1 00:00:18,268 --> 00:00:19,977 Adım Ed Warren. 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 Karım Lorraine ve Victoria Grainger'la birlikteyiz. 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,777 Bugün 20 Nisan 1964. 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 Bu doğaüstü olayları ilk ne zaman fark ettin Victoria? 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,996 Pardon, bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 O zaman bizi en başa götür. 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,462 Babam bir şeyin onu takip ettiğini sanıyordu. 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 ANTİKA VE VINTAGE 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,925 Göremediği bir şeyin. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,179 Geceleri kapıları kilitlerdi ve ertesi sabah 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 açık bulurdu. 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 Sonra sesler duymaya... 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 ...başladı. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 Ona inanmadım. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 Yaşlandığını düşündüm. 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 Ama sonra bir gün geldim ve... 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 ...onu buldum. 18 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 Baba! 19 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 O öldükten sonra her yer sessizleşti. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Ama sonra bir şey değişti. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,145 Hissedebiliyordum. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 Çok kuvvetli bir histi, sanki... 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 ...izleniyormuşum gibi. 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 İçeride bir şey var. 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 Ben burada yalnızken... 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 ...ve ortalık çok sessizken... 27 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 ...beni çağırıyor. 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 {\an8}ARDİYE ODASI 29 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Olamaz. 30 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 Bilmiyorum. Bu konuda içim rahat değil. 31 00:02:55,217 --> 00:02:58,220 Bunu yapabilirim Ed. 32 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 Lorraine... 33 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 Adım Lorraine Warren. 34 00:04:22,971 --> 00:04:24,223 Yardım etmeye geldim. 35 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Ruhunu hissedebiliyorum. 36 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Korkunu da. 37 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 Başka bir şey var. 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Nesin sen? 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Ed! 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Lorraine? - Ed! 41 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Ne oldu Lorraine? 42 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Bebek! 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 Hastane on dakika mesafede. 44 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Orada olan neydi? 45 00:05:45,387 --> 00:05:46,346 Bilmiyorum! 46 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 Odada bir şey vardı. 47 00:05:57,983 --> 00:05:59,275 Aynada. 48 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Bilmiyorum. 49 00:06:08,827 --> 00:06:10,703 - Bebek ne zaman doğacak? - Mayıs'ta. Erken geldi! 50 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 Doğumhaneye haber verin. Plasenta dekolmanı olabilir. 51 00:06:13,457 --> 00:06:15,082 - Dekolman var. - Her şey düzelecek. 52 00:06:15,083 --> 00:06:17,294 Bir terslik var. Hissediyorum! 53 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 - Tamam. Geçecek. - Burada kalmalısınız. 54 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 - Hayır Lorraine! - Beyefendi! 55 00:06:21,340 --> 00:06:23,217 Lorraine! 56 00:06:23,550 --> 00:06:25,802 Bebeği almamız gerek. Ikınmalısın. 57 00:06:32,184 --> 00:06:33,643 Kan kaybediyor. 58 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 - Kan yolda mı? - Evet. 59 00:06:36,730 --> 00:06:37,563 Ed nerede? 60 00:06:37,564 --> 00:06:38,732 Bebek nasıl? 61 00:06:40,067 --> 00:06:41,234 - Hayati değerler? - Ed nerede? 62 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 Nabız 130, tansiyon sekize dört. 63 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 Lanet olsun! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 El feneri getirin. 65 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 Burada bir şey var. 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 Elektrik gitti! Lorraine! 67 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 - Hayır! Lorraine! - Ed! 68 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 Hayır, lütfen. Karımla konuşmalıyım. 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Araya girmeyin. 70 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 Ed... Bebeğe zarar vermesine izin verme. 71 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Neye izin vermeyeyim? 72 00:07:48,677 --> 00:07:49,510 Lütfen. 73 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 Tamam. Kafası göründü. 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Ikınmalısınız Bayan Warren. 75 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Ikınmayı kesin! Kafası çıktı. 76 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 Kordon boynuna dolanmış. 77 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 İki klemp ve bir makas lazım. 78 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 Ne? Ne dedi? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 Sorun ne? 80 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 Bir kez daha ıkın. Bu bebeği çıkarmalıyız. 81 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 Tamam. Sorun yok. Geliyor. 82 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 O ışık bana lazım. Hâlâ kanaması var. 83 00:08:28,926 --> 00:08:30,384 Bir terslik var. 84 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 Onun nesi var? 85 00:08:32,554 --> 00:08:34,138 - Bir terslik var. - Yardım lazım mı? 86 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 Lütfen. 87 00:08:37,017 --> 00:08:38,434 Sorun nedir doktor? 88 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 Neler oluyor doktor? Ne oluyor? 89 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 Bebeğimi bana verin. 90 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 Bebeğimi bana verin! 91 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 Çok üzgünüm. 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 Tanrım. 93 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 Lütfen Yüce Tanrım. 94 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 Lütfen onu geri getir. 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 Tanrım. 96 00:09:45,335 --> 00:09:47,003 Lütfen onu geri getir. 97 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Tanrım. 98 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 Yüce Tanrım, lütfen... 99 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Lütfen onu geri getir. 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 Lütfen onu geri getir. 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Lütfen onu geri getir. 102 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Tanrım, lütfen. 103 00:10:07,316 --> 00:10:10,861 Lütfen. 104 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 Tanrım! 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Adı ne? 106 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 Adı Judy. 107 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 108 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Gel buraya. Gel canım. 109 00:11:21,849 --> 00:11:23,016 Çok iyi. 110 00:11:25,477 --> 00:11:26,562 Çok iyi! 111 00:11:52,588 --> 00:11:53,462 Judy! 112 00:11:53,463 --> 00:11:55,132 Ne oldu? Canım. 113 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Canım. 114 00:11:59,553 --> 00:12:03,431 Korkunç şeyler görüyorum ve gitmiyorlar! 115 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 Canım! 116 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 Geçti. 117 00:12:06,727 --> 00:12:10,771 Sana öğrettiğim gibi onu kafandan sil, tamam mı? 118 00:12:10,772 --> 00:12:12,565 Sana öğrettiğim gibi. 119 00:12:12,566 --> 00:12:15,651 Lucy Locket cebini kaybetti 120 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 - Kitty Fisher buldu getirdi - Kitty Fisher buldu getirdi 121 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 - Bir kuruş yoktu içinde gizli - Bir kuruş yoktu içinde gizli 122 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 - Sadece etrafı kurdeleliydi - Sadece etrafı kurdeleliydi 123 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 - Sen orada yoksun - Sen orada yoksun 124 00:12:35,547 --> 00:12:38,800 O şeyler... Ya onları kovalayamazsam? 125 00:12:43,222 --> 00:12:44,306 Yapabilirsin. 126 00:12:46,558 --> 00:12:48,936 Yapabilirsin. Senin seçimin. 127 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 Senin seçimin canım. 128 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 Seni seviyorum. 129 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 Ben de seni. 130 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 Bebeğim. 131 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 {\an8}BATI PİTTSTON, PENNSYLVANİA 132 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Gel oğlum. 133 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 Aferin. 134 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 Annem tavan arasından süs getirmemi istedi. 135 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 Çabuk. Hadi millet! 136 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 Ayini sadece bizim için yapmıyorlar! 137 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 Hadi baba. Televizyonu kapa. 138 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 Sağ ol canım. 139 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 - Lanet olsun! - Diline hâkim ol Heather! 140 00:13:58,630 --> 00:13:59,922 İn oradan Carin. 141 00:13:59,923 --> 00:14:02,133 - Kamerayı unutmayın. - Şarjı var mı? 142 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Teşekkür ederim. 143 00:14:04,803 --> 00:14:06,345 - Anne! - Ne var Heather? 144 00:14:06,346 --> 00:14:08,306 Felaket! Dawn sabahtan beri banyoyu işgal etti. 145 00:14:08,307 --> 00:14:09,849 - Etmedim! - Etti! 146 00:14:09,850 --> 00:14:12,435 Sıcak su kalmamış. Saçımı kuruturken de priz patladı! 147 00:14:12,436 --> 00:14:13,853 Bir dakika izin ver anne. 148 00:14:13,854 --> 00:14:16,939 Saçını yapmak için hâlâ vakit var canım. 149 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 Bu elbise de sana çok yakışmış! 150 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 Ona yalan söylemeyelim büyükanne. 151 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 Seni öldüreceğim! 152 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Kabul töreninde onu öldüremezsin. 153 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Milo Evans Roberts. 154 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 Milo Evans Roberts, 155 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 Kutsal Ruh'un armağanıyla korun. 156 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - Âmin. - Bilmiyorum. 157 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 - Kadrajdasın canım. - İşte geliyor. 158 00:14:39,338 --> 00:14:41,548 Aradan çık. Pardon, teşekkürler. 159 00:14:44,051 --> 00:14:45,426 Çok güzel değil mi? 160 00:14:45,427 --> 00:14:47,429 ...Kutsal Ruh. Esenlikler. 161 00:14:50,766 --> 00:14:53,351 Heather Elizabeth Smurl. 162 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Heather Elizabeth Smurl, 163 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 Kutsal Ruh'un armağanıyla korun. 164 00:14:58,232 --> 00:14:59,190 Âmin. 165 00:14:59,191 --> 00:15:00,234 Esenlikler. 166 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 İşte orada. 167 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Onaylandı. Başardın canım. 168 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 - Kim akşam yemeği ister kızlar? - Biz! 169 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 - Hadi içeri girin o zaman! - Çok acıktım! 170 00:15:17,209 --> 00:15:20,337 Çabuk. Acele edin! Hava soğuyor. 171 00:15:20,462 --> 00:15:23,215 ...aradım. Evet, çok güzel bir törendi. 172 00:15:24,007 --> 00:15:26,008 - John kes! - Hayatım! 173 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 Soslarını çok sevdiğimi biliyorsun! 174 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 Bayıldım! 175 00:15:33,892 --> 00:15:35,352 - Dur... - Salatayı nereye koyayım? 176 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Büyükanne? Salatayı nereye koyayım? 177 00:15:41,733 --> 00:15:43,526 İkiniz kendinizi komik sanıyorsunuz! 178 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 Bu sesler de ne? 179 00:15:46,780 --> 00:15:48,907 - Pardon, kızlar bağırdı. - Evde koşmayın kızlar. 180 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Tamam. Toplanın. Burada ne var böyle? 181 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 Benden daha uzun! 182 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 Tanrım! 183 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Ben törenim için hediye almadım. 184 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 - Dawn... - Sana o güzel broşu almadık mı? 185 00:16:01,670 --> 00:16:03,379 - Evet. - Evet... 186 00:16:03,380 --> 00:16:04,839 Evet, o vardı. 187 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 - Hadi aç. - Tamam. 188 00:16:16,602 --> 00:16:17,728 Bir ayna. 189 00:16:21,106 --> 00:16:22,273 Çatlak. 190 00:16:22,274 --> 00:16:23,816 - Heather... - Ah canım, 191 00:16:23,817 --> 00:16:25,818 büyükannen camı onarabilir. 192 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 Bucks County'deki antikacılar buluşmasında bulduk. 193 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 - Simon sus! - Öyle mi? 194 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Hey... 195 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 Bayıldım. 196 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 Sağ ol büyükbaba. 197 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 - Canım, bir şey değil. - Sağ ol büyükanne. 198 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 Canım! 199 00:16:43,170 --> 00:16:45,588 - Umarım çok pahalı değildir. - Merak etme. 200 00:16:45,589 --> 00:16:49,426 Adam onu kamyonetine sığdıramadı o yüzden bize indirim yaptı. 201 00:16:50,093 --> 00:16:52,261 Sanırım bizi bekliyordu. 202 00:16:52,262 --> 00:16:53,804 Tuvalet kalabalık, biliyoruz. 203 00:16:53,805 --> 00:16:55,932 Odana koyarsın, kimseyle paylaşmana gerek yok. 204 00:16:55,933 --> 00:16:57,767 - Harika fikir. - Bizim odaya koymayacağız. 205 00:16:57,768 --> 00:16:59,727 - Bence çok hoş... - Ciddi misin? 206 00:16:59,728 --> 00:17:00,978 ...ve çok düşünceli. 207 00:17:00,979 --> 00:17:02,271 Tuvalet sırası olmaz. 208 00:17:02,272 --> 00:17:06,442 En üstteki senin bebeklik hâline benzemiyor mu? 209 00:17:06,443 --> 00:17:08,987 Evet, kesinlikle. Görüyorum. 210 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 - Heather! - Ayağım kaydı. 211 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 Kaymadı. Gördüm. 212 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 - Cidden. - Dawn'un ayağı araya girdi. 213 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 Şimdi değil. Hemen... 214 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 Benzerlik inanılmaz. 215 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 - Kâkül falan hepsi var. - Pasta isteyen? 216 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 Ben! Ben! 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 Tamam! 218 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - Hadi. Oldu işte. - İşte oldu. 219 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 Çok güzel görünüyor. 220 00:17:33,971 --> 00:17:35,973 Kabul pastası! 221 00:17:36,849 --> 00:17:39,226 - Tebrikler canım. - Teşekkür ederim. 222 00:17:39,685 --> 00:17:40,935 Ben pasta almamıştım. 223 00:17:40,936 --> 00:17:43,272 - Dilek tutmayı unutma. - Sus Simon! 224 00:17:43,397 --> 00:17:44,438 Simon da pasta istiyor. 225 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Başlıyoruz! 226 00:17:45,858 --> 00:17:47,025 Hazır mısın? 227 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 Ne... Mumlarımı söndürdü. 228 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 - Kim? - Dawn! 229 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 - Ben söndürmedim! - Söndürdün! 230 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 - Hayır, söndürmedim! - Işıkları açalım. 231 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 - Sorun yok. - Ben söndürmedim. 232 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 Tamam çocuklar. Hadi sakinleşelim. 233 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 O söndürdü. 234 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Tanrım! 235 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Heather! Tanrım! 236 00:18:05,169 --> 00:18:07,086 Heather! İyi misin? 237 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 Geçti. Sorun ne? 238 00:18:08,297 --> 00:18:11,300 Tanrım. Baba? Çok kan var. 239 00:18:11,425 --> 00:18:12,466 Sana çarptı mı? 240 00:18:12,467 --> 00:18:14,677 Tanrım, yaralandın mı? 241 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 Tamam, tamam. Elimi sık. 242 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 - Tamam. - İlk yardım çantasını getireyim! 243 00:18:21,018 --> 00:18:23,144 {\an8}Onlarca yıl boyunca doğaüstü olayları araştıran 244 00:18:23,145 --> 00:18:25,646 {\an8}meşhur paranormal araştırmacılar Ed ve Lorraine Warren 245 00:18:25,647 --> 00:18:27,231 {\an8}mümkün olan her vakayı görmüştü. 246 00:18:27,232 --> 00:18:29,358 {\an8}Ama 1986'da Pennsylvania'nın banliyölerinde 247 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 {\an8}hiç görmedikleri türden bir kötülükle karşılaşacaklardı. 248 00:18:33,030 --> 00:18:35,823 Bu vaka ailelerini mahvedip kariyerlerini sona erdirecekti. 249 00:18:35,824 --> 00:18:37,409 Gerçek hikâyeden uyarlanmıştır. 250 00:18:47,628 --> 00:18:51,590 KORKU SEANSI 4 SON AYİN 251 00:19:00,224 --> 00:19:03,893 Evin genç sakinleri Annabelle Mullins adlı küçük bir kızın 252 00:19:03,894 --> 00:19:06,187 ruhuyla konuştuklarını sanıyordu. 253 00:19:06,188 --> 00:19:09,650 Ama aslında insana ait olmayan bir ruhla görüşüyorlardı. 254 00:19:09,942 --> 00:19:11,108 Bir iblisle. 255 00:19:11,109 --> 00:19:13,361 Sempatilerini kullandı. 256 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 Vicdanlarını kullandı. 257 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 Sonra da taşıyıcı olarak bu bebeğe girmek için izin istedi. 258 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 Bizim dünyamıza girmek için. 259 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 Annabelle gibi yüzlerce objeyle karşılaştık. 260 00:19:25,541 --> 00:19:28,710 Lanetli objeler, totemler 261 00:19:28,836 --> 00:19:32,213 ve yıllar boyunca en iyi çözümün onları toplamak olduğunu anladık. 262 00:19:32,214 --> 00:19:34,299 Sokaklardaki silahları toplamak gibi. 263 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Durun, pardon. 264 00:19:40,180 --> 00:19:41,347 Aslında... 265 00:19:41,348 --> 00:19:42,850 Işıkları açsanıza. 266 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 Pekâlâ. 267 00:19:48,605 --> 00:19:50,524 Tamam. Sorusu olan? 268 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Evet? 269 00:19:53,610 --> 00:19:56,112 Yani Hayalet Avcıları gibi miydiniz? 270 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 Hayır. Biz hayalet avlamıyorduk. 271 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Ama filmi izledik. 272 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 Durun! Üzerinize hiç slime gelmedi mi? 273 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 Lütfen... 274 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 Ciddi sorusu olan? 275 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 Evet? 276 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Neden durdunuz? 277 00:20:11,420 --> 00:20:12,378 Durmadık. 278 00:20:12,379 --> 00:20:14,630 Seyahat ediyoruz, ders veriyoruz. 279 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Kitap bile yazabiliriz. 280 00:20:16,592 --> 00:20:18,885 Ama artık vaka almıyorsunuz. 281 00:20:18,886 --> 00:20:20,929 Hayatımızın diğer yanlarına 282 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 odaklanmaya karar verdik. 283 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 Gidelim buradan. 284 00:20:26,727 --> 00:20:28,228 "Kimi arayacaksınız?" 285 00:20:32,232 --> 00:20:34,568 Tamam... Teşekkürler. 286 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Tüm hayatımızın çalışması 287 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 bir Saturday Night Live skeci gibi. 288 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 Komik değil! 289 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 O kadar kötü değildi baba! 290 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 Canım bence detaylara takılıp asıl işi kaçırıyorsun. 291 00:20:56,048 --> 00:20:57,965 Ya da hayaletlere bakıp mezarlığı. 292 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 Vay, harika. 293 00:21:00,719 --> 00:21:02,054 İnsanlar dinlemiyordu ama. 294 00:21:02,596 --> 00:21:04,263 Artık ilgilerini de çekmiyor. 295 00:21:04,264 --> 00:21:07,226 Sanki şakanın vurucu cümlesini bekliyorlar. 296 00:21:08,560 --> 00:21:10,312 Sadece eğleniyorlar. 297 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 Galiba. 298 00:21:13,815 --> 00:21:15,691 Neden işi bıraktığınızı sorduklarında 299 00:21:15,692 --> 00:21:17,778 neden kalbim yüzünden demedin? 300 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 Çünkü sadece bir ihtiyar öyle der. 301 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Ayrıca bu emeklilikten ziyade bir ara verme. 302 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 Doktor bana olur verene kadar. 303 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 Değil mi canım? 304 00:21:34,127 --> 00:21:37,381 Bu arada doğum günün yaklaşıyor. 305 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 Partiye Tony'yi de getirmeyi düşünüyordum. 306 00:21:41,385 --> 00:21:42,134 Tony kim? 307 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 Baba! Altı aydır çıkıyoruz. 308 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 Ha şu Tony. 309 00:21:46,557 --> 00:21:47,682 Komik değilsin. 310 00:21:47,683 --> 00:21:50,352 Elbette canım. Onu seviyoruz. 311 00:21:51,436 --> 00:21:52,980 - Öyle mi? - Ed. 312 00:21:53,355 --> 00:21:54,564 - Seviyoruz. - Hazır mısınız? 313 00:21:54,565 --> 00:21:55,857 - Evet. - Evet. 314 00:21:55,858 --> 00:21:58,359 Midyeli linguine istiyorum. 315 00:21:58,360 --> 00:22:00,112 - Evet, harika seçim. - Tamam. 316 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 Sırada kim var? 317 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 Ben söyleyebilirim. 318 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 Amma çok güzel şeyiniz varmış. 319 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 Sağlıklı beslenmeye çalışıyorum... 320 00:22:18,755 --> 00:22:20,549 ...buldu getirdi Bir kuruş yoktu içinde gizli 321 00:22:20,674 --> 00:22:21,967 Sadece etrafı kurdeleliydi 322 00:22:24,094 --> 00:22:26,679 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 323 00:22:26,680 --> 00:22:29,432 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 324 00:22:29,433 --> 00:22:32,059 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 325 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 326 00:22:36,523 --> 00:22:38,941 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 327 00:22:38,942 --> 00:22:41,360 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 328 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 Sen orada yoksun 329 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 Lucy Locket cebini kaybetti 330 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 Karışık sebze üzeri ızgara biftek dilimleri. Onu alayım. 331 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 Tavuk olarak alabilir miyim? 332 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 Tabii. 333 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 Yanında garnitür? 334 00:23:03,091 --> 00:23:03,884 Lorraine? 335 00:23:05,636 --> 00:23:07,554 Hanımefendi? İyi misiniz? 336 00:23:08,180 --> 00:23:08,931 Evet. 337 00:23:09,473 --> 00:23:10,599 Evet, ben... 338 00:23:10,724 --> 00:23:12,976 İyiyim. Bir şey gördüm sandım. 339 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 İyiyim. 340 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Karar verdiniz mi? 341 00:23:18,982 --> 00:23:20,859 - Pardon. Ne? - Lazanya. 342 00:23:21,401 --> 00:23:22,611 Lazanyayı çok sever. 343 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 Değil mi canım? 344 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 Evet, harika seçim. Teşekkürler. 345 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 Teşekkürler. 346 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 Harika. Hemen geliyor. 347 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 İkiniz iyi misiniz? 348 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 Evet. 349 00:23:39,211 --> 00:23:40,754 Keşke lazanya yiyebilsem. 350 00:24:00,774 --> 00:24:01,817 Anne, anne! 351 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 Anne, anne! 352 00:24:08,782 --> 00:24:10,576 Burada ne işin var senin? 353 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 An... 354 00:24:41,565 --> 00:24:43,192 Janet... 355 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 Hayır. 356 00:25:32,324 --> 00:25:33,574 Hayır, Margie öyle diyordu. 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 Bay Pinky Pop'ın doğum günü partisine gecikeceğiz. 358 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 Sorun yaşadıklarını biliyordum ama bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum. 359 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 Çabuk ol Shannon! 360 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 - Geç kalırsan çok kızacak. - Çok yazık. 361 00:25:46,755 --> 00:25:47,965 Hadi! 362 00:25:49,675 --> 00:25:50,509 Hayır. 363 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Kızlar, kesin şunu! 364 00:26:04,356 --> 00:26:05,023 Hayır. 365 00:26:06,108 --> 00:26:07,651 Doğru olduğunu sanmıyorum. 366 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 Alice onu istemez. 