1
00:00:18,268 --> 00:00:19,977
Мене звати Ед Воррен,
2
00:00:19,978 --> 00:00:23,649
я тут із дружиною Лоррейн
і Вікторією Ґрейнджер.
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,777
Сьогодні 20 квітня 1964 року.
4
00:00:28,111 --> 00:00:33,325
Вікторіє... коли ви вперше помітили
прояви надприродного?
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,663
Вибачте, я не знаю, як це робиться.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
Тоді почнімо з початку.
7
00:00:44,086 --> 00:00:46,462
Моєму татові здавалося,
що за ним щось стежить.
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,214
АНТИКВАРІАТ І ВІНТАЖ
9
00:00:48,215 --> 00:00:49,925
Щось невидиме.
10
00:00:51,844 --> 00:00:54,137
Він замикав двері на ніч,
а наступного ранку
11
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
вони були відчинені.
12
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
Тоді він почав чути...
13
00:01:06,358 --> 00:01:07,401
голоси.
14
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
Я йому не вірила.
15
00:01:11,530 --> 00:01:13,198
Я думала, він старіє.
16
00:01:17,327 --> 00:01:18,871
Але якось я прийшла і...
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
знайшла його.
18
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
Тату!
19
00:01:32,259 --> 00:01:34,303
Тут було так тихо після його смерті.
20
00:01:37,598 --> 00:01:39,099
Але потім дещо змінилося.
21
00:01:41,852 --> 00:01:43,145
Я це відчула.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
Таке сильне відчуття, наче...
23
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
наче за мною стежать.
24
00:02:03,332 --> 00:02:04,791
Там щось є.
25
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
І коли я сама...
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,423
і дуже тихо...
27
00:02:13,509 --> 00:02:15,052
воно мене кличе.
28
00:02:21,183 --> 00:02:24,019
{\an8}КОМІРЧИНА
29
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Сонце...
30
00:02:52,589 --> 00:02:55,216
Я не знаю. У мене погане передчуття.
31
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
Еде, я зможу.
32
00:03:45,559 --> 00:03:48,020
Лоррейн...
33
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
Мене звати Лоррейн Воррен.
34
00:04:22,971 --> 00:04:24,223
Я хочу допомогти.
35
00:04:29,144 --> 00:04:32,898
Я... відчуваю твій дух.
36
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Твій страх.
37
00:04:42,366 --> 00:04:43,825
Є ще щось.
38
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
Хто ти?
39
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Еде!
40
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Лоррейн! Лоррейн?
- Еде!
41
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Лоррейн, що сталося?
42
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Дитина!
43
00:05:41,049 --> 00:05:42,718
До лікарні десять хвилин!
44
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Що то було?
45
00:05:45,387 --> 00:05:46,346
Я не знаю!
46
00:05:54,354 --> 00:05:57,149
У кімнаті... дещо було.
47
00:05:57,983 --> 00:05:59,275
У дзеркалі.
48
00:05:59,276 --> 00:06:00,694
Я не знаю.
49
00:06:08,994 --> 00:06:10,703
- Термін?
- У травні. Пологи передчасні!
50
00:06:10,704 --> 00:06:13,456
Повідомте пологове відділення.
У нас імовірне відшарування!
51
00:06:13,457 --> 00:06:14,750
Усе буде добре.
52
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
Щось не так, я відчуваю!
53
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
- Усе буде добре.
- Пане, залиштеся тут.
54
00:06:19,463 --> 00:06:21,339
- Ні, Лоррейн! Лоррейн!
- Пане!
55
00:06:21,340 --> 00:06:23,217
Лоррейн!
56
00:06:23,550 --> 00:06:25,802
Мусимо витягти дитину. Тужтеся.
57
00:06:32,184 --> 00:06:33,643
У неї кровотеча.
58
00:06:33,644 --> 00:06:35,604
- Кров уже везуть?
- Так.
59
00:06:36,730 --> 00:06:37,563
Де Ед?
60
00:06:37,564 --> 00:06:38,732
Як дитина?
61
00:06:40,067 --> 00:06:41,234
- Які в неї показники?
- Де Ед?
62
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
Пульс — 130. Тиск — 80 на 40.
63
00:06:44,488 --> 00:06:45,239
Чорт!
64
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
Дайте ліхтарик.
65
00:07:03,882 --> 00:07:05,968
Тут щось є!
66
00:07:32,411 --> 00:07:33,911
Світло зникло! Лоррейн!
67
00:07:33,912 --> 00:07:35,329
- Ні! Лоррейн?
- Еде!
68
00:07:35,330 --> 00:07:37,374
Прошу... Ні.
Я мушу поговорити з дружиною.
69
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Не заважайте.
70
00:07:41,795 --> 00:07:44,965
Еде... Не дай йому скривдити дитину.
71
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Кому не дати?
72
00:07:48,677 --> 00:07:49,510
Будь ласка.
73
00:07:49,511 --> 00:07:50,888
Гаразд, голівку вже видно.
74
00:07:51,638 --> 00:07:53,015
Тужтеся, пані Воррен.
75
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Припиніть тужитися! Голівка вийшла.
76
00:07:59,313 --> 00:08:00,522
Пуповина навколо шиї.
77
00:08:01,190 --> 00:08:02,649
Два затискачі й ножиці.
78
00:08:04,735 --> 00:08:07,029
Що? Що він сказав?
79
00:08:08,780 --> 00:08:09,989
Що сталося?
80
00:08:09,990 --> 00:08:12,658
Ще раз тужтеся. Мусимо витягти дитину.
81
00:08:12,659 --> 00:08:15,370
Гаразд. Усе добре. Дитина на підході.
82
00:08:27,007 --> 00:08:28,925
Мені потрібне світло. Вона стікає кров'ю.
83
00:08:28,926 --> 00:08:30,384
Щось не так.
84
00:08:30,385 --> 00:08:31,929
Що з нею?
85
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
- Щось не так!
- Допомогти?
86
00:08:34,139 --> 00:08:35,265
Будь ласка.
87
00:08:37,017 --> 00:08:38,434
Лікарю, що не так?
88
00:08:39,102 --> 00:08:40,938
Лікарю, що сталося? Що таке?
89
00:09:02,543 --> 00:09:04,169
Дайте мені дитину.
90
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Дайте мені мою дитину!
91
00:09:22,271 --> 00:09:23,272
Мені шкода.
92
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
Боже.
93
00:09:38,579 --> 00:09:40,746
Прошу, Небесний Отче.
94
00:09:40,747 --> 00:09:42,748
Благаю, поверни її.
95
00:09:42,749 --> 00:09:43,834
Боже.
96
00:09:45,335 --> 00:09:47,003
Прошу, поверни її.
97
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Боже.
98
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
Небесний Отче, прошу...
99
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
Молю, поверни її.
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
Молю, поверни її.
101
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Молю, поверни її.
102
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
Боже, благаю.
103
00:10:07,316 --> 00:10:10,861
Благаю...
104
00:10:17,326 --> 00:10:18,577
Боже мій!
105
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Як її звати?
106
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
Її звати Джуді.
107
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Джуді Воррен.
108
00:11:16,593 --> 00:11:17,970
ВОРРЕН
109
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Ну ж бо. Ходи сюди, маленька.
110
00:11:21,849 --> 00:11:23,016
Молодець.
111
00:11:25,477 --> 00:11:26,562
Молодчина!
112
00:11:52,588 --> 00:11:53,462
Джуді!
113
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
Що? Сонечко.
114
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Сонечко.
115
00:11:59,553 --> 00:12:03,431
Я постійно бачу жахливі речі.
І вони не зникають!
116
00:12:03,432 --> 00:12:04,808
О, сонечко!
117
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
Усе гаразд.
118
00:12:06,727 --> 00:12:10,771
Просто блокуй, як я тебе вчила.
119
00:12:10,772 --> 00:12:12,565
Як я тебе вчила.
120
00:12:12,566 --> 00:12:15,651
Люсі біленька згубила кишеньку
121
00:12:15,652 --> 00:12:19,071
- А Кітті руденька знайшла
- А Кітті руденька знайшла
122
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
- Там не було ані монетки
- Там не було ані монетки
123
00:12:22,201 --> 00:12:25,328
- Лиш стрічка довкола була
- Лиш стрічка довкола була
124
00:12:25,329 --> 00:12:29,208
- Тебе тут нема
- Тебе тут нема
125
00:12:35,547 --> 00:12:38,800
А якщо я не зможу цього позбутися?
126
00:12:43,222 --> 00:12:44,306
Зможеш.
127
00:12:46,558 --> 00:12:48,936
Ти зможеш. Усе залежить від тебе.
128
00:12:50,938 --> 00:12:52,356
Це твій вибір, сонечко.
129
00:12:56,443 --> 00:12:57,736
Я люблю тебе.
130
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
І я тебе люблю.
131
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
Моя маленька...
132
00:13:30,018 --> 00:13:33,480
{\an8}ВЕСТ-ПІТТСТОН, ПЕНСІЛЬВАНІЯ
133
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Ходімо, хлопче.
134
00:13:45,200 --> 00:13:46,367
Гарний хлопчик.
135
00:13:46,368 --> 00:13:48,244
Мама просила принести прикраси з горища.
136
00:13:48,245 --> 00:13:50,079
Швиденько. Агов, народ!
137
00:13:50,080 --> 00:13:52,123
Лише заради нас службу не відкладуть.
138
00:13:52,124 --> 00:13:53,958
Вимкни телевізор, тату.
139
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Дякую, сонечко.
140
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
- Бляха!
- Що за слова, Хезер!
141
00:13:58,630 --> 00:13:59,922
Карін, спускайся.
142
00:13:59,923 --> 00:14:02,133
- Не забудь камеру.
- Вона заряджена?
143
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Дякую.
144
00:14:04,803 --> 00:14:06,345
- Мамо!
- Що, Хезер?
145
00:14:06,346 --> 00:14:08,306
Катастрофа!
Дон весь ранок просиділа у ванній.
146
00:14:08,307 --> 00:14:09,849
- Неправда!
- Правда!
147
00:14:09,850 --> 00:14:10,892
Гарячої води нема.
148
00:14:10,893 --> 00:14:12,435
І розетка від фена згоріла!
149
00:14:12,436 --> 00:14:13,853
Я на хвилинку.
150
00:14:13,854 --> 00:14:16,939
Сонечко, ще є час поправити зачіску.
151
00:14:16,940 --> 00:14:18,774
І тобі так личить ця сукня!
152
00:14:18,775 --> 00:14:20,610
Не бреши їй, бабусю.
153
00:14:20,611 --> 00:14:21,736
Я тебе вб'ю!
154
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Не можна вбивати її в день миропомазання.
155
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Майло Еванс Робертс.
156
00:14:30,913 --> 00:14:32,788
Майло Евансе Робертсе,
157
00:14:32,789 --> 00:14:35,291
прийми дар Святого духа.
158
00:14:35,292 --> 00:14:36,710
- Амінь.
- Я не знаю.
159
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
- Кохана, ти в кадрі.
- Он вона.
160
00:14:39,338 --> 00:14:41,548
Забери голову. Пробач, дякую.
161
00:14:44,051 --> 00:14:45,426
Правда, вона гарна?
162
00:14:45,427 --> 00:14:47,429
...Святого Духа. Іди в мирі.
163
00:14:50,766 --> 00:14:53,351
Хезер Елізабет Смерл.
164
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Хезер Елізабет Смерл,
165
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
прийми дар Святого Духа.
166
00:14:58,232 --> 00:14:59,190
Амінь.
167
00:14:59,191 --> 00:15:00,234
Іди в мирі.
168
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Ось вона.
169
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
Її миропомазали. Ти це зробила, сонечко.
170
00:15:12,412 --> 00:15:14,747
- Агов, дівчата! Хто хоче вечеряти?
- Ми!
171
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
- Покваптеся! Ходімо в дім!
- Я така голодна!
172
00:15:17,209 --> 00:15:20,337
Швидше! Рухом! Стає холодно!
173
00:15:20,462 --> 00:15:23,215
...подзвонити. Так, церемонія була гарна.
174
00:15:24,007 --> 00:15:26,008
- Джоне, припини!
- О, люба!
175
00:15:26,009 --> 00:15:28,387
Ти знаєш, як я люблю твої соуси!
176
00:15:29,179 --> 00:15:30,264
Обожнюю!
177
00:15:33,892 --> 00:15:35,351
- Чекай...
- Куди ставити салат?
178
00:15:35,352 --> 00:15:36,478
Угу.
179
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Бабусю, куди ставити салат?
180
00:15:41,733 --> 00:15:43,526
То вам весело?
181
00:15:43,527 --> 00:15:46,238
Що за галас?
182
00:15:46,780 --> 00:15:48,866
- Пробач, це дівчата.
- Не бігайте в домі.
183
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
Гаразд. Закінчуймо. Що тут у нас?
184
00:15:53,120 --> 00:15:55,330
Воно вище за мене!
185
00:15:56,206 --> 00:15:57,039
Боже мій!
186
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
А мені на миропомазання
нічого не дарували.
187
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
- Дон...
- Ми ж купили тобі ту гарну брошку.
188
00:16:01,670 --> 00:16:03,379
- Так.
- О так...
189
00:16:03,380 --> 00:16:04,839
Так, було таке.
190
00:16:04,840 --> 00:16:06,592
- Що ж, відкривай.
- Гаразд.
191
00:16:16,602 --> 00:16:17,728
Це дзеркало.
192
00:16:21,106 --> 00:16:22,273
Скло трісло.
193
00:16:22,274 --> 00:16:25,818
- О, Хезер...
- Сонечко, дідусь полагодить.
194
00:16:25,819 --> 00:16:28,821
Ми знайшли його на барахолці
в окрузі Бакс.
195
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
- Саймоне, тихо!
- Правда?
196
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Агов...
197
00:16:34,870 --> 00:16:35,996
Мені подобається.
198
00:16:36,538 --> 00:16:37,955
Дякую, дідусю.
199
00:16:37,956 --> 00:16:40,374
- Будь ласка, сонечко.
- Дякую, бабусю.
200
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
Золотце!
201
00:16:43,170 --> 00:16:45,588
- Сподіваюся, воно не дуже дороге.
- Не хвилюйся.
202
00:16:45,589 --> 00:16:49,426
Чоловік не міг запхати його в машину,
тому трохи спустив ціну.
203
00:16:50,093 --> 00:16:52,261
Воно наче чекало на нас.
204
00:16:52,262 --> 00:16:55,932
У ванній часом людно.
Поставиш у себе — буде лише твоїм.
205
00:16:55,933 --> 00:16:57,767
- Гарна ідея.
- У нашій кімнаті його не буде.
206
00:16:57,768 --> 00:16:59,727
- Ви такі люб'язні...
- Серйозно?
207
00:16:59,728 --> 00:17:00,978
...і уважні.
208
00:17:00,979 --> 00:17:02,271
Більше жодних черг.
209
00:17:02,272 --> 00:17:06,442
Цей малюк угорі
схожий на тебе в дитинстві, правда?
210
00:17:06,443 --> 00:17:08,987
Так, авжеж. Я бачу.
211
00:17:10,614 --> 00:17:11,989
- Хезер!
- Нога зісковзнула.
212
00:17:11,990 --> 00:17:13,533
Ні. Я бачила.
213
00:17:13,534 --> 00:17:15,159
- Ну все.
- Дон ногу підставила.
214
00:17:15,160 --> 00:17:16,661
Не зараз. Так...
215
00:17:16,662 --> 00:17:18,204
Схожість вражаюча.
216
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
- Той чубчик.
- Хто хоче торта?
217
00:17:20,707 --> 00:17:22,792
Я хочу!
218
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
Гаразд!
219
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- Зараз!
- Ось так.
220
00:17:30,801 --> 00:17:32,302
На вигляд смачно.
221
00:17:33,971 --> 00:17:35,973
Миропомазальний торт!
222
00:17:36,849 --> 00:17:39,226
- Вітаю, котику.
- Дякую.
223
00:17:39,685 --> 00:17:40,935
У мене торта точно не було.
224
00:17:40,936 --> 00:17:43,272
- Не забудь загадати бажання.
- Тихо, Саймоне.
225
00:17:43,397 --> 00:17:44,438
Саймон теж хоче торта.
226
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Ну що ж!
227
00:17:45,858 --> 00:17:47,025
Готові?
228
00:17:49,862 --> 00:17:51,320
Що? Вона задула мої свічки.
229
00:17:51,321 --> 00:17:53,155
- Хто?
- Дон!
230
00:17:53,156 --> 00:17:54,991
- Я не задувала!
- Задула!
231
00:17:54,992 --> 00:17:56,868
- Ні!
- Увімкнімо світло.
232
00:17:56,869 --> 00:17:58,703
- Усе гаразд.
- Я не задувала.
233
00:17:58,704 --> 00:18:00,413
Усе добре. Нумо їсти торт.
234
00:18:00,414 --> 00:18:01,248
Задула.
235
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
Боже мій!
236
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Хезер! Боже мій!
237
00:18:05,169 --> 00:18:07,086
Хезер! Ти ціла?
238
00:18:07,087 --> 00:18:08,296
Усе гаразд. Що сталося?
239
00:18:08,297 --> 00:18:11,300
Боже мій. Тату. Стільки крові.
240
00:18:11,425 --> 00:18:12,466
Ти поранена?
241
00:18:12,467 --> 00:18:14,677
Боже мій, тебе поранило?
242
00:18:14,678 --> 00:18:16,304
Усе гаразд. Стисни мою руку.
243
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
- Усе добре.
- Я принесу аптечку!
244
00:18:21,018 --> 00:18:23,144
{\an8}За десятиліття розслідувань
надприродних явищ
245
00:18:23,145 --> 00:18:25,646
{\an8}відомі дослідники паранормального
Ед і Лоррейн Воррени
246
00:18:25,647 --> 00:18:27,231
{\an8}бачили всі можливі випадки.
247
00:18:27,232 --> 00:18:32,196
{\an8}Але в 1986 р. на околиці Пенсільванії
вони зіткнулися з раніше не баченим злом.
248
00:18:33,030 --> 00:18:35,823
Ця справа виснажила їхню сім'ю
і поклала край кар'єрі.
249
00:18:35,824 --> 00:18:37,409
За мотивами реальної історії.
250
00:18:47,628 --> 00:18:51,632
ЗАКЛЯТТЯ 4
ОСТАННІЙ ОБРЯД
251
00:19:00,224 --> 00:19:03,893
Молоді мешканці квартири думали,
що говорять із духом
252
00:19:03,894 --> 00:19:06,187
дівчинки на ім'я Аннабель Маллінс.
253
00:19:06,188 --> 00:19:09,650
А насправді вони спілкувалися
з нелюдським духом.
254
00:19:09,942 --> 00:19:11,108
З демоном.
255
00:19:11,109 --> 00:19:13,361
Він зіграв на їхньому жалю.
256
00:19:13,362 --> 00:19:15,447
Зіграв на їхньому співчутті.
257
00:19:15,989 --> 00:19:19,825
Він попросив дозволу увійти в ляльку
як у посудину,
258
00:19:19,826 --> 00:19:22,036
провідника в наш світ.
259
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
Ми бачили сотні речей на кшталт Аннабель.
260
00:19:25,541 --> 00:19:28,710
Прокляті предмети, тотеми,
261
00:19:28,836 --> 00:19:32,213
і ми дійшли висновку,
що найкраще їх збирати.
262
00:19:32,214 --> 00:19:34,299
Це наче забирати зброю з вулиць.
263
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Хвилинку, перепрошую.
264
00:19:40,180 --> 00:19:41,347
Знаєте що?
265
00:19:41,348 --> 00:19:42,850
Увімкніть світло.
266
00:19:46,645 --> 00:19:47,896
Гаразд.
267
00:19:48,605 --> 00:19:50,524
Так. Є запитання?
268
00:19:52,067 --> 00:19:53,068
Слухаю.
269
00:19:53,610 --> 00:19:56,112
То ви щось типу мисливців за привидами?
270
00:19:56,113 --> 00:19:59,031
Ні. Ми не... мисливці за привидами.
271
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
Але ми бачили фільм.
272
00:20:01,451 --> 00:20:04,120
Чекайте! То вас не забризкувало слизом?
273
00:20:04,121 --> 00:20:05,038
Прошу...
274
00:20:05,747 --> 00:20:07,374
Є серйозні запитання?
275
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Слухаю.
276
00:20:09,042 --> 00:20:10,460
Чому ви припинили?
277
00:20:11,420 --> 00:20:12,378
Ми не припинили.
278
00:20:12,379 --> 00:20:14,630
Ми мандруємо, читаємо лекції.
279
00:20:14,631 --> 00:20:16,049
Може, напишемо книгу.
280
00:20:16,592 --> 00:20:18,885
Але ви більше не беретеся за справи.
281
00:20:18,886 --> 00:20:20,929
Ми вирішили
282
00:20:21,805 --> 00:20:23,599
зосередитися на інших аспектах життя.
283
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
Забираймося звідси.
284
00:20:26,727 --> 00:20:28,228
«Кому ти подзвониш?»
285
00:20:32,232 --> 00:20:34,568
Що ж... дякую.
286
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Робота всього нашого життя...
287
00:20:42,201 --> 00:20:45,579
Це наче комедійний скетч.
288
00:20:45,996 --> 00:20:47,246
Що... Це не смішно!
289
00:20:47,247 --> 00:20:49,333
Тату, не все так погано!
290
00:20:51,126 --> 00:20:55,255
Здається, ти не бачиш лісу за деревами.
291
00:20:56,048 --> 00:20:57,965
Чи привидів за цвинтарем.
292
00:20:57,966 --> 00:20:59,551
Чудово.
293
00:21:00,719 --> 00:21:02,054
Вони навіть не слухали.
294
00:21:02,596 --> 00:21:04,263
Їх це більше не цікавить.
295
00:21:04,264 --> 00:21:07,226
Вони наче чекають на кульмінацію жарту.
296
00:21:08,560 --> 00:21:10,312
Вони просто розважаються.
297
00:21:11,271 --> 00:21:12,356
Мабуть.
298
00:21:13,815 --> 00:21:15,691
Коли запитують, чому ви це покинули,
299
00:21:15,692 --> 00:21:17,778
чому не скажеш, що в тебе хворе серце?
300
00:21:19,863 --> 00:21:22,241
Бо так кажуть старигани.
301
00:21:23,617 --> 00:21:26,745
Та й це радше пауза, ніж пенсія.
302
00:21:27,829 --> 00:21:29,747
Поки лікар не дасть добро.
303
00:21:29,748 --> 00:21:30,832
Так, кохана?
304
00:21:34,127 --> 00:21:37,381
А поки що — у тебе скоро день народження.
305
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
І я хотіла запросити Тоні.
306
00:21:41,385 --> 00:21:42,134
Якого Тоні?
307
00:21:42,135 --> 00:21:44,346
Тату! Ми зустрічаємося пів року.
308
00:21:44,930 --> 00:21:45,806
Той Тоні.
309
00:21:46,557 --> 00:21:47,682
Не смішно.
310
00:21:47,683 --> 00:21:50,352
Звісно, сонечко. Ми його любимо.
311
00:21:51,436 --> 00:21:52,980
- Справді?
- Еде.
312
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
- Так.
- Готові замовити?
313
00:21:54,565 --> 00:21:55,857
- Так.
- Так.
314
00:21:55,858 --> 00:21:58,359
Мені лінгвіні з молюсками.
315
00:21:58,360 --> 00:22:00,112
- Чудовий вибір.
- Гаразд.
316
00:22:01,196 --> 00:22:02,030
Хто наступний?
317
00:22:04,575 --> 00:22:05,742
Так, я можу.
318
00:22:08,120 --> 00:22:09,913
У вас тут стільки смакоти.
319
00:22:11,123 --> 00:22:13,417
Я на дієті через проблеми із серцем...
320
00:22:18,755 --> 00:22:20,549
...знайшла
Там не було ані монетки
321
00:22:20,674 --> 00:22:21,967
Лиш стрічка довкола була
322
00:22:24,094 --> 00:22:26,679
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
323
00:22:26,680 --> 00:22:29,432
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
324
00:22:29,433 --> 00:22:32,059
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
325
00:22:32,060 --> 00:22:35,147
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
326
00:22:36,523 --> 00:22:38,941
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
327
00:22:38,942 --> 00:22:41,360
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
328
00:22:41,361 --> 00:22:42,862
Тебе тут нема
329
00:22:42,863 --> 00:22:44,531
Люсі біленька згубила кишеньку...
330
00:22:46,116 --> 00:22:49,952
Стейк на грилі із зеленню. Спробуємо.
331
00:22:49,953 --> 00:22:53,080
Можна з курятиною?
332
00:22:53,081 --> 00:22:53,957
Звісно.
333
00:22:54,833 --> 00:22:55,959
Заправка окремо?
334
00:23:03,091 --> 00:23:03,884
Лоррейн?
335
00:23:05,636 --> 00:23:07,554
Пані, з вами все гаразд?
336
00:23:08,180 --> 00:23:08,931
Так.
337
00:23:09,473 --> 00:23:10,599
Так, я... Я...
338
00:23:10,724 --> 00:23:12,976
Усе добре. Дещо привиділося.
339
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
Усе добре.
340
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Ви вже вирішили?
341
00:23:18,982 --> 00:23:20,859
- Перепрошую. Що?
- Лазанья.
342
00:23:21,401 --> 00:23:22,611
Вона любить лазанью.
343
00:23:22,986 --> 00:23:23,987
Так, сонечко?
344
00:23:25,197 --> 00:23:26,697
Так, чудовий вибір. Дякую.
345
00:23:26,698 --> 00:23:27,491
Дякую.
346
00:23:28,158 --> 00:23:29,451
Гаразд. Страви скоро будуть.
347
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
З вами все добре?
348
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
Так.
349
00:23:39,211 --> 00:23:40,754
Шкода, що мені не можна лазаньї.
350
00:24:00,774 --> 00:24:01,817
Мамо, мамо!
351
00:24:06,780 --> 00:24:07,781
Мамо, мамо!
352
00:24:08,782 --> 00:24:10,576
Що ти тут робиш?
353
00:24:12,578 --> 00:24:13,245
Мам...
354
00:24:41,565 --> 00:24:43,192
Джанет...
355
00:25:31,073 --> 00:25:31,823
Ні.
356
00:25:32,407 --> 00:25:33,574
Ні, це Марджі казала.
357
00:25:33,575 --> 00:25:36,077
Чекай! Запізнимося
на день народження пана Пінкі Попа.
358
00:25:36,078 --> 00:25:39,080
Я знала, що в них проблеми,
але не думала, що серйозні.
359
00:25:39,081 --> 00:25:40,707
Покапся, Шеннон!
360
00:25:42,125 --> 00:25:44,253
- Він розсердиться, якщо спізнишся.
- Як шкода.
361
00:25:46,755 --> 00:25:47,965
Ну ж бо!
362
00:25:49,675 --> 00:25:50,509
Ні.
363
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Дівчата, припиніть!
364
00:26:04,356 --> 00:26:05,023
Ні.
365
00:26:06,108 --> 00:26:07,651
Навряд чи це правда.
366
00:26:10,612 --> 00:26:11,989
Еліс би цього не хотіла.
367
00:26:12,823 --> 00:26:14,449
Ми знайомі зі старшої школи.
368
00:26:15,951 --> 00:26:16,785
Ні.
369
00:26:17,244 --> 00:26:18,954
Вона цього не казала, ні.
370
00:26:19,788 --> 00:26:20,789
Дівчата!
371
00:26:24,126 --> 00:26:26,170
Дівчата, виходьте негайно!
372
00:26:31,717 --> 00:26:33,177
Джанет, ти там?
373
00:26:35,721 --> 00:26:36,889
Нас роз'єднало?
374
00:26:41,685 --> 00:26:42,769
Джанет?
375
00:26:49,026 --> 00:26:50,194
Алло?
376
00:27:04,416 --> 00:27:05,416
Ось так.
377
00:27:05,417 --> 00:27:07,461
Хочеш супу?
378
00:27:09,171 --> 00:27:11,005
Добре, Сюзі, я приготую тобі суп
379
00:27:11,006 --> 00:27:13,050
і одразу повернусь.
380
00:27:13,717 --> 00:27:14,468
«Добре!»
381
00:27:15,594 --> 00:27:16,677
Ти зможеш.
382
00:27:16,678 --> 00:27:18,514
Тут написано «вітаємо».
383
00:27:19,306 --> 00:27:20,681
Ось кукурудза.
384
00:27:20,682 --> 00:27:23,017
Приготуєш морквяний суп, який ми любимо?
385
00:27:23,018 --> 00:27:24,185
Звісно!
386
00:27:24,186 --> 00:27:25,978
- На коли?
- Добре, чудово!
387
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
Я приготувала тобі суп, Сюзі.
388
00:27:32,569 --> 00:27:33,612
Де Сюзі?
389
00:27:40,994 --> 00:27:41,995
Мамо, мамо!
390
00:27:44,540 --> 00:27:45,666
Мамо, мамо!
391
00:27:50,003 --> 00:27:51,004
Мамо, мамо!
392
00:27:51,630 --> 00:27:53,173
Як ти сюди потрапила, Сюзі?
393
00:27:58,387 --> 00:28:00,264
Мамо, мамо!
394
00:28:25,122 --> 00:28:26,331
Мамо!
395
00:28:46,643 --> 00:28:48,227
- Ходи сюди!
- Вона вкрала мою ляльку.
396
00:28:48,228 --> 00:28:49,687
- Як день?
- Вона вкрала Сюзі!
397
00:28:49,688 --> 00:28:50,730
Ти був слухняний?
398
00:28:50,731 --> 00:28:51,815
Хороший хлопчик.
399
00:28:52,232 --> 00:28:53,858
- Привіт, тату, що дивишся?
- Привіт.
400
00:28:53,859 --> 00:28:56,027
- Дещо нецікаве.
- Вона вкрала мою ляльку!
401
00:28:56,028 --> 00:28:57,862
- Привіт усім!
- Вона вкрала Сюзі!
402
00:28:57,863 --> 00:28:59,239
Привіт, золотце.
403
00:28:59,865 --> 00:29:02,658
- Гаразд.
- Віднесеш столові прибори?
404
00:29:02,659 --> 00:29:04,619
Татку, мені ніхто не вірить!
405
00:29:04,620 --> 00:29:05,369
- Що?
- Вибач.
406
00:29:05,370 --> 00:29:06,746
- Вона бреше!
- Не вірить?
407
00:29:06,747 --> 00:29:07,664
Не брешу!
408
00:29:08,081 --> 00:29:09,081
Я тобі повірю.
409
00:29:09,082 --> 00:29:10,166
Тільки розкажи.
410
00:29:10,167 --> 00:29:12,169
Я гралася в кімнаті Дон...
411
00:29:12,294 --> 00:29:16,714
- ...зі Сюзі, а тоді...
- Шеннон! Вона каже, що бачила стару жінку.
412
00:29:16,715 --> 00:29:17,882
- Я тобі вірю!
- Добре.
413
00:29:17,883 --> 00:29:19,884
- Усе. Сідайте.
- Стара жінка забрала Сюзі.
414
00:29:19,885 --> 00:29:22,303
- Я була в крамниці.
- Саймон тобі вірить.
415
00:29:22,304 --> 00:29:23,554
Саймон вірить...
416
00:29:23,555 --> 00:29:25,598
- Бабусю, годі лякати Карін.
- Сідайте.
417
00:29:25,599 --> 00:29:27,892
Гаразд, люди. Я голодний. Нумо їсти.
418
00:29:27,893 --> 00:29:29,268
Чому мені не вірять?
419
00:29:29,269 --> 00:29:31,479
Я тобі повірю. Розкажеш після вечері.
420
00:29:31,480 --> 00:29:32,563
Сідай, сонечко.
421
00:29:32,564 --> 00:29:33,773
- Гаразд.
- Сідай, Карін.
422
00:29:33,774 --> 00:29:35,566
- Сідайте.
- Може, це була наша бабуся.
423
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Гаразд!
424
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
Добре.
425
00:29:40,280 --> 00:29:44,493
Допоможи нам, Господи,
бути вдячними за те, що в нас на столі.
426
00:29:44,993 --> 00:29:46,578
- Амінь.
- Амінь.
427
00:29:47,579 --> 00:29:50,374
- Нумо їсти. Усе таке смачне!
- Я хочу котлетки!
428
00:29:50,999 --> 00:29:52,709
Котлетки мої улюблені.
429
00:30:10,811 --> 00:30:11,937
Дивно.
430
00:30:12,312 --> 00:30:13,522
Я знаю, що ти дивна.
431
00:30:16,400 --> 00:30:18,193
Що дивно?
432
00:30:20,487 --> 00:30:21,363
Дзеркало.
433
00:30:22,614 --> 00:30:23,532
І не кажи.
434
00:30:24,157 --> 00:30:26,909
Ті моторошні малюки наче стежать за мною.
435
00:30:26,910 --> 00:30:29,913
Малюки — збоченці. Вони огидні.
436
00:30:31,164 --> 00:30:32,207
Серйозно.
437
00:30:36,170 --> 00:30:39,047
«Цей посередині схожий на тебе, Хезер».
438
00:30:40,549 --> 00:30:44,010
Кумедно, але це брехня.
Ти була бридкішою в дитинстві.
439
00:30:44,011 --> 00:30:44,887
Боже, дякую.
440
00:30:45,179 --> 00:30:48,807
Бачила б ти листівки,
які мама з татом отримували в лікарні.
441
00:30:49,766 --> 00:30:52,310
«Джанет, нам так шкода,
що твоя донька народилася
442
00:30:52,311 --> 00:30:53,979
схожою на типа з "Бовдурів"».
443
00:30:54,271 --> 00:30:55,397
От дурепа!
444
00:31:07,201 --> 00:31:08,035
Знаєш,
445
00:31:09,119 --> 00:31:10,662
завтра забирають сміття.
446
00:31:39,983 --> 00:31:41,235
Віднесемо його за ріг.
447
00:31:45,197 --> 00:31:47,241
Яке ж воно важке!
448
00:31:47,783 --> 00:31:49,243
А якщо бабуся спитає?
449
00:31:49,868 --> 00:31:53,913
Це все близнючки. Вони винні.
Вони зламали. Ми просто винесли.
450
00:31:53,914 --> 00:31:55,123
Гарна ідея.
451
00:31:55,832 --> 00:31:57,376
Знаю. Я генійка.
452
00:32:04,341 --> 00:32:05,633
Доброго ранку всім. Карін!
453
00:32:05,634 --> 00:32:07,134
- Спустися. Що вона робить?
- Сидіти...
454
00:32:07,135 --> 00:32:08,846
- Сидіти. Уперед!
- Карін, злазь.
455
00:32:09,388 --> 00:32:11,472
Карін, ходи сюди. Сідай.
456
00:32:11,473 --> 00:32:14,600
- Робиш мені сандвічі?
- Коханий, я роблю сандвічі дівчатам.
457
00:32:14,601 --> 00:32:16,519
- А мій ланч?
- Є твій ланч.
458
00:32:16,520 --> 00:32:18,104
«Сімейна відпустка у Флориді».
459
00:32:18,105 --> 00:32:18,980
Ого!
460
00:32:18,981 --> 00:32:20,356
Круто було б, правда?
461
00:32:20,357 --> 00:32:21,107
Дуже круто.
462
00:32:21,108 --> 00:32:24,277
- Від тебе смердить, Саймоне.
- Він весь час пукає.
463
00:32:24,278 --> 00:32:25,278
Це бекон.
464
00:32:25,279 --> 00:32:26,863
- Я не...
- Ні!
465
00:32:26,864 --> 00:32:28,197
Не ляскай мене сиром.
466
00:32:28,198 --> 00:32:30,700
Знаєш, що сталося,
коли ти востаннє це зробила?
467
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
- Що?
- Я впав на коліна.
468
00:32:42,004 --> 00:32:42,796
Я візьму.
469
00:32:48,093 --> 00:32:49,803
- Візьмеш із другого кінця?
- Так.
470
00:32:55,267 --> 00:32:57,394
- Готовий?
- Влізе.
471
00:33:02,357 --> 00:33:06,069
- Я не маю скарбнички.
- Я не маю двох доларів.
472
00:33:07,696 --> 00:33:09,740
Я не маю. Це просто жарт.
473
00:33:13,702 --> 00:33:15,828
Так, може, в нас буде два долари.
474
00:33:15,829 --> 00:33:16,787
Чотири долари!
475
00:33:16,788 --> 00:33:18,123
Було б добре.
476
00:33:18,498 --> 00:33:20,375
У тебе скоро день народження.
477
00:33:31,553 --> 00:33:32,554
Ти в нормі?
478
00:33:34,598 --> 00:33:36,099
- Дон?
- Сонечко?
479
00:33:36,892 --> 00:33:37,726
Ти в нормі?
480
00:33:38,393 --> 00:33:39,353
- Золотце?
- Ну ж бо.
481
00:33:39,645 --> 00:33:40,646
- Що таке, Дон?
- Дон?
482
00:33:42,898 --> 00:33:44,942
Дон, ти можеш дихати?
483
00:33:45,859 --> 00:33:47,653
- Ти задихаєшся?
- Задихаєшся?
484
00:33:48,362 --> 00:33:51,031
Боже! Дон!
485
00:33:52,366 --> 00:33:53,908
Сонечко. Боже мій.
486
00:33:53,909 --> 00:33:55,952
Боже мій, ні!
487
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Усе буде добре.
- Боже мій.
488
00:34:00,332 --> 00:34:02,000
- О, Дон!
- Доні!
489
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Боже мій!
490
00:34:04,419 --> 00:34:05,546
Дон!
491
00:34:07,714 --> 00:34:08,422
Усе гаразд.
492
00:34:09,591 --> 00:34:12,386
- Що це?
- Це скло? Ти проковтнула скло?
493
00:34:12,969 --> 00:34:14,470
Треба їхати в лікарню.
494
00:34:14,471 --> 00:34:15,597
- Так.
- Швидко!
495
00:34:16,014 --> 00:34:16,973
Вези її в лікарню!
496
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
Боже, Джеку!
497
00:34:21,143 --> 00:34:22,687
- Усе буде добре.
- Так.
498
00:34:22,688 --> 00:34:25,564
- Усе буде добре.
- Сонечко, сядь.
499
00:34:25,565 --> 00:34:27,108
Хезер, сонечко.
500
00:34:27,109 --> 00:34:28,402
Ходімо.
501
00:34:37,034 --> 00:34:37,786
Так погано?
502
00:34:38,411 --> 00:34:39,454
Вищий, ніж я думав.
503
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Не думав включити рибу в меню?
504
00:34:42,958 --> 00:34:45,252
Я не дуже люблю рибу, лікарю.
505
00:34:45,377 --> 00:34:46,420
А яєчні білки?
506
00:34:46,837 --> 00:34:47,670
Яєчні що?
507
00:34:53,302 --> 00:34:54,303
Еде...
508
00:34:55,721 --> 00:34:58,223
Я знаю тебе вже давно. Припиняй.
509
00:34:59,099 --> 00:34:59,849
Перепрошую?
510
00:34:59,850 --> 00:35:02,102
Не можна допустити ще один інфаркт.
511
00:35:07,941 --> 00:35:08,942
Так.
512
00:35:13,197 --> 00:35:15,199
ВОРРЕН
513
00:35:18,911 --> 00:35:20,537
Ханно... Надвір!
514
00:35:22,456 --> 00:35:23,831
- Рада тебе бачити.
- Як ти?
515
00:35:23,832 --> 00:35:25,249
Лоррейн, радий тебе бачити.
516
00:35:25,250 --> 00:35:28,504
Пригощайтеся закусками, я зараз прийду.
517
00:35:31,548 --> 00:35:32,591
Гаразд.
518
00:35:37,054 --> 00:35:37,888
Добре...
519
00:35:44,019 --> 00:35:44,894
А це за що?
520
00:35:44,895 --> 00:35:45,646
Дякую
521
00:35:46,271 --> 00:35:49,233
за чудове свято.
522
00:35:50,526 --> 00:35:52,945
Усі мої улюблені люди
523
00:35:54,655 --> 00:35:55,322
тут.
524
00:35:56,823 --> 00:35:58,408
З днем народження, Еде.
525
00:36:05,082 --> 00:36:05,832
Вона тут.
526
00:36:12,005 --> 00:36:13,215
Гаразд.
527
00:36:14,800 --> 00:36:17,385
Тоні, ти надто нервуєш!
528
00:36:17,386 --> 00:36:18,720
Що? Я не нервую.
529
00:36:21,223 --> 00:36:23,767
Я просто хочу, щоб вони схвалили.
530
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Що?
531
00:36:26,270 --> 00:36:29,064
Не знаю. Мене, нас.
532
00:36:29,523 --> 00:36:31,275
Тобі нема про що хвилюватися.
533
00:36:32,150 --> 00:36:33,610
Моя мама тебе любить.
534
00:36:36,196 --> 00:36:37,197
А тато?
535
00:36:40,534 --> 00:36:41,409
Йому не подобаюсь?
536
00:36:41,410 --> 00:36:42,827
- Припини!
- Ти серйозно?
537
00:36:42,828 --> 00:36:45,289
- І ти мені це зараз кажеш?
- Я цього не казала!
538
00:36:46,874 --> 00:36:48,875
Навіщо краватка? Це не похорон.
539
00:36:48,876 --> 00:36:50,419
Ще й одяг на мені не той?
540
00:36:50,961 --> 00:36:51,920
Боже мій.
541
00:36:53,630 --> 00:36:55,089
Гаразд. Де ми?
542
00:36:55,090 --> 00:36:56,299
Вона тут?
543
00:36:56,300 --> 00:36:57,759
З днем народження, тату!
544
00:36:58,385 --> 00:36:59,969
- Дякую, сонечко.
- Привіт, мамо.
545
00:36:59,970 --> 00:37:02,471
- Томмі?
- Тату, це Тоні!
546
00:37:02,472 --> 00:37:04,307
- Я так і сказав.
- З днем народження.
547
00:37:04,308 --> 00:37:06,767
- Дякую.
- Тоні, ти такий гарний.
548
00:37:06,768 --> 00:37:08,227
Прошу, заходь.
549
00:37:08,228 --> 00:37:10,189
Навіщо краватка? Це не похорон.
550
00:37:13,317 --> 00:37:14,234
Що?
551
00:37:18,238 --> 00:37:19,530
Джуді?
552
00:37:19,531 --> 00:37:22,576
- Отче Ґордоне. Вітаю!
- Отакої!
553
00:37:23,577 --> 00:37:24,703
Я така рада вас бачити.
554
00:37:25,412 --> 00:37:27,706
- Сонечко.
- Ти виросла.
555
00:37:28,874 --> 00:37:30,125
Він завжди так каже.
556
00:37:30,584 --> 00:37:33,003
Це мій хлопець Тоні.
557
00:37:33,795 --> 00:37:36,590
Тоні, це отець Ґордон.
558
00:37:37,716 --> 00:37:39,467
Він працював з мамою і татом.
559
00:37:39,468 --> 00:37:41,594
- Радий знайомству, Тоні.
- І я.
560
00:37:41,595 --> 00:37:43,805
Чим ти займаєшся?
561
00:37:45,307 --> 00:37:47,517
Зараз нічим.
562
00:37:47,518 --> 00:37:48,643
Зрозуміло.
563
00:37:48,644 --> 00:37:50,145
Тоні був поліціянтом.
564
00:37:50,646 --> 00:37:52,189
Рано вийшов на пенсію.
565
00:37:52,606 --> 00:37:54,816
Ти замолодий для пенсії, синку.
566
00:37:57,361 --> 00:37:58,237
Так, це...
567
00:37:58,695 --> 00:37:59,905
Це довга історія.
568
00:38:01,657 --> 00:38:03,867
Гаразд. Нічого не торкайтеся.
569
00:38:05,160 --> 00:38:08,829
Усе, що ви тут бачите,
або одержиме привидами, або прокляте,
570
00:38:08,830 --> 00:38:13,710
або використовувалося в якомусь ритуалі.
571
00:38:16,213 --> 00:38:17,089
Що там?
572
00:38:18,423 --> 00:38:19,550
Усі скелети.
573
00:38:20,926 --> 00:38:22,177
Що? Справді?
574
00:38:23,512 --> 00:38:24,721
Лялю, подай мені пиво.
575
00:38:26,974 --> 00:38:27,891
Дякую.
576
00:38:35,107 --> 00:38:36,108
Можна ще?
577
00:38:39,111 --> 00:38:40,028
Вітаю.
578
00:38:40,946 --> 00:38:41,905
Гарно пахне.
579
00:38:45,367 --> 00:38:46,994
Пробачте. Я Тоні.
580
00:38:48,287 --> 00:38:49,246
Я знаю, хто ти.
581
00:38:50,122 --> 00:38:51,498
Ти хлопець Джуді.
582
00:38:52,541 --> 00:38:55,335
Так. Бред Гамільтон.
Я працював з Ворренами.
583
00:38:57,880 --> 00:39:00,047
Над розслідуваннями?
584
00:39:00,048 --> 00:39:01,257
Час від часу, так.
585
00:39:01,258 --> 00:39:05,596
Іноді консультував, іноді... охороняв.
586
00:39:07,973 --> 00:39:10,601
Ви бачили екзорцизм?
587
00:39:10,934 --> 00:39:12,352
Чи бачив я екзорцизм?
588
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Чи бачив я екзорцизм?
589
00:39:18,400 --> 00:39:21,320
Перший ряд, малий. Он тут.
590
00:39:21,904 --> 00:39:23,321
Бойовий шрам.
591
00:39:23,322 --> 00:39:25,531
Вона мало не відкусила мені щоку.
592
00:39:25,532 --> 00:39:26,407
Справді?
593
00:39:26,408 --> 00:39:29,369
Так. А кажуть, що Род-Айленд нудний.
594
00:39:30,412 --> 00:39:32,748
Не знаю. Хочеш булочку, Тоні?
595
00:40:35,686 --> 00:40:39,439
Люсі біленька згубила кишеньку
596
00:40:40,732 --> 00:40:42,609
А Кітті руденька знайшла
597
00:40:43,610 --> 00:40:46,655
Там не було ані монетки
598
00:40:48,490 --> 00:40:50,242
Лиш стрічка довкола була
599
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Тебе...
600
00:40:56,248 --> 00:40:57,332
тут...
601
00:40:59,710 --> 00:41:00,794
нема
602
00:41:13,223 --> 00:41:14,141
Пробач.
603
00:41:15,642 --> 00:41:16,435
Ти в нормі?
604
00:41:18,604 --> 00:41:19,438
Так.
605
00:41:20,355 --> 00:41:23,692
Ти... щось бачила?
606
00:41:24,818 --> 00:41:25,985
Дрібниці.
607
00:41:25,986 --> 00:41:26,862
Гей.
608
00:41:27,487 --> 00:41:31,116
Пробач. Це дивно. Я поводжуся дивно.
609
00:41:34,912 --> 00:41:36,246
Люблю диваків.
610
00:41:38,498 --> 00:41:41,627
Я люблю тебе. Я кохаю... тебе.
611
00:41:44,922 --> 00:41:48,008
Що ти казала, коли я зайшов?
612
00:41:50,093 --> 00:41:51,970
Фокус, якого мене навчила мама.
613
00:41:52,429 --> 00:41:53,597
Який фокус?
614
00:41:58,560 --> 00:42:00,896
Так я навчилася справлятися...
615
00:42:02,314 --> 00:42:03,398
з видіннями.
616
00:42:04,650 --> 00:42:05,776
Блокувати їх.
617
00:42:07,611 --> 00:42:09,863
Гаразд. Які там слова?
618
00:42:11,323 --> 00:42:12,740
Ні, серйозно. Навчи мене.
619
00:42:12,741 --> 00:42:13,992
Мені соромно.
620
00:42:15,160 --> 00:42:16,245
Я хочу знати.
621
00:42:16,870 --> 00:42:19,081
Тобі не має бути соромно зі мною.
622
00:42:19,831 --> 00:42:20,666
Прошу.
623
00:42:21,291 --> 00:42:22,959
Гаразд, але не смійся.
624
00:42:22,960 --> 00:42:24,294
Я не сміятимуся.
625
00:42:26,338 --> 00:42:27,422
Люсі біленька...
626
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
Люсі біленька...
627
00:42:31,134 --> 00:42:32,553
...згубила кишеньку
628
00:42:33,262 --> 00:42:34,346
Бідна Люсі.
629
00:42:35,389 --> 00:42:39,142
Ні... Чекай.
Коли я зайшов, у тебе були заплющені очі.
630
00:42:39,977 --> 00:42:42,020
Це теж частина ритуалу?
631
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Добре.
632
00:42:48,402 --> 00:42:52,363
Люсі біленька...
633
00:42:52,364 --> 00:42:55,950
...згубила кишеньку
634
00:42:55,951 --> 00:42:58,035
А Кітті руденька знайшла
635
00:42:58,036 --> 00:42:59,246
- А Кітті...
- Там не було...
636
00:43:00,163 --> 00:43:01,330
Гей.
637
00:43:01,331 --> 00:43:02,124
Що?
638
00:43:02,916 --> 00:43:03,750
Ти мухлюєш.
639
00:43:04,418 --> 00:43:05,377
Пробач.
640
00:43:14,469 --> 00:43:15,553
О! Пробачте.
641
00:43:15,554 --> 00:43:16,847
- Мамо!
- Пані Воррен!
642
00:43:19,725 --> 00:43:21,100
Тоні, тебе Ед шукає.
643
00:43:21,101 --> 00:43:22,978
Він запрошує хлопців у гараж.
644
00:43:25,898 --> 00:43:27,357
Тобто... І мене?
645
00:43:28,192 --> 00:43:29,610
Так, якщо хочеш.
646
00:43:30,694 --> 00:43:32,154
Так. Звісно.
647
00:43:37,910 --> 00:43:39,953
Мабуть, я...
648
00:43:41,038 --> 00:43:42,122
Джуді, чекай.
649
00:43:51,632 --> 00:43:52,716
Що відбувається?
650
00:43:55,052 --> 00:43:56,553
Нічого. Усе гаразд.
651
00:43:57,846 --> 00:43:59,514
А в ресторані?
652
00:43:59,515 --> 00:44:00,849
То пусте.
653
00:44:03,519 --> 00:44:06,271
У тебе почастішали видіння?
654
00:44:08,857 --> 00:44:09,525
Ні.
655
00:44:12,236 --> 00:44:14,071
Ти пам'ятаєш нашу практику?
656
00:44:14,780 --> 00:44:15,947
Я впораюся.
657
00:44:15,948 --> 00:44:19,576
Ні. Джуді, не впораєшся.
Це треба блокувати.
658
00:44:20,494 --> 00:44:24,414
Повір мені. Із власного досвіду,
659
00:44:24,831 --> 00:44:26,458
тобі цього не треба.
660
00:44:27,918 --> 00:44:28,961
Я розумію.
661
00:44:31,505 --> 00:44:32,548
Люблю тебе.
662
00:44:36,260 --> 00:44:37,511
І я тебе люблю, мамо.
663
00:44:46,061 --> 00:44:48,312
Ходімо врятуємо Тоні від твого тата.
664
00:44:48,313 --> 00:44:49,398
Прошу.
665
00:44:51,149 --> 00:44:52,484
Дякую за підтримку.
666
00:44:53,443 --> 00:44:55,027
Непоганий відскок!
667
00:44:55,028 --> 00:44:56,320
Ну ж бо, Дрю, ти зможеш.
668
00:44:56,321 --> 00:44:58,240
Покажи йому.
669
00:45:01,076 --> 00:45:02,995
Тоні! Твоя черга.
670
00:45:05,080 --> 00:45:05,873
Звісно.
671
00:45:06,331 --> 00:45:07,206
- Усе добре?
- Так.
672
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
Удачі, друже.
673
00:45:19,261 --> 00:45:20,595
- Гаразд.
- Знімай піджак!
674
00:45:20,596 --> 00:45:21,554
- Піджак.
- Добре!
675
00:45:21,555 --> 00:45:23,556
Ну що ж, готовий?
676
00:45:23,557 --> 00:45:24,891
- Так.
- Більше стрибай.
677
00:45:24,892 --> 00:45:26,602
- Ні, усе добре.
- Ну, готовий?
678
00:45:33,692 --> 00:45:34,525
Ще раз.
679
00:45:34,526 --> 00:45:35,319
Добре.
680
00:45:52,044 --> 00:45:54,129
Двадцять один — вісімнадцять!
681
00:45:54,630 --> 00:45:55,546
Гарна гра.
682
00:45:55,547 --> 00:45:58,257
Не пощастило, Тоні.
А я думав, у тебе був шанс.
683
00:45:58,258 --> 00:45:59,383
- Вітаю.
- От чорт.
684
00:45:59,384 --> 00:46:00,802
- Непогано.
- Молодець.
685
00:46:01,428 --> 00:46:03,180
- Навіщо я бив?
- Пробач.
686
00:46:06,183 --> 00:46:07,058
Ти в нормі?
687
00:46:07,059 --> 00:46:07,935
Так.
688
00:46:08,644 --> 00:46:09,727
Досі непереможний.
689
00:46:09,728 --> 00:46:11,562
Піду по випивку.
690
00:46:11,563 --> 00:46:12,522
Я з тобою.
691
00:46:12,523 --> 00:46:13,898
Ви чогось хочете?
692
00:46:13,899 --> 00:46:15,650
- Ні, дякую, сонечко.
- Усе добре?
693
00:46:15,651 --> 00:46:17,110
Так, усе добре.
694
00:46:18,362 --> 00:46:19,279
Пиво?
695
00:46:20,322 --> 00:46:21,031
Так.
696
00:46:22,491 --> 00:46:23,533
Я помітила.
697
00:46:23,534 --> 00:46:24,826
- Такий порядок.
- Я стараюся.
698
00:46:24,952 --> 00:46:26,328
- Так.
- Це...
699
00:46:26,828 --> 00:46:27,913
Вибачте, що перериваю.
700
00:46:28,789 --> 00:46:31,999
Власне, я... Можна дещо сказати?
701
00:46:32,000 --> 00:46:33,502
Звісно. Що саме?
702
00:46:34,878 --> 00:46:36,129
Так, що ж...
703
00:46:38,757 --> 00:46:42,928
Добре, що Джуді пішла, бо я хотів сказати...
704
00:46:48,141 --> 00:46:49,268
Я просто...
705
00:46:53,063 --> 00:46:53,897
Тобто...
706
00:46:58,944 --> 00:47:01,405
Я купив каблучку
через тиждень після знайомства.
707
00:47:03,490 --> 00:47:07,452
Швидко, я знаю,
ми зустрічаємося лише пів року,
708
00:47:07,870 --> 00:47:08,787
але...
709
00:47:10,414 --> 00:47:11,914
Коли знаєш, то знаєш.
710
00:47:11,915 --> 00:47:15,210
І я... Я не уявляю життя без неї.
711
00:47:16,920 --> 00:47:18,005
Тому...
712
00:47:19,173 --> 00:47:24,052
я хочу сказати...
Я прошу вашого благословення.
713
00:47:28,849 --> 00:47:30,642
Така гарна, Тоні.
714
00:47:51,872 --> 00:47:53,332
Ти знаєш,
715
00:47:54,333 --> 00:47:57,920
що наша сім'я не така, як інші?
716
00:48:04,218 --> 00:48:05,677
І Джуді...
717
00:48:10,015 --> 00:48:11,642
вона наша дівчинка.
718
00:48:13,393 --> 00:48:17,898
І твоя правда, минуло дуже мало часу.
719
00:48:19,399 --> 00:48:22,735
Але ми майже не знали одне одного,
коли заручилися.
720
00:48:22,736 --> 00:48:24,321
Ед ішов служити.
721
00:48:25,155 --> 00:48:29,368
Але я гадаю... Ми просто знали.
722
00:48:35,123 --> 00:48:37,626
Звісно, ми даємо вам благословення.
723
00:48:40,128 --> 00:48:41,212
Пане Воррене?
724
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
Так...
725
00:48:44,675 --> 00:48:47,677
Тоні... Ти хороший хлопець...
726
00:48:47,678 --> 00:48:48,636
Еде...
727
00:48:48,637 --> 00:48:51,430
І... Ми знайомі лише пів року.
728
00:48:51,431 --> 00:48:52,640
Не кажи дурниць.
729
00:48:52,641 --> 00:48:54,350
Але вона щойно сказала, що ви...
730
00:48:54,351 --> 00:48:57,187
- Так... Тоді часи були інші.
- Так...
731
00:48:59,064 --> 00:49:00,190
Гаразд...
732
00:49:01,775 --> 00:49:03,402
Мабуть, ще надто рано.
733
00:49:03,777 --> 00:49:04,986
- Саме так.
- Ні.
734
00:49:04,987 --> 00:49:07,989
Я прийду через місяць і...
735
00:49:07,990 --> 00:49:09,074
Місяць?
736
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Еде...
737
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
Що це?
738
00:49:27,676 --> 00:49:28,927
Це для мене?
739
00:49:40,063 --> 00:49:40,814
Так.
740
00:49:42,065 --> 00:49:43,941
Джуді, я питав...
741
00:49:43,942 --> 00:49:47,070
Так! Звісно, так!
742
00:49:50,032 --> 00:49:51,033
Так!
743
00:49:55,370 --> 00:49:56,914
Яка краса.
744
00:49:57,748 --> 00:49:59,665
Тому ти так нервував у машині?
745
00:49:59,666 --> 00:50:00,751
Авжеж.
746
00:50:01,960 --> 00:50:04,879
- Ти бачила?
- Так! Бачила.
747
00:50:04,880 --> 00:50:05,922
Така гарна.
748
00:50:05,923 --> 00:50:07,924
- Сонечко.
- Дякую, пане.
749
00:50:07,925 --> 00:50:09,926
- Дякую.
- Вітаю.
750
00:50:09,927 --> 00:50:11,136
Така гарна.
751
00:50:12,513 --> 00:50:13,972
- Ти щаслива?
- Так.
752
00:50:14,515 --> 00:50:16,016
- Вітаю, Тоні.
- Дякую.
753
00:50:16,683 --> 00:50:18,684
Тоні здається щирим.
754
00:50:18,685 --> 00:50:20,604
Так...
755
00:50:21,939 --> 00:50:24,148
У Джуді добре чуття.
756
00:50:24,149 --> 00:50:27,986
Дозволь їй піти своїм шляхом.
757
00:50:28,403 --> 00:50:29,238
Так.
758
00:50:29,655 --> 00:50:31,698
До речі,
759
00:50:32,741 --> 00:50:34,408
нам дзвонять.
760
00:50:34,409 --> 00:50:37,454
Сім'ї дзвонять. Вони б хотіли скористатися
761
00:50:38,830 --> 00:50:40,289
вашими послугами.
762
00:50:40,290 --> 00:50:41,749
Про що мова? Вони місцеві чи...
763
00:50:41,750 --> 00:50:42,835
Еде.
764
00:50:44,545 --> 00:50:45,628
Так.
765
00:50:45,629 --> 00:50:48,381
Пробачте, отче, це в минулому.
766
00:50:48,382 --> 00:50:50,592
Я знаю. Просто...
767
00:50:51,927 --> 00:50:53,095
Я мусив спробувати.
768
00:50:53,762 --> 00:50:55,347
- Заради старих часів.
- Авжеж.
769
00:50:56,932 --> 00:50:58,349
- З днем народження.
- Дякую.
770
00:50:58,350 --> 00:50:59,977
Маєш гарний вигляд як на стариганя.
771
00:51:27,171 --> 00:51:28,963
Вдаватимемо, що нічого не відбувається?
772
00:51:28,964 --> 00:51:31,883
Отець Дженсен подав нашу справу
в архієпархію.
773
00:51:31,884 --> 00:51:33,218
І що?
774
00:51:33,510 --> 00:51:35,928
Ти даси нам жити в домі з привидами?
775
00:51:35,929 --> 00:51:37,221
Не говори так з батьком!
776
00:51:37,222 --> 00:51:38,764
Усе гаразд, я сам, мамо.
777
00:51:38,765 --> 00:51:41,392
Припиніть сваритися!
778
00:51:41,393 --> 00:51:42,811
Золотце...
779
00:51:43,312 --> 00:51:44,187
Усе гаразд.
780
00:51:44,188 --> 00:51:46,314
Прошу, тату, ходімо в мотель.
781
00:51:46,315 --> 00:51:49,358
Нас восьмеро. Нам це не по кишені.
782
00:51:49,359 --> 00:51:52,445
- І отець Дженсен сказав...
-«Отець Дженсен сказав».
783
00:51:52,446 --> 00:51:54,114
- Я вже це чула.
- Така процедура.
784
00:51:55,157 --> 00:52:00,036
Вони працюють з людьми,
які документують... ці речі.
785
00:52:00,037 --> 00:52:01,078
«Ці речі»?
786
00:52:01,079 --> 00:52:02,789
Щоб довести, що це насправді!
787
00:52:03,165 --> 00:52:05,083
«Щоб довести, що це насправді»?
788
00:52:05,542 --> 00:52:07,211
Це насправді!
789
00:52:07,336 --> 00:52:09,170
- Воно хоче нас убити!
- Ні.
790
00:52:09,171 --> 00:52:10,297
Хоче!
791
00:52:14,801 --> 00:52:17,303
Ти нам не віриш.
792
00:52:17,304 --> 00:52:18,221
- Ні.
- То віриш?
793
00:52:18,222 --> 00:52:19,847
- Дон, я не про це.
- Ти не віриш.
794
00:52:19,848 --> 00:52:20,932
Я не про це!
795
00:52:20,933 --> 00:52:23,100
Не віриш, бо з тобою такого не було.
796
00:52:23,101 --> 00:52:27,272
- Це відбувається з нами всіма!
- Не так, як зі мною, тату!
797
00:52:27,606 --> 00:52:30,692
Я більше не можу так жити,
ніхто з нас не може!
798
00:52:32,361 --> 00:52:35,989
Або ти нам не віриш,
або не можеш нічого вдіяти. То що?
799
00:52:41,411 --> 00:52:42,411
Господи сраний боже...
800
00:52:42,412 --> 00:52:43,204
- Дон...
- Гей!
801
00:52:43,205 --> 00:52:44,705
- Я не чекатиму. Ні.
- Облиш. Ні.
802
00:52:44,706 --> 00:52:47,125
О ні. Дон. Ходи...
803
00:55:01,218 --> 00:55:02,803
МИРОПОМАЗАННЯ ХЕЗЕР
804
00:55:05,848 --> 00:55:06,889
...ту гарну брошку?
805
00:55:06,890 --> 00:55:08,891
- Так.
- О... так.
806
00:55:08,892 --> 00:55:10,393
- Ну ж бо, відкривай.
- Гаразд.
807
00:55:10,394 --> 00:55:11,811
- Ну ж бо!
- Цікаво, що це.
808
00:55:11,812 --> 00:55:13,397
Напруга!
809
00:55:15,691 --> 00:55:17,943
Боже мій!
810
00:55:18,485 --> 00:55:19,570
Дивно якось.
811
00:55:22,739 --> 00:55:23,990
Дякую, дідусю.
812
00:55:23,991 --> 00:55:25,324
Прошу, сонечко.
813
00:55:25,325 --> 00:55:26,660
Дякую, бабусю.
814
00:55:27,953 --> 00:55:29,204
...торт!
815
00:55:30,080 --> 00:55:32,456
Тобі сподобався торт, Хезер?
816
00:55:32,457 --> 00:55:34,375
Саймон теж хоче торта.
817
00:55:34,376 --> 00:55:35,878
- Ну що ж!
- Так!
818
00:55:36,003 --> 00:55:36,962
Готові?
819
00:55:39,965 --> 00:55:41,424
Вона задула мою свічку.
820
00:55:41,425 --> 00:55:42,884
- Хто?
- Дон!
821
00:55:42,885 --> 00:55:44,510
- О!
- Я не задувала!
822
00:55:44,511 --> 00:55:45,554
Задула.
823
00:55:49,766 --> 00:55:51,017
Ну що ж!
824
00:55:51,018 --> 00:55:52,102
Готові?
825
00:55:55,272 --> 00:55:56,440
Вона задула...
826
00:55:57,399 --> 00:55:58,483
Що це було?
827
00:56:01,904 --> 00:56:03,696
Саймон теж хоче торта.
828
00:56:03,697 --> 00:56:05,198
- Ну що ж!
- Так!
829
00:56:05,199 --> 00:56:06,408
Готові?
830
00:56:11,830 --> 00:56:13,247
- Ну що ж!
- Так!
831
00:56:13,248 --> 00:56:14,458
Готові?
832
00:56:21,340 --> 00:56:22,632
- Ну що ж!
- Так!
833
00:56:22,633 --> 00:56:23,467
Готові?
834
00:56:26,261 --> 00:56:28,096
Вона задула мою свічку.
835
00:56:30,224 --> 00:56:32,058
Саймон теж хоче торта.
836
00:56:32,059 --> 00:56:33,518
- Ну що ж!
- Так!
837
00:56:33,519 --> 00:56:34,520
Готові?
838
00:57:03,173 --> 00:57:04,132
Тату.
839
00:57:56,476 --> 00:57:58,187
Джеку!
840
00:57:59,605 --> 00:58:01,523
Джеку. Джеку.
841
00:58:02,316 --> 00:58:03,317
Дівчата!
842
00:58:06,737 --> 00:58:07,613
Боже!
843
00:58:10,157 --> 00:58:11,574
Боже мій. Хезер.
844
00:58:11,575 --> 00:58:14,453
Дитинко, що сталося? Що сталося?
845
00:58:14,912 --> 00:58:17,748
Тут хтось є!
846
00:58:20,459 --> 00:58:22,753
Тут нікого немає. Нікого!
847
00:58:23,754 --> 00:58:26,381
- Він тут!
- Хезер! Бідна дитина.
848
00:58:28,383 --> 00:58:30,552
Ми не можемо так жити, Джеку!
849
00:58:30,886 --> 00:58:32,638
Треба щось робити!
850
00:58:34,640 --> 00:58:35,974
Бідна Хезер!
851
00:58:39,478 --> 00:58:40,812
WN107
ПЕН
852
00:58:43,065 --> 00:58:45,150
Диявол прийшов у Пенсільванію.
853
00:58:45,859 --> 00:58:48,027
У Вест-Піттстоні, де вугільні шахти,
854
00:58:48,028 --> 00:58:51,280
сім'ю переслідує надприродна сила.
855
00:58:51,281 --> 00:58:52,908
Це мої батьки і...
856
00:58:53,951 --> 00:58:55,076
Воно явилося
857
00:58:55,077 --> 00:58:56,369
- у кухні...
- Смерли...
858
00:58:56,370 --> 00:58:59,705
- ...зі стелі.
- ...кажуть, що в них оселилося зло.
859
00:58:59,706 --> 00:59:02,166
Допитливі — ті, хто вірить,
і ті, хто не вірить —
860
00:59:02,167 --> 00:59:05,128
вишикувалися біля будинку на Чейз-стріт.
861
00:59:05,254 --> 00:59:06,504
Наживо за три, дві...
862
00:59:06,505 --> 00:59:09,341
Вас вітає «Ларрі Кінг Лайв»!
863
00:59:09,967 --> 00:59:11,050
Добрий вечір.
864
00:59:11,051 --> 00:59:12,885
{\an8}Ідіть геть, злі демони!
865
00:59:12,886 --> 00:59:16,347
{\an8}Наші гості — Джанет і Джек Смерли.
866
00:59:16,348 --> 00:59:18,182
{\an8}Як гадаєте, що вас переслідує?
867
00:59:18,183 --> 00:59:20,101
{\an8}Ми про таке не думали, Ларрі.
868
00:59:20,102 --> 00:59:23,522
{\an8}Ми не думали про надприродні сили,
ніхто про таке не думає.
869
00:59:23,897 --> 00:59:26,983
Джек Смерл каже,
що демон напав на нього посеред ночі,
870
00:59:26,984 --> 00:59:30,027
- паралізувавши тіло.
- Дружина прокинулася, і ми почули крики.
871
00:59:30,028 --> 00:59:33,156
Це справді привиди,
чи це якась витончена афера?
872
00:59:33,532 --> 00:59:37,995
У домі живе восьмеро людей,
восьмеро людей це відчули.
873
00:59:39,037 --> 00:59:41,123
Восьмеро людей не божевільні.
874
00:59:41,915 --> 00:59:44,251
Ми просимо... допомоги.
875
00:59:45,002 --> 00:59:46,460
- Допоможіть нам.
- Морін.
876
00:59:46,461 --> 00:59:47,796
Боже мій!
877
00:59:47,921 --> 00:59:50,132
- Це маленька Джуді Воррен!
- Вітаю, Брендо.
878
00:59:50,632 --> 00:59:52,925
І маму привела.
879
00:59:52,926 --> 00:59:54,302
- Наша знаменитість.
- Дякую.
880
00:59:54,303 --> 00:59:56,012
Брендо... Як сім'я?
881
00:59:56,013 --> 00:59:57,806
Добре.
882
00:59:57,931 --> 01:00:01,767
Може, коли закінчимо,
ви розкажете мені моє майбутнє?
883
01:00:01,768 --> 01:00:05,563
Жартую, я знаю, що ви цього не робите!
У вас розслідування і все таке.
884
01:00:05,564 --> 01:00:06,439
Уже ні.
885
01:00:06,440 --> 01:00:09,192
Гаразд. Пані Воррен,
Морін принесе вам каву абощо.
886
01:00:09,193 --> 01:00:12,237
А тебе, солоденька, я забираю
приміряти прекрасну сукню!
887
01:00:19,828 --> 01:00:21,954
Шкода, що я не зустріла такого, як Тоні.
888
01:00:21,955 --> 01:00:22,831
А як же Дон?
889
01:00:23,665 --> 01:00:26,043
Ми розійшлися. Знову.
890
01:00:26,627 --> 01:00:29,504
Мені шкода. Але він не єдиний хопець.
891
01:00:29,505 --> 01:00:30,796
Ти така мила.
892
01:00:30,797 --> 01:00:32,174
Ти надто красива для нього.
893
01:00:32,591 --> 01:00:33,634
Припини!
894
01:00:34,343 --> 01:00:37,137
Пробач! Схоже, я тебе подряпала.
895
01:00:40,098 --> 01:00:41,433
Морін!
896
01:00:44,019 --> 01:00:45,687
Ти візьмеш слухавку?
897
01:00:47,856 --> 01:00:50,067
От дурепа. Зараз прийду.
898
01:01:59,219 --> 01:02:01,722
У мене вже почалася клаустрофобія.
899
01:02:08,937 --> 01:02:09,938
Брендо?
900
01:02:18,071 --> 01:02:20,115
Ти там у нормі, Брендо?
901
01:02:30,709 --> 01:02:31,919
Брендо?
902
01:02:52,397 --> 01:02:56,192
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
903
01:02:56,193 --> 01:02:59,695
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
904
01:02:59,696 --> 01:03:01,031
Мамо!
905
01:03:01,657 --> 01:03:05,243
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
906
01:03:05,244 --> 01:03:07,746
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
907
01:03:12,125 --> 01:03:13,836
Тебе тут нема!
908
01:03:43,156 --> 01:03:44,157
Джуді!
909
01:03:45,158 --> 01:03:46,118
Що сталося?
910
01:03:48,537 --> 01:03:49,955
Що сталося?
911
01:03:55,294 --> 01:03:56,545
Усе гаразд.
912
01:03:57,087 --> 01:04:00,006
Пане Смерле!
913
01:04:00,007 --> 01:04:02,049
- Обережно на сходах.
- Можете відійти?
914
01:04:02,050 --> 01:04:02,925
Що у вас там?
915
01:04:02,926 --> 01:04:04,510
- Розійдіться.
- Назад!
916
01:04:04,511 --> 01:04:05,678
Майте повагу!
917
01:04:05,679 --> 01:04:07,181
- Майте повагу до моєї мами.
- Назад!
918
01:04:07,598 --> 01:04:09,516
Розступіться!
919
01:04:10,058 --> 01:04:11,225
Дайте нам спокій!
920
01:04:11,226 --> 01:04:12,268
Обережно.
921
01:04:12,269 --> 01:04:13,895
- Геть!
- Усе буде добре.
922
01:04:13,896 --> 01:04:15,981
З бабусею все буде добре, не хвилюйтеся.
923
01:04:16,398 --> 01:04:17,607
Дон, подбай про маму.
924
01:04:17,608 --> 01:04:18,691
Можете відійти...
925
01:04:18,692 --> 01:04:20,484
- До зустрічі.
- Побачимося в лікарні.
926
01:04:20,485 --> 01:04:21,819
Я поїду з нею.
927
01:04:21,820 --> 01:04:23,530
- На зв'язку, кохана.
- Так.
928
01:04:24,615 --> 01:04:25,615
Чому це триває?
929
01:04:25,616 --> 01:04:26,658
Мамо, дивися.
930
01:04:41,298 --> 01:04:42,341
Так.
931
01:04:43,509 --> 01:04:44,468
Це Саймон.
932
01:04:45,052 --> 01:04:46,136
Привіт, Саймоне.
933
01:04:46,887 --> 01:04:48,471
У мене в дитинстві був такий пес.
934
01:04:48,472 --> 01:04:49,598
- Справді?
- Так.
935
01:04:53,143 --> 01:04:54,394
Швидка...
936
01:04:55,562 --> 01:04:56,605
Кого забрали?
937
01:05:00,609 --> 01:05:01,902
Свекруху.
938
01:05:04,112 --> 01:05:05,113
Щось...
939
01:05:07,157 --> 01:05:09,618
Щось зіштовхнуло її зі сходів.
940
01:05:09,993 --> 01:05:11,161
Стає все гірше.
941
01:05:12,371 --> 01:05:13,872
У нас нема коштів, щоб поїхати.
942
01:05:17,584 --> 01:05:19,586
Я така рада, що ви тут.
943
01:05:22,089 --> 01:05:24,800
Ми думали, що церква про нас забула.
944
01:05:25,717 --> 01:05:27,177
Пані Смерл...
945
01:05:30,013 --> 01:05:32,056
Церква не знає, що я тут.
946
01:05:32,057 --> 01:05:34,058
Я з Коннектикуту.
947
01:05:34,059 --> 01:05:37,186
Але я працював із подібними випадками
948
01:05:37,187 --> 01:05:41,900
і уважно стежу
за вашою історією в новинах.
949
01:05:42,943 --> 01:05:44,820
Я подумав, що можу допомогти.
950
01:05:48,407 --> 01:05:51,535
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
951
01:05:53,078 --> 01:05:57,207
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
952
01:05:59,710 --> 01:06:02,796
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
953
01:06:34,286 --> 01:06:37,581
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
954
01:06:46,423 --> 01:06:50,052
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
955
01:06:57,226 --> 01:07:01,563
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
956
01:07:17,371 --> 01:07:18,287
Що там сталося?
957
01:07:18,288 --> 01:07:19,414
Тут щось є.
958
01:07:20,165 --> 01:07:21,208
Ви йдете?
959
01:07:21,625 --> 01:07:23,001
Ми вам допоможемо.
960
01:07:25,921 --> 01:07:27,339
Церква мене послухає.
961
01:07:28,090 --> 01:07:31,009
Обіцяю вам, вони послухають.
962
01:08:13,719 --> 01:08:14,719
Чим можу допомогти?
963
01:08:14,720 --> 01:08:16,180
Я до єпископа Маккенни.
964
01:08:16,763 --> 01:08:18,556
Звісно, а ви хто?
965
01:08:18,557 --> 01:08:19,891
Отець Ґордон.
966
01:08:19,892 --> 01:08:20,975
Хвилиночку.
967
01:08:24,770 --> 01:08:26,857
Прийшов отець Ґордон.
968
01:08:28,233 --> 01:08:29,192
З якого питання?
969
01:08:29,193 --> 01:08:30,443
Сім'я Смерл.
970
01:08:30,444 --> 01:08:32,737
Сім'я із Вест-Піттстона.
971
01:08:32,738 --> 01:08:33,988
Це терміново.
972
01:08:35,282 --> 01:08:38,492
Він щодо сім'ї із Вест-Піттстона.
973
01:08:38,493 --> 01:08:39,703
Каже, що терміново.
974
01:08:41,747 --> 01:08:43,081
Гаразд.
975
01:08:45,042 --> 01:08:46,792
Він буде за хвилинку.
976
01:09:09,107 --> 01:09:11,652
Отче, з вами все гаразд?
977
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
Так, я...
978
01:09:13,779 --> 01:09:14,947
Пробачте.
979
01:09:40,721 --> 01:09:42,140
Агов!
980
01:10:09,376 --> 01:10:10,669
Отче Ґордоне?
981
01:10:11,170 --> 01:10:12,128
Джуді?
982
01:10:12,129 --> 01:10:13,547
Можете йти.
983
01:10:55,589 --> 01:10:57,841
Мене захищає Всемогутній Господь,
984
01:10:59,510 --> 01:11:03,931
творець неба і Землі,
і всього видимого і невидимого.
985
01:11:05,891 --> 01:11:07,476
Моя віра — моя броня.
986
01:11:07,851 --> 01:11:09,144
Боже світло...
987
01:11:11,355 --> 01:11:13,607
Господи, захисти мене!
988
01:11:40,634 --> 01:11:41,677
Ну ось!
989
01:11:42,261 --> 01:11:45,097
Завжди треба перевіряти,
чи свічка справна.
990
01:11:48,559 --> 01:11:51,895
Я думав, це карбюратор.
Треба було перевірити свічку.
991
01:11:54,022 --> 01:11:55,231
А ти молодець.
992
01:11:55,232 --> 01:11:56,607
Ну, знаєте...
993
01:11:56,608 --> 01:11:59,528
Я не міг собі дозволити
механіка в коледжі і мусив навчитися.
994
01:12:02,489 --> 01:12:05,033
Що тобі Джуді розповіла про нашу рботу?
995
01:12:06,660 --> 01:12:08,787
Достатньо, щоб не ставити запитань.
996
01:12:11,915 --> 01:12:14,334
Ходімо всередину. Я тобі дещо покажу.
997
01:12:17,963 --> 01:12:19,464
Нічого не торкайся.
998
01:12:21,258 --> 01:12:25,219
Усе, що ти тут бачиш,
одержиме привидами, прокляте
999
01:12:25,220 --> 01:12:28,265
або використовувалося в якомусь ритуалі.
1000
01:12:30,350 --> 01:12:31,727
Це не іграшки.
1001
01:12:33,020 --> 01:12:34,396
Навіть іграшки.
1002
01:12:39,067 --> 01:12:41,069
Якщо всі ці речі такі злі,
1003
01:12:41,945 --> 01:12:43,654
чому ви тримаєте їх тут?
1004
01:12:43,655 --> 01:12:45,448
Чому просто не знищите їх?
1005
01:12:45,449 --> 01:12:48,994
Це складно. Іноді так лише гірше.
1006
01:12:49,536 --> 01:12:52,831
Іноді... вони не дозволяють.
1007
01:12:54,041 --> 01:12:56,543
Ми вирішили,
що безпечніше тримати джина в пляшці.
1008
01:12:57,711 --> 01:12:59,463
Краще тут, ніж там.
1009
01:13:00,464 --> 01:13:01,839
Скільки справ у вас було?
1010
01:13:01,840 --> 01:13:02,925
Справ?
1011
01:13:04,593 --> 01:13:05,761
Близько тисячі.
1012
01:13:06,345 --> 01:13:07,345
Тисячі?
1013
01:13:07,346 --> 01:13:11,308
Так, ми почали замолоду,
десь у твоєму віці.
1014
01:13:14,269 --> 01:13:16,355
Кумедно. Ця кімната,
1015
01:13:17,773 --> 01:13:19,608
усі дрібнички тут —
1016
01:13:21,193 --> 01:13:22,736
це наша історія.
1017
01:13:25,614 --> 01:13:27,241
Це робота всього нашого життя.
1018
01:13:29,409 --> 01:13:31,912
Слухайте, щодо того випадку.
1019
01:13:32,955 --> 01:13:34,038
Я розумію.
1020
01:13:34,039 --> 01:13:39,002
Так... Я... нервував, а ви мене лякали.
1021
01:13:39,127 --> 01:13:40,754
Ми мало не втратили Джуді.
1022
01:13:43,257 --> 01:13:44,758
Вона не дихала.
1023
01:13:48,428 --> 01:13:49,888
Це тривало десь хвилину.
1024
01:13:53,308 --> 01:13:55,811
Це була найдовша хвилина нашого життя.
1025
01:13:57,980 --> 01:14:01,525
Батько такого не забуває.
1026
01:14:05,112 --> 01:14:06,947
Я знаю, що вона твоя наречена,
1027
01:14:09,575 --> 01:14:10,701
але для нас
1028
01:14:11,410 --> 01:14:15,956
вона завжди буде малям,
яке бореться за життя.
1029
01:14:18,709 --> 01:14:20,127
Я розумію.
1030
01:14:23,213 --> 01:14:24,423
Справді?
1031
01:14:31,305 --> 01:14:32,306
Що сталося?
1032
01:14:34,224 --> 01:14:35,225
Що?
1033
01:14:36,059 --> 01:14:40,022
Отець Ґордон був добрим чоловіком.
1034
01:14:41,815 --> 01:14:43,192
Божим чоловіком.
1035
01:14:44,610 --> 01:14:46,820
Він допоміг багатьом.
1036
01:14:47,529 --> 01:14:50,616
Отець не впадав у відчай.
1037
01:14:51,408 --> 01:14:54,703
Ні, отець Ґордон був світлом.
1038
01:14:57,039 --> 01:15:00,334
І він подарував це світло
мені і моїй сім'ї,
1039
01:15:00,834 --> 01:15:02,836
коли ми потребували його найбільше.
1040
01:15:07,674 --> 01:15:12,429
Шкода, що ми не змогли
зробити цього для нього.
1041
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Пане Воррене? Пані Воррен?
1042
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Так?
1043
01:16:28,088 --> 01:16:31,425
Пробачте, ми не знайомі.
Мене звати отець Зіґлер.
1044
01:16:32,551 --> 01:16:37,139
Ви обоє доволі відомі
в певних церковних колах.
1045
01:16:37,681 --> 01:16:39,348
Так, ми знаємо.
1046
01:16:39,349 --> 01:16:41,726
Але Ґордон завжди
добре про вас відгукувався.
1047
01:16:41,727 --> 01:16:45,396
Він вірив у місію.
І в те, що ви робили разом.
1048
01:16:45,397 --> 01:16:47,398
Він вважав вас друзями.
1049
01:16:47,399 --> 01:16:48,609
Дякую, отче.
1050
01:16:54,323 --> 01:16:56,241
Перепрошую, отче.
1051
01:16:56,867 --> 01:16:57,868
Так?
1052
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Де це сталося?
1053
01:17:02,456 --> 01:17:04,750
Де він помер?
1054
01:17:05,959 --> 01:17:07,252
У Пенсільванії.
1055
01:17:08,378 --> 01:17:10,464
Лише Богу відомо, чому він туди поїхав.
1056
01:17:49,753 --> 01:17:50,462
Що?
1057
01:18:18,782 --> 01:18:24,621
Люсі біленька згубила кишеньку
1058
01:18:25,873 --> 01:18:31,128
А Кітті руденька знайшла...
1059
01:18:52,399 --> 01:18:54,359
Лоррейн. Що? Що сталося?
1060
01:18:57,946 --> 01:18:59,614
Джуді.
1061
01:18:59,615 --> 01:19:01,366
Щось не так із Джуді.
1062
01:19:10,876 --> 01:19:11,752
Де вона?
1063
01:19:35,275 --> 01:19:36,610
О боже.
1064
01:19:37,361 --> 01:19:38,904
ПОЛІЦІЯ
1065
01:19:40,614 --> 01:19:42,324
Можна вас дещо запитати?
1066
01:19:45,160 --> 01:19:47,161
{\an8}ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА
1067
01:19:47,162 --> 01:19:50,374
{\an8}Не підходьте.
1068
01:19:51,250 --> 01:19:55,796
Що б не відбувалося в тому домі,
ми забираємо Джуді додому.
1069
01:19:58,423 --> 01:20:00,342
Гаразд. Перепрошую.
1070
01:20:01,134 --> 01:20:02,511
Пробачте.
1071
01:20:05,848 --> 01:20:08,349
Це Ед і Лоррейн Воррени.
Пані Воррен, чому ви тут?
1072
01:20:08,350 --> 01:20:10,142
Пані Воррен, вас викликали?
1073
01:20:10,143 --> 01:20:11,227
Що в домі?
1074
01:20:11,228 --> 01:20:14,231
Пане Воррене,
ви проводитимете сьогодні екзорцизм?
1075
01:20:14,565 --> 01:20:16,065
- Даруйте.
- Смерли щось приховують?
1076
01:20:16,066 --> 01:20:18,067
- Ви знаєте Смерлів?
- Ед і Лоррейн!
1077
01:20:18,068 --> 01:20:19,403
Ви знову працюєте?
1078
01:20:20,362 --> 01:20:22,405
- Пане, можете назватися?
- Відійдіть.
1079
01:20:22,406 --> 01:20:24,532
Як ви пов'язані з Ворренами?
1080
01:20:24,533 --> 01:20:26,076
Ед і Лоррейн...
1081
01:20:27,452 --> 01:20:28,287
Ти в порядку?
1082
01:20:32,332 --> 01:20:33,166
Пане Смерле.
1083
01:20:34,126 --> 01:20:35,252
Ед Воррен.
1084
01:20:35,377 --> 01:20:36,836
Так. Це моя дружина.
1085
01:20:36,837 --> 01:20:39,923
Лоррейн. Так! Прошу, заходьте.
1086
01:20:40,757 --> 01:20:42,466
Дякую, що прийшли.
1087
01:20:42,467 --> 01:20:44,344
Ми чули, ви експерти.
1088
01:20:45,304 --> 01:20:47,264
Нам казали, що ви вийшли на пенсію.
1089
01:20:48,932 --> 01:20:49,975
Що ж.
1090
01:20:54,479 --> 01:20:57,941
Пробачте. Ми шукаємо нашу доньку.
1091
01:20:58,483 --> 01:20:59,318
Мамо?
1092
01:20:59,860 --> 01:21:00,861
Мамо?
1093
01:21:02,070 --> 01:21:03,197
Джуді!
1094
01:21:04,740 --> 01:21:06,909
Це Джанет і Джек Смерли.
1095
01:21:07,492 --> 01:21:09,203
Дякувати богу, ти в безпеці.
1096
01:21:10,746 --> 01:21:13,039
Що ти тут робиш? Це на тебе не схоже.
1097
01:21:13,040 --> 01:21:16,250
Отець Ґордон був тут.
Він приходив сюди перед смертю.
1098
01:21:16,251 --> 01:21:19,922
Я склала два і два і знайшла їх.
Це триває кілька місяців.
1099
01:21:20,047 --> 01:21:23,257
- Нам треба йти.
- Що? Ні. Мамо.
1100
01:21:23,258 --> 01:21:25,218
Пробачте. Еде, нам треба йти.
1101
01:21:25,219 --> 01:21:26,636
- Ви йдете?
- Так.
1102
01:21:26,637 --> 01:21:27,637
Чекайте, що?
1103
01:21:27,638 --> 01:21:28,971
Пробачте, що завадили.
1104
01:21:28,972 --> 01:21:30,348
- Ми не підемо!
- Ми не залишимося.
1105
01:21:30,349 --> 01:21:32,558
Поговоримо про це надворі.
Ми довго сюди їхали.
1106
01:21:32,559 --> 01:21:34,393
Ще раз вибачте. Ходімо, Джуді.
1107
01:21:34,394 --> 01:21:35,228
Скажи щось.
1108
01:21:35,229 --> 01:21:36,396
Стійте!
1109
01:21:42,611 --> 01:21:46,156
Ми не тікаємо від бійок, так?
1110
01:21:47,908 --> 01:21:49,659
Ви завжди так казали одне одному,
1111
01:21:49,660 --> 01:21:51,954
коли якась сім'я вас потребувала.
1112
01:21:54,790 --> 01:21:58,502
Малою я не розуміла, навіщо ви йшли.
1113
01:21:59,419 --> 01:22:02,798
Навіщо так віддавалися людям,
яких не знали.
1114
01:22:04,341 --> 01:22:06,134
Навіть зараз я не знаю.
1115
01:22:08,679 --> 01:22:11,682
Я не знаю, чому я тут. Я справді не знаю.
1116
01:22:12,558 --> 01:22:14,309
Але ми всі тут.
1117
01:22:15,686 --> 01:22:18,355
І ми їм потрібні.
1118
01:22:29,825 --> 01:22:31,702
Ви їм потрібні.
1119
01:23:05,235 --> 01:23:06,152
Прокоментуєте?
1120
01:23:06,153 --> 01:23:08,780
Пане Воррене, гадаєте,
там справді є привиди?
1121
01:23:11,617 --> 01:23:13,701
Нам не варто було звертатися в медіа.
1122
01:23:13,702 --> 01:23:16,205
Тепер наші сусіди нас ненавидять.
1123
01:23:16,330 --> 01:23:18,081
Вони думають, що ми цього хотіли.
1124
01:23:18,874 --> 01:23:21,167
Я не знав, що це перетвориться на цирк.
1125
01:23:21,168 --> 01:23:25,130
Нам потрібні були такі, як ви, експерти.
Люди, які мали із цим справу.
1126
01:23:25,255 --> 01:23:28,509
Почнімо з початку. Коли це почалося?
1127
01:23:29,343 --> 01:23:31,135
- З миропомазання Хезер.
- Так.
1128
01:23:31,136 --> 01:23:33,222
Тобто ти бачила, як він помер?
1129
01:23:36,016 --> 01:23:37,350
Ти була тут?
1130
01:23:37,351 --> 01:23:40,353
Ні, вдома. Видіння.
1131
01:23:40,354 --> 01:23:42,897
Але... це було інакше.
1132
01:23:42,898 --> 01:23:43,981
Ти сказала мамі?
1133
01:23:43,982 --> 01:23:47,611
Ні. Я не можу з нею розмовляти.
Вона завжди так...
1134
01:23:48,362 --> 01:23:49,071
Хвилюється.
1135
01:23:49,363 --> 01:23:50,280
Так.
1136
01:23:51,406 --> 01:23:52,824
Є ще дещо.
1137
01:23:53,367 --> 01:23:56,245
Я не знаю, як пояснити,
1138
01:23:57,955 --> 01:24:02,709
але щось наче хоче, щоб я була тут.
1139
01:24:04,294 --> 01:24:07,129
То ваші батьки жили тут?
1140
01:24:07,130 --> 01:24:08,882
Чиї саме? Чиї батьки?
1141
01:24:09,716 --> 01:24:13,219
Так, вони з нами, відколи ми переїхали, і...
1142
01:24:13,220 --> 01:24:16,682
ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА
1143
01:25:38,972 --> 01:25:40,974
Він готує млинці.
1144
01:25:46,271 --> 01:25:49,399
То це нормально?
1145
01:25:51,318 --> 01:25:52,569
Таке не буває нормальним.
1146
01:25:53,195 --> 01:25:56,280
Ні, я про те, чи ви завжди готуєте млинці?
1147
01:25:56,281 --> 01:25:58,742
Це частина процесу?
1148
01:26:06,083 --> 01:26:07,668
Іноді вафлі.
1149
01:26:13,090 --> 01:26:15,342
Ні, кожна справа інакша.
1150
01:26:15,926 --> 01:26:17,261
Кожна сім'я інакша.
1151
01:26:18,220 --> 01:26:21,557
Одне залишається незмінним — страх.
1152
01:26:22,391 --> 01:26:24,059
Його видно в очах.
1153
01:26:25,394 --> 01:26:27,271
І демон цим користається.
1154
01:26:27,980 --> 01:26:30,565
Я пробую їх ізолювати,
використати їхні страхи проти них.
1155
01:26:30,566 --> 01:26:32,734
Частина роботи —
1156
01:26:34,152 --> 01:26:35,946
дати їм знати, що вони не самі.
1157
01:26:37,239 --> 01:26:38,240
Авжеж.
1158
01:26:42,744 --> 01:26:44,371
Джуді казала, що ти був копом.
1159
01:26:45,289 --> 01:26:47,290
Що сталося? Чому ти пішов?
1160
01:26:47,291 --> 01:26:48,375
Дрібниці.
1161
01:26:56,341 --> 01:26:58,385
Гаразд...
1162
01:26:59,553 --> 01:27:00,929
Я працював у Блумфілді.
1163
01:27:01,763 --> 01:27:04,266
Маленьке містечко.
Ніколи нічого не трапляється.
1164
01:27:04,892 --> 01:27:07,686
Нам з напарником повідомили
про домашнє насильство.
1165
01:27:09,104 --> 01:27:13,482
Ми під'їхали до будинку і почули сварку.
1166
01:27:13,483 --> 01:27:15,986
Я стукаю у двері.
1167
01:27:16,820 --> 01:27:20,156
Двері одразу відчиняються,
1168
01:27:20,157 --> 01:27:23,577
і якийсь тип тицяє мені в лице
дробовик 12 калібру.
1169
01:27:24,953 --> 01:27:27,331
І я чую... клац.
1170
01:27:28,874 --> 01:27:33,921
Я... Я оговтуюся, і ми його в'яжемо.
1171
01:27:34,421 --> 01:27:35,631
Арештовуємо його.
1172
01:27:37,674 --> 01:27:40,301
Пізніше мій напарник підходить до мене
1173
01:27:40,302 --> 01:27:43,305
і каже: «Ти труп».
1174
01:27:45,057 --> 01:27:46,391
Він показує мені зброю.
1175
01:27:48,268 --> 01:27:49,228
Вона була заряджена.
1176
01:27:50,562 --> 01:27:52,438
Капсуль застряг.
1177
01:27:52,439 --> 01:27:53,690
Осічка.
1178
01:27:55,859 --> 01:27:59,613
Мабуть, є світ, у якому я мертвий.
1179
01:28:01,114 --> 01:28:03,617
Де я не постарію.
1180
01:28:04,535 --> 01:28:06,328
Ніколи не матиму дітей.
1181
01:28:06,954 --> 01:28:08,997
Не одружуся з вашою дочкою.
1182
01:28:14,711 --> 01:28:17,673
Тому наступного дня я звільнився
1183
01:28:18,257 --> 01:28:20,843
і купив каблучку для Джуді.
1184
01:28:32,980 --> 01:28:35,356
- Мій смітник, Берте.
- Аякже, твій смітник!
1185
01:28:35,357 --> 01:28:37,650
- О так.
- Ти насадив мені його на голову!
1186
01:28:37,651 --> 01:28:39,569
- Дякую, Берте.
-«Дякую»?
1187
01:28:39,570 --> 01:28:42,613
Це мій смітник,
я кидаю туди папір, коли помиляюся.
1188
01:28:42,614 --> 01:28:45,158
Чудово, а тепер, Ерні...
1189
01:28:47,202 --> 01:28:49,454
Зробимо кумедні обличчя? Так?
1190
01:29:04,261 --> 01:29:06,597
Пробач, спалах мав бути вимкнений.
1191
01:29:09,892 --> 01:29:11,518
Я могла б
1192
01:29:13,353 --> 01:29:14,771
документувати.
1193
01:29:19,193 --> 01:29:20,277
Усе добре?
1194
01:29:21,945 --> 01:29:23,030
Так.
1195
01:29:30,579 --> 01:29:34,291
Я щойно усвідомила,
що ніколи не бачила, як ви працюєте.
1196
01:29:46,470 --> 01:29:47,846
Я теж відчуваю.
1197
01:29:57,064 --> 01:29:58,397
Будь тут.
1198
01:29:58,398 --> 01:30:01,151
- Мамо, я можу допомогти.
- Джуді, ти обіцяла.
1199
01:30:18,627 --> 01:30:20,045
Мамо, мамо!
1200
01:30:26,760 --> 01:30:28,136
Мамо, мамо!
1201
01:30:34,768 --> 01:30:36,144
Мамо, мамо!
1202
01:30:43,777 --> 01:30:44,778
Мамо...
1203
01:30:52,160 --> 01:30:53,369
Карін.
1204
01:30:53,370 --> 01:30:54,453
Пробач.
1205
01:30:54,454 --> 01:30:55,455
Усе гаразд.
1206
01:30:57,416 --> 01:30:58,292
Як її звати?
1207
01:30:58,876 --> 01:31:00,002
Це Сюзі.
1208
01:31:00,836 --> 01:31:02,129
Привіт, Сюзі.
1209
01:31:03,380 --> 01:31:04,965
Тобі подобаються ляльки?
1210
01:31:08,343 --> 01:31:09,511
Не дуже.
1211
01:32:38,392 --> 01:32:39,392
Відійди від неї!
1212
01:32:39,393 --> 01:32:42,478
Я знаю, що ти зробила.
1213
01:32:42,479 --> 01:32:46,024
Брудне дівчисько!
1214
01:32:48,610 --> 01:32:49,862
Ні!
1215
01:33:05,169 --> 01:33:07,546
Духів три.
1216
01:33:08,672 --> 01:33:11,967
Вони жили не в цьому домі, а на цій землі.
1217
01:33:13,927 --> 01:33:15,470
Тут була ферма.
1218
01:33:22,269 --> 01:33:23,937
Я бачила жінку.
1219
01:33:24,813 --> 01:33:26,523
Шалену жінку.
1220
01:33:28,358 --> 01:33:30,068
Щось її мучило.
1221
01:33:30,861 --> 01:33:33,447
У неї була інтрижка і...
1222
01:33:34,698 --> 01:33:37,201
її чоловік оскаженів.
1223
01:33:38,243 --> 01:33:41,287
Він узяв сокиру і накинувся на неї.
1224
01:33:41,288 --> 01:33:45,082
Вона сховалася в підвалі,
але вона була не сама.
1225
01:33:45,083 --> 01:33:47,544
Вона пішла туди зі старенькою мамою.
1226
01:33:50,005 --> 01:33:51,756
Він убив їх обох.
1227
01:33:51,757 --> 01:33:55,051
Ми вже бачили такі насильницькі прояви.
1228
01:33:55,052 --> 01:33:56,719
Чому зараз інакше?
1229
01:33:56,720 --> 01:33:59,014
Три духи — це зовнішній прояв.
1230
01:33:59,306 --> 01:34:01,975
Щось іще блокує моє бачення.
1231
01:34:02,893 --> 01:34:04,394
Ховається за ними.
1232
01:34:05,312 --> 01:34:06,438
Демонічна сила?
1233
01:34:08,148 --> 01:34:11,817
Воно контролює духів.
Використовує їх проти Смерлів.
1234
01:34:11,818 --> 01:34:15,864
Але чого воно хоче?
Це триває кілька місяців.
1235
01:34:16,782 --> 01:34:18,242
Чого воно чекає?
1236
01:34:24,665 --> 01:34:25,499
Джуді!
1237
01:34:28,085 --> 01:34:29,253
Мамо?
1238
01:34:29,378 --> 01:34:31,004
Можеш підійти?
1239
01:34:53,861 --> 01:34:54,987
Мамо?
1240
01:37:26,096 --> 01:37:27,806
скучили за мною?
1241
01:37:28,849 --> 01:37:30,267
Аннабель?
1242
01:37:56,960 --> 01:37:57,878
Джуді?
1243
01:38:00,214 --> 01:38:01,215
Ти тут?
1244
01:38:02,216 --> 01:38:03,258
Карін?
1245
01:39:15,497 --> 01:39:16,957
- Джуді!
- Джуді!
1246
01:39:19,418 --> 01:39:21,962
Твоя голова! Що сталося?
1247
01:39:28,677 --> 01:39:30,304
На горищі щось є.
1248
01:39:39,521 --> 01:39:40,939
Не може бути.
1249
01:39:42,983 --> 01:39:45,986
Воно... нас знайшло.
1250
01:39:52,034 --> 01:39:53,202
Лоррейн?
1251
01:39:58,957 --> 01:40:01,168
Ні, Лоррейн. Не треба.
1252
01:40:15,349 --> 01:40:18,477
Еде, щось змінилося.
1253
01:40:21,021 --> 01:40:22,648
Щось змінилося.
1254
01:40:30,322 --> 01:40:33,367
Тоді за тиждень Джуді одужала.
1255
01:40:33,784 --> 01:40:36,203
Лікарі казали, що ніколи такого не бачили.
1256
01:40:37,621 --> 01:40:39,081
Це було диво.
1257
01:40:40,457 --> 01:40:43,836
Ми не бачили цього дзеркала...
1258
01:40:45,879 --> 01:40:47,172
до сьогодні.
1259
01:40:48,298 --> 01:40:51,634
Але я не розумію.
Ми з Хезер його викинули.
1260
01:40:51,635 --> 01:40:54,847
З такими речами так просто не буває.
1261
01:40:55,973 --> 01:41:00,227
Воно не закінчило з вами
і не закінчило з нами.
1262
01:41:03,021 --> 01:41:04,857
То що сталося з жінкою
1263
01:41:05,941 --> 01:41:07,776
з крамниці?
1264
01:41:11,363 --> 01:41:12,322
Ми не знаємо.
1265
01:41:15,075 --> 01:41:16,285
Ми не поверталися туди.
1266
01:41:17,286 --> 01:41:20,372
У вас на горищі демон.
1267
01:41:20,706 --> 01:41:22,916
Перший, якого ми зустріли.
1268
01:41:24,126 --> 01:41:28,672
Ми були молоді й налякані,
і мало не втратили доньку.
1269
01:41:30,048 --> 01:41:33,050
Ми сказали собі, що ризик надто великий,
1270
01:41:33,051 --> 01:41:35,262
і ми не можемо повернутися.
1271
01:41:36,722 --> 01:41:38,140
Тому так.
1272
01:41:40,100 --> 01:41:41,310
Ми втекли.
1273
01:41:45,022 --> 01:41:45,939
Я вважатиму,
1274
01:41:47,024 --> 01:41:49,735
що це гарний знак, що ви досі тут.
1275
01:41:51,195 --> 01:41:52,362
Ми вас не залишимо.
1276
01:42:01,163 --> 01:42:01,997
Хочеш води?
1277
01:42:02,497 --> 01:42:03,624
Пробач.
1278
01:42:04,499 --> 01:42:05,334
То що тепер?
1279
01:42:06,752 --> 01:42:08,045
Як цього позбутися?
1280
01:42:09,713 --> 01:42:12,840
Еде! Ви справді заберете його додому?
1281
01:42:12,841 --> 01:42:14,425
Тут залишати не можна.
1282
01:42:14,426 --> 01:42:16,970
Його втримає лише кімната з артефактами.
1283
01:42:20,849 --> 01:42:24,936
Гаразд, Вест-Піттстон,
назад додому в Монро. Звернеш на 80-у.
1284
01:42:24,937 --> 01:42:27,355
- Лоррейн і Джуді затримаються.
- Стійте, 84-ю швидше.
1285
01:42:27,356 --> 01:42:29,274
У цю пору 80-ю буде швидше.
1286
01:42:31,151 --> 01:42:33,236
Послухай, що б не сталося сьогодні,
1287
01:42:33,237 --> 01:42:35,322
ти мусиш робити, що я кажу.
1288
01:42:36,365 --> 01:42:37,157
Зрозумів.
1289
01:42:42,871 --> 01:42:44,122
Що? Що таке?
1290
01:42:48,377 --> 01:42:49,336
Дрібниці.
1291
01:42:50,379 --> 01:42:51,337
Усе добре?
1292
01:42:51,338 --> 01:42:53,465
Просто Лоррейн дещо сказала.
1293
01:42:55,592 --> 01:42:57,094
Дещо змінилося.
1294
01:43:09,940 --> 01:43:12,234
Мамо... пробач.
1295
01:43:12,693 --> 01:43:14,319
Ні, ти пробач.
1296
01:43:15,195 --> 01:43:17,406
Я не мала дозволяти тобі залишитися.
1297
01:43:22,703 --> 01:43:25,289
Коли почнемо, вороття назад не буде.
1298
01:43:26,623 --> 01:43:27,749
Не дивіться.
1299
01:43:29,209 --> 01:43:31,753
І не торкайтеся.
1300
01:43:32,546 --> 01:43:33,964
Не знімайте рукавиць.
1301
01:43:34,590 --> 01:43:35,799
Усяке може статися.
1302
01:43:37,301 --> 01:43:39,219
І, ймовірно, станеться.
1303
01:43:45,267 --> 01:43:46,768
«Святий архангеле Михаїле,
1304
01:43:47,769 --> 01:43:49,396
захисти нас у часі боротьби.
1305
01:43:50,564 --> 01:43:53,609
Захорони нас від підступності
і пасток диявола.
1306
01:43:55,861 --> 01:43:57,070
Нехай Господь його покарає.
1307
01:43:58,071 --> 01:44:01,282
І прожене в пекло Сатану
1308
01:44:01,283 --> 01:44:04,494
і всіх інших злих духів,
які сновигають світом,
1309
01:44:05,078 --> 01:44:06,788
прагнучи знищити людські душі.
1310
01:44:08,498 --> 01:44:09,458
Амінь».
1311
01:44:11,001 --> 01:44:11,835
Я підготую авто.
1312
01:44:11,960 --> 01:44:13,545
- Ми спустимося за хвилину.
- Добре.
1313
01:44:16,757 --> 01:44:17,632
- Готові?
- Так.
1314
01:44:17,633 --> 01:44:19,384
Два, три... Так.
1315
01:44:20,844 --> 01:44:22,345
- Ходімо, Саймоне!
- Саймоне!
1316
01:44:22,346 --> 01:44:23,554
Ходімо, Саймоне!
1317
01:44:23,555 --> 01:44:25,223
- Ходімо! Будь чемний.
- Ходімо!
1318
01:44:25,224 --> 01:44:26,433
Виведіть його.
1319
01:44:27,142 --> 01:44:28,185
Ми намагаємося!
1320
01:44:29,478 --> 01:44:32,064
Під ізоляіцією лише гіпсокартон?
1321
01:44:32,523 --> 01:44:33,190
Так.
1322
01:44:33,774 --> 01:44:36,818
- Якщо зійдемо із дошок, ми...
- Провалимося крізь стелю.
1323
01:44:37,277 --> 01:44:38,529
Легко не буває.
1324
01:44:47,120 --> 01:44:48,330
Мені здається, чи...
1325
01:44:49,540 --> 01:44:51,208
чи воно стає важче?
1326
01:44:51,708 --> 01:44:53,627
Так. Іноді ці істоти можуть бути
1327
01:44:54,670 --> 01:44:55,337
вперті.
1328
01:44:57,673 --> 01:44:58,340
Ви як?
1329
01:45:00,217 --> 01:45:01,260
- Нормально.
- Гаразд.
1330
01:45:04,388 --> 01:45:05,347
Еде...
1331
01:45:06,765 --> 01:45:07,432
Дивіться.
1332
01:45:11,645 --> 01:45:12,646
Не зупиняйтеся.
1333
01:45:19,653 --> 01:45:20,612
Ну ж бо!
1334
01:45:22,698 --> 01:45:25,576
Джуді... Джуді, що сталося?
1335
01:45:31,665 --> 01:45:32,541
Мамо.
1336
01:45:36,420 --> 01:45:37,921
Мені погано.
1337
01:45:41,675 --> 01:45:42,676
Ми майже дійшли.
1338
01:45:51,768 --> 01:45:52,894
Не дивіться!
1339
01:45:52,895 --> 01:45:54,229
Не... не дивіться туди!
1340
01:45:55,022 --> 01:45:56,147
Вона тут!
1341
01:45:56,148 --> 01:45:57,149
Тут лише ми.
1342
01:45:57,482 --> 01:46:00,318
- Вона тут! Я її бачив, Еде.
- Ні, тут лише ми.
1343
01:46:00,319 --> 01:46:01,195
Вона тут.
1344
01:46:01,904 --> 01:46:04,489
- Зосередьтеся на тому, що робите.
- Я її бачив. Вона тут.
1345
01:46:04,781 --> 01:46:05,908
Дивіться під ноги.
1346
01:46:10,913 --> 01:46:12,915
Джеку, обережно! Ні!
1347
01:46:15,584 --> 01:46:16,376
Тату!
1348
01:46:17,377 --> 01:46:18,878
Будь тут.
1349
01:46:18,879 --> 01:46:20,047
Мамо!
1350
01:46:20,339 --> 01:46:22,381
Еде, що відбувається?
1351
01:46:22,382 --> 01:46:23,759
Джеку! Що сталося?
1352
01:46:24,718 --> 01:46:25,761
Назад!
1353
01:46:26,053 --> 01:46:27,011
Ні, назад!
1354
01:46:27,012 --> 01:46:28,514
Не пускайте нікого.
1355
01:46:29,932 --> 01:46:31,724
- Я покличу Тоні.
- Ні, я впораюся.
1356
01:46:31,725 --> 01:46:33,060
Допоможіть мені.
1357
01:46:35,103 --> 01:46:37,439
Лоррейн, будь там! Не пускай сюди нікого.
1358
01:46:43,862 --> 01:46:46,031
Ну ж бо.
1359
01:46:48,116 --> 01:46:48,992
Так!
1360
01:47:04,591 --> 01:47:05,551
Що за...
1361
01:47:10,764 --> 01:47:12,766
От чорт. Господи.
1362
01:47:14,685 --> 01:47:15,978
Боже мій.
1363
01:47:19,773 --> 01:47:20,524
Що?
1364
01:48:35,516 --> 01:48:36,350
Ні.
1365
01:48:41,647 --> 01:48:43,649
Люсі біленька
1366
01:48:44,566 --> 01:48:46,818
Згубила кишеньку
1367
01:48:47,569 --> 01:48:51,031
А Кітті руденька знайшла
1368
01:48:53,033 --> 01:48:58,205
Там не було ані монетки
1369
01:49:00,749 --> 01:49:05,462
Лиш стрічка довкола була
1370
01:49:07,381 --> 01:49:08,674
Мамо?
1371
01:49:10,092 --> 01:49:12,094
Мені погано.
1372
01:49:13,679 --> 01:49:14,596
Джуді?
1373
01:49:16,181 --> 01:49:20,101
Ми терпляче чекали,
1374
01:49:20,102 --> 01:49:24,064
поки маленька Джуді повернеться до нас.
1375
01:49:34,241 --> 01:49:36,201
- Усе гаразд.
- Пробачте, Еде.
1376
01:49:41,373 --> 01:49:42,708
Усе добре.
1377
01:49:43,709 --> 01:49:44,626
Обережно.
1378
01:49:46,795 --> 01:49:48,755
Саймоне, назад.
1379
01:49:54,469 --> 01:49:55,179
Джуді?
1380
01:49:55,637 --> 01:49:56,847
Саймоне, назад!
1381
01:49:58,473 --> 01:49:59,391
Що відбувається?
1382
01:50:00,058 --> 01:50:01,268
Дівчата, ходімо.
1383
01:50:01,852 --> 01:50:02,811
Тягни його, Хезер!
1384
01:50:04,479 --> 01:50:05,314
Мамо?
1385
01:50:07,191 --> 01:50:08,108
Ні!
1386
01:50:08,817 --> 01:50:09,776
- Мамо!
- Гей!
1387
01:50:16,909 --> 01:50:18,534
- Усе гаразд.
- Саймоне!
1388
01:50:18,535 --> 01:50:19,744
- О ні!
- Впусти мене!
1389
01:50:19,745 --> 01:50:21,163
- Стій! Ні!
- Ні!
1390
01:50:21,705 --> 01:50:23,874
- Саймоне!
- Ні! Відійди від них!
1391
01:50:24,208 --> 01:50:25,374
Відійди від них!
1392
01:50:25,375 --> 01:50:26,210
Джуді.
1393
01:50:28,962 --> 01:50:30,546
Ні! Ні!
1394
01:50:30,547 --> 01:50:33,342
Ні, Джуді, глянь на мене.
Подивися мені в очі.
1395
01:50:34,176 --> 01:50:35,301
Тату?
1396
01:50:35,302 --> 01:50:36,094
Так.
1397
01:50:36,887 --> 01:50:38,180
Ну ж бо.
1398
01:50:38,514 --> 01:50:39,765
Це... Джуді...
1399
01:50:40,474 --> 01:50:43,226
- Відчини двері!
- Відчини!
1400
01:50:43,227 --> 01:50:45,771
- Відчиніть двері!
- Не відчиняються!
1401
01:50:46,438 --> 01:50:49,524
- Люсі біленька...
- Джуді, слухай мій голос.
1402
01:50:49,525 --> 01:50:52,611
- Я знаю, що ти там. Це тато!
- ...згубила кишеньку
1403
01:50:53,278 --> 01:50:57,198
А Кітті руденька знайшла
1404
01:50:57,199 --> 01:51:00,159
Я знаю, що ти мене чуєш. Джуді!
1405
01:51:00,160 --> 01:51:02,538
Тебе тут нема
1406
01:51:22,140 --> 01:51:23,016
Джуді.
1407
01:51:28,897 --> 01:51:31,692
Люсі біленька...
1408
01:51:33,610 --> 01:51:34,403
Мамо!
1409
01:51:35,404 --> 01:51:36,154
Ні!
1410
01:51:38,699 --> 01:51:40,951
Чекайте тут! Я обійду з іншого боку.
1411
01:52:45,307 --> 01:52:46,308
Боже.
1412
01:53:15,212 --> 01:53:15,921
Лоррейн?
1413
01:53:18,173 --> 01:53:19,549
Ви в нормі?
1414
01:53:19,550 --> 01:53:20,509
Тоні.
1415
01:53:28,642 --> 01:53:30,101
- Будьте тут!
- Ні!
1416
01:53:30,102 --> 01:53:32,312
Ні, мамо, не кидай нас!
1417
01:53:35,148 --> 01:53:36,191
Ви цілі?
1418
01:53:36,483 --> 01:53:38,943
Що робити? Викликати поліцію? Швидку?
1419
01:53:38,944 --> 01:53:40,486
- Немає часу.
- Мамо!
1420
01:53:40,487 --> 01:53:42,697
- Беріть Джека і дівчат. Тікайте.
- Джеку?
1421
01:53:42,698 --> 01:53:43,949
Вона йде на горище.
1422
01:53:44,241 --> 01:53:44,950
Хутко!
1423
01:53:46,285 --> 01:53:48,661
Швидше, дівчата! Ходімо звідси!
1424
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
- Я тобі допоможу.
- Усе добре.
1425
01:53:53,458 --> 01:53:54,293
Еде!
1426
01:53:54,960 --> 01:53:56,420
Воно хотіло Джуді.
1427
01:53:56,962 --> 01:53:58,672
Воно завжди хотіло її.
1428
01:54:00,507 --> 01:54:01,508
Бери книгу!
1429
01:54:07,514 --> 01:54:08,557
Усе гаразд.
1430
01:54:26,283 --> 01:54:27,034
Джуді!
1431
01:54:29,786 --> 01:54:30,913
Ні! Джуді!
1432
01:54:32,664 --> 01:54:34,875
Еде! Ніж! Еде.
1433
01:54:48,180 --> 01:54:48,847
Ні!
1434
01:54:54,186 --> 01:54:55,436
Еде!
1435
01:54:55,437 --> 01:54:56,729
Зніми її!
1436
01:54:56,730 --> 01:54:59,482
- Тоні! Підніми її!
- Зніми її!
1437
01:54:59,483 --> 01:55:02,653
- Боже мій! Джуді!
- Боже!
1438
01:55:07,866 --> 01:55:10,827
Боже мій! Джуді!
1439
01:55:12,913 --> 01:55:13,872
Ну ж бо!
1440
01:55:21,213 --> 01:55:22,089
Джуді!
1441
01:55:37,813 --> 01:55:39,648
Зараз. Гаразд.
1442
01:55:43,652 --> 01:55:45,570
- Немає пульсу.
- Ні.
1443
01:55:45,571 --> 01:55:47,531
Відійди. Не заважай!
1444
01:55:54,162 --> 01:55:55,747
- Еде, я допоможу!
- Я сам!
1445
01:55:56,331 --> 01:55:58,207
- Я сам!
- Джуді...
1446
01:55:58,208 --> 01:56:00,210
- Боже! Ні!
- Ну ж бо, дитинко. Прошу.
1447
01:56:00,335 --> 01:56:01,919
- Ну ж бо, Джуді.
- Прошу.
1448
01:56:01,920 --> 01:56:04,088
- Ні! Моя маленька.
- Ну ж бо, сонечко.
1449
01:56:04,089 --> 01:56:05,298
Ну ж бо, кохана.
1450
01:56:05,299 --> 01:56:06,675
- Ти зможеш.
- Прошу, Господи!
1451
01:56:07,301 --> 01:56:10,304
Прошу, не забирай її. Благаю.
1452
01:56:19,605 --> 01:56:20,606
Ні...
1453
01:56:24,359 --> 01:56:26,195
- Еде?
- Я не можу... Продовжуй.
1454
01:56:26,320 --> 01:56:27,404
Гаразд.
1455
01:56:30,574 --> 01:56:31,700
Отче!
1456
01:56:32,284 --> 01:56:33,368
Раз, два.
1457
01:56:35,245 --> 01:56:36,163
Ну ж бо!
1458
01:56:40,209 --> 01:56:41,126
Дихай.
1459
01:56:47,341 --> 01:56:48,008
Боже!
1460
01:56:48,967 --> 01:56:51,385
Дякую! Дякую, Боже. Дякую.
1461
01:56:51,386 --> 01:56:52,387
Джуді.
1462
01:57:08,278 --> 01:57:09,363
Мамо?
1463
01:57:10,405 --> 01:57:11,448
Тату?
1464
01:57:27,506 --> 01:57:28,382
Еде.
1465
01:57:29,633 --> 01:57:30,551
Зупини це!
1466
01:57:34,471 --> 01:57:35,973
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
1467
01:57:36,849 --> 01:57:39,810
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1468
01:57:43,397 --> 01:57:45,941
Ми виганяємо тебе. Кожен нечистий дух!
1469
01:57:48,151 --> 01:57:49,777
Кожну сатанинську силу!
1470
01:57:49,778 --> 01:57:50,821
Кожен легіон!
1471
01:57:51,655 --> 01:57:54,116
Владою нашого Господа Ісуса Христа!
1472
01:58:05,544 --> 01:58:06,461
Еде!
1473
01:58:15,095 --> 01:58:18,140
Omnem potentiam satanicam!
1474
01:58:19,183 --> 01:58:22,686
Incursionem adversarii infernalis!
1475
01:58:22,978 --> 01:58:24,437
Люсі біленька...
1476
01:58:24,438 --> 01:58:28,191
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1477
01:58:28,192 --> 01:58:31,153
In nomine et virtute!
1478
01:58:31,904 --> 01:58:33,113
Замовкни!
1479
01:58:43,790 --> 01:58:44,833
Ні!
1480
01:58:47,085 --> 01:58:49,045
- Еде!
- Він помре в тебе на очах.
1481
01:58:49,046 --> 01:58:50,839
Я наказую тобі словом Господа!
1482
01:58:52,966 --> 01:58:56,762
Тебе тут нема.
1483
01:58:57,888 --> 01:58:59,722
Воно не йде.
1484
01:58:59,723 --> 01:59:03,434
- Люсі біленька згубила кишеньку
- Люсі біленька згубила кишеньку
1485
01:59:03,435 --> 01:59:06,480
- А Кітті руденька знайшла
- А Кітті руденька знайшла
1486
01:59:06,855 --> 01:59:09,774
- Там не було ані монетки
- Там не було ані монетки
1487
01:59:09,775 --> 01:59:12,653
- Лиш стрічка довкола була
- Лиш стрічка довкола була
1488
01:59:13,111 --> 01:59:15,906
Просто заблокуй. Заблокуй.
1489
01:59:17,991 --> 01:59:18,867
Виведи її звідси!
1490
01:59:21,119 --> 01:59:21,912
Ні.
1491
01:59:38,637 --> 01:59:40,097
Не відвертайся.
1492
01:59:42,599 --> 01:59:44,142
Не блокуй.
1493
01:59:45,686 --> 01:59:46,728
Мамо.
1494
01:59:51,567 --> 01:59:53,569
Не тікай!
1495
02:00:38,405 --> 02:00:39,405
Тебе
1496
02:00:39,406 --> 02:00:41,032
тут
1497
02:00:41,033 --> 02:00:41,992
нема.
1498
02:01:22,324 --> 02:01:25,910
Сім'я Смерлів прожила в будинку
на Чейз-стріт ще три роки.
1499
02:01:25,911 --> 02:01:29,498
І хоч зло залишило свій відбиток,
вони близькі донині,
1500
02:01:29,623 --> 02:01:33,126
бо вірять, що ця зустріч із паранормальним
лише зміцнила їх.
1501
02:01:36,463 --> 02:01:37,548
Бувай, Джуді.
1502
02:02:00,487 --> 02:02:02,155
- Усе добре?
- Добре.
1503
02:02:07,369 --> 02:02:08,537
Гаразд.
1504
02:02:16,503 --> 02:02:19,756
УВАГА
НЕ ВІДКРИВАТИ
1505
02:02:39,109 --> 02:02:39,818
Гей.
1506
02:02:50,746 --> 02:02:52,206
Вітаю в сім'ї.
1507
02:03:41,296 --> 02:03:42,923
Так гарно.
1508
02:04:08,866 --> 02:04:10,242
Можете поцілувати наречену.
1509
02:04:55,370 --> 02:04:57,247
Уночі в мене було видіння.
1510
02:04:57,998 --> 02:04:58,999
Правда?
1511
02:05:00,209 --> 02:05:01,251
Яке?
1512
02:05:02,085 --> 02:05:03,378
Наше майбутнє.
1513
02:05:08,967 --> 02:05:12,513
Ми стали дідусем і бабусею.
1514
02:05:13,764 --> 02:05:16,767
Дитина точно буде балувана.
1515
02:05:20,729 --> 02:05:23,232
Ми нарешті сіли за написання книги,
1516
02:05:24,191 --> 02:05:25,567
і це був жах.
1517
02:05:29,238 --> 02:05:31,448
Але ми розповіли історію нашої сім'ї...
1518
02:05:32,616 --> 02:05:34,660
і всіх тих, кого ми зустріли на шляху...
1519
02:05:36,578 --> 02:05:39,581
і передали наші знання новому поколінню.
1520
02:05:46,672 --> 02:05:49,466
У нас і далі були пригоди.
1521
02:05:57,683 --> 02:06:00,227
Ми й далі допомагали людям,
1522
02:06:01,520 --> 02:06:04,731
навіть коли могли лише
поговорити з ними по телефону.
1523
02:06:10,320 --> 02:06:11,905
І ми постаріли.
1524
02:06:13,824 --> 02:06:17,661
А Джуді і Тоні приїздили до нас із дітьми.
1525
02:06:19,288 --> 02:06:21,039
А ті брали своїх дітей.
1526
02:06:22,708 --> 02:06:24,626
І відчувалося тепло,
1527
02:06:26,587 --> 02:06:27,921
і любов...
1528
02:06:31,175 --> 02:06:34,136
і затишок до кінця моїх днів.
1529
02:06:39,099 --> 02:06:40,350
Це...
1530
02:06:42,144 --> 02:06:43,437
дуже добре.
1531
02:07:12,841 --> 02:07:15,384
Ед і Лоррейн Воррени
прожили в шлюбі 60 років.
1532
02:07:15,385 --> 02:07:18,137
У 74 роки Ед пережив інсульт.
1533
02:07:18,138 --> 02:07:20,348
Його реанімували,
але він залишився паралізований.
1534
02:07:20,349 --> 02:07:22,642
Лоррейн сама доглядала за ним
1535
02:07:22,643 --> 02:07:24,936
і була поруч,
коли він помер п'ять років по тому.
1536
02:07:24,937 --> 02:07:27,189
Лоррейн залишилася вдовою
і померла у 92 роки.
1537
02:07:28,607 --> 02:07:31,484
Ед і Лоррейн Воррени відкрито говорили
про паранормальні явища
1538
02:07:31,485 --> 02:07:34,737
у час, коли це викликало глузування
наукової спільноти.
1539
02:07:34,738 --> 02:07:37,698
Їхні життя і робота неоднозначні.
1540
02:07:37,699 --> 02:07:40,743
Воррени популяризували дослідження
паранормальних явищ,
1541
02:07:40,744 --> 02:07:44,206
і вважаються піонерами в цій галузі.
1542
02:08:09,356 --> 02:08:10,440
ВАЛАК
1543
02:08:16,280 --> 02:08:17,739
ШУКАЧІ НАДПРИРОДНОГО З ВОРРЕНАМИ
1544
02:08:18,991 --> 02:08:21,367
...відомі на всю країну винищувачі демонів.
1545
02:08:21,368 --> 02:08:22,952
...мисливці за привидами
Ед і Лоррейн Воррени.
1546
02:08:22,953 --> 02:08:25,998
Ми в домі Джанет і Джека Смерлів.
1547
02:08:26,999 --> 02:08:29,501
{\an8}...сім'я чула удари
1548
02:08:30,085 --> 02:08:31,961
вздовж коридору.
1549
02:08:31,962 --> 02:08:33,797
МИСЛИВЦІВ ЗА ПРИВИДАМИ
ВРАЗИВ ДІМ ІЗ «ДЕМОНОМ»
1550
02:08:34,131 --> 02:08:38,176
Є духи, які можуть завдати
фізичної шкоди людям.
1551
02:08:38,177 --> 02:08:40,512
В ім'я Ісуса Христа і всього святого,
1552
02:08:40,888 --> 02:08:42,597
ми наказуємо вам негайно піти.
1553
02:08:42,598 --> 02:08:44,807
Йому здавалося, що його душили.
1554
02:08:44,808 --> 02:08:49,396
Видно було, як дитина забрала
невидимі руки від його горла.
1555
02:08:51,231 --> 02:08:55,276
Коли людина боїться,
вона викидає в атмосферу фізичну енергію,
1556
02:08:55,277 --> 02:08:58,029
яку злий дух може використати
1557
02:08:58,030 --> 02:09:00,199
як паливо, щоб проявитися навіть більше.
1558
02:09:01,742 --> 02:09:02,659
СІМ'Я ПЕРРОН No 53
ГАРРІСВІЛЬ, Р-А, 1971
1559
02:09:04,411 --> 02:09:06,412
Коли кидаєш виклик демонічним силам,
1560
02:09:06,413 --> 02:09:09,749
вони чекають,
коли ти будеш найвразливішим,
1561
02:09:09,750 --> 02:09:11,460
а тоді завдають удару.
1562
02:09:15,005 --> 02:09:19,009
Диявольський дух може з'явитися будь-кому
в будь-якій подобі.
1563
02:09:20,928 --> 02:09:25,098
...ім'ям Ісуса Христа я наказую тобі
показати свою сутність.
1564
02:09:26,141 --> 02:09:30,979
Двері відчинилися, гримнули,
і голос сказав: «Джанет?»
1565
02:09:31,939 --> 02:09:34,941
Так, вони гойдалися туди-сюди,
1566
02:09:34,942 --> 02:09:37,152
коли було демонічне втручання.
1567
02:09:41,156 --> 02:09:44,325
Байдуже, як ви його називатимете —
диявол, привид чи демон,
1568
02:09:44,326 --> 02:09:47,745
щось у цьому домі має розум, щоб завдати
1569
02:09:47,746 --> 02:09:50,791
фізичного і психологічного болю цій сім'ї.
1570
02:09:51,208 --> 02:09:54,670
ЗАКЛЯТТЯ 4
ОСТАННІЙ ОБРЯД
1571
02:14:39,997 --> 02:14:44,793
ЗАКЛЯТТЯ 4: ОСТАННІЙ ОБРЯД
1572
02:14:47,838 --> 02:14:52,301
{\an8}Справжнє дзеркало зараз перебуває
в музеї окультизму Ворренів.
1573
02:14:52,426 --> 02:14:56,889
{\an8}Його використовували для «викликання»
мертвих через відображення.
1574
02:15:01,226 --> 02:15:12,236
{\an8}Воно вважається магічним.
1575
02:15:12,237 --> 02:15:14,323
ПЕРЕКЛАД СУБТИТРІВ: НАТАЛЯ КОВАЛИШИН