1
00:00:18,268 --> 00:00:19,977
Adım Ed Warren.
2
00:00:19,978 --> 00:00:23,649
Karım Lorraine
ve Victoria Grainger'la birlikteyiz.
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,777
Bugün 20 Nisan 1964.
4
00:00:28,111 --> 00:00:33,325
Bu doğaüstü olayları
ilk ne zaman fark ettin Victoria?
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,996
Pardon, bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
O zaman bizi en başa götür.
7
00:00:44,086 --> 00:00:46,462
Babam bir şeyin
onu takip ettiğini sanıyordu.
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,214
ANTİKA VE VINTAGE
9
00:00:48,215 --> 00:00:49,925
Göremediği bir şeyin.
10
00:00:51,844 --> 00:00:54,179
Geceleri kapıları kilitlerdi
ve ertesi sabah
11
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
açık bulurdu.
12
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
Sonra sesler duymaya...
13
00:01:06,358 --> 00:01:07,401
...başladı.
14
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
Ona inanmadım.
15
00:01:11,530 --> 00:01:13,198
Yaşlandığını düşündüm.
16
00:01:17,327 --> 00:01:18,871
Ama sonra bir gün geldim ve...
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
...onu buldum.
18
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
Baba!
19
00:01:32,259 --> 00:01:34,303
O öldükten sonra her yer sessizleşti.
20
00:01:37,598 --> 00:01:39,099
Ama sonra bir şey değişti.
21
00:01:41,852 --> 00:01:43,145
Hissedebiliyordum.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
Çok kuvvetli bir histi, sanki...
23
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
...izleniyormuşum gibi.
24
00:02:03,332 --> 00:02:04,791
İçeride bir şey var.
25
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
Ben burada yalnızken...
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,423
...ve ortalık çok sessizken...
27
00:02:13,509 --> 00:02:15,052
...beni çağırıyor.
28
00:02:21,183 --> 00:02:24,019
{\an8}ARDİYE ODASI
29
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Olamaz.
30
00:02:52,589 --> 00:02:55,216
Bilmiyorum. Bu konuda içim rahat değil.
31
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
Bunu yapabilirim Ed.
32
00:03:45,559 --> 00:03:48,020
Lorraine...
33
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
Adım Lorraine Warren.
34
00:04:22,971 --> 00:04:24,223
Yardım etmeye geldim.
35
00:04:29,144 --> 00:04:32,898
Ruhunu hissedebiliyorum.
36
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Korkunu da.
37
00:04:42,366 --> 00:04:43,825
Başka bir şey var.
38
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
Nesin sen?
39
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Ed!
40
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Lorraine?
- Ed!
41
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Ne oldu Lorraine?
42
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Bebek!
43
00:05:41,049 --> 00:05:42,718
Hastane on dakika mesafede.
44
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Orada olan neydi?
45
00:05:45,387 --> 00:05:46,346
Bilmiyorum!
46
00:05:54,354 --> 00:05:57,149
Odada bir şey vardı.
47
00:05:57,983 --> 00:05:59,275
Aynada.
48
00:05:59,276 --> 00:06:00,694
Bilmiyorum.
49
00:06:08,827 --> 00:06:10,703
- Bebek ne zaman doğacak?
- Mayıs'ta. Erken geldi!
50
00:06:10,704 --> 00:06:13,456
Doğumhaneye haber verin.
Plasenta dekolmanı olabilir.
51
00:06:13,457 --> 00:06:15,082
- Dekolman var.
- Her şey düzelecek.
52
00:06:15,083 --> 00:06:17,294
Bir terslik var. Hissediyorum!
53
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
- Tamam. Geçecek.
- Burada kalmalısınız.
54
00:06:19,463 --> 00:06:21,339
- Hayır Lorraine!
- Beyefendi!
55
00:06:21,340 --> 00:06:23,217
Lorraine!
56
00:06:23,550 --> 00:06:25,802
Bebeği almamız gerek. Ikınmalısın.
57
00:06:32,184 --> 00:06:33,643
Kan kaybediyor.
58
00:06:33,644 --> 00:06:35,604
- Kan yolda mı?
- Evet.
59
00:06:36,730 --> 00:06:37,563
Ed nerede?
60
00:06:37,564 --> 00:06:38,732
Bebek nasıl?
61
00:06:40,067 --> 00:06:41,234
- Hayati değerler?
- Ed nerede?
62
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
Nabız 130, tansiyon sekize dört.
63
00:06:44,488 --> 00:06:45,239
Lanet olsun!
64
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
El feneri getirin.
65
00:07:03,882 --> 00:07:05,968
Burada bir şey var.
66
00:07:32,411 --> 00:07:33,911
Elektrik gitti! Lorraine!
67
00:07:33,912 --> 00:07:35,329
- Hayır! Lorraine!
- Ed!
68
00:07:35,330 --> 00:07:37,374
Hayır, lütfen. Karımla konuşmalıyım.
69
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Araya girmeyin.
70
00:07:41,795 --> 00:07:44,965
Ed... Bebeğe zarar vermesine izin verme.
71
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Neye izin vermeyeyim?
72
00:07:48,677 --> 00:07:49,510
Lütfen.
73
00:07:49,511 --> 00:07:50,888
Tamam. Kafası göründü.
74
00:07:51,638 --> 00:07:53,015
Ikınmalısınız Bayan Warren.
75
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Ikınmayı kesin! Kafası çıktı.
76
00:07:59,313 --> 00:08:00,522
Kordon boynuna dolanmış.
77
00:08:01,190 --> 00:08:02,649
İki klemp ve bir makas lazım.
78
00:08:04,735 --> 00:08:07,029
Ne? Ne dedi?
79
00:08:08,780 --> 00:08:09,989
Sorun ne?
80
00:08:09,990 --> 00:08:12,658
Bir kez daha ıkın. Bu bebeği çıkarmalıyız.
81
00:08:12,659 --> 00:08:15,370
Tamam. Sorun yok. Geliyor.
82
00:08:27,007 --> 00:08:28,925
O ışık bana lazım. Hâlâ kanaması var.
83
00:08:28,926 --> 00:08:30,384
Bir terslik var.
84
00:08:30,385 --> 00:08:31,929
Onun nesi var?
85
00:08:32,554 --> 00:08:34,138
- Bir terslik var.
- Yardım lazım mı?
86
00:08:34,139 --> 00:08:35,265
Lütfen.
87
00:08:37,017 --> 00:08:38,434
Sorun nedir doktor?
88
00:08:39,102 --> 00:08:40,938
Neler oluyor doktor? Ne oluyor?
89
00:09:02,543 --> 00:09:04,169
Bebeğimi bana verin.
90
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Bebeğimi bana verin!
91
00:09:22,271 --> 00:09:23,272
Çok üzgünüm.
92
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
Tanrım.
93
00:09:38,579 --> 00:09:40,746
Lütfen Yüce Tanrım.
94
00:09:40,747 --> 00:09:42,748
Lütfen onu geri getir.
95
00:09:42,749 --> 00:09:43,834
Tanrım.
96
00:09:45,335 --> 00:09:47,003
Lütfen onu geri getir.
97
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Tanrım.
98
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
Yüce Tanrım, lütfen...
99
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
Lütfen onu geri getir.
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
Lütfen onu geri getir.
101
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Lütfen onu geri getir.
102
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
Tanrım, lütfen.
103
00:10:07,316 --> 00:10:10,861
Lütfen.
104
00:10:17,326 --> 00:10:18,577
Tanrım!
105
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Adı ne?
106
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
Adı Judy.
107
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warren.
108
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Gel buraya. Gel canım.
109
00:11:21,849 --> 00:11:23,016
Çok iyi.
110
00:11:25,477 --> 00:11:26,562
Çok iyi!
111
00:11:52,588 --> 00:11:53,462
Judy!
112
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
Ne oldu? Canım.
113
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Canım.
114
00:11:59,553 --> 00:12:03,431
Korkunç şeyler görüyorum ve gitmiyorlar!
115
00:12:03,432 --> 00:12:04,808
Canım!
116
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
Geçti.
117
00:12:06,727 --> 00:12:10,771
Sana öğrettiğim gibi
onu kafandan sil, tamam mı?
118
00:12:10,772 --> 00:12:12,565
Sana öğrettiğim gibi.
119
00:12:12,566 --> 00:12:15,651
Lucy Locket cebini kaybetti
120
00:12:15,652 --> 00:12:19,071
- Kitty Fisher buldu getirdi
- Kitty Fisher buldu getirdi
121
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
122
00:12:22,201 --> 00:12:25,328
- Sadece etrafı kurdeleliydi
- Sadece etrafı kurdeleliydi
123
00:12:25,329 --> 00:12:29,208
- Sen orada yoksun
- Sen orada yoksun
124
00:12:35,547 --> 00:12:38,800
O şeyler... Ya onları kovalayamazsam?
125
00:12:43,222 --> 00:12:44,306
Yapabilirsin.
126
00:12:46,558 --> 00:12:48,936
Yapabilirsin. Senin seçimin.
127
00:12:50,938 --> 00:12:52,356
Senin seçimin canım.
128
00:12:56,443 --> 00:12:57,736
Seni seviyorum.
129
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
Ben de seni.
130
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
Bebeğim.
131
00:13:30,018 --> 00:13:33,480
{\an8}BATI PİTTSTON, PENNSYLVANİA
132
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Gel oğlum.
133
00:13:45,200 --> 00:13:46,367
Aferin.
134
00:13:46,368 --> 00:13:48,244
Annem tavan arasından
süs getirmemi istedi.
135
00:13:48,245 --> 00:13:50,079
Çabuk. Hadi millet!
136
00:13:50,080 --> 00:13:52,123
Ayini sadece bizim için yapmıyorlar!
137
00:13:52,124 --> 00:13:53,958
Hadi baba. Televizyonu kapa.
138
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Sağ ol canım.
139
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
- Lanet olsun!
- Diline hâkim ol Heather!
140
00:13:58,630 --> 00:13:59,922
İn oradan Carin.
141
00:13:59,923 --> 00:14:02,133
- Kamerayı unutmayın.
- Şarjı var mı?
142
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Teşekkür ederim.
143
00:14:04,803 --> 00:14:06,345
- Anne!
- Ne var Heather?
144
00:14:06,346 --> 00:14:08,306
Felaket!
Dawn sabahtan beri banyoyu işgal etti.
145
00:14:08,307 --> 00:14:09,849
- Etmedim!
- Etti!
146
00:14:09,850 --> 00:14:12,435
Sıcak su kalmamış.
Saçımı kuruturken de priz patladı!
147
00:14:12,436 --> 00:14:13,853
Bir dakika izin ver anne.
148
00:14:13,854 --> 00:14:16,939
Saçını yapmak için hâlâ vakit var canım.
149
00:14:16,940 --> 00:14:18,774
Bu elbise de sana çok yakışmış!
150
00:14:18,775 --> 00:14:20,610
Ona yalan söylemeyelim büyükanne.
151
00:14:20,611 --> 00:14:21,736
Seni öldüreceğim!
152
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Kabul töreninde onu öldüremezsin.
153
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Milo Evans Roberts.
154
00:14:30,913 --> 00:14:32,788
Milo Evans Roberts,
155
00:14:32,789 --> 00:14:35,291
Kutsal Ruh'un armağanıyla korun.
156
00:14:35,292 --> 00:14:36,710
- Âmin.
- Bilmiyorum.
157
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
- Kadrajdasın canım.
- İşte geliyor.
158
00:14:39,338 --> 00:14:41,548
Aradan çık. Pardon, teşekkürler.
159
00:14:44,051 --> 00:14:45,426
Çok güzel değil mi?
160
00:14:45,427 --> 00:14:47,429
...Kutsal Ruh. Esenlikler.
161
00:14:50,766 --> 00:14:53,351
Heather Elizabeth Smurl.
162
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Heather Elizabeth Smurl,
163
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
Kutsal Ruh'un armağanıyla korun.
164
00:14:58,232 --> 00:14:59,190
Âmin.
165
00:14:59,191 --> 00:15:00,234
Esenlikler.
166
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
İşte orada.
167
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
Onaylandı. Başardın canım.
168
00:15:12,412 --> 00:15:14,747
- Kim akşam yemeği ister kızlar?
- Biz!
169
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
- Hadi içeri girin o zaman!
- Çok acıktım!
170
00:15:17,209 --> 00:15:20,337
Çabuk. Acele edin! Hava soğuyor.
171
00:15:20,462 --> 00:15:23,215
...aradım. Evet, çok güzel bir törendi.
172
00:15:24,007 --> 00:15:26,008
- John kes!
- Hayatım!
173
00:15:26,009 --> 00:15:28,387
Soslarını çok sevdiğimi biliyorsun!
174
00:15:29,179 --> 00:15:30,264
Bayıldım!
175
00:15:33,892 --> 00:15:35,352
- Dur...
- Salatayı nereye koyayım?
176
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Büyükanne? Salatayı nereye koyayım?
177
00:15:41,733 --> 00:15:43,526
İkiniz kendinizi komik sanıyorsunuz!
178
00:15:43,527 --> 00:15:46,238
Bu sesler de ne?
179
00:15:46,780 --> 00:15:48,907
- Pardon, kızlar bağırdı.
- Evde koşmayın kızlar.
180
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
Tamam. Toplanın. Burada ne var böyle?
181
00:15:53,120 --> 00:15:55,330
Benden daha uzun!
182
00:15:56,206 --> 00:15:57,039
Tanrım!
183
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Ben törenim için hediye almadım.
184
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
- Dawn...
- Sana o güzel broşu almadık mı?
185
00:16:01,670 --> 00:16:03,379
- Evet.
- Evet...
186
00:16:03,380 --> 00:16:04,839
Evet, o vardı.
187
00:16:04,840 --> 00:16:06,592
- Hadi aç.
- Tamam.
188
00:16:16,602 --> 00:16:17,728
Bir ayna.
189
00:16:21,106 --> 00:16:22,273
Çatlak.
190
00:16:22,274 --> 00:16:23,816
- Heather...
- Ah canım,
191
00:16:23,817 --> 00:16:25,818
büyükannen camı onarabilir.
192
00:16:25,819 --> 00:16:28,821
Bucks County'deki
antikacılar buluşmasında bulduk.
193
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
- Simon sus!
- Öyle mi?
194
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Hey...
195
00:16:34,870 --> 00:16:35,996
Bayıldım.
196
00:16:36,538 --> 00:16:37,955
Sağ ol büyükbaba.
197
00:16:37,956 --> 00:16:40,374
- Canım, bir şey değil.
- Sağ ol büyükanne.
198
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
Canım!
199
00:16:43,170 --> 00:16:45,588
- Umarım çok pahalı değildir.
- Merak etme.
200
00:16:45,589 --> 00:16:49,426
Adam onu kamyonetine sığdıramadı
o yüzden bize indirim yaptı.
201
00:16:50,093 --> 00:16:52,261
Sanırım bizi bekliyordu.
202
00:16:52,262 --> 00:16:53,804
Tuvalet kalabalık, biliyoruz.
203
00:16:53,805 --> 00:16:55,932
Odana koyarsın,
kimseyle paylaşmana gerek yok.
204
00:16:55,933 --> 00:16:57,767
- Harika fikir.
- Bizim odaya koymayacağız.
205
00:16:57,768 --> 00:16:59,727
- Bence çok hoş...
- Ciddi misin?
206
00:16:59,728 --> 00:17:00,978
...ve çok düşünceli.
207
00:17:00,979 --> 00:17:02,271
Tuvalet sırası olmaz.
208
00:17:02,272 --> 00:17:06,442
En üstteki senin bebeklik hâline
benzemiyor mu?
209
00:17:06,443 --> 00:17:08,987
Evet, kesinlikle. Görüyorum.
210
00:17:10,614 --> 00:17:11,989
- Heather!
- Ayağım kaydı.
211
00:17:11,990 --> 00:17:13,533
Kaymadı. Gördüm.
212
00:17:13,534 --> 00:17:15,159
- Cidden.
- Dawn'un ayağı araya girdi.
213
00:17:15,160 --> 00:17:16,661
Şimdi değil. Hemen...
214
00:17:16,662 --> 00:17:18,204
Benzerlik inanılmaz.
215
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
- Kâkül falan hepsi var.
- Pasta isteyen?
216
00:17:20,707 --> 00:17:22,792
Ben! Ben!
217
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
Tamam!
218
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- Hadi. Oldu işte.
- İşte oldu.
219
00:17:30,801 --> 00:17:32,302
Çok güzel görünüyor.
220
00:17:33,971 --> 00:17:35,973
Kabul pastası!
221
00:17:36,849 --> 00:17:39,226
- Tebrikler canım.
- Teşekkür ederim.
222
00:17:39,685 --> 00:17:40,935
Ben pasta almamıştım.
223
00:17:40,936 --> 00:17:43,272
- Dilek tutmayı unutma.
- Sus Simon!
224
00:17:43,397 --> 00:17:44,438
Simon da pasta istiyor.
225
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Başlıyoruz!
226
00:17:45,858 --> 00:17:47,025
Hazır mısın?
227
00:17:49,862 --> 00:17:51,320
Ne... Mumlarımı söndürdü.
228
00:17:51,321 --> 00:17:53,155
- Kim?
- Dawn!
229
00:17:53,156 --> 00:17:54,991
- Ben söndürmedim!
- Söndürdün!
230
00:17:54,992 --> 00:17:56,868
- Hayır, söndürmedim!
- Işıkları açalım.
231
00:17:56,869 --> 00:17:58,703
- Sorun yok.
- Ben söndürmedim.
232
00:17:58,704 --> 00:18:00,413
Tamam çocuklar. Hadi sakinleşelim.
233
00:18:00,414 --> 00:18:01,248
O söndürdü.
234
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
Tanrım!
235
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Heather! Tanrım!
236
00:18:05,169 --> 00:18:07,086
Heather! İyi misin?
237
00:18:07,087 --> 00:18:08,296
Geçti. Sorun ne?
238
00:18:08,297 --> 00:18:11,300
Tanrım. Baba? Çok kan var.
239
00:18:11,425 --> 00:18:12,466
Sana çarptı mı?
240
00:18:12,467 --> 00:18:14,677
Tanrım, yaralandın mı?
241
00:18:14,678 --> 00:18:16,304
Tamam, tamam. Elimi sık.
242
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
- Tamam.
- İlk yardım çantasını getireyim!
243
00:18:21,018 --> 00:18:23,144
{\an8}Onlarca yıl boyunca
doğaüstü olayları araştıran
244
00:18:23,145 --> 00:18:25,646
{\an8}meşhur paranormal araştırmacılar
Ed ve Lorraine Warren
245
00:18:25,647 --> 00:18:27,231
{\an8}mümkün olan her vakayı görmüştü.
246
00:18:27,232 --> 00:18:29,358
{\an8}Ama 1986'da Pennsylvania'nın
banliyölerinde
247
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
{\an8}hiç görmedikleri türden
bir kötülükle karşılaşacaklardı.
248
00:18:33,030 --> 00:18:35,823
Bu vaka ailelerini mahvedip
kariyerlerini sona erdirecekti.
249
00:18:35,824 --> 00:18:37,409
Gerçek hikâyeden uyarlanmıştır.
250
00:18:47,628 --> 00:18:51,590
KORKU SEANSI 4
SON AYİN
251
00:19:00,224 --> 00:19:03,893
Evin genç sakinleri
Annabelle Mullins adlı küçük bir kızın
252
00:19:03,894 --> 00:19:06,187
ruhuyla konuştuklarını sanıyordu.
253
00:19:06,188 --> 00:19:09,650
Ama aslında insana ait olmayan
bir ruhla görüşüyorlardı.
254
00:19:09,942 --> 00:19:11,108
Bir iblisle.
255
00:19:11,109 --> 00:19:13,361
Sempatilerini kullandı.
256
00:19:13,362 --> 00:19:15,447
Vicdanlarını kullandı.
257
00:19:15,989 --> 00:19:19,825
Sonra da taşıyıcı olarak
bu bebeğe girmek için izin istedi.
258
00:19:19,826 --> 00:19:22,036
Bizim dünyamıza girmek için.
259
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
Annabelle gibi
yüzlerce objeyle karşılaştık.
260
00:19:25,541 --> 00:19:28,710
Lanetli objeler, totemler
261
00:19:28,836 --> 00:19:32,213
ve yıllar boyunca en iyi çözümün
onları toplamak olduğunu anladık.
262
00:19:32,214 --> 00:19:34,299
Sokaklardaki silahları toplamak gibi.
263
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Durun, pardon.
264
00:19:40,180 --> 00:19:41,347
Aslında...
265
00:19:41,348 --> 00:19:42,850
Işıkları açsanıza.
266
00:19:46,645 --> 00:19:47,896
Pekâlâ.
267
00:19:48,605 --> 00:19:50,524
Tamam. Sorusu olan?
268
00:19:52,067 --> 00:19:53,068
Evet?
269
00:19:53,610 --> 00:19:56,112
Yani Hayalet Avcıları gibi miydiniz?
270
00:19:56,113 --> 00:19:59,031
Hayır. Biz hayalet avlamıyorduk.
271
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
Ama filmi izledik.
272
00:20:01,451 --> 00:20:04,120
Durun! Üzerinize hiç slime gelmedi mi?
273
00:20:04,121 --> 00:20:05,038
Lütfen...
274
00:20:05,747 --> 00:20:07,374
Ciddi sorusu olan?
275
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Evet?
276
00:20:09,042 --> 00:20:10,460
Neden durdunuz?
277
00:20:11,420 --> 00:20:12,378
Durmadık.
278
00:20:12,379 --> 00:20:14,630
Seyahat ediyoruz, ders veriyoruz.
279
00:20:14,631 --> 00:20:16,049
Kitap bile yazabiliriz.
280
00:20:16,592 --> 00:20:18,885
Ama artık vaka almıyorsunuz.
281
00:20:18,886 --> 00:20:20,929
Hayatımızın diğer yanlarına
282
00:20:21,805 --> 00:20:23,599
odaklanmaya karar verdik.
283
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
Gidelim buradan.
284
00:20:26,727 --> 00:20:28,228
"Kimi arayacaksınız?"
285
00:20:32,232 --> 00:20:34,568
Tamam... Teşekkürler.
286
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Tüm hayatımızın çalışması
287
00:20:42,201 --> 00:20:45,579
bir Saturday Night Live skeci gibi.
288
00:20:45,996 --> 00:20:47,246
Komik değil!
289
00:20:47,247 --> 00:20:49,333
O kadar kötü değildi baba!
290
00:20:51,126 --> 00:20:55,255
Canım bence detaylara takılıp
asıl işi kaçırıyorsun.
291
00:20:56,048 --> 00:20:57,965
Ya da hayaletlere bakıp mezarlığı.
292
00:20:57,966 --> 00:20:59,551
Vay, harika.
293
00:21:00,719 --> 00:21:02,054
İnsanlar dinlemiyordu ama.
294
00:21:02,596 --> 00:21:04,263
Artık ilgilerini de çekmiyor.
295
00:21:04,264 --> 00:21:07,226
Sanki şakanın
vurucu cümlesini bekliyorlar.
296
00:21:08,560 --> 00:21:10,312
Sadece eğleniyorlar.
297
00:21:11,271 --> 00:21:12,356
Galiba.
298
00:21:13,815 --> 00:21:15,691
Neden işi bıraktığınızı sorduklarında
299
00:21:15,692 --> 00:21:17,778
neden kalbim yüzünden demedin?
300
00:21:19,863 --> 00:21:22,241
Çünkü sadece bir ihtiyar öyle der.
301
00:21:23,617 --> 00:21:26,745
Ayrıca bu emeklilikten ziyade
bir ara verme.
302
00:21:27,829 --> 00:21:29,747
Doktor bana olur verene kadar.
303
00:21:29,748 --> 00:21:30,832
Değil mi canım?
304
00:21:34,127 --> 00:21:37,381
Bu arada doğum günün yaklaşıyor.
305
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
Partiye Tony'yi de getirmeyi düşünüyordum.
306
00:21:41,385 --> 00:21:42,134
Tony kim?
307
00:21:42,135 --> 00:21:44,346
Baba! Altı aydır çıkıyoruz.
308
00:21:44,930 --> 00:21:45,806
Ha şu Tony.
309
00:21:46,557 --> 00:21:47,682
Komik değilsin.
310
00:21:47,683 --> 00:21:50,352
Elbette canım. Onu seviyoruz.
311
00:21:51,436 --> 00:21:52,980
- Öyle mi?
- Ed.
312
00:21:53,355 --> 00:21:54,564
- Seviyoruz.
- Hazır mısınız?
313
00:21:54,565 --> 00:21:55,857
- Evet.
- Evet.
314
00:21:55,858 --> 00:21:58,359
Midyeli linguine istiyorum.
315
00:21:58,360 --> 00:22:00,112
- Evet, harika seçim.
- Tamam.
316
00:22:01,196 --> 00:22:02,030
Sırada kim var?
317
00:22:04,575 --> 00:22:05,742
Ben söyleyebilirim.
318
00:22:08,120 --> 00:22:09,913
Amma çok güzel şeyiniz varmış.
319
00:22:11,123 --> 00:22:13,417
Sağlıklı beslenmeye çalışıyorum...
320
00:22:18,755 --> 00:22:20,549
...buldu getirdi
Bir kuruş yoktu içinde gizli
321
00:22:20,674 --> 00:22:21,967
Sadece etrafı kurdeleliydi
322
00:22:24,094 --> 00:22:26,679
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
323
00:22:26,680 --> 00:22:29,432
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
324
00:22:29,433 --> 00:22:32,059
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
325
00:22:32,060 --> 00:22:35,147
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
326
00:22:36,523 --> 00:22:38,941
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
327
00:22:38,942 --> 00:22:41,360
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
328
00:22:41,361 --> 00:22:42,862
Sen orada yoksun
329
00:22:42,863 --> 00:22:44,531
Lucy Locket cebini kaybetti
330
00:22:46,116 --> 00:22:49,952
Karışık sebze üzeri
ızgara biftek dilimleri. Onu alayım.
331
00:22:49,953 --> 00:22:53,080
Tavuk olarak alabilir miyim?
332
00:22:53,081 --> 00:22:53,957
Tabii.
333
00:22:54,833 --> 00:22:55,959
Yanında garnitür?
334
00:23:03,091 --> 00:23:03,884
Lorraine?
335
00:23:05,636 --> 00:23:07,554
Hanımefendi? İyi misiniz?
336
00:23:08,180 --> 00:23:08,931
Evet.
337
00:23:09,473 --> 00:23:10,599
Evet, ben...
338
00:23:10,724 --> 00:23:12,976
İyiyim. Bir şey gördüm sandım.
339
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
İyiyim.
340
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Karar verdiniz mi?
341
00:23:18,982 --> 00:23:20,859
- Pardon. Ne?
- Lazanya.
342
00:23:21,401 --> 00:23:22,611
Lazanyayı çok sever.
343
00:23:22,986 --> 00:23:23,987
Değil mi canım?
344
00:23:25,197 --> 00:23:26,697
Evet, harika seçim. Teşekkürler.
345
00:23:26,698 --> 00:23:27,491
Teşekkürler.
346
00:23:28,158 --> 00:23:29,451
Harika. Hemen geliyor.
347
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
İkiniz iyi misiniz?
348
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
Evet.
349
00:23:39,211 --> 00:23:40,754
Keşke lazanya yiyebilsem.
350
00:24:00,774 --> 00:24:01,817
Anne, anne!
351
00:24:06,780 --> 00:24:07,781
Anne, anne!
352
00:24:08,782 --> 00:24:10,576
Burada ne işin var senin?
353
00:24:12,578 --> 00:24:13,245
An...
354
00:24:41,565 --> 00:24:43,192
Janet...
355
00:25:31,073 --> 00:25:31,823
Hayır.
356
00:25:32,324 --> 00:25:33,574
Hayır, Margie öyle diyordu.
357
00:25:33,575 --> 00:25:36,077
Bay Pinky Pop'ın
doğum günü partisine gecikeceğiz.
358
00:25:36,078 --> 00:25:39,080
Sorun yaşadıklarını biliyordum
ama bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum.
359
00:25:39,081 --> 00:25:40,707
Çabuk ol Shannon!
360
00:25:42,125 --> 00:25:44,253
- Geç kalırsan çok kızacak.
- Çok yazık.
361
00:25:46,755 --> 00:25:47,965
Hadi!
362
00:25:49,675 --> 00:25:50,509
Hayır.
363
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Kızlar, kesin şunu!
364
00:26:04,356 --> 00:26:05,023
Hayır.
365
00:26:06,108 --> 00:26:07,651
Doğru olduğunu sanmıyorum.
366
00:26:10,612 --> 00:26:11,989
Alice onu istemez.
367
00:26:12,823 --> 00:26:14,449
Onu liseden beri tanıyorum.
368
00:26:15,951 --> 00:26:16,785
Hayır.
369
00:26:17,244 --> 00:26:18,954
Öyle demedi, hayır.
370
00:26:19,788 --> 00:26:20,789
Kızlar!
371
00:26:24,126 --> 00:26:26,170
Kızlar hemen oradan çıkın!
372
00:26:31,717 --> 00:26:33,177
Orada mısın Janet?
373
00:26:35,721 --> 00:26:36,889
Hat mı kesildi?
374
00:26:41,685 --> 00:26:42,769
Janet?
375
00:26:49,026 --> 00:26:50,194
Alo?
376
00:27:04,416 --> 00:27:05,416
İşte oldu.
377
00:27:05,417 --> 00:27:07,461
Çorba ister misin?
378
00:27:09,171 --> 00:27:11,005
Tamam Susie, sana çorba yapacağım
379
00:27:11,006 --> 00:27:13,050
ve hemen yanına döneceğim.
380
00:27:13,717 --> 00:27:14,468
"Tamam!"
381
00:27:15,594 --> 00:27:16,677
Yapabilirsin.
382
00:27:16,678 --> 00:27:18,514
Burada "Hoş geldiniz" diyor.
383
00:27:19,306 --> 00:27:20,681
İşte mısır.
384
00:27:20,682 --> 00:27:23,017
Sevdiğimiz havuç çorbasını
yapabilir misin?
385
00:27:23,018 --> 00:27:24,185
Elbette!
386
00:27:24,186 --> 00:27:25,978
- Bu ne zaman lazım?
- Tamam, mükemmel!
387
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
Tamam, çorbanı yaptım Susie.
388
00:27:32,569 --> 00:27:33,612
Susie nerede?
389
00:27:40,994 --> 00:27:41,995
Anne, anne!
390
00:27:44,540 --> 00:27:45,666
Anne, anne!
391
00:27:50,003 --> 00:27:51,004
Anne, anne!
392
00:27:51,630 --> 00:27:53,173
Buraya nasıl geldin Susie?
393
00:27:58,387 --> 00:28:00,264
Anne, anne!
394
00:28:25,122 --> 00:28:26,331
Anne!
395
00:28:46,643 --> 00:28:48,227
- Gel!
- Orada yok. Bebeğimi çaldı.
396
00:28:48,228 --> 00:28:49,687
- Günün iyi geçti mi?
- Susie'yi çaldı!
397
00:28:49,688 --> 00:28:50,730
Uslu durdun mu?
398
00:28:50,731 --> 00:28:51,815
Aferin sana.
399
00:28:52,232 --> 00:28:53,858
- Selam baba. Ne izliyorsun?
- Selam oğlum.
400
00:28:53,859 --> 00:28:56,027
- Çok iyi bir şey değil.
- Anne! Bebeğimi çaldı!
401
00:28:56,028 --> 00:28:57,862
- Merhaba millet!
- Susie'yi çaldı!
402
00:28:57,863 --> 00:28:59,239
Selam canım.
403
00:28:59,865 --> 00:29:02,658
- Tamam.
- Çatal bıçak getirir misin?
404
00:29:02,659 --> 00:29:04,619
Kimse bana inanmıyor baba!
405
00:29:04,620 --> 00:29:05,369
- Ne?
- Pardon anne.
406
00:29:05,370 --> 00:29:06,746
- Saçmalıyor!
- Neye inanmıyor?
407
00:29:06,747 --> 00:29:07,664
Saçmalamıyorum!
408
00:29:08,081 --> 00:29:10,166
Ben sana inanacağım. Ne olduğunu anlat.
409
00:29:10,167 --> 00:29:12,169
- Dawn'un odasında...
- Işıldaklar için sağ ol baba.
410
00:29:12,294 --> 00:29:14,921
- ...Susie'yle oynuyordum.
- Shannon! Dawn'un odasında...
411
00:29:14,922 --> 00:29:16,714
- Kimse inanmıyor dede.
- ...yaşlı bir kadın görmüş.
412
00:29:16,715 --> 00:29:17,882
- Ben inanıyorum.
- Tamam.
413
00:29:17,883 --> 00:29:19,884
- Tamam. Oturun.
- Yaşlı bir kadın Susie'yi aldı.
414
00:29:19,885 --> 00:29:22,303
- Dükkândaydım.
- Simon sana inanıyor.
415
00:29:22,304 --> 00:29:23,554
Simon inanıyor...
416
00:29:23,555 --> 00:29:25,598
- Carin'i korkutma büyükanne.
- Oturun.
417
00:29:25,599 --> 00:29:27,892
Tamam millet. Açım. Yiyelim.
418
00:29:27,893 --> 00:29:29,268
Neden kimse bana inanmıyor?
419
00:29:29,269 --> 00:29:31,479
Ben inanacağım. Yemekten sonra anlatırsın.
420
00:29:31,480 --> 00:29:32,563
Lütfen otur canım.
421
00:29:32,564 --> 00:29:33,773
- Tamam.
- Sıkış Carin.
422
00:29:33,774 --> 00:29:35,566
- Hadi, oturun.
- Belki büyükannemdi.
423
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Tamam!
424
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
Tamam.
425
00:29:40,280 --> 00:29:44,493
Yiyeceğimiz yemekler için
Tanrı içtenlikle şükretmemizi nasip etsin.
426
00:29:44,993 --> 00:29:46,578
- Âmin.
- Âmin.
427
00:29:47,579 --> 00:29:50,374
- Tamam yiyelim. Harika görünüyor!
- Köfte istiyorum!
428
00:29:50,999 --> 00:29:52,709
Köfte en sevdiğimdir.
429
00:30:10,811 --> 00:30:11,937
Çok tuhaf.
430
00:30:12,312 --> 00:30:13,522
Tuhafsın biliyorum.
431
00:30:16,400 --> 00:30:18,193
Bekle. Tuhaf olan ne?
432
00:30:20,487 --> 00:30:21,363
Ayna.
433
00:30:22,614 --> 00:30:23,532
Biliyorum.
434
00:30:24,157 --> 00:30:26,909
Sanki bu korkunç bebekler
sürekli beni izliyor gibi.
435
00:30:26,910 --> 00:30:29,913
Bebekler sapıktır. İğrençtir.
436
00:30:31,164 --> 00:30:32,207
Cidden.
437
00:30:36,170 --> 00:30:39,047
"Ortadaki tıpkı sana benziyor Heather."
438
00:30:40,549 --> 00:30:44,010
Çok komikti ama yalan.
Sen çok daha çirkin bir bebektin.
439
00:30:44,011 --> 00:30:44,887
Sağ ol ya.
440
00:30:45,179 --> 00:30:48,807
Annemle babama hastanede gelen
kartları görmeliydin.
441
00:30:49,766 --> 00:30:53,979
"Janet, kızın Define Avcıları'ndaki
Sloth'a benzediği için üzgünüz."
442
00:30:54,271 --> 00:30:55,397
Adisin!
443
00:31:07,201 --> 00:31:08,035
Biliyorsun,
444
00:31:09,119 --> 00:31:10,662
yarın çöp toplama günü.
445
00:31:39,983 --> 00:31:41,276
Köşeyi dönüp öyle bırakalım.
446
00:31:45,197 --> 00:31:47,241
Tanrım, çok ağırdı!
447
00:31:47,783 --> 00:31:49,243
Ya büyükannem sorarsa?
448
00:31:49,868 --> 00:31:53,913
İkizler yaptı deriz.
Onlar kırdı, biz sadece dışarı çıkardık.
449
00:31:53,914 --> 00:31:55,123
İyi fikir.
450
00:31:55,832 --> 00:31:57,376
Biliyorum. Ben dâhiyim.
451
00:32:04,341 --> 00:32:05,633
Günaydın millet. Carin!
452
00:32:05,634 --> 00:32:07,134
- İn oradan. Ne yapıyor?
- Kal...
453
00:32:07,135 --> 00:32:08,846
- Simon kal. Simon git!
- İn aşağı Carin.
454
00:32:09,388 --> 00:32:11,472
Hadi otur Carin.
455
00:32:11,473 --> 00:32:14,600
- Bana sandviç mi yapıyorsun?
- Kızlara sandviç yapıyorum canım.
456
00:32:14,601 --> 00:32:16,519
- Benim yemeğim ne olacak?
- Seninki hazır.
457
00:32:16,520 --> 00:32:18,104
"Florida'ya aile tatili kazandık."
458
00:32:18,105 --> 00:32:18,980
Vay canına!
459
00:32:18,981 --> 00:32:21,107
- Bu ne kadar harika olurdu?
- Çok.
460
00:32:21,108 --> 00:32:24,277
- Pis kokuyorsun Simon.
- Sürekli osurup duruyor.
461
00:32:24,278 --> 00:32:25,278
Pastırmadan.
462
00:32:25,279 --> 00:32:26,863
- Bence hiç...
- Hayır!
463
00:32:26,864 --> 00:32:28,197
Beni peynirle tokatlama.
464
00:32:28,198 --> 00:32:30,700
En son yaptığında
ne olduğunu biliyor musun?
465
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
- Ne?
- Diz çökmüştüm.
466
00:32:42,004 --> 00:32:42,796
Ben alırım.
467
00:32:48,093 --> 00:32:49,803
- Ucunu tutayım mı?
- Evet.
468
00:32:55,267 --> 00:32:57,394
- Hazır mısın?
- Sığacak.
469
00:33:02,357 --> 00:33:06,069
- Kumbaram yok.
- İki dolarım yok.
470
00:33:07,696 --> 00:33:09,740
Kumbaram yok. Şaka sadece.
471
00:33:13,702 --> 00:33:15,828
Evet, belki iki dolarımız olur.
472
00:33:15,829 --> 00:33:16,787
Dört dolar!
473
00:33:16,788 --> 00:33:18,123
Evet, çok iyi olur.
474
00:33:18,498 --> 00:33:20,375
Yakında doğum günün var.
475
00:33:31,553 --> 00:33:32,554
İyi misin?
476
00:33:34,598 --> 00:33:36,099
- Dawn?
- Canım?
477
00:33:36,892 --> 00:33:37,726
İyi misin?
478
00:33:38,393 --> 00:33:39,353
- Canım?
- Hadi ama.
479
00:33:39,645 --> 00:33:40,646
- İyi misin Dawn?
- Dawn?
480
00:33:42,898 --> 00:33:44,942
Nefes alabiliyor musun Dawn?
481
00:33:45,817 --> 00:33:47,653
- Boğuluyor musun?
- Boğuluyor musun canım?
482
00:33:48,362 --> 00:33:51,031
Tanrım! Dawn!
483
00:33:52,366 --> 00:33:53,908
Canım. Olamaz.
484
00:33:53,909 --> 00:33:55,952
Tanrım, hayır!
485
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- İyi olacaksın.
- Tanrım.
486
00:34:00,332 --> 00:34:02,000
- Dawn!
- Dawny!
487
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Olamaz!
488
00:34:04,419 --> 00:34:05,546
Dawn!
489
00:34:07,714 --> 00:34:08,422
Sorun yok.
490
00:34:09,591 --> 00:34:12,386
- O nedir?
- Cam mı o? Cam mı yuttun?
491
00:34:12,969 --> 00:34:14,470
Hastaneye gitmeliyiz.
492
00:34:14,471 --> 00:34:15,597
- Evet.
- Gidelim.
493
00:34:15,931 --> 00:34:16,973
Onu hastaneye götürün!
494
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
Tanrım Jack!
495
00:34:21,143 --> 00:34:22,687
- Sorun olmayacak.
- Evet, öyle.
496
00:34:22,688 --> 00:34:25,564
- Bir şey olmayacak.
- Canım, gel otur tatlım.
497
00:34:25,565 --> 00:34:27,108
Heather, canım.
498
00:34:27,109 --> 00:34:28,402
Hadi.
499
00:34:37,034 --> 00:34:37,786
O kadar kötü mü?
500
00:34:38,411 --> 00:34:39,454
İstediğimden yüksek.
501
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Beslenmene balık katmayı düşündün mü?
502
00:34:42,958 --> 00:34:45,252
Ben pek balık sevmem doktor.
503
00:34:45,377 --> 00:34:46,420
Peki yumurta beyazı?
504
00:34:46,837 --> 00:34:47,670
Yumurta nesi?
505
00:34:53,302 --> 00:34:54,303
Ed...
506
00:34:55,721 --> 00:34:58,223
Seni uzun zamandır tanıyorum.
Zırvalamayı kes.
507
00:34:59,099 --> 00:34:59,849
Pardon?
508
00:34:59,850 --> 00:35:02,102
Bir kalp krizi daha geçiremezsin.
509
00:35:07,941 --> 00:35:08,942
Evet.
510
00:35:18,911 --> 00:35:20,537
Hannah... Dışarı!
511
00:35:22,456 --> 00:35:23,831
- Seni görmek güzel.
- Nasılsın?
512
00:35:23,832 --> 00:35:25,249
Seni görmek güzel Lorraine.
513
00:35:25,250 --> 00:35:28,504
Ordövrlerden al. Hemen geliyorum.
514
00:35:31,548 --> 00:35:32,591
Tamam.
515
00:35:37,054 --> 00:35:37,888
Tamam...
516
00:35:44,019 --> 00:35:44,894
Bu ne içindi?
517
00:35:44,895 --> 00:35:45,646
Bu
518
00:35:46,271 --> 00:35:49,233
harika parti için teşekkür babında.
519
00:35:50,526 --> 00:35:52,945
En sevdiğim insanların hepsi
520
00:35:54,655 --> 00:35:55,322
burada.
521
00:35:56,823 --> 00:35:58,408
İyi ki doğdun Ed.
522
00:36:05,082 --> 00:36:05,832
Geldi.
523
00:36:12,005 --> 00:36:13,215
Tamam.
524
00:36:14,800 --> 00:36:17,385
Tony, çok gergin davranıyorsun!
525
00:36:17,386 --> 00:36:18,720
Ne? Gergin değilim.
526
00:36:21,223 --> 00:36:23,767
Sadece onaylamalarını istiyorum.
527
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Neyi?
528
00:36:26,270 --> 00:36:29,064
Bilmiyorum. Beni. Bizi.
529
00:36:29,523 --> 00:36:31,275
Endişe edecek bir şey yok.
530
00:36:32,150 --> 00:36:33,610
Annem seni seviyor.
531
00:36:36,196 --> 00:36:37,197
Ya baban?
532
00:36:40,325 --> 00:36:41,409
Baban beni sevmiyor mu?
533
00:36:41,410 --> 00:36:42,827
- Kes şunu!
- Ciddi misin?
534
00:36:42,828 --> 00:36:45,455
- Bunu şimdi mi söylüyorsun?
- Öyle bir şey demedim. Yürü.
535
00:36:46,874 --> 00:36:50,419
- Kravat ne alaka? Cenaze değil bu.
- Yani kıyafetim bile yanlış.
536
00:36:50,961 --> 00:36:51,920
Olamaz.
537
00:36:53,630 --> 00:36:55,089
Tamam. Neredeyiz?
538
00:36:55,090 --> 00:36:56,299
Geldi mi?
539
00:36:56,300 --> 00:36:57,759
Mutlu yıllar baba!
540
00:36:58,385 --> 00:36:59,969
- Sağ ol canım.
- Selam anne.
541
00:36:59,970 --> 00:37:02,471
- Tommy?
- Baba, adı Tony!
542
00:37:02,472 --> 00:37:04,307
- Ben de öyle dedim.
- Mutlu yıllar Bay Warren.
543
00:37:04,308 --> 00:37:06,767
- Sağ ol.
- Çok yakışıklısın Tony.
544
00:37:06,768 --> 00:37:08,227
Lütfen içeri gel.
545
00:37:08,228 --> 00:37:10,189
Kravat ne alaka? Cenaze değil bu.
546
00:37:13,317 --> 00:37:14,234
Ne oldu?
547
00:37:18,238 --> 00:37:19,530
Judy?
548
00:37:19,531 --> 00:37:22,576
- Peder Gordon. Merhaba.
- Vay canına.
549
00:37:23,577 --> 00:37:24,703
Sizi görmek çok güzel.
550
00:37:25,412 --> 00:37:27,706
- Canım?
- Boyun uzamış.
551
00:37:28,874 --> 00:37:30,125
Hep bunu söyler.
552
00:37:30,584 --> 00:37:33,003
Bu, erkek arkadaşım Tony.
553
00:37:33,795 --> 00:37:36,590
Tony, bu da Peder Gordon.
554
00:37:37,716 --> 00:37:39,467
Eskiden annem ve babamla çalışırdı.
555
00:37:39,468 --> 00:37:40,801
Memnun oldum Tony.
556
00:37:40,802 --> 00:37:41,594
Ben de.
557
00:37:41,595 --> 00:37:43,805
Ne iş yapıyorsun?
558
00:37:45,307 --> 00:37:47,517
Şu anda iş arıyorum aslında.
559
00:37:47,518 --> 00:37:48,643
Tamam.
560
00:37:48,644 --> 00:37:50,145
Tony polis memuruydu.
561
00:37:50,646 --> 00:37:52,189
Erken emeklilik diyelim.
562
00:37:52,606 --> 00:37:54,816
Emeklilik için çok gençsin evlat.
563
00:37:57,361 --> 00:37:58,237
Evet, bu...
564
00:37:58,695 --> 00:37:59,905
Uzun hikâye.
565
00:38:01,657 --> 00:38:03,867
Tamam. Dikkat edin, bir şeye dokunmayın.
566
00:38:05,160 --> 00:38:08,829
Burada gördüğünüz her şey
ya perilidir ya lanetlidir
567
00:38:08,830 --> 00:38:13,710
ya da bir tür ayin sırasında
kullanılmıştır.
568
00:38:16,213 --> 00:38:17,089
İçeri de ne var?
569
00:38:18,423 --> 00:38:19,550
Korkunç bir geçmiş.
570
00:38:20,926 --> 00:38:22,177
Ne? Sahi mi?
571
00:38:23,512 --> 00:38:24,721
Biramı ver canım.
572
00:38:26,974 --> 00:38:27,891
Teşekkür ederim.
573
00:38:35,107 --> 00:38:36,108
Belki bir tane daha?
574
00:38:39,111 --> 00:38:40,028
Selam.
575
00:38:40,946 --> 00:38:41,905
Güzel kokuyor.
576
00:38:45,367 --> 00:38:46,994
Pardon. Ben Tony.
577
00:38:48,287 --> 00:38:49,371
Kim olduğunu biliyorum.
578
00:38:50,122 --> 00:38:51,498
Judy'nin erkek arkadaşısın.
579
00:38:52,541 --> 00:38:53,332
Evet.
580
00:38:53,333 --> 00:38:55,544
Brad Hamilton.
Eskiden Warren'larla çalışırdım.
581
00:38:57,880 --> 00:39:00,047
Araştırmalarında mı?
582
00:39:00,048 --> 00:39:01,257
Arada bir, evet.
583
00:39:01,258 --> 00:39:05,596
Bazen danışmanlık
bazen de güvenlik olarak.
584
00:39:07,973 --> 00:39:10,601
Hiç şeytan çıkarma ayini gördünüz mü?
585
00:39:10,934 --> 00:39:12,394
Şeytan çıkarma ayini gördüm mü?
586
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Gördüm mü?
587
00:39:18,400 --> 00:39:21,320
En ön sıradan yavrum. Şu.
588
00:39:21,904 --> 00:39:23,321
Savaş yarasıdır.
589
00:39:23,322 --> 00:39:25,531
Neredeyse yanağımı ısırıp koparıyordu.
590
00:39:25,532 --> 00:39:26,407
Bunu o mu yaptı?
591
00:39:26,408 --> 00:39:29,369
Evet. Bir de Rhode Island
sıkıcıdır derler.
592
00:39:30,412 --> 00:39:32,748
Bilemiyorum. Ekmek alsana Tony.
593
00:40:35,686 --> 00:40:39,439
Lucy Locket cebini kaybetti
594
00:40:40,732 --> 00:40:42,609
Kitty Fisher buldu getirdi
595
00:40:43,610 --> 00:40:46,655
Bir kuruş yoktu içinde gizli
596
00:40:48,490 --> 00:40:50,242
Sadece etrafı kurdeleliydi
597
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Sen...
598
00:40:56,248 --> 00:40:57,332
...orada...
599
00:40:59,710 --> 00:41:00,794
...yoksun
600
00:41:13,223 --> 00:41:14,141
Pardon.
601
00:41:15,642 --> 00:41:16,435
İyi misin?
602
00:41:18,604 --> 00:41:19,438
Evet.
603
00:41:20,355 --> 00:41:23,692
Bir şey mi gördün?
604
00:41:24,818 --> 00:41:25,985
Önemli değil.
605
00:41:25,986 --> 00:41:26,862
Hey.
606
00:41:27,487 --> 00:41:31,116
Özür dilerim. Bu tuhaf.
Tuhaf davranıyorum.
607
00:41:34,912 --> 00:41:36,246
Tuhaflığı severim.
608
00:41:38,498 --> 00:41:41,627
Yani seni seviyorum. Seviyorum...
609
00:41:44,922 --> 00:41:48,008
İçeri girdiğim sırada ne diyordun?
610
00:41:50,093 --> 00:41:51,970
Annemin öğrettiği bir numara.
611
00:41:52,429 --> 00:41:53,597
Nasıl bir numara?
612
00:41:58,560 --> 00:42:00,896
Hislerimle başa çıkmayı öğrenme
613
00:42:02,314 --> 00:42:03,398
biçimim.
614
00:42:04,650 --> 00:42:05,776
Onları kapamamın yolu.
615
00:42:07,611 --> 00:42:09,863
Tamam. Nasıldı?
616
00:42:11,323 --> 00:42:12,740
Hayır, cidden. Öğret bana.
617
00:42:12,741 --> 00:42:13,992
Utanç verici.
618
00:42:15,160 --> 00:42:16,245
Bilmek istiyorum.
619
00:42:16,870 --> 00:42:19,081
Benim önümde utanmana gerek yok.
620
00:42:19,831 --> 00:42:20,666
Lütfen.
621
00:42:21,291 --> 00:42:22,959
Tamam ama gülmek yok.
622
00:42:22,960 --> 00:42:24,294
Gülmeyeceğim.
623
00:42:26,338 --> 00:42:27,422
Lucy Locket...
624
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
Lucy Locket...
625
00:42:31,134 --> 00:42:32,553
...cebini kaybetti
626
00:42:33,262 --> 00:42:34,346
Zavallı Lucy.
627
00:42:35,389 --> 00:42:39,142
Hayır. Bekle.
İçeri girdiğimde gözlerin kapalıydı.
628
00:42:39,977 --> 00:42:42,020
O da bir parçası olmalı, değil mi?
629
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Tamam.
630
00:42:48,402 --> 00:42:52,363
Lucy Locket...
631
00:42:52,364 --> 00:42:55,950
...cebini kaybetti
632
00:42:55,951 --> 00:42:58,035
Kitty Fisher buldu getirdi
633
00:42:58,036 --> 00:42:59,246
- Kitty Fisher...
- Bir kuruş...
634
00:43:00,163 --> 00:43:01,330
Hey.
635
00:43:01,331 --> 00:43:02,124
Ne oldu?
636
00:43:02,916 --> 00:43:03,750
Hile yapıyorsun.
637
00:43:04,418 --> 00:43:05,377
Pardon.
638
00:43:14,469 --> 00:43:15,553
Özür dilerim.
639
00:43:15,554 --> 00:43:16,847
- Anne!
- Bayan Warren!
640
00:43:19,725 --> 00:43:21,100
Ed seni arıyordu Tony.
641
00:43:21,101 --> 00:43:22,978
Birkaç kişiyi garaja götürüyor.
642
00:43:25,898 --> 00:43:27,357
Yani beni de mi?
643
00:43:28,192 --> 00:43:29,610
Evet, istiyorsan.
644
00:43:30,694 --> 00:43:32,154
Evet. Tabii ki.
645
00:43:37,910 --> 00:43:39,953
Ben en iyisi...
646
00:43:41,038 --> 00:43:42,122
Judy bekle.
647
00:43:51,632 --> 00:43:52,716
Neler oluyor?
648
00:43:55,052 --> 00:43:56,553
Hiçbir şey. İyiyim.
649
00:43:57,846 --> 00:43:59,514
Geçen gece. Restoranda.
650
00:43:59,515 --> 00:44:00,849
Önemsizdi.
651
00:44:03,519 --> 00:44:06,271
Artık daha sık
bir şeyler görüyorsun, değil mi?
652
00:44:08,857 --> 00:44:09,525
Hayır.
653
00:44:12,236 --> 00:44:14,071
Çalıştığımız şeyi hatırlıyor musun?
654
00:44:14,780 --> 00:44:15,947
Başa çıkabilirim.
655
00:44:15,948 --> 00:44:19,576
Yapamazsın Judy. Onu engellemen gerek.
656
00:44:20,494 --> 00:44:24,414
Güven bana, bir ömür bunu yaşadım
ve yemin ederim
657
00:44:24,831 --> 00:44:26,458
bunu istemezsin.
658
00:44:27,918 --> 00:44:28,961
Anlıyorum.
659
00:44:31,505 --> 00:44:32,548
Seni seviyorum.
660
00:44:36,260 --> 00:44:37,511
Ben de seni anne.
661
00:44:46,061 --> 00:44:48,312
Tony'yi babandan kurtaralım mı?
662
00:44:48,313 --> 00:44:49,398
Lütfen.
663
00:44:51,149 --> 00:44:52,484
Teşvik için teşekkürler.
664
00:44:53,443 --> 00:44:55,027
Güzel vuruş!
665
00:44:55,028 --> 00:44:56,320
Hadi Drew, bu iş sende.
666
00:44:56,321 --> 00:44:58,240
Vur! Hadi!
667
00:45:01,076 --> 00:45:02,995
Tony! Sıra sende.
668
00:45:05,080 --> 00:45:05,873
Tabii.
669
00:45:06,331 --> 00:45:07,206
- Hazır mısın?
- Evet.
670
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
İyi şanslar evlat.
671
00:45:19,261 --> 00:45:20,595
- Tamam.
- Ceketi çıkar!
672
00:45:20,596 --> 00:45:21,554
- Ceketi.
- Tamam!
673
00:45:21,555 --> 00:45:23,556
Bende. Hazır mısın?
674
00:45:23,557 --> 00:45:24,891
- Evet.
- Biraz daha mı zıplaman gerek?
675
00:45:24,892 --> 00:45:26,602
- Hayır, böyle iyi efendim.
- Başlıyoruz.
676
00:45:33,692 --> 00:45:34,525
Bir tane daha.
677
00:45:34,526 --> 00:45:35,319
Tamam.
678
00:45:52,044 --> 00:45:54,129
21-18.
679
00:45:54,630 --> 00:45:55,546
Güzel maçtı.
680
00:45:55,547 --> 00:45:58,257
Şansın yokmuş Tony.
Az daha var sanacaktım.
681
00:45:58,258 --> 00:45:59,383
- Tebrikler.
- Vay be.
682
00:45:59,384 --> 00:46:00,802
- Çok iyiydi.
- Bravo.
683
00:46:01,428 --> 00:46:03,180
- Neden vurdum ki?
- Üzgünüm.
684
00:46:06,183 --> 00:46:07,058
İyi misin?
685
00:46:07,059 --> 00:46:07,935
Evet.
686
00:46:08,644 --> 00:46:09,727
Hâlâ namağlubum.
687
00:46:09,728 --> 00:46:11,562
Bir içki daha alacağım.
688
00:46:11,563 --> 00:46:13,898
Ben de geleyim.
Anne, baba, bir şey ister misiniz?
689
00:46:13,899 --> 00:46:15,650
- Hayır, sağ ol canım.
- İyi misin?
690
00:46:15,651 --> 00:46:17,110
Evet, iyiyim.
691
00:46:18,362 --> 00:46:19,279
Biramız mı var?
692
00:46:20,322 --> 00:46:21,031
Evet.
693
00:46:22,491 --> 00:46:23,533
Fark etmedim sanma.
694
00:46:23,534 --> 00:46:24,826
- Pırıl pırıl.
- Çabalıyorum.
695
00:46:24,952 --> 00:46:26,328
- Evet.
- Bu...
696
00:46:26,828 --> 00:46:27,913
Böldüğüm için pardon.
697
00:46:28,789 --> 00:46:31,999
Aslında ben bir şey söylemek istiyordum.
698
00:46:32,000 --> 00:46:33,502
Tabii. Aklında ne var?
699
00:46:34,878 --> 00:46:36,129
Şey...
700
00:46:38,757 --> 00:46:42,928
Judy'nin gitmesi iyi oldu
çünkü söylemek istediğim...
701
00:46:48,141 --> 00:46:49,268
Ben şimdi...
702
00:46:53,063 --> 00:46:53,897
Evet...
703
00:46:58,944 --> 00:47:01,405
Bunu onunla tanıştıktan
bir hafta sonra aldım.
704
00:47:03,490 --> 00:47:07,452
Evet, erken.
Sadece altı aydır çıktığımızı biliyorum
705
00:47:07,870 --> 00:47:08,787
ama...
706
00:47:10,414 --> 00:47:11,914
Yani insan bunu biliyor...
707
00:47:11,915 --> 00:47:15,210
Ve hayatımı onsuz hayal edemiyorum.
708
00:47:16,920 --> 00:47:18,005
Yani
709
00:47:19,173 --> 00:47:24,052
demek istediğim,
sizlerin rızasını almayı çok isterim.
710
00:47:28,849 --> 00:47:30,642
Çok güzel Tony.
711
00:47:51,872 --> 00:47:53,332
Ailemizin
712
00:47:54,333 --> 00:47:57,920
diğer aileler gibi olmadığını
biliyor musun?
713
00:48:04,218 --> 00:48:05,677
Ve Judy...
714
00:48:10,015 --> 00:48:11,642
...bizim küçük kızımız.
715
00:48:13,393 --> 00:48:17,898
Haklısın, çok kısa bir süre oldu
716
00:48:19,399 --> 00:48:22,735
ama biz de nişanlandığımızda
birbirimizi çok tanımıyorduk.
717
00:48:22,736 --> 00:48:24,321
Ed askere gidiyordu.
718
00:48:25,155 --> 00:48:29,368
Ama bilmiyorum... Sanırım anlamıştık.
719
00:48:35,123 --> 00:48:37,626
Tabii ki rızamız var.
720
00:48:40,128 --> 00:48:41,212
Bay Warren?
721
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
Evet...
722
00:48:44,675 --> 00:48:47,677
Tony... Sen iyi bir çocuksun...
723
00:48:47,678 --> 00:48:48,636
Ed...
724
00:48:48,637 --> 00:48:51,430
Ve... Birbirlerini sadece
altı aydır tanıyorlar.
725
00:48:51,431 --> 00:48:52,640
Saçmalama.
726
00:48:52,641 --> 00:48:54,350
Ama dedi ki siz de...
727
00:48:54,351 --> 00:48:57,187
- O zamanlar farklıydı.
- Evet...
728
00:48:59,064 --> 00:49:00,190
Peki...
729
00:49:01,775 --> 00:49:03,402
Belki bu çok erken oldu.
730
00:49:03,777 --> 00:49:04,986
- Evet, başlıyoruz.
- Hayır.
731
00:49:04,987 --> 00:49:07,989
Bir ay sonra geleceğim ve...
732
00:49:07,990 --> 00:49:09,074
Bir ay mı?
733
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Ed...
734
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
O nedir?
735
00:49:27,676 --> 00:49:28,927
O bana mı?
736
00:49:40,063 --> 00:49:40,814
Evet.
737
00:49:42,065 --> 00:49:43,941
Judy, şeyi soruyordum...
738
00:49:43,942 --> 00:49:47,070
Evet! Kesinlikle evet!
739
00:49:50,032 --> 00:49:51,033
Evet!
740
00:49:55,370 --> 00:49:56,914
Çok güzel.
741
00:49:57,748 --> 00:49:59,665
Arabada bu yüzden mi çok gergindin?
742
00:49:59,666 --> 00:50:00,751
Kesinlikle.
743
00:50:01,960 --> 00:50:04,879
- Gördün mü?
- Evet!
744
00:50:04,880 --> 00:50:05,922
Çok güzel.
745
00:50:05,923 --> 00:50:07,924
- Canım.
- Teşekkürler efendim.
746
00:50:07,925 --> 00:50:09,926
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
747
00:50:09,927 --> 00:50:11,136
Çok güzel.
748
00:50:12,513 --> 00:50:13,972
- Mutlu musun?
- Evet.
749
00:50:14,515 --> 00:50:16,016
- Tebrikler Tony.
- Sağ ol dostum.
750
00:50:16,683 --> 00:50:18,684
Tony iyi birine benziyor.
751
00:50:18,685 --> 00:50:20,604
Evet.
752
00:50:21,939 --> 00:50:24,148
Judy'nin içgüdüleri iyi.
753
00:50:24,149 --> 00:50:27,986
Onu serbest bırakmalı ve destek olmalısın.
754
00:50:28,403 --> 00:50:29,238
Evet.
755
00:50:29,655 --> 00:50:31,698
Bu arada...
756
00:50:32,741 --> 00:50:34,408
Birkaç telefon geldi.
757
00:50:34,409 --> 00:50:37,454
Bazı aileler aradı. Sizin özel yardımınıza
758
00:50:38,830 --> 00:50:40,289
ihtiyaçları var.
759
00:50:40,290 --> 00:50:42,835
- Konu tam olarak ne? Buralılar mı...
- Ed.
760
00:50:44,545 --> 00:50:45,628
Tamam.
761
00:50:45,629 --> 00:50:48,381
Üzgünüz peder, o günler geride kaldı.
762
00:50:48,382 --> 00:50:50,592
Biliyorum. Sanırım...
763
00:50:51,927 --> 00:50:53,095
Denemem gerekiyordu.
764
00:50:53,762 --> 00:50:55,347
- Eski günlerin hatırına.
- Tabii ki.
765
00:50:56,932 --> 00:50:58,349
- Mutlu yıllar.
- Teşekkür ederim.
766
00:50:58,350 --> 00:50:59,977
İhtiyar biri için iyi görünüyorsun.
767
00:51:27,171 --> 00:51:28,963
Hiçbir şey olmuyor gibi mi davranacağız?
768
00:51:28,964 --> 00:51:31,883
Peder Jensen durumumuzu
başpiskoposluğa iletti.
769
00:51:31,884 --> 00:51:33,218
Ne yani?
770
00:51:33,510 --> 00:51:35,928
Bizi perili bir evde mi yaşatacaksın?
771
00:51:35,929 --> 00:51:37,221
Babanla öyle konuşma.
772
00:51:37,222 --> 00:51:38,764
Ben hallederim anne.
773
00:51:38,765 --> 00:51:41,392
Lütfen kavgayı kesin!
774
00:51:41,393 --> 00:51:42,811
Canım.
775
00:51:43,312 --> 00:51:44,187
Sorun yok canım.
776
00:51:44,188 --> 00:51:46,314
Lütfen baba, bir motele gidemez miyiz?
777
00:51:46,315 --> 00:51:49,358
Sekiz kişiyiz canım. Buna paramız yetmez.
778
00:51:49,359 --> 00:51:51,319
Dediğim gibi Peder Jensen dedi ki...
779
00:51:51,320 --> 00:51:52,445
"Peder Jensen dedi ki."
780
00:51:52,446 --> 00:51:54,364
- Bunu duyduk.
- Kilisenin bir süreci var.
781
00:51:55,157 --> 00:52:00,036
Gelip bu şeyleri belgeleyen
insanlarla çalışıyorlar.
782
00:52:00,037 --> 00:52:01,078
"Bu şeyleri" mi?
783
00:52:01,079 --> 00:52:02,789
Gerçek olduğunu kanıtlamak için!
784
00:52:03,165 --> 00:52:05,083
"Gerçek olduğunu kanıtlamak için" mi?
785
00:52:05,542 --> 00:52:07,211
Bu gerçek!
786
00:52:07,336 --> 00:52:09,170
- Bizi öldürmek istiyor!
- Hayır.
787
00:52:09,171 --> 00:52:10,297
Evet, istiyor!
788
00:52:14,801 --> 00:52:17,303
Bize inanmıyorsun, değil mi?
789
00:52:17,304 --> 00:52:18,221
- Hayır.
- Değil mi?
790
00:52:18,222 --> 00:52:19,847
- Öyle demiyorum Dawn.
- İnanmıyorsun.
791
00:52:19,848 --> 00:52:20,932
Öyle demiyorum!
792
00:52:20,933 --> 00:52:23,100
Sana olmadığı için bize inanmıyorsun.
793
00:52:23,101 --> 00:52:24,560
Hepimize oluyor!
794
00:52:24,561 --> 00:52:27,272
Bana olduğu gibi olmuyor baba!
795
00:52:27,606 --> 00:52:30,692
Artık böyle yaşayamam,
hiçbirimiz yaşayamayız!
796
00:52:32,361 --> 00:52:35,989
Ya bize inanmıyorsun
ya da bu konuda çaresizsin. Hangisi?
797
00:52:41,411 --> 00:52:42,411
Tanrı aşkına...
798
00:52:42,412 --> 00:52:43,204
- Dawn...
- Hey!
799
00:52:43,205 --> 00:52:44,705
- Beklemeyeceğim.
- Boş ver.
800
00:52:44,706 --> 00:52:47,125
Hayır Dawn. Hadi...
801
00:55:01,218 --> 00:55:02,803
Heather'ın Kabul Töreni
802
00:55:05,848 --> 00:55:06,889
...o güzel broşu almadık mı?
803
00:55:06,890 --> 00:55:08,891
- Evet.
- Evet...
804
00:55:08,892 --> 00:55:10,393
- Hadi aç.
- Tamam.
805
00:55:10,394 --> 00:55:11,811
- Hadi!
- Görmek için heyecanlanıyorum.
806
00:55:11,812 --> 00:55:13,397
Gerilime bak!
807
00:55:15,691 --> 00:55:17,943
Vay canına!
808
00:55:18,485 --> 00:55:19,570
Biraz tuhaf.
809
00:55:22,739 --> 00:55:23,990
Sağ ol büyükbaba.
810
00:55:23,991 --> 00:55:25,324
Canım, bir şey değil.
811
00:55:25,325 --> 00:55:26,660
Sağ ol büyükanne.
812
00:55:27,953 --> 00:55:29,204
...pasta!
813
00:55:30,080 --> 00:55:32,456
Pastan için heyecanlı mısın Heather?
814
00:55:32,457 --> 00:55:34,375
Simon da pasta istiyor.
815
00:55:34,376 --> 00:55:35,878
- Başlıyoruz!
- Evet!
816
00:55:36,003 --> 00:55:36,962
Hazır mısınız?
817
00:55:39,965 --> 00:55:41,424
Hey, mumlarımı söndürdü.
818
00:55:41,425 --> 00:55:42,884
- Kim?
- Dawn!
819
00:55:42,885 --> 00:55:44,510
Ben söndürmedim!
820
00:55:44,511 --> 00:55:45,554
Söndürdün.
821
00:55:49,766 --> 00:55:51,017
Başlıyoruz!
822
00:55:51,018 --> 00:55:52,102
Hazır mısın?
823
00:55:55,272 --> 00:55:56,440
Hey, mumlarımı...
824
00:55:57,399 --> 00:55:58,483
O neydi?
825
00:56:01,904 --> 00:56:03,696
Simon da pasta istiyor.
826
00:56:03,697 --> 00:56:05,198
- Başlıyoruz!
- Evet!
827
00:56:05,199 --> 00:56:06,408
Hazır mısın?
828
00:56:11,830 --> 00:56:13,247
- Başlıyoruz!
- Evet!
829
00:56:13,248 --> 00:56:14,458
Hazır mısın?
830
00:56:21,340 --> 00:56:22,632
- Başlıyoruz!
- Evet!
831
00:56:22,633 --> 00:56:23,467
Hazır mısın?
832
00:56:26,261 --> 00:56:28,096
Hey, mumlarımı söndürdü.
833
00:56:30,224 --> 00:56:32,058
Simon da pasta istiyor.
834
00:56:32,059 --> 00:56:33,518
- Başlıyoruz!
- Evet!
835
00:56:33,519 --> 00:56:34,520
Hazır mısın?
836
00:57:03,173 --> 00:57:04,132
Baba.
837
00:57:56,476 --> 00:57:58,187
Jack!
838
00:57:59,605 --> 00:58:01,523
Jack.
839
00:58:02,316 --> 00:58:03,317
Kızlar!
840
00:58:06,737 --> 00:58:07,613
Tanrım!
841
00:58:10,157 --> 00:58:11,574
Tanrım. Heather.
842
00:58:11,575 --> 00:58:14,453
Bebeğim ne oldu? Ne oldu?
843
00:58:14,912 --> 00:58:17,748
Burada biri var! Biri var!
844
00:58:20,459 --> 00:58:22,753
Burada kimse yok canım. Kimse yok!
845
00:58:23,754 --> 00:58:26,381
- O burada!
- Heather! Zavallıcık.
846
00:58:28,383 --> 00:58:30,552
Bu şekilde yaşayamayız Jack!
847
00:58:30,886 --> 00:58:32,638
Bir şey yapmalıyız!
848
00:58:34,640 --> 00:58:35,974
Zavallı Heather!
849
00:58:43,065 --> 00:58:45,150
Şeytan, Pennsylvania'ya geldi.
850
00:58:45,859 --> 00:58:48,027
Batı Pittston'ın kömür madeni tepelerinde
851
00:58:48,028 --> 00:58:51,280
bu aile doğaüstü güçlerin
kuşatması altında.
852
00:58:51,281 --> 00:58:52,908
Bunlar annem ve babam.
853
00:58:53,951 --> 00:58:55,076
Epey sıkıntılar yaşadık.
854
00:58:55,077 --> 00:58:56,369
- Şuradaki mutfakta...
- Jack ve Janet Smurl...
855
00:58:56,370 --> 00:58:57,703
- ...tavanda.
- ...kötü bir varlığın
856
00:58:57,704 --> 00:58:59,705
evlerine girdiğini iddia ediyor.
857
00:58:59,706 --> 00:59:02,166
Merak edenler, inananlar ve inanmayanlar
858
00:59:02,167 --> 00:59:05,128
çarşamba günü perili evi görmek için
Chase Caddesi'nde kuyruk oldular.
859
00:59:05,254 --> 00:59:06,504
Canlı yayına üç, iki...
860
00:59:06,505 --> 00:59:09,341
Larry King Live'a hoş geldiniz!
861
00:59:09,800 --> 00:59:11,050
Pazartesi gecesi iyi akşamlar.
862
00:59:11,051 --> 00:59:12,885
{\an8}Defolun gidin iblisler!
863
00:59:12,886 --> 00:59:16,347
{\an8}Anlatmaya başlayacak olan konuklarımız
Janet ve Jack Smurl.
864
00:59:16,348 --> 00:59:18,182
{\an8}Sizce musallat olan ne?
865
00:59:18,183 --> 00:59:20,101
{\an8}Herhangi bir tahminimiz yok Larry.
866
00:59:20,102 --> 00:59:22,478
{\an8}Biz bunu doğaüstü temelde düşünmüyorduk.
867
00:59:22,479 --> 00:59:23,522
{\an8}Yani kimse düşünmez.
868
00:59:23,897 --> 00:59:26,983
Jack Smurl bir iblisin
gece yarısı ona saldırıp
869
00:59:26,984 --> 00:59:28,901
- felç ettiğini söylüyor.
- Karımı uyandırdı
870
00:59:28,902 --> 00:59:30,027
ve sonra çığlıklar vardı.
871
00:59:30,028 --> 00:59:33,156
Gerçekten hayalet mi yoksa
ustaca bir dolandırıcılık mı?
872
00:59:33,532 --> 00:59:35,200
Bu evde sekiz kişi yaşıyor.
873
00:59:35,826 --> 00:59:37,995
Bunu sekiz kişi yaşadı.
874
00:59:39,037 --> 00:59:41,123
Sekiz kişi deli değil.
875
00:59:41,915 --> 00:59:44,251
Yardım istiyoruz.
876
00:59:45,002 --> 00:59:46,460
- Biri yardım etsin.
- Maureen.
877
00:59:46,461 --> 00:59:47,796
Vay canına!
878
00:59:47,921 --> 00:59:50,132
- Minik Judy Warren gelmiş!
- Selam Brenda.
879
00:59:50,632 --> 00:59:52,925
Anneni de getirmişsin.
880
00:59:52,926 --> 00:59:54,302
- Yerel ünlümüz.
- Sağ ol.
881
00:59:54,303 --> 00:59:56,012
Ailen nasıl Brenda?
882
00:59:56,013 --> 00:59:57,806
İyiler.
883
00:59:57,931 --> 01:00:01,767
İşimiz bitince
belki bana geleceğimi söylersin?
884
01:00:01,768 --> 01:00:05,563
Şaka yapıyorum. İşinin bu olmadığını
biliyorum. Sen araştırmacısın.
885
01:00:05,564 --> 01:00:06,439
Artık değilim.
886
01:00:06,440 --> 01:00:09,192
Tamam. Maureen size kahve getirecek
Bayan Warren.
887
01:00:09,193 --> 01:00:12,362
Ben de seni arkaya götüreceğim canım.
O güzel gelinliği deneyeceğiz.
888
01:00:19,828 --> 01:00:21,954
Keşke Tony gibi biriyle tanışabilsem.
889
01:00:21,955 --> 01:00:22,831
Dom ne olacak?
890
01:00:23,665 --> 01:00:26,043
Ayrıldık. Yine.
891
01:00:26,627 --> 01:00:29,504
Üzüldüm. Denizde daha çok balık var.
892
01:00:29,505 --> 01:00:32,174
- Çok tatlısın.
- Zaten onun için çok güzeldin.
893
01:00:32,591 --> 01:00:33,634
Kes şunu!
894
01:00:34,343 --> 01:00:37,137
Çok özür dilerim! Galiba iğneyi batırdım.
895
01:00:40,098 --> 01:00:41,433
Maureen?
896
01:00:44,019 --> 01:00:45,687
Telefona bakacak mısın?
897
01:00:47,856 --> 01:00:50,067
O kız tam bir salak. Hemen dönerim.
898
01:01:59,219 --> 01:02:01,722
Klostrofobikleşmeye başlamıştım.
899
01:02:08,937 --> 01:02:09,938
Brenda?
900
01:02:18,071 --> 01:02:20,115
Aşağıda her şey yolunda mı Brenda?
901
01:02:30,709 --> 01:02:31,919
Brenda?
902
01:02:52,397 --> 01:02:56,192
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
903
01:02:56,193 --> 01:02:59,695
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
904
01:02:59,696 --> 01:03:01,031
Anne!
905
01:03:01,657 --> 01:03:05,243
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
906
01:03:05,244 --> 01:03:07,746
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
907
01:03:12,125 --> 01:03:13,836
Sen orada yoksun!
908
01:03:43,156 --> 01:03:44,157
Judy!
909
01:03:45,158 --> 01:03:46,118
Sorun ne?
910
01:03:48,537 --> 01:03:49,955
Ne oldu?
911
01:03:55,294 --> 01:03:56,545
Geçti.
912
01:03:57,087 --> 01:04:00,006
Bay Smurl!
913
01:04:00,007 --> 01:04:02,049
- Basamağa dikkat.
- Geri çekilir misiniz?
914
01:04:02,050 --> 01:04:02,925
Evinizde ne oluyor?
915
01:04:02,926 --> 01:04:04,510
- Lütfen yer açın.
- Geri çekilin!
916
01:04:04,511 --> 01:04:05,678
Lütfen saygı gösterin!
917
01:04:05,679 --> 01:04:07,181
- Anneme saygı gösterin.
- Lütfen çekilin!
918
01:04:07,598 --> 01:04:09,516
Lütfen bize yer açın!
919
01:04:10,058 --> 01:04:11,225
Karşımdan çekilin!
920
01:04:11,226 --> 01:04:12,268
Dikkat.
921
01:04:12,269 --> 01:04:13,895
- Gidin!
- Bir şey olmayacak anne.
922
01:04:13,896 --> 01:04:15,981
Büyükanneniz iyi olacak çocuklar.
923
01:04:16,398 --> 01:04:17,607
Annenle ilgilen Dawn.
924
01:04:17,608 --> 01:04:18,691
Çekilir misiniz?
925
01:04:18,692 --> 01:04:20,484
- Orada görüşürüz Jack.
- Hastanede görüşürüz.
926
01:04:20,485 --> 01:04:21,819
Annemle gideceğim.
927
01:04:21,820 --> 01:04:23,530
- İrtibatta olacağız canım.
- Tamam.
928
01:04:24,615 --> 01:04:25,615
Neden durmuyor?
929
01:04:25,616 --> 01:04:26,658
Anne, bak.
930
01:04:41,298 --> 01:04:42,341
Evet.
931
01:04:43,509 --> 01:04:44,468
O Simon.
932
01:04:45,052 --> 01:04:46,136
Selam Simon.
933
01:04:46,887 --> 01:04:48,471
Böyle bir köpekle büyüdüm.
934
01:04:48,472 --> 01:04:49,598
- Öyle mi?
- Evet.
935
01:04:53,143 --> 01:04:54,394
Dışarıdaki ambulans
936
01:04:55,562 --> 01:04:56,605
kimin içindi?
937
01:05:00,609 --> 01:05:01,902
Kayınvalidem.
938
01:05:04,112 --> 01:05:05,113
Bir şey...
939
01:05:07,157 --> 01:05:09,618
Bir şey onu merdivenlerden itti.
940
01:05:09,993 --> 01:05:11,161
Gittikçe kötüleşiyor.
941
01:05:12,371 --> 01:05:13,872
Ve buradan gidecek paramız yok.
942
01:05:17,584 --> 01:05:19,586
Burada olmanıza çok memnunum.
943
01:05:22,089 --> 01:05:24,800
Kilisenin bizi unuttuğunu düşündük.
944
01:05:25,717 --> 01:05:27,177
Bayan Smurl...
945
01:05:30,013 --> 01:05:32,056
Kilise burada olduğumu bilmiyor.
946
01:05:32,057 --> 01:05:34,058
Connecticut'tan geliyorum.
947
01:05:34,059 --> 01:05:37,186
Ama sizinkine benzer vakalarda çalıştım
948
01:05:37,187 --> 01:05:41,900
ve haberlerde yaşadıklarınızı
yakından takip ediyordum.
949
01:05:42,943 --> 01:05:44,820
Yardım edebileceğimi düşündüm.
950
01:05:48,407 --> 01:05:51,535
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
951
01:05:53,078 --> 01:05:57,207
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
952
01:05:59,710 --> 01:06:02,796
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
953
01:06:34,286 --> 01:06:37,581
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
954
01:06:46,423 --> 01:06:50,052
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
955
01:06:57,226 --> 01:07:01,563
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
956
01:07:17,371 --> 01:07:18,287
Aşağıda ne oldu?
957
01:07:18,288 --> 01:07:19,414
Burada bir şey var.
958
01:07:20,165 --> 01:07:21,208
Gidiyor musunuz?
959
01:07:21,625 --> 01:07:23,001
Size yardım edeceğiz.
960
01:07:25,921 --> 01:07:27,339
Kilise beni dinler.
961
01:07:28,090 --> 01:07:31,009
Söz veriyorum, dinleyecekler.
962
01:08:13,719 --> 01:08:14,719
Buyurun?
963
01:08:14,720 --> 01:08:16,180
Piskopos McKenna lütfen.
964
01:08:16,763 --> 01:08:18,556
Elbette. Siz kimsiniz?
965
01:08:18,557 --> 01:08:19,891
Peder Gordon.
966
01:08:19,892 --> 01:08:20,975
Bir dakika.
967
01:08:24,770 --> 01:08:26,857
Peder Gordon geldi.
968
01:08:28,233 --> 01:08:30,443
- Konu neydi?
- Smurl'ler.
969
01:08:30,444 --> 01:08:32,737
Batı Pittston'lı bir aile.
970
01:08:32,738 --> 01:08:33,988
Acil bir durum.
971
01:08:35,282 --> 01:08:38,492
Batı Pittston'lı bir aile için gelmiş.
972
01:08:38,493 --> 01:08:39,703
Acil diyor.
973
01:08:41,747 --> 01:08:43,081
Tamam.
974
01:08:45,042 --> 01:08:46,792
Bir dakika istedi.
975
01:09:09,107 --> 01:09:11,652
Peder? İyi misiniz?
976
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
Evet, ben...
977
01:09:13,779 --> 01:09:14,947
Özür dilerim.
978
01:09:40,721 --> 01:09:42,140
Kimse var mı?
979
01:10:09,376 --> 01:10:10,669
Peder Gordon?
980
01:10:11,170 --> 01:10:12,128
Judy?
981
01:10:12,129 --> 01:10:13,547
Artık gidebilirsin.
982
01:10:55,589 --> 01:10:57,841
Yüce Tanrı beni koruyor.
983
01:10:59,510 --> 01:11:03,931
Yeryüzünün ve cennetin,
görünen ve görünmeyenin yaratıcısı.
984
01:11:05,891 --> 01:11:07,476
İnancım zırhımdır.
985
01:11:07,851 --> 01:11:09,144
Tanrı'nın ışığı...
986
01:11:11,355 --> 01:11:13,607
Tanrım koru beni!
987
01:11:40,634 --> 01:11:41,677
İşte bu!
988
01:11:42,261 --> 01:11:45,097
Her zaman buji çakıyor mu diye
bakman gerek.
989
01:11:48,559 --> 01:11:51,895
Karbüratör sorunu sanıyordum.
Bujiyi kontrol etmeliydim.
990
01:11:54,022 --> 01:11:55,231
Eline sağlık.
991
01:11:55,232 --> 01:11:56,607
Doğrusu
992
01:11:56,608 --> 01:11:59,736
üniversitedeyken tamirciye param yetmezdi
o yüzden kendim öğrendim.
993
01:12:02,489 --> 01:12:05,033
Judy sana yaptığımız işin
ne kadarını anlattı?
994
01:12:06,660 --> 01:12:08,787
Çok fazla soru sormamaya yetecek kadarını.
995
01:12:11,915 --> 01:12:14,334
İçeri gel. Bir şey göstermek istiyorum.
996
01:12:17,963 --> 01:12:19,464
Bir şeye dokunma.
997
01:12:21,258 --> 01:12:25,219
Burada gördüğün her şey
ya perilidir ya lanetlidir
998
01:12:25,220 --> 01:12:28,265
ya da bir tür ayin sırasında
kullanılmıştır.
999
01:12:30,350 --> 01:12:31,727
Hiçbir şey oyuncak değil.
1000
01:12:33,020 --> 01:12:34,396
Oyuncaklar bile.
1001
01:12:39,067 --> 01:12:41,069
Bu şeyler bu kadar kötüyse
1002
01:12:41,945 --> 01:12:43,654
neden evinizde tutuyorsunuz?
1003
01:12:43,655 --> 01:12:45,448
Neden yok etmiyorsunuz?
1004
01:12:45,449 --> 01:12:48,994
Karmaşık bir durum.
Bazen işleri daha beter ediyor.
1005
01:12:49,536 --> 01:12:52,831
Bazen de buna izin vermiyorlar.
1006
01:12:54,041 --> 01:12:56,543
Cini lambada tutmanın
daha güvenli olduğunu anladık.
1007
01:12:57,586 --> 01:12:59,463
Dışarısı yerine burada olmaları daha iyi.
1008
01:13:00,464 --> 01:13:01,839
Kaç vakayla ilgilendiniz?
1009
01:13:01,840 --> 01:13:02,925
Vaka mı?
1010
01:13:04,593 --> 01:13:05,761
Belki bin tane.
1011
01:13:06,345 --> 01:13:07,345
Bin mi?
1012
01:13:07,346 --> 01:13:11,308
Evet, gençken başladık. Senin yaşlarında.
1013
01:13:14,269 --> 01:13:16,355
Tuhaf. Bu oda...
1014
01:13:17,773 --> 01:13:19,608
İçindeki her küçük şey...
1015
01:13:21,193 --> 01:13:22,736
Bizim hikâyemiz.
1016
01:13:25,614 --> 01:13:27,241
Hayatımızın çalışması.
1017
01:13:29,409 --> 01:13:31,912
Dinleyin, geçen gün?
1018
01:13:32,955 --> 01:13:34,038
Anlıyorum.
1019
01:13:34,039 --> 01:13:39,002
Çok gergindim. Siz de çok korkutucuydunuz.
1020
01:13:39,127 --> 01:13:40,754
Judy'yi neredeyse kaybediyorduk.
1021
01:13:43,257 --> 01:13:44,758
Ölü doğmuştu.
1022
01:13:48,428 --> 01:13:49,888
Muhtemelen bir dakika kadar.
1023
01:13:53,308 --> 01:13:55,811
Hayatımızın en uzun dakikasıydı.
1024
01:13:57,980 --> 01:14:01,525
Bir ebeveyn olarak
asla unutmadığın bir şey bu.
1025
01:14:05,112 --> 01:14:06,947
Senin nişanlın olduğunu biliyorum.
1026
01:14:09,575 --> 01:14:10,701
Bizim için
1027
01:14:11,410 --> 01:14:15,956
her zaman canıyla cebelleşen
o minik bebek olacak.
1028
01:14:18,709 --> 01:14:20,127
Anlıyorum efendim.
1029
01:14:23,213 --> 01:14:24,423
Anlıyor musun?
1030
01:14:31,305 --> 01:14:32,306
Sorun ne?
1031
01:14:34,224 --> 01:14:35,225
Ne oldu?
1032
01:14:36,059 --> 01:14:40,022
Peder Gordon iyi bir adamdı.
1033
01:14:41,815 --> 01:14:43,192
Tanrı'ya bağlıydı.
1034
01:14:44,610 --> 01:14:46,820
Çok fazla insana yardım etti.
1035
01:14:47,529 --> 01:14:50,616
Onun çaresizlik içinde olduğunu
bilmiyordum.
1036
01:14:51,408 --> 01:14:54,703
Hayır, Peder Gordon ışıktı.
1037
01:14:57,039 --> 01:15:00,334
Ona en çok ihtiyaç duyduğumuz anda
1038
01:15:00,834 --> 01:15:02,836
o ışığı bana ve aileme getirdi.
1039
01:15:07,674 --> 01:15:12,429
Keşke biz de onun için
aynısını yapabilseydik.
1040
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Bay Warren? Bayan Warren?
1041
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Buyurun?
1042
01:16:28,088 --> 01:16:31,425
Üzgünüm, hiç tanışmadık.
Adım Peder Ziegler.
1043
01:16:32,551 --> 01:16:37,139
Kilisenin belirli çevrelerinde
kötü bir ününüz var.
1044
01:16:37,681 --> 01:16:39,348
Evet, farkındayız.
1045
01:16:39,349 --> 01:16:41,726
Ama Gordon sizden hep övgüyle bahsederdi.
1046
01:16:41,727 --> 01:16:45,396
Göreve inanırdı.
Birlikte yaptığınız şeylere de.
1047
01:16:45,397 --> 01:16:47,398
İkinizi de arkadaş bilirdi.
1048
01:16:47,399 --> 01:16:48,609
Teşekkürler peder.
1049
01:16:54,323 --> 01:16:56,241
Pardon peder.
1050
01:16:56,867 --> 01:16:57,868
Efendim?
1051
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Neredeydi?
1052
01:17:02,456 --> 01:17:04,750
Nerede öldü?
1053
01:17:05,959 --> 01:17:07,252
Pennsylvania'da.
1054
01:17:08,378 --> 01:17:10,464
Neden orada olduğunu Tanrı bilir.
1055
01:17:49,753 --> 01:17:50,462
Nasıl yani?
1056
01:18:18,782 --> 01:18:24,621
Lucy Locket cebini kaybetti
1057
01:18:25,873 --> 01:18:31,128
Kitty Fisher buldu getirdi
1058
01:18:52,399 --> 01:18:54,359
Lorraine. Ne oldu? Sorun ne?
1059
01:18:57,946 --> 01:18:59,614
Judy.
1060
01:18:59,615 --> 01:19:01,366
Judy'de bir sorun var.
1061
01:19:10,876 --> 01:19:11,752
Nerede o?
1062
01:19:35,275 --> 01:19:36,610
Vay canına.
1063
01:19:40,614 --> 01:19:42,324
Birkaç soru sorabilir miyim?
1064
01:19:45,160 --> 01:19:47,161
{\an8}BATI PITTSTON POLİSİ
1065
01:19:47,162 --> 01:19:50,374
{\an8}Buradan uzak durun, tamam mı?
1066
01:19:51,250 --> 01:19:55,796
O evde her ne oluyorsa
Judy'yi alıp evimize götüreceğiz.
1067
01:19:58,423 --> 01:20:00,342
Tamam. Müsaadenizle.
1068
01:20:01,134 --> 01:20:02,511
Pardon. Müsaade edin.
1069
01:20:05,597 --> 01:20:08,349
Ed ve Lorraine Warren geldi.
Burada ne işiniz var Bayan Warren?
1070
01:20:08,350 --> 01:20:10,142
Destek olarak mı çağırıldınız?
1071
01:20:10,143 --> 01:20:11,227
Evde ne var?
1072
01:20:11,228 --> 01:20:14,231
Bugün şeytan kovma ayini yapacak mısınız
Bay Warren?
1073
01:20:14,565 --> 01:20:16,065
- Pardon.
- Smurl'ler bir şey mi saklıyor?
1074
01:20:16,066 --> 01:20:18,067
- Smurl'leri tanıyor musunuz?
- Ed ve Lorraine!
1075
01:20:18,068 --> 01:20:19,486
Emeklilikten dönüyor musunuz?
1076
01:20:20,362 --> 01:20:22,405
- Adınızı söyler misiniz?
- Geri çekil.
1077
01:20:22,406 --> 01:20:24,532
Warren'larla bağlantınız nedir?
1078
01:20:24,533 --> 01:20:26,076
Ed ve Lorraine...
1079
01:20:27,452 --> 01:20:28,287
İyi misin?
1080
01:20:32,332 --> 01:20:33,166
Bay Smurl?
1081
01:20:34,126 --> 01:20:35,252
Ed Warren.
1082
01:20:35,377 --> 01:20:36,836
Evet. Bu da karım.
1083
01:20:36,837 --> 01:20:39,923
Lorraine. Evet. Lütfen buyurun.
1084
01:20:40,757 --> 01:20:42,466
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
1085
01:20:42,467 --> 01:20:44,344
Uzman olduğunuzu duyduk.
1086
01:20:45,304 --> 01:20:47,264
Bize emekli olduğunuzu söylediler.
1087
01:20:48,932 --> 01:20:49,975
Evet.
1088
01:20:54,479 --> 01:20:57,941
Çok üzgünüm. Kızımızı arıyoruz.
1089
01:20:58,483 --> 01:20:59,318
Anne?
1090
01:20:59,860 --> 01:21:00,861
Anne?
1091
01:21:02,070 --> 01:21:03,197
Judy!
1092
01:21:04,740 --> 01:21:06,909
Bunlar Janet ve Jack Smurl.
1093
01:21:07,492 --> 01:21:09,203
Tanrım, iyisin.
1094
01:21:10,746 --> 01:21:13,039
Burada ne işin var?
Sen böyle şeyler yapmazsın.
1095
01:21:13,040 --> 01:21:16,250
Peder Gordon buradaymış.
Ölmeden hemen önce buraya gelmiş.
1096
01:21:16,251 --> 01:21:18,545
Ben de durumu çözdüm ve onları buldum.
1097
01:21:18,670 --> 01:21:19,962
Aylardır devam ediyormuş.
1098
01:21:19,963 --> 01:21:20,796
Gitmemiz gerek.
1099
01:21:20,797 --> 01:21:23,257
Ne? Hayır. Anne.
1100
01:21:23,258 --> 01:21:25,218
Çok üzgünüm. Gitmeliyiz Ed.
1101
01:21:25,219 --> 01:21:26,636
- Gidiyor musunuz?
- Evet.
1102
01:21:26,637 --> 01:21:28,971
- Durun, ne?
- Rahatsız ettiysek özür dileriz.
1103
01:21:28,972 --> 01:21:30,348
- Gidemeyiz!
- Kalamayız!
1104
01:21:30,349 --> 01:21:31,474
- Dışarıda konuşalım.
- Anne!
1105
01:21:31,475 --> 01:21:34,393
Çok uzun bir yol oldu.
Tekrar özür dileriz. Gel Judy.
1106
01:21:34,394 --> 01:21:35,228
Bir şey söyle.
1107
01:21:35,229 --> 01:21:36,396
Durun!
1108
01:21:42,611 --> 01:21:46,156
Biz savaştan kaçmayız, değil mi?
1109
01:21:47,908 --> 01:21:51,954
Size ihtiyacı olan bir aile olduğunda
birbirinize hep böyle dersiniz.
1110
01:21:54,790 --> 01:21:58,502
Çocukken neden gittiğinizi anlamazdım.
1111
01:21:59,419 --> 01:22:02,798
Tanımadığınız insanlara
kendinizi neden bu kadar adadığınızı da.
1112
01:22:04,341 --> 01:22:06,134
Şu anda bile bilmiyorum.
1113
01:22:08,679 --> 01:22:11,682
Neden burada olduğumu bilmiyorum.
Gerçekten.
1114
01:22:12,558 --> 01:22:14,309
Ama şimdi hepimiz buradayız
1115
01:22:15,686 --> 01:22:18,355
ve bize ihtiyaçları var.
1116
01:22:29,825 --> 01:22:31,702
Size ihtiyaçları var.
1117
01:23:05,235 --> 01:23:08,780
Yorum yapar mısınız?
Bu gerçek bir musallat olayı mı?
1118
01:23:11,617 --> 01:23:13,701
Basına hiç gitmemeliydik.
1119
01:23:13,702 --> 01:23:16,205
Artık komşularımız bize dayanamıyor.
1120
01:23:16,330 --> 01:23:18,081
Bunu istediğimizi sanıyorlar.
1121
01:23:18,874 --> 01:23:21,167
Bir sirke dönüşeceğini bilmiyordum.
1122
01:23:21,168 --> 01:23:25,130
Sizler gibi birilerini istedik, uzmanları.
Bununla daha önce uğraşmış kişileri.
1123
01:23:25,255 --> 01:23:28,509
En başa dönelim. Ne zaman başladı?
1124
01:23:29,343 --> 01:23:31,135
- Heather'ın kabul töreninde.
- Evet.
1125
01:23:31,136 --> 01:23:33,222
Ne demek "Öldüğünü gördüm"?
1126
01:23:36,016 --> 01:23:37,350
Yani burada mıydın?
1127
01:23:37,351 --> 01:23:40,353
Hayır, evde. Bir hayalde.
1128
01:23:40,354 --> 01:23:42,897
Ama farklıydı.
1129
01:23:42,898 --> 01:23:43,981
Annene söyledin mi?
1130
01:23:43,982 --> 01:23:47,611
Hayır. Artık onunla konuşamıyorum.
Her zaman çok...
1131
01:23:48,362 --> 01:23:49,071
Endişeli.
1132
01:23:49,363 --> 01:23:50,280
Evet.
1133
01:23:51,406 --> 01:23:52,824
Başka bir şey daha var.
1134
01:23:53,367 --> 01:23:56,245
Nasıl diyeceğimi bilmiyorum, sanki...
1135
01:23:57,955 --> 01:24:02,709
...bir şey burada olmamı istiyor.
1136
01:24:04,294 --> 01:24:07,129
Yani aileniz burada mı yaşıyordu?
1137
01:24:07,130 --> 01:24:08,882
Hanginiz? Hangi ebeveynler?
1138
01:24:09,716 --> 01:24:13,262
Taşındığımızdan beri
bizimle birlikteler ve...
1139
01:25:38,972 --> 01:25:40,974
Pankek yapmaya başladı.
1140
01:25:46,271 --> 01:25:49,399
Peki bu normal bir vaka gibi mi?
1141
01:25:51,318 --> 01:25:52,569
Hiç normal değillerdir.
1142
01:25:53,195 --> 01:25:56,280
Hayır, yani her zaman
pankek yapar mısınız?
1143
01:25:56,281 --> 01:25:58,742
Sürecin bir parçası mı bu?
1144
01:26:06,083 --> 01:26:07,668
Bazen waffle yaparım.
1145
01:26:13,090 --> 01:26:15,342
Hayır, her vaka farklıdır.
1146
01:26:15,926 --> 01:26:17,261
Her aile farklıdır.
1147
01:26:18,220 --> 01:26:21,557
Hep aynı olan tek şey korkudur.
1148
01:26:22,391 --> 01:26:24,059
Onu gözlerinde görebilirsin.
1149
01:26:25,394 --> 01:26:27,271
Bir iblis bunun üzerine gidecektir.
1150
01:26:27,980 --> 01:26:30,565
Onları izole etmeye,
korkularını kullanmaya çalışacaktır.
1151
01:26:30,566 --> 01:26:32,734
İşin bir kısmı da...
1152
01:26:34,152 --> 01:26:35,946
...onlara yalnız olmadıklarını göstermek.
1153
01:26:37,239 --> 01:26:38,240
Tamam.
1154
01:26:42,744 --> 01:26:44,371
Judy bana polis olduğunu söyledi.
1155
01:26:45,289 --> 01:26:47,290
Ne oldu? Neden bıraktın?
1156
01:26:47,291 --> 01:26:48,375
Önemsiz bir şey.
1157
01:26:56,341 --> 01:26:58,385
Tamam...
1158
01:26:59,303 --> 01:27:00,554
Bloomfield'da çalışıyordum.
1159
01:27:01,763 --> 01:27:04,266
Küçük kasaba. Hiç olay olmaz.
1160
01:27:04,892 --> 01:27:07,686
Partnerimle bir aile kavgası ihbarı aldık.
1161
01:27:09,104 --> 01:27:13,482
Eve geldik ve içerideki
kavga seslerini duyduk.
1162
01:27:13,483 --> 01:27:15,986
Kapıya vurdum.
1163
01:27:16,820 --> 01:27:20,156
Bir anda kapı açılıverdi
1164
01:27:20,157 --> 01:27:23,577
ve adam çifteyi suratıma dayadı.
1165
01:27:24,953 --> 01:27:27,331
Ve klik sesini duydum.
1166
01:27:30,334 --> 01:27:33,921
Kendime geldim ve adamı yere yatırdık.
1167
01:27:34,421 --> 01:27:35,631
Tutukladık.
1168
01:27:37,674 --> 01:27:40,301
Sonra partnerim yanıma geldi
1169
01:27:40,302 --> 01:27:43,305
ve bana "Sen öldün" dedi.
1170
01:27:45,057 --> 01:27:46,391
Bana tüfeği gösterdi.
1171
01:27:48,268 --> 01:27:49,228
Doluydu.
1172
01:27:50,562 --> 01:27:52,438
İğne fişeğe takılmıştı.
1173
01:27:52,439 --> 01:27:53,690
Ateş almadı.
1174
01:27:55,859 --> 01:27:59,613
Ölseydim ne olurdu diye düşündüm.
1175
01:28:01,114 --> 01:28:03,617
Hiç yaşlanmazdım.
1176
01:28:04,535 --> 01:28:06,328
Çocuklarım olmazdı.
1177
01:28:06,954 --> 01:28:08,997
Kızınızla evlenemezdim.
1178
01:28:14,711 --> 01:28:17,673
Ertesi gün istifa ettim
1179
01:28:18,257 --> 01:28:20,843
ve gidip Judy'ye o yüzüğü aldım.
1180
01:28:32,980 --> 01:28:35,356
- Bu benim çöpüm Bert.
- Tabii ki çöpün!
1181
01:28:35,357 --> 01:28:37,650
- Evet.
- Onu kafama koydun!
1182
01:28:37,651 --> 01:28:39,569
- Teşekkür ederim Bert.
- "Teşekkür" mü?
1183
01:28:39,570 --> 01:28:40,653
Bu benim kâğıt çöpüm.
1184
01:28:40,654 --> 01:28:42,613
Hata yapınca içine bir şeyler atmak için.
1185
01:28:42,614 --> 01:28:45,158
Harika. Peki Ernie.
1186
01:28:47,202 --> 01:28:49,454
Aptal surat yapalım mı? Olur mu?
1187
01:29:04,261 --> 01:29:06,597
Pardon, flaşın kapalı olması gerekiyordu.
1188
01:29:09,892 --> 01:29:11,518
Sadece hepsini kayıt altına
1189
01:29:13,353 --> 01:29:14,771
alırım diye düşündüm.
1190
01:29:19,193 --> 01:29:20,277
Her şey yolunda mı?
1191
01:29:21,945 --> 01:29:23,030
Evet.
1192
01:29:30,579 --> 01:29:34,291
Sizi hiç çalışırken görmediğimi
fark ettim.
1193
01:29:46,470 --> 01:29:47,846
Ben de hissediyorum.
1194
01:29:57,064 --> 01:29:58,397
Burada kal.
1195
01:29:58,398 --> 01:30:01,151
- Yardım edebilirim anne.
- Söz verdin Judy.
1196
01:30:18,627 --> 01:30:20,045
Anne, anne!
1197
01:30:26,760 --> 01:30:28,136
Anne, anne!
1198
01:30:34,768 --> 01:30:36,144
Anne, anne!
1199
01:30:43,777 --> 01:30:44,778
Anne...
1200
01:30:52,160 --> 01:30:53,369
Selam Carin.
1201
01:30:53,370 --> 01:30:54,453
Pardon.
1202
01:30:54,454 --> 01:30:55,455
Sorun değil.
1203
01:30:57,416 --> 01:30:58,292
Adı ne?
1204
01:30:58,876 --> 01:31:00,002
Bu Susie.
1205
01:31:00,836 --> 01:31:02,129
Selam Susie.
1206
01:31:03,380 --> 01:31:04,965
Bebekleri sever misin?
1207
01:31:08,343 --> 01:31:09,511
Pek sevmem.
1208
01:32:38,392 --> 01:32:39,392
Ondan uzaklaş!
1209
01:32:39,393 --> 01:32:42,478
Ne yaptığını biliyorum.
1210
01:32:42,479 --> 01:32:46,024
Seni namussuz kız! Pis kız!
1211
01:32:48,610 --> 01:32:49,862
Hayır!
1212
01:33:05,169 --> 01:33:07,546
Ruhlar. Üç taneler.
1213
01:33:08,672 --> 01:33:11,967
Bu evde hiç yaşamamışlar
ama bu arazide yaşamışlar.
1214
01:33:13,927 --> 01:33:15,470
Burası çiftlikmiş.
1215
01:33:22,269 --> 01:33:23,937
Bir kadın varmış.
1216
01:33:24,813 --> 01:33:26,523
Çılgınmış.
1217
01:33:28,358 --> 01:33:30,068
Çok işkence görmüş.
1218
01:33:30,861 --> 01:33:33,447
Bir ilişkisi olmuş
1219
01:33:34,698 --> 01:33:37,201
ve kocası delirmiş.
1220
01:33:38,243 --> 01:33:41,287
Bir balta almış ve kadının peşine düşmüş.
1221
01:33:41,288 --> 01:33:45,082
Kadın bodruma saklanmış
ama yalnız değilmiş.
1222
01:33:45,083 --> 01:33:47,544
Yaşlı annesiyle gitmiş.
1223
01:33:50,005 --> 01:33:51,756
Adam ikisini de öldürmüş.
1224
01:33:51,757 --> 01:33:55,051
Daha önce de
böyle vahşi ruhlara rastladık.
1225
01:33:55,052 --> 01:33:56,719
Bu neden farklı?
1226
01:33:56,720 --> 01:33:59,014
Bu üç ruh aslında aldatmaca.
1227
01:33:59,306 --> 01:34:01,975
Görüşümü engelleyen başka bir şey var.
1228
01:34:02,893 --> 01:34:04,394
Arkalarında saklanıyor.
1229
01:34:05,312 --> 01:34:06,438
İblis mi?
1230
01:34:08,148 --> 01:34:11,817
Ruhları kontrol ediyor.
Onları Smurl'lere karşı kullanıyor.
1231
01:34:11,818 --> 01:34:15,864
Ama ne istiyor?
Bu aylardır devam ediyormuş.
1232
01:34:16,782 --> 01:34:18,242
Ne bekliyor?
1233
01:34:24,665 --> 01:34:25,499
Judy!
1234
01:34:28,085 --> 01:34:29,253
Anne?
1235
01:34:29,378 --> 01:34:31,004
Yukarı gelir misin lütfen?
1236
01:34:53,861 --> 01:34:54,987
Anne?
1237
01:37:26,096 --> 01:37:27,806
beni özledin mi?
1238
01:37:28,849 --> 01:37:30,267
Annabelle?
1239
01:37:56,960 --> 01:37:57,878
Judy?
1240
01:38:00,214 --> 01:38:01,215
Orada mısın?
1241
01:38:02,216 --> 01:38:03,258
Carin?
1242
01:39:15,497 --> 01:39:16,957
- Judy!
- Judy!
1243
01:39:19,418 --> 01:39:21,962
Başın! Ne oldu?
1244
01:39:28,677 --> 01:39:30,304
Tavan arasında bir şey var.
1245
01:39:39,521 --> 01:39:40,939
Olamaz.
1246
01:39:42,983 --> 01:39:45,986
Bizi buldu.
1247
01:39:52,034 --> 01:39:53,202
Lorraine?
1248
01:39:58,957 --> 01:40:01,168
Hayır Lorraine. Yapma.
1249
01:40:15,349 --> 01:40:18,477
Ed, bir şey değişmiş.
1250
01:40:21,021 --> 01:40:22,648
Bir şey farklı.
1251
01:40:30,322 --> 01:40:33,367
Bir hafta kadar sonra Judy toparlandı.
1252
01:40:33,784 --> 01:40:36,203
Doktor hiç böyle bir şey
görmediklerini söyledi.
1253
01:40:37,621 --> 01:40:39,081
O bir mucizeydi.
1254
01:40:40,457 --> 01:40:43,836
Ama aynaya gelirsek,
onu bir daha görmedik.
1255
01:40:45,879 --> 01:40:47,172
Ta ki bugüne dek.
1256
01:40:48,298 --> 01:40:51,634
Anlamıyorum. Heather ve ben onu attık.
1257
01:40:51,635 --> 01:40:54,847
Bu şeylerle hiçbir zaman
o kadar kolay değildir.
1258
01:40:55,973 --> 01:41:00,227
Sizinle işi bitmemişti
ve bizimle de bitmemişti.
1259
01:41:03,021 --> 01:41:04,857
Peki antikacıdaki kadına
1260
01:41:05,941 --> 01:41:07,776
ne oldu?
1261
01:41:11,363 --> 01:41:12,322
Bilmiyoruz.
1262
01:41:15,075 --> 01:41:16,285
Hiç geri dönmedik.
1263
01:41:17,286 --> 01:41:20,372
Tavan aranızdaki o şey bir iblis.
1264
01:41:20,706 --> 01:41:22,916
Hayatımızda karşılaştığımız ilk iblis.
1265
01:41:24,126 --> 01:41:28,672
Gençtik, korkmuştuk
ve az daha kızımızı kaybediyorduk.
1266
01:41:30,048 --> 01:41:33,050
Kendimize risk çok yüksek dedik
1267
01:41:33,051 --> 01:41:35,262
ve geri dönme riskini alamadık.
1268
01:41:36,722 --> 01:41:38,140
Yani evet.
1269
01:41:40,100 --> 01:41:41,310
Kaçtık.
1270
01:41:45,022 --> 01:41:45,939
Hâlâ
1271
01:41:47,024 --> 01:41:49,735
burada olmanızı uğur sayacağım.
1272
01:41:51,195 --> 01:41:52,362
Sizi bırakmayacağız.
1273
01:42:01,163 --> 01:42:01,997
Su ister misin?
1274
01:42:02,497 --> 01:42:03,624
Pardon.
1275
01:42:04,499 --> 01:42:05,334
Şimdi ne olacak?
1276
01:42:06,752 --> 01:42:08,045
Ondan nasıl kurtulacaksınız?
1277
01:42:09,713 --> 01:42:12,840
Ed! O şeyi gerçekten eve mi götüreceksin?
1278
01:42:12,841 --> 01:42:14,425
Burada bırakamayız.
1279
01:42:14,426 --> 01:42:16,970
Obje odası onu tutabileceğimiz yegâne yer.
1280
01:42:20,849 --> 01:42:24,936
Tamam, West Pittston'dan,
Monroe'ya, eve. Otoban 80'e çık.
1281
01:42:24,937 --> 01:42:27,355
- Lorraine ve Judy geride kalabilir.
- Dur, 84 daha hızlı.
1282
01:42:27,356 --> 01:42:29,316
Gecenin bu saatinde 80 çok daha hızlıdır.
1283
01:42:31,151 --> 01:42:33,236
Dinle beni, bu gece ne olursa olsun
1284
01:42:33,237 --> 01:42:35,322
dediklerimi yapmak zorundasın, tamam mı?
1285
01:42:36,365 --> 01:42:37,157
Anladım.
1286
01:42:42,871 --> 01:42:44,122
Ne? Ne oldu?
1287
01:42:48,377 --> 01:42:49,336
Yok bir şey.
1288
01:42:50,379 --> 01:42:51,337
Her şey yolunda mı?
1289
01:42:51,338 --> 01:42:53,465
Lorraine'in dediği bir şeye takıldım.
1290
01:42:55,592 --> 01:42:57,094
Bir şey farklı geliyor.
1291
01:43:09,940 --> 01:43:12,234
Anne, üzgünüm.
1292
01:43:12,693 --> 01:43:14,319
Hayır, ben üzgünüm.
1293
01:43:15,195 --> 01:43:17,406
Kalmana izin vermemeliydim.
1294
01:43:22,703 --> 01:43:25,289
Başlayınca dönüşü yok.
1295
01:43:26,623 --> 01:43:27,749
Ona bakma.
1296
01:43:29,209 --> 01:43:31,753
Direkt olarak dokunma da.
1297
01:43:32,546 --> 01:43:33,964
Eldivenlerini çıkarma.
1298
01:43:34,590 --> 01:43:35,799
Her şey olabilir.
1299
01:43:37,301 --> 01:43:39,219
Muhtemelen her şey olacak da.
1300
01:43:45,267 --> 01:43:46,768
"Başmelek Aziz Mikail,
1301
01:43:47,769 --> 01:43:49,396
savaşta bizi savun.
1302
01:43:50,564 --> 01:43:53,609
Bizi şeytanın kötülüğüne
ve tuzaklarına karşı koru.
1303
01:43:55,861 --> 01:43:57,070
Tanrı onu cezalandırsın.
1304
01:43:58,071 --> 01:44:01,282
Tanrı’nın gücüyle Şeytan’ı
ve dünyadaki ruhları
1305
01:44:01,283 --> 01:44:04,494
mahvetmeye çalışan diğer kötü ruhları
1306
01:44:05,078 --> 01:44:06,788
cehenneme gönder.
1307
01:44:08,498 --> 01:44:09,458
Âmin."
1308
01:44:10,876 --> 01:44:11,835
Arabayı hazırlayayım.
1309
01:44:11,960 --> 01:44:13,545
- Evet, birazdan geliriz.
- Pekâlâ.
1310
01:44:16,757 --> 01:44:17,632
- Hazır mısın?
- Evet.
1311
01:44:17,633 --> 01:44:19,384
İki, üç... Evet.
1312
01:44:20,844 --> 01:44:22,345
- Hadi Simon!
- Gidelim Simon.
1313
01:44:22,346 --> 01:44:23,554
Hadi Simon!
1314
01:44:23,555 --> 01:44:25,223
- Hadi! Uslu ol.
- Hadi!
1315
01:44:25,224 --> 01:44:26,433
Kızlar götürün onu.
1316
01:44:27,142 --> 01:44:28,185
Çabalıyoruz!
1317
01:44:29,478 --> 01:44:32,064
Yalıtımın altında alçıpan duvar mı var?
1318
01:44:32,523 --> 01:44:33,190
Evet.
1319
01:44:33,774 --> 01:44:35,233
Yani bu plakaların dışına çıkarsak
1320
01:44:35,234 --> 01:44:36,818
- biz...
- Doğruca tavandan düşeriz.
1321
01:44:37,277 --> 01:44:38,529
Çok kolaylaştırmak istemem.
1322
01:44:47,120 --> 01:44:48,372
Bana mı öyle geliyor yoksa...
1323
01:44:49,540 --> 01:44:51,333
Yoksa daha ağırlaşıyor gibi mi geliyor?
1324
01:44:51,708 --> 01:44:53,627
Öyle. Bazen bu şeyler
1325
01:44:54,586 --> 01:44:55,337
inatçı olabilir.
1326
01:44:57,673 --> 01:44:58,340
İyi misin?
1327
01:45:00,217 --> 01:45:01,260
- Evet, iyiyim.
- Tamam.
1328
01:45:04,388 --> 01:45:05,347
Ed...
1329
01:45:06,765 --> 01:45:07,432
Bak.
1330
01:45:11,645 --> 01:45:12,646
Durma.
1331
01:45:19,653 --> 01:45:20,612
Hadi be!
1332
01:45:22,698 --> 01:45:25,576
Judy... Sorun ne Judy?
1333
01:45:31,665 --> 01:45:32,541
Anne.
1334
01:45:36,420 --> 01:45:37,921
Kendimi iyi hissetmiyorum.
1335
01:45:41,675 --> 01:45:42,676
Neredeyse vardık.
1336
01:45:51,768 --> 01:45:52,894
Ona bakma!
1337
01:45:52,895 --> 01:45:54,229
Bakma! Ona bakma!
1338
01:45:55,022 --> 01:45:56,147
O bizimle.
1339
01:45:56,148 --> 01:45:57,149
Sadece biziz Jack.
1340
01:45:57,482 --> 01:46:00,318
- O burada! Onu gördüm Ed.
- Hayır, sadece biziz.
1341
01:46:00,319 --> 01:46:01,195
O burada.
1342
01:46:01,904 --> 01:46:04,489
- Ne yaptığına odaklan Jack.
- Onu gördüm. Burada.
1343
01:46:04,615 --> 01:46:05,908
Gittiğin yere dikkat et Jack.
1344
01:46:10,913 --> 01:46:12,915
Yoldan çekil Jack! Hayır!
1345
01:46:15,584 --> 01:46:16,376
Baba!
1346
01:46:17,377 --> 01:46:18,878
Burada kal.
1347
01:46:18,879 --> 01:46:20,047
Anne!
1348
01:46:20,339 --> 01:46:22,381
Ed? Neler oluyor?
1349
01:46:22,382 --> 01:46:23,759
Jack! Ne oldu?
1350
01:46:24,718 --> 01:46:25,761
Geri çekil!
1351
01:46:26,053 --> 01:46:27,011
Hayır, geri çekil!
1352
01:46:27,012 --> 01:46:28,514
Herkesi uzak tut.
1353
01:46:29,765 --> 01:46:31,724
- Tony'yi getireyim.
- Hayır, ben yapabilirim.
1354
01:46:31,725 --> 01:46:33,060
Çıkmama yardım et.
1355
01:46:35,103 --> 01:46:37,439
Lorraine aşağıda kal! Herkes orada kalsın.
1356
01:46:43,862 --> 01:46:46,031
Hadi!
1357
01:46:48,116 --> 01:46:48,992
Evet!
1358
01:47:04,591 --> 01:47:05,551
Ne oluyor...
1359
01:47:10,764 --> 01:47:12,766
Olamaz. Tanrım.
1360
01:47:14,685 --> 01:47:15,978
Tanrım.
1361
01:47:19,773 --> 01:47:20,524
Ne?
1362
01:48:35,516 --> 01:48:36,350
Hayır.
1363
01:48:41,647 --> 01:48:43,649
Lucy Locket
1364
01:48:44,566 --> 01:48:46,818
Cebini kaybetti
1365
01:48:47,569 --> 01:48:51,031
Kitty Fisher buldu getirdi
1366
01:48:53,033 --> 01:48:58,205
Bir kuruş yoktu içinde gizli
1367
01:49:00,749 --> 01:49:05,462
Sadece etrafı kurdeleliydi
1368
01:49:07,381 --> 01:49:08,674
Anne?
1369
01:49:10,092 --> 01:49:12,094
Kendimi iyi hissetmiyorum.
1370
01:49:13,679 --> 01:49:14,596
Judy?
1371
01:49:16,181 --> 01:49:20,101
Minik Judy'nin bize dönmesini
1372
01:49:20,102 --> 01:49:24,064
büyük bir sabırla bekliyorduk.
1373
01:49:34,241 --> 01:49:36,201
- Sorun yok.
- Üzgünüm Ed.
1374
01:49:41,373 --> 01:49:42,708
Tamam. Sorun yok.
1375
01:49:43,709 --> 01:49:44,626
Yavaş ol.
1376
01:49:46,795 --> 01:49:48,755
Simon geri gel.
1377
01:49:54,469 --> 01:49:55,179
Judy?
1378
01:49:55,637 --> 01:49:56,847
Simon geri gel!
1379
01:49:58,473 --> 01:49:59,391
Neler oluyor?
1380
01:50:00,058 --> 01:50:01,268
Kızlar, gelin.
1381
01:50:01,852 --> 01:50:02,811
Çek onu Heather!
1382
01:50:04,479 --> 01:50:05,314
Anne?
1383
01:50:07,191 --> 01:50:08,108
Hayır!
1384
01:50:08,817 --> 01:50:09,776
- Anne!
- Hey!
1385
01:50:16,909 --> 01:50:18,534
- Sorun yok.
- Simon!
1386
01:50:18,535 --> 01:50:19,744
- Olamaz!
- Beni içeri alın!
1387
01:50:19,745 --> 01:50:21,163
- Dur! Hayır!
- Hayır!
1388
01:50:21,705 --> 01:50:23,874
- Simon!
- Hayır! Onlardan uzak dur!
1389
01:50:24,208 --> 01:50:25,374
Onlardan uzaklaş!
1390
01:50:25,375 --> 01:50:26,210
Judy.
1391
01:50:28,962 --> 01:50:30,546
Hayır!
1392
01:50:30,547 --> 01:50:33,342
Hayır, Judy, bana bak. Gözlerime bak.
1393
01:50:34,176 --> 01:50:35,301
Baba?
1394
01:50:35,302 --> 01:50:36,094
Evet.
1395
01:50:36,887 --> 01:50:38,180
Hadi!
1396
01:50:38,514 --> 01:50:39,765
Judy...
1397
01:50:40,474 --> 01:50:43,226
- Kapıyı açın!
- Açın!
1398
01:50:43,227 --> 01:50:45,771
- Kapıyı açın!
- Açılmıyor!
1399
01:50:46,438 --> 01:50:49,524
- Lucy Locket...
- Sesimi dinle Judy.
1400
01:50:49,525 --> 01:50:52,611
- Orada olduğunu biliyorum. Ben baban.
- ...cebini kaybetti
1401
01:50:53,278 --> 01:50:57,198
Kitty Fisher buldu getirdi
1402
01:50:57,199 --> 01:51:00,159
Beni duyabildiğini biliyorum Judy, Judy!
1403
01:51:00,160 --> 01:51:02,538
Sen orada yoksun
1404
01:51:22,140 --> 01:51:23,016
Judy.
1405
01:51:28,897 --> 01:51:31,692
Lucy Locket...
1406
01:51:33,610 --> 01:51:34,403
Anne!
1407
01:51:35,404 --> 01:51:36,154
Hayır!
1408
01:51:38,699 --> 01:51:40,951
Orada bekle!
Arkadan dolaşacağım, tamam mı?
1409
01:52:45,307 --> 01:52:46,308
Tanrım.
1410
01:53:15,212 --> 01:53:15,921
Lorraine?
1411
01:53:18,173 --> 01:53:19,549
Hey, iyi misin?
1412
01:53:19,550 --> 01:53:20,509
Tony.
1413
01:53:28,642 --> 01:53:30,101
- Burada kal!
- Hayır!
1414
01:53:30,102 --> 01:53:32,312
Hayır anne, bizi bırakma!
1415
01:53:35,148 --> 01:53:36,191
İyi misin?
1416
01:53:36,483 --> 01:53:38,943
Ne yapayım? Polis mi çağırayım?
Ambulans mı?
1417
01:53:38,944 --> 01:53:40,486
- Vakit yok.
- Anne!
1418
01:53:40,487 --> 01:53:42,697
- Jack ve kızları alıp buradan git.
- Jack?
1419
01:53:42,698 --> 01:53:43,949
Tavan arasına çıkıyor.
1420
01:53:44,241 --> 01:53:44,950
Yürü!
1421
01:53:46,285 --> 01:53:48,661
Hadi, çabuk kızlar! Çıkın!
1422
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
- Yardım edeyim!
- Sorun yok!
1423
01:53:53,458 --> 01:53:54,293
Ed!
1424
01:53:54,960 --> 01:53:56,420
Judy'yi istedi.
1425
01:53:56,962 --> 01:53:58,672
İstediği hep Judy'ydi.
1426
01:54:00,507 --> 01:54:01,508
Kitabı al!
1427
01:54:07,514 --> 01:54:08,557
Sorun yok.
1428
01:54:26,283 --> 01:54:27,034
Judy!
1429
01:54:29,786 --> 01:54:30,913
Hayır! Judy!
1430
01:54:32,664 --> 01:54:34,875
Ed! Bıçak! Ed!
1431
01:54:48,180 --> 01:54:48,847
Hayır!
1432
01:54:54,186 --> 01:54:55,436
Ed!
1433
01:54:55,437 --> 01:54:56,729
İndir onu!
1434
01:54:56,730 --> 01:54:59,482
- Tony! Onu kaldır!
- İndir aşağı!
1435
01:54:59,483 --> 01:55:02,653
- Tanrım! Judy!
- Tanrım!
1436
01:55:07,866 --> 01:55:10,827
Tanrım! Judy!
1437
01:55:12,913 --> 01:55:13,872
Hadi!
1438
01:55:21,213 --> 01:55:22,089
Judy!
1439
01:55:37,813 --> 01:55:39,648
Dayan. Tamam.
1440
01:55:43,652 --> 01:55:45,570
- Nabzı atmıyor.
- Hayır.
1441
01:55:45,571 --> 01:55:47,531
Çekil yoldan. Yoldan çekil!
1442
01:55:54,162 --> 01:55:55,747
- Yardım edebilirim Ed!
- Hallediyorum!
1443
01:55:56,331 --> 01:55:58,207
- Hallediyorum!
- Judy...
1444
01:55:58,208 --> 01:56:00,210
- Tanrım! Hayır!
- Hadi canım! Lütfen!
1445
01:56:00,335 --> 01:56:01,919
- Hadi Judy!
- Lütfen!
1446
01:56:01,920 --> 01:56:04,088
- Hayır! Bebeğim!
- Hadi canım.
1447
01:56:04,089 --> 01:56:05,298
Hadi canım.
1448
01:56:05,299 --> 01:56:06,675
- Yapabilirsin.
- Lütfen Tanrım!
1449
01:56:07,301 --> 01:56:09,302
Lütfen onu alma. Lütfen Tanrım.
1450
01:56:09,303 --> 01:56:10,304
Lütfen.
1451
01:56:19,605 --> 01:56:20,606
Hayır...
1452
01:56:24,359 --> 01:56:26,195
- Ed?
- Yapamıyorum. Devam et.
1453
01:56:26,320 --> 01:56:27,404
Tamam.
1454
01:56:30,574 --> 01:56:31,700
Tanrım!
1455
01:56:32,284 --> 01:56:33,368
Bir, iki.
1456
01:56:35,245 --> 01:56:36,163
Hadi!
1457
01:56:40,209 --> 01:56:41,126
Hadi.
1458
01:56:47,341 --> 01:56:48,008
Tanrım!
1459
01:56:48,967 --> 01:56:51,385
Teşekkürler Tanrım. Teşekkürler.
1460
01:56:51,386 --> 01:56:52,387
Judy.
1461
01:57:08,278 --> 01:57:09,363
Anne?
1462
01:57:10,405 --> 01:57:11,448
Baba?
1463
01:57:27,506 --> 01:57:28,382
Ed.
1464
01:57:29,633 --> 01:57:30,551
Kes şunu!
1465
01:57:34,471 --> 01:57:35,973
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
1466
01:57:36,849 --> 01:57:39,810
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1467
01:57:43,397 --> 01:57:45,941
Sizi kovuyoruz! Her pis ruhu!
1468
01:57:48,151 --> 01:57:49,777
Tüm şeytani güçleri!
1469
01:57:49,778 --> 01:57:50,821
Tüm iblis ordularını!
1470
01:57:51,655 --> 01:57:54,116
Ve Rabbimiz İsa Mesih’in gücüyle!
1471
01:58:05,544 --> 01:58:06,461
Ed!
1472
01:58:15,095 --> 01:58:18,140
Omnem potentiam satanicam!
1473
01:58:19,183 --> 01:58:22,686
Incursionem adversarii infernalis!
1474
01:58:22,978 --> 01:58:24,437
Lucy Locket...
1475
01:58:24,438 --> 01:58:28,191
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1476
01:58:28,192 --> 01:58:31,153
In nomine et virtute!
1477
01:58:31,904 --> 01:58:33,113
Kapa çeneni!
1478
01:58:43,790 --> 01:58:44,833
Hayır!
1479
01:58:47,085 --> 01:58:49,045
- Ed!
- Ölümünü izleyeceksin.
1480
01:58:49,046 --> 01:58:50,839
Sana Tanrı'nın kelamıyla emrediyorum!
1481
01:58:52,966 --> 01:58:56,762
Sen orada yoksun. Yoksun.
1482
01:58:57,888 --> 01:58:59,722
Gitmiyorlar.
1483
01:58:59,723 --> 01:59:03,434
- Lucy Locket cebini kaybetti
- Lucy Locket cebini kaybetti
1484
01:59:03,435 --> 01:59:06,480
- Kitty Fisher buldu getirdi
- Kitty Fisher buldu getirdi
1485
01:59:06,855 --> 01:59:09,774
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
1486
01:59:09,775 --> 01:59:12,653
- Sadece etrafı kurdeleliydi
- Sadece etrafı kurdeleliydi
1487
01:59:13,111 --> 01:59:15,906
Onu silebilirsin. Kafandan sil.
1488
01:59:17,991 --> 01:59:18,867
Götür onu buradan!
1489
01:59:21,119 --> 01:59:21,912
Hayır.
1490
01:59:38,637 --> 01:59:40,097
Bakışlarını kaçırma.
1491
01:59:42,599 --> 01:59:44,142
Onu kafandan silme.
1492
01:59:45,686 --> 01:59:46,728
Anne.
1493
01:59:51,567 --> 01:59:53,569
Kaçma!
1494
02:00:38,405 --> 02:00:39,405
Sen
1495
02:00:39,406 --> 02:00:41,032
orada
1496
02:00:41,033 --> 02:00:41,992
yoksun.
1497
02:01:22,324 --> 02:01:25,910
Smurl ailesi üç yıl daha
Chase Caddesi'ndeki evlerinde kaldı.
1498
02:01:25,911 --> 02:01:29,498
Yaşadıkları iz bıraksa da bugün
bu doğaüstü olayın
1499
02:01:29,623 --> 02:01:33,126
onları daha güçlü yaptığına inanıyorlar.
1500
02:01:36,463 --> 02:01:37,548
Güle güle Judy.
1501
02:02:00,487 --> 02:02:02,155
- İyi mi?
- İyi.
1502
02:02:07,369 --> 02:02:08,537
Pekâlâ.
1503
02:02:16,503 --> 02:02:19,756
DİKKAT
KESİNLİKLE AÇMAYIN
1504
02:02:39,109 --> 02:02:39,818
Hey.
1505
02:02:50,746 --> 02:02:52,206
Aileye hoş geldin.
1506
02:03:41,296 --> 02:03:42,923
Çok güzel.
1507
02:04:08,866 --> 02:04:10,242
Gelini öpebilirsin.
1508
02:04:55,370 --> 02:04:57,247
Dün gece bir hayal gördüm.
1509
02:04:57,998 --> 02:04:58,999
Öyle mi?
1510
02:05:00,209 --> 02:05:01,251
Neydi?
1511
02:05:02,085 --> 02:05:03,378
Geleceğimiz.
1512
02:05:08,967 --> 02:05:12,513
Torunlarımız olduğunu gördüm.
1513
02:05:13,764 --> 02:05:16,767
O bebek kesinlikle şımaracak.
1514
02:05:20,729 --> 02:05:23,232
Nihayet kitabımızı yazmıştık
1515
02:05:24,191 --> 02:05:25,567
ve berbattı.
1516
02:05:29,238 --> 02:05:31,448
Ama ailemizin
ve yolumuzda tanıştıklarımızın
1517
02:05:32,616 --> 02:05:34,660
hikâyesini paylaşıyordu
1518
02:05:36,578 --> 02:05:39,581
ve hâlâ öğrendiklerimizi
yeni nesle aktarıyorduk.
1519
02:05:46,672 --> 02:05:49,466
Macera yaşamayı hiç bırakmamıştık.
1520
02:05:57,683 --> 02:06:00,227
İnsanlara yardım etmeyi de
hiç bırakmamıştık.
1521
02:06:01,520 --> 02:06:04,731
Yapabileceğimiz tek şey
onlarla telefonda konuşmak olsa bile.
1522
02:06:10,320 --> 02:06:11,905
Sonra yaşlanmıştık.
1523
02:06:13,824 --> 02:06:17,661
Judy ve Tony çocuklarıyla
bizi ziyaret ediyordu.
1524
02:06:19,288 --> 02:06:21,039
Çocuklarını getirmişlerdi.
1525
02:06:22,708 --> 02:06:24,626
Ve yaşamımın her anında
1526
02:06:26,587 --> 02:06:27,921
içimi ısıtan bir sevgi,
1527
02:06:31,175 --> 02:06:34,136
huzur ve derin bir güven duygusu vardı.
1528
02:06:39,099 --> 02:06:40,350
Bu tam da...
1529
02:06:42,144 --> 02:06:43,437
...beklediğim gibi.
1530
02:07:12,841 --> 02:07:15,384
Ed ve Lorraine Warren
60 yıldan fazla evli kaldı.
1531
02:07:15,385 --> 02:07:18,137
Ed, 74 yaşında büyük bir kriz geçirdi.
1532
02:07:18,138 --> 02:07:20,348
Kurtarıldı
ama hareket kabiliyetini yitirdi.
1533
02:07:20,349 --> 02:07:22,642
Lorraine onun
tek hemşiresi ve bakıcısı oldu
1534
02:07:22,643 --> 02:07:24,936
ve beş yıl sonra öldüğünde
yanı başındaydı.
1535
02:07:24,937 --> 02:07:27,189
Lorraine bir daha evlenmedi
ve 92 yaşında evinde huzur içinde öldü.
1536
02:07:28,607 --> 02:07:31,484
Ed ve Lorraine, bilim dünyasının
alaycı tepkilerine rağmen
1537
02:07:31,485 --> 02:07:34,737
doğaüstü olaylardan
açık açık bahsederlerdi.
1538
02:07:34,738 --> 02:07:37,698
Yaşamları ve çalışmaları
hâlâ tartışmalı olsa da
1539
02:07:37,699 --> 02:07:40,743
Warren çifti doğaüstü araştırmaları
ana akıma taşımaya
1540
02:07:40,744 --> 02:07:44,206
yardımcı olmakla anılıyor ve birçok kişi
onları bu alanda öncü kabul ediyor.
1541
02:08:16,280 --> 02:08:17,739
WARREN'LARLA
DOĞAÜSTÜ OLAYLARI ARAŞTIRMAK
1542
02:08:18,991 --> 02:08:21,367
...ulusal boyutta
iblis avcıları olarak tanındılar.
1543
02:08:21,368 --> 02:08:22,952
...hayalet avcıları Ed ve Lorraine Warren.
1544
02:08:22,953 --> 02:08:25,998
Janet ve Jack Smurl'ün evindeyiz.
1545
02:08:26,999 --> 02:08:29,501
{\an8}...aile, koridor boyunca süren
1546
02:08:30,085 --> 02:08:31,961
gizemli vurma seslerini duydu.
1547
02:08:31,962 --> 02:08:33,797
İÇİNDE 'İBLİS' OLAN EV
HAYALET AVCILARINI ETKİLEDİ.
1548
02:08:34,131 --> 02:08:38,176
İnsanlara büyük fiziksel zarar verebilecek
ruhlar var.
1549
02:08:38,177 --> 02:08:40,512
İsa ve kutsal olan her şey adına
1550
02:08:40,888 --> 02:08:42,597
sana hemen gitmeni emrediyoruz.
1551
02:08:42,598 --> 02:08:44,807
Boğuluyormuş gibi hissetmiş.
1552
02:08:44,808 --> 02:08:49,396
Çocuğun kendi boğazından görünmez elleri
çektiğini görüyordunuz.
1553
02:08:51,231 --> 02:08:52,982
Bir insan korktuğunda
1554
02:08:52,983 --> 02:08:55,276
atmosfere bir psişik enerji yayar
1555
02:08:55,277 --> 02:08:58,029
ve kötü ruhlar da o enerjileri
1556
02:08:58,030 --> 02:09:00,199
başka fenomenler yaratmada
yakıt olarak kullanır.
1557
02:09:01,742 --> 02:09:02,659
PERRON AİLESİ No. 53
1558
02:09:04,411 --> 02:09:06,412
İblise meydan okuduğunuzda
1559
02:09:06,413 --> 02:09:09,749
en savunmasız anınızı bekler
1560
02:09:09,750 --> 02:09:11,460
ve saldırır.
1561
02:09:15,005 --> 02:09:19,009
Şeytani ruh istediği kişiye
istediği biçimde görünebilir.
1562
02:09:20,928 --> 02:09:25,098
...İsa adına
kimliğini açıklamanı emrediyorum.
1563
02:09:26,141 --> 02:09:30,979
Ön kapı açılıyor
ve bu ses "Janet?" diyordu.
1564
02:09:31,939 --> 02:09:34,941
Saldırı olduğu zaman böyle ileri geri
1565
02:09:34,942 --> 02:09:37,152
sallanıyorlar.
1566
02:09:41,156 --> 02:09:44,325
Şeytan, hayalet ya da iblis,
ne derseniz deyin
1567
02:09:44,326 --> 02:09:47,745
bu evdeki bir şey bu aileye
fiziksel ya da psikolojik
1568
02:09:47,746 --> 02:09:50,791
zarar verecek zekâya sahip.
1569
02:09:51,208 --> 02:09:54,670
KORKU SEANSI 4
SON AYİN
1570
02:14:39,997 --> 02:14:44,793
KORKU SEANSI 4: SON AYİN
1571
02:14:47,838 --> 02:14:52,301
{\an8}Gerçek ayna şu anda
Warren’ların Okült Müzesi’nde bulunuyor.
1572
02:14:52,426 --> 02:14:56,889
{\an8}Yansımayla ölüleri çağırmaya yönelik
bir uygulamada kullanılmış.
1573
02:15:01,226 --> 02:15:12,236
{\an8}Genellikle çağırma aynası olarak anılır.
1574
02:15:12,237 --> 02:15:14,323
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher