1
00:00:18,268 --> 00:00:19,977
Ονομάζομαι Εντ Γουόρεν,
2
00:00:19,978 --> 00:00:23,649
είμαι με τη σύζυγό μου, Λορέιν,
και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ.
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,777
Είναι 20 Απριλίου 1964.
4
00:00:28,111 --> 00:00:33,325
Βικτόρια... πότε ήταν η πρώτη φορά
που πρόσεξες τα μεταφυσικά φαινόμενα;
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,663
Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
Γιατί δεν το πιάνεις απ' την αρχή;
7
00:00:44,086 --> 00:00:46,463
Ο πατέρας νόμιζε πως τον ακολουθούσε κάτι.
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,925
Κάτι που δεν έβλεπε.
9
00:00:51,844 --> 00:00:54,137
Κλείδωνε το βράδυ, και το επόμενο πρωί...
10
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
οι πόρτες ανοιχτές.
11
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
Μετά, άρχισε ν' ακούει...
12
00:01:06,358 --> 00:01:07,401
φωνές.
13
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
Δεν τον πίστεψα.
14
00:01:11,530 --> 00:01:13,198
Νόμιζα ότι έφταιγε το γήρας.
15
00:01:17,327 --> 00:01:18,871
Μέχρι που μπήκα μια μέρα...
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
και τον βρήκα.
17
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
Μπαμπά!
18
00:01:32,259 --> 00:01:34,303
Ήταν τόσο ήσυχα εδώ αφότου πέθανε.
19
00:01:37,598 --> 00:01:39,099
Μα κάτι άλλαξε μετά.
20
00:01:41,852 --> 00:01:43,145
Το ένιωθα.
21
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
Ήταν ένα πολύ έντονο συναίσθημα.
22
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
Λες και με παρακολουθούσαν.
23
00:02:03,332 --> 00:02:04,791
Κάτι υπάρχει εκεί μέσα.
24
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
Κι όταν είμαι μόνη εδώ...
25
00:02:09,922 --> 00:02:11,423
και είναι ήσυχα...
26
00:02:13,509 --> 00:02:15,052
εκείνο με καλεί.
27
00:02:21,183 --> 00:02:24,019
{\an8}ΑΠΟΘΗΚΗ
28
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Γλυκιά μου...
29
00:02:52,589 --> 00:02:55,216
Δεν ξέρω. Κάτι δεν μ' αρέσει σε όλο αυτό.
30
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
Εντ, θα τα καταφέρω.
31
00:03:45,559 --> 00:03:48,020
Λορέιν...
32
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
Ονομάζομαι Λορέιν Γουόρεν.
33
00:04:22,971 --> 00:04:24,223
Ήρθα να βοηθήσω.
34
00:04:29,144 --> 00:04:32,898
Νιώθω... το πνεύμα σου.
35
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Τον φόβο σου.
36
00:04:42,366 --> 00:04:43,825
Αισθάνομαι και κάτι ακόμα.
37
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
Τι είσαι;
38
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Εντ!
39
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Λορέιν!
- Εντ!
40
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Λορέιν, τι συνέβη;
41
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Το μωρό!
42
00:05:41,049 --> 00:05:42,718
Δέκα λεπτά για το νοσοκομείο!
43
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Τι ήταν αυτό εκεί πίσω;
44
00:05:45,387 --> 00:05:46,346
Δεν ξέρω!
45
00:05:54,354 --> 00:05:57,149
Υπήρχε κάτι... στο δωμάτιο.
46
00:05:57,983 --> 00:05:59,275
Στον καθρέφτη.
47
00:05:59,276 --> 00:06:00,694
Δεν ξέρω.
48
00:06:08,994 --> 00:06:10,703
- Γεννάει;
- Μάιο. Είναι νωρίς!
49
00:06:10,704 --> 00:06:13,456
Ενημερώστε το τμήμα.
Πιθανή αποκόλληση πλακούντα.
50
00:06:13,457 --> 00:06:14,750
Όλα θα πάνε καλά.
51
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
Κάτι δεν πάει καλά. Το νιώθω!
52
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
- Μην ανησυχείς.
- Πίσω, κύριε.
53
00:06:19,463 --> 00:06:21,339
- Όχι, Λορέιν! Λορέιν!
- Κύριε!
54
00:06:21,340 --> 00:06:23,217
Λορέιν!
55
00:06:23,550 --> 00:06:25,802
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. Σπρώξτε.
56
00:06:32,184 --> 00:06:33,643
Χάνει αίμα.
57
00:06:33,644 --> 00:06:35,604
- Περιμένουμε να φέρουν αίμα;
- Ναι.
58
00:06:36,730 --> 00:06:37,563
Ο Εντ;
59
00:06:37,564 --> 00:06:38,732
Πώς είναι το μωρό;
60
00:06:40,067 --> 00:06:41,234
- Τα ζωτικά;
- Ο Εντ;
61
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
130 παλμοί, πίεση 80/40.
62
00:06:44,488 --> 00:06:45,239
Να πάρει!
63
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
Φέρτε μου έναν φακό.
64
00:07:03,882 --> 00:07:05,968
Κάτι είναι εδώ!
65
00:07:32,411 --> 00:07:33,911
Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν!
66
00:07:33,912 --> 00:07:35,329
- Όχι! Λορέιν;
- Εντ!
67
00:07:35,330 --> 00:07:37,374
Σας παρακαλώ. Πρέπει να της μιλήσω.
68
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Μην ενοχλήσετε.
69
00:07:41,795 --> 00:07:44,965
Εντ... Μην αφήσεις να κάνει κακό στο μωρό.
70
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Ποιον να μην αφήσω;
71
00:07:48,677 --> 00:07:49,510
Σε παρακαλώ.
72
00:07:49,511 --> 00:07:50,888
Το κεφάλι έχει φανεί.
73
00:07:51,638 --> 00:07:53,015
Σπρώξτε, κυρία Γουόρεν.
74
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Σταματήστε. Βγήκε το κεφάλι.
75
00:07:59,313 --> 00:08:00,522
Ο λώρος στον λαιμό.
76
00:08:01,190 --> 00:08:02,649
Θέλω σφιγκτήρα και ψαλίδι.
77
00:08:04,735 --> 00:08:07,029
Τι; Τι είπε;
78
00:08:08,780 --> 00:08:09,989
Τι τρέχει;
79
00:08:09,990 --> 00:08:12,658
Σπρώξτε άλλη μία φορά.
Να βγάλουμε το μωρό.
80
00:08:12,659 --> 00:08:15,370
Μην ανησυχείς. Βγαίνει.
81
00:08:27,007 --> 00:08:28,925
Χρειάζομαι φως. Αιμορραγεί ακόμη.
82
00:08:28,926 --> 00:08:30,384
Κάτι δεν πάει καλά.
83
00:08:30,385 --> 00:08:31,929
Τι έχει;
84
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
- Κάτι τρέχει.
- Θες βοήθεια;
85
00:08:34,139 --> 00:08:35,265
Ναι, παρακαλώ.
86
00:08:37,017 --> 00:08:38,434
Τι συμβαίνει, γιατρέ;
87
00:08:39,102 --> 00:08:40,938
Τι τρέχει, γιατρέ; Τι συμβαίνει;
88
00:09:02,543 --> 00:09:04,169
Δώστε μου το μωρό μου.
89
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Δώστε μου το μωρό μου!
90
00:09:22,271 --> 00:09:23,272
Λυπάμαι πολύ.
91
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
Θεέ μου.
92
00:09:38,579 --> 00:09:40,746
Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα.
93
00:09:40,747 --> 00:09:42,748
Φέρ' την πίσω, να χαρείς.
94
00:09:42,749 --> 00:09:43,834
Θεέ μου.
95
00:09:45,335 --> 00:09:47,003
Φέρ' την πίσω, να χαρείς.
96
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Θεέ μου.
97
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα...
98
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
Φέρ' την πίσω, σε παρακαλώ.
99
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
Φέρ' την πίσω, να χαρείς.
100
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Φέρ' τη, σε παρακαλώ.
101
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
102
00:10:07,316 --> 00:10:10,861
Σε παρακαλώ.
103
00:10:17,326 --> 00:10:18,577
Θεέ μου!
104
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Πώς τη λένε;
105
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
Τζούντι τη βγάλαμε.
106
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Τζούντι Γουόρεν.
107
00:11:16,593 --> 00:11:17,970
ΓΟΥΟΡΕΝ
108
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Έλα εδώ. Έλα, μωρό μου.
109
00:11:21,849 --> 00:11:23,016
Πολύ ωραία.
110
00:11:25,477 --> 00:11:26,562
Πολύ ωραία!
111
00:11:52,588 --> 00:11:53,462
Τζούντι!
112
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
Τι; Γλυκιά μου.
113
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Αγάπη μου.
114
00:11:59,553 --> 00:12:03,431
Βλέπω φρικτά πράγματα συνέχεια!
Και δεν φεύγουν!
115
00:12:03,432 --> 00:12:04,808
Βρε καρδιά μου!
116
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
Μην ανησυχείς.
117
00:12:06,727 --> 00:12:10,771
Βγάλ' τα απ' το μυαλό σου,
όπως σου έχω μάθει, εντάξει;
118
00:12:10,772 --> 00:12:12,565
Όπως σου έχω μάθει.
119
00:12:12,566 --> 00:12:15,651
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
120
00:12:15,652 --> 00:12:19,071
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
121
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
122
00:12:22,201 --> 00:12:25,328
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
123
00:12:25,329 --> 00:12:29,208
- Δεν είσαι εκεί
- Δεν είσαι εκεί
124
00:12:35,547 --> 00:12:38,800
Κι αν δεν μπορώ να εξαφανίσω
αυτά που βλέπω;
125
00:12:43,222 --> 00:12:44,306
Μπορείς.
126
00:12:46,558 --> 00:12:48,936
Μπορείς. Στο χέρι σου είναι.
127
00:12:50,938 --> 00:12:52,356
Εσύ επιλέγεις, αγάπη μου.
128
00:12:56,443 --> 00:12:57,736
Σ' αγαπάω.
129
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
Κι εγώ σ' αγαπάω.
130
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
Μωράκι μου...
131
00:13:30,018 --> 00:13:33,480
{\an8}ΔΥΤΙΚΌ ΠΊΤΣΤΟΝ, ΠΕΝΣΙΛΒΆΝΙΑ
132
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Πάμε, αγόρι μου.
133
00:13:45,200 --> 00:13:46,367
Έτσι μπράβο.
134
00:13:46,368 --> 00:13:48,244
Έφερα στολίδια απ' τη σοφίτα.
135
00:13:48,245 --> 00:13:50,079
Γρήγορα. Ελάτε, παιδιά!
136
00:13:50,080 --> 00:13:52,123
Δεν περιμένει η λειτουργία!
137
00:13:52,124 --> 00:13:53,958
Κλείσε την τηλεόραση, μπαμπά.
138
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Ευχαριστώ, μικρή μου.
139
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
- Γαμώτο!
- Πρόσεξε πώς μιλάς, Χέδερ!
140
00:13:58,630 --> 00:13:59,922
Κάριν, κατέβα από εκεί.
141
00:13:59,923 --> 00:14:02,133
- Tην κάμερα να πάρεις.
- Έχει μπαταρία;
142
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Ευχαριστώ.
143
00:14:04,803 --> 00:14:06,345
- Μαμά!
- Τι έγινε, Χέδερ;
144
00:14:06,346 --> 00:14:08,306
Η Ντον ήταν στο μπάνιο συνέχεια!
145
00:14:08,307 --> 00:14:09,849
- Καμία σχέση!
- Κι όμως!
146
00:14:09,850 --> 00:14:10,892
Πήρε όλο το νερό.
147
00:14:10,893 --> 00:14:12,435
Χάλασε και το πιστολάκι!
148
00:14:12,436 --> 00:14:13,853
Ένα λεπτό, μαμά.
149
00:14:13,854 --> 00:14:16,939
Προλαβαίνεις να φτιάξεις
τα μαλλιά σου, γλυκιά μου.
150
00:14:16,940 --> 00:14:18,774
Σου πάει πολύ αυτό το φόρεμα!
151
00:14:18,775 --> 00:14:20,610
Μην της λες ψέματα, γιαγιά.
152
00:14:20,611 --> 00:14:21,736
Θα σε σκοτώσω!
153
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Ξέχνα το. Σήμερα παίρνεις χρίσμα.
154
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς.
155
00:14:30,913 --> 00:14:32,788
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς,
156
00:14:32,789 --> 00:14:35,291
σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου.
157
00:14:35,292 --> 00:14:36,710
- Αμήν.
- Δεν ξέρω.
158
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
- Είσαι στη μέση.
- Έρχεται.
159
00:14:39,338 --> 00:14:41,548
Φύγε απ' τη μέση. Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
160
00:14:44,051 --> 00:14:45,426
Μα δεν είναι μια κούκλα;
161
00:14:45,427 --> 00:14:47,429
Ο Θεός μαζί σου.
162
00:14:50,766 --> 00:14:53,351
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ.
163
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ,
164
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου.
165
00:14:58,232 --> 00:14:59,190
Αμήν.
166
00:14:59,191 --> 00:15:00,234
Ο Θεός μαζί σου.
167
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Να τη.
168
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
Πήρε το χρίσμα. Τα κατάφερες, γλυκιά μου.
169
00:15:12,412 --> 00:15:14,747
- Κορίτσια, θέλετε βραδινό;
- Ναι!
170
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
- Άντε. Ελάτε μέσα, λοιπόν!
- Πεινάω πολύ!
171
00:15:17,209 --> 00:15:20,337
Άντε! Σβέλτα! Θα κρυώσει!
172
00:15:20,462 --> 00:15:23,215
Ναι, ήταν υπέροχη τελετή.
173
00:15:24,007 --> 00:15:26,008
- Σταμάτα, Τζον!
- Γλυκιά μου!
174
00:15:26,009 --> 00:15:28,387
Αφού λατρεύω τις σαλτσούλες σου.
175
00:15:29,179 --> 00:15:30,264
Με τρελαίνουν!
176
00:15:33,892 --> 00:15:35,352
- Στάσου...
- Τη σαλάτα;
177
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Γιαγιά; Πού να βάλω τη σαλάτα;
178
00:15:41,733 --> 00:15:43,526
Κάνετε και πλακίτσες τώρα;
179
00:15:43,527 --> 00:15:46,238
Μα τι φασαρία είναι αυτή;
180
00:15:46,780 --> 00:15:48,866
- Συγγνώμη. Τα κορίτσια.
- Δεν τρέχουμε.
181
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
Λοιπόν. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ;
182
00:15:53,120 --> 00:15:55,330
Είναι πιο ψηλό από μένα!
183
00:15:56,206 --> 00:15:57,039
Θεούλη μου!
184
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Εγώ δεν πήρα δώρο με το χρίσμα.
185
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
- Βρε Ντον...
- Δεν σου είχαμε πάρει καρφίτσα;
186
00:16:01,670 --> 00:16:03,379
- Ναι.
- Α, ναι...
187
00:16:03,380 --> 00:16:04,839
Ναι, την είχα ξεχάσει.
188
00:16:04,840 --> 00:16:06,592
- Έλα, άνοιξέ το.
- Εντάξει.
189
00:16:16,602 --> 00:16:17,728
Ένας καθρέφτης.
190
00:16:21,106 --> 00:16:22,273
Είναι ραγισμένος.
191
00:16:22,274 --> 00:16:23,816
- Χέδερ...
- Γλυκιά μου,
192
00:16:23,817 --> 00:16:25,818
θα το φτιάξει ο παππούς.
193
00:16:25,819 --> 00:16:28,821
Τον βρήκαμε σε παζάρι στο Μπακς Κάουντι.
194
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
- Πάψε, Σάιμον!
- Αλήθεια;
195
00:16:34,870 --> 00:16:35,996
Μ' αρέσει πολύ.
196
00:16:36,538 --> 00:16:37,955
Ευχαριστώ, παππού.
197
00:16:37,956 --> 00:16:40,374
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ, γιαγιά.
198
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
Γλυκιά μου!
199
00:16:43,170 --> 00:16:45,588
- Δώσατε πολλά;
- Μη σ' απασχολεί.
200
00:16:45,589 --> 00:16:49,426
Δεν χωρούσε στο φορτηγάκι ενός κυρίου
και μας έκανε προσφορά.
201
00:16:50,093 --> 00:16:52,261
Νομίζω ότι μας περίμενε ο καθρέφτης.
202
00:16:52,262 --> 00:16:53,804
Έχει πολυκοσμία το μπάνιο.
203
00:16:53,805 --> 00:16:55,932
Αν μπει στο δωμάτιό σου, ησύχασες.
204
00:16:55,933 --> 00:16:57,767
- Τέλεια ιδέα.
- Όχι στο δικό μας.
205
00:16:57,768 --> 00:16:59,727
- Είναι υπέροχο, πάντως.
- Σοβαρά;
206
00:16:59,728 --> 00:17:00,978
Πολύ τρυφερή σκέψη.
207
00:17:00,979 --> 00:17:02,271
Τέλος η αναμονή.
208
00:17:02,272 --> 00:17:06,442
Αυτό εκεί πάνω δεν μοιάζει λίγο
μ' εσένα όταν ήσουν μωρό;
209
00:17:06,443 --> 00:17:08,987
Ναι, σίγουρα. Είναι ολοφάνερο.
210
00:17:10,614 --> 00:17:11,989
- Χέδερ!
- Γλίστρησα.
211
00:17:11,990 --> 00:17:13,533
Ψέματα. Το είδα.
212
00:17:13,534 --> 00:17:15,159
- Ειλικρινά.
- Η Ντον το έκανε.
213
00:17:15,160 --> 00:17:16,661
Όχι τώρα.
214
00:17:16,662 --> 00:17:18,204
Τρελή ομοιότητα.
215
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
- Και οι αφέλειες.
- Θέλετε τούρτα;
216
00:17:20,707 --> 00:17:22,792
Ναι! Ναι!
217
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
Εντάξει.
218
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- Έτσι. Αυτό είναι.
- Μπράβο.
219
00:17:30,801 --> 00:17:32,302
Φαίνεται τέλεια.
220
00:17:33,971 --> 00:17:35,973
Η τούρτα του χρίσματος!
221
00:17:36,849 --> 00:17:39,226
- Συγχαρητήρια, καρδιά μου.
- Ευχαριστώ.
222
00:17:39,685 --> 00:17:40,935
Ούτε τούρτα είχα.
223
00:17:40,936 --> 00:17:43,272
- Κάνε μια ευχή.
- Πάψε, Σάιμον!
224
00:17:43,397 --> 00:17:44,438
Θέλει τούρτα.
225
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Φύγαμε!
226
00:17:45,858 --> 00:17:47,025
Έτοιμοι;
227
00:17:49,862 --> 00:17:51,320
Τι; Φύσηξε τα κεράκια μου.
228
00:17:51,321 --> 00:17:53,155
- Ποιος;
- Η Ντον!
229
00:17:53,156 --> 00:17:54,991
- Καμία σχέση.
- Κι όμως!
230
00:17:54,992 --> 00:17:56,868
- Άκυρο!
- Ανάψτε κάνα φως.
231
00:17:56,869 --> 00:17:58,703
- Δεν πειράζει.
- Δεν ήμουν εγώ.
232
00:17:58,704 --> 00:18:00,413
Ελάτε, παιδιά. Ας ηρεμήσουμε.
233
00:18:00,414 --> 00:18:01,248
Αυτή ήταν.
234
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
Θεέ μου!
235
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Χέδερ! Θεέ μου!
236
00:18:05,169 --> 00:18:07,086
Χέδερ! Είσαι καλά;
237
00:18:07,087 --> 00:18:08,296
Όλα καλά. Τι τρέχει;
238
00:18:08,297 --> 00:18:11,300
Θεέ μου. Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα.
239
00:18:11,425 --> 00:18:12,466
Σε πέτυχε;
240
00:18:12,467 --> 00:18:14,677
Θεέ μου, έχεις χτυπήσει;
241
00:18:14,678 --> 00:18:16,304
Κράτα με σφιχτά μόνο.
242
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
- Όλα καλά.
- Φέρνω πρώτες βοήθειες.
243
00:18:21,018 --> 00:18:23,144
{\an8}Μετά από δεκαετίες μεταφυσικών ερευνών,
244
00:18:23,145 --> 00:18:25,646
{\an8}ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν
245
00:18:25,647 --> 00:18:27,231
{\an8}είχαν δει κάθε πιθανή υπόθεση.
246
00:18:27,232 --> 00:18:29,358
{\an8}Αλλά το 1986,
στα προάστια της Πενσιλβάνια,
247
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
{\an8}αντιμετώπισαν ένα πρωτόγνωρο κακό.
248
00:18:33,030 --> 00:18:35,823
Μια υπόθεση που τους γονάτισε
και τερμάτισε την καριέρα τους.
249
00:18:35,824 --> 00:18:37,409
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία.
250
00:18:47,628 --> 00:18:51,632
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
251
00:19:00,224 --> 00:19:03,893
Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος
νόμιζαν ότι μιλούσαν με το πνεύμα
252
00:19:03,894 --> 00:19:06,187
ενός κοριτσιού, της Άναμπελ Μάλινς.
253
00:19:06,188 --> 00:19:09,650
Ενώ, στην ουσία,
επικοινωνούσαν με μη ανθρώπινο πνεύμα.
254
00:19:09,942 --> 00:19:11,108
Με δαίμονα.
255
00:19:11,109 --> 00:19:13,361
Πάτησε στα ευαίσθητα σημεία τους.
256
00:19:13,362 --> 00:19:15,447
Εκμεταλλεύτηκε την τρυφερότητά τους.
257
00:19:15,989 --> 00:19:19,825
Μετά, ζήτησε άδεια
να κάνει την κούκλα ξενιστή,
258
00:19:19,826 --> 00:19:22,036
ένα μέσο προς τον κόσμο μας.
259
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
Έχουμε δει πολλά σαν την Άναμπελ.
260
00:19:25,541 --> 00:19:28,710
Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ,
261
00:19:28,836 --> 00:19:32,213
και με τα χρόνια, είπαμε
ότι ήταν καλύτερα να τα μαζεύουμε.
262
00:19:32,214 --> 00:19:34,299
Να φύγουν τα όπλα απ' τους δρόμους.
263
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Μισό λεπτό. Συγγνώμη.
264
00:19:40,180 --> 00:19:41,347
Να σας πω κάτι;
265
00:19:41,348 --> 00:19:42,850
Ανάβετε τα φώτα;
266
00:19:46,645 --> 00:19:47,896
Ωραία.
267
00:19:48,605 --> 00:19:50,524
Εντάξει. Απορίες;
268
00:19:52,067 --> 00:19:53,068
Ναι;
269
00:19:53,610 --> 00:19:56,112
Ήσασταν σαν τους Ghostbusters, δηλαδή;
270
00:19:56,113 --> 00:19:59,031
Όχι. Εμείς δεν πιάναμε φαντάσματα.
271
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
Είδαμε την ταινία, όμως.
272
00:20:01,451 --> 00:20:04,120
Μισό, δεν έπεσε πάνω σας γλίτσα, δηλαδή;
273
00:20:04,121 --> 00:20:05,038
Σας παρακαλώ...
274
00:20:05,747 --> 00:20:07,374
Καμία σοβαρή απορία;
275
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Ναι;
276
00:20:09,042 --> 00:20:10,460
Γιατί σταματήσατε;
277
00:20:11,420 --> 00:20:12,378
Δεν σταματήσαμε.
278
00:20:12,379 --> 00:20:14,630
Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις.
279
00:20:14,631 --> 00:20:16,049
Ίσως γράψουμε και βιβλίο.
280
00:20:16,592 --> 00:20:18,885
Μα δεν αναλαμβάνετε υποθέσεις πια.
281
00:20:18,886 --> 00:20:20,929
Βασικά, αποφασίσαμε να...
282
00:20:21,805 --> 00:20:23,599
εστιάσουμε αλλού στη ζωή μας.
283
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
Πάμε να φύγουμε.
284
00:20:26,727 --> 00:20:28,228
"Ποιον θα καλέσετε;"
285
00:20:32,232 --> 00:20:34,568
Λοιπόν... ευχαριστούμε.
286
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Οι κόποι της ζωής μας...
287
00:20:42,201 --> 00:20:45,579
Λες και ήταν σκετσάκι
στο Saturday Night Live.
288
00:20:45,996 --> 00:20:47,246
Δεν είναι αστείο!
289
00:20:47,247 --> 00:20:49,333
Δεν ήταν τόσο χάλια, βρε μπαμπά!
290
00:20:51,126 --> 00:20:55,255
Αγάπη μου, νομίζω
πως βλέπεις το δέντρο και χάνεις το δάσος.
291
00:20:56,048 --> 00:20:57,965
Ή το φάντασμα αντί το νεκροταφείο.
292
00:20:57,966 --> 00:20:59,551
Περίφημα.
293
00:21:00,719 --> 00:21:02,054
Δεν με άκουγαν, πάντως.
294
00:21:02,596 --> 00:21:04,263
Δεν συμμετέχουν πια.
295
00:21:04,264 --> 00:21:07,226
Λες και περιμένουν την τελευταία ατάκα.
296
00:21:08,560 --> 00:21:10,312
Απλώς το διασκεδάζουν.
297
00:21:11,271 --> 00:21:12,356
Μπορεί.
298
00:21:13,815 --> 00:21:15,691
Όταν ρώτησαν γιατί τα παρατήσατε,
299
00:21:15,692 --> 00:21:17,778
γιατί δεν είπες για την καρδιά σου;
300
00:21:19,863 --> 00:21:22,241
Γιατί αυτά τα λένε οι γέροι.
301
00:21:23,617 --> 00:21:26,745
Εξάλλου, είναι πιο πολύ σαν παύση,
παρά συνταξιοδότηση.
302
00:21:27,829 --> 00:21:29,747
Μέχρι να με αφήσει πάλι ο γιατρός.
303
00:21:29,748 --> 00:21:30,832
Έτσι, γλυκιά μου;
304
00:21:34,127 --> 00:21:37,381
Στο μεταξύ, πλησιάζουν τα γενέθλιά σου.
305
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
Κι έλεγα να φέρω τον Τόνι στο πάρτι.
306
00:21:41,385 --> 00:21:42,134
Ποιον Τόνι;
307
00:21:42,135 --> 00:21:44,346
Βρε μπαμπά! Με ποιον βγαίνω έξι μήνες;
308
00:21:44,930 --> 00:21:45,806
Αυτόν εννοείς.
309
00:21:46,557 --> 00:21:47,682
Δεν είναι αστείο.
310
00:21:47,683 --> 00:21:50,352
Να τον φέρεις, καρδιά μου. Είναι υπέροχος.
311
00:21:51,436 --> 00:21:52,980
- Σοβαρά;
- Εντ.
312
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
- Σοβαρά.
- Έτοιμοι;
313
00:21:54,565 --> 00:21:55,857
- Ναι.
- Ναι.
314
00:21:55,858 --> 00:21:58,359
Εγώ θα πάρω λιγκουίνι με μύδια, παρακαλώ.
315
00:21:58,360 --> 00:22:00,112
- Υπέροχη επιλογή.
- Εντάξει.
316
00:22:01,196 --> 00:22:02,030
Επόμενος;
317
00:22:04,575 --> 00:22:05,742
Ναι, σειρά μου.
318
00:22:08,120 --> 00:22:09,913
Έχετε πολλά ωραία πράγματα εδώ.
319
00:22:11,123 --> 00:22:13,417
Αλλά προσέχω γιατί έχω την καρδιά μου...
320
00:22:18,755 --> 00:22:20,549
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
321
00:22:20,674 --> 00:22:21,967
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
322
00:22:24,094 --> 00:22:26,679
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
323
00:22:26,680 --> 00:22:29,432
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
324
00:22:29,433 --> 00:22:32,059
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
325
00:22:32,060 --> 00:22:35,147
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
326
00:22:36,523 --> 00:22:38,941
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
327
00:22:38,942 --> 00:22:41,360
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
328
00:22:41,361 --> 00:22:42,862
Δεν είσαι εκεί
329
00:22:42,863 --> 00:22:44,531
...το μενταγιόν πάει...
330
00:22:46,116 --> 00:22:49,952
Κρέας στη σχάρα με λαχανικά. Αυτό λέω.
331
00:22:49,953 --> 00:22:53,080
Μπορώ να το έχω με κοτόπουλο;
332
00:22:53,081 --> 00:22:53,957
Φυσικά.
333
00:22:54,833 --> 00:22:55,959
Και σάλτσα στο πλάι;
334
00:23:03,091 --> 00:23:03,884
Λορέιν;
335
00:23:05,636 --> 00:23:07,554
Κυρία μου; Είστε καλά;
336
00:23:08,180 --> 00:23:08,931
Ναι.
337
00:23:09,473 --> 00:23:10,599
Ναι, είμαι...
338
00:23:10,724 --> 00:23:12,976
Όλα καλά. Νόμιζα ότι είδα κάτι.
339
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
Είμαι εντάξει.
340
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Εσείς αποφασίσατε;
341
00:23:18,982 --> 00:23:20,859
- Συγγνώμη. Τι;
- Τα λαζάνια.
342
00:23:21,401 --> 00:23:22,611
Λατρεύει τα λαζάνια.
343
00:23:22,986 --> 00:23:23,987
Έτσι, γλυκιά μου;
344
00:23:25,197 --> 00:23:26,697
Τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ.
345
00:23:26,698 --> 00:23:27,491
Εμείς.
346
00:23:28,158 --> 00:23:29,451
Ωραία. Έρχονται.
347
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
Είστε εντάξει;
348
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
Ναι.
349
00:23:39,211 --> 00:23:40,754
Κι εγώ λαζάνια ήθελα.
350
00:24:00,774 --> 00:24:01,817
Μαμάκα! Μαμάκα!
351
00:24:06,780 --> 00:24:07,781
Μαμάκα! Μαμάκα!
352
00:24:08,782 --> 00:24:10,576
Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ;
353
00:24:12,578 --> 00:24:13,245
Μα...
354
00:24:41,565 --> 00:24:43,192
Τζάνετ...
355
00:25:31,073 --> 00:25:31,823
Όχι.
356
00:25:32,407 --> 00:25:33,574
Αυτό έλεγε η Μάργκι.
357
00:25:33,575 --> 00:25:36,077
Θ' αργήσουμε στο πάρτι του κου Πίνκι Ποπ.
358
00:25:36,078 --> 00:25:39,080
Δεν είχα καταλάβει
ότι είχαν τόσα προβλήματα.
359
00:25:39,081 --> 00:25:40,707
Γρήγορα, Σάνον!
360
00:25:42,125 --> 00:25:44,253
- Θα θυμώσει αν αργήσεις.
- Τι κρίμα.
361
00:25:46,755 --> 00:25:47,965
Άντε!
362
00:25:49,675 --> 00:25:50,509
Όχι.
363
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Κορίτσια, σταματήστε!
364
00:26:04,356 --> 00:26:05,023
Όχι.
365
00:26:06,108 --> 00:26:07,651
Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό.
366
00:26:10,612 --> 00:26:11,989
Δεν θα το 'θελε η Άλις.
367
00:26:12,823 --> 00:26:14,449
Την ξέρω από το σχολείο.
368
00:26:15,951 --> 00:26:16,785
Όχι.
369
00:26:17,244 --> 00:26:18,954
Δεν είπε τέτοιο πράγμα, όχι.
370
00:26:19,788 --> 00:26:20,789
Κορίτσια!
371
00:26:24,126 --> 00:26:26,170
Βγείτε από εκεί μέσα, αμέσως!
372
00:26:31,717 --> 00:26:33,177
Τζάνετ, είσαι εκεί;
373
00:26:35,721 --> 00:26:36,889
Σε έχασα.
374
00:26:41,685 --> 00:26:42,769
Τζάνετ;
375
00:26:49,026 --> 00:26:50,194
Εμπρός;
376
00:27:04,416 --> 00:27:05,416
Ορίστε.
377
00:27:05,417 --> 00:27:07,461
Θες λίγη σούπα;
378
00:27:09,171 --> 00:27:11,005
Σούζι, πάω να σου φτιάξω σουπίτσα
379
00:27:11,006 --> 00:27:13,050
κι επιστρέφω αμέσως.
380
00:27:13,717 --> 00:27:14,468
"Εντάξει!"
381
00:27:15,594 --> 00:27:16,677
Μπορείς.
382
00:27:16,678 --> 00:27:18,514
Εδώ λέει "παρακαλώ".
383
00:27:19,306 --> 00:27:20,681
Ορίστε και καλαμπόκι.
384
00:27:20,682 --> 00:27:23,017
Θα κάνεις την καροτόσουπα που μας αρέσει;
385
00:27:23,018 --> 00:27:24,185
Φυσικά!
386
00:27:24,186 --> 00:27:25,978
- Πότε τη θέλεις;
- Τέλεια!
387
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
Έτοιμη η σουπίτσα σου, Σούζι.
388
00:27:32,569 --> 00:27:33,612
Πού είναι η Σούζι;
389
00:27:40,994 --> 00:27:41,995
Μαμάκα! Μαμάκα!
390
00:27:44,540 --> 00:27:45,666
Μαμάκα! Μαμάκα!
391
00:27:50,003 --> 00:27:51,004
Μαμάκα! Μαμάκα!
392
00:27:51,630 --> 00:27:53,173
Πώς βρέθηκες εδώ, Σούζι;
393
00:27:58,387 --> 00:28:00,264
Μαμάκα! Μαμάκα!
394
00:28:25,122 --> 00:28:26,331
Μαμά!
395
00:28:46,643 --> 00:28:48,227
- Έλα εδώ.
- Μου πήρε την κούκλα.
396
00:28:48,228 --> 00:28:49,687
- Όλα καλά;
- Τη Σούζι!
397
00:28:49,688 --> 00:28:50,730
Ήσουν καλό παιδί;
398
00:28:50,731 --> 00:28:51,815
Μπράβο σου.
399
00:28:52,232 --> 00:28:53,858
- Τι βλέπεις, μπαμπά;
- Γεια.
400
00:28:53,859 --> 00:28:56,027
- Δεν είναι καλό.
- Μου πήρε την κούκλα!
401
00:28:56,028 --> 00:28:57,862
- Γεια σας!
- Μου έκλεψε τη Σούζι!
402
00:28:57,863 --> 00:28:59,239
Γεια σου, γλυκιά μου.
403
00:28:59,865 --> 00:29:02,658
- Εντάξει.
- Βγάζεις τα μαχαιροπίρουνα από εκεί;
404
00:29:02,659 --> 00:29:04,619
Μπαμπά, δεν με πιστεύει κανείς!
405
00:29:04,620 --> 00:29:05,369
Τι;
406
00:29:05,370 --> 00:29:06,746
Λέει βλακείες!
407
00:29:06,747 --> 00:29:07,664
Δεν λέω!
408
00:29:08,081 --> 00:29:09,081
Εγώ σε πιστεύω.
409
00:29:09,082 --> 00:29:10,166
Πες μου τι έγινε.
410
00:29:10,167 --> 00:29:12,169
Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον
411
00:29:12,294 --> 00:29:14,921
- με τη Σούζι και...
- Σάνον! Νομίζει ότι είδε...
412
00:29:14,922 --> 00:29:16,714
- Δεν με πιστεύουν!
- ...μια γριά.
413
00:29:16,715 --> 00:29:17,882
- Σε πιστεύω!
- Καλά.
414
00:29:17,883 --> 00:29:19,884
- Καθίστε.
- Αυτή πήρε τη Σούζι.
415
00:29:19,885 --> 00:29:22,303
- Ήμουν στο μαγαζί.
- Ο Σάιμον σε πιστεύει.
416
00:29:22,304 --> 00:29:23,554
Ο Σάιμον πιστεύει...
417
00:29:23,555 --> 00:29:25,598
- Μην τρομάζεις την Κάριν.
- Καθίστε.
418
00:29:25,599 --> 00:29:27,892
Λοιπόν, παιδιά. Πεινάω. Ας φάμε.
419
00:29:27,893 --> 00:29:29,268
Γιατί δεν με πιστεύετε;
420
00:29:29,269 --> 00:29:31,479
Εγώ σε πιστεύω. Θα μου τα πεις μετά.
421
00:29:31,480 --> 00:29:32,563
Κάθισε, αγάπη.
422
00:29:32,564 --> 00:29:33,773
Στριμώξου, Κάριν.
423
00:29:33,774 --> 00:29:35,566
- Κάθισε.
- Η γιαγιά θα ήταν.
424
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Μάλιστα!
425
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
Εντάξει.
426
00:29:40,280 --> 00:29:44,493
Ευγνωμονούμε τον Κύριο
για όλα αυτά τα αγαθά που θα απολαύσουμε.
427
00:29:44,993 --> 00:29:46,578
- Αμήν.
- Αμήν.
428
00:29:47,579 --> 00:29:50,374
- Ας φάμε. Φαίνονται τέλεια!
- Θέλω κεφτεδάκια!
429
00:29:50,999 --> 00:29:52,709
Αυτά είναι τα αγαπημένα μου.
430
00:30:10,811 --> 00:30:11,937
Πολύ περίεργο.
431
00:30:12,312 --> 00:30:13,522
Σαν εσένα, το ξέρω.
432
00:30:16,400 --> 00:30:18,193
Στάσου, τι είναι περίεργο;
433
00:30:20,487 --> 00:30:21,363
Ο καθρέφτης.
434
00:30:22,614 --> 00:30:23,532
Το ξέρω.
435
00:30:24,157 --> 00:30:26,909
Λες και με παρακολουθούν
αυτά τα τρομακτικά μωρά.
436
00:30:26,910 --> 00:30:29,913
Τα μωρά είναι διεστραμμένα. Σκέτη αηδία.
437
00:30:31,164 --> 00:30:32,207
Εντελώς.
438
00:30:36,170 --> 00:30:39,047
"Το μεσαίο σού μοιάζει πολύ, Χέδερ".
439
00:30:40,549 --> 00:30:44,010
Πολύ αστείο, αλλά μεγάλο ψέμα.
Ήσουν πιο άσχημη μικρή.
440
00:30:44,011 --> 00:30:44,887
Να 'σαι καλά.
441
00:30:45,179 --> 00:30:48,807
Έπρεπε να δεις τις κάρτες
που έλαβαν οι γονείς στο μαιευτήριο.
442
00:30:49,766 --> 00:30:52,310
"Τζάνετ, λυπόμαστε
που η κόρη σου είναι φτυστή
443
00:30:52,311 --> 00:30:53,979
ο Σλοθ απ' το Γκούνις".
444
00:30:54,271 --> 00:30:55,397
Είσαι ηλίθια!
445
00:31:07,201 --> 00:31:08,035
Ξέρεις,
446
00:31:09,119 --> 00:31:10,662
αύριο μαζεύουν σκουπίδια.
447
00:31:39,983 --> 00:31:41,235
Πάμε απ' το πλάι.
448
00:31:45,197 --> 00:31:47,241
Θεέ μου, ήταν ασήκωτος!
449
00:31:47,783 --> 00:31:49,243
Αν ρωτήσει κάτι η γιαγιά;
450
00:31:49,868 --> 00:31:53,913
Τα δίδυμα το έκαναν.
Αυτά τον έσπασαν. Εμείς τον βγάλαμε έξω.
451
00:31:53,914 --> 00:31:55,123
Καλή ιδέα.
452
00:31:55,832 --> 00:31:57,376
Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα.
453
00:32:04,341 --> 00:32:05,633
Καλημέρα σας. Κάριν!
454
00:32:05,634 --> 00:32:07,134
Όχι εκεί πάνω. Τι κάνει;
455
00:32:07,135 --> 00:32:08,846
- Μείνε, Σάιμον! Πάμε!
- Κατέβα.
456
00:32:09,388 --> 00:32:11,472
Έλα, Κάριν. Κάθισε.
457
00:32:11,473 --> 00:32:13,140
Μου φτιάχνεις σάντουιτς;
458
00:32:13,141 --> 00:32:14,600
Για τα κορίτσια είναι.
459
00:32:14,601 --> 00:32:16,519
- Και το κολατσιό μου;
- Μη σκας.
460
00:32:16,520 --> 00:32:18,104
"Κερδίστε ταξίδι στη Φλόριντα".
461
00:32:18,105 --> 00:32:18,980
Θεέ μου!
462
00:32:18,981 --> 00:32:20,356
Δεν θα ήταν τέλειο;
463
00:32:20,357 --> 00:32:21,107
Πολύ.
464
00:32:21,108 --> 00:32:24,277
- Βρομάς, Σάιμον.
- Αφήνει αέρια όλη την ώρα.
465
00:32:24,278 --> 00:32:25,278
Απ' το μπέικον.
466
00:32:25,279 --> 00:32:26,863
- Μα δεν...
- Όχι!
467
00:32:26,864 --> 00:32:28,197
Μη με χτυπάς με το τυρί.
468
00:32:28,198 --> 00:32:30,700
Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά;
469
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
- Τι;
- Έπεσα στα γόνατα.
470
00:32:42,004 --> 00:32:42,796
Το 'χω.
471
00:32:48,093 --> 00:32:49,803
- Πιάνεις απ' την άλλη;
- Ναι.
472
00:32:55,267 --> 00:32:57,394
- Έτοιμος;
- Χωράει.
473
00:33:02,357 --> 00:33:06,069
- Ναι, δεν έχω κουμπαρά.
- Δεν έχω δύο δολάρια.
474
00:33:07,696 --> 00:33:09,740
Δεν έχω. Πλάκα έκανα.
475
00:33:13,702 --> 00:33:15,828
Ναι, ίσως να έχουμε δύο δολάρια.
476
00:33:15,829 --> 00:33:16,787
Τέσσερα!
477
00:33:16,788 --> 00:33:18,123
Ναι, καλά θα ήταν.
478
00:33:18,498 --> 00:33:20,375
Έχετε και γενέθλια όπου να 'ναι.
479
00:33:31,553 --> 00:33:32,554
Είσαι καλά;
480
00:33:34,598 --> 00:33:36,099
- Ντον;
- Γλυκιά μου;
481
00:33:36,892 --> 00:33:37,726
Είσαι καλά;
482
00:33:38,393 --> 00:33:39,353
- Γλυκιά μου;
- Έλα.
483
00:33:39,645 --> 00:33:40,646
- Είσαι καλά;
- Ντον;
484
00:33:42,898 --> 00:33:44,942
Αναπνέεις καλά, Ντον;
485
00:33:45,859 --> 00:33:47,653
- Πνίγεσαι;
- Πνίγεσαι, γλυκιά μου;
486
00:33:48,362 --> 00:33:51,031
Θεέ μου! Ντον!
487
00:33:52,366 --> 00:33:53,908
Γλυκιά μου. Θεέ μου.
488
00:33:53,909 --> 00:33:55,952
Θεέ μου! Όχι!
489
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Μην ανησυχείς.
- Θεέ μου.
490
00:34:00,332 --> 00:34:02,000
- Ντον!
- Ντόνι!
491
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Θεέ μου!
492
00:34:04,419 --> 00:34:05,546
Ντον!
493
00:34:07,714 --> 00:34:08,422
Μη φοβάσαι.
494
00:34:09,591 --> 00:34:12,386
- Τι είναι;
- Γυαλί; Κατάπιες γυαλιά;
495
00:34:12,969 --> 00:34:14,470
Πάμε στο νοσοκομείο.
496
00:34:14,471 --> 00:34:15,597
- Ναι.
- Πάμε!
497
00:34:16,014 --> 00:34:16,973
Στο νοσοκομείο!
498
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
Θεέ μου, Τζακ!
499
00:34:21,143 --> 00:34:22,687
- Όλα θα πάνε καλά.
- Ναι.
500
00:34:22,688 --> 00:34:25,564
- Μην ανησυχείτε.
- Κάθισε, γλυκιά μου.
501
00:34:25,565 --> 00:34:27,108
Χέδερ, γλυκιά μου.
502
00:34:27,109 --> 00:34:28,402
Έλα.
503
00:34:37,034 --> 00:34:37,786
Τόσο χάλια;
504
00:34:38,411 --> 00:34:39,454
Αρκετά υψηλή.
505
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Μήπως ν' αρχίσεις να τρως ψάρια;
506
00:34:42,958 --> 00:34:45,252
Δεν είμαι τέτοιος τύπος, γιατρέ.
507
00:34:45,377 --> 00:34:46,420
Ασπράδια, μήπως;
508
00:34:46,837 --> 00:34:47,670
Τι πράγμα;
509
00:34:53,302 --> 00:34:54,303
Εντ...
510
00:34:55,721 --> 00:34:58,223
σε ξέρω πολύ καιρό. Κόψε τις αηδίες.
511
00:34:59,099 --> 00:34:59,849
Συγγνώμη;
512
00:34:59,850 --> 00:35:02,102
Δεν σε παίρνει να πάθεις άλλο έμφραγμα.
513
00:35:07,941 --> 00:35:08,942
Ναι.
514
00:35:13,197 --> 00:35:15,199
ΓΟΥΟΡΕΝ
515
00:35:18,911 --> 00:35:20,537
Χάνα... Έξω, έξω.
516
00:35:22,456 --> 00:35:23,831
- Καλώς την.
- Τι κάνεις;
517
00:35:23,832 --> 00:35:25,249
Χαίρομαι που σε βλέπω.
518
00:35:25,250 --> 00:35:28,504
Πάρε κανένα ορεκτικό. Έρχομαι αμέσως.
519
00:35:31,548 --> 00:35:32,591
Εντάξει.
520
00:35:37,054 --> 00:35:37,888
Εντάξει...
521
00:35:44,019 --> 00:35:44,894
Τι ήταν αυτό;
522
00:35:44,895 --> 00:35:45,646
Απλώς...
523
00:35:46,271 --> 00:35:49,233
για να σ' ευχαριστήσω
γι' αυτό το όμορφο πάρτι.
524
00:35:50,526 --> 00:35:52,945
Όλα τα αγαπημένα μου άτομα είναι...
525
00:35:54,655 --> 00:35:55,322
εδώ.
526
00:35:56,823 --> 00:35:58,408
Χρόνια πολλά, Εντ.
527
00:36:05,082 --> 00:36:05,832
Ήρθε.
528
00:36:12,005 --> 00:36:13,215
Εντάξει.
529
00:36:14,800 --> 00:36:17,385
Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος!
530
00:36:17,386 --> 00:36:18,720
Τι; Καμία σχέση.
531
00:36:21,223 --> 00:36:23,767
Απλώς θέλω πολύ να εγκρίνουν.
532
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Τι πράγμα;
533
00:36:26,270 --> 00:36:29,064
Δεν ξέρω. Εμένα, εμάς.
534
00:36:29,523 --> 00:36:31,275
Μην ανησυχείς καθόλου.
535
00:36:32,150 --> 00:36:33,610
Η μαμά μου σε λατρεύει.
536
00:36:36,196 --> 00:36:37,197
Ο μπαμπάς σου;
537
00:36:40,534 --> 00:36:41,409
Δεν με συμπαθεί;
538
00:36:41,410 --> 00:36:42,827
- Σταμάτα!
- Σοβαρά;
539
00:36:42,828 --> 00:36:45,289
- Και το λες τώρα;
- Δεν είπα κάτι τέτοιο!
540
00:36:46,874 --> 00:36:48,875
Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία.
541
00:36:48,876 --> 00:36:50,419
Έχω και χάλια ντύσιμο τώρα;
542
00:36:50,961 --> 00:36:51,920
Θεέ μου.
543
00:36:53,630 --> 00:36:55,089
Λοιπόν. Πού είμαστε;
544
00:36:55,090 --> 00:36:56,299
Ήρθε;
545
00:36:56,300 --> 00:36:57,759
Χρόνια πολλά, μπαμπά!
546
00:36:58,385 --> 00:36:59,969
- Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
- Μαμά.
547
00:36:59,970 --> 00:37:02,471
- Τόμι;
- Τόνι, βρε μπαμπά!
548
00:37:02,472 --> 00:37:04,307
- Αυτό είπα.
- Χρόνια σας πολλά.
549
00:37:04,308 --> 00:37:06,767
- Ευχαριστώ.
- Στις ομορφιές σου, Τόνι.
550
00:37:06,768 --> 00:37:08,227
Πέρασε μέσα, να χαρείς.
551
00:37:08,228 --> 00:37:10,189
Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία.
552
00:37:13,317 --> 00:37:14,234
Τι;
553
00:37:18,238 --> 00:37:19,530
Τζούντι;
554
00:37:19,531 --> 00:37:22,576
- Πάτερ Γκόρντον. Γεια!
- Θεέ μου!
555
00:37:23,577 --> 00:37:24,703
Χαίρομαι που σας βλέπω.
556
00:37:25,412 --> 00:37:27,706
- Αγάπη μου;
- Ψήλωσες πολύ.
557
00:37:28,874 --> 00:37:30,125
Έτσι λέει πάντα.
558
00:37:30,584 --> 00:37:33,003
Από δω το αγόρι μου, ο Τόνι.
559
00:37:33,795 --> 00:37:36,590
Τόνι, από δω ο πατέρας Γκόρντον.
560
00:37:37,716 --> 00:37:39,467
Δούλευε με τους γονείς μου.
561
00:37:39,468 --> 00:37:40,801
Χαίρω πολύ, Τόνι.
562
00:37:40,802 --> 00:37:41,594
Παρομοίως.
563
00:37:41,595 --> 00:37:43,805
Με τι ασχολείσαι, λοιπόν;
564
00:37:45,307 --> 00:37:47,517
Ψάχνω δουλειά, βασικά.
565
00:37:47,518 --> 00:37:48,643
Μάλιστα.
566
00:37:48,644 --> 00:37:50,145
Ήταν αστυνομικός.
567
00:37:50,646 --> 00:37:52,189
Είναι σαν πρόωρη σύνταξη.
568
00:37:52,606 --> 00:37:54,816
Είσαι πολύ νέος γι' αυτό, παιδί μου.
569
00:37:57,361 --> 00:37:58,237
Ναι, είναι...
570
00:37:58,695 --> 00:37:59,905
μεγάλη ιστορία.
571
00:38:01,657 --> 00:38:03,867
Εντάξει. Προσοχή, μην αγγίξετε τίποτα.
572
00:38:05,160 --> 00:38:08,829
Ό,τι βλέπετε εκεί μέσα
είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο,
573
00:38:08,830 --> 00:38:13,710
είτε έχει χρησιμοποιηθεί
σε κάποιο τελετουργικό.
574
00:38:16,213 --> 00:38:17,089
Τι είναι εκεί;
575
00:38:18,423 --> 00:38:19,550
Όλοι οι σκελετοί.
576
00:38:20,926 --> 00:38:22,177
Τι; Στάσου, σοβαρά;
577
00:38:23,512 --> 00:38:24,721
Μια μπύρα, αγάπη.
578
00:38:26,974 --> 00:38:27,891
Ευχαριστώ.
579
00:38:35,107 --> 00:38:36,108
Άλλη μία, ίσως;
580
00:38:40,946 --> 00:38:41,905
Ωραία μυρίζει.
581
00:38:45,367 --> 00:38:46,994
Συγγνώμη. Είμαι ο Τόνι.
582
00:38:48,287 --> 00:38:49,246
Ξέρω ποιος είσαι.
583
00:38:50,122 --> 00:38:51,498
Το αγόρι της Τζούντι.
584
00:38:52,541 --> 00:38:53,332
Ναι.
585
00:38:53,333 --> 00:38:55,335
Μπραντ Χάμιλτον. Δούλευα με τους Γουόρεν.
586
00:38:57,880 --> 00:39:00,047
Στις έρευνές τους, δηλαδή;
587
00:39:00,048 --> 00:39:01,257
Μια στο τόσο, ναι.
588
00:39:01,258 --> 00:39:05,596
Κάποιες φορές ως σύμβουλος,
άλλες ως... προστασία.
589
00:39:07,973 --> 00:39:10,601
Έχετε δει εξορκισμό ποτέ;
590
00:39:10,934 --> 00:39:12,352
Αν έχω δει εξορκισμό;
591
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Έχω δει εξορκισμό;
592
00:39:18,400 --> 00:39:21,320
Πρώτη σειρά, λέμε. Ορίστε.
593
00:39:21,904 --> 00:39:23,321
Ένα τραύμα μάχης.
594
00:39:23,322 --> 00:39:25,531
Κόντεψε να μου κόψει το μάγουλο.
595
00:39:25,532 --> 00:39:26,407
Σοβαρά;
596
00:39:26,408 --> 00:39:29,369
Ναι. Και μετά λένε
το Ρόουντ Άιλαντ βαρετό.
597
00:39:30,412 --> 00:39:32,748
Τι να πω! Δεν παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι;
598
00:40:35,686 --> 00:40:39,439
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
599
00:40:40,732 --> 00:40:42,609
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
600
00:40:43,610 --> 00:40:46,655
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
601
00:40:48,490 --> 00:40:50,242
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
602
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Δεν...
603
00:40:56,248 --> 00:40:57,332
είσαι...
604
00:40:59,710 --> 00:41:00,794
εκεί
605
00:41:13,223 --> 00:41:14,141
Συγγνώμη.
606
00:41:15,642 --> 00:41:16,435
Είσαι καλά;
607
00:41:18,604 --> 00:41:19,438
Ναι.
608
00:41:20,355 --> 00:41:23,692
Είδες... κάτι;
609
00:41:24,818 --> 00:41:25,986
Δεν είναι τίποτα.
610
00:41:27,487 --> 00:41:31,116
Συγγνώμη. Είναι περίεργο.
Φέρομαι λίγο περίεργα.
611
00:41:34,912 --> 00:41:36,246
Μ' αρέσουν τα περίεργα.
612
00:41:38,498 --> 00:41:41,627
Δηλαδή, σ' αγαπώ. Όπως είσαι.
613
00:41:44,922 --> 00:41:48,008
Τι έλεγες, όταν έμπαινα μέσα;
614
00:41:50,093 --> 00:41:51,970
Ένα κόλπο που μου έμαθε η μαμά.
615
00:41:52,429 --> 00:41:53,597
Τι κόλπο, δηλαδή;
616
00:41:58,560 --> 00:42:00,896
Έναν τρόπο ν' αντιμετωπίζω αυτά που...
617
00:42:02,314 --> 00:42:03,398
βλέπω.
618
00:42:04,650 --> 00:42:05,776
Πώς να τα διώχνω.
619
00:42:07,611 --> 00:42:09,863
Εντάξει. Πες το άλλη μία.
620
00:42:11,323 --> 00:42:12,740
Σοβαρά. Να μου το μάθεις.
621
00:42:12,741 --> 00:42:13,992
Ντρέπομαι.
622
00:42:15,160 --> 00:42:16,245
Θέλω να το ξέρω.
623
00:42:16,870 --> 00:42:19,081
Μην ντρέπεσαι μ' εμένα.
624
00:42:19,831 --> 00:42:20,666
Μπορείς;
625
00:42:21,291 --> 00:42:22,959
Εντάξει, αλλά μη γελάσεις.
626
00:42:22,960 --> 00:42:24,294
Δεν θα γελάσω.
627
00:42:26,338 --> 00:42:27,422
Της Λούσι Λόκετ...
628
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
Της Λούσι Λόκετ...
629
00:42:31,134 --> 00:42:32,553
...το μενταγιόν πάει
630
00:42:33,262 --> 00:42:34,346
Τι κρίμα.
631
00:42:35,389 --> 00:42:39,142
Όχι. Βασικά, περίμενε.
Όταν μπήκα, είχες κλειστά τα μάτια σου.
632
00:42:39,977 --> 00:42:42,020
Δεν πρέπει να γίνει έτσι;
633
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Εντάξει.
634
00:42:48,402 --> 00:42:52,363
Της Λούσι Λόκετ...
