1 00:00:18,268 --> 00:00:19,977 Ονομάζομαι Εντ Γουόρεν, 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 είμαι με τη σύζυγό μου, Λορέιν, και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ. 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,777 Είναι 20 Απριλίου 1964. 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 Βικτόρια... πότε ήταν η πρώτη φορά που πρόσεξες τα μεταφυσικά φαινόμενα; 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Γιατί δεν το πιάνεις απ' την αρχή; 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,463 Ο πατέρας νόμιζε πως τον ακολουθούσε κάτι. 8 00:00:48,298 --> 00:00:49,925 Κάτι που δεν έβλεπε. 9 00:00:51,844 --> 00:00:54,137 Κλείδωνε το βράδυ, και το επόμενο πρωί... 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 οι πόρτες ανοιχτές. 11 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 Μετά, άρχισε ν' ακούει... 12 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 φωνές. 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 Δεν τον πίστεψα. 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 Νόμιζα ότι έφταιγε το γήρας. 15 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 Μέχρι που μπήκα μια μέρα... 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 και τον βρήκα. 17 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 Μπαμπά! 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 Ήταν τόσο ήσυχα εδώ αφότου πέθανε. 19 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Μα κάτι άλλαξε μετά. 20 00:01:41,852 --> 00:01:43,145 Το ένιωθα. 21 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 Ήταν ένα πολύ έντονο συναίσθημα. 22 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 Λες και με παρακολουθούσαν. 23 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 Κάτι υπάρχει εκεί μέσα. 24 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 Κι όταν είμαι μόνη εδώ... 25 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 και είναι ήσυχα... 26 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 εκείνο με καλεί. 27 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 {\an8}ΑΠΟΘΗΚΗ 28 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Γλυκιά μου... 29 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 Δεν ξέρω. Κάτι δεν μ' αρέσει σε όλο αυτό. 30 00:02:55,217 --> 00:02:58,220 Εντ, θα τα καταφέρω. 31 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 Λορέιν... 32 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 Ονομάζομαι Λορέιν Γουόρεν. 33 00:04:22,971 --> 00:04:24,223 Ήρθα να βοηθήσω. 34 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Νιώθω... το πνεύμα σου. 35 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Τον φόβο σου. 36 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 Αισθάνομαι και κάτι ακόμα. 37 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Τι είσαι; 38 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Εντ! 39 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Λορέιν! - Εντ! 40 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Λορέιν, τι συνέβη; 41 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Το μωρό! 42 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 Δέκα λεπτά για το νοσοκομείο! 43 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Τι ήταν αυτό εκεί πίσω; 44 00:05:45,387 --> 00:05:46,346 Δεν ξέρω! 45 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 Υπήρχε κάτι... στο δωμάτιο. 46 00:05:57,983 --> 00:05:59,275 Στον καθρέφτη. 47 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Δεν ξέρω. 48 00:06:08,994 --> 00:06:10,703 - Γεννάει; - Μάιο. Είναι νωρίς! 49 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 Ενημερώστε το τμήμα. Πιθανή αποκόλληση πλακούντα. 50 00:06:13,457 --> 00:06:14,750 Όλα θα πάνε καλά. 51 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 Κάτι δεν πάει καλά. Το νιώθω! 52 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 - Μην ανησυχείς. - Πίσω, κύριε. 53 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 - Όχι, Λορέιν! Λορέιν! - Κύριε! 54 00:06:21,340 --> 00:06:23,217 Λορέιν! 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,802 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. Σπρώξτε. 56 00:06:32,184 --> 00:06:33,643 Χάνει αίμα. 57 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 - Περιμένουμε να φέρουν αίμα; - Ναι. 58 00:06:36,730 --> 00:06:37,563 Ο Εντ; 59 00:06:37,564 --> 00:06:38,732 Πώς είναι το μωρό; 60 00:06:40,067 --> 00:06:41,234 - Τα ζωτικά; - Ο Εντ; 61 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 130 παλμοί, πίεση 80/40. 62 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 Να πάρει! 63 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Φέρτε μου έναν φακό. 64 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 Κάτι είναι εδώ! 65 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν! 66 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 - Όχι! Λορέιν; - Εντ! 67 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 Σας παρακαλώ. Πρέπει να της μιλήσω. 68 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Μην ενοχλήσετε. 69 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 Εντ... Μην αφήσεις να κάνει κακό στο μωρό. 70 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Ποιον να μην αφήσω; 71 00:07:48,677 --> 00:07:49,510 Σε παρακαλώ. 72 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 Το κεφάλι έχει φανεί. 73 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Σπρώξτε, κυρία Γουόρεν. 74 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Σταματήστε. Βγήκε το κεφάλι. 75 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 Ο λώρος στον λαιμό. 76 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 Θέλω σφιγκτήρα και ψαλίδι. 77 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 Τι; Τι είπε; 78 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 Τι τρέχει; 79 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 Σπρώξτε άλλη μία φορά. Να βγάλουμε το μωρό. 80 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 Μην ανησυχείς. Βγαίνει. 81 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 Χρειάζομαι φως. Αιμορραγεί ακόμη. 82 00:08:28,926 --> 00:08:30,384 Κάτι δεν πάει καλά. 83 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 Τι έχει; 84 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 - Κάτι τρέχει. - Θες βοήθεια; 85 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 Ναι, παρακαλώ. 86 00:08:37,017 --> 00:08:38,434 Τι συμβαίνει, γιατρέ; 87 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 Τι τρέχει, γιατρέ; Τι συμβαίνει; 88 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 Δώστε μου το μωρό μου. 89 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 Δώστε μου το μωρό μου! 90 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 Λυπάμαι πολύ. 91 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 Θεέ μου. 92 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα. 93 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 Φέρ' την πίσω, να χαρείς. 94 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 Θεέ μου. 95 00:09:45,335 --> 00:09:47,003 Φέρ' την πίσω, να χαρείς. 96 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Θεέ μου. 97 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα... 98 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Φέρ' την πίσω, σε παρακαλώ. 99 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 Φέρ' την πίσω, να χαρείς. 100 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Φέρ' τη, σε παρακαλώ. 101 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 102 00:10:07,316 --> 00:10:10,861 Σε παρακαλώ. 103 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 Θεέ μου! 104 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Πώς τη λένε; 105 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 Τζούντι τη βγάλαμε. 106 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Τζούντι Γουόρεν. 107 00:11:16,593 --> 00:11:17,970 ΓΟΥΟΡΕΝ 108 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Έλα εδώ. Έλα, μωρό μου. 109 00:11:21,849 --> 00:11:23,016 Πολύ ωραία. 110 00:11:25,477 --> 00:11:26,562 Πολύ ωραία! 111 00:11:52,588 --> 00:11:53,462 Τζούντι! 112 00:11:53,463 --> 00:11:55,132 Τι; Γλυκιά μου. 113 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Αγάπη μου. 114 00:11:59,553 --> 00:12:03,431 Βλέπω φρικτά πράγματα συνέχεια! Και δεν φεύγουν! 115 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 Βρε καρδιά μου! 116 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 Μην ανησυχείς. 117 00:12:06,727 --> 00:12:10,771 Βγάλ' τα απ' το μυαλό σου, όπως σου έχω μάθει, εντάξει; 118 00:12:10,772 --> 00:12:12,565 Όπως σου έχω μάθει. 119 00:12:12,566 --> 00:12:15,651 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 120 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 121 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 122 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 123 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 - Δεν είσαι εκεί - Δεν είσαι εκεί 124 00:12:35,547 --> 00:12:38,800 Κι αν δεν μπορώ να εξαφανίσω αυτά που βλέπω; 125 00:12:43,222 --> 00:12:44,306 Μπορείς. 126 00:12:46,558 --> 00:12:48,936 Μπορείς. Στο χέρι σου είναι. 127 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 Εσύ επιλέγεις, αγάπη μου. 128 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 Σ' αγαπάω. 129 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 Κι εγώ σ' αγαπάω. 130 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 Μωράκι μου... 131 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 {\an8}ΔΥΤΙΚΌ ΠΊΤΣΤΟΝ, ΠΕΝΣΙΛΒΆΝΙΑ 132 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Πάμε, αγόρι μου. 133 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 Έτσι μπράβο. 134 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 Έφερα στολίδια απ' τη σοφίτα. 135 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 Γρήγορα. Ελάτε, παιδιά! 136 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 Δεν περιμένει η λειτουργία! 137 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 Κλείσε την τηλεόραση, μπαμπά. 138 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 Ευχαριστώ, μικρή μου. 139 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 - Γαμώτο! - Πρόσεξε πώς μιλάς, Χέδερ! 140 00:13:58,630 --> 00:13:59,922 Κάριν, κατέβα από εκεί. 141 00:13:59,923 --> 00:14:02,133 - Tην κάμερα να πάρεις. - Έχει μπαταρία; 142 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Ευχαριστώ. 143 00:14:04,803 --> 00:14:06,345 - Μαμά! - Τι έγινε, Χέδερ; 144 00:14:06,346 --> 00:14:08,306 Η Ντον ήταν στο μπάνιο συνέχεια! 145 00:14:08,307 --> 00:14:09,849 - Καμία σχέση! - Κι όμως! 146 00:14:09,850 --> 00:14:10,892 Πήρε όλο το νερό. 147 00:14:10,893 --> 00:14:12,435 Χάλασε και το πιστολάκι! 148 00:14:12,436 --> 00:14:13,853 Ένα λεπτό, μαμά. 149 00:14:13,854 --> 00:14:16,939 Προλαβαίνεις να φτιάξεις τα μαλλιά σου, γλυκιά μου. 150 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 Σου πάει πολύ αυτό το φόρεμα! 151 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 Μην της λες ψέματα, γιαγιά. 152 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 Θα σε σκοτώσω! 153 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Ξέχνα το. Σήμερα παίρνεις χρίσμα. 154 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 155 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς, 156 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου. 157 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - Αμήν. - Δεν ξέρω. 158 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 - Είσαι στη μέση. - Έρχεται. 159 00:14:39,338 --> 00:14:41,548 Φύγε απ' τη μέση. Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 160 00:14:44,051 --> 00:14:45,426 Μα δεν είναι μια κούκλα; 161 00:14:45,427 --> 00:14:47,429 Ο Θεός μαζί σου. 162 00:14:50,766 --> 00:14:53,351 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ. 163 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ, 164 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου. 165 00:14:58,232 --> 00:14:59,190 Αμήν. 166 00:14:59,191 --> 00:15:00,234 Ο Θεός μαζί σου. 167 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Να τη. 168 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Πήρε το χρίσμα. Τα κατάφερες, γλυκιά μου. 169 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 - Κορίτσια, θέλετε βραδινό; - Ναι! 170 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 - Άντε. Ελάτε μέσα, λοιπόν! - Πεινάω πολύ! 171 00:15:17,209 --> 00:15:20,337 Άντε! Σβέλτα! Θα κρυώσει! 172 00:15:20,462 --> 00:15:23,215 Ναι, ήταν υπέροχη τελετή. 173 00:15:24,007 --> 00:15:26,008 - Σταμάτα, Τζον! - Γλυκιά μου! 174 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 Αφού λατρεύω τις σαλτσούλες σου. 175 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 Με τρελαίνουν! 176 00:15:33,892 --> 00:15:35,352 - Στάσου... - Τη σαλάτα; 177 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Γιαγιά; Πού να βάλω τη σαλάτα; 178 00:15:41,733 --> 00:15:43,526 Κάνετε και πλακίτσες τώρα; 179 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 Μα τι φασαρία είναι αυτή; 180 00:15:46,780 --> 00:15:48,866 - Συγγνώμη. Τα κορίτσια. - Δεν τρέχουμε. 181 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Λοιπόν. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ; 182 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 Είναι πιο ψηλό από μένα! 183 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 Θεούλη μου! 184 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Εγώ δεν πήρα δώρο με το χρίσμα. 185 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 - Βρε Ντον... - Δεν σου είχαμε πάρει καρφίτσα; 186 00:16:01,670 --> 00:16:03,379 - Ναι. - Α, ναι... 187 00:16:03,380 --> 00:16:04,839 Ναι, την είχα ξεχάσει. 188 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 - Έλα, άνοιξέ το. - Εντάξει. 189 00:16:16,602 --> 00:16:17,728 Ένας καθρέφτης. 190 00:16:21,106 --> 00:16:22,273 Είναι ραγισμένος. 191 00:16:22,274 --> 00:16:23,816 - Χέδερ... - Γλυκιά μου, 192 00:16:23,817 --> 00:16:25,818 θα το φτιάξει ο παππούς. 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 Τον βρήκαμε σε παζάρι στο Μπακς Κάουντι. 194 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 - Πάψε, Σάιμον! - Αλήθεια; 195 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 Μ' αρέσει πολύ. 196 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 Ευχαριστώ, παππού. 197 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ, γιαγιά. 198 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 Γλυκιά μου! 199 00:16:43,170 --> 00:16:45,588 - Δώσατε πολλά; - Μη σ' απασχολεί. 200 00:16:45,589 --> 00:16:49,426 Δεν χωρούσε στο φορτηγάκι ενός κυρίου και μας έκανε προσφορά. 201 00:16:50,093 --> 00:16:52,261 Νομίζω ότι μας περίμενε ο καθρέφτης. 202 00:16:52,262 --> 00:16:53,804 Έχει πολυκοσμία το μπάνιο. 203 00:16:53,805 --> 00:16:55,932 Αν μπει στο δωμάτιό σου, ησύχασες. 204 00:16:55,933 --> 00:16:57,767 - Τέλεια ιδέα. - Όχι στο δικό μας. 205 00:16:57,768 --> 00:16:59,727 - Είναι υπέροχο, πάντως. - Σοβαρά; 206 00:16:59,728 --> 00:17:00,978 Πολύ τρυφερή σκέψη. 207 00:17:00,979 --> 00:17:02,271 Τέλος η αναμονή. 208 00:17:02,272 --> 00:17:06,442 Αυτό εκεί πάνω δεν μοιάζει λίγο μ' εσένα όταν ήσουν μωρό; 209 00:17:06,443 --> 00:17:08,987 Ναι, σίγουρα. Είναι ολοφάνερο. 210 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 - Χέδερ! - Γλίστρησα. 211 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 Ψέματα. Το είδα. 212 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 - Ειλικρινά. - Η Ντον το έκανε. 213 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 Όχι τώρα. 214 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 Τρελή ομοιότητα. 215 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 - Και οι αφέλειες. - Θέλετε τούρτα; 216 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 Ναι! Ναι! 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 Εντάξει. 218 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - Έτσι. Αυτό είναι. - Μπράβο. 219 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 Φαίνεται τέλεια. 220 00:17:33,971 --> 00:17:35,973 Η τούρτα του χρίσματος! 221 00:17:36,849 --> 00:17:39,226 - Συγχαρητήρια, καρδιά μου. - Ευχαριστώ. 222 00:17:39,685 --> 00:17:40,935 Ούτε τούρτα είχα. 223 00:17:40,936 --> 00:17:43,272 - Κάνε μια ευχή. - Πάψε, Σάιμον! 224 00:17:43,397 --> 00:17:44,438 Θέλει τούρτα. 225 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Φύγαμε! 226 00:17:45,858 --> 00:17:47,025 Έτοιμοι; 227 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 Τι; Φύσηξε τα κεράκια μου. 228 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 - Ποιος; - Η Ντον! 229 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 - Καμία σχέση. - Κι όμως! 230 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 - Άκυρο! - Ανάψτε κάνα φως. 231 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 - Δεν πειράζει. - Δεν ήμουν εγώ. 232 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 Ελάτε, παιδιά. Ας ηρεμήσουμε. 233 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 Αυτή ήταν. 234 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Θεέ μου! 235 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Χέδερ! Θεέ μου! 236 00:18:05,169 --> 00:18:07,086 Χέδερ! Είσαι καλά; 237 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 Όλα καλά. Τι τρέχει; 238 00:18:08,297 --> 00:18:11,300 Θεέ μου. Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα. 239 00:18:11,425 --> 00:18:12,466 Σε πέτυχε; 240 00:18:12,467 --> 00:18:14,677 Θεέ μου, έχεις χτυπήσει; 241 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 Κράτα με σφιχτά μόνο. 242 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 - Όλα καλά. - Φέρνω πρώτες βοήθειες. 243 00:18:21,018 --> 00:18:23,144 {\an8}Μετά από δεκαετίες μεταφυσικών ερευνών, 244 00:18:23,145 --> 00:18:25,646 {\an8}ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν 245 00:18:25,647 --> 00:18:27,231 {\an8}είχαν δει κάθε πιθανή υπόθεση. 246 00:18:27,232 --> 00:18:29,358 {\an8}Αλλά το 1986, στα προάστια της Πενσιλβάνια, 247 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 {\an8}αντιμετώπισαν ένα πρωτόγνωρο κακό. 248 00:18:33,030 --> 00:18:35,823 Μια υπόθεση που τους γονάτισε και τερμάτισε την καριέρα τους. 249 00:18:35,824 --> 00:18:37,409 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. 250 00:18:47,628 --> 00:18:51,632 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 251 00:19:00,224 --> 00:19:03,893 Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος νόμιζαν ότι μιλούσαν με το πνεύμα 252 00:19:03,894 --> 00:19:06,187 ενός κοριτσιού, της Άναμπελ Μάλινς. 253 00:19:06,188 --> 00:19:09,650 Ενώ, στην ουσία, επικοινωνούσαν με μη ανθρώπινο πνεύμα. 254 00:19:09,942 --> 00:19:11,108 Με δαίμονα. 255 00:19:11,109 --> 00:19:13,361 Πάτησε στα ευαίσθητα σημεία τους. 256 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 Εκμεταλλεύτηκε την τρυφερότητά τους. 257 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 Μετά, ζήτησε άδεια να κάνει την κούκλα ξενιστή, 258 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 ένα μέσο προς τον κόσμο μας. 259 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 Έχουμε δει πολλά σαν την Άναμπελ. 260 00:19:25,541 --> 00:19:28,710 Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ, 261 00:19:28,836 --> 00:19:32,213 και με τα χρόνια, είπαμε ότι ήταν καλύτερα να τα μαζεύουμε. 262 00:19:32,214 --> 00:19:34,299 Να φύγουν τα όπλα απ' τους δρόμους. 263 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Μισό λεπτό. Συγγνώμη. 264 00:19:40,180 --> 00:19:41,347 Να σας πω κάτι; 265 00:19:41,348 --> 00:19:42,850 Ανάβετε τα φώτα; 266 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 Ωραία. 267 00:19:48,605 --> 00:19:50,524 Εντάξει. Απορίες; 268 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Ναι; 269 00:19:53,610 --> 00:19:56,112 Ήσασταν σαν τους Ghostbusters, δηλαδή; 270 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 Όχι. Εμείς δεν πιάναμε φαντάσματα. 271 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Είδαμε την ταινία, όμως. 272 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 Μισό, δεν έπεσε πάνω σας γλίτσα, δηλαδή; 273 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 Σας παρακαλώ... 274 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 Καμία σοβαρή απορία; 275 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 Ναι; 276 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Γιατί σταματήσατε; 277 00:20:11,420 --> 00:20:12,378 Δεν σταματήσαμε. 278 00:20:12,379 --> 00:20:14,630 Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις. 279 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Ίσως γράψουμε και βιβλίο. 280 00:20:16,592 --> 00:20:18,885 Μα δεν αναλαμβάνετε υποθέσεις πια. 281 00:20:18,886 --> 00:20:20,929 Βασικά, αποφασίσαμε να... 282 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 εστιάσουμε αλλού στη ζωή μας. 283 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 Πάμε να φύγουμε. 284 00:20:26,727 --> 00:20:28,228 "Ποιον θα καλέσετε;" 285 00:20:32,232 --> 00:20:34,568 Λοιπόν... ευχαριστούμε. 286 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Οι κόποι της ζωής μας... 287 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 Λες και ήταν σκετσάκι στο Saturday Night Live. 288 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 Δεν είναι αστείο! 289 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 Δεν ήταν τόσο χάλια, βρε μπαμπά! 290 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 Αγάπη μου, νομίζω πως βλέπεις το δέντρο και χάνεις το δάσος. 291 00:20:56,048 --> 00:20:57,965 Ή το φάντασμα αντί το νεκροταφείο. 292 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 Περίφημα. 293 00:21:00,719 --> 00:21:02,054 Δεν με άκουγαν, πάντως. 294 00:21:02,596 --> 00:21:04,263 Δεν συμμετέχουν πια. 295 00:21:04,264 --> 00:21:07,226 Λες και περιμένουν την τελευταία ατάκα. 296 00:21:08,560 --> 00:21:10,312 Απλώς το διασκεδάζουν. 297 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 Μπορεί. 298 00:21:13,815 --> 00:21:15,691 Όταν ρώτησαν γιατί τα παρατήσατε, 299 00:21:15,692 --> 00:21:17,778 γιατί δεν είπες για την καρδιά σου; 300 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 Γιατί αυτά τα λένε οι γέροι. 301 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Εξάλλου, είναι πιο πολύ σαν παύση, παρά συνταξιοδότηση. 302 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 Μέχρι να με αφήσει πάλι ο γιατρός. 303 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 Έτσι, γλυκιά μου; 304 00:21:34,127 --> 00:21:37,381 Στο μεταξύ, πλησιάζουν τα γενέθλιά σου. 305 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 Κι έλεγα να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 306 00:21:41,385 --> 00:21:42,134 Ποιον Τόνι; 307 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 Βρε μπαμπά! Με ποιον βγαίνω έξι μήνες; 308 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 Αυτόν εννοείς. 309 00:21:46,557 --> 00:21:47,682 Δεν είναι αστείο. 310 00:21:47,683 --> 00:21:50,352 Να τον φέρεις, καρδιά μου. Είναι υπέροχος. 311 00:21:51,436 --> 00:21:52,980 - Σοβαρά; - Εντ. 312 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 - Σοβαρά. - Έτοιμοι; 313 00:21:54,565 --> 00:21:55,857 - Ναι. - Ναι. 314 00:21:55,858 --> 00:21:58,359 Εγώ θα πάρω λιγκουίνι με μύδια, παρακαλώ. 315 00:21:58,360 --> 00:22:00,112 - Υπέροχη επιλογή. - Εντάξει. 316 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 Επόμενος; 317 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 Ναι, σειρά μου. 318 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 Έχετε πολλά ωραία πράγματα εδώ. 319 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 Αλλά προσέχω γιατί έχω την καρδιά μου... 320 00:22:18,755 --> 00:22:20,549 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 321 00:22:20,674 --> 00:22:21,967 Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 322 00:22:24,094 --> 00:22:26,679 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 323 00:22:26,680 --> 00:22:29,432 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 324 00:22:29,433 --> 00:22:32,059 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 325 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 326 00:22:36,523 --> 00:22:38,941 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 327 00:22:38,942 --> 00:22:41,360 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 328 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 Δεν είσαι εκεί 329 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 ...το μενταγιόν πάει... 330 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 Κρέας στη σχάρα με λαχανικά. Αυτό λέω. 331 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 Μπορώ να το έχω με κοτόπουλο; 332 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 Φυσικά. 333 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 Και σάλτσα στο πλάι; 334 00:23:03,091 --> 00:23:03,884 Λορέιν; 335 00:23:05,636 --> 00:23:07,554 Κυρία μου; Είστε καλά; 336 00:23:08,180 --> 00:23:08,931 Ναι. 337 00:23:09,473 --> 00:23:10,599 Ναι, είμαι... 338 00:23:10,724 --> 00:23:12,976 Όλα καλά. Νόμιζα ότι είδα κάτι. 339 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 Είμαι εντάξει. 340 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Εσείς αποφασίσατε; 341 00:23:18,982 --> 00:23:20,859 - Συγγνώμη. Τι; - Τα λαζάνια. 342 00:23:21,401 --> 00:23:22,611 Λατρεύει τα λαζάνια. 343 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 Έτσι, γλυκιά μου; 344 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 Τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ. 345 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 Εμείς. 346 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 Ωραία. Έρχονται. 347 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 Είστε εντάξει; 348 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 Ναι. 349 00:23:39,211 --> 00:23:40,754 Κι εγώ λαζάνια ήθελα. 350 00:24:00,774 --> 00:24:01,817 Μαμάκα! Μαμάκα! 351 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 Μαμάκα! Μαμάκα! 352 00:24:08,782 --> 00:24:10,576 Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ; 353 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 Μα... 354 00:24:41,565 --> 00:24:43,192 Τζάνετ... 355 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 Όχι. 356 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 Αυτό έλεγε η Μάργκι. 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 Θ' αργήσουμε στο πάρτι του κου Πίνκι Ποπ. 358 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 Δεν είχα καταλάβει ότι είχαν τόσα προβλήματα. 359 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 Γρήγορα, Σάνον! 360 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 - Θα θυμώσει αν αργήσεις. - Τι κρίμα. 361 00:25:46,755 --> 00:25:47,965 Άντε! 362 00:25:49,675 --> 00:25:50,509 Όχι. 363 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Κορίτσια, σταματήστε! 364 00:26:04,356 --> 00:26:05,023 Όχι. 365 00:26:06,108 --> 00:26:07,651 Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό. 366 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 Δεν θα το 'θελε η Άλις. 367 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 Την ξέρω από το σχολείο. 368 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 Όχι. 369 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 Δεν είπε τέτοιο πράγμα, όχι. 370 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 Κορίτσια! 371 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 Βγείτε από εκεί μέσα, αμέσως! 372 00:26:31,717 --> 00:26:33,177 Τζάνετ, είσαι εκεί; 373 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Σε έχασα. 