367 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 Onu liseden beri tanıyorum. 368 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 Hayır. 369 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 Öyle demedi, hayır. 370 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 Kızlar! 371 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 Kızlar hemen oradan çıkın! 372 00:26:31,717 --> 00:26:33,177 Orada mısın Janet? 373 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Hat mı kesildi? 374 00:26:41,685 --> 00:26:42,769 Janet? 375 00:26:49,026 --> 00:26:50,194 Alo? 376 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 İşte oldu. 377 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 Çorba ister misin? 378 00:27:09,171 --> 00:27:11,005 Tamam Susie, sana çorba yapacağım 379 00:27:11,006 --> 00:27:13,050 ve hemen yanına döneceğim. 380 00:27:13,717 --> 00:27:14,468 "Tamam!" 381 00:27:15,594 --> 00:27:16,677 Yapabilirsin. 382 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 Burada "Hoş geldiniz" diyor. 383 00:27:19,306 --> 00:27:20,681 İşte mısır. 384 00:27:20,682 --> 00:27:23,017 Sevdiğimiz havuç çorbasını yapabilir misin? 385 00:27:23,018 --> 00:27:24,185 Elbette! 386 00:27:24,186 --> 00:27:25,978 - Bu ne zaman lazım? - Tamam, mükemmel! 387 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Tamam, çorbanı yaptım Susie. 388 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 Susie nerede? 389 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 Anne, anne! 390 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 Anne, anne! 391 00:27:50,003 --> 00:27:51,004 Anne, anne! 392 00:27:51,630 --> 00:27:53,173 Buraya nasıl geldin Susie? 393 00:27:58,387 --> 00:28:00,264 Anne, anne! 394 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 Anne! 395 00:28:46,643 --> 00:28:48,227 - Gel! - Orada yok. Bebeğimi çaldı. 396 00:28:48,228 --> 00:28:49,687 - Günün iyi geçti mi? - Susie'yi çaldı! 397 00:28:49,688 --> 00:28:50,730 Uslu durdun mu? 398 00:28:50,731 --> 00:28:51,815 Aferin sana. 399 00:28:52,232 --> 00:28:53,858 - Selam baba. Ne izliyorsun? - Selam oğlum. 400 00:28:53,859 --> 00:28:56,027 - Çok iyi bir şey değil. - Anne! Bebeğimi çaldı! 401 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 - Merhaba millet! - Susie'yi çaldı! 402 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Selam canım. 403 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 - Tamam. - Çatal bıçak getirir misin? 404 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 Kimse bana inanmıyor baba! 405 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 - Ne? - Pardon anne. 406 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 - Saçmalıyor! - Neye inanmıyor? 407 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 Saçmalamıyorum! 408 00:29:08,081 --> 00:29:10,166 Ben sana inanacağım. Ne olduğunu anlat. 409 00:29:10,167 --> 00:29:12,169 - Dawn'un odasında... - Işıldaklar için sağ ol baba. 410 00:29:12,294 --> 00:29:14,921 - ...Susie'yle oynuyordum. - Shannon! Dawn'un odasında... 411 00:29:14,922 --> 00:29:16,714 - Kimse inanmıyor dede. - ...yaşlı bir kadın görmüş. 412 00:29:16,715 --> 00:29:17,882 - Ben inanıyorum. - Tamam. 413 00:29:17,883 --> 00:29:19,884 - Tamam. Oturun. - Yaşlı bir kadın Susie'yi aldı. 414 00:29:19,885 --> 00:29:22,303 - Dükkândaydım. - Simon sana inanıyor. 415 00:29:22,304 --> 00:29:23,554 Simon inanıyor... 416 00:29:23,555 --> 00:29:25,598 - Carin'i korkutma büyükanne. - Oturun. 417 00:29:25,599 --> 00:29:27,892 Tamam millet. Açım. Yiyelim. 418 00:29:27,893 --> 00:29:29,268 Neden kimse bana inanmıyor? 419 00:29:29,269 --> 00:29:31,479 Ben inanacağım. Yemekten sonra anlatırsın. 420 00:29:31,480 --> 00:29:32,563 Lütfen otur canım. 421 00:29:32,564 --> 00:29:33,773 - Tamam. - Sıkış Carin. 422 00:29:33,774 --> 00:29:35,566 - Hadi, oturun. - Belki büyükannemdi. 423 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Tamam! 424 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 Tamam. 425 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 Yiyeceğimiz yemekler için Tanrı içtenlikle şükretmemizi nasip etsin. 426 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 - Âmin. - Âmin. 427 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 - Tamam yiyelim. Harika görünüyor! - Köfte istiyorum! 428 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 Köfte en sevdiğimdir. 429 00:30:10,811 --> 00:30:11,937 Çok tuhaf. 430 00:30:12,312 --> 00:30:13,522 Tuhafsın biliyorum. 431 00:30:16,400 --> 00:30:18,193 Bekle. Tuhaf olan ne? 432 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 Ayna. 433 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 Biliyorum. 434 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 Sanki bu korkunç bebekler sürekli beni izliyor gibi. 435 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 Bebekler sapıktır. İğrençtir. 436 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 Cidden. 437 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 "Ortadaki tıpkı sana benziyor Heather." 438 00:30:40,549 --> 00:30:44,010 Çok komikti ama yalan. Sen çok daha çirkin bir bebektin. 439 00:30:44,011 --> 00:30:44,887 Sağ ol ya. 440 00:30:45,179 --> 00:30:48,807 Annemle babama hastanede gelen kartları görmeliydin. 441 00:30:49,766 --> 00:30:53,979 "Janet, kızın Define Avcıları'ndaki Sloth'a benzediği için üzgünüz." 442 00:30:54,271 --> 00:30:55,397 Adisin! 443 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 Biliyorsun, 444 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 yarın çöp toplama günü. 445 00:31:39,983 --> 00:31:41,276 Köşeyi dönüp öyle bırakalım. 446 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 Tanrım, çok ağırdı! 447 00:31:47,783 --> 00:31:49,243 Ya büyükannem sorarsa? 448 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 İkizler yaptı deriz. Onlar kırdı, biz sadece dışarı çıkardık. 449 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 İyi fikir. 450 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 Biliyorum. Ben dâhiyim. 451 00:32:04,341 --> 00:32:05,633 Günaydın millet. Carin! 452 00:32:05,634 --> 00:32:07,134 - İn oradan. Ne yapıyor? - Kal... 453 00:32:07,135 --> 00:32:08,846 - Simon kal. Simon git! - İn aşağı Carin. 454 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 Hadi otur Carin. 455 00:32:11,473 --> 00:32:14,600 - Bana sandviç mi yapıyorsun? - Kızlara sandviç yapıyorum canım. 456 00:32:14,601 --> 00:32:16,519 - Benim yemeğim ne olacak? - Seninki hazır. 457 00:32:16,520 --> 00:32:18,104 "Florida'ya aile tatili kazandık." 458 00:32:18,105 --> 00:32:18,980 Vay canına! 459 00:32:18,981 --> 00:32:21,107 - Bu ne kadar harika olurdu? - Çok. 460 00:32:21,108 --> 00:32:24,277 - Pis kokuyorsun Simon. - Sürekli osurup duruyor. 461 00:32:24,278 --> 00:32:25,278 Pastırmadan. 462 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 - Bence hiç... - Hayır! 463 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 Beni peynirle tokatlama. 464 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 En son yaptığında ne olduğunu biliyor musun? 465 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 - Ne? - Diz çökmüştüm. 466 00:32:42,004 --> 00:32:42,796 Ben alırım. 467 00:32:48,093 --> 00:32:49,803 - Ucunu tutayım mı? - Evet. 468 00:32:55,267 --> 00:32:57,394 - Hazır mısın? - Sığacak. 469 00:33:02,357 --> 00:33:06,069 - Kumbaram yok. - İki dolarım yok. 470 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 Kumbaram yok. Şaka sadece. 471 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 Evet, belki iki dolarımız olur. 472 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 Dört dolar! 473 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Evet, çok iyi olur. 474 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 Yakında doğum günün var. 475 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 İyi misin? 476 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 - Dawn? - Canım? 477 00:33:36,892 --> 00:33:37,726 İyi misin? 478 00:33:38,393 --> 00:33:39,353 - Canım? - Hadi ama. 479 00:33:39,645 --> 00:33:40,646 - İyi misin Dawn? - Dawn? 480 00:33:42,898 --> 00:33:44,942 Nefes alabiliyor musun Dawn? 481 00:33:45,817 --> 00:33:47,653 - Boğuluyor musun? - Boğuluyor musun canım? 482 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 Tanrım! Dawn! 483 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 Canım. Olamaz. 484 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 Tanrım, hayır! 485 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - İyi olacaksın. - Tanrım. 486 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 - Dawn! - Dawny! 487 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Olamaz! 488 00:34:04,419 --> 00:34:05,546 Dawn! 489 00:34:07,714 --> 00:34:08,422 Sorun yok. 490 00:34:09,591 --> 00:34:12,386 - O nedir? - Cam mı o? Cam mı yuttun? 491 00:34:12,969 --> 00:34:14,470 Hastaneye gitmeliyiz. 492 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 - Evet. - Gidelim. 493 00:34:15,931 --> 00:34:16,973 Onu hastaneye götürün! 494 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Tanrım Jack! 495 00:34:21,143 --> 00:34:22,687 - Sorun olmayacak. - Evet, öyle. 496 00:34:22,688 --> 00:34:25,564 - Bir şey olmayacak. - Canım, gel otur tatlım. 497 00:34:25,565 --> 00:34:27,108 Heather, canım. 498 00:34:27,109 --> 00:34:28,402 Hadi. 499 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 O kadar kötü mü? 500 00:34:38,411 --> 00:34:39,454 İstediğimden yüksek. 501 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Beslenmene balık katmayı düşündün mü? 502 00:34:42,958 --> 00:34:45,252 Ben pek balık sevmem doktor. 503 00:34:45,377 --> 00:34:46,420 Peki yumurta beyazı? 504 00:34:46,837 --> 00:34:47,670 Yumurta nesi? 505 00:34:53,302 --> 00:34:54,303 Ed... 506 00:34:55,721 --> 00:34:58,223 Seni uzun zamandır tanıyorum. Zırvalamayı kes. 507 00:34:59,099 --> 00:34:59,849 Pardon? 508 00:34:59,850 --> 00:35:02,102 Bir kalp krizi daha geçiremezsin. 509 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 Evet. 510 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 Hannah... Dışarı! 511 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 - Seni görmek güzel. - Nasılsın? 512 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 Seni görmek güzel Lorraine. 513 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 Ordövrlerden al. Hemen geliyorum. 514 00:35:31,548 --> 00:35:32,591 Tamam. 515 00:35:37,054 --> 00:35:37,888 Tamam... 516 00:35:44,019 --> 00:35:44,894 Bu ne içindi? 517 00:35:44,895 --> 00:35:45,646 Bu 518 00:35:46,271 --> 00:35:49,233 harika parti için teşekkür babında. 519 00:35:50,526 --> 00:35:52,945 En sevdiğim insanların hepsi 520 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 burada. 521 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 İyi ki doğdun Ed. 522 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 Geldi. 523 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 Tamam. 524 00:36:14,800 --> 00:36:17,385 Tony, çok gergin davranıyorsun! 525 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 Ne? Gergin değilim. 526 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 Sadece onaylamalarını istiyorum. 527 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Neyi? 528 00:36:26,270 --> 00:36:29,064 Bilmiyorum. Beni. Bizi. 529 00:36:29,523 --> 00:36:31,275 Endişe edecek bir şey yok. 530 00:36:32,150 --> 00:36:33,610 Annem seni seviyor. 531 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 Ya baban? 532 00:36:40,325 --> 00:36:41,409 Baban beni sevmiyor mu? 533 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 - Kes şunu! - Ciddi misin? 534 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 - Bunu şimdi mi söylüyorsun? - Öyle bir şey demedim. Yürü. 535 00:36:46,874 --> 00:36:50,419 - Kravat ne alaka? Cenaze değil bu. - Yani kıyafetim bile yanlış. 536 00:36:50,961 --> 00:36:51,920 Olamaz. 537 00:36:53,630 --> 00:36:55,089 Tamam. Neredeyiz? 538 00:36:55,090 --> 00:36:56,299 Geldi mi? 539 00:36:56,300 --> 00:36:57,759 Mutlu yıllar baba! 540 00:36:58,385 --> 00:36:59,969 - Sağ ol canım. - Selam anne. 541 00:36:59,970 --> 00:37:02,471 - Tommy? - Baba, adı Tony! 542 00:37:02,472 --> 00:37:04,307 - Ben de öyle dedim. - Mutlu yıllar Bay Warren. 543 00:37:04,308 --> 00:37:06,767 - Sağ ol. - Çok yakışıklısın Tony. 544 00:37:06,768 --> 00:37:08,227 Lütfen içeri gel. 545 00:37:08,228 --> 00:37:10,189 Kravat ne alaka? Cenaze değil bu. 546 00:37:13,317 --> 00:37:14,234 Ne oldu? 547 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 Judy? 548 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 - Peder Gordon. Merhaba. - Vay canına. 549 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 Sizi görmek çok güzel. 550 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 - Canım? - Boyun uzamış. 551 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 Hep bunu söyler. 552 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 Bu, erkek arkadaşım Tony. 553 00:37:33,795 --> 00:37:36,590 Tony, bu da Peder Gordon. 554 00:37:37,716 --> 00:37:39,467 Eskiden annem ve babamla çalışırdı. 555 00:37:39,468 --> 00:37:40,801 Memnun oldum Tony. 556 00:37:40,802 --> 00:37:41,594 Ben de. 557 00:37:41,595 --> 00:37:43,805 Ne iş yapıyorsun? 558 00:37:45,307 --> 00:37:47,517 Şu anda iş arıyorum aslında. 559 00:37:47,518 --> 00:37:48,643 Tamam. 560 00:37:48,644 --> 00:37:50,145 Tony polis memuruydu. 561 00:37:50,646 --> 00:37:52,189 Erken emeklilik diyelim. 562 00:37:52,606 --> 00:37:54,816 Emeklilik için çok gençsin evlat. 563 00:37:57,361 --> 00:37:58,237 Evet, bu... 564 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 Uzun hikâye. 565 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 Tamam. Dikkat edin, bir şeye dokunmayın. 566 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 Burada gördüğünüz her şey ya perilidir ya lanetlidir 567 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 ya da bir tür ayin sırasında kullanılmıştır. 568 00:38:16,213 --> 00:38:17,089 İçeri de ne var? 569 00:38:18,423 --> 00:38:19,550 Korkunç bir geçmiş. 570 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 Ne? Sahi mi? 571 00:38:23,512 --> 00:38:24,721 Biramı ver canım. 572 00:38:26,974 --> 00:38:27,891 Teşekkür ederim. 573 00:38:35,107 --> 00:38:36,108 Belki bir tane daha? 574 00:38:39,111 --> 00:38:40,028 Selam. 575 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 Güzel kokuyor. 576 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 Pardon. Ben Tony. 577 00:38:48,287 --> 00:38:49,371 Kim olduğunu biliyorum. 578 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 Judy'nin erkek arkadaşısın. 579 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 Evet. 580 00:38:53,333 --> 00:38:55,544 Brad Hamilton. Eskiden Warren'larla çalışırdım. 581 00:38:57,880 --> 00:39:00,047 Araştırmalarında mı? 582 00:39:00,048 --> 00:39:01,257 Arada bir, evet. 583 00:39:01,258 --> 00:39:05,596 Bazen danışmanlık bazen de güvenlik olarak. 584 00:39:07,973 --> 00:39:10,601 Hiç şeytan çıkarma ayini gördünüz mü? 585 00:39:10,934 --> 00:39:12,394 Şeytan çıkarma ayini gördüm mü? 586 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 Gördüm mü? 587 00:39:18,400 --> 00:39:21,320 En ön sıradan yavrum. Şu. 588 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 Savaş yarasıdır. 589 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 Neredeyse yanağımı ısırıp koparıyordu. 590 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 Bunu o mu yaptı? 591 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 Evet. Bir de Rhode Island sıkıcıdır derler. 592 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 Bilemiyorum. Ekmek alsana Tony. 593 00:40:35,686 --> 00:40:39,439 Lucy Locket cebini kaybetti 594 00:40:40,732 --> 00:40:42,609 Kitty Fisher buldu getirdi 595 00:40:43,610 --> 00:40:46,655 Bir kuruş yoktu içinde gizli 596 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 Sadece etrafı kurdeleliydi 597 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Sen... 598 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 ...orada... 599 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 ...yoksun 600 00:41:13,223 --> 00:41:14,141 Pardon. 601 00:41:15,642 --> 00:41:16,435 İyi misin? 602 00:41:18,604 --> 00:41:19,438 Evet. 603 00:41:20,355 --> 00:41:23,692 Bir şey mi gördün? 604 00:41:24,818 --> 00:41:25,985 Önemli değil. 605 00:41:25,986 --> 00:41:26,862 Hey. 606 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 Özür dilerim. Bu tuhaf. Tuhaf davranıyorum. 607 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 Tuhaflığı severim. 608 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 Yani seni seviyorum. Seviyorum... 609 00:41:44,922 --> 00:41:48,008 İçeri girdiğim sırada ne diyordun? 610 00:41:50,093 --> 00:41:51,970 Annemin öğrettiği bir numara. 611 00:41:52,429 --> 00:41:53,597 Nasıl bir numara? 612 00:41:58,560 --> 00:42:00,896 Hislerimle başa çıkmayı öğrenme 613 00:42:02,314 --> 00:42:03,398 biçimim. 614 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Onları kapamamın yolu. 615 00:42:07,611 --> 00:42:09,863 Tamam. Nasıldı? 616 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 Hayır, cidden. Öğret bana. 617 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 Utanç verici. 618 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 Bilmek istiyorum. 619 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 Benim önümde utanmana gerek yok. 620 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 Lütfen. 621 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 Tamam ama gülmek yok. 622 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 Gülmeyeceğim. 623 00:42:26,338 --> 00:42:27,422 Lucy Locket... 624 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 Lucy Locket... 625 00:42:31,134 --> 00:42:32,553 ...cebini kaybetti 626 00:42:33,262 --> 00:42:34,346 Zavallı Lucy. 627 00:42:35,389 --> 00:42:39,142 Hayır. Bekle. İçeri girdiğimde gözlerin kapalıydı. 628 00:42:39,977 --> 00:42:42,020 O da bir parçası olmalı, değil mi? 629 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Tamam. 630 00:42:48,402 --> 00:42:52,363 Lucy Locket... 631 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ...cebini kaybetti 632 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 Kitty Fisher buldu getirdi 633 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 - Kitty Fisher... - Bir kuruş... 634 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 Hey. 635 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 Ne oldu? 636 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 Hile yapıyorsun. 637 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 Pardon. 638 00:43:14,469 --> 00:43:15,553 Özür dilerim. 639 00:43:15,554 --> 00:43:16,847 - Anne! - Bayan Warren! 640 00:43:19,725 --> 00:43:21,100 Ed seni arıyordu Tony. 641 00:43:21,101 --> 00:43:22,978 Birkaç kişiyi garaja götürüyor. 642 00:43:25,898 --> 00:43:27,357 Yani beni de mi? 643 00:43:28,192 --> 00:43:29,610 Evet, istiyorsan. 644 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 Evet. Tabii ki. 645 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 Ben en iyisi... 646 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Judy bekle. 647 00:43:51,632 --> 00:43:52,716 Neler oluyor? 648 00:43:55,052 --> 00:43:56,553 Hiçbir şey. İyiyim. 649 00:43:57,846 --> 00:43:59,514 Geçen gece. Restoranda. 650 00:43:59,515 --> 00:44:00,849 Önemsizdi. 651 00:44:03,519 --> 00:44:06,271 Artık daha sık bir şeyler görüyorsun, değil mi? 652 00:44:08,857 --> 00:44:09,525 Hayır. 653 00:44:12,236 --> 00:44:14,071 Çalıştığımız şeyi hatırlıyor musun? 654 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 Başa çıkabilirim. 655 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 Yapamazsın Judy. Onu engellemen gerek. 656 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 Güven bana, bir ömür bunu yaşadım ve yemin ederim 657 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 bunu istemezsin. 658 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 Anlıyorum. 659 00:44:31,505 --> 00:44:32,548 Seni seviyorum. 660 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 Ben de seni anne. 661 00:44:46,061 --> 00:44:48,312 Tony'yi babandan kurtaralım mı? 662 00:44:48,313 --> 00:44:49,398 Lütfen. 663 00:44:51,149 --> 00:44:52,484 Teşvik için teşekkürler. 664 00:44:53,443 --> 00:44:55,027 Güzel vuruş! 665 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 Hadi Drew, bu iş sende. 666 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 Vur! Hadi! 667 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 Tony! Sıra sende. 668 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 Tabii. 669 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 - Hazır mısın? - Evet. 670 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 İyi şanslar evlat. 671 00:45:19,261 --> 00:45:20,595 - Tamam. - Ceketi çıkar! 672 00:45:20,596 --> 00:45:21,554 - Ceketi. - Tamam! 673 00:45:21,555 --> 00:45:23,556 Bende. Hazır mısın? 674 00:45:23,557 --> 00:45:24,891 - Evet. - Biraz daha mı zıplaman gerek? 675 00:45:24,892 --> 00:45:26,602 - Hayır, böyle iyi efendim. - Başlıyoruz. 676 00:45:33,692 --> 00:45:34,525 Bir tane daha. 677 00:45:34,526 --> 00:45:35,319 Tamam. 678 00:45:52,044 --> 00:45:54,129 21-18. 679 00:45:54,630 --> 00:45:55,546 Güzel maçtı. 680 00:45:55,547 --> 00:45:58,257 Şansın yokmuş Tony. Az daha var sanacaktım. 681 00:45:58,258 --> 00:45:59,383 - Tebrikler. - Vay be. 682 00:45:59,384 --> 00:46:00,802 - Çok iyiydi. - Bravo. 683 00:46:01,428 --> 00:46:03,180 - Neden vurdum ki? - Üzgünüm. 684 00:46:06,183 --> 00:46:07,058 İyi misin? 685 00:46:07,059 --> 00:46:07,935 Evet. 686 00:46:08,644 --> 00:46:09,727 Hâlâ namağlubum. 687 00:46:09,728 --> 00:46:11,562 Bir içki daha alacağım. 688 00:46:11,563 --> 00:46:13,898 Ben de geleyim. Anne, baba, bir şey ister misiniz? 689 00:46:13,899 --> 00:46:15,650 - Hayır, sağ ol canım. - İyi misin? 690 00:46:15,651 --> 00:46:17,110 Evet, iyiyim. 691 00:46:18,362 --> 00:46:19,279 Biramız mı var? 692 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 Evet. 693 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 Fark etmedim sanma. 694 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 - Pırıl pırıl. - Çabalıyorum. 695 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 - Evet. - Bu... 696 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 Böldüğüm için pardon. 697 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 Aslında ben bir şey söylemek istiyordum. 698 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 Tabii. Aklında ne var? 699 00:46:34,878 --> 00:46:36,129 Şey... 700 00:46:38,757 --> 00:46:42,928 Judy'nin gitmesi iyi oldu çünkü söylemek istediğim... 701 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 Ben şimdi... 702 00:46:53,063 --> 00:46:53,897 Evet... 703 00:46:58,944 --> 00:47:01,405 Bunu onunla tanıştıktan bir hafta sonra aldım. 704 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 Evet, erken. Sadece altı aydır çıktığımızı biliyorum 705 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 ama... 706 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 Yani insan bunu biliyor... 707 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 Ve hayatımı onsuz hayal edemiyorum. 708 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 Yani 709 00:47:19,173 --> 00:47:24,052 demek istediğim, sizlerin rızasını almayı çok isterim. 710 00:47:28,849 --> 00:47:30,642 Çok güzel Tony. 711 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 Ailemizin 712 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 diğer aileler gibi olmadığını biliyor musun? 713 00:48:04,218 --> 00:48:05,677 Ve Judy... 714 00:48:10,015 --> 00:48:11,642 ...bizim küçük kızımız. 715 00:48:13,393 --> 00:48:17,898 Haklısın, çok kısa bir süre oldu 716 00:48:19,399 --> 00:48:22,735 ama biz de nişanlandığımızda birbirimizi çok tanımıyorduk. 717 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 Ed askere gidiyordu. 718 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 Ama bilmiyorum... Sanırım anlamıştık. 719 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 Tabii ki rızamız var. 720 00:48:40,128 --> 00:48:41,212 Bay Warren? 721 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 Evet... 722 00:48:44,675 --> 00:48:47,677 Tony... Sen iyi bir çocuksun... 723 00:48:47,678 --> 00:48:48,636 Ed... 724 00:48:48,637 --> 00:48:51,430 Ve... Birbirlerini sadece altı aydır tanıyorlar. 725 00:48:51,431 --> 00:48:52,640 Saçmalama. 726 00:48:52,641 --> 00:48:54,350 Ama dedi ki siz de... 727 00:48:54,351 --> 00:48:57,187 - O zamanlar farklıydı. - Evet... 728 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 Peki... 729 00:49:01,775 --> 00:49:03,402 Belki bu çok erken oldu. 730 00:49:03,777 --> 00:49:04,986 - Evet, başlıyoruz. - Hayır. 731 00:49:04,987 --> 00:49:07,989 Bir ay sonra geleceğim ve... 732 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 Bir ay mı? 733 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Ed... 734 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 O nedir? 735 00:49:27,676 --> 00:49:28,927 O bana mı? 736 00:49:40,063 --> 00:49:40,814 Evet. 737 00:49:42,065 --> 00:49:43,941 Judy, şeyi soruyordum... 738 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 Evet! Kesinlikle evet! 739 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 Evet! 740 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 Çok güzel. 741 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 Arabada bu yüzden mi çok gergindin? 742 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 Kesinlikle. 743 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 - Gördün mü? - Evet! 744 00:50:04,880 --> 00:50:05,922 Çok güzel. 745 00:50:05,923 --> 00:50:07,924 - Canım. - Teşekkürler efendim. 746 00:50:07,925 --> 00:50:09,926 - Teşekkürler. - Tebrikler. 747 00:50:09,927 --> 00:50:11,136 Çok güzel. 748 00:50:12,513 --> 00:50:13,972 - Mutlu musun? - Evet. 749 00:50:14,515 --> 00:50:16,016 - Tebrikler Tony. - Sağ ol dostum. 750 00:50:16,683 --> 00:50:18,684 Tony iyi birine benziyor. 751 00:50:18,685 --> 00:50:20,604 Evet. 752 00:50:21,939 --> 00:50:24,148 Judy'nin içgüdüleri iyi. 753 00:50:24,149 --> 00:50:27,986 Onu serbest bırakmalı ve destek olmalısın. 754 00:50:28,403 --> 00:50:29,238 Evet. 755 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 Bu arada... 756 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 Birkaç telefon geldi. 757 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 Bazı aileler aradı. Sizin özel yardımınıza 758 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 ihtiyaçları var. 759 00:50:40,290 --> 00:50:42,835 - Konu tam olarak ne? Buralılar mı... - Ed. 760 00:50:44,545 --> 00:50:45,628 Tamam. 761 00:50:45,629 --> 00:50:48,381 Üzgünüz peder, o günler geride kaldı. 762 00:50:48,382 --> 00:50:50,592 Biliyorum. Sanırım... 763 00:50:51,927 --> 00:50:53,095 Denemem gerekiyordu. 764 00:50:53,762 --> 00:50:55,347 - Eski günlerin hatırına. - Tabii ki. 765 00:50:56,932 --> 00:50:58,349 - Mutlu yıllar. - Teşekkür ederim. 766 00:50:58,350 --> 00:50:59,977 İhtiyar biri için iyi görünüyorsun. 767 00:51:27,171 --> 00:51:28,963 Hiçbir şey olmuyor gibi mi davranacağız? 768 00:51:28,964 --> 00:51:31,883 Peder Jensen durumumuzu başpiskoposluğa iletti. 769 00:51:31,884 --> 00:51:33,218 Ne yani? 770 00:51:33,510 --> 00:51:35,928 Bizi perili bir evde mi yaşatacaksın? 771 00:51:35,929 --> 00:51:37,221 Babanla öyle konuşma. 772 00:51:37,222 --> 00:51:38,764 Ben hallederim anne. 773 00:51:38,765 --> 00:51:41,392 Lütfen kavgayı kesin! 774 00:51:41,393 --> 00:51:42,811 Canım. 775 00:51:43,312 --> 00:51:44,187 Sorun yok canım. 776 00:51:44,188 --> 00:51:46,314 Lütfen baba, bir motele gidemez miyiz? 777 00:51:46,315 --> 00:51:49,358 Sekiz kişiyiz canım. Buna paramız yetmez. 778 00:51:49,359 --> 00:51:51,319 Dediğim gibi Peder Jensen dedi ki... 779 00:51:51,320 --> 00:51:52,445 "Peder Jensen dedi ki." 780 00:51:52,446 --> 00:51:54,364 - Bunu duyduk. - Kilisenin bir süreci var. 781 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 Gelip bu şeyleri belgeleyen insanlarla çalışıyorlar. 782 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 "Bu şeyleri" mi? 783 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 Gerçek olduğunu kanıtlamak için! 784 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 "Gerçek olduğunu kanıtlamak için" mi? 785 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 Bu gerçek! 786 00:52:07,336 --> 00:52:09,170 - Bizi öldürmek istiyor! - Hayır. 787 00:52:09,171 --> 00:52:10,297 Evet, istiyor! 788 00:52:14,801 --> 00:52:17,303 Bize inanmıyorsun, değil mi? 789 00:52:17,304 --> 00:52:18,221 - Hayır. - Değil mi? 790 00:52:18,222 --> 00:52:19,847 - Öyle demiyorum Dawn. - İnanmıyorsun. 791 00:52:19,848 --> 00:52:20,932 Öyle demiyorum! 792 00:52:20,933 --> 00:52:23,100 Sana olmadığı için bize inanmıyorsun. 793 00:52:23,101 --> 00:52:24,560 Hepimize oluyor! 794 00:52:24,561 --> 00:52:27,272 Bana olduğu gibi olmuyor baba! 795 00:52:27,606 --> 00:52:30,692 Artık böyle yaşayamam, hiçbirimiz yaşayamayız! 796 00:52:32,361 --> 00:52:35,989 Ya bize inanmıyorsun ya da bu konuda çaresizsin. Hangisi? 797 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 Tanrı aşkına... 798 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 - Dawn... - Hey! 799 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 - Beklemeyeceğim. - Boş ver. 800 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 Hayır Dawn. Hadi... 801 00:55:01,218 --> 00:55:02,803 Heather'ın Kabul Töreni 802 00:55:05,848 --> 00:55:06,889 ...o güzel broşu almadık mı? 803 00:55:06,890 --> 00:55:08,891 - Evet. - Evet... 804 00:55:08,892 --> 00:55:10,393 - Hadi aç. - Tamam. 805 00:55:10,394 --> 00:55:11,811 - Hadi! - Görmek için heyecanlanıyorum. 806 00:55:11,812 --> 00:55:13,397 Gerilime bak! 807 00:55:15,691 --> 00:55:17,943 Vay canına! 808 00:55:18,485 --> 00:55:19,570 Biraz tuhaf. 809 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 Sağ ol büyükbaba. 810 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 Canım, bir şey değil. 811 00:55:25,325 --> 00:55:26,660 Sağ ol büyükanne. 812 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ...pasta! 813 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 Pastan için heyecanlı mısın Heather? 814 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 Simon da pasta istiyor. 815 00:55:34,376 --> 00:55:35,878 - Başlıyoruz! - Evet! 816 00:55:36,003 --> 00:55:36,962 Hazır mısınız? 817 00:55:39,965 --> 00:55:41,424 Hey, mumlarımı söndürdü. 818 00:55:41,425 --> 00:55:42,884 - Kim? - Dawn! 819 00:55:42,885 --> 00:55:44,510 Ben söndürmedim! 820 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 Söndürdün. 821 00:55:49,766 --> 00:55:51,017 Başlıyoruz! 822 00:55:51,018 --> 00:55:52,102 Hazır mısın? 823 00:55:55,272 --> 00:55:56,440 Hey, mumlarımı... 824 00:55:57,399 --> 00:55:58,483 O neydi? 825 00:56:01,904 --> 00:56:03,696 Simon da pasta istiyor. 826 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 - Başlıyoruz! - Evet! 827 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 Hazır mısın? 828 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 - Başlıyoruz! - Evet! 829 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 Hazır mısın? 830 00:56:21,340 --> 00:56:22,632 - Başlıyoruz! - Evet! 831 00:56:22,633 --> 00:56:23,467 Hazır mısın? 832 00:56:26,261 --> 00:56:28,096 Hey, mumlarımı söndürdü. 833 00:56:30,224 --> 00:56:32,058 Simon da pasta istiyor. 834 00:56:32,059 --> 00:56:33,518 - Başlıyoruz! - Evet! 835 00:56:33,519 --> 00:56:34,520 Hazır mısın? 836 00:57:03,173 --> 00:57:04,132 Baba. 837 00:57:56,476 --> 00:57:58,187 Jack! 838 00:57:59,605 --> 00:58:01,523 Jack. 839 00:58:02,316 --> 00:58:03,317 Kızlar! 840 00:58:06,737 --> 00:58:07,613 Tanrım! 841 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 Tanrım. Heather. 842 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 Bebeğim ne oldu? Ne oldu? 843 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 Burada biri var! Biri var! 844 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 Burada kimse yok canım. Kimse yok! 845 00:58:23,754 --> 00:58:26,381 - O burada! - Heather! Zavallıcık. 846 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 Bu şekilde yaşayamayız Jack! 847 00:58:30,886 --> 00:58:32,638 Bir şey yapmalıyız! 848 00:58:34,640 --> 00:58:35,974 Zavallı Heather! 849 00:58:43,065 --> 00:58:45,150 Şeytan, Pennsylvania'ya geldi. 850 00:58:45,859 --> 00:58:48,027 Batı Pittston'ın kömür madeni tepelerinde 851 00:58:48,028 --> 00:58:51,280 bu aile doğaüstü güçlerin kuşatması altında. 852 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 Bunlar annem ve babam. 853 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 Epey sıkıntılar yaşadık. 854 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 - Şuradaki mutfakta... - Jack ve Janet Smurl... 855 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 - ...tavanda. - ...kötü bir varlığın 856 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 evlerine girdiğini iddia ediyor. 857 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 Merak edenler, inananlar ve inanmayanlar 858 00:59:02,167 --> 00:59:05,128 çarşamba günü perili evi görmek için Chase Caddesi'nde kuyruk oldular. 859 00:59:05,254 --> 00:59:06,504 Canlı yayına üç, iki... 860 00:59:06,505 --> 00:59:09,341 Larry King Live'a hoş geldiniz! 861 00:59:09,800 --> 00:59:11,050 Pazartesi gecesi iyi akşamlar. 862 00:59:11,051 --> 00:59:12,885 {\an8}Defolun gidin iblisler! 863 00:59:12,886 --> 00:59:16,347 {\an8}Anlatmaya başlayacak olan konuklarımız Janet ve Jack Smurl. 864 00:59:16,348 --> 00:59:18,182 {\an8}Sizce musallat olan ne? 865 00:59:18,183 --> 00:59:20,101 {\an8}Herhangi bir tahminimiz yok Larry. 866 00:59:20,102 --> 00:59:22,478 {\an8}Biz bunu doğaüstü temelde düşünmüyorduk. 867 00:59:22,479 --> 00:59:23,522 {\an8}Yani kimse düşünmez. 868 00:59:23,897 --> 00:59:26,983 Jack Smurl bir iblisin gece yarısı ona saldırıp 869 00:59:26,984 --> 00:59:28,901 - felç ettiğini söylüyor. - Karımı uyandırdı 870 00:59:28,902 --> 00:59:30,027 ve sonra çığlıklar vardı. 871 00:59:30,028 --> 00:59:33,156 Gerçekten hayalet mi yoksa ustaca bir dolandırıcılık mı? 872 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 Bu evde sekiz kişi yaşıyor. 873 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 Bunu sekiz kişi yaşadı. 874 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 Sekiz kişi deli değil. 875 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 Yardım istiyoruz. 876 00:59:45,002 --> 00:59:46,460 - Biri yardım etsin. - Maureen. 877 00:59:46,461 --> 00:59:47,796 Vay canına! 878 00:59:47,921 --> 00:59:50,132 - Minik Judy Warren gelmiş! - Selam Brenda. 879 00:59:50,632 --> 00:59:52,925 Anneni de getirmişsin. 880 00:59:52,926 --> 00:59:54,302 - Yerel ünlümüz. - Sağ ol. 881 00:59:54,303 --> 00:59:56,012 Ailen nasıl Brenda? 882 00:59:56,013 --> 00:59:57,806 İyiler. 883 00:59:57,931 --> 01:00:01,767 İşimiz bitince belki bana geleceğimi söylersin? 884 01:00:01,768 --> 01:00:05,563 Şaka yapıyorum. İşinin bu olmadığını biliyorum. Sen araştırmacısın. 885 01:00:05,564 --> 01:00:06,439 Artık değilim. 886 01:00:06,440 --> 01:00:09,192 Tamam. Maureen size kahve getirecek Bayan Warren. 887 01:00:09,193 --> 01:00:12,362 Ben de seni arkaya götüreceğim canım. O güzel gelinliği deneyeceğiz. 888 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 Keşke Tony gibi biriyle tanışabilsem. 889 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 Dom ne olacak? 890 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 Ayrıldık. Yine. 891 01:00:26,627 --> 01:00:29,504 Üzüldüm. Denizde daha çok balık var. 892 01:00:29,505 --> 01:00:32,174 - Çok tatlısın. - Zaten onun için çok güzeldin. 893 01:00:32,591 --> 01:00:33,634 Kes şunu! 894 01:00:34,343 --> 01:00:37,137 Çok özür dilerim! Galiba iğneyi batırdım. 895 01:00:40,098 --> 01:00:41,433 Maureen? 896 01:00:44,019 --> 01:00:45,687 Telefona bakacak mısın? 897 01:00:47,856 --> 01:00:50,067 O kız tam bir salak. Hemen dönerim. 898 01:01:59,219 --> 01:02:01,722 Klostrofobikleşmeye başlamıştım. 899 01:02:08,937 --> 01:02:09,938 Brenda? 900 01:02:18,071 --> 01:02:20,115 Aşağıda her şey yolunda mı Brenda? 901 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 Brenda? 902 01:02:52,397 --> 01:02:56,192 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 903 01:02:56,193 --> 01:02:59,695 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 904 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 Anne! 905 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 906 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 907 01:03:12,125 --> 01:03:13,836 Sen orada yoksun! 908 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 Judy! 909 01:03:45,158 --> 01:03:46,118 Sorun ne? 910 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 Ne oldu? 911 01:03:55,294 --> 01:03:56,545 Geçti. 912 01:03:57,087 --> 01:04:00,006 Bay Smurl! 913 01:04:00,007 --> 01:04:02,049 - Basamağa dikkat. - Geri çekilir misiniz? 914 01:04:02,050 --> 01:04:02,925 Evinizde ne oluyor? 915 01:04:02,926 --> 01:04:04,510 - Lütfen yer açın. - Geri çekilin! 916 01:04:04,511 --> 01:04:05,678 Lütfen saygı gösterin! 917 01:04:05,679 --> 01:04:07,181 - Anneme saygı gösterin. - Lütfen çekilin! 918 01:04:07,598 --> 01:04:09,516 Lütfen bize yer açın! 919 01:04:10,058 --> 01:04:11,225 Karşımdan çekilin! 920 01:04:11,226 --> 01:04:12,268 Dikkat. 921 01:04:12,269 --> 01:04:13,895 - Gidin! - Bir şey olmayacak anne. 922 01:04:13,896 --> 01:04:15,981 Büyükanneniz iyi olacak çocuklar. 923 01:04:16,398 --> 01:04:17,607 Annenle ilgilen Dawn. 924 01:04:17,608 --> 01:04:18,691 Çekilir misiniz? 925 01:04:18,692 --> 01:04:20,484 - Orada görüşürüz Jack. - Hastanede görüşürüz. 926 01:04:20,485 --> 01:04:21,819 Annemle gideceğim. 927 01:04:21,820 --> 01:04:23,530 - İrtibatta olacağız canım. - Tamam. 928 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 Neden durmuyor? 929 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 Anne, bak. 930 01:04:41,298 --> 01:04:42,341 Evet. 931 01:04:43,509 --> 01:04:44,468 O Simon. 932 01:04:45,052 --> 01:04:46,136 Selam Simon. 933 01:04:46,887 --> 01:04:48,471 Böyle bir köpekle büyüdüm. 934 01:04:48,472 --> 01:04:49,598 - Öyle mi? - Evet. 935 01:04:53,143 --> 01:04:54,394 Dışarıdaki ambulans 936 01:04:55,562 --> 01:04:56,605 kimin içindi? 937 01:05:00,609 --> 01:05:01,902 Kayınvalidem. 938 01:05:04,112 --> 01:05:05,113 Bir şey... 939 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 Bir şey onu merdivenlerden itti. 940 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 Gittikçe kötüleşiyor. 941 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 Ve buradan gidecek paramız yok. 942 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 Burada olmanıza çok memnunum. 943 01:05:22,089 --> 01:05:24,800 Kilisenin bizi unuttuğunu düşündük. 944 01:05:25,717 --> 01:05:27,177 Bayan Smurl... 945 01:05:30,013 --> 01:05:32,056 Kilise burada olduğumu bilmiyor. 946 01:05:32,057 --> 01:05:34,058 Connecticut'tan geliyorum. 947 01:05:34,059 --> 01:05:37,186 Ama sizinkine benzer vakalarda çalıştım 948 01:05:37,187 --> 01:05:41,900 ve haberlerde yaşadıklarınızı yakından takip ediyordum. 949 01:05:42,943 --> 01:05:44,820 Yardım edebileceğimi düşündüm. 950 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 951 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 952 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 953 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 954 01:06:46,423 --> 01:06:50,052 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 955 01:06:57,226 --> 01:07:01,563 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 956 01:07:17,371 --> 01:07:18,287 Aşağıda ne oldu? 957 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 Burada bir şey var. 958 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 Gidiyor musunuz? 959 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 Size yardım edeceğiz. 960 01:07:25,921 --> 01:07:27,339 Kilise beni dinler. 961 01:07:28,090 --> 01:07:31,009 Söz veriyorum, dinleyecekler. 962 01:08:13,719 --> 01:08:14,719 Buyurun? 963 01:08:14,720 --> 01:08:16,180 Piskopos McKenna lütfen. 964 01:08:16,763 --> 01:08:18,556 Elbette. Siz kimsiniz? 965 01:08:18,557 --> 01:08:19,891 Peder Gordon. 966 01:08:19,892 --> 01:08:20,975 Bir dakika. 967 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 Peder Gordon geldi. 968 01:08:28,233 --> 01:08:30,443 - Konu neydi? - Smurl'ler. 969 01:08:30,444 --> 01:08:32,737 Batı Pittston'lı bir aile. 970 01:08:32,738 --> 01:08:33,988 Acil bir durum. 971 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 Batı Pittston'lı bir aile için gelmiş. 972 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 Acil diyor. 973 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 Tamam. 974 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 Bir dakika istedi. 975 01:09:09,107 --> 01:09:11,652 Peder? İyi misiniz? 976 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 Evet, ben... 977 01:09:13,779 --> 01:09:14,947 Özür dilerim. 978 01:09:40,721 --> 01:09:42,140 Kimse var mı? 979 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 Peder Gordon? 980 01:10:11,170 --> 01:10:12,128 Judy? 981 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 Artık gidebilirsin. 982 01:10:55,589 --> 01:10:57,841 Yüce Tanrı beni koruyor. 983 01:10:59,510 --> 01:11:03,931 Yeryüzünün ve cennetin, görünen ve görünmeyenin yaratıcısı. 984 01:11:05,891 --> 01:11:07,476 İnancım zırhımdır. 985 01:11:07,851 --> 01:11:09,144 Tanrı'nın ışığı... 986 01:11:11,355 --> 01:11:13,607 Tanrım koru beni! 987 01:11:40,634 --> 01:11:41,677 İşte bu! 988 01:11:42,261 --> 01:11:45,097 Her zaman buji çakıyor mu diye bakman gerek. 989 01:11:48,559 --> 01:11:51,895 Karbüratör sorunu sanıyordum. Bujiyi kontrol etmeliydim. 990 01:11:54,022 --> 01:11:55,231 Eline sağlık. 991 01:11:55,232 --> 01:11:56,607 Doğrusu 992 01:11:56,608 --> 01:11:59,736 üniversitedeyken tamirciye param yetmezdi o yüzden kendim öğrendim. 993 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 Judy sana yaptığımız işin ne kadarını anlattı? 994 01:12:06,660 --> 01:12:08,787 Çok fazla soru sormamaya yetecek kadarını. 995 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 İçeri gel. Bir şey göstermek istiyorum. 996 01:12:17,963 --> 01:12:19,464 Bir şeye dokunma. 997 01:12:21,258 --> 01:12:25,219 Burada gördüğün her şey ya perilidir ya lanetlidir 998 01:12:25,220 --> 01:12:28,265 ya da bir tür ayin sırasında kullanılmıştır. 999 01:12:30,350 --> 01:12:31,727 Hiçbir şey oyuncak değil. 1000 01:12:33,020 --> 01:12:34,396 Oyuncaklar bile. 1001 01:12:39,067 --> 01:12:41,069 Bu şeyler bu kadar kötüyse 1002 01:12:41,945 --> 01:12:43,654 neden evinizde tutuyorsunuz? 1003 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 Neden yok etmiyorsunuz? 1004 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 Karmaşık bir durum. Bazen işleri daha beter ediyor. 1005 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 Bazen de buna izin vermiyorlar. 1006 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 Cini lambada tutmanın daha güvenli olduğunu anladık. 1007 01:12:57,586 --> 01:12:59,463 Dışarısı yerine burada olmaları daha iyi. 1008 01:13:00,464 --> 01:13:01,839 Kaç vakayla ilgilendiniz? 1009 01:13:01,840 --> 01:13:02,925 Vaka mı? 1010 01:13:04,593 --> 01:13:05,761 Belki bin tane. 1011 01:13:06,345 --> 01:13:07,345 Bin mi? 1012 01:13:07,346 --> 01:13:11,308 Evet, gençken başladık. Senin yaşlarında. 1013 01:13:14,269 --> 01:13:16,355 Tuhaf. Bu oda... 1014 01:13:17,773 --> 01:13:19,608 İçindeki her küçük şey... 1015 01:13:21,193 --> 01:13:22,736 Bizim hikâyemiz. 1016 01:13:25,614 --> 01:13:27,241 Hayatımızın çalışması. 1017 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 Dinleyin, geçen gün? 1018 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 Anlıyorum. 1019 01:13:34,039 --> 01:13:39,002 Çok gergindim. Siz de çok korkutucuydunuz. 1020 01:13:39,127 --> 01:13:40,754 Judy'yi neredeyse kaybediyorduk. 1021 01:13:43,257 --> 01:13:44,758 Ölü doğmuştu. 1022 01:13:48,428 --> 01:13:49,888 Muhtemelen bir dakika kadar. 1023 01:13:53,308 --> 01:13:55,811 Hayatımızın en uzun dakikasıydı. 1024 01:13:57,980 --> 01:14:01,525 Bir ebeveyn olarak asla unutmadığın bir şey bu. 1025 01:14:05,112 --> 01:14:06,947 Senin nişanlın olduğunu biliyorum. 1026 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 Bizim için 1027 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 her zaman canıyla cebelleşen o minik bebek olacak. 1028 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 Anlıyorum efendim. 1029 01:14:23,213 --> 01:14:24,423 Anlıyor musun? 1030 01:14:31,305 --> 01:14:32,306 Sorun ne? 1031 01:14:34,224 --> 01:14:35,225 Ne oldu? 1032 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 Peder Gordon iyi bir adamdı. 1033 01:14:41,815 --> 01:14:43,192 Tanrı'ya bağlıydı. 1034 01:14:44,610 --> 01:14:46,820 Çok fazla insana yardım etti. 1035 01:14:47,529 --> 01:14:50,616 Onun çaresizlik içinde olduğunu bilmiyordum. 1036 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 Hayır, Peder Gordon ışıktı. 1037 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 Ona en çok ihtiyaç duyduğumuz anda 1038 01:15:00,834 --> 01:15:02,836 o ışığı bana ve aileme getirdi. 1039 01:15:07,674 --> 01:15:12,429 Keşke biz de onun için aynısını yapabilseydik. 1040 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 Bay Warren? Bayan Warren? 1041 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Buyurun? 1042 01:16:28,088 --> 01:16:31,425 Üzgünüm, hiç tanışmadık. Adım Peder Ziegler. 1043 01:16:32,551 --> 01:16:37,139 Kilisenin belirli çevrelerinde kötü bir ününüz var. 1044 01:16:37,681 --> 01:16:39,348 Evet, farkındayız. 1045 01:16:39,349 --> 01:16:41,726 Ama Gordon sizden hep övgüyle bahsederdi. 1046 01:16:41,727 --> 01:16:45,396 Göreve inanırdı. Birlikte yaptığınız şeylere de. 1047 01:16:45,397 --> 01:16:47,398 İkinizi de arkadaş bilirdi. 1048 01:16:47,399 --> 01:16:48,609 Teşekkürler peder. 1049 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 Pardon peder. 1050 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 Efendim? 1051 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Neredeydi? 1052 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 Nerede öldü? 1053 01:17:05,959 --> 01:17:07,252 Pennsylvania'da. 1054 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 Neden orada olduğunu Tanrı bilir. 1055 01:17:49,753 --> 01:17:50,462 Nasıl yani? 1056 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 Lucy Locket cebini kaybetti 1057 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 Kitty Fisher buldu getirdi 1058 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 Lorraine. Ne oldu? Sorun ne? 1059 01:18:57,946 --> 01:18:59,614 Judy. 1060 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 Judy'de bir sorun var. 1061 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 Nerede o? 1062 01:19:35,275 --> 01:19:36,610 Vay canına. 1063 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 Birkaç soru sorabilir miyim? 1064 01:19:45,160 --> 01:19:47,161 {\an8}BATI PITTSTON POLİSİ 1065 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 {\an8}Buradan uzak durun, tamam mı? 1066 01:19:51,250 --> 01:19:55,796 O evde her ne oluyorsa Judy'yi alıp evimize götüreceğiz. 1067 01:19:58,423 --> 01:20:00,342 Tamam. Müsaadenizle. 1068 01:20:01,134 --> 01:20:02,511 Pardon. Müsaade edin. 1069 01:20:05,597 --> 01:20:08,349 Ed ve Lorraine Warren geldi. Burada ne işiniz var Bayan Warren? 1070 01:20:08,350 --> 01:20:10,142 Destek olarak mı çağırıldınız? 1071 01:20:10,143 --> 01:20:11,227 Evde ne var? 1072 01:20:11,228 --> 01:20:14,231 Bugün şeytan kovma ayini yapacak mısınız Bay Warren? 1073 01:20:14,565 --> 01:20:16,065 - Pardon. - Smurl'ler bir şey mi saklıyor? 1074 01:20:16,066 --> 01:20:18,067 - Smurl'leri tanıyor musunuz? - Ed ve Lorraine! 1075 01:20:18,068 --> 01:20:19,486 Emeklilikten dönüyor musunuz? 1076 01:20:20,362 --> 01:20:22,405 - Adınızı söyler misiniz? - Geri çekil. 1077 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 Warren'larla bağlantınız nedir? 1078 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 Ed ve Lorraine... 1079 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 İyi misin? 1080 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 Bay Smurl? 1081 01:20:34,126 --> 01:20:35,252 Ed Warren. 1082 01:20:35,377 --> 01:20:36,836 Evet. Bu da karım. 1083 01:20:36,837 --> 01:20:39,923 Lorraine. Evet. Lütfen buyurun. 1084 01:20:40,757 --> 01:20:42,466 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 1085 01:20:42,467 --> 01:20:44,344 Uzman olduğunuzu duyduk. 1086 01:20:45,304 --> 01:20:47,264 Bize emekli olduğunuzu söylediler. 1087 01:20:48,932 --> 01:20:49,975 Evet. 1088 01:20:54,479 --> 01:20:57,941 Çok üzgünüm. Kızımızı arıyoruz. 1089 01:20:58,483 --> 01:20:59,318 Anne? 1090 01:20:59,860 --> 01:21:00,861 Anne? 1091 01:21:02,070 --> 01:21:03,197 Judy! 1092 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 Bunlar Janet ve Jack Smurl. 1093 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 Tanrım, iyisin. 1094 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 Burada ne işin var? Sen böyle şeyler yapmazsın. 1095 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 Peder Gordon buradaymış. Ölmeden hemen önce buraya gelmiş. 1096 01:21:16,251 --> 01:21:18,545 Ben de durumu çözdüm ve onları buldum. 1097 01:21:18,670 --> 01:21:19,962 Aylardır devam ediyormuş. 1098 01:21:19,963 --> 01:21:20,796 Gitmemiz gerek. 1099 01:21:20,797 --> 01:21:23,257 Ne? Hayır. Anne. 1100 01:21:23,258 --> 01:21:25,218 Çok üzgünüm. Gitmeliyiz Ed. 1101 01:21:25,219 --> 01:21:26,636 - Gidiyor musunuz? - Evet. 1102 01:21:26,637 --> 01:21:28,971 - Durun, ne? - Rahatsız ettiysek özür dileriz. 1103 01:21:28,972 --> 01:21:30,348 - Gidemeyiz! - Kalamayız! 1104 01:21:30,349 --> 01:21:31,474 - Dışarıda konuşalım. - Anne! 1105 01:21:31,475 --> 01:21:34,393 Çok uzun bir yol oldu. Tekrar özür dileriz. Gel Judy. 1106 01:21:34,394 --> 01:21:35,228 Bir şey söyle. 1107 01:21:35,229 --> 01:21:36,396 Durun! 1108 01:21:42,611 --> 01:21:46,156 Biz savaştan kaçmayız, değil mi? 1109 01:21:47,908 --> 01:21:51,954 Size ihtiyacı olan bir aile olduğunda birbirinize hep böyle dersiniz. 1110 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 Çocukken neden gittiğinizi anlamazdım. 1111 01:21:59,419 --> 01:22:02,798 Tanımadığınız insanlara kendinizi neden bu kadar adadığınızı da. 1112 01:22:04,341 --> 01:22:06,134 Şu anda bile bilmiyorum. 1113 01:22:08,679 --> 01:22:11,682 Neden burada olduğumu bilmiyorum. Gerçekten. 1114 01:22:12,558 --> 01:22:14,309 Ama şimdi hepimiz buradayız 1115 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 ve bize ihtiyaçları var. 1116 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 Size ihtiyaçları var. 1117 01:23:05,235 --> 01:23:08,780 Yorum yapar mısınız? Bu gerçek bir musallat olayı mı? 1118 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 Basına hiç gitmemeliydik. 1119 01:23:13,702 --> 01:23:16,205 Artık komşularımız bize dayanamıyor. 1120 01:23:16,330 --> 01:23:18,081 Bunu istediğimizi sanıyorlar. 1121 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 Bir sirke dönüşeceğini bilmiyordum. 1122 01:23:21,168 --> 01:23:25,130 Sizler gibi birilerini istedik, uzmanları. Bununla daha önce uğraşmış kişileri. 1123 01:23:25,255 --> 01:23:28,509 En başa dönelim. Ne zaman başladı? 1124 01:23:29,343 --> 01:23:31,135 - Heather'ın kabul töreninde. - Evet. 1125 01:23:31,136 --> 01:23:33,222 Ne demek "Öldüğünü gördüm"? 1126 01:23:36,016 --> 01:23:37,350 Yani burada mıydın? 1127 01:23:37,351 --> 01:23:40,353 Hayır, evde. Bir hayalde. 1128 01:23:40,354 --> 01:23:42,897 Ama farklıydı. 1129 01:23:42,898 --> 01:23:43,981 Annene söyledin mi? 1130 01:23:43,982 --> 01:23:47,611 Hayır. Artık onunla konuşamıyorum. Her zaman çok... 1131 01:23:48,362 --> 01:23:49,071 Endişeli. 1132 01:23:49,363 --> 01:23:50,280 Evet. 1133 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 Başka bir şey daha var. 1134 01:23:53,367 --> 01:23:56,245 Nasıl diyeceğimi bilmiyorum, sanki... 1135 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 ...bir şey burada olmamı istiyor. 1136 01:24:04,294 --> 01:24:07,129 Yani aileniz burada mı yaşıyordu? 1137 01:24:07,130 --> 01:24:08,882 Hanginiz? Hangi ebeveynler? 1138 01:24:09,716 --> 01:24:13,262 Taşındığımızdan beri bizimle birlikteler ve... 1139 01:25:38,972 --> 01:25:40,974 Pankek yapmaya başladı. 1140 01:25:46,271 --> 01:25:49,399 Peki bu normal bir vaka gibi mi? 1141 01:25:51,318 --> 01:25:52,569 Hiç normal değillerdir. 1142 01:25:53,195 --> 01:25:56,280 Hayır, yani her zaman pankek yapar mısınız? 1143 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 Sürecin bir parçası mı bu? 1144 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 Bazen waffle yaparım. 1145 01:26:13,090 --> 01:26:15,342 Hayır, her vaka farklıdır. 1146 01:26:15,926 --> 01:26:17,261 Her aile farklıdır. 1147 01:26:18,220 --> 01:26:21,557 Hep aynı olan tek şey korkudur. 1148 01:26:22,391 --> 01:26:24,059 Onu gözlerinde görebilirsin. 1149 01:26:25,394 --> 01:26:27,271 Bir iblis bunun üzerine gidecektir. 1150 01:26:27,980 --> 01:26:30,565 Onları izole etmeye, korkularını kullanmaya çalışacaktır. 1151 01:26:30,566 --> 01:26:32,734 İşin bir kısmı da... 1152 01:26:34,152 --> 01:26:35,946 ...onlara yalnız olmadıklarını göstermek. 1153 01:26:37,239 --> 01:26:38,240 Tamam. 1154 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 Judy bana polis olduğunu söyledi. 1155 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 Ne oldu? Neden bıraktın? 1156 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 Önemsiz bir şey. 1157 01:26:56,341 --> 01:26:58,385 Tamam... 1158 01:26:59,303 --> 01:27:00,554 Bloomfield'da çalışıyordum. 1159 01:27:01,763 --> 01:27:04,266 Küçük kasaba. Hiç olay olmaz. 1160 01:27:04,892 --> 01:27:07,686 Partnerimle bir aile kavgası ihbarı aldık. 1161 01:27:09,104 --> 01:27:13,482 Eve geldik ve içerideki kavga seslerini duyduk. 1162 01:27:13,483 --> 01:27:15,986 Kapıya vurdum. 1163 01:27:16,820 --> 01:27:20,156 Bir anda kapı açılıverdi 1164 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 ve adam çifteyi suratıma dayadı. 1165 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 Ve klik sesini duydum. 1166 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 Kendime geldim ve adamı yere yatırdık. 1167 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 Tutukladık. 1168 01:27:37,674 --> 01:27:40,301 Sonra partnerim yanıma geldi 1169 01:27:40,302 --> 01:27:43,305 ve bana "Sen öldün" dedi. 1170 01:27:45,057 --> 01:27:46,391 Bana tüfeği gösterdi. 1171 01:27:48,268 --> 01:27:49,228 Doluydu. 1172 01:27:50,562 --> 01:27:52,438 İğne fişeğe takılmıştı. 1173 01:27:52,439 --> 01:27:53,690 Ateş almadı. 1174 01:27:55,859 --> 01:27:59,613 Ölseydim ne olurdu diye düşündüm. 1175 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 Hiç yaşlanmazdım. 1176 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 Çocuklarım olmazdı. 1177 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 Kızınızla evlenemezdim. 1178 01:28:14,711 --> 01:28:17,673 Ertesi gün istifa ettim 1179 01:28:18,257 --> 01:28:20,843 ve gidip Judy'ye o yüzüğü aldım. 1180 01:28:32,980 --> 01:28:35,356 - Bu benim çöpüm Bert. - Tabii ki çöpün! 1181 01:28:35,357 --> 01:28:37,650 - Evet. - Onu kafama koydun! 1182 01:28:37,651 --> 01:28:39,569 - Teşekkür ederim Bert. - "Teşekkür" mü? 1183 01:28:39,570 --> 01:28:40,653 Bu benim kâğıt çöpüm. 1184 01:28:40,654 --> 01:28:42,613 Hata yapınca içine bir şeyler atmak için. 1185 01:28:42,614 --> 01:28:45,158 Harika. Peki Ernie. 1186 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 Aptal surat yapalım mı? Olur mu? 1187 01:29:04,261 --> 01:29:06,597 Pardon, flaşın kapalı olması gerekiyordu. 1188 01:29:09,892 --> 01:29:11,518 Sadece hepsini kayıt altına 1189 01:29:13,353 --> 01:29:14,771 alırım diye düşündüm. 1190 01:29:19,193 --> 01:29:20,277 Her şey yolunda mı? 1191 01:29:21,945 --> 01:29:23,030 Evet. 1192 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 Sizi hiç çalışırken görmediğimi fark ettim. 1193 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 Ben de hissediyorum. 1194 01:29:57,064 --> 01:29:58,397 Burada kal. 1195 01:29:58,398 --> 01:30:01,151 - Yardım edebilirim anne. - Söz verdin Judy. 1196 01:30:18,627 --> 01:30:20,045 Anne, anne! 1197 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 Anne, anne! 1198 01:30:34,768 --> 01:30:36,144 Anne, anne! 1199 01:30:43,777 --> 01:30:44,778 Anne... 1200 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 Selam Carin. 1201 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 Pardon. 1202 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 Sorun değil. 1203 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 Adı ne? 1204 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 Bu Susie. 1205 01:31:00,836 --> 01:31:02,129 Selam Susie. 1206 01:31:03,380 --> 01:31:04,965 Bebekleri sever misin? 1207 01:31:08,343 --> 01:31:09,511 Pek sevmem. 1208 01:32:38,392 --> 01:32:39,392 Ondan uzaklaş! 1209 01:32:39,393 --> 01:32:42,478 Ne yaptığını biliyorum. 1210 01:32:42,479 --> 01:32:46,024 Seni namussuz kız! Pis kız! 1211 01:32:48,610 --> 01:32:49,862 Hayır! 1212 01:33:05,169 --> 01:33:07,546 Ruhlar. Üç taneler. 1213 01:33:08,672 --> 01:33:11,967 Bu evde hiç yaşamamışlar ama bu arazide yaşamışlar. 1214 01:33:13,927 --> 01:33:15,470 Burası çiftlikmiş. 1215 01:33:22,269 --> 01:33:23,937 Bir kadın varmış. 1216 01:33:24,813 --> 01:33:26,523 Çılgınmış. 1217 01:33:28,358 --> 01:33:30,068 Çok işkence görmüş. 1218 01:33:30,861 --> 01:33:33,447 Bir ilişkisi olmuş 1219 01:33:34,698 --> 01:33:37,201 ve kocası delirmiş. 1220 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 Bir balta almış ve kadının peşine düşmüş. 1221 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 Kadın bodruma saklanmış ama yalnız değilmiş. 1222 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 Yaşlı annesiyle gitmiş. 1223 01:33:50,005 --> 01:33:51,756 Adam ikisini de öldürmüş. 1224 01:33:51,757 --> 01:33:55,051 Daha önce de böyle vahşi ruhlara rastladık. 1225 01:33:55,052 --> 01:33:56,719 Bu neden farklı? 1226 01:33:56,720 --> 01:33:59,014 Bu üç ruh aslında aldatmaca. 1227 01:33:59,306 --> 01:34:01,975 Görüşümü engelleyen başka bir şey var. 1228 01:34:02,893 --> 01:34:04,394 Arkalarında saklanıyor. 1229 01:34:05,312 --> 01:34:06,438 İblis mi? 1230 01:34:08,148 --> 01:34:11,817 Ruhları kontrol ediyor. Onları Smurl'lere karşı kullanıyor. 1231 01:34:11,818 --> 01:34:15,864 Ama ne istiyor? Bu aylardır devam ediyormuş. 1232 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 Ne bekliyor? 1233 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 Judy! 1234 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 Anne? 1235 01:34:29,378 --> 01:34:31,004 Yukarı gelir misin lütfen? 1236 01:34:53,861 --> 01:34:54,987 Anne? 1237 01:37:26,096 --> 01:37:27,806 beni özledin mi? 1238 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 Annabelle? 1239 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 Judy? 1240 01:38:00,214 --> 01:38:01,215 Orada mısın? 1241 01:38:02,216 --> 01:38:03,258 Carin? 1242 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - Judy! - Judy! 1243 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 Başın! Ne oldu? 1244 01:39:28,677 --> 01:39:30,304 Tavan arasında bir şey var. 1245 01:39:39,521 --> 01:39:40,939 Olamaz. 1246 01:39:42,983 --> 01:39:45,986 Bizi buldu. 1247 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 Lorraine? 1248 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 Hayır Lorraine. Yapma. 1249 01:40:15,349 --> 01:40:18,477 Ed, bir şey değişmiş. 1250 01:40:21,021 --> 01:40:22,648 Bir şey farklı. 1251 01:40:30,322 --> 01:40:33,367 Bir hafta kadar sonra Judy toparlandı. 1252 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 Doktor hiç böyle bir şey görmediklerini söyledi. 1253 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 O bir mucizeydi. 1254 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 Ama aynaya gelirsek, onu bir daha görmedik. 1255 01:40:45,879 --> 01:40:47,172 Ta ki bugüne dek. 1256 01:40:48,298 --> 01:40:51,634 Anlamıyorum. Heather ve ben onu attık. 1257 01:40:51,635 --> 01:40:54,847 Bu şeylerle hiçbir zaman o kadar kolay değildir. 1258 01:40:55,973 --> 01:41:00,227 Sizinle işi bitmemişti ve bizimle de bitmemişti. 1259 01:41:03,021 --> 01:41:04,857 Peki antikacıdaki kadına 1260 01:41:05,941 --> 01:41:07,776 ne oldu? 1261 01:41:11,363 --> 01:41:12,322 Bilmiyoruz. 1262 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 Hiç geri dönmedik. 1263 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 Tavan aranızdaki o şey bir iblis. 1264 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 Hayatımızda karşılaştığımız ilk iblis. 1265 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 Gençtik, korkmuştuk ve az daha kızımızı kaybediyorduk. 1266 01:41:30,048 --> 01:41:33,050 Kendimize risk çok yüksek dedik 1267 01:41:33,051 --> 01:41:35,262 ve geri dönme riskini alamadık. 1268 01:41:36,722 --> 01:41:38,140 Yani evet. 1269 01:41:40,100 --> 01:41:41,310 Kaçtık. 1270 01:41:45,022 --> 01:41:45,939 Hâlâ 1271 01:41:47,024 --> 01:41:49,735 burada olmanızı uğur sayacağım. 1272 01:41:51,195 --> 01:41:52,362 Sizi bırakmayacağız. 1273 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 Su ister misin? 1274 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 Pardon. 1275 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 Şimdi ne olacak? 1276 01:42:06,752 --> 01:42:08,045 Ondan nasıl kurtulacaksınız? 1277 01:42:09,713 --> 01:42:12,840 Ed! O şeyi gerçekten eve mi götüreceksin? 1278 01:42:12,841 --> 01:42:14,425 Burada bırakamayız. 1279 01:42:14,426 --> 01:42:16,970 Obje odası onu tutabileceğimiz yegâne yer. 1280 01:42:20,849 --> 01:42:24,936 Tamam, West Pittston'dan, Monroe'ya, eve. Otoban 80'e çık. 1281 01:42:24,937 --> 01:42:27,355 - Lorraine ve Judy geride kalabilir. - Dur, 84 daha hızlı. 1282 01:42:27,356 --> 01:42:29,316 Gecenin bu saatinde 80 çok daha hızlıdır. 1283 01:42:31,151 --> 01:42:33,236 Dinle beni, bu gece ne olursa olsun 1284 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 dediklerimi yapmak zorundasın, tamam mı? 1285 01:42:36,365 --> 01:42:37,157 Anladım. 1286 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 Ne? Ne oldu? 1287 01:42:48,377 --> 01:42:49,336 Yok bir şey. 1288 01:42:50,379 --> 01:42:51,337 Her şey yolunda mı? 1289 01:42:51,338 --> 01:42:53,465 Lorraine'in dediği bir şeye takıldım. 1290 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Bir şey farklı geliyor. 1291 01:43:09,940 --> 01:43:12,234 Anne, üzgünüm. 1292 01:43:12,693 --> 01:43:14,319 Hayır, ben üzgünüm. 1293 01:43:15,195 --> 01:43:17,406 Kalmana izin vermemeliydim. 1294 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 Başlayınca dönüşü yok. 1295 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 Ona bakma. 1296 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 Direkt olarak dokunma da. 1297 01:43:32,546 --> 01:43:33,964 Eldivenlerini çıkarma. 1298 01:43:34,590 --> 01:43:35,799 Her şey olabilir. 1299 01:43:37,301 --> 01:43:39,219 Muhtemelen her şey olacak da. 1300 01:43:45,267 --> 01:43:46,768 "Başmelek Aziz Mikail, 1301 01:43:47,769 --> 01:43:49,396 savaşta bizi savun. 1302 01:43:50,564 --> 01:43:53,609 Bizi şeytanın kötülüğüne ve tuzaklarına karşı koru. 1303 01:43:55,861 --> 01:43:57,070 Tanrı onu cezalandırsın. 1304 01:43:58,071 --> 01:44:01,282 Tanrı’nın gücüyle Şeytan’ı ve dünyadaki ruhları 1305 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 mahvetmeye çalışan diğer kötü ruhları 1306 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 cehenneme gönder. 1307 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 Âmin." 1308 01:44:10,876 --> 01:44:11,835 Arabayı hazırlayayım. 1309 01:44:11,960 --> 01:44:13,545 - Evet, birazdan geliriz. - Pekâlâ. 1310 01:44:16,757 --> 01:44:17,632 - Hazır mısın? - Evet. 1311 01:44:17,633 --> 01:44:19,384 İki, üç... Evet. 1312 01:44:20,844 --> 01:44:22,345 - Hadi Simon! - Gidelim Simon. 1313 01:44:22,346 --> 01:44:23,554 Hadi Simon! 1314 01:44:23,555 --> 01:44:25,223 - Hadi! Uslu ol. - Hadi! 1315 01:44:25,224 --> 01:44:26,433 Kızlar götürün onu. 1316 01:44:27,142 --> 01:44:28,185 Çabalıyoruz! 1317 01:44:29,478 --> 01:44:32,064 Yalıtımın altında alçıpan duvar mı var? 1318 01:44:32,523 --> 01:44:33,190 Evet. 1319 01:44:33,774 --> 01:44:35,233 Yani bu plakaların dışına çıkarsak 1320 01:44:35,234 --> 01:44:36,818 - biz... - Doğruca tavandan düşeriz. 1321 01:44:37,277 --> 01:44:38,529 Çok kolaylaştırmak istemem. 1322 01:44:47,120 --> 01:44:48,372 Bana mı öyle geliyor yoksa... 1323 01:44:49,540 --> 01:44:51,333 Yoksa daha ağırlaşıyor gibi mi geliyor? 1324 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 Öyle. Bazen bu şeyler 1325 01:44:54,586 --> 01:44:55,337 inatçı olabilir. 1326 01:44:57,673 --> 01:44:58,340 İyi misin? 1327 01:45:00,217 --> 01:45:01,260 - Evet, iyiyim. - Tamam. 1328 01:45:04,388 --> 01:45:05,347 Ed... 1329 01:45:06,765 --> 01:45:07,432 Bak. 1330 01:45:11,645 --> 01:45:12,646 Durma. 1331 01:45:19,653 --> 01:45:20,612 Hadi be! 1332 01:45:22,698 --> 01:45:25,576 Judy... Sorun ne Judy? 1333 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 Anne. 1334 01:45:36,420 --> 01:45:37,921 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1335 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 Neredeyse vardık. 1336 01:45:51,768 --> 01:45:52,894 Ona bakma! 1337 01:45:52,895 --> 01:45:54,229 Bakma! Ona bakma! 1338 01:45:55,022 --> 01:45:56,147 O bizimle. 1339 01:45:56,148 --> 01:45:57,149 Sadece biziz Jack. 1340 01:45:57,482 --> 01:46:00,318 - O burada! Onu gördüm Ed. - Hayır, sadece biziz. 1341 01:46:00,319 --> 01:46:01,195 O burada. 1342 01:46:01,904 --> 01:46:04,489 - Ne yaptığına odaklan Jack. - Onu gördüm. Burada. 1343 01:46:04,615 --> 01:46:05,908 Gittiğin yere dikkat et Jack. 1344 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 Yoldan çekil Jack! Hayır! 1345 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 Baba! 1346 01:46:17,377 --> 01:46:18,878 Burada kal. 1347 01:46:18,879 --> 01:46:20,047 Anne! 1348 01:46:20,339 --> 01:46:22,381 Ed? Neler oluyor? 1349 01:46:22,382 --> 01:46:23,759 Jack! Ne oldu? 1350 01:46:24,718 --> 01:46:25,761 Geri çekil! 1351 01:46:26,053 --> 01:46:27,011 Hayır, geri çekil! 1352 01:46:27,012 --> 01:46:28,514 Herkesi uzak tut. 1353 01:46:29,765 --> 01:46:31,724 - Tony'yi getireyim. - Hayır, ben yapabilirim. 1354 01:46:31,725 --> 01:46:33,060 Çıkmama yardım et. 1355 01:46:35,103 --> 01:46:37,439 Lorraine aşağıda kal! Herkes orada kalsın. 1356 01:46:43,862 --> 01:46:46,031 Hadi! 1357 01:46:48,116 --> 01:46:48,992 Evet! 1358 01:47:04,591 --> 01:47:05,551 Ne oluyor... 1359 01:47:10,764 --> 01:47:12,766 Olamaz. Tanrım. 1360 01:47:14,685 --> 01:47:15,978 Tanrım. 1361 01:47:19,773 --> 01:47:20,524 Ne? 1362 01:48:35,516 --> 01:48:36,350 Hayır. 1363 01:48:41,647 --> 01:48:43,649 Lucy Locket 1364 01:48:44,566 --> 01:48:46,818 Cebini kaybetti 1365 01:48:47,569 --> 01:48:51,031 Kitty Fisher buldu getirdi 1366 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 Bir kuruş yoktu içinde gizli 1367 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 Sadece etrafı kurdeleliydi 1368 01:49:07,381 --> 01:49:08,674 Anne? 1369 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1370 01:49:13,679 --> 01:49:14,596 Judy? 1371 01:49:16,181 --> 01:49:20,101 Minik Judy'nin bize dönmesini 1372 01:49:20,102 --> 01:49:24,064 büyük bir sabırla bekliyorduk. 1373 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 - Sorun yok. - Üzgünüm Ed. 1374 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 Tamam. Sorun yok. 1375 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 Yavaş ol. 1376 01:49:46,795 --> 01:49:48,755 Simon geri gel. 1377 01:49:54,469 --> 01:49:55,179 Judy? 1378 01:49:55,637 --> 01:49:56,847 Simon geri gel! 1379 01:49:58,473 --> 01:49:59,391 Neler oluyor? 1380 01:50:00,058 --> 01:50:01,268 Kızlar, gelin. 1381 01:50:01,852 --> 01:50:02,811 Çek onu Heather! 1382 01:50:04,479 --> 01:50:05,314 Anne? 1383 01:50:07,191 --> 01:50:08,108 Hayır! 1384 01:50:08,817 --> 01:50:09,776 - Anne! - Hey! 1385 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 - Sorun yok. - Simon! 1386 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 - Olamaz! - Beni içeri alın! 1387 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 - Dur! Hayır! - Hayır! 1388 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - Simon! - Hayır! Onlardan uzak dur! 1389 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 Onlardan uzaklaş! 1390 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 Judy. 1391 01:50:28,962 --> 01:50:30,546 Hayır! 1392 01:50:30,547 --> 01:50:33,342 Hayır, Judy, bana bak. Gözlerime bak. 1393 01:50:34,176 --> 01:50:35,301 Baba? 1394 01:50:35,302 --> 01:50:36,094 Evet. 1395 01:50:36,887 --> 01:50:38,180 Hadi! 1396 01:50:38,514 --> 01:50:39,765 Judy... 1397 01:50:40,474 --> 01:50:43,226 - Kapıyı açın! - Açın! 1398 01:50:43,227 --> 01:50:45,771 - Kapıyı açın! - Açılmıyor! 1399 01:50:46,438 --> 01:50:49,524 - Lucy Locket... - Sesimi dinle Judy. 1400 01:50:49,525 --> 01:50:52,611 - Orada olduğunu biliyorum. Ben baban. - ...cebini kaybetti 1401 01:50:53,278 --> 01:50:57,198 Kitty Fisher buldu getirdi 1402 01:50:57,199 --> 01:51:00,159 Beni duyabildiğini biliyorum Judy, Judy! 1403 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 Sen orada yoksun 1404 01:51:22,140 --> 01:51:23,016 Judy. 1405 01:51:28,897 --> 01:51:31,692 Lucy Locket... 1406 01:51:33,610 --> 01:51:34,403 Anne! 1407 01:51:35,404 --> 01:51:36,154 Hayır! 1408 01:51:38,699 --> 01:51:40,951 Orada bekle! Arkadan dolaşacağım, tamam mı? 1409 01:52:45,307 --> 01:52:46,308 Tanrım. 1410 01:53:15,212 --> 01:53:15,921 Lorraine? 1411 01:53:18,173 --> 01:53:19,549 Hey, iyi misin? 1412 01:53:19,550 --> 01:53:20,509 Tony. 1413 01:53:28,642 --> 01:53:30,101 - Burada kal! - Hayır! 1414 01:53:30,102 --> 01:53:32,312 Hayır anne, bizi bırakma! 1415 01:53:35,148 --> 01:53:36,191 İyi misin? 1416 01:53:36,483 --> 01:53:38,943 Ne yapayım? Polis mi çağırayım? Ambulans mı? 1417 01:53:38,944 --> 01:53:40,486 - Vakit yok. - Anne! 1418 01:53:40,487 --> 01:53:42,697 - Jack ve kızları alıp buradan git. - Jack? 1419 01:53:42,698 --> 01:53:43,949 Tavan arasına çıkıyor. 1420 01:53:44,241 --> 01:53:44,950 Yürü! 1421 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 Hadi, çabuk kızlar! Çıkın! 1422 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 - Yardım edeyim! - Sorun yok! 1423 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 Ed! 1424 01:53:54,960 --> 01:53:56,420 Judy'yi istedi. 1425 01:53:56,962 --> 01:53:58,672 İstediği hep Judy'ydi. 1426 01:54:00,507 --> 01:54:01,508 Kitabı al! 1427 01:54:07,514 --> 01:54:08,557 Sorun yok. 1428 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 Judy! 1429 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 Hayır! Judy! 1430 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 Ed! Bıçak! Ed! 1431 01:54:48,180 --> 01:54:48,847 Hayır! 1432 01:54:54,186 --> 01:54:55,436 Ed! 1433 01:54:55,437 --> 01:54:56,729 İndir onu! 1434 01:54:56,730 --> 01:54:59,482 - Tony! Onu kaldır! - İndir aşağı! 1435 01:54:59,483 --> 01:55:02,653 - Tanrım! Judy! - Tanrım! 1436 01:55:07,866 --> 01:55:10,827 Tanrım! Judy! 1437 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 Hadi! 1438 01:55:21,213 --> 01:55:22,089 Judy! 1439 01:55:37,813 --> 01:55:39,648 Dayan. Tamam. 1440 01:55:43,652 --> 01:55:45,570 - Nabzı atmıyor. - Hayır. 1441 01:55:45,571 --> 01:55:47,531 Çekil yoldan. Yoldan çekil! 1442 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 - Yardım edebilirim Ed! - Hallediyorum! 1443 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 - Hallediyorum! - Judy... 1444 01:55:58,208 --> 01:56:00,210 - Tanrım! Hayır! - Hadi canım! Lütfen! 1445 01:56:00,335 --> 01:56:01,919 - Hadi Judy! - Lütfen! 1446 01:56:01,920 --> 01:56:04,088 - Hayır! Bebeğim! - Hadi canım. 1447 01:56:04,089 --> 01:56:05,298 Hadi canım. 1448 01:56:05,299 --> 01:56:06,675 - Yapabilirsin. - Lütfen Tanrım! 1449 01:56:07,301 --> 01:56:09,302 Lütfen onu alma. Lütfen Tanrım. 1450 01:56:09,303 --> 01:56:10,304 Lütfen. 1451 01:56:19,605 --> 01:56:20,606 Hayır... 1452 01:56:24,359 --> 01:56:26,195 - Ed? - Yapamıyorum. Devam et. 1453 01:56:26,320 --> 01:56:27,404 Tamam. 1454 01:56:30,574 --> 01:56:31,700 Tanrım! 1455 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 Bir, iki. 1456 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 Hadi! 1457 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 Hadi. 1458 01:56:47,341 --> 01:56:48,008 Tanrım! 1459 01:56:48,967 --> 01:56:51,385 Teşekkürler Tanrım. Teşekkürler. 1460 01:56:51,386 --> 01:56:52,387 Judy. 1461 01:57:08,278 --> 01:57:09,363 Anne? 1462 01:57:10,405 --> 01:57:11,448 Baba? 1463 01:57:27,506 --> 01:57:28,382 Ed. 1464 01:57:29,633 --> 01:57:30,551 Kes şunu! 1465 01:57:34,471 --> 01:57:35,973 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 1466 01:57:36,849 --> 01:57:39,810 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1467 01:57:43,397 --> 01:57:45,941 Sizi kovuyoruz! Her pis ruhu! 1468 01:57:48,151 --> 01:57:49,777 Tüm şeytani güçleri! 1469 01:57:49,778 --> 01:57:50,821 Tüm iblis ordularını! 1470 01:57:51,655 --> 01:57:54,116 Ve Rabbimiz İsa Mesih’in gücüyle! 1471 01:58:05,544 --> 01:58:06,461 Ed! 1472 01:58:15,095 --> 01:58:18,140 Omnem potentiam satanicam! 1473 01:58:19,183 --> 01:58:22,686 Incursionem adversarii infernalis! 1474 01:58:22,978 --> 01:58:24,437 Lucy Locket... 1475 01:58:24,438 --> 01:58:28,191 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1476 01:58:28,192 --> 01:58:31,153 In nomine et virtute! 1477 01:58:31,904 --> 01:58:33,113 Kapa çeneni! 1478 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 Hayır! 1479 01:58:47,085 --> 01:58:49,045 - Ed! - Ölümünü izleyeceksin. 1480 01:58:49,046 --> 01:58:50,839 Sana Tanrı'nın kelamıyla emrediyorum! 1481 01:58:52,966 --> 01:58:56,762 Sen orada yoksun. Yoksun. 1482 01:58:57,888 --> 01:58:59,722 Gitmiyorlar. 1483 01:58:59,723 --> 01:59:03,434 - Lucy Locket cebini kaybetti - Lucy Locket cebini kaybetti 1484 01:59:03,435 --> 01:59:06,480 - Kitty Fisher buldu getirdi - Kitty Fisher buldu getirdi 1485 01:59:06,855 --> 01:59:09,774 - Bir kuruş yoktu içinde gizli - Bir kuruş yoktu içinde gizli 1486 01:59:09,775 --> 01:59:12,653 - Sadece etrafı kurdeleliydi - Sadece etrafı kurdeleliydi 1487 01:59:13,111 --> 01:59:15,906 Onu silebilirsin. Kafandan sil. 1488 01:59:17,991 --> 01:59:18,867 Götür onu buradan! 1489 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 Hayır. 1490 01:59:38,637 --> 01:59:40,097 Bakışlarını kaçırma. 1491 01:59:42,599 --> 01:59:44,142 Onu kafandan silme. 1492 01:59:45,686 --> 01:59:46,728 Anne. 1493 01:59:51,567 --> 01:59:53,569 Kaçma! 1494 02:00:38,405 --> 02:00:39,405 Sen 1495 02:00:39,406 --> 02:00:41,032 orada 1496 02:00:41,033 --> 02:00:41,992 yoksun. 1497 02:01:22,324 --> 02:01:25,910 Smurl ailesi üç yıl daha Chase Caddesi'ndeki evlerinde kaldı. 1498 02:01:25,911 --> 02:01:29,498 Yaşadıkları iz bıraksa da bugün bu doğaüstü olayın 1499 02:01:29,623 --> 02:01:33,126 onları daha güçlü yaptığına inanıyorlar. 1500 02:01:36,463 --> 02:01:37,548 Güle güle Judy. 1501 02:02:00,487 --> 02:02:02,155 - İyi mi? - İyi. 1502 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 Pekâlâ. 1503 02:02:16,503 --> 02:02:19,756 DİKKAT KESİNLİKLE AÇMAYIN 1504 02:02:39,109 --> 02:02:39,818 Hey. 1505 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 Aileye hoş geldin. 1506 02:03:41,296 --> 02:03:42,923 Çok güzel. 1507 02:04:08,866 --> 02:04:10,242 Gelini öpebilirsin. 1508 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 Dün gece bir hayal gördüm. 1509 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 Öyle mi? 1510 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 Neydi? 1511 02:05:02,085 --> 02:05:03,378 Geleceğimiz. 1512 02:05:08,967 --> 02:05:12,513 Torunlarımız olduğunu gördüm. 1513 02:05:13,764 --> 02:05:16,767 O bebek kesinlikle şımaracak. 1514 02:05:20,729 --> 02:05:23,232 Nihayet kitabımızı yazmıştık 1515 02:05:24,191 --> 02:05:25,567 ve berbattı. 1516 02:05:29,238 --> 02:05:31,448 Ama ailemizin ve yolumuzda tanıştıklarımızın 1517 02:05:32,616 --> 02:05:34,660 hikâyesini paylaşıyordu 1518 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 ve hâlâ öğrendiklerimizi yeni nesle aktarıyorduk. 1519 02:05:46,672 --> 02:05:49,466 Macera yaşamayı hiç bırakmamıştık. 1520 02:05:57,683 --> 02:06:00,227 İnsanlara yardım etmeyi de hiç bırakmamıştık. 1521 02:06:01,520 --> 02:06:04,731 Yapabileceğimiz tek şey onlarla telefonda konuşmak olsa bile. 1522 02:06:10,320 --> 02:06:11,905 Sonra yaşlanmıştık. 1523 02:06:13,824 --> 02:06:17,661 Judy ve Tony çocuklarıyla bizi ziyaret ediyordu. 1524 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 Çocuklarını getirmişlerdi. 1525 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 Ve yaşamımın her anında 1526 02:06:26,587 --> 02:06:27,921 içimi ısıtan bir sevgi, 1527 02:06:31,175 --> 02:06:34,136 huzur ve derin bir güven duygusu vardı. 1528 02:06:39,099 --> 02:06:40,350 Bu tam da... 1529 02:06:42,144 --> 02:06:43,437 ...beklediğim gibi. 1530 02:07:12,841 --> 02:07:15,384 Ed ve Lorraine Warren 60 yıldan fazla evli kaldı. 1531 02:07:15,385 --> 02:07:18,137 Ed, 74 yaşında büyük bir kriz geçirdi. 1532 02:07:18,138 --> 02:07:20,348 Kurtarıldı ama hareket kabiliyetini yitirdi. 1533 02:07:20,349 --> 02:07:22,642 Lorraine onun tek hemşiresi ve bakıcısı oldu 1534 02:07:22,643 --> 02:07:24,936 ve beş yıl sonra öldüğünde yanı başındaydı. 1535 02:07:24,937 --> 02:07:27,189 Lorraine bir daha evlenmedi ve 92 yaşında evinde huzur içinde öldü. 1536 02:07:28,607 --> 02:07:31,484 Ed ve Lorraine, bilim dünyasının alaycı tepkilerine rağmen 1537 02:07:31,485 --> 02:07:34,737 doğaüstü olaylardan açık açık bahsederlerdi. 1538 02:07:34,738 --> 02:07:37,698 Yaşamları ve çalışmaları hâlâ tartışmalı olsa da 1539 02:07:37,699 --> 02:07:40,743 Warren çifti doğaüstü araştırmaları ana akıma taşımaya 1540 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 yardımcı olmakla anılıyor ve birçok kişi onları bu alanda öncü kabul ediyor. 1541 02:08:16,280 --> 02:08:17,739 WARREN'LARLA DOĞAÜSTÜ OLAYLARI ARAŞTIRMAK 1542 02:08:18,991 --> 02:08:21,367 ...ulusal boyutta iblis avcıları olarak tanındılar. 1543 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ...hayalet avcıları Ed ve Lorraine Warren. 1544 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 Janet ve Jack Smurl'ün evindeyiz. 1545 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}...aile, koridor boyunca süren 1546 02:08:30,085 --> 02:08:31,961 gizemli vurma seslerini duydu. 1547 02:08:31,962 --> 02:08:33,797 İÇİNDE 'İBLİS' OLAN EV HAYALET AVCILARINI ETKİLEDİ. 1548 02:08:34,131 --> 02:08:38,176 İnsanlara büyük fiziksel zarar verebilecek ruhlar var. 1549 02:08:38,177 --> 02:08:40,512 İsa ve kutsal olan her şey adına 1550 02:08:40,888 --> 02:08:42,597 sana hemen gitmeni emrediyoruz. 1551 02:08:42,598 --> 02:08:44,807 Boğuluyormuş gibi hissetmiş. 1552 02:08:44,808 --> 02:08:49,396 Çocuğun kendi boğazından görünmez elleri çektiğini görüyordunuz. 1553 02:08:51,231 --> 02:08:52,982 Bir insan korktuğunda 1554 02:08:52,983 --> 02:08:55,276 atmosfere bir psişik enerji yayar 1555 02:08:55,277 --> 02:08:58,029 ve kötü ruhlar da o enerjileri 1556 02:08:58,030 --> 02:09:00,199 başka fenomenler yaratmada yakıt olarak kullanır. 1557 02:09:01,742 --> 02:09:02,659 PERRON AİLESİ No. 53 1558 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 İblise meydan okuduğunuzda 1559 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 en savunmasız anınızı bekler 1560 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 ve saldırır. 1561 02:09:15,005 --> 02:09:19,009 Şeytani ruh istediği kişiye istediği biçimde görünebilir. 1562 02:09:20,928 --> 02:09:25,098 ...İsa adına kimliğini açıklamanı emrediyorum. 1563 02:09:26,141 --> 02:09:30,979 Ön kapı açılıyor ve bu ses "Janet?" diyordu. 1564 02:09:31,939 --> 02:09:34,941 Saldırı olduğu zaman böyle ileri geri 1565 02:09:34,942 --> 02:09:37,152 sallanıyorlar. 1566 02:09:41,156 --> 02:09:44,325 Şeytan, hayalet ya da iblis, ne derseniz deyin 1567 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 bu evdeki bir şey bu aileye fiziksel ya da psikolojik 1568 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 zarar verecek zekâya sahip. 1569 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 KORKU SEANSI 4 SON AYİN 1570 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 KORKU SEANSI 4: SON AYİN 1571 02:14:47,838 --> 02:14:52,301 {\an8}Gerçek ayna şu anda Warren’ların Okült Müzesi’nde bulunuyor. 1572 02:14:52,426 --> 02:14:56,889 {\an8}Yansımayla ölüleri çağırmaya yönelik bir uygulamada kullanılmış. 1573 02:15:01,226 --> 02:15:12,236 {\an8}Genellikle çağırma aynası olarak anılır. 1574 02:15:12,237 --> 02:15:14,323 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher