1
00:00:18,227 --> 00:00:24,482
Mitt namn är Ed Warren, och jag är här med
min fru Lorraine samt Victoria Grainger.
2
00:00:24,483 --> 00:00:27,194
Det är den 20 april 1964.
3
00:00:28,111 --> 00:00:33,784
Victoria, när lade du först märke till
de här övernaturliga händelserna?
4
00:00:36,119 --> 00:00:40,958
- Jag vet inte om jag klarar av det här.
- Ta och börja från början.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,712
Pappa trodde att nåt förföljde honom.
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,214
ANTIKAFFÄR
7
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Nåt han inte kunde se.
8
00:00:51,844 --> 00:00:56,890
Han låste på kvällen
men nästa morgon var det öppet.
9
00:01:02,813 --> 00:01:04,815
Sen började han höra...
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,317
...röster.
11
00:01:08,318 --> 00:01:13,657
Jag trodde honom inte. Jag trodde bara
att han började bli gammal.
12
00:01:17,327 --> 00:01:19,580
Men en dag när jag kom hit...
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
...hittade jag honom.
14
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
Pappa!
15
00:01:32,259 --> 00:01:35,095
Det blev så tyst här efter att han dog.
16
00:01:37,598 --> 00:01:39,600
Men sen förändrades nåt.
17
00:01:41,852 --> 00:01:43,103
Jag kände det.
18
00:01:45,022 --> 00:01:47,441
En stark känsla av...
19
00:01:49,026 --> 00:01:50,986
...att jag var iakttagen.
20
00:02:03,332 --> 00:02:05,334
Det är nåt därinne.
21
00:02:06,877 --> 00:02:08,920
Och när jag är här ensam...
22
00:02:09,922 --> 00:02:12,049
...och det är väldigt tyst...
23
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
...lockar det på mig.
24
00:02:21,183 --> 00:02:23,185
{\an8}LAGER
25
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
Älskling...
26
00:02:52,589 --> 00:02:55,216
Det här känns inte bra.
27
00:02:55,217 --> 00:02:58,428
Ed, jag klarar det här.
28
00:03:45,559 --> 00:03:48,020
Lorraine...
29
00:04:17,591 --> 00:04:20,093
Mitt namn är Lorraine Warren.
30
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Jag vill hjälpa dig.
31
00:04:29,144 --> 00:04:30,978
Jag kan...
32
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
...känna din närvaro.
33
00:04:36,735 --> 00:04:38,153
Din rädsla.
34
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
Det är nåt annat också.
35
00:04:57,464 --> 00:04:59,466
Vad är du?
36
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Ed!
37
00:05:26,410 --> 00:05:28,161
- Lorraine?
- Ed!
38
00:05:29,162 --> 00:05:30,581
Vad hände?
39
00:05:33,458 --> 00:05:34,668
Barnet!
40
00:05:41,049 --> 00:05:43,260
Sjukhuset är tio minuter bort!
41
00:05:44,052 --> 00:05:46,305
- Vad hände?
- Jag vet inte!
42
00:05:54,354 --> 00:05:57,857
Det fanns nånting i rummet.
43
00:05:57,858 --> 00:06:01,069
I spegeln! Jag vet inte vad det var!
44
00:06:08,994 --> 00:06:13,456
När ska hon föda? - Meddela förlossningen, placentaavlossning.
45
00:06:13,457 --> 00:06:18,003
- Det kommer att ordna sig.
- Jag känner att nåt är fel!
46
00:06:18,128 --> 00:06:22,508
- Ni måste stanna härute.
- Nej, Lorraine!
47
00:06:23,717 --> 00:06:26,220
Barnet måste ut, du måste krysta.
48
00:06:32,184 --> 00:06:33,768
Hon förlorar blod.
49
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- Det är väl mer på väg?
- Ja.
50
00:06:36,772 --> 00:06:39,358
- Var är Ed?
- Hur är det med barnet?
51
00:06:40,067 --> 00:06:43,737
- Hur är värdena?
- Puls 130, blodtryck 80/40.
52
00:06:44,488 --> 00:06:45,739
Förbannat!
53
00:06:47,282 --> 00:06:49,326
Hämta en ficklampa.
54
00:07:03,882 --> 00:07:05,968
Det är någonting här!
55
00:07:32,411 --> 00:07:35,329
- Det är strömavbrott! - Lorraine!
- Ed!
56
00:07:35,330 --> 00:07:38,250
Jag måste få prata med min fru!
57
00:07:39,293 --> 00:07:41,670
Gå inte emellan!
58
00:07:41,795 --> 00:07:44,923
Ed... Låt det inte skada barnet.
59
00:07:46,258 --> 00:07:49,510
- Vad skulle skada barnet?
- Snälla...
60
00:07:49,511 --> 00:07:52,973
Huvudet är synligt. Krysta, mrs Warren.
61
00:07:56,310 --> 00:07:58,353
Sluta, huvudet är ute!
62
00:07:59,229 --> 00:08:03,483
Navelsträngen ligger runt halsen.
Ge mig klämmor och en sax.
63
00:08:06,195 --> 00:08:07,738
Vad sa han?
64
00:08:08,780 --> 00:08:12,658
- Vad är det för fel?
- Vi måste få ut barnet.
65
00:08:12,659 --> 00:08:15,996
Det är ingen fara, nu kommer det.
66
00:08:27,007 --> 00:08:30,384
- Ge mig ljus, hon blöder än!
- Nåt är fel...
67
00:08:30,385 --> 00:08:33,346
Vad är det för fel med henne?
68
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
- Behöver du hjälp?
- Ja tack.
69
00:08:37,017 --> 00:08:40,895
Vad är det för fel, doktorn?
Vad är det som händer?
70
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Ge mig mitt barn...
71
00:09:06,922 --> 00:09:09,007
Ge mig mitt barn!
72
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
Jag beklagar.
73
00:09:37,286 --> 00:09:42,749
Gud, himmelske Fader, väck henne till liv.
74
00:09:45,335 --> 00:09:48,338
Snälla, väck henne till liv. Herregud...
75
00:09:50,007 --> 00:09:52,759
Himmelske Fader, jag ber dig...
76
00:09:54,386 --> 00:09:56,805
Snälla, väck henne till liv.
77
00:09:58,098 --> 00:10:02,936
Snälla, väck henne till liv.
Väck henne till liv...
78
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
Gud, jag ber dig...
79
00:10:07,316 --> 00:10:08,692
Snälla...
80
00:10:17,326 --> 00:10:18,577
Herregud!
81
00:10:45,729 --> 00:10:47,314
Vad heter hon?
82
00:10:49,733 --> 00:10:51,902
Hon heter Judy.
83
00:10:53,320 --> 00:10:55,113
Judy Warren.
84
00:11:19,429 --> 00:11:21,098
Kom, lillan.
85
00:11:25,477 --> 00:11:26,979
Så duktig!
86
00:11:52,588 --> 00:11:55,382
Judy! Vad är det, hjärtat?
87
00:11:57,217 --> 00:11:58,844
Men hjärtat...
88
00:11:59,386 --> 00:12:03,472
Jag ser hemska saker hela tiden,
och de försvinner aldrig!
89
00:12:03,473 --> 00:12:06,726
Raring, så ja.
90
00:12:06,727 --> 00:12:12,565
Stäng det bara ute som jag har lärt dig.
91
00:12:12,566 --> 00:12:15,651
Lucy Locket börsen miste
92
00:12:15,652 --> 00:12:19,071
Kitty Fisher fann den
93
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
Ingen slant det låg uti den
94
00:12:22,201 --> 00:12:25,328
Bara remmen runt den
95
00:12:25,329 --> 00:12:29,208
Det finns inget där
96
00:12:35,464 --> 00:12:38,759
Men tänk om jag inte
kan få dem att försvinna?
97
00:12:43,222 --> 00:12:44,306
Det kan du.
98
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Det kan du. Det bestämmer du.
99
00:12:50,938 --> 00:12:52,940
Du bestämmer, raring.
100
00:12:53,815 --> 00:12:55,150
Kom här.
101
00:12:56,443 --> 00:12:59,738
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
102
00:13:06,203 --> 00:13:07,871
Min älskling...
103
00:13:39,570 --> 00:13:41,446
Kom, gubben!
104
00:13:45,200 --> 00:13:46,367
Duktig vovve.
105
00:13:46,368 --> 00:13:52,123
- Mamma bad mig hämta pynt på vinden.
- Skynda på, kyrkan väntar inte!
106
00:13:52,124 --> 00:13:55,210
- Pappa, slå av tv:n.
- Tack, raring.
107
00:13:55,335 --> 00:13:58,546
- Fan också!
- Svär inte, Heather!
108
00:13:58,547 --> 00:14:02,133
- Carin, klättra ner.
- Glöm inte kameran.
109
00:14:02,134 --> 00:14:03,385
Tack.
110
00:14:04,803 --> 00:14:09,849
Mamma, det är katastrof!
Dawn ockuperade badrummet hela morgonen!
111
00:14:09,850 --> 00:14:13,853
Varmvattnet var slut
och det gick en propp!
112
00:14:13,854 --> 00:14:16,981
Gumman, vi hinner fixa ditt hår.
113
00:14:16,982 --> 00:14:20,776
- Och du är så fin i klänningen.
- Ljug inte, farmor.
114
00:14:20,777 --> 00:14:24,364
- Jag ska döda dig!
- Inte på din konfirmation.
115
00:14:28,493 --> 00:14:30,828
Milo Evans Roberts.
116
00:14:30,829 --> 00:14:35,291
Milo Evans Roberts,
ta emot den helige Andes gåva.
117
00:14:35,292 --> 00:14:39,296
- Amen.
- Raring, du skymmer kameran.
118
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
Ur vägen. Tack.
119
00:14:44,051 --> 00:14:45,426
Visst är hon fin?
120
00:14:45,427 --> 00:14:48,138
Frid vare med dig.
121
00:14:50,766 --> 00:14:53,351
Heather Elizabeth Smurl.
122
00:14:53,352 --> 00:14:57,564
Heather Elizabeth Smurl,
ta emot den helige Andes gåva.
123
00:14:58,148 --> 00:15:00,150
- Amen.
- Frid vare med dig.
124
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Där är hon.
125
00:15:06,406 --> 00:15:09,618
Hon är konfirmerad. - Duktigt, gumman!
126
00:15:12,412 --> 00:15:17,124
Flickor, vem vill ha mat? Gå in, då!
127
00:15:17,125 --> 00:15:20,337
Skynda på, det kallnar!
128
00:15:20,462 --> 00:15:23,673
...att ringa. Ja, ceremonin var jättefin.
129
00:15:23,674 --> 00:15:28,344
- John, sluta!
- Men jag älskar ju dina dippsåser.
130
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Vad gott allt är!
131
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
Vänta lite.
132
00:15:41,859 --> 00:15:46,654
- Ni tycker att ni är så roliga!
- Vilket oväsen!
133
00:15:46,655 --> 00:15:49,115
- Ursäkta.
- Inget spring härinne!
134
00:15:49,116 --> 00:15:53,119
Okej, samla ihop er. Vad har vi här?
135
00:15:53,120 --> 00:15:57,039
- Den är ju längre än jag!
- Jösses!
136
00:15:57,040 --> 00:16:02,045
- Jag fick ingen konfirmationspresent.
- Den där fina broschen, då?
137
00:16:02,171 --> 00:16:04,797
Ja, just ja. Den.
138
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
- Öppna det.
- Okej.
139
00:16:16,518 --> 00:16:17,686
En spegel.
140
00:16:21,023 --> 00:16:22,940
Den är sprucken.
141
00:16:22,941 --> 00:16:28,821
Raring, farfar kan laga den. Vi hittade
den på loppisen i Bucks County.
142
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
- Simon, tyst!
- Gjorde ni?
143
00:16:32,075 --> 00:16:33,410
Gumman...
144
00:16:34,870 --> 00:16:36,537
Jag älskar den!
145
00:16:36,538 --> 00:16:39,582
- Tack, farfar.
- Det var så lite.
146
00:16:39,583 --> 00:16:42,377
- Tack, farmor.
- Åh, sötnos!
147
00:16:43,086 --> 00:16:45,588
- Var den dyr?
- Tänk inte på det.
148
00:16:45,589 --> 00:16:50,009
Han fick inte in den i bilen igen,
så han gav oss rabatt.
149
00:16:50,010 --> 00:16:56,349
- Jag tror att den väntade på oss.
- Nu slipper ni kivas om badrumsspegeln.
150
00:16:56,350 --> 00:17:02,271
- Den ska inte in i vårt rum.