635
00:42:52,364 --> 00:42:55,950
...το μενταγιόν πάει
636
00:42:55,951 --> 00:42:58,035
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
637
00:42:58,036 --> 00:42:59,246
- Η Κίτι Φίσερ...
- Τίποτα...
638
00:43:01,415 --> 00:43:02,124
Τι;
639
00:43:02,916 --> 00:43:03,750
Κλέβεις.
640
00:43:04,418 --> 00:43:05,377
Συγγνώμη.
641
00:43:14,469 --> 00:43:15,553
Με συγχωρείτε.
642
00:43:15,554 --> 00:43:16,847
- Μαμά.
- Κυρία Γουόρεν!
643
00:43:19,725 --> 00:43:21,100
Τόνι, σε έψαχνε ο Εντ.
644
00:43:21,101 --> 00:43:22,978
Θα πάει με τ' αγόρια στο γκαράζ.
645
00:43:25,898 --> 00:43:27,357
Και... εμένα, δηλαδή;
646
00:43:28,192 --> 00:43:29,610
Ναι, αν θέλεις.
647
00:43:30,694 --> 00:43:32,154
Ναι. Φυσικά.
648
00:43:37,910 --> 00:43:39,953
Καλύτερα να...
649
00:43:41,038 --> 00:43:42,122
Τζούντι, στάσου.
650
00:43:51,632 --> 00:43:52,716
Τι συμβαίνει;
651
00:43:55,052 --> 00:43:56,553
Τίποτα. Καλά είμαι.
652
00:43:57,846 --> 00:43:59,514
Τις προάλλες, στο εστιατόριο;
653
00:43:59,515 --> 00:44:00,849
Δεν ήταν τίποτα.
654
00:44:03,519 --> 00:44:06,271
Βλέπεις πράγματα πιο συχνά πια, έτσι;
655
00:44:08,857 --> 00:44:09,525
Όχι.
656
00:44:12,236 --> 00:44:14,071
Θυμάσαι τι μάθαμε;
657
00:44:14,780 --> 00:44:15,947
Το ελέγχω.
658
00:44:15,948 --> 00:44:19,576
Δεν μπορείς, Τζούντι.
Πρέπει να το απομονώσεις.
659
00:44:20,494 --> 00:44:24,414
Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή
μέσα σ' αυτό, σου δίνω τον λόγο μου,
660
00:44:24,831 --> 00:44:26,458
δεν το χρειάζεσαι.
661
00:44:27,918 --> 00:44:28,961
Το κατάλαβα.
662
00:44:31,505 --> 00:44:32,548
Σ' αγαπάω.
663
00:44:36,260 --> 00:44:37,511
Κι εγώ, μαμά.
664
00:44:46,061 --> 00:44:48,312
Πάμε να σώσουμε τον Τόνι απ' τον μπαμπά;
665
00:44:48,313 --> 00:44:49,398
Ναι, σε παρακαλώ.
666
00:44:51,149 --> 00:44:52,484
Φοβερή εμψύχωση.
667
00:44:53,443 --> 00:44:55,027
Ωραίο γκελ!
668
00:44:55,028 --> 00:44:56,320
Έλα, Ντρου, το 'χεις.
669
00:44:56,321 --> 00:44:58,240
Πάνω του.
670
00:45:01,076 --> 00:45:02,995
Τόνι! Σειρά σου.
671
00:45:05,080 --> 00:45:05,873
Εντάξει.
672
00:45:06,331 --> 00:45:07,206
- Όλα καλά;
- Ναι.
673
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
Καλή επιτυχία.
674
00:45:19,261 --> 00:45:20,595
- Εντάξει.
- Πάει το σακάκι!
675
00:45:20,596 --> 00:45:21,554
Αυτά είναι!
676
00:45:21,555 --> 00:45:23,556
Κατάλαβα. Έτοιμος;
677
00:45:23,557 --> 00:45:24,891
- Ναι.
- Θες ζέσταμα;
678
00:45:24,892 --> 00:45:26,602
- Είμαι έτοιμος.
- Καλώς. Πάμε.
679
00:45:33,692 --> 00:45:34,525
Άλλη μία.
680
00:45:34,526 --> 00:45:35,319
Εντάξει.
681
00:45:52,044 --> 00:45:54,129
Είκοσι ένα, δεκαοχτώ!
682
00:45:54,630 --> 00:45:55,546
Ωραίο παιχνίδι.
683
00:45:55,547 --> 00:45:58,257
Ατύχησες, Τόνι.
Νόμιζα ότι είχες μια ελπίδα.
684
00:45:58,258 --> 00:45:59,383
Συγχαρητήρια.
685
00:45:59,384 --> 00:46:00,802
- Ήταν τέλειο.
- Μπράβο.
686
00:46:01,428 --> 00:46:03,180
- Γιατί τη χτύπησα;
- Συγγνώμη.
687
00:46:06,183 --> 00:46:07,058
Είσαι καλά;
688
00:46:07,059 --> 00:46:07,935
Ναι.
689
00:46:08,644 --> 00:46:09,727
Παραμένω αήττητος.
690
00:46:09,728 --> 00:46:11,562
Πάω να πάρω κάτι να πιω.
691
00:46:11,563 --> 00:46:12,522
Έρχομαι κι εγώ.
692
00:46:12,523 --> 00:46:13,898
Θέλετε κάτι;
693
00:46:13,899 --> 00:46:15,650
- Όχι, ευχαριστούμε.
- Εσύ;
694
00:46:15,651 --> 00:46:17,110
Όλα καλά. Δεν θέλω.
695
00:46:18,362 --> 00:46:19,279
Έχουμε μπίρες;
696
00:46:20,322 --> 00:46:21,031
Ναι.
697
00:46:22,491 --> 00:46:23,533
Λες να μην το είδα;
698
00:46:23,534 --> 00:46:24,826
- Πεντακάθαρα.
- Προσπαθώ.
699
00:46:24,952 --> 00:46:26,328
- Ναι.
- Είναι...
700
00:46:26,828 --> 00:46:27,913
Συγγνώμη που ενοχλώ.
701
00:46:28,789 --> 00:46:31,999
Βασικά, ήθελα να σας πω κάτι.
702
00:46:32,000 --> 00:46:33,502
Φυσικά. Τι σε απασχολεί;
703
00:46:34,878 --> 00:46:36,129
Ναι, που λέτε...
704
00:46:38,757 --> 00:46:42,928
Καλά που έφυγε η Τζούντι,
γιατί αυτό που ήθελα να πω...
705
00:46:48,141 --> 00:46:49,268
Απλώς θα το...
706
00:46:53,063 --> 00:46:53,897
Που λέτε...
707
00:46:58,944 --> 00:47:01,405
το αγόρασα μία εβδομάδα αφότου τη γνώρισα.
708
00:47:03,490 --> 00:47:07,452
Βιαστικό, το ξέρω, όπως
και ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες,
709
00:47:07,870 --> 00:47:08,787
αλλά...
710
00:47:10,414 --> 00:47:11,914
Όταν το ξέρεις, το ξέρεις.
711
00:47:11,915 --> 00:47:15,210
Δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς εκείνη.
712
00:47:16,920 --> 00:47:18,005
Οπότε...
713
00:47:19,173 --> 00:47:24,052
αυτό που προσπαθώ να πω...
θα ήθελα να έχω την ευχή σας.
714
00:47:28,849 --> 00:47:30,642
Είναι υπέροχο, Τόνι.
715
00:47:51,872 --> 00:47:53,332
Ξέρεις...
716
00:47:54,333 --> 00:47:57,920
ότι η οικογένειά μας
δεν είναι σαν τις άλλες;
717
00:48:04,218 --> 00:48:05,677
Και η Τζούντι...
718
00:48:10,015 --> 00:48:11,642
είναι το κοριτσάκι μας.
719
00:48:13,393 --> 00:48:17,898
Και έχεις δίκιο,
είναι πολύ μικρό το διάστημα.
720
00:48:19,399 --> 00:48:22,735
Αλλά ούτε εμείς γνωριζόμασταν καιρό
όταν αρραβωνιαστήκαμε.
721
00:48:22,736 --> 00:48:24,321
Ο Εντ ξεκινούσε θητεία.
722
00:48:25,155 --> 00:48:29,368
Αλλά νομίζω... ότι απλώς το ξέραμε.
723
00:48:35,123 --> 00:48:37,626
Φυσικά και έχεις την ευχή μας.
724
00:48:40,128 --> 00:48:41,212
Κύριε Γουόρεν;
725
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
Ναι...
726
00:48:44,675 --> 00:48:47,677
Τόνι... Είσαι καλό παιδί...
727
00:48:47,678 --> 00:48:48,636
Εντ...
728
00:48:48,637 --> 00:48:51,430
Και... Μα γνωρίζονται μόνο έξι μήνες.
729
00:48:51,431 --> 00:48:52,640
Έλα τώρα.
730
00:48:52,641 --> 00:48:54,350
Μα είπε ότι κι εσείς...
731
00:48:54,351 --> 00:48:57,187
- Ναι, άλλες εποχές τότε.
- Ναι...
732
00:48:59,064 --> 00:49:00,190
Εντάξει.
733
00:49:01,775 --> 00:49:03,402
Μήπως είναι πολύ νωρίς ακόμη;
734
00:49:03,777 --> 00:49:04,986
- Έτσι μπράβο.
- Όχι.
735
00:49:04,987 --> 00:49:07,989
Γι' αυτό, θα ξανάρθω σ' έναν μήνα και...
736
00:49:07,990 --> 00:49:09,074
Σ' έναν μήνα;
737
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Εντ...
738
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
Τι είναι αυτό;
739
00:49:27,676 --> 00:49:28,927
Για μένα είναι;
740
00:49:40,063 --> 00:49:40,814
Ναι.
741
00:49:42,065 --> 00:49:43,941
Τζούντι, ρωτούσα...
742
00:49:43,942 --> 00:49:47,070
Ναι! Ναι! Προφανώς!
743
00:49:50,032 --> 00:49:51,033
Ναι!
744
00:49:55,370 --> 00:49:56,914
Είναι υπέροχο.
745
00:49:57,748 --> 00:49:59,665
Γι' αυτό είχες άγχος στο αμάξι;
746
00:49:59,666 --> 00:50:00,751
Εννοείται.
747
00:50:01,960 --> 00:50:04,879
- Το είδες;
- Ναι!
748
00:50:04,880 --> 00:50:05,922
Είναι υπέροχο.
749
00:50:05,923 --> 00:50:07,924
- Γλυκιά μου.
- Σας ευχαριστώ.
750
00:50:07,925 --> 00:50:09,926
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια.
751
00:50:09,927 --> 00:50:11,136
Πολύ όμορφο.
752
00:50:12,513 --> 00:50:13,972
- Είσαι χαρούμενη;
- Ναι.
753
00:50:14,515 --> 00:50:16,016
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
754
00:50:16,683 --> 00:50:18,684
Ο Τόνι φαίνεται καλός, πάντως.
755
00:50:18,685 --> 00:50:20,604
Ναι.
756
00:50:21,939 --> 00:50:24,148
Το ένστικτο της Τζούντι δεν πέφτει έξω.
757
00:50:24,149 --> 00:50:27,986
Απλώς πρέπει να την αφήσεις
να πάρει τον δρόμο της.
758
00:50:28,403 --> 00:50:29,238
Ναι.
759
00:50:29,655 --> 00:50:31,698
Παρεμπιπτόντως...
760
00:50:32,741 --> 00:50:34,408
δεχτήκαμε κάποιες κλήσεις.
761
00:50:34,409 --> 00:50:37,454
Από κάποιες οικογένειες που θα ήθελαν...
762
00:50:38,830 --> 00:50:40,289
τη βοήθειά σας.
763
00:50:40,290 --> 00:50:41,749
Τι είναι; Ντόπιοι ή...
764
00:50:41,750 --> 00:50:42,835
Εντ.
765
00:50:44,545 --> 00:50:45,628
Ναι.
766
00:50:45,629 --> 00:50:48,381
Δυστυχώς, δεν ασχολούμαστε πια μ' αυτά.
767
00:50:48,382 --> 00:50:50,592
Το ξέρω. Απλώς...
768
00:50:51,927 --> 00:50:53,095
είπα να προσπαθήσω.
769
00:50:53,762 --> 00:50:55,347
- Όπως τον παλιό καιρό.
- Ναι.
770
00:50:56,932 --> 00:50:58,349
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
771
00:50:58,350 --> 00:50:59,977
Μεγάλωσες, αλλά κρατιέσαι.
772
00:51:27,171 --> 00:51:28,963
Δεν τρέχει τίποτα τώρα, δηλαδή;
773
00:51:28,964 --> 00:51:31,883
Ο πάτερ Τζένσεν κατέθεσε
την υπόθεση στην αρχιεπισκοπή.
774
00:51:31,884 --> 00:51:33,218
Και λοιπόν;
775
00:51:33,510 --> 00:51:35,928
Θα μας αφήσεις στο στοιχειωμένο σπίτι;
776
00:51:35,929 --> 00:51:37,221
Πρόσεχε πώς μιλάς!
777
00:51:37,222 --> 00:51:38,764
Το 'χω, μαμά.
778
00:51:38,765 --> 00:51:41,392
Μόνο μη μαλώνετε, σας παρακαλώ!
779
00:51:41,393 --> 00:51:42,811
Γλυκιά μου...
780
00:51:43,312 --> 00:51:44,187
Μην ανησυχείς.
781
00:51:44,188 --> 00:51:46,314
Σε παρακαλώ, μπαμπά. Πάμε σε μοτέλ;
782
00:51:46,315 --> 00:51:49,358
Είμαστε οκτώ, καρδιά μου.
Δεν το σηκώνει η τσέπη μας.
783
00:51:49,359 --> 00:51:51,319
Όπως έλεγα, ο πάτερ Τζένσεν είπε...
784
00:51:51,320 --> 00:51:52,445
Άντε πάλι...
785
00:51:52,446 --> 00:51:54,114
- Τα γνωστά.
- Υπάρχει πρωτόκολλο.
786
00:51:55,157 --> 00:52:00,036
Η εκκλησία στέλνει άτομα
που καταγράφουν... αυτά τα πράγματα.
787
00:52:00,037 --> 00:52:01,078
"Αυτά τα πράγματα;"
788
00:52:01,079 --> 00:52:02,789
Για ν' αποδείξει ότι ισχύει!
789
00:52:03,165 --> 00:52:05,083
"Για ν' αποδείξει ότι ισχύει;"
790
00:52:05,542 --> 00:52:07,211
Φυσικά και ισχύει!
791
00:52:07,336 --> 00:52:09,170
- Θέλει να μας σκοτώσει!
- Όχι.
792
00:52:09,171 --> 00:52:10,297
Κι όμως!
793
00:52:14,801 --> 00:52:17,303
Δεν μας πιστεύεις, έτσι;
794
00:52:17,304 --> 00:52:18,221
- Όχι.
- Έτσι;
795
00:52:18,222 --> 00:52:19,847
- Άλλο λέω.
- Δεν το πιστεύεις.
796
00:52:19,848 --> 00:52:20,932
Δεν λέω αυτό!
797
00:52:20,933 --> 00:52:23,100
Έπειδή δεν έχει συμβεί σ' εσένα.
798
00:52:23,101 --> 00:52:24,560
Σε όλους μας συμβαίνει!
799
00:52:24,561 --> 00:52:27,272
Όχι όπως συνέβη σ' εμένα, μπαμπά!
800
00:52:27,606 --> 00:52:30,692
Δεν μπορώ να ζω άλλο έτσι.
Κανείς μας δεν μπορεί!
801
00:52:32,361 --> 00:52:33,444
Ή δεν μας πιστεύεις
802
00:52:33,445 --> 00:52:35,989
ή δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Τι ισχύει;
803
00:52:41,411 --> 00:52:42,411
Το κέρατό μου.
804
00:52:42,412 --> 00:52:43,204
Ντον!
805
00:52:43,205 --> 00:52:44,705
- Δεν πάει άλλο.
- Άσ' το.
806
00:52:44,706 --> 00:52:47,125
Όχι. Έλα, Ντον.
807
00:55:01,218 --> 00:55:02,803
Χρίσμα της Χέδερ
808
00:55:05,848 --> 00:55:06,889
...την καρφίτσα;
809
00:55:06,890 --> 00:55:08,891
- Ναι.
- Α, ναι...
810
00:55:08,892 --> 00:55:10,393
- Έλα, άνοιξέ το.
- Εντάξει.
811
00:55:10,394 --> 00:55:11,811
- Άντε!
- Ανυπομονώ να δω.
812
00:55:11,812 --> 00:55:13,397
Τι αγωνία!
813
00:55:15,691 --> 00:55:17,943
Θεέ μου!
814
00:55:18,485 --> 00:55:19,570
Λίγο περίεργο.
815
00:55:22,739 --> 00:55:23,990
Ευχαριστώ, παππού.
816
00:55:23,991 --> 00:55:25,324
Παρακαλώ, γλυκιά μου.
817
00:55:25,325 --> 00:55:26,660
Ευχαριστώ, γιαγιά.
818
00:55:27,953 --> 00:55:29,204
...τούρτα!
819
00:55:30,080 --> 00:55:32,456
Σ' αρέσει η τούρτα σου, Χέδερ;
820
00:55:32,457 --> 00:55:34,375
Κι ο Σάιμον θέλει λίγη.
821
00:55:34,376 --> 00:55:35,878
- Πάμε!
- Ναι!
822
00:55:36,003 --> 00:55:36,962
Έτοιμοι;
823
00:55:39,965 --> 00:55:41,424
Φύσηξε τα κεράκια μου.
824
00:55:41,425 --> 00:55:42,884
- Ποιος;
- Η Ντον!
825
00:55:42,885 --> 00:55:44,510
Καμία σχέση!
826
00:55:44,511 --> 00:55:45,554
Κι όμως.
827
00:55:49,766 --> 00:55:51,017
Πάμε!
828
00:55:51,018 --> 00:55:52,102
Φύγαμε;
829
00:55:55,272 --> 00:55:56,440
Φύσηξε τα...
830
00:55:57,399 --> 00:55:58,483
Τι ήταν αυτό;
831
00:56:01,904 --> 00:56:03,696
Κι ο Σάιμον θέλει λίγη.
832
00:56:03,697 --> 00:56:05,198
- Πάμε!
- Ναι!
833
00:56:05,199 --> 00:56:06,408
Έτοιμοι;
834
00:56:11,830 --> 00:56:13,247
- Πάμε!
- Ναι!
835
00:56:13,248 --> 00:56:14,458
Έτοιμοι;
836
00:56:21,340 --> 00:56:22,632
- Πάμε!
- Ναι!
837
00:56:22,633 --> 00:56:23,467
Έτοιμοι;
838
00:56:26,261 --> 00:56:28,096
Φύσηξε τα κεράκια μου.
839
00:56:30,224 --> 00:56:32,058
Κι ο Σάιμον θέλει λίγη.
840
00:56:32,059 --> 00:56:33,518
- Πάμε!
- Ναι!
841
00:56:33,519 --> 00:56:34,520
Έτοιμοι;
842
00:57:03,173 --> 00:57:04,132
Μπαμπά.
843
00:57:56,476 --> 00:57:58,187
Τζακ!
844
00:57:59,605 --> 00:58:01,523
Τζακ. Τζακ.
845
00:58:02,316 --> 00:58:03,317
Τα κορίτσια!
846
00:58:06,737 --> 00:58:07,613
Θεέ μου!
847
00:58:10,157 --> 00:58:11,574
Θεέ μου. Χέδερ.
848
00:58:11,575 --> 00:58:14,453
Τι συνέβη, μωρό μου; Τι έγινε;
849
00:58:14,912 --> 00:58:17,748
Κάποιος είναι εδώ!
850
00:58:20,459 --> 00:58:22,753
Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου. Κανείς!
851
00:58:23,754 --> 00:58:26,381
- Εδώ είναι!
- Χέδερ! Κοριτσάκι μου.
852
00:58:28,383 --> 00:58:30,552
Δεν γίνεται να ζούμε έτσι, Τζακ!
853
00:58:30,886 --> 00:58:32,638
Πρέπει να κάνουμε κάτι!
854
00:58:34,640 --> 00:58:35,974
Χέδερ μου!
855
00:58:43,065 --> 00:58:45,150
Ο διάβολος ήρθε στην Πενσιλβάνια.
856
00:58:45,859 --> 00:58:48,027
Στους λόφους του Δυτικού Πίτστον,
857
00:58:48,028 --> 00:58:51,280
μια οικογένεια δέχεται επίθεση
από μεταφυσικές οντότητες.
858
00:58:51,281 --> 00:58:52,908
Αυτοί είναι οι γονείς μου.
859
00:58:53,951 --> 00:58:55,076
Συνέβησαν διάφορα.
860
00:58:55,077 --> 00:58:56,369
Το ζεύγος Σμερλ...
861
00:58:56,370 --> 00:58:57,703
λέει ότι κάτι σατανικό
862
00:58:57,704 --> 00:58:59,705
έχει μπει στο σπιτικό τους.
863
00:58:59,706 --> 00:59:02,166
Κάποιοι περίεργοι, πιστοί ή μη,
864
00:59:02,167 --> 00:59:05,128
ήρθαν την Τετάρτη
να δουν το στοιχειωμένο σπίτι.
865
00:59:05,254 --> 00:59:06,504
Στον αέρα σε τρία, δύο...
866
00:59:06,505 --> 00:59:09,341
Καλώς ορίσατε στο Larry King Live!
867
00:59:09,967 --> 00:59:11,050
Καλή σας Δευτέρα.
868
00:59:11,051 --> 00:59:12,885
{\an8}Ύπαγε οπίσω μου, σατανά!
869
00:59:12,886 --> 00:59:16,347
{\an8}Μαζί μας απόψε,
η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ.
870
00:59:16,348 --> 00:59:18,182
{\an8}Υποθέτετε ότι κάτι σας στοιχειώνει;
871
00:59:18,183 --> 00:59:20,101
{\an8}Δεν το υποθέτουμε καθόλου, Λάρι.
872
00:59:20,102 --> 00:59:22,478
{\an8}Δεν το βλέπαμε καθόλου μεταφυσικά.
873
00:59:22,479 --> 00:59:23,522
{\an8}Ποιος το κάνει αυτό;
874
00:59:23,897 --> 00:59:26,983
Ο Τζακ Σμερλ λέει
ότι του επιτέθηκε δαίμονας το βράδυ
875
00:59:26,984 --> 00:59:28,901
- παραλύοντάς τον.
- Ξύπνησε η γυναίκα μου.
876
00:59:28,902 --> 00:59:30,027
Ακούστηκαν ουρλιαχτά.
877
00:59:30,028 --> 00:59:33,156
Είναι όντως μεταφυσικό
ή μια καλοφτιαγμένη φάρσα;
878
00:59:33,532 --> 00:59:35,200
Στο σπίτι είμαστε οκτώ άτομα.
879
00:59:35,826 --> 00:59:37,995
Και οι οκτώ το ζήσαμε.
880
00:59:39,037 --> 00:59:41,123
Δεν είμαστε τρελοί.
881
00:59:41,915 --> 00:59:44,251
Ζητάμε... βοήθεια.
882
00:59:45,002 --> 00:59:46,460
- Ας έρθει κάποιος.
- Μορίν.
883
00:59:46,461 --> 00:59:47,796
Θεέ μου!
884
00:59:47,921 --> 00:59:50,132
- Η Τζούντι Γουόρεν!
- Γεια, Μπρέντα.
885
00:59:50,632 --> 00:59:52,925
Έφερες και τη μαμά σου.
886
00:59:52,926 --> 00:59:54,302
Τη σταρ της γειτονιάς.
887
00:59:54,303 --> 00:59:56,012
Μπρέντα... Η οικογένειά σου;
888
00:59:56,013 --> 00:59:57,806
Καλά, καλά.
889
00:59:57,931 --> 01:00:01,767
Όταν ξεμπερδέψουμε,
μπορείς να μου πεις το μέλλον μου;
890
01:00:01,768 --> 01:00:05,563
Αστειεύομαι, ξέρω ότι δεν τα κάνεις αυτά.
Έχεις τις έρευνές σου.
891
01:00:05,564 --> 01:00:06,439
Όχι πια.
892
01:00:06,440 --> 01:00:09,192
Καλώς. Η Μορίν θα σου φέρει καφεδάκι.
893
01:00:09,193 --> 01:00:12,237
Γλυκιά μου, πάμε
να δοκιμάσεις το υπέροχο νυφικό!
894
01:00:19,828 --> 01:00:21,954
Κι εγώ θέλω κάποιον σαν τον Τόνι.
895
01:00:21,955 --> 01:00:22,831
Ο Ντομ;
896
01:00:23,665 --> 01:00:26,043
Χωρίσαμε. Πάλι.
897
01:00:26,627 --> 01:00:29,504
Λυπάμαι. Ουδείς αναντικατάστατος, πάντως.
898
01:00:29,505 --> 01:00:30,796
Είσαι πολύ γλυκιά.
899
01:00:30,797 --> 01:00:32,174
Άσε που εσύ είσαι κούκλα.
900
01:00:32,591 --> 01:00:33,634
Σταμάτα!
901
01:00:34,343 --> 01:00:37,137
Με συγχωρείς. Σε τρύπησα.
902
01:00:40,098 --> 01:00:41,433
Μορίν;
903
01:00:44,019 --> 01:00:45,687
Θα το σηκώσεις;
904
01:00:47,856 --> 01:00:50,067
Είναι ανόητη η κοπέλα. Έρχομαι αμέσως.
905
01:01:59,219 --> 01:02:01,722
Είχε αρχίσει να με πιάνει κλειστοφοβία.
906
01:02:08,937 --> 01:02:09,938
Μπρέντα;
907
01:02:18,071 --> 01:02:20,115
Είσαι εντάξει εκεί κάτω, Μπρέντα;
908
01:02:30,709 --> 01:02:31,919
Μπρέντα;
909
01:02:52,397 --> 01:02:56,192
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
910
01:02:56,193 --> 01:02:59,695
Τίποτα μέσα δεν του βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
911
01:02:59,696 --> 01:03:01,031
Μαμά!
912
01:03:01,657 --> 01:03:05,243
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
913
01:03:05,244 --> 01:03:07,746
Τίποτα μέσα δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω είχε
914
01:03:12,125 --> 01:03:13,836
Δεν είσαι εκεί!
915
01:03:43,156 --> 01:03:44,157
Τζούντι!
916
01:03:45,158 --> 01:03:46,118
Τι έγινε;
917
01:03:48,537 --> 01:03:49,955
Τι συνέβη;
918
01:03:55,294 --> 01:03:56,545
Μην ανησυχείς.
919
01:03:57,087 --> 01:04:00,006
Κύριε Σμερλ!
920
01:04:00,007 --> 01:04:02,049
- Το σκαλοπάτι.
- Κάντε πίσω.
921
01:04:02,050 --> 01:04:02,925
Τι έχει το σπίτι;
922
01:04:02,926 --> 01:04:04,510
- Θα κάνετε χώρο;
- Πίσω!
923
01:04:04,511 --> 01:04:05,678
Λίγο σεβασμό!
924
01:04:05,679 --> 01:04:07,181
- Για τη μητέρα μου.
- Πίσω!
925
01:04:07,598 --> 01:04:09,516
Δώστε μας λίγο χώρο, παρακαλώ!
926
01:04:10,058 --> 01:04:11,225
Αφήστε με ήσυχο πια!
927
01:04:11,226 --> 01:04:12,268
Προσέξτε.
928
01:04:12,269 --> 01:04:13,895
- Φύγετε!
- Μη φοβάσαι, μαμά.
929
01:04:13,896 --> 01:04:15,981
Η γιαγιά θα γίνει καλά, παιδιά.
930
01:04:16,398 --> 01:04:17,607
Ντον, πρόσεχε τη μαμά.
931
01:04:17,608 --> 01:04:18,691
Θα φύγετε από...
932
01:04:18,692 --> 01:04:20,484
- Τα λέμε εκεί.
- Στο νοσοκομείο.
933
01:04:20,485 --> 01:04:21,819
Πάω με τη μαμά.
934
01:04:21,820 --> 01:04:23,530
- Θα μιλήσουμε, αγάπη.
- Ναι.
935
01:04:24,615 --> 01:04:25,615
Γιατί δεν σταματάει;
936
01:04:25,616 --> 01:04:26,658
Κοίτα, μαμά.
937
01:04:41,298 --> 01:04:42,341
Ναι.
938
01:04:43,509 --> 01:04:44,468
Αυτός είναι ο Σάιμον.
939
01:04:45,052 --> 01:04:46,136
Γεια σου, Σάιμον.
940
01:04:46,887 --> 01:04:48,471
Με τέτοιο σκύλο μεγάλωσα.
941
01:04:48,472 --> 01:04:49,598
- Αλήθεια;
- Ναι.
942
01:04:53,143 --> 01:04:54,394
Στο ασθενοφόρο έξω...
943
01:04:55,562 --> 01:04:56,605
ποιος ήταν;
944
01:05:00,609 --> 01:05:01,902
Η πεθερά μου.
945
01:05:04,112 --> 01:05:05,113
Κάτι...
946
01:05:07,157 --> 01:05:09,618
Κάτι την έσπρωξε στις σκάλες.
947
01:05:09,993 --> 01:05:11,161
Γίνεται χειρότερο.
948
01:05:12,371 --> 01:05:13,872
Δεν έχουμε λεφτά να φύγουμε.
949
01:05:17,584 --> 01:05:19,586
Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ.
950
01:05:22,089 --> 01:05:24,800
Νομίζαμε ότι η εκκλησία μάς είχε ξεχάσει.
951
01:05:25,717 --> 01:05:27,177
Κυρία Σμερλ...
952
01:05:30,013 --> 01:05:32,056
Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
953
01:05:32,057 --> 01:05:34,058
Είμαι απ' το Κονέκτικατ, βασικά.
954
01:05:34,059 --> 01:05:37,186
Αλλά έχω δουλέψει υποθέσεις
παρόμοιες με τη δική σας,
955
01:05:37,187 --> 01:05:41,900
και παρακολουθώ την ιστορία σας
στενά, από τις ειδήσεις.
956
01:05:42,943 --> 01:05:44,820
Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω.
957
01:05:48,407 --> 01:05:51,535
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
958
01:05:53,078 --> 01:05:57,207
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
959
01:05:59,710 --> 01:06:02,796
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
960
01:06:34,286 --> 01:06:37,581
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
961
01:06:46,423 --> 01:06:50,052
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
962
01:06:57,226 --> 01:07:01,563
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
963
01:07:17,371 --> 01:07:18,287
Τι συνέβη κάτω;
964
01:07:18,288 --> 01:07:19,414
Κάτι υπάρχει εδώ.
965
01:07:20,165 --> 01:07:21,208
Φεύγετε;
966
01:07:21,625 --> 01:07:23,001
Θα σας βοηθήσουμε.
967
01:07:25,921 --> 01:07:27,339
Η εκκλησία θα με ακούσει.
968
01:07:28,090 --> 01:07:31,009
Σας δίνω τον λόγο μου. Θα ακούσει.
969
01:08:13,719 --> 01:08:14,719
Μπορώ να βοηθήσω;
970
01:08:14,720 --> 01:08:16,180
Τον επίσκοπο ΜακΚένα.
971
01:08:16,763 --> 01:08:18,556
Ασφαλώς. Κι εσείς είστε;
972
01:08:18,557 --> 01:08:19,891
Ο πατέρας Γκόρντον.
973
01:08:19,892 --> 01:08:20,975
Ένα λεπτό.
974
01:08:24,770 --> 01:08:26,857
Έχω κάποιον πατέρα Γκόρντον.
975
01:08:28,233 --> 01:08:29,192
Για ποιο θέμα;
976
01:08:29,193 --> 01:08:30,443
Τους Σμερλ.
977
01:08:30,444 --> 01:08:32,737
Μια οικογένεια απ' το Δυτικό Πίτστον.
978
01:08:32,738 --> 01:08:33,988
Είναι επείγον.
979
01:08:35,282 --> 01:08:38,492
Έχει έρθει για μια οικογένεια
από το Δυτικό Πίτστον.
980
01:08:38,493 --> 01:08:39,703
Είναι επείγον, λέει.
981
01:08:41,747 --> 01:08:43,081
Καλώς.
982
01:08:45,042 --> 01:08:46,792
Σε ένα λεπτό.
983
01:09:09,107 --> 01:09:11,652
Πάτερ; Είστε καλά;
984
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
Ναι, απλώς...
985
01:09:13,779 --> 01:09:14,947
Με συγχωρείτε.
986
01:09:40,721 --> 01:09:42,140
Μ' ακούτε;
987
01:10:09,376 --> 01:10:10,669
Πάτερ Γκόρντον;
988
01:10:11,170 --> 01:10:12,128
Τζούντι;
989
01:10:12,129 --> 01:10:13,547
Ήρθε η ώρα.
990
01:10:55,589 --> 01:10:57,841
Προστατεύομαι από έναν Θεό Παντοκράτορα,
991
01:10:59,510 --> 01:11:03,931
ποιητήν ουρανού και Γης,
ορατών τε πάντων και αοράτων.
992
01:11:05,891 --> 01:11:07,476
Η πίστη μου, η πανοπλία μου.
993
01:11:07,851 --> 01:11:09,144
Το θείο φως...
994
01:11:11,355 --> 01:11:13,607
Θεέ μου, προστάτευσέ με!
995
01:11:40,634 --> 01:11:41,677
Αυτό είναι!
996
01:11:42,261 --> 01:11:45,097
Πρέπει να τσεκάρεις πάντα τον σπινθηριστή.
997
01:11:48,559 --> 01:11:51,895
Εγώ νόμιζα ότι έφταιγε το καρμπιρατέρ.
Κακώς δεν το έψαξα.
998
01:11:54,022 --> 01:11:55,231
Μπράβο σου.
999
01:11:55,232 --> 01:11:56,607
Ξέρετε...
1000
01:11:56,608 --> 01:11:59,528
δεν είχα για συνεργεία στο κολέγιο.
Τα έμαθα μόνος.
1001
01:12:02,489 --> 01:12:05,033
Πόσα σου έχει πει η Τζούντι
για ό,τι κάνουμε;
1002
01:12:06,660 --> 01:12:08,787
Αρκετά για να μη ρωτάω πολλά.
1003
01:12:11,915 --> 01:12:14,334
Έλα μέσα. Θέλω να σου δείξω κάτι.
1004
01:12:17,963 --> 01:12:19,464
Μην ακουμπήσεις τίποτα.
1005
01:12:21,258 --> 01:12:25,219
Ό,τι βλέπεις εδώ μέσα
είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο,
1006
01:12:25,220 --> 01:12:28,265
είτε έχει χρησιμοποιηθεί
σε κάποιο τελετουργικό.
1007
01:12:30,350 --> 01:12:31,727
Δεν είναι για πλάκα.
1008
01:12:33,020 --> 01:12:34,396
Ούτε καν τα παιχνίδια.
1009
01:12:39,067 --> 01:12:41,069
Αν είναι τόσο σατανικά όλα αυτά,
1010
01:12:41,945 --> 01:12:43,654
γιατί τα έχετε εδώ;
1011
01:12:43,655 --> 01:12:45,448
Γιατί δεν τα καταστρέφετε;
1012
01:12:45,449 --> 01:12:48,994
Είναι πολύπλοκο.
Κάποιες φορές, αυτό τα κάνει χειρότερα.
1013
01:12:49,536 --> 01:12:52,831
Άλλες φορές... απλώς δεν σου το επιτρέπουν.
1014
01:12:54,041 --> 01:12:56,543
Γι' αυτό είναι καλύτερα
να μένουν κλεισμένα.
1015
01:12:57,711 --> 01:12:59,463
Καλύτερα εδώ, παρά εκεί έξω.
1016
01:13:00,464 --> 01:13:01,839
Πόσες υποθέσεις είχατε;
1017
01:13:01,840 --> 01:13:02,925
Υποθέσεις;
1018
01:13:04,593 --> 01:13:05,761
Μπορεί και χίλιες.
1019
01:13:06,345 --> 01:13:07,345
Χίλιες;
1020
01:13:07,346 --> 01:13:11,308
Ναι. Ξεκινήσαμε νέοι.
Στην ηλικία σου, περίπου.
1021
01:13:14,269 --> 01:13:16,355
Περίεργο. Αυτό το δωμάτιο,
1022
01:13:17,773 --> 01:13:19,608
ό,τι υπάρχει εδώ μέσα...
1023
01:13:21,193 --> 01:13:22,736
είναι η ιστορία μας.
1024
01:13:25,614 --> 01:13:27,241
Οι κόποι μιας ζωής.
1025
01:13:29,409 --> 01:13:31,912
Ακούστε, τις προάλλες...
1026
01:13:32,955 --> 01:13:34,038
Καταλαβαίνω.
1027
01:13:34,039 --> 01:13:39,002
Είχα πολύ άγχος
κι εσείς είστε κάπως τρομακτικός.
1028
01:13:39,127 --> 01:13:40,754
Παραλίγο να χάσουμε την Τζούντι.
1029
01:13:43,257 --> 01:13:44,758
Γεννήθηκε νεκρή.
1030
01:13:48,428 --> 01:13:49,888
Για κάνα λεπτό, ίσως.
1031
01:13:53,308 --> 01:13:55,811
Το πιο ατέλειωτο λεπτό της ζωής μας.
1032
01:13:57,980 --> 01:14:01,525
Και ως γονιός, αυτό δεν το ξεχνάς ποτέ.
1033
01:14:05,112 --> 01:14:06,947
Μπορεί να είναι μνηστή σου,
1034
01:14:09,575 --> 01:14:10,701
αλλά για εμάς,
1035
01:14:11,410 --> 01:14:15,956
θα είναι πάντα εκείνο το μωράκι
που πάλευε για τη ζωή του.
1036
01:14:18,709 --> 01:14:20,127
Καταλαβαίνω.
1037
01:14:23,213 --> 01:14:24,423
Αλήθεια;
1038
01:14:31,305 --> 01:14:32,306
Τι συμβαίνει;
1039
01:14:34,224 --> 01:14:35,225
Τι;
1040
01:14:36,059 --> 01:14:40,022
Ο πατέρας Γκόρντον ήταν καλός άνθρωπος.
1041
01:14:41,815 --> 01:14:43,192
Άνθρωπος του Θεού.
1042
01:14:44,610 --> 01:14:46,820
Και βοήθησε πολύ κόσμο.
1043
01:14:47,529 --> 01:14:50,616
Δεν ήξερα ότι βρισκόταν σε τέτοιο τέλμα.
1044
01:14:51,408 --> 01:14:54,703
Όχι, ο πατέρας Γκόρντον ήταν γεμάτος φως.
1045
01:14:57,039 --> 01:15:00,334
Κι έφερε αυτό το φως
σ' εμένα και την οικογένειά μου,
1046
01:15:00,834 --> 01:15:02,836
όταν τον χρειαζόμασταν πιο πολύ.
1047
01:15:07,674 --> 01:15:12,429
Μακάρι να είχαμε κάνει
το ίδιο για εκείνον.
1048
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν;
1049
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Ναι;
1050
01:16:28,088 --> 01:16:31,425
Λυπάμαι, δεν έχουμε γνωριστεί.
Είμαι ο πατέρας Ζίγκλερ.
1051
01:16:32,551 --> 01:16:37,139
Δεν έχετε την καλύτερη φήμη
σε κάποιους κύκλους της εκκλησίας.
1052
01:16:37,681 --> 01:16:39,348
Ναι, το γνωρίζουμε.
1053
01:16:39,349 --> 01:16:41,726
Ο Γκόρντον έλεγε πάντα
τα καλύτερα για εσάς.
1054
01:16:41,727 --> 01:16:45,396
Πίστευε στην αποστολή.
Και σ' αυτά που κάνατε μαζί.
1055
01:16:45,397 --> 01:16:47,398
Σας θεωρούσε φίλους.
1056
01:16:47,399 --> 01:16:48,609
Ευχαριστούμε, πάτερ.
1057
01:16:54,323 --> 01:16:56,241
Με συγχωρείτε, πάτερ.
1058
01:16:56,867 --> 01:16:57,868
Ναι;
1059
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Πού έγινε;
1060
01:17:02,456 --> 01:17:04,750
Πού πέθανε;
1061
01:17:05,959 --> 01:17:07,252
Στην Πενσιλβάνια.
1062
01:17:08,378 --> 01:17:10,464
Ένας Θεός ξέρει γιατί βρέθηκε εκεί.
1063
01:17:49,753 --> 01:17:50,462
Τι;
1064
01:18:18,782 --> 01:18:24,621
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
1065
01:18:25,873 --> 01:18:31,128
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει...
1066
01:18:52,399 --> 01:18:54,359
Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει;
1067
01:18:57,946 --> 01:18:59,614
Η Τζούντι.
1068
01:18:59,615 --> 01:19:01,366
Κάτι τρέχει με την Τζούντι.
1069
01:19:10,876 --> 01:19:11,752
Πού είναι;
1070
01:19:35,275 --> 01:19:36,610
Μάλιστα.
1071
01:19:37,361 --> 01:19:38,904
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1072
01:19:40,614 --> 01:19:42,324
Κυρία μου, να σας ρωτήσω κάτι;
1073
01:19:45,160 --> 01:19:47,161
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ
1074
01:19:47,162 --> 01:19:50,374
{\an8}Κάντε λίγο πίσω, εντάξει;
1075
01:19:51,250 --> 01:19:52,834
Δεν ξέρω τι γίνεται μέσα,
1076
01:19:52,835 --> 01:19:55,796
αλλά θα πάρουμε την Τζούντι
και θα γυρίσουμε πίσω.
1077
01:19:58,423 --> 01:20:00,342
Εντάξει. Συγγνώμη.
1078
01:20:01,134 --> 01:20:02,511
Μας συγχωρείτε.
1079
01:20:05,848 --> 01:20:08,349
Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν.
Τι γυρεύετε εδώ;
1080
01:20:08,350 --> 01:20:10,142
Σας κάλεσαν για ενισχύσεις;
1081
01:20:10,143 --> 01:20:11,227
Τι έχει το σπίτι;
1082
01:20:11,228 --> 01:20:14,231
Θα κάνετε εξορκισμό σήμερα, κε Γουόρεν;
1083
01:20:14,565 --> 01:20:16,065
Κρύβουν κάτι οι Σμερλ;
1084
01:20:16,066 --> 01:20:18,067
- Τους γνωρίζετε;
- Εντ και Λορέιν!
1085
01:20:18,068 --> 01:20:19,403
Δεν αποχωρήσατε;
1086
01:20:20,362 --> 01:20:22,405
- Το όνομά σας, κύριε;
- Πίσω.
1087
01:20:22,406 --> 01:20:24,532
Η σχέση σας με τους Γουόρεν;
1088
01:20:24,533 --> 01:20:26,076
Εντ και Λορέιν...
1089
01:20:27,452 --> 01:20:28,287
Είσαι εντάξει;
1090
01:20:32,332 --> 01:20:33,166
Ο κύριος Σμερλ;
1091
01:20:34,126 --> 01:20:35,252
Εντ Γουόρεν.
1092
01:20:35,377 --> 01:20:36,836
Ναι. Από δω η σύζυγός μου.
1093
01:20:36,837 --> 01:20:39,923
Η Λορέιν. Ναι! Περάστε, παρακαλώ. Ελάτε.
1094
01:20:40,757 --> 01:20:42,466
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
1095
01:20:42,467 --> 01:20:44,344
Μάθαμε ότι ειδικεύεστε σε αυτά.
1096
01:20:45,304 --> 01:20:47,264
Μας είπαν ότι δεν εργάζεστε πια.
1097
01:20:48,932 --> 01:20:49,975
Βασικά...
1098
01:20:54,479 --> 01:20:57,941
Λυπάμαι πολύ. Ψάχνουμε την κόρη μας.
1099
01:20:58,483 --> 01:20:59,318
Μαμά;
1100
01:20:59,860 --> 01:21:00,861
Μαμά;
1101
01:21:02,070 --> 01:21:03,197
Τζούντι!
1102
01:21:04,740 --> 01:21:06,909
Από δω η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ.
1103
01:21:07,492 --> 01:21:09,203
Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά.
1104
01:21:10,746 --> 01:21:13,039
Τι γυρεύεις εδώ; Δεν τα συνηθίζεις αυτά.
1105
01:21:13,040 --> 01:21:16,250
Ο πατέρας Γκόρντον ήταν εδώ.
Ήρθε πριν πεθάνει.
1106
01:21:16,251 --> 01:21:18,545
Συνδύασα τα στοιχεία και τους βρήκα.
1107
01:21:18,670 --> 01:21:19,962
Κρατάει μήνες αυτό εδώ.
1108
01:21:19,963 --> 01:21:20,796
Πάμε τώρα.
1109
01:21:20,797 --> 01:21:23,257
Τι; Όχι. Μαμά.
1110
01:21:23,258 --> 01:21:25,218
Λυπάμαι. Εντ, πρέπει να φύγουμε.
1111
01:21:25,219 --> 01:21:26,636
- Φεύγουμε;
- Ναι, ακριβώς.
1112
01:21:26,637 --> 01:21:27,637
Μισό λεπτό, τι;
1113
01:21:27,638 --> 01:21:28,971
Συγγνώμη για την ενόχληση.
1114
01:21:28,972 --> 01:21:30,348
- Δεν φεύγουμε!
- Δεν μένουμε.
1115
01:21:30,349 --> 01:21:31,474
Ας τα πούμε έξω.
1116
01:21:31,475 --> 01:21:32,558
Ήρθαμε από μακριά.
1117
01:21:32,559 --> 01:21:34,393
Συγγνώμη και πάλι. Έλα, Τζούντι.
1118
01:21:34,394 --> 01:21:35,228
Πες κάτι.
1119
01:21:35,229 --> 01:21:36,396
Σταματήστε!
1120
01:21:42,611 --> 01:21:46,156
Δεν παρατάμε καμία μάχη, σωστά;
1121
01:21:47,908 --> 01:21:49,659
Έτσι λέγατε πάντα μεταξύ σας,
1122
01:21:49,660 --> 01:21:51,954
όποτε σας χρειαζόταν μια οικογένεια.
1123
01:21:54,790 --> 01:21:58,502
Μικρή, δεν καταλάβαινα
γιατί έπρεπε να λείπετε.
1124
01:21:59,419 --> 01:22:02,798
Γιατί δίνατε τόσο χρόνο
σε ανθρώπους που δεν ξέρατε.
1125
01:22:04,341 --> 01:22:06,134
Ακόμη και τώρα, δεν ξέρω.
1126
01:22:08,679 --> 01:22:11,682
Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, αλήθεια.
1127
01:22:12,558 --> 01:22:14,309
Μα είμαστε όλοι εδώ τώρα.
1128
01:22:15,686 --> 01:22:18,355
Και μας χρειάζονται.
1129
01:22:29,825 --> 01:22:31,702
Σας χρειάζονται.
1130
01:23:05,235 --> 01:23:06,152
Κάποιο σχόλιο;
1131
01:23:06,153 --> 01:23:08,780
Κύριε Γουόρεν, είναι στοιχειωμένο τελικά;
1132
01:23:11,617 --> 01:23:13,701
Κακώς στραφήκαμε στον Τύπο.
1133
01:23:13,702 --> 01:23:16,205
Τώρα, οι γείτονες δεν μας αντέχουν.
1134
01:23:16,330 --> 01:23:18,081
Θεωρούν ότι το θέλαμε αυτό.
1135
01:23:18,874 --> 01:23:21,167
Δεν ήξερα ότι θα γινόμασταν θέαμα.
1136
01:23:21,168 --> 01:23:23,670
Εμείς θέλαμε κάποιους σαν εσάς, ειδικούς.
1137
01:23:23,795 --> 01:23:25,171
Που το έχουν ξανακάνει.
1138
01:23:25,172 --> 01:23:28,509
Ας το πάρουμε απ' την αρχή. Πότε ξεκίνησε;
1139
01:23:29,343 --> 01:23:31,135
- Απ' το χρίσμα της Χέδερ.
- Ναι.
1140
01:23:31,136 --> 01:23:33,222
Τον είδες να πεθαίνει;
1141
01:23:36,016 --> 01:23:37,350
Ήσουν εδώ;
1142
01:23:37,351 --> 01:23:40,353
Όχι, στο σπίτι. Ήταν όραμα.
1143
01:23:40,354 --> 01:23:42,897
Αλλά... ήταν διαφορετικό.
1144
01:23:42,898 --> 01:23:43,981
Το ξέρει η μαμά σου;
1145
01:23:43,982 --> 01:23:47,611
Όχι, δεν μπορώ να της μιλήσω πια.
Είναι πάντα τόσο...
1146
01:23:48,362 --> 01:23:49,071
Ανήσυχη.
1147
01:23:49,363 --> 01:23:50,280
Ναι.
1148
01:23:51,406 --> 01:23:52,824
Είναι και κάτι άλλο.
1149
01:23:53,367 --> 01:23:56,245
Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά είναι...
1150
01:23:57,955 --> 01:24:02,709
λες και κάτι θέλει να είμαι εδώ.
1151
01:24:04,294 --> 01:24:07,129
Εδώ ζούσαν οι γονείς σου;
1152
01:24:07,130 --> 01:24:08,882
Ποιος από τους δύο;
1153
01:24:09,716 --> 01:24:13,219
Ναι, ήταν μαζί μας από την αρχή.
Από τότε που ήρθαμε εδώ.
1154
01:24:13,220 --> 01:24:16,682
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ
1155
01:25:38,972 --> 01:25:40,974
Άρχισε να φτιάχνει τηγανίτες.
1156
01:25:46,271 --> 01:25:49,399
Δηλαδή, είναι νορμάλ όλο αυτό;
1157
01:25:51,318 --> 01:25:52,569
Ποτέ δεν είναι.
1158
01:25:53,195 --> 01:25:56,280
Θέλω να πω, φτιάχνετε πάντα τηγανίτες;
1159
01:25:56,281 --> 01:25:58,742
Είναι μέρος της διαδικασίας;
1160
01:26:06,083 --> 01:26:07,668
Κάποιες φορές, κάνω βάφλες.
1161
01:26:13,090 --> 01:26:15,342
Όχι, κάθε υπόθεση είναι διαφορετική.
1162
01:26:15,926 --> 01:26:17,261
Και κάθε οικογένεια.
1163
01:26:18,220 --> 01:26:21,557
Το μόνο πράγμα που δεν αλλάζει
είναι ο φόβος.
1164
01:26:22,391 --> 01:26:24,059
Τον βλέπεις στα μάτια τους.
1165
01:26:25,394 --> 01:26:27,271
Αυτό θέλει ένας δαίμονας.
1166
01:26:27,980 --> 01:26:30,565
Να τους απομονώσει, να το εκμεταλλευτεί.
1167
01:26:30,566 --> 01:26:32,734
Γι' αυτό, μέρος της δουλειάς είναι...
1168
01:26:34,152 --> 01:26:35,946
να τους λες ότι δεν είναι μόνοι.
1169
01:26:37,239 --> 01:26:38,240
Σωστά.
1170
01:26:42,744 --> 01:26:44,371
Έμαθα ότι ήσουν αστυνομικός.
1171
01:26:45,289 --> 01:26:47,290
Τι έγινε; Γιατί παραιτήθηκες;
1172
01:26:47,291 --> 01:26:48,375
Δεν ήταν κάτι.
1173
01:26:56,341 --> 01:26:58,385
Καλά, εντάξει...
1174
01:26:59,553 --> 01:27:00,554
Ήμουν στο Μπλούμφιλντ.
1175
01:27:01,763 --> 01:27:04,266
Μικρή πόλη. Κανένα ενδιαφέρον.
1176
01:27:04,892 --> 01:27:07,686
Είχαμε περιστατικό ενδοοικογενειακής βίας.
1177
01:27:09,104 --> 01:27:13,482
Φτάσαμε στο συγκεκριμένο σπίτι
και ακούσαμε φωνές μέσα.
1178
01:27:13,483 --> 01:27:15,986
Χτύπησα την πόρτα.
1179
01:27:16,820 --> 01:27:20,156
Κι αμέσως, η πόρτα άνοιξε
1180
01:27:20,157 --> 01:27:23,577
κι ένας τύπος έχωσε
μια καραμπίνα στα μούτρα μου.
1181
01:27:24,953 --> 01:27:27,331
Κι άκουσα ένα... κλικ.
1182
01:27:30,334 --> 01:27:33,921
Συνήλθα και τον ακινητοποιήσαμε.
1183
01:27:34,421 --> 01:27:35,631
Τον συλλάβαμε.
1184
01:27:37,674 --> 01:27:40,301
Μετά, ήρθε ο συνάδελφός μου
1185
01:27:40,302 --> 01:27:43,305
και μου είπε "Θα είχες πεθάνει".
1186
01:27:45,057 --> 01:27:46,391
Και μου έδειξε την καραμπίνα.
1187
01:27:48,268 --> 01:27:49,228
Ήταν γεμάτη.
1188
01:27:50,562 --> 01:27:52,438
Δεν δούλεψε ο επικρουστήρας.
1189
01:27:52,439 --> 01:27:53,690
Αφλογιστία.
1190
01:27:55,859 --> 01:27:59,613
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να έχω πεθάνει.
1191
01:28:01,114 --> 01:28:03,617
Ότι δεν θα γερνούσα ποτέ.
1192
01:28:04,535 --> 01:28:06,328
Δεν θα έκανα παιδιά.
1193
01:28:06,954 --> 01:28:08,997
Δεν θα παντρευόμουν την κόρη σας.
1194
01:28:14,711 --> 01:28:17,673
Γι' αυτό παραιτήθηκα την επομένη
1195
01:28:18,257 --> 01:28:20,843
και αγόρασα το δαχτυλίδι για την Τζούντι.
1196
01:28:32,980 --> 01:28:35,356
- Αυτό είναι το καλάθι μου, Μπερτ.
- Το ξέρω!
1197
01:28:35,357 --> 01:28:37,650
- Ναι.
- Το έβαλες στο κεφάλι μου.
1198
01:28:37,651 --> 01:28:39,569
- Ευχαριστώ, Μπερτ.
- "Ευχαριστώ";
1199
01:28:39,570 --> 01:28:40,653
Είναι το καλάθι
1200
01:28:40,654 --> 01:28:42,613
που πετάω αυτά που κάνω λάθος.
1201
01:28:42,614 --> 01:28:45,158
Τέλεια. Εντάξει, λοιπόν, Έρνι...
1202
01:28:47,202 --> 01:28:49,454
Να κάνουμε μια γκριμάτσα; Ναι;
1203
01:29:04,261 --> 01:29:06,597
Συγγνώμη, δεν έπρεπε να έχει φλας.
1204
01:29:09,892 --> 01:29:11,518
Απλώς σκέφτηκα...
1205
01:29:13,353 --> 01:29:14,771
να τα καταγράψω όλα.
1206
01:29:19,193 --> 01:29:20,277
Όλα καλά;
1207
01:29:21,945 --> 01:29:23,030
Ναι.
1208
01:29:30,579 --> 01:29:34,291
Μόλις συνειδητοποίησα ότι
δεν σας έχω δει να δουλεύετε ποτέ.
1209
01:29:46,470 --> 01:29:47,846
Κι εγώ το νιώθω.
1210
01:29:57,064 --> 01:29:58,397
Μείνε εδώ.
1211
01:29:58,398 --> 01:30:01,151
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Τζούντι, το υποσχέθηκες.
1212
01:30:18,627 --> 01:30:20,045
Μαμάκα, μαμάκα!
1213
01:30:26,760 --> 01:30:28,136
Μαμάκα, μαμάκα!
1214
01:30:34,768 --> 01:30:36,144
Μαμάκα, μαμάκα!
1215
01:30:43,777 --> 01:30:44,778
Μαμάκα...
1216
01:30:52,160 --> 01:30:53,369
Γεια, Κάριν.
1217
01:30:53,370 --> 01:30:54,453
Συγγνώμη.
1218
01:30:54,454 --> 01:30:55,455
Δεν πειράζει.
1219
01:30:57,416 --> 01:30:58,292
Πώς τη λένε;
1220
01:30:58,876 --> 01:31:00,002
Αυτή είναι η Σούζι.
1221
01:31:00,836 --> 01:31:02,129
Γεια σου, Σούζι.
1222
01:31:03,380 --> 01:31:04,965
Σου αρέσουν οι κούκλες;
1223
01:31:08,343 --> 01:31:09,511
Όχι ιδιαίτερα.
1224
01:32:38,392 --> 01:32:39,392
Άφησέ την!
1225
01:32:39,393 --> 01:32:42,478
Ξέρω τι έκανες.
1226
01:32:42,479 --> 01:32:46,024
Παλιοκόριτσο! Βρομοκόριτσο!
1227
01:32:48,610 --> 01:32:49,862
Όχι!
1228
01:33:05,169 --> 01:33:07,546
Τα πνεύματα είναι τρία.
1229
01:33:08,672 --> 01:33:11,967
Δεν έζησαν ποτέ μέσα σ' αυτό το σπίτι.
Μόνο σ' αυτήν τη γη.
1230
01:33:13,927 --> 01:33:15,470
Ήταν χωράφι.
1231
01:33:22,269 --> 01:33:23,937
Ήταν μια γυναίκα.
1232
01:33:24,813 --> 01:33:26,523
Πολύ άγρια.
1233
01:33:28,358 --> 01:33:30,068
Αρκετά βασανισμένη.
1234
01:33:30,861 --> 01:33:33,447
Είχε έναν δεσμό, και...
1235
01:33:34,698 --> 01:33:37,201
ο σύζυγός της τρελάθηκε.
1236
01:33:38,243 --> 01:33:41,287
Πήρε ένα τσεκούρι και την κυνήγησε.
1237
01:33:41,288 --> 01:33:45,082
Εκείνη κρύφτηκε σε ένα υπόγειο,
αλλά δεν ήταν μόνη.
1238
01:33:45,083 --> 01:33:47,544
Είχε πάει με την ηλικιωμένη μητέρα της.
1239
01:33:50,005 --> 01:33:51,756
Τις σκότωσε και τις δύο.
1240
01:33:51,757 --> 01:33:55,051
Έχουμε ξαναδεί τέτοια βίαια πνεύματα.
1241
01:33:55,052 --> 01:33:56,719
Γιατί διαφέρει αυτό;
1242
01:33:56,720 --> 01:33:59,014
Τα τρία πνεύματα είναι βιτρίνα.
1243
01:33:59,306 --> 01:34:01,975
Κάτι άλλο μπλοκάρει το όραμά μου.
1244
01:34:02,893 --> 01:34:04,394
Κρύβεται πίσω τους.
1245
01:34:05,312 --> 01:34:06,438
Δαίμονας;
1246
01:34:08,148 --> 01:34:11,817
Ελέγχει τα πνεύματα.
Τα χρησιμοποιεί εις βάρος των Σμερλ.
1247
01:34:11,818 --> 01:34:15,864
Μα τι θέλει; Αυτό γίνεται μήνες τώρα.
1248
01:34:16,782 --> 01:34:18,242
Τι περιμένει;
1249
01:34:24,665 --> 01:34:25,499
Τζούντι!
1250
01:34:28,085 --> 01:34:29,253
Μαμά;
1251
01:34:29,378 --> 01:34:31,004
Μπορείς να έρθεις πάνω;
1252
01:34:53,861 --> 01:34:54,987
Μαμά;
1253
01:37:26,096 --> 01:37:27,806
σου έλειψα;
1254
01:37:28,849 --> 01:37:30,267
Άναμπελ;
1255
01:37:56,960 --> 01:37:57,878
Τζούντι;
1256
01:38:00,214 --> 01:38:01,215
Είσαι εκεί;
1257
01:38:02,216 --> 01:38:03,258
Κάριν;
1258
01:39:15,497 --> 01:39:16,957
- Τζούντι!
- Τζούντι!
1259
01:39:19,418 --> 01:39:21,962
Το κεφάλι σου! Τι συνέβη;
1260
01:39:28,677 --> 01:39:30,304
Κάτι είναι μέσα στη σοφίτα.
1261
01:39:39,521 --> 01:39:40,939
Δεν μπορεί.
1262
01:39:42,983 --> 01:39:45,986
Μας... βρήκε.
1263
01:39:52,034 --> 01:39:53,202
Λορέιν;
1264
01:39:58,957 --> 01:40:01,168
Όχι, Λορέιν. Όχι, μη.
1265
01:40:15,349 --> 01:40:18,477
Εντ, κάτι έχει αλλάξει.
1266
01:40:21,021 --> 01:40:22,648
Δεν είναι όπως πριν.
1267
01:40:30,322 --> 01:40:33,367
Και μετά από μία εβδομάδα
περίπου, η Τζούντι ανάρρωσε.
1268
01:40:33,784 --> 01:40:36,203
Οι γιατροί δεν είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο.
1269
01:40:37,621 --> 01:40:39,081
Ήταν ένα θαύμα.
1270
01:40:40,457 --> 01:40:43,836
Αλλά εκείνον τον καθρέφτη
δεν τον ξαναείδαμε ποτέ...
1271
01:40:45,879 --> 01:40:47,172
μέχρι σήμερα.
1272
01:40:48,298 --> 01:40:51,634
Μα δεν καταλαβαίνω.
Η Χέδερ κι εγώ τον πετάξαμε.
1273
01:40:51,635 --> 01:40:54,847
Μ' αυτά τα πράγματα,
δεν είναι ποτέ τόσο απλό.
1274
01:40:55,973 --> 01:41:00,227
Δεν είχε ξεμπερδέψει μ' εσάς,
αλλά ούτε και μ' εμάς.
1275
01:41:03,021 --> 01:41:04,857
Και τι απέγινε η γυναίκα
1276
01:41:05,941 --> 01:41:07,776
απ' το παλαιοπωλείο;
1277
01:41:11,363 --> 01:41:12,322
Δεν ξέρουμε.
1278
01:41:15,075 --> 01:41:16,285
Δεν ξαναπήγαμε ποτέ.
1279
01:41:17,286 --> 01:41:20,372
Αυτό το πράγμα στη σοφίτα σας
είναι δαίμονας.
1280
01:41:20,706 --> 01:41:22,916
Ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ.
1281
01:41:24,126 --> 01:41:28,672
Ήμασταν νέοι, φοβισμένοι
και κοντέψαμε να χάσουμε την κόρη μας.
1282
01:41:30,048 --> 01:41:33,050
Έτσι, θεωρήσαμε
ότι το ρίσκο ήταν πολύ μεγάλο,
1283
01:41:33,051 --> 01:41:35,262
και δεν γυρίσαμε πίσω.
1284
01:41:36,722 --> 01:41:38,140
Με άλλα λόγια, ναι...
1285
01:41:40,100 --> 01:41:41,310
Το βάλαμε στα πόδια.
1286
01:41:45,022 --> 01:41:45,939
Εγώ...
1287
01:41:47,024 --> 01:41:49,735
θα το εκλάβω ως καλό
το ότι είστε ακόμη εδώ.
1288
01:41:51,195 --> 01:41:52,362
Δεν θα σας αφήσουμε.
1289
01:42:01,163 --> 01:42:01,997
Θέλεις νερό;
1290
01:42:02,497 --> 01:42:03,624
Συγγνώμη.
1291
01:42:04,499 --> 01:42:05,334
Και τώρα;
1292
01:42:06,752 --> 01:42:08,045
Πώς θα το ξεφορτωθείτε;
1293
01:42:09,713 --> 01:42:12,840
Εντ! Θα το πάρεις όντως στο σπίτι σου;
1294
01:42:12,841 --> 01:42:14,425
Εδώ θα το αφήσουμε;
1295
01:42:14,426 --> 01:42:16,970
Μόνο στο χώρο μας μπορεί να περιοριστεί.
1296
01:42:20,849 --> 01:42:24,936
Λοιπόν, από Δυτικό Πίτστον για Μονρό.
Απ' τον 80ό διαπολιτειακό.
1297
01:42:24,937 --> 01:42:27,355
- Η Λορέιν κι η Τζούντι θα μείνουν.
- Τον 84ο.
1298
01:42:27,356 --> 01:42:29,274
Ο 80ός είναι πιο γρήγορος τέτοια ώρα.
1299
01:42:31,151 --> 01:42:33,236
Άκουσέ με, ό,τι κι αν συμβεί απόψε,
1300
01:42:33,237 --> 01:42:35,322
θα κάνεις ό,τι σου πω, εντάξει;
1301
01:42:36,365 --> 01:42:37,157
Έγινε.
1302
01:42:42,871 --> 01:42:44,122
Τι; Τι είναι;
1303
01:42:48,377 --> 01:42:49,336
Τίποτα.
1304
01:42:50,379 --> 01:42:51,337
Όλα καλά;
1305
01:42:51,338 --> 01:42:53,465
Σκέφτομαι αυτό που είπε η Λορέιν.
1306
01:42:55,592 --> 01:42:57,094
Κάτι έχει αλλάξει.
1307
01:43:09,940 --> 01:43:12,234
Μαμά, συγγνώμη.
1308
01:43:12,693 --> 01:43:14,319
Όχι, εγώ συγγνώμη.
1309
01:43:15,195 --> 01:43:17,406
Κακώς σε άφησα να μείνεις.
1310
01:43:22,703 --> 01:43:25,289
Μόλις αρχίσουμε, δεν υπάρχει γυρισμός.
1311
01:43:26,623 --> 01:43:27,749
Μην το κοιτάξετε.
1312
01:43:29,209 --> 01:43:31,753
Και μην το πιάσετε με γυμνά χέρια.
1313
01:43:32,546 --> 01:43:33,964
Να φοράτε γάντια.
1314
01:43:34,590 --> 01:43:35,799
Όλα είναι πιθανά.
1315
01:43:37,301 --> 01:43:39,219
Και σχεδόν σίγουρα, μη σας πω.
1316
01:43:45,267 --> 01:43:46,768
"Άγιε Αρχάγγελε Μιχαήλ,
1317
01:43:47,769 --> 01:43:49,396
υπερασπίσου μας στη μάχη.
1318
01:43:50,564 --> 01:43:53,609
Γίνε φρουρός μας ενάντια
στη μοχθηρία του διαβόλου.
1319
01:43:55,861 --> 01:43:57,070
Ο Θεός ας τον επιτιμήσει.
1320
01:43:58,071 --> 01:44:01,282
Και με τη δύναμη του Θεού,
να κατακρημνιστεί ο Σατανάς
1321
01:44:01,283 --> 01:44:04,494
και τα κακά πνεύματα
που περιφέρονται στον κόσμο,
1322
01:44:05,078 --> 01:44:06,788
γυρεύοντας τον όλεθρο ψυχών.
1323
01:44:08,498 --> 01:44:09,458
Αμήν".
1324
01:44:11,001 --> 01:44:11,835
Ετοιμάζω το αμάξι.
1325
01:44:11,960 --> 01:44:13,545
- Έρχομαι σε λίγο.
- Εντάξει.
1326
01:44:16,757 --> 01:44:17,632
- Έτοιμος;
- Ναι.
1327
01:44:17,633 --> 01:44:19,384
Δύο, τρία... Ναι.
1328
01:44:20,844 --> 01:44:22,345
- Έλα, Σάιμον!
- Πάμε, Σάιμον!
1329
01:44:22,346 --> 01:44:23,554
Πάμε, Σάιμον!
1330
01:44:23,555 --> 01:44:25,223
- Έλα! Φρόνιμα.
- Πάμε!
1331
01:44:25,224 --> 01:44:26,433
Πάρτε τον, κορίτσια.
1332
01:44:27,142 --> 01:44:28,185
Προσπαθούμε!
1333
01:44:29,478 --> 01:44:32,064
Μόνο γυψοσανίδα έχει η μόνωση από κάτω;
1334
01:44:32,523 --> 01:44:33,190
Ναι.
1335
01:44:33,774 --> 01:44:35,233
Άρα, αν στραβοπατήσουμε,
1336
01:44:35,234 --> 01:44:36,818
- θα...
- Βγούμε απ' το ταβάνι.
1337
01:44:37,277 --> 01:44:38,529
Μη γίνει τόσο εύκολο.
1338
01:44:47,120 --> 01:44:48,330
Είναι η εντύπωσή μου...
1339
01:44:49,540 --> 01:44:51,208
ή βαραίνει όσο πάει;
1340
01:44:51,708 --> 01:44:53,627
Ισχύει. Αυτά τα πράγματα καμιά φορά...
1341
01:44:54,670 --> 01:44:55,337
πεισμώνουν.
1342
01:44:57,673 --> 01:44:58,340
Όλα καλά;
1343
01:45:00,217 --> 01:45:01,260
- Ναι.
- Εντάξει.
1344
01:45:04,388 --> 01:45:05,347
Εντ...
1345
01:45:06,765 --> 01:45:07,432
Κοίτα.
1346
01:45:11,645 --> 01:45:12,646
Μη σταματάς.
1347
01:45:19,653 --> 01:45:20,612
Τελείωνε!
1348
01:45:22,698 --> 01:45:25,576
Τζούντι, τι συμβαίνει;
1349
01:45:31,665 --> 01:45:32,541
Μαμά.
1350
01:45:36,420 --> 01:45:37,921
Δεν νιώθω καλά.
1351
01:45:41,675 --> 01:45:42,676
Κοντεύουμε.
1352
01:45:51,768 --> 01:45:52,894
Μην το κοιτάς!
1353
01:45:52,895 --> 01:45:54,229
Μην κοιτάς!
1354
01:45:55,022 --> 01:45:56,147
Είναι εδώ!
1355
01:45:56,148 --> 01:45:57,149
Δεν είναι κανείς.
1356
01:45:57,482 --> 01:46:00,318
- Εδώ είναι. Την είδα, Εντ.
- Όχι, μόνοι μας είμαστε.
1357
01:46:00,319 --> 01:46:01,195
Εδώ είναι.
1358
01:46:01,904 --> 01:46:04,489
- Τζακ, συγκεντρώσου.
- Την είδα. Είναι εδώ.
1359
01:46:04,781 --> 01:46:05,908
Πρόσεχε πού πατάς.
1360
01:46:10,913 --> 01:46:12,915
Τζακ, φύγε απ' τη μέση! Όχι!
1361
01:46:15,584 --> 01:46:16,376
Μπαμπά!
1362
01:46:17,377 --> 01:46:18,878
Μείνε εδώ.
1363
01:46:18,879 --> 01:46:20,047
Μαμάκα!
1364
01:46:20,339 --> 01:46:22,381
Εντ; Τι συμβαίνει;
1365
01:46:22,382 --> 01:46:23,759
Τζακ! Τι έγινε;
1366
01:46:24,718 --> 01:46:25,761
Πίσω!
1367
01:46:26,053 --> 01:46:27,011
Όχι, πίσω!
1368
01:46:27,012 --> 01:46:28,514
Μην πλησιάσει κανείς.
1369
01:46:29,932 --> 01:46:31,724
- Θα φωνάξω τον Τόνι.
- Όχι, μπορώ.
1370
01:46:31,725 --> 01:46:33,060
Βοήθα μόνο να σηκωθώ.
1371
01:46:35,103 --> 01:46:37,439
Λορέιν, μείνε κάτω! Κράτα τους όλους εκεί.
1372
01:46:43,862 --> 01:46:46,031
Έλα.
1373
01:46:48,116 --> 01:46:48,992
Ναι!
1374
01:47:04,591 --> 01:47:05,551
Τι στο...
1375
01:47:10,764 --> 01:47:12,766
Να πάρει. Θεέ μου.
1376
01:47:14,685 --> 01:47:15,978
Θεέ μου.
1377
01:47:19,773 --> 01:47:20,524
Τι;
1378
01:48:35,516 --> 01:48:36,350
Όχι.
1379
01:48:41,647 --> 01:48:43,649
Της Λούσι Λόκετ
1380
01:48:44,566 --> 01:48:46,818
Το μενταγιόν πάει
1381
01:48:47,569 --> 01:48:51,031
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
1382
01:48:53,033 --> 01:48:58,205
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
1383
01:49:00,749 --> 01:49:05,462
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
1384
01:49:07,381 --> 01:49:08,674
Μαμάκα;
1385
01:49:10,092 --> 01:49:12,094
Δεν νιώθω πολύ καλά.
1386
01:49:13,679 --> 01:49:14,596
Τζούντι;
1387
01:49:16,181 --> 01:49:20,101
Περιμέναμε πολύ υπομονετικά
1388
01:49:20,102 --> 01:49:24,064
για να γυρίσει ξανά κοντά μας
η μικρή Τζούντι.
1389
01:49:34,241 --> 01:49:36,201
- Μην ανησυχείς.
- Συγγνώμη, Εντ.
1390
01:49:41,373 --> 01:49:42,708
Εντάξει. Ηρέμησε.
1391
01:49:43,709 --> 01:49:44,626
Με το μαλακό.
1392
01:49:46,795 --> 01:49:48,755
Σάιμον, γύρνα πίσω.
1393
01:49:54,469 --> 01:49:55,179
Τζούντι;
1394
01:49:55,637 --> 01:49:56,847
Σάιμον, γύρνα πίσω!
1395
01:49:58,473 --> 01:49:59,391
Τι συμβαίνει;
1396
01:50:00,058 --> 01:50:01,268
Κορίτσια, ελάτε.
1397
01:50:01,852 --> 01:50:02,811
Τράβα τον, Χέδερ!
1398
01:50:04,479 --> 01:50:05,314
Μαμάκα;
1399
01:50:07,191 --> 01:50:08,108
Όχι! Όχι!
1400
01:50:08,817 --> 01:50:09,776
Μαμά!
1401
01:50:16,909 --> 01:50:18,534
- Μην ανησυχείτε.
- Σάιμον!
1402
01:50:18,535 --> 01:50:19,744
- Όχι!
- Ανοίξτε μου!
1403
01:50:19,745 --> 01:50:21,163
- Σταμάτα! Όχι!
- Μη!
1404
01:50:21,705 --> 01:50:23,874
- Σάιμον!
- Όχι! Φύγε μακριά τους!
1405
01:50:24,208 --> 01:50:25,374
Φύγε μακριά τους!
1406
01:50:25,375 --> 01:50:26,210
Τζούντι.
1407
01:50:28,962 --> 01:50:30,546
Όχι.
1408
01:50:30,547 --> 01:50:33,342
Όχι, Τζούντι, κοίταξέ με.
Κοίτα στα μάτια μου.
1409
01:50:34,176 --> 01:50:35,301
Μπαμπάκα;
1410
01:50:35,302 --> 01:50:36,094
Ναι.
1411
01:50:36,887 --> 01:50:38,180
Έλα.
1412
01:50:38,514 --> 01:50:39,765
Είναι... Τζούντι...
1413
01:50:40,474 --> 01:50:43,226
- Άνοιξε την πόρτα!
- Άνοιξε την πόρτα!
1414
01:50:43,227 --> 01:50:45,771
- Άνοιξε!
- Δεν ανοίγει!
1415
01:50:46,438 --> 01:50:49,524
- Της Λούσι Λόκετ...
- Τζούντι, άκου τη φωνή μου.
1416
01:50:49,525 --> 01:50:52,611
- Ξέρω ότι είσαι εκεί. Ο μπαμπάς είμαι.
- ...το μενταγιόν πάει
1417
01:50:53,278 --> 01:50:57,198
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
1418
01:50:57,199 --> 01:51:00,159
Ξέρω ότι μ' ακούς. Τζούντι!
1419
01:51:00,160 --> 01:51:02,538
Δεν είσαι εκεί
1420
01:51:22,140 --> 01:51:23,016
Τζούντι.
1421
01:51:28,897 --> 01:51:31,692
Της Λούσι Λόκετ...
1422
01:51:33,610 --> 01:51:34,403
Μαμάκα!
1423
01:51:35,404 --> 01:51:36,154
Όχι!
1424
01:51:38,699 --> 01:51:40,951
Περιμένετε εκεί. Πάω από πίσω, εντάξει;
1425
01:52:45,307 --> 01:52:46,308
Θεέ μου.
1426
01:53:15,212 --> 01:53:15,921
Λορέιν;
1427
01:53:18,173 --> 01:53:19,549
Είσαι καλά;
1428
01:53:19,550 --> 01:53:20,509
Τόνι.
1429
01:53:28,642 --> 01:53:30,101
- Μείνετε εδώ!
- Όχι!
1430
01:53:30,102 --> 01:53:32,312
Όχι, μαμά, μη μας αφήσεις!
1431
01:53:35,148 --> 01:53:36,191
Είσαι καλά;
1432
01:53:36,483 --> 01:53:38,943
Να καλέσω την αστυνομία; Ασθενοφόρο;
1433
01:53:38,944 --> 01:53:40,486
- Δεν προλαβαίνουμε.
- Μαμά!
1434
01:53:40,487 --> 01:53:41,946
Πάρ' τους όλους και φύγετε.
1435
01:53:41,947 --> 01:53:42,697
Τζακ;
1436
01:53:42,698 --> 01:53:43,949
Αυτή πάει στη σοφίτα.
1437
01:53:44,241 --> 01:53:44,950
Πάμε!
1438
01:53:46,285 --> 01:53:48,661
Ελάτε, κορίτσια. Γρήγορα. Έξω!
1439
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
- Στάσου να σε βοηθήσω.
- Δεν χρειάζεται.
1440
01:53:53,458 --> 01:53:54,293
Εντ!
1441
01:53:54,960 --> 01:53:56,420
Την Τζούντι ήθελε.
1442
01:53:56,962 --> 01:53:58,672
Αυτή ήθελε πάντα.
1443
01:54:00,507 --> 01:54:01,508
Φέρε το βιβλίο!
1444
01:54:07,514 --> 01:54:08,557
Μην ανησυχείτε.
1445
01:54:26,283 --> 01:54:27,034
Τζούντι!
1446
01:54:29,786 --> 01:54:30,913
Όχι! Τζούντι!
1447
01:54:32,664 --> 01:54:34,875
Εντ! Το μαχαίρι! Εντ.
1448
01:54:48,180 --> 01:54:48,847
Όχι!
1449
01:54:54,186 --> 01:54:55,436
Εντ!
1450
01:54:55,437 --> 01:54:56,729
Κατέβασέ την κάτω!
1451
01:54:56,730 --> 01:54:59,482
- Τόνι! Σήκωσέ την!
- Κατέβασέ την!
1452
01:54:59,483 --> 01:55:02,653
- Θεέ μου! Τζούντι!
- Θεέ μου!
1453
01:55:07,866 --> 01:55:10,827
Θεέ μου! Τζούντι!
1454
01:55:12,913 --> 01:55:13,872
Έλα!
1455
01:55:21,213 --> 01:55:22,089
Τζούντι!
1456
01:55:37,813 --> 01:55:39,648
Μισό. Εντάξει.
1457
01:55:43,652 --> 01:55:45,570
- Δεν έχει σφυγμό.
- Όχι.
1458
01:55:45,571 --> 01:55:47,531
Φύγε απ' τη μέση. Φύγε!
1459
01:55:54,162 --> 01:55:55,747
- Μπορώ να βοηθήσω!
- Το 'χω!
1460
01:55:56,331 --> 01:55:58,207
- Το 'χω!
- Τζούντι...
1461
01:55:58,208 --> 01:56:00,210
- Θεέ μου! Όχι!
- Έλα, μωρό μου.
1462
01:56:00,335 --> 01:56:01,919
- Έλα, Τζούντι.
- Σε παρακαλώ.
1463
01:56:01,920 --> 01:56:04,088
- Όχι! Το μωρό μου!
- Έλα, γλυκιά μου.
1464
01:56:04,089 --> 01:56:05,298
Έλα, μωρό μου.
1465
01:56:05,299 --> 01:56:06,675
- Μπορείς.
- Θεέ μου!
1466
01:56:07,301 --> 01:56:09,302
Μη μου την πάρεις. Σε παρακαλώ.
1467
01:56:09,303 --> 01:56:10,304
Σε παρακαλώ.
1468
01:56:19,605 --> 01:56:20,606
Όχι...
1469
01:56:24,359 --> 01:56:26,195
- Εντ;
- Δεν μπορώ... Συνέχισε εσύ.
1470
01:56:26,320 --> 01:56:27,404
Εντάξει.
1471
01:56:30,574 --> 01:56:31,700
Θεέ μου!
1472
01:56:32,284 --> 01:56:33,368
Ένα, δύο.
1473
01:56:35,245 --> 01:56:36,163
Έλα!
1474
01:56:40,209 --> 01:56:41,126
Έλα.
1475
01:56:47,341 --> 01:56:48,008
Θεέ μου!
1476
01:56:48,967 --> 01:56:51,385
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
1477
01:56:51,386 --> 01:56:52,387
Τζούντι.
1478
01:57:08,278 --> 01:57:09,363
Μαμά;
1479
01:57:10,405 --> 01:57:11,448
Μπαμπά;
1480
01:57:27,506 --> 01:57:28,382
Εντ.
1481
01:57:29,633 --> 01:57:30,551
Σταμάτα το!
1482
01:57:34,471 --> 01:57:35,973
Εις το όνομα του Πατρός...
1483
01:57:36,849 --> 01:57:39,810
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1484
01:57:43,397 --> 01:57:45,941
Μακριά από δω. Κάθε ακάθαρτο πνεύμα!
1485
01:57:48,151 --> 01:57:49,777
Κάθε σατανική δύναμη!
1486
01:57:49,778 --> 01:57:50,821
Κάθε λεγεώνα!
1487
01:57:51,655 --> 01:57:54,116
Και με τη δύναμη του Ιησού Χριστού μας!
1488
01:58:05,544 --> 01:58:06,461
Εντ!
1489
01:58:15,095 --> 01:58:18,140
Omnem potentiam satanicam!
1490
01:58:19,183 --> 01:58:22,686
Incursionem adversarii infernalis!
1491
01:58:22,978 --> 01:58:24,437
Της Λούσι Λόκετ...
1492
01:58:24,438 --> 01:58:28,191
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1493
01:58:28,192 --> 01:58:31,153
In nomine et virtute!
1494
01:58:31,904 --> 01:58:33,113
Βούλωσέ το!
1495
01:58:43,790 --> 01:58:44,833
Όχι!
1496
01:58:47,085 --> 01:58:49,045
- Εντ!
- Θα τον δεις να πεθαίνει.
1497
01:58:49,046 --> 01:58:50,839
Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού!
1498
01:58:52,966 --> 01:58:56,762
Δεν είσαι εκεί. Δεν είσαι εκεί.
1499
01:58:57,888 --> 01:58:59,722
Δεν φεύγουν.
1500
01:58:59,723 --> 01:59:03,434
- Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
- Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
1501
01:59:03,435 --> 01:59:06,480
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
1502
01:59:06,855 --> 01:59:09,774
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
1503
01:59:09,775 --> 01:59:12,653
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
1504
01:59:13,111 --> 01:59:15,906
Βγάλ' το απ' το μυαλό σου.
1505
01:59:17,991 --> 01:59:18,867
Πάρ' την από δω!
1506
01:59:21,119 --> 01:59:21,912
Όχι.
1507
01:59:38,637 --> 01:59:40,097
Μην κοιτάξεις αλλού.
1508
01:59:42,599 --> 01:59:44,142
Μην το διώξεις.
1509
01:59:45,686 --> 01:59:46,728
Μαμά.
1510
01:59:51,567 --> 01:59:53,569
Μην τρέξεις!
1511
02:00:38,405 --> 02:00:39,405
Δεν...
1512
02:00:39,406 --> 02:00:41,032
είσαι...
1513
02:00:41,033 --> 02:00:41,992
εκεί.
1514
02:01:22,324 --> 02:01:25,910
Οι Σμερλ έμειναν στο σπίτι
της οδού Τσέις άλλα τρία χρόνια.
1515
02:01:25,911 --> 02:01:29,498
Η εμπειρία τούς στιγμάτισε,
αλλά παραμένουν ενωμένοι ακόμη,
1516
02:01:29,623 --> 02:01:33,126
και πιστεύουν ότι αυτό
τους έκανε πιο δυνατούς.
1517
02:01:36,463 --> 02:01:37,548
Γεια, Τζούντι.
1518
02:02:00,487 --> 02:02:02,155
- Εντάξει;
- Ναι.
1519
02:02:07,369 --> 02:02:08,537
Ωραία.
1520
02:02:16,503 --> 02:02:19,756
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΧΘΕΙ ΠΟΤΕ
1521
02:02:50,746 --> 02:02:52,206
Καλώς όρισες στην οικογένεια.
1522
02:03:41,296 --> 02:03:42,923
Είναι κούκλα.
1523
02:04:08,866 --> 02:04:10,242
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1524
02:04:55,370 --> 02:04:57,247
Είχα ένα όραμα χθες βράδυ.
1525
02:04:57,998 --> 02:04:58,999
Ναι;
1526
02:05:00,209 --> 02:05:01,251
Τι αφορούσε;
1527
02:05:02,085 --> 02:05:03,378
Το μέλλον μας.
1528
02:05:08,967 --> 02:05:12,513
Ονειρεύτηκα ότι αποκτήσαμε εγγόνι.
1529
02:05:13,764 --> 02:05:16,767
Κι αυτό το μωρό θα το κακομάθουμε σίγουρα.
1530
02:05:20,729 --> 02:05:23,232
Τελικά, γράψαμε το βιβλίο μας...
1531
02:05:24,191 --> 02:05:25,567
και ήταν χάλια.
1532
02:05:29,238 --> 02:05:31,448
Αλλά μιλούσε για την οικογένειά μας...
1533
02:05:32,616 --> 02:05:34,660
κι όσους γνωρίσαμε στην πορεία...
1534
02:05:36,578 --> 02:05:39,581
και περάσαμε όσα μάθαμε
στην επόμενη γενιά.
1535
02:05:46,672 --> 02:05:49,466
Και δεν σταματήσαμε να ζούμε περιπέτειες.
1536
02:05:57,683 --> 02:06:00,227
Και δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε κόσμο...
1537
02:06:01,520 --> 02:06:04,731
ακόμη και τις φορές
που ήταν μόνο απ' το τηλέφωνο.
1538
02:06:10,320 --> 02:06:11,905
Και μετά, γεράσαμε.
1539
02:06:13,824 --> 02:06:17,661
Και η Τζούντι με τον Τόνι
μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους.
1540
02:06:19,288 --> 02:06:21,039
Κι εκείνα έφερναν τα δικά τους.
1541
02:06:22,708 --> 02:06:24,626
Κι ένιωθα θαλπωρή...
1542
02:06:26,587 --> 02:06:27,921
κι αγάπη...
1543
02:06:31,175 --> 02:06:34,136
και παρηγοριά για ό,τι είχα ζήσει.
1544
02:06:39,099 --> 02:06:40,350
Αυτό ακούγεται...
1545
02:06:42,144 --> 02:06:43,437
όπως πρέπει.
1546
02:07:12,841 --> 02:07:15,384
Ο Εντ και η Λορέιν
ήταν παντρεμένοι 60 χρόνια.
1547
02:07:15,385 --> 02:07:18,137
Στα 74 του,
ο Εντ υπέστη οξύ ισχαιμικό επεισόδιο.
1548
02:07:18,138 --> 02:07:20,348
Τον επανέφεραν, αλλά έμεινε καθηλωμένος.
1549
02:07:20,349 --> 02:07:22,642
Η Λορέιν τον φρόντιζε αποκλειστικά
1550
02:07:22,643 --> 02:07:24,936
μέχρι τον θάνατό του, πέντε χρόνια μετά.
1551
02:07:24,937 --> 02:07:27,189
Η Λορέιν δεν παντρεύτηκε ξανά.
Απεβίωσε 92 ετών.
1552
02:07:28,607 --> 02:07:31,484
Και οι δύο μιλούσαν ανοιχτά
για τη μεταφυσική
1553
02:07:31,485 --> 02:07:34,737
τότε που η επιστημονική κοινότητα
τη χλεύαζε.
1554
02:07:34,738 --> 02:07:37,698
Μπορεί η ζωή και το έργο τους
να ήταν αμφιλεγόμενα,
1555
02:07:37,699 --> 02:07:40,743
αλλά οι Γουόρεν συνέβαλαν
στην καθιέρωση τέτοιων ερευνών
1556
02:07:40,744 --> 02:07:44,206
και πολλοί τους θεωρούν
πρωτοπόρους στον χώρο.
1557
02:08:09,356 --> 02:08:10,440
ΒΑΛΑΚ
1558
02:08:16,280 --> 02:08:17,739
ΜΕΤΑΦΥΣΙΚΕΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΕΙΣ
ΜΕ ΤΟΥΣ ΓΟΥΟΡΕΝ
1559
02:08:18,991 --> 02:08:21,367
...οι φημισμένοι κυνηγοί δαιμόνων.
1560
02:08:21,368 --> 02:08:22,952
...κυνηγοί φαντασμάτων.
1561
02:08:22,953 --> 02:08:25,998
Είμαστε στο σπίτι
της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ.
1562
02:08:26,999 --> 02:08:29,501
{\an8}...η οικογένεια ακούει τα χτυπήματα,
1563
02:08:30,085 --> 02:08:31,961
μέχρι το τέλος του διαδρόμου.
1564
02:08:31,962 --> 02:08:33,797
ΚΛΟΝΙΣΜΈΝΟΙ ΑΠΌ ΣΠΊΤΙ ΜΕ "ΔΑΊΜΟΝΑ"
1565
02:08:34,131 --> 02:08:38,176
Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν
να βλάψουν σοβαρά τους ανθρώπους.
1566
02:08:38,177 --> 02:08:40,512
Εις το όνομα του Ιησού Χριστού,
1567
02:08:40,888 --> 02:08:42,597
σε διατάζουμε να φύγεις αμέσως.
1568
02:08:42,598 --> 02:08:44,807
Ένιωθε σαν να τον στραγγάλιζαν.
1569
02:08:44,808 --> 02:08:49,396
Το παιδί φαινόταν ότι τραβούσε
αόρατα χέρια από τον λαιμό του.
1570
02:08:51,231 --> 02:08:52,982
Όταν κάποιος φοβάται,
1571
02:08:52,983 --> 02:08:55,276
ελευθερώνει μεταφυσική ενέργεια,
1572
02:08:55,277 --> 02:08:58,029
την οποία κάποιο πνεύμα
μπορεί να εκμεταλλευτεί
1573
02:08:58,030 --> 02:09:00,199
για να πυροδοτήσει κι άλλα φαινόμενα.
1574
02:09:01,742 --> 02:09:02,659
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΕΡΟΝ
1575
02:09:04,411 --> 02:09:06,412
Όταν προκαλείς έναν δαίμονα,
1576
02:09:06,413 --> 02:09:09,749
περιμένει να βρεθείς σε ευάλωτη θέση,
1577
02:09:09,750 --> 02:09:11,460
για να χτυπήσει.
1578
02:09:15,005 --> 02:09:19,009
Τα διαβολικά πνεύματα μπορούν
να εμφανιστούν σε όποιον και όπως θέλουν.
1579
02:09:20,928 --> 02:09:25,098
...εις το όνομα του Κυρίου, σε διατάζω
ν' αποκαλύψεις την ταυτότητά σου.
1580
02:09:26,141 --> 02:09:30,979
Η μπροστινή πόρτα άνοιγε απότομα
και μια φωνή έλεγε "Τζάνετ;"
1581
02:09:31,939 --> 02:09:34,941
Και πήγαιναν μπρος πίσω, έτσι,
1582
02:09:34,942 --> 02:09:37,152
όταν λάμβανε χώρα η εισβολή.
1583
02:09:41,156 --> 02:09:44,325
Δεν με νοιάζει αν θα το πείτε
διάβολο, φάντασμα ή δαίμονα,
1584
02:09:44,326 --> 02:09:47,745
πάντως, κάτι σ' αυτό το σπίτι
έχει την ευφυΐα να προκαλεί
1585
02:09:47,746 --> 02:09:50,791
σωματική και ψυχολογική βλάβη
σ' αυτήν την οικογένεια.
1586
02:09:51,208 --> 02:09:54,670
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
1587
02:14:39,997 --> 02:14:44,793
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
1588
02:14:47,838 --> 02:14:52,301
{\an8}Ο πραγματικός καθρέφτης βρίσκεται πλέον
στο Μουσείο Αποκρυφισμού των Γουόρεν.
1589
02:14:52,426 --> 02:14:56,889
{\an8}Χρησιμοποιήθηκε σε σεάνς
για το "κάλεσμα" νεκρών μέσω αντανάκλασης.
1590
02:15:01,226 --> 02:15:12,236
{\an8}Συχνά αναφέρεται ως καθρέφτης καλέσματος.
1591
02:15:12,237 --> 02:15:14,323
Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου