1 00:00:18,227 --> 00:00:24,482 Mitt namn är Ed Warren, och jag är här med min fru Lorraine samt Victoria Grainger. 2 00:00:24,483 --> 00:00:27,194 Det är den 20 april 1964. 3 00:00:28,111 --> 00:00:33,784 Victoria, när lade du först märke till de här övernaturliga händelserna? 4 00:00:36,119 --> 00:00:40,958 - Jag vet inte om jag klarar av det här. - Ta och börja från början. 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,712 Pappa trodde att nåt förföljde honom. 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,214 ANTIKAFFÄR 7 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Nåt han inte kunde se. 8 00:00:51,844 --> 00:00:56,890 Han låste på kvällen men nästa morgon var det öppet. 9 00:01:02,813 --> 00:01:04,815 Sen började han höra... 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 ...röster. 11 00:01:08,318 --> 00:01:13,657 Jag trodde honom inte. Jag trodde bara att han började bli gammal. 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,580 Men en dag när jag kom hit... 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 ...hittade jag honom. 14 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 Pappa! 15 00:01:32,259 --> 00:01:35,095 Det blev så tyst här efter att han dog. 16 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 Men sen förändrades nåt. 17 00:01:41,852 --> 00:01:43,103 Jag kände det. 18 00:01:45,022 --> 00:01:47,441 En stark känsla av... 19 00:01:49,026 --> 00:01:50,986 ...att jag var iakttagen. 20 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 Det är nåt därinne. 21 00:02:06,877 --> 00:02:08,920 Och när jag är här ensam... 22 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 ...och det är väldigt tyst... 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 ...lockar det på mig. 24 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 {\an8}LAGER 25 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 Älskling... 26 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 Det här känns inte bra. 27 00:02:55,217 --> 00:02:58,428 Ed, jag klarar det här. 28 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 Lorraine... 29 00:04:17,591 --> 00:04:20,093 Mitt namn är Lorraine Warren. 30 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Jag vill hjälpa dig. 31 00:04:29,144 --> 00:04:30,978 Jag kan... 32 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 ...känna din närvaro. 33 00:04:36,735 --> 00:04:38,153 Din rädsla. 34 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 Det är nåt annat också. 35 00:04:57,464 --> 00:04:59,466 Vad är du? 36 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Ed! 37 00:05:26,410 --> 00:05:28,161 - Lorraine? - Ed! 38 00:05:29,162 --> 00:05:30,581 Vad hände? 39 00:05:33,458 --> 00:05:34,668 Barnet! 40 00:05:41,049 --> 00:05:43,260 Sjukhuset är tio minuter bort! 41 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 - Vad hände? - Jag vet inte! 42 00:05:54,354 --> 00:05:57,857 Det fanns nånting i rummet. 43 00:05:57,858 --> 00:06:01,069 I spegeln! Jag vet inte vad det var! 44 00:06:08,994 --> 00:06:13,456 När ska hon föda? - Meddela förlossningen, placentaavlossning. 45 00:06:13,457 --> 00:06:18,003 - Det kommer att ordna sig. - Jag känner att nåt är fel! 46 00:06:18,128 --> 00:06:22,508 - Ni måste stanna härute. - Nej, Lorraine! 47 00:06:23,717 --> 00:06:26,220 Barnet måste ut, du måste krysta. 48 00:06:32,184 --> 00:06:33,768 Hon förlorar blod. 49 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Det är väl mer på väg? - Ja. 50 00:06:36,772 --> 00:06:39,358 - Var är Ed? - Hur är det med barnet? 51 00:06:40,067 --> 00:06:43,737 - Hur är värdena? - Puls 130, blodtryck 80/40. 52 00:06:44,488 --> 00:06:45,739 Förbannat! 53 00:06:47,282 --> 00:06:49,326 Hämta en ficklampa. 54 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 Det är någonting här! 55 00:07:32,411 --> 00:07:35,329 - Det är strömavbrott! - Lorraine! - Ed! 56 00:07:35,330 --> 00:07:38,250 Jag måste få prata med min fru! 57 00:07:39,293 --> 00:07:41,670 Gå inte emellan! 58 00:07:41,795 --> 00:07:44,923 Ed... Låt det inte skada barnet. 59 00:07:46,258 --> 00:07:49,510 - Vad skulle skada barnet? - Snälla... 60 00:07:49,511 --> 00:07:52,973 Huvudet är synligt. Krysta, mrs Warren. 61 00:07:56,310 --> 00:07:58,353 Sluta, huvudet är ute! 62 00:07:59,229 --> 00:08:03,483 Navelsträngen ligger runt halsen. Ge mig klämmor och en sax. 63 00:08:06,195 --> 00:08:07,738 Vad sa han? 64 00:08:08,780 --> 00:08:12,658 - Vad är det för fel? - Vi måste få ut barnet. 65 00:08:12,659 --> 00:08:15,996 Det är ingen fara, nu kommer det. 66 00:08:27,007 --> 00:08:30,384 - Ge mig ljus, hon blöder än! - Nåt är fel... 67 00:08:30,385 --> 00:08:33,346 Vad är det för fel med henne? 68 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 - Behöver du hjälp? - Ja tack. 69 00:08:37,017 --> 00:08:40,895 Vad är det för fel, doktorn? Vad är det som händer? 70 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Ge mig mitt barn... 71 00:09:06,922 --> 00:09:09,007 Ge mig mitt barn! 72 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Jag beklagar. 73 00:09:37,286 --> 00:09:42,749 Gud, himmelske Fader, väck henne till liv. 74 00:09:45,335 --> 00:09:48,338 Snälla, väck henne till liv. Herregud... 75 00:09:50,007 --> 00:09:52,759 Himmelske Fader, jag ber dig... 76 00:09:54,386 --> 00:09:56,805 Snälla, väck henne till liv. 77 00:09:58,098 --> 00:10:02,936 Snälla, väck henne till liv. Väck henne till liv... 78 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Gud, jag ber dig... 79 00:10:07,316 --> 00:10:08,692 Snälla... 80 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 Herregud! 81 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 Vad heter hon? 82 00:10:49,733 --> 00:10:51,902 Hon heter Judy. 83 00:10:53,320 --> 00:10:55,113 Judy Warren. 84 00:11:19,429 --> 00:11:21,098 Kom, lillan. 85 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 Så duktig! 86 00:11:52,588 --> 00:11:55,382 Judy! Vad är det, hjärtat? 87 00:11:57,217 --> 00:11:58,844 Men hjärtat... 88 00:11:59,386 --> 00:12:03,472 Jag ser hemska saker hela tiden, och de försvinner aldrig! 89 00:12:03,473 --> 00:12:06,726 Raring, så ja. 90 00:12:06,727 --> 00:12:12,565 Stäng det bara ute som jag har lärt dig. 91 00:12:12,566 --> 00:12:15,651 Lucy Locket börsen miste 92 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 Kitty Fisher fann den 93 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 Ingen slant det låg uti den 94 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 Bara remmen runt den 95 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 Det finns inget där 96 00:12:35,464 --> 00:12:38,759 Men tänk om jag inte kan få dem att försvinna? 97 00:12:43,222 --> 00:12:44,306 Det kan du. 98 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Det kan du. Det bestämmer du. 99 00:12:50,938 --> 00:12:52,940 Du bestämmer, raring. 100 00:12:53,815 --> 00:12:55,150 Kom här. 101 00:12:56,443 --> 00:12:59,738 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 102 00:13:06,203 --> 00:13:07,871 Min älskling... 103 00:13:39,570 --> 00:13:41,446 Kom, gubben! 104 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 Duktig vovve. 105 00:13:46,368 --> 00:13:52,123 - Mamma bad mig hämta pynt på vinden. - Skynda på, kyrkan väntar inte! 106 00:13:52,124 --> 00:13:55,210 - Pappa, slå av tv:n. - Tack, raring. 107 00:13:55,335 --> 00:13:58,546 - Fan också! - Svär inte, Heather! 108 00:13:58,547 --> 00:14:02,133 - Carin, klättra ner. - Glöm inte kameran. 109 00:14:02,134 --> 00:14:03,385 Tack. 110 00:14:04,803 --> 00:14:09,849 Mamma, det är katastrof! Dawn ockuperade badrummet hela morgonen! 111 00:14:09,850 --> 00:14:13,853 Varmvattnet var slut och det gick en propp! 112 00:14:13,854 --> 00:14:16,981 Gumman, vi hinner fixa ditt hår. 113 00:14:16,982 --> 00:14:20,776 - Och du är så fin i klänningen. - Ljug inte, farmor. 114 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 - Jag ska döda dig! - Inte på din konfirmation. 115 00:14:28,493 --> 00:14:30,828 Milo Evans Roberts. 116 00:14:30,829 --> 00:14:35,291 Milo Evans Roberts, ta emot den helige Andes gåva. 117 00:14:35,292 --> 00:14:39,296 - Amen. - Raring, du skymmer kameran. 118 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 Ur vägen. Tack. 119 00:14:44,051 --> 00:14:45,426 Visst är hon fin? 120 00:14:45,427 --> 00:14:48,138 Frid vare med dig. 121 00:14:50,766 --> 00:14:53,351 Heather Elizabeth Smurl. 122 00:14:53,352 --> 00:14:57,564 Heather Elizabeth Smurl, ta emot den helige Andes gåva. 123 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 - Amen. - Frid vare med dig. 124 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Där är hon. 125 00:15:06,406 --> 00:15:09,618 Hon är konfirmerad. - Duktigt, gumman! 126 00:15:12,412 --> 00:15:17,124 Flickor, vem vill ha mat? Gå in, då! 127 00:15:17,125 --> 00:15:20,337 Skynda på, det kallnar! 128 00:15:20,462 --> 00:15:23,673 ...att ringa. Ja, ceremonin var jättefin. 129 00:15:23,674 --> 00:15:28,344 - John, sluta! - Men jag älskar ju dina dippsåser. 130 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Vad gott allt är! 131 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 Vänta lite. 132 00:15:41,859 --> 00:15:46,654 - Ni tycker att ni är så roliga! - Vilket oväsen! 133 00:15:46,655 --> 00:15:49,115 - Ursäkta. - Inget spring härinne! 134 00:15:49,116 --> 00:15:53,119 Okej, samla ihop er. Vad har vi här? 135 00:15:53,120 --> 00:15:57,039 - Den är ju längre än jag! - Jösses! 136 00:15:57,040 --> 00:16:02,045 - Jag fick ingen konfirmationspresent. - Den där fina broschen, då? 137 00:16:02,171 --> 00:16:04,797 Ja, just ja. Den. 138 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 - Öppna det. - Okej. 139 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 En spegel. 140 00:16:21,023 --> 00:16:22,940 Den är sprucken. 141 00:16:22,941 --> 00:16:28,821 Raring, farfar kan laga den. Vi hittade den på loppisen i Bucks County. 142 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 - Simon, tyst! - Gjorde ni? 143 00:16:32,075 --> 00:16:33,410 Gumman... 144 00:16:34,870 --> 00:16:36,537 Jag älskar den! 145 00:16:36,538 --> 00:16:39,582 - Tack, farfar. - Det var så lite. 146 00:16:39,583 --> 00:16:42,377 - Tack, farmor. - Åh, sötnos! 147 00:16:43,086 --> 00:16:45,588 - Var den dyr? - Tänk inte på det. 148 00:16:45,589 --> 00:16:50,009 Han fick inte in den i bilen igen, så han gav oss rabatt. 149 00:16:50,010 --> 00:16:56,349 - Jag tror att den väntade på oss. - Nu slipper ni kivas om badrumsspegeln. 150 00:16:56,350 --> 00:17:02,271 - Den ska inte in i vårt rum. - Den är jättefin. Så snällt av er. 151 00:17:02,272 --> 00:17:06,442 Den längst upp liknar dig när du var liten. 152 00:17:06,443 --> 00:17:08,819 Jo, verkligen. 153 00:17:09,363 --> 00:17:11,072 - Aj! - Heather! 154 00:17:11,073 --> 00:17:13,533 - Jag halkade. - Nej, jag såg nog. 155 00:17:13,534 --> 00:17:16,661 - Dawns fot var i vägen. - Sluta nu. 156 00:17:16,662 --> 00:17:22,041 - Det är galet likt, med luggen och allt. - Vem vill ha tårta? 157 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 Okej! 158 00:17:27,964 --> 00:17:30,259 Kom igen... Så ja! 159 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 Så fin den är. 160 00:17:33,971 --> 00:17:36,390 Konfirmationstårta! 161 00:17:36,849 --> 00:17:39,559 - Grattis, raring. - Tack. 162 00:17:39,560 --> 00:17:43,272 - Jag fick ingen tårta. - Glöm inte att önska nåt. 163 00:17:43,397 --> 00:17:45,815 - Simon vill också ha. - Då så! 164 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 Är ni beredda? 165 00:17:49,862 --> 00:17:52,238 - Hon blåste ut mina ljus! - Vem? 166 00:17:52,239 --> 00:17:56,117 - Dawn! - Det gjorde jag inte alls! 167 00:17:56,118 --> 00:17:59,287 - Nu tänder vi. - Det var inte jag. 168 00:17:59,288 --> 00:18:01,206 Lugna er nu. 169 00:18:02,749 --> 00:18:05,127 Herregud, Heather! 170 00:18:05,252 --> 00:18:09,088 - Heather, gick det bra? - Vad är det, gubben? 171 00:18:09,089 --> 00:18:12,884 - Pappa, det är mycket blod. - Fick du den på dig? 172 00:18:12,885 --> 00:18:16,262 - Herregud, är du skadad? - Håll min hand. 173 00:18:16,263 --> 00:18:18,640 Jag hämtar förbandslådan. 174 00:18:21,018 --> 00:18:24,353 {\an8}Efter att i decennier ha utrett det övernaturliga - 175 00:18:24,354 --> 00:18:27,231 {\an8}- hade Ed och Lorraine Warren sett allt. 176 00:18:27,232 --> 00:18:32,196 {\an8}Men år 1986 mötte de i Pennsylvania en ondska utan motstycke. 177 00:18:33,030 --> 00:18:35,823 Fallet ödelade både deras familj och karriär. 178 00:18:35,824 --> 00:18:37,409 Filmen bygger på en verklig historia. 179 00:19:00,098 --> 00:19:06,145 Ungdomarna i lägenheten trodde att de talade med flickan Annabelle Mullins ande. 180 00:19:06,146 --> 00:19:09,607 Men i själva verket var det en omänsklig ande. 181 00:19:09,608 --> 00:19:15,405 En demon, som utnyttjade deras välvilja och medkänsla. 182 00:19:15,989 --> 00:19:22,036 Den bad dem sen om tillåtelse att använda dockan som en passage till vår värld. 183 00:19:22,037 --> 00:19:25,456 Vi har stött på hundratals liknande föremål. 184 00:19:25,457 --> 00:19:32,172 Förhäxade föremål, totemfigurer... Med tiden insåg vi att det bästa var att samla dem. 185 00:19:32,297 --> 00:19:35,091 Som att plocka bort vapen från gatorna. 186 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 Ett ögonblick... 187 00:19:40,180 --> 00:19:42,766 Vet ni vad? Tänd lyset. 188 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 Då så. 189 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 Några frågor? 190 00:19:52,067 --> 00:19:56,112 - Ja? - Ni var alltså typ Ghostbusters? 191 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 Nej. Vi fångade inte spöken. 192 00:19:59,032 --> 00:20:01,117 Men vi såg filmen. 193 00:20:01,118 --> 00:20:04,997 - Så ni blev aldrig slajmade? - Snälla ni... 194 00:20:05,747 --> 00:20:08,040 Några riktiga frågor? 195 00:20:08,041 --> 00:20:11,253 - Ja? - Varför slutade ni? 196 00:20:11,378 --> 00:20:16,507 Det har vi inte. Vi reser runt, föreläser och ska kanske skriva en bok. 197 00:20:16,508 --> 00:20:20,929 - Men ni tar inga fall längre. - Vi har valt att... 198 00:20:21,805 --> 00:20:24,724 ...fokusera på annat i livet. 199 00:20:24,725 --> 00:20:26,059 Vi drar. 200 00:20:26,727 --> 00:20:28,979 "Who you gonna call?" 201 00:20:32,316 --> 00:20:34,943 Nåväl... Tack. 202 00:20:40,365 --> 00:20:45,579 Hela vårt yrkesliv blev som en sketch i Saturday Night Live. 203 00:20:46,163 --> 00:20:50,000 - Det är inte roligt! - Pappa, så illa var det inte. 204 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 Älskling, du ser inte skogen för alla träd. 205 00:20:56,048 --> 00:20:59,718 - Eller spökena för kyrkogården. - Visst. 206 00:21:00,719 --> 00:21:04,263 Folk lyssnade inte ens. De bryr sig inte längre. 207 00:21:04,264 --> 00:21:07,518 De väntar bara på poängen. 208 00:21:08,560 --> 00:21:12,356 - De skojade bara. - Du har säkert rätt. 209 00:21:13,732 --> 00:21:18,862 När de frågade varför ni slutade kunde du väl ha nämnt dina hjärtproblem? 210 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 Jag vill inte låta som en gammal gubbe. 211 00:21:23,617 --> 00:21:26,994 Dessutom är det snarare ett uppehåll än pension. 212 00:21:26,995 --> 00:21:31,250 Tills doktorn ger mig klartecken igen. - Eller hur, raring? 213 00:21:34,127 --> 00:21:41,384 Du fyller ju år snart. Jag tänkte bjuda med Tony på festen. 214 00:21:41,385 --> 00:21:44,303 - Vem? - Vi har ju dejtat i ett halvår! 215 00:21:44,304 --> 00:21:47,640 - Jaså, han. - Du är inte rolig. 216 00:21:47,641 --> 00:21:50,310 Självklart, raring. Vi älskar honom. 217 00:21:51,395 --> 00:21:52,938 - Gör vi? - Ed. 218 00:21:53,480 --> 00:21:56,023 - Det gör vi. - Redo att beställa? 219 00:21:56,024 --> 00:22:00,112 - Jag tar linguine med musslor. - Bra val. 220 00:22:01,196 --> 00:22:02,698 Vem står på tur? 221 00:22:04,324 --> 00:22:06,326 Jag kan beställa. 222 00:22:08,120 --> 00:22:13,584 Jösses, så mycket gott ni har här. Jag går på lite av en hjärtdiet... 223 00:22:19,256 --> 00:22:22,759 Ingen slant det låg uti den Bara remmen runt den 224 00:22:26,763 --> 00:22:29,432 Lucy Locket börsen miste Kitty Fisher fann den 225 00:22:29,433 --> 00:22:32,978 Ingen slant det låg uti den Bara remmen runt den 226 00:22:41,445 --> 00:22:43,030 Det finns inget där 227 00:22:45,991 --> 00:22:50,036 Grillad skivad biff med blandade grönsaker, den tar jag. 228 00:22:50,037 --> 00:22:53,080 Kan jag få det med kyckling? 229 00:22:53,081 --> 00:22:56,251 - Javisst. - Med dressing på sidan av? 230 00:23:03,091 --> 00:23:04,134 Lorraine? 231 00:23:05,636 --> 00:23:08,054 Mår ni bra? 232 00:23:08,055 --> 00:23:10,599 Ja då, jag... 233 00:23:10,724 --> 00:23:15,020 Jag mår fint. Jag tyckte att jag såg nåt. Det är ingen fara. 234 00:23:15,938 --> 00:23:17,564 Har ni bestämt er? 235 00:23:18,982 --> 00:23:22,860 - Ursäkta? - Lasagnen. Hon älskar lasagne. 236 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 Eller hur, raring? 237 00:23:25,197 --> 00:23:27,199 Bra val. Tack. 238 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 - Maten kommer strax. - Mår ni två bra? 239 00:23:32,496 --> 00:23:33,580 Ja då. 240 00:23:39,086 --> 00:23:41,088 Den som fick ta lasagne. 241 00:24:00,774 --> 00:24:02,234 Mamma, mamma! 242 00:24:06,697 --> 00:24:08,115 Mamma, mamma! 243 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Vad gör du härinne? 244 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 Janet... 245 00:25:31,073 --> 00:25:34,576 Precis vad Margie sa. 246 00:25:36,161 --> 00:25:40,165 Jag visste att de hade problem, men inte så pass. 247 00:25:42,459 --> 00:25:44,461 Vilket elände. 248 00:25:49,675 --> 00:25:50,759 Nej. 249 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Tjejer, sluta! 250 00:26:04,356 --> 00:26:07,901 Nej, det tror jag inte stämmer. 251 00:26:10,612 --> 00:26:15,075 Det skulle Alice inte vilja. Jag har känt henne sen högstadiet. 252 00:26:15,951 --> 00:26:18,662 Nej, det sa hon inte. 253 00:26:19,788 --> 00:26:20,998 Tjejer! 254 00:26:24,126 --> 00:26:26,336 Kom ut, på en gång! 255 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 Janet, är du kvar? 256 00:26:35,721 --> 00:26:37,222 Bröts det? 257 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 Janet? 258 00:26:49,026 --> 00:26:50,319 Hallå? 259 00:27:04,416 --> 00:27:07,669 Varsågod, vill du ha lite soppa? 260 00:27:09,171 --> 00:27:13,633 Susie, jag ska laga lite soppa åt dig. Jag kommer strax. 261 00:27:13,634 --> 00:27:14,801 "Okej!" 262 00:27:15,594 --> 00:27:19,222 Ja, du får vara med. Här står det "välkommen". 263 00:27:19,223 --> 00:27:23,017 Det här är majs. Kan du laga morotssoppan vi gillar? 264 00:27:23,018 --> 00:27:25,978 Självklart. Okej, perfekt! 265 00:27:25,979 --> 00:27:28,607 Nu är soppan klar, Susie. 266 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 Var är Susie? 267 00:27:40,994 --> 00:27:42,412 Mamma, mamma! 268 00:27:44,456 --> 00:27:45,624 Mamma, mamma! 269 00:27:50,003 --> 00:27:53,841 - Mamma, mamma! - Hur tog du dig hit in, Susie? 270 00:27:58,387 --> 00:28:00,514 Mamma, mamma! 271 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 Mamma! 272 00:28:44,850 --> 00:28:49,645 Hej, gubben! Har du haft en bra dag? 273 00:28:49,646 --> 00:28:52,106 Har du varit snäll? Duktig vovve. 274 00:28:52,107 --> 00:28:56,027 - Vad tittar du på, pappa? - Mamma, hon stal min docka! 275 00:28:56,028 --> 00:28:59,780 Hej, allihop! - Hej, raring! 276 00:28:59,781 --> 00:29:02,658 Kan du hämta besticken? 277 00:29:02,659 --> 00:29:05,328 - Pappa, ingen tror mig! - Tror vadå? 278 00:29:05,329 --> 00:29:08,080 - Hon pratar strunt. - Inte alls! 279 00:29:08,081 --> 00:29:13,462 - Jag tror dig. Vad hände? - Jag lekte med Susie i Dawns rum, och... 280 00:29:14,963 --> 00:29:17,882 - Ingen tror mig, farfar! - Jag tror dig. 281 00:29:17,883 --> 00:29:21,802 - En gammal tant stal Susie! - Simon tror dig. 282 00:29:21,803 --> 00:29:25,598 - Jack, sätt dig nu. - Farmor, skräm inte upp Carin. 283 00:29:25,599 --> 00:29:29,268 - Nu äter vi! - Är det ingen som tror mig? 284 00:29:29,269 --> 00:29:33,773 - Jag tror dig. Berätta efter maten. - Sätt dig, sötnos. 285 00:29:33,774 --> 00:29:36,777 - Sätt er nu. - Det var kanske farmor. 286 00:29:37,319 --> 00:29:38,445 Då så. 287 00:29:40,280 --> 00:29:44,909 Må Herren göra oss tacksamma för det vi nu får ta emot. 288 00:29:44,910 --> 00:29:46,578 - Amen. - Amen. 289 00:29:47,579 --> 00:29:50,915 - Nu äter vi. - Jag vill ha köttbullar! 290 00:29:50,916 --> 00:29:53,418 Köttbullar är min favoriträtt. 291 00:30:10,811 --> 00:30:13,480 - Så himla skum. - Ja, det är du. 292 00:30:16,400 --> 00:30:18,610 Vad är det som är skumt? 293 00:30:20,487 --> 00:30:23,781 - Spegeln. - Ja, eller hur? 294 00:30:23,782 --> 00:30:26,909 De läskiga bebisarna verkar titta på mig. 295 00:30:26,910 --> 00:30:32,165 - Bebisar är perversa och äckliga. - Ja, verkligen. 296 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 "Den i mitten liknar dig, Heather." 297 00:30:40,549 --> 00:30:44,844 Det var kul, men inte sant. Du var mycket fulare som bebis. 298 00:30:44,845 --> 00:30:49,099 Du skulle ha sett korten mamma och pappa fick på sjukhuset. 299 00:30:49,892 --> 00:30:53,936 "Synd att er dotter ser ut som Trögis från Goonies." 300 00:30:53,937 --> 00:30:56,023 Du är så jävla taskig! 301 00:31:07,201 --> 00:31:10,621 Du vet väl att det är sophämtning imorgon? 302 00:31:40,067 --> 00:31:42,069 Vi bär den runt hörnet. 303 00:31:45,239 --> 00:31:49,909 - Vad tung den var! - Tänk om farmor frågar. 304 00:31:49,910 --> 00:31:53,913 Vi säger att tvillingarna slog sönder den. 305 00:31:53,914 --> 00:31:57,376 - Bra idé. - Jag vet, jag är ett geni. 306 00:32:04,383 --> 00:32:07,051 Godmorgon. - Carin, ner därifrån. 307 00:32:07,052 --> 00:32:09,387 - Simon, sitt! - Carin, kom ner. 308 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 Carin, sätt dig. 309 00:32:11,473 --> 00:32:14,600 - Gör du mackor till mig? - Till flickorna. 310 00:32:14,601 --> 00:32:16,519 - Min lunch, då? - Lugn. 311 00:32:16,520 --> 00:32:21,107 "Vinn en familjeresa till Florida." Hur coolt vore inte det? 312 00:32:21,108 --> 00:32:24,277 - Du stinker, Simon! - Han fjärtar jämt. 313 00:32:24,278 --> 00:32:25,903 Det är baconet. 314 00:32:25,904 --> 00:32:28,447 - Låt bli! - Inte slåss med ost. 315 00:32:28,448 --> 00:32:32,911 Minns du vad som hände sist? Jag grevérade. 316 00:32:42,004 --> 00:32:43,338 Jag tar den. 317 00:33:31,303 --> 00:33:32,721 Mår du bra? 318 00:33:34,598 --> 00:33:35,807 Dawn? 319 00:33:36,892 --> 00:33:40,604 - Hur är det? - Mår du bra, Dawn? 320 00:33:42,898 --> 00:33:44,900 Dawn, kan du andas? 321 00:33:45,859 --> 00:33:47,611 Har du satt i halsen? 322 00:33:48,362 --> 00:33:50,989 Herregud! Dawn... 323 00:33:54,910 --> 00:33:57,412 - Herregud, nej! - Det ordnar sig. 324 00:34:00,332 --> 00:34:01,959 Dawn! 325 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Herregud! 326 00:34:07,714 --> 00:34:09,506 Det är ingen fara. 327 00:34:09,507 --> 00:34:12,344 - Vad är det där? - Har du svalt glas? 328 00:34:13,053 --> 00:34:15,930 - Vi måste till sjukhuset. - Ja. 329 00:34:15,931 --> 00:34:18,391 Kör henne till sjukhuset! 330 00:34:21,061 --> 00:34:25,564 - Det kommer att gå bra. - Kom och sätt dig, hjärtat. 331 00:34:25,565 --> 00:34:28,360 Heather, raring. Kom här. 332 00:34:37,034 --> 00:34:40,413 - Så illa? - Högre än jag skulle önska. 333 00:34:40,414 --> 00:34:45,252 - Har du funderat på att börja äta fisk? - Jag är ingen fiskkille. 334 00:34:45,377 --> 00:34:48,213 - Äggvitor, då? - Ägg vadå? 335 00:34:53,302 --> 00:34:54,428 Ed... 336 00:34:55,721 --> 00:34:59,015 Jag har känt dig länge, så skippa skitsnacket. 337 00:34:59,016 --> 00:35:02,519 - Ursäkta? - Du klarar inte en hjärtattack till. 338 00:35:07,941 --> 00:35:09,109 Okej. 339 00:35:18,911 --> 00:35:21,538 Hannah, ut härifrån! 340 00:35:21,955 --> 00:35:25,249 - Så roligt att ses! - Hej, Lorraine. 341 00:35:25,250 --> 00:35:28,795 Ta för er av småplocket, jag kommer strax. 342 00:35:44,019 --> 00:35:49,233 - Vad var det där? - Bara ett tack för den fina festen. 343 00:35:50,526 --> 00:35:52,945 Alla mina favoriter... 344 00:35:54,655 --> 00:35:55,864 ...är här. 345 00:35:56,823 --> 00:35:58,825 Grattis, Ed. 346 00:36:04,540 --> 00:36:05,791 Nu kommer hon. 347 00:36:14,800 --> 00:36:18,887 - Tony, varför är du så nervös? - Va? Inte, då. 348 00:36:21,223 --> 00:36:26,185 - Jag vill bara ha deras godkännande. - Av vad? 349 00:36:26,186 --> 00:36:31,275 - Inte vet jag, av mig och oss. - Du har inget att oroa dig för. 350 00:36:32,150 --> 00:36:34,528 Mamma älskar dig. 351 00:36:36,154 --> 00:36:37,656 Din pappa, då? 352 00:36:40,534 --> 00:36:45,122 Gillar han mig inte? Menar du allvar? Och det säger du först nu! 353 00:36:46,874 --> 00:36:51,837 - Slips? Det är ingen begravning. - Så nu är kläderna fel också? 354 00:36:53,589 --> 00:36:56,299 Nu kommer hon. 355 00:36:56,300 --> 00:36:59,969 - Grattis på födelsedagen! - Tack, hjärtat. 356 00:36:59,970 --> 00:37:02,471 - Tommy. - Han heter Tony! 357 00:37:02,472 --> 00:37:04,974 - Jag sa ju det. - Gratulerar. 358 00:37:04,975 --> 00:37:08,227 Tony, du är så stilig! Kom in. 359 00:37:08,228 --> 00:37:10,731 Slips? Det är ingen begravning. 360 00:37:13,192 --> 00:37:14,193 Vadå? 361 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 Judy? 362 00:37:19,531 --> 00:37:22,910 - Fader Gordon, hej! - Du store! 363 00:37:23,577 --> 00:37:27,664 - Så roligt att se er. - Du har blivit längre. 364 00:37:28,874 --> 00:37:32,961 Det säger han jämt. - Det här är min pojkvän Tony. 365 00:37:33,795 --> 00:37:37,049 Tony, det här är fader Gordon. 366 00:37:37,716 --> 00:37:41,511 - Han jobbade med mamma och pappa. - Trevligt att ses. 367 00:37:41,512 --> 00:37:43,764 Så vad sysslar du med? 368 00:37:45,307 --> 00:37:48,643 - Just nu söker jag faktiskt jobb. - Jaha. 369 00:37:48,644 --> 00:37:52,146 Tony var polis förut. Han gick i pension tidigt. 370 00:37:52,147 --> 00:37:54,775 Du är lite väl ung för det, pojk. 371 00:37:57,361 --> 00:38:00,447 Jo, det... Det är en lång historia. 372 00:38:01,657 --> 00:38:04,117 Då så. Rör ingenting. 373 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 Allt ni ser därinne är antingen hemsökt, förhäxat - 374 00:38:08,830 --> 00:38:13,877 - eller har använts i nån form av ritual. 375 00:38:16,213 --> 00:38:19,716 - Vad finns därinne? - Alla skeletten. 376 00:38:20,801 --> 00:38:22,135 Menar du allvar? 377 00:38:23,512 --> 00:38:25,347 Gullet, ge mig min öl. 378 00:38:26,974 --> 00:38:27,850 Tack. 379 00:38:35,190 --> 00:38:36,692 Kanske en till. 380 00:38:39,111 --> 00:38:42,155 Hejsan. Det luktar gott. 381 00:38:45,367 --> 00:38:47,369 Förlåt, jag heter Tony. 382 00:38:48,287 --> 00:38:53,291 - Jag vet vem du är, Judys pojkvän. - Ja. 383 00:38:53,292 --> 00:38:56,962 Brad Hamilton, gammal kollega till Ed och Lorraine. 384 00:38:57,921 --> 00:39:01,174 - Jobbade ni med utredningarna? - Här och där. 385 00:39:01,175 --> 00:39:05,554 Ibland som konsult och ibland med säkerheten. 386 00:39:07,973 --> 00:39:12,352 - Såg ni nånsin nån exorcism? - Om jag såg nån exorcism? 387 00:39:14,188 --> 00:39:16,231 Såg jag nånsin nån exorcism? 388 00:39:18,442 --> 00:39:21,278 Från första parkett, baby. Kolla här. 389 00:39:21,904 --> 00:39:25,531 En krigsskada. Hon bet nästan av mig hela kinden. 390 00:39:25,532 --> 00:39:26,991 Gjorde hon? 391 00:39:26,992 --> 00:39:31,162 Sen påstår de att Rhode Island är trist. Inte vet jag... 392 00:39:31,163 --> 00:39:32,706 Hugg ett bröd, Tony. 393 00:40:35,686 --> 00:40:39,439 Lucy Locket börsen miste 394 00:40:40,649 --> 00:40:42,568 Kitty Fisher fann den 395 00:40:43,610 --> 00:40:46,655 Ingen slant det låg uti den 396 00:40:48,448 --> 00:40:50,200 Bara remmen runt den 397 00:40:52,786 --> 00:40:54,037 Du är... 398 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 ...inte... 399 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 ...där 400 00:41:13,223 --> 00:41:14,308 Förlåt. 401 00:41:15,559 --> 00:41:16,768 Allt väl? 402 00:41:18,604 --> 00:41:19,688 Ja då. 403 00:41:20,355 --> 00:41:23,692 Såg du nåt? 404 00:41:24,818 --> 00:41:26,862 - Det var inget. - Du... 405 00:41:27,487 --> 00:41:31,241 Förlåt, det här är knäppt. Jag beter mig knäppt. 406 00:41:34,912 --> 00:41:36,914 Jag älskar allt knäppt. 407 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 Jag menar, jag älskar dig. 408 00:41:44,922 --> 00:41:47,966 Vad var det du sa när jag kom in? 409 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 - Det var ett knep mamma lärde mig. - Vilket knep? 410 00:41:58,560 --> 00:42:01,188 Det var så jag handskades med mina... 411 00:42:02,314 --> 00:42:03,649 ...sinnen. 412 00:42:04,608 --> 00:42:06,652 För att stänga dem ute. 413 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Okej. Hur gick den? 414 00:42:11,281 --> 00:42:14,284 - Allvarligt, lär mig. - Det är pinsamt. 415 00:42:15,160 --> 00:42:19,081 Jag vill veta. Du behöver inte skämmas inför mig. 416 00:42:19,831 --> 00:42:21,165 Snälla. 417 00:42:21,166 --> 00:42:24,461 - Okej, men skratta inte. - Det ska jag inte. 418 00:42:26,338 --> 00:42:27,673 Lucy Locket... 419 00:42:28,966 --> 00:42:30,509 Lucy Locket... 420 00:42:31,134 --> 00:42:33,177 ...börsen miste 421 00:42:33,178 --> 00:42:34,763 Stackars Lucy. 422 00:42:35,389 --> 00:42:39,892 Nej, vänta lite. När jag kom in så blundade du. 423 00:42:39,893 --> 00:42:42,020 Det måste väl ingå? 424 00:42:43,021 --> 00:42:44,231 Okej, då. 425 00:42:48,402 --> 00:42:52,363 - Lucy Locket... - Lucy Locket... 426 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 - ...börsen miste - ...börsen miste 427 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 Kitty Fisher fann den 428 00:42:58,036 --> 00:43:00,079 - Kitty Fisher... - Ingen... 429 00:43:00,080 --> 00:43:02,082 - Hördu... - Vadå? 430 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 - Du fuskar. - Förlåt. 431 00:43:14,469 --> 00:43:16,805 - Oj, förlåt... - Mrs Warren! 432 00:43:19,725 --> 00:43:24,313 Tony, Ed tänkte ta med några av killarna till garaget. 433 00:43:25,814 --> 00:43:29,943 - Jaha, mig också? - Ja, om du vill. 434 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Javisst, absolut. 435 00:43:37,910 --> 00:43:39,912 Jag borde nog... 436 00:43:41,038 --> 00:43:42,497 Judy, vänta. 437 00:43:51,632 --> 00:43:53,467 Vad är det som pågår? 438 00:43:55,052 --> 00:43:56,887 Inget. Jag mår fint. 439 00:43:57,804 --> 00:44:01,308 - Häromkvällen på restaurangen? - Det var inget. 440 00:44:03,519 --> 00:44:06,230 Du ser saker oftare nu, eller hur? 441 00:44:08,941 --> 00:44:10,275 Nej. 442 00:44:12,236 --> 00:44:15,780 - Minns du vad vi övade på? - Jag kan hantera det. 443 00:44:15,781 --> 00:44:19,535 Nej, Judy, det kan du inte. Du måste stänga det ute. 444 00:44:20,494 --> 00:44:26,416 Tro mig, efter ett helt liv med det här så lovar jag att du vill slippa sånt. 445 00:44:27,918 --> 00:44:29,336 Jag fattar. 446 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 Jag älskar dig. 447 00:44:36,134 --> 00:44:37,761 Jag älskar dig också. 448 00:44:46,061 --> 00:44:49,565 - Ska vi rädda Tony från din far? - Ja tack. 449 00:44:51,149 --> 00:44:53,110 Tack för uppmuntran. 450 00:44:53,569 --> 00:44:55,027 Snygg studs! 451 00:44:55,028 --> 00:44:58,198 - Kom igen, Drew! - Spöa honom! 452 00:45:00,951 --> 00:45:02,953 Tony, du står på tur. 453 00:45:05,080 --> 00:45:08,375 - Visst. - Allt väl? Lycka till, kompis. 454 00:45:19,261 --> 00:45:21,554 - Okej. - Kavajen av! 455 00:45:21,555 --> 00:45:25,767 Min serve. Är du redo, eller ska du hoppa runt lite till? 456 00:45:33,692 --> 00:45:35,277 En till. 457 00:45:52,044 --> 00:45:55,546 - 21-18! - Bra spelat. 458 00:45:55,547 --> 00:45:59,967 - Osis, Tony. Du hade nästan en chans. - Grattis. 459 00:45:59,968 --> 00:46:02,721 - Snyggt. - Varför slog jag till den?! 460 00:46:06,183 --> 00:46:09,727 - Allt väl? - Javisst, fortfarande obesegrad. 461 00:46:09,728 --> 00:46:13,898 - Jag ska ta lite mer att dricka. - Vill ni ha nåt? 462 00:46:13,899 --> 00:46:17,110 - Nej tack. - Det är bra för mig. 463 00:46:18,362 --> 00:46:19,655 Har vi öl? 464 00:46:22,199 --> 00:46:25,159 Jag märkte nog hur välstädat det var. 465 00:46:25,160 --> 00:46:28,288 Det här är... Förlåt att jag avbryter. 466 00:46:28,789 --> 00:46:33,460 - Jag hoppades faktiskt få prata med er. - Vad har du på hjärtat? 467 00:46:34,878 --> 00:46:36,255 Jo, jag... 468 00:46:38,757 --> 00:46:42,886 Det var bra att Judy gick, för det jag tänkte säga var... 469 00:46:48,141 --> 00:46:49,518 Jag ska bara... 470 00:46:53,063 --> 00:46:54,106 Jo... 471 00:46:58,652 --> 00:47:02,573 Jag köpte den veckan efter att vi träffades. 472 00:47:03,490 --> 00:47:08,996 Jag vet att det är tidigt och att vi bara har varit ihop i ett halvår, men... 473 00:47:10,414 --> 00:47:15,169 När man vet så vet man. Jag kan inte tänka mig ett liv utan henne. 474 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 Så... 475 00:47:19,173 --> 00:47:24,011 Det jag försöker säga är att jag skulle vilja ha er välsignelse. 476 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 Den är jättefin, Tony. 477 00:47:51,830 --> 00:47:53,332 Du vet väl... 478 00:47:54,333 --> 00:47:58,504 ...att vår familj inte är som andra? 479 00:48:04,218 --> 00:48:05,677 Och Judy... 480 00:48:10,015 --> 00:48:12,017 Hon är vår lilla flicka. 481 00:48:13,352 --> 00:48:17,898 Och du har rätt, det har bara gått en kort tid. 482 00:48:19,399 --> 00:48:25,071 Men vi kände knappt varann när vi förlovade oss. Ed skulle precis rycka in. 483 00:48:25,072 --> 00:48:27,490 Men jag tror att... 484 00:48:27,491 --> 00:48:30,744 Jag tror att vi helt enkelt visste. 485 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 Du har givetvis vår välsignelse. 486 00:48:40,128 --> 00:48:42,631 - Mr Warren? - Vänta lite... 487 00:48:44,675 --> 00:48:47,677 Tony, du är en bra grabb. 488 00:48:47,678 --> 00:48:51,430 - Ed... - De har bara känt varann i ett halvår. 489 00:48:51,431 --> 00:48:54,350 - Var inte fånig. - Hon sa nyss att ni... 490 00:48:54,351 --> 00:48:57,521 Det var andra tider då. 491 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 Okej... 492 00:49:01,608 --> 00:49:03,359 Det var nog för tidigt. 493 00:49:03,360 --> 00:49:04,986 - Just det. - Nej då. 494 00:49:04,987 --> 00:49:09,699 - Jag kan komma tillbaka om en månad, och... - En månad? 495 00:49:09,700 --> 00:49:10,742 Ed... 496 00:49:14,288 --> 00:49:15,914 Vad är det där? 497 00:49:27,885 --> 00:49:29,887 Är den till mig? 498 00:49:39,938 --> 00:49:41,356 Ja. 499 00:49:41,940 --> 00:49:43,941 Judy, jag frågade... 500 00:49:43,942 --> 00:49:46,987 Ja! Givetvis ja! 501 00:49:50,240 --> 00:49:51,700 Ja! 502 00:49:55,078 --> 00:49:57,663 Den är så vacker! 503 00:49:57,664 --> 00:50:01,835 - Var det därför du var så nervös i bilen? - Jajamän. 504 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 - Såg ni den? - Det gjorde vi. 505 00:50:04,880 --> 00:50:06,797 Den är så fin! 506 00:50:06,798 --> 00:50:10,636 - Tack, sir. - Gratulerar. 507 00:50:12,513 --> 00:50:14,430 - Är du lycklig? - Ja. 508 00:50:14,431 --> 00:50:16,265 - Grattis, Tony. - Tack. 509 00:50:16,266 --> 00:50:20,604 - Tony verkar vara hyvens. - Jo. 510 00:50:21,939 --> 00:50:24,148 Judy har bra intuition. 511 00:50:24,149 --> 00:50:28,319 Du måste släppa taget och låta henne gå sin egen väg. 512 00:50:28,320 --> 00:50:31,698 - Ja. - Förresten... 513 00:50:32,741 --> 00:50:37,412 Vi har fått några samtal från familjer som skulle behöva er... 514 00:50:38,664 --> 00:50:40,289 ...särskilda assistans. 515 00:50:40,290 --> 00:50:42,876 - Bor de i närheten, eller? - Ed. 516 00:50:44,461 --> 00:50:45,628 Du har rätt. 517 00:50:45,629 --> 00:50:50,968 - Tyvärr, vi har lämnat det där bakom oss. - Jag vet, jag tänkte nog bara... 518 00:50:51,927 --> 00:50:55,430 - Jag var tvungen att försöka. - Vi förstår. 519 00:50:56,807 --> 00:51:00,978 Gratulerar. Du ser fräsch ut för att vara en gammal gubbe. 520 00:51:27,087 --> 00:51:31,883 - Ska vi låtsas som ingenting? - Fallet har sänts till ärkestiftet. 521 00:51:31,884 --> 00:51:35,928 Än sen? Tänker ni låta oss bo i ett hemsökt hus? 522 00:51:35,929 --> 00:51:38,764 - Ta dig inte ton! - Lugn, mamma. 523 00:51:38,765 --> 00:51:44,061 - Snälla, sluta bråka! - Raring, det är ingen fara. 524 00:51:44,062 --> 00:51:49,358 - Kan vi inte åka till ett motell? - Vi är åtta stycken, vi har inte råd. 525 00:51:49,359 --> 00:51:54,281 Som sagt, enligt fader Jensen har kyrkan inlett åtgärder. 526 00:51:55,157 --> 00:52:00,953 De arbetar med folk som kommer och dokumenterar såna här saker. 527 00:52:00,954 --> 00:52:05,458 - För att bevisa att det är verkligt. - Att det är verkligt?! 528 00:52:05,459 --> 00:52:09,129 - Det är verkligt! Det vill döda oss! - Nej då. 529 00:52:09,254 --> 00:52:11,256 Det vill det visst! 530 00:52:14,801 --> 00:52:20,932 - Du tror oss inte, eller hur? - Det var inte vad jag sa! 531 00:52:20,933 --> 00:52:24,560 - Det har ju inte hänt dig. - Det händer oss alla! 532 00:52:24,561 --> 00:52:30,817 Inte på samma sätt som det hände mig! Vi kan inte leva så här längre! 533 00:52:32,319 --> 00:52:36,698 Tror du oss inte, eller kan du inte göra nåt åt det? 534 00:52:41,411 --> 00:52:44,998 Herrejävlar... Jag tänker inte vänta. 535 00:52:45,582 --> 00:52:47,084 Dawn, kom... 536 00:55:01,051 --> 00:55:02,970 HEATHERS KONFIRMATION 537 00:55:05,848 --> 00:55:08,891 - ...den där fina broschen. - Ja, just ja. 538 00:55:08,892 --> 00:55:11,811 - Öppna det. - Jag vill se vad det är. 539 00:55:11,812 --> 00:55:13,355 Vilken spänning! 540 00:55:18,485 --> 00:55:19,528 Den är skum. 541 00:55:22,739 --> 00:55:25,157 - Tack, farfar. - Ingen orsak. 542 00:55:25,158 --> 00:55:26,243 Tack, farmor. 543 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 Tårta! 544 00:55:30,080 --> 00:55:34,375 Är du glad för din tårta, Heather? Simon vill också ha. 545 00:55:34,376 --> 00:55:36,962 - Då så! - Är ni beredda? 546 00:55:39,965 --> 00:55:42,925 Hon blåste ut mina ljus! Dawn! 547 00:55:42,926 --> 00:55:45,512 - Det gjorde jag inte alls. - Jo! 548 00:55:49,766 --> 00:55:52,186 - Då så! - Är ni beredda? 549 00:55:55,272 --> 00:55:56,398 Hon blåste... 550 00:55:57,399 --> 00:55:59,234 Vad var det där? 551 00:56:02,112 --> 00:56:05,198 - Simon vill också ha. - Då så! 552 00:56:05,199 --> 00:56:06,783 Är ni beredda? 553 00:56:11,830 --> 00:56:14,333 - Då så! - Är ni beredda? 554 00:56:21,340 --> 00:56:23,675 - Då så! - Är ni beredda? 555 00:56:26,261 --> 00:56:28,263 Hon blåste ut mina ljus! 556 00:56:30,224 --> 00:56:33,518 - Simon vill också ha. - Då så! 557 00:56:33,519 --> 00:56:35,020 Är ni beredda? 558 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Pappa... 559 00:57:56,476 --> 00:57:58,145 Jack! 560 00:57:59,605 --> 00:58:01,523 Jack... Jack! 561 00:58:02,316 --> 00:58:04,318 Flickorna! Nej! 562 00:58:06,612 --> 00:58:07,613 Gud! 563 00:58:10,157 --> 00:58:14,411 Herregud, Heather! Älskling, vad hände? 564 00:58:14,870 --> 00:58:17,539 Det är nån här! 565 00:58:20,459 --> 00:58:22,711 Det är ingen här, raring. 566 00:58:23,712 --> 00:58:26,757 - Han är här! - Heather, stackars älskling... 567 00:58:28,383 --> 00:58:32,554 Vi kan inte leva så här, Jack. Vi måste göra nåt! 568 00:58:34,431 --> 00:58:35,933 Stackars Heather... 569 00:58:42,940 --> 00:58:45,691 Djävulen har kommit till Pennsylvania. 570 00:58:45,692 --> 00:58:51,322 I gruvstaden West Pittston har en familj belägrats av det övernaturliga. 571 00:58:51,323 --> 00:58:55,076 Här är mina föräldrar. Vi har haft stora störningar... 572 00:58:55,077 --> 00:58:59,705 Något ondskefullt har tagit över Jack och Janet Smurls hem. 573 00:58:59,706 --> 00:59:05,128 I onsdags fylldes Chase Street av nyfikna som ville se det hemsökta huset. 574 00:59:05,254 --> 00:59:09,299 - Sändning om tre... - Välkomna till "Larry King Live"! 575 00:59:09,967 --> 00:59:12,885 {\an8}Denna måndag: Vik hädan, onda demoner! 576 00:59:12,886 --> 00:59:16,347 {\an8}Vi gästas av Janet och Jack Smurl. 577 00:59:16,348 --> 00:59:20,101 {\an8}- Vad trodde ni hemsökte er? - Vi trodde ingenting. 578 00:59:20,102 --> 00:59:23,479 {\an8}Något övernaturligt hade vi inte en tanke på. 579 00:59:23,480 --> 00:59:29,111 Jack Smurl påstår att en demon angrep honom mitt i natten och förlamade honom. 580 00:59:30,112 --> 00:59:33,114 Är det en hemsökelse eller en bluff? 581 00:59:33,115 --> 00:59:38,287 Det bor åtta personer i vårt hus. Åtta personer har upplevt det här. 582 00:59:39,037 --> 00:59:41,581 Alla åtta kan inte vara galna. 583 00:59:41,582 --> 00:59:44,251 Vi ber om hjälp. 584 00:59:45,002 --> 00:59:50,548 Maureen! - Du store, det är ju lilla Judy Warren! 585 00:59:50,549 --> 00:59:54,302 Och du tog med din mamma också. Vår lokala kändis. 586 00:59:54,303 --> 00:59:57,806 - Åh, Brenda... Hur mår familjen? - Bara bra. 587 00:59:57,931 --> 01:00:01,767 När vi är klara kanske du kan spå min framtid? 588 01:00:01,768 --> 01:00:05,563 Jag skojar, ni sysslar ju med utredningar och sånt. 589 01:00:05,564 --> 01:00:09,150 - Inte numera. - Maureen ordnar kaffe åt er. 590 01:00:09,151 --> 01:00:12,613 Raring, nu ska vi prova klänningen! 591 01:00:19,870 --> 01:00:23,664 - Jag vill också träffa nån som Tony. - Du har ju Dom. 592 01:00:23,665 --> 01:00:26,502 Vi har gjort slut. Igen. 593 01:00:26,627 --> 01:00:30,796 - Så tråkigt. Men det finns fler. - Du är för rar. 594 01:00:30,797 --> 01:00:33,592 - Du var för snygg för honom. - Sluta! 595 01:00:34,343 --> 01:00:37,429 Förlåt, jag stack dig visst. 596 01:00:40,098 --> 01:00:41,517 Maureen! 597 01:00:43,977 --> 01:00:45,646 Tänker du svara? 598 01:00:47,856 --> 01:00:50,359 Vilken idiot. Jag kommer strax. 599 01:01:59,219 --> 01:02:02,306 Det började kännas riktigt klaustrofobiskt. 600 01:02:08,937 --> 01:02:10,105 Brenda? 601 01:02:18,071 --> 01:02:20,073 Går det bra därnere, Brenda? 602 01:02:30,709 --> 01:02:31,877 Brenda? 603 01:02:52,397 --> 01:02:56,192 Lucy Locket börsen miste Kitty Fisher fann den 604 01:02:56,193 --> 01:02:59,695 Ingen slant det låg uti den Bara remmen runt den 605 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 Mamma! 606 01:03:12,125 --> 01:03:13,794 Det finns inget där! 607 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 Judy! 608 01:03:45,033 --> 01:03:46,869 Vad är det för fel? 609 01:03:48,537 --> 01:03:50,038 Vad har hänt? 610 01:03:55,210 --> 01:03:56,628 Det är ingen fara. 611 01:03:59,006 --> 01:04:01,716 - Mr Smurl! - Kan ni flytta på er? 612 01:04:01,717 --> 01:04:07,138 - Vad är det som pågår i ert hus? - Lämna plats. Visa lite respekt. 613 01:04:07,139 --> 01:04:11,685 Ge oss lite utrymme. För guds skull, lämna mig ifred! 614 01:04:13,770 --> 01:04:18,691 Farmor kommer att bli bra. - Dawn, ta hand om din mamma. 615 01:04:18,692 --> 01:04:23,572 - Jack, vi ses där. Jag åker med mamma. - Vi hör av oss, raring. 616 01:04:24,615 --> 01:04:27,492 - Varför slutar det inte? - Mamma, titta. 617 01:04:40,547 --> 01:04:42,341 Hej, gubben. 618 01:04:43,509 --> 01:04:46,677 - Det här är Simon. - Hej, Simon. 619 01:04:46,678 --> 01:04:49,556 - Jag växte upp med en sån hund. - Jaså? 620 01:04:53,143 --> 01:04:56,563 Ambulansen därute... Vem var det? 621 01:05:00,609 --> 01:05:02,110 Min svärmor. 622 01:05:04,112 --> 01:05:05,572 Nånting... 623 01:05:07,407 --> 01:05:11,911 Nånting knuffade henne nerför trappan. Det blir allt värre. 624 01:05:11,912 --> 01:05:15,082 Och vi har inte råd att åka härifrån. 625 01:05:17,584 --> 01:05:20,337 Jag är så glad att ni är här. 626 01:05:22,005 --> 01:05:25,633 Vi trodde verkligen att kyrkan hade glömt bort oss. 627 01:05:25,634 --> 01:05:27,261 Mrs Smurl... 628 01:05:29,847 --> 01:05:34,100 Kyrkan vet inte att jag är här. Jag kommer från Connecticut. 629 01:05:34,101 --> 01:05:37,186 Men jag har arbetat med liknande fall - 630 01:05:37,187 --> 01:05:41,859 - och jag har noga följt er historia på nyheterna. 631 01:05:42,943 --> 01:05:45,153 Jag kan kanske hjälpa er. 632 01:05:48,156 --> 01:05:51,869 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 633 01:05:53,078 --> 01:05:57,291 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 634 01:06:34,286 --> 01:06:37,748 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 635 01:06:46,423 --> 01:06:50,344 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 636 01:06:57,226 --> 01:07:01,563 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 637 01:07:17,371 --> 01:07:19,747 - Vad hände? - Det är nåt här. 638 01:07:19,748 --> 01:07:23,001 - Ger ni er av? - Vi ska hjälpa er. 639 01:07:25,921 --> 01:07:30,968 Kyrkan kommer att lyssna på mig. Jag lovar er, de kommer att lyssna. 640 01:08:13,594 --> 01:08:16,679 - Kan jag hjälpa er? - Biskop McKenna, tack. 641 01:08:16,680 --> 01:08:19,891 - Naturligtvis, och ni är? - Fader Gordon. 642 01:08:19,892 --> 01:08:21,393 Ett ögonblick. 643 01:08:24,479 --> 01:08:26,814 Jag har en fader Gordon här. 644 01:08:28,317 --> 01:08:32,737 - Vad gäller saken? - Familjen Smurl i West Pittston. 645 01:08:32,738 --> 01:08:34,615 Det är brådskande. 646 01:08:35,282 --> 01:08:39,661 Det gäller en familj i West Pittston, och det är brådskande. 647 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 Javisst. 648 01:08:45,042 --> 01:08:47,044 Han kommer strax. 649 01:09:09,107 --> 01:09:11,652 Fader, mår ni bra? 650 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 Jadå. 651 01:09:13,779 --> 01:09:15,113 Förlåt mig. 652 01:09:40,848 --> 01:09:42,182 Hallå? 653 01:10:09,376 --> 01:10:12,045 - Fader Gordon? - Judy? 654 01:10:12,171 --> 01:10:13,547 Ni kan gå nu. 655 01:10:55,047 --> 01:10:57,799 Jag står under Gud Faders beskydd. 656 01:10:59,510 --> 01:11:04,681 Skapare av himmel och jord, av allt, både synligt och osynligt. 657 01:11:05,891 --> 01:11:09,102 Min tro är min rustning. Guds ljus... 658 01:11:11,355 --> 01:11:13,607 Gud, beskydda mig! 659 01:11:40,634 --> 01:11:45,389 Nu vaknade hon! Man måste alltid kolla tändningen. 660 01:11:48,475 --> 01:11:53,230 Jag trodde att det var förgasaren. Jag borde ha kollat tändstiftet. 661 01:11:54,022 --> 01:11:55,231 Bra jobbat. 662 01:11:55,232 --> 01:11:59,820 Som ung hade jag inte råd med verkstan, så jag lärde mig själv. 663 01:12:02,489 --> 01:12:05,659 Hur mycket har Judy berättat om vad vi gör? 664 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 Nog för att inte ställa frågor. 665 01:12:11,790 --> 01:12:14,293 Följ med in, jag vill visa en sak. 666 01:12:17,963 --> 01:12:19,464 Rör inget. 667 01:12:21,258 --> 01:12:25,219 Allt du ser härinne är antingen hemsökt, förhäxat - 668 01:12:25,220 --> 01:12:28,515 - eller har använts i nån from av ritual. 669 01:12:30,309 --> 01:12:34,354 Det är inga leksaker, inte ens leksakerna. 670 01:12:39,067 --> 01:12:43,654 Om alla de här prylarna är så onda, varför behåller ni dem? 671 01:12:43,655 --> 01:12:49,452 - Varför inte bara förstöra dem? - Ibland gör det saken värre. 672 01:12:49,453 --> 01:12:52,789 Och ibland tillåter de det helt enkelt inte. 673 01:12:54,166 --> 01:12:59,379 Det var säkrare att behålla anden i flaskan. Hellre härinne än därute. 674 01:13:00,464 --> 01:13:03,467 - Hur många fall har ni haft? - Fall? 675 01:13:04,551 --> 01:13:06,385 Kanske tusen. 676 01:13:06,386 --> 01:13:11,308 - Tusen? - Vi började unga, i din ålder. 677 01:13:14,269 --> 01:13:16,772 Det är märkligt, det här rummet... 678 01:13:17,773 --> 01:13:20,192 Varenda liten sak härinne... 679 01:13:21,276 --> 01:13:23,695 ...hör till sånt vi varit med om. 680 01:13:25,614 --> 01:13:27,991 Det är vårt livsverk. 681 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 Angående häromdagen... 682 01:13:32,955 --> 01:13:39,002 Jag fattar. Jag var nervös, och du är ganska skrämmande. 683 01:13:39,127 --> 01:13:41,129 Vi miste nästan Judy. 684 01:13:43,257 --> 01:13:45,092 Hon var dödfödd. 685 01:13:48,428 --> 01:13:50,264 I säkert en minut. 686 01:13:53,308 --> 01:13:55,936 Den längsta minuten i våra liv. 687 01:13:57,980 --> 01:14:01,483 Som förälder är det nåt man aldrig glömmer. 688 01:14:05,112 --> 01:14:07,781 Jag vet att hon är din fästmö... 689 01:14:09,575 --> 01:14:15,914 ...men för oss kommer hon alltid att vara det lilla barnet som kämpade för sitt liv. 690 01:14:18,709 --> 01:14:20,544 Jag förstår. 691 01:14:23,130 --> 01:14:24,381 Gör du? 692 01:14:31,305 --> 01:14:33,140 Vad är det för fel? 693 01:14:34,224 --> 01:14:35,559 Vad har hänt? 694 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 Fader Gordon var en god människa. 695 01:14:41,815 --> 01:14:43,525 En Guds man. 696 01:14:44,610 --> 01:14:47,111 Och han hjälpte så många. 697 01:14:47,112 --> 01:14:51,324 Jag visste inte att han bar på en sådan förtvivlan. 698 01:14:51,325 --> 01:14:54,703 Nej, fader Gordon spred ljus. 699 01:14:57,039 --> 01:15:03,128 Och han spred det till mig och min familj, när vi behövde honom som mest. 700 01:15:07,674 --> 01:15:12,679 Jag önskar bara att vi kunde ha gjort detsamma för honom. 701 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 Mr och mrs Warren? 702 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Ja? 703 01:16:28,005 --> 01:16:32,466 Vi har tyvärr inte träffats tidigare. Fader Ziegler var namnet. 704 01:16:32,467 --> 01:16:37,597 Ni är båda en aning ökända i vissa kretsar inom kyrkan. 705 01:16:37,598 --> 01:16:41,726 - Jo, vi vet. - Men Gordon talade alltid väl om er. 706 01:16:41,727 --> 01:16:45,563 Han trodde på ert kall och det ni gjorde tillsammans. 707 01:16:45,564 --> 01:16:49,109 - Han såg er som vänner. - Tack, fader. 708 01:16:54,323 --> 01:16:57,868 - Ursäkta, fader? - Ja? 709 01:17:00,245 --> 01:17:04,708 Var skedde det? Var dog han? 710 01:17:05,959 --> 01:17:10,380 I Pennsylvania. Gud vet vad han hade där att göra. 711 01:17:49,503 --> 01:17:51,004 Vad nu? 712 01:18:18,866 --> 01:18:21,409 Lucy Locket 713 01:18:21,410 --> 01:18:25,371 börsen miste 714 01:18:25,372 --> 01:18:31,086 Kitty Fisher fann den... 715 01:18:52,399 --> 01:18:54,818 Lorraine, vad är det för fel? 716 01:18:57,946 --> 01:19:02,409 Det är Judy. Det är nåt på tok med Judy. 717 01:19:10,959 --> 01:19:12,794 Var är hon? 718 01:19:35,275 --> 01:19:37,277 Jösses... 719 01:19:40,614 --> 01:19:43,116 Frun, får jag ställa några frågor? 720 01:19:48,664 --> 01:19:50,666 {\an8}Backa undan. 721 01:19:51,250 --> 01:19:55,754 Oavsett vad som pågår i det där huset så ska vi hämta hem Judy. 722 01:19:59,299 --> 01:20:02,469 Ursäkta oss. - Ursäkta. 723 01:20:08,433 --> 01:20:14,188 - Har ni kallats in som förstärkning? - Kommer ni att utföra en exorcism idag? 724 01:20:14,189 --> 01:20:18,067 - Döljer familjen Smurl nåt? - Känner ni dem? 725 01:20:18,068 --> 01:20:22,363 - Har ni börjat arbeta igen? - Kan ni lämna plats? 726 01:20:22,364 --> 01:20:26,034 - Hur känner ni paret Warren? - Ed och Lorraine! 727 01:20:27,452 --> 01:20:28,662 Allt väl? 728 01:20:32,332 --> 01:20:34,041 Mr Smurl? 729 01:20:34,042 --> 01:20:36,795 - Ed Warren. - Ja. Det här är min fru. 730 01:20:36,920 --> 01:20:39,923 Lorraine, javisst. Stig in. 731 01:20:40,674 --> 01:20:44,344 Tack för att ni kom. Vi har hört att ni är experter. 732 01:20:45,262 --> 01:20:49,683 - Folk sa att ni hade dragit er tillbaka. - Jo... 733 01:20:58,483 --> 01:20:59,318 Mamma? 734 01:20:59,860 --> 01:21:01,069 Mamma? 735 01:21:02,070 --> 01:21:03,197 Judy! 736 01:21:04,740 --> 01:21:09,912 - Det där är Janet och Jack Smurl. - Gudskelov att du är välbehållen. 737 01:21:10,746 --> 01:21:12,914 Vad gör du här? 738 01:21:12,915 --> 01:21:18,545 Fader Gordon reste hit innan han dog. Jag la ihop två och två och hittade dem. 739 01:21:18,670 --> 01:21:22,048 - Det har pågått i månader. - Vi måste härifrån. 740 01:21:22,049 --> 01:21:25,218 - Nej, mamma. - Ed, vi måste härifrån. 741 01:21:25,219 --> 01:21:27,637 - Tänker ni åka? - Va? 742 01:21:27,638 --> 01:21:32,517 Förlåt om vi trängde oss på. - Vi kan prata därute. 743 01:21:32,518 --> 01:21:35,228 - Vi är hemskt ledsna. - Säg nåt. 744 01:21:35,229 --> 01:21:36,396 Sluta! 745 01:21:42,611 --> 01:21:46,156 Vi flyr inte från strider, eller hur? 746 01:21:47,908 --> 01:21:52,287 Det var vad ni alltid sa när nån familj behövde er. 747 01:21:54,706 --> 01:21:58,460 Som barn förstod jag aldrig varför ni jämt åkte iväg. 748 01:21:59,419 --> 01:22:02,965 Varför ni jämt ställde upp för folk ni inte kände. 749 01:22:04,341 --> 01:22:06,760 Det vet jag fortfarande inte. 750 01:22:08,679 --> 01:22:12,473 Jag vet verkligen inte varför jag är här. 751 01:22:12,474 --> 01:22:14,560 Men nu är vi alla här. 752 01:22:15,686 --> 01:22:18,522 Och de behöver oss. 753 01:22:29,825 --> 01:22:31,827 De behöver er. 754 01:23:06,236 --> 01:23:09,114 Mr Warren, är det en riktig hemsökelse? 755 01:23:11,491 --> 01:23:16,287 - Vi borde aldrig ha gått till pressen. - Våra grannar hatar oss nu. 756 01:23:16,288 --> 01:23:21,167 De tror att vi ville ha den här cirkusen. 757 01:23:21,168 --> 01:23:25,130 Vi ville träffa experter som ni, som varit med förr. 758 01:23:25,255 --> 01:23:29,218 Låt oss börja från början. När började det? 759 01:23:29,343 --> 01:23:34,223 - Vid Heathers konfirmation. - Vad menar du med att du såg honom dö? 760 01:23:36,016 --> 01:23:40,269 - Var du här? - Nej, hemma. I en syn. 761 01:23:40,270 --> 01:23:43,981 - Men det var annorlunda. - Sa du till din mamma? 762 01:23:43,982 --> 01:23:48,277 Jag kan inte prata med henne längre. Hon blir alltid så... 763 01:23:48,278 --> 01:23:50,364 - Orolig? - Ja. 764 01:23:51,406 --> 01:23:56,203 Det är en sak till. Jag kan inte beskriva det, men det är som om... 765 01:23:57,955 --> 01:24:03,001 ...nånting vill att jag ska vara här. 766 01:24:04,294 --> 01:24:08,882 Era föräldrar bodde alltså här? Vems föräldrar? 767 01:24:09,716 --> 01:24:13,220 De har bott här ända sen vi flyttade in. 768 01:25:38,931 --> 01:25:40,933 Han började laga pannkakor. 769 01:25:46,271 --> 01:25:49,358 Är det så här i normala fall? 770 01:25:51,276 --> 01:25:53,110 De är aldrig normala. 771 01:25:53,111 --> 01:25:58,742 Jag menar, steker du alltid pannkakor? Är det en del av processen? 772 01:26:06,083 --> 01:26:08,502 Ibland är det våfflor. 773 01:26:13,090 --> 01:26:17,219 Nej, varje fall är annorlunda. Varje familj är annorlunda. 774 01:26:18,220 --> 01:26:21,515 Men rädslan är alltid densamma. 775 01:26:22,391 --> 01:26:27,728 Man ser den i deras ögon, och en demon kommer att utnyttja det. 776 01:26:27,729 --> 01:26:33,277 Den vill isolera dem och använda deras rädslor emot dem, så en del av jobbet... 777 01:26:34,152 --> 01:26:37,030 ...är att visa dem att de inte är ensamma. 778 01:26:42,744 --> 01:26:47,290 Judy sa att du var polis förut. Vad hände? Varför slutade du? 779 01:26:47,291 --> 01:26:49,209 Nej, det är inget... 780 01:26:56,341 --> 01:26:58,177 Okej... 781 01:26:59,553 --> 01:27:04,807 Jag jobbade i Bloomfield, en småstad där inget nånsin händer. 782 01:27:04,808 --> 01:27:07,853 Vi får ett anrop om våld i hemmet. 783 01:27:09,104 --> 01:27:13,482 Vi svänger upp till huset och hör bråk därinne. 784 01:27:13,483 --> 01:27:16,777 Så jag knackar på. 785 01:27:16,778 --> 01:27:23,702 Dörren flyger genast upp, och en kille kör upp ett hagelgevär i fejset på mig. 786 01:27:24,953 --> 01:27:27,289 Och jag hör..."klick". 787 01:27:28,665 --> 01:27:31,668 När jag kan röra mig igen - 788 01:27:31,793 --> 01:27:35,631 - brottar vi ner killen och griper honom. 789 01:27:37,674 --> 01:27:42,136 Efteråt kommer min kollega fram till mig och säger: 790 01:27:42,137 --> 01:27:44,223 "Du kunde ha varit död." 791 01:27:45,057 --> 01:27:47,267 Han visar mig hagelgeväret. 792 01:27:48,268 --> 01:27:50,478 Det var laddat. 793 01:27:50,479 --> 01:27:53,690 Patronen var defekt, så geväret klickade. 794 01:27:55,859 --> 01:27:59,738 Så det finns liksom en annan verklighet där jag är död. 795 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 Där jag aldrig får åldras. 796 01:28:04,535 --> 01:28:09,540 Jag får aldrig barn. Jag får aldrig gifta mig med er dotter. 797 01:28:14,711 --> 01:28:21,009 Så nästa dag säger jag upp mig, och går ut och köper den där ringen till Judy. 798 01:28:32,729 --> 01:28:37,526 - Det här är min papperskorg, Bert. - Du satte den på mitt huvud! 799 01:28:37,651 --> 01:28:42,655 Tack, Bert. I den kastar jag saker som har blivit fel. 800 01:28:42,656 --> 01:28:45,117 Strålande! Hör här, Ernie... 801 01:28:47,202 --> 01:28:49,413 Ska vi göra fåniga grimaser? 802 01:29:04,261 --> 01:29:06,889 Förlåt, blixten skulle ha varit av. 803 01:29:09,892 --> 01:29:11,894 Jag tänkte bara... 804 01:29:13,353 --> 01:29:15,189 ...dokumentera alltihop. 805 01:29:19,109 --> 01:29:20,944 Allt väl? 806 01:29:21,945 --> 01:29:23,280 Javisst. 807 01:29:30,579 --> 01:29:34,249 Jag insåg precis att jag aldrig har sett er arbeta. 808 01:29:46,220 --> 01:29:47,804 Jag känner det också. 809 01:29:57,022 --> 01:29:58,397 Stanna här. 810 01:29:58,398 --> 01:30:01,109 - Jag kan hjälpa till. - Du lovade. 811 01:30:18,585 --> 01:30:20,087 Mamma, mamma! 812 01:30:43,694 --> 01:30:44,862 Mamma... 813 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 Hej, Carin. 814 01:30:53,370 --> 01:30:55,414 - Förlåt. - Ingen fara. 815 01:30:57,416 --> 01:31:00,210 - Vad heter hon? - Det här är Susie. 816 01:31:00,836 --> 01:31:02,171 Hej, Susie. 817 01:31:03,380 --> 01:31:05,632 Tycker du om dockor? 818 01:31:08,343 --> 01:31:09,845 Inte direkt. 819 01:32:38,392 --> 01:32:42,478 - Låt henne vara! - Jag vet vad du gjorde! 820 01:32:42,479 --> 01:32:46,024 Din snuskiga, äckliga flicka! 821 01:32:48,610 --> 01:32:49,862 Nej! 822 01:33:05,169 --> 01:33:07,671 Det är tre stycken andar. 823 01:33:08,630 --> 01:33:12,718 De har aldrig bott i det här huset, men på den här marken. 824 01:33:13,886 --> 01:33:16,388 Det här var åkermark på den tiden. 825 01:33:22,269 --> 01:33:26,648 Där fanns en kvinna. Hon var vild. 826 01:33:28,358 --> 01:33:30,776 Så plågad. 827 01:33:30,777 --> 01:33:33,697 Hon hade en kärleksaffär, och... 828 01:33:34,698 --> 01:33:37,492 ...hennes make blev galen. 829 01:33:38,243 --> 01:33:43,748 Han tog en yxa och gav sig på henne. Hon gömde sig i källaren. 830 01:33:43,749 --> 01:33:47,836 Men hon var inte ensam. Hon hade med sig sin gamla mor. 831 01:33:49,796 --> 01:33:51,631 Han dödade båda två. 832 01:33:51,632 --> 01:33:56,761 Vi har sett våldsamma manifesteringar förut. Hur är det här annorlunda? 833 01:33:56,762 --> 01:34:02,642 De tre andarna är en fasad. Nånting annat blockerar mina syner. 834 01:34:02,643 --> 01:34:06,396 - Det gömmer sig bakom dem. - Nåt demoniskt? 835 01:34:08,065 --> 01:34:11,817 Den styr över andarna och använder dem mot familjen. 836 01:34:11,818 --> 01:34:15,822 Men vad vill den? Det här har ju pågått i månader. 837 01:34:16,782 --> 01:34:18,784 Vad väntar den på? 838 01:34:24,665 --> 01:34:25,832 Judy! 839 01:34:28,085 --> 01:34:31,171 - Mamma? - Kan du komma upp, är du snäll? 840 01:34:53,861 --> 01:34:54,987 Mamma? 841 01:37:26,096 --> 01:37:27,764 SAKNAT MIG? 842 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 Annabelle? 843 01:37:56,877 --> 01:37:58,212 Judy? 844 01:38:00,214 --> 01:38:03,258 - Är du där? - Carin? 845 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - Judy! - Judy! 846 01:39:19,418 --> 01:39:22,296 Ditt huvud! Vad hände? 847 01:39:28,635 --> 01:39:31,138 Det är nånting på vinden. 848 01:39:39,521 --> 01:39:41,523 Det är inte möjligt. 849 01:39:43,108 --> 01:39:46,236 Den... hittade oss. 850 01:39:52,034 --> 01:39:53,243 Lorraine? 851 01:39:59,124 --> 01:40:01,460 Lorraine... Nej, låt bli! 852 01:40:15,349 --> 01:40:18,477 Ed, nånting har förändrats. 853 01:40:20,938 --> 01:40:22,940 Nånting är annorlunda. 854 01:40:30,322 --> 01:40:33,367 Efter ungefär en vecka återhämtade Judy sig. 855 01:40:33,784 --> 01:40:36,787 Läkarna hade aldrig sett nåt liknande. 856 01:40:37,621 --> 01:40:39,790 Hon var ett mirakel. 857 01:40:40,499 --> 01:40:44,086 Men den där spegeln såg vi aldrig igen. 858 01:40:45,879 --> 01:40:47,464 Förrän idag. 859 01:40:48,173 --> 01:40:51,634 Jag förstår inte, Heather och jag slängde den ju. 860 01:40:51,635 --> 01:40:54,847 Med såna här saker är det aldrig så enkelt. 861 01:40:55,889 --> 01:41:00,185 Den var inte färdig med er, och den var inte färdig med oss. 862 01:41:03,021 --> 01:41:07,734 Så vad hände med kvinnan från antikvitetsaffären? 863 01:41:11,363 --> 01:41:12,865 Vi vet inte. 864 01:41:15,075 --> 01:41:17,201 Vi återvände aldrig. 865 01:41:17,202 --> 01:41:20,329 Det där som finns på er vind är en demon. 866 01:41:20,330 --> 01:41:24,041 Den första vi nånsin stötte på. 867 01:41:24,042 --> 01:41:28,964 Vi var unga, vi var rädda och vi förlorade nästan vår dotter. 868 01:41:30,007 --> 01:41:35,804 Vi beslutade att riskerna var för stora, så vi kunde inte ta risken att återvända. 869 01:41:36,722 --> 01:41:38,307 Så, ja. 870 01:41:40,100 --> 01:41:41,852 Vi flydde. 871 01:41:45,022 --> 01:41:49,693 Så det är ett gott tecken att ni fortfarande är här. 872 01:41:51,028 --> 01:41:52,863 Vi tänker inte överge er. 873 01:42:01,163 --> 01:42:03,582 - Lite vatten? - Ursäkta. 874 01:42:04,416 --> 01:42:08,337 Vad gör vi nu? Hur blir man av med den? 875 01:42:09,713 --> 01:42:12,840 Ed, tänker du verkligen ta med den där hem? 876 01:42:12,841 --> 01:42:17,763 Vi kan inte lämna den här. Artefaktrummet är den enda säkra platsen. 877 01:42:20,849 --> 01:42:26,437 Härifrån och hem till Monroe tar vi väg 80. Lorraine och Judy kan stanna här. 878 01:42:26,438 --> 01:42:29,650 - Väg 84 går snabbare. - Inte så här sent. 879 01:42:31,151 --> 01:42:36,280 Lyssna nu. Vad som än händer ikväll så måste du göra som jag säger. 880 01:42:36,281 --> 01:42:37,616 Uppfattat. 881 01:42:42,871 --> 01:42:44,373 Vad är det? 882 01:42:48,293 --> 01:42:49,294 Inget. 883 01:42:50,379 --> 01:42:54,216 - Är allt som det ska? - Det var bara nåt Lorraine sa. 884 01:42:55,425 --> 01:42:57,052 Nåt känns annorlunda. 885 01:43:09,940 --> 01:43:14,278 - Mamma, förlåt. - Nej, förlåt mig. 886 01:43:15,195 --> 01:43:18,198 Jag borde aldrig ha låtit dig stanna. 887 01:43:22,703 --> 01:43:26,497 När vi väl har börjat finns ingen återvändo. 888 01:43:26,498 --> 01:43:28,417 Titta inte på den. 889 01:43:29,293 --> 01:43:34,214 Och vidrör den inte direkt. Behåll handskarna på. 890 01:43:34,339 --> 01:43:39,178 Vad som helst kan hända, och det kommer det troligen att göra. 891 01:43:45,267 --> 01:43:50,439 "Helige ärkeängel Mikael, försvara oss i striden. 892 01:43:50,564 --> 01:43:54,943 Var oss ett värn mot Satans ondska och försåt. 893 01:43:55,777 --> 01:43:57,695 Må Herren straffa honom. 894 01:43:57,696 --> 01:44:01,282 Störta med Guds kraft ner djävulen i helvetet - 895 01:44:01,283 --> 01:44:07,664 - med de övriga andar, som till själarnas fördärv vandrar omkring i världen. 896 01:44:08,207 --> 01:44:09,708 Amen." 897 01:44:11,001 --> 01:44:14,421 - Jag kör fram bilen. - Vi kommer strax ner. 898 01:44:16,757 --> 01:44:19,384 Är du beredd? Två, tre... så ja! 899 01:44:20,844 --> 01:44:25,139 - Sluta, Simon! Tyst! - Var en snäll vovve. 900 01:44:25,140 --> 01:44:28,143 - Ta ut honom härifrån. - Vi försöker! 901 01:44:29,436 --> 01:44:32,438 Är det bara gipsskivor under isoleringen? 902 01:44:32,439 --> 01:44:33,606 Ja. 903 01:44:33,607 --> 01:44:37,360 - Så om vi missar plankorna... - ...åker vi genom taket. 904 01:44:37,361 --> 01:44:39,530 Det får ju inte gå för lätt. 905 01:44:47,120 --> 01:44:51,541 Är det bara jag, eller känns det som om den blir tyngre? 906 01:44:51,542 --> 01:44:55,295 Det blir den. Ibland kan såna här saker vara envisa. 907 01:44:57,840 --> 01:44:59,174 Allt väl? 908 01:45:00,175 --> 01:45:01,260 Ja då. 909 01:45:04,471 --> 01:45:05,639 Ed... 910 01:45:06,974 --> 01:45:08,141 ...titta. 911 01:45:11,436 --> 01:45:12,604 Fortsätt. 912 01:45:19,695 --> 01:45:20,612 Kom igen! 913 01:45:23,240 --> 01:45:25,868 Judy, vad är det för fel? 914 01:45:31,874 --> 01:45:33,292 Mamma... 915 01:45:36,420 --> 01:45:38,422 Jag mår inte bra. 916 01:45:41,842 --> 01:45:43,677 Vi är nästan framme. 917 01:45:51,768 --> 01:45:54,188 Titta inte på den! 918 01:45:54,938 --> 01:45:57,106 - Hon är här! - Det är bara vi. 919 01:45:57,107 --> 01:46:01,195 - Hon är här! Jag såg henne, Ed! - Nej, det är bara vi. 920 01:46:01,904 --> 01:46:04,447 - Jack, fokusera! - Hon är här! 921 01:46:04,448 --> 01:46:05,866 Se dig för! 922 01:46:10,913 --> 01:46:12,873 Jack, flytta på dig! 923 01:46:15,417 --> 01:46:16,335 Pappa! 924 01:46:17,377 --> 01:46:20,004 - Stanna här. - Mamma! 925 01:46:20,005 --> 01:46:24,217 - Ed, vad är det som händer? - Jack, vad hände? 926 01:46:24,218 --> 01:46:25,718 Undan! 927 01:46:25,719 --> 01:46:28,847 Nej, backa! Håll alla borta. 928 01:46:29,932 --> 01:46:33,185 - Jag hämtar Tony. - Nej, hjälp mig bara upp. 929 01:46:35,103 --> 01:46:38,273 Lorraine, stanna därnere! Håll kvar alla där! 930 01:46:43,612 --> 01:46:46,031 Kom igen, kom igen... 931 01:47:04,299 --> 01:47:05,509 Vad i...! 932 01:47:14,685 --> 01:47:15,978 Herregud. 933 01:48:35,516 --> 01:48:36,600 Nej... 934 01:48:41,647 --> 01:48:43,607 Lucy Locket... 935 01:48:44,691 --> 01:48:46,818 ...börsen miste 936 01:48:47,569 --> 01:48:51,031 Kitty Fisher fann den 937 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 Ingen slant det låg uti den 938 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 Bara remmen runt den 939 01:49:07,631 --> 01:49:08,674 Mamma? 940 01:49:10,092 --> 01:49:12,511 Jag mår inte så bra. 941 01:49:13,554 --> 01:49:14,555 Judy? 942 01:49:16,181 --> 01:49:20,101 Vi har väntat så tålmodigt - 943 01:49:20,102 --> 01:49:24,439 - på att lilla Judy skulle återvända till oss. 944 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 - Ingen fara. - Ledsen, Ed. 945 01:49:41,331 --> 01:49:44,585 Det är ingen fara. Ta det lugnt. 946 01:49:46,795 --> 01:49:48,505 Simon! 947 01:49:54,219 --> 01:49:55,137 Judy? 948 01:50:00,058 --> 01:50:03,228 - Kom, flickor. - Dra in honom, Heather! 949 01:50:22,164 --> 01:50:25,249 Nej, låt dem vara! Håll dig borta! 950 01:50:25,250 --> 01:50:26,418 Judy? 951 01:50:28,962 --> 01:50:30,546 Nej... Nej! 952 01:50:30,547 --> 01:50:34,091 Nej, Judy, titta på mig. Se mig i ögonen. 953 01:50:34,092 --> 01:50:36,220 - Pappa? - Ja. 954 01:50:38,222 --> 01:50:39,723 Det är... Judy... 955 01:50:40,474 --> 01:50:43,226 - Öppna dörren! - Öppna! 956 01:50:43,227 --> 01:50:45,729 - Öppna dörren! - Det går inte! 957 01:50:47,856 --> 01:50:51,151 Lyssna på min röst. Jag vet att du är därinne! 958 01:50:57,282 --> 01:51:00,117 Jag vet att du kan höra mig, Judy! 959 01:51:00,118 --> 01:51:02,996 Det finns inget där 960 01:51:22,140 --> 01:51:23,183 Judy. 961 01:51:38,699 --> 01:51:40,909 Vänta där, jag tar bakvägen! 962 01:53:15,212 --> 01:53:16,505 Lorraine? 963 01:53:18,715 --> 01:53:20,717 - Är du oskadd? - Tony. 964 01:53:28,642 --> 01:53:32,312 - Stanna här. - Nej, mamma, lämna oss inte! 965 01:53:35,065 --> 01:53:38,943 Är ni oskadda? Ska jag ringa polisen eller en ambulans? 966 01:53:38,944 --> 01:53:42,697 Vi hinner inte. Ta Jack och flickorna härifrån. 967 01:53:42,698 --> 01:53:45,158 Hon är på väg upp på vinden! 968 01:53:46,326 --> 01:53:49,705 Skynda er, tjejer! Ut härifrån! 969 01:53:53,458 --> 01:53:56,336 Ed, den ville ha Judy! 970 01:53:56,962 --> 01:53:59,464 Det har alltid handlat om henne. 971 01:54:00,465 --> 01:54:01,466 Hämta boken! 972 01:54:07,264 --> 01:54:09,349 - Pappa! - Det är ingen fara. 973 01:54:26,283 --> 01:54:27,534 Judy! 974 01:54:29,745 --> 01:54:31,747 - Ed! - Nej, Judy! 975 01:54:32,664 --> 01:54:34,833 Ed, kniven! 976 01:54:54,269 --> 01:54:56,729 Ed, få ner henne! 977 01:54:56,730 --> 01:54:59,483 Tony, lyft upp henne! 978 01:55:12,829 --> 01:55:13,830 Kom igen! 979 01:55:37,938 --> 01:55:39,606 Håll ut. 980 01:55:43,652 --> 01:55:47,281 - Hon har ingen puls. - Flytta på dig! 981 01:55:54,162 --> 01:55:57,039 - Jag kan hjälpa till. - Jag fixar det! 982 01:55:57,040 --> 01:56:00,210 - Judy? Herregud, nej! - Snälla... 983 01:56:00,335 --> 01:56:04,088 Kom igen, Judy. Kom igen, älskling... 984 01:56:04,089 --> 01:56:07,176 - Kom igen, du klarar det. - Snälla Gud! 985 01:56:07,301 --> 01:56:10,179 Snälla, ta henne inte, jag ber dig. 986 01:56:19,605 --> 01:56:20,606 Nej... 987 01:56:24,109 --> 01:56:26,653 - Ed? - Jag kan inte... Fortsätt. 988 01:56:30,574 --> 01:56:32,367 Gud Fader! 989 01:56:35,162 --> 01:56:36,163 Kom igen! 990 01:56:47,132 --> 01:56:47,966 Herregud! 991 01:56:48,967 --> 01:56:51,260 Tack, Gud! Tack! 992 01:56:51,261 --> 01:56:52,679 Judy... 993 01:57:08,278 --> 01:57:09,363 Mamma? 994 01:57:10,405 --> 01:57:11,448 Pappa? 995 01:57:27,464 --> 01:57:30,509 Ed, få det att sluta! 996 01:57:34,471 --> 01:57:36,764 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 997 01:57:36,765 --> 01:57:40,561 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 998 01:57:43,272 --> 01:57:46,108 Vi fördriver dig och alla orena andar! 999 01:57:48,151 --> 01:57:51,487 Alla sataniska krafter! Alla de oräkneliga! 1000 01:57:51,488 --> 01:57:54,074 I Herren Jesus Kristus namn! 1001 01:58:15,095 --> 01:58:18,140 Omnem potentiam satanicum! 1002 01:58:19,141 --> 01:58:22,643 Incursionem adversarii infernalis! 1003 01:58:22,644 --> 01:58:24,437 Lucy Locket... 1004 01:58:24,438 --> 01:58:28,191 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1005 01:58:28,192 --> 01:58:31,819 In nomine et virtute! 1006 01:58:31,820 --> 01:58:33,071 Tig! 1007 01:58:43,790 --> 01:58:44,791 Nej! 1008 01:58:46,835 --> 01:58:49,045 - Ed! - Ni ska få se honom dö. 1009 01:58:49,046 --> 01:58:51,340 Jag befaller dig i Guds namn! 1010 01:58:52,966 --> 01:58:56,720 Det finns inget där, det finns inget där... 1011 01:58:57,888 --> 01:59:03,434 - De försvinner aldrig! - Lucy Locket börsen miste 1012 01:59:03,435 --> 01:59:06,771 Kitty Fisher fann den 1013 01:59:06,772 --> 01:59:09,774 Ingen slant det låg uti den 1014 01:59:09,775 --> 01:59:12,610 Bara remmen runt den 1015 01:59:12,611 --> 01:59:16,114 Du kan stänga det ute. Gör det bara. 1016 01:59:17,741 --> 01:59:19,701 Få ut henne härifrån! 1017 01:59:21,119 --> 01:59:22,162 Nej. 1018 01:59:38,595 --> 01:59:40,097 Titta inte bort. 1019 01:59:42,683 --> 01:59:44,685 Stäng den inte ute. 1020 01:59:45,644 --> 01:59:47,646 Men mamma... 1021 01:59:51,525 --> 01:59:53,569 Fly inte. 1022 02:00:38,405 --> 02:00:41,491 Det finns inget där. 1023 02:01:21,949 --> 02:01:25,201 Familjen Smurl bodde kvar i ytterligare tre år. 1024 02:01:25,202 --> 02:01:29,580 Hemsökelsen satte sina spår, men de står varann alltjämt nära. 1025 02:01:29,581 --> 02:01:33,168 Mötet med det övernaturliga gjorde dem bara starkare. 1026 02:01:36,463 --> 02:01:37,881 Hej då, Judy. 1027 02:02:00,487 --> 02:02:02,239 - Bra så? - Ja då. 1028 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 Då så. 1029 02:02:16,503 --> 02:02:21,008 VARNING! FÅR PÅ INGA VILLKOR ÖPPNAS 1030 02:02:38,942 --> 02:02:39,776 Hördu. 1031 02:02:50,704 --> 02:02:52,748 Välkommen till familjen. 1032 02:03:41,296 --> 02:03:42,923 Så vacker! 1033 02:04:08,866 --> 02:04:10,826 Du får nu kyssa bruden. 1034 02:04:55,370 --> 02:04:58,832 - Jag såg en syn igår kväll. - Jaså? 1035 02:05:00,209 --> 02:05:03,337 - Om vad? - Vår framtid. 1036 02:05:08,967 --> 02:05:12,679 Jag drömde att vi blev morföräldrar. 1037 02:05:13,764 --> 02:05:17,392 Den där ungen kommer definitivt att bli bortskämd. 1038 02:05:20,687 --> 02:05:23,315 Vi skrev äntligen vår bok... 1039 02:05:24,191 --> 02:05:26,193 ...och den var usel. 1040 02:05:29,530 --> 02:05:34,910 Men den beskrev vår familjs historia, och alla vi mött längs vägen. 1041 02:05:36,495 --> 02:05:40,541 Och vi förde vidare våra kunskaper till en ny generation. 1042 02:05:46,713 --> 02:05:49,758 Vi slutade aldrig med att uppleva äventyr. 1043 02:05:57,683 --> 02:06:00,936 Och vi slutade aldrig hjälpa människor. 1044 02:06:01,520 --> 02:06:05,524 Inte ens när vi bara kunde prata med dem i telefon. 1045 02:06:10,320 --> 02:06:12,239 Och sen var vi gamla. 1046 02:06:13,824 --> 02:06:18,203 Och Judy och Tony hälsade på oss med sina barn... 1047 02:06:19,288 --> 02:06:21,707 ...som tog med sina barn. 1048 02:06:22,708 --> 02:06:24,918 Och jag kände värme... 1049 02:06:26,587 --> 02:06:28,255 ...och kärlek... 1050 02:06:31,175 --> 02:06:34,178 ...och frid i resten av mitt liv. 1051 02:06:39,057 --> 02:06:40,475 Det låter... 1052 02:06:42,144 --> 02:06:43,395 ...helt perfekt. 1053 02:07:12,966 --> 02:07:15,551 Ed och Lorraine var gifta i över 60 år. 1054 02:07:15,552 --> 02:07:20,264 74 år gammal fick Ed en stroke. Han överlevde men blev sängbunden. 1055 02:07:20,265 --> 02:07:25,019 Lorraine vårdade honom och satt vid hans sida när han dog fem år senare. 1056 02:07:25,020 --> 02:07:28,439 Lorraine gifte aldrig om sig och dog vid 92 års ålder. 1057 02:07:28,440 --> 02:07:31,692 Ed och Lorraine talade om det övernaturliga - 1058 02:07:31,693 --> 02:07:34,863 - vid en tid då det väckte löje hos vetenskapen. 1059 02:07:34,988 --> 02:07:38,824 Deras liv och arbete är fortfarande kontroversiellt - 1060 02:07:38,825 --> 02:07:44,331 - men de gjorde forskningen mer rumsren och betraktas av många som pionjärer. 1061 02:08:18,782 --> 02:08:22,952 - Nationellt ryktbara demonjägare. - Spökjägarparet Warren. 1062 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 Vi är hemma hos Janet och Jack Smurl. 1063 02:08:26,999 --> 02:08:31,003 {\an8}Knackningarna hörs i hela hallen. 1064 02:08:31,128 --> 02:08:33,755 SPÖKJÄGARNA SKRÄMDA AV "DEMONHUSET" 1065 02:08:34,173 --> 02:08:38,176 Vissa andar kan orsaka människor stor fysisk skada. 1066 02:08:38,177 --> 02:08:42,263 I Jesu Kristi namn befaller vi dig att ge dig av. 1067 02:08:42,264 --> 02:08:44,891 Det kändes som att han blev strypt. 1068 02:08:44,892 --> 02:08:49,980 Barnet försökte dra bort osynliga händer från sin hals. 1069 02:08:50,898 --> 02:08:55,359 När någon blir skrämd sänds psykisk energi ut i atmosfären. 1070 02:08:55,360 --> 02:09:00,157 Den kan en ond ande använda för att manifestera ännu fler fenomen. 1071 02:09:04,411 --> 02:09:09,749 När man utmanar det demoniska väntar det tills man är som mest sårbar - 1072 02:09:09,750 --> 02:09:12,085 - sen slår det till. 1073 02:09:15,005 --> 02:09:20,511 En diabolisk ande kan visa sig för vem som helst, i vilken form den vill. 1074 02:09:21,011 --> 02:09:25,432 I Jesu Kristi namn befaller jag dig att avslöja din identitet. 1075 02:09:26,141 --> 02:09:31,271 Ytterdörren öppnades och slogs igen, och en röst sa: "Janet?" 1076 02:09:31,980 --> 02:09:37,110 De svängde fram och tillbaka när hemsökelsen pågick. 1077 02:09:41,156 --> 02:09:44,367 Kalla det en djävul, ett spöke eller en demon. 1078 02:09:44,368 --> 02:09:51,124 Något i detta hus är intelligent nog för att orsaka både fysisk och psykisk skada. 1079 02:14:47,588 --> 02:14:51,591 {\an8}Den riktiga spegeln finns i Warren Occult Museum. 1080 02:14:51,592 --> 02:14:56,930 {\an8}Den användes i ritualer avsedda att frammana de döda genom reflektion. 1081 02:14:59,850 --> 02:15:12,236 {\an8}De brukar vanligen kallas besvärjelsespeglar. 1082 02:15:12,237 --> 02:15:15,240 Översättning: Anders Enerlöv