- Den är jättefin. Så snällt av er.
151
00:17:02,272 --> 00:17:06,442
Den längst upp
liknar dig när du var liten.
152
00:17:06,443 --> 00:17:08,819
Jo, verkligen.
153
00:17:09,363 --> 00:17:11,072
- Aj!
- Heather!
154
00:17:11,073 --> 00:17:13,533
- Jag halkade.
- Nej, jag såg nog.
155
00:17:13,534 --> 00:17:16,661
- Dawns fot var i vägen.
- Sluta nu.
156
00:17:16,662 --> 00:17:22,041
- Det är galet likt, med luggen och allt.
- Vem vill ha tårta?
157
00:17:25,671 --> 00:17:27,214
Okej!
158
00:17:27,964 --> 00:17:30,259
Kom igen... Så ja!
159
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
Så fin den är.
160
00:17:33,971 --> 00:17:36,390
Konfirmationstårta!
161
00:17:36,849 --> 00:17:39,559
- Grattis, raring.
- Tack.
162
00:17:39,560 --> 00:17:43,272
- Jag fick ingen tårta.
- Glöm inte att önska nåt.
163
00:17:43,397 --> 00:17:45,815
- Simon vill också ha.
- Då så!
164
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
Är ni beredda?
165
00:17:49,862 --> 00:17:52,238
- Hon blåste ut mina ljus!
- Vem?
166
00:17:52,239 --> 00:17:56,117
- Dawn!
- Det gjorde jag inte alls!
167
00:17:56,118 --> 00:17:59,287
- Nu tänder vi.
- Det var inte jag.
168
00:17:59,288 --> 00:18:01,206
Lugna er nu.
169
00:18:02,749 --> 00:18:05,127
Herregud, Heather!
170
00:18:05,252 --> 00:18:09,088
- Heather, gick det bra?
- Vad är det, gubben?
171
00:18:09,089 --> 00:18:12,884
- Pappa, det är mycket blod.
- Fick du den på dig?
172
00:18:12,885 --> 00:18:16,262
- Herregud, är du skadad?
- Håll min hand.
173
00:18:16,263 --> 00:18:18,640
Jag hämtar förbandslådan.
174
00:18:21,018 --> 00:18:24,353
{\an8}Efter att i decennier
ha utrett det övernaturliga -
175
00:18:24,354 --> 00:18:27,231
{\an8}- hade Ed och Lorraine Warren sett allt.
176
00:18:27,232 --> 00:18:32,196
{\an8}Men år 1986 mötte de i Pennsylvania
en ondska utan motstycke.
177
00:18:33,030 --> 00:18:35,823
Fallet ödelade
både deras familj och karriär.
178
00:18:35,824 --> 00:18:37,409
Filmen bygger på en verklig historia.
179
00:19:00,098 --> 00:19:06,145
Ungdomarna i lägenheten trodde att de
talade med flickan Annabelle Mullins ande.
180
00:19:06,146 --> 00:19:09,607
Men i själva verket
var det en omänsklig ande.
181
00:19:09,608 --> 00:19:15,405
En demon, som utnyttjade
deras välvilja och medkänsla.
182
00:19:15,989 --> 00:19:22,036
Den bad dem sen om tillåtelse att använda
dockan som en passage till vår värld.
183
00:19:22,037 --> 00:19:25,456
Vi har stött på
hundratals liknande föremål.
184
00:19:25,457 --> 00:19:32,172
Förhäxade föremål, totemfigurer... Med tiden
insåg vi att det bästa var att samla dem.
185
00:19:32,297 --> 00:19:35,091
Som att plocka bort vapen från gatorna.
186
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
Ett ögonblick...
187
00:19:40,180 --> 00:19:42,766
Vet ni vad? Tänd lyset.
188
00:19:46,645 --> 00:19:47,896
Då så.
189
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
Några frågor?
190
00:19:52,067 --> 00:19:56,112
- Ja?
- Ni var alltså typ Ghostbusters?
191
00:19:56,113 --> 00:19:59,031
Nej. Vi fångade inte spöken.
192
00:19:59,032 --> 00:20:01,117
Men vi såg filmen.
193
00:20:01,118 --> 00:20:04,997
- Så ni blev aldrig slajmade?
- Snälla ni...
194
00:20:05,747 --> 00:20:08,040
Några riktiga frågor?
195
00:20:08,041 --> 00:20:11,253
- Ja?
- Varför slutade ni?
196
00:20:11,378 --> 00:20:16,507
Det har vi inte. Vi reser runt, föreläser
och ska kanske skriva en bok.
197
00:20:16,508 --> 00:20:20,929
- Men ni tar inga fall längre.
- Vi har valt att...
198
00:20:21,805 --> 00:20:24,724
...fokusera på annat i livet.
199
00:20:24,725 --> 00:20:26,059
Vi drar.
200
00:20:26,727 --> 00:20:28,979
"Who you gonna call?"
201
00:20:32,316 --> 00:20:34,943
Nåväl... Tack.
202
00:20:40,365 --> 00:20:45,579
Hela vårt yrkesliv
blev som en sketch i Saturday Night Live.
203
00:20:46,163 --> 00:20:50,000
- Det är inte roligt!
- Pappa, så illa var det inte.
204
00:20:51,126 --> 00:20:55,255
Älskling,
du ser inte skogen för alla träd.
205
00:20:56,048 --> 00:20:59,718
- Eller spökena för kyrkogården.
- Visst.
206
00:21:00,719 --> 00:21:04,263
Folk lyssnade inte ens.
De bryr sig inte längre.
207
00:21:04,264 --> 00:21:07,518
De väntar bara på poängen.
208
00:21:08,560 --> 00:21:12,356
- De skojade bara.
- Du har säkert rätt.
209
00:21:13,732 --> 00:21:18,862
När de frågade varför ni slutade
kunde du väl ha nämnt dina hjärtproblem?
210
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
Jag vill inte låta som en gammal gubbe.
211
00:21:23,617 --> 00:21:26,994
Dessutom är det snarare
ett uppehåll än pension.
212
00:21:26,995 --> 00:21:31,250
Tills doktorn ger mig klartecken igen.
- Eller hur, raring?
213
00:21:34,127 --> 00:21:41,384
Du fyller ju år snart.
Jag tänkte bjuda med Tony på festen.
214
00:21:41,385 --> 00:21:44,303
- Vem?
- Vi har ju dejtat i ett halvår!
215
00:21:44,304 --> 00:21:47,640
- Jaså, han.
- Du är inte rolig.
216
00:21:47,641 --> 00:21:50,310
Självklart, raring. Vi älskar honom.
217
00:21:51,395 --> 00:21:52,938
- Gör vi?
- Ed.
218
00:21:53,480 --> 00:21:56,023
- Det gör vi.
- Redo att beställa?
219
00:21:56,024 --> 00:22:00,112
- Jag tar linguine med musslor.
- Bra val.
220
00:22:01,196 --> 00:22:02,698
Vem står på tur?
221
00:22:04,324 --> 00:22:06,326
Jag kan beställa.
222
00:22:08,120 --> 00:22:13,584
Jösses, så mycket gott ni har här.
Jag går på lite av en hjärtdiet...
223
00:22:19,256 --> 00:22:22,759
Ingen slant det låg uti den
Bara remmen runt den
224
00:22:26,763 --> 00:22:29,432
Lucy Locket börsen miste
Kitty Fisher fann den
225
00:22:29,433 --> 00:22:32,978
Ingen slant det låg uti den
Bara remmen runt den
226
00:22:41,445 --> 00:22:43,030
Det finns inget där
227
00:22:45,991 --> 00:22:50,036
Grillad skivad biff
med blandade grönsaker, den tar jag.
228
00:22:50,037 --> 00:22:53,080
Kan jag få det med kyckling?
229
00:22:53,081 --> 00:22:56,251
- Javisst.
- Med dressing på sidan av?
230
00:23:03,091 --> 00:23:04,134
Lorraine?
231
00:23:05,636 --> 00:23:08,054
Mår ni bra?
232
00:23:08,055 --> 00:23:10,599
Ja då, jag...
233
00:23:10,724 --> 00:23:15,020
Jag mår fint. Jag tyckte att jag såg nåt.
Det är ingen fara.
234
00:23:15,938 --> 00:23:17,564
Har ni bestämt er?
235
00:23:18,982 --> 00:23:22,860
- Ursäkta?
- Lasagnen. Hon älskar lasagne.
236
00:23:22,861 --> 00:23:24,488
Eller hur, raring?
237
00:23:25,197 --> 00:23:27,199
Bra val. Tack.
238
00:23:28,158 --> 00:23:31,245
- Maten kommer strax.
- Mår ni två bra?
239
00:23:32,496 --> 00:23:33,580
Ja då.
240
00:23:39,086 --> 00:23:41,088
Den som fick ta lasagne.
241
00:24:00,774 --> 00:24:02,234
Mamma, mamma!
242
00:24:06,697 --> 00:24:08,115
Mamma, mamma!
243
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Vad gör du härinne?
244
00:24:41,481 --> 00:24:43,192
Janet...
245
00:25:31,073 --> 00:25:34,576
Precis vad Margie sa.
246
00:25:36,161 --> 00:25:40,165
Jag visste att de hade problem,
men inte så pass.
247
00:25:42,459 --> 00:25:44,461
Vilket elände.
248
00:25:49,675 --> 00:25:50,759
Nej.
249
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Tjejer, sluta!
250
00:26:04,356 --> 00:26:07,901
Nej, det tror jag inte stämmer.
251
00:26:10,612 --> 00:26:15,075
Det skulle Alice inte vilja.
Jag har känt henne sen högstadiet.
252
00:26:15,951 --> 00:26:18,662
Nej, det sa hon inte.
253
00:26:19,788 --> 00:26:20,998
Tjejer!
254
00:26:24,126 --> 00:26:26,336
Kom ut, på en gång!
255
00:26:31,717 --> 00:26:33,719
Janet, är du kvar?
256
00:26:35,721 --> 00:26:37,222
Bröts det?
257
00:26:41,685 --> 00:26:42,936
Janet?
258
00:26:49,026 --> 00:26:50,319
Hallå?
259
00:27:04,416 --> 00:27:07,669
Varsågod, vill du ha lite soppa?
260
00:27:09,171 --> 00:27:13,633
Susie, jag ska laga lite soppa åt dig.
Jag kommer strax.
261
00:27:13,634 --> 00:27:14,801
"Okej!"
262
00:27:15,594 --> 00:27:19,222
Ja, du får vara med.
Här står det "välkommen".
263
00:27:19,223 --> 00:27:23,017
Det här är majs.
Kan du laga morotssoppan vi gillar?
264
00:27:23,018 --> 00:27:25,978
Självklart. Okej, perfekt!
265
00:27:25,979 --> 00:27:28,607
Nu är soppan klar, Susie.
266
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
Var är Susie?
267
00:27:40,994 --> 00:27:42,412
Mamma, mamma!
268
00:27:44,456 --> 00:27:45,624
Mamma, mamma!
269
00:27:50,003 --> 00:27:53,841
- Mamma, mamma!
- Hur tog du dig hit in, Susie?
270
00:27:58,387 --> 00:28:00,514
Mamma, mamma!
271
00:28:25,122 --> 00:28:26,331
Mamma!
272
00:28:44,850 --> 00:28:49,645
Hej, gubben! Har du haft en bra dag?
273
00:28:49,646 --> 00:28:52,106
Har du varit snäll? Duktig vovve.
274
00:28:52,107 --> 00:28:56,027
- Vad tittar du på, pappa?
- Mamma, hon stal min docka!
275
00:28:56,028 --> 00:28:59,780
Hej, allihop! - Hej, raring!
276
00:28:59,781 --> 00:29:02,658
Kan du hämta besticken?
277
00:29:02,659 --> 00:29:05,328
- Pappa, ingen tror mig!
- Tror vadå?
278
00:29:05,329 --> 00:29:08,080
- Hon pratar strunt.
- Inte alls!
279
00:29:08,081 --> 00:29:13,462
- Jag tror dig. Vad hände?
- Jag lekte med Susie i Dawns rum, och...
280
00:29:14,963 --> 00:29:17,882
- Ingen tror mig, farfar!
- Jag tror dig.
281
00:29:17,883 --> 00:29:21,802
- En gammal tant stal Susie!
- Simon tror dig.
282
00:29:21,803 --> 00:29:25,598
- Jack, sätt dig nu.
- Farmor, skräm inte upp Carin.
283
00:29:25,599 --> 00:29:29,268
- Nu äter vi!
- Är det ingen som tror mig?