374 00:26:41,685 --> 00:26:42,769 Τζάνετ; 375 00:26:49,026 --> 00:26:50,194 Εμπρός; 376 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 Ορίστε. 377 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 Θες λίγη σούπα; 378 00:27:09,171 --> 00:27:11,005 Σούζι, πάω να σου φτιάξω σουπίτσα 379 00:27:11,006 --> 00:27:13,050 κι επιστρέφω αμέσως. 380 00:27:13,717 --> 00:27:14,468 "Εντάξει!" 381 00:27:15,594 --> 00:27:16,677 Μπορείς. 382 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 Εδώ λέει "παρακαλώ". 383 00:27:19,306 --> 00:27:20,681 Ορίστε και καλαμπόκι. 384 00:27:20,682 --> 00:27:23,017 Θα κάνεις την καροτόσουπα που μας αρέσει; 385 00:27:23,018 --> 00:27:24,185 Φυσικά! 386 00:27:24,186 --> 00:27:25,978 - Πότε τη θέλεις; - Τέλεια! 387 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Έτοιμη η σουπίτσα σου, Σούζι. 388 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 Πού είναι η Σούζι; 389 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 Μαμάκα! Μαμάκα! 390 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 Μαμάκα! Μαμάκα! 391 00:27:50,003 --> 00:27:51,004 Μαμάκα! Μαμάκα! 392 00:27:51,630 --> 00:27:53,173 Πώς βρέθηκες εδώ, Σούζι; 393 00:27:58,387 --> 00:28:00,264 Μαμάκα! Μαμάκα! 394 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 Μαμά! 395 00:28:46,643 --> 00:28:48,227 - Έλα εδώ. - Μου πήρε την κούκλα. 396 00:28:48,228 --> 00:28:49,687 - Όλα καλά; - Τη Σούζι! 397 00:28:49,688 --> 00:28:50,730 Ήσουν καλό παιδί; 398 00:28:50,731 --> 00:28:51,815 Μπράβο σου. 399 00:28:52,232 --> 00:28:53,858 - Τι βλέπεις, μπαμπά; - Γεια. 400 00:28:53,859 --> 00:28:56,027 - Δεν είναι καλό. - Μου πήρε την κούκλα! 401 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 - Γεια σας! - Μου έκλεψε τη Σούζι! 402 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Γεια σου, γλυκιά μου. 403 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 - Εντάξει. - Βγάζεις τα μαχαιροπίρουνα από εκεί; 404 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 Μπαμπά, δεν με πιστεύει κανείς! 405 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 Τι; 406 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 Λέει βλακείες! 407 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 Δεν λέω! 408 00:29:08,081 --> 00:29:09,081 Εγώ σε πιστεύω. 409 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 Πες μου τι έγινε. 410 00:29:10,167 --> 00:29:12,169 Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον 411 00:29:12,294 --> 00:29:14,921 - με τη Σούζι και... - Σάνον! Νομίζει ότι είδε... 412 00:29:14,922 --> 00:29:16,714 - Δεν με πιστεύουν! - ...μια γριά. 413 00:29:16,715 --> 00:29:17,882 - Σε πιστεύω! - Καλά. 414 00:29:17,883 --> 00:29:19,884 - Καθίστε. - Αυτή πήρε τη Σούζι. 415 00:29:19,885 --> 00:29:22,303 - Ήμουν στο μαγαζί. - Ο Σάιμον σε πιστεύει. 416 00:29:22,304 --> 00:29:23,554 Ο Σάιμον πιστεύει... 417 00:29:23,555 --> 00:29:25,598 - Μην τρομάζεις την Κάριν. - Καθίστε. 418 00:29:25,599 --> 00:29:27,892 Λοιπόν, παιδιά. Πεινάω. Ας φάμε. 419 00:29:27,893 --> 00:29:29,268 Γιατί δεν με πιστεύετε; 420 00:29:29,269 --> 00:29:31,479 Εγώ σε πιστεύω. Θα μου τα πεις μετά. 421 00:29:31,480 --> 00:29:32,563 Κάθισε, αγάπη. 422 00:29:32,564 --> 00:29:33,773 Στριμώξου, Κάριν. 423 00:29:33,774 --> 00:29:35,566 - Κάθισε. - Η γιαγιά θα ήταν. 424 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Μάλιστα! 425 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 Εντάξει. 426 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 Ευγνωμονούμε τον Κύριο για όλα αυτά τα αγαθά που θα απολαύσουμε. 427 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 - Αμήν. - Αμήν. 428 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 - Ας φάμε. Φαίνονται τέλεια! - Θέλω κεφτεδάκια! 429 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 Αυτά είναι τα αγαπημένα μου. 430 00:30:10,811 --> 00:30:11,937 Πολύ περίεργο. 431 00:30:12,312 --> 00:30:13,522 Σαν εσένα, το ξέρω. 432 00:30:16,400 --> 00:30:18,193 Στάσου, τι είναι περίεργο; 433 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 Ο καθρέφτης. 434 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 Το ξέρω. 435 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 Λες και με παρακολουθούν αυτά τα τρομακτικά μωρά. 436 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 Τα μωρά είναι διεστραμμένα. Σκέτη αηδία. 437 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 Εντελώς. 438 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 "Το μεσαίο σού μοιάζει πολύ, Χέδερ". 439 00:30:40,549 --> 00:30:44,010 Πολύ αστείο, αλλά μεγάλο ψέμα. Ήσουν πιο άσχημη μικρή. 440 00:30:44,011 --> 00:30:44,887 Να 'σαι καλά. 441 00:30:45,179 --> 00:30:48,807 Έπρεπε να δεις τις κάρτες που έλαβαν οι γονείς στο μαιευτήριο. 442 00:30:49,766 --> 00:30:52,310 "Τζάνετ, λυπόμαστε που η κόρη σου είναι φτυστή 443 00:30:52,311 --> 00:30:53,979 ο Σλοθ απ' το Γκούνις". 444 00:30:54,271 --> 00:30:55,397 Είσαι ηλίθια! 445 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 Ξέρεις, 446 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 αύριο μαζεύουν σκουπίδια. 447 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 Πάμε απ' το πλάι. 448 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 Θεέ μου, ήταν ασήκωτος! 449 00:31:47,783 --> 00:31:49,243 Αν ρωτήσει κάτι η γιαγιά; 450 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 Τα δίδυμα το έκαναν. Αυτά τον έσπασαν. Εμείς τον βγάλαμε έξω. 451 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 Καλή ιδέα. 452 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα. 453 00:32:04,341 --> 00:32:05,633 Καλημέρα σας. Κάριν! 454 00:32:05,634 --> 00:32:07,134 Όχι εκεί πάνω. Τι κάνει; 455 00:32:07,135 --> 00:32:08,846 - Μείνε, Σάιμον! Πάμε! - Κατέβα. 456 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 Έλα, Κάριν. Κάθισε. 457 00:32:11,473 --> 00:32:13,140 Μου φτιάχνεις σάντουιτς; 458 00:32:13,141 --> 00:32:14,600 Για τα κορίτσια είναι. 459 00:32:14,601 --> 00:32:16,519 - Και το κολατσιό μου; - Μη σκας. 460 00:32:16,520 --> 00:32:18,104 "Κερδίστε ταξίδι στη Φλόριντα". 461 00:32:18,105 --> 00:32:18,980 Θεέ μου! 462 00:32:18,981 --> 00:32:20,356 Δεν θα ήταν τέλειο; 463 00:32:20,357 --> 00:32:21,107 Πολύ. 464 00:32:21,108 --> 00:32:24,277 - Βρομάς, Σάιμον. - Αφήνει αέρια όλη την ώρα. 465 00:32:24,278 --> 00:32:25,278 Απ' το μπέικον. 466 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 - Μα δεν... - Όχι! 467 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 Μη με χτυπάς με το τυρί. 468 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά; 469 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 - Τι; - Έπεσα στα γόνατα. 470 00:32:42,004 --> 00:32:42,796 Το 'χω. 471 00:32:48,093 --> 00:32:49,803 - Πιάνεις απ' την άλλη; - Ναι. 472 00:32:55,267 --> 00:32:57,394 - Έτοιμος; - Χωράει. 473 00:33:02,357 --> 00:33:06,069 - Ναι, δεν έχω κουμπαρά. - Δεν έχω δύο δολάρια. 474 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 Δεν έχω. Πλάκα έκανα. 475 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 Ναι, ίσως να έχουμε δύο δολάρια. 476 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 Τέσσερα! 477 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Ναι, καλά θα ήταν. 478 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 Έχετε και γενέθλια όπου να 'ναι. 479 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Είσαι καλά; 480 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 - Ντον; - Γλυκιά μου; 481 00:33:36,892 --> 00:33:37,726 Είσαι καλά; 482 00:33:38,393 --> 00:33:39,353 - Γλυκιά μου; - Έλα. 483 00:33:39,645 --> 00:33:40,646 - Είσαι καλά; - Ντον; 484 00:33:42,898 --> 00:33:44,942 Αναπνέεις καλά, Ντον; 485 00:33:45,859 --> 00:33:47,653 - Πνίγεσαι; - Πνίγεσαι, γλυκιά μου; 486 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 Θεέ μου! Ντον! 487 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 Γλυκιά μου. Θεέ μου. 488 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 Θεέ μου! Όχι! 489 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - Μην ανησυχείς. - Θεέ μου. 490 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 - Ντον! - Ντόνι! 491 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Θεέ μου! 492 00:34:04,419 --> 00:34:05,546 Ντον! 493 00:34:07,714 --> 00:34:08,422 Μη φοβάσαι. 494 00:34:09,591 --> 00:34:12,386 - Τι είναι; - Γυαλί; Κατάπιες γυαλιά; 495 00:34:12,969 --> 00:34:14,470 Πάμε στο νοσοκομείο. 496 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 - Ναι. - Πάμε! 497 00:34:16,014 --> 00:34:16,973 Στο νοσοκομείο! 498 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Θεέ μου, Τζακ! 499 00:34:21,143 --> 00:34:22,687 - Όλα θα πάνε καλά. - Ναι. 500 00:34:22,688 --> 00:34:25,564 - Μην ανησυχείτε. - Κάθισε, γλυκιά μου. 501 00:34:25,565 --> 00:34:27,108 Χέδερ, γλυκιά μου. 502 00:34:27,109 --> 00:34:28,402 Έλα. 503 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 Τόσο χάλια; 504 00:34:38,411 --> 00:34:39,454 Αρκετά υψηλή. 505 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Μήπως ν' αρχίσεις να τρως ψάρια; 506 00:34:42,958 --> 00:34:45,252 Δεν είμαι τέτοιος τύπος, γιατρέ. 507 00:34:45,377 --> 00:34:46,420 Ασπράδια, μήπως; 508 00:34:46,837 --> 00:34:47,670 Τι πράγμα; 509 00:34:53,302 --> 00:34:54,303 Εντ... 510 00:34:55,721 --> 00:34:58,223 σε ξέρω πολύ καιρό. Κόψε τις αηδίες. 511 00:34:59,099 --> 00:34:59,849 Συγγνώμη; 512 00:34:59,850 --> 00:35:02,102 Δεν σε παίρνει να πάθεις άλλο έμφραγμα. 513 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 Ναι. 514 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 ΓΟΥΟΡΕΝ 515 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 Χάνα... Έξω, έξω. 516 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 - Καλώς την. - Τι κάνεις; 517 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 Χαίρομαι που σε βλέπω. 518 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 Πάρε κανένα ορεκτικό. Έρχομαι αμέσως. 519 00:35:31,548 --> 00:35:32,591 Εντάξει. 520 00:35:37,054 --> 00:35:37,888 Εντάξει... 521 00:35:44,019 --> 00:35:44,894 Τι ήταν αυτό; 522 00:35:44,895 --> 00:35:45,646 Απλώς... 523 00:35:46,271 --> 00:35:49,233 για να σ' ευχαριστήσω γι' αυτό το όμορφο πάρτι. 524 00:35:50,526 --> 00:35:52,945 Όλα τα αγαπημένα μου άτομα είναι... 525 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 εδώ. 526 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 Χρόνια πολλά, Εντ. 527 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 Ήρθε. 528 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 Εντάξει. 529 00:36:14,800 --> 00:36:17,385 Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος! 530 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 Τι; Καμία σχέση. 531 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 Απλώς θέλω πολύ να εγκρίνουν. 532 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Τι πράγμα; 533 00:36:26,270 --> 00:36:29,064 Δεν ξέρω. Εμένα, εμάς. 534 00:36:29,523 --> 00:36:31,275 Μην ανησυχείς καθόλου. 535 00:36:32,150 --> 00:36:33,610 Η μαμά μου σε λατρεύει. 536 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 Ο μπαμπάς σου; 537 00:36:40,534 --> 00:36:41,409 Δεν με συμπαθεί; 538 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 - Σταμάτα! - Σοβαρά; 539 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 - Και το λες τώρα; - Δεν είπα κάτι τέτοιο! 540 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 541 00:36:48,876 --> 00:36:50,419 Έχω και χάλια ντύσιμο τώρα; 542 00:36:50,961 --> 00:36:51,920 Θεέ μου. 543 00:36:53,630 --> 00:36:55,089 Λοιπόν. Πού είμαστε; 544 00:36:55,090 --> 00:36:56,299 Ήρθε; 545 00:36:56,300 --> 00:36:57,759 Χρόνια πολλά, μπαμπά! 546 00:36:58,385 --> 00:36:59,969 - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Μαμά. 547 00:36:59,970 --> 00:37:02,471 - Τόμι; - Τόνι, βρε μπαμπά! 548 00:37:02,472 --> 00:37:04,307 - Αυτό είπα. - Χρόνια σας πολλά. 549 00:37:04,308 --> 00:37:06,767 - Ευχαριστώ. - Στις ομορφιές σου, Τόνι. 550 00:37:06,768 --> 00:37:08,227 Πέρασε μέσα, να χαρείς. 551 00:37:08,228 --> 00:37:10,189 Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 552 00:37:13,317 --> 00:37:14,234 Τι; 553 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 Τζούντι; 554 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 - Πάτερ Γκόρντον. Γεια! - Θεέ μου! 555 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 Χαίρομαι που σας βλέπω. 556 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 - Αγάπη μου; - Ψήλωσες πολύ. 557 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 Έτσι λέει πάντα. 558 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 Από δω το αγόρι μου, ο Τόνι. 559 00:37:33,795 --> 00:37:36,590 Τόνι, από δω ο πατέρας Γκόρντον. 560 00:37:37,716 --> 00:37:39,467 Δούλευε με τους γονείς μου. 561 00:37:39,468 --> 00:37:40,801 Χαίρω πολύ, Τόνι. 562 00:37:40,802 --> 00:37:41,594 Παρομοίως. 563 00:37:41,595 --> 00:37:43,805 Με τι ασχολείσαι, λοιπόν; 564 00:37:45,307 --> 00:37:47,517 Ψάχνω δουλειά, βασικά. 565 00:37:47,518 --> 00:37:48,643 Μάλιστα. 566 00:37:48,644 --> 00:37:50,145 Ήταν αστυνομικός. 567 00:37:50,646 --> 00:37:52,189 Είναι σαν πρόωρη σύνταξη. 568 00:37:52,606 --> 00:37:54,816 Είσαι πολύ νέος γι' αυτό, παιδί μου. 569 00:37:57,361 --> 00:37:58,237 Ναι, είναι... 570 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 μεγάλη ιστορία. 571 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 Εντάξει. Προσοχή, μην αγγίξετε τίποτα. 572 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 Ό,τι βλέπετε εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο, 573 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο τελετουργικό. 574 00:38:16,213 --> 00:38:17,089 Τι είναι εκεί; 575 00:38:18,423 --> 00:38:19,550 Όλοι οι σκελετοί. 576 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 Τι; Στάσου, σοβαρά; 577 00:38:23,512 --> 00:38:24,721 Μια μπύρα, αγάπη. 578 00:38:26,974 --> 00:38:27,891 Ευχαριστώ. 579 00:38:35,107 --> 00:38:36,108 Άλλη μία, ίσως; 580 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 Ωραία μυρίζει. 581 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 Συγγνώμη. Είμαι ο Τόνι. 582 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 Ξέρω ποιος είσαι. 583 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 Το αγόρι της Τζούντι. 584 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 Ναι. 585 00:38:53,333 --> 00:38:55,335 Μπραντ Χάμιλτον. Δούλευα με τους Γουόρεν. 586 00:38:57,880 --> 00:39:00,047 Στις έρευνές τους, δηλαδή; 587 00:39:00,048 --> 00:39:01,257 Μια στο τόσο, ναι. 588 00:39:01,258 --> 00:39:05,596 Κάποιες φορές ως σύμβουλος, άλλες ως... προστασία. 589 00:39:07,973 --> 00:39:10,601 Έχετε δει εξορκισμό ποτέ; 590 00:39:10,934 --> 00:39:12,352 Αν έχω δει εξορκισμό; 591 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 Έχω δει εξορκισμό; 592 00:39:18,400 --> 00:39:21,320 Πρώτη σειρά, λέμε. Ορίστε. 593 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 Ένα τραύμα μάχης. 594 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 Κόντεψε να μου κόψει το μάγουλο. 595 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 Σοβαρά; 596 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 Ναι. Και μετά λένε το Ρόουντ Άιλαντ βαρετό. 597 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 Τι να πω! Δεν παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι; 598 00:40:35,686 --> 00:40:39,439 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 599 00:40:40,732 --> 00:40:42,609 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 600 00:40:43,610 --> 00:40:46,655 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 601 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 602 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Δεν... 603 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 είσαι... 604 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 εκεί 605 00:41:13,223 --> 00:41:14,141 Συγγνώμη. 606 00:41:15,642 --> 00:41:16,435 Είσαι καλά; 607 00:41:18,604 --> 00:41:19,438 Ναι. 608 00:41:20,355 --> 00:41:23,692 Είδες... κάτι; 609 00:41:24,818 --> 00:41:25,986 Δεν είναι τίποτα. 610 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 Συγγνώμη. Είναι περίεργο. Φέρομαι λίγο περίεργα. 611 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 Μ' αρέσουν τα περίεργα. 612 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 Δηλαδή, σ' αγαπώ. Όπως είσαι. 613 00:41:44,922 --> 00:41:48,008 Τι έλεγες, όταν έμπαινα μέσα; 614 00:41:50,093 --> 00:41:51,970 Ένα κόλπο που μου έμαθε η μαμά. 615 00:41:52,429 --> 00:41:53,597 Τι κόλπο, δηλαδή; 616 00:41:58,560 --> 00:42:00,896 Έναν τρόπο ν' αντιμετωπίζω αυτά που... 617 00:42:02,314 --> 00:42:03,398 βλέπω. 618 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Πώς να τα διώχνω. 619 00:42:07,611 --> 00:42:09,863 Εντάξει. Πες το άλλη μία. 620 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 Σοβαρά. Να μου το μάθεις. 621 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 Ντρέπομαι. 622 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 Θέλω να το ξέρω. 623 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 Μην ντρέπεσαι μ' εμένα. 624 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 Μπορείς; 625 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 Εντάξει, αλλά μη γελάσεις. 626 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 Δεν θα γελάσω. 627 00:42:26,338 --> 00:42:27,422 Της Λούσι Λόκετ... 628 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 Της Λούσι Λόκετ... 629 00:42:31,134 --> 00:42:32,553 ...το μενταγιόν πάει 630 00:42:33,262 --> 00:42:34,346 Τι κρίμα. 631 00:42:35,389 --> 00:42:39,142 Όχι. Βασικά, περίμενε. Όταν μπήκα, είχες κλειστά τα μάτια σου. 632 00:42:39,977 --> 00:42:42,020 Δεν πρέπει να γίνει έτσι; 633 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Εντάξει. 634 00:42:48,402 --> 00:42:52,363 Της Λούσι Λόκετ... 635 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ...το μενταγιόν πάει 636 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 637 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 - Η Κίτι Φίσερ... - Τίποτα... 638 00:43:01,415 --> 00:43:02,124 Τι; 639 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 Κλέβεις. 640 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 Συγγνώμη. 641 00:43:14,469 --> 00:43:15,553 Με συγχωρείτε. 642 00:43:15,554 --> 00:43:16,847 - Μαμά. - Κυρία Γουόρεν! 643 00:43:19,725 --> 00:43:21,100 Τόνι, σε έψαχνε ο Εντ. 644 00:43:21,101 --> 00:43:22,978 Θα πάει με τ' αγόρια στο γκαράζ. 645 00:43:25,898 --> 00:43:27,357 Και... εμένα, δηλαδή; 646 00:43:28,192 --> 00:43:29,610 Ναι, αν θέλεις. 647 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 Ναι. Φυσικά. 648 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 Καλύτερα να... 649 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Τζούντι, στάσου. 650 00:43:51,632 --> 00:43:52,716 Τι συμβαίνει; 651 00:43:55,052 --> 00:43:56,553 Τίποτα. Καλά είμαι. 652 00:43:57,846 --> 00:43:59,514 Τις προάλλες, στο εστιατόριο; 653 00:43:59,515 --> 00:44:00,849 Δεν ήταν τίποτα. 654 00:44:03,519 --> 00:44:06,271 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά πια, έτσι; 655 00:44:08,857 --> 00:44:09,525 Όχι. 656 00:44:12,236 --> 00:44:14,071 Θυμάσαι τι μάθαμε; 657 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 Το ελέγχω. 658 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 Δεν μπορείς, Τζούντι. Πρέπει να το απομονώσεις. 659 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή μέσα σ' αυτό, σου δίνω τον λόγο μου, 660 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 δεν το χρειάζεσαι. 661 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 Το κατάλαβα. 662 00:44:31,505 --> 00:44:32,548 Σ' αγαπάω. 663 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 Κι εγώ, μαμά. 664 00:44:46,061 --> 00:44:48,312 Πάμε να σώσουμε τον Τόνι απ' τον μπαμπά; 665 00:44:48,313 --> 00:44:49,398 Ναι, σε παρακαλώ. 666 00:44:51,149 --> 00:44:52,484 Φοβερή εμψύχωση. 667 00:44:53,443 --> 00:44:55,027 Ωραίο γκελ! 668 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 Έλα, Ντρου, το 'χεις. 669 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 Πάνω του. 670 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 Τόνι! Σειρά σου. 671 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 Εντάξει. 672 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 - Όλα καλά; - Ναι. 673 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 Καλή επιτυχία. 674 00:45:19,261 --> 00:45:20,595 - Εντάξει. - Πάει το σακάκι! 675 00:45:20,596 --> 00:45:21,554 Αυτά είναι! 676 00:45:21,555 --> 00:45:23,556 Κατάλαβα. Έτοιμος; 677 00:45:23,557 --> 00:45:24,891 - Ναι. - Θες ζέσταμα; 678 00:45:24,892 --> 00:45:26,602 - Είμαι έτοιμος. - Καλώς. Πάμε. 679 00:45:33,692 --> 00:45:34,525 Άλλη μία. 680 00:45:34,526 --> 00:45:35,319 Εντάξει. 681 00:45:52,044 --> 00:45:54,129 Είκοσι ένα, δεκαοχτώ! 682 00:45:54,630 --> 00:45:55,546 Ωραίο παιχνίδι. 683 00:45:55,547 --> 00:45:58,257 Ατύχησες, Τόνι. Νόμιζα ότι είχες μια ελπίδα. 684 00:45:58,258 --> 00:45:59,383 Συγχαρητήρια. 685 00:45:59,384 --> 00:46:00,802 - Ήταν τέλειο. - Μπράβο. 686 00:46:01,428 --> 00:46:03,180 - Γιατί τη χτύπησα; - Συγγνώμη. 687 00:46:06,183 --> 00:46:07,058 Είσαι καλά; 688 00:46:07,059 --> 00:46:07,935 Ναι. 689 00:46:08,644 --> 00:46:09,727 Παραμένω αήττητος. 690 00:46:09,728 --> 00:46:11,562 Πάω να πάρω κάτι να πιω. 691 00:46:11,563 --> 00:46:12,522 Έρχομαι κι εγώ. 692 00:46:12,523 --> 00:46:13,898 Θέλετε κάτι; 693 00:46:13,899 --> 00:46:15,650 - Όχι, ευχαριστούμε. - Εσύ; 694 00:46:15,651 --> 00:46:17,110 Όλα καλά. Δεν θέλω. 695 00:46:18,362 --> 00:46:19,279 Έχουμε μπίρες; 696 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 Ναι. 697 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 Λες να μην το είδα; 698 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 - Πεντακάθαρα. - Προσπαθώ. 699 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 - Ναι. - Είναι... 700 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 Συγγνώμη που ενοχλώ. 701 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 Βασικά, ήθελα να σας πω κάτι. 702 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 Φυσικά. Τι σε απασχολεί; 703 00:46:34,878 --> 00:46:36,129 Ναι, που λέτε... 704 00:46:38,757 --> 00:46:42,928 Καλά που έφυγε η Τζούντι, γιατί αυτό που ήθελα να πω... 705 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 Απλώς θα το... 706 00:46:53,063 --> 00:46:53,897 Που λέτε... 707 00:46:58,944 --> 00:47:01,405 το αγόρασα μία εβδομάδα αφότου τη γνώρισα. 708 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 Βιαστικό, το ξέρω, όπως και ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες, 709 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 αλλά... 710 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 Όταν το ξέρεις, το ξέρεις. 711 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εκείνη. 712 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 Οπότε... 713 00:47:19,173 --> 00:47:24,052 αυτό που προσπαθώ να πω... θα ήθελα να έχω την ευχή σας. 714 00:47:28,849 --> 00:47:30,642 Είναι υπέροχο, Τόνι. 715 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 Ξέρεις... 716 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 ότι η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες; 717 00:48:04,218 --> 00:48:05,677 Και η Τζούντι... 718 00:48:10,015 --> 00:48:11,642 είναι το κοριτσάκι μας. 719 00:48:13,393 --> 00:48:17,898 Και έχεις δίκιο, είναι πολύ μικρό το διάστημα. 720 00:48:19,399 --> 00:48:22,735 Αλλά ούτε εμείς γνωριζόμασταν καιρό όταν αρραβωνιαστήκαμε. 721 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 Ο Εντ ξεκινούσε θητεία. 722 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 Αλλά νομίζω... ότι απλώς το ξέραμε. 723 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 Φυσικά και έχεις την ευχή μας. 724 00:48:40,128 --> 00:48:41,212 Κύριε Γουόρεν; 725 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 Ναι... 726 00:48:44,675 --> 00:48:47,677 Τόνι... Είσαι καλό παιδί... 727 00:48:47,678 --> 00:48:48,636 Εντ... 728 00:48:48,637 --> 00:48:51,430 Και... Μα γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. 729 00:48:51,431 --> 00:48:52,640 Έλα τώρα. 730 00:48:52,641 --> 00:48:54,350 Μα είπε ότι κι εσείς... 731 00:48:54,351 --> 00:48:57,187 - Ναι, άλλες εποχές τότε. - Ναι... 732 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 Εντάξει. 733 00:49:01,775 --> 00:49:03,402 Μήπως είναι πολύ νωρίς ακόμη; 734 00:49:03,777 --> 00:49:04,986 - Έτσι μπράβο. - Όχι. 735 00:49:04,987 --> 00:49:07,989 Γι' αυτό, θα ξανάρθω σ' έναν μήνα και... 736 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 Σ' έναν μήνα; 737 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Εντ... 738 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 Τι είναι αυτό; 739 00:49:27,676 --> 00:49:28,927 Για μένα είναι; 740 00:49:40,063 --> 00:49:40,814 Ναι. 741 00:49:42,065 --> 00:49:43,941 Τζούντι, ρωτούσα... 742 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 Ναι! Ναι! Προφανώς! 743 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 Ναι! 744 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 Είναι υπέροχο. 745 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 Γι' αυτό είχες άγχος στο αμάξι; 746 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 Εννοείται. 747 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 - Το είδες; - Ναι! 748 00:50:04,880 --> 00:50:05,922 Είναι υπέροχο. 749 00:50:05,923 --> 00:50:07,924 - Γλυκιά μου. - Σας ευχαριστώ. 750 00:50:07,925 --> 00:50:09,926 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 751 00:50:09,927 --> 00:50:11,136 Πολύ όμορφο. 752 00:50:12,513 --> 00:50:13,972 - Είσαι χαρούμενη; - Ναι. 753 00:50:14,515 --> 00:50:16,016 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 754 00:50:16,683 --> 00:50:18,684 Ο Τόνι φαίνεται καλός, πάντως. 755 00:50:18,685 --> 00:50:20,604 Ναι. 756 00:50:21,939 --> 00:50:24,148 Το ένστικτο της Τζούντι δεν πέφτει έξω. 757 00:50:24,149 --> 00:50:27,986 Απλώς πρέπει να την αφήσεις να πάρει τον δρόμο της. 758 00:50:28,403 --> 00:50:29,238 Ναι. 759 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 Παρεμπιπτόντως... 760 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 δεχτήκαμε κάποιες κλήσεις. 761 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 Από κάποιες οικογένειες που θα ήθελαν... 762 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 τη βοήθειά σας. 763 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 Τι είναι; Ντόπιοι ή... 764 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 Εντ. 765 00:50:44,545 --> 00:50:45,628 Ναι. 766 00:50:45,629 --> 00:50:48,381 Δυστυχώς, δεν ασχολούμαστε πια μ' αυτά. 767 00:50:48,382 --> 00:50:50,592 Το ξέρω. Απλώς... 768 00:50:51,927 --> 00:50:53,095 είπα να προσπαθήσω. 769 00:50:53,762 --> 00:50:55,347 - Όπως τον παλιό καιρό. - Ναι. 770 00:50:56,932 --> 00:50:58,349 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 771 00:50:58,350 --> 00:50:59,977 Μεγάλωσες, αλλά κρατιέσαι. 772 00:51:27,171 --> 00:51:28,963 Δεν τρέχει τίποτα τώρα, δηλαδή; 773 00:51:28,964 --> 00:51:31,883 Ο πάτερ Τζένσεν κατέθεσε την υπόθεση στην αρχιεπισκοπή. 774 00:51:31,884 --> 00:51:33,218 Και λοιπόν; 775 00:51:33,510 --> 00:51:35,928 Θα μας αφήσεις στο στοιχειωμένο σπίτι; 776 00:51:35,929 --> 00:51:37,221 Πρόσεχε πώς μιλάς! 777 00:51:37,222 --> 00:51:38,764 Το 'χω, μαμά. 778 00:51:38,765 --> 00:51:41,392 Μόνο μη μαλώνετε, σας παρακαλώ! 779 00:51:41,393 --> 00:51:42,811 Γλυκιά μου... 780 00:51:43,312 --> 00:51:44,187 Μην ανησυχείς. 781 00:51:44,188 --> 00:51:46,314 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Πάμε σε μοτέλ; 782 00:51:46,315 --> 00:51:49,358 Είμαστε οκτώ, καρδιά μου. Δεν το σηκώνει η τσέπη μας. 783 00:51:49,359 --> 00:51:51,319 Όπως έλεγα, ο πάτερ Τζένσεν είπε... 784 00:51:51,320 --> 00:51:52,445 Άντε πάλι... 785 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 - Τα γνωστά. - Υπάρχει πρωτόκολλο. 786 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 Η εκκλησία στέλνει άτομα που καταγράφουν... αυτά τα πράγματα. 787 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 "Αυτά τα πράγματα;" 788 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 Για ν' αποδείξει ότι ισχύει! 789 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 "Για ν' αποδείξει ότι ισχύει;" 790 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 Φυσικά και ισχύει! 791 00:52:07,336 --> 00:52:09,170 - Θέλει να μας σκοτώσει! - Όχι. 792 00:52:09,171 --> 00:52:10,297 Κι όμως! 793 00:52:14,801 --> 00:52:17,303 Δεν μας πιστεύεις, έτσι; 794 00:52:17,304 --> 00:52:18,221 - Όχι. - Έτσι; 795 00:52:18,222 --> 00:52:19,847 - Άλλο λέω. - Δεν το πιστεύεις. 796 00:52:19,848 --> 00:52:20,932 Δεν λέω αυτό! 797 00:52:20,933 --> 00:52:23,100 Έπειδή δεν έχει συμβεί σ' εσένα. 798 00:52:23,101 --> 00:52:24,560 Σε όλους μας συμβαίνει! 799 00:52:24,561 --> 00:52:27,272 Όχι όπως συνέβη σ' εμένα, μπαμπά! 800 00:52:27,606 --> 00:52:30,692 Δεν μπορώ να ζω άλλο έτσι. Κανείς μας δεν μπορεί! 801 00:52:32,361 --> 00:52:33,444 Ή δεν μας πιστεύεις 802 00:52:33,445 --> 00:52:35,989 ή δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Τι ισχύει; 803 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 Το κέρατό μου. 804 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 Ντον! 805 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 - Δεν πάει άλλο. - Άσ' το. 806 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 Όχι. Έλα, Ντον. 807 00:55:01,218 --> 00:55:02,803 Χρίσμα της Χέδερ 808 00:55:05,848 --> 00:55:06,889 ...την καρφίτσα; 809 00:55:06,890 --> 00:55:08,891 - Ναι. - Α, ναι... 810 00:55:08,892 --> 00:55:10,393 - Έλα, άνοιξέ το. - Εντάξει. 811 00:55:10,394 --> 00:55:11,811 - Άντε! - Ανυπομονώ να δω. 812 00:55:11,812 --> 00:55:13,397 Τι αγωνία! 813 00:55:15,691 --> 00:55:17,943 Θεέ μου! 814 00:55:18,485 --> 00:55:19,570 Λίγο περίεργο. 815 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 Ευχαριστώ, παππού. 816 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 Παρακαλώ, γλυκιά μου. 817 00:55:25,325 --> 00:55:26,660 Ευχαριστώ, γιαγιά. 818 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ...τούρτα! 819 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 Σ' αρέσει η τούρτα σου, Χέδερ; 820 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 Κι ο Σάιμον θέλει λίγη. 821 00:55:34,376 --> 00:55:35,878 - Πάμε! - Ναι! 822 00:55:36,003 --> 00:55:36,962 Έτοιμοι; 823 00:55:39,965 --> 00:55:41,424 Φύσηξε τα κεράκια μου. 824 00:55:41,425 --> 00:55:42,884 - Ποιος; - Η Ντον! 825 00:55:42,885 --> 00:55:44,510 Καμία σχέση! 826 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 Κι όμως. 827 00:55:49,766 --> 00:55:51,017 Πάμε! 828 00:55:51,018 --> 00:55:52,102 Φύγαμε; 829 00:55:55,272 --> 00:55:56,440 Φύσηξε τα... 830 00:55:57,399 --> 00:55:58,483 Τι ήταν αυτό; 831 00:56:01,904 --> 00:56:03,696 Κι ο Σάιμον θέλει λίγη. 832 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 - Πάμε! - Ναι! 833 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 Έτοιμοι; 834 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 - Πάμε! - Ναι! 835 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 Έτοιμοι; 836 00:56:21,340 --> 00:56:22,632 - Πάμε! - Ναι! 837 00:56:22,633 --> 00:56:23,467 Έτοιμοι; 838 00:56:26,261 --> 00:56:28,096 Φύσηξε τα κεράκια μου. 839 00:56:30,224 --> 00:56:32,058 Κι ο Σάιμον θέλει λίγη. 840 00:56:32,059 --> 00:56:33,518 - Πάμε! - Ναι! 841 00:56:33,519 --> 00:56:34,520 Έτοιμοι; 842 00:57:03,173 --> 00:57:04,132 Μπαμπά. 843 00:57:56,476 --> 00:57:58,187 Τζακ! 844 00:57:59,605 --> 00:58:01,523 Τζακ. Τζακ. 845 00:58:02,316 --> 00:58:03,317 Τα κορίτσια! 846 00:58:06,737 --> 00:58:07,613 Θεέ μου! 847 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 Θεέ μου. Χέδερ. 848 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 Τι συνέβη, μωρό μου; Τι έγινε; 849 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 Κάποιος είναι εδώ! 850 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου. Κανείς! 851 00:58:23,754 --> 00:58:26,381 - Εδώ είναι! - Χέδερ! Κοριτσάκι μου. 852 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 Δεν γίνεται να ζούμε έτσι, Τζακ! 853 00:58:30,886 --> 00:58:32,638 Πρέπει να κάνουμε κάτι! 854 00:58:34,640 --> 00:58:35,974 Χέδερ μου! 855 00:58:43,065 --> 00:58:45,150 Ο διάβολος ήρθε στην Πενσιλβάνια. 856 00:58:45,859 --> 00:58:48,027 Στους λόφους του Δυτικού Πίτστον, 857 00:58:48,028 --> 00:58:51,280 μια οικογένεια δέχεται επίθεση από μεταφυσικές οντότητες. 858 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 Αυτοί είναι οι γονείς μου. 859 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 Συνέβησαν διάφορα. 860 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 Το ζεύγος Σμερλ... 861 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 λέει ότι κάτι σατανικό 862 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 έχει μπει στο σπιτικό τους. 863 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 Κάποιοι περίεργοι, πιστοί ή μη, 864 00:59:02,167 --> 00:59:05,128 ήρθαν την Τετάρτη να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 865 00:59:05,254 --> 00:59:06,504 Στον αέρα σε τρία, δύο... 866 00:59:06,505 --> 00:59:09,341 Καλώς ορίσατε στο Larry King Live! 867 00:59:09,967 --> 00:59:11,050 Καλή σας Δευτέρα. 868 00:59:11,051 --> 00:59:12,885 {\an8}Ύπαγε οπίσω μου, σατανά! 869 00:59:12,886 --> 00:59:16,347 {\an8}Μαζί μας απόψε, η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ. 870 00:59:16,348 --> 00:59:18,182 {\an8}Υποθέτετε ότι κάτι σας στοιχειώνει; 871 00:59:18,183 --> 00:59:20,101 {\an8}Δεν το υποθέτουμε καθόλου, Λάρι. 872 00:59:20,102 --> 00:59:22,478 {\an8}Δεν το βλέπαμε καθόλου μεταφυσικά. 873 00:59:22,479 --> 00:59:23,522 {\an8}Ποιος το κάνει αυτό; 874 00:59:23,897 --> 00:59:26,983 Ο Τζακ Σμερλ λέει ότι του επιτέθηκε δαίμονας το βράδυ 875 00:59:26,984 --> 00:59:28,901 - παραλύοντάς τον. - Ξύπνησε η γυναίκα μου. 876 00:59:28,902 --> 00:59:30,027 Ακούστηκαν ουρλιαχτά. 877 00:59:30,028 --> 00:59:33,156 Είναι όντως μεταφυσικό ή μια καλοφτιαγμένη φάρσα; 878 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 Στο σπίτι είμαστε οκτώ άτομα. 879 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 Και οι οκτώ το ζήσαμε. 880 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 Δεν είμαστε τρελοί. 881 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 Ζητάμε... βοήθεια. 882 00:59:45,002 --> 00:59:46,460 - Ας έρθει κάποιος. - Μορίν. 883 00:59:46,461 --> 00:59:47,796 Θεέ μου! 884 00:59:47,921 --> 00:59:50,132 - Η Τζούντι Γουόρεν! - Γεια, Μπρέντα. 885 00:59:50,632 --> 00:59:52,925 Έφερες και τη μαμά σου. 886 00:59:52,926 --> 00:59:54,302 Τη σταρ της γειτονιάς. 887 00:59:54,303 --> 00:59:56,012 Μπρέντα... Η οικογένειά σου; 888 00:59:56,013 --> 00:59:57,806 Καλά, καλά. 889 00:59:57,931 --> 01:00:01,767 Όταν ξεμπερδέψουμε, μπορείς να μου πεις το μέλλον μου; 890 01:00:01,768 --> 01:00:05,563 Αστειεύομαι, ξέρω ότι δεν τα κάνεις αυτά. Έχεις τις έρευνές σου. 891 01:00:05,564 --> 01:00:06,439 Όχι πια. 892 01:00:06,440 --> 01:00:09,192 Καλώς. Η Μορίν θα σου φέρει καφεδάκι. 893 01:00:09,193 --> 01:00:12,237 Γλυκιά μου, πάμε να δοκιμάσεις το υπέροχο νυφικό! 894 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 Κι εγώ θέλω κάποιον σαν τον Τόνι. 895 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 Ο Ντομ; 896 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 Χωρίσαμε. Πάλι. 897 01:00:26,627 --> 01:00:29,504 Λυπάμαι. Ουδείς αναντικατάστατος, πάντως. 898 01:00:29,505 --> 01:00:30,796 Είσαι πολύ γλυκιά. 899 01:00:30,797 --> 01:00:32,174 Άσε που εσύ είσαι κούκλα. 900 01:00:32,591 --> 01:00:33,634 Σταμάτα! 901 01:00:34,343 --> 01:00:37,137 Με συγχωρείς. Σε τρύπησα. 902 01:00:40,098 --> 01:00:41,433 Μορίν; 903 01:00:44,019 --> 01:00:45,687 Θα το σηκώσεις; 904 01:00:47,856 --> 01:00:50,067 Είναι ανόητη η κοπέλα. Έρχομαι αμέσως. 905 01:01:59,219 --> 01:02:01,722 Είχε αρχίσει να με πιάνει κλειστοφοβία. 906 01:02:08,937 --> 01:02:09,938 Μπρέντα; 907 01:02:18,071 --> 01:02:20,115 Είσαι εντάξει εκεί κάτω, Μπρέντα; 908 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 Μπρέντα; 909 01:02:52,397 --> 01:02:56,192 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 910 01:02:56,193 --> 01:02:59,695 Τίποτα μέσα δεν του βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 911 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 Μαμά! 912 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 913 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 Τίποτα μέσα δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω είχε 914 01:03:12,125 --> 01:03:13,836 Δεν είσαι εκεί! 915 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 Τζούντι! 916 01:03:45,158 --> 01:03:46,118 Τι έγινε; 917 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 Τι συνέβη; 918 01:03:55,294 --> 01:03:56,545 Μην ανησυχείς. 919 01:03:57,087 --> 01:04:00,006 Κύριε Σμερλ! 920 01:04:00,007 --> 01:04:02,049 - Το σκαλοπάτι. - Κάντε πίσω. 921 01:04:02,050 --> 01:04:02,925 Τι έχει το σπίτι; 922 01:04:02,926 --> 01:04:04,510 - Θα κάνετε χώρο; - Πίσω! 923 01:04:04,511 --> 01:04:05,678 Λίγο σεβασμό! 924 01:04:05,679 --> 01:04:07,181 - Για τη μητέρα μου. - Πίσω! 925 01:04:07,598 --> 01:04:09,516 Δώστε μας λίγο χώρο, παρακαλώ! 926 01:04:10,058 --> 01:04:11,225 Αφήστε με ήσυχο πια! 927 01:04:11,226 --> 01:04:12,268 Προσέξτε. 928 01:04:12,269 --> 01:04:13,895 - Φύγετε! - Μη φοβάσαι, μαμά. 929 01:04:13,896 --> 01:04:15,981 Η γιαγιά θα γίνει καλά, παιδιά. 930 01:04:16,398 --> 01:04:17,607 Ντον, πρόσεχε τη μαμά. 931 01:04:17,608 --> 01:04:18,691 Θα φύγετε από... 932 01:04:18,692 --> 01:04:20,484 - Τα λέμε εκεί. - Στο νοσοκομείο. 933 01:04:20,485 --> 01:04:21,819 Πάω με τη μαμά. 934 01:04:21,820 --> 01:04:23,530 - Θα μιλήσουμε, αγάπη. - Ναι. 935 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 Γιατί δεν σταματάει; 936 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 Κοίτα, μαμά. 937 01:04:41,298 --> 01:04:42,341 Ναι. 938 01:04:43,509 --> 01:04:44,468 Αυτός είναι ο Σάιμον. 939 01:04:45,052 --> 01:04:46,136 Γεια σου, Σάιμον. 940 01:04:46,887 --> 01:04:48,471 Με τέτοιο σκύλο μεγάλωσα. 941 01:04:48,472 --> 01:04:49,598 - Αλήθεια; - Ναι. 942 01:04:53,143 --> 01:04:54,394 Στο ασθενοφόρο έξω... 943 01:04:55,562 --> 01:04:56,605 ποιος ήταν; 944 01:05:00,609 --> 01:05:01,902 Η πεθερά μου. 945 01:05:04,112 --> 01:05:05,113 Κάτι... 946 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 Κάτι την έσπρωξε στις σκάλες. 947 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 Γίνεται χειρότερο. 948 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 Δεν έχουμε λεφτά να φύγουμε. 949 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ. 950 01:05:22,089 --> 01:05:24,800 Νομίζαμε ότι η εκκλησία μάς είχε ξεχάσει. 951 01:05:25,717 --> 01:05:27,177 Κυρία Σμερλ... 952 01:05:30,013 --> 01:05:32,056 Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 953 01:05:32,057 --> 01:05:34,058 Είμαι απ' το Κονέκτικατ, βασικά. 954 01:05:34,059 --> 01:05:37,186 Αλλά έχω δουλέψει υποθέσεις παρόμοιες με τη δική σας, 955 01:05:37,187 --> 01:05:41,900 και παρακολουθώ την ιστορία σας στενά, από τις ειδήσεις. 956 01:05:42,943 --> 01:05:44,820 Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω. 957 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 958 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 959 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 960 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 961 01:06:46,423 --> 01:06:50,052 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 962 01:06:57,226 --> 01:07:01,563 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 963 01:07:17,371 --> 01:07:18,287 Τι συνέβη κάτω; 964 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 Κάτι υπάρχει εδώ. 965 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 Φεύγετε; 966 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 Θα σας βοηθήσουμε. 967 01:07:25,921 --> 01:07:27,339 Η εκκλησία θα με ακούσει. 968 01:07:28,090 --> 01:07:31,009 Σας δίνω τον λόγο μου. Θα ακούσει. 969 01:08:13,719 --> 01:08:14,719 Μπορώ να βοηθήσω; 970 01:08:14,720 --> 01:08:16,180 Τον επίσκοπο ΜακΚένα. 971 01:08:16,763 --> 01:08:18,556 Ασφαλώς. Κι εσείς είστε; 972 01:08:18,557 --> 01:08:19,891 Ο πατέρας Γκόρντον. 973 01:08:19,892 --> 01:08:20,975 Ένα λεπτό. 974 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 Έχω κάποιον πατέρα Γκόρντον. 975 01:08:28,233 --> 01:08:29,192 Για ποιο θέμα; 976 01:08:29,193 --> 01:08:30,443 Τους Σμερλ. 977 01:08:30,444 --> 01:08:32,737 Μια οικογένεια απ' το Δυτικό Πίτστον. 978 01:08:32,738 --> 01:08:33,988 Είναι επείγον. 979 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 Έχει έρθει για μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 980 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 Είναι επείγον, λέει. 981 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 Καλώς. 982 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 Σε ένα λεπτό. 983 01:09:09,107 --> 01:09:11,652 Πάτερ; Είστε καλά; 984 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 Ναι, απλώς... 985 01:09:13,779 --> 01:09:14,947 Με συγχωρείτε. 986 01:09:40,721 --> 01:09:42,140 Μ' ακούτε; 987 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 Πάτερ Γκόρντον; 988 01:10:11,170 --> 01:10:12,128 Τζούντι; 989 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 Ήρθε η ώρα. 990 01:10:55,589 --> 01:10:57,841 Προστατεύομαι από έναν Θεό Παντοκράτορα, 991 01:10:59,510 --> 01:11:03,931 ποιητήν ουρανού και Γης, ορατών τε πάντων και αοράτων. 992 01:11:05,891 --> 01:11:07,476 Η πίστη μου, η πανοπλία μου. 993 01:11:07,851 --> 01:11:09,144 Το θείο φως... 994 01:11:11,355 --> 01:11:13,607 Θεέ μου, προστάτευσέ με! 995 01:11:40,634 --> 01:11:41,677 Αυτό είναι! 996 01:11:42,261 --> 01:11:45,097 Πρέπει να τσεκάρεις πάντα τον σπινθηριστή. 997 01:11:48,559 --> 01:11:51,895 Εγώ νόμιζα ότι έφταιγε το καρμπιρατέρ. Κακώς δεν το έψαξα. 998 01:11:54,022 --> 01:11:55,231 Μπράβο σου. 999 01:11:55,232 --> 01:11:56,607 Ξέρετε... 1000 01:11:56,608 --> 01:11:59,528 δεν είχα για συνεργεία στο κολέγιο. Τα έμαθα μόνος. 1001 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 Πόσα σου έχει πει η Τζούντι για ό,τι κάνουμε; 1002 01:12:06,660 --> 01:12:08,787 Αρκετά για να μη ρωτάω πολλά. 1003 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 Έλα μέσα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 1004 01:12:17,963 --> 01:12:19,464 Μην ακουμπήσεις τίποτα. 1005 01:12:21,258 --> 01:12:25,219 Ό,τι βλέπεις εδώ μέσα είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο, 1006 01:12:25,220 --> 01:12:28,265 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο τελετουργικό. 1007 01:12:30,350 --> 01:12:31,727 Δεν είναι για πλάκα. 1008 01:12:33,020 --> 01:12:34,396 Ούτε καν τα παιχνίδια. 1009 01:12:39,067 --> 01:12:41,069 Αν είναι τόσο σατανικά όλα αυτά, 1010 01:12:41,945 --> 01:12:43,654 γιατί τα έχετε εδώ; 1011 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 Γιατί δεν τα καταστρέφετε; 1012 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 Είναι πολύπλοκο. Κάποιες φορές, αυτό τα κάνει χειρότερα. 1013 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 Άλλες φορές... απλώς δεν σου το επιτρέπουν. 1014 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 Γι' αυτό είναι καλύτερα να μένουν κλεισμένα. 1015 01:12:57,711 --> 01:12:59,463 Καλύτερα εδώ, παρά εκεί έξω. 1016 01:13:00,464 --> 01:13:01,839 Πόσες υποθέσεις είχατε; 1017 01:13:01,840 --> 01:13:02,925 Υποθέσεις; 1018 01:13:04,593 --> 01:13:05,761 Μπορεί και χίλιες. 1019 01:13:06,345 --> 01:13:07,345 Χίλιες; 1020 01:13:07,346 --> 01:13:11,308 Ναι. Ξεκινήσαμε νέοι. Στην ηλικία σου, περίπου. 1021 01:13:14,269 --> 01:13:16,355 Περίεργο. Αυτό το δωμάτιο, 1022 01:13:17,773 --> 01:13:19,608 ό,τι υπάρχει εδώ μέσα... 1023 01:13:21,193 --> 01:13:22,736 είναι η ιστορία μας. 1024 01:13:25,614 --> 01:13:27,241 Οι κόποι μιας ζωής. 1025 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 Ακούστε, τις προάλλες... 1026 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 Καταλαβαίνω. 1027 01:13:34,039 --> 01:13:39,002 Είχα πολύ άγχος κι εσείς είστε κάπως τρομακτικός. 1028 01:13:39,127 --> 01:13:40,754 Παραλίγο να χάσουμε την Τζούντι. 1029 01:13:43,257 --> 01:13:44,758 Γεννήθηκε νεκρή. 1030 01:13:48,428 --> 01:13:49,888 Για κάνα λεπτό, ίσως. 1031 01:13:53,308 --> 01:13:55,811 Το πιο ατέλειωτο λεπτό της ζωής μας. 1032 01:13:57,980 --> 01:14:01,525 Και ως γονιός, αυτό δεν το ξεχνάς ποτέ. 1033 01:14:05,112 --> 01:14:06,947 Μπορεί να είναι μνηστή σου, 1034 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 αλλά για εμάς, 1035 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 θα είναι πάντα εκείνο το μωράκι που πάλευε για τη ζωή του. 1036 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 Καταλαβαίνω. 1037 01:14:23,213 --> 01:14:24,423 Αλήθεια; 1038 01:14:31,305 --> 01:14:32,306 Τι συμβαίνει; 1039 01:14:34,224 --> 01:14:35,225 Τι; 1040 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 Ο πατέρας Γκόρντον ήταν καλός άνθρωπος. 1041 01:14:41,815 --> 01:14:43,192 Άνθρωπος του Θεού. 1042 01:14:44,610 --> 01:14:46,820 Και βοήθησε πολύ κόσμο. 1043 01:14:47,529 --> 01:14:50,616 Δεν ήξερα ότι βρισκόταν σε τέτοιο τέλμα. 1044 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 Όχι, ο πατέρας Γκόρντον ήταν γεμάτος φως. 1045 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 Κι έφερε αυτό το φως σ' εμένα και την οικογένειά μου, 1046 01:15:00,834 --> 01:15:02,836 όταν τον χρειαζόμασταν πιο πολύ. 1047 01:15:07,674 --> 01:15:12,429 Μακάρι να είχαμε κάνει το ίδιο για εκείνον. 1048 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν; 1049 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Ναι; 1050 01:16:28,088 --> 01:16:31,425 Λυπάμαι, δεν έχουμε γνωριστεί. Είμαι ο πατέρας Ζίγκλερ. 1051 01:16:32,551 --> 01:16:37,139 Δεν έχετε την καλύτερη φήμη σε κάποιους κύκλους της εκκλησίας. 1052 01:16:37,681 --> 01:16:39,348 Ναι, το γνωρίζουμε. 1053 01:16:39,349 --> 01:16:41,726 Ο Γκόρντον έλεγε πάντα τα καλύτερα για εσάς. 1054 01:16:41,727 --> 01:16:45,396 Πίστευε στην αποστολή. Και σ' αυτά που κάνατε μαζί. 1055 01:16:45,397 --> 01:16:47,398 Σας θεωρούσε φίλους. 1056 01:16:47,399 --> 01:16:48,609 Ευχαριστούμε, πάτερ. 1057 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 Με συγχωρείτε, πάτερ. 1058 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 Ναι; 1059 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Πού έγινε; 1060 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 Πού πέθανε; 1061 01:17:05,959 --> 01:17:07,252 Στην Πενσιλβάνια. 1062 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 Ένας Θεός ξέρει γιατί βρέθηκε εκεί. 1063 01:17:49,753 --> 01:17:50,462 Τι; 1064 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 1065 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει... 1066 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει; 1067 01:18:57,946 --> 01:18:59,614 Η Τζούντι. 1068 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 Κάτι τρέχει με την Τζούντι. 1069 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 Πού είναι; 1070 01:19:35,275 --> 01:19:36,610 Μάλιστα. 1071 01:19:37,361 --> 01:19:38,904 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1072 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 Κυρία μου, να σας ρωτήσω κάτι; 1073 01:19:45,160 --> 01:19:47,161 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ 1074 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 {\an8}Κάντε λίγο πίσω, εντάξει; 1075 01:19:51,250 --> 01:19:52,834 Δεν ξέρω τι γίνεται μέσα, 1076 01:19:52,835 --> 01:19:55,796 αλλά θα πάρουμε την Τζούντι και θα γυρίσουμε πίσω. 1077 01:19:58,423 --> 01:20:00,342 Εντάξει. Συγγνώμη. 1078 01:20:01,134 --> 01:20:02,511 Μας συγχωρείτε. 1079 01:20:05,848 --> 01:20:08,349 Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν. Τι γυρεύετε εδώ; 1080 01:20:08,350 --> 01:20:10,142 Σας κάλεσαν για ενισχύσεις; 1081 01:20:10,143 --> 01:20:11,227 Τι έχει το σπίτι; 1082 01:20:11,228 --> 01:20:14,231 Θα κάνετε εξορκισμό σήμερα, κε Γουόρεν; 1083 01:20:14,565 --> 01:20:16,065 Κρύβουν κάτι οι Σμερλ; 1084 01:20:16,066 --> 01:20:18,067 - Τους γνωρίζετε; - Εντ και Λορέιν! 1085 01:20:18,068 --> 01:20:19,403 Δεν αποχωρήσατε; 1086 01:20:20,362 --> 01:20:22,405 - Το όνομά σας, κύριε; - Πίσω. 1087 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 Η σχέση σας με τους Γουόρεν; 1088 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 Εντ και Λορέιν... 1089 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 Είσαι εντάξει; 1090 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 Ο κύριος Σμερλ; 1091 01:20:34,126 --> 01:20:35,252 Εντ Γουόρεν. 1092 01:20:35,377 --> 01:20:36,836 Ναι. Από δω η σύζυγός μου. 1093 01:20:36,837 --> 01:20:39,923 Η Λορέιν. Ναι! Περάστε, παρακαλώ. Ελάτε. 1094 01:20:40,757 --> 01:20:42,466 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 1095 01:20:42,467 --> 01:20:44,344 Μάθαμε ότι ειδικεύεστε σε αυτά. 1096 01:20:45,304 --> 01:20:47,264 Μας είπαν ότι δεν εργάζεστε πια. 1097 01:20:48,932 --> 01:20:49,975 Βασικά... 1098 01:20:54,479 --> 01:20:57,941 Λυπάμαι πολύ. Ψάχνουμε την κόρη μας. 1099 01:20:58,483 --> 01:20:59,318 Μαμά; 1100 01:20:59,860 --> 01:21:00,861 Μαμά; 1101 01:21:02,070 --> 01:21:03,197 Τζούντι! 1102 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 Από δω η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ. 1103 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 1104 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 Τι γυρεύεις εδώ; Δεν τα συνηθίζεις αυτά. 1105 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 Ο πατέρας Γκόρντον ήταν εδώ. Ήρθε πριν πεθάνει. 1106 01:21:16,251 --> 01:21:18,545 Συνδύασα τα στοιχεία και τους βρήκα. 1107 01:21:18,670 --> 01:21:19,962 Κρατάει μήνες αυτό εδώ. 1108 01:21:19,963 --> 01:21:20,796 Πάμε τώρα. 1109 01:21:20,797 --> 01:21:23,257 Τι; Όχι. Μαμά. 1110 01:21:23,258 --> 01:21:25,218 Λυπάμαι. Εντ, πρέπει να φύγουμε. 1111 01:21:25,219 --> 01:21:26,636 - Φεύγουμε; - Ναι, ακριβώς. 1112 01:21:26,637 --> 01:21:27,637 Μισό λεπτό, τι; 1113 01:21:27,638 --> 01:21:28,971 Συγγνώμη για την ενόχληση. 1114 01:21:28,972 --> 01:21:30,348 - Δεν φεύγουμε! - Δεν μένουμε. 1115 01:21:30,349 --> 01:21:31,474 Ας τα πούμε έξω. 1116 01:21:31,475 --> 01:21:32,558 Ήρθαμε από μακριά. 1117 01:21:32,559 --> 01:21:34,393 Συγγνώμη και πάλι. Έλα, Τζούντι. 1118 01:21:34,394 --> 01:21:35,228 Πες κάτι. 1119 01:21:35,229 --> 01:21:36,396 Σταματήστε! 1120 01:21:42,611 --> 01:21:46,156 Δεν παρατάμε καμία μάχη, σωστά; 1121 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 Έτσι λέγατε πάντα μεταξύ σας, 1122 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 όποτε σας χρειαζόταν μια οικογένεια. 1123 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 Μικρή, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να λείπετε. 1124 01:21:59,419 --> 01:22:02,798 Γιατί δίνατε τόσο χρόνο σε ανθρώπους που δεν ξέρατε. 1125 01:22:04,341 --> 01:22:06,134 Ακόμη και τώρα, δεν ξέρω. 1126 01:22:08,679 --> 01:22:11,682 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, αλήθεια. 1127 01:22:12,558 --> 01:22:14,309 Μα είμαστε όλοι εδώ τώρα. 1128 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 Και μας χρειάζονται. 1129 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 Σας χρειάζονται. 1130 01:23:05,235 --> 01:23:06,152 Κάποιο σχόλιο; 1131 01:23:06,153 --> 01:23:08,780 Κύριε Γουόρεν, είναι στοιχειωμένο τελικά; 1132 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 Κακώς στραφήκαμε στον Τύπο. 1133 01:23:13,702 --> 01:23:16,205 Τώρα, οι γείτονες δεν μας αντέχουν. 1134 01:23:16,330 --> 01:23:18,081 Θεωρούν ότι το θέλαμε αυτό. 1135 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 Δεν ήξερα ότι θα γινόμασταν θέαμα. 1136 01:23:21,168 --> 01:23:23,670 Εμείς θέλαμε κάποιους σαν εσάς, ειδικούς. 1137 01:23:23,795 --> 01:23:25,171 Που το έχουν ξανακάνει. 1138 01:23:25,172 --> 01:23:28,509 Ας το πάρουμε απ' την αρχή. Πότε ξεκίνησε; 1139 01:23:29,343 --> 01:23:31,135 - Απ' το χρίσμα της Χέδερ. - Ναι. 1140 01:23:31,136 --> 01:23:33,222 Τον είδες να πεθαίνει; 1141 01:23:36,016 --> 01:23:37,350 Ήσουν εδώ; 1142 01:23:37,351 --> 01:23:40,353 Όχι, στο σπίτι. Ήταν όραμα. 1143 01:23:40,354 --> 01:23:42,897 Αλλά... ήταν διαφορετικό. 1144 01:23:42,898 --> 01:23:43,981 Το ξέρει η μαμά σου; 1145 01:23:43,982 --> 01:23:47,611 Όχι, δεν μπορώ να της μιλήσω πια. Είναι πάντα τόσο... 1146 01:23:48,362 --> 01:23:49,071 Ανήσυχη. 1147 01:23:49,363 --> 01:23:50,280 Ναι. 1148 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 Είναι και κάτι άλλο. 1149 01:23:53,367 --> 01:23:56,245 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά είναι... 1150 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 λες και κάτι θέλει να είμαι εδώ. 1151 01:24:04,294 --> 01:24:07,129 Εδώ ζούσαν οι γονείς σου; 1152 01:24:07,130 --> 01:24:08,882 Ποιος από τους δύο; 1153 01:24:09,716 --> 01:24:13,219 Ναι, ήταν μαζί μας από την αρχή. Από τότε που ήρθαμε εδώ. 1154 01:24:13,220 --> 01:24:16,682 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ 1155 01:25:38,972 --> 01:25:40,974 Άρχισε να φτιάχνει τηγανίτες. 1156 01:25:46,271 --> 01:25:49,399 Δηλαδή, είναι νορμάλ όλο αυτό; 1157 01:25:51,318 --> 01:25:52,569 Ποτέ δεν είναι. 1158 01:25:53,195 --> 01:25:56,280 Θέλω να πω, φτιάχνετε πάντα τηγανίτες; 1159 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 Είναι μέρος της διαδικασίας; 1160 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 Κάποιες φορές, κάνω βάφλες. 1161 01:26:13,090 --> 01:26:15,342 Όχι, κάθε υπόθεση είναι διαφορετική. 1162 01:26:15,926 --> 01:26:17,261 Και κάθε οικογένεια. 1163 01:26:18,220 --> 01:26:21,557 Το μόνο πράγμα που δεν αλλάζει είναι ο φόβος. 1164 01:26:22,391 --> 01:26:24,059 Τον βλέπεις στα μάτια τους. 1165 01:26:25,394 --> 01:26:27,271 Αυτό θέλει ένας δαίμονας. 1166 01:26:27,980 --> 01:26:30,565 Να τους απομονώσει, να το εκμεταλλευτεί. 1167 01:26:30,566 --> 01:26:32,734 Γι' αυτό, μέρος της δουλειάς είναι... 1168 01:26:34,152 --> 01:26:35,946 να τους λες ότι δεν είναι μόνοι. 1169 01:26:37,239 --> 01:26:38,240 Σωστά. 1170 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 Έμαθα ότι ήσουν αστυνομικός. 1171 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 Τι έγινε; Γιατί παραιτήθηκες; 1172 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 Δεν ήταν κάτι. 1173 01:26:56,341 --> 01:26:58,385 Καλά, εντάξει... 1174 01:26:59,553 --> 01:27:00,554 Ήμουν στο Μπλούμφιλντ. 1175 01:27:01,763 --> 01:27:04,266 Μικρή πόλη. Κανένα ενδιαφέρον. 1176 01:27:04,892 --> 01:27:07,686 Είχαμε περιστατικό ενδοοικογενειακής βίας. 1177 01:27:09,104 --> 01:27:13,482 Φτάσαμε στο συγκεκριμένο σπίτι και ακούσαμε φωνές μέσα. 1178 01:27:13,483 --> 01:27:15,986 Χτύπησα την πόρτα. 1179 01:27:16,820 --> 01:27:20,156 Κι αμέσως, η πόρτα άνοιξε 1180 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 κι ένας τύπος έχωσε μια καραμπίνα στα μούτρα μου. 1181 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 Κι άκουσα ένα... κλικ. 1182 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 Συνήλθα και τον ακινητοποιήσαμε. 1183 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 Τον συλλάβαμε. 1184 01:27:37,674 --> 01:27:40,301 Μετά, ήρθε ο συνάδελφός μου 1185 01:27:40,302 --> 01:27:43,305 και μου είπε "Θα είχες πεθάνει". 1186 01:27:45,057 --> 01:27:46,391 Και μου έδειξε την καραμπίνα. 1187 01:27:48,268 --> 01:27:49,228 Ήταν γεμάτη. 1188 01:27:50,562 --> 01:27:52,438 Δεν δούλεψε ο επικρουστήρας. 1189 01:27:52,439 --> 01:27:53,690 Αφλογιστία. 1190 01:27:55,859 --> 01:27:59,613 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να έχω πεθάνει. 1191 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 Ότι δεν θα γερνούσα ποτέ. 1192 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 Δεν θα έκανα παιδιά. 1193 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 Δεν θα παντρευόμουν την κόρη σας. 1194 01:28:14,711 --> 01:28:17,673 Γι' αυτό παραιτήθηκα την επομένη 1195 01:28:18,257 --> 01:28:20,843 και αγόρασα το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1196 01:28:32,980 --> 01:28:35,356 - Αυτό είναι το καλάθι μου, Μπερτ. - Το ξέρω! 1197 01:28:35,357 --> 01:28:37,650 - Ναι. - Το έβαλες στο κεφάλι μου. 1198 01:28:37,651 --> 01:28:39,569 - Ευχαριστώ, Μπερτ. - "Ευχαριστώ"; 1199 01:28:39,570 --> 01:28:40,653 Είναι το καλάθι 1200 01:28:40,654 --> 01:28:42,613 που πετάω αυτά που κάνω λάθος. 1201 01:28:42,614 --> 01:28:45,158 Τέλεια. Εντάξει, λοιπόν, Έρνι... 1202 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 Να κάνουμε μια γκριμάτσα; Ναι; 1203 01:29:04,261 --> 01:29:06,597 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να έχει φλας. 1204 01:29:09,892 --> 01:29:11,518 Απλώς σκέφτηκα... 1205 01:29:13,353 --> 01:29:14,771 να τα καταγράψω όλα. 1206 01:29:19,193 --> 01:29:20,277 Όλα καλά; 1207 01:29:21,945 --> 01:29:23,030 Ναι. 1208 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 Μόλις συνειδητοποίησα ότι δεν σας έχω δει να δουλεύετε ποτέ. 1209 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 Κι εγώ το νιώθω. 1210 01:29:57,064 --> 01:29:58,397 Μείνε εδώ. 1211 01:29:58,398 --> 01:30:01,151 - Μπορώ να βοηθήσω. - Τζούντι, το υποσχέθηκες. 1212 01:30:18,627 --> 01:30:20,045 Μαμάκα, μαμάκα! 1213 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 Μαμάκα, μαμάκα! 1214 01:30:34,768 --> 01:30:36,144 Μαμάκα, μαμάκα! 1215 01:30:43,777 --> 01:30:44,778 Μαμάκα... 1216 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 Γεια, Κάριν. 1217 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 Συγγνώμη. 1218 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 Δεν πειράζει. 1219 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 Πώς τη λένε; 1220 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 Αυτή είναι η Σούζι. 1221 01:31:00,836 --> 01:31:02,129 Γεια σου, Σούζι. 1222 01:31:03,380 --> 01:31:04,965 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1223 01:31:08,343 --> 01:31:09,511 Όχι ιδιαίτερα. 1224 01:32:38,392 --> 01:32:39,392 Άφησέ την! 1225 01:32:39,393 --> 01:32:42,478 Ξέρω τι έκανες. 1226 01:32:42,479 --> 01:32:46,024 Παλιοκόριτσο! Βρομοκόριτσο! 1227 01:32:48,610 --> 01:32:49,862 Όχι! 1228 01:33:05,169 --> 01:33:07,546 Τα πνεύματα είναι τρία. 1229 01:33:08,672 --> 01:33:11,967 Δεν έζησαν ποτέ μέσα σ' αυτό το σπίτι. Μόνο σ' αυτήν τη γη. 1230 01:33:13,927 --> 01:33:15,470 Ήταν χωράφι. 1231 01:33:22,269 --> 01:33:23,937 Ήταν μια γυναίκα. 1232 01:33:24,813 --> 01:33:26,523 Πολύ άγρια. 1233 01:33:28,358 --> 01:33:30,068 Αρκετά βασανισμένη. 1234 01:33:30,861 --> 01:33:33,447 Είχε έναν δεσμό, και... 1235 01:33:34,698 --> 01:33:37,201 ο σύζυγός της τρελάθηκε. 1236 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 Πήρε ένα τσεκούρι και την κυνήγησε. 1237 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 Εκείνη κρύφτηκε σε ένα υπόγειο, αλλά δεν ήταν μόνη. 1238 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 Είχε πάει με την ηλικιωμένη μητέρα της. 1239 01:33:50,005 --> 01:33:51,756 Τις σκότωσε και τις δύο. 1240 01:33:51,757 --> 01:33:55,051 Έχουμε ξαναδεί τέτοια βίαια πνεύματα. 1241 01:33:55,052 --> 01:33:56,719 Γιατί διαφέρει αυτό; 1242 01:33:56,720 --> 01:33:59,014 Τα τρία πνεύματα είναι βιτρίνα. 1243 01:33:59,306 --> 01:34:01,975 Κάτι άλλο μπλοκάρει το όραμά μου. 1244 01:34:02,893 --> 01:34:04,394 Κρύβεται πίσω τους. 1245 01:34:05,312 --> 01:34:06,438 Δαίμονας; 1246 01:34:08,148 --> 01:34:11,817 Ελέγχει τα πνεύματα. Τα χρησιμοποιεί εις βάρος των Σμερλ. 1247 01:34:11,818 --> 01:34:15,864 Μα τι θέλει; Αυτό γίνεται μήνες τώρα. 1248 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 Τι περιμένει; 1249 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 Τζούντι! 1250 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 Μαμά; 1251 01:34:29,378 --> 01:34:31,004 Μπορείς να έρθεις πάνω; 1252 01:34:53,861 --> 01:34:54,987 Μαμά; 1253 01:37:26,096 --> 01:37:27,806 σου έλειψα; 1254 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 Άναμπελ; 1255 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 Τζούντι; 1256 01:38:00,214 --> 01:38:01,215 Είσαι εκεί; 1257 01:38:02,216 --> 01:38:03,258 Κάριν; 1258 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - Τζούντι! - Τζούντι! 1259 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 Το κεφάλι σου! Τι συνέβη; 1260 01:39:28,677 --> 01:39:30,304 Κάτι είναι μέσα στη σοφίτα. 1261 01:39:39,521 --> 01:39:40,939 Δεν μπορεί. 1262 01:39:42,983 --> 01:39:45,986 Μας... βρήκε. 1263 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 Λορέιν; 1264 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 Όχι, Λορέιν. Όχι, μη. 1265 01:40:15,349 --> 01:40:18,477 Εντ, κάτι έχει αλλάξει. 1266 01:40:21,021 --> 01:40:22,648 Δεν είναι όπως πριν. 1267 01:40:30,322 --> 01:40:33,367 Και μετά από μία εβδομάδα περίπου, η Τζούντι ανάρρωσε. 1268 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 Οι γιατροί δεν είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1269 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 Ήταν ένα θαύμα. 1270 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 Αλλά εκείνον τον καθρέφτη δεν τον ξαναείδαμε ποτέ... 1271 01:40:45,879 --> 01:40:47,172 μέχρι σήμερα. 1272 01:40:48,298 --> 01:40:51,634 Μα δεν καταλαβαίνω. Η Χέδερ κι εγώ τον πετάξαμε. 1273 01:40:51,635 --> 01:40:54,847 Μ' αυτά τα πράγματα, δεν είναι ποτέ τόσο απλό. 1274 01:40:55,973 --> 01:41:00,227 Δεν είχε ξεμπερδέψει μ' εσάς, αλλά ούτε και μ' εμάς. 1275 01:41:03,021 --> 01:41:04,857 Και τι απέγινε η γυναίκα 1276 01:41:05,941 --> 01:41:07,776 απ' το παλαιοπωλείο; 1277 01:41:11,363 --> 01:41:12,322 Δεν ξέρουμε. 1278 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 Δεν ξαναπήγαμε ποτέ. 1279 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 Αυτό το πράγμα στη σοφίτα σας είναι δαίμονας. 1280 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 Ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ. 1281 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 Ήμασταν νέοι, φοβισμένοι και κοντέψαμε να χάσουμε την κόρη μας. 1282 01:41:30,048 --> 01:41:33,050 Έτσι, θεωρήσαμε ότι το ρίσκο ήταν πολύ μεγάλο, 1283 01:41:33,051 --> 01:41:35,262 και δεν γυρίσαμε πίσω. 1284 01:41:36,722 --> 01:41:38,140 Με άλλα λόγια, ναι... 1285 01:41:40,100 --> 01:41:41,310 Το βάλαμε στα πόδια. 1286 01:41:45,022 --> 01:41:45,939 Εγώ... 1287 01:41:47,024 --> 01:41:49,735 θα το εκλάβω ως καλό το ότι είστε ακόμη εδώ. 1288 01:41:51,195 --> 01:41:52,362 Δεν θα σας αφήσουμε. 1289 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 Θέλεις νερό; 1290 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 Συγγνώμη. 1291 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 Και τώρα; 1292 01:42:06,752 --> 01:42:08,045 Πώς θα το ξεφορτωθείτε; 1293 01:42:09,713 --> 01:42:12,840 Εντ! Θα το πάρεις όντως στο σπίτι σου; 1294 01:42:12,841 --> 01:42:14,425 Εδώ θα το αφήσουμε; 1295 01:42:14,426 --> 01:42:16,970 Μόνο στο χώρο μας μπορεί να περιοριστεί. 1296 01:42:20,849 --> 01:42:24,936 Λοιπόν, από Δυτικό Πίτστον για Μονρό. Απ' τον 80ό διαπολιτειακό. 1297 01:42:24,937 --> 01:42:27,355 - Η Λορέιν κι η Τζούντι θα μείνουν. - Τον 84ο. 1298 01:42:27,356 --> 01:42:29,274 Ο 80ός είναι πιο γρήγορος τέτοια ώρα. 1299 01:42:31,151 --> 01:42:33,236 Άκουσέ με, ό,τι κι αν συμβεί απόψε, 1300 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 θα κάνεις ό,τι σου πω, εντάξει; 1301 01:42:36,365 --> 01:42:37,157 Έγινε. 1302 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 Τι; Τι είναι; 1303 01:42:48,377 --> 01:42:49,336 Τίποτα. 1304 01:42:50,379 --> 01:42:51,337 Όλα καλά; 1305 01:42:51,338 --> 01:42:53,465 Σκέφτομαι αυτό που είπε η Λορέιν. 1306 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Κάτι έχει αλλάξει. 1307 01:43:09,940 --> 01:43:12,234 Μαμά, συγγνώμη. 1308 01:43:12,693 --> 01:43:14,319 Όχι, εγώ συγγνώμη. 1309 01:43:15,195 --> 01:43:17,406 Κακώς σε άφησα να μείνεις. 1310 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 Μόλις αρχίσουμε, δεν υπάρχει γυρισμός. 1311 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 Μην το κοιτάξετε. 1312 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 Και μην το πιάσετε με γυμνά χέρια. 1313 01:43:32,546 --> 01:43:33,964 Να φοράτε γάντια. 1314 01:43:34,590 --> 01:43:35,799 Όλα είναι πιθανά. 1315 01:43:37,301 --> 01:43:39,219 Και σχεδόν σίγουρα, μη σας πω. 1316 01:43:45,267 --> 01:43:46,768 "Άγιε Αρχάγγελε Μιχαήλ, 1317 01:43:47,769 --> 01:43:49,396 υπερασπίσου μας στη μάχη. 1318 01:43:50,564 --> 01:43:53,609 Γίνε φρουρός μας ενάντια στη μοχθηρία του διαβόλου. 1319 01:43:55,861 --> 01:43:57,070 Ο Θεός ας τον επιτιμήσει. 1320 01:43:58,071 --> 01:44:01,282 Και με τη δύναμη του Θεού, να κατακρημνιστεί ο Σατανάς 1321 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 και τα κακά πνεύματα που περιφέρονται στον κόσμο, 1322 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 γυρεύοντας τον όλεθρο ψυχών. 1323 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 Αμήν". 1324 01:44:11,001 --> 01:44:11,835 Ετοιμάζω το αμάξι. 1325 01:44:11,960 --> 01:44:13,545 - Έρχομαι σε λίγο. - Εντάξει. 1326 01:44:16,757 --> 01:44:17,632 - Έτοιμος; - Ναι. 1327 01:44:17,633 --> 01:44:19,384 Δύο, τρία... Ναι. 1328 01:44:20,844 --> 01:44:22,345 - Έλα, Σάιμον! - Πάμε, Σάιμον! 1329 01:44:22,346 --> 01:44:23,554 Πάμε, Σάιμον! 1330 01:44:23,555 --> 01:44:25,223 - Έλα! Φρόνιμα. - Πάμε! 1331 01:44:25,224 --> 01:44:26,433 Πάρτε τον, κορίτσια. 1332 01:44:27,142 --> 01:44:28,185 Προσπαθούμε! 1333 01:44:29,478 --> 01:44:32,064 Μόνο γυψοσανίδα έχει η μόνωση από κάτω; 1334 01:44:32,523 --> 01:44:33,190 Ναι. 1335 01:44:33,774 --> 01:44:35,233 Άρα, αν στραβοπατήσουμε, 1336 01:44:35,234 --> 01:44:36,818 - θα... - Βγούμε απ' το ταβάνι. 1337 01:44:37,277 --> 01:44:38,529 Μη γίνει τόσο εύκολο. 1338 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 Είναι η εντύπωσή μου... 1339 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 ή βαραίνει όσο πάει; 1340 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 Ισχύει. Αυτά τα πράγματα καμιά φορά... 1341 01:44:54,670 --> 01:44:55,337 πεισμώνουν. 1342 01:44:57,673 --> 01:44:58,340 Όλα καλά; 1343 01:45:00,217 --> 01:45:01,260 - Ναι. - Εντάξει. 1344 01:45:04,388 --> 01:45:05,347 Εντ... 1345 01:45:06,765 --> 01:45:07,432 Κοίτα. 1346 01:45:11,645 --> 01:45:12,646 Μη σταματάς. 1347 01:45:19,653 --> 01:45:20,612 Τελείωνε! 1348 01:45:22,698 --> 01:45:25,576 Τζούντι, τι συμβαίνει; 1349 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 Μαμά. 1350 01:45:36,420 --> 01:45:37,921 Δεν νιώθω καλά. 1351 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 Κοντεύουμε. 1352 01:45:51,768 --> 01:45:52,894 Μην το κοιτάς! 1353 01:45:52,895 --> 01:45:54,229 Μην κοιτάς! 1354 01:45:55,022 --> 01:45:56,147 Είναι εδώ! 1355 01:45:56,148 --> 01:45:57,149 Δεν είναι κανείς. 1356 01:45:57,482 --> 01:46:00,318 - Εδώ είναι. Την είδα, Εντ. - Όχι, μόνοι μας είμαστε. 1357 01:46:00,319 --> 01:46:01,195 Εδώ είναι. 1358 01:46:01,904 --> 01:46:04,489 - Τζακ, συγκεντρώσου. - Την είδα. Είναι εδώ. 1359 01:46:04,781 --> 01:46:05,908 Πρόσεχε πού πατάς. 1360 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 Τζακ, φύγε απ' τη μέση! Όχι! 1361 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 Μπαμπά! 1362 01:46:17,377 --> 01:46:18,878 Μείνε εδώ. 1363 01:46:18,879 --> 01:46:20,047 Μαμάκα! 1364 01:46:20,339 --> 01:46:22,381 Εντ; Τι συμβαίνει; 1365 01:46:22,382 --> 01:46:23,759 Τζακ! Τι έγινε; 1366 01:46:24,718 --> 01:46:25,761 Πίσω! 1367 01:46:26,053 --> 01:46:27,011 Όχι, πίσω! 1368 01:46:27,012 --> 01:46:28,514 Μην πλησιάσει κανείς. 1369 01:46:29,932 --> 01:46:31,724 - Θα φωνάξω τον Τόνι. - Όχι, μπορώ. 1370 01:46:31,725 --> 01:46:33,060 Βοήθα μόνο να σηκωθώ. 1371 01:46:35,103 --> 01:46:37,439 Λορέιν, μείνε κάτω! Κράτα τους όλους εκεί. 1372 01:46:43,862 --> 01:46:46,031 Έλα. 1373 01:46:48,116 --> 01:46:48,992 Ναι! 1374 01:47:04,591 --> 01:47:05,551 Τι στο... 1375 01:47:10,764 --> 01:47:12,766 Να πάρει. Θεέ μου. 1376 01:47:14,685 --> 01:47:15,978 Θεέ μου. 1377 01:47:19,773 --> 01:47:20,524 Τι; 1378 01:48:35,516 --> 01:48:36,350 Όχι. 1379 01:48:41,647 --> 01:48:43,649 Της Λούσι Λόκετ 1380 01:48:44,566 --> 01:48:46,818 Το μενταγιόν πάει 1381 01:48:47,569 --> 01:48:51,031 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 1382 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 1383 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 1384 01:49:07,381 --> 01:49:08,674 Μαμάκα; 1385 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 Δεν νιώθω πολύ καλά. 1386 01:49:13,679 --> 01:49:14,596 Τζούντι; 1387 01:49:16,181 --> 01:49:20,101 Περιμέναμε πολύ υπομονετικά 1388 01:49:20,102 --> 01:49:24,064 για να γυρίσει ξανά κοντά μας η μικρή Τζούντι. 1389 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 - Μην ανησυχείς. - Συγγνώμη, Εντ. 1390 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 Εντάξει. Ηρέμησε. 1391 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 Με το μαλακό. 1392 01:49:46,795 --> 01:49:48,755 Σάιμον, γύρνα πίσω. 1393 01:49:54,469 --> 01:49:55,179 Τζούντι; 1394 01:49:55,637 --> 01:49:56,847 Σάιμον, γύρνα πίσω! 1395 01:49:58,473 --> 01:49:59,391 Τι συμβαίνει; 1396 01:50:00,058 --> 01:50:01,268 Κορίτσια, ελάτε. 1397 01:50:01,852 --> 01:50:02,811 Τράβα τον, Χέδερ! 1398 01:50:04,479 --> 01:50:05,314 Μαμάκα; 1399 01:50:07,191 --> 01:50:08,108 Όχι! Όχι! 1400 01:50:08,817 --> 01:50:09,776 Μαμά! 1401 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 - Μην ανησυχείτε. - Σάιμον! 1402 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 - Όχι! - Ανοίξτε μου! 1403 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 - Σταμάτα! Όχι! - Μη! 1404 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - Σάιμον! - Όχι! Φύγε μακριά τους! 1405 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 Φύγε μακριά τους! 1406 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 Τζούντι. 1407 01:50:28,962 --> 01:50:30,546 Όχι. 1408 01:50:30,547 --> 01:50:33,342 Όχι, Τζούντι, κοίταξέ με. Κοίτα στα μάτια μου. 1409 01:50:34,176 --> 01:50:35,301 Μπαμπάκα; 1410 01:50:35,302 --> 01:50:36,094 Ναι. 1411 01:50:36,887 --> 01:50:38,180 Έλα. 1412 01:50:38,514 --> 01:50:39,765 Είναι... Τζούντι... 1413 01:50:40,474 --> 01:50:43,226 - Άνοιξε την πόρτα! - Άνοιξε την πόρτα! 1414 01:50:43,227 --> 01:50:45,771 - Άνοιξε! - Δεν ανοίγει! 1415 01:50:46,438 --> 01:50:49,524 - Της Λούσι Λόκετ... - Τζούντι, άκου τη φωνή μου. 1416 01:50:49,525 --> 01:50:52,611 - Ξέρω ότι είσαι εκεί. Ο μπαμπάς είμαι. - ...το μενταγιόν πάει 1417 01:50:53,278 --> 01:50:57,198 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 1418 01:50:57,199 --> 01:51:00,159 Ξέρω ότι μ' ακούς. Τζούντι! 1419 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 Δεν είσαι εκεί 1420 01:51:22,140 --> 01:51:23,016 Τζούντι. 1421 01:51:28,897 --> 01:51:31,692 Της Λούσι Λόκετ... 1422 01:51:33,610 --> 01:51:34,403 Μαμάκα! 1423 01:51:35,404 --> 01:51:36,154 Όχι! 1424 01:51:38,699 --> 01:51:40,951 Περιμένετε εκεί. Πάω από πίσω, εντάξει; 1425 01:52:45,307 --> 01:52:46,308 Θεέ μου. 1426 01:53:15,212 --> 01:53:15,921 Λορέιν; 1427 01:53:18,173 --> 01:53:19,549 Είσαι καλά; 1428 01:53:19,550 --> 01:53:20,509 Τόνι. 1429 01:53:28,642 --> 01:53:30,101 - Μείνετε εδώ! - Όχι! 1430 01:53:30,102 --> 01:53:32,312 Όχι, μαμά, μη μας αφήσεις! 1431 01:53:35,148 --> 01:53:36,191 Είσαι καλά; 1432 01:53:36,483 --> 01:53:38,943 Να καλέσω την αστυνομία; Ασθενοφόρο; 1433 01:53:38,944 --> 01:53:40,486 - Δεν προλαβαίνουμε. - Μαμά! 1434 01:53:40,487 --> 01:53:41,946 Πάρ' τους όλους και φύγετε. 1435 01:53:41,947 --> 01:53:42,697 Τζακ; 1436 01:53:42,698 --> 01:53:43,949 Αυτή πάει στη σοφίτα. 1437 01:53:44,241 --> 01:53:44,950 Πάμε! 1438 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 Ελάτε, κορίτσια. Γρήγορα. Έξω! 1439 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 - Στάσου να σε βοηθήσω. - Δεν χρειάζεται. 1440 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 Εντ! 1441 01:53:54,960 --> 01:53:56,420 Την Τζούντι ήθελε. 1442 01:53:56,962 --> 01:53:58,672 Αυτή ήθελε πάντα. 1443 01:54:00,507 --> 01:54:01,508 Φέρε το βιβλίο! 1444 01:54:07,514 --> 01:54:08,557 Μην ανησυχείτε. 1445 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 Τζούντι! 1446 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 Όχι! Τζούντι! 1447 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 Εντ! Το μαχαίρι! Εντ. 1448 01:54:48,180 --> 01:54:48,847 Όχι! 1449 01:54:54,186 --> 01:54:55,436 Εντ! 1450 01:54:55,437 --> 01:54:56,729 Κατέβασέ την κάτω! 1451 01:54:56,730 --> 01:54:59,482 - Τόνι! Σήκωσέ την! - Κατέβασέ την! 1452 01:54:59,483 --> 01:55:02,653 - Θεέ μου! Τζούντι! - Θεέ μου! 1453 01:55:07,866 --> 01:55:10,827 Θεέ μου! Τζούντι! 1454 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 Έλα! 1455 01:55:21,213 --> 01:55:22,089 Τζούντι! 1456 01:55:37,813 --> 01:55:39,648 Μισό. Εντάξει. 1457 01:55:43,652 --> 01:55:45,570 - Δεν έχει σφυγμό. - Όχι. 1458 01:55:45,571 --> 01:55:47,531 Φύγε απ' τη μέση. Φύγε! 1459 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 - Μπορώ να βοηθήσω! - Το 'χω! 1460 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 - Το 'χω! - Τζούντι... 1461 01:55:58,208 --> 01:56:00,210 - Θεέ μου! Όχι! - Έλα, μωρό μου. 1462 01:56:00,335 --> 01:56:01,919 - Έλα, Τζούντι. - Σε παρακαλώ. 1463 01:56:01,920 --> 01:56:04,088 - Όχι! Το μωρό μου! - Έλα, γλυκιά μου. 1464 01:56:04,089 --> 01:56:05,298 Έλα, μωρό μου. 1465 01:56:05,299 --> 01:56:06,675 - Μπορείς. - Θεέ μου! 1466 01:56:07,301 --> 01:56:09,302 Μη μου την πάρεις. Σε παρακαλώ. 1467 01:56:09,303 --> 01:56:10,304 Σε παρακαλώ. 1468 01:56:19,605 --> 01:56:20,606 Όχι... 1469 01:56:24,359 --> 01:56:26,195 - Εντ; - Δεν μπορώ... Συνέχισε εσύ. 1470 01:56:26,320 --> 01:56:27,404 Εντάξει. 1471 01:56:30,574 --> 01:56:31,700 Θεέ μου! 1472 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 Ένα, δύο. 1473 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 Έλα! 1474 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 Έλα. 1475 01:56:47,341 --> 01:56:48,008 Θεέ μου! 1476 01:56:48,967 --> 01:56:51,385 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 1477 01:56:51,386 --> 01:56:52,387 Τζούντι. 1478 01:57:08,278 --> 01:57:09,363 Μαμά; 1479 01:57:10,405 --> 01:57:11,448 Μπαμπά; 1480 01:57:27,506 --> 01:57:28,382 Εντ. 1481 01:57:29,633 --> 01:57:30,551 Σταμάτα το! 1482 01:57:34,471 --> 01:57:35,973 Εις το όνομα του Πατρός... 1483 01:57:36,849 --> 01:57:39,810 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1484 01:57:43,397 --> 01:57:45,941 Μακριά από δω. Κάθε ακάθαρτο πνεύμα! 1485 01:57:48,151 --> 01:57:49,777 Κάθε σατανική δύναμη! 1486 01:57:49,778 --> 01:57:50,821 Κάθε λεγεώνα! 1487 01:57:51,655 --> 01:57:54,116 Και με τη δύναμη του Ιησού Χριστού μας! 1488 01:58:05,544 --> 01:58:06,461 Εντ! 1489 01:58:15,095 --> 01:58:18,140 Omnem potentiam satanicam! 1490 01:58:19,183 --> 01:58:22,686 Incursionem adversarii infernalis! 1491 01:58:22,978 --> 01:58:24,437 Της Λούσι Λόκετ... 1492 01:58:24,438 --> 01:58:28,191 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1493 01:58:28,192 --> 01:58:31,153 In nomine et virtute! 1494 01:58:31,904 --> 01:58:33,113 Βούλωσέ το! 1495 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 Όχι! 1496 01:58:47,085 --> 01:58:49,045 - Εντ! - Θα τον δεις να πεθαίνει. 1497 01:58:49,046 --> 01:58:50,839 Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού! 1498 01:58:52,966 --> 01:58:56,762 Δεν είσαι εκεί. Δεν είσαι εκεί. 1499 01:58:57,888 --> 01:58:59,722 Δεν φεύγουν. 1500 01:58:59,723 --> 01:59:03,434 - Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει - Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 1501 01:59:03,435 --> 01:59:06,480 - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 1502 01:59:06,855 --> 01:59:09,774 - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 1503 01:59:09,775 --> 01:59:12,653 - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 1504 01:59:13,111 --> 01:59:15,906 Βγάλ' το απ' το μυαλό σου. 1505 01:59:17,991 --> 01:59:18,867 Πάρ' την από δω! 1506 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 Όχι. 1507 01:59:38,637 --> 01:59:40,097 Μην κοιτάξεις αλλού. 1508 01:59:42,599 --> 01:59:44,142 Μην το διώξεις. 1509 01:59:45,686 --> 01:59:46,728 Μαμά. 1510 01:59:51,567 --> 01:59:53,569 Μην τρέξεις! 1511 02:00:38,405 --> 02:00:39,405 Δεν... 1512 02:00:39,406 --> 02:00:41,032 είσαι... 1513 02:00:41,033 --> 02:00:41,992 εκεί. 1514 02:01:22,324 --> 02:01:25,910 Οι Σμερλ έμειναν στο σπίτι της οδού Τσέις άλλα τρία χρόνια. 1515 02:01:25,911 --> 02:01:29,498 Η εμπειρία τούς στιγμάτισε, αλλά παραμένουν ενωμένοι ακόμη, 1516 02:01:29,623 --> 02:01:33,126 και πιστεύουν ότι αυτό τους έκανε πιο δυνατούς. 1517 02:01:36,463 --> 02:01:37,548 Γεια, Τζούντι. 1518 02:02:00,487 --> 02:02:02,155 - Εντάξει; - Ναι. 1519 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 Ωραία. 1520 02:02:16,503 --> 02:02:19,756 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΧΘΕΙ ΠΟΤΕ 1521 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 Καλώς όρισες στην οικογένεια. 1522 02:03:41,296 --> 02:03:42,923 Είναι κούκλα. 1523 02:04:08,866 --> 02:04:10,242 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1524 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 Είχα ένα όραμα χθες βράδυ. 1525 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 Ναι; 1526 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 Τι αφορούσε; 1527 02:05:02,085 --> 02:05:03,378 Το μέλλον μας. 1528 02:05:08,967 --> 02:05:12,513 Ονειρεύτηκα ότι αποκτήσαμε εγγόνι. 1529 02:05:13,764 --> 02:05:16,767 Κι αυτό το μωρό θα το κακομάθουμε σίγουρα. 1530 02:05:20,729 --> 02:05:23,232 Τελικά, γράψαμε το βιβλίο μας... 1531 02:05:24,191 --> 02:05:25,567 και ήταν χάλια. 1532 02:05:29,238 --> 02:05:31,448 Αλλά μιλούσε για την οικογένειά μας... 1533 02:05:32,616 --> 02:05:34,660 κι όσους γνωρίσαμε στην πορεία... 1534 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 και περάσαμε όσα μάθαμε στην επόμενη γενιά. 1535 02:05:46,672 --> 02:05:49,466 Και δεν σταματήσαμε να ζούμε περιπέτειες. 1536 02:05:57,683 --> 02:06:00,227 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε κόσμο... 1537 02:06:01,520 --> 02:06:04,731 ακόμη και τις φορές που ήταν μόνο απ' το τηλέφωνο. 1538 02:06:10,320 --> 02:06:11,905 Και μετά, γεράσαμε. 1539 02:06:13,824 --> 02:06:17,661 Και η Τζούντι με τον Τόνι μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους. 1540 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 Κι εκείνα έφερναν τα δικά τους. 1541 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 Κι ένιωθα θαλπωρή... 1542 02:06:26,587 --> 02:06:27,921 κι αγάπη... 1543 02:06:31,175 --> 02:06:34,136 και παρηγοριά για ό,τι είχα ζήσει. 1544 02:06:39,099 --> 02:06:40,350 Αυτό ακούγεται... 1545 02:06:42,144 --> 02:06:43,437 όπως πρέπει. 1546 02:07:12,841 --> 02:07:15,384 Ο Εντ και η Λορέιν ήταν παντρεμένοι 60 χρόνια. 1547 02:07:15,385 --> 02:07:18,137 Στα 74 του, ο Εντ υπέστη οξύ ισχαιμικό επεισόδιο. 1548 02:07:18,138 --> 02:07:20,348 Τον επανέφεραν, αλλά έμεινε καθηλωμένος. 1549 02:07:20,349 --> 02:07:22,642 Η Λορέιν τον φρόντιζε αποκλειστικά 1550 02:07:22,643 --> 02:07:24,936 μέχρι τον θάνατό του, πέντε χρόνια μετά. 1551 02:07:24,937 --> 02:07:27,189 Η Λορέιν δεν παντρεύτηκε ξανά. Απεβίωσε 92 ετών. 1552 02:07:28,607 --> 02:07:31,484 Και οι δύο μιλούσαν ανοιχτά για τη μεταφυσική 1553 02:07:31,485 --> 02:07:34,737 τότε που η επιστημονική κοινότητα τη χλεύαζε. 1554 02:07:34,738 --> 02:07:37,698 Μπορεί η ζωή και το έργο τους να ήταν αμφιλεγόμενα, 1555 02:07:37,699 --> 02:07:40,743 αλλά οι Γουόρεν συνέβαλαν στην καθιέρωση τέτοιων ερευνών 1556 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 και πολλοί τους θεωρούν πρωτοπόρους στον χώρο. 1557 02:08:09,356 --> 02:08:10,440 ΒΑΛΑΚ 1558 02:08:16,280 --> 02:08:17,739 ΜΕΤΑΦΥΣΙΚΕΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΓΟΥΟΡΕΝ 1559 02:08:18,991 --> 02:08:21,367 ...οι φημισμένοι κυνηγοί δαιμόνων. 1560 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ...κυνηγοί φαντασμάτων. 1561 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 Είμαστε στο σπίτι της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ. 1562 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}...η οικογένεια ακούει τα χτυπήματα, 1563 02:08:30,085 --> 02:08:31,961 μέχρι το τέλος του διαδρόμου. 1564 02:08:31,962 --> 02:08:33,797 ΚΛΟΝΙΣΜΈΝΟΙ ΑΠΌ ΣΠΊΤΙ ΜΕ "ΔΑΊΜΟΝΑ" 1565 02:08:34,131 --> 02:08:38,176 Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν να βλάψουν σοβαρά τους ανθρώπους. 1566 02:08:38,177 --> 02:08:40,512 Εις το όνομα του Ιησού Χριστού, 1567 02:08:40,888 --> 02:08:42,597 σε διατάζουμε να φύγεις αμέσως. 1568 02:08:42,598 --> 02:08:44,807 Ένιωθε σαν να τον στραγγάλιζαν. 1569 02:08:44,808 --> 02:08:49,396 Το παιδί φαινόταν ότι τραβούσε αόρατα χέρια από τον λαιμό του. 1570 02:08:51,231 --> 02:08:52,982 Όταν κάποιος φοβάται, 1571 02:08:52,983 --> 02:08:55,276 ελευθερώνει μεταφυσική ενέργεια, 1572 02:08:55,277 --> 02:08:58,029 την οποία κάποιο πνεύμα μπορεί να εκμεταλλευτεί 1573 02:08:58,030 --> 02:09:00,199 για να πυροδοτήσει κι άλλα φαινόμενα. 1574 02:09:01,742 --> 02:09:02,659 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΕΡΟΝ 1575 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 Όταν προκαλείς έναν δαίμονα, 1576 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 περιμένει να βρεθείς σε ευάλωτη θέση, 1577 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 για να χτυπήσει. 1578 02:09:15,005 --> 02:09:19,009 Τα διαβολικά πνεύματα μπορούν να εμφανιστούν σε όποιον και όπως θέλουν. 1579 02:09:20,928 --> 02:09:25,098 ...εις το όνομα του Κυρίου, σε διατάζω ν' αποκαλύψεις την ταυτότητά σου. 1580 02:09:26,141 --> 02:09:30,979 Η μπροστινή πόρτα άνοιγε απότομα και μια φωνή έλεγε "Τζάνετ;" 1581 02:09:31,939 --> 02:09:34,941 Και πήγαιναν μπρος πίσω, έτσι, 1582 02:09:34,942 --> 02:09:37,152 όταν λάμβανε χώρα η εισβολή. 1583 02:09:41,156 --> 02:09:44,325 Δεν με νοιάζει αν θα το πείτε διάβολο, φάντασμα ή δαίμονα, 1584 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 πάντως, κάτι σ' αυτό το σπίτι έχει την ευφυΐα να προκαλεί 1585 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 σωματική και ψυχολογική βλάβη σ' αυτήν την οικογένεια. 1586 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 1587 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 1588 02:14:47,838 --> 02:14:52,301 {\an8}Ο πραγματικός καθρέφτης βρίσκεται πλέον στο Μουσείο Αποκρυφισμού των Γουόρεν. 1589 02:14:52,426 --> 02:14:56,889 {\an8}Χρησιμοποιήθηκε σε σεάνς για το "κάλεσμα" νεκρών μέσω αντανάκλασης. 1590 02:15:01,226 --> 02:15:12,236 {\an8}Συχνά αναφέρεται ως καθρέφτης καλέσματος. 1591 02:15:12,237 --> 02:15:14,323 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου