1 00:00:18,268 --> 00:00:19,977 Мене звати Ед Воррен, 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 я тут із дружиною Лоррейн і Вікторією Ґрейнджер. 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,777 Сьогодні 20 квітня 1964 року. 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 Вікторіє... коли ви вперше помітили прояви надприродного? 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 Вибачте, я не знаю, як це робиться. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Тоді почнімо з початку. 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,462 Моєму татові здавалося, що за ним щось стежить. 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 АНТИКВАРІАТ І ВІНТАЖ 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,925 Щось невидиме. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,137 Він замикав двері на ніч, а наступного ранку 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 вони були відчинені. 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 Тоді він почав чути... 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 голоси. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 Я йому не вірила. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 Я думала, він старіє. 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 Але якось я прийшла і... 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 знайшла його. 18 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 Тату! 19 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 Тут було так тихо після його смерті. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Але потім дещо змінилося. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,145 Я це відчула. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 Таке сильне відчуття, наче... 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 наче за мною стежать. 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 Там щось є. 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 І коли я сама... 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 і дуже тихо... 27 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 воно мене кличе. 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 {\an8}КОМІРЧИНА 29 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Сонце... 30 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 Я не знаю. У мене погане передчуття. 31 00:02:55,217 --> 00:02:58,220 Еде, я зможу. 32 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 Лоррейн... 33 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 Мене звати Лоррейн Воррен. 34 00:04:22,971 --> 00:04:24,223 Я хочу допомогти. 35 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Я... відчуваю твій дух. 36 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Твій страх. 37 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 Є ще щось. 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Хто ти? 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Еде! 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Лоррейн! Лоррейн? - Еде! 41 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Лоррейн, що сталося? 42 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Дитина! 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 До лікарні десять хвилин! 44 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Що то було? 45 00:05:45,387 --> 00:05:46,346 Я не знаю! 46 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 У кімнаті... дещо було. 47 00:05:57,983 --> 00:05:59,275 У дзеркалі. 48 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Я не знаю. 49 00:06:08,994 --> 00:06:10,703 - Термін? - У травні. Пологи передчасні! 50 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 Повідомте пологове відділення. У нас імовірне відшарування! 51 00:06:13,457 --> 00:06:14,750 Усе буде добре. 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 Щось не так, я відчуваю! 53 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 - Усе буде добре. - Пане, залиштеся тут. 54 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 - Ні, Лоррейн! Лоррейн! - Пане! 55 00:06:21,340 --> 00:06:23,217 Лоррейн! 56 00:06:23,550 --> 00:06:25,802 Мусимо витягти дитину. Тужтеся. 57 00:06:32,184 --> 00:06:33,643 У неї кровотеча. 58 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 - Кров уже везуть? - Так. 59 00:06:36,730 --> 00:06:37,563 Де Ед? 60 00:06:37,564 --> 00:06:38,732 Як дитина? 61 00:06:40,067 --> 00:06:41,234 - Які в неї показники? - Де Ед? 62 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 Пульс — 130. Тиск — 80 на 40. 63 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 Чорт! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Дайте ліхтарик. 65 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 Тут щось є! 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 Світло зникло! Лоррейн! 67 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 - Ні! Лоррейн? - Еде! 68 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 Прошу... Ні. Я мушу поговорити з дружиною. 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Не заважайте. 70 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 Еде... Не дай йому скривдити дитину. 71 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Кому не дати? 72 00:07:48,677 --> 00:07:49,510 Будь ласка. 73 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 Гаразд, голівку вже видно. 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Тужтеся, пані Воррен. 75 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Припиніть тужитися! Голівка вийшла. 76 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 Пуповина навколо шиї. 77 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 Два затискачі й ножиці. 78 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 Що? Що він сказав? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 Що сталося? 80 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 Ще раз тужтеся. Мусимо витягти дитину. 81 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 Гаразд. Усе добре. Дитина на підході. 82 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 Мені потрібне світло. Вона стікає кров'ю. 83 00:08:28,926 --> 00:08:30,384 Щось не так. 84 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 Що з нею? 85 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 - Щось не так! - Допомогти? 86 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 Будь ласка. 87 00:08:37,017 --> 00:08:38,434 Лікарю, що не так? 88 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 Лікарю, що сталося? Що таке? 89 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 Дайте мені дитину. 90 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 Дайте мені мою дитину! 91 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 Мені шкода. 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 Боже. 93 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 Прошу, Небесний Отче. 94 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 Благаю, поверни її. 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 Боже. 96 00:09:45,335 --> 00:09:47,003 Прошу, поверни її. 97 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Боже. 98 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 Небесний Отче, прошу... 99 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Молю, поверни її. 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 Молю, поверни її. 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Молю, поверни її. 102 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Боже, благаю. 103 00:10:07,316 --> 00:10:10,861 Благаю... 104 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 Боже мій! 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Як її звати? 106 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 Її звати Джуді. 107 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Джуді Воррен. 108 00:11:16,593 --> 00:11:17,970 ВОРРЕН 109 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Ну ж бо. Ходи сюди, маленька. 110 00:11:21,849 --> 00:11:23,016 Молодець. 111 00:11:25,477 --> 00:11:26,562 Молодчина! 112 00:11:52,588 --> 00:11:53,462 Джуді! 113 00:11:53,463 --> 00:11:55,132 Що? Сонечко. 114 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Сонечко. 115 00:11:59,553 --> 00:12:03,431 Я постійно бачу жахливі речі. І вони не зникають! 116 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 О, сонечко! 117 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 Усе гаразд. 118 00:12:06,727 --> 00:12:10,771 Просто блокуй, як я тебе вчила. 119 00:12:10,772 --> 00:12:12,565 Як я тебе вчила. 120 00:12:12,566 --> 00:12:15,651 Люсі біленька згубила кишеньку 121 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 - А Кітті руденька знайшла - А Кітті руденька знайшла 122 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 - Там не було ані монетки - Там не було ані монетки 123 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 - Лиш стрічка довкола була - Лиш стрічка довкола була 124 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 - Тебе тут нема - Тебе тут нема 125 00:12:35,547 --> 00:12:38,800 А якщо я не зможу цього позбутися? 126 00:12:43,222 --> 00:12:44,306 Зможеш. 127 00:12:46,558 --> 00:12:48,936 Ти зможеш. Усе залежить від тебе. 128 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 Це твій вибір, сонечко. 129 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 Я люблю тебе. 130 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 І я тебе люблю. 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 Моя маленька... 132 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 {\an8}ВЕСТ-ПІТТСТОН, ПЕНСІЛЬВАНІЯ 133 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Ходімо, хлопче. 134 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 Гарний хлопчик. 135 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 Мама просила принести прикраси з горища. 136 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 Швиденько. Агов, народ! 137 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 Лише заради нас службу не відкладуть. 138 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 Вимкни телевізор, тату. 139 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 Дякую, сонечко. 140 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 - Бляха! - Що за слова, Хезер! 141 00:13:58,630 --> 00:13:59,922 Карін, спускайся. 142 00:13:59,923 --> 00:14:02,133 - Не забудь камеру. - Вона заряджена? 143 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Дякую. 144 00:14:04,803 --> 00:14:06,345 - Мамо! - Що, Хезер? 145 00:14:06,346 --> 00:14:08,306 Катастрофа! Дон весь ранок просиділа у ванній. 146 00:14:08,307 --> 00:14:09,849 - Неправда! - Правда! 147 00:14:09,850 --> 00:14:10,892 Гарячої води нема. 148 00:14:10,893 --> 00:14:12,435 І розетка від фена згоріла! 149 00:14:12,436 --> 00:14:13,853 Я на хвилинку. 150 00:14:13,854 --> 00:14:16,939 Сонечко, ще є час поправити зачіску. 151 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 І тобі так личить ця сукня! 152 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 Не бреши їй, бабусю. 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 Я тебе вб'ю! 154 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Не можна вбивати її в день миропомазання. 155 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Майло Еванс Робертс. 156 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 Майло Евансе Робертсе, 157 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 прийми дар Святого духа. 158 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - Амінь. - Я не знаю. 159 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 - Кохана, ти в кадрі. - Он вона. 160 00:14:39,338 --> 00:14:41,548 Забери голову. Пробач, дякую. 161 00:14:44,051 --> 00:14:45,426 Правда, вона гарна? 162 00:14:45,427 --> 00:14:47,429 ...Святого Духа. Іди в мирі. 163 00:14:50,766 --> 00:14:53,351 Хезер Елізабет Смерл. 164 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Хезер Елізабет Смерл, 165 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 прийми дар Святого Духа. 166 00:14:58,232 --> 00:14:59,190 Амінь. 167 00:14:59,191 --> 00:15:00,234 Іди в мирі. 168 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Ось вона. 169 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Її миропомазали. Ти це зробила, сонечко. 170 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 - Агов, дівчата! Хто хоче вечеряти? - Ми! 171 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 - Покваптеся! Ходімо в дім! - Я така голодна! 172 00:15:17,209 --> 00:15:20,337 Швидше! Рухом! Стає холодно! 173 00:15:20,462 --> 00:15:23,215 ...подзвонити. Так, церемонія була гарна. 174 00:15:24,007 --> 00:15:26,008 - Джоне, припини! - О, люба! 175 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 Ти знаєш, як я люблю твої соуси! 176 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 Обожнюю! 177 00:15:33,892 --> 00:15:35,351 - Чекай... - Куди ставити салат? 178 00:15:35,352 --> 00:15:36,478 Угу. 179 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Бабусю, куди ставити салат? 180 00:15:41,733 --> 00:15:43,526 То вам весело? 181 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 Що за галас? 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,866 - Пробач, це дівчата. - Не бігайте в домі. 183 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Гаразд. Закінчуймо. Що тут у нас? 184 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 Воно вище за мене! 185 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 Боже мій! 186 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 А мені на миропомазання нічого не дарували. 187 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 - Дон... - Ми ж купили тобі ту гарну брошку. 188 00:16:01,670 --> 00:16:03,379 - Так. - О так... 189 00:16:03,380 --> 00:16:04,839 Так, було таке. 190 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 - Що ж, відкривай. - Гаразд. 191 00:16:16,602 --> 00:16:17,728 Це дзеркало. 192 00:16:21,106 --> 00:16:22,273 Скло трісло. 193 00:16:22,274 --> 00:16:25,818 - О, Хезер... - Сонечко, дідусь полагодить. 194 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 Ми знайшли його на барахолці в окрузі Бакс. 195 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 - Саймоне, тихо! - Правда? 196 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Агов... 197 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 Мені подобається. 198 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 Дякую, дідусю. 199 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 - Будь ласка, сонечко. - Дякую, бабусю. 200 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 Золотце! 201 00:16:43,170 --> 00:16:45,588 - Сподіваюся, воно не дуже дороге. - Не хвилюйся. 202 00:16:45,589 --> 00:16:49,426 Чоловік не міг запхати його в машину, тому трохи спустив ціну. 203 00:16:50,093 --> 00:16:52,261 Воно наче чекало на нас. 204 00:16:52,262 --> 00:16:55,932 У ванній часом людно. Поставиш у себе — буде лише твоїм. 205 00:16:55,933 --> 00:16:57,767 - Гарна ідея. - У нашій кімнаті його не буде. 206 00:16:57,768 --> 00:16:59,727 - Ви такі люб'язні... - Серйозно? 207 00:16:59,728 --> 00:17:00,978 ...і уважні. 208 00:17:00,979 --> 00:17:02,271 Більше жодних черг. 209 00:17:02,272 --> 00:17:06,442 Цей малюк угорі схожий на тебе в дитинстві, правда? 210 00:17:06,443 --> 00:17:08,987 Так, авжеж. Я бачу. 211 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 - Хезер! - Нога зісковзнула. 212 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 Ні. Я бачила. 213 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 - Ну все. - Дон ногу підставила. 214 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 Не зараз. Так... 215 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 Схожість вражаюча. 216 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 - Той чубчик. - Хто хоче торта? 217 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 Я хочу! 218 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 Гаразд! 219 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - Зараз! - Ось так. 220 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 На вигляд смачно. 221 00:17:33,971 --> 00:17:35,973 Миропомазальний торт! 222 00:17:36,849 --> 00:17:39,226 - Вітаю, котику. - Дякую. 223 00:17:39,685 --> 00:17:40,935 У мене торта точно не було. 224 00:17:40,936 --> 00:17:43,272 - Не забудь загадати бажання. - Тихо, Саймоне. 225 00:17:43,397 --> 00:17:44,438 Саймон теж хоче торта. 226 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Ну що ж! 227 00:17:45,858 --> 00:17:47,025 Готові? 228 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 Що? Вона задула мої свічки. 229 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 - Хто? - Дон! 230 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 - Я не задувала! - Задула! 231 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 - Ні! - Увімкнімо світло. 232 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 - Усе гаразд. - Я не задувала. 233 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 Усе добре. Нумо їсти торт. 234 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 Задула. 235 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Боже мій! 236 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Хезер! Боже мій! 237 00:18:05,169 --> 00:18:07,086 Хезер! Ти ціла? 238 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 Усе гаразд. Що сталося? 239 00:18:08,297 --> 00:18:11,300 Боже мій. Тату. Стільки крові. 240 00:18:11,425 --> 00:18:12,466 Ти поранена? 241 00:18:12,467 --> 00:18:14,677 Боже мій, тебе поранило? 242 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 Усе гаразд. Стисни мою руку. 243 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 - Усе добре. - Я принесу аптечку! 244 00:18:21,018 --> 00:18:23,144 {\an8}За десятиліття розслідувань надприродних явищ 245 00:18:23,145 --> 00:18:25,646 {\an8}відомі дослідники паранормального Ед і Лоррейн Воррени 246 00:18:25,647 --> 00:18:27,231 {\an8}бачили всі можливі випадки. 247 00:18:27,232 --> 00:18:32,196 {\an8}Але в 1986 р. на околиці Пенсільванії вони зіткнулися з раніше не баченим злом. 248 00:18:33,030 --> 00:18:35,823 Ця справа виснажила їхню сім'ю і поклала край кар'єрі. 249 00:18:35,824 --> 00:18:37,409 За мотивами реальної історії. 250 00:18:47,628 --> 00:18:51,632 ЗАКЛЯТТЯ 4 ОСТАННІЙ ОБРЯД 251 00:19:00,224 --> 00:19:03,893 Молоді мешканці квартири думали, що говорять із духом 252 00:19:03,894 --> 00:19:06,187 дівчинки на ім'я Аннабель Маллінс. 253 00:19:06,188 --> 00:19:09,650 А насправді вони спілкувалися з нелюдським духом. 254 00:19:09,942 --> 00:19:11,108 З демоном. 255 00:19:11,109 --> 00:19:13,361 Він зіграв на їхньому жалю. 256 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 Зіграв на їхньому співчутті. 257 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 Він попросив дозволу увійти в ляльку як у посудину, 258 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 провідника в наш світ. 259 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 Ми бачили сотні речей на кшталт Аннабель. 260 00:19:25,541 --> 00:19:28,710 Прокляті предмети, тотеми, 261 00:19:28,836 --> 00:19:32,213 і ми дійшли висновку, що найкраще їх збирати. 262 00:19:32,214 --> 00:19:34,299 Це наче забирати зброю з вулиць. 263 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Хвилинку, перепрошую. 264 00:19:40,180 --> 00:19:41,347 Знаєте що? 265 00:19:41,348 --> 00:19:42,850 Увімкніть світло. 266 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 Гаразд. 267 00:19:48,605 --> 00:19:50,524 Так. Є запитання? 268 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Слухаю. 269 00:19:53,610 --> 00:19:56,112 То ви щось типу мисливців за привидами? 270 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 Ні. Ми не... мисливці за привидами. 271 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Але ми бачили фільм. 272 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 Чекайте! То вас не забризкувало слизом? 273 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 Прошу... 274 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 Є серйозні запитання? 275 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 Слухаю. 276 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Чому ви припинили? 277 00:20:11,420 --> 00:20:12,378 Ми не припинили. 278 00:20:12,379 --> 00:20:14,630 Ми мандруємо, читаємо лекції. 279 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Може, напишемо книгу. 280 00:20:16,592 --> 00:20:18,885 Але ви більше не беретеся за справи. 281 00:20:18,886 --> 00:20:20,929 Ми вирішили 282 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 зосередитися на інших аспектах життя. 283 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 Забираймося звідси. 284 00:20:26,727 --> 00:20:28,228 «Кому ти подзвониш?» 285 00:20:32,232 --> 00:20:34,568 Що ж... дякую. 286 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Робота всього нашого життя... 287 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 Це наче комедійний скетч. 288 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 Що... Це не смішно! 289 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 Тату, не все так погано! 290 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 Здається, ти не бачиш лісу за деревами. 291 00:20:56,048 --> 00:20:57,965 Чи привидів за цвинтарем. 292 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 Чудово. 293 00:21:00,719 --> 00:21:02,054 Вони навіть не слухали. 294 00:21:02,596 --> 00:21:04,263 Їх це більше не цікавить. 295 00:21:04,264 --> 00:21:07,226 Вони наче чекають на кульмінацію жарту. 296 00:21:08,560 --> 00:21:10,312 Вони просто розважаються. 297 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 Мабуть. 298 00:21:13,815 --> 00:21:15,691 Коли запитують, чому ви це покинули, 299 00:21:15,692 --> 00:21:17,778 чому не скажеш, що в тебе хворе серце? 300 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 Бо так кажуть старигани. 301 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Та й це радше пауза, ніж пенсія. 302 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 Поки лікар не дасть добро. 303 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 Так, кохана? 304 00:21:34,127 --> 00:21:37,381 А поки що — у тебе скоро день народження. 305 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 І я хотіла запросити Тоні. 306 00:21:41,385 --> 00:21:42,134 Якого Тоні? 307 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 Тату! Ми зустрічаємося пів року. 308 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 Той Тоні. 309 00:21:46,557 --> 00:21:47,682 Не смішно. 310 00:21:47,683 --> 00:21:50,352 Звісно, сонечко. Ми його любимо. 311 00:21:51,436 --> 00:21:52,980 - Справді? - Еде. 312 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 - Так. - Готові замовити? 313 00:21:54,565 --> 00:21:55,857 - Так. - Так. 314 00:21:55,858 --> 00:21:58,359 Мені лінгвіні з молюсками. 315 00:21:58,360 --> 00:22:00,112 - Чудовий вибір. - Гаразд. 316 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 Хто наступний? 317 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 Так, я можу. 318 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 У вас тут стільки смакоти. 319 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 Я на дієті через проблеми із серцем... 320 00:22:18,755 --> 00:22:20,549 ...знайшла Там не було ані монетки 321 00:22:20,674 --> 00:22:21,967 Лиш стрічка довкола була 322 00:22:24,094 --> 00:22:26,679 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 323 00:22:26,680 --> 00:22:29,432 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 324 00:22:29,433 --> 00:22:32,059 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 325 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 326 00:22:36,523 --> 00:22:38,941 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 327 00:22:38,942 --> 00:22:41,360 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 328 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 Тебе тут нема 329 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 Люсі біленька згубила кишеньку... 330 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 Стейк на грилі із зеленню. Спробуємо. 331 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 Можна з курятиною? 332 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 Звісно. 333 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 Заправка окремо? 334 00:23:03,091 --> 00:23:03,884 Лоррейн? 335 00:23:05,636 --> 00:23:07,554 Пані, з вами все гаразд? 336 00:23:08,180 --> 00:23:08,931 Так. 337 00:23:09,473 --> 00:23:10,599 Так, я... Я... 338 00:23:10,724 --> 00:23:12,976 Усе добре. Дещо привиділося. 339 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 Усе добре. 340 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Ви вже вирішили? 341 00:23:18,982 --> 00:23:20,859 - Перепрошую. Що? - Лазанья. 342 00:23:21,401 --> 00:23:22,611 Вона любить лазанью. 343 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 Так, сонечко? 344 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 Так, чудовий вибір. Дякую. 345 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 Дякую. 346 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 Гаразд. Страви скоро будуть. 347 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 З вами все добре? 348 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 Так. 349 00:23:39,211 --> 00:23:40,754 Шкода, що мені не можна лазаньї. 350 00:24:00,774 --> 00:24:01,817 Мамо, мамо! 351 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 Мамо, мамо! 352 00:24:08,782 --> 00:24:10,576 Що ти тут робиш? 353 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 Мам... 354 00:24:41,565 --> 00:24:43,192 Джанет... 355 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 Ні. 356 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 Ні, це Марджі казала. 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 Чекай! Запізнимося на день народження пана Пінкі Попа. 358 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 Я знала, що в них проблеми, але не думала, що серйозні. 359 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 Покапся, Шеннон! 360 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 - Він розсердиться, якщо спізнишся. - Як шкода. 361 00:25:46,755 --> 00:25:47,965 Ну ж бо! 362 00:25:49,675 --> 00:25:50,509 Ні. 363 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Дівчата, припиніть! 364 00:26:04,356 --> 00:26:05,023 Ні. 365 00:26:06,108 --> 00:26:07,651 Навряд чи це правда. 366 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 Еліс би цього не хотіла. 367 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 Ми знайомі зі старшої школи. 368 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 Ні. 369 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 Вона цього не казала, ні. 370 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 Дівчата! 371 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 Дівчата, виходьте негайно! 372 00:26:31,717 --> 00:26:33,177 Джанет, ти там? 373 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Нас роз'єднало? 374 00:26:41,685 --> 00:26:42,769 Джанет? 375 00:26:49,026 --> 00:26:50,194 Алло? 376 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 Ось так. 377 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 Хочеш супу? 378 00:27:09,171 --> 00:27:11,005 Добре, Сюзі, я приготую тобі суп 379 00:27:11,006 --> 00:27:13,050 і одразу повернусь. 380 00:27:13,717 --> 00:27:14,468 «Добре!» 381 00:27:15,594 --> 00:27:16,677 Ти зможеш. 382 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 Тут написано «вітаємо». 383 00:27:19,306 --> 00:27:20,681 Ось кукурудза. 384 00:27:20,682 --> 00:27:23,017 Приготуєш морквяний суп, який ми любимо? 385 00:27:23,018 --> 00:27:24,185 Звісно! 386 00:27:24,186 --> 00:27:25,978 - На коли? - Добре, чудово! 387 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Я приготувала тобі суп, Сюзі. 388 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 Де Сюзі? 389 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 Мамо, мамо! 390 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 Мамо, мамо! 391 00:27:50,003 --> 00:27:51,004 Мамо, мамо! 392 00:27:51,630 --> 00:27:53,173 Як ти сюди потрапила, Сюзі? 393 00:27:58,387 --> 00:28:00,264 Мамо, мамо! 394 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 Мамо! 395 00:28:46,643 --> 00:28:48,227 - Ходи сюди! - Вона вкрала мою ляльку. 396 00:28:48,228 --> 00:28:49,687 - Як день? - Вона вкрала Сюзі! 397 00:28:49,688 --> 00:28:50,730 Ти був слухняний? 398 00:28:50,731 --> 00:28:51,815 Хороший хлопчик. 399 00:28:52,232 --> 00:28:53,858 - Привіт, тату, що дивишся? - Привіт. 400 00:28:53,859 --> 00:28:56,027 - Дещо нецікаве. - Вона вкрала мою ляльку! 401 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 - Привіт усім! - Вона вкрала Сюзі! 402 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Привіт, золотце. 403 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 - Гаразд. - Віднесеш столові прибори? 404 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 Татку, мені ніхто не вірить! 405 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 - Що? - Вибач. 406 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 - Вона бреше! - Не вірить? 407 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 Не брешу! 408 00:29:08,081 --> 00:29:09,081 Я тобі повірю. 409 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 Тільки розкажи. 410 00:29:10,167 --> 00:29:12,169 Я гралася в кімнаті Дон... 411 00:29:12,294 --> 00:29:16,714 - ...зі Сюзі, а тоді... - Шеннон! Вона каже, що бачила стару жінку. 412 00:29:16,715 --> 00:29:17,882 - Я тобі вірю! - Добре. 413 00:29:17,883 --> 00:29:19,884 - Усе. Сідайте. - Стара жінка забрала Сюзі. 414 00:29:19,885 --> 00:29:22,303 - Я була в крамниці. - Саймон тобі вірить. 415 00:29:22,304 --> 00:29:23,554 Саймон вірить... 416 00:29:23,555 --> 00:29:25,598 - Бабусю, годі лякати Карін. - Сідайте. 417 00:29:25,599 --> 00:29:27,892 Гаразд, люди. Я голодний. Нумо їсти. 418 00:29:27,893 --> 00:29:29,268 Чому мені не вірять? 419 00:29:29,269 --> 00:29:31,479 Я тобі повірю. Розкажеш після вечері. 420 00:29:31,480 --> 00:29:32,563 Сідай, сонечко. 421 00:29:32,564 --> 00:29:33,773 - Гаразд. - Сідай, Карін. 422 00:29:33,774 --> 00:29:35,566 - Сідайте. - Може, це була наша бабуся. 423 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Гаразд! 424 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 Добре. 425 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 Допоможи нам, Господи, бути вдячними за те, що в нас на столі. 426 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 - Амінь. - Амінь. 427 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 - Нумо їсти. Усе таке смачне! - Я хочу котлетки! 428 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 Котлетки мої улюблені. 429 00:30:10,811 --> 00:30:11,937 Дивно. 430 00:30:12,312 --> 00:30:13,522 Я знаю, що ти дивна. 431 00:30:16,400 --> 00:30:18,193 Що дивно? 432 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 Дзеркало. 433 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 І не кажи. 434 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 Ті моторошні малюки наче стежать за мною. 435 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 Малюки — збоченці. Вони огидні. 436 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 Серйозно. 437 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 «Цей посередині схожий на тебе, Хезер». 438 00:30:40,549 --> 00:30:44,010 Кумедно, але це брехня. Ти була бридкішою в дитинстві. 439 00:30:44,011 --> 00:30:44,887 Боже, дякую. 440 00:30:45,179 --> 00:30:48,807 Бачила б ти листівки, які мама з татом отримували в лікарні. 441 00:30:49,766 --> 00:30:52,310 «Джанет, нам так шкода, що твоя донька народилася 442 00:30:52,311 --> 00:30:53,979 схожою на типа з "Бовдурів"». 443 00:30:54,271 --> 00:30:55,397 От дурепа! 444 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 Знаєш, 445 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 завтра забирають сміття. 446 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 Віднесемо його за ріг. 447 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 Яке ж воно важке! 448 00:31:47,783 --> 00:31:49,243 А якщо бабуся спитає? 449 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 Це все близнючки. Вони винні. Вони зламали. Ми просто винесли. 450 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 Гарна ідея. 451 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 Знаю. Я генійка. 452 00:32:04,341 --> 00:32:05,633 Доброго ранку всім. Карін! 453 00:32:05,634 --> 00:32:07,134 - Спустися. Що вона робить? - Сидіти... 454 00:32:07,135 --> 00:32:08,846 - Сидіти. Уперед! - Карін, злазь. 455 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 Карін, ходи сюди. Сідай. 456 00:32:11,473 --> 00:32:14,600 - Робиш мені сандвічі? - Коханий, я роблю сандвічі дівчатам. 457 00:32:14,601 --> 00:32:16,519 - А мій ланч? - Є твій ланч. 458 00:32:16,520 --> 00:32:18,104 «Сімейна відпустка у Флориді». 459 00:32:18,105 --> 00:32:18,980 Ого! 460 00:32:18,981 --> 00:32:20,356 Круто було б, правда? 461 00:32:20,357 --> 00:32:21,107 Дуже круто. 462 00:32:21,108 --> 00:32:24,277 - Від тебе смердить, Саймоне. - Він весь час пукає. 463 00:32:24,278 --> 00:32:25,278 Це бекон. 464 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 - Я не... - Ні! 465 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 Не ляскай мене сиром. 466 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 Знаєш, що сталося, коли ти востаннє це зробила? 467 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 - Що? - Я впав на коліна. 468 00:32:42,004 --> 00:32:42,796 Я візьму. 469 00:32:48,093 --> 00:32:49,803 - Візьмеш із другого кінця? - Так. 470 00:32:55,267 --> 00:32:57,394 - Готовий? - Влізе. 471 00:33:02,357 --> 00:33:06,069 - Я не маю скарбнички. - Я не маю двох доларів. 472 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 Я не маю. Це просто жарт. 473 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 Так, може, в нас буде два долари. 474 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 Чотири долари! 475 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Було б добре. 476 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 У тебе скоро день народження. 477 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Ти в нормі? 478 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 - Дон? - Сонечко? 479 00:33:36,892 --> 00:33:37,726 Ти в нормі? 480 00:33:38,393 --> 00:33:39,353 - Золотце? - Ну ж бо. 481 00:33:39,645 --> 00:33:40,646 - Що таке, Дон? - Дон? 482 00:33:42,898 --> 00:33:44,942 Дон, ти можеш дихати? 483 00:33:45,859 --> 00:33:47,653 - Ти задихаєшся? - Задихаєшся? 484 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 Боже! Дон! 485 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 Сонечко. Боже мій. 486 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 Боже мій, ні! 487 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - Усе буде добре. - Боже мій. 488 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 - О, Дон! - Доні! 489 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Боже мій! 490 00:34:04,419 --> 00:34:05,546 Дон! 491 00:34:07,714 --> 00:34:08,422 Усе гаразд. 492 00:34:09,591 --> 00:34:12,386 - Що це? - Це скло? Ти проковтнула скло? 493 00:34:12,969 --> 00:34:14,470 Треба їхати в лікарню. 494 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 - Так. - Швидко! 495 00:34:16,014 --> 00:34:16,973 Вези її в лікарню! 496 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Боже, Джеку! 497 00:34:21,143 --> 00:34:22,687 - Усе буде добре. - Так. 498 00:34:22,688 --> 00:34:25,564 - Усе буде добре. - Сонечко, сядь. 499 00:34:25,565 --> 00:34:27,108 Хезер, сонечко. 500 00:34:27,109 --> 00:34:28,402 Ходімо. 501 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 Так погано? 502 00:34:38,411 --> 00:34:39,454 Вищий, ніж я думав. 503 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Не думав включити рибу в меню? 504 00:34:42,958 --> 00:34:45,252 Я не дуже люблю рибу, лікарю. 505 00:34:45,377 --> 00:34:46,420 А яєчні білки? 506 00:34:46,837 --> 00:34:47,670 Яєчні що? 507 00:34:53,302 --> 00:34:54,303 Еде... 508 00:34:55,721 --> 00:34:58,223 Я знаю тебе вже давно. Припиняй. 509 00:34:59,099 --> 00:34:59,849 Перепрошую? 510 00:34:59,850 --> 00:35:02,102 Не можна допустити ще один інфаркт. 511 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 Так. 512 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 ВОРРЕН 513 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 Ханно... Надвір! 514 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 - Рада тебе бачити. - Як ти? 515 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 Лоррейн, радий тебе бачити. 516 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 Пригощайтеся закусками, я зараз прийду. 517 00:35:31,548 --> 00:35:32,591 Гаразд. 518 00:35:37,054 --> 00:35:37,888 Добре... 519 00:35:44,019 --> 00:35:44,894 А це за що? 520 00:35:44,895 --> 00:35:45,646 Дякую 521 00:35:46,271 --> 00:35:49,233 за чудове свято. 522 00:35:50,526 --> 00:35:52,945 Усі мої улюблені люди 523 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 тут. 524 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 З днем народження, Еде. 525 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 Вона тут. 526 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 Гаразд. 527 00:36:14,800 --> 00:36:17,385 Тоні, ти надто нервуєш! 528 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 Що? Я не нервую. 529 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 Я просто хочу, щоб вони схвалили. 530 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Що? 531 00:36:26,270 --> 00:36:29,064 Не знаю. Мене, нас. 532 00:36:29,523 --> 00:36:31,275 Тобі нема про що хвилюватися. 533 00:36:32,150 --> 00:36:33,610 Моя мама тебе любить. 534 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 А тато? 535 00:36:40,534 --> 00:36:41,409 Йому не подобаюсь? 536 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 - Припини! - Ти серйозно? 537 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 - І ти мені це зараз кажеш? - Я цього не казала! 538 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 Навіщо краватка? Це не похорон. 539 00:36:48,876 --> 00:36:50,419 Ще й одяг на мені не той? 540 00:36:50,961 --> 00:36:51,920 Боже мій. 541 00:36:53,630 --> 00:36:55,089 Гаразд. Де ми? 542 00:36:55,090 --> 00:36:56,299 Вона тут? 543 00:36:56,300 --> 00:36:57,759 З днем народження, тату! 544 00:36:58,385 --> 00:36:59,969 - Дякую, сонечко. - Привіт, мамо. 545 00:36:59,970 --> 00:37:02,471 - Томмі? - Тату, це Тоні! 546 00:37:02,472 --> 00:37:04,307 - Я так і сказав. - З днем народження. 547 00:37:04,308 --> 00:37:06,767 - Дякую. - Тоні, ти такий гарний. 548 00:37:06,768 --> 00:37:08,227 Прошу, заходь. 549 00:37:08,228 --> 00:37:10,189 Навіщо краватка? Це не похорон. 550 00:37:13,317 --> 00:37:14,234 Що? 551 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 Джуді? 552 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 - Отче Ґордоне. Вітаю! - Отакої! 553 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 Я така рада вас бачити. 554 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 - Сонечко. - Ти виросла. 555 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 Він завжди так каже. 556 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 Це мій хлопець Тоні. 557 00:37:33,795 --> 00:37:36,590 Тоні, це отець Ґордон. 558 00:37:37,716 --> 00:37:39,467 Він працював з мамою і татом. 559 00:37:39,468 --> 00:37:41,594 - Радий знайомству, Тоні. - І я. 560 00:37:41,595 --> 00:37:43,805 Чим ти займаєшся? 561 00:37:45,307 --> 00:37:47,517 Зараз нічим. 562 00:37:47,518 --> 00:37:48,643 Зрозуміло. 563 00:37:48,644 --> 00:37:50,145 Тоні був поліціянтом. 564 00:37:50,646 --> 00:37:52,189 Рано вийшов на пенсію. 565 00:37:52,606 --> 00:37:54,816 Ти замолодий для пенсії, синку. 566 00:37:57,361 --> 00:37:58,237 Так, це... 567 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 Це довга історія. 568 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 Гаразд. Нічого не торкайтеся. 569 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 Усе, що ви тут бачите, або одержиме привидами, або прокляте, 570 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 або використовувалося в якомусь ритуалі. 571 00:38:16,213 --> 00:38:17,089 Що там? 572 00:38:18,423 --> 00:38:19,550 Усі скелети. 573 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 Що? Справді? 574 00:38:23,512 --> 00:38:24,721 Лялю, подай мені пиво. 575 00:38:26,974 --> 00:38:27,891 Дякую. 576 00:38:35,107 --> 00:38:36,108 Можна ще? 577 00:38:39,111 --> 00:38:40,028 Вітаю. 578 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 Гарно пахне. 579 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 Пробачте. Я Тоні. 580 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 Я знаю, хто ти. 581 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 Ти хлопець Джуді. 582 00:38:52,541 --> 00:38:55,335 Так. Бред Гамільтон. Я працював з Ворренами. 583 00:38:57,880 --> 00:39:00,047 Над розслідуваннями? 584 00:39:00,048 --> 00:39:01,257 Час від часу, так. 585 00:39:01,258 --> 00:39:05,596 Іноді консультував, іноді... охороняв. 586 00:39:07,973 --> 00:39:10,601 Ви бачили екзорцизм? 587 00:39:10,934 --> 00:39:12,352 Чи бачив я екзорцизм? 588 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 Чи бачив я екзорцизм? 589 00:39:18,400 --> 00:39:21,320 Перший ряд, малий. Он тут. 590 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 Бойовий шрам. 591 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 Вона мало не відкусила мені щоку. 592 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 Справді? 593 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 Так. А кажуть, що Род-Айленд нудний. 594 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 Не знаю. Хочеш булочку, Тоні? 595 00:40:35,686 --> 00:40:39,439 Люсі біленька згубила кишеньку 596 00:40:40,732 --> 00:40:42,609 А Кітті руденька знайшла 597 00:40:43,610 --> 00:40:46,655 Там не було ані монетки 598 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 Лиш стрічка довкола була 599 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Тебе... 600 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 тут... 601 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 нема 602 00:41:13,223 --> 00:41:14,141 Пробач. 603 00:41:15,642 --> 00:41:16,435 Ти в нормі? 604 00:41:18,604 --> 00:41:19,438 Так. 605 00:41:20,355 --> 00:41:23,692 Ти... щось бачила? 606 00:41:24,818 --> 00:41:25,985 Дрібниці. 607 00:41:25,986 --> 00:41:26,862 Гей. 608 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 Пробач. Це дивно. Я поводжуся дивно. 609 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 Люблю диваків. 610 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 Я люблю тебе. Я кохаю... тебе. 611 00:41:44,922 --> 00:41:48,008 Що ти казала, коли я зайшов? 612 00:41:50,093 --> 00:41:51,970 Фокус, якого мене навчила мама. 613 00:41:52,429 --> 00:41:53,597 Який фокус? 614 00:41:58,560 --> 00:42:00,896 Так я навчилася справлятися... 615 00:42:02,314 --> 00:42:03,398 з видіннями. 616 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Блокувати їх. 617 00:42:07,611 --> 00:42:09,863 Гаразд. Які там слова? 618 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 Ні, серйозно. Навчи мене. 619 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 Мені соромно. 620 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 Я хочу знати. 621 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 Тобі не має бути соромно зі мною. 622 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 Прошу. 623 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 Гаразд, але не смійся. 624 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 Я не сміятимуся. 625 00:42:26,338 --> 00:42:27,422 Люсі біленька... 626 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 Люсі біленька... 627 00:42:31,134 --> 00:42:32,553 ...згубила кишеньку 628 00:42:33,262 --> 00:42:34,346 Бідна Люсі. 629 00:42:35,389 --> 00:42:39,142 Ні... Чекай. Коли я зайшов, у тебе були заплющені очі. 630 00:42:39,977 --> 00:42:42,020 Це теж частина ритуалу? 631 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Добре. 632 00:42:48,402 --> 00:42:52,363 Люсі біленька... 633 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ...згубила кишеньку 634 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 А Кітті руденька знайшла 635 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 - А Кітті... - Там не було... 636 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 Гей. 637 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 Що? 638 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 Ти мухлюєш. 639 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 Пробач. 640 00:43:14,469 --> 00:43:15,553 О! Пробачте. 641 00:43:15,554 --> 00:43:16,847 - Мамо! - Пані Воррен! 642 00:43:19,725 --> 00:43:21,100 Тоні, тебе Ед шукає. 643 00:43:21,101 --> 00:43:22,978 Він запрошує хлопців у гараж. 644 00:43:25,898 --> 00:43:27,357 Тобто... І мене? 645 00:43:28,192 --> 00:43:29,610 Так, якщо хочеш. 646 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 Так. Звісно. 647 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 Мабуть, я... 648 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Джуді, чекай. 649 00:43:51,632 --> 00:43:52,716 Що відбувається? 650 00:43:55,052 --> 00:43:56,553 Нічого. Усе гаразд. 651 00:43:57,846 --> 00:43:59,514 А в ресторані? 652 00:43:59,515 --> 00:44:00,849 То пусте. 653 00:44:03,519 --> 00:44:06,271 У тебе почастішали видіння? 654 00:44:08,857 --> 00:44:09,525 Ні. 655 00:44:12,236 --> 00:44:14,071 Ти пам'ятаєш нашу практику? 656 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 Я впораюся. 657 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 Ні. Джуді, не впораєшся. Це треба блокувати. 658 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 Повір мені. Із власного досвіду, 659 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 тобі цього не треба. 660 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 Я розумію. 661 00:44:31,505 --> 00:44:32,548 Люблю тебе. 662 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 І я тебе люблю, мамо. 663 00:44:46,061 --> 00:44:48,312 Ходімо врятуємо Тоні від твого тата. 664 00:44:48,313 --> 00:44:49,398 Прошу. 665 00:44:51,149 --> 00:44:52,484 Дякую за підтримку. 666 00:44:53,443 --> 00:44:55,027 Непоганий відскок! 667 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 Ну ж бо, Дрю, ти зможеш. 668 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 Покажи йому. 669 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 Тоні! Твоя черга. 670 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 Звісно. 671 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 - Усе добре? - Так. 672 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 Удачі, друже. 673 00:45:19,261 --> 00:45:20,595 - Гаразд. - Знімай піджак! 674 00:45:20,596 --> 00:45:21,554 - Піджак. - Добре! 675 00:45:21,555 --> 00:45:23,556 Ну що ж, готовий? 676 00:45:23,557 --> 00:45:24,891 - Так. - Більше стрибай. 677 00:45:24,892 --> 00:45:26,602 - Ні, усе добре. - Ну, готовий? 678 00:45:33,692 --> 00:45:34,525 Ще раз. 679 00:45:34,526 --> 00:45:35,319 Добре. 680 00:45:52,044 --> 00:45:54,129 Двадцять один — вісімнадцять! 681 00:45:54,630 --> 00:45:55,546 Гарна гра. 682 00:45:55,547 --> 00:45:58,257 Не пощастило, Тоні. А я думав, у тебе був шанс. 683 00:45:58,258 --> 00:45:59,383 - Вітаю. - От чорт. 684 00:45:59,384 --> 00:46:00,802 - Непогано. - Молодець. 685 00:46:01,428 --> 00:46:03,180 - Навіщо я бив? - Пробач. 686 00:46:06,183 --> 00:46:07,058 Ти в нормі? 687 00:46:07,059 --> 00:46:07,935 Так. 688 00:46:08,644 --> 00:46:09,727 Досі непереможний. 689 00:46:09,728 --> 00:46:11,562 Піду по випивку. 690 00:46:11,563 --> 00:46:12,522 Я з тобою. 691 00:46:12,523 --> 00:46:13,898 Ви чогось хочете? 692 00:46:13,899 --> 00:46:15,650 - Ні, дякую, сонечко. - Усе добре? 693 00:46:15,651 --> 00:46:17,110 Так, усе добре. 694 00:46:18,362 --> 00:46:19,279 Пиво? 695 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 Так. 696 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 Я помітила. 697 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 - Такий порядок. - Я стараюся. 698 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 - Так. - Це... 699 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 Вибачте, що перериваю. 700 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 Власне, я... Можна дещо сказати? 701 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 Звісно. Що саме? 702 00:46:34,878 --> 00:46:36,129 Так, що ж... 703 00:46:38,757 --> 00:46:42,928 Добре, що Джуді пішла, бо я хотів сказати... 704 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 Я просто... 705 00:46:53,063 --> 00:46:53,897 Тобто... 706 00:46:58,944 --> 00:47:01,405 Я купив каблучку через тиждень після знайомства. 707 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 Швидко, я знаю, ми зустрічаємося лише пів року, 708 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 але... 709 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 Коли знаєш, то знаєш. 710 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 І я... Я не уявляю життя без неї. 711 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 Тому... 712 00:47:19,173 --> 00:47:24,052 я хочу сказати... Я прошу вашого благословення. 713 00:47:28,849 --> 00:47:30,642 Така гарна, Тоні. 714 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 Ти знаєш, 715 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 що наша сім'я не така, як інші? 716 00:48:04,218 --> 00:48:05,677 І Джуді... 717 00:48:10,015 --> 00:48:11,642 вона наша дівчинка. 718 00:48:13,393 --> 00:48:17,898 І твоя правда, минуло дуже мало часу. 719 00:48:19,399 --> 00:48:22,735 Але ми майже не знали одне одного, коли заручилися. 720 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 Ед ішов служити. 721 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 Але я гадаю... Ми просто знали. 722 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 Звісно, ми даємо вам благословення. 723 00:48:40,128 --> 00:48:41,212 Пане Воррене? 724 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 Так... 725 00:48:44,675 --> 00:48:47,677 Тоні... Ти хороший хлопець... 726 00:48:47,678 --> 00:48:48,636 Еде... 727 00:48:48,637 --> 00:48:51,430 І... Ми знайомі лише пів року. 728 00:48:51,431 --> 00:48:52,640 Не кажи дурниць. 729 00:48:52,641 --> 00:48:54,350 Але вона щойно сказала, що ви... 730 00:48:54,351 --> 00:48:57,187 - Так... Тоді часи були інші. - Так... 731 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 Гаразд... 732 00:49:01,775 --> 00:49:03,402 Мабуть, ще надто рано. 733 00:49:03,777 --> 00:49:04,986 - Саме так. - Ні. 734 00:49:04,987 --> 00:49:07,989 Я прийду через місяць і... 735 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 Місяць? 736 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Еде... 737 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 Що це? 738 00:49:27,676 --> 00:49:28,927 Це для мене? 739 00:49:40,063 --> 00:49:40,814 Так. 740 00:49:42,065 --> 00:49:43,941 Джуді, я питав... 741 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 Так! Звісно, так! 742 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 Так! 743 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 Яка краса. 744 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 Тому ти так нервував у машині? 745 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 Авжеж. 746 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 - Ти бачила? - Так! Бачила. 747 00:50:04,880 --> 00:50:05,922 Така гарна. 748 00:50:05,923 --> 00:50:07,924 - Сонечко. - Дякую, пане. 749 00:50:07,925 --> 00:50:09,926 - Дякую. - Вітаю. 750 00:50:09,927 --> 00:50:11,136 Така гарна. 751 00:50:12,513 --> 00:50:13,972 - Ти щаслива? - Так. 752 00:50:14,515 --> 00:50:16,016 - Вітаю, Тоні. - Дякую. 753 00:50:16,683 --> 00:50:18,684 Тоні здається щирим. 754 00:50:18,685 --> 00:50:20,604 Так... 755 00:50:21,939 --> 00:50:24,148 У Джуді добре чуття. 756 00:50:24,149 --> 00:50:27,986 Дозволь їй піти своїм шляхом. 757 00:50:28,403 --> 00:50:29,238 Так. 758 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 До речі, 759 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 нам дзвонять. 760 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 Сім'ї дзвонять. Вони б хотіли скористатися 761 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 вашими послугами. 762 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 Про що мова? Вони місцеві чи... 763 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 Еде. 764 00:50:44,545 --> 00:50:45,628 Так. 765 00:50:45,629 --> 00:50:48,381 Пробачте, отче, це в минулому. 766 00:50:48,382 --> 00:50:50,592 Я знаю. Просто... 767 00:50:51,927 --> 00:50:53,095 Я мусив спробувати. 768 00:50:53,762 --> 00:50:55,347 - Заради старих часів. - Авжеж. 769 00:50:56,932 --> 00:50:58,349 - З днем народження. - Дякую. 770 00:50:58,350 --> 00:50:59,977 Маєш гарний вигляд як на стариганя. 771 00:51:27,171 --> 00:51:28,963 Вдаватимемо, що нічого не відбувається? 772 00:51:28,964 --> 00:51:31,883 Отець Дженсен подав нашу справу в архієпархію. 773 00:51:31,884 --> 00:51:33,218 І що? 774 00:51:33,510 --> 00:51:35,928 Ти даси нам жити в домі з привидами? 775 00:51:35,929 --> 00:51:37,221 Не говори так з батьком! 776 00:51:37,222 --> 00:51:38,764 Усе гаразд, я сам, мамо. 777 00:51:38,765 --> 00:51:41,392 Припиніть сваритися! 778 00:51:41,393 --> 00:51:42,811 Золотце... 779 00:51:43,312 --> 00:51:44,187 Усе гаразд. 780 00:51:44,188 --> 00:51:46,314 Прошу, тату, ходімо в мотель. 781 00:51:46,315 --> 00:51:49,358 Нас восьмеро. Нам це не по кишені. 782 00:51:49,359 --> 00:51:52,445 - І отець Дженсен сказав... -«Отець Дженсен сказав». 783 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 - Я вже це чула. - Така процедура. 784 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 Вони працюють з людьми, які документують... ці речі. 785 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 «Ці речі»? 786 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 Щоб довести, що це насправді! 787 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 «Щоб довести, що це насправді»? 788 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 Це насправді! 789 00:52:07,336 --> 00:52:09,170 - Воно хоче нас убити! - Ні. 790 00:52:09,171 --> 00:52:10,297 Хоче! 791 00:52:14,801 --> 00:52:17,303 Ти нам не віриш. 792 00:52:17,304 --> 00:52:18,221 - Ні. - То віриш? 793 00:52:18,222 --> 00:52:19,847 - Дон, я не про це. - Ти не віриш. 794 00:52:19,848 --> 00:52:20,932 Я не про це! 795 00:52:20,933 --> 00:52:23,100 Не віриш, бо з тобою такого не було. 796 00:52:23,101 --> 00:52:27,272 - Це відбувається з нами всіма! - Не так, як зі мною, тату! 797 00:52:27,606 --> 00:52:30,692 Я більше не можу так жити, ніхто з нас не може! 798 00:52:32,361 --> 00:52:35,989 Або ти нам не віриш, або не можеш нічого вдіяти. То що? 799 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 Господи сраний боже... 800 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 - Дон... - Гей! 801 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 - Я не чекатиму. Ні. - Облиш. Ні. 802 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 О ні. Дон. Ходи... 803 00:55:01,218 --> 00:55:02,803 МИРОПОМАЗАННЯ ХЕЗЕР 804 00:55:05,848 --> 00:55:06,889 ...ту гарну брошку? 805 00:55:06,890 --> 00:55:08,891 - Так. - О... так. 806 00:55:08,892 --> 00:55:10,393 - Ну ж бо, відкривай. - Гаразд. 807 00:55:10,394 --> 00:55:11,811 - Ну ж бо! - Цікаво, що це. 808 00:55:11,812 --> 00:55:13,397 Напруга! 809 00:55:15,691 --> 00:55:17,943 Боже мій! 810 00:55:18,485 --> 00:55:19,570 Дивно якось. 811 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 Дякую, дідусю. 812 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 Прошу, сонечко. 813 00:55:25,325 --> 00:55:26,660 Дякую, бабусю. 814 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ...торт! 815 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 Тобі сподобався торт, Хезер? 816 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 Саймон теж хоче торта. 817 00:55:34,376 --> 00:55:35,878 - Ну що ж! - Так! 818 00:55:36,003 --> 00:55:36,962 Готові? 819 00:55:39,965 --> 00:55:41,424 Вона задула мою свічку. 820 00:55:41,425 --> 00:55:42,884 - Хто? - Дон! 821 00:55:42,885 --> 00:55:44,510 - О! - Я не задувала! 822 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 Задула. 823 00:55:49,766 --> 00:55:51,017 Ну що ж! 824 00:55:51,018 --> 00:55:52,102 Готові? 825 00:55:55,272 --> 00:55:56,440 Вона задула... 826 00:55:57,399 --> 00:55:58,483 Що це було? 827 00:56:01,904 --> 00:56:03,696 Саймон теж хоче торта. 828 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 - Ну що ж! - Так! 829 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 Готові? 830 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 - Ну що ж! - Так! 831 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 Готові? 832 00:56:21,340 --> 00:56:22,632 - Ну що ж! - Так! 833 00:56:22,633 --> 00:56:23,467 Готові? 834 00:56:26,261 --> 00:56:28,096 Вона задула мою свічку. 835 00:56:30,224 --> 00:56:32,058 Саймон теж хоче торта. 836 00:56:32,059 --> 00:56:33,518 - Ну що ж! - Так! 837 00:56:33,519 --> 00:56:34,520 Готові? 838 00:57:03,173 --> 00:57:04,132 Тату. 839 00:57:56,476 --> 00:57:58,187 Джеку! 840 00:57:59,605 --> 00:58:01,523 Джеку. Джеку. 841 00:58:02,316 --> 00:58:03,317 Дівчата! 842 00:58:06,737 --> 00:58:07,613 Боже! 843 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 Боже мій. Хезер. 844 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 Дитинко, що сталося? Що сталося? 845 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 Тут хтось є! 846 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 Тут нікого немає. Нікого! 847 00:58:23,754 --> 00:58:26,381 - Він тут! - Хезер! Бідна дитина. 848 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 Ми не можемо так жити, Джеку! 849 00:58:30,886 --> 00:58:32,638 Треба щось робити! 850 00:58:34,640 --> 00:58:35,974 Бідна Хезер! 851 00:58:39,478 --> 00:58:40,812 WN107 ПЕН 852 00:58:43,065 --> 00:58:45,150 Диявол прийшов у Пенсільванію. 853 00:58:45,859 --> 00:58:48,027 У Вест-Піттстоні, де вугільні шахти, 854 00:58:48,028 --> 00:58:51,280 сім'ю переслідує надприродна сила. 855 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 Це мої батьки і... 856 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 Воно явилося 857 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 - у кухні... - Смерли... 858 00:58:56,370 --> 00:58:59,705 - ...зі стелі. - ...кажуть, що в них оселилося зло. 859 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 Допитливі — ті, хто вірить, і ті, хто не вірить — 860 00:59:02,167 --> 00:59:05,128 вишикувалися біля будинку на Чейз-стріт. 861 00:59:05,254 --> 00:59:06,504 Наживо за три, дві... 862 00:59:06,505 --> 00:59:09,341 Вас вітає «Ларрі Кінг Лайв»! 863 00:59:09,967 --> 00:59:11,050 Добрий вечір. 864 00:59:11,051 --> 00:59:12,885 {\an8}Ідіть геть, злі демони! 865 00:59:12,886 --> 00:59:16,347 {\an8}Наші гості — Джанет і Джек Смерли. 866 00:59:16,348 --> 00:59:18,182 {\an8}Як гадаєте, що вас переслідує? 867 00:59:18,183 --> 00:59:20,101 {\an8}Ми про таке не думали, Ларрі. 868 00:59:20,102 --> 00:59:23,522 {\an8}Ми не думали про надприродні сили, ніхто про таке не думає. 869 00:59:23,897 --> 00:59:26,983 Джек Смерл каже, що демон напав на нього посеред ночі, 870 00:59:26,984 --> 00:59:30,027 - паралізувавши тіло. - Дружина прокинулася, і ми почули крики. 871 00:59:30,028 --> 00:59:33,156 Це справді привиди, чи це якась витончена афера? 872 00:59:33,532 --> 00:59:37,995 У домі живе восьмеро людей, восьмеро людей це відчули. 873 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 Восьмеро людей не божевільні. 874 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 Ми просимо... допомоги. 875 00:59:45,002 --> 00:59:46,460 - Допоможіть нам. - Морін. 876 00:59:46,461 --> 00:59:47,796 Боже мій! 877 00:59:47,921 --> 00:59:50,132 - Це маленька Джуді Воррен! - Вітаю, Брендо. 878 00:59:50,632 --> 00:59:52,925 І маму привела. 879 00:59:52,926 --> 00:59:54,302 - Наша знаменитість. - Дякую. 880 00:59:54,303 --> 00:59:56,012 Брендо... Як сім'я? 881 00:59:56,013 --> 00:59:57,806 Добре. 882 00:59:57,931 --> 01:00:01,767 Може, коли закінчимо, ви розкажете мені моє майбутнє? 883 01:00:01,768 --> 01:00:05,563 Жартую, я знаю, що ви цього не робите! У вас розслідування і все таке. 884 01:00:05,564 --> 01:00:06,439 Уже ні. 885 01:00:06,440 --> 01:00:09,192 Гаразд. Пані Воррен, Морін принесе вам каву абощо. 886 01:00:09,193 --> 01:00:12,237 А тебе, солоденька, я забираю приміряти прекрасну сукню! 887 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 Шкода, що я не зустріла такого, як Тоні. 888 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 А як же Дон? 889 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 Ми розійшлися. Знову. 890 01:00:26,627 --> 01:00:29,504 Мені шкода. Але він не єдиний хопець. 891 01:00:29,505 --> 01:00:30,796 Ти така мила. 892 01:00:30,797 --> 01:00:32,174 Ти надто красива для нього. 893 01:00:32,591 --> 01:00:33,634 Припини! 894 01:00:34,343 --> 01:00:37,137 Пробач! Схоже, я тебе подряпала. 895 01:00:40,098 --> 01:00:41,433 Морін! 896 01:00:44,019 --> 01:00:45,687 Ти візьмеш слухавку? 897 01:00:47,856 --> 01:00:50,067 От дурепа. Зараз прийду. 898 01:01:59,219 --> 01:02:01,722 У мене вже почалася клаустрофобія. 899 01:02:08,937 --> 01:02:09,938 Брендо? 900 01:02:18,071 --> 01:02:20,115 Ти там у нормі, Брендо? 901 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 Брендо? 902 01:02:52,397 --> 01:02:56,192 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 903 01:02:56,193 --> 01:02:59,695 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 904 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 Мамо! 905 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 906 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 907 01:03:12,125 --> 01:03:13,836 Тебе тут нема! 908 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 Джуді! 909 01:03:45,158 --> 01:03:46,118 Що сталося? 910 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 Що сталося? 911 01:03:55,294 --> 01:03:56,545 Усе гаразд. 912 01:03:57,087 --> 01:04:00,006 Пане Смерле! 913 01:04:00,007 --> 01:04:02,049 - Обережно на сходах. - Можете відійти? 914 01:04:02,050 --> 01:04:02,925 Що у вас там? 915 01:04:02,926 --> 01:04:04,510 - Розійдіться. - Назад! 916 01:04:04,511 --> 01:04:05,678 Майте повагу! 917 01:04:05,679 --> 01:04:07,181 - Майте повагу до моєї мами. - Назад! 918 01:04:07,598 --> 01:04:09,516 Розступіться! 919 01:04:10,058 --> 01:04:11,225 Дайте нам спокій! 920 01:04:11,226 --> 01:04:12,268 Обережно. 921 01:04:12,269 --> 01:04:13,895 - Геть! - Усе буде добре. 922 01:04:13,896 --> 01:04:15,981 З бабусею все буде добре, не хвилюйтеся. 923 01:04:16,398 --> 01:04:17,607 Дон, подбай про маму. 924 01:04:17,608 --> 01:04:18,691 Можете відійти... 925 01:04:18,692 --> 01:04:20,484 - До зустрічі. - Побачимося в лікарні. 926 01:04:20,485 --> 01:04:21,819 Я поїду з нею. 927 01:04:21,820 --> 01:04:23,530 - На зв'язку, кохана. - Так. 928 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 Чому це триває? 929 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 Мамо, дивися. 930 01:04:41,298 --> 01:04:42,341 Так. 931 01:04:43,509 --> 01:04:44,468 Це Саймон. 932 01:04:45,052 --> 01:04:46,136 Привіт, Саймоне. 933 01:04:46,887 --> 01:04:48,471 У мене в дитинстві був такий пес. 934 01:04:48,472 --> 01:04:49,598 - Справді? - Так. 935 01:04:53,143 --> 01:04:54,394 Швидка... 936 01:04:55,562 --> 01:04:56,605 Кого забрали? 937 01:05:00,609 --> 01:05:01,902 Свекруху. 938 01:05:04,112 --> 01:05:05,113 Щось... 939 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 Щось зіштовхнуло її зі сходів. 940 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 Стає все гірше. 941 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 У нас нема коштів, щоб поїхати. 942 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 Я така рада, що ви тут. 943 01:05:22,089 --> 01:05:24,800 Ми думали, що церква про нас забула. 944 01:05:25,717 --> 01:05:27,177 Пані Смерл... 945 01:05:30,013 --> 01:05:32,056 Церква не знає, що я тут. 946 01:05:32,057 --> 01:05:34,058 Я з Коннектикуту. 947 01:05:34,059 --> 01:05:37,186 Але я працював із подібними випадками 948 01:05:37,187 --> 01:05:41,900 і уважно стежу за вашою історією в новинах. 949 01:05:42,943 --> 01:05:44,820 Я подумав, що можу допомогти. 950 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 951 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 952 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 953 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 954 01:06:46,423 --> 01:06:50,052 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 955 01:06:57,226 --> 01:07:01,563 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 956 01:07:17,371 --> 01:07:18,287 Що там сталося? 957 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 Тут щось є. 958 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 Ви йдете? 959 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 Ми вам допоможемо. 960 01:07:25,921 --> 01:07:27,339 Церква мене послухає. 961 01:07:28,090 --> 01:07:31,009 Обіцяю вам, вони послухають. 962 01:08:13,719 --> 01:08:14,719 Чим можу допомогти? 963 01:08:14,720 --> 01:08:16,180 Я до єпископа Маккенни. 964 01:08:16,763 --> 01:08:18,556 Звісно, а ви хто? 965 01:08:18,557 --> 01:08:19,891 Отець Ґордон. 966 01:08:19,892 --> 01:08:20,975 Хвилиночку. 967 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 Прийшов отець Ґордон. 968 01:08:28,233 --> 01:08:29,192 З якого питання? 969 01:08:29,193 --> 01:08:30,443 Сім'я Смерл. 970 01:08:30,444 --> 01:08:32,737 Сім'я із Вест-Піттстона. 971 01:08:32,738 --> 01:08:33,988 Це терміново. 972 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 Він щодо сім'ї із Вест-Піттстона. 973 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 Каже, що терміново. 974 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 Гаразд. 975 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 Він буде за хвилинку. 976 01:09:09,107 --> 01:09:11,652 Отче, з вами все гаразд? 977 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 Так, я... 978 01:09:13,779 --> 01:09:14,947 Пробачте. 979 01:09:40,721 --> 01:09:42,140 Агов! 980 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 Отче Ґордоне? 981 01:10:11,170 --> 01:10:12,128 Джуді? 982 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 Можете йти. 983 01:10:55,589 --> 01:10:57,841 Мене захищає Всемогутній Господь, 984 01:10:59,510 --> 01:11:03,931 творець неба і Землі, і всього видимого і невидимого. 985 01:11:05,891 --> 01:11:07,476 Моя віра — моя броня. 986 01:11:07,851 --> 01:11:09,144 Боже світло... 987 01:11:11,355 --> 01:11:13,607 Господи, захисти мене! 988 01:11:40,634 --> 01:11:41,677 Ну ось! 989 01:11:42,261 --> 01:11:45,097 Завжди треба перевіряти, чи свічка справна. 990 01:11:48,559 --> 01:11:51,895 Я думав, це карбюратор. Треба було перевірити свічку. 991 01:11:54,022 --> 01:11:55,231 А ти молодець. 992 01:11:55,232 --> 01:11:56,607 Ну, знаєте... 993 01:11:56,608 --> 01:11:59,528 Я не міг собі дозволити механіка в коледжі і мусив навчитися. 994 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 Що тобі Джуді розповіла про нашу рботу? 995 01:12:06,660 --> 01:12:08,787 Достатньо, щоб не ставити запитань. 996 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 Ходімо всередину. Я тобі дещо покажу. 997 01:12:17,963 --> 01:12:19,464 Нічого не торкайся. 998 01:12:21,258 --> 01:12:25,219 Усе, що ти тут бачиш, одержиме привидами, прокляте 999 01:12:25,220 --> 01:12:28,265 або використовувалося в якомусь ритуалі. 1000 01:12:30,350 --> 01:12:31,727 Це не іграшки. 1001 01:12:33,020 --> 01:12:34,396 Навіть іграшки. 1002 01:12:39,067 --> 01:12:41,069 Якщо всі ці речі такі злі, 1003 01:12:41,945 --> 01:12:43,654 чому ви тримаєте їх тут? 1004 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 Чому просто не знищите їх? 1005 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 Це складно. Іноді так лише гірше. 1006 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 Іноді... вони не дозволяють. 1007 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 Ми вирішили, що безпечніше тримати джина в пляшці. 1008 01:12:57,711 --> 01:12:59,463 Краще тут, ніж там. 1009 01:13:00,464 --> 01:13:01,839 Скільки справ у вас було? 1010 01:13:01,840 --> 01:13:02,925 Справ? 1011 01:13:04,593 --> 01:13:05,761 Близько тисячі. 1012 01:13:06,345 --> 01:13:07,345 Тисячі? 1013 01:13:07,346 --> 01:13:11,308 Так, ми почали замолоду, десь у твоєму віці. 1014 01:13:14,269 --> 01:13:16,355 Кумедно. Ця кімната, 1015 01:13:17,773 --> 01:13:19,608 усі дрібнички тут — 1016 01:13:21,193 --> 01:13:22,736 це наша історія. 1017 01:13:25,614 --> 01:13:27,241 Це робота всього нашого життя. 1018 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 Слухайте, щодо того випадку. 1019 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 Я розумію. 1020 01:13:34,039 --> 01:13:39,002 Так... Я... нервував, а ви мене лякали. 1021 01:13:39,127 --> 01:13:40,754 Ми мало не втратили Джуді. 1022 01:13:43,257 --> 01:13:44,758 Вона не дихала. 1023 01:13:48,428 --> 01:13:49,888 Це тривало десь хвилину. 1024 01:13:53,308 --> 01:13:55,811 Це була найдовша хвилина нашого життя. 1025 01:13:57,980 --> 01:14:01,525 Батько такого не забуває. 1026 01:14:05,112 --> 01:14:06,947 Я знаю, що вона твоя наречена, 1027 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 але для нас 1028 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 вона завжди буде малям, яке бореться за життя. 1029 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 Я розумію. 1030 01:14:23,213 --> 01:14:24,423 Справді? 1031 01:14:31,305 --> 01:14:32,306 Що сталося? 1032 01:14:34,224 --> 01:14:35,225 Що? 1033 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 Отець Ґордон був добрим чоловіком. 1034 01:14:41,815 --> 01:14:43,192 Божим чоловіком. 1035 01:14:44,610 --> 01:14:46,820 Він допоміг багатьом. 1036 01:14:47,529 --> 01:14:50,616 Отець не впадав у відчай. 1037 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 Ні, отець Ґордон був світлом. 1038 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 І він подарував це світло мені і моїй сім'ї, 1039 01:15:00,834 --> 01:15:02,836 коли ми потребували його найбільше. 1040 01:15:07,674 --> 01:15:12,429 Шкода, що ми не змогли зробити цього для нього. 1041 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 Пане Воррене? Пані Воррен? 1042 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Так? 1043 01:16:28,088 --> 01:16:31,425 Пробачте, ми не знайомі. Мене звати отець Зіґлер. 1044 01:16:32,551 --> 01:16:37,139 Ви обоє доволі відомі в певних церковних колах. 1045 01:16:37,681 --> 01:16:39,348 Так, ми знаємо. 1046 01:16:39,349 --> 01:16:41,726 Але Ґордон завжди добре про вас відгукувався. 1047 01:16:41,727 --> 01:16:45,396 Він вірив у місію. І в те, що ви робили разом. 1048 01:16:45,397 --> 01:16:47,398 Він вважав вас друзями. 1049 01:16:47,399 --> 01:16:48,609 Дякую, отче. 1050 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 Перепрошую, отче. 1051 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 Так? 1052 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Де це сталося? 1053 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 Де він помер? 1054 01:17:05,959 --> 01:17:07,252 У Пенсільванії. 1055 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 Лише Богу відомо, чому він туди поїхав. 1056 01:17:49,753 --> 01:17:50,462 Що? 1057 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 Люсі біленька згубила кишеньку 1058 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 А Кітті руденька знайшла... 1059 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 Лоррейн. Що? Що сталося? 1060 01:18:57,946 --> 01:18:59,614 Джуді. 1061 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 Щось не так із Джуді. 1062 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 Де вона? 1063 01:19:35,275 --> 01:19:36,610 О боже. 1064 01:19:37,361 --> 01:19:38,904 ПОЛІЦІЯ 1065 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 Можна вас дещо запитати? 1066 01:19:45,160 --> 01:19:47,161 {\an8}ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА 1067 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 {\an8}Не підходьте. 1068 01:19:51,250 --> 01:19:55,796 Що б не відбувалося в тому домі, ми забираємо Джуді додому. 1069 01:19:58,423 --> 01:20:00,342 Гаразд. Перепрошую. 1070 01:20:01,134 --> 01:20:02,511 Пробачте. 1071 01:20:05,848 --> 01:20:08,349 Це Ед і Лоррейн Воррени. Пані Воррен, чому ви тут? 1072 01:20:08,350 --> 01:20:10,142 Пані Воррен, вас викликали? 1073 01:20:10,143 --> 01:20:11,227 Що в домі? 1074 01:20:11,228 --> 01:20:14,231 Пане Воррене, ви проводитимете сьогодні екзорцизм? 1075 01:20:14,565 --> 01:20:16,065 - Даруйте. - Смерли щось приховують? 1076 01:20:16,066 --> 01:20:18,067 - Ви знаєте Смерлів? - Ед і Лоррейн! 1077 01:20:18,068 --> 01:20:19,403 Ви знову працюєте? 1078 01:20:20,362 --> 01:20:22,405 - Пане, можете назватися? - Відійдіть. 1079 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 Як ви пов'язані з Ворренами? 1080 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 Ед і Лоррейн... 1081 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 Ти в порядку? 1082 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 Пане Смерле. 1083 01:20:34,126 --> 01:20:35,252 Ед Воррен. 1084 01:20:35,377 --> 01:20:36,836 Так. Це моя дружина. 1085 01:20:36,837 --> 01:20:39,923 Лоррейн. Так! Прошу, заходьте. 1086 01:20:40,757 --> 01:20:42,466 Дякую, що прийшли. 1087 01:20:42,467 --> 01:20:44,344 Ми чули, ви експерти. 1088 01:20:45,304 --> 01:20:47,264 Нам казали, що ви вийшли на пенсію. 1089 01:20:48,932 --> 01:20:49,975 Що ж. 1090 01:20:54,479 --> 01:20:57,941 Пробачте. Ми шукаємо нашу доньку. 1091 01:20:58,483 --> 01:20:59,318 Мамо? 1092 01:20:59,860 --> 01:21:00,861 Мамо? 1093 01:21:02,070 --> 01:21:03,197 Джуді! 1094 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 Це Джанет і Джек Смерли. 1095 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 Дякувати богу, ти в безпеці. 1096 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 Що ти тут робиш? Це на тебе не схоже. 1097 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 Отець Ґордон був тут. Він приходив сюди перед смертю. 1098 01:21:16,251 --> 01:21:19,922 Я склала два і два і знайшла їх. Це триває кілька місяців. 1099 01:21:20,047 --> 01:21:23,257 - Нам треба йти. - Що? Ні. Мамо. 1100 01:21:23,258 --> 01:21:25,218 Пробачте. Еде, нам треба йти. 1101 01:21:25,219 --> 01:21:26,636 - Ви йдете? - Так. 1102 01:21:26,637 --> 01:21:27,637 Чекайте, що? 1103 01:21:27,638 --> 01:21:28,971 Пробачте, що завадили. 1104 01:21:28,972 --> 01:21:30,348 - Ми не підемо! - Ми не залишимося. 1105 01:21:30,349 --> 01:21:32,558 Поговоримо про це надворі. Ми довго сюди їхали. 1106 01:21:32,559 --> 01:21:34,393 Ще раз вибачте. Ходімо, Джуді. 1107 01:21:34,394 --> 01:21:35,228 Скажи щось. 1108 01:21:35,229 --> 01:21:36,396 Стійте! 1109 01:21:42,611 --> 01:21:46,156 Ми не тікаємо від бійок, так? 1110 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 Ви завжди так казали одне одному, 1111 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 коли якась сім'я вас потребувала. 1112 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 Малою я не розуміла, навіщо ви йшли. 1113 01:21:59,419 --> 01:22:02,798 Навіщо так віддавалися людям, яких не знали. 1114 01:22:04,341 --> 01:22:06,134 Навіть зараз я не знаю. 1115 01:22:08,679 --> 01:22:11,682 Я не знаю, чому я тут. Я справді не знаю. 1116 01:22:12,558 --> 01:22:14,309 Але ми всі тут. 1117 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 І ми їм потрібні. 1118 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 Ви їм потрібні. 1119 01:23:05,235 --> 01:23:06,152 Прокоментуєте? 1120 01:23:06,153 --> 01:23:08,780 Пане Воррене, гадаєте, там справді є привиди? 1121 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 Нам не варто було звертатися в медіа. 1122 01:23:13,702 --> 01:23:16,205 Тепер наші сусіди нас ненавидять. 1123 01:23:16,330 --> 01:23:18,081 Вони думають, що ми цього хотіли. 1124 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 Я не знав, що це перетвориться на цирк. 1125 01:23:21,168 --> 01:23:25,130 Нам потрібні були такі, як ви, експерти. Люди, які мали із цим справу. 1126 01:23:25,255 --> 01:23:28,509 Почнімо з початку. Коли це почалося? 1127 01:23:29,343 --> 01:23:31,135 - З миропомазання Хезер. - Так. 1128 01:23:31,136 --> 01:23:33,222 Тобто ти бачила, як він помер? 1129 01:23:36,016 --> 01:23:37,350 Ти була тут? 1130 01:23:37,351 --> 01:23:40,353 Ні, вдома. Видіння. 1131 01:23:40,354 --> 01:23:42,897 Але... це було інакше. 1132 01:23:42,898 --> 01:23:43,981 Ти сказала мамі? 1133 01:23:43,982 --> 01:23:47,611 Ні. Я не можу з нею розмовляти. Вона завжди так... 1134 01:23:48,362 --> 01:23:49,071 Хвилюється. 1135 01:23:49,363 --> 01:23:50,280 Так. 1136 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 Є ще дещо. 1137 01:23:53,367 --> 01:23:56,245 Я не знаю, як пояснити, 1138 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 але щось наче хоче, щоб я була тут. 1139 01:24:04,294 --> 01:24:07,129 То ваші батьки жили тут? 1140 01:24:07,130 --> 01:24:08,882 Чиї саме? Чиї батьки? 1141 01:24:09,716 --> 01:24:13,219 Так, вони з нами, відколи ми переїхали, і... 1142 01:24:13,220 --> 01:24:16,682 ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА 1143 01:25:38,972 --> 01:25:40,974 Він готує млинці. 1144 01:25:46,271 --> 01:25:49,399 То це нормально? 1145 01:25:51,318 --> 01:25:52,569 Таке не буває нормальним. 1146 01:25:53,195 --> 01:25:56,280 Ні, я про те, чи ви завжди готуєте млинці? 1147 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 Це частина процесу? 1148 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 Іноді вафлі. 1149 01:26:13,090 --> 01:26:15,342 Ні, кожна справа інакша. 1150 01:26:15,926 --> 01:26:17,261 Кожна сім'я інакша. 1151 01:26:18,220 --> 01:26:21,557 Одне залишається незмінним — страх. 1152 01:26:22,391 --> 01:26:24,059 Його видно в очах. 1153 01:26:25,394 --> 01:26:27,271 І демон цим користається. 1154 01:26:27,980 --> 01:26:30,565 Я пробую їх ізолювати, використати їхні страхи проти них. 1155 01:26:30,566 --> 01:26:32,734 Частина роботи — 1156 01:26:34,152 --> 01:26:35,946 дати їм знати, що вони не самі. 1157 01:26:37,239 --> 01:26:38,240 Авжеж. 1158 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 Джуді казала, що ти був копом. 1159 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 Що сталося? Чому ти пішов? 1160 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 Дрібниці. 1161 01:26:56,341 --> 01:26:58,385 Гаразд... 1162 01:26:59,553 --> 01:27:00,929 Я працював у Блумфілді. 1163 01:27:01,763 --> 01:27:04,266 Маленьке містечко. Ніколи нічого не трапляється. 1164 01:27:04,892 --> 01:27:07,686 Нам з напарником повідомили про домашнє насильство. 1165 01:27:09,104 --> 01:27:13,482 Ми під'їхали до будинку і почули сварку. 1166 01:27:13,483 --> 01:27:15,986 Я стукаю у двері. 1167 01:27:16,820 --> 01:27:20,156 Двері одразу відчиняються, 1168 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 і якийсь тип тицяє мені в лице дробовик 12 калібру. 1169 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 І я чую... клац. 1170 01:27:28,874 --> 01:27:33,921 Я... Я оговтуюся, і ми його в'яжемо. 1171 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 Арештовуємо його. 1172 01:27:37,674 --> 01:27:40,301 Пізніше мій напарник підходить до мене 1173 01:27:40,302 --> 01:27:43,305 і каже: «Ти труп». 1174 01:27:45,057 --> 01:27:46,391 Він показує мені зброю. 1175 01:27:48,268 --> 01:27:49,228 Вона була заряджена. 1176 01:27:50,562 --> 01:27:52,438 Капсуль застряг. 1177 01:27:52,439 --> 01:27:53,690 Осічка. 1178 01:27:55,859 --> 01:27:59,613 Мабуть, є світ, у якому я мертвий. 1179 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 Де я не постарію. 1180 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 Ніколи не матиму дітей. 1181 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 Не одружуся з вашою дочкою. 1182 01:28:14,711 --> 01:28:17,673 Тому наступного дня я звільнився 1183 01:28:18,257 --> 01:28:20,843 і купив каблучку для Джуді. 1184 01:28:32,980 --> 01:28:35,356 - Мій смітник, Берте. - Аякже, твій смітник! 1185 01:28:35,357 --> 01:28:37,650 - О так. - Ти насадив мені його на голову! 1186 01:28:37,651 --> 01:28:39,569 - Дякую, Берте. -«Дякую»? 1187 01:28:39,570 --> 01:28:42,613 Це мій смітник, я кидаю туди папір, коли помиляюся. 1188 01:28:42,614 --> 01:28:45,158 Чудово, а тепер, Ерні... 1189 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 Зробимо кумедні обличчя? Так? 1190 01:29:04,261 --> 01:29:06,597 Пробач, спалах мав бути вимкнений. 1191 01:29:09,892 --> 01:29:11,518 Я могла б 1192 01:29:13,353 --> 01:29:14,771 документувати. 1193 01:29:19,193 --> 01:29:20,277 Усе добре? 1194 01:29:21,945 --> 01:29:23,030 Так. 1195 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 Я щойно усвідомила, що ніколи не бачила, як ви працюєте. 1196 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 Я теж відчуваю. 1197 01:29:57,064 --> 01:29:58,397 Будь тут. 1198 01:29:58,398 --> 01:30:01,151 - Мамо, я можу допомогти. - Джуді, ти обіцяла. 1199 01:30:18,627 --> 01:30:20,045 Мамо, мамо! 1200 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 Мамо, мамо! 1201 01:30:34,768 --> 01:30:36,144 Мамо, мамо! 1202 01:30:43,777 --> 01:30:44,778 Мамо... 1203 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 Карін. 1204 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 Пробач. 1205 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 Усе гаразд. 1206 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 Як її звати? 1207 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 Це Сюзі. 1208 01:31:00,836 --> 01:31:02,129 Привіт, Сюзі. 1209 01:31:03,380 --> 01:31:04,965 Тобі подобаються ляльки? 1210 01:31:08,343 --> 01:31:09,511 Не дуже. 1211 01:32:38,392 --> 01:32:39,392 Відійди від неї! 1212 01:32:39,393 --> 01:32:42,478 Я знаю, що ти зробила. 1213 01:32:42,479 --> 01:32:46,024 Брудне дівчисько! 1214 01:32:48,610 --> 01:32:49,862 Ні! 1215 01:33:05,169 --> 01:33:07,546 Духів три. 1216 01:33:08,672 --> 01:33:11,967 Вони жили не в цьому домі, а на цій землі. 1217 01:33:13,927 --> 01:33:15,470 Тут була ферма. 1218 01:33:22,269 --> 01:33:23,937 Я бачила жінку. 1219 01:33:24,813 --> 01:33:26,523 Шалену жінку. 1220 01:33:28,358 --> 01:33:30,068 Щось її мучило. 1221 01:33:30,861 --> 01:33:33,447 У неї була інтрижка і... 1222 01:33:34,698 --> 01:33:37,201 її чоловік оскаженів. 1223 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 Він узяв сокиру і накинувся на неї. 1224 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 Вона сховалася в підвалі, але вона була не сама. 1225 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 Вона пішла туди зі старенькою мамою. 1226 01:33:50,005 --> 01:33:51,756 Він убив їх обох. 1227 01:33:51,757 --> 01:33:55,051 Ми вже бачили такі насильницькі прояви. 1228 01:33:55,052 --> 01:33:56,719 Чому зараз інакше? 1229 01:33:56,720 --> 01:33:59,014 Три духи — це зовнішній прояв. 1230 01:33:59,306 --> 01:34:01,975 Щось іще блокує моє бачення. 1231 01:34:02,893 --> 01:34:04,394 Ховається за ними. 1232 01:34:05,312 --> 01:34:06,438 Демонічна сила? 1233 01:34:08,148 --> 01:34:11,817 Воно контролює духів. Використовує їх проти Смерлів. 1234 01:34:11,818 --> 01:34:15,864 Але чого воно хоче? Це триває кілька місяців. 1235 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 Чого воно чекає? 1236 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 Джуді! 1237 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 Мамо? 1238 01:34:29,378 --> 01:34:31,004 Можеш підійти? 1239 01:34:53,861 --> 01:34:54,987 Мамо? 1240 01:37:26,096 --> 01:37:27,806 скучили за мною? 1241 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 Аннабель? 1242 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 Джуді? 1243 01:38:00,214 --> 01:38:01,215 Ти тут? 1244 01:38:02,216 --> 01:38:03,258 Карін? 1245 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - Джуді! - Джуді! 1246 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 Твоя голова! Що сталося? 1247 01:39:28,677 --> 01:39:30,304 На горищі щось є. 1248 01:39:39,521 --> 01:39:40,939 Не може бути. 1249 01:39:42,983 --> 01:39:45,986 Воно... нас знайшло. 1250 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 Лоррейн? 1251 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 Ні, Лоррейн. Не треба. 1252 01:40:15,349 --> 01:40:18,477 Еде, щось змінилося. 1253 01:40:21,021 --> 01:40:22,648 Щось змінилося. 1254 01:40:30,322 --> 01:40:33,367 Тоді за тиждень Джуді одужала. 1255 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 Лікарі казали, що ніколи такого не бачили. 1256 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 Це було диво. 1257 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 Ми не бачили цього дзеркала... 1258 01:40:45,879 --> 01:40:47,172 до сьогодні. 1259 01:40:48,298 --> 01:40:51,634 Але я не розумію. Ми з Хезер його викинули. 1260 01:40:51,635 --> 01:40:54,847 З такими речами так просто не буває. 1261 01:40:55,973 --> 01:41:00,227 Воно не закінчило з вами і не закінчило з нами. 1262 01:41:03,021 --> 01:41:04,857 То що сталося з жінкою 1263 01:41:05,941 --> 01:41:07,776 з крамниці? 1264 01:41:11,363 --> 01:41:12,322 Ми не знаємо. 1265 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 Ми не поверталися туди. 1266 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 У вас на горищі демон. 1267 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 Перший, якого ми зустріли. 1268 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 Ми були молоді й налякані, і мало не втратили доньку. 1269 01:41:30,048 --> 01:41:33,050 Ми сказали собі, що ризик надто великий, 1270 01:41:33,051 --> 01:41:35,262 і ми не можемо повернутися. 1271 01:41:36,722 --> 01:41:38,140 Тому так. 1272 01:41:40,100 --> 01:41:41,310 Ми втекли. 1273 01:41:45,022 --> 01:41:45,939 Я вважатиму, 1274 01:41:47,024 --> 01:41:49,735 що це гарний знак, що ви досі тут. 1275 01:41:51,195 --> 01:41:52,362 Ми вас не залишимо. 1276 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 Хочеш води? 1277 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 Пробач. 1278 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 То що тепер? 1279 01:42:06,752 --> 01:42:08,045 Як цього позбутися? 1280 01:42:09,713 --> 01:42:12,840 Еде! Ви справді заберете його додому? 1281 01:42:12,841 --> 01:42:14,425 Тут залишати не можна. 1282 01:42:14,426 --> 01:42:16,970 Його втримає лише кімната з артефактами. 1283 01:42:20,849 --> 01:42:24,936 Гаразд, Вест-Піттстон, назад додому в Монро. Звернеш на 80-у. 1284 01:42:24,937 --> 01:42:27,355 - Лоррейн і Джуді затримаються. - Стійте, 84-ю швидше. 1285 01:42:27,356 --> 01:42:29,274 У цю пору 80-ю буде швидше. 1286 01:42:31,151 --> 01:42:33,236 Послухай, що б не сталося сьогодні, 1287 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 ти мусиш робити, що я кажу. 1288 01:42:36,365 --> 01:42:37,157 Зрозумів. 1289 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 Що? Що таке? 1290 01:42:48,377 --> 01:42:49,336 Дрібниці. 1291 01:42:50,379 --> 01:42:51,337 Усе добре? 1292 01:42:51,338 --> 01:42:53,465 Просто Лоррейн дещо сказала. 1293 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Дещо змінилося. 1294 01:43:09,940 --> 01:43:12,234 Мамо... пробач. 1295 01:43:12,693 --> 01:43:14,319 Ні, ти пробач. 1296 01:43:15,195 --> 01:43:17,406 Я не мала дозволяти тобі залишитися. 1297 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 Коли почнемо, вороття назад не буде. 1298 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 Не дивіться. 1299 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 І не торкайтеся. 1300 01:43:32,546 --> 01:43:33,964 Не знімайте рукавиць. 1301 01:43:34,590 --> 01:43:35,799 Усяке може статися. 1302 01:43:37,301 --> 01:43:39,219 І, ймовірно, станеться. 1303 01:43:45,267 --> 01:43:46,768 «Святий архангеле Михаїле, 1304 01:43:47,769 --> 01:43:49,396 захисти нас у часі боротьби. 1305 01:43:50,564 --> 01:43:53,609 Захорони нас від підступності і пасток диявола. 1306 01:43:55,861 --> 01:43:57,070 Нехай Господь його покарає. 1307 01:43:58,071 --> 01:44:01,282 І прожене в пекло Сатану 1308 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 і всіх інших злих духів, які сновигають світом, 1309 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 прагнучи знищити людські душі. 1310 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 Амінь». 1311 01:44:11,001 --> 01:44:11,835 Я підготую авто. 1312 01:44:11,960 --> 01:44:13,545 - Ми спустимося за хвилину. - Добре. 1313 01:44:16,757 --> 01:44:17,632 - Готові? - Так. 1314 01:44:17,633 --> 01:44:19,384 Два, три... Так. 1315 01:44:20,844 --> 01:44:22,345 - Ходімо, Саймоне! - Саймоне! 1316 01:44:22,346 --> 01:44:23,554 Ходімо, Саймоне! 1317 01:44:23,555 --> 01:44:25,223 - Ходімо! Будь чемний. - Ходімо! 1318 01:44:25,224 --> 01:44:26,433 Виведіть його. 1319 01:44:27,142 --> 01:44:28,185 Ми намагаємося! 1320 01:44:29,478 --> 01:44:32,064 Під ізоляіцією лише гіпсокартон? 1321 01:44:32,523 --> 01:44:33,190 Так. 1322 01:44:33,774 --> 01:44:36,818 - Якщо зійдемо із дошок, ми... - Провалимося крізь стелю. 1323 01:44:37,277 --> 01:44:38,529 Легко не буває. 1324 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 Мені здається, чи... 1325 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 чи воно стає важче? 1326 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 Так. Іноді ці істоти можуть бути 1327 01:44:54,670 --> 01:44:55,337 вперті. 1328 01:44:57,673 --> 01:44:58,340 Ви як? 1329 01:45:00,217 --> 01:45:01,260 - Нормально. - Гаразд. 1330 01:45:04,388 --> 01:45:05,347 Еде... 1331 01:45:06,765 --> 01:45:07,432 Дивіться. 1332 01:45:11,645 --> 01:45:12,646 Не зупиняйтеся. 1333 01:45:19,653 --> 01:45:20,612 Ну ж бо! 1334 01:45:22,698 --> 01:45:25,576 Джуді... Джуді, що сталося? 1335 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 Мамо. 1336 01:45:36,420 --> 01:45:37,921 Мені погано. 1337 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 Ми майже дійшли. 1338 01:45:51,768 --> 01:45:52,894 Не дивіться! 1339 01:45:52,895 --> 01:45:54,229 Не... не дивіться туди! 1340 01:45:55,022 --> 01:45:56,147 Вона тут! 1341 01:45:56,148 --> 01:45:57,149 Тут лише ми. 1342 01:45:57,482 --> 01:46:00,318 - Вона тут! Я її бачив, Еде. - Ні, тут лише ми. 1343 01:46:00,319 --> 01:46:01,195 Вона тут. 1344 01:46:01,904 --> 01:46:04,489 - Зосередьтеся на тому, що робите. - Я її бачив. Вона тут. 1345 01:46:04,781 --> 01:46:05,908 Дивіться під ноги. 1346 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 Джеку, обережно! Ні! 1347 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 Тату! 1348 01:46:17,377 --> 01:46:18,878 Будь тут. 1349 01:46:18,879 --> 01:46:20,047 Мамо! 1350 01:46:20,339 --> 01:46:22,381 Еде, що відбувається? 1351 01:46:22,382 --> 01:46:23,759 Джеку! Що сталося? 1352 01:46:24,718 --> 01:46:25,761 Назад! 1353 01:46:26,053 --> 01:46:27,011 Ні, назад! 1354 01:46:27,012 --> 01:46:28,514 Не пускайте нікого. 1355 01:46:29,932 --> 01:46:31,724 - Я покличу Тоні. - Ні, я впораюся. 1356 01:46:31,725 --> 01:46:33,060 Допоможіть мені. 1357 01:46:35,103 --> 01:46:37,439 Лоррейн, будь там! Не пускай сюди нікого. 1358 01:46:43,862 --> 01:46:46,031 Ну ж бо. 1359 01:46:48,116 --> 01:46:48,992 Так! 1360 01:47:04,591 --> 01:47:05,551 Що за... 1361 01:47:10,764 --> 01:47:12,766 От чорт. Господи. 1362 01:47:14,685 --> 01:47:15,978 Боже мій. 1363 01:47:19,773 --> 01:47:20,524 Що? 1364 01:48:35,516 --> 01:48:36,350 Ні. 1365 01:48:41,647 --> 01:48:43,649 Люсі біленька 1366 01:48:44,566 --> 01:48:46,818 Згубила кишеньку 1367 01:48:47,569 --> 01:48:51,031 А Кітті руденька знайшла 1368 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 Там не було ані монетки 1369 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 Лиш стрічка довкола була 1370 01:49:07,381 --> 01:49:08,674 Мамо? 1371 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 Мені погано. 1372 01:49:13,679 --> 01:49:14,596 Джуді? 1373 01:49:16,181 --> 01:49:20,101 Ми терпляче чекали, 1374 01:49:20,102 --> 01:49:24,064 поки маленька Джуді повернеться до нас. 1375 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 - Усе гаразд. - Пробачте, Еде. 1376 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 Усе добре. 1377 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 Обережно. 1378 01:49:46,795 --> 01:49:48,755 Саймоне, назад. 1379 01:49:54,469 --> 01:49:55,179 Джуді? 1380 01:49:55,637 --> 01:49:56,847 Саймоне, назад! 1381 01:49:58,473 --> 01:49:59,391 Що відбувається? 1382 01:50:00,058 --> 01:50:01,268 Дівчата, ходімо. 1383 01:50:01,852 --> 01:50:02,811 Тягни його, Хезер! 1384 01:50:04,479 --> 01:50:05,314 Мамо? 1385 01:50:07,191 --> 01:50:08,108 Ні! 1386 01:50:08,817 --> 01:50:09,776 - Мамо! - Гей! 1387 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 - Усе гаразд. - Саймоне! 1388 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 - О ні! - Впусти мене! 1389 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 - Стій! Ні! - Ні! 1390 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - Саймоне! - Ні! Відійди від них! 1391 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 Відійди від них! 1392 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 Джуді. 1393 01:50:28,962 --> 01:50:30,546 Ні! Ні! 1394 01:50:30,547 --> 01:50:33,342 Ні, Джуді, глянь на мене. Подивися мені в очі. 1395 01:50:34,176 --> 01:50:35,301 Тату? 1396 01:50:35,302 --> 01:50:36,094 Так. 1397 01:50:36,887 --> 01:50:38,180 Ну ж бо. 1398 01:50:38,514 --> 01:50:39,765 Це... Джуді... 1399 01:50:40,474 --> 01:50:43,226 - Відчини двері! - Відчини! 1400 01:50:43,227 --> 01:50:45,771 - Відчиніть двері! - Не відчиняються! 1401 01:50:46,438 --> 01:50:49,524 - Люсі біленька... - Джуді, слухай мій голос. 1402 01:50:49,525 --> 01:50:52,611 - Я знаю, що ти там. Це тато! - ...згубила кишеньку 1403 01:50:53,278 --> 01:50:57,198 А Кітті руденька знайшла 1404 01:50:57,199 --> 01:51:00,159 Я знаю, що ти мене чуєш. Джуді! 1405 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 Тебе тут нема 1406 01:51:22,140 --> 01:51:23,016 Джуді. 1407 01:51:28,897 --> 01:51:31,692 Люсі біленька... 1408 01:51:33,610 --> 01:51:34,403 Мамо! 1409 01:51:35,404 --> 01:51:36,154 Ні! 1410 01:51:38,699 --> 01:51:40,951 Чекайте тут! Я обійду з іншого боку. 1411 01:52:45,307 --> 01:52:46,308 Боже. 1412 01:53:15,212 --> 01:53:15,921 Лоррейн? 1413 01:53:18,173 --> 01:53:19,549 Ви в нормі? 1414 01:53:19,550 --> 01:53:20,509 Тоні. 1415 01:53:28,642 --> 01:53:30,101 - Будьте тут! - Ні! 1416 01:53:30,102 --> 01:53:32,312 Ні, мамо, не кидай нас! 1417 01:53:35,148 --> 01:53:36,191 Ви цілі? 1418 01:53:36,483 --> 01:53:38,943 Що робити? Викликати поліцію? Швидку? 1419 01:53:38,944 --> 01:53:40,486 - Немає часу. - Мамо! 1420 01:53:40,487 --> 01:53:42,697 - Беріть Джека і дівчат. Тікайте. - Джеку? 1421 01:53:42,698 --> 01:53:43,949 Вона йде на горище. 1422 01:53:44,241 --> 01:53:44,950 Хутко! 1423 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 Швидше, дівчата! Ходімо звідси! 1424 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 - Я тобі допоможу. - Усе добре. 1425 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 Еде! 1426 01:53:54,960 --> 01:53:56,420 Воно хотіло Джуді. 1427 01:53:56,962 --> 01:53:58,672 Воно завжди хотіло її. 1428 01:54:00,507 --> 01:54:01,508 Бери книгу! 1429 01:54:07,514 --> 01:54:08,557 Усе гаразд. 1430 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 Джуді! 1431 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 Ні! Джуді! 1432 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 Еде! Ніж! Еде. 1433 01:54:48,180 --> 01:54:48,847 Ні! 1434 01:54:54,186 --> 01:54:55,436 Еде! 1435 01:54:55,437 --> 01:54:56,729 Зніми її! 1436 01:54:56,730 --> 01:54:59,482 - Тоні! Підніми її! - Зніми її! 1437 01:54:59,483 --> 01:55:02,653 - Боже мій! Джуді! - Боже! 1438 01:55:07,866 --> 01:55:10,827 Боже мій! Джуді! 1439 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 Ну ж бо! 1440 01:55:21,213 --> 01:55:22,089 Джуді! 1441 01:55:37,813 --> 01:55:39,648 Зараз. Гаразд. 1442 01:55:43,652 --> 01:55:45,570 - Немає пульсу. - Ні. 1443 01:55:45,571 --> 01:55:47,531 Відійди. Не заважай! 1444 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 - Еде, я допоможу! - Я сам! 1445 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 - Я сам! - Джуді... 1446 01:55:58,208 --> 01:56:00,210 - Боже! Ні! - Ну ж бо, дитинко. Прошу. 1447 01:56:00,335 --> 01:56:01,919 - Ну ж бо, Джуді. - Прошу. 1448 01:56:01,920 --> 01:56:04,088 - Ні! Моя маленька. - Ну ж бо, сонечко. 1449 01:56:04,089 --> 01:56:05,298 Ну ж бо, кохана. 1450 01:56:05,299 --> 01:56:06,675 - Ти зможеш. - Прошу, Господи! 1451 01:56:07,301 --> 01:56:10,304 Прошу, не забирай її. Благаю. 1452 01:56:19,605 --> 01:56:20,606 Ні... 1453 01:56:24,359 --> 01:56:26,195 - Еде? - Я не можу... Продовжуй. 1454 01:56:26,320 --> 01:56:27,404 Гаразд. 1455 01:56:30,574 --> 01:56:31,700 Отче! 1456 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 Раз, два. 1457 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 Ну ж бо! 1458 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 Дихай. 1459 01:56:47,341 --> 01:56:48,008 Боже! 1460 01:56:48,967 --> 01:56:51,385 Дякую! Дякую, Боже. Дякую. 1461 01:56:51,386 --> 01:56:52,387 Джуді. 1462 01:57:08,278 --> 01:57:09,363 Мамо? 1463 01:57:10,405 --> 01:57:11,448 Тату? 1464 01:57:27,506 --> 01:57:28,382 Еде. 1465 01:57:29,633 --> 01:57:30,551 Зупини це! 1466 01:57:34,471 --> 01:57:35,973 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 1467 01:57:36,849 --> 01:57:39,810 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1468 01:57:43,397 --> 01:57:45,941 Ми виганяємо тебе. Кожен нечистий дух! 1469 01:57:48,151 --> 01:57:49,777 Кожну сатанинську силу! 1470 01:57:49,778 --> 01:57:50,821 Кожен легіон! 1471 01:57:51,655 --> 01:57:54,116 Владою нашого Господа Ісуса Христа! 1472 01:58:05,544 --> 01:58:06,461 Еде! 1473 01:58:15,095 --> 01:58:18,140 Omnem potentiam satanicam! 1474 01:58:19,183 --> 01:58:22,686 Incursionem adversarii infernalis! 1475 01:58:22,978 --> 01:58:24,437 Люсі біленька... 1476 01:58:24,438 --> 01:58:28,191 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1477 01:58:28,192 --> 01:58:31,153 In nomine et virtute! 1478 01:58:31,904 --> 01:58:33,113 Замовкни! 1479 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 Ні! 1480 01:58:47,085 --> 01:58:49,045 - Еде! - Він помре в тебе на очах. 1481 01:58:49,046 --> 01:58:50,839 Я наказую тобі словом Господа! 1482 01:58:52,966 --> 01:58:56,762 Тебе тут нема. 1483 01:58:57,888 --> 01:58:59,722 Воно не йде. 1484 01:58:59,723 --> 01:59:03,434 - Люсі біленька згубила кишеньку - Люсі біленька згубила кишеньку 1485 01:59:03,435 --> 01:59:06,480 - А Кітті руденька знайшла - А Кітті руденька знайшла 1486 01:59:06,855 --> 01:59:09,774 - Там не було ані монетки - Там не було ані монетки 1487 01:59:09,775 --> 01:59:12,653 - Лиш стрічка довкола була - Лиш стрічка довкола була 1488 01:59:13,111 --> 01:59:15,906 Просто заблокуй. Заблокуй. 1489 01:59:17,991 --> 01:59:18,867 Виведи її звідси! 1490 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 Ні. 1491 01:59:38,637 --> 01:59:40,097 Не відвертайся. 1492 01:59:42,599 --> 01:59:44,142 Не блокуй. 1493 01:59:45,686 --> 01:59:46,728 Мамо. 1494 01:59:51,567 --> 01:59:53,569 Не тікай! 1495 02:00:38,405 --> 02:00:39,405 Тебе 1496 02:00:39,406 --> 02:00:41,032 тут 1497 02:00:41,033 --> 02:00:41,992 нема. 1498 02:01:22,324 --> 02:01:25,910 Сім'я Смерлів прожила в будинку на Чейз-стріт ще три роки. 1499 02:01:25,911 --> 02:01:29,498 І хоч зло залишило свій відбиток, вони близькі донині, 1500 02:01:29,623 --> 02:01:33,126 бо вірять, що ця зустріч із паранормальним лише зміцнила їх. 1501 02:01:36,463 --> 02:01:37,548 Бувай, Джуді. 1502 02:02:00,487 --> 02:02:02,155 - Усе добре? - Добре. 1503 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 Гаразд. 1504 02:02:16,503 --> 02:02:19,756 УВАГА НЕ ВІДКРИВАТИ 1505 02:02:39,109 --> 02:02:39,818 Гей. 1506 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 Вітаю в сім'ї. 1507 02:03:41,296 --> 02:03:42,923 Так гарно. 1508 02:04:08,866 --> 02:04:10,242 Можете поцілувати наречену. 1509 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 Уночі в мене було видіння. 1510 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 Правда? 1511 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 Яке? 1512 02:05:02,085 --> 02:05:03,378 Наше майбутнє. 1513 02:05:08,967 --> 02:05:12,513 Ми стали дідусем і бабусею. 1514 02:05:13,764 --> 02:05:16,767 Дитина точно буде балувана. 1515 02:05:20,729 --> 02:05:23,232 Ми нарешті сіли за написання книги, 1516 02:05:24,191 --> 02:05:25,567 і це був жах. 1517 02:05:29,238 --> 02:05:31,448 Але ми розповіли історію нашої сім'ї... 1518 02:05:32,616 --> 02:05:34,660 і всіх тих, кого ми зустріли на шляху... 1519 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 і передали наші знання новому поколінню. 1520 02:05:46,672 --> 02:05:49,466 У нас і далі були пригоди. 1521 02:05:57,683 --> 02:06:00,227 Ми й далі допомагали людям, 1522 02:06:01,520 --> 02:06:04,731 навіть коли могли лише поговорити з ними по телефону. 1523 02:06:10,320 --> 02:06:11,905 І ми постаріли. 1524 02:06:13,824 --> 02:06:17,661 А Джуді і Тоні приїздили до нас із дітьми. 1525 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 А ті брали своїх дітей. 1526 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 І відчувалося тепло, 1527 02:06:26,587 --> 02:06:27,921 і любов... 1528 02:06:31,175 --> 02:06:34,136 і затишок до кінця моїх днів. 1529 02:06:39,099 --> 02:06:40,350 Це... 1530 02:06:42,144 --> 02:06:43,437 дуже добре. 1531 02:07:12,841 --> 02:07:15,384 Ед і Лоррейн Воррени прожили в шлюбі 60 років. 1532 02:07:15,385 --> 02:07:18,137 У 74 роки Ед пережив інсульт. 1533 02:07:18,138 --> 02:07:20,348 Його реанімували, але він залишився паралізований. 1534 02:07:20,349 --> 02:07:22,642 Лоррейн сама доглядала за ним 1535 02:07:22,643 --> 02:07:24,936 і була поруч, коли він помер п'ять років по тому. 1536 02:07:24,937 --> 02:07:27,189 Лоррейн залишилася вдовою і померла у 92 роки. 1537 02:07:28,607 --> 02:07:31,484 Ед і Лоррейн Воррени відкрито говорили про паранормальні явища 1538 02:07:31,485 --> 02:07:34,737 у час, коли це викликало глузування наукової спільноти. 1539 02:07:34,738 --> 02:07:37,698 Їхні життя і робота неоднозначні. 1540 02:07:37,699 --> 02:07:40,743 Воррени популяризували дослідження паранормальних явищ, 1541 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 і вважаються піонерами в цій галузі. 1542 02:08:09,356 --> 02:08:10,440 ВАЛАК 1543 02:08:16,280 --> 02:08:17,739 ШУКАЧІ НАДПРИРОДНОГО З ВОРРЕНАМИ 1544 02:08:18,991 --> 02:08:21,367 ...відомі на всю країну винищувачі демонів. 1545 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ...мисливці за привидами Ед і Лоррейн Воррени. 1546 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 Ми в домі Джанет і Джека Смерлів. 1547 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}...сім'я чула удари 1548 02:08:30,085 --> 02:08:31,961 вздовж коридору. 1549 02:08:31,962 --> 02:08:33,797 МИСЛИВЦІВ ЗА ПРИВИДАМИ ВРАЗИВ ДІМ ІЗ «ДЕМОНОМ» 1550 02:08:34,131 --> 02:08:38,176 Є духи, які можуть завдати фізичної шкоди людям. 1551 02:08:38,177 --> 02:08:40,512 В ім'я Ісуса Христа і всього святого, 1552 02:08:40,888 --> 02:08:42,597 ми наказуємо вам негайно піти. 1553 02:08:42,598 --> 02:08:44,807 Йому здавалося, що його душили. 1554 02:08:44,808 --> 02:08:49,396 Видно було, як дитина забрала невидимі руки від його горла. 1555 02:08:51,231 --> 02:08:55,276 Коли людина боїться, вона викидає в атмосферу фізичну енергію, 1556 02:08:55,277 --> 02:08:58,029 яку злий дух може використати 1557 02:08:58,030 --> 02:09:00,199 як паливо, щоб проявитися навіть більше. 1558 02:09:01,742 --> 02:09:02,659 СІМ'Я ПЕРРОН No 53 ГАРРІСВІЛЬ, Р-А, 1971 1559 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 Коли кидаєш виклик демонічним силам, 1560 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 вони чекають, коли ти будеш найвразливішим, 1561 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 а тоді завдають удару. 1562 02:09:15,005 --> 02:09:19,009 Диявольський дух може з'явитися будь-кому в будь-якій подобі. 1563 02:09:20,928 --> 02:09:25,098 ...ім'ям Ісуса Христа я наказую тобі показати свою сутність. 1564 02:09:26,141 --> 02:09:30,979 Двері відчинилися, гримнули, і голос сказав: «Джанет?» 1565 02:09:31,939 --> 02:09:34,941 Так, вони гойдалися туди-сюди, 1566 02:09:34,942 --> 02:09:37,152 коли було демонічне втручання. 1567 02:09:41,156 --> 02:09:44,325 Байдуже, як ви його називатимете — диявол, привид чи демон, 1568 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 щось у цьому домі має розум, щоб завдати 1569 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 фізичного і психологічного болю цій сім'ї. 1570 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 ЗАКЛЯТТЯ 4 ОСТАННІЙ ОБРЯД 1571 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 ЗАКЛЯТТЯ 4: ОСТАННІЙ ОБРЯД 1572 02:14:47,838 --> 02:14:52,301 {\an8}Справжнє дзеркало зараз перебуває в музеї окультизму Ворренів. 1573 02:14:52,426 --> 02:14:56,889 {\an8}Його використовували для «викликання» мертвих через відображення. 1574 02:15:01,226 --> 02:15:12,236 {\an8}Воно вважається магічним. 1575 02:15:12,237 --> 02:15:14,323 ПЕРЕКЛАД СУБТИТРІВ: НАТАЛЯ КОВАЛИШИН