1 00:00:18,268 --> 00:00:19,977 ‫קוראים לי אד וורן, 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 ‫אני כאן עם אשתי, לוריין, ‫וויקטוריה גריינג'ר. 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,777 ‫זה ה-20 באפריל, 1964. 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 ‫ויקטוריה... מתי הבחנת לראשונה ‫בהתרחשויות העל-טבעיות האלו? 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 ‫מצטערת, אני לא יודעת איך לעשות את זה. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 ‫למה שלא תיקחי אותנו להתחלה? 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,462 ‫אבי חשב שמשהו עוקב אחריו. 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 ‫- עתיקות ווינטג' - 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,925 ‫משהו שהוא לא יכול היה לראות. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,137 ‫הוא היה נועל את הדלתות בלילה, ‫ובבוקר למוחרת, הן... 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ‫היו פתוחות. 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 ‫אז הוא התחיל לשמוע... 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 ‫קולות. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 ‫לא האמנתי לו. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 ‫חשבתי שהוא הזדקן, אתה מבין? 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 ‫אבל אז באתי יום אחד, ו... 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 ‫מצאתי אותו. 18 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 ‫אבא! 19 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 ‫היה ממש שקט אחרי שהוא מת. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 ‫אבל אז משהו השתנה. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,145 ‫יכולתי לחוש בזה. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 ‫התחושה החזקה הזו... 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 ‫כאילו שמתבוננים בי. 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 ‫יש שם משהו. 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 ‫וכאשר אני כאן לבד... 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 ‫וממש שקט... 27 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 ‫זה קורא לי. 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 ‫{\an8}- מחסן - 29 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 ‫אוי, לא. 30 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 ‫אני לא יודע. ‫אין לי הרגשה טובה לגבי זה. 31 00:02:55,217 --> 00:02:58,220 ‫אד, אני יכולה לעשות את זה. 32 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 ‫לוריין... 33 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 ‫קוראים לי לוריין וורן. 34 00:04:22,971 --> 00:04:24,223 ‫אני כאן בשביל לעזור. 35 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 ‫אני יכולה להרגיש את הרוח שלך. 36 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 ‫את הפחד. 37 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 ‫יש משהו אחר. 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 ‫מה אתה? 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 ‫אד! 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 ‫לוריין! לוריין? ‫- אד! 41 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 ‫לוריין, מה קרה? 42 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 ‫התינוקת! 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 ‫בית החולים נמצא במרחק של עשר דקות! 44 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 ‫מה זה היה שם? 45 00:05:45,387 --> 00:05:46,346 ‫אני לא יודעת! 46 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 ‫היה משהו... בחדר. 47 00:05:57,983 --> 00:05:59,275 ‫במראה. 48 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 ‫אני לא יודעת. 49 00:06:08,994 --> 00:06:10,703 ‫מתי צפויה הלידה? ‫- מאי. היא הקדימה! 50 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 ‫בסדר, הודיעי למחלקת יולדות. ‫אנחנו מגיעות עם חשד להיפרדות. 51 00:06:13,457 --> 00:06:14,750 ‫יש לה היפרדות שליה. ‫- יהיה בסדר. 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 ‫משהו לא בסדר, אני מרגישה את זה! 53 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 ‫זה בסדר. יהיה בסדר. ‫- אדוני? אדוני, אתה חייב להישאר כאן. 54 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 ‫לא, לוריין! לוריין! ‫- אדוני! אדוני! 55 00:06:21,340 --> 00:06:23,217 ‫לוריין! לוריין! 56 00:06:23,550 --> 00:06:25,802 ‫צריך להוציא את התינוקת. ‫את חייבת ללחוץ. 57 00:06:32,184 --> 00:06:33,643 ‫היא מאבדת דם. 58 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 ‫יש לנו דם בדרך? ‫- כן. 59 00:06:36,730 --> 00:06:37,563 ‫איפה אד? 60 00:06:37,564 --> 00:06:38,732 ‫מה שלום התינוקת? 61 00:06:40,067 --> 00:06:41,234 ‫מה הסימנים החיוניים שלה? ‫- איפה אד? 62 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 ‫דופק 130. ‫לחץ דם 80 על 40. 63 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 ‫לעזאזל! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 ‫תביאו לי פנס. 65 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 ‫יש כאן משהו! 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 ‫אין חשמל! לוריין! 67 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 ‫לא, לא! לוריין? ‫- אד! 68 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 ‫בבקשה... לא, בבקשה. ‫אני צריך לדבר עם אשתי. 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 ‫אל תפריע. 70 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 ‫אד... אל תיתן לזה לפגוע בתינוקת. 71 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 ‫לא לתת למה לפגוע בתינוקת? 72 00:07:48,677 --> 00:07:49,510 ‫בבקשה. 73 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 ‫בסדר, הראש ממש כאן. 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 ‫את צריכה ללחוץ, גברת וורן. 75 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 ‫תפסיקי ללחוץ! הראש בחוץ. 76 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 ‫חבל הטבור סביב הצוואר. 77 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 ‫אני צריך שני מלחציים ומספריים. 78 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 ‫מה? מה הוא אמר? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 ‫מה קרה? 80 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 ‫עוד לחיצה אחת. ‫אנחנו חייבים להוציא את התינוקת הזו. 81 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 ‫בסדר. זה בסדר. ‫היא מגיעה. היא מגיעה. 82 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 ‫אני זקוק לאור הזה. ‫היא עדיין מדממת. 83 00:08:28,926 --> 00:08:30,384 ‫משהו לא בסדר. 84 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 ‫מה לא בסדר איתה? 85 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 ‫משהו לא בסדר! ‫- את זקוקה לעזרה? 86 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 ‫בבקשה. 87 00:08:37,017 --> 00:08:38,434 ‫דוקטור, מה קרה? 88 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 ‫דוקטור, מה קורה? ‫מה קורה פה? 89 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 ‫תן לי את התינוקת שלי. 90 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 ‫תן לי את התינוקת שלי. 91 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 ‫אני ממש מצטער. 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 ‫אלוהים. 93 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 ‫בבקשה. אבינו שבשמיים. 94 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 ‫אוי, אלוהים. 96 00:09:45,335 --> 00:09:47,003 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 97 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 ‫אוי, אלוהים. 98 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 ‫אבינו שבשמיים, בבקשה... 99 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 102 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 ‫אוי, אלוהים. בבקשה. 103 00:10:07,316 --> 00:10:10,861 ‫בבקשה, בבקשה... 104 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 ‫אלוהים! 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 ‫איך קוראים לה? 106 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 ‫קוראים לה ג'ודי. 107 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 ‫ג'ודי וורן. 108 00:11:16,593 --> 00:11:17,970 ‫- וורן - 109 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 ‫קדימה. בואי הנה. קדימה, מותק. 110 00:11:21,849 --> 00:11:23,016 ‫כל הכבוד. 111 00:11:25,477 --> 00:11:26,562 ‫כל הכבוד! 112 00:11:52,588 --> 00:11:53,462 ‫ג'ודי! 113 00:11:53,463 --> 00:11:55,132 ‫מה? מתוקה. 114 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 ‫מתוקה. 115 00:11:59,553 --> 00:12:03,431 ‫אני ממשיכה לראות דברים איומים! ‫והם לא נעלמים! 116 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 ‫הו, מתוקה! 117 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 ‫זה בסדר, זה בסדר. 118 00:12:06,727 --> 00:12:10,771 ‫פשוט תחסמי את זה, ‫בדיוק כמו שלימדתי אותך, בסדר? 119 00:12:10,772 --> 00:12:12,565 ‫בדיוק כמו שלימדתי אותך. 120 00:12:12,566 --> 00:12:15,651 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק 121 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 ‫"קיטי פישר מצאה אותו ‫- קיטי פישר מצאה אותו 122 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫- לא הייתה שם אגורה 123 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 ‫"רק סרט מסביב ‫- רק סרט מסביב 124 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 ‫"אתם לא שם" ‫- אתם לא שם 125 00:12:35,547 --> 00:12:38,800 ‫הדברים האלו, מה אם לא אוכל ‫לגרום להם להיעלם? 126 00:12:43,222 --> 00:12:44,306 ‫את יכולה. 127 00:12:46,558 --> 00:12:48,936 ‫את יכולה. זו בחירה שלך. 128 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 ‫זו בחירה שלך, מתוקה. 129 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 ‫אני אוהבת אותך. 130 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 ‫גם אני אוהבת אותך. 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 ‫התינוקת שלי... 132 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 ‫{\an8}- ווסט פיטסטון, פנסילבניה - 133 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 ‫קדימה. 134 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 ‫כלב טוב. 135 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 ‫אימא אמרה לי ‫להביא קישוטים מעליית הגג. 136 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 ‫טוב, מהר. בואו כולם! 137 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 ‫לא מקיימים את המיסה רק בשבילנו! 138 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 ‫קדימה, אבא, תכבה את הטלוויזיה. 139 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 ‫תודה, מתוקה. 140 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 ‫לעזאזל! ‫- שפה, הת'ר! 141 00:13:58,630 --> 00:13:59,922 ‫קארין, רדי משם. 142 00:13:59,923 --> 00:14:02,133 ‫אל תשכח את המצלמה. ‫- היא טעונה? 143 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 ‫תודה. 144 00:14:04,803 --> 00:14:06,345 ‫אימא! ‫- הת'ר, מה? 145 00:14:06,346 --> 00:14:08,306 ‫זה אסון! ‫דון תפסה את האמבטיה כל הבוקר. 146 00:14:08,307 --> 00:14:09,849 ‫אני לא! ‫- היא תפסה! 147 00:14:09,850 --> 00:14:10,892 ‫לא נותרו מים חמים. 148 00:14:10,893 --> 00:14:12,435 ‫וכשניסיתי לעשות פן, ‫השקע התפוצץ! 149 00:14:12,436 --> 00:14:13,853 ‫אימא, תני לי דקה. 150 00:14:13,854 --> 00:14:16,939 ‫מותק, יש עוד זמן ‫לסדר את השיער שלך, נכון? 151 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 ‫ואת נראית כל כך יפה בשמלה הזו! 152 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 ‫כן, בואי לא נשקר לה, סבתא. 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 ‫אני אהרוג אותך! 154 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 ‫את לא יכולה להרוג אותה ‫בקונפירמציה שלך. 155 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 ‫מיילו אוונס רוברטס. 156 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 ‫מיילו אוונס רוברטס, 157 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 ‫היחתם בברכת רוח הקודש. 158 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 ‫אמן. ‫- אני לא יודעת. 159 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 ‫מותק, מצלמים אותך. ‫- הנה היא באה. 160 00:14:39,338 --> 00:14:41,548 ‫זוזי הצידה. מצטער, תודה. 161 00:14:44,051 --> 00:14:45,426 ‫נכון שהיא יפהפייה? 162 00:14:45,427 --> 00:14:47,429 ‫...רוח הקודש. שהשלום יהיה עימך. 163 00:14:50,766 --> 00:14:53,351 ‫הת'ר אליזבת סמורל. 164 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 ‫הת'ר אליזבת סמורל, 165 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 ‫היחתמי בברכת רוח הקודש. 166 00:14:58,232 --> 00:14:59,190 ‫אמן. 167 00:14:59,191 --> 00:15:00,234 ‫שהשלום יהיה עימך. 168 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 ‫הנה היא. 169 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 ‫היא עברה קונפירמציה. ‫עשית את זה, מתוקה. 170 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 ‫היי, בנות! מי רוצה ארוחת ערב? ‫- אנחנו! 171 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 ‫קדימה! אז היכנסו פנימה! ‫- אני ממש רעבה! 172 00:15:17,209 --> 00:15:20,337 ‫מהר, מהר! צ'יק צ'ק! ‫זה מתקרר. 173 00:15:20,462 --> 00:15:23,215 ‫...להתקשר. כן, זה היה טקס יפהפה. 174 00:15:24,007 --> 00:15:26,008 ‫ג'ון, תפסיק! ‫- מתוקה! 175 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 ‫את יודעת כמה אני אוהב את המטבלים שלך! 176 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 ‫אני מת עליהם! 177 00:15:33,892 --> 00:15:35,351 ‫חכי רגע... ‫- איפה לשים את הסלט? 178 00:15:35,352 --> 00:15:36,478 ‫כן. 179 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 ‫סבתא? איפה את רוצה את הסלט? 180 00:15:41,733 --> 00:15:43,526 ‫אתן חושבות שאתן ממש מצחיקות! 181 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 ‫היי, מה זה כל הרעש הזה! 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,866 ‫סליחה, אלו היו הבנות. ‫- היי, לא לרוץ בבית, בנות. 183 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 ‫בסדר. בואו נסכם, בואו נסכם. ‫מה יש לנו כאן? 184 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 ‫זה יותר גבוה ממני! 185 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 ‫אלוהים אדירים! 186 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 ‫לא קיבלתי שום דבר לקונפירמציה שלי. 187 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 ‫דון... ‫- לא קנינו לך את הסיכה היפה הזו? 188 00:16:01,670 --> 00:16:03,379 ‫כן. ‫- אה, כן... 189 00:16:03,380 --> 00:16:04,839 ‫כן, היה את זה. 190 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 ‫קדימה, תפתחי. ‫- בסדר. 191 00:16:16,602 --> 00:16:17,728 ‫זו מראה. 192 00:16:21,106 --> 00:16:22,273 ‫יש בה סדק. 193 00:16:22,274 --> 00:16:23,816 ‫הת'ר... ‫- מתוקה, 194 00:16:23,817 --> 00:16:25,818 ‫סבא יכול לתקן את הזכוכית. 195 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 ‫מצאנו אותה בשוק הפשפשים, ‫במחוז באקס. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 ‫סיימון, שקט! ‫- באמת? 197 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 ‫היי... 198 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 ‫אני אוהבת את זה. 199 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 ‫תודה, סבא. 200 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 ‫מתוקה, אין על מה. ‫- תודה, סבתא. 201 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 ‫מתוקה! 202 00:16:43,170 --> 00:16:45,588 ‫אני מקווה שזה לא היה יקר. ‫- אל תדאגי. 203 00:16:45,589 --> 00:16:49,426 ‫האיש לא הצליח להכניס אותה חזרה לטנדר, ‫אז הוא עשה לנו מחיר מיוחד. 204 00:16:50,093 --> 00:16:52,261 ‫אני חושבת שהיא פשוט חיכתה לנו. 205 00:16:52,262 --> 00:16:53,804 ‫אנחנו יודעים שנהיה צפוף בחדר הרחצה. 206 00:16:53,805 --> 00:16:55,932 ‫תוכלי לשים את זה בחדר שלך ‫ולא תצטרכי לחלוק. 207 00:16:55,933 --> 00:16:57,767 ‫זה רעיון נהדר. ‫- זה לא נכנס לחדר השינה שלנו. 208 00:16:57,768 --> 00:16:59,727 ‫טוב, אני חושבת שזה מקסים... ‫- את רצינית? 209 00:16:59,728 --> 00:17:00,978 ‫...ומאוד מתחשב 210 00:17:00,979 --> 00:17:02,271 ‫נגמרו התורים. 211 00:17:02,272 --> 00:17:06,442 ‫זאת שלמעלה לא נראית ‫בדיוק כמוך כשהיית תינוקת? 212 00:17:06,443 --> 00:17:08,987 ‫כן, בהחלט. אני יכולה לראות את זה. 213 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 ‫הת'ר! ‫- הרגל שלי החליקה. 214 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 ‫לא נכון. ראיתי את זה. 215 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 ‫בסדר, אבל ברצינות. ‫- הרגל של דון הפריעה. 216 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 ‫לא עכשיו. נכון... 217 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 ‫הדמיון מטורף. 218 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 ‫יש לך את הפוני והכול. ‫- מי רוצה עוגה? 219 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 ‫אני! אני! אני! 220 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 ‫בסדר! 221 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 ‫קדימה. הנה זה בא! ‫- הנה זה בא! 222 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 ‫זה נראה מעולה. 223 00:17:33,971 --> 00:17:35,973 ‫עוגת הקונפירמציה! 224 00:17:36,849 --> 00:17:39,226 ‫מזל טוב, מתוקה. ‫- תודה. 225 00:17:39,685 --> 00:17:40,935 ‫אני בהחלט לא קיבלתי עוגה. 226 00:17:40,936 --> 00:17:43,272 ‫אל תשכחי להביע משאלה. ‫- סיימון, שקט! 227 00:17:43,397 --> 00:17:44,438 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 228 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 ‫הנה זה בא! 229 00:17:45,858 --> 00:17:47,025 ‫מוכנים? 230 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 ‫היי, מה? היא כיבתה את הנרות שלי. 231 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 ‫מי? ‫- דון! 232 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 ‫לא, אני לא! ‫- כן, את כן! 233 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 ‫לא, אני לא! ‫- בואו נדליק קצת אור. 234 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 ‫זה בסדר. ‫- באמת שלא כיביתי אותם. 235 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 ‫זה בסדר, חבר'ה. ‫בואו נרגיע קצת. 236 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 ‫היא כן. 237 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 ‫אלוהים אדירים! 238 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 ‫הת'ר! אלוהים אדירים! 239 00:18:05,169 --> 00:18:07,086 ‫הת'ר! את בסדר? 240 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 ‫זה בסדר. מה קרה? 241 00:18:08,297 --> 00:18:11,300 ‫אלוהים אדירים. ‫אבא? זה הרבה דם. 242 00:18:11,425 --> 00:18:12,466 ‫זה פגע בך? 243 00:18:12,467 --> 00:18:14,677 ‫אלוהים אדירים, נפצעת? 244 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 ‫היי, זה בסדר, זה בסדר. ‫תלחצי את היד שלי. 245 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 ‫זה בסדר. זה בסדר. ‫- אני אביא את ערכת העזרה הראשונה! 246 00:18:21,018 --> 00:18:23,144 ‫{\an8}- לאחר עשרות שנים ‫של חקר העל-טבעי, - 247 00:18:23,145 --> 00:18:25,646 ‫{\an8}- חוקרי התופעות העל-טבעיות, ‫אד ולוריין וורן, - 248 00:18:25,647 --> 00:18:27,231 ‫{\an8}- ראו כל מקרה אפשרי. - 249 00:18:27,232 --> 00:18:29,358 ‫{\an8}- אבל בשנת 1986, ‫בפרברי פנסילבניה, - 250 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 ‫{\an8}- הם יתמודדו מול רוע ‫כמותו לא פגשו מעולם. - 251 00:18:33,030 --> 00:18:35,823 ‫- המקרה הזה יהרוס את משפחתם, ‫וישים קץ לקריירה שלהם. - 252 00:18:35,824 --> 00:18:37,409 ‫- מבוסס על סיפור אמיתי. - 253 00:18:47,628 --> 00:18:51,632 ‫לזמן את הרוע 4: הפרק האחרון 254 00:19:00,224 --> 00:19:03,893 ‫הדיירים הצעירים של הדירה ‫חשבו שהם מדברים עם רוחה 255 00:19:03,894 --> 00:19:06,187 ‫של ילדה קטנה בשם אנאבל מולינס. 256 00:19:06,188 --> 00:19:09,650 ‫אבל במציאות, הם תקשרו ‫עם רוח לא אנושית. 257 00:19:09,942 --> 00:19:11,108 ‫שד. 258 00:19:11,109 --> 00:19:13,361 ‫זה שיחק על האהדה שלהם. 259 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 ‫זה שיחק על החמלה שלהם. 260 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 ‫לאחר מכן זה ביקש רשות ‫להיכנס לבובה בתור כלי הקיבול שלו, 261 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 ‫כצינור מעבר לעולמנו. 262 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 ‫נתקלנו במאות פריטים כמו אנאבל. 263 00:19:25,541 --> 00:19:28,710 ‫חפצים מקוללים, טוטמים, 264 00:19:28,836 --> 00:19:32,213 ‫ובמהלך השנים, גילינו שהפתרון ‫הכי טוב הוא לאסוף אותם. 265 00:19:32,214 --> 00:19:34,299 ‫זה כמו להוציא נשק מהרחובות. 266 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 ‫רק רגע, סליחה. 267 00:19:40,180 --> 00:19:41,347 ‫אתם יודעים מה? 268 00:19:41,348 --> 00:19:42,850 ‫למה שלא תדליקו את האורות? 269 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 ‫טוב. 270 00:19:48,605 --> 00:19:50,524 ‫בסדר. יש שאלות? 271 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 ‫כן? 272 00:19:53,610 --> 00:19:56,112 ‫אז הייתם בערך כמו "מכסחי השדים"? 273 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 ‫לא. אנחנו לא כיסחנו רוחות. 274 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 ‫אבל כן צפינו בסרט. 275 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 ‫רגע! אז מעולם לא כיסו אתכם בסליים? 276 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 ‫בבקשה... 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 ‫יש שאלות רציניות? 278 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 ‫כן? 279 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 ‫מדוע הפסקתם? 280 00:20:11,420 --> 00:20:12,378 ‫לא הפסקנו. 281 00:20:12,379 --> 00:20:14,630 ‫אנחנו מטיילים, מעבירים הרצאות. 282 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 ‫ייתכן שאפילו נכתוב ספר. 283 00:20:16,592 --> 00:20:18,885 ‫אבל אתם לא עובדים על מקרים יותר. 284 00:20:18,886 --> 00:20:20,929 ‫טוב, החלטנו... 285 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 ‫להתמקד בחלקים אחרים בחיינו. 286 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 ‫בואי נצא מכאן. 287 00:20:26,727 --> 00:20:28,228 ‫"למי תקראו?" 288 00:20:32,232 --> 00:20:34,568 ‫טוב... תודה. 289 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 ‫מפעל חיינו... 290 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 ‫זה כמו איזה מערכון ‫מ"סאטרדיי נייט לייב". 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 ‫מה... זה לא מצחיק! 292 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 ‫אבא, זה לא היה כזה נורא! 293 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 ‫מותק, אני חושבת שמרוב עצים ‫אתה לא רואה את היער. 294 00:20:56,048 --> 00:20:57,965 ‫או את הרוחות או את בית הקברות. 295 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 ‫נהדר. 296 00:21:00,719 --> 00:21:02,054 ‫אבל אנשים אפילו לא הקשיבו. 297 00:21:02,596 --> 00:21:04,263 ‫הם כבר לא משתתפים יותר. 298 00:21:04,264 --> 00:21:07,226 ‫זה כאילו שכולם מחכים לפאנץ' ליין. 299 00:21:08,560 --> 00:21:10,312 ‫הם רק נהנים. 300 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 ‫אני מניח. 301 00:21:13,815 --> 00:21:15,691 ‫כשהם שאלו אתכם מדוע הפסקתם, 302 00:21:15,692 --> 00:21:17,778 ‫למה לא ענית פשוט ‫שזה בגלל הלב שלך? 303 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 ‫כי זה מה שקשיש היה אומר. 304 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 ‫חוץ מזה, זו יותר הפוגה מאשר פרישה. 305 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 ‫רק עד שהרופא ייתן לי אישור שוב. 306 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 ‫נכון, מותק? 307 00:21:34,127 --> 00:21:37,381 ‫טוב, בינתיים, ‫יום ההולדת שלך מתקרב. 308 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 ‫וחשבתי להביא את טוני למסיבה. 309 00:21:41,385 --> 00:21:42,134 ‫מי זה טוני? 310 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 ‫אבא! אנחנו יוצאים כבר חצי שנה. 311 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 ‫הטוני הזה. 312 00:21:46,557 --> 00:21:47,682 ‫אתה לא מצחיק. 313 00:21:47,683 --> 00:21:50,352 ‫כמובן, מתוקה. אנחנו מתים עליו. 314 00:21:51,436 --> 00:21:52,980 ‫באמת? ‫- אד. 315 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 ‫באמת. ‫- אתם מוכנים? 316 00:21:54,565 --> 00:21:55,857 ‫כן. ‫- כן. 317 00:21:55,858 --> 00:21:58,359 ‫אני אקח את הלינגוויני עם הצדפות, בבקשה. 318 00:21:58,360 --> 00:22:00,112 ‫כן, בחירה טוב. ‫- בסדר. 319 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 ‫מי עכשיו? 320 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 ‫כן, אני יכול לעשות את זה. 321 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 ‫וואו, יש לכם הרבה דברים טובים כאן. 322 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 ‫אני מקפיד על תזונה בריאה ללב... 323 00:22:18,755 --> 00:22:20,549 ‫"...מצאה אותו ‫לא הייתה שם אגורה 324 00:22:20,674 --> 00:22:21,967 ‫"רק סרט מסביב 325 00:22:24,094 --> 00:22:26,679 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 326 00:22:26,680 --> 00:22:29,432 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 327 00:22:29,433 --> 00:22:32,059 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 328 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 329 00:22:36,523 --> 00:22:38,941 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 330 00:22:38,942 --> 00:22:41,360 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 331 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 ‫"אתם לא שם 332 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק..." 333 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 ‫פרוסות סטייק צלוי על תערובת עלים ירוקים. ‫בואי נלך על זה. 334 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 ‫אפשר לקבל את זה עם עוף במקום? 335 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 ‫בטח. 336 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 ‫רוטב בצד? 337 00:23:03,091 --> 00:23:03,884 ‫לוריין? 338 00:23:05,636 --> 00:23:07,554 ‫גברתי? את בסדר? 339 00:23:08,180 --> 00:23:08,931 ‫כן. 340 00:23:09,473 --> 00:23:10,599 ‫כן, אני... אני... 341 00:23:10,724 --> 00:23:12,976 ‫אני בסדר. חשבתי שראיתי משהו. 342 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 ‫אני בסדר. 343 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 ‫הגעת להחלטה? 344 00:23:18,982 --> 00:23:20,859 ‫סליחה. מה? ‫- הלזניה. 345 00:23:21,401 --> 00:23:22,611 ‫היא אוהבת את הלזניה. 346 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 ‫נכון, מתוקה? 347 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 ‫כן, בחירה מעולה. תודה. 348 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 ‫תודה. 349 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 ‫יופי. זה מיד מגיע. 350 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 ‫אתן בסדר? 351 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 ‫כן. 352 00:23:39,211 --> 00:23:40,754 ‫הלוואי שיכולתי לאכול לזניה. 353 00:24:00,774 --> 00:24:01,817 ‫אימא, אימא! 354 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 ‫אימא, אימא! 355 00:24:08,782 --> 00:24:10,576 ‫מה את עושה כאן? 356 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 ‫אימא... 357 00:24:41,565 --> 00:24:43,192 ‫ג'נט... 358 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 ‫לא. 359 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 ‫לא, זה מה שמרג'י אמרה. 360 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 ‫רגע! אנחנו נאחר ליום ההולדת ‫של "מר פינקי פופ". 361 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 ‫ידעתי שהם חווים קשיים, ‫רק לא ידעתי שזה כזה חמור. 362 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 ‫תזדרזי, שאנון. 363 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 ‫הוא ממש יכעס אם תאחרי. ‫- כמה חבל. 364 00:25:46,755 --> 00:25:47,965 ‫בואי! 365 00:25:49,675 --> 00:25:50,509 ‫לא. 366 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 ‫בנות, תפסיקו! 367 00:26:04,356 --> 00:26:05,023 ‫לא. 368 00:26:06,108 --> 00:26:07,651 ‫אני לא חושב שזה נכון. 369 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 ‫אליס לא הייתה רוצה בזה. 370 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 ‫אני מכירה אותה עוד מהתיכון. 371 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 ‫לא. 372 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 ‫היא לא אמרה את זה, לא. 373 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 ‫בנות! 374 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 ‫בנות, צאו משם מיד! 375 00:26:31,717 --> 00:26:33,177 ‫ג'נט, את שם? 376 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 ‫איבדתי אותך? 377 00:26:41,685 --> 00:26:42,769 ‫ג'נט? 378 00:26:49,026 --> 00:26:50,194 ‫הלו? 379 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 ‫בבקשה. 380 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 ‫רוצה קצת מרק? 381 00:27:09,171 --> 00:27:11,005 ‫בסדר, סוזי, אני אכין לך מרק, 382 00:27:11,006 --> 00:27:13,050 ‫ותכף אשוב. 383 00:27:13,717 --> 00:27:14,468 ‫"בסדר!" 384 00:27:15,594 --> 00:27:16,677 ‫את יכולה. 385 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 ‫אז כאן, כתוב "ברוכים הבאים". 386 00:27:19,306 --> 00:27:20,681 ‫הנה תירס. 387 00:27:20,682 --> 00:27:23,017 ‫תוכלי להכין את מרק הגזר שאנחנו אוהבות? 388 00:27:23,018 --> 00:27:24,185 ‫כמובן! 389 00:27:24,186 --> 00:27:25,978 ‫ומתי את רוצה את זה? ‫- יופי, מעולה! 390 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 ‫בסדר, הכנתי עבורך את המרק, סוזי. 391 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 ‫איפה סוזי? 392 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 ‫אימא, אימא! 393 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 ‫אימא, אימא! 394 00:27:50,003 --> 00:27:51,004 ‫אימא, אימא! 395 00:27:51,630 --> 00:27:53,173 ‫איך נכנסת לכאן, סוזי? 396 00:27:58,387 --> 00:28:00,264 ‫אימא! אימא! 397 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 ‫אימא! 398 00:28:46,643 --> 00:28:48,227 ‫בוא הנה, בוא הנה! ‫- היא לא שם. היא גנבה את הבובה שלי. 399 00:28:48,228 --> 00:28:49,687 ‫איך היה היום שלך? ‫- היא גנבה את סוזי! 400 00:28:49,688 --> 00:28:50,730 ‫היית כלב טוב? 401 00:28:50,731 --> 00:28:51,815 ‫כלב טוב. 402 00:28:52,232 --> 00:28:53,858 ‫היי, אבא. מה אתה רואה? ‫- היי, בן. 403 00:28:53,859 --> 00:28:56,027 ‫זה לא ממש טוב. ‫- אימא! אימא, היא גנבה את הבובה שלי! 404 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 ‫שלום לכולם! ‫- היא גנבה את סוזי! 405 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 ‫היי, מתוקה. 406 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 ‫בסדר. ‫- תוכלי להביא את הסכו"ם לשם? 407 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 ‫אבא, אף אחד לא מאמין לי! 408 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 ‫מה? ‫- סליחה, אימא. 409 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 ‫היא מדברת שטויות! ‫- מאמין לך למה? 410 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 ‫אני לא! 411 00:29:08,081 --> 00:29:09,081 ‫אני מאמין בך. 412 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 ‫פשוט תספרו לי במה מדובר. 413 00:29:10,167 --> 00:29:12,169 ‫שיחקתי בחדר של דון... ‫- תודה שקנית את הפרוז'קטור, אבא. 414 00:29:12,294 --> 00:29:14,921 ‫...עם סוזי, ואז... ‫- שאנון! היא חושבת שהיא ראתה... 415 00:29:14,922 --> 00:29:16,714 ‫אף אחד לא מאמין לי, סבא! ‫- ...אישה זקנה בחדר של דון. 416 00:29:16,715 --> 00:29:17,882 ‫כן, אני מאמין לך! ‫- בסדר. 417 00:29:17,883 --> 00:29:19,884 ‫זה הכול. שבו. ‫- אישה זקנה לקחה את סוזי. 418 00:29:19,885 --> 00:29:22,303 ‫הייתי בחנות. ‫- סיימון מאמין לך. 419 00:29:22,304 --> 00:29:23,554 ‫סיימון מאמין... 420 00:29:23,555 --> 00:29:25,598 ‫סבתא, תפסיקי להפחיד את קארין. ‫- קדימה, שבו. 421 00:29:25,599 --> 00:29:27,892 ‫בסדר, כולם. ‫אני רעב. בואו נאכל. 422 00:29:27,893 --> 00:29:29,268 ‫למה אף אחד לא מאמין לי? 423 00:29:29,269 --> 00:29:31,479 ‫אני אאמין לך. תוכלי לספר לי ‫הכול לאחר ארוחת הערב. 424 00:29:31,480 --> 00:29:32,563 ‫בבקשה תשבי, מתוקה. 425 00:29:32,564 --> 00:29:33,773 ‫טוב. ‫- תדחסי פנימה, קארין. 426 00:29:33,774 --> 00:29:35,566 ‫קדימה, שבו. ‫- אולי זו הייתה סבתא. 427 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 ‫טוב! 428 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 ‫בסדר. 429 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 ‫על מה שאנו עומדים לקבל, ‫שהאל יעזור לנו להיות אסירי תודה. 430 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 ‫אמן. ‫- אמן. 431 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 ‫טוב, בואו נאכל. זה נראה מעולה! ‫- אני רוצה קצת קציצות! 432 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 ‫קציצות זה המאכל האהוב עליי. 433 00:30:10,811 --> 00:30:11,937 ‫זה ממש מוזר. 434 00:30:12,312 --> 00:30:13,522 ‫אני יודעת שאת מוזרה. 435 00:30:16,400 --> 00:30:18,193 ‫רגע, מה מוזר? 436 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 ‫המראה. 437 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 ‫אני יודעת. 438 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 ‫זה כאילו שהתינוקות המפחידים האלו ‫תמיד צופים בי. 439 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 ‫טוב, תינוקות סוטים. ‫תינוקות דוחים. 440 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 ‫ברצינות. 441 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 ‫"זו שבאמצע נראית בדיוק כמוך, הת'ר." 442 00:30:40,549 --> 00:30:44,010 ‫זה היה ממש מצחיק. אבל זה שקר. ‫היית תינוקת הרבה יותר מכוערת. 443 00:30:44,011 --> 00:30:44,887 ‫וואו, תודה. 444 00:30:45,179 --> 00:30:48,807 ‫את יודעת, היית צריכה לראות את הברכות ‫שאימא ואבא קיבלו בבית החולים. 445 00:30:49,766 --> 00:30:52,310 ‫"ג'נט, אנחנו ממש מצטערים ‫שהבת שלך נולדה דומה 446 00:30:52,311 --> 00:30:53,979 ‫"לסלות' הזה מ'הגוניס'." 447 00:30:54,271 --> 00:30:55,397 ‫את מניאקית! 448 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 ‫את יודעת, 449 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 ‫מחר יום איסוף הזבל. 450 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 ‫בואי ניקח את זה מעבר לפינה. 451 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 ‫אלוהים, זה היה ממש כבד! 452 00:31:47,783 --> 00:31:49,243 ‫ואם סבתא תשאל על זה? 453 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 ‫אלו היו התאומות. הן עשו את זה. ‫הן שברו אותה. רק הוצאנו אותה החוצה. 454 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 ‫רעיון טוב. 455 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 ‫אני יודעת. אני גאונה. 456 00:32:04,341 --> 00:32:05,633 ‫בוקר טוב כולם. קארין! 457 00:32:05,634 --> 00:32:07,134 ‫רדי משם. מה היא עושה? ‫- ארצה... 458 00:32:07,135 --> 00:32:08,846 ‫סיימון, ארצה. סיימון, קדימה! ‫- קארין, תרדי. 459 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 ‫קארין, בחייך. שבי. 460 00:32:11,473 --> 00:32:13,140 ‫מכינה לי כריכים? ‫- מותק, 461 00:32:13,141 --> 00:32:14,600 ‫אני מכינה לבנות כריכים. 462 00:32:14,601 --> 00:32:16,519 ‫מה בנוגע לארוחת הצוהריים שלי? ‫- הכנתי לך. 463 00:32:16,520 --> 00:32:18,104 ‫"לזכות בחופשה משפחתית לפלורידה." 464 00:32:18,105 --> 00:32:18,980 ‫אלוהים אדירים! 465 00:32:18,981 --> 00:32:20,356 ‫נכון שזה יהיה מגניב? 466 00:32:20,357 --> 00:32:21,107 ‫די מגניב. 467 00:32:21,108 --> 00:32:24,277 ‫אתה ממש מסריח, סיימון. ‫- הוא מפליץ כל הזמן. 468 00:32:24,278 --> 00:32:25,278 ‫זה הבייקון. 469 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 ‫אני לא ממש... ‫- לא! 470 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 ‫אל תסטרי לי עם גבינה. 471 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 ‫את יודעת מה קרה ‫בפעם האחרונה שסטרת לי עם גבינה? 472 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 ‫מה? ‫- נפלתי על ברכיי. 473 00:32:42,004 --> 00:32:42,796 ‫אני אקח את זה. 474 00:32:48,093 --> 00:32:49,803 ‫תתפוס את הקצה השני? ‫- כן. 475 00:32:55,267 --> 00:32:57,394 ‫מוכן? ‫- זה ייכנס. 476 00:33:02,357 --> 00:33:06,069 ‫כן, אין לי קופת חיסכון. ‫- אין לי שני דולר. 477 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 ‫אין לי. זו רק מתיחה. 478 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 ‫כן, אולי יהיו לנו שני דולר. 479 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 ‫ארבעה דולר! 480 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 ‫כן, זה יהיה טוב. 481 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 ‫טוב, יש לך יום הולדת בקרוב. 482 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 ‫את בסדר? 483 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 ‫דון? ‫- מתוקה? 484 00:33:36,892 --> 00:33:37,726 ‫את בסדר? 485 00:33:38,393 --> 00:33:39,353 ‫מותק? ‫- קדימה. 486 00:33:39,645 --> 00:33:40,646 ‫את בסדר, דון? ‫- דון? 487 00:33:42,898 --> 00:33:44,942 ‫דון, את מצליחה לנשום? 488 00:33:45,859 --> 00:33:47,653 ‫את נחנקת? ‫- את נחנקת, מתוקה? 489 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 ‫אלוהים! דון! 490 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 ‫מותק. אלוהים אדירים. 491 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 ‫אלוהים, לא! 492 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 ‫את תהיי בסדר. ‫- אוי, אלוהים. 493 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 ‫דון! ‫- דוני! 494 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 ‫אלוהים אדירים! 495 00:34:04,419 --> 00:34:05,546 ‫דון! 496 00:34:07,714 --> 00:34:08,422 ‫זה בסדר. 497 00:34:09,591 --> 00:34:12,386 ‫מה זה? ‫- זו זכוכית? בלעת זכוכית? 498 00:34:12,969 --> 00:34:14,470 ‫חייבים להגיע לבית החולים. 499 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 ‫כן. ‫- לך! 500 00:34:16,014 --> 00:34:16,973 ‫קח אותה לבית החולים! 501 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 ‫אלוהים, ג'ק! 502 00:34:21,143 --> 00:34:22,687 ‫יהיה בסדר. ‫- כן, כן, יהיה בסדר. 503 00:34:22,688 --> 00:34:25,564 ‫יהיה בסדר. ‫- מותק, בואי לשבת, מתוקה. 504 00:34:25,565 --> 00:34:27,108 ‫הת'ר, מתוקה. 505 00:34:27,109 --> 00:34:28,402 ‫קדימה. 506 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 ‫עד כדי כך גרוע? 507 00:34:38,411 --> 00:34:39,454 ‫גבוה יותר ממה שהייתי רוצה. 508 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 ‫אתה חושב לפעמים להוסיף דגים לתזונה שלך? 509 00:34:42,958 --> 00:34:45,252 ‫אני לא ממש טיפוס של דגים, דוק. 510 00:34:45,377 --> 00:34:46,420 ‫מה בנוגע לחלבון ביצה? 511 00:34:46,837 --> 00:34:47,670 ‫חלבון מה? 512 00:34:53,302 --> 00:34:54,303 ‫אד... 513 00:34:55,721 --> 00:34:58,223 ‫אני מכיר אותך הרבה זמן. ‫מספיק עם השטויות. 514 00:34:59,099 --> 00:34:59,849 ‫סליחה? 515 00:34:59,850 --> 00:35:02,102 ‫אתה לא יכול לעבור עוד התקף לב. 516 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 ‫כן. 517 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 ‫- וורן - 518 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 ‫האנה... החוצה, החוצה, החוצה! 519 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 ‫טוב לראות אותך. ‫- מה שלומך? 520 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 ‫לוריין, טוב לראות אותך. 521 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 ‫תקשיבי, תרגישי חופשי עם המתאבנים. ‫אני כבר יוצאת. 522 00:35:31,548 --> 00:35:32,591 ‫בסדר. 523 00:35:37,054 --> 00:35:37,888 ‫בסדר... 524 00:35:44,019 --> 00:35:44,894 ‫בשביל מה זה היה? 525 00:35:44,895 --> 00:35:45,646 ‫רק... 526 00:35:46,271 --> 00:35:49,233 ‫בשביל להודות לך על המסיבה הנהדרת הזו. 527 00:35:50,526 --> 00:35:52,945 ‫כל האנשים האהובים עליי... 528 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 ‫נמצאים כאן. 529 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 ‫יום הולדת שמח, אד. 530 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 ‫היא כאן. 531 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 ‫בסדר. 532 00:36:14,800 --> 00:36:17,385 ‫טוני, אתה נראה ממש לחוץ! 533 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 ‫מה? אני לא לחוץ. 534 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 ‫אני רק רוצה שהם יאשרו. 535 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 ‫את מה? 536 00:36:26,270 --> 00:36:29,064 ‫אני לא יודע. ‫את יודעת, אותי, אותנו. 537 00:36:29,523 --> 00:36:31,275 ‫אין לך ממה לדאוג. 538 00:36:32,150 --> 00:36:33,610 ‫אימא שלי אוהבת אותך. 539 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 ‫מה בנוגע לאבא שלך? 540 00:36:40,534 --> 00:36:41,409 ‫אבא שלך לא אוהב אותי? 541 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 ‫תפסיק! ‫- את רצינית? 542 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 ‫את אומרת לי את זה עכשיו? ‫- לא אמרתי את זה! קדימה. 543 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 ‫מה הקטע עם העניבה? ‫זו לא הלוויה. 544 00:36:48,876 --> 00:36:50,419 ‫אז עכשיו אני אפילו ‫לא לבוש כמו שצריך. 545 00:36:50,961 --> 00:36:51,920 ‫אלוהים. 546 00:36:53,630 --> 00:36:55,089 ‫טוב. איפה אנחנו? 547 00:36:55,090 --> 00:36:56,299 ‫היא כאן? 548 00:36:56,300 --> 00:36:57,759 ‫יום הולדת שמח, אבא! 549 00:36:58,385 --> 00:36:59,969 ‫תודה, מותק. ‫- היי, אימא. 550 00:36:59,970 --> 00:37:02,471 ‫טומי? ‫- אבא, זה טוני! 551 00:37:02,472 --> 00:37:04,307 ‫זה מה שאמרתי. ‫- יום הולדת שמח, מר וורן. 552 00:37:04,308 --> 00:37:06,767 ‫תודה. ‫- טוני, אתה נראה נהדר. 553 00:37:06,768 --> 00:37:08,227 ‫בבקשה, היכנס. 554 00:37:08,228 --> 00:37:10,189 ‫מה הקטע עם העניבה? ‫זו לא הלוויה. 555 00:37:13,317 --> 00:37:14,234 ‫מה? 556 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 ‫ג'ודי? 557 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 ‫האב גורדון. היי! ‫- שכה יהיה לי טוב! 558 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 ‫טוב לראות אותך. 559 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 ‫מותק? ‫- איך גבהת. 560 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 ‫הוא תמיד אומר את זה. 561 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 ‫זה בן הזוג שלי, טוני. 562 00:37:33,795 --> 00:37:36,590 ‫טוני, זה האב גורדון שלי. 563 00:37:37,716 --> 00:37:39,467 ‫הוא עבד עם ההורים שלי. 564 00:37:39,468 --> 00:37:40,801 ‫נעים להכיר אותך, טוני. 565 00:37:40,802 --> 00:37:41,594 ‫ואותך. 566 00:37:41,595 --> 00:37:43,805 ‫אז, במה אתה עובד? 567 00:37:45,307 --> 00:37:47,517 ‫האמת שאני בין עבודות. 568 00:37:47,518 --> 00:37:48,643 ‫אה, טוב. 569 00:37:48,644 --> 00:37:50,145 ‫טוני היה שוטר. 570 00:37:50,646 --> 00:37:52,189 ‫קוראים לזה פנסיה מוקדמת. 571 00:37:52,606 --> 00:37:54,816 ‫אתה די צעיר בשביל פנסיה, בן. 572 00:37:57,361 --> 00:37:58,237 ‫כן, זה... 573 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 ‫זה סיפור ארוך. 574 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 ‫טוב. תיזהרו לא לגעת בכלום. 575 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 ‫אז כל מה שאתם רואים כאן ‫רדוף, מקולל, 576 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 ‫או שהשתמשו בו בפולחן כלשהו. 577 00:38:16,213 --> 00:38:17,089 ‫מה יש בפנים? 578 00:38:18,423 --> 00:38:19,550 ‫כל השלדים. 579 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 ‫מה? רגע, באמת? 580 00:38:23,512 --> 00:38:24,721 ‫מותק, תני לי את הבירה שלי. 581 00:38:26,974 --> 00:38:27,891 ‫תודה. 582 00:38:35,107 --> 00:38:36,108 ‫אולי עוד אחת? 583 00:38:39,111 --> 00:38:40,028 ‫היי. 584 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 ‫מריח טוב. 585 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 ‫מצטער אני טוני. 586 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 ‫אני יודע מי אתה. 587 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 ‫אתה בן הזוג של ג'ודי. 588 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 ‫כן. 589 00:38:53,333 --> 00:38:55,335 ‫בראד המילטון. ‫נהגתי לעבוד עם הזוג וורן. 590 00:38:57,880 --> 00:39:00,047 ‫מה, כאילו בחקירות שלהם? 591 00:39:00,048 --> 00:39:01,257 ‫פה ושם, כן. 592 00:39:01,258 --> 00:39:05,596 ‫לפעמים בייעוץ. ‫לפעמים... באבטחה. 593 00:39:07,973 --> 00:39:10,601 ‫היי, ראית פעם גירוש שדים? 594 00:39:10,934 --> 00:39:12,352 ‫אם אי פעם ראיתי גירוש שדים? 595 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 ‫אם אי פעם ראיתי גירוש שדים? 596 00:39:18,400 --> 00:39:21,320 ‫שורה ראשונה, מותק. ממש שם. 597 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 ‫זו צלקת מהקרב. 598 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 ‫היא כמעט הורידה לי את כל הלחי. 599 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 ‫היא עשתה את זה? 600 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 ‫כן. ואומרים שרוד איילנד משעממת. 601 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 ‫אני לא יודע. ‫למה שלא תביא לחמנייה, טוני? 602 00:40:35,686 --> 00:40:39,439 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק 603 00:40:40,732 --> 00:40:42,609 ‫"קיטי פישר מצאה אותו 604 00:40:43,610 --> 00:40:46,655 ‫"לא הייתה שם אגורה 605 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 ‫"רק סרט מסביב 606 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 ‫"אתם... 607 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 ‫"לא... 608 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 ‫"שם" 609 00:41:13,223 --> 00:41:14,141 ‫מצטער. 610 00:41:15,642 --> 00:41:16,435 ‫את בסדר? 611 00:41:18,604 --> 00:41:19,438 ‫כן. 612 00:41:20,355 --> 00:41:23,692 ‫את... ראית משהו? 613 00:41:24,818 --> 00:41:25,985 ‫זה שום דבר. 614 00:41:25,986 --> 00:41:26,862 ‫היי. 615 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 ‫אני מצטערת. זה מוזר. ‫אני מתנהגת מוזר. 616 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 ‫אני אוהב מוזר. 617 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 ‫כלומר, אני אוהב אותך. ‫אני אוהב... אותך. 618 00:41:44,922 --> 00:41:48,008 ‫היי, מה אמרת כשנכנסתי? 619 00:41:50,093 --> 00:41:51,970 ‫רק איזה טריק שאימי לימדה אותי. 620 00:41:52,429 --> 00:41:53,597 ‫איזה טריק? 621 00:41:58,560 --> 00:42:00,896 ‫ככה למדתי להתמודד עם... 622 00:42:02,314 --> 00:42:03,398 ‫החושים שלי. 623 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 ‫איך לחסום אותם. 624 00:42:07,611 --> 00:42:09,863 ‫טוב. איך זה הלך שוב? 625 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 ‫לא, ברצינות. תלמדי אותי. 626 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 ‫זה מביך. 627 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 ‫אני רוצה לדעת. 628 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 ‫אסור לך להיות נבוכה מולי. 629 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 ‫בבקשה? 630 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 ‫בסדר, אבל אסור לך לצחוק. 631 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 ‫אני לא אצחק. 632 00:42:26,338 --> 00:42:27,422 ‫"לוסי לוקט 633 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 ‫"לוסי לוקט 634 00:42:31,134 --> 00:42:32,553 ‫..."איבדה את הארנק" 635 00:42:33,262 --> 00:42:34,346 ‫לוסי המסכנה. 636 00:42:35,389 --> 00:42:39,142 ‫לא... בעצם, חכי. ‫כשנכנסתי העיניים שלך היו עצומות. 637 00:42:39,977 --> 00:42:42,020 ‫זה בטח חלק מזה, לא? 638 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 ‫טוב. 639 00:42:48,402 --> 00:42:52,363 ‫"לוסי לוקט... 640 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ‫..."איבדה את הארנק 641 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 ‫"קיטי פישר מצאה אותו 642 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 ‫"קיטי פישר..." ‫- "לא הייתה שם..." 643 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 ‫היי. 644 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 ‫מה? 645 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 ‫רימית. 646 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 ‫סליחה. 647 00:43:14,469 --> 00:43:15,553 ‫אני ממש מצטערת. 648 00:43:15,554 --> 00:43:16,847 ‫אימא! ‫- גברת וורן! 649 00:43:19,725 --> 00:43:21,100 ‫טוני, אד חיפש אותך. 650 00:43:21,101 --> 00:43:22,978 ‫הוא לוקח חלק מהחבר'ה לחנייה. 651 00:43:25,898 --> 00:43:27,357 ‫אה, אז... כאילו, אותי? 652 00:43:28,192 --> 00:43:29,610 ‫כן, אם אתה רוצה. 653 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 ‫כן. זאת אומרת, בטח. 654 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 ‫כדאי שאני... 655 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 ‫ג'ודי, חכי. 656 00:43:51,632 --> 00:43:52,716 ‫מה קורה? 657 00:43:55,052 --> 00:43:56,553 ‫כלום, אני בסדר. 658 00:43:57,846 --> 00:43:59,514 ‫בלילה ההוא, במסעדה? 659 00:43:59,515 --> 00:44:00,849 ‫זה היה שום דבר. 660 00:44:03,519 --> 00:44:06,271 ‫את רואה דברים בתדירות ‫גבוהה יותר עכשיו, נכון? 661 00:44:08,857 --> 00:44:09,525 ‫לא. 662 00:44:12,236 --> 00:44:14,071 ‫את זוכרת על מה התאמנו? 663 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 ‫אני יכול להתמודד עם זה. 664 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 ‫את לא יכולה. ג'ודי, את לא יכולה. ‫את צריכה לחסום את זה. 665 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 ‫תאמיני לי, אחרי חיים שלמים עם זה, ‫אני מבטיחה לך, 666 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 ‫את לא רוצה את זה. 667 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 ‫הבנתי. 668 00:44:31,505 --> 00:44:32,548 ‫אני אוהבת אותך. 669 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 ‫גם אני אוהבת אותך, אימא. 670 00:44:46,061 --> 00:44:48,312 ‫שנלך להציל את טוני מאבא שלך? 671 00:44:48,313 --> 00:44:49,398 ‫בבקשה. 672 00:44:51,149 --> 00:44:52,484 ‫תודה על העידוד. 673 00:44:53,443 --> 00:44:55,027 ‫איזו הקפצה יפה! 674 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 ‫קדימה, דרו, אתה מסוגל. 675 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 ‫תביס אותו! תביס אותו! 676 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 ‫טוני! עכשיו תורך. 677 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 ‫בטח. 678 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 ‫הכול טוב? ‫- כן. 679 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 ‫בהצלחה, חבר. 680 00:45:19,261 --> 00:45:20,595 ‫בסדר. ‫- תוריד את הז'קט! 681 00:45:20,596 --> 00:45:21,554 ‫הז'קט. ‫- בסדר! 682 00:45:21,555 --> 00:45:23,556 ‫יש לי את זה. מוכן? 683 00:45:23,557 --> 00:45:24,891 ‫כן. ‫- אתה צריך לקפץ עוד קצת? 684 00:45:24,892 --> 00:45:26,602 ‫לא, אני בסדר, אדוני. אני בסדר. ‫- טוב. אנחנו מתחילים. מכון? 685 00:45:33,692 --> 00:45:34,525 ‫פעם נוספת. 686 00:45:34,526 --> 00:45:35,319 ‫טוב. 687 00:45:52,044 --> 00:45:54,129 ‫עשרים ואחת, שמונה עשרה! 688 00:45:54,630 --> 00:45:55,546 ‫משחק טוב. 689 00:45:55,547 --> 00:45:58,257 ‫ביש מזל, טוני. ‫כמעט חשבתי שיש לך סיכוי. 690 00:45:58,258 --> 00:45:59,383 ‫ברכותיי. ‫- וואו. 691 00:45:59,384 --> 00:46:00,802 ‫זה היה ממש טוב. ‫- כל הכבוד. 692 00:46:01,428 --> 00:46:03,180 ‫למה חבטתי בו? ‫- סליחה. 693 00:46:06,183 --> 00:46:07,058 ‫אתה בסדר? 694 00:46:07,059 --> 00:46:07,935 ‫כן. 695 00:46:08,644 --> 00:46:09,727 ‫עדיין בלתי מנוצח. 696 00:46:09,728 --> 00:46:11,562 ‫אני הולך להביא עוד משקה. 697 00:46:11,563 --> 00:46:12,522 ‫אני אבוא. 698 00:46:12,523 --> 00:46:13,898 ‫אימא, אבא, אתם רוצים משהו? 699 00:46:13,899 --> 00:46:15,650 ‫לא, תודה, מותק. ‫- אתה בסדר? 700 00:46:15,651 --> 00:46:17,110 ‫כן, אני בסדר, אני בסדר. 701 00:46:18,362 --> 00:46:19,279 ‫יש לנו בירות? 702 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 ‫כן. 703 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 ‫אל תחשוב שלא שמתי לב. 704 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 ‫זה נקי ומצוחצח. ‫- אני מנסה. 705 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 ‫כן. ‫- זה... 706 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 ‫מתנצל על ההפרעה. 707 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 ‫האמת שאני... ‫אתם יודעים, קיוויתי לדבר איתכם? 708 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 ‫בטח. מה מטריד אותך? 709 00:46:34,878 --> 00:46:36,129 ‫כן, טוב... 710 00:46:38,757 --> 00:46:42,928 ‫אתם יודעים, זה טוב שג'ודי הלכה, ‫כי מה שרציתי לומר זה... 711 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 ‫אני פשוט... 712 00:46:53,063 --> 00:46:53,897 ‫אז... 713 00:46:58,944 --> 00:47:01,405 ‫קניתי את זה שבוע אחרי שהכרתי אותה. 714 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 ‫מהר, אני יודע, ואני יודע ‫שאנחנו יוצאים רק חצי שנה, 715 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 ‫אבל... 716 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 ‫אתם יודעים, ‫כשיודעים, אז יודעים. 717 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 ‫ואני פשוט... ‫לא יכול לדמיין את חיי בלעדיה. 718 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 ‫אז... 719 00:47:19,173 --> 00:47:24,052 ‫מה שאני מנסה לומר... ‫שאשמח לקבל את ברכתכם. 720 00:47:28,849 --> 00:47:30,642 ‫זה יפהפה, טוני. 721 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 ‫אתה יודע... 722 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 ‫שהמשפחה שלנו שונה ממשפחות אחרות? 723 00:48:04,218 --> 00:48:05,677 ‫וג'ודי... 724 00:48:10,015 --> 00:48:11,642 ‫היא הילדה הקטנה שלנו. 725 00:48:13,393 --> 00:48:17,898 ‫ואתה יודע, אתה צודק, ‫זה ממש מעט זמן. 726 00:48:19,399 --> 00:48:22,735 ‫אבל בקושי הכרנו זה את זה ‫כאשר התארסנו. 727 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 ‫אד היה אמור להתגייס. 728 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 ‫אבל אני חושבת ש... אני לא יודעת, ‫אני חושבת שפשוט ידענו. 729 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 ‫כמובן, יש לך את ברכתנו. 730 00:48:40,128 --> 00:48:41,212 ‫מר וורן? 731 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 ‫כן... 732 00:48:44,675 --> 00:48:47,677 ‫טוני... אתה ילד טוב... 733 00:48:47,678 --> 00:48:48,636 ‫אד... 734 00:48:48,637 --> 00:48:51,430 ‫ו... טוב, הם מכירים רק חצי שנה. 735 00:48:51,431 --> 00:48:52,640 ‫אל תדבר שטויות. 736 00:48:52,641 --> 00:48:54,350 ‫אבל היא אמרה הרגע שאתם... 737 00:48:54,351 --> 00:48:57,187 ‫כן, טוב... זו הייתה תקופה שונה. ‫- כן... 738 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 ‫בסדר... 739 00:49:01,775 --> 00:49:03,402 ‫אולי זה היה מוקדם מדי? 740 00:49:03,777 --> 00:49:04,986 ‫כן, זהו זה. ‫- לא. 741 00:49:04,987 --> 00:49:07,989 ‫אז אני אחזור בעוד חודש ו... 742 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 ‫חודש? 743 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 ‫אד... 744 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 ‫מה זה? 745 00:49:27,676 --> 00:49:28,927 ‫זה בשבילי? 746 00:49:40,063 --> 00:49:40,814 ‫כן. 747 00:49:42,065 --> 00:49:43,941 ‫ג'ודי, שאלתי... 748 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 ‫כן! כן! ברור שכן! 749 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 ‫כן! 750 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 ‫זה יפהפה. 751 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 ‫זו הסיבה שהיית ממש לחוץ ברכב? 752 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 ‫בהחלט כן. 753 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 ‫ראית את זה? ‫- ראיתי! ראיתי! 754 00:50:04,880 --> 00:50:05,922 ‫היא ממש יפה. 755 00:50:05,923 --> 00:50:07,924 ‫הו, מתוקה. ‫- תודה, אדוני. 756 00:50:07,925 --> 00:50:09,926 ‫תודה. ‫- מזל טוב. 757 00:50:09,927 --> 00:50:11,136 ‫ממש יפה. 758 00:50:12,513 --> 00:50:13,972 ‫את שמחה? ‫- כן. 759 00:50:14,515 --> 00:50:16,016 ‫מזל טוב, טוני. ‫- תודה, גבר. 760 00:50:16,683 --> 00:50:18,684 ‫אתה יודע, ‫טוני נראה כמו בחור טוב. 761 00:50:18,685 --> 00:50:20,604 ‫כן, כן... 762 00:50:21,939 --> 00:50:24,148 ‫לג'ודי יש אינסטינקטים טובים. 763 00:50:24,149 --> 00:50:27,986 ‫אתה פשוט צריך לשחרר אותה, ‫לתת לה ללכת בדרך שלה. 764 00:50:28,403 --> 00:50:29,238 ‫כן. 765 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 ‫אה... דרך אגב... 766 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 ‫קיבלנו כמה טלפונים. 767 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 ‫כמה משפחות פנו אלינו. ‫הן זקוקות... 768 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 ‫לסיוע המיוחד שלכם. 769 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 ‫אז על מה אנחנו מדברים? ‫הם מקומיים, או... 770 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 ‫אד... 771 00:50:44,545 --> 00:50:45,628 ‫כן. 772 00:50:45,629 --> 00:50:48,381 ‫אנחנו מצטערים, אבי. ‫הימים האלה מאחורינו עכשיו. 773 00:50:48,382 --> 00:50:50,592 ‫אני יודע. אני מניח שפשוט... 774 00:50:51,927 --> 00:50:53,095 ‫הייתי צריך לנסות. 775 00:50:53,762 --> 00:50:55,347 ‫לזכר ימים עברו. ‫- בטח. 776 00:50:56,932 --> 00:50:58,349 ‫יום הולדת שמח. ‫- תודה. 777 00:50:58,350 --> 00:50:59,977 ‫אתה נראה טוב, יחסית לזקן. 778 00:51:27,171 --> 00:51:28,963 ‫אנחנו פשוט נעמיד פנים ‫ששום דבר לא קורה? 779 00:51:28,964 --> 00:51:31,883 ‫האב ג'נסן העביר ‫את המקרה שלנו לארכיבישופות. 780 00:51:31,884 --> 00:51:33,218 ‫אז מה? 781 00:51:33,510 --> 00:51:35,928 ‫אתה פשוט תיתן לנו לגור בבית רדוף? 782 00:51:35,929 --> 00:51:37,221 ‫אל תדברי לאביך ככה! 783 00:51:37,222 --> 00:51:38,764 ‫זה בסדר, אני מטפל בזה, אימא. 784 00:51:38,765 --> 00:51:41,392 ‫רק בבקשה, תפסיקו לריב! 785 00:51:41,393 --> 00:51:42,811 ‫הו, מתוקה... 786 00:51:43,312 --> 00:51:44,187 ‫זה בסדר, מתוקה. 787 00:51:44,188 --> 00:51:46,314 ‫בבקשה, אבא, ‫אנחנו לא יכולים ללכת למוטל? 788 00:51:46,315 --> 00:51:49,358 ‫אנחנו שמונה, מתוקה. ‫לא נוכל לעמוד בזה. 789 00:51:49,359 --> 00:51:51,319 ‫כפי שאמרתי, האב ג'נסן אמר... 790 00:51:51,320 --> 00:51:52,445 ‫"האב ג'נסן אומר." 791 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 ‫אלוהים, כבר שמעתי את זה. ‫- לכנסייה יש תהליך. 792 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 ‫הם עובדים עם אנשים שבאים ‫ומתעדים את הדברים האלו. 793 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 ‫"הדברים האלו"? 794 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 ‫להוכיח שהכול אמיתי! 795 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 ‫"להוכיח שהכול אמיתי"? 796 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 ‫זה אמיתי! 797 00:52:07,336 --> 00:52:09,170 ‫זה רוצה להרוג אותנו! ‫- לא, לא. 798 00:52:09,171 --> 00:52:10,297 ‫לא, זה רוצה! 799 00:52:14,801 --> 00:52:17,303 ‫אתה לא מאמין לנו, נכון? 800 00:52:17,304 --> 00:52:18,221 ‫לא, לא. ‫- נכון? 801 00:52:18,222 --> 00:52:19,847 ‫דון, זה לא מה שאני אומר. ‫- לא, אתה לא מאמין לנו. 802 00:52:19,848 --> 00:52:20,932 ‫זה לא מה שאני אומר! 803 00:52:20,933 --> 00:52:23,100 ‫אתה לא מאמין לנו, ‫רק משום שזה לא קרה לך. 804 00:52:23,101 --> 00:52:24,560 ‫זה קורה לכולנו! 805 00:52:24,561 --> 00:52:27,272 ‫לא כמו שזה קרה לי, אבא! 806 00:52:27,606 --> 00:52:30,692 ‫אני לא יכולה לחיות ככה יותר, ‫אף אחד מאיתנו לא יכול! 807 00:52:32,361 --> 00:52:33,444 ‫או שאתה לא מאמין לנו, 808 00:52:33,445 --> 00:52:35,989 ‫או שאתה לא יכול לעשות דבר בנידון. ‫איזו אופציה? 809 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 ‫אלוהים אדירים... 810 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 ‫דון... ‫- היי! 811 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 ‫לא, לא, אני לא אחכה. לא. ‫- תניחי לזה. לא. 812 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 ‫אוי, לא. דון. בואי... 813 00:55:01,218 --> 00:55:02,803 ‫- הקונפירמציה של הת'ר - 814 00:55:05,848 --> 00:55:06,889 ‫...קנינו לך את הסיכה היפה הזו? 815 00:55:06,890 --> 00:55:08,891 ‫כן. ‫- אה... כן. 816 00:55:08,892 --> 00:55:10,393 ‫קדימה, תפתחי. ‫- בסדר. 817 00:55:10,394 --> 00:55:11,811 ‫קדימה! ‫- אני מתרגשת לראות מה זה. 818 00:55:11,812 --> 00:55:13,397 ‫המתח! 819 00:55:15,691 --> 00:55:17,943 ‫אלוהים אדירים! 820 00:55:18,485 --> 00:55:19,570 ‫זה די מוזר. 821 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 ‫תודה, סבא. 822 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 ‫אין על מה, מתוקה. 823 00:55:25,325 --> 00:55:26,660 ‫תודה, סבתא. 824 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ‫...עוגה! 825 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 ‫את מתרגשת לקראת העוגה שלך, הת'ר? 826 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 827 00:55:34,376 --> 00:55:35,878 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 828 00:55:36,003 --> 00:55:36,962 ‫מוכנים? 829 00:55:39,965 --> 00:55:41,424 ‫היי, היא כיבתה את הנרות שלי. 830 00:55:41,425 --> 00:55:42,884 ‫מי? ‫- דון! 831 00:55:42,885 --> 00:55:44,510 ‫הו. ‫- אני לא! 832 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 ‫את כן! 833 00:55:49,766 --> 00:55:51,017 ‫הנה זה בא! 834 00:55:51,018 --> 00:55:52,102 ‫מוכנים? 835 00:55:55,272 --> 00:55:56,440 ‫היי, היא כיבתה... 836 00:55:57,399 --> 00:55:58,483 ‫מה זה היה? 837 00:56:01,904 --> 00:56:03,696 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 838 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 839 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 ‫מוכנים? 840 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 841 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 ‫מוכנים? 842 00:56:21,340 --> 00:56:22,632 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 843 00:56:22,633 --> 00:56:23,467 ‫מוכנים? 844 00:56:26,261 --> 00:56:28,096 ‫היי, היא כיבתה את הנרות שלי. 845 00:56:30,224 --> 00:56:32,058 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 846 00:56:32,059 --> 00:56:33,518 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 847 00:56:33,519 --> 00:56:34,520 ‫מוכנים? 848 00:57:03,173 --> 00:57:04,132 ‫אבא. 849 00:57:56,476 --> 00:57:58,187 ‫ג'ק! ג'ק! 850 00:57:59,605 --> 00:58:01,523 ‫ג'ק. ג'ק. ג'ק. 851 00:58:02,316 --> 00:58:03,317 ‫הבנות! 852 00:58:06,737 --> 00:58:07,613 ‫אלוהים! 853 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 ‫אלוהים אדירים! הת'ר. 854 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 ‫מותק, מה קרה? מה קרה? 855 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 ‫יש כאן מישהו! יש כאן מישהו! 856 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 ‫אין כאן אף אחד, מותק. ‫אין כאן אף אחד! 857 00:58:23,754 --> 00:58:26,381 ‫הוא כאן! ‫- הת'ר! מסכנה. 858 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 ‫אנחנו לא יכולים לחיות ככה, ג'ק! 859 00:58:30,886 --> 00:58:32,638 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו! 860 00:58:34,640 --> 00:58:35,974 ‫הת'ר המסכנה! 861 00:58:43,065 --> 00:58:45,150 ‫השטן הגיע לפנסילבניה. 862 00:58:45,859 --> 00:58:48,027 ‫בגבעות הכורים של ווסט פיטסטון, 863 00:58:48,028 --> 00:58:51,280 ‫המשפחה הזו נמצאת תחת מתקפה ‫של כוחות על-טבעיים. 864 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 ‫אלו ההורים שלי... 865 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 ‫וחווינו לא מעט שיבושים... 866 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 ‫ג'ק וג'נט סמורל 867 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 ‫טוענים שנוכחות מרושעת 868 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 ‫מצאה את דרכה לביתם. 869 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 ‫סקרנים, אלו שמאמינים, ואלו שלא, 870 00:59:02,167 --> 00:59:05,128 ‫התייצבו ברחוב צ'ייס ביום רביעי, ‫כדי לראות את הבית הרדוף. 871 00:59:05,254 --> 00:59:06,504 ‫עולים לשידור בעוד שלוש, שתיים... 872 00:59:06,505 --> 00:59:09,341 ‫ברוכים הבאים ל"לארי קינג לייב"! 873 00:59:09,967 --> 00:59:11,050 ‫ערב טוב, בערב זה של יום שני. 874 00:59:11,051 --> 00:59:12,885 ‫{\an8}סורו מכאן, שדים מרושעים! 875 00:59:12,886 --> 00:59:16,347 ‫{\an8}האורחים שלנו, לפתיחת הערב, ‫הם ג'נט וג'ק סמורל. 876 00:59:16,348 --> 00:59:18,182 ‫{\an8}מה אתם מניחים שרודף אתכם? 877 00:59:18,183 --> 00:59:20,101 ‫{\an8}לא היה לנו מושג, לארי. 878 00:59:20,102 --> 00:59:22,478 ‫{\an8}אתה מבין, לא חשבנו במונחים של העל-טבעי, 879 00:59:22,479 --> 00:59:23,522 ‫{\an8}כלומר, אף אחד לא. 880 00:59:23,897 --> 00:59:26,983 ‫ג'ק סמורל אומר ‫ששד תקף אותו באמצע הלילה, 881 00:59:26,984 --> 00:59:28,901 ‫שיתק את גופו. ‫- זה העיר את אשתי, 882 00:59:28,902 --> 00:59:30,027 ‫ואז היו צעקות. 883 00:59:30,028 --> 00:59:33,156 ‫האם באמת מדובר בבית רדוף, ‫או שזו איזו מתיחה מתוחכמת? 884 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 ‫שמונה אנשים גרים בבית הזה, 885 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 ‫שמונה אנשים חוו את זה. 886 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 ‫שמונה אנשים לא מטורפים. 887 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 ‫אנחנו מבקשים... עזרה. 888 00:59:45,002 --> 00:59:46,460 ‫מישהו, כל אחד, עזרו לנו. ‫- מורין. 889 00:59:46,461 --> 00:59:47,796 ‫אלוהים אדירים! 890 00:59:47,921 --> 00:59:50,132 ‫זו ג'ודי וורן הקטנה! ‫- היי, ברנדה. 891 00:59:50,632 --> 00:59:52,925 ‫הבאת גם את אימך. 892 00:59:52,926 --> 00:59:54,302 ‫הסלבריטאית המקומית שלנו. ‫- תודה. 893 00:59:54,303 --> 00:59:56,012 ‫ברנדה... מה שלום המשפחה שלך? 894 00:59:56,013 --> 00:59:57,806 ‫טוב, טוב, טוב. 895 00:59:57,931 --> 01:00:01,767 ‫את יודעת, אולי כשנסיים, ‫תוכלי לקרוא לי את העתיד שלי? 896 01:00:01,768 --> 01:00:05,563 ‫אני צוחקת, אני יודעת שזה לא הקטע שלך! ‫יש לך את החקירות שלך והכול. 897 01:00:05,564 --> 01:00:06,439 ‫טוב, כבר לא. 898 01:00:06,440 --> 01:00:09,192 ‫בסדר. אז, גברת וורן, ‫מורין תביא לך קפה או משהו. 899 01:00:09,193 --> 01:00:12,237 ‫ומותק, אני אקח אותך לאחור. ‫נמדוד את השמלה היפה הזו! 900 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 ‫הלוואי שיכולתי להכיר בחור כמו טוני. 901 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 ‫מה עם דום? 902 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 ‫נפרדנו, שוב. 903 01:00:26,627 --> 01:00:29,504 ‫אני מצטערת. ‫יש עוד הרבה דגים בים. 904 01:00:29,505 --> 01:00:30,796 ‫את כזו מתוקה. 905 01:00:30,797 --> 01:00:32,174 ‫בכל מקרה היית יפה מדי בשבילו. 906 01:00:32,591 --> 01:00:33,634 ‫תפסיקי! 907 01:00:34,343 --> 01:00:37,137 ‫אני ממש מצטערת! ‫נראה ששרטתי אותך שם. 908 01:00:40,098 --> 01:00:41,433 ‫מורין? 909 01:00:44,019 --> 01:00:45,687 ‫את מתכוונת לענות לזה? 910 01:00:47,856 --> 01:00:50,067 ‫הבחורה הזו מטומטמת. ‫אני כבר חוזרת. 911 01:01:59,219 --> 01:02:01,722 ‫נעשיתי ממש קלסטרופובית. 912 01:02:08,937 --> 01:02:09,938 ‫ברנדה? 913 01:02:18,071 --> 01:02:20,115 ‫את בסדר שם, ברנדה? 914 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 ‫ברנדה? 915 01:02:52,397 --> 01:02:56,192 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 916 01:02:56,193 --> 01:02:59,695 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב" 917 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 ‫אימא! 918 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 919 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 920 01:03:12,125 --> 01:03:13,836 ‫"אתם לא שם!" 921 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 ‫ג'ודי! 922 01:03:45,158 --> 01:03:46,118 ‫מה הבעיה? 923 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 ‫מה קרה? 924 01:03:55,294 --> 01:03:56,545 ‫זה בסדר. 925 01:03:57,087 --> 01:04:00,006 ‫מר סמורל. מר סמורל. מר סמורל! 926 01:04:00,007 --> 01:04:02,049 ‫תיזהר על המדרגה. ‫- אתה יכול לזוז אחורה בבקשה? 927 01:04:02,050 --> 01:04:02,925 ‫מה קורה בבית שלך? 928 01:04:02,926 --> 01:04:04,510 ‫בבקשה, אתם יכולים לפנות קצת מקום? ‫- אחורה! 929 01:04:04,511 --> 01:04:05,678 ‫בבקשה, תפגינו קצת כבוד! 930 01:04:05,679 --> 01:04:07,181 ‫תפגינו קצת כבוד לאימי. ‫- בבקשה, אחורה! 931 01:04:07,598 --> 01:04:09,516 ‫תנו לנו קצת מרחב, בבקשה! 932 01:04:10,058 --> 01:04:11,225 ‫לכל הרוחות, עופו לי מהפנים! 933 01:04:11,226 --> 01:04:12,268 ‫זהירות. 934 01:04:12,269 --> 01:04:13,895 ‫לכו מכאן! ‫- את תהיי בסדר, אימא. 935 01:04:13,896 --> 01:04:15,981 ‫בנות, סבתא תהיה בסדר, ‫אל תדאגו. 936 01:04:16,398 --> 01:04:17,607 ‫דון, תדאגי לאימא שלך. 937 01:04:17,608 --> 01:04:18,691 ‫את יכולה לעוף... 938 01:04:18,692 --> 01:04:20,484 ‫ג'ק, נתראה שם, טוב? ‫- נתראה בבית החולים. 939 01:04:20,485 --> 01:04:21,819 ‫אני אסע עם אימא. 940 01:04:21,820 --> 01:04:23,530 ‫נהיה בקשר, מותק. ‫- כן. 941 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 ‫למה זה לא מפסיק? 942 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 ‫אימא, תראי. 943 01:04:41,298 --> 01:04:42,341 ‫כן. 944 01:04:43,509 --> 01:04:44,468 ‫זה סיימון. 945 01:04:45,052 --> 01:04:46,136 ‫היי, סיימון. 946 01:04:46,887 --> 01:04:48,471 ‫גדלתי עם כלב כזה. 947 01:04:48,472 --> 01:04:49,598 ‫באמת? ‫- כן. 948 01:04:53,143 --> 01:04:54,394 ‫האמבולנס בחוץ... 949 01:04:55,562 --> 01:04:56,605 ‫מי זה היה? 950 01:05:00,609 --> 01:05:01,902 ‫זו חמותי. 951 01:05:04,112 --> 01:05:05,113 ‫משהו... 952 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 ‫משהו דחף אותה במדרגות. 953 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 ‫זה מחמיר. 954 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 ‫ואנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו לעזוב. 955 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 ‫אני ממש שמחה שאתה כאן. 956 01:05:22,089 --> 01:05:24,800 ‫באמת חשבנו שהכנסייה שכחה מאיתנו. 957 01:05:25,717 --> 01:05:27,177 ‫גברת סמורל... 958 01:05:30,013 --> 01:05:32,056 ‫הכנסייה לא יודעת שאני כאן. 959 01:05:32,057 --> 01:05:34,058 ‫האמת שאני מקונטיקט. 960 01:05:34,059 --> 01:05:37,186 ‫אבל עבדתי עם מקרים דומים לשלכם, 961 01:05:37,187 --> 01:05:41,900 ‫ועקבתי באדיקות אחר הסיפור שלכם בחדשות. 962 01:05:42,943 --> 01:05:44,820 ‫חשבתי שאולי אוכל לעזור. 963 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 964 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 965 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 966 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 967 01:06:46,423 --> 01:06:50,052 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 968 01:06:57,226 --> 01:07:01,563 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 969 01:07:17,371 --> 01:07:18,287 ‫מה קרה שם למטה? 970 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 ‫יש כאן משהו. 971 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 ‫אתה עוזב? 972 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 ‫אנחנו נעזור לכם. 973 01:07:25,921 --> 01:07:27,339 ‫הכנסייה תקשיב לי. 974 01:07:28,090 --> 01:07:31,009 ‫אני מבטיח לך, הם יקשיבו. 975 01:08:13,719 --> 01:08:14,719 ‫אפשר לעזור לך? 976 01:08:14,720 --> 01:08:16,180 ‫הבישוף מקנה, בבקשה. 977 01:08:16,763 --> 01:08:18,556 ‫כמובן. ומי אתה? 978 01:08:18,557 --> 01:08:19,891 ‫האב גורדון. 979 01:08:19,892 --> 01:08:20,975 ‫רק רגע. 980 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 ‫נמצא כאן האב גורדון. 981 01:08:28,233 --> 01:08:29,192 ‫במה מדובר? 982 01:08:29,193 --> 01:08:30,443 ‫משפחת סמורל. 983 01:08:30,444 --> 01:08:32,737 ‫זו משפחה מווסט פיטסטון. 984 01:08:32,738 --> 01:08:33,988 ‫זה דחוף. 985 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 ‫הוא נמצא כאן בנוגע ‫למשפחה מווסט פיטסטון. 986 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 ‫הוא אומר שזה דחוף. 987 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 ‫טוב. 988 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 ‫הוא כבר מתפנה. 989 01:09:09,107 --> 01:09:11,652 ‫אבי? אתה בסדר? 990 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 ‫כן, אני... 991 01:09:13,779 --> 01:09:14,947 ‫אני מצטער. 992 01:09:40,721 --> 01:09:42,140 ‫שלום? 993 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 ‫האב גורדון? 994 01:10:11,170 --> 01:10:12,128 ‫ג'ודי? 995 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 ‫אתה יכול ללכת עכשיו. 996 01:10:55,589 --> 01:10:57,841 ‫אני מוגן על ידי האל הכל יכול, 997 01:10:59,510 --> 01:11:03,931 ‫בורא השמיים והארץ, ‫כל הנראה והנסתר. 998 01:11:05,891 --> 01:11:07,476 ‫אמונתי היא המגן שלי. 999 01:11:07,851 --> 01:11:09,144 ‫אור האלוהים... 1000 01:11:11,355 --> 01:11:13,607 ‫אלוהים תגן עליי! 1001 01:11:40,634 --> 01:11:41,677 ‫הנה היא! 1002 01:11:42,261 --> 01:11:45,097 ‫מבין, אתה תמיד חייב לבדוק ‫שהמצת שלה עובד. 1003 01:11:48,559 --> 01:11:51,895 ‫כל הזמן חשבתי שזה הקרבורטור. ‫הייתי צריך לבדוק את המצת. 1004 01:11:54,022 --> 01:11:55,231 ‫עבודה טובה. 1005 01:11:55,232 --> 01:11:56,607 ‫טוב, אתה יודע... 1006 01:11:56,608 --> 01:11:59,528 ‫לא יכולתי לשלם למוסכניק בקולג', ‫אז הייתי צריך ללמד את עצמי. 1007 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 ‫היי, כמה ג'ודי סיפרה לך ‫בנוגע לעשייה שלנו? 1008 01:12:06,660 --> 01:12:08,787 ‫מספיק בשביל לא לשאול יותר מדי שאלות. 1009 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 ‫תיכנס. אני רוצה להראות לך משהו. 1010 01:12:17,963 --> 01:12:19,464 ‫אל תיגע בכלום. 1011 01:12:21,258 --> 01:12:25,219 ‫כל מה שאתה רואה כאן רדוף, מקולל, 1012 01:12:25,220 --> 01:12:28,265 ‫או שהשתמשו בו בפולחן כלשהו. 1013 01:12:30,350 --> 01:12:31,727 ‫שום דבר זה לא צעצוע. 1014 01:12:33,020 --> 01:12:34,396 ‫אפילו לא הצעצועים. 1015 01:12:39,067 --> 01:12:41,069 ‫אם כל הדברים האלו כאלה מרושעים, 1016 01:12:41,945 --> 01:12:43,654 ‫למה אתם שומרים אותם? 1017 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 ‫למה לא להשמיד אותם פשוט? 1018 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 ‫זה מורכב. ‫לפעמים זה מחמיר את המצב. 1019 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 ‫לפעמים... הם פשוט לא מאפשרים לך. 1020 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 ‫מצאנו שזה יותר בטוח ‫לשמור את השד בבקבוק. 1021 01:12:57,711 --> 01:12:59,463 ‫עדיף כאן בפנים מאשר שם בחוץ. 1022 01:13:00,464 --> 01:13:01,839 ‫כמה מקרים היו לכם? 1023 01:13:01,840 --> 01:13:02,925 ‫מקרים? 1024 01:13:04,593 --> 01:13:05,761 ‫אולי אלף? 1025 01:13:06,345 --> 01:13:07,345 ‫אלף? 1026 01:13:07,346 --> 01:13:11,308 ‫טוב, התחלנו בגיל צעיר, ‫בערך בגילך. 1027 01:13:14,269 --> 01:13:16,355 ‫זה מצחיק. החדר הזה... 1028 01:13:17,773 --> 01:13:19,608 ‫כל פרט קטן בו... 1029 01:13:21,193 --> 01:13:22,736 ‫זה הסיפור שלנו. 1030 01:13:25,614 --> 01:13:27,241 ‫זה מפעל חיינו. 1031 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 ‫תקשיב, מה שהיה לפני כמה ימים? 1032 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 ‫אני מבין. 1033 01:13:34,039 --> 01:13:39,002 ‫כן... פשוט הייתי לחוץ, ‫ואתה די מאיים. 1034 01:13:39,127 --> 01:13:40,754 ‫כמעט איבדנו את ג'ודי. 1035 01:13:43,257 --> 01:13:44,758 ‫היא נולדה ללא רוח חיים. 1036 01:13:48,428 --> 01:13:49,888 ‫למשך דקה בערך. 1037 01:13:53,308 --> 01:13:55,811 ‫זו הייתה הדקה הארוכה ביותר בחיינו. 1038 01:13:57,980 --> 01:14:01,525 ‫ובתור הורה, ‫זה משהו שאתה לעולם לא שוכח. 1039 01:14:05,112 --> 01:14:06,947 ‫אז, בעוד שאני יודע שהיא ארוסתך, 1040 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 ‫עבורנו, 1041 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 ‫היא תמיד תהיה התינוקת הקטנה הזו, ‫שנלחמה על חייה. 1042 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 ‫אני מבין, אדוני. 1043 01:14:23,213 --> 01:14:24,423 ‫אתה מבין? 1044 01:14:31,305 --> 01:14:32,306 ‫מה קרה? 1045 01:14:34,224 --> 01:14:35,225 ‫מה? 1046 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 ‫האב גורדון, הוא היה אדם טוב. 1047 01:14:41,815 --> 01:14:43,192 ‫איש האלוהים. 1048 01:14:44,610 --> 01:14:46,820 ‫והוא עזר לכל כך הרבה אנשים. 1049 01:14:47,529 --> 01:14:50,616 ‫לא הכרתי את האב ‫כאדם השקוע בייאוש. 1050 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 ‫לא, האב גורדון היה האור. 1051 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 ‫והוא הביא את האור הזה ‫אליי ולמשפחתי, 1052 01:15:00,834 --> 01:15:02,836 ‫בשעה שהכי נזקקנו לו. 1053 01:15:07,674 --> 01:15:12,429 ‫חבל לי שלא יכולנו ‫לעשות את אותו הדבר בשבילו. 1054 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 ‫מר וורן? גברת וורן? 1055 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 ‫כן? 1056 01:16:28,088 --> 01:16:31,425 ‫אני מצטער, מעולם לא נפגשנו. ‫שמי האב זיגלר. 1057 01:16:32,551 --> 01:16:37,139 ‫האמת ששניכם קצת ידועים לשמצה ‫בקרב חוגים מסויימים בכנסייה שלנו. 1058 01:16:37,681 --> 01:16:39,348 ‫כן, אנחנו מודעים לכך. 1059 01:16:39,349 --> 01:16:41,726 ‫אבל גורדון תמיד שיבח אתכם. 1060 01:16:41,727 --> 01:16:45,396 ‫הוא האמין בשליחות. ‫ובדברים שעשיתם יחד. 1061 01:16:45,397 --> 01:16:47,398 ‫הוא החשיב את שניכם בתור חברים. 1062 01:16:47,399 --> 01:16:48,609 ‫תודה, אבי. 1063 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 ‫סלח לי, אבי. 1064 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 ‫כן? 1065 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 ‫איפה זה קרה? 1066 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 ‫איפה הוא מת? 1067 01:17:05,959 --> 01:17:07,252 ‫פנסילבניה. 1068 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 ‫רק האל יודע למה הוא היה שם. 1069 01:17:49,753 --> 01:17:50,462 ‫מה? 1070 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק 1071 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 ‫"קיטי פישר מצאה אותו..." 1072 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 ‫לוריין. מה? מה קרה? 1073 01:18:57,946 --> 01:18:59,614 ‫זו ג'ודי. 1074 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 ‫משהו לא בסדר עם ג'ודי. 1075 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 ‫איפה היא? 1076 01:19:35,275 --> 01:19:36,610 ‫אוי ואבוי. 1077 01:19:37,361 --> 01:19:38,904 ‫- משטרה - 1078 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 ‫גברתי, אוכל לשאול אותך כמה שאלות? 1079 01:19:45,160 --> 01:19:47,161 ‫{\an8}- משטרת ווסט פיטסטון - 1080 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 ‫{\an8}היי, תתרחקו מכאן, בסדר? 1081 01:19:51,250 --> 01:19:52,834 ‫מה שלא קורה בבית הזה, 1082 01:19:52,835 --> 01:19:55,796 ‫אנחנו לוקחים את ג'ודי, ‫ומחזירים אותה הביתה. 1083 01:19:58,423 --> 01:20:00,342 ‫טוב. תסלחו לנו. 1084 01:20:01,134 --> 01:20:02,511 ‫סליחה. תסלחו לנו. 1085 01:20:05,848 --> 01:20:08,349 ‫אלו אד ולוריין וורן. ‫גברת וורן, מה אתם עושים כאן? 1086 01:20:08,350 --> 01:20:10,142 ‫גברת וורן, קראו לכם לתגבורת? 1087 01:20:10,143 --> 01:20:11,227 ‫מה יש בתוך הבית? 1088 01:20:11,228 --> 01:20:14,231 ‫מר וורן, האם תבצעו גירוש שדים היום? 1089 01:20:14,565 --> 01:20:16,065 ‫סילחו לי. ‫- משפחת סמורל מסתירה משהו? 1090 01:20:16,066 --> 01:20:18,067 ‫אתם מכירים את משפחת סמורל? ‫- אד ולוריין! 1091 01:20:18,068 --> 01:20:19,403 ‫אתם חוזרים מפרישה? 1092 01:20:20,362 --> 01:20:22,405 ‫אדוני? אדוני, תוכל לומר לנו את שמך? ‫- היי, תתרחקי. 1093 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 ‫מה הקשר שלך למשפחת וורן, אדוני? 1094 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 ‫אד ולוריין... 1095 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 ‫את בסדר? 1096 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 ‫מר סמורל? 1097 01:20:34,126 --> 01:20:35,252 ‫אד וורן. 1098 01:20:35,377 --> 01:20:36,836 ‫כן. זו אשתי. 1099 01:20:36,837 --> 01:20:39,923 ‫לוריין. כן, כן! ‫בבקשה, תיכנסו. בבקשה. 1100 01:20:40,757 --> 01:20:42,466 ‫תודה רבה שבאתם. 1101 01:20:42,467 --> 01:20:44,344 ‫שמענו שאתם המומחים. 1102 01:20:45,304 --> 01:20:47,264 ‫אנשים אמרו לנו שפרשתם. 1103 01:20:48,932 --> 01:20:49,975 ‫טוב. 1104 01:20:54,479 --> 01:20:57,941 ‫אני ממש מצטערת. ‫אנחנו מחפשים את הבת שלנו. 1105 01:20:58,483 --> 01:20:59,318 ‫אימא? 1106 01:20:59,860 --> 01:21:00,861 ‫אימא? 1107 01:21:02,070 --> 01:21:03,197 ‫ג'ודי! 1108 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 ‫אלו ג'נט וג'ק סמורל. 1109 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 ‫תודה לאל, את בטוחה. 1110 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 ‫מה את עושה כאן? ‫זה לא מתאים לך. 1111 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 ‫האב גורדון היה כאן. ‫הוא הגיע לכאן ממש לפני מותו. 1112 01:21:16,251 --> 01:21:18,545 ‫עשיתי את החשבון, ‫ומצאתי אותם. 1113 01:21:18,670 --> 01:21:19,962 ‫זה נמשך כבר חודשים. 1114 01:21:19,963 --> 01:21:20,796 ‫אנחנו חייבים ללכת. 1115 01:21:20,797 --> 01:21:23,257 ‫מה? לא. אימא. אימא. 1116 01:21:23,258 --> 01:21:25,218 ‫אני ממש מצטערת. ‫אד, אנחנו חייבים ללכת. 1117 01:21:25,219 --> 01:21:26,636 ‫אתם עוזבים? ‫- כן, אנחנו עוזבים. 1118 01:21:26,637 --> 01:21:27,637 ‫רגע, מה? 1119 01:21:27,638 --> 01:21:28,971 ‫אנחנו ממש מצטערים שהפרענו. 1120 01:21:28,972 --> 01:21:30,348 ‫אנחנו לא יכולים לעזוב! ‫- אנחנו לא יכולים להישאר. 1121 01:21:30,349 --> 01:21:31,474 ‫נוכל לדבר על זה בחוץ. ‫- אימא! 1122 01:21:31,475 --> 01:21:32,558 ‫זו הייתה נסיעה ארוכה. 1123 01:21:32,559 --> 01:21:34,393 ‫שוב, אנחנו ממש מצטערים. ‫בואי, ג'ודי. 1124 01:21:34,394 --> 01:21:35,228 ‫תגיד משהו. 1125 01:21:35,229 --> 01:21:36,396 ‫תעצרו! 1126 01:21:42,611 --> 01:21:46,156 ‫אנחנו לא בורחים מקרבות, נכון? 1127 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 ‫כלומר, זה מה שאתם תמיד ‫אומרים זה לזה, 1128 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 ‫כאשר הייתה משפחה שזקוקה לכם. 1129 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 ‫בתור ילדה, לא הבנתי ‫מדוע הייתם צריכים לעזוב. 1130 01:21:59,419 --> 01:22:02,798 ‫למה השקעתם כל כך הרבה ‫באנשים שלא הכרתם. 1131 01:22:04,341 --> 01:22:06,134 ‫ואפילו עכשיו, אני לא יודעת. 1132 01:22:08,679 --> 01:22:11,682 ‫אני לא יודעת מדוע אני כאן, ‫באמת שלא. 1133 01:22:12,558 --> 01:22:14,309 ‫אבל כולנו כאן עכשיו. 1134 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 ‫והם זקוקים לנו. 1135 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 ‫הם זקוקים לכם. 1136 01:23:05,235 --> 01:23:06,152 ‫יש לך תגובה בשבילנו? 1137 01:23:06,153 --> 01:23:08,780 ‫מר וורן, אתה מאמין שמדובר ‫במקרה אמיתי של רדיפת רוחות? 1138 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 ‫לא היינו צריכים לפנות לתקשורת. 1139 01:23:13,702 --> 01:23:16,205 ‫עכשיו השכנים שלנו לא סובלים אותנו. 1140 01:23:16,330 --> 01:23:18,081 ‫הם חושבים שרצינו בזה. 1141 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 ‫לא ידעתי שזה ייהפך לקרקס. 1142 01:23:21,168 --> 01:23:23,670 ‫רצינו מישהו כמוכם, מומחים. 1143 01:23:23,795 --> 01:23:25,171 ‫אנשים שהתמודדו עם זה בעבר. 1144 01:23:25,172 --> 01:23:28,509 ‫בואו נחזור להתחלה. ‫מתי זה התחיל? 1145 01:23:29,343 --> 01:23:31,135 ‫בקונפירמציה של הת'ר. ‫- כן. 1146 01:23:31,136 --> 01:23:33,222 ‫מה זאת אומרת, ראית אותו מת? 1147 01:23:36,016 --> 01:23:37,350 ‫כלומר, היית כאן? 1148 01:23:37,351 --> 01:23:40,353 ‫לא, בבית. בחיזיון. 1149 01:23:40,354 --> 01:23:42,897 ‫אבל... זה היה שונה. 1150 01:23:42,898 --> 01:23:43,981 ‫סיפרת לאימא שלך? 1151 01:23:43,982 --> 01:23:47,611 ‫לא. אני כבר לא יכולה לדבר איתה יותר. ‫היא תמיד כזו... 1152 01:23:48,362 --> 01:23:49,071 ‫מודאגת. 1153 01:23:49,363 --> 01:23:50,280 ‫כן. 1154 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 ‫יש משהו אחר. 1155 01:23:53,367 --> 01:23:56,245 ‫אני לא יודעת איך להגיד את זה, ‫אבל זה כאילו... 1156 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 ‫משהו רוצה שאהיה כאן. 1157 01:24:04,294 --> 01:24:07,129 ‫אז ההורים שלך גרו כאן? 1158 01:24:07,130 --> 01:24:08,882 ‫של מי מכם? ההורים של מי? 1159 01:24:09,716 --> 01:24:13,219 ‫כן, הם היו איתנו כל הזמן. ‫מאז שעברנו לכאן, ו... 1160 01:24:13,220 --> 01:24:16,682 ‫- משטרת ווסט פיטסטון - 1161 01:25:38,972 --> 01:25:40,974 ‫הוא התחיל להכין פנקייקים. 1162 01:25:46,271 --> 01:25:49,399 ‫זה כאילו... מקרה רגיל? 1163 01:25:51,318 --> 01:25:52,569 ‫הם אף פעם לא רגילים. 1164 01:25:53,195 --> 01:25:56,280 ‫לא, אני מתכוון, ‫אתה תמיד מבשל פנקייקים? 1165 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 ‫זה חלק מהתהליך? 1166 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 ‫לפעמים אלו ופלים. 1167 01:26:13,090 --> 01:26:15,342 ‫לא, כל מקרה שונה. 1168 01:26:15,926 --> 01:26:17,261 ‫כל משפחה שונה. 1169 01:26:18,220 --> 01:26:21,557 ‫מה שתמיד נשאר זהה הוא הפחד. 1170 01:26:22,391 --> 01:26:24,059 ‫אפשר לראות את זה בעיניהם. 1171 01:26:25,394 --> 01:26:27,271 ‫ושד ינצל את זה. 1172 01:26:27,980 --> 01:26:30,565 ‫הוא ינסה לבודד אותם. ‫להשתמש בפחדים שלהם נגדם. 1173 01:26:30,566 --> 01:26:32,734 ‫אז חלק מהתפקיד זה פשוט... 1174 01:26:34,152 --> 01:26:35,946 ‫להבהיר להם שהם לא לבד. 1175 01:26:37,239 --> 01:26:38,240 ‫נכון. 1176 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 ‫ג'ודי סיפרה לי שהיית שוטר. 1177 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 ‫מה קרה? למה פרשת? 1178 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 ‫זה שום דבר. 1179 01:26:56,341 --> 01:26:58,385 ‫טוב, אז... 1180 01:26:59,553 --> 01:27:00,554 ‫עבדתי בבלומפילד. 1181 01:27:01,763 --> 01:27:04,266 ‫אתה יודע, עיירה קטנה. ‫שום דבר לא קורה. 1182 01:27:04,892 --> 01:27:07,686 ‫אני והשותף שלי, ‫קיבלנו קריאה על אלימות במשפחה. 1183 01:27:09,104 --> 01:27:13,482 ‫ואנחנו מגיעים לבית, ‫ושומעים את הריב מבפנים. 1184 01:27:13,483 --> 01:27:15,986 ‫אז דפקתי על הדלת. 1185 01:27:16,820 --> 01:27:20,156 ‫ומיד, הדלת נפתחת בחוזקה 1186 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 ‫והבחור הזה דוחף רובה ציד ישר לפנים שלי. 1187 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 ‫ואני שומע... קליק. 1188 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 ‫אני יוצא מהשיתוק, ‫ואנחנו מכניעים אותו. 1189 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 ‫עוצרים אותו. 1190 01:27:37,674 --> 01:27:40,301 ‫מאוחר יותר, השותף שלי בא אליי, 1191 01:27:40,302 --> 01:27:43,305 ‫והוא אמר, "אתה איש מת". 1192 01:27:45,057 --> 01:27:46,391 ‫הוא הראה לי את רובה הציד. 1193 01:27:48,268 --> 01:27:49,228 ‫הוא היה טעון. 1194 01:27:50,562 --> 01:27:52,438 ‫הייתה תקלה בפיקה של התרמיל. 1195 01:27:52,439 --> 01:27:53,690 ‫כשל בהצתה. 1196 01:27:55,859 --> 01:27:59,613 ‫אני מניח, שיש עולם שבו אני מת. 1197 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 ‫שבו אני לעולם לא מזדקן. 1198 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 ‫אף פעם אין לי ילדים. 1199 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 ‫אני לא זוכה להינשא לבתך. 1200 01:28:14,711 --> 01:28:17,673 ‫אז למוחרת התפטרתי, 1201 01:28:18,257 --> 01:28:20,843 ‫והלכתי לקנות את הטבעת הזו לג'ודי. 1202 01:28:32,980 --> 01:28:35,356 ‫זה פח האשפה שלי, בנץ. ‫- כמובן, זה פח האשפה שלך! 1203 01:28:35,357 --> 01:28:37,650 ‫כן. ‫- שמת את זה על הראש שלי! 1204 01:28:37,651 --> 01:28:39,569 ‫תודה, בנץ. ‫- "תודה"? 1205 01:28:39,570 --> 01:28:40,653 ‫זה פח האשפה שלי 1206 01:28:40,654 --> 01:28:42,613 ‫להשליך בו דברים כאשר אני טועה. 1207 01:28:42,614 --> 01:28:45,158 ‫נפלא... בסדר, אריק, אריק... 1208 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 ‫שנעשה פרצוף מצחיק? 1209 01:29:04,261 --> 01:29:06,597 ‫מצטערת, הפלאש אמור היה להיות כבוי. 1210 01:29:09,892 --> 01:29:11,518 ‫פשוט חשבתי שאני יכולה... 1211 01:29:13,353 --> 01:29:14,771 ‫לתעד את הכול. 1212 01:29:19,193 --> 01:29:20,277 ‫הכול בסדר? 1213 01:29:21,945 --> 01:29:23,030 ‫כן. 1214 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 ‫הרגע הבנתי, ‫שמעולם לא ראיתי אתכם בפעולה. 1215 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 ‫גם אני מרגישה את זה. 1216 01:29:57,064 --> 01:29:58,397 ‫הישארי כאן. 1217 01:29:58,398 --> 01:30:01,151 ‫אימא, אני יכולה לעזור. ‫- ג'ודי, הבטחת. 1218 01:30:18,627 --> 01:30:20,045 ‫אימא, אימא! 1219 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 ‫אימא, אימא! 1220 01:30:34,768 --> 01:30:36,144 ‫אימא, אימא! 1221 01:30:43,777 --> 01:30:44,778 ‫אימא... 1222 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 ‫היי, קארין. 1223 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 ‫מצטערת. 1224 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 ‫זה בסדר. 1225 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 ‫איך קוראים לה? 1226 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 ‫זאת סוזי. 1227 01:31:00,836 --> 01:31:02,129 ‫היי, סוזי. 1228 01:31:03,380 --> 01:31:04,965 ‫את אוהבת בובות? 1229 01:31:08,343 --> 01:31:09,511 ‫לא ממש. 1230 01:32:38,392 --> 01:32:39,392 ‫התרחק ממנה! 1231 01:32:39,393 --> 01:32:42,478 ‫אני יודע מה עשית. 1232 01:32:42,479 --> 01:32:46,024 ‫ילדה שובבה! ילדה מטונפת! 1233 01:32:48,610 --> 01:32:49,862 ‫לא! 1234 01:33:05,169 --> 01:33:07,546 ‫הרוחות, יש שלוש מהן. 1235 01:33:08,672 --> 01:33:11,967 ‫הן מעולם לא גרו בבית הזה, ‫אלא על השטח הזה. 1236 01:33:13,927 --> 01:33:15,470 ‫זו הייתה אדמה חקלאית. 1237 01:33:22,269 --> 01:33:23,937 ‫הייתה אישה. 1238 01:33:24,813 --> 01:33:26,523 ‫היא הייתה פראית. 1239 01:33:28,358 --> 01:33:30,068 ‫כזו מיוסרת. 1240 01:33:30,861 --> 01:33:33,447 ‫היא ניהלה רומן, ו... 1241 01:33:34,698 --> 01:33:37,201 ‫בעלה השתגע. 1242 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 ‫הוא לקח גרזן, ורדף אחריה. 1243 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 ‫היא הסתתרה במרתף, ‫אבל היא לא הייתה לבד. 1244 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 ‫היא נכנסה יחד עם אימה המבוגרת. 1245 01:33:50,005 --> 01:33:51,756 ‫והוא הרג את שתיהן. 1246 01:33:51,757 --> 01:33:55,051 ‫תקשיבי, כבר ראינו ‫גילויי אלימות כאלו בעבר. 1247 01:33:55,052 --> 01:33:56,719 ‫אז מדוע זה שונה? 1248 01:33:56,720 --> 01:33:59,014 ‫שלושת הרוחות הן מסווה. 1249 01:33:59,306 --> 01:34:01,975 ‫משהו אחר חוסם את הראייה שלי. 1250 01:34:02,893 --> 01:34:04,394 ‫מסתתר מאחוריהן. 1251 01:34:05,312 --> 01:34:06,438 ‫דמוני? 1252 01:34:08,148 --> 01:34:11,817 ‫זה שולט ברוחות. ‫משתמש בהן כנגד משפחת סמורל. 1253 01:34:11,818 --> 01:34:15,864 ‫אבל מה זה רוצה? ‫זה נמשך כבר חודשים. 1254 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 ‫למה זה מחכה? 1255 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 ‫ג'ודי! 1256 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 ‫אימא? 1257 01:34:29,378 --> 01:34:31,004 ‫את יכולה לעלות לכאן, בבקשה? 1258 01:34:53,861 --> 01:34:54,987 ‫אימא? 1259 01:37:26,096 --> 01:37:27,806 ‫- התגעגעת אליי? - 1260 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 ‫אנאבל? 1261 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 ‫ג'ודי? 1262 01:38:00,214 --> 01:38:01,215 ‫את שם? 1263 01:38:02,216 --> 01:38:03,258 ‫קארין? 1264 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 ‫ג'ודי! ‫- ג'ודי! 1265 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 ‫הראש שלך! מה קרה? 1266 01:39:28,677 --> 01:39:30,304 ‫יש משהו בעליית הגג. 1267 01:39:39,521 --> 01:39:40,939 ‫זה לא ייתכן. 1268 01:39:42,983 --> 01:39:45,986 ‫זה... מצא אותנו. 1269 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 ‫לוריין? 1270 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 ‫לא, לוריין. ‫לא, אל תעשי את זה. 1271 01:40:15,349 --> 01:40:18,477 ‫אד, משהו השתנה. 1272 01:40:21,021 --> 01:40:22,648 ‫משהו שונה. 1273 01:40:30,322 --> 01:40:33,367 ‫ולאחר שבוע בערך, ג'ודי התאוששה. 1274 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 ‫הרופאים אמרו ‫שהם מעולם לא ראו דבר כזה. 1275 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 ‫היא הייתה נס. 1276 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 ‫אבל בנוגע למראה הזו, ‫לעולם לא ראינו אותה שוב... 1277 01:40:45,879 --> 01:40:47,172 ‫עד היום. 1278 01:40:48,298 --> 01:40:51,634 ‫אבל אני לא מבינה. ‫הת'ר ואני זרקנו את הדבר הזה. 1279 01:40:51,635 --> 01:40:54,847 ‫עם הדברים האלו, ‫זה אף פעם לא כזה פשוט. 1280 01:40:55,973 --> 01:41:00,227 ‫זה לא סיים איתכם, ‫וזה לא סיים איתנו. 1281 01:41:03,021 --> 01:41:04,857 ‫טוב, אז מה קרה לאישה... 1282 01:41:05,941 --> 01:41:07,776 ‫מחנות העתיקות? 1283 01:41:11,363 --> 01:41:12,322 ‫אנחנו לא יודעים. 1284 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 ‫לא חזרנו לשם. 1285 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 ‫הדבר הזה בעליית הגג שלכם הוא שד. 1286 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 ‫זה השד הראשון שנתקלנו בו. 1287 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 ‫היינו צעירים, מפוחדים, ‫וכמעט איבדנו את בתנו. 1288 01:41:30,048 --> 01:41:33,050 ‫אז אמרנו לעצמנו ‫שהסיכון פשוט גדול מדי, 1289 01:41:33,051 --> 01:41:35,262 ‫אז לא יכולנו להסתכן ולחזור. 1290 01:41:36,722 --> 01:41:38,140 ‫אז כן. 1291 01:41:40,100 --> 01:41:41,310 ‫ברחנו. 1292 01:41:45,022 --> 01:41:45,939 ‫אני... 1293 01:41:47,024 --> 01:41:49,735 ‫תראו בזה כסימן טוב שאתם עדיין כאן. 1294 01:41:51,195 --> 01:41:52,362 ‫אנחנו לא עוזבים אתכם. 1295 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 ‫קצת מים? 1296 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 ‫מצטערת. 1297 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 ‫אז מה עכשיו? 1298 01:42:06,752 --> 01:42:08,045 ‫איך נפטרים מזה? 1299 01:42:09,713 --> 01:42:12,840 ‫אד! אתה באמת הולך ‫לקחת את הדבר הזה הביתה? 1300 01:42:12,841 --> 01:42:14,425 ‫אי אפשר להשאיר את זה כאן. 1301 01:42:14,426 --> 01:42:16,970 ‫חדר המוצגים זה המקום היחיד ‫שבו נוכל לרסן אותו. 1302 01:42:20,849 --> 01:42:24,936 ‫טוב, מווסט פיטסטון הביתה למונרו. ‫סע בכביש 80. 1303 01:42:24,937 --> 01:42:27,355 ‫לוריין וג'ודי יכולות להישאר כאן. ‫- רגע, 84 מהיר יותר. 1304 01:42:27,356 --> 01:42:29,274 ‫שמונים הרבה יותר מהיר ‫בשעה הזו של הלילה. 1305 01:42:31,151 --> 01:42:33,236 ‫תקשיב לי, לא משנה מה יקרה הלילה, 1306 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 ‫אתה חייב לעשות מה שאני אומר, בסדר? 1307 01:42:36,365 --> 01:42:37,157 ‫הבנתי. 1308 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 ‫מה? מה קרה? 1309 01:42:48,377 --> 01:42:49,336 ‫זה שום דבר. 1310 01:42:50,379 --> 01:42:51,337 ‫הכול בסדר? 1311 01:42:51,338 --> 01:42:53,465 ‫זה רק משהו שלוריין אמרה. 1312 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 ‫משהו מרגיש שונה. 1313 01:43:09,940 --> 01:43:12,234 ‫אימא... אני מצטערת. 1314 01:43:12,693 --> 01:43:14,319 ‫לא, אני מצטערת. 1315 01:43:15,195 --> 01:43:17,406 ‫לא הייתי צריכה לתת לך להישאר. 1316 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 ‫ברגע שנתחיל, אין דרך חזרה. 1317 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 ‫אל תסתכלו על זה. 1318 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 ‫ואל תיגעו בזה ישירות. 1319 01:43:32,546 --> 01:43:33,964 ‫תשאירו את הכפפות עליכם. 1320 01:43:34,590 --> 01:43:35,799 ‫הכול יכול לקרות. 1321 01:43:37,301 --> 01:43:39,219 ‫וסביר להניח שהכול יקרה. 1322 01:43:45,267 --> 01:43:46,768 ‫"מיכאל הארכי-מלאך, 1323 01:43:47,769 --> 01:43:49,396 ‫"הגן עלינו ביום הקרב. 1324 01:43:50,564 --> 01:43:53,609 ‫"היה המגן שלנו נגד רשעותו ‫ומלכודותיו של השטן." 1325 01:43:55,861 --> 01:43:57,070 ‫"מי ייתן ויגער בו האל. 1326 01:43:58,071 --> 01:44:01,282 ‫"ובכוחו של האל, ‫גרש לגיהינום את הסטן, 1327 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 ‫"ואת כל הרוחות הרעות ‫אשר משוטטת בעולם, 1328 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 ‫"ומחפשות אחר נשמות הרוסות. 1329 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 ‫"אמן." 1330 01:44:11,001 --> 01:44:11,835 ‫אני אכין את הרכב. 1331 01:44:11,960 --> 01:44:13,545 ‫כן, נרד בעוד רגע. ‫- טוב. 1332 01:44:16,757 --> 01:44:17,632 ‫אתה מוכן? ‫- כן. 1333 01:44:17,633 --> 01:44:19,384 ‫שתיים, שלוש... כן. 1334 01:44:20,844 --> 01:44:22,345 ‫קדימה, סיימון! ‫- בוא נלך, סיימון! 1335 01:44:22,346 --> 01:44:23,554 ‫קדימה, סיימון! 1336 01:44:23,555 --> 01:44:25,223 ‫קדימה! תהיה כלב טוב. ‫- קדימה! 1337 01:44:25,224 --> 01:44:26,433 ‫בנות, תוציאו אותו מכאן. 1338 01:44:27,142 --> 01:44:28,185 ‫אנחנו מנסות. 1339 01:44:29,478 --> 01:44:32,064 ‫זה רק קיר גבס מתחת לבידוד? 1340 01:44:32,523 --> 01:44:33,190 ‫כן. 1341 01:44:33,774 --> 01:44:35,233 ‫אז אם נרד מהלוחות האלו, 1342 01:44:35,234 --> 01:44:36,818 ‫אנחנו ניפול... ‫- ישירות דרך התקרה. 1343 01:44:37,277 --> 01:44:38,529 ‫אני לא רוצה לעשות את זה קל מדי. 1344 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 ‫זה רק אני או... 1345 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 ‫שזה מרגיש כאילו זה נעשה כבד יותר? 1346 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 ‫כן. לפעמים הדברים האלה יכולים להיות... 1347 01:44:54,670 --> 01:44:55,337 ‫עקשנים. 1348 01:44:57,673 --> 01:44:58,340 ‫אתה בסדר? 1349 01:45:00,217 --> 01:45:01,260 ‫כן, אני בסדר. ‫- טוב. 1350 01:45:04,388 --> 01:45:05,347 ‫אד... 1351 01:45:06,765 --> 01:45:07,432 ‫תראה. 1352 01:45:11,645 --> 01:45:12,646 ‫תמשיך להתקדם. 1353 01:45:19,653 --> 01:45:20,612 ‫קדימה! 1354 01:45:22,698 --> 01:45:25,576 ‫ג'ודי... ג'ודי, מה קרה? 1355 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 ‫אימא. 1356 01:45:36,420 --> 01:45:37,921 ‫אני לא מרגישה טוב. 1357 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 ‫כמעט הגענו. 1358 01:45:51,768 --> 01:45:52,894 ‫אל תסתכל על זה. 1359 01:45:52,895 --> 01:45:54,229 ‫אל... אל תסתכל על זה! 1360 01:45:55,022 --> 01:45:56,147 ‫היא איתנו! 1361 01:45:56,148 --> 01:45:57,149 ‫ג'ק, זה רק אנחנו. 1362 01:45:57,482 --> 01:46:00,318 ‫היא כאן! ראיתי אותה, אד. ראיתי אותה. ‫- לא, זה רק אנחנו. 1363 01:46:00,319 --> 01:46:01,195 ‫היא כאן. 1364 01:46:01,904 --> 01:46:04,489 ‫ג'ק, תתרכז במה שאתה עושה. ‫- ראיתי אותה. היא כאן. 1365 01:46:04,781 --> 01:46:05,908 ‫ג'ק, שים לב לאן אתה הולך. 1366 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 ‫ג'ק, זוז הצידה! לא! 1367 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 ‫אבא! 1368 01:46:17,377 --> 01:46:18,878 ‫תישארו כאן. 1369 01:46:18,879 --> 01:46:20,047 ‫אימא! 1370 01:46:20,339 --> 01:46:22,381 ‫אד? מה קורה כאן? 1371 01:46:22,382 --> 01:46:23,759 ‫ג'ק! מה קרה? 1372 01:46:24,718 --> 01:46:25,761 ‫תתרחקי! 1373 01:46:26,053 --> 01:46:27,011 ‫לא, תתרחקי! 1374 01:46:27,012 --> 01:46:28,514 ‫פשוט תרחיקי את כולם. 1375 01:46:29,932 --> 01:46:31,724 ‫תן לי לקרוא לטוני. ‫- לא, אני יכול לעשות את זה. 1376 01:46:31,725 --> 01:46:33,060 ‫רק תעזור לי לקום. 1377 01:46:35,103 --> 01:46:37,439 ‫לוריין, תישארי למטה! ‫תדאגי שכולם יישארו למטה. 1378 01:46:43,862 --> 01:46:46,031 ‫קדימה, קדימה. 1379 01:46:48,116 --> 01:46:48,992 ‫כן! 1380 01:47:04,591 --> 01:47:05,551 ‫מה ל... 1381 01:47:10,764 --> 01:47:12,766 ‫אוי, לא. אלוהים. 1382 01:47:14,685 --> 01:47:15,978 ‫אלוהים אדירים. 1383 01:47:19,773 --> 01:47:20,524 ‫מה? 1384 01:48:35,516 --> 01:48:36,350 ‫לא. 1385 01:48:41,647 --> 01:48:43,649 ‫"לוסי לוקט 1386 01:48:44,566 --> 01:48:46,818 ‫"איבדה את הארנק 1387 01:48:47,569 --> 01:48:51,031 ‫"קיטי פישר מצאה אותו 1388 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 ‫"לא הייתה שם אגורה 1389 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 ‫"רק סרט מסביב" 1390 01:49:07,381 --> 01:49:08,674 ‫אימא? 1391 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 ‫אני לא מרגישה ממש טוב. 1392 01:49:13,679 --> 01:49:14,596 ‫ג'ודי? 1393 01:49:16,181 --> 01:49:20,101 ‫חיכינו בסבלנות רבה 1394 01:49:20,102 --> 01:49:24,064 ‫שג'ודי הקטנה תחזור אלינו. 1395 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 ‫זה בסדר. ‫- אני מצטער, אד. 1396 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 ‫בסדר. זה בסדר. 1397 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 ‫הירגע, הירגע, הירגע. 1398 01:49:46,795 --> 01:49:48,755 ‫סיימון, תתרחק. 1399 01:49:54,469 --> 01:49:55,179 ‫ג'ודי? 1400 01:49:55,637 --> 01:49:56,847 ‫סיימון, תחזור! 1401 01:49:58,473 --> 01:49:59,391 ‫מה קורה כאן? 1402 01:50:00,058 --> 01:50:01,268 ‫בנות, בואו. 1403 01:50:01,852 --> 01:50:02,811 ‫תמשכי אותו, הת'ר! 1404 01:50:04,479 --> 01:50:05,314 ‫אימא? 1405 01:50:07,191 --> 01:50:08,108 ‫לא! לא! 1406 01:50:08,817 --> 01:50:09,776 ‫אימא! ‫- היי! 1407 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 ‫זה בסדר. ‫- סיימון! 1408 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 ‫אוי, לא! ‫- תני לי להיכנס! 1409 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 ‫תפסיק! לא! ‫- לא! 1410 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 ‫סיימון! ‫- לא! תתרחק מהן! 1411 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 ‫תתרחק מהן! 1412 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 ‫ג'ודי. 1413 01:50:28,962 --> 01:50:30,546 ‫לא. לא! 1414 01:50:30,547 --> 01:50:33,342 ‫לא, ג'ודי, תסתכלי עליי. ‫תביטי לי בעיניים. 1415 01:50:34,176 --> 01:50:35,301 ‫אבא? 1416 01:50:35,302 --> 01:50:36,094 ‫כן. 1417 01:50:36,887 --> 01:50:38,180 ‫קדימה, קדימה. 1418 01:50:38,514 --> 01:50:39,765 ‫זה... ג'ודי... 1419 01:50:40,474 --> 01:50:43,226 ‫פתחי את הדלת! פתחי את הדלת! ‫- פתח את הדלת! 1420 01:50:43,227 --> 01:50:45,771 ‫פתחי את הדלת! ‫- היא לא נפתחת! 1421 01:50:46,438 --> 01:50:49,524 ‫"לוסי לוקט..." ‫- ג'ודי, תקשיבי לקול שלי. 1422 01:50:49,525 --> 01:50:52,611 ‫אני יודע שאת שם. זה אבא! ‫- ..."איבדה את הארנק 1423 01:50:53,278 --> 01:50:57,198 ‫"קיטי פישר מצאה אותו" 1424 01:50:57,199 --> 01:51:00,159 ‫אני יודע שאת שומעת אותי. ‫ג'ודי, ג'ודי! 1425 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 ‫"אתם לא שם" 1426 01:51:22,140 --> 01:51:23,016 ‫ג'ודי. 1427 01:51:28,897 --> 01:51:31,692 ‫"לוסי לוקט..." 1428 01:51:33,610 --> 01:51:34,403 ‫אימא! 1429 01:51:35,404 --> 01:51:36,154 ‫לא! 1430 01:51:38,699 --> 01:51:40,951 ‫חכו כאן! ‫אני הולך מאחור, בסדר? 1431 01:52:45,307 --> 01:52:46,308 ‫אוי, אלוהים. 1432 01:53:15,212 --> 01:53:15,921 ‫לוריין? 1433 01:53:18,173 --> 01:53:19,549 ‫היי, את בסדר? 1434 01:53:19,550 --> 01:53:20,509 ‫טוני. 1435 01:53:28,642 --> 01:53:30,101 ‫הישארו כאן! הישארו כאן! ‫- לא! 1436 01:53:30,102 --> 01:53:32,312 ‫לא, לא, אימא, ‫אל תעזבי אותנו! 1437 01:53:35,148 --> 01:53:36,191 ‫אתה בסדר? 1438 01:53:36,483 --> 01:53:38,943 ‫מה עליי לעשות? ‫שאזעיק משטרה? אמבולנס? 1439 01:53:38,944 --> 01:53:40,486 ‫אין זמן. ‫- אימא! 1440 01:53:40,487 --> 01:53:41,946 ‫תביאי את ג'ק והבנות. ‫ותסתלקו מכאן. 1441 01:53:41,947 --> 01:53:42,697 ‫ג'ק? 1442 01:53:42,698 --> 01:53:43,949 ‫היא עולה לעליית הגג. 1443 01:53:44,241 --> 01:53:44,950 ‫לכו! 1444 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 ‫קדימה, מהר, בנות! צאו החוצה! 1445 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 ‫תן לי לעזור לך! ‫- זה בסדר. זה בסדר. 1446 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 ‫אד! 1447 01:53:54,960 --> 01:53:56,420 ‫זה רצה את ג'ודי. 1448 01:53:56,962 --> 01:53:58,672 ‫זו תמיד הייתה ג'ודי. 1449 01:54:00,507 --> 01:54:01,508 ‫תביאי את הספר! 1450 01:54:07,514 --> 01:54:08,557 ‫זה בסדר. 1451 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 ‫ג'ודי! 1452 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 ‫לא! ג'ודי! 1453 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 ‫אד! הסכין! אד. 1454 01:54:48,180 --> 01:54:48,847 ‫לא! 1455 01:54:54,186 --> 01:54:55,436 ‫אד! 1456 01:54:55,437 --> 01:54:56,729 ‫תוריד אותה! 1457 01:54:56,730 --> 01:54:59,482 ‫טוני! תרים אותה! ‫- תוריד אותה! תוריד אותה! 1458 01:54:59,483 --> 01:55:02,653 ‫אלוהים! ג'ודי! ג'ודי! ‫- אוי, אלוהים! 1459 01:55:07,866 --> 01:55:10,827 ‫אלוהים אדירים! ג'ודי! 1460 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 ‫קדימה! 1461 01:55:21,213 --> 01:55:22,089 ‫ג'ודי! 1462 01:55:37,813 --> 01:55:39,648 ‫רגע. בסדר. בסדר. 1463 01:55:43,652 --> 01:55:45,570 ‫אין לה דופק. ‫- לא. 1464 01:55:45,571 --> 01:55:47,531 ‫זוז הצידה. ‫פשוט תזוז הצידה! 1465 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 ‫אד, אני יכול לעזור! ‫- אני מטפל בזה! 1466 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 ‫אני מטפל בזה! ‫- ג'ודי... 1467 01:55:58,208 --> 01:56:00,210 ‫אלוהים! לא! ‫- קדימה, מותק. בבקשה. 1468 01:56:00,335 --> 01:56:01,919 ‫קדימה, ג'ודי. ‫- בבקשה, בבקשה. 1469 01:56:01,920 --> 01:56:04,088 ‫לא! התינוקת שלי! התינוקת שלי! ‫- קדימה, מותק. 1470 01:56:04,089 --> 01:56:05,298 ‫קדימה, מותק. 1471 01:56:05,299 --> 01:56:06,675 ‫את יכולה לעשות את זה. ‫- בבקשה, אלי! 1472 01:56:07,301 --> 01:56:09,302 ‫בבקשה, אל תיקח אותה. ‫בבקשה, אלוהים. 1473 01:56:09,303 --> 01:56:10,304 ‫בבקשה. 1474 01:56:19,605 --> 01:56:20,606 ‫לא... 1475 01:56:24,359 --> 01:56:26,195 ‫אד? ‫- אני לא יכול... תמשיך. 1476 01:56:26,320 --> 01:56:27,404 ‫בסדר. 1477 01:56:30,574 --> 01:56:31,700 ‫הו, אבינו! 1478 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 ‫אחת, שתיים. 1479 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 ‫קדימה! 1480 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 ‫קדימה. 1481 01:56:47,341 --> 01:56:48,008 ‫אוי, אלוהים! 1482 01:56:48,967 --> 01:56:51,385 ‫תודה! תודה, אלוהים. תודה. 1483 01:56:51,386 --> 01:56:52,387 ‫ג'ודי. 1484 01:57:08,278 --> 01:57:09,363 ‫אימא? 1485 01:57:10,405 --> 01:57:11,448 ‫אבא? 1486 01:57:27,506 --> 01:57:28,382 ‫אד. 1487 01:57:29,633 --> 01:57:30,551 ‫תעצור את זה! 1488 01:57:34,471 --> 01:57:35,973 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 1489 01:57:43,397 --> 01:57:45,941 ‫אנחנו מגרשים אותך. כל רוח טמאה! 1490 01:57:48,151 --> 01:57:49,777 ‫כל כוח שטני! 1491 01:57:49,778 --> 01:57:50,821 ‫כל לגיון! 1492 01:57:51,655 --> 01:57:54,116 ‫ובכוח אדוננו ישוע המשיח! 1493 01:58:05,544 --> 01:58:06,461 ‫אד! 1494 01:58:22,978 --> 01:58:24,479 ‫"לוסי לוקט..." 1495 01:58:31,904 --> 01:58:33,113 ‫תסתום את הפה! 1496 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 ‫לא! 1497 01:58:47,085 --> 01:58:49,045 ‫אד! ‫- אתה תצפה בו מת. 1498 01:58:49,046 --> 01:58:50,839 ‫אני מצווה עליך בדבר אלוהים! 1499 01:58:52,966 --> 01:58:54,217 ‫"אתם לא שם." 1500 01:58:54,218 --> 01:58:56,762 ‫"אתם לא שם. אתם לא שם." 1501 01:58:57,888 --> 01:58:59,722 ‫הם לא נעלמים. 1502 01:58:59,723 --> 01:59:03,434 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫- לוסי לוקט איבדה את הארנק 1503 01:59:03,435 --> 01:59:06,480 ‫"קיטי פישר מצאה אותו ‫- קיטי פישר מצאה אותו 1504 01:59:06,855 --> 01:59:09,774 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫- לא הייתה שם אגורה 1505 01:59:09,775 --> 01:59:12,653 ‫"רק סרט מסביב" ‫- רק סרט מסביב 1506 01:59:13,111 --> 01:59:15,906 ‫את יכולה לחסום את זה. ‫פשוט תחסמי את זה. 1507 01:59:17,991 --> 01:59:18,867 ‫תוציאי אותה מכאן! 1508 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 ‫לא. 1509 01:59:38,637 --> 01:59:40,097 ‫אל תסיטי את המבט. 1510 01:59:42,599 --> 01:59:44,142 ‫אל תחסמי אותו. 1511 01:59:45,686 --> 01:59:46,728 ‫אימא. 1512 01:59:51,567 --> 01:59:53,569 ‫אל תברחי! 1513 02:00:38,405 --> 02:00:39,405 ‫"אתם... 1514 02:00:39,406 --> 02:00:41,032 ‫"לא... 1515 02:00:41,033 --> 02:00:41,992 ‫"שם..." 1516 02:01:22,324 --> 02:01:25,910 ‫- משפחת סמורל נשארה בביתה ‫ברחוב צ'ייס במשך שלוש שנים נוספות. - 1517 02:01:25,911 --> 02:01:29,498 ‫- למרות שרוחות הרפאים הותירו את חותמן, ‫הם נשארו קרובים עד היום, - 1518 02:01:29,623 --> 02:01:33,126 ‫- מאמינים שהמפגש שלהם ‫עם העל-טבעי רק חיזק אותם. - 1519 02:01:36,463 --> 02:01:37,548 ‫ביי, ג'ודי. 1520 02:02:00,487 --> 02:02:02,155 ‫טוב? ‫- טוב. 1521 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 ‫בסדר. 1522 02:02:16,503 --> 02:02:19,756 ‫- אזהרה! ‫אסור בתכלית האיסור לפתוח - 1523 02:02:39,109 --> 02:02:39,818 ‫היי. 1524 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 ‫ברוך הבא למשפחה. 1525 02:03:41,296 --> 02:03:42,923 ‫כל כך יפה. 1526 02:04:08,866 --> 02:04:10,242 ‫אתה רשאי לנשק את הכלה. 1527 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 ‫היה לי חיזיון אתמול בלילה. 1528 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 ‫כן? 1529 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 ‫מה זה היה? 1530 02:05:02,085 --> 02:05:03,378 ‫העתיד שלנו. 1531 02:05:08,967 --> 02:05:12,513 ‫חלמתי שנהפכנו לסבא וסבתא. 1532 02:05:13,764 --> 02:05:16,767 ‫והתינוק הזה בהחלט יהיה מפונק. 1533 02:05:20,729 --> 02:05:23,232 ‫סוף סוף הגענו לכתיבת הספר שלנו... 1534 02:05:24,191 --> 02:05:25,567 ‫והוא היה נוראי. 1535 02:05:29,238 --> 02:05:31,448 ‫אבל זה חלק את סיפור המשפחה שלנו... 1536 02:05:32,616 --> 02:05:34,660 ‫ושל אלו שפגשנו לאורך הדרך... 1537 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 ‫ועדיין העברנו את מה שלמדנו לדור החדש. 1538 02:05:46,672 --> 02:05:49,466 ‫ולא הפסקנו לחוות הרפתקאות. 1539 02:05:57,683 --> 02:06:00,227 ‫ולא הפסקנו לעזור לאנשים... 1540 02:06:01,520 --> 02:06:04,731 ‫אפילו אם הדבר היחיד שיכולנו לעשות ‫זה לשוחח איתם בטלפון. 1541 02:06:10,320 --> 02:06:11,905 ‫ואז הזדקנו. 1542 02:06:13,824 --> 02:06:17,661 ‫וג'ודי וטוני ביקרו אותנו עם ילדיהם. 1543 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 ‫והם הביאו את הילדים שלהם. 1544 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 ‫והרגשתי חום... 1545 02:06:26,587 --> 02:06:27,921 ‫ואהבה... 1546 02:06:31,175 --> 02:06:34,136 ‫ונחמה לכל ימי חיי. 1547 02:06:39,099 --> 02:06:40,350 ‫זה נשמע... 1548 02:06:42,144 --> 02:06:43,437 ‫בדיוק כמו שצריך. 1549 02:07:12,841 --> 02:07:15,384 ‫- אד ולוריין וורן ‫היו נשואים למעלה משישה עשורים. - 1550 02:07:15,385 --> 02:07:18,137 ‫- בגיל 74, אד לקה בשבץ קשה. - 1551 02:07:18,138 --> 02:07:20,348 ‫- הוא עבר החייאה אך נותר משותק. - 1552 02:07:20,349 --> 02:07:22,642 ‫- לוריין הפכה למטפלת הבלעדית שלו, - 1553 02:07:22,643 --> 02:07:24,936 ‫- ונשארה לצדו עד שנפטר ‫חמש שנים לאחר מכן. - 1554 02:07:24,937 --> 02:07:27,189 ‫- לוריין לא נישאה שוב, ‫ונפטרה בשלווה בביתה בגיל 92. - 1555 02:07:28,607 --> 02:07:31,484 ‫- אד ולוריין וורן דיברו בפתיחות ‫על התופעות העל-טבעיות - 1556 02:07:31,485 --> 02:07:34,737 ‫- בזמן שהדבר עורר לגלוג ‫בקרב הקהילה המדעית. - 1557 02:07:34,738 --> 02:07:37,698 ‫- בעוד שחייהם ועבודתם ‫נותרו שנויים במחלוקת, - 1558 02:07:37,699 --> 02:07:40,743 ‫- הזוג וורן זוכה להכרה ‫על כך שהביאו את המחקר העל-טבעי - 1559 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 ‫- לתודעה הרחבה, ‫ורבים רואים בהם חלוצים בתחום. - 1560 02:08:09,356 --> 02:08:10,440 ‫- ואלאק - 1561 02:08:16,280 --> 02:08:17,739 ‫- "חוקרי העל-טבעי" עם הזוג וורן - 1562 02:08:18,991 --> 02:08:21,367 ‫...רודפי השדים המוכרים ברחבי המדינה. 1563 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ‫ציידי הרוחות אד ולוריין וורן. 1564 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 ‫אנחנו בביתם של ג'נט וג'ק סמורל. 1565 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 ‫{\an8}...המשפחה חוותה את הנקישות, 1566 02:08:30,085 --> 02:08:31,961 ‫לאורך כל הפרוזדור. 1567 02:08:31,962 --> 02:08:33,797 ‫- ציידי רוחות מזועזעים ‫מבית עם 'שד' - 1568 02:08:34,131 --> 02:08:38,176 ‫יש רוחות שיכולות לגרום ‫נזק פיזי רב לאנשים. 1569 02:08:38,177 --> 02:08:40,512 ‫בשם ישוע המשיח וכל הקדושים, 1570 02:08:40,888 --> 02:08:42,597 ‫אנחנו פוקדים עליך לעזוב מיד. 1571 02:08:42,598 --> 02:08:44,807 ‫הוא הרגיש כאילו שחונקים אותו. 1572 02:08:44,808 --> 02:08:49,396 ‫הייתם רואים את הילד מושך ‫ידיים בלתי נראות מהגרון שלו. 1573 02:08:51,231 --> 02:08:52,982 ‫כאשר אדם נעשה מפוחד, 1574 02:08:52,983 --> 02:08:55,276 ‫הוא פולט אנרגיות נפשיות לאטמוספרה, 1575 02:08:55,277 --> 02:08:58,029 ‫אשר רוח רעה יכולה להשתמש בהן 1576 02:08:58,030 --> 02:09:00,199 ‫כדלק להתרחשות של תופעות נוספות. 1577 02:09:01,742 --> 02:09:02,659 ‫- משפחת פרון ‫הריסוויל 53, רוד איילנד, 1971 - 1578 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 ‫כשאתה מאתגר את הדמוני, 1579 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 ‫זה ממתין עד שאתה במצב הכי פגיע, 1580 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 ‫ואז זה תוקף. 1581 02:09:15,005 --> 02:09:19,009 ‫רוח שטנית יכולה להופיע בפני כל אדם, ‫בכל חזות שהיא תבחר. 1582 02:09:20,928 --> 02:09:25,098 ‫...בשמו של ישוע המשיח, ‫אני מצווה עליך לחשוף את זהותך. 1583 02:09:26,141 --> 02:09:30,979 ‫דלת הכניסה הייתה נפתחת, נטרקת, ‫והקול הזה היה אומר, "ג'נט?" 1584 02:09:31,939 --> 02:09:34,941 ‫וכן, כך הן היו מתנדנדות, ‫הלוך ושוב, 1585 02:09:34,942 --> 02:09:37,152 ‫בזמן הפלישה הדמונית. 1586 02:09:41,156 --> 02:09:44,325 ‫לא אכפת לי אם אתם רוצים לכנות את זה ‫שטן, רוח רפאים או שד, 1587 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 ‫למשהו בבית הזה יש את האינטליגנציה 1588 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 ‫לגרום לנזק פיזי ונפשי למשפחה הזו. 1589 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 ‫לזמן את הרוע 4: הפרק האחרון 1590 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 ‫לזמן את הרוע 4: הפרק האחרון 1591 02:14:47,838 --> 02:14:52,301 ‫{\an8}- המראה האמיתית נמצאת כיום ‫במוזיאון הנסתר של הזוג וורן. - 1592 02:14:52,426 --> 02:14:56,889 ‫{\an8}- היא שימשה בטקס שנועד ‫"לזמן" את המתים באמצעות השתקפות. - 1593 02:15:01,226 --> 02:15:12,236 ‫{\an8}- היא מכונה בדרך כלל ‫כ"מראה לזימון רוחות". - 1594 02:15:12,237 --> 02:15:14,323 ‫קרין ברכר אלנברג