貼心 210 00:17:00,938 --> 00:17:02,230 再也不用排隊 211 00:17:02,231 --> 00:17:06,400 最頂的寶寶跟你小時候很像吧? 212 00:17:06,401 --> 00:17:08,987 沒錯,看得出來 213 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 - 海瑟! - 我腳滑了 214 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 才不是,我看到了 215 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 - 說真的 - 黛恩的腳阻住我 216 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 別現在吵... 217 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 簡直一模一樣 218 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 - 連瀏海都像 - 誰要吃蛋糕? 219 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 我!我要! 220 00:17:25,671 --> 00:17:27,172 好了! 221 00:17:27,923 --> 00:17:30,259 - 好,來了! - 來了! 222 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 真美 223 00:17:33,929 --> 00:17:35,931 堅振禮蛋糕! 224 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 - 恭喜,親愛的 - 謝謝 225 00:17:39,643 --> 00:17:40,893 我當年肯定沒蛋糕 226 00:17:40,894 --> 00:17:43,229 - 別忘了許願 - 西門,安靜! 227 00:17:43,230 --> 00:17:44,397 西門也想吃蛋糕 228 00:17:44,398 --> 00:17:45,815 來吧! 229 00:17:45,816 --> 00:17:46,984 準備好? 230 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 嘿!她吹熄我的蠟燭 231 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 - 誰? - 黛恩! 232 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 - 不,我沒有! - 你有! 233 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 - 我沒有! - 開燈吧 234 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 - 不要緊 - 真的不是我 235 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 夠了...分蛋糕吃吧 236 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 是她 237 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 天啊! 238 00:18:03,667 --> 00:18:05,042 海瑟!天啊! 239 00:18:05,043 --> 00:18:07,044 海瑟!你沒事吧? 240 00:18:07,045 --> 00:18:08,254 沒事的...怎麼了? 241 00:18:08,255 --> 00:18:11,257 天啊,爸?她流好多血 242 00:18:11,258 --> 00:18:12,425 打到你? 243 00:18:12,426 --> 00:18:14,635 天啊,你受傷了? 244 00:18:14,636 --> 00:18:16,262 沒事的...握着我的手 245 00:18:16,263 --> 00:18:18,015 - 沒事的 - 我去拿急救箱 246 00:18:20,142 --> 00:18:22,101 {\an8}(調查了數十年超自然事件後) 247 00:18:22,102 --> 00:18:24,187 {\an8}(著名靈異研究者華倫夫婦) 248 00:18:24,188 --> 00:18:25,897 {\an8}(見識過各種離奇個案) 249 00:18:25,898 --> 00:18:27,481 {\an8}(但1986年在賓州郊區) 250 00:18:27,482 --> 00:18:29,567 {\an8}(他們將面對有別以往的惡魔) 251 00:18:29,568 --> 00:18:31,736 {\an8}(這個案不僅困擾他們的家庭) (更終結了其調查生涯) 252 00:18:31,737 --> 00:18:33,530 {\an8}(本片由真實個案改編) 253 00:18:47,586 --> 00:18:51,590 《詭屋驚凶實錄4:最後的儀式》 254 00:19:00,182 --> 00:19:03,851 公寓的年輕住戶 原以為與他們對話的幽靈 255 00:19:03,852 --> 00:19:06,145 是個叫安娜貝爾穆林斯的小女孩 256 00:19:06,146 --> 00:19:09,608 但實際上, 與他們溝通的不是人類幽靈 257 00:19:09,900 --> 00:19:11,067 而是魔鬼 258 00:19:11,068 --> 00:19:13,361 它利用他們的同情 259 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 它利用他們的憐憫 260 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 隨後請求附身在娃娃裏, 以娃娃作容器... 261 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 通往我們的人間 262 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 我們見過數百件類似安娜貝爾的物品 263 00:19:25,541 --> 00:19:28,709 被詛咒的物品、圖騰 264 00:19:28,710 --> 00:19:32,171 根據多年經驗 最佳解決方法就是集中收藏 265 00:19:32,172 --> 00:19:34,258 像沒收街頭的槍械一樣 266 00:19:35,133 --> 00:19:36,677 稍等,抱歉 267 00:19:40,138 --> 00:19:41,305 不如這樣吧 268 00:19:41,306 --> 00:19:42,808 開燈吧? 269 00:19:46,603 --> 00:19:47,855 好了 270 00:19:48,564 --> 00:19:50,440 好了,有問題嗎? 271 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 是? 272 00:19:53,569 --> 00:19:56,112 所以你們就像《捉鬼救死隊》? 273 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 不,我們不...捉鬼 274 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 不過我們看過那部電影 275 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 等等!所以你們沒被鬼口水噴過? 276 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 拜託... 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 有正經問題嗎? 278 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 是? 279 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 你們為何不再行動? 280 00:20:11,378 --> 00:20:12,336 我們仍有行動 281 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 我們有巡迴演講 282 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 甚至可能出書 283 00:20:16,550 --> 00:20:18,843 但你們不再接個案了 284 00:20:18,844 --> 00:20:20,888 我們決定... 285 00:20:21,763 --> 00:20:23,557 專注人生其他方面 286 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 我們走吧 287 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 「捉鬼要打給誰?」 288 00:20:32,191 --> 00:20:34,526 好吧...多謝各位 289 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 我們畢生的事業... 290 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 就像《週六夜現場》的搞笑短劇 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 這不好笑啊! 292 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 爸,沒那麼糟! 293 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 親愛的,你這是只見樹木,不見森林 294 00:20:56,006 --> 00:20:57,924 或者說...見墓園不見鬼魂 295 00:20:57,925 --> 00:20:59,510 噢,好極 296 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 人們根本沒認真聽 297 00:21:02,554 --> 00:21:04,222 他們已不當一回事 298 00:21:04,223 --> 00:21:07,184 好像全都等着聽笑話 299 00:21:08,519 --> 00:21:10,270 他們就是為樂趣而來的 300 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 大概吧 301 00:21:13,774 --> 00:21:15,650 他們問你們為何退休 302 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 為何不直說是心臟問題? 303 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 因為老頭才會那樣說 304 00:21:23,575 --> 00:21:26,745 況且我們只是暫休,不算退休 305 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 等醫生批准就能復出 306 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 對吧,親愛的? 307 00:21:34,086 --> 00:21:37,339 正好你的生日快到了 308 00:21:38,382 --> 00:21:41,342 我想邀請東尼來派對 309 00:21:41,343 --> 00:21:42,093 東尼是誰? 310 00:21:42,094 --> 00:21:44,304 爸!我們拍了六個月拖了 311 00:21:44,888 --> 00:21:45,764 那個東尼 312 00:21:46,515 --> 00:21:47,640 你一點都不搞笑 313 00:21:47,641 --> 00:21:50,310 當然歡迎,乖女...我們很喜歡他 314 00:21:51,395 --> 00:21:52,938 - 我們是嗎? - 艾德 315 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 - 當然喜歡 - 可以點菜了? 316 00:21:54,523 --> 00:21:55,815 - 可以了 - 好的 317 00:21:55,816 --> 00:21:58,317 我要大蜆意粉,謝謝 318 00:21:58,318 --> 00:22:00,112 - 好選擇 - 好吧 319 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 下一位? 320 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 我來吧 321 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 哇,菜單真豐富 322 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 我最近要吃「護心餐」... 323 00:22:18,714 --> 00:22:20,506 ♪ ...撿到它,裏面一分錢也沒有 324 00:22:20,507 --> 00:22:21,925 ♪ 只剩絲帶纏繞它 325 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 ♪ 裏面一分錢也沒有, 只剩絲帶纏繞它 326 00:22:26,638 --> 00:22:29,390 ♪ 小露絲弄丟小錢包, 小貓咪撿到它 327 00:22:29,391 --> 00:22:32,018 ♪ 裏面一分錢也沒有, 只剩絲帶纏繞它 328 00:22:32,019 --> 00:22:35,105 ♪ 小露絲弄丟小錢包, 小貓咪撿到它 329 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 ♪ 小露絲弄丟小錢包, 小貓咪撿到它 330 00:22:38,901 --> 00:22:41,360 ♪ 裏面一分錢也沒有, 只剩絲帶纏繞它 331 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 ♪ 你不在那裏 332 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 ♪ 小露絲弄丟小錢包 333 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 燒牛扒配沙律,就這樣吧 334 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 牛扒可以轉雞肉嗎? 335 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 當然 336 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 醬汁放旁邊? 337 00:23:03,050 --> 00:23:03,842 羅琳? 338 00:23:05,594 --> 00:23:07,513 太太?你還好嗎? 339 00:23:08,138 --> 00:23:08,889 沒事 340 00:23:09,431 --> 00:23:10,556 沒事,我...我... 341 00:23:10,557 --> 00:23:12,935 我沒事,我眼花而已 342 00:23:13,477 --> 00:23:14,436 我沒事 343 00:23:15,896 --> 00:23:17,022 你決定好了嗎? 344 00:23:18,941 --> 00:23:20,817 - 抱歉,甚麼? - 千層麵 345 00:23:21,360 --> 00:23:22,611 她最愛千層麵 346 00:23:23,028 --> 00:23:23,987 對吧,親愛的? 347 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 好選擇,謝謝 348 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 謝謝 349 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 好的,很快送上 350 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 你兩個沒事吧? 351 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 沒事 352 00:23:39,169 --> 00:23:40,671 我能吃千層麵就好了 353 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 媽咪!媽咪! 354 00:24:06,738 --> 00:24:07,781 媽咪!媽咪! 355 00:24:08,740 --> 00:24:10,576 你怎會在這? 356 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 媽... 357 00:24:41,523 --> 00:24:43,150 珍妮特... 358 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 不 359 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 瑪芝也這樣說 360 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 快點! 粉紅波板糖先生的生日會要遲到了 361 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 我知道他們出問題, 但不知道這麼嚴重 362 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 快點,莎朗! 363 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 - 你遲到他會很生氣 - 真可惜 364 00:25:46,713 --> 00:25:47,923 快點! 365 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 不 366 00:25:51,885 --> 00:25:54,137 女孩們,停手! 367 00:26:04,314 --> 00:26:04,982 不 368 00:26:06,066 --> 00:26:07,609 我不認為是真的 369 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 艾麗絲不會那樣做 370 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 我們高中就認識了 371 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 不 372 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 她沒那樣說過 373 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 女孩們! 374 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 你們立即出來! 375 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 珍妮特,你在嗎? 376 00:26:35,679 --> 00:26:36,847 斷線了? 377 00:26:41,643 --> 00:26:42,728 珍妮特? 378 00:26:48,984 --> 00:26:50,152 喂? 379 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 給你 380 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 你要湯嗎? 381 00:27:09,129 --> 00:27:10,963 蘇絲,我煮湯給你 382 00:27:10,964 --> 00:27:13,008 然後馬上回來 383 00:27:13,675 --> 00:27:14,426 「好啊!」 384 00:27:15,552 --> 00:27:16,636 你可以的 385 00:27:16,637 --> 00:27:18,472 這裏寫着「歡迎」 386 00:27:19,264 --> 00:27:20,640 這是粟米 387 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 能煮我們喜歡的甘荀湯嗎? 388 00:27:22,976 --> 00:27:24,143 當然! 389 00:27:24,144 --> 00:27:25,937 - 你想幾時? - 好極! 390 00:27:25,938 --> 00:27:27,940 你的湯煮好了,蘇絲 391 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 蘇絲呢? 392 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 媽咪!媽咪! 393 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 媽咪!媽咪! 394 00:27:49,962 --> 00:27:50,963 媽咪!媽咪! 395 00:27:51,588 --> 00:27:53,131 你怎進去的,蘇絲? 396 00:27:58,345 --> 00:28:00,222 媽咪!媽咪! 397 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 媽咪! 398 00:28:46,602 --> 00:28:48,186 - 過來吧! - 不見了!她偷走我的娃娃 399 00:28:48,187 --> 00:28:49,645 - 今日乖嗎? - 她偷走蘇絲! 400 00:28:49,646 --> 00:28:50,688 有乖嗎? 401 00:28:50,689 --> 00:28:51,773 乖仔 402 00:28:52,191 --> 00:28:53,816 - 爸,你在看甚麼? - 嗨,兒子 403 00:28:53,817 --> 00:28:56,027 - 不太好看 - 媽咪!她偷走我的娃娃! 404 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 - 各位好! - 她偷走蘇絲! 405 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 嗨,寶貝 406 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 - 好吧 - 幫忙擺餐具好嗎? 407 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 爸爸,沒人信我! 408 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 - 甚麼? - 對不起,媽 409 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 - 她在胡說八道! - 信甚麼? 410 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 我才沒有! 411 00:29:08,081 --> 00:29:09,081 我會信你的 412 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 告訴我怎麼回事 413 00:29:10,167 --> 00:29:12,168 - 我之前在黛恩房間玩... - 謝謝你買大光燈,爸 414 00:29:12,169 --> 00:29:14,879 - ...和蘇絲一起,然後... - 莎朗!她以為... 415 00:29:14,880 --> 00:29:16,672 - 沒人信我,爺爺! - 看到老女人在黛恩房間 416 00:29:16,673 --> 00:29:17,840 - 我信你! - 好了 417 00:29:17,841 --> 00:29:19,842 - 都齊了,坐吧 - 有個老婆婆拿走蘇絲 418 00:29:19,843 --> 00:29:22,261 - 我剛去了士多 - 西門相信你 419 00:29:22,262 --> 00:29:23,513 西門相信... 420 00:29:23,514 --> 00:29:25,556 - 嫲嫲,別再嚇卡琳了 - 快坐下 421 00:29:25,557 --> 00:29:27,850 好了,各位!我餓了,開飯 422 00:29:27,851 --> 00:29:29,227 為何沒人信我? 423 00:29:29,228 --> 00:29:31,437 我信,吃完飯詳細告訴我 424 00:29:31,438 --> 00:29:32,522 請坐下,寶貝 425 00:29:32,523 --> 00:29:33,731 - 好了 - 擠過來坐,卡琳 426 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 - 快坐好 - 可能是嫲嫲 427 00:29:35,526 --> 00:29:36,735 好了! 428 00:29:37,277 --> 00:29:38,320 好吧 429 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 感謝天主賜予食物,我們誠心感恩 430 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 - 阿們 - 阿們 431 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 - 吃吧!看來很好吃! - 我要肉丸! 432 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 我最愛肉丸 433 00:30:10,769 --> 00:30:11,895 好古怪 434 00:30:12,271 --> 00:30:13,480 我知道你是 435 00:30:16,358 --> 00:30:18,151 等等,甚麼古怪? 436 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 那塊鏡 437 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 我知道 438 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 那些詭異嬰兒雕像像一直盯着我 439 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 寶寶本來就麻煩,又噁心 440 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 我說真的 441 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 「中間那個很像你,海瑟」 442 00:30:40,507 --> 00:30:43,968 太搞笑了... 那是大話,你以前是個醜寶寶 443 00:30:43,969 --> 00:30:44,845 老天...謝了 444 00:30:45,137 --> 00:30:48,765 你該看看爸媽在醫院收到的賀卡 445 00:30:49,725 --> 00:30:52,268 「珍妮特,很抱歉你女兒出世時...」 446 00:30:52,269 --> 00:30:53,937 「長得像《小靈精》的醜樣男角」 447 00:30:54,229 --> 00:30:55,355 你正衰人! 448 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 你知嘛... 449 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 明天收垃圾 450 00:31:39,942 --> 00:31:41,193 打橫放 451 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 天啊,好重! 452 00:31:47,783 --> 00:31:49,201 嫲嫲問起怎辦? 453 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 是孖女打破的,我們只是抬出去 454 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 好主意 455 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 我知,我是天才 456 00:32:04,299 --> 00:32:05,591 大家早晨...卡琳! 457 00:32:05,592 --> 00:32:07,093 - 下來...她做甚麼? - 別動... 458 00:32:07,094 --> 00:32:08,804 - 西門,別動...西門,去! - 卡琳,下來 459 00:32:09,346 --> 00:32:11,430 卡琳,快坐下 460 00:32:11,431 --> 00:32:13,099 - 給我做三文治? - 親愛的 461 00:32:13,100 --> 00:32:14,559 女孩們的 462 00:32:14,560 --> 00:32:16,477 - 那我的午餐呢? - 早做好了 463 00:32:16,478 --> 00:32:18,062 「贏取佛羅里達家庭旅遊」 464 00:32:18,063 --> 00:32:18,938 天啊! 465 00:32:18,939 --> 00:32:20,314 很棒吧? 466 00:32:20,315 --> 00:32:21,065 很棒 467 00:32:21,066 --> 00:32:24,235 - 你好臭啊,西門 - 他最近狂放屁 468 00:32:24,236 --> 00:32:25,278 因為煙肉 469 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 - 我不太... - 不! 470 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 別用芝士打我 471 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 你知上次用芝士打我的下場? 472 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 - 怎樣? - 我跪地求饒 473 00:32:41,962 --> 00:32:42,754 我來吧 474 00:32:48,051 --> 00:32:49,761 - 你抬另一邊? - 好 475 00:32:55,225 --> 00:32:57,352 - 準備好? - 放得入的 476 00:33:02,316 --> 00:33:06,028 - 我沒有錢罌 - 我連兩元都沒有 477 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 我沒有,那只是惡作劇 478 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 或許我們能有兩元 479 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 四元! 480 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 那就好了 481 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 你生日快到了 482 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 你沒事吧? 483 00:33:34,556 --> 00:33:36,058 - 黛恩? - 寶貝? 484 00:33:36,850 --> 00:33:37,684 你沒事吧? 485 00:33:38,352 --> 00:33:39,311 - 乖女? - 還好嗎? 486 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 - 沒事吧,黛恩? - 黛恩? 487 00:33:42,856 --> 00:33:44,900 黛恩,能呼吸嗎? 488 00:33:45,817 --> 00:33:47,611 - 你哽到了? - 你哽到了嗎,乖女? 489 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 天啊!黛恩! 490 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 親愛的...天啊 491 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 天啊,不! 492 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - 沒事的 - 天啊 493 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 - 黛恩! - 天啊,小恩! 494 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 天啊! 495 00:34:04,378 --> 00:34:05,504 黛恩! 496 00:34:07,673 --> 00:34:08,382 沒事的 497 00:34:09,550 --> 00:34:12,344 - 那是甚麼? - 是玻璃嗎?你吞了玻璃? 498 00:34:12,928 --> 00:34:14,428 要去醫院了 499 00:34:14,429 --> 00:34:15,556 - 對 - 走吧! 500 00:34:15,973 --> 00:34:16,930 送她去醫院! 501 00:34:16,931 --> 00:34:18,516 積! 502 00:34:21,103 --> 00:34:22,645 - 沒事的 - 對 503 00:34:22,646 --> 00:34:25,523 - 沒事的 - 寶貝,過來坐吧 504 00:34:25,524 --> 00:34:27,066 海瑟,寶貝 505 00:34:27,067 --> 00:34:28,360 來吧 506 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 很差? 507 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 比預期高 508 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 會考慮平時多吃魚嗎? 509 00:34:42,958 --> 00:34:45,251 我不太喜歡吃魚,醫生 510 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 蛋白呢? 511 00:34:46,795 --> 00:34:47,629 甚麼蛋白? 512 00:34:53,260 --> 00:34:54,261 艾德... 513 00:34:55,679 --> 00:34:58,182 我認識你很久了,別裝傻 514 00:34:59,057 --> 00:34:59,807 甚麼意思? 515 00:34:59,808 --> 00:35:02,060 你不能再心臟病發了 516 00:35:07,900 --> 00:35:08,901 好吧 517 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 (華倫) 518 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 漢娜...出去! 519 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 - 見到你真好 - 近來如何? 520 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 羅琳,見到你真好 521 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 隨便拿小食,我很快出來 522 00:35:31,507 --> 00:35:32,549 好了 523 00:35:37,012 --> 00:35:37,846 好了... 524 00:35:43,977 --> 00:35:44,852 怎麼了? 525 00:35:44,853 --> 00:35:45,604 就是... 526 00:35:46,230 --> 00:35:49,191 謝謝你辦這麼棒的派對 527 00:35:50,484 --> 00:35:52,903 所有我愛的人都在... 528 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 這裏 529 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 生日快樂,艾德 530 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 她來了 531 00:36:11,964 --> 00:36:13,173 好了 532 00:36:14,758 --> 00:36:17,343 東尼,你太緊張了! 533 00:36:17,344 --> 00:36:18,679 甚麼?我才不緊張 534 00:36:21,181 --> 00:36:23,725 我只是很想得到他們認可 535 00:36:24,518 --> 00:36:25,519 認可甚麼? 536 00:36:26,228 --> 00:36:29,022 我不知道...認可我、我們的關係 537 00:36:29,439 --> 00:36:31,233 你不用擔心 538 00:36:32,109 --> 00:36:33,569 我媽很喜歡你 539 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 那你爸呢? 540 00:36:40,492 --> 00:36:41,409 你爸不喜歡我? 541 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 - 夠了! - 你認真的? 542 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 - 你現在才說? - 我沒那樣說!拜託 543 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 你怎麼打呔了?又不是葬禮 544 00:36:48,876 --> 00:36:50,419 所以我連打扮都出錯 545 00:36:50,919 --> 00:36:51,879 天啊 546 00:36:53,589 --> 00:36:55,047 好了,到哪? 547 00:36:55,048 --> 00:36:56,257 她到了嗎? 548 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 生日快樂,爸! 549 00:36:58,343 --> 00:36:59,927 - 謝謝,寶貝 - 媽 550 00:36:59,928 --> 00:37:02,430 - 湯美? - 爸,是東尼! 551 00:37:02,431 --> 00:37:04,265 - 我沒叫錯啊 - 生日快樂,華倫先生 552 00:37:04,266 --> 00:37:06,726 - 謝謝 - 東尼,你打扮得很英俊 553 00:37:06,727 --> 00:37:08,186 請進吧 554 00:37:08,187 --> 00:37:10,147 怎麼打呔了?又不是葬禮 555 00:37:13,275 --> 00:37:14,193 怎麼了? 556 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 茱迪? 557 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 - 哥頓神父,嗨! - 天啊! 558 00:37:23,535 --> 00:37:24,703 見到你真好 559 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 - 親愛的? - 你又長高了 560 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 他總這樣說 561 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 這是我男友東尼 562 00:37:33,754 --> 00:37:36,548 東尼,這是哥頓神父 563 00:37:37,674 --> 00:37:39,425 以前常和爸媽合作 564 00:37:39,426 --> 00:37:40,760 幸會,東尼 565 00:37:40,761 --> 00:37:41,552 我也是 566 00:37:41,553 --> 00:37:43,764 那麼...你做甚麼工作的? 567 00:37:45,265 --> 00:37:47,475 目前待業中 568 00:37:47,476 --> 00:37:48,601 好吧 569 00:37:48,602 --> 00:37:50,103 東尼以前是警察 570 00:37:50,604 --> 00:37:52,147 算是提早退休 571 00:37:52,523 --> 00:37:54,775 你這年紀退休太早了吧 572 00:37:57,319 --> 00:37:58,237 是啊,因為... 573 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 故事很長篇 574 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 好了,注意別碰任何東西 575 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 這裏見到的所有物品 都附有邪靈、受過詛咒 576 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 或曾用於某些儀式 577 00:38:16,171 --> 00:38:17,047 那裏面有甚麼? 578 00:38:18,382 --> 00:38:19,508 所有骷髏骨 579 00:38:20,884 --> 00:38:22,135 甚麼?真的? 580 00:38:23,470 --> 00:38:24,680 寶貝,遞啤酒過來 581 00:38:26,932 --> 00:38:27,850 謝謝 582 00:38:35,065 --> 00:38:36,066 再來一支? 583 00:38:39,069 --> 00:38:40,028 嘿 584 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 真香 585 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 抱歉,我是東尼 586 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 我知道 587 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 你是茱迪的男友 588 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 是啊 589 00:38:53,333 --> 00:38:55,335 布萊德漢密頓,曾與華倫夫婦合作 590 00:38:57,838 --> 00:39:00,006 協助調查個案? 591 00:39:00,007 --> 00:39:01,215 偶爾吧 592 00:39:01,216 --> 00:39:05,554 有時當顧問,有時...做護衛 593 00:39:07,931 --> 00:39:10,559 你看過驅魔儀式嗎? 594 00:39:10,893 --> 00:39:12,311 我有否看過驅魔? 595 00:39:14,146 --> 00:39:15,355 我有否看過驅魔? 596 00:39:18,358 --> 00:39:21,278 近距離看過...這裏 597 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 那是戰疤 598 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 她差點咬掉我半邊臉 599 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 她咬的? 600 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 是啊,誰說羅德島很無聊 601 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 算了吧...要食個包嗎,東尼? 602 00:40:35,644 --> 00:40:39,398 ♪ 小露絲弄丟小錢包 603 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 ♪ 小貓咪撿到它 604 00:40:43,569 --> 00:40:46,655 ♪ 裏面一分錢也沒有 605 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 ♪ 只剩絲帶纏繞它 606 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 ♪ 你... 607 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 ♪ 不在... 608 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 ♪ 那裏 609 00:41:13,182 --> 00:41:14,099 對不起 610 00:41:15,601 --> 00:41:16,393 你沒事吧? 611 00:41:18,562 --> 00:41:19,396 沒事 612 00:41:20,314 --> 00:41:23,650 你剛...看到東西了? 613 00:41:24,776 --> 00:41:25,943 沒甚麼 614 00:41:25,944 --> 00:41:26,862 嘿 615 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 對不起,這太古怪 我表現得很奇怪 616 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 我愛奇怪 617 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 我是說我愛你,我愛...你 618 00:41:44,880 --> 00:41:47,966 對了,我進來時你在唸甚麼? 619 00:41:50,052 --> 00:41:51,929 媽媽教我的小技巧 620 00:41:52,387 --> 00:41:53,555 甚麼技巧? 621 00:41:58,519 --> 00:42:00,854 用來應付我的... 622 00:42:02,272 --> 00:42:03,357 感知能力 623 00:42:04,608 --> 00:42:05,734 怎隔絕它們 624 00:42:07,569 --> 00:42:09,863 好吧,怎樣唸的? 625 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 我認真的,教我 626 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 太尷尬了 627 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 我想知道 628 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 在我面前不用怕尷尬 629 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 求你了? 630 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 好吧,但你不准笑 631 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 我不會笑 632 00:42:26,296 --> 00:42:27,381 ♪ 小露絲... 633 00:42:28,924 --> 00:42:30,300 ♪ 小露絲... 634 00:42:31,093 --> 00:42:32,511 ♪ 弄丟小錢包 635 00:42:33,220 --> 00:42:34,304 可憐的露絲 636 00:42:35,347 --> 00:42:39,101 不...等等,我進來時你閉着眼的 637 00:42:39,935 --> 00:42:41,979 那也是一部分吧? 638 00:42:42,980 --> 00:42:43,981 好吧 639 00:42:48,360 --> 00:42:52,363 ♪ 小露絲... 640 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ♪ 弄丟小錢包 641 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 ♪ 小貓咪撿到它 642 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 - ♪ 小貓咪 - ♪ 裏面... 643 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 嘿 644 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 怎麼了? 645 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 你犯規 646 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 對不起 647 00:43:14,428 --> 00:43:15,511 噢!很對不起 648 00:43:15,512 --> 00:43:16,805 - 媽! - 華倫太太! 649 00:43:19,683 --> 00:43:21,058 東尼,艾德在找你 650 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 他和男士們去車庫玩 651 00:43:25,856 --> 00:43:27,316 所以...我也去? 652 00:43:28,150 --> 00:43:29,568 對,你想的話 653 00:43:30,652 --> 00:43:32,154 好,我當然想 654 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 我該... 655 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 茱迪,等等 656 00:43:51,590 --> 00:43:52,674 怎麼了? 657 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 沒事,我很好 658 00:43:57,804 --> 00:43:59,472 那一晚在餐廳裏? 659 00:43:59,473 --> 00:44:00,807 沒事 660 00:44:03,477 --> 00:44:06,230 你最近更常看到幻象,是嗎? 661 00:44:08,815 --> 00:44:09,483 沒有 662 00:44:12,194 --> 00:44:14,071 記得我們練習的方法嗎? 663 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 我應付到 664 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 你不行...茱迪,你不行 你要隔絕它們 665 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 信我,我已看了一輩子,我保證... 666 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 你不會想看的 667 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 我知道了 668 00:44:31,463 --> 00:44:32,506 我愛你 669 00:44:36,218 --> 00:44:37,469 我也愛你,媽 670 00:44:46,019 --> 00:44:48,271 去從你爸手上解救東尼吧? 671 00:44:48,272 --> 00:44:49,356 拜託 672 00:44:51,108 --> 00:44:52,442 謝謝鼓勵 673 00:44:53,402 --> 00:44:55,027 彈得不錯! 674 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 加油,德魯!你行的 675 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 擊敗他! 676 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 東尼!你來 677 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 好 678 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 - 準備好? - 可以 679 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 祝好運,老友 680 00:45:19,219 --> 00:45:20,553 - 好吧 - 除外套了! 681 00:45:20,554 --> 00:45:21,512 - 外套 - 好吧! 682 00:45:21,513 --> 00:45:23,514 好吧...準備好? 683 00:45:23,515 --> 00:45:24,849 - 行了 - 要跳幾下熱身? 684 00:45:24,850 --> 00:45:26,560 - 不用了,我可以了 - 準備好? 685 00:45:33,650 --> 00:45:34,483 再來 686 00:45:34,484 --> 00:45:35,277 好吧 687 00:45:52,002 --> 00:45:54,087 21比18! 688 00:45:54,588 --> 00:45:55,505 精彩 689 00:45:55,506 --> 00:45:58,216 運氣不好啊,東尼...差點以為你會贏 690 00:45:58,217 --> 00:45:59,342 - 恭喜 - 老天 691 00:45:59,343 --> 00:46:00,761 - 打得真好 - 打得好 692 00:46:01,386 --> 00:46:03,138 - 我為何要接? - 對不起 693 00:46:06,141 --> 00:46:07,016 還好嗎? 694 00:46:07,017 --> 00:46:07,893 沒事 695 00:46:08,602 --> 00:46:09,685 仍然不敗 696 00:46:09,686 --> 00:46:11,521 我去拿飲品 697 00:46:11,522 --> 00:46:12,480 我也去 698 00:46:12,481 --> 00:46:13,856 爸媽要嗎? 699 00:46:13,857 --> 00:46:15,608 - 不用了,寶貝 - 你呢? 700 00:46:15,609 --> 00:46:17,027 不用了 701 00:46:18,320 --> 00:46:19,279 有啤酒嗎? 702 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 有 703 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 別以為我沒注意到 704 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 - 很整齊 - 我很努力 705 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 - 是啊... - 其實... 706 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 抱歉打斷你們 707 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 其實...我有件事想說 708 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 當然,怎麼了? 709 00:46:34,837 --> 00:46:36,088 這樣的... 710 00:46:38,715 --> 00:46:42,886 茱迪不在正好,因為我想說的是... 711 00:46:48,100 --> 00:46:49,226 我想... 712 00:46:53,021 --> 00:46:53,856 其實... 713 00:46:58,902 --> 00:47:01,405 我認識她一星期後就買了 714 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 我知道很快,我知我們才一起半年 715 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 但是... 716 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 我就知道是她 717 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 我...我無法想像沒有她的生活 718 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 所以... 719 00:47:19,131 --> 00:47:24,011 我想說...我希望得到你們的祝福 720 00:47:28,807 --> 00:47:30,601 戒指很美,東尼 721 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 你知道... 722 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 我們家族與別不同吧? 723 00:48:04,134 --> 00:48:05,636 而茱迪... 724 00:48:09,973 --> 00:48:11,600 是我們的小女孩 725 00:48:13,352 --> 00:48:17,856 你說得對,時間的確有點太短 726 00:48:19,358 --> 00:48:22,693 但我們訂婚時也不算太熟 727 00:48:22,694 --> 00:48:24,321 當時艾德快要入伍 728 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 但我認為...該怎麼說? 我們就是認定了對方 729 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 當然,我們會祝福你們 730 00:48:40,087 --> 00:48:41,170 華倫先生? 731 00:48:41,171 --> 00:48:42,589 好了... 732 00:48:44,633 --> 00:48:47,635 東尼...你是個好男孩 733 00:48:47,636 --> 00:48:48,594 艾德... 734 00:48:48,595 --> 00:48:51,389 而且...他們才認識了半年 735 00:48:51,390 --> 00:48:52,598 別傻了 736 00:48:52,599 --> 00:48:54,308 但她剛說你們... 737 00:48:54,309 --> 00:48:57,145 - 那年代不一樣 - 好吧... 738 00:48:59,022 --> 00:49:00,148 好吧... 739 00:49:01,733 --> 00:49:03,360 或許這次太早了? 740 00:49:03,735 --> 00:49:04,944 - 沒錯 - 不 741 00:49:04,945 --> 00:49:07,989 那我一個月後再回來... 742 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 一個月? 743 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 艾德... 744 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 那是甚麼? 745 00:49:27,634 --> 00:49:28,886 給我的嗎? 746 00:49:40,022 --> 00:49:40,772 是 747 00:49:42,024 --> 00:49:43,900 茱迪,我剛才在問... 748 00:49:43,901 --> 00:49:47,029 願意!我願意!當然願意! 749 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 我願意! 750 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 很美 751 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 所以你在車上那麼緊張? 752 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 當然了 753 00:50:01,919 --> 00:50:04,837 - 你們看了嗎? - 看了! 754 00:50:04,838 --> 00:50:05,880 很美 755 00:50:05,881 --> 00:50:07,882 - 寶貝 - 謝謝,先生 756 00:50:07,883 --> 00:50:09,884 - 謝謝 - 恭喜 757 00:50:09,885 --> 00:50:11,094 很美 758 00:50:12,471 --> 00:50:13,931 - 你很開心? - 開心 759 00:50:14,473 --> 00:50:15,974 - 恭喜,東尼 - 謝謝 760 00:50:16,642 --> 00:50:18,643 東尼看來人不錯 761 00:50:18,644 --> 00:50:20,562 是啊... 762 00:50:21,897 --> 00:50:24,106 茱迪直覺很準 763 00:50:24,107 --> 00:50:27,945 你只需放手,讓她走自己的路 764 00:50:28,362 --> 00:50:29,196 沒錯 765 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 噢,對了... 766 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 我們收到幾個電話 767 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 有些家庭打來,說需要你們的... 768 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 專業協助 769 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 甚麼情況?本地人? 770 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 艾德 771 00:50:44,503 --> 00:50:45,586 好吧 772 00:50:45,587 --> 00:50:48,339 抱歉,神父,我們不再接個案了 773 00:50:48,340 --> 00:50:50,551 我知,我只是想... 774 00:50:51,885 --> 00:50:53,053 問問看 775 00:50:53,720 --> 00:50:55,305 - 懷緬當年 - 當然了 776 00:50:56,890 --> 00:50:58,307 - 生日快樂 - 謝謝 777 00:50:58,308 --> 00:50:59,935 你這老頭算好精神 778 00:51:27,129 --> 00:51:28,921 我們就假裝沒事發生? 779 00:51:28,922 --> 00:51:31,841 詹森神父已通知教區 780 00:51:31,842 --> 00:51:33,177 所以呢? 781 00:51:33,468 --> 00:51:35,887 你要我們繼續住在鬼屋? 782 00:51:35,888 --> 00:51:37,180 別這樣和爸爸說話! 783 00:51:37,181 --> 00:51:38,723 不要緊,我來處理,媽 784 00:51:38,724 --> 00:51:41,350 拜託,別吵了! 785 00:51:41,351 --> 00:51:42,769 噢,親愛的... 786 00:51:43,270 --> 00:51:44,145 沒事的,寶貝 787 00:51:44,146 --> 00:51:46,272 拜託,爸...去住汽車旅館吧? 788 00:51:46,273 --> 00:51:49,317 我們有八個人,負擔不起 789 00:51:49,318 --> 00:51:51,277 我說了,詹森神父說... 790 00:51:51,278 --> 00:51:52,445 「詹森神父說...」 791 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 - 我聽厭了 - 教會有程序的 792 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 他們要派人來記錄...這些東西 793 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 「這些東西?」 794 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 要證明全是真的! 795 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 「要證明全是真的」? 796 00:52:05,542 --> 00:52:07,210 就是真的! 797 00:52:07,211 --> 00:52:09,128 - 它想殺我們! - 不,不是的 798 00:52:09,129 --> 00:52:10,255 真的! 799 00:52:14,760 --> 00:52:17,261 你不信我們,對吧? 800 00:52:17,262 --> 00:52:18,179 - 不,不是 - 是嗎? 801 00:52:18,180 --> 00:52:19,805 - 黛恩,我沒那樣說 - 你就是不信 802 00:52:19,806 --> 00:52:20,890 我沒那樣說! 803 00:52:20,891 --> 00:52:23,059 你不信,因為沒發生在你身上 804 00:52:23,060 --> 00:52:24,519 我們全都受影響! 805 00:52:24,520 --> 00:52:27,231 但和我的經歷不一樣,爸! 806 00:52:27,564 --> 00:52:30,651 我不能這樣生活下去,大家都不能! 807 00:52:32,319 --> 00:52:33,402 你是不相信... 808 00:52:33,403 --> 00:52:35,989 抑或是無能為力?是哪種? 809 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 他媽的不知所謂... 810 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 - 黛恩... - 嘿! 811 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 - 我不會再等 - 別這樣,親愛的 812 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 不,黛恩... 813 00:55:01,176 --> 00:55:02,761 (海瑟的堅振禮) 814 00:55:05,806 --> 00:55:06,848 ...送你精緻胸針? 815 00:55:06,849 --> 00:55:08,850 - 是啊 - 噢,對... 816 00:55:08,851 --> 00:55:10,351 - 來吧,拆禮物 - 好吧 817 00:55:10,352 --> 00:55:11,769 - 去吧! - 我很期待知道 818 00:55:11,770 --> 00:55:13,355 好緊張! 819 00:55:15,649 --> 00:55:17,901 天啊! 820 00:55:18,443 --> 00:55:19,528 有點詭異 821 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 多謝爺爺 822 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 別客氣,親愛的 823 00:55:25,325 --> 00:55:26,618 多謝嫲嫲 824 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ...蛋糕! 825 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 期待吃蛋糕嗎,海瑟? 826 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 西門也想吃蛋糕 827 00:55:34,376 --> 00:55:35,877 - 來吧! - 好啊! 828 00:55:35,878 --> 00:55:36,920 準備好? 829 00:55:39,923 --> 00:55:41,382 嘿!她吹熄我的蠟燭 830 00:55:41,383 --> 00:55:42,842 - 誰? - 黛恩! 831 00:55:42,843 --> 00:55:44,468 - 噢 - 我沒有! 832 00:55:44,469 --> 00:55:45,512 你有 833 00:55:49,725 --> 00:55:50,975 來吧! 834 00:55:50,976 --> 00:55:52,060 準備好? 835 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 嘿!她吹熄... 836 00:55:57,357 --> 00:55:58,442 那是甚麼? 837 00:56:01,862 --> 00:56:03,696 西門也想吃蛋糕 838 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 - 來吧! - 好啊! 839 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 準備好? 840 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 - 來吧! - 好啊! 841 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 準備好? 842 00:56:21,298 --> 00:56:22,590 - 來吧! - 好啊! 843 00:56:22,591 --> 00:56:23,425 準備好? 844 00:56:26,220 --> 00:56:28,055 嘿!她吹熄我的蠟燭 845 00:56:30,182 --> 00:56:32,016 西門也想吃蛋糕 846 00:56:32,017 --> 00:56:33,476 - 來吧! - 好啊! 847 00:56:33,477 --> 00:56:34,478 準備好? 848 00:57:03,131 --> 00:57:04,091 爸 849 00:57:56,435 --> 00:57:58,145 積!積! 850 00:57:59,563 --> 00:58:01,481 積!積! 851 00:58:02,274 --> 00:58:03,275 阿女! 852 00:58:06,695 --> 00:58:07,613 天啊! 853 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 天啊,海瑟 854 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 寶貝,怎麼了?發生甚麼事? 855 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 裏面有人!裏面有人! 856 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 沒人在,親愛的...沒人在! 857 00:58:23,712 --> 00:58:26,340 - 他在這! - 海瑟!可憐的寶貝 858 00:58:28,342 --> 00:58:30,511 我們不能這樣生活,積! 859 00:58:30,844 --> 00:58:32,596 必須想辦法! 860 00:58:34,598 --> 00:58:35,933 可憐的海瑟! 861 00:58:39,436 --> 00:58:40,771 (WN 107 賓州) 862 00:58:43,023 --> 00:58:45,108 惡魔降臨賓夕凡尼亞 863 00:58:45,776 --> 00:58:47,985 在西皮茨頓的煤礦山區... 864 00:58:47,986 --> 00:58:51,280 這家人正遭受超自然侵擾 865 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 這是我父母... 866 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 我們飽受騷擾 867 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 - 從廚房... - 積與珍妮特史慕爾... 868 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 - 天花板... - 聲稱有邪靈... 869 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 入侵他們的家 870 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 好奇的群眾,不管信不信也好 871 00:59:02,167 --> 00:59:05,127 在這星期三擠滿切斯街圍觀鬼屋 872 00:59:05,128 --> 00:59:06,462 準備直播,三、二... 873 00:59:06,463 --> 00:59:09,299 歡迎收看《拉里金直播騷》! 874 00:59:09,925 --> 00:59:11,008 星期一晚上好 875 00:59:11,009 --> 00:59:12,844 {\an8}邪靈快滾! 876 00:59:12,845 --> 00:59:16,305 {\an8}今晚第一組來賓是積與珍妮特史慕爾 877 00:59:16,306 --> 00:59:18,140 {\an8}你們猜測是被甚麼騷擾? 878 00:59:18,141 --> 00:59:20,059 {\an8}我們沒有猜測,拉里 879 00:59:20,060 --> 00:59:22,436 {\an8}我們最初沒想過是超自然力量 880 00:59:22,437 --> 00:59:23,480 {\an8}誰都沒有 881 00:59:23,856 --> 00:59:26,941 積史慕爾說魔鬼半夜襲擊他 882 00:59:26,942 --> 00:59:28,860 - 令他無法動彈 - 它吵醒我太太 883 00:59:28,861 --> 00:59:29,986 然後有尖叫聲 884 00:59:29,987 --> 00:59:33,156 這房子真的鬧鬼,抑或是精心騙局? 885 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 這房子住了八個人 886 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 八個人都遇到過 887 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 八個人都不是瘋子 888 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 我們想尋求...幫助 889 00:59:44,960 --> 00:59:46,419 - 請任何人幫幫我們 - 穆蓮 890 00:59:46,420 --> 00:59:47,753 天啊! 891 00:59:47,754 --> 00:59:50,090 - 是小茱迪華倫! - 嘿,布蘭達 892 00:59:50,591 --> 00:59:52,884 你媽也來了 893 00:59:52,885 --> 00:59:54,260 - 我們的本地名人 - 謝謝 894 00:59:54,261 --> 00:59:55,970 布蘭達...你家人好嗎? 895 00:59:55,971 --> 00:59:57,763 好,很好 896 00:59:57,764 --> 01:00:01,726 不如試完婚紗後,幫我占卜運程? 897 01:00:01,727 --> 01:00:05,521 開玩笑的!我知這不是你工作範圍 而且你們在做調查 898 01:00:05,522 --> 01:00:06,397 不再調查了 899 01:00:06,398 --> 01:00:09,150 華倫太太,穆蓮會給你沖咖啡 900 01:00:09,151 --> 01:00:12,196 親愛的,我帶你去後面試靚婚紗 901 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 我遇到東尼這種男人就好了 902 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 當恩不好嗎? 903 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 我們分手了,又一次 904 01:00:26,585 --> 01:00:29,462 別難過,天下間男人多的是 905 01:00:29,463 --> 01:00:30,755 你真好 906 01:00:30,756 --> 01:00:32,132 反正你配他太美了 907 01:00:32,549 --> 01:00:33,592 別說了! 908 01:00:34,301 --> 01:00:37,095 對不起!好像刮到你了 909 01:00:40,057 --> 01:00:41,391 穆蓮? 910 01:00:43,977 --> 01:00:45,646 你不接電話嗎? 911 01:00:47,814 --> 01:00:50,025 那女孩真蠢,我很快回來 912 01:01:59,178 --> 01:02:01,680 我快要幽閉恐懼症發作了 913 01:02:08,896 --> 01:02:09,897 布蘭達? 914 01:02:18,030 --> 01:02:20,115 裙底沒問題吧,布蘭達? 915 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 布蘭達? 916 01:02:52,356 --> 01:02:56,150 ♪ 小露絲弄丟小錢包, 小貓咪撿到它 917 01:02:56,151 --> 01:02:59,695 ♪ 裏面一分錢也沒有, 只剩絲帶纏繞它 918 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 媽! 919 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 ♪ 小露絲弄丟小錢包, 小貓咪撿到它 920 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 ♪ 裏面一分錢也沒有, 只剩絲帶纏繞它 921 01:03:12,084 --> 01:03:13,836 ♪ 你不在那裏! 922 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 茱迪! 923 01:03:45,117 --> 01:03:46,118 怎麼了? 924 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 發生甚麼事? 925 01:03:55,252 --> 01:03:56,503 沒事的 926 01:03:57,045 --> 01:03:59,964 史慕爾先生!史慕爾先生! 927 01:03:59,965 --> 01:04:02,008 - 小心梯級 - 請退後好嗎? 928 01:04:02,009 --> 01:04:02,884 屋裏怎麼了? 929 01:04:02,885 --> 01:04:04,468 - 請讓開好嗎? - 退後! 930 01:04:04,469 --> 01:04:05,636 請尊重一下! 931 01:04:05,637 --> 01:04:07,139 - 尊重我媽媽 - 請退後! 932 01:04:07,556 --> 01:04:09,474 給我們一些空間! 933 01:04:10,017 --> 01:04:11,184 老天,走開! 934 01:04:11,185 --> 01:04:12,226 小心 935 01:04:12,227 --> 01:04:13,853 - 走開! - 你會沒事的,媽 936 01:04:13,854 --> 01:04:15,939 孩子們,嫲嫲沒事的,別擔心 937 01:04:16,356 --> 01:04:17,565 黛恩,照顧好你媽 938 01:04:17,566 --> 01:04:18,649 你走開... 939 01:04:18,650 --> 01:04:20,443 - 積,醫院會合 - 醫院見 940 01:04:20,444 --> 01:04:21,777 我陪你媽入院 941 01:04:21,778 --> 01:04:23,530 - 保持聯絡,寶貝 - 好 942 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 它為何不停手? 943 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 媽,你看 944 01:04:41,256 --> 01:04:42,299 好了 945 01:04:43,467 --> 01:04:44,426 他叫西門 946 01:04:45,010 --> 01:04:46,094 嘿,西門 947 01:04:46,845 --> 01:04:48,429 我小時候也養過這種狗 948 01:04:48,430 --> 01:04:49,556 - 是嗎? - 是啊 949 01:04:53,101 --> 01:04:54,353 外面的救護車... 950 01:04:55,521 --> 01:04:56,563 ...載的是誰? 951 01:05:00,567 --> 01:05:01,860 我奶奶 952 01:05:04,071 --> 01:05:05,113 有東西... 953 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 有東西把她推下樓梯 954 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 情況越來越嚴重 955 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 我們又搬不起 956 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 我很高興你來了 957 01:05:22,047 --> 01:05:24,758 我們真的以為教會忘了我們 958 01:05:25,676 --> 01:05:27,135 史慕爾太太... 959 01:05:29,972 --> 01:05:32,014 教會不知道我來 960 01:05:32,015 --> 01:05:34,016 我其實從康州來的 961 01:05:34,017 --> 01:05:37,144 但我處理過跟你們類似的個案 962 01:05:37,145 --> 01:05:41,859 亦一直密切關注你們的新聞 963 01:05:42,901 --> 01:05:44,778 我或許能幫忙 964 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 因父、及子、及聖神之名 965 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 因父、及子、及聖神之名 966 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 因父、及子、及聖神之名 967 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 因父、及子、及聖神之名 968 01:06:46,381 --> 01:06:50,010 因父、及子、及聖神之名 969 01:06:57,184 --> 01:07:01,522 因父、及子、及聖神之名 970 01:07:17,329 --> 01:07:18,287 下面怎麼了? 971 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 有東西在這 972 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 你要走了? 973 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 我們會幫你們 974 01:07:25,879 --> 01:07:27,297 教會會聽我的 975 01:07:28,048 --> 01:07:30,968 我保證,他們會聽 976 01:08:13,677 --> 01:08:14,677 有甚麼幫到你? 977 01:08:14,678 --> 01:08:16,138 我找麥肯納主教 978 01:08:16,721 --> 01:08:18,514 好的,你是? 979 01:08:18,515 --> 01:08:19,849 哥頓神父 980 01:08:19,850 --> 01:08:20,934 稍等 981 01:08:24,729 --> 01:08:26,814 有位哥頓神父來了 982 01:08:28,192 --> 01:08:29,150 關於? 983 01:08:29,151 --> 01:08:30,401 史慕爾家 984 01:08:30,402 --> 01:08:32,695 是西皮茨頓一戶家庭 985 01:08:32,696 --> 01:08:33,988 很緊急 986 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 他說因為西皮茨頓一戶家庭而來 987 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 他說很緊急 988 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 好的 989 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 他會很快見你 990 01:09:09,066 --> 01:09:11,609 神父?你還好嗎? 991 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 沒事,我... 992 01:09:13,737 --> 01:09:14,904 對不起 993 01:09:40,680 --> 01:09:42,099 哈囉? 994 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 哥頓神父? 995 01:10:11,128 --> 01:10:12,086 茱迪? 996 01:10:12,087 --> 01:10:13,505 你可以走了 997 01:10:55,547 --> 01:10:57,799 我受全能上主庇護 998 01:10:59,468 --> 01:11:03,889 創造天地和有形無形萬物的主 999 01:11:05,849 --> 01:11:07,434 信仰是我的鎧甲 1000 01:11:07,809 --> 01:11:09,102 上帝之光... 1001 01:11:11,313 --> 01:11:13,565 上帝護祐我! 1002 01:11:40,592 --> 01:11:41,635 找到了! 1003 01:11:42,219 --> 01:11:45,055 一定要先檢查火咀 1004 01:11:48,517 --> 01:11:51,854 我還以為是化油器問題, 該檢查火咀的 1005 01:11:53,981 --> 01:11:55,189 做得好 1006 01:11:55,190 --> 01:11:56,566 你知嘛... 1007 01:11:56,567 --> 01:11:59,486 我大學時沒錢請人修車,只好自學 1008 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 我們的工作...茱迪跟你說過多少? 1009 01:12:06,618 --> 01:12:08,787 足夠讓我不問太多 1010 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 進來,給你看些東西 1011 01:12:17,921 --> 01:12:19,423 甚麼都別碰 1012 01:12:21,216 --> 01:12:25,178 這裏見到的所有物品 都附有邪靈、受過詛咒 1013 01:12:25,179 --> 01:12:28,223 或曾用於某些儀式 1014 01:12:30,309 --> 01:12:31,685 沒有一件是玩具 1015 01:12:32,978 --> 01:12:34,354 玩具都不只是玩具 1016 01:12:39,026 --> 01:12:41,028 若所有物品都這麼邪惡 1017 01:12:41,904 --> 01:12:43,654 你們為何保留着? 1018 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 為何不銷毀? 1019 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 很複雜的,有時會適得其反 1020 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 有時...它們根本不讓你毀掉 1021 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 把妖魔關在瓶子裏會更安全 1022 01:12:57,669 --> 01:12:59,421 放這裏好過放外面 1023 01:13:00,422 --> 01:13:01,797 你們處理過多少個案? 1024 01:13:01,798 --> 01:13:02,883 個案? 1025 01:13:04,551 --> 01:13:05,719 上千宗吧? 1026 01:13:06,303 --> 01:13:07,303 上千宗? 1027 01:13:07,304 --> 01:13:11,266 是啊,我們很年輕就開始 跟你現在差不多大 1028 01:13:14,228 --> 01:13:16,313 真有趣,這間房... 1029 01:13:17,731 --> 01:13:19,566 這裏每件小物品... 1030 01:13:21,151 --> 01:13:22,653 都有我們的故事 1031 01:13:25,572 --> 01:13:27,241 是我們畢生心血 1032 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 那天的事... 1033 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 我明白的 1034 01:13:34,039 --> 01:13:39,001 我那天太緊張,而且你有點嚇人 1035 01:13:39,002 --> 01:13:40,712 我們差點失去茱迪 1036 01:13:43,215 --> 01:13:44,675 她出生時沒有呼吸 1037 01:13:48,387 --> 01:13:49,847 大概整整一分鐘 1038 01:13:53,267 --> 01:13:55,769 那是我們一生最漫長的一分鐘 1039 01:13:57,938 --> 01:14:01,483 作為父母,那種事永遠忘不了 1040 01:14:05,070 --> 01:14:06,905 所以她雖已是你的未婚妻 1041 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 但對我們來說... 1042 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 她永遠是那個掙扎求生的小嬰兒 1043 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 我明白,先生 1044 01:14:23,172 --> 01:14:24,381 真的明白嗎? 1045 01:14:31,263 --> 01:14:32,264 怎麼了? 1046 01:14:34,183 --> 01:14:35,184 甚麼事? 1047 01:14:36,018 --> 01:14:39,980 哥頓神父是個好人 1048 01:14:41,732 --> 01:14:43,150 虔誠的信徒 1049 01:14:44,568 --> 01:14:46,737 他幫助過無數人 1050 01:14:47,487 --> 01:14:50,616 我不知道他竟會絕望自盡 1051 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 不,哥頓神父是一道光 1052 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 他為我和我家人帶來了光明 1053 01:15:00,792 --> 01:15:02,836 在我們最需要他的時候 1054 01:15:07,633 --> 01:15:12,387 我但願有同樣地回報他 1055 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 華倫先生?華倫太太? 1056 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 是? 1057 01:16:28,046 --> 01:16:31,383 抱歉,初次見面 我是斯格勒神父 1058 01:16:32,509 --> 01:16:37,097 你們在教會某些圈子其實頗受爭議 1059 01:16:37,639 --> 01:16:39,307 是,我們很清楚 1060 01:16:39,308 --> 01:16:41,684 但哥頓常稱讚你們 1061 01:16:41,685 --> 01:16:45,354 他相信你們的使命、你們共同做的事 1062 01:16:45,355 --> 01:16:47,356 視兩位為摯友 1063 01:16:47,357 --> 01:16:48,567 謝謝,神父 1064 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 不好意思,神父 1065 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 是? 1066 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 在哪? 1067 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 他過身的地點? 1068 01:17:05,918 --> 01:17:07,252 賓夕凡尼亞 1069 01:17:08,337 --> 01:17:10,422 只有天知道他為何去那 1070 01:17:49,711 --> 01:17:50,420 怎麼了? 1071 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 ♪ 小露絲弄丟小錢包 1072 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 ♪ 小貓咪撿到它 1073 01:18:52,357 --> 01:18:54,318 羅琳 怎麼了? 1074 01:18:57,905 --> 01:18:59,614 是茱迪 1075 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 茱迪出事了 1076 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 她在哪? 1077 01:19:35,234 --> 01:19:36,568 老天 1078 01:19:37,319 --> 01:19:38,862 (警察) 1079 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 太太,問幾句? 1080 01:19:45,160 --> 01:19:47,161 {\an8}(西皮茨頓警局) 1081 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 {\an8}嘿,退後 1082 01:19:51,250 --> 01:19:52,834 不管那間屋有何問題 1083 01:19:52,835 --> 01:19:55,796 我們都要帶茱迪回家 1084 01:19:58,382 --> 01:20:00,300 抱歉,借過 1085 01:20:01,093 --> 01:20:02,469 抱歉,不好意思 1086 01:20:05,806 --> 01:20:08,307 是華倫夫婦 華倫太太,你們為何來? 1087 01:20:08,308 --> 01:20:10,101 你們來幫這家人? 1088 01:20:10,102 --> 01:20:11,185 屋裏有甚麼? 1089 01:20:11,186 --> 01:20:14,189 華倫先生,你們今天會驅魔嗎? 1090 01:20:14,523 --> 01:20:16,023 - 不好意思 - 這家人有事隱瞞? 1091 01:20:16,024 --> 01:20:18,025 - 你們認識這家人? - 艾德、羅琳! 1092 01:20:18,026 --> 01:20:19,361 你們要復出了? 1093 01:20:20,320 --> 01:20:22,405 - 先生?怎稱呼? - 嘿,退後! 1094 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 你與華倫家甚麼關係? 1095 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 艾德和羅琳... 1096 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 準備好? 1097 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 史慕爾先生? 1098 01:20:34,126 --> 01:20:35,251 艾德華倫 1099 01:20:35,252 --> 01:20:36,794 是,這是我太太 1100 01:20:36,795 --> 01:20:39,882 羅琳...對!快請進 1101 01:20:40,716 --> 01:20:42,425 很感謝你們來 1102 01:20:42,426 --> 01:20:44,303 聽說你們是專家 1103 01:20:45,262 --> 01:20:47,222 大家都說你們退休了 1104 01:20:48,891 --> 01:20:49,933 這個嘛... 1105 01:20:54,438 --> 01:20:57,900 我很抱歉,我們在找我們的女兒 1106 01:20:58,442 --> 01:20:59,276 媽? 1107 01:20:59,818 --> 01:21:00,819 媽? 1108 01:21:02,029 --> 01:21:03,113 茱迪! 1109 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 那是珍妮特和積史慕爾 1110 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 謝天謝地,你沒事 1111 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 你怎麼會來?這不像你 1112 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 哥頓神父來過,他死前最後來過這裏 1113 01:21:16,251 --> 01:21:18,544 我連結起線索,找到他們 1114 01:21:18,545 --> 01:21:19,921 他們受騷擾幾個月了 1115 01:21:19,922 --> 01:21:20,755 我們要走了 1116 01:21:20,756 --> 01:21:23,216 甚麼?不要,媽 1117 01:21:23,217 --> 01:21:25,176 很抱歉...艾德,我們必須離開 1118 01:21:25,177 --> 01:21:26,594 - 你們要走? - 對,我們要走 1119 01:21:26,595 --> 01:21:27,595 等等,甚麼? 1120 01:21:27,596 --> 01:21:28,930 很抱歉打擾 1121 01:21:28,931 --> 01:21:30,306 - 我們不能走! - 我們不能留下 1122 01:21:30,307 --> 01:21:31,432 - 出去再說 - 媽! 1123 01:21:31,433 --> 01:21:32,517 我們開了很久車來 1124 01:21:32,518 --> 01:21:34,352 再次抱歉...茱迪,走吧 1125 01:21:34,353 --> 01:21:35,186 說句話 1126 01:21:35,187 --> 01:21:36,355 停! 1127 01:21:42,569 --> 01:21:46,156 我們從不避戰,對吧? 1128 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 這不是你們常說的嗎? 1129 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 有家庭求助時你們都這樣說 1130 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 小時候,我不懂你們為何總要出門 1131 01:21:59,378 --> 01:22:02,756 為何對陌生人付出那麼多 1132 01:22:04,299 --> 01:22:06,093 我到現在仍不明白 1133 01:22:08,637 --> 01:22:11,640 我不知道為何來,真的 1134 01:22:12,516 --> 01:22:14,268 但現在大家都在這 1135 01:22:15,644 --> 01:22:18,313 而他們需要我們 1136 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 他們需要你們 1137 01:23:05,194 --> 01:23:06,110 評論幾句? 1138 01:23:06,111 --> 01:23:08,739 華倫先生,你認為真的鬧鬼嗎? 1139 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 我們真不該找傳媒的 1140 01:23:13,702 --> 01:23:16,204 現在鄰居都討厭我們 1141 01:23:16,205 --> 01:23:18,081 以為我們在炒作 1142 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 我沒料到會變成鬧劇的 1143 01:23:21,168 --> 01:23:23,669 我們只想找你們這樣的專家 1144 01:23:23,670 --> 01:23:25,129 有經驗的人 1145 01:23:25,130 --> 01:23:28,467 從頭開始說吧,何時開始的? 1146 01:23:29,259 --> 01:23:31,093 - 海瑟的堅振禮 - 對 1147 01:23:31,094 --> 01:23:33,180 你說看到他死是甚麼意思? 1148 01:23:35,974 --> 01:23:37,308 你指你在場? 1149 01:23:37,309 --> 01:23:40,311 不,在家裏...透過靈視 1150 01:23:40,312 --> 01:23:42,855 但...有點不一樣 1151 01:23:42,856 --> 01:23:43,940 有告訴你媽嗎? 1152 01:23:43,941 --> 01:23:47,569 沒有,我沒辦法再跟她說,她總是... 1153 01:23:48,320 --> 01:23:49,029 很擔心 1154 01:23:49,321 --> 01:23:50,239 對 1155 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 還有件事 1156 01:23:53,325 --> 01:23:56,245 我不知道怎麼說,但感覺... 1157 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 有某種東西想我來這裏 1158 01:24:04,253 --> 01:24:07,088 你父母住在這? 1159 01:24:07,089 --> 01:24:08,841 哪邊的父母? 1160 01:24:09,675 --> 01:24:13,177 對,自我們搬來就一直同住... 1161 01:24:13,178 --> 01:24:16,640 (西皮茨頓警局) 1162 01:25:38,931 --> 01:25:40,933 他開始煎班戟 1163 01:25:46,230 --> 01:25:49,358 所以這是...平常個案? 1164 01:25:51,276 --> 01:25:52,528 沒一件是平常的 1165 01:25:53,153 --> 01:25:56,280 不,我指你每次都會煎班戟? 1166 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 是流程一部分? 1167 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 有時候會整窩夫 1168 01:26:13,048 --> 01:26:15,300 不,每宗個案都不一樣 1169 01:26:15,884 --> 01:26:17,219 每個家庭都不一樣 1170 01:26:18,178 --> 01:26:21,515 但有一點總是相同,就是恐懼 1171 01:26:22,349 --> 01:26:24,017 從他們眼神能看出來 1172 01:26:25,352 --> 01:26:27,229 而魔鬼會利用這一點 1173 01:26:27,938 --> 01:26:30,523 它會孤立他們、利用恐懼對付他們 1174 01:26:30,524 --> 01:26:32,693 我們其中一部分工作就是... 1175 01:26:34,111 --> 01:26:35,904 讓他們知道並不孤單 1176 01:26:37,197 --> 01:26:38,240 明白 1177 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 茱迪說你當過警察 1178 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 發生甚麼事?為何辭職? 1179 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 沒甚麼 1180 01:26:56,300 --> 01:26:58,343 好吧,其實... 1181 01:26:59,511 --> 01:27:00,512 我駐守布盧姆菲爾德 1182 01:27:01,722 --> 01:27:04,224 那是小鎮,從沒大事 1183 01:27:04,850 --> 01:27:07,644 我和拍檔接到家暴報案 1184 01:27:09,062 --> 01:27:13,441 我們趕到那間屋,聽見屋內有爭吵 1185 01:27:13,442 --> 01:27:15,944 所以我敲門 1186 01:27:16,778 --> 01:27:20,156 門立即就打開 1187 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 那男人用12口徑霰彈槍對住我的臉 1188 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 然後我聽見...卡一聲 1189 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 我回過神,我們制伏了他 1190 01:27:34,379 --> 01:27:35,589 拘捕他 1191 01:27:37,633 --> 01:27:40,259 後來我拍檔走上來 1192 01:27:40,260 --> 01:27:43,263 他對我說「你本來會死」 1193 01:27:45,015 --> 01:27:46,350 他給我看那把槍 1194 01:27:48,227 --> 01:27:49,186 上了膛的 1195 01:27:50,521 --> 01:27:52,396 剛好撞針卡住了 1196 01:27:52,397 --> 01:27:53,649 射不出來 1197 01:27:55,817 --> 01:27:59,571 我意識到... 在另一個世界,我或已死了 1198 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 沒機會變老 1199 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 沒機會有孩子 1200 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 沒機會娶你女兒 1201 01:28:14,670 --> 01:28:17,631 所以我隔天就辭職了 1202 01:28:18,215 --> 01:28:20,801 去買了那戒指給茱迪 1203 01:28:32,938 --> 01:28:35,314 - 這是我的廢紙簍,畢特 - 當然是你的廢紙簍! 1204 01:28:35,315 --> 01:28:37,608 - 沒錯 - 你放在我頭上! 1205 01:28:37,609 --> 01:28:39,527 - 謝謝,畢特 - 「謝謝」? 1206 01:28:39,528 --> 01:28:40,611 那是我的廢紙簍 1207 01:28:40,612 --> 01:28:42,572 寫錯時丟廢紙用 1208 01:28:42,573 --> 01:28:45,158 好極!好了,恩尼... 1209 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 要做鬼臉嗎? 1210 01:29:04,219 --> 01:29:06,555 抱歉,閃光燈應該關了的 1211 01:29:09,850 --> 01:29:11,476 我只是想... 1212 01:29:13,312 --> 01:29:14,730 記錄一切 1213 01:29:19,151 --> 01:29:20,235 沒事吧? 1214 01:29:21,904 --> 01:29:22,988 沒事 1215 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 我只是意識到,我從沒看過你們工作 1216 01:29:46,428 --> 01:29:47,804 我也感覺到 1217 01:29:57,022 --> 01:29:58,356 待在這裏 1218 01:29:58,357 --> 01:30:01,109 - 媽,我能幫忙 - 茱迪,你答應過的 1219 01:30:18,585 --> 01:30:20,003 媽咪!媽咪! 1220 01:30:26,677 --> 01:30:28,095 媽咪!媽咪! 1221 01:30:34,685 --> 01:30:36,103 媽咪!媽咪! 1222 01:30:43,735 --> 01:30:44,736 媽咪... 1223 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 嘿,卡琳 1224 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 對不起 1225 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 不要緊 1226 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 她叫甚麼名字? 1227 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 她叫蘇絲 1228 01:31:00,794 --> 01:31:02,087 嘿,蘇絲 1229 01:31:03,338 --> 01:31:04,923 你喜歡娃娃嗎? 1230 01:31:08,302 --> 01:31:09,469 不太喜歡 1231 01:32:38,350 --> 01:32:39,350 離她遠點! 1232 01:32:39,351 --> 01:32:42,436 我知道你做了甚麼 1233 01:32:42,437 --> 01:32:45,983 你這骯髒、下賤的女人! 1234 01:32:48,569 --> 01:32:49,820 不! 1235 01:33:05,127 --> 01:33:07,504 有三個邪靈 1236 01:33:08,630 --> 01:33:11,925 從未住過這間屋,但曾住在這片地 1237 01:33:13,886 --> 01:33:15,429 這以前是農場 1238 01:33:22,227 --> 01:33:23,896 有個女人 1239 01:33:24,771 --> 01:33:26,481 她很放蕩 1240 01:33:28,317 --> 01:33:30,027 曾飽受折磨 1241 01:33:30,819 --> 01:33:33,405 她有外遇,後來... 1242 01:33:34,656 --> 01:33:37,201 她丈夫發瘋了 1243 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 他拿斧頭追斬她 1244 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 她躲到地下室,但不是獨自一人 1245 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 她帶着年邁的母親 1246 01:33:49,963 --> 01:33:51,714 最後他把兩人都殺了 1247 01:33:51,715 --> 01:33:55,009 我們以前也見過這種暴力靈像 1248 01:33:55,010 --> 01:33:56,677 為何這次不同? 1249 01:33:56,678 --> 01:33:58,972 那三個靈體只是表象 1250 01:33:59,264 --> 01:34:01,934 有其他東西遮擋我的靈視 1251 01:34:02,851 --> 01:34:04,353 躲在他們背後 1252 01:34:05,270 --> 01:34:06,396 惡魔? 1253 01:34:08,106 --> 01:34:11,776 它在控制靈體, 利用他們攻擊史慕爾家 1254 01:34:11,777 --> 01:34:15,822 但它想怎樣?已騷擾幾個月了 1255 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 它在等甚麼? 1256 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 茱迪! 1257 01:34:28,085 --> 01:34:29,252 媽? 1258 01:34:29,253 --> 01:34:30,921 請你上來好嗎? 1259 01:34:53,819 --> 01:34:54,945 媽? 1260 01:37:26,054 --> 01:37:27,764 (想我嗎?) 1261 01:37:28,807 --> 01:37:30,225 安娜貝爾? 1262 01:37:56,919 --> 01:37:57,836 茱迪? 1263 01:38:00,172 --> 01:38:01,173 你在那裏嗎? 1264 01:38:02,132 --> 01:38:03,217 卡琳? 1265 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - 茱迪! - 茱迪! 1266 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 你的頭!怎麼了? 1267 01:39:28,635 --> 01:39:30,262 閣樓有東西 1268 01:39:39,479 --> 01:39:40,898 不可能的 1269 01:39:42,941 --> 01:39:45,944 它...找到我們了 1270 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 羅琳? 1271 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 不,羅琳...不要 1272 01:40:15,265 --> 01:40:18,435 艾德,有東西改變了 1273 01:40:20,979 --> 01:40:22,606 有東西不一樣 1274 01:40:30,280 --> 01:40:33,367 約一星期後,茱迪康復了 1275 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 醫生說從未見過這種情況 1276 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 她是個奇蹟 1277 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 至於那面鏡,我們再也沒見過... 1278 01:40:45,838 --> 01:40:47,130 直到今天 1279 01:40:48,257 --> 01:40:51,592 但我不明白, 海瑟和我明明把它丟掉了 1280 01:40:51,593 --> 01:40:54,805 這些東西,從來沒那麼簡單 1281 01:40:55,931 --> 01:41:00,185 它沒放過你們,也沒放過我們 1282 01:41:02,980 --> 01:41:04,815 那女人後來怎樣了? 1283 01:41:05,899 --> 01:41:07,734 古董店的女人? 1284 01:41:11,321 --> 01:41:12,281 我們不知道 1285 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 我們再也沒回去 1286 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 閣樓裏的東西是惡魔 1287 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 是我們人生第一次遇到的魔鬼 1288 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 那時我們年輕又害怕, 還差點失去女兒 1289 01:41:30,007 --> 01:41:33,009 所以告訴自己風險太大了 1290 01:41:33,010 --> 01:41:35,220 不能再冒險回去 1291 01:41:36,680 --> 01:41:38,098 所以...沒錯 1292 01:41:40,058 --> 01:41:41,268 我們逃走了 1293 01:41:44,980 --> 01:41:45,898 我會... 1294 01:41:46,982 --> 01:41:49,693 把你們還留在這當作好預兆 1295 01:41:51,153 --> 01:41:52,321 我們不會拋下你們 1296 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 要喝水嗎? 1297 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 抱歉 1298 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 那現在怎辦? 1299 01:42:06,710 --> 01:42:08,003 怎樣解決它? 1300 01:42:09,671 --> 01:42:12,798 艾德!你真要帶那東西回家? 1301 01:42:12,799 --> 01:42:14,383 不能把它留在這 1302 01:42:14,384 --> 01:42:16,929 只有收藏室能封住它 1303 01:42:20,807 --> 01:42:24,894 好了,從西皮茨頓回門羅 走80號公路 1304 01:42:24,895 --> 01:42:27,313 - 羅琳和茱迪先留下 - 84號會更快 1305 01:42:27,314 --> 01:42:29,233 晚上80號快得多 1306 01:42:31,109 --> 01:42:33,194 聽住,無論今晚發生甚麼事 1307 01:42:33,195 --> 01:42:35,280 必須照我說話做,明白嗎? 1308 01:42:36,323 --> 01:42:37,157 明白 1309 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 怎麼了? 1310 01:42:48,335 --> 01:42:49,294 沒事 1311 01:42:50,337 --> 01:42:51,295 一切還好嗎? 1312 01:42:51,296 --> 01:42:53,423 只是想到了羅琳說的話 1313 01:42:55,551 --> 01:42:57,052 這次感覺不一樣 1314 01:43:09,898 --> 01:43:12,192 媽,我...我很抱歉 1315 01:43:12,651 --> 01:43:14,278 不,是我該道歉 1316 01:43:15,153 --> 01:43:17,364 我根本不該讓你留下 1317 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 一旦開始,就無法回頭 1318 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 別看它 1319 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 別直接觸碰它 1320 01:43:32,504 --> 01:43:33,922 戴好手套 1321 01:43:34,548 --> 01:43:35,757 甚麼事都可能發生 1322 01:43:37,259 --> 01:43:39,178 而且很可能會發生 1323 01:43:45,225 --> 01:43:46,727 「聖彌額爾總領天使」 1324 01:43:47,728 --> 01:43:49,354 「在戰鬥中保衛我們」 1325 01:43:50,480 --> 01:43:53,567 「做我們的盾牌 抵禦魔鬼的邪惡和陷阱」 1326 01:43:55,819 --> 01:43:57,029 「祈求上帝斥責魔鬼」 1327 01:43:58,030 --> 01:44:01,282 「並以上帝的力量,將撒旦...」 1328 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 「和所有在世上遊蕩 尋求毀滅靈魂的邪靈...」 1329 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 「打入地獄」 1330 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 「阿們」 1331 01:44:11,001 --> 01:44:11,834 我開車來 1332 01:44:11,835 --> 01:44:13,504 - 好,我們很快下去 - 好 1333 01:44:16,715 --> 01:44:17,590 - 準備好? - 行了 1334 01:44:17,591 --> 01:44:19,343 二、三...好了 1335 01:44:20,802 --> 01:44:22,303 - 靜點,西門! - 來,西門! 1336 01:44:22,304 --> 01:44:23,513 別這樣,西門! 1337 01:44:23,514 --> 01:44:25,181 - 安靜!乖啦! - 安靜! 1338 01:44:25,182 --> 01:44:26,391 女孩們,帶他出去 1339 01:44:27,100 --> 01:44:28,143 已在努力了! 1340 01:44:29,436 --> 01:44:32,022 隔熱層下只有石膏板? 1341 01:44:32,481 --> 01:44:33,148 是的 1342 01:44:33,732 --> 01:44:35,191 所以踩偏的話... 1343 01:44:35,192 --> 01:44:36,777 - 我們會... - 踩穿天花板 1344 01:44:37,236 --> 01:44:38,487 果然不容易 1345 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 是我的錯覺,還是... 1346 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 鏡子好像變重了? 1347 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 是重了,有時這些東西會很... 1348 01:44:54,628 --> 01:44:55,295 頑固 1349 01:44:57,631 --> 01:44:58,298 沒事吧? 1350 01:45:00,175 --> 01:45:01,218 - 我沒事 - 好極 1351 01:45:04,346 --> 01:45:05,305 艾德... 1352 01:45:06,723 --> 01:45:07,391 看 1353 01:45:11,603 --> 01:45:12,604 繼續走 1354 01:45:19,611 --> 01:45:20,571 快啊! 1355 01:45:22,656 --> 01:45:25,576 茱迪...茱迪,怎麼了? 1356 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 媽 1357 01:45:36,378 --> 01:45:37,880 我不舒服 1358 01:45:41,592 --> 01:45:42,634 我們快到了 1359 01:45:51,727 --> 01:45:52,852 別看它! 1360 01:45:52,853 --> 01:45:54,188 不!不要看! 1361 01:45:54,980 --> 01:45:56,105 她跟來了! 1362 01:45:56,106 --> 01:45:57,107 積,只有我們 1363 01:45:57,441 --> 01:46:00,276 - 她在這!我看到她,艾德 - 不,只有我們 1364 01:46:00,277 --> 01:46:01,153 她在這 1365 01:46:01,862 --> 01:46:04,448 - 積,專心搬鏡子 - 我看見她了,她在這 1366 01:46:04,740 --> 01:46:05,908 積,注意腳下 1367 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 積,讓開!不! 1368 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 爸爸! 1369 01:46:17,336 --> 01:46:18,836 待在這 1370 01:46:18,837 --> 01:46:20,005 媽咪! 1371 01:46:20,297 --> 01:46:22,340 艾德?怎麼回事? 1372 01:46:22,341 --> 01:46:23,717 積!發生甚麼事? 1373 01:46:24,676 --> 01:46:25,719 退後! 1374 01:46:26,011 --> 01:46:26,969 不,退後! 1375 01:46:26,970 --> 01:46:28,472 別讓其他人過來 1376 01:46:29,890 --> 01:46:31,682 - 我去叫東尼 - 不用,我可以的 1377 01:46:31,683 --> 01:46:33,018 扶我起來 1378 01:46:35,062 --> 01:46:37,397 羅琳,待在下面!別讓其他人上來 1379 01:46:43,820 --> 01:46:45,989 快啊...快點 1380 01:46:48,158 --> 01:46:48,992 好極! 1381 01:47:04,550 --> 01:47:05,509 搞甚麼... 1382 01:47:10,722 --> 01:47:12,724 老天...天啊 1383 01:47:14,643 --> 01:47:15,936 天啊 1384 01:47:19,731 --> 01:47:20,482 怎麼回事? 1385 01:48:35,474 --> 01:48:36,308 不 1386 01:48:41,605 --> 01:48:43,607 ♪ 小露絲 1387 01:48:44,525 --> 01:48:46,777 ♪ 弄丟小錢包 1388 01:48:47,528 --> 01:48:50,989 ♪ 小貓咪撿到它 1389 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 ♪ 裏面一分錢也沒有 1390 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 ♪ 只剩絲帶纏繞它 1391 01:49:07,339 --> 01:49:08,632 媽咪? 1392 01:49:10,050 --> 01:49:12,052 我不太舒服 1393 01:49:13,637 --> 01:49:14,555 茱迪? 1394 01:49:16,139 --> 01:49:20,059 我們一直耐心等了好久 1395 01:49:20,060 --> 01:49:24,022 終於等到茱迪回來我們這邊 1396 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 - 不要緊 - 對不起,艾德 1397 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 沒事,不要緊 1398 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 慢慢,慢慢來 1399 01:49:46,753 --> 01:49:48,714 西門,回來! 1400 01:49:54,428 --> 01:49:55,137 茱迪? 1401 01:49:55,596 --> 01:49:56,805 西門,回來! 1402 01:49:58,432 --> 01:49:59,349 怎麼回事? 1403 01:50:00,017 --> 01:50:01,226 女孩們,回來 1404 01:50:01,810 --> 01:50:02,769 海瑟,用力拉! 1405 01:50:04,438 --> 01:50:05,272 媽咪? 1406 01:50:07,149 --> 01:50:08,066 不!不要! 1407 01:50:08,775 --> 01:50:09,735 - 媽咪! - 嘿! 1408 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 - 沒事的 - 西門! 1409 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 - 糟了! - 讓我進去! 1410 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 - 停手!不要! - 不! 1411 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - 西門! - 不!別碰她們! 1412 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 別碰她們! 1413 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 茱迪 1414 01:50:28,921 --> 01:50:30,505 不...不要! 1415 01:50:30,506 --> 01:50:33,300 茱迪,望住我...望住我雙眼 1416 01:50:34,134 --> 01:50:35,259 爸爸? 1417 01:50:35,260 --> 01:50:36,053 是啊 1418 01:50:36,845 --> 01:50:38,138 快!快點! 1419 01:50:38,472 --> 01:50:39,723 我...茱迪... 1420 01:50:40,432 --> 01:50:43,184 - 開門!開門! - 開門! 1421 01:50:43,185 --> 01:50:45,729 - 開門! - 打不開! 1422 01:50:46,396 --> 01:50:49,482 - ♪ 小露絲... - 茱迪,聽我的聲音 1423 01:50:49,483 --> 01:50:52,569 - 我知道你在裏面,我是爸爸! - ♪ 弄丟小錢包 1424 01:50:53,237 --> 01:50:57,156 ♪ 小貓咪撿到它 1425 01:50:57,157 --> 01:51:00,159 我知你聽到的,茱迪...茱迪! 1426 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 ♪ 你不在那裏 1427 01:51:22,099 --> 01:51:22,975 茱迪 1428 01:51:28,856 --> 01:51:31,650 ♪ 小露絲... 1429 01:51:33,569 --> 01:51:34,361 媽咪! 1430 01:51:35,362 --> 01:51:36,113 不! 1431 01:51:38,657 --> 01:51:40,951 等着!我從後門繞過去 1432 01:52:45,265 --> 01:52:46,266 天啊 1433 01:53:15,170 --> 01:53:15,879 羅琳? 1434 01:53:18,131 --> 01:53:19,507 嘿,你還好嗎? 1435 01:53:19,508 --> 01:53:20,467 東尼 1436 01:53:28,600 --> 01:53:30,059 - 待在這! - 不! 1437 01:53:30,060 --> 01:53:32,271 不,媽咪,別丟下我們! 1438 01:53:35,107 --> 01:53:36,149 你沒事吧? 1439 01:53:36,441 --> 01:53:38,901 我該怎辦?報警?叫救護車? 1440 01:53:38,902 --> 01:53:40,444 - 來不及了 - 媽! 1441 01:53:40,445 --> 01:53:41,904 帶積和女孩們離開 1442 01:53:41,905 --> 01:53:42,655 積? 1443 01:53:42,656 --> 01:53:43,907 她上閣樓了 1444 01:53:44,199 --> 01:53:44,950 快走! 1445 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 快!女孩們,快出去! 1446 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 - 我扶你! - 沒事的... 1447 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 艾德! 1448 01:53:54,918 --> 01:53:56,378 它想要茱迪 1449 01:53:56,920 --> 01:53:58,630 一直都是茱迪 1450 01:54:00,465 --> 01:54:01,466 拿那本書! 1451 01:54:07,472 --> 01:54:08,515 沒事的 1452 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 茱迪! 1453 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 不!茱迪! 1454 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 艾德!刀!艾德! 1455 01:54:48,138 --> 01:54:48,805 不! 1456 01:54:54,144 --> 01:54:55,394 艾德! 1457 01:54:55,395 --> 01:54:56,687 救她下來! 1458 01:54:56,688 --> 01:54:59,440 - 東尼!托住她! - 救她下來! 1459 01:54:59,441 --> 01:55:02,611 - 天啊!茱迪!茱迪! - 老天! 1460 01:55:07,824 --> 01:55:10,827 天啊!茱迪! 1461 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 快啊! 1462 01:55:21,171 --> 01:55:22,047 茱迪! 1463 01:55:37,771 --> 01:55:39,606 撐住...沒事的 1464 01:55:43,610 --> 01:55:45,528 - 她沒脈搏 - 不 1465 01:55:45,529 --> 01:55:47,489 讓開,快讓開! 1466 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 - 艾德,我能幫忙! - 我來! 1467 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 - 我來! - 茱迪... 1468 01:55:58,208 --> 01:56:00,209 - 天啊!不要! - 撐住,寶貝...求求你 1469 01:56:00,210 --> 01:56:01,878 - 醒醒,茱迪 - 求求你 1470 01:56:01,879 --> 01:56:04,046 - 不!我的寶貝! - 撐住,親愛的 1471 01:56:04,047 --> 01:56:05,256 撐住,親愛的 1472 01:56:05,257 --> 01:56:06,633 - 你可以的 - 求祢,主啊! 1473 01:56:07,217 --> 01:56:09,260 求祢別帶走她,求祢 1474 01:56:09,261 --> 01:56:10,262 求求祢 1475 01:56:19,563 --> 01:56:20,564 不... 1476 01:56:24,318 --> 01:56:26,152 - 艾德? - 我不能...你繼續 1477 01:56:26,153 --> 01:56:27,362 知道 1478 01:56:30,532 --> 01:56:31,700 天父! 1479 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 一、二 1480 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 醒醒! 1481 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 撐住 1482 01:56:47,257 --> 01:56:47,966 天啊! 1483 01:56:48,926 --> 01:56:51,344 感謝主!感謝祢 1484 01:56:51,345 --> 01:56:52,346 茱迪 1485 01:57:08,237 --> 01:57:09,279 媽? 1486 01:57:10,364 --> 01:57:11,406 爸? 1487 01:57:27,464 --> 01:57:28,298 艾德 1488 01:57:29,591 --> 01:57:30,509 制止它! 1489 01:57:34,429 --> 01:57:35,931 因父、及子、及聖神之名 1490 01:57:43,355 --> 01:57:45,899 我們驅逐你!驅逐一切不潔之靈! 1491 01:57:48,110 --> 01:57:49,735 驅逐所有邪惡力量! 1492 01:57:49,736 --> 01:57:50,779 驅逐所有魔群! 1493 01:57:51,613 --> 01:57:54,074 奉主耶穌基督之權能! 1494 01:58:05,502 --> 01:58:06,420 艾德! 1495 01:58:22,936 --> 01:58:24,438 ♪ 小露絲... 1496 01:58:31,862 --> 01:58:33,071 閉嘴! 1497 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 不! 1498 01:58:47,044 --> 01:58:49,003 - 艾德! - 你會看着他死 1499 01:58:49,004 --> 01:58:50,797 我奉天主之名命令你! 1500 01:58:52,925 --> 01:58:56,720 你不在那裏...你不在那裏 1501 01:58:57,846 --> 01:58:59,680 它們不肯走開! 1502 01:58:59,681 --> 01:59:03,392 - ♪ 小露絲弄丟小錢包 - ♪ 小露絲弄丟小錢包 1503 01:59:03,393 --> 01:59:06,396 - ♪ 小貓咪撿到它 - ♪ 小貓咪撿到它 1504 01:59:06,813 --> 01:59:09,732 - ♪ 裏面一分錢也沒有 - ♪ 裏面一分錢也沒有 1505 01:59:09,733 --> 01:59:12,611 - ♪ 只剩絲帶纏繞它 - ♪ 只剩絲帶纏繞它 1506 01:59:13,070 --> 01:59:15,864 你可以隔絕它...隔絕它 1507 01:59:17,950 --> 01:59:18,867 帶她走! 1508 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 不 1509 01:59:38,595 --> 01:59:40,055 不要移開目光 1510 01:59:42,558 --> 01:59:44,101 不要隔絕它 1511 01:59:45,644 --> 01:59:46,687 媽 1512 01:59:51,525 --> 01:59:53,527 不要逃避! 1513 02:00:38,363 --> 02:00:39,363 你... 1514 02:00:39,364 --> 02:00:40,990 不在... 1515 02:00:40,991 --> 02:00:41,992 那裏 1516 02:01:22,282 --> 02:01:25,910 (史慕爾一家) (在切斯街的住所多住了三年) 1517 02:01:25,911 --> 02:01:29,497 (雖然靈異事件留下陰影) (但家人之間至今仍很親近) 1518 02:01:29,498 --> 02:01:33,126 (他們相信這段超自然經歷) (讓全家更堅強) 1519 02:01:36,421 --> 02:01:37,506 拜拜,茱迪 1520 02:02:00,445 --> 02:02:02,114 - 這樣? - 就這樣 1521 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 好了 1522 02:02:16,461 --> 02:02:19,715 (警告!嚴禁開啟) 1523 02:02:39,067 --> 02:02:39,776 嘿 1524 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 歡迎加入這家庭 1525 02:03:41,255 --> 02:03:42,881 真美 1526 02:04:08,824 --> 02:04:10,242 你可以吻新娘了 1527 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 我昨晚有個靈視 1528 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 是嗎? 1529 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 是甚麼? 1530 02:05:02,044 --> 02:05:03,337 我們的未來 1531 02:05:08,926 --> 02:05:12,471 我夢到我們當祖父母了 1532 02:05:13,722 --> 02:05:16,725 而那孩子絕對會被寵壞 1533 02:05:20,687 --> 02:05:23,190 我們終於完成了那本書 1534 02:05:24,149 --> 02:05:25,526 寫得很糟 1535 02:05:29,196 --> 02:05:31,406 但它記錄了我們家的故事 1536 02:05:32,574 --> 02:05:34,660 以及生涯中遇到的所有人 1537 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 我們仍會將學到的傳承給新一代 1538 02:05:46,630 --> 02:05:49,424 我們從未停止冒險 1539 02:05:57,641 --> 02:06:00,185 亦從未停止幫助別人 1540 02:06:01,478 --> 02:06:04,690 即使我們只能透過電話跟他們交談 1541 02:06:10,279 --> 02:06:11,864 然後我們老了 1542 02:06:13,782 --> 02:06:17,661 茱迪和東尼與孩子們來看我們 1543 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 曾孫輩也來了 1544 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 我感受到溫暖... 1545 02:06:26,545 --> 02:06:27,838 和愛... 1546 02:06:31,133 --> 02:06:34,094 每一天都感到安慰 1547 02:06:39,057 --> 02:06:40,309 聽起來... 1548 02:06:42,102 --> 02:06:43,395 真美好 1549 02:07:12,799 --> 02:07:15,343 (艾德與羅琳華倫結婚逾六十載) 1550 02:07:15,344 --> 02:07:18,095 (艾德74歲時嚴重中風) 1551 02:07:18,096 --> 02:07:20,306 (搶救後仍行動不便) 1552 02:07:20,307 --> 02:07:22,600 (羅琳此後獨自照顧他) 1553 02:07:22,601 --> 02:07:24,894 (五年後他離世,臨終前羅琳在旁) 1554 02:07:24,895 --> 02:07:27,147 (羅琳沒再婚) (92歲時於家中長辭) 1555 02:07:28,565 --> 02:07:31,442 (華倫夫婦公開談論超自然現象) 1556 02:07:31,443 --> 02:07:34,695 (當時飽受科學界嘲諷) 1557 02:07:34,696 --> 02:07:37,657 (雖其生平與工作仍具爭議) 1558 02:07:37,658 --> 02:07:40,743 (但世人都公認) (是他們將靈異研究帶入主流) 1559 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 (並視他們為此領域的先驅) 1560 02:08:09,314 --> 02:08:10,399 (華劣克) 1561 02:08:16,238 --> 02:08:17,698 (與華倫夫婦尋找超自然現象) 1562 02:08:18,949 --> 02:08:21,367 ...全國知名的魔鬼獵人 1563 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ...捉鬼專家華倫夫婦 1564 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 我們來到珍妮特與積史慕爾家中 1565 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}全家人都曾聽到敲擊聲 1566 02:08:30,043 --> 02:08:31,919 沿走廊一直敲 1567 02:08:31,920 --> 02:08:33,755 (魔鬼屋嚇壞捉鬼專家) 1568 02:08:34,089 --> 02:08:38,134 有些靈體會對人造成嚴重的實質傷害 1569 02:08:38,135 --> 02:08:40,470 奉耶穌基督與一切聖神之名 1570 02:08:40,846 --> 02:08:42,555 我們命令你立即離開 1571 02:08:42,556 --> 02:08:44,765 他感覺被扼住喉嚨 1572 02:08:44,766 --> 02:08:49,354 你可看到孩子在扯開 他頸上看不見的手 1573 02:08:51,190 --> 02:08:52,940 當人陷入恐懼 1574 02:08:52,941 --> 02:08:55,234 會釋放精神能量到環境中 1575 02:08:55,235 --> 02:08:57,987 惡靈便能藉此能量... 1576 02:08:57,988 --> 02:09:00,157 加強靈異現象 1577 02:09:01,700 --> 02:09:02,659 (佩倫家族 第53號個案) (羅德島 哈里斯維爾 1971) 1578 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 當你挑戰魔鬼 1579 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 它會靜候直至你最脆弱的時刻 1580 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 然後攻擊 1581 02:09:14,963 --> 02:09:18,967 邪靈能向任何人幻化成任意形貌 1582 02:09:20,886 --> 02:09:25,057 奉耶穌基督之名,我命令你表示身份 1583 02:09:26,099 --> 02:09:30,938 大門會自動打開、摔上 有聲音會說「珍妮特?」 1584 02:09:31,897 --> 02:09:34,899 對,當時就這樣擺動...前前後後的 1585 02:09:34,900 --> 02:09:37,110 當靈異現象發生時 1586 02:09:41,114 --> 02:09:44,325 不管稱它為魔鬼、幽靈還是惡魔 1587 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 總之這屋裏的東西具備智慧 1588 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 能對這家人施予身心傷害 1589 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 《詭屋驚凶實錄4:最後的儀式》 1590 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 《詭屋驚凶實錄4:最後的儀式》 1591 02:14:47,796 --> 02:14:52,258 {\an8}(真實那面鏡現存於) (華倫靈異博物館) 1592 02:14:52,259 --> 02:14:56,847 {\an8}(它曾被用於召魂儀式) (透過鏡面「召喚」亡者) 1593 02:15:01,185 --> 02:15:12,195 {\an8}(它通常被稱為招魂鏡) 1594 02:15:12,196 --> 02:15:14,281 翻譯:利慧中