284
00:29:29,269 --> 00:29:33,773
- Jag tror dig. Berätta efter maten.
- Sätt dig, sötnos.
285
00:29:33,774 --> 00:29:36,777
- Sätt er nu.
- Det var kanske farmor.
286
00:29:37,319 --> 00:29:38,445
Då så.
287
00:29:40,280 --> 00:29:44,909
Må Herren göra oss tacksamma
för det vi nu får ta emot.
288
00:29:44,910 --> 00:29:46,578
- Amen.
- Amen.
289
00:29:47,579 --> 00:29:50,915
- Nu äter vi.
- Jag vill ha köttbullar!
290
00:29:50,916 --> 00:29:53,418
Köttbullar är min favoriträtt.
291
00:30:10,811 --> 00:30:13,480
- Så himla skum.
- Ja, det är du.
292
00:30:16,400 --> 00:30:18,610
Vad är det som är skumt?
293
00:30:20,487 --> 00:30:23,781
- Spegeln.
- Ja, eller hur?
294
00:30:23,782 --> 00:30:26,909
De läskiga bebisarna verkar titta på mig.
295
00:30:26,910 --> 00:30:32,165
- Bebisar är perversa och äckliga.
- Ja, verkligen.
296
00:30:36,170 --> 00:30:39,047
"Den i mitten liknar dig, Heather."
297
00:30:40,549 --> 00:30:44,844
Det var kul, men inte sant.
Du var mycket fulare som bebis.
298
00:30:44,845 --> 00:30:49,099
Du skulle ha sett korten
mamma och pappa fick på sjukhuset.
299
00:30:49,892 --> 00:30:53,936
"Synd att er dotter
ser ut som Trögis från Goonies."
300
00:30:53,937 --> 00:30:56,023
Du är så jävla taskig!
301
00:31:07,201 --> 00:31:10,621
Du vet väl att det är sophämtning imorgon?
302
00:31:40,067 --> 00:31:42,069
Vi bär den runt hörnet.
303
00:31:45,239 --> 00:31:49,909
- Vad tung den var!
- Tänk om farmor frågar.
304
00:31:49,910 --> 00:31:53,913
Vi säger att tvillingarna slog sönder den.
305
00:31:53,914 --> 00:31:57,376
- Bra idé.
- Jag vet, jag är ett geni.
306
00:32:04,383 --> 00:32:07,051
Godmorgon. - Carin, ner därifrån.
307
00:32:07,052 --> 00:32:09,387
- Simon, sitt!
- Carin, kom ner.
308
00:32:09,388 --> 00:32:11,472
Carin, sätt dig.
309
00:32:11,473 --> 00:32:14,600
- Gör du mackor till mig?
- Till flickorna.
310
00:32:14,601 --> 00:32:16,519
- Min lunch, då?
- Lugn.
311
00:32:16,520 --> 00:32:21,107
"Vinn en familjeresa till Florida."
Hur coolt vore inte det?
312
00:32:21,108 --> 00:32:24,277
- Du stinker, Simon!
- Han fjärtar jämt.
313
00:32:24,278 --> 00:32:25,903
Det är baconet.
314
00:32:25,904 --> 00:32:28,447
- Låt bli!
- Inte slåss med ost.
315
00:32:28,448 --> 00:32:32,911
Minns du vad som hände sist?
Jag grevérade.
316
00:32:42,004 --> 00:32:43,338
Jag tar den.
317
00:33:31,303 --> 00:33:32,721
Mår du bra?
318
00:33:34,598 --> 00:33:35,807
Dawn?
319
00:33:36,892 --> 00:33:40,604
- Hur är det?
- Mår du bra, Dawn?
320
00:33:42,898 --> 00:33:44,900
Dawn, kan du andas?
321
00:33:45,859 --> 00:33:47,611
Har du satt i halsen?
322
00:33:48,362 --> 00:33:50,989
Herregud! Dawn...
323
00:33:54,910 --> 00:33:57,412
- Herregud, nej!
- Det ordnar sig.
324
00:34:00,332 --> 00:34:01,959
Dawn!
325
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Herregud!
326
00:34:07,714 --> 00:34:09,506
Det är ingen fara.
327
00:34:09,507 --> 00:34:12,344
- Vad är det där?
- Har du svalt glas?
328
00:34:13,053 --> 00:34:15,930
- Vi måste till sjukhuset.
- Ja.
329
00:34:15,931 --> 00:34:18,391
Kör henne till sjukhuset!
330
00:34:21,061 --> 00:34:25,564
- Det kommer att gå bra.
- Kom och sätt dig, hjärtat.
331
00:34:25,565 --> 00:34:28,360
Heather, raring. Kom här.
332
00:34:37,034 --> 00:34:40,413
- Så illa?
- Högre än jag skulle önska.
333
00:34:40,414 --> 00:34:45,252
- Har du funderat på att börja äta fisk?
- Jag är ingen fiskkille.
334
00:34:45,377 --> 00:34:48,213
- Äggvitor, då?
- Ägg vadå?
335
00:34:53,302 --> 00:34:54,428
Ed...
336
00:34:55,721 --> 00:34:59,015
Jag har känt dig länge,
så skippa skitsnacket.
337
00:34:59,016 --> 00:35:02,519
- Ursäkta?
- Du klarar inte en hjärtattack till.
338
00:35:07,941 --> 00:35:09,109
Okej.
339
00:35:18,911 --> 00:35:21,538
Hannah, ut härifrån!
340
00:35:21,955 --> 00:35:25,249
- Så roligt att ses!
- Hej, Lorraine.
341
00:35:25,250 --> 00:35:28,795
Ta för er av småplocket, jag kommer strax.
342
00:35:44,019 --> 00:35:49,233
- Vad var det där?
- Bara ett tack för den fina festen.
343
00:35:50,526 --> 00:35:52,945
Alla mina favoriter...
344
00:35:54,655 --> 00:35:55,864
...är här.
345
00:35:56,823 --> 00:35:58,825
Grattis, Ed.
346
00:36:04,540 --> 00:36:05,791
Nu kommer hon.
347
00:36:14,800 --> 00:36:18,887
- Tony, varför är du så nervös?
- Va? Inte, då.
348
00:36:21,223 --> 00:36:26,185
- Jag vill bara ha deras godkännande.
- Av vad?
349
00:36:26,186 --> 00:36:31,275
- Inte vet jag, av mig och oss.
- Du har inget att oroa dig för.
350
00:36:32,150 --> 00:36:34,528
Mamma älskar dig.
351
00:36:36,154 --> 00:36:37,656
Din pappa, då?
352
00:36:40,534 --> 00:36:45,122
Gillar han mig inte? Menar du allvar?
Och det säger du först nu!
353
00:36:46,874 --> 00:36:51,837
- Slips? Det är ingen begravning.
- Så nu är kläderna fel också?
354
00:36:53,589 --> 00:36:56,299
Nu kommer hon.
355
00:36:56,300 --> 00:36:59,969
- Grattis på födelsedagen!
- Tack, hjärtat.
356
00:36:59,970 --> 00:37:02,471
- Tommy.
- Han heter Tony!
357
00:37:02,472 --> 00:37:04,974
- Jag sa ju det.
- Gratulerar.
358
00:37:04,975 --> 00:37:08,227
Tony, du är så stilig! Kom in.
359
00:37:08,228 --> 00:37:10,731
Slips? Det är ingen begravning.
360
00:37:13,192 --> 00:37:14,193
Vadå?
361
00:37:18,238 --> 00:37:19,530
Judy?
362
00:37:19,531 --> 00:37:22,910
- Fader Gordon, hej!
- Du store!
363
00:37:23,577 --> 00:37:27,664
- Så roligt att se er.
- Du har blivit längre.
364
00:37:28,874 --> 00:37:32,961
Det säger han jämt.
- Det här är min pojkvän Tony.
365
00:37:33,795 --> 00:37:37,049
Tony, det här är fader Gordon.
366
00:37:37,716 --> 00:37:41,511
- Han jobbade med mamma och pappa.
- Trevligt att ses.
367
00:37:41,512 --> 00:37:43,764
Så vad sysslar du med?
368
00:37:45,307 --> 00:37:48,643
- Just nu söker jag faktiskt jobb.
- Jaha.
369
00:37:48,644 --> 00:37:52,146
Tony var polis förut.
Han gick i pension tidigt.
370
00:37:52,147 --> 00:37:54,775
Du är lite väl ung för det, pojk.
371
00:37:57,361 --> 00:38:00,447
Jo, det... Det är en lång historia.
372
00:38:01,657 --> 00:38:04,117
Då så. Rör ingenting.
373
00:38:05,160 --> 00:38:08,829
Allt ni ser därinne
är antingen hemsökt, förhäxat -
374
00:38:08,830 --> 00:38:13,877
- eller har använts i nån form av ritual.
375
00:38:16,213 --> 00:38:19,716
- Vad finns därinne?
- Alla skeletten.
376
00:38:20,801 --> 00:38:22,135
Menar du allvar?
377
00:38:23,512 --> 00:38:25,347
Gullet, ge mig min öl.
378
00:38:26,974 --> 00:38:27,850
Tack.
379
00:38:35,190 --> 00:38:36,692
Kanske en till.
380
00:38:39,111 --> 00:38:42,155
Hejsan. Det luktar gott.
381
00:38:45,367 --> 00:38:47,369
Förlåt, jag heter Tony.
382
00:38:48,287 --> 00:38:53,291
- Jag vet vem du är, Judys pojkvän.
- Ja.
383
00:38:53,292 --> 00:38:56,962
Brad Hamilton,
gammal kollega till Ed och Lorraine.
384
00:38:57,921 --> 00:39:01,174
- Jobbade ni med utredningarna?
- Här och där.
385
00:39:01,175 --> 00:39:05,554
Ibland som konsult
och ibland med säkerheten.
386
00:39:07,973 --> 00:39:12,352
- Såg ni nånsin nån exorcism?
- Om jag såg nån exorcism?
387
00:39:14,188 --> 00:39:16,231
Såg jag nånsin nån exorcism?
388
00:39:18,442 --> 00:39:21,278
Från första parkett, baby. Kolla här.
389
00:39:21,904 --> 00:39:25,531
En krigsskada.
Hon bet nästan av mig hela kinden.
390
00:39:25,532 --> 00:39:26,991
Gjorde hon?
391
00:39:26,992 --> 00:39:31,162
Sen påstår de att Rhode Island är trist.
Inte vet jag...
392
00:39:31,163 --> 00:39:32,706
Hugg ett bröd, Tony.
393
00:40:35,686 --> 00:40:39,439
Lucy Locket börsen miste
394
00:40:40,649 --> 00:40:42,568
Kitty Fisher fann den
395
00:40:43,610 --> 00:40:46,655
Ingen slant det låg uti den
396
00:40:48,448 --> 00:40:50,200
Bara remmen runt den
397
00:40:52,786 --> 00:40:54,037
Du är...
398
00:40:56,248 --> 00:40:57,332
...inte...
399
00:40:59,710 --> 00:41:00,794
...där
400
00:41:13,223 --> 00:41:14,308
Förlåt.
401
00:41:15,559 --> 00:41:16,768
Allt väl?
402
00:41:18,604 --> 00:41:19,688
Ja då.
403
00:41:20,355 --> 00:41:23,692
Såg du nåt?
404
00:41:24,818 --> 00:41:26,862
- Det var inget.
- Du...
405
00:41:27,487 --> 00:41:31,241
Förlåt, det här är knäppt.
Jag beter mig knäppt.
406
00:41:34,912 --> 00:41:36,914
Jag älskar allt knäppt.
407
00:41:38,498 --> 00:41:41,627
Jag menar, jag älskar dig.
408
00:41:44,922 --> 00:41:47,966
Vad var det du sa när jag kom in?
409
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
- Det var ett knep mamma lärde mig.
- Vilket knep?
410
00:41:58,560 --> 00:42:01,188
Det var så jag handskades med mina...
411
00:42:02,314 --> 00:42:03,649
...sinnen.
412
00:42:04,608 --> 00:42:06,652
För att stänga dem ute.
413
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Okej. Hur gick den?
414
00:42:11,281 --> 00:42:14,284
- Allvarligt, lär mig.
- Det är pinsamt.
415
00:42:15,160 --> 00:42:19,081
Jag vill veta.
Du behöver inte skämmas inför mig.
416
00:42:19,831 --> 00:42:21,165
Snälla.
417
00:42:21,166 --> 00:42:24,461
- Okej, men skratta inte.
- Det ska jag inte.
418
00:42:26,338 --> 00:42:27,673
Lucy Locket...
419
00:42:28,966 --> 00:42:30,509
Lucy Locket...
420
00:42:31,134 --> 00:42:33,177
...börsen miste
421
00:42:33,178 --> 00:42:34,763
Stackars Lucy.
422
00:42:35,389 --> 00:42:39,892
Nej, vänta lite.
När jag kom in så blundade du.
423
00:42:39,893 --> 00:42:42,020
Det måste väl ingå?
424
00:42:43,021 --> 00:42:44,231
Okej, då.
425
00:42:48,402 --> 00:42:52,363
- Lucy Locket...
- Lucy Locket...
426
00:42:52,364 --> 00:42:55,950
- ...börsen miste
- ...börsen miste
427
00:42:55,951 --> 00:42:58,035
Kitty Fisher fann den
428
00:42:58,036 --> 00:43:00,079
- Kitty Fisher...
- Ingen...
429
00:43:00,080 --> 00:43:02,082
- Hördu...
- Vadå?
430
00:43:02,916 --> 00:43:05,335
- Du fuskar.
- Förlåt.
431
00:43:14,469 --> 00:43:16,805
- Oj, förlåt...
- Mrs Warren!
432
00:43:19,725 --> 00:43:24,313
Tony, Ed tänkte ta med
några av killarna till garaget.
433
00:43:25,814 --> 00:43:29,943
- Jaha, mig också?
- Ja, om du vill.
434
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Javisst, absolut.
435
00:43:37,910 --> 00:43:39,912
Jag borde nog...
436
00:43:41,038 --> 00:43:42,497
Judy, vänta.
437
00:43:51,632 --> 00:43:53,467
Vad är det som pågår?
438
00:43:55,052 --> 00:43:56,887
Inget. Jag mår fint.
439
00:43:57,804 --> 00:44:01,308
- Häromkvällen på restaurangen?
- Det var inget.
440
00:44:03,519 --> 00:44:06,230
Du ser saker oftare nu, eller hur?
441
00:44:08,941 --> 00:44:10,275
Nej.
442
00:44:12,236 --> 00:44:15,780
- Minns du vad vi övade på?
- Jag kan hantera det.
443
00:44:15,781 --> 00:44:19,535
Nej, Judy, det kan du inte.
Du måste stänga det ute.
444
00:44:20,494 --> 00:44:26,416
Tro mig, efter ett helt liv med det här
så lovar jag att du vill slippa sånt.
445
00:44:27,918 --> 00:44:29,336
Jag fattar.
446
00:44:31,505 --> 00:44:32,923
Jag älskar dig.
447
00:44:36,134 --> 00:44:37,761
Jag älskar dig också.
448
00:44:46,061 --> 00:44:49,565
- Ska vi rädda Tony från din far?
- Ja tack.
449
00:44:51,149 --> 00:44:53,110
Tack för uppmuntran.
450
00:44:53,569 --> 00:44:55,027
Snygg studs!
451
00:44:55,028 --> 00:44:58,198
- Kom igen, Drew!
- Spöa honom!
452
00:45:00,951 --> 00:45:02,953
Tony, du står på tur.
453
00:45:05,080 --> 00:45:08,375
- Visst.
- Allt väl? Lycka till, kompis.
454
00:45:19,261 --> 00:45:21,554
- Okej.
- Kavajen av!
455
00:45:21,555 --> 00:45:25,767
Min serve. Är du redo,
eller ska du hoppa runt lite till?
456
00:45:33,692 --> 00:45:35,277
En till.
457
00:45:52,044 --> 00:45:55,546
- 21-18!
- Bra spelat.
458
00:45:55,547 --> 00:45:59,967
- Osis, Tony. Du hade nästan en chans.
- Grattis.
459
00:45:59,968 --> 00:46:02,721
- Snyggt.
- Varför slog jag till den?!
460
00:46:06,183 --> 00:46:09,727
- Allt väl?
- Javisst, fortfarande obesegrad.
461
00:46:09,728 --> 00:46:13,898
- Jag ska ta lite mer att dricka.
- Vill ni ha nåt?
462
00:46:13,899 --> 00:46:17,110
- Nej tack.
- Det är bra för mig.
463
00:46:18,362 --> 00:46:19,655
Har vi öl?
464
00:46:22,199 --> 00:46:25,159
Jag märkte nog hur välstädat det var.
465
00:46:25,160 --> 00:46:28,288
Det här är... Förlåt att jag avbryter.
466
00:46:28,789 --> 00:46:33,460
- Jag hoppades faktiskt få prata med er.
- Vad har du på hjärtat?
467
00:46:34,878 --> 00:46:36,255
Jo, jag...
468
00:46:38,757 --> 00:46:42,886
Det var bra att Judy gick,
för det jag tänkte säga var...
469
00:46:48,141 --> 00:46:49,518
Jag ska bara...
470
00:46:53,063 --> 00:46:54,106
Jo...
471
00:46:58,652 --> 00:47:02,573
Jag köpte den
veckan efter att vi träffades.
472
00:47:03,490 --> 00:47:08,996
Jag vet att det är tidigt och att vi
bara har varit ihop i ett halvår, men...
473
00:47:10,414 --> 00:47:15,169
När man vet så vet man.
Jag kan inte tänka mig ett liv utan henne.
474
00:47:16,920 --> 00:47:18,005
Så...
475
00:47:19,173 --> 00:47:24,011
Det jag försöker säga är
att jag skulle vilja ha er välsignelse.
476
00:47:28,932 --> 00:47:31,351
Den är jättefin, Tony.
477
00:47:51,830 --> 00:47:53,332
Du vet väl...
478
00:47:54,333 --> 00:47:58,504
...att vår familj inte är som andra?
479
00:48:04,218 --> 00:48:05,677
Och Judy...
480
00:48:10,015 --> 00:48:12,017
Hon är vår lilla flicka.
481
00:48:13,352 --> 00:48:17,898
Och du har rätt,
det har bara gått en kort tid.
482
00:48:19,399 --> 00:48:25,071
Men vi kände knappt varann när vi
förlovade oss. Ed skulle precis rycka in.
483
00:48:25,072 --> 00:48:27,490
Men jag tror att...
484
00:48:27,491 --> 00:48:30,744
Jag tror att vi helt enkelt visste.
485
00:48:35,123 --> 00:48:37,626
Du har givetvis vår välsignelse.
486
00:48:40,128 --> 00:48:42,631
- Mr Warren?
- Vänta lite...
487
00:48:44,675 --> 00:48:47,677
Tony, du är en bra grabb.
488
00:48:47,678 --> 00:48:51,430
- Ed...
- De har bara känt varann i ett halvår.
489
00:48:51,431 --> 00:48:54,350
- Var inte fånig.
- Hon sa nyss att ni...
490
00:48:54,351 --> 00:48:57,521
Det var andra tider då.
491
00:48:59,064 --> 00:49:00,190
Okej...
492
00:49:01,608 --> 00:49:03,359
Det var nog för tidigt.
493
00:49:03,360 --> 00:49:04,986
- Just det.
- Nej då.
494
00:49:04,987 --> 00:49:09,699
- Jag kan komma tillbaka om en månad, och...
- En månad?
495
00:49:09,700 --> 00:49:10,742
Ed...
496
00:49:14,288 --> 00:49:15,914
Vad är det där?
497
00:49:27,885 --> 00:49:29,887
Är den till mig?
498
00:49:39,938 --> 00:49:41,356
Ja.
499
00:49:41,940 --> 00:49:43,941
Judy, jag frågade...
500
00:49:43,942 --> 00:49:46,987
Ja! Givetvis ja!
501
00:49:50,240 --> 00:49:51,700
Ja!
502
00:49:55,078 --> 00:49:57,663
Den är så vacker!
503
00:49:57,664 --> 00:50:01,835
- Var det därför du var så nervös i bilen?
- Jajamän.
504
00:50:01,960 --> 00:50:04,879
- Såg ni den?
- Det gjorde vi.
505
00:50:04,880 --> 00:50:06,797
Den är så fin!
506
00:50:06,798 --> 00:50:10,636
- Tack, sir.
- Gratulerar.
507
00:50:12,513 --> 00:50:14,430
- Är du lycklig?
- Ja.
508
00:50:14,431 --> 00:50:16,265
- Grattis, Tony.
- Tack.
509
00:50:16,266 --> 00:50:20,604
- Tony verkar vara hyvens.
- Jo.
510
00:50:21,939 --> 00:50:24,148
Judy har bra intuition.
511
00:50:24,149 --> 00:50:28,319
Du måste släppa taget
och låta henne gå sin egen väg.
512
00:50:28,320 --> 00:50:31,698
- Ja.
- Förresten...
513
00:50:32,741 --> 00:50:37,412
Vi har fått några samtal
från familjer som skulle behöva er...
514
00:50:38,664 --> 00:50:40,289
...särskilda assistans.
515
00:50:40,290 --> 00:50:42,876
- Bor de i närheten, eller?
- Ed.
516
00:50:44,461 --> 00:50:45,628
Du har rätt.
517
00:50:45,629 --> 00:50:50,968
- Tyvärr, vi har lämnat det där bakom oss.
- Jag vet, jag tänkte nog bara...
518
00:50:51,927 --> 00:50:55,430
- Jag var tvungen att försöka.
- Vi förstår.
519
00:50:56,807 --> 00:51:00,978
Gratulerar. Du ser fräsch ut
för att vara en gammal gubbe.
520
00:51:27,087 --> 00:51:31,883
- Ska vi låtsas som ingenting?
- Fallet har sänts till ärkestiftet.
521
00:51:31,884 --> 00:51:35,928
Än sen?
Tänker ni låta oss bo i ett hemsökt hus?
522
00:51:35,929 --> 00:51:38,764
- Ta dig inte ton!
- Lugn, mamma.
523
00:51:38,765 --> 00:51:44,061
- Snälla, sluta bråka!
- Raring, det är ingen fara.
524
00:51:44,062 --> 00:51:49,358
- Kan vi inte åka till ett motell?
- Vi är åtta stycken, vi har inte råd.
525
00:51:49,359 --> 00:51:54,281
Som sagt, enligt fader Jensen
har kyrkan inlett åtgärder.
526
00:51:55,157 --> 00:52:00,953
De arbetar med folk som kommer
och dokumenterar såna här saker.
527
00:52:00,954 --> 00:52:05,458
- För att bevisa att det är verkligt.
- Att det är verkligt?!
528
00:52:05,459 --> 00:52:09,129
- Det är verkligt! Det vill döda oss!
- Nej då.
529
00:52:09,254 --> 00:52:11,256
Det vill det visst!
530
00:52:14,801 --> 00:52:20,932
- Du tror oss inte, eller hur?
- Det var inte vad jag sa!
531
00:52:20,933 --> 00:52:24,560
- Det har ju inte hänt dig.
- Det händer oss alla!
532
00:52:24,561 --> 00:52:30,817
Inte på samma sätt som det hände mig!
Vi kan inte leva så här längre!
533
00:52:32,319 --> 00:52:36,698
Tror du oss inte,
eller kan du inte göra nåt åt det?
534
00:52:41,411 --> 00:52:44,998
Herrejävlar... Jag tänker inte vänta.
535
00:52:45,582 --> 00:52:47,084
Dawn, kom...
536
00:55:01,051 --> 00:55:02,970
HEATHERS KONFIRMATION
537
00:55:05,848 --> 00:55:08,891
- ...den där fina broschen.
- Ja, just ja.
538
00:55:08,892 --> 00:55:11,811
- Öppna det.
- Jag vill se vad det är.
539
00:55:11,812 --> 00:55:13,355
Vilken spänning!
540
00:55:18,485 --> 00:55:19,528
Den är skum.
541
00:55:22,739 --> 00:55:25,157
- Tack, farfar.
- Ingen orsak.
542
00:55:25,158 --> 00:55:26,243
Tack, farmor.
543
00:55:27,953 --> 00:55:29,204
Tårta!
544
00:55:30,080 --> 00:55:34,375
Är du glad för din tårta, Heather?
Simon vill också ha.
545
00:55:34,376 --> 00:55:36,962
- Då så!
- Är ni beredda?
546
00:55:39,965 --> 00:55:42,925
Hon blåste ut mina ljus! Dawn!
547
00:55:42,926 --> 00:55:45,512
- Det gjorde jag inte alls.
- Jo!
548
00:55:49,766 --> 00:55:52,186
- Då så!
- Är ni beredda?
549
00:55:55,272 --> 00:55:56,398
Hon blåste...
550
00:55:57,399 --> 00:55:59,234
Vad var det där?
551
00:56:02,112 --> 00:56:05,198
- Simon vill också ha.
- Då så!
552
00:56:05,199 --> 00:56:06,783
Är ni beredda?
553
00:56:11,830 --> 00:56:14,333
- Då så!
- Är ni beredda?
554
00:56:21,340 --> 00:56:23,675
- Då så!
- Är ni beredda?
555
00:56:26,261 --> 00:56:28,263
Hon blåste ut mina ljus!
556
00:56:30,224 --> 00:56:33,518
- Simon vill också ha.
- Då så!
557
00:56:33,519 --> 00:56:35,020
Är ni beredda?
558
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Pappa...
559
00:57:56,476 --> 00:57:58,145
Jack!
560
00:57:59,605 --> 00:58:01,523
Jack... Jack!
561
00:58:02,316 --> 00:58:04,318
Flickorna! Nej!
562
00:58:06,612 --> 00:58:07,613
Gud!
563
00:58:10,157 --> 00:58:14,411
Herregud, Heather! Älskling, vad hände?
564
00:58:14,870 --> 00:58:17,539
Det är nån här!
565
00:58:20,459 --> 00:58:22,711
Det är ingen här, raring.
566
00:58:23,712 --> 00:58:26,757
- Han är här!
- Heather, stackars älskling...
567
00:58:28,383 --> 00:58:32,554
Vi kan inte leva så här, Jack.
Vi måste göra nåt!
568
00:58:34,431 --> 00:58:35,933
Stackars Heather...
569
00:58:42,940 --> 00:58:45,691
Djävulen har kommit till Pennsylvania.
570
00:58:45,692 --> 00:58:51,322
I gruvstaden West Pittston har en familj
belägrats av det övernaturliga.
571
00:58:51,323 --> 00:58:55,076
Här är mina föräldrar.
Vi har haft stora störningar...
572
00:58:55,077 --> 00:58:59,705
Något ondskefullt har tagit över
Jack och Janet Smurls hem.
573
00:58:59,706 --> 00:59:05,128
I onsdags fylldes Chase Street av nyfikna
som ville se det hemsökta huset.
574
00:59:05,254 --> 00:59:09,299
- Sändning om tre...
- Välkomna till "Larry King Live"!
575
00:59:09,967 --> 00:59:12,885
{\an8}Denna måndag: Vik hädan, onda demoner!
576
00:59:12,886 --> 00:59:16,347
{\an8}Vi gästas av Janet och Jack Smurl.
577
00:59:16,348 --> 00:59:20,101
{\an8}- Vad trodde ni hemsökte er?
- Vi trodde ingenting.
578
00:59:20,102 --> 00:59:23,479
{\an8}Något övernaturligt
hade vi inte en tanke på.
579
00:59:23,480 --> 00:59:29,111
Jack Smurl påstår att en demon angrep
honom mitt i natten och förlamade honom.
580
00:59:30,112 --> 00:59:33,114
Är det en hemsökelse eller en bluff?
581
00:59:33,115 --> 00:59:38,287
Det bor åtta personer i vårt hus.
Åtta personer har upplevt det här.
582
00:59:39,037 --> 00:59:41,581
Alla åtta kan inte vara galna.
583
00:59:41,582 --> 00:59:44,251
Vi ber om hjälp.
584
00:59:45,002 --> 00:59:50,548
Maureen!
- Du store, det är ju lilla Judy Warren!
585
00:59:50,549 --> 00:59:54,302
Och du tog med din mamma också.
Vår lokala kändis.
586
00:59:54,303 --> 00:59:57,806
- Åh, Brenda... Hur mår familjen?
- Bara bra.
587
00:59:57,931 --> 01:00:01,767
När vi är klara
kanske du kan spå min framtid?
588
01:00:01,768 --> 01:00:05,563
Jag skojar,
ni sysslar ju med utredningar och sånt.
589
01:00:05,564 --> 01:00:09,150
- Inte numera.
- Maureen ordnar kaffe åt er.
590
01:00:09,151 --> 01:00:12,613
Raring, nu ska vi prova klänningen!
591
01:00:19,870 --> 01:00:23,664
- Jag vill också träffa nån som Tony.
- Du har ju Dom.
592
01:00:23,665 --> 01:00:26,502
Vi har gjort slut. Igen.
593
01:00:26,627 --> 01:00:30,796
- Så tråkigt. Men det finns fler.
- Du är för rar.
594
01:00:30,797 --> 01:00:33,592
- Du var för snygg för honom.
- Sluta!
595
01:00:34,343 --> 01:00:37,429
Förlåt, jag stack dig visst.
596
01:00:40,098 --> 01:00:41,517
Maureen!
597
01:00:43,977 --> 01:00:45,646
Tänker du svara?
598
01:00:47,856 --> 01:00:50,359
Vilken idiot. Jag kommer strax.
599
01:01:59,219 --> 01:02:02,306
Det började kännas
riktigt klaustrofobiskt.
600
01:02:08,937 --> 01:02:10,105
Brenda?
601
01:02:18,071 --> 01:02:20,073
Går det bra därnere, Brenda?
602
01:02:30,709 --> 01:02:31,877
Brenda?
603
01:02:52,397 --> 01:02:56,192
Lucy Locket börsen miste
Kitty Fisher fann den
604
01:02:56,193 --> 01:02:59,695
Ingen slant det låg uti den
Bara remmen runt den
605
01:02:59,696 --> 01:03:01,031
Mamma!
606
01:03:12,125 --> 01:03:13,794
Det finns inget där!
607
01:03:43,156 --> 01:03:44,157
Judy!
608
01:03:45,033 --> 01:03:46,869
Vad är det för fel?
609
01:03:48,537 --> 01:03:50,038
Vad har hänt?
610
01:03:55,210 --> 01:03:56,628
Det är ingen fara.
611
01:03:59,006 --> 01:04:01,716
- Mr Smurl!
- Kan ni flytta på er?
612
01:04:01,717 --> 01:04:07,138
- Vad är det som pågår i ert hus?
- Lämna plats. Visa lite respekt.
613
01:04:07,139 --> 01:04:11,685
Ge oss lite utrymme.
För guds skull, lämna mig ifred!
614
01:04:13,770 --> 01:04:18,691
Farmor kommer att bli bra.
- Dawn, ta hand om din mamma.
615
01:04:18,692 --> 01:04:23,572
- Jack, vi ses där. Jag åker med mamma.
- Vi hör av oss, raring.
616
01:04:24,615 --> 01:04:27,492
- Varför slutar det inte?
- Mamma, titta.
617
01:04:40,547 --> 01:04:42,341
Hej, gubben.
618
01:04:43,509 --> 01:04:46,677
- Det här är Simon.
- Hej, Simon.
619
01:04:46,678 --> 01:04:49,556
- Jag växte upp med en sån hund.
- Jaså?
620
01:04:53,143 --> 01:04:56,563
Ambulansen därute... Vem var det?
621
01:05:00,609 --> 01:05:02,110
Min svärmor.
622
01:05:04,112 --> 01:05:05,572
Nånting...
623
01:05:07,407 --> 01:05:11,911
Nånting knuffade henne nerför trappan.
Det blir allt värre.
624
01:05:11,912 --> 01:05:15,082
Och vi har inte råd att åka härifrån.
625
01:05:17,584 --> 01:05:20,337
Jag är så glad att ni är här.
626
01:05:22,005 --> 01:05:25,633
Vi trodde verkligen
att kyrkan hade glömt bort oss.
627
01:05:25,634 --> 01:05:27,261
Mrs Smurl...
628
01:05:29,847 --> 01:05:34,100
Kyrkan vet inte att jag är här.
Jag kommer från Connecticut.
629
01:05:34,101 --> 01:05:37,186
Men jag har arbetat med liknande fall -
630
01:05:37,187 --> 01:05:41,859
- och jag har noga följt er historia
på nyheterna.
631
01:05:42,943 --> 01:05:45,153
Jag kan kanske hjälpa er.
632
01:05:48,156 --> 01:05:51,869
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn.
633
01:05:53,078 --> 01:05:57,291
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn.
634
01:06:34,286 --> 01:06:37,748
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn.
635
01:06:46,423 --> 01:06:50,344
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn.
636
01:06:57,226 --> 01:07:01,563
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn.
637
01:07:17,371 --> 01:07:19,747
- Vad hände?
- Det är nåt här.
638
01:07:19,748 --> 01:07:23,001
- Ger ni er av?
- Vi ska hjälpa er.
639
01:07:25,921 --> 01:07:30,968
Kyrkan kommer att lyssna på mig.
Jag lovar er, de kommer att lyssna.
640
01:08:13,594 --> 01:08:16,679
- Kan jag hjälpa er?
- Biskop McKenna, tack.
641
01:08:16,680 --> 01:08:19,891
- Naturligtvis, och ni är?
- Fader Gordon.
642
01:08:19,892 --> 01:08:21,393
Ett ögonblick.
643
01:08:24,479 --> 01:08:26,814
Jag har en fader Gordon här.
644
01:08:28,317 --> 01:08:32,737
- Vad gäller saken?
- Familjen Smurl i West Pittston.
645
01:08:32,738 --> 01:08:34,615
Det är brådskande.
646
01:08:35,282 --> 01:08:39,661
Det gäller en familj i West Pittston,
och det är brådskande.
647
01:08:41,747 --> 01:08:43,081
Javisst.
648
01:08:45,042 --> 01:08:47,044
Han kommer strax.
649
01:09:09,107 --> 01:09:11,652
Fader, mår ni bra?
650
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
Jadå.
651
01:09:13,779 --> 01:09:15,113
Förlåt mig.
652
01:09:40,848 --> 01:09:42,182
Hallå?
653
01:10:09,376 --> 01:10:12,045
- Fader Gordon?
- Judy?
654
01:10:12,171 --> 01:10:13,547
Ni kan gå nu.
655
01:10:55,047 --> 01:10:57,799
Jag står under Gud Faders beskydd.
656
01:10:59,510 --> 01:11:04,681
Skapare av himmel och jord,
av allt, både synligt och osynligt.
657
01:11:05,891 --> 01:11:09,102
Min tro är min rustning. Guds ljus...
658
01:11:11,355 --> 01:11:13,607
Gud, beskydda mig!
659
01:11:40,634 --> 01:11:45,389
Nu vaknade hon!
Man måste alltid kolla tändningen.
660
01:11:48,475 --> 01:11:53,230
Jag trodde att det var förgasaren.
Jag borde ha kollat tändstiftet.
661
01:11:54,022 --> 01:11:55,231
Bra jobbat.
662
01:11:55,232 --> 01:11:59,820
Som ung hade jag inte råd med verkstan,
så jag lärde mig själv.
663
01:12:02,489 --> 01:12:05,659
Hur mycket har Judy berättat
om vad vi gör?
664
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
Nog för att inte ställa frågor.
665
01:12:11,790 --> 01:12:14,293
Följ med in, jag vill visa en sak.
666
01:12:17,963 --> 01:12:19,464
Rör inget.
667
01:12:21,258 --> 01:12:25,219
Allt du ser härinne
är antingen hemsökt, förhäxat -
668
01:12:25,220 --> 01:12:28,515
- eller har använts i nån from av ritual.
669
01:12:30,309 --> 01:12:34,354
Det är inga leksaker, inte ens leksakerna.
670
01:12:39,067 --> 01:12:43,654
Om alla de här prylarna är så onda,
varför behåller ni dem?
671
01:12:43,655 --> 01:12:49,452
- Varför inte bara förstöra dem?
- Ibland gör det saken värre.
672
01:12:49,453 --> 01:12:52,789
Och ibland
tillåter de det helt enkelt inte.
673
01:12:54,166 --> 01:12:59,379
Det var säkrare att behålla
anden i flaskan. Hellre härinne än därute.
674
01:13:00,464 --> 01:13:03,467
- Hur många fall har ni haft?
- Fall?
675
01:13:04,551 --> 01:13:06,385
Kanske tusen.
676
01:13:06,386 --> 01:13:11,308
- Tusen?
- Vi började unga, i din ålder.
677
01:13:14,269 --> 01:13:16,772
Det är märkligt, det här rummet...
678
01:13:17,773 --> 01:13:20,192
Varenda liten sak härinne...
679
01:13:21,276 --> 01:13:23,695
...hör till sånt vi varit med om.
680
01:13:25,614 --> 01:13:27,991
Det är vårt livsverk.
681
01:13:29,409 --> 01:13:31,912
Angående häromdagen...
682
01:13:32,955 --> 01:13:39,002
Jag fattar. Jag var nervös,
och du är ganska skrämmande.
683
01:13:39,127 --> 01:13:41,129
Vi miste nästan Judy.
684
01:13:43,257 --> 01:13:45,092
Hon var dödfödd.
685
01:13:48,428 --> 01:13:50,264
I säkert en minut.
686
01:13:53,308 --> 01:13:55,936
Den längsta minuten i våra liv.
687
01:13:57,980 --> 01:14:01,483
Som förälder
är det nåt man aldrig glömmer.
688
01:14:05,112 --> 01:14:07,781
Jag vet att hon är din fästmö...
689
01:14:09,575 --> 01:14:15,914
...men för oss kommer hon alltid att vara
det lilla barnet som kämpade för sitt liv.
690
01:14:18,709 --> 01:14:20,544
Jag förstår.
691
01:14:23,130 --> 01:14:24,381
Gör du?
692
01:14:31,305 --> 01:14:33,140
Vad är det för fel?
693
01:14:34,224 --> 01:14:35,559
Vad har hänt?
694
01:14:36,059 --> 01:14:40,022
Fader Gordon var en god människa.
695
01:14:41,815 --> 01:14:43,525
En Guds man.
696
01:14:44,610 --> 01:14:47,111
Och han hjälpte så många.
697
01:14:47,112 --> 01:14:51,324
Jag visste inte
att han bar på en sådan förtvivlan.
698
01:14:51,325 --> 01:14:54,703
Nej, fader Gordon spred ljus.
699
01:14:57,039 --> 01:15:03,128
Och han spred det till mig och min familj,
när vi behövde honom som mest.
700
01:15:07,674 --> 01:15:12,679
Jag önskar bara
att vi kunde ha gjort detsamma för honom.
701
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Mr och mrs Warren?
702
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Ja?
703
01:16:28,005 --> 01:16:32,466
Vi har tyvärr inte träffats tidigare.
Fader Ziegler var namnet.
704
01:16:32,467 --> 01:16:37,597
Ni är båda en aning ökända
i vissa kretsar inom kyrkan.
705
01:16:37,598 --> 01:16:41,726
- Jo, vi vet.
- Men Gordon talade alltid väl om er.
706
01:16:41,727 --> 01:16:45,563
Han trodde på ert kall
och det ni gjorde tillsammans.
707
01:16:45,564 --> 01:16:49,109
- Han såg er som vänner.
- Tack, fader.
708
01:16:54,323 --> 01:16:57,868
- Ursäkta, fader?
- Ja?
709
01:17:00,245 --> 01:17:04,708
Var skedde det? Var dog han?
710
01:17:05,959 --> 01:17:10,380
I Pennsylvania.
Gud vet vad han hade där att göra.
711
01:17:49,503 --> 01:17:51,004
Vad nu?
712
01:18:18,866 --> 01:18:21,409
Lucy Locket
713
01:18:21,410 --> 01:18:25,371
börsen miste
714
01:18:25,372 --> 01:18:31,086
Kitty Fisher fann den...
715
01:18:52,399 --> 01:18:54,818
Lorraine, vad är det för fel?
716
01:18:57,946 --> 01:19:02,409
Det är Judy. Det är nåt på tok med Judy.
717
01:19:10,959 --> 01:19:12,794
Var är hon?
718
01:19:35,275 --> 01:19:37,277
Jösses...
719
01:19:40,614 --> 01:19:43,116
Frun, får jag ställa några frågor?
720
01:19:48,664 --> 01:19:50,666
{\an8}Backa undan.
721
01:19:51,250 --> 01:19:55,754
Oavsett vad som pågår i det där huset
så ska vi hämta hem Judy.
722
01:19:59,299 --> 01:20:02,469
Ursäkta oss. - Ursäkta.
723
01:20:08,433 --> 01:20:14,188
- Har ni kallats in som förstärkning?
- Kommer ni att utföra en exorcism idag?
724
01:20:14,189 --> 01:20:18,067
- Döljer familjen Smurl nåt?
- Känner ni dem?
725
01:20:18,068 --> 01:20:22,363
- Har ni börjat arbeta igen?
- Kan ni lämna plats?
726
01:20:22,364 --> 01:20:26,034
- Hur känner ni paret Warren?
- Ed och Lorraine!
727
01:20:27,452 --> 01:20:28,662
Allt väl?
728
01:20:32,332 --> 01:20:34,041
Mr Smurl?
729
01:20:34,042 --> 01:20:36,795
- Ed Warren.
- Ja. Det här är min fru.
730
01:20:36,920 --> 01:20:39,923
Lorraine, javisst. Stig in.
731
01:20:40,674 --> 01:20:44,344
Tack för att ni kom.
Vi har hört att ni är experter.
732
01:20:45,262 --> 01:20:49,683
- Folk sa att ni hade dragit er tillbaka.
- Jo...
733
01:20:58,483 --> 01:20:59,318
Mamma?
734
01:20:59,860 --> 01:21:01,069
Mamma?
735
01:21:02,070 --> 01:21:03,197
Judy!
736
01:21:04,740 --> 01:21:09,912
- Det där är Janet och Jack Smurl.
- Gudskelov att du är välbehållen.
737
01:21:10,746 --> 01:21:12,914
Vad gör du här?
738
01:21:12,915 --> 01:21:18,545
Fader Gordon reste hit innan han dog.
Jag la ihop två och två och hittade dem.
739
01:21:18,670 --> 01:21:22,048
- Det har pågått i månader.
- Vi måste härifrån.
740
01:21:22,049 --> 01:21:25,218
- Nej, mamma.
- Ed, vi måste härifrån.
741
01:21:25,219 --> 01:21:27,637
- Tänker ni åka?
- Va?
742
01:21:27,638 --> 01:21:32,517
Förlåt om vi trängde oss på.
- Vi kan prata därute.
743
01:21:32,518 --> 01:21:35,228
- Vi är hemskt ledsna.
- Säg nåt.
744
01:21:35,229 --> 01:21:36,396
Sluta!
745
01:21:42,611 --> 01:21:46,156
Vi flyr inte från strider, eller hur?
746
01:21:47,908 --> 01:21:52,287
Det var vad ni alltid sa
när nån familj behövde er.
747
01:21:54,706 --> 01:21:58,460
Som barn förstod jag aldrig
varför ni jämt åkte iväg.
748
01:21:59,419 --> 01:22:02,965
Varför ni jämt ställde upp
för folk ni inte kände.
749
01:22:04,341 --> 01:22:06,760
Det vet jag fortfarande inte.
750
01:22:08,679 --> 01:22:12,473
Jag vet verkligen inte varför jag är här.
751
01:22:12,474 --> 01:22:14,560
Men nu är vi alla här.
752
01:22:15,686 --> 01:22:18,522
Och de behöver oss.
753
01:22:29,825 --> 01:22:31,827
De behöver er.
754
01:23:06,236 --> 01:23:09,114
Mr Warren, är det en riktig hemsökelse?
755
01:23:11,491 --> 01:23:16,287
- Vi borde aldrig ha gått till pressen.
- Våra grannar hatar oss nu.
756
01:23:16,288 --> 01:23:21,167
De tror att vi ville ha den här cirkusen.
757
01:23:21,168 --> 01:23:25,130
Vi ville träffa experter som ni,
som varit med förr.
758
01:23:25,255 --> 01:23:29,218
Låt oss börja från början.
När började det?
759
01:23:29,343 --> 01:23:34,223
- Vid Heathers konfirmation.
- Vad menar du med att du såg honom dö?
760
01:23:36,016 --> 01:23:40,269
- Var du här?
- Nej, hemma. I en syn.
761
01:23:40,270 --> 01:23:43,981
- Men det var annorlunda.
- Sa du till din mamma?
762
01:23:43,982 --> 01:23:48,277
Jag kan inte prata med henne längre.
Hon blir alltid så...
763
01:23:48,278 --> 01:23:50,364
- Orolig?
- Ja.
764
01:23:51,406 --> 01:23:56,203
Det är en sak till. Jag kan inte
beskriva det, men det är som om...
765
01:23:57,955 --> 01:24:03,001
...nånting vill att jag ska vara här.
766
01:24:04,294 --> 01:24:08,882
Era föräldrar bodde alltså här?
Vems föräldrar?
767
01:24:09,716 --> 01:24:13,220
De har bott här ända sen vi flyttade in.
768
01:25:38,931 --> 01:25:40,933
Han började laga pannkakor.
769
01:25:46,271 --> 01:25:49,358
Är det så här i normala fall?
770
01:25:51,276 --> 01:25:53,110
De är aldrig normala.
771
01:25:53,111 --> 01:25:58,742
Jag menar, steker du alltid pannkakor?
Är det en del av processen?
772
01:26:06,083 --> 01:26:08,502
Ibland är det våfflor.
773
01:26:13,090 --> 01:26:17,219
Nej, varje fall är annorlunda.
Varje familj är annorlunda.
774
01:26:18,220 --> 01:26:21,515
Men rädslan är alltid densamma.
775
01:26:22,391 --> 01:26:27,728
Man ser den i deras ögon,
och en demon kommer att utnyttja det.
776
01:26:27,729 --> 01:26:33,277
Den vill isolera dem och använda deras
rädslor emot dem, så en del av jobbet...
777
01:26:34,152 --> 01:26:37,030
...är att visa dem att de inte är ensamma.
778
01:26:42,744 --> 01:26:47,290
Judy sa att du var polis förut.
Vad hände? Varför slutade du?
779
01:26:47,291 --> 01:26:49,209
Nej, det är inget...
780
01:26:56,341 --> 01:26:58,177
Okej...
781
01:26:59,553 --> 01:27:04,807
Jag jobbade i Bloomfield,
en småstad där inget nånsin händer.
782
01:27:04,808 --> 01:27:07,853
Vi får ett anrop om våld i hemmet.
783
01:27:09,104 --> 01:27:13,482
Vi svänger upp till huset
och hör bråk därinne.
784
01:27:13,483 --> 01:27:16,777
Så jag knackar på.
785
01:27:16,778 --> 01:27:23,702
Dörren flyger genast upp, och en kille
kör upp ett hagelgevär i fejset på mig.
786
01:27:24,953 --> 01:27:27,289
Och jag hör..."klick".
787
01:27:28,665 --> 01:27:31,668
När jag kan röra mig igen -
788
01:27:31,793 --> 01:27:35,631
- brottar vi ner killen och griper honom.
789
01:27:37,674 --> 01:27:42,136
Efteråt kommer min kollega
fram till mig och säger:
790
01:27:42,137 --> 01:27:44,223
"Du kunde ha varit död."
791
01:27:45,057 --> 01:27:47,267
Han visar mig hagelgeväret.
792
01:27:48,268 --> 01:27:50,478
Det var laddat.
793
01:27:50,479 --> 01:27:53,690
Patronen var defekt, så geväret klickade.
794
01:27:55,859 --> 01:27:59,738
Så det finns liksom en annan verklighet
där jag är död.
795
01:28:01,114 --> 01:28:03,617
Där jag aldrig får åldras.
796
01:28:04,535 --> 01:28:09,540
Jag får aldrig barn.
Jag får aldrig gifta mig med er dotter.
797
01:28:14,711 --> 01:28:21,009
Så nästa dag säger jag upp mig, och går ut
och köper den där ringen till Judy.
798
01:28:32,729 --> 01:28:37,526
- Det här är min papperskorg, Bert.
- Du satte den på mitt huvud!
799
01:28:37,651 --> 01:28:42,655
Tack, Bert.
I den kastar jag saker som har blivit fel.
800
01:28:42,656 --> 01:28:45,117
Strålande! Hör här, Ernie...
801
01:28:47,202 --> 01:28:49,413
Ska vi göra fåniga grimaser?
802
01:29:04,261 --> 01:29:06,889
Förlåt, blixten skulle ha varit av.
803
01:29:09,892 --> 01:29:11,894
Jag tänkte bara...
804
01:29:13,353 --> 01:29:15,189
...dokumentera alltihop.
805
01:29:19,109 --> 01:29:20,944
Allt väl?
806
01:29:21,945 --> 01:29:23,280
Javisst.
807
01:29:30,579 --> 01:29:34,249
Jag insåg precis
att jag aldrig har sett er arbeta.
808
01:29:46,220 --> 01:29:47,804
Jag känner det också.
809
01:29:57,022 --> 01:29:58,397
Stanna här.
810
01:29:58,398 --> 01:30:01,109
- Jag kan hjälpa till.
- Du lovade.
811
01:30:18,585 --> 01:30:20,087
Mamma, mamma!
812
01:30:43,694 --> 01:30:44,862
Mamma...
813
01:30:52,160 --> 01:30:53,369
Hej, Carin.
814
01:30:53,370 --> 01:30:55,414
- Förlåt.
- Ingen fara.
815
01:30:57,416 --> 01:31:00,210
- Vad heter hon?
- Det här är Susie.
816
01:31:00,836 --> 01:31:02,171
Hej, Susie.
817
01:31:03,380 --> 01:31:05,632
Tycker du om dockor?
818
01:31:08,343 --> 01:31:09,845
Inte direkt.
819
01:32:38,392 --> 01:32:42,478
- Låt henne vara!
- Jag vet vad du gjorde!
820
01:32:42,479 --> 01:32:46,024
Din snuskiga, äckliga flicka!
821
01:32:48,610 --> 01:32:49,862
Nej!
822
01:33:05,169 --> 01:33:07,671
Det är tre stycken andar.
823
01:33:08,630 --> 01:33:12,718
De har aldrig bott i det här huset,
men på den här marken.
824
01:33:13,886 --> 01:33:16,388
Det här var åkermark på den tiden.
825
01:33:22,269 --> 01:33:26,648
Där fanns en kvinna. Hon var vild.
826
01:33:28,358 --> 01:33:30,776
Så plågad.
827
01:33:30,777 --> 01:33:33,697
Hon hade en kärleksaffär, och...
828
01:33:34,698 --> 01:33:37,492
...hennes make blev galen.
829
01:33:38,243 --> 01:33:43,748
Han tog en yxa och gav sig på henne.
Hon gömde sig i källaren.
830
01:33:43,749 --> 01:33:47,836
Men hon var inte ensam.
Hon hade med sig sin gamla mor.
831
01:33:49,796 --> 01:33:51,631
Han dödade båda två.
832
01:33:51,632 --> 01:33:56,761
Vi har sett våldsamma manifesteringar
förut. Hur är det här annorlunda?
833
01:33:56,762 --> 01:34:02,642
De tre andarna är en fasad.
Nånting annat blockerar mina syner.
834
01:34:02,643 --> 01:34:06,396
- Det gömmer sig bakom dem.
- Nåt demoniskt?
835
01:34:08,065 --> 01:34:11,817
Den styr över andarna
och använder dem mot familjen.
836
01:34:11,818 --> 01:34:15,822
Men vad vill den?
Det här har ju pågått i månader.
837
01:34:16,782 --> 01:34:18,784
Vad väntar den på?
838
01:34:24,665 --> 01:34:25,832
Judy!
839
01:34:28,085 --> 01:34:31,171
- Mamma?
- Kan du komma upp, är du snäll?
840
01:34:53,861 --> 01:34:54,987
Mamma?
841
01:37:26,096 --> 01:37:27,764
SAKNAT MIG?
842
01:37:28,849 --> 01:37:30,267
Annabelle?
843
01:37:56,877 --> 01:37:58,212
Judy?
844
01:38:00,214 --> 01:38:03,258
- Är du där?
- Carin?
845
01:39:15,497 --> 01:39:16,957
- Judy!
- Judy!
846
01:39:19,418 --> 01:39:22,296
Ditt huvud! Vad hände?
847
01:39:28,635 --> 01:39:31,138
Det är nånting på vinden.
848
01:39:39,521 --> 01:39:41,523
Det är inte möjligt.
849
01:39:43,108 --> 01:39:46,236
Den... hittade oss.
850
01:39:52,034 --> 01:39:53,243
Lorraine?
851
01:39:59,124 --> 01:40:01,460
Lorraine... Nej, låt bli!
852
01:40:15,349 --> 01:40:18,477
Ed, nånting har förändrats.
853
01:40:20,938 --> 01:40:22,940
Nånting är annorlunda.
854
01:40:30,322 --> 01:40:33,367
Efter ungefär en vecka
återhämtade Judy sig.
855
01:40:33,784 --> 01:40:36,787
Läkarna hade aldrig sett nåt liknande.
856
01:40:37,621 --> 01:40:39,790
Hon var ett mirakel.
857
01:40:40,499 --> 01:40:44,086
Men den där spegeln såg vi aldrig igen.
858
01:40:45,879 --> 01:40:47,464
Förrän idag.
859
01:40:48,173 --> 01:40:51,634
Jag förstår inte,
Heather och jag slängde den ju.
860
01:40:51,635 --> 01:40:54,847
Med såna här saker
är det aldrig så enkelt.
861
01:40:55,889 --> 01:41:00,185
Den var inte färdig med er,
och den var inte färdig med oss.
862
01:41:03,021 --> 01:41:07,734
Så vad hände med kvinnan
från antikvitetsaffären?
863
01:41:11,363 --> 01:41:12,865
Vi vet inte.
864
01:41:15,075 --> 01:41:17,201
Vi återvände aldrig.
865
01:41:17,202 --> 01:41:20,329
Det där som finns på er vind är en demon.
866
01:41:20,330 --> 01:41:24,041
Den första vi nånsin stötte på.
867
01:41:24,042 --> 01:41:28,964
Vi var unga, vi var rädda
och vi förlorade nästan vår dotter.
868
01:41:30,007 --> 01:41:35,804
Vi beslutade att riskerna var för stora,
så vi kunde inte ta risken att återvända.
869
01:41:36,722 --> 01:41:38,307
Så, ja.
870
01:41:40,100 --> 01:41:41,852
Vi flydde.
871
01:41:45,022 --> 01:41:49,693
Så det är ett gott tecken
att ni fortfarande är här.
872
01:41:51,028 --> 01:41:52,863
Vi tänker inte överge er.
873
01:42:01,163 --> 01:42:03,582
- Lite vatten?
- Ursäkta.
874
01:42:04,416 --> 01:42:08,337
Vad gör vi nu? Hur blir man av med den?
875
01:42:09,713 --> 01:42:12,840
Ed, tänker du verkligen
ta med den där hem?
876
01:42:12,841 --> 01:42:17,763
Vi kan inte lämna den här.
Artefaktrummet är den enda säkra platsen.
877
01:42:20,849 --> 01:42:26,437
Härifrån och hem till Monroe tar vi
väg 80. Lorraine och Judy kan stanna här.
878
01:42:26,438 --> 01:42:29,650
- Väg 84 går snabbare.
- Inte så här sent.
879
01:42:31,151 --> 01:42:36,280
Lyssna nu. Vad som än händer ikväll
så måste du göra som jag säger.
880
01:42:36,281 --> 01:42:37,616
Uppfattat.
881
01:42:42,871 --> 01:42:44,373
Vad är det?
882
01:42:48,293 --> 01:42:49,294
Inget.
883
01:42:50,379 --> 01:42:54,216
- Är allt som det ska?
- Det var bara nåt Lorraine sa.
884
01:42:55,425 --> 01:42:57,052
Nåt känns annorlunda.
885
01:43:09,940 --> 01:43:14,278
- Mamma, förlåt.
- Nej, förlåt mig.
886
01:43:15,195 --> 01:43:18,198
Jag borde aldrig ha låtit dig stanna.
887
01:43:22,703 --> 01:43:26,497
När vi väl har börjat
finns ingen återvändo.
888
01:43:26,498 --> 01:43:28,417
Titta inte på den.
889
01:43:29,293 --> 01:43:34,214
Och vidrör den inte direkt.
Behåll handskarna på.
890
01:43:34,339 --> 01:43:39,178
Vad som helst kan hända,
och det kommer det troligen att göra.
891
01:43:45,267 --> 01:43:50,439
"Helige ärkeängel Mikael,
försvara oss i striden.
892
01:43:50,564 --> 01:43:54,943
Var oss ett värn
mot Satans ondska och försåt.
893
01:43:55,777 --> 01:43:57,695
Må Herren straffa honom.
894
01:43:57,696 --> 01:44:01,282
Störta med Guds kraft
ner djävulen i helvetet -
895
01:44:01,283 --> 01:44:07,664
- med de övriga andar, som till själarnas
fördärv vandrar omkring i världen.
896
01:44:08,207 --> 01:44:09,708
Amen."
897
01:44:11,001 --> 01:44:14,421
- Jag kör fram bilen.
- Vi kommer strax ner.
898
01:44:16,757 --> 01:44:19,384
Är du beredd? Två, tre... så ja!
899
01:44:20,844 --> 01:44:25,139
- Sluta, Simon! Tyst!
- Var en snäll vovve.
900
01:44:25,140 --> 01:44:28,143
- Ta ut honom härifrån.
- Vi försöker!
901
01:44:29,436 --> 01:44:32,438
Är det bara gipsskivor under isoleringen?
902
01:44:32,439 --> 01:44:33,606
Ja.
903
01:44:33,607 --> 01:44:37,360
- Så om vi missar plankorna...
- ...åker vi genom taket.
904
01:44:37,361 --> 01:44:39,530
Det får ju inte gå för lätt.
905
01:44:47,120 --> 01:44:51,541
Är det bara jag,
eller känns det som om den blir tyngre?
906
01:44:51,542 --> 01:44:55,295
Det blir den.
Ibland kan såna här saker vara envisa.
907
01:44:57,840 --> 01:44:59,174
Allt väl?
908
01:45:00,175 --> 01:45:01,260
Ja då.
909
01:45:04,471 --> 01:45:05,639
Ed...
910
01:45:06,974 --> 01:45:08,141
...titta.
911
01:45:11,436 --> 01:45:12,604
Fortsätt.
912
01:45:19,695 --> 01:45:20,612
Kom igen!
913
01:45:23,240 --> 01:45:25,868
Judy, vad är det för fel?
914
01:45:31,874 --> 01:45:33,292
Mamma...
915
01:45:36,420 --> 01:45:38,422
Jag mår inte bra.
916
01:45:41,842 --> 01:45:43,677
Vi är nästan framme.
917
01:45:51,768 --> 01:45:54,188
Titta inte på den!
918
01:45:54,938 --> 01:45:57,106
- Hon är här!
- Det är bara vi.
919
01:45:57,107 --> 01:46:01,195
- Hon är här! Jag såg henne, Ed!
- Nej, det är bara vi.
920
01:46:01,904 --> 01:46:04,447
- Jack, fokusera!
- Hon är här!
921
01:46:04,448 --> 01:46:05,866
Se dig för!
922
01:46:10,913 --> 01:46:12,873
Jack, flytta på dig!
923
01:46:15,417 --> 01:46:16,335
Pappa!
924
01:46:17,377 --> 01:46:20,004
- Stanna här.
- Mamma!
925
01:46:20,005 --> 01:46:24,217
- Ed, vad är det som händer?
- Jack, vad hände?
926
01:46:24,218 --> 01:46:25,718
Undan!
927
01:46:25,719 --> 01:46:28,847
Nej, backa! Håll alla borta.
928
01:46:29,932 --> 01:46:33,185
- Jag hämtar Tony.
- Nej, hjälp mig bara upp.
929
01:46:35,103 --> 01:46:38,273
Lorraine, stanna därnere!
Håll kvar alla där!
930
01:46:43,612 --> 01:46:46,031
Kom igen, kom igen...
931
01:47:04,299 --> 01:47:05,509
Vad i...!
932
01:47:14,685 --> 01:47:15,978
Herregud.
933
01:48:35,516 --> 01:48:36,600
Nej...
934
01:48:41,647 --> 01:48:43,607
Lucy Locket...
935
01:48:44,691 --> 01:48:46,818
...börsen miste
936
01:48:47,569 --> 01:48:51,031
Kitty Fisher fann den
937
01:48:53,033 --> 01:48:58,205
Ingen slant det låg uti den
938
01:49:00,749 --> 01:49:05,462
Bara remmen runt den
939
01:49:07,631 --> 01:49:08,674
Mamma?
940
01:49:10,092 --> 01:49:12,511
Jag mår inte så bra.
941
01:49:13,554 --> 01:49:14,555
Judy?
942
01:49:16,181 --> 01:49:20,101
Vi har väntat så tålmodigt -
943
01:49:20,102 --> 01:49:24,439
- på att lilla Judy
skulle återvända till oss.
944
01:49:34,241 --> 01:49:36,201
- Ingen fara.
- Ledsen, Ed.
945
01:49:41,331 --> 01:49:44,585
Det är ingen fara. Ta det lugnt.
946
01:49:46,795 --> 01:49:48,505
Simon!
947
01:49:54,219 --> 01:49:55,137
Judy?
948
01:50:00,058 --> 01:50:03,228
- Kom, flickor.
- Dra in honom, Heather!
949
01:50:22,164 --> 01:50:25,249
Nej, låt dem vara! Håll dig borta!
950
01:50:25,250 --> 01:50:26,418
Judy?
951
01:50:28,962 --> 01:50:30,546
Nej... Nej!
952
01:50:30,547 --> 01:50:34,091
Nej, Judy, titta på mig. Se mig i ögonen.
953
01:50:34,092 --> 01:50:36,220
- Pappa?
- Ja.
954
01:50:38,222 --> 01:50:39,723
Det är... Judy...
955
01:50:40,474 --> 01:50:43,226
- Öppna dörren!
- Öppna!
956
01:50:43,227 --> 01:50:45,729
- Öppna dörren!
- Det går inte!
957
01:50:47,856 --> 01:50:51,151
Lyssna på min röst.
Jag vet att du är därinne!
958
01:50:57,282 --> 01:51:00,117
Jag vet att du kan höra mig, Judy!
959
01:51:00,118 --> 01:51:02,996
Det finns inget där
960
01:51:22,140 --> 01:51:23,183
Judy.
961
01:51:38,699 --> 01:51:40,909
Vänta där, jag tar bakvägen!
962
01:53:15,212 --> 01:53:16,505
Lorraine?
963
01:53:18,715 --> 01:53:20,717
- Är du oskadd?
- Tony.
964
01:53:28,642 --> 01:53:32,312
- Stanna här.
- Nej, mamma, lämna oss inte!
965
01:53:35,065 --> 01:53:38,943
Är ni oskadda?
Ska jag ringa polisen eller en ambulans?
966
01:53:38,944 --> 01:53:42,697
Vi hinner inte.
Ta Jack och flickorna härifrån.
967
01:53:42,698 --> 01:53:45,158
Hon är på väg upp på vinden!
968
01:53:46,326 --> 01:53:49,705
Skynda er, tjejer! Ut härifrån!
969
01:53:53,458 --> 01:53:56,336
Ed, den ville ha Judy!
970
01:53:56,962 --> 01:53:59,464
Det har alltid handlat om henne.
971
01:54:00,465 --> 01:54:01,466
Hämta boken!
972
01:54:07,264 --> 01:54:09,349
- Pappa!
- Det är ingen fara.
973
01:54:26,283 --> 01:54:27,534
Judy!
974
01:54:29,745 --> 01:54:31,747
- Ed!
- Nej, Judy!
975
01:54:32,664 --> 01:54:34,833
Ed, kniven!
976
01:54:54,269 --> 01:54:56,729
Ed, få ner henne!
977
01:54:56,730 --> 01:54:59,483
Tony, lyft upp henne!
978
01:55:12,829 --> 01:55:13,830
Kom igen!
979
01:55:37,938 --> 01:55:39,606
Håll ut.
980
01:55:43,652 --> 01:55:47,281
- Hon har ingen puls.
- Flytta på dig!
981
01:55:54,162 --> 01:55:57,039
- Jag kan hjälpa till.
- Jag fixar det!
982
01:55:57,040 --> 01:56:00,210
- Judy? Herregud, nej!
- Snälla...
983
01:56:00,335 --> 01:56:04,088
Kom igen, Judy. Kom igen, älskling...
984
01:56:04,089 --> 01:56:07,176
- Kom igen, du klarar det.
- Snälla Gud!
985
01:56:07,301 --> 01:56:10,179
Snälla, ta henne inte, jag ber dig.
986
01:56:19,605 --> 01:56:20,606
Nej...
987
01:56:24,109 --> 01:56:26,653
- Ed?
- Jag kan inte... Fortsätt.
988
01:56:30,574 --> 01:56:32,367
Gud Fader!
989
01:56:35,162 --> 01:56:36,163
Kom igen!
990
01:56:47,132 --> 01:56:47,966
Herregud!
991
01:56:48,967 --> 01:56:51,260
Tack, Gud! Tack!
992
01:56:51,261 --> 01:56:52,679
Judy...
993
01:57:08,278 --> 01:57:09,363
Mamma?
994
01:57:10,405 --> 01:57:11,448
Pappa?
995
01:57:27,464 --> 01:57:30,509
Ed, få det att sluta!
996
01:57:34,471 --> 01:57:36,764
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn.
997
01:57:36,765 --> 01:57:40,561
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
998
01:57:43,272 --> 01:57:46,108
Vi fördriver dig och alla orena andar!
999
01:57:48,151 --> 01:57:51,487
Alla sataniska krafter!
Alla de oräkneliga!
1000
01:57:51,488 --> 01:57:54,074
I Herren Jesus Kristus namn!
1001
01:58:15,095 --> 01:58:18,140
Omnem potentiam satanicum!
1002
01:58:19,141 --> 01:58:22,643
Incursionem adversarii infernalis!
1003
01:58:22,644 --> 01:58:24,437
Lucy Locket...
1004
01:58:24,438 --> 01:58:28,191
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1005
01:58:28,192 --> 01:58:31,819
In nomine et virtute!
1006
01:58:31,820 --> 01:58:33,071
Tig!
1007
01:58:43,790 --> 01:58:44,791
Nej!
1008
01:58:46,835 --> 01:58:49,045
- Ed!
- Ni ska få se honom dö.
1009
01:58:49,046 --> 01:58:51,340
Jag befaller dig i Guds namn!
1010
01:58:52,966 --> 01:58:56,720
Det finns inget där, det finns inget där...
1011
01:58:57,888 --> 01:59:03,434
- De försvinner aldrig!
- Lucy Locket börsen miste
1012
01:59:03,435 --> 01:59:06,771
Kitty Fisher fann den
1013
01:59:06,772 --> 01:59:09,774
Ingen slant det låg uti den
1014
01:59:09,775 --> 01:59:12,610
Bara remmen runt den
1015
01:59:12,611 --> 01:59:16,114
Du kan stänga det ute. Gör det bara.
1016
01:59:17,741 --> 01:59:19,701
Få ut henne härifrån!
1017
01:59:21,119 --> 01:59:22,162
Nej.
1018
01:59:38,595 --> 01:59:40,097
Titta inte bort.
1019
01:59:42,683 --> 01:59:44,685
Stäng den inte ute.
1020
01:59:45,644 --> 01:59:47,646
Men mamma...
1021
01:59:51,525 --> 01:59:53,569
Fly inte.
1022
02:00:38,405 --> 02:00:41,491
Det finns inget där.
1023
02:01:21,949 --> 02:01:25,201
Familjen Smurl bodde kvar
i ytterligare tre år.
1024
02:01:25,202 --> 02:01:29,580
Hemsökelsen satte sina spår,
men de står varann alltjämt nära.
1025
02:01:29,581 --> 02:01:33,168
Mötet med det övernaturliga
gjorde dem bara starkare.
1026
02:01:36,463 --> 02:01:37,881
Hej då, Judy.
1027
02:02:00,487 --> 02:02:02,239
- Bra så?
- Ja då.
1028
02:02:07,369 --> 02:02:08,537
Då så.
1029
02:02:16,503 --> 02:02:21,008
VARNING!
FÅR PÅ INGA VILLKOR ÖPPNAS
1030
02:02:38,942 --> 02:02:39,776
Hördu.
1031
02:02:50,704 --> 02:02:52,748
Välkommen till familjen.
1032
02:03:41,296 --> 02:03:42,923
Så vacker!
1033
02:04:08,866 --> 02:04:10,826
Du får nu kyssa bruden.
1034
02:04:55,370 --> 02:04:58,832
- Jag såg en syn igår kväll.
- Jaså?
1035
02:05:00,209 --> 02:05:03,337
- Om vad?
- Vår framtid.
1036
02:05:08,967 --> 02:05:12,679
Jag drömde att vi blev morföräldrar.
1037
02:05:13,764 --> 02:05:17,392
Den där ungen
kommer definitivt att bli bortskämd.
1038
02:05:20,687 --> 02:05:23,315
Vi skrev äntligen vår bok...
1039
02:05:24,191 --> 02:05:26,193
...och den var usel.
1040
02:05:29,530 --> 02:05:34,910
Men den beskrev vår familjs historia,
och alla vi mött längs vägen.
1041
02:05:36,495 --> 02:05:40,541
Och vi förde vidare våra kunskaper
till en ny generation.
1042
02:05:46,713 --> 02:05:49,758
Vi slutade aldrig med att uppleva äventyr.
1043
02:05:57,683 --> 02:06:00,936
Och vi slutade aldrig hjälpa människor.
1044
02:06:01,520 --> 02:06:05,524
Inte ens när vi bara kunde
prata med dem i telefon.
1045
02:06:10,320 --> 02:06:12,239
Och sen var vi gamla.
1046
02:06:13,824 --> 02:06:18,203
Och Judy och Tony
hälsade på oss med sina barn...
1047
02:06:19,288 --> 02:06:21,707
...som tog med sina barn.
1048
02:06:22,708 --> 02:06:24,918
Och jag kände värme...
1049
02:06:26,587 --> 02:06:28,255
...och kärlek...
1050
02:06:31,175 --> 02:06:34,178
...och frid i resten av mitt liv.
1051
02:06:39,057 --> 02:06:40,475
Det låter...
1052
02:06:42,144 --> 02:06:43,395
...helt perfekt.
1053
02:07:12,966 --> 02:07:15,551
Ed och Lorraine var gifta i över 60 år.
1054
02:07:15,552 --> 02:07:20,264
74 år gammal fick Ed en stroke.
Han överlevde men blev sängbunden.
1055
02:07:20,265 --> 02:07:25,019
Lorraine vårdade honom och satt vid
hans sida när han dog fem år senare.
1056
02:07:25,020 --> 02:07:28,439
Lorraine gifte aldrig om sig
och dog vid 92 års ålder.
1057
02:07:28,440 --> 02:07:31,692
Ed och Lorraine
talade om det övernaturliga -
1058
02:07:31,693 --> 02:07:34,863
- vid en tid
då det väckte löje hos vetenskapen.
1059
02:07:34,988 --> 02:07:38,824
Deras liv och arbete
är fortfarande kontroversiellt -
1060
02:07:38,825 --> 02:07:44,331
- men de gjorde forskningen mer rumsren
och betraktas av många som pionjärer.
1061
02:08:18,782 --> 02:08:22,952
- Nationellt ryktbara demonjägare.
- Spökjägarparet Warren.
1062
02:08:22,953 --> 02:08:25,998
Vi är hemma hos Janet och Jack Smurl.
1063
02:08:26,999 --> 02:08:31,003
{\an8}Knackningarna hörs i hela hallen.
1064
02:08:31,128 --> 02:08:33,755
SPÖKJÄGARNA SKRÄMDA
AV "DEMONHUSET"
1065
02:08:34,173 --> 02:08:38,176
Vissa andar
kan orsaka människor stor fysisk skada.
1066
02:08:38,177 --> 02:08:42,263
I Jesu Kristi namn
befaller vi dig att ge dig av.
1067
02:08:42,264 --> 02:08:44,891
Det kändes som att han blev strypt.
1068
02:08:44,892 --> 02:08:49,980
Barnet försökte dra bort osynliga händer
från sin hals.
1069
02:08:50,898 --> 02:08:55,359
När någon blir skrämd
sänds psykisk energi ut i atmosfären.
1070
02:08:55,360 --> 02:09:00,157
Den kan en ond ande använda
för att manifestera ännu fler fenomen.
1071
02:09:04,411 --> 02:09:09,749
När man utmanar det demoniska
väntar det tills man är som mest sårbar -
1072
02:09:09,750 --> 02:09:12,085
- sen slår det till.
1073
02:09:15,005 --> 02:09:20,511
En diabolisk ande kan visa sig
för vem som helst, i vilken form den vill.
1074
02:09:21,011 --> 02:09:25,432
I Jesu Kristi namn befaller jag dig
att avslöja din identitet.
1075
02:09:26,141 --> 02:09:31,271
Ytterdörren öppnades och slogs igen,
och en röst sa: "Janet?"
1076
02:09:31,980 --> 02:09:37,110
De svängde fram och tillbaka
när hemsökelsen pågick.
1077
02:09:41,156 --> 02:09:44,367
Kalla det en djävul,
ett spöke eller en demon.
1078
02:09:44,368 --> 02:09:51,124
Något i detta hus är intelligent nog för
att orsaka både fysisk och psykisk skada.
1079
02:14:47,588 --> 02:14:51,591
{\an8}Den riktiga spegeln finns i
Warren Occult Museum.
1080
02:14:51,592 --> 02:14:56,930
{\an8}Den användes i ritualer avsedda
att frammana de döda genom reflektion.
1081
02:14:59,850 --> 02:15:12,236
{\an8}De brukar vanligen kallas
besvärjelsespeglar.
1082
02:15:12,237 --> 02:15:15,240
Översättning: Anders Enerlöv