1
00:00:18,268 --> 00:00:19,977
Jmenuji se Ed Warren,
2
00:00:19,978 --> 00:00:23,649
jsem tu se svou manželkou Lorraine
a Victorií Graingerovou.
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,777
Je 20. dubna 1964.
4
00:00:28,111 --> 00:00:33,325
Victorie, kdy jste si poprvé všimla
těch nadpřirozených jevů?
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,663
Promiňte, nevím, jak na to.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
Co kdybychom to vzali od začátku?
7
00:00:44,086 --> 00:00:46,462
Můj otec měl pocit, že ho něco sleduje.
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,214
STAROŽITNOSTI
9
00:00:48,215 --> 00:00:49,925
Něco neviditelného.
10
00:00:51,844 --> 00:00:54,137
Na noc vždycky zamkl dveře a ráno byly...
11
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
otevřené.
12
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
A pak začal slyšet...
13
00:01:06,358 --> 00:01:07,401
hlasy.
14
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
Nevěřila jsem mu.
15
00:01:11,530 --> 00:01:13,198
Myslela jsem, že je to stářím.
16
00:01:17,327 --> 00:01:18,871
Ale jednou jsem přišla domů a...
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
našla jsem ho.
18
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
Tati!
19
00:01:32,259 --> 00:01:34,303
Po jeho odchodu tu bylo hrozné ticho.
20
00:01:37,598 --> 00:01:39,099
Ale pak se něco změnilo.
21
00:01:41,852 --> 00:01:43,145
Cítila jsem to.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
Měla jsem velmi silný pocit, že...
23
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
že mě něco sleduje.
24
00:02:03,332 --> 00:02:04,791
Něco tam je.
25
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
A když jsem tu sama...
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,423
a je úplné ticho,
27
00:02:13,509 --> 00:02:15,052
tak mě to volá.
28
00:02:21,183 --> 00:02:24,019
{\an8}SKLADIŠTĚ
29
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
To ne.
30
00:02:52,589 --> 00:02:55,216
Já nevím. Nemám z toho dobrý pocit.
31
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
Ede, já to zvládnu.
32
00:03:45,559 --> 00:03:48,020
Lorraine...
33
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
Jmenuji se Lorraine Warrenová.
34
00:04:22,971 --> 00:04:24,223
Nabízím pomoc.
35
00:04:29,144 --> 00:04:32,898
Já... cítím tvého ducha.
36
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Tvůj strach.
37
00:04:42,366 --> 00:04:43,825
Je tu něco dalšího.
38
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
Co jsi zač?
39
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Ede!
40
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Lorraine! Lorraine?
- Ede!
41
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Lorraine, co se stalo?
42
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Budu rodit!
43
00:05:41,049 --> 00:05:42,718
Za 10 minut jsme ve špitále!
44
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Co to tam bylo?
45
00:05:45,387 --> 00:05:46,346
Já nevím!
46
00:05:54,354 --> 00:05:57,149
V té místnosti... něco bylo.
47
00:05:57,983 --> 00:05:59,275
V tom zrcadle.
48
00:05:59,276 --> 00:06:00,694
Já nevím.
49
00:06:08,994 --> 00:06:10,703
- Kdy má termín?
- Až v květnu!
50
00:06:10,704 --> 00:06:13,456
Připravte porodní sál!
Asi abrupce placenty!
51
00:06:13,457 --> 00:06:14,750
Dopadne to dobře!
52
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
Něco je špatně, cítím to!
53
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
- Neboj, to bude dobrý.
- Vy zůstaňte tady.
54
00:06:19,463 --> 00:06:21,339
- Ne, Lorraine! Lorraine!
- Pane!
55
00:06:21,340 --> 00:06:23,217
Lorraine! Lorraine!
56
00:06:23,550 --> 00:06:25,802
To dítě musí ven. Musíte tlačit.
57
00:06:32,184 --> 00:06:33,643
Ztrácí krev.
58
00:06:33,644 --> 00:06:35,604
- Krev je na cestě?
- Ano.
59
00:06:36,730 --> 00:06:37,563
Kde je Ed?
60
00:06:37,564 --> 00:06:38,774
Jak je na tom dítě?
61
00:06:40,067 --> 00:06:41,234
- Hodnoty?
- Kde je Ed?
62
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
Pulz 130. Tlak 80/40.
63
00:06:44,488 --> 00:06:45,239
Hergot!
64
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
Přineste baterku.
65
00:07:03,882 --> 00:07:05,968
Něco tu je!
66
00:07:32,411 --> 00:07:33,911
Nejde proud! Lorraine!
67
00:07:33,912 --> 00:07:35,329
- Ne! Lorraine?
- Ede!
68
00:07:35,330 --> 00:07:37,374
Prosím vás, chci mluvit s manželkou.
69
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Nepřekážejte.
70
00:07:41,795 --> 00:07:44,965
Ede... Nedopusť, ať to ublíží dítěti.
71
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Co nemá ublížit dítěti?
72
00:07:48,677 --> 00:07:49,510
Prosím.
73
00:07:49,511 --> 00:07:51,013
Už vidím hlavičku.
74
00:07:51,638 --> 00:07:53,015
Tlačte, paní Warrenová.
75
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Přestaňte tlačit! Hlavička je venku.
76
00:07:59,313 --> 00:08:00,689
Pupeční šňůra je kolem krku.
77
00:08:01,190 --> 00:08:02,649
Dvě svorky a nůžky.
78
00:08:04,735 --> 00:08:07,029
Co? Co to říkal?
79
00:08:08,780 --> 00:08:09,989
Co se děje?
80
00:08:09,990 --> 00:08:12,658
Naposledy zatlačte.
Musíme dostat miminko ven.
81
00:08:12,659 --> 00:08:15,370
Výborně. Už je skoro venku.
82
00:08:27,007 --> 00:08:28,925
Posviťe mi. Pořád krvácí.
83
00:08:28,926 --> 00:08:30,384
Něco je špatně.
84
00:08:30,385 --> 00:08:31,929
Co je špatně?
85
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
- Něco je špatně!
- Chcete pomoct?
86
00:08:34,139 --> 00:08:35,265
Prosím.
87
00:08:37,017 --> 00:08:38,434
Pane doktore, co je?
88
00:08:39,102 --> 00:08:40,938
Pane doktore, co se děje?
89
00:09:02,543 --> 00:09:04,169
Dejte mi moje dítě.
90
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Dejte mi moje dítě!
91
00:09:22,271 --> 00:09:23,230
Je mi to moc líto.
92
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
Bože.
93
00:09:38,579 --> 00:09:40,746
Prosím tě, nebeský Otče.
94
00:09:40,747 --> 00:09:42,748
Prosím, vrať mi ji.
95
00:09:42,749 --> 00:09:43,834
Panebože.
96
00:09:45,335 --> 00:09:47,003
Prosím, vrať mi ji.
97
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Panebože.
98
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
Nebeský Otče, prosím tě...
99
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
Prosím, vrať mi ji.
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
Prosím, vrať mi ji.
101
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Prosím, vrať mi ji.
102
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
Panebože, prosím.
103
00:10:07,316 --> 00:10:10,861
Prosím. Prosím...
104
00:10:17,326 --> 00:10:18,577
Panebože!
105
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Jak se jmenuje?
106
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
Jmenuje se Judy.
107
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warrenová.
108
00:11:16,593 --> 00:11:17,970
WARRENOVI
109
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
No tak. Pojď sem, broučku.
110
00:11:21,849 --> 00:11:23,016
Šikulka.
111
00:11:25,477 --> 00:11:26,562
Šikulka!
112
00:11:52,588 --> 00:11:53,462
Judy!
113
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
Co je? Zlatíčko.
114
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Zlatíčko.
115
00:11:59,553 --> 00:12:03,431
Pořád vidím hrozné věci!
A nechtějí zmizet!
116
00:12:03,432 --> 00:12:04,808
Ale zlatíčko!
117
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
Dobře, dobře.
118
00:12:06,727 --> 00:12:10,771
Zapuď je, jak jsem tě to učila.
119
00:12:10,772 --> 00:12:12,565
Jak jsem tě to učila.
120
00:12:12,566 --> 00:12:15,651
Hloupé Káče vypad váček
121
00:12:15,652 --> 00:12:19,071
- Sebrala ho Trůda
- Sebrala ho Trůda
122
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
123
00:12:22,201 --> 00:12:25,328
- Zvenčí pentle rudá
- Zvenčí pentle rudá
124
00:12:25,329 --> 00:12:29,208
- Ať jsi pryč
- Ať jsi pryč
125
00:12:35,547 --> 00:12:38,800
A co když ty věci zahnat nedokážu?
126
00:12:43,222 --> 00:12:44,306
Dokážeš.
127
00:12:46,558 --> 00:12:48,936
Dokážeš. Je to tvoje volba.
128
00:12:50,938 --> 00:12:52,356
Je to tvoje volba, zlato.
129
00:12:56,443 --> 00:12:57,736
Mám tě ráda.
130
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
Já tebe taky.
131
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
Holčičko moje...
132
00:13:30,018 --> 00:13:33,480
{\an8}WEST PITTSTON, PENSYLVÁNIE
133
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
No tak pojď!
134
00:13:45,200 --> 00:13:46,367
Hodnej pejsek.
135
00:13:46,368 --> 00:13:48,244
Máma mě poslala na půdu pro ozdoby.
136
00:13:48,245 --> 00:13:50,079
Tak rychle. Hoďte sebou!
137
00:13:50,080 --> 00:13:52,123
Tu mši neslouží jenom pro nás!
138
00:13:52,124 --> 00:13:53,958
No tak, tati, vypni tu telku.
139
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Díky, zlato.
140
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
- Hergot!
- Kroť se, Heather!
141
00:13:58,630 --> 00:13:59,922
Carin, slez dolů.
142
00:13:59,923 --> 00:14:02,133
- Nezapomeň na kameru.
- Je nabitá?
143
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Díky.
144
00:14:04,803 --> 00:14:06,345
- Mami!
- Co je, Heather?
145
00:14:06,346 --> 00:14:08,306
Katastrofa! Dawn si zabrala koupelnu.
146
00:14:08,307 --> 00:14:09,849
- To není pravda!
- Ale je!
147
00:14:09,850 --> 00:14:10,892
Nezbyla teplá voda.
148
00:14:10,893 --> 00:14:12,435
A fén vyhodil pojistky!
149
00:14:12,436 --> 00:14:13,853
Mami, vem to za mě.
150
00:14:13,854 --> 00:14:16,939
Ještě máš čas,
aby sis ty vlasy upravila, zlatíčko.
151
00:14:16,940 --> 00:14:18,774
A ty šaty ti ohromně sluší!
152
00:14:18,775 --> 00:14:20,610
Hlavně jí nelži, babi.
153
00:14:20,611 --> 00:14:21,736
Já tě zabiju!
154
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Nemůžeš ji zabít při svém biřmování.
155
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Milo Evans Roberts.
156
00:14:30,913 --> 00:14:32,788
Milo Evansi Robertsi,
157
00:14:32,789 --> 00:14:35,291
přijmi pečeť daru Ducha svatého.
158
00:14:35,292 --> 00:14:36,710
- Amen.
- Já nevím.
159
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
- Zlato, jsi v záběru.
- Už jde.
160
00:14:39,338 --> 00:14:41,548
Uhni mi ze záběru. Promiň, díky.
161
00:14:44,051 --> 00:14:45,426
No není krásná?
162
00:14:45,427 --> 00:14:47,429
...Ducha svatého. Pokoj s tebou.
163
00:14:50,766 --> 00:14:53,351
Heather Elizabeth Smurlová.
164
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Heather Elizabeth Smurlová,
165
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
přijmi pečeť daru Ducha svatého.
166
00:14:58,232 --> 00:14:59,190
Amen.
167
00:14:59,191 --> 00:15:00,234
Pokoj s tebou.
168
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Naše dceruška.
169
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
Je biřmovaná. Gratuluju, zlatíčko.
170
00:15:12,412 --> 00:15:14,747
- Holky, kdo chce večeři?
- My!
171
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
- Tak honem dovnitř!
- Já mám hlad jako vlk!
172
00:15:17,209 --> 00:15:20,337
Honem, honem!
Šup, šup, šup! Ať to nevystydne!
173
00:15:20,462 --> 00:15:23,215
...že voláš.
Ano, byl to krásný obřad.
174
00:15:24,007 --> 00:15:26,008
- Johne, přestaň!
- Ale drahoušku!
175
00:15:26,009 --> 00:15:28,387
Přece víš, jak miluju tvoje dipy!
176
00:15:29,179 --> 00:15:30,264
Strašně!
177
00:15:33,892 --> 00:15:35,351
- Vydrž...
- Kam mám dát salát?
178
00:15:35,352 --> 00:15:36,478
Mm-hm.
179
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Babi? Kam mám dát ten salát?
180
00:15:41,733 --> 00:15:43,526
Vy dvě jste veselé kopy!
181
00:15:43,527 --> 00:15:46,238
Co je to tu za rámus?
182
00:15:46,780 --> 00:15:48,866
- Pardon, to byly holky.
- V domě se neběhá!
183
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
Tak se na to podíváme.
Copak to tu máme?
184
00:15:53,120 --> 00:15:55,330
Je to vyšší než já!
185
00:15:56,206 --> 00:15:57,039
Pane jo!
186
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Já k biřmování nic nedostala.
187
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
- Dawn...
- Dali jsme ti tu hezkou brož, ne?
188
00:16:01,670 --> 00:16:03,379
- Jo.
- No jo vlastně...
189
00:16:03,380 --> 00:16:04,839
Jo, tu jste mi dali.
190
00:16:04,840 --> 00:16:06,592
- Běž si to rozbalit.
- Dobře.
191
00:16:16,602 --> 00:16:17,728
To je zrcadlo.
192
00:16:21,106 --> 00:16:22,273
Je naprasklé.
193
00:16:22,274 --> 00:16:23,816
- Ale Heather...
- Zlatíčko,
194
00:16:23,817 --> 00:16:25,818
děda ti to opraví.
195
00:16:25,819 --> 00:16:28,821
Našli jsme ho
na výměnné burze v Bucks County.
196
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
- Simone, ticho!
- Vážně?
197
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
No tak...
198
00:16:34,870 --> 00:16:35,996
Je krásné.
199
00:16:36,538 --> 00:16:37,955
Díky, dědo.
200
00:16:37,956 --> 00:16:40,374
- Nemáš zač, zlatíčko.
- Díky, babi.
201
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
Holčičko zlatá!
202
00:16:43,170 --> 00:16:45,588
- Doufám, že to moc nestálo.
- Neboj se.
203
00:16:45,589 --> 00:16:49,426
Tomu člověku se nevešlo zpátky do auta,
tak nám udělal cenu.
204
00:16:50,093 --> 00:16:52,261
Myslím, že tam na nás čekalo.
205
00:16:52,262 --> 00:16:53,804
V koupelně bývá tlačenice.
206
00:16:53,805 --> 00:16:55,932
Dáš si ho do pokoje
a máš ho jen pro sebe.
207
00:16:55,933 --> 00:16:57,767
- Skvělý nápad.
- K nám do pokoje?
208
00:16:57,768 --> 00:16:59,727
- Moc hezký...
- To myslíte vážně?
209
00:16:59,728 --> 00:17:00,978
...a pozorný dárek.
210
00:17:00,979 --> 00:17:02,271
Konec front.
211
00:17:02,272 --> 00:17:06,442
Nemáš dojem, že to nahoře
vypadá jako ty, když jsi byla mimino?
212
00:17:06,443 --> 00:17:08,987
Jo, vidím tam jasnou podobu.
213
00:17:10,614 --> 00:17:11,989
- Heather!
- Uklouzla mi noha.
214
00:17:11,990 --> 00:17:13,533
Neuklouzla. Já to viděla.
215
00:17:13,534 --> 00:17:15,159
- Nekecej.
- Připletla se mi tam.
216
00:17:15,160 --> 00:17:16,661
Teď prosím ne.
217
00:17:16,662 --> 00:17:18,204
Ta podoba je neskutečná.
218
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
- Včetně té ofiny.
- Kdo chce dort?
219
00:17:20,707 --> 00:17:22,792
Já! Já! Já!
220
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
Tak jo!
221
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- A je to tu!
- Je to tu!
222
00:17:30,801 --> 00:17:32,302
Vypadá výborně.
223
00:17:33,971 --> 00:17:35,973
Biřmovací dort!
224
00:17:36,849 --> 00:17:39,226
- Gratuluju, zlatíčko.
- Děkuju.
225
00:17:39,685 --> 00:17:40,935
Já dort nedostala.
226
00:17:40,936 --> 00:17:43,272
- Nezapomeň si něco přát.
- Simone, kuš!
227
00:17:43,397 --> 00:17:44,438
Simon chce taky dort.
228
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Jdeme na to!
229
00:17:45,858 --> 00:17:47,025
Můžu?
230
00:17:49,862 --> 00:17:51,320
Co? Ona mi sfoukla svíčku.
231
00:17:51,321 --> 00:17:53,155
- Kdo?
- Dawn!
232
00:17:53,156 --> 00:17:54,991
- Nesfoukla!
- Sfoukla!
233
00:17:54,992 --> 00:17:56,868
- Nesfoukla!
- Rozsvítíme.
234
00:17:56,869 --> 00:17:58,703
- Nic se neděje.
- Já to nesfoukla.
235
00:17:58,704 --> 00:18:00,413
Nic se neděje. Jenom klid.
236
00:18:00,414 --> 00:18:01,248
Sfoukla.
237
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
Panebože!
238
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Heather! Panebože!
239
00:18:05,169 --> 00:18:07,086
Heather! Jsi v pořádku!
240
00:18:07,087 --> 00:18:08,296
Co se stalo?
241
00:18:08,297 --> 00:18:11,300
Panebože. Tati? Teče jí krev!
242
00:18:11,425 --> 00:18:12,466
Trefilo tě to?
243
00:18:12,467 --> 00:18:14,677
Panebože, jsi zraněná?
244
00:18:14,678 --> 00:18:16,304
To nic. Chyť mě za ruku.
245
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
- To nic.
- Dojdu pro lékárničku!
246
00:18:20,184 --> 00:18:22,143
{\an8}Během dekád zkoumání
paranormálních jevů
247
00:18:22,144 --> 00:18:24,228
{\an8}viděli proslulí badatelé
Ed a Lorraine Warrenovi
248
00:18:24,229 --> 00:18:25,938
{\an8}nejrůznější případy.
249
00:18:25,939 --> 00:18:27,523
{\an8}Ale v roce 1986
čelili na pensylvánském předměstí zlu,
250
00:18:27,524 --> 00:18:29,609
{\an8}s jakým se dosud nesetkali.
251
00:18:29,610 --> 00:18:31,736
{\an8}Tento případ otřásl jejich rodinou
a ukončil jim kariéry.
252
00:18:31,737 --> 00:18:33,530
{\an8}Natočeno podle skutečných událostí.
253
00:18:47,628 --> 00:18:51,632
V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY
254
00:19:00,224 --> 00:19:03,893
Mladí nájemníci bytu se domnívali,
že mluví s duchem holčičky
255
00:19:03,894 --> 00:19:06,187
jménem Annabelle Mullinsová.
256
00:19:06,188 --> 00:19:09,650
Ale ve skutečnosti komunikovali
s nelidským duchem.
257
00:19:09,942 --> 00:19:11,108
S démonem.
258
00:19:11,109 --> 00:19:13,361
Brnkal jim na city.
259
00:19:13,362 --> 00:19:15,447
Brnkal na jejich lidskost.
260
00:19:15,989 --> 00:19:19,825
Pak požádal o svolení
použít panenku jako svou schránu,
261
00:19:19,826 --> 00:19:22,036
jako portál do našeho světa.
262
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
Podobných věcí jsme viděli stovky.
263
00:19:25,541 --> 00:19:28,710
Prokleté předměty, totemy...
264
00:19:28,836 --> 00:19:32,213
A v průběhu let jsme zjistili,
že nejlepší bude je sbírat.
265
00:19:32,214 --> 00:19:34,299
Je to jako stahovat zbraně z oběhu.
266
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Moment, pardon.
267
00:19:40,180 --> 00:19:41,347
Víte co?
268
00:19:41,348 --> 00:19:42,850
Můžete prosím rozsvítit?
269
00:19:46,645 --> 00:19:47,896
Tak jo.
270
00:19:48,605 --> 00:19:50,524
Dobře. Nějaké dotazy?
271
00:19:52,067 --> 00:19:53,068
Ano?
272
00:19:53,610 --> 00:19:56,112
Takže vy jste byli něco jako
Krotitelé duchů?
273
00:19:56,113 --> 00:19:59,031
Ne. My jsme žádné duchy nekrotili.
274
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
Ale ten film jsme viděli.
275
00:20:01,451 --> 00:20:04,120
Počkat! Takže vás nikdy neoslizl duch?
276
00:20:04,121 --> 00:20:05,038
Prosím vás...
277
00:20:05,747 --> 00:20:07,374
Nějaké seriózní dotazy?
278
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Ano?
279
00:20:09,042 --> 00:20:10,460
Proč jste s tím přestali?
280
00:20:11,420 --> 00:20:12,378
Nepřestali jsme.
281
00:20:12,379 --> 00:20:14,630
Cestujeme, pořádáme přednášky.
282
00:20:14,631 --> 00:20:16,049
Možná i napíšeme knihu.
283
00:20:16,592 --> 00:20:18,885
Ale další případy už neberete.
284
00:20:18,886 --> 00:20:20,929
Víte, rozhodli jsme se...
285
00:20:21,805 --> 00:20:23,599
zaměřit se na jiné aspekty života.
286
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
Padáme odsud.
287
00:20:26,727 --> 00:20:28,228
„Koho zavoláš?“
288
00:20:32,232 --> 00:20:34,568
Takže... díky.
289
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Z našeho celoživotního díla
290
00:20:42,201 --> 00:20:45,579
je najednou něco jako skeč
ze Saturday Night Live.
291
00:20:45,996 --> 00:20:47,246
To není vtipné!
292
00:20:47,247 --> 00:20:49,333
Tati, nebylo to tak zlé!
293
00:20:51,126 --> 00:20:55,255
Miláčku, myslím že pro stromy nevidíš les.
294
00:20:56,048 --> 00:20:57,965
Nebo spíš duchy pro hřbitov.
295
00:20:57,966 --> 00:20:59,551
No bezva.
296
00:21:00,719 --> 00:21:02,054
Ani nás neposlouchali.
297
00:21:02,596 --> 00:21:04,263
Už je to vůbec nezajímá.
298
00:21:04,264 --> 00:21:07,309
Jako by všichni
jen čekali na nějakou vtipnou pointu.
299
00:21:08,560 --> 00:21:10,312
Jenom vtipkovali.
300
00:21:11,271 --> 00:21:12,356
Asi ano.
301
00:21:13,815 --> 00:21:15,691
Proč jsi jim neřekl,
302
00:21:15,692 --> 00:21:17,778
že jste skončili kvůli tvému srdci?
303
00:21:19,863 --> 00:21:22,241
Protože bych mluvil jako stařec.
304
00:21:23,617 --> 00:21:26,745
A kromě toho je to spíš pauza než penze.
305
00:21:27,829 --> 00:21:29,747
Dokud mi zas doktor nedá zelenou.
306
00:21:29,748 --> 00:21:30,832
Viď, zlato?
307
00:21:34,127 --> 00:21:37,381
A v mezidobí nás čekají tvoje narozeniny.
308
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
Napadlo mě,
že bych na oslavu pozvala Tonyho.
309
00:21:41,385 --> 00:21:42,134
Kdo je Tony?
310
00:21:42,135 --> 00:21:44,346
Tati! Chodíme spolu půl roku.
311
00:21:44,930 --> 00:21:45,806
Aha, tenhle Tony.
312
00:21:46,557 --> 00:21:47,682
Nejsi vtipnej.
313
00:21:47,683 --> 00:21:50,352
Ale jistě, zlatíčko. Máme ho rádi.
314
00:21:51,436 --> 00:21:52,980
- Máme?
- Ede!
315
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
- Máme.
- Máte vybráno?
316
00:21:54,565 --> 00:21:55,857
- Jo.
- Ano.
317
00:21:55,858 --> 00:21:58,359
Já si dám linguine s mušlemi, prosím.
318
00:21:58,360 --> 00:22:00,112
- Skvělá volba.
- Díky.
319
00:22:01,196 --> 00:22:02,030
Kdo je další?
320
00:22:04,575 --> 00:22:05,742
Já můžu.
321
00:22:08,120 --> 00:22:09,913
Panečku, vy tady máte dobrot.
322
00:22:11,123 --> 00:22:13,417
Držím dietu kvůli srdci...
323
00:22:18,755 --> 00:22:20,549
...Trůda
Uvnitř ani grešle. Pranic!
324
00:22:20,674 --> 00:22:21,967
Zvenčí pentle rudá
325
00:22:24,094 --> 00:22:26,679
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
326
00:22:26,680 --> 00:22:29,432
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
327
00:22:29,433 --> 00:22:32,059
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
328
00:22:32,060 --> 00:22:35,147
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
329
00:22:36,523 --> 00:22:38,941
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
330
00:22:38,942 --> 00:22:41,360
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
331
00:22:41,361 --> 00:22:42,862
Ať jsi pryč
332
00:22:42,863 --> 00:22:44,531
Hloupé Káče vypad váček...
333
00:22:46,116 --> 00:22:49,952
Grilované hovězí plátky na směsi zeleniny.
To si dám.
334
00:22:49,953 --> 00:22:53,080
Můžu si to dát s kuřetem?
335
00:22:53,081 --> 00:22:53,957
Jistě.
336
00:22:54,833 --> 00:22:55,959
A k tomu dresink?
337
00:23:03,091 --> 00:23:03,884
Lorraine?
338
00:23:05,636 --> 00:23:07,554
Paní, jste v pořádku?
339
00:23:08,180 --> 00:23:08,931
Ano.
340
00:23:09,473 --> 00:23:10,599
Ano, já...
341
00:23:10,724 --> 00:23:12,976
Nic mi není. Zdálo se mi, že něco vidím.
342
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
Nic mi není.
343
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Už jste se rozhodla?
344
00:23:18,982 --> 00:23:20,859
- Pardon. Cože?
- Lasagne.
345
00:23:21,401 --> 00:23:22,611
Ona lasagne miluje.
346
00:23:22,986 --> 00:23:23,987
Viď, drahoušku?
347
00:23:25,197 --> 00:23:26,697
Skvělá volba. Díky.
348
00:23:26,698 --> 00:23:27,491
Díky.
349
00:23:28,158 --> 00:23:29,451
Dobře. Hned to bude.
350
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
Jste v pořádku?
351
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
Jo.
352
00:23:39,211 --> 00:23:41,129
Kéž bych si já mohl dát lasagne.
353
00:24:00,774 --> 00:24:01,817
Mami, mami!
354
00:24:06,780 --> 00:24:07,781
Mami, mami!
355
00:24:08,782 --> 00:24:10,576
Co ty tady děláš?
356
00:24:12,578 --> 00:24:13,245
Mam...
357
00:24:41,565 --> 00:24:43,192
Janet...
358
00:25:31,073 --> 00:25:31,823
Ne.
359
00:25:32,407 --> 00:25:33,574
Ne, to říkala Margie.
360
00:25:33,575 --> 00:25:36,077
Počkej! Nestihneme oslavu pana Malíčka!
361
00:25:36,078 --> 00:25:39,080
Věděla jsem, že mají problémy,
ale že až takové?
362
00:25:39,081 --> 00:25:40,707
Pospěš si, Shannon!
363
00:25:42,125 --> 00:25:44,253
- Bude se zlobit.
- To je smutné.
364
00:25:46,755 --> 00:25:47,965
Honem!
365
00:25:49,675 --> 00:25:50,509
Ne.
366
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Holky, nechte toho!
367
00:26:04,356 --> 00:26:05,023
Ne.
368
00:26:06,108 --> 00:26:07,651
Pochybuju, že je to pravda.
369
00:26:10,612 --> 00:26:11,989
To by Alice nechtěla.
370
00:26:12,823 --> 00:26:14,449
Znám ji už od střední školy.
371
00:26:15,951 --> 00:26:16,785
Ne.
372
00:26:17,244 --> 00:26:18,954
To neřekla, ne.
373
00:26:19,788 --> 00:26:20,789
Holky!
374
00:26:24,126 --> 00:26:26,170
Holky, vylezte odtud, okamžitě!
375
00:26:31,717 --> 00:26:33,177
Janet, jsi tam?
376
00:26:35,721 --> 00:26:36,889
Tys mi vypadla?
377
00:26:41,685 --> 00:26:42,769
Janet?
378
00:26:49,026 --> 00:26:50,194
Haló?
379
00:27:04,416 --> 00:27:05,416
Tumáš.
380
00:27:05,417 --> 00:27:07,461
Chceš polívčičku?
381
00:27:09,171 --> 00:27:11,005
Dobře, Susie, uvařím ti polívčičku
382
00:27:11,006 --> 00:27:13,050
a hned se vrátím.
383
00:27:13,717 --> 00:27:14,468
„Tak jo!“
384
00:27:15,594 --> 00:27:16,677
Můžeš.
385
00:27:16,678 --> 00:27:18,514
Tady se píše „vítejte“.
386
00:27:19,306 --> 00:27:20,681
Tady je kukuřice.
387
00:27:20,682 --> 00:27:23,017
Uvaříš tu dobrou mrkvovou polívčičku?
388
00:27:23,018 --> 00:27:24,185
No jistě!
389
00:27:24,186 --> 00:27:25,978
- A kdy to chceš?
- Dobře, bezva!
390
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
Uvařila jsem ti polívčičku, Susie.
391
00:27:32,569 --> 00:27:33,612
Kde je Susie?
392
00:27:40,994 --> 00:27:41,995
Mami, mami!
393
00:27:44,540 --> 00:27:45,666
Mami, mami!
394
00:27:50,003 --> 00:27:51,004
Mami, mami!
395
00:27:51,630 --> 00:27:53,173
Jak ses sem dostala, Susie?
396
00:27:58,387 --> 00:28:00,264
Mami, mami!
397
00:28:25,122 --> 00:28:26,331
Mami!
398
00:28:46,643 --> 00:28:48,227
- Pojď sem!
- Ukradla mi panenku.
399
00:28:48,228 --> 00:28:49,687
- Tak co?
- Ukradla mi Susie!
400
00:28:49,688 --> 00:28:50,730
Byls hodnej?
401
00:28:50,731 --> 00:28:51,815
Hodnej pejsek.
402
00:28:52,232 --> 00:28:53,858
- Ahoj, tati. Na co se díváš?
- Ahoj.
403
00:28:53,859 --> 00:28:56,027
- Za moc to nestojí.
- Ukradla mi panenku!
404
00:28:56,028 --> 00:28:57,862
- Ahoj vespolek!
- Ukradla Susie!
405
00:28:57,863 --> 00:28:59,239
Ahoj, zlato.
406
00:28:59,865 --> 00:29:02,658
- Tak jo.
- Dáš tam ty příbory?
407
00:29:02,659 --> 00:29:04,619
Tati, nikdo mi nevěří!
408
00:29:04,620 --> 00:29:05,369
Co?
409
00:29:05,370 --> 00:29:06,746
- Mele nesmysly!
- Co ti nevěří?
410
00:29:06,747 --> 00:29:07,664
Nemelu!
411
00:29:08,081 --> 00:29:09,081
Já ti uvěřím.
412
00:29:09,082 --> 00:29:10,166
Řekni mi, o co jde.
413
00:29:10,167 --> 00:29:12,169
Hrála jsem si v pokoji u Dawn
414
00:29:12,294 --> 00:29:14,921
- se Susie a pak...
- Myslí si, že tam viděla...
415
00:29:14,922 --> 00:29:16,714
- Nikdo mi nevěří!
- ...nějakou stařenu.
416
00:29:16,715 --> 00:29:17,882
- Já ti věřím!
- Dobře.
417
00:29:17,883 --> 00:29:19,884
- To je všechno.
- Ta stařena mi vzala Susie.
418
00:29:19,885 --> 00:29:22,303
- Byla jsem v obchodě.
- Simon ti věří.
419
00:29:22,304 --> 00:29:23,554
Simon věří...
420
00:29:23,555 --> 00:29:25,598
- Babi, nestraš Carin.
- Posaďte se.
421
00:29:25,599 --> 00:29:27,892
Panstvo, umírám hlady! Pojďme jíst.
422
00:29:27,893 --> 00:29:29,268
Proč mi nikdo nevěří?
423
00:29:29,269 --> 00:29:31,479
Já ti uvěřím. Řekneš mi to po večeři.
424
00:29:31,480 --> 00:29:32,563
Prosím, posaď se.
425
00:29:32,564 --> 00:29:33,773
- Tak jo.
- Sedej, Carin.
426
00:29:33,774 --> 00:29:35,566
- Posaďte se.
- Možná to byla babička.
427
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Tak jo!
428
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
Dobře.
429
00:29:40,280 --> 00:29:44,493
Chvála budiž Hospodinu za dary,
které se chystáme přijmout.
430
00:29:44,993 --> 00:29:46,578
- Amen.
- Amen.
431
00:29:47,579 --> 00:29:50,374
- Dobrou chuť. Vypadá to skvěle!
- Já chci masové kuličky!
432
00:29:50,999 --> 00:29:52,709
Ty mám nejradši.
433
00:30:10,811 --> 00:30:11,937
Fakt zvláštní.
434
00:30:12,312 --> 00:30:13,522
Já vím, že jsi.
435
00:30:16,400 --> 00:30:18,193
Počkej, co je zvláštní?
436
00:30:20,487 --> 00:30:21,363
To zrcadlo.
437
00:30:22,614 --> 00:30:23,532
Mi povídej.
438
00:30:24,157 --> 00:30:26,909
Jako by mě
ta strašidelná mimina pořád sledovala.
439
00:30:26,910 --> 00:30:29,913
Mimina jsou ujetý. Mimina jsou fuj.
440
00:30:31,164 --> 00:30:32,207
Ale vážně.
441
00:30:36,170 --> 00:30:39,047
„To uprostřed vypadá přesně jako ty,
Heather.“
442
00:30:40,549 --> 00:30:44,010
To bylo vtipný, ale je to lež.
Tys byla mnohem ošklivější mimino.
443
00:30:44,011 --> 00:30:44,887
Fakt díky moc.
444
00:30:45,179 --> 00:30:48,807
Mělas vidět ty pohlednice,
které naši v porodnici dostávali.
445
00:30:49,766 --> 00:30:52,310
„Janet, moc nás mrzí,
že tvoje dcera vypadá
446
00:30:52,311 --> 00:30:53,979
jako Tupoň z Rošťáků.“
447
00:30:54,271 --> 00:30:55,397
Ty jsi blbá!
448
00:31:07,201 --> 00:31:08,035
Víš co?
449
00:31:09,119 --> 00:31:10,662
Zítra vyvážejí popelnice.
450
00:31:39,983 --> 00:31:41,235
Odneseme ho za roh.
451
00:31:45,197 --> 00:31:47,241
Ty bláho, to bylo těžký!
452
00:31:47,783 --> 00:31:49,243
Co když se na něj babi zeptá?
453
00:31:49,868 --> 00:31:53,913
Udělala to dvojčata.
Ona ho rozbila. My ho jen vynesly ven.
454
00:31:53,914 --> 00:31:55,123
Dobrej nápad.
455
00:31:55,832 --> 00:31:57,376
Já vím. Jsem geniální.
456
00:32:04,341 --> 00:32:05,633
Dobré jitro všem. Carin!
457
00:32:05,634 --> 00:32:07,134
- Slez dolů.
- Zůstaň...
458
00:32:07,135 --> 00:32:08,846
- Zůstaň. Běž!
- Slez dolů.
459
00:32:09,388 --> 00:32:11,472
Carin, no tak. Posaď se.
460
00:32:11,473 --> 00:32:13,140
- Děláš mi sendviče?
- Zlato,
461
00:32:13,141 --> 00:32:14,600
dělám sendviče holkám.
462
00:32:14,601 --> 00:32:16,519
- A co můj oběd?
- Hlady nebudeš.
463
00:32:16,520 --> 00:32:18,104
„Vyhrajte dovolenou na Floridě.“
464
00:32:18,105 --> 00:32:18,980
Panebože!
465
00:32:18,981 --> 00:32:20,356
To by bylo super!
466
00:32:20,357 --> 00:32:21,107
Hodně super.
467
00:32:21,108 --> 00:32:24,277
- Ty fakt smrdíš, Simone.
- On teď pořád prdí.
468
00:32:24,278 --> 00:32:25,278
To ta slanina.
469
00:32:25,279 --> 00:32:26,863
- To si ne...
- Ne!
470
00:32:26,864 --> 00:32:28,197
Neplácej mě sýrem.
471
00:32:28,198 --> 00:32:30,700
Víš, co naposledy způsobil sýr?
472
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
- Co?
- Zplihl mi knír.
473
00:32:42,004 --> 00:32:42,796
Beru to.
474
00:32:48,093 --> 00:32:49,803
- Chytneš to na druhé straně?
- Jo.
475
00:32:55,267 --> 00:32:57,394
- Můžeme?
- Vejde se tam.
476
00:33:02,357 --> 00:33:06,069
- Já nemám prasátko.
- Já nemám dva dolary.
477
00:33:07,696 --> 00:33:09,740
Žádné nemám. Byl to jen vtip.
478
00:33:13,702 --> 00:33:15,828
Jo, možná seženeme dva dolary.
479
00:33:15,829 --> 00:33:16,787
Čtyři dolary!
480
00:33:16,788 --> 00:33:18,123
To by bylo fajn.
481
00:33:18,498 --> 00:33:20,375
Brzy budete mít narozeniny.
482
00:33:31,553 --> 00:33:32,554
Je ti dobře?
483
00:33:34,598 --> 00:33:36,099
- Dawn?
- Zlatíčko?
484
00:33:36,892 --> 00:33:37,726
Jsi v pořádku?
485
00:33:38,393 --> 00:33:39,353
- Zlato?
- No tak.
486
00:33:39,645 --> 00:33:40,646
- Je ti dobře?
- Dawn?
487
00:33:42,898 --> 00:33:44,942
Dawn, můžeš dýchat?
488
00:33:45,859 --> 00:33:47,653
- Ty se dusíš?
- Dusíš se, zlatíčko?
489
00:33:48,362 --> 00:33:51,031
Panebože! Dawn!
490
00:33:52,366 --> 00:33:53,908
Zlato. Panebože.
491
00:33:53,909 --> 00:33:55,952
Panebože, ne!
492
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- To bude dobré.
- Bože můj.
493
00:34:00,332 --> 00:34:02,000
- Dawn!
- Dawny!
494
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Bože můj!
495
00:34:04,419 --> 00:34:05,546
Dawn!
496
00:34:07,714 --> 00:34:08,422
Nebojte.
497
00:34:09,591 --> 00:34:12,386
- Co je to?
- To je sklo? Ty jsi spolkla sklo?
498
00:34:12,969 --> 00:34:14,470
Musí do nemocnice.
499
00:34:14,471 --> 00:34:15,597
- Ano.
- Běž!
500
00:34:16,014 --> 00:34:16,973
Odvez ji tam!
501
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
Panebože, Jacku!
502
00:34:21,143 --> 00:34:22,687
- To bude dobré.
- Jo, bude.
503
00:34:22,688 --> 00:34:25,564
- To bude dobré.
- Zlatíčko, pojď si sednout.
504
00:34:25,565 --> 00:34:27,108
Heather, holčičko.
505
00:34:27,109 --> 00:34:28,402
No tak.
506
00:34:37,034 --> 00:34:37,786
Tak vysoký?
507
00:34:38,411 --> 00:34:39,454
Vyšší, než radno.
508
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Nezvažoval jste,
že přidáte do jídelníčku ryby?
509
00:34:42,958 --> 00:34:45,252
Já na ryby moc nejsem, pane doktore.
510
00:34:45,377 --> 00:34:46,420
A co vaječné bílky?
511
00:34:46,837 --> 00:34:47,670
Vaječné co?
512
00:34:53,302 --> 00:34:54,303
Ede...
513
00:34:55,721 --> 00:34:58,223
Znám vás už dlouho. Přestaňte blbnout.
514
00:34:59,099 --> 00:34:59,849
Prosím?
515
00:34:59,850 --> 00:35:02,102
Další infarkt si nemůžete dovolit.
516
00:35:07,941 --> 00:35:08,942
Jo.
517
00:35:13,197 --> 00:35:15,199
WARRENOVI
518
00:35:18,911 --> 00:35:20,537
Hannah... Ven, ven, ven!
519
00:35:22,456 --> 00:35:23,831
- Ráda tě vidím.
- Jak se máš?
520
00:35:23,832 --> 00:35:25,249
Lorraine, rád tě vidím.
521
00:35:25,250 --> 00:35:28,504
Dejte si jednohubky. Hned jsem zpátky.
522
00:35:31,548 --> 00:35:32,591
Tak jo.
523
00:35:37,054 --> 00:35:37,888
Tak jo...
524
00:35:44,019 --> 00:35:44,894
Za co to bylo?
525
00:35:44,895 --> 00:35:45,646
Chtěl...
526
00:35:46,271 --> 00:35:49,233
jsem ti poděkovat za tu báječnou oslavu.
527
00:35:50,526 --> 00:35:52,945
Mám tu všechny lidi, které mám...
528
00:35:54,655 --> 00:35:55,322
rád.
529
00:35:56,823 --> 00:35:58,408
Všechno nejlepší, Ede.
530
00:36:05,082 --> 00:36:05,832
Už je tady.
531
00:36:12,005 --> 00:36:13,215
Tak jo.
532
00:36:14,800 --> 00:36:17,385
Tony, jsi nervózní jako školák!
533
00:36:17,386 --> 00:36:18,720
Cože? Já nejsem nervózní.
534
00:36:21,223 --> 00:36:23,767
Jen mi záleží na jejich schválení.
535
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Čeho?
536
00:36:26,270 --> 00:36:29,064
Já nevím. Mě, nás.
537
00:36:29,523 --> 00:36:31,275
Nemáš se čeho bát.
538
00:36:32,150 --> 00:36:33,610
Máma tě zbožňuje.
539
00:36:36,196 --> 00:36:37,197
A co tvůj táta?
540
00:36:40,534 --> 00:36:41,409
Tomu se nelíbím?
541
00:36:41,410 --> 00:36:42,827
- Přestaň!
- To myslíš vážně?
542
00:36:42,828 --> 00:36:45,289
- A to mi říkáš teď?
- To jsem neřekla. Pojď.
543
00:36:46,874 --> 00:36:48,875
Nač ta kravata? Nejdeme na pohřeb.
544
00:36:48,876 --> 00:36:50,419
Takže jsem i špatně oblečený.
545
00:36:50,961 --> 00:36:51,920
Panebože.
546
00:36:53,630 --> 00:36:55,089
Tak jak jsme na tom?
547
00:36:55,090 --> 00:36:56,299
Už je tady?
548
00:36:56,300 --> 00:36:57,759
Všechno nejlepší, tati!
549
00:36:58,385 --> 00:36:59,969
- Díky, zlato.
- Ahoj, mami.
550
00:36:59,970 --> 00:37:02,471
- Tommy?
- Tati, je to Tony!
551
00:37:02,472 --> 00:37:04,307
- Vždyť říkám.
- Gratuluji, pane Warrene.
552
00:37:04,308 --> 00:37:06,767
- Díky.
- Tony, vám to sekne.
553
00:37:06,768 --> 00:37:08,227
Prosím, pojďte dál.
554
00:37:08,228 --> 00:37:10,189
Nač ta kravata? Nejdeš na pohřeb.
555
00:37:13,317 --> 00:37:14,234
Co je?
556
00:37:18,238 --> 00:37:19,530
Judy?
557
00:37:19,531 --> 00:37:22,576
- Otče Gordone.
- Můj ty světe!
558
00:37:23,577 --> 00:37:24,703
Moc ráda vás vidím.
559
00:37:25,412 --> 00:37:27,706
- Lásko?
- Vyrostla jsi.
560
00:37:28,874 --> 00:37:30,125
To říká vždycky.
561
00:37:30,584 --> 00:37:33,003
Tohle je můj přítel Tony.
562
00:37:33,795 --> 00:37:36,590
Tony, tohle je otec Gordon.
563
00:37:37,716 --> 00:37:39,467
Dřív pracoval s našima.
564
00:37:39,468 --> 00:37:40,801
Těší mě, Tony.
565
00:37:40,802 --> 00:37:41,594
Nápodobně.
566
00:37:41,595 --> 00:37:43,805
Co vlastně děláte?
567
00:37:45,307 --> 00:37:47,517
Momentálně se spíš rozhlížím.
568
00:37:47,518 --> 00:37:48,643
Aha, dobře.
569
00:37:48,644 --> 00:37:50,145
Tony byl policista.
570
00:37:50,646 --> 00:37:52,189
Říkejme tomu předčasná penze.
571
00:37:52,606 --> 00:37:54,816
Na penzistu jste dost mladý, synu.
572
00:37:57,361 --> 00:37:58,237
Víte, to je...
573
00:37:58,695 --> 00:37:59,905
na delší povídání.
574
00:38:01,657 --> 00:38:03,867
Tak jo. Prosím, na nic nesahejte.
575
00:38:05,160 --> 00:38:08,829
Všechno, co tam uvidíte,
je buď začarované, prokleté,
576
00:38:08,830 --> 00:38:13,710
anebo to bylo použité
k nějaké rituální praktice.
577
00:38:16,213 --> 00:38:17,089
Co je tam?
578
00:38:18,423 --> 00:38:19,550
Všichni kostlivci.
579
00:38:20,926 --> 00:38:22,177
Cože? Počkej, vážně?
580
00:38:23,512 --> 00:38:24,721
Lásko, podej mi pivo.
581
00:38:26,974 --> 00:38:27,891
Díky.
582
00:38:35,107 --> 00:38:36,108
Možná ještě jedno?
583
00:38:39,111 --> 00:38:40,028
Zdravím.
584
00:38:40,946 --> 00:38:41,905
To je vůně.
585
00:38:45,367 --> 00:38:46,994
Pardon. Já jsem Tony.
586
00:38:48,287 --> 00:38:49,246
Já vím, kdo jsi.
587
00:38:50,122 --> 00:38:51,498
Judyin přítel.
588
00:38:52,541 --> 00:38:53,332
Jo.
589
00:38:53,333 --> 00:38:55,335
Brad Hamilton.
Dělal jsem s Warrenovými.
590
00:38:57,880 --> 00:39:00,047
Na jejich případech?
591
00:39:00,048 --> 00:39:01,257
Jo, sem tam.
592
00:39:01,258 --> 00:39:05,596
Někdy jsem dělal poradce,
jindy ochránce.
593
00:39:07,973 --> 00:39:10,601
A viděl jste někdy exorcismus?
594
00:39:10,934 --> 00:39:12,352
Jestli jsem viděl exorcismus?
595
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Viděl jsem exorcismus?
596
00:39:18,400 --> 00:39:21,320
Z první řady, kámo. Vidíš?
597
00:39:21,904 --> 00:39:23,321
Šrám z bitvy.
598
00:39:23,322 --> 00:39:25,531
Málem mi ukousla ksicht.
599
00:39:25,532 --> 00:39:26,407
Opravdu?
600
00:39:26,408 --> 00:39:29,369
Jo. A v Rhode Islandu je prej nuda.
601
00:39:30,412 --> 00:39:32,748
No, nevím. Dojdeš si pro žemli, Tony?
602
00:40:35,686 --> 00:40:39,439
Hloupé Káče vypad váček
603
00:40:40,732 --> 00:40:42,609
Sebrala ho Trůda
604
00:40:43,610 --> 00:40:46,655
Uvnitř ani grešle. Pranic!
605
00:40:48,490 --> 00:40:50,242
Zvenčí pentle rudá
606
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Ať...
607
00:40:56,248 --> 00:40:57,332
Jsi...
608
00:40:59,710 --> 00:41:00,794
...Pryč
609
00:41:13,223 --> 00:41:14,141
Promiň.
610
00:41:15,642 --> 00:41:16,435
Jsi v poho?
611
00:41:18,604 --> 00:41:19,438
Jo.
612
00:41:20,355 --> 00:41:23,692
Tys... něco viděla?
613
00:41:24,818 --> 00:41:25,985
Celkem nic.
614
00:41:25,986 --> 00:41:26,862
No tak.
615
00:41:27,487 --> 00:41:31,116
Omlouvám se.
Je to divný. Jsem divná.
616
00:41:34,912 --> 00:41:36,246
To miluju.
617
00:41:38,498 --> 00:41:41,627
Tedy, tebe miluju. Miluju tě.
618
00:41:44,922 --> 00:41:48,008
Cos to říkala, když jsem sem vcházel?
619
00:41:50,093 --> 00:41:51,970
To je trik, co mě naučila máma.
620
00:41:52,429 --> 00:41:53,597
Jaký trik?
621
00:41:58,560 --> 00:42:00,896
Díky němu jsem se naučila zvládat svoje...
622
00:42:02,314 --> 00:42:03,398
smysly.
623
00:42:04,650 --> 00:42:05,776
Jak to zapudit.
624
00:42:07,611 --> 00:42:09,863
Dobře. A jak, že to bylo?
625
00:42:11,323 --> 00:42:12,740
Ne, vážně. Nauč mě to.
626
00:42:12,741 --> 00:42:13,992
Stydím se.
627
00:42:15,160 --> 00:42:16,245
Chci to slyšet.
628
00:42:16,870 --> 00:42:19,081
Přede mnou se stydět nemusíš.
629
00:42:19,831 --> 00:42:20,666
Prosím.
630
00:42:21,291 --> 00:42:22,959
Dobře, ale nesmíš se smát.
631
00:42:22,960 --> 00:42:24,294
Nebudu se smát.
632
00:42:26,338 --> 00:42:27,422
Hloupé Káče...
633
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
Hloupé Káče...
634
00:42:31,134 --> 00:42:32,553
...Vypad váček
635
00:42:33,262 --> 00:42:34,346
Chudák Káča.
636
00:42:35,389 --> 00:42:39,142
Ne, počkej. Když jsem vešel,
mělas zavřené oči.
637
00:42:39,977 --> 00:42:42,020
To k tomu patří, ne?
638
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Fajn.
639
00:42:48,402 --> 00:42:52,363
Hloupé Káče...
640
00:42:52,364 --> 00:42:55,950
...Vypad váček
641
00:42:55,951 --> 00:42:58,035
...Sebrala ho Trůda
642
00:42:58,036 --> 00:42:59,246
- Sebrala ho...
- Uvnitř...
643
00:43:00,163 --> 00:43:01,330
Ne!
644
00:43:01,331 --> 00:43:02,124
Co je?
645
00:43:02,916 --> 00:43:03,750
Podvádíš.
646
00:43:04,418 --> 00:43:05,377
Promiň.
647
00:43:14,469 --> 00:43:15,553
Moc se omlouvám!
648
00:43:15,554 --> 00:43:16,847
- Mami!
- Paní Warrenová!
649
00:43:19,725 --> 00:43:21,100
Tony, hledá vás Ed.
650
00:43:21,101 --> 00:43:22,978
Bere chlapy do garáže.
651
00:43:25,898 --> 00:43:27,357
Aha, takže... i mě?
652
00:43:28,192 --> 00:43:29,610
Ano, pokud chcete.
653
00:43:30,694 --> 00:43:32,154
Jo. Jistě.
654
00:43:37,910 --> 00:43:39,953
Asi bych měla...
655
00:43:41,038 --> 00:43:42,122
Judy, počkej.
656
00:43:51,632 --> 00:43:52,716
Co se děje?
657
00:43:55,052 --> 00:43:56,553
Nic. Jsem v poho.
658
00:43:57,846 --> 00:43:59,514
A co to bylo v té restauraci?
659
00:43:59,515 --> 00:44:00,849
To nic nebylo.
660
00:44:03,519 --> 00:44:06,271
Ty máš ty svoje vidiny teď častěji, viď?
661
00:44:08,857 --> 00:44:09,525
Ne.
662
00:44:12,236 --> 00:44:14,071
Vzpomínáš, co jsme trénovaly?
663
00:44:14,780 --> 00:44:15,947
Já to zvládnu.
664
00:44:15,948 --> 00:44:19,576
Nezvládneš, Judy. Musíš to zapudit.
665
00:44:20,494 --> 00:44:24,414
Věř mi, po celoživotní zkušenosti
ti garantuju,
666
00:44:24,831 --> 00:44:26,458
že s tím nejsou žerty.
667
00:44:27,918 --> 00:44:28,961
Rozumím.
668
00:44:31,505 --> 00:44:32,548
Mám tě ráda.
669
00:44:36,260 --> 00:44:37,511
Já tebe taky, mami.
670
00:44:46,061 --> 00:44:48,312
Půjdeme vyrvat Tonyho z tátových spárů?
671
00:44:48,313 --> 00:44:49,398
Prosím.
672
00:44:51,149 --> 00:44:52,484
Díky za podporu.
673
00:44:53,443 --> 00:44:55,027
Pěknej odskok!
674
00:44:55,028 --> 00:44:56,320
Drew, máš na to!
675
00:44:56,321 --> 00:44:58,240
To dáš! To dáš!
676
00:45:01,076 --> 00:45:02,995
Tony! Teď ty.
677
00:45:05,080 --> 00:45:05,873
Jasně.
678
00:45:06,331 --> 00:45:07,206
- Dobrý?
- Jo.
679
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
Držím pěsti.
680
00:45:19,261 --> 00:45:20,595
- Tak jo.
- Sako dolů!
681
00:45:20,596 --> 00:45:21,554
- Sako.
- Dobře!
682
00:45:21,555 --> 00:45:23,556
Já můžu. Připravený?
683
00:45:23,557 --> 00:45:24,891
- Jo.
- Chceš ještě poskakovat?
684
00:45:24,892 --> 00:45:26,602
- Ne, dobrý.
- Fajn. Můžeme?
685
00:45:33,692 --> 00:45:34,525
Ještě bod.
686
00:45:34,526 --> 00:45:35,319
Tak jo.
687
00:45:52,044 --> 00:45:54,129
Dvacet jedna osmnáct!
688
00:45:54,630 --> 00:45:55,546
Dobrej zápas.
689
00:45:55,547 --> 00:45:58,257
Smůla, Tony.
Já už na tebe skoro sázel.
690
00:45:58,258 --> 00:45:59,383
- Gratuluju.
- Ty bláho.
691
00:45:59,384 --> 00:46:00,802
- To bylo dobrý.
- Skvělý.
692
00:46:01,428 --> 00:46:03,180
- Proč jsem to bral?
- Chudáčku.
693
00:46:06,183 --> 00:46:07,058
Jsi v pořádku?
694
00:46:07,059 --> 00:46:07,935
Jo.
695
00:46:08,644 --> 00:46:09,727
Stále neporažen.
696
00:46:09,728 --> 00:46:11,562
Dojdu si ještě pro drink.
697
00:46:11,563 --> 00:46:12,522
Jdu s tebou.
698
00:46:12,523 --> 00:46:13,898
Mami, tati, chcete něco?
699
00:46:13,899 --> 00:46:15,650
- Ne, díky, zlato.
- Dobrý?
700
00:46:15,651 --> 00:46:17,110
Jo, dobrý.
701
00:46:18,362 --> 00:46:19,279
Máme piva?
702
00:46:20,322 --> 00:46:21,031
Jo.
703
00:46:22,491 --> 00:46:23,533
Všimla jsem si.
704
00:46:23,534 --> 00:46:24,826
- Jako klícka.
- Snažím se.
705
00:46:24,952 --> 00:46:26,328
- Jo.
- To je...
706
00:46:26,828 --> 00:46:27,913
Pardon, že ruším.
707
00:46:28,789 --> 00:46:31,999
Promiňte, ale já...
Chtěl jsem vám něco říct.
708
00:46:32,000 --> 00:46:33,502
Jistě. Co máte na srdci?
709
00:46:34,878 --> 00:46:36,129
No, víte...
710
00:46:38,757 --> 00:46:42,928
Je dobře, že tu Judy není,
protože jsem vám chtěl říct, že...
711
00:46:48,141 --> 00:46:49,268
Já to prostě...
712
00:46:53,063 --> 00:46:53,897
Takže...
713
00:46:58,944 --> 00:47:01,405
Tohle jsem koupil
týden po našem seznámení.
714
00:47:03,490 --> 00:47:07,452
Je to fofr, já vím,
chodíme spolu teprve půl roku,
715
00:47:07,870 --> 00:47:08,787
ale...
716
00:47:10,414 --> 00:47:11,914
Když člověk ví, tak ví.
717
00:47:11,915 --> 00:47:15,210
A já zkrátka...
Neumím si představit život bez ní.
718
00:47:16,920 --> 00:47:18,005
Takže...
719
00:47:19,173 --> 00:47:24,052
se vám snažím sdělit,
že bych stál o vaše požehnání.
720
00:47:28,849 --> 00:47:30,642
Ten je krásný, Tony.
721
00:47:51,872 --> 00:47:53,332
Ale víte doufám,
722
00:47:54,333 --> 00:47:57,920
že naše rodina není jako ostatní rodiny?
723
00:48:04,218 --> 00:48:05,677
A Judy...
724
00:48:10,015 --> 00:48:11,642
je naše malá holčička.
725
00:48:13,393 --> 00:48:17,898
A máte pravdu,
že se znáte opravdu krátce.
726
00:48:19,399 --> 00:48:22,735
Ale my jsme se sotva znali,
když jsme se zasnoubili.
727
00:48:22,736 --> 00:48:24,321
Ed odcházel z armády.
728
00:48:25,155 --> 00:48:29,368
Ale já myslím, že...
Myslím, že jsme to prostě věděli.
729
00:48:35,123 --> 00:48:37,626
Samozřejmě, že máte naše požehnání.
730
00:48:40,128 --> 00:48:41,212
Pane Warrene?
731
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
Jo...
732
00:48:44,675 --> 00:48:47,677
Tony... Jsi hodnej kluk.
733
00:48:47,678 --> 00:48:48,636
Ede...
734
00:48:48,637 --> 00:48:51,430
A... Vždyť se znají teprve půl roku.
735
00:48:51,431 --> 00:48:52,640
Nemluv hlouposti.
736
00:48:52,641 --> 00:48:54,350
Ale vaše paní právě řekla, že...
737
00:48:54,351 --> 00:48:57,187
- Jo, ale to bylo předtím.
- Jo...
738
00:48:59,064 --> 00:49:00,190
Dobře...
739
00:49:01,775 --> 00:49:03,402
Možná jsem to uspěchal?
740
00:49:03,777 --> 00:49:04,986
- Teď jsi na to káp.
- Ne.
741
00:49:04,987 --> 00:49:07,989
Takže přijdu znova za měsíc a...
742
00:49:07,990 --> 00:49:09,074
Za měsíc?
743
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Ede...
744
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
Co je to?
745
00:49:27,676 --> 00:49:28,927
To je pro mě?
746
00:49:40,063 --> 00:49:40,814
Ano.
747
00:49:42,065 --> 00:49:43,941
Judy, ptal jsem se...
748
00:49:43,942 --> 00:49:47,070
Ano! Samozřejmě ano!
749
00:49:50,032 --> 00:49:51,033
Ano!
750
00:49:55,370 --> 00:49:56,914
Ten je krásný.
751
00:49:57,748 --> 00:49:59,665
Proto jsi byl v autě tak nervózní?
752
00:49:59,666 --> 00:50:00,751
To si piš.
753
00:50:01,960 --> 00:50:04,879
- Vidělas ho?
- Ano! Viděla.
754
00:50:04,880 --> 00:50:05,922
Je překrásný.
755
00:50:05,923 --> 00:50:07,924
- Zlatíčko!
- Díky, pane.
756
00:50:07,925 --> 00:50:09,926
- Díky.
- Gratuluju.
757
00:50:09,927 --> 00:50:11,136
Překrásný.
758
00:50:12,513 --> 00:50:13,972
- Jsi šťastná?
- Jo.
759
00:50:14,515 --> 00:50:16,016
- Gratuluju, Tony.
- Díky.
760
00:50:16,683 --> 00:50:18,684
Tony na mě působí jako dobrá duše.
761
00:50:18,685 --> 00:50:20,604
Jo, jo...
762
00:50:21,939 --> 00:50:24,148
Judy má dobré instinkty.
763
00:50:24,149 --> 00:50:27,986
Musíte ji nechat jít vlastní cestou.
764
00:50:28,403 --> 00:50:29,238
Jo.
765
00:50:29,655 --> 00:50:31,698
A mimochodem...
766
00:50:32,741 --> 00:50:34,408
vyzvání u nás telefon.
767
00:50:34,409 --> 00:50:37,454
Volalo nám několik rodin.
Prý by se jim hodila vaše...
768
00:50:38,830 --> 00:50:40,289
odborná pomoc.
769
00:50:40,290 --> 00:50:41,749
Jde o někoho místního nebo...
770
00:50:41,750 --> 00:50:42,835
Ede...
771
00:50:44,545 --> 00:50:45,628
Jo.
772
00:50:45,629 --> 00:50:48,381
Je nám líto, otče,
s tímhle už jsme skončili.
773
00:50:48,382 --> 00:50:50,592
Já vím. Ale asi jsem...
774
00:50:51,927 --> 00:50:53,095
Musel jsem to zkusit.
775
00:50:53,762 --> 00:50:55,347
- Kvůli starým časům.
- Jistě.
776
00:50:56,932 --> 00:50:58,349
- Všechno nejlepší.
- Díky.
777
00:50:58,350 --> 00:50:59,977
Na starce vypadáte dobře.
778
00:51:27,171 --> 00:51:28,963
Budeme předstírat, že se nic neděje?
779
00:51:28,964 --> 00:51:31,883
Otec Jensen
předložil náš případ arcidiecézi.
780
00:51:31,884 --> 00:51:33,218
No a co?
781
00:51:33,510 --> 00:51:35,928
Necháš nás bydlet v domě, kde straší?
782
00:51:35,929 --> 00:51:37,221
Takhle s otcem nemluv!
783
00:51:37,222 --> 00:51:38,764
Já to zvládnu sám, mami.
784
00:51:38,765 --> 00:51:41,392
Jen už se prosím nehádejte.
785
00:51:41,393 --> 00:51:42,811
Ale broučku...
786
00:51:43,312 --> 00:51:44,187
Neplač, broučku.
787
00:51:44,188 --> 00:51:46,314
Prosím, tati,
můžeme jít bydlet do motelu?
788
00:51:46,315 --> 00:51:49,358
Je nás osm, zlatíčko.
To si nemůžeme dovolit.
789
00:51:49,359 --> 00:51:51,319
Nicméně, otec Jensen říkal...
790
00:51:51,320 --> 00:51:52,445
„Otec Jensen říká.“
791
00:51:52,446 --> 00:51:54,114
- To znám.
- Církev má svůj postup.
792
00:51:55,157 --> 00:52:00,036
Pracuje s lidmi,
kteří dokážou tyhle věci zdokumentovat.
793
00:52:00,037 --> 00:52:01,078
„Tyhle věci?“
794
00:52:01,079 --> 00:52:02,789
Dokážou jejich existenci!
795
00:52:03,165 --> 00:52:05,083
„Dokážou jejich existenci?“
796
00:52:05,542 --> 00:52:07,211
Existuje to!
797
00:52:07,336 --> 00:52:09,170
- Chce nás to zabít!
- Ne, ne.
798
00:52:09,171 --> 00:52:10,297
Ano, chce!
799
00:52:14,801 --> 00:52:17,303
Ty nám nevěříš, co?
800
00:52:17,304 --> 00:52:18,221
- Ne, ne.
- Věříš?
801
00:52:18,222 --> 00:52:19,847
- To neříkám.
- Ty nám nevěříš.
802
00:52:19,848 --> 00:52:20,932
To přece neříkám!
803
00:52:20,933 --> 00:52:23,100
Nevěříš nám,
protože se to nestalo tobě.
804
00:52:23,101 --> 00:52:24,560
Děje se to nám všem!
805
00:52:24,561 --> 00:52:27,272
Ale ne tak jako mně, tati!
806
00:52:27,606 --> 00:52:30,692
Já už takhle dál žít nemůžu,
nikdo z nás nemůže!
807
00:52:32,361 --> 00:52:33,444
Buď nám nevěříš,
808
00:52:33,445 --> 00:52:35,989
nebo s tím nic nesvedeš. Jak to je?
809
00:52:41,411 --> 00:52:42,411
Kurvafix...
810
00:52:42,412 --> 00:52:43,204
- Dawn...
- Hej!
811
00:52:43,205 --> 00:52:44,705
- Nebudu čekat.
- Nech toho.
812
00:52:44,706 --> 00:52:47,125
No tak, Dawn. Vrať se...
813
00:55:01,218 --> 00:55:02,803
Heatheřino biřmování
814
00:55:05,848 --> 00:55:06,889
...tu hezkou brož, ne?
815
00:55:06,890 --> 00:55:08,891
- Jo.
- No jo vlastně...
816
00:55:08,892 --> 00:55:10,393
- Běž si to rozbalit.
- Dobře.
817
00:55:10,394 --> 00:55:11,811
- Dělej!
- Jsem zvědavá.
818
00:55:11,812 --> 00:55:13,397
To je napínavé!
819
00:55:15,691 --> 00:55:17,943
Panebože!
820
00:55:18,485 --> 00:55:19,570
Je to trochu divný.
821
00:55:22,739 --> 00:55:23,990
Díky, dědo.
822
00:55:23,991 --> 00:55:25,324
Nemáš zač, zlatíčko.
823
00:55:25,325 --> 00:55:26,660
Díky, babi.
824
00:55:27,953 --> 00:55:29,204
...dort!
825
00:55:30,080 --> 00:55:32,456
Těšíš se na dort, Heather?
826
00:55:32,457 --> 00:55:34,375
Simon chce taky dort.
827
00:55:34,376 --> 00:55:35,878
- Jdeme na to!
- Jo!
828
00:55:36,003 --> 00:55:36,962
Můžu?
829
00:55:39,965 --> 00:55:41,424
Co? Ona mi sfoukla svíčku.
830
00:55:41,425 --> 00:55:42,884
- Kdo?
- Dawn!
831
00:55:42,885 --> 00:55:44,510
- Aha.
- Nesfoukla!
832
00:55:44,511 --> 00:55:45,554
Sfoukla.
833
00:55:49,766 --> 00:55:51,017
Jdeme na to!
834
00:55:51,018 --> 00:55:52,102
Můžu?
835
00:55:55,272 --> 00:55:56,440
Co? Ona mi sfoukla...
836
00:55:57,399 --> 00:55:58,483
Co to bylo?
837
00:56:01,904 --> 00:56:03,696
Simon chce taky dort.
838
00:56:03,697 --> 00:56:05,198
- Jdeme na to!
- Jo!
839
00:56:05,199 --> 00:56:06,408
Můžu?
840
00:56:11,830 --> 00:56:13,247
- Jdeme na to!
- Jo!
841
00:56:13,248 --> 00:56:14,458
Můžu?
842
00:56:21,340 --> 00:56:22,632
- Jdeme na to!
- Jo!
843
00:56:22,633 --> 00:56:23,467
Můžu?
844
00:56:26,261 --> 00:56:28,096
Co? Ona mi sfoukla svíčku.
845
00:56:30,224 --> 00:56:32,058
Simon chce taky dort.
846
00:56:32,059 --> 00:56:33,518
- Jdeme na to!
- Jo!
847
00:56:33,519 --> 00:56:34,520
Můžu?
848
00:57:03,173 --> 00:57:04,132
Tati.
849
00:57:56,476 --> 00:57:58,187
Jacku! Jacku!
850
00:57:59,605 --> 00:58:01,523
Jacku. Jacku. Jacku.
851
00:58:02,316 --> 00:58:03,317
Holky!
852
00:58:06,737 --> 00:58:07,613
Bože!
853
00:58:10,157 --> 00:58:11,574
Panebože! Heather!
854
00:58:11,575 --> 00:58:14,453
Broučku, co se stalo? Co se stalo?
855
00:58:14,912 --> 00:58:17,748
Někdo tu je! Někdo tu je!
856
00:58:20,459 --> 00:58:22,753
Nikdo tu není, zlato. Nikdo tu není!
857
00:58:23,754 --> 00:58:26,381
- On je tu!
- Heather! Chudinko.
858
00:58:28,383 --> 00:58:30,552
Takhle žít nemůžeme, Jacku!
859
00:58:30,886 --> 00:58:32,638
Musíme něco udělat!
860
00:58:34,640 --> 00:58:35,974
Chudinka Heather!
861
00:58:43,065 --> 00:58:45,150
V Pensylvánii se objevil ďábel.
862
00:58:45,859 --> 00:58:48,027
Tato rodina z West Pittstonu
863
00:58:48,028 --> 00:58:51,280
se ocitla v obležení nadpřirozených sil.
864
00:58:51,281 --> 00:58:52,908
Tohle jsou moji rodiče a...
865
00:58:53,951 --> 00:58:55,076
Zažili jsme velký otřes...
866
00:58:55,077 --> 00:58:56,369
Jack a Janet Smurlovi
867
00:58:56,370 --> 00:58:57,703
tvrdí, že si do jejich domu
868
00:58:57,704 --> 00:58:59,705
našla cestu zlá bytost.
869
00:58:59,706 --> 00:59:02,166
Ve středu zaplnili
ulici Chase Street hledači záhad,
870
00:59:02,167 --> 00:59:05,128
aby se podívali na dům, kde straší.
871
00:59:05,254 --> 00:59:06,504
Jdeme ven za tři, dva...
872
00:59:06,505 --> 00:59:09,341
Vítejte v talkshow Larry King Live!
873
00:59:09,967 --> 00:59:11,050
Hezký pondělní večer.
874
00:59:11,051 --> 00:59:12,885
{\an8}Vari, zlí démoni!
875
00:59:12,886 --> 00:59:16,347
{\an8}Našimi prvními hosty
jsou Janet a Jack Smurlovi.
876
00:59:16,348 --> 00:59:18,182
{\an8}Tipnete si, co u vás straší?
877
00:59:18,183 --> 00:59:20,101
{\an8}Netipovali jsme nic, Larry.
878
00:59:20,102 --> 00:59:22,478
{\an8}Nepřisuzovali jsme to hned
nadpřirozeným silám.
879
00:59:22,479 --> 00:59:23,522
{\an8}To asi nikdo.
880
00:59:23,897 --> 00:59:26,983
Jack Smurl tvrdí,
že ho v noci napadl démon
881
00:59:26,984 --> 00:59:28,901
- a ochromil ho.
- Ženu to vzbudilo.
882
00:59:28,902 --> 00:59:30,027
Slyšeli jsme křik.
883
00:59:30,028 --> 00:59:33,156
Skutečně tady straší?
Nebo jde o rafinovaný švindl?
884
00:59:33,532 --> 00:59:35,200
V tomhle domě žije osm lidí
885
00:59:35,826 --> 00:59:37,995
a všech osm to zažilo.
886
00:59:39,037 --> 00:59:41,123
Nežije tu osm šílenců.
887
00:59:41,915 --> 00:59:44,251
My prosíme... o pomoc.
888
00:59:45,002 --> 00:59:46,460
- Pomozte nám někdo.
- Maureen.
889
00:59:46,461 --> 00:59:47,796
Panebože!
890
00:59:47,921 --> 00:59:50,132
- Malá Judy Warrenová!
- Ahoj, Brendo.
891
00:59:50,632 --> 00:59:52,925
Přivedlas i mámu.
892
00:59:52,926 --> 00:59:54,302
- Místní celebritu.
- Díky.
893
00:59:54,303 --> 00:59:56,012
Brendo, jak se má vaše rodina?
894
00:59:56,013 --> 00:59:57,806
Výborně.
895
00:59:57,931 --> 01:00:01,767
Nechcete mi předpovědět budoucnost,
až budeme hotové?
896
01:00:01,768 --> 01:00:05,563
Dělám si legraci, vím, že to neděláte.
Vy vedete vyšetřování a tak.
897
01:00:05,564 --> 01:00:06,439
Bývávalo.
898
01:00:06,440 --> 01:00:09,192
Dobře. Paní Warrenová,
Maureen vám udělá kávu.
899
01:00:09,193 --> 01:00:12,237
A tebe si vezmu dozadu.
Vyzkoušíme ty krásné šaty.
900
01:00:19,828 --> 01:00:21,954
Kéž bych potkala někoho, jako je Tony.
901
01:00:21,955 --> 01:00:22,831
A co Dom?
902
01:00:23,665 --> 01:00:26,043
Rozešli jsme se. Zase.
903
01:00:26,627 --> 01:00:29,504
To mě mrzí. V moři je spousta dalších ryb.
904
01:00:29,505 --> 01:00:30,796
Jsi moc milá.
905
01:00:30,797 --> 01:00:32,174
Bylas pro něj moc hezká.
906
01:00:32,591 --> 01:00:33,634
Přestaň!
907
01:00:34,343 --> 01:00:37,137
Moc se omlouvám! Asi jsem tě píchla.
908
01:00:40,098 --> 01:00:41,433
Maureen?
909
01:00:44,019 --> 01:00:45,687
Zvedneš to?
910
01:00:47,856 --> 01:00:50,067
Ta holka je pitomá. Hned jsem zpátky.
911
01:01:59,219 --> 01:02:01,722
Už mi začínalo být úzko.
912
01:02:08,937 --> 01:02:09,938
Brendo?
913
01:02:18,071 --> 01:02:20,115
Všechno v pořádku, Brendo?
914
01:02:30,709 --> 01:02:31,919
Brendo?
915
01:02:52,397 --> 01:02:56,192
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
916
01:02:56,193 --> 01:02:59,695
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
917
01:02:59,696 --> 01:03:01,031
Mami!
918
01:03:01,657 --> 01:03:05,243
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
919
01:03:05,244 --> 01:03:07,746
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
920
01:03:12,125 --> 01:03:13,836
Ať jsi pryč!
921
01:03:43,156 --> 01:03:44,157
Judy!
922
01:03:45,158 --> 01:03:46,118
Co se děje?
923
01:03:48,537 --> 01:03:49,955
Co se stalo?
924
01:03:55,294 --> 01:03:56,545
To nic.
925
01:03:57,087 --> 01:04:00,006
Pane Smurle. Pane Smurle!
926
01:04:00,007 --> 01:04:02,049
- Pozor na schody.
- Ustupte, prosím!
927
01:04:02,050 --> 01:04:02,925
Co se u vás děje?
928
01:04:02,926 --> 01:04:04,510
- Udělejte místo!
- Ustupte!
929
01:04:04,511 --> 01:04:05,678
Trochu úcty, prosím!
930
01:04:05,679 --> 01:04:07,181
- Jde o mou matku!
- Ustupte!
931
01:04:07,598 --> 01:04:09,516
Udělejte nám místo, prosím!
932
01:04:10,058 --> 01:04:11,225
Už neotravujte!
933
01:04:11,226 --> 01:04:12,268
Opatrně.
934
01:04:12,269 --> 01:04:13,895
- Běžte pryč!
- Uzdravíš se, mami.
935
01:04:13,896 --> 01:04:15,981
Děti, nebojte,
babička bude v pořádku.
936
01:04:16,398 --> 01:04:17,607
Dawn, postarej se o mámu.
937
01:04:17,608 --> 01:04:18,691
Neotravujte!
938
01:04:18,692 --> 01:04:20,484
- Jacku, uvidíme se tam.
- V nemocnici.
939
01:04:20,485 --> 01:04:21,819
Já pojedu s ní.
940
01:04:21,820 --> 01:04:23,530
- Dáme vám vědět.
- Jo.
941
01:04:24,615 --> 01:04:25,615
Proč to nepřestane?
942
01:04:25,616 --> 01:04:26,658
Mami, koukej.
943
01:04:41,298 --> 01:04:42,341
Ano.
944
01:04:43,509 --> 01:04:44,468
To je Simon.
945
01:04:45,052 --> 01:04:46,136
Ahoj, Simone.
946
01:04:46,887 --> 01:04:48,471
S podobným jsem vyrůstal.
947
01:04:48,472 --> 01:04:49,598
- Opravdu?
- Jo.
948
01:04:53,143 --> 01:04:54,394
Ta sanitka venku...
949
01:04:55,562 --> 01:04:56,605
Kdo to byl?
950
01:05:00,609 --> 01:05:01,902
Moje tchýně.
951
01:05:04,112 --> 01:05:05,113
Něco...
952
01:05:07,157 --> 01:05:09,618
Něco ji shodilo ze schodů.
953
01:05:09,993 --> 01:05:11,161
Zhoršuje se to.
954
01:05:12,371 --> 01:05:13,872
A na jiné bydlení nemáme.
955
01:05:17,584 --> 01:05:19,586
Jsem moc ráda, že jste tady.
956
01:05:22,089 --> 01:05:24,800
Už jsme si mysleli,
že na nás církev zapomněla.
957
01:05:25,717 --> 01:05:27,177
Paní Smurlová...
958
01:05:30,013 --> 01:05:32,056
Církev neví, že jsem tady.
959
01:05:32,057 --> 01:05:34,058
Jsem vlastně z Connecticutu.
960
01:05:34,059 --> 01:05:37,186
Ale dělal jsem na případech
podobných tomu vašemu
961
01:05:37,187 --> 01:05:41,900
a velmi pečlivě
sleduji váš příběh ve zprávách.
962
01:05:42,943 --> 01:05:44,820
Možná bych vám mohl pomoct.
963
01:05:48,407 --> 01:05:51,535
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
964
01:05:53,078 --> 01:05:57,207
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
965
01:05:59,710 --> 01:06:02,796
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
966
01:06:34,286 --> 01:06:37,581
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
967
01:06:46,423 --> 01:06:50,052
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
968
01:06:57,226 --> 01:07:01,563
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
969
01:07:17,371 --> 01:07:18,287
Co se tam dole stalo?
970
01:07:18,288 --> 01:07:19,414
Něco tu je.
971
01:07:20,165 --> 01:07:21,208
Vy odcházíte?
972
01:07:21,625 --> 01:07:23,001
Pomůžeme vám.
973
01:07:25,921 --> 01:07:27,339
Církev na mě dá.
974
01:07:28,090 --> 01:07:31,009
Slibuji vám, že na mě dají.
975
01:08:13,719 --> 01:08:14,719
Přejete si?
976
01:08:14,720 --> 01:08:16,180
Biskupa McKennu, prosím.
977
01:08:16,763 --> 01:08:18,556
Ovšem. A vy jste?
978
01:08:18,557 --> 01:08:19,891
Otec Gordon.
979
01:08:19,892 --> 01:08:20,975
Minutku.
980
01:08:24,770 --> 01:08:26,857
Je tu nějaký otec Gordon.
981
01:08:28,233 --> 01:08:29,192
A čeho se to týká?
982
01:08:29,193 --> 01:08:30,443
Smurlových.
983
01:08:30,444 --> 01:08:32,737
To je rodina z West Pittstonu.
984
01:08:32,738 --> 01:08:33,988
Spěchá to.
985
01:08:35,282 --> 01:08:38,492
Je tu kvůli nějaké rodině
z West Pittstonu.
986
01:08:38,493 --> 01:08:39,703
Říká, že to spěchá.
987
01:08:41,747 --> 01:08:43,081
Dobře.
988
01:08:45,042 --> 01:08:46,792
Bude tu za moment.
989
01:09:09,107 --> 01:09:11,652
Otče? Jste v pořádku?
990
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
Ano, já...
991
01:09:13,779 --> 01:09:14,947
Já se omlouvám.
992
01:09:40,721 --> 01:09:42,140
Haló?
993
01:10:09,376 --> 01:10:10,669
Otče Gordone?
994
01:10:11,170 --> 01:10:12,128
Judy?
995
01:10:12,129 --> 01:10:13,547
Už můžete jít.
996
01:10:55,589 --> 01:10:57,841
Mě chrání Bůh všemohoucí,
997
01:10:59,510 --> 01:11:03,931
stvořitel nebes i země
a všeho viděného i neviděného.
998
01:11:05,891 --> 01:11:07,476
Mým brněním je má víra.
999
01:11:07,851 --> 01:11:09,144
Boží světlo...
1000
01:11:11,355 --> 01:11:13,607
Bože, ochraňuj mě!
1001
01:11:40,634 --> 01:11:41,677
No vida!
1002
01:11:42,261 --> 01:11:45,097
Vždycky musíte zkontrolovat,
jestli hází jiskru.
1003
01:11:48,559 --> 01:11:51,895
Já myslel, že je to karburátor.
Měl jsem zkontrolovat svíčku.
1004
01:11:54,022 --> 01:11:55,231
Jsi machr.
1005
01:11:55,232 --> 01:11:56,607
No jo, víte...
1006
01:11:56,608 --> 01:11:59,528
Na vejšce jsem neměl na mechanika,
tak jsem se to naučil.
1007
01:12:02,489 --> 01:12:05,033
Kolik ti toho Judy řekla o tom,
co děláme?
1008
01:12:06,660 --> 01:12:08,787
Dost na to, abych se příliš nevyptával.
1009
01:12:11,915 --> 01:12:14,334
Pojď dovnitř, něco ti ukážu.
1010
01:12:17,963 --> 01:12:19,464
Na nic nesahej.
1011
01:12:21,258 --> 01:12:25,219
Všechno, co tu vidíš,
je buď začarované, prokleté,
1012
01:12:25,220 --> 01:12:28,265
anebo to bylo využité
k nějaké rituální praktice.
1013
01:12:30,350 --> 01:12:31,727
Nic z toho není hračka.
1014
01:12:33,020 --> 01:12:34,396
Dokonce ani ty hračky.
1015
01:12:39,067 --> 01:12:41,069
Pokud jsou všechny ty věci plné zla,
1016
01:12:41,945 --> 01:12:43,654
proč je tu skladujete?
1017
01:12:43,655 --> 01:12:45,448
Proč je nezničíte?
1018
01:12:45,449 --> 01:12:48,994
To je komplikované.
Někdy to všechno jen zhorší.
1019
01:12:49,536 --> 01:12:52,831
Někdy... ti to prostě nedovolí.
1020
01:12:54,041 --> 01:12:56,543
Zjistili jsme,
že je bezpečnější držet džina v lahvi.
1021
01:12:57,711 --> 01:12:59,463
Lepší tady než tam venku.
1022
01:13:00,464 --> 01:13:01,839
Kolik případů jste měli?
1023
01:13:01,840 --> 01:13:02,925
Případů?
1024
01:13:04,593 --> 01:13:05,761
Možná tisíc?
1025
01:13:06,345 --> 01:13:07,345
Tisíc?
1026
01:13:07,346 --> 01:13:11,308
Jo, začali jsme zamlada,
zhruba v tvém věku.
1027
01:13:14,269 --> 01:13:16,355
Je to zvláštní. Tahle místnost,
1028
01:13:17,773 --> 01:13:19,608
každá maličkost v ní,
1029
01:13:21,193 --> 01:13:22,736
vypráví náš příběh.
1030
01:13:25,614 --> 01:13:27,241
Je to naše celoživotní dílo.
1031
01:13:29,409 --> 01:13:31,912
Poslyšte, to minule...
1032
01:13:32,955 --> 01:13:34,038
Já to chápu.
1033
01:13:34,039 --> 01:13:39,002
Byl jsem nervózní
a vy mi trochu naháníte strach.
1034
01:13:39,127 --> 01:13:40,754
Málem jsme o Judy přišli.
1035
01:13:43,257 --> 01:13:44,758
Narodila se bez života.
1036
01:13:48,428 --> 01:13:49,888
Trvalo to asi minutu.
1037
01:13:53,308 --> 01:13:55,811
Byla to nejdelší minuta v našich životech.
1038
01:13:57,980 --> 01:14:01,525
A na něco takového
jako rodič nikdy nezapomeneš.
1039
01:14:05,112 --> 01:14:06,947
Sice vím, že je to tvoje snoubenka,
1040
01:14:09,575 --> 01:14:10,701
ale pro nás,
1041
01:14:11,410 --> 01:14:15,956
to vždycky bude
to miminko bojující o život.
1042
01:14:18,709 --> 01:14:20,127
Rozumím, pane.
1043
01:14:23,213 --> 01:14:24,423
Opravdu?
1044
01:14:31,305 --> 01:14:32,306
Co se stalo?
1045
01:14:34,224 --> 01:14:35,225
Co je?
1046
01:14:36,059 --> 01:14:40,022
Otec Gordon byl dobrý muž.
1047
01:14:41,815 --> 01:14:43,192
Boží muž.
1048
01:14:44,610 --> 01:14:46,820
A pomohl bezpočtu lidí.
1049
01:14:47,529 --> 01:14:50,616
Nepamatuji si ho jako muže zoufalství.
1050
01:14:51,408 --> 01:14:54,703
Ne, otec Gordon byl světlo.
1051
01:14:57,039 --> 01:15:00,334
A přinesl toto světlo mně i mojí rodině,
1052
01:15:00,834 --> 01:15:02,836
když jsme ho potřebovali nejvíc.
1053
01:15:07,674 --> 01:15:12,429
Jen bych si přála,
abychom mohli totéž udělat my pro něj.
1054
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Pane Warrene? Paní Warrenová?
1055
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Ano?
1056
01:16:28,088 --> 01:16:31,425
Omlouvám se, neznáme se.
Já jsem otec Ziegler.
1057
01:16:32,551 --> 01:16:37,139
V jistých církevních kruzích
jste oba dva neblaze proslulí.
1058
01:16:37,681 --> 01:16:39,348
Ano, toho jsme si vědomi.
1059
01:16:39,349 --> 01:16:41,726
Ale Gordon o vás vždy mluvil s uznáním.
1060
01:16:41,727 --> 01:16:45,396
Věřil ve své poslání.
A ve vaše společné dílo.
1061
01:16:45,397 --> 01:16:47,398
Oba vás považoval za přátele.
1062
01:16:47,399 --> 01:16:48,609
Díky, otče.
1063
01:16:54,323 --> 01:16:56,241
Promiňte, otče.
1064
01:16:56,867 --> 01:16:57,868
Ano?
1065
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Kde to bylo?
1066
01:17:02,456 --> 01:17:04,750
Kde zemřel?
1067
01:17:05,959 --> 01:17:07,252
V Pensylvánii.
1068
01:17:08,378 --> 01:17:10,464
Jen Bůh ví, proč byl zrovna tam.
1069
01:17:49,753 --> 01:17:50,462
Co je?
1070
01:18:18,782 --> 01:18:24,621
Hloupé Káče vypad váček
1071
01:18:25,873 --> 01:18:31,128
Sebrala ho Trůda
1072
01:18:52,399 --> 01:18:54,359
Lorraine. Co je? Co se děje?
1073
01:18:57,946 --> 01:18:59,614
Judy.
1074
01:18:59,615 --> 01:19:01,366
S Judy je něco v nepořádku.
1075
01:19:10,876 --> 01:19:11,752
Kam jela?
1076
01:19:35,275 --> 01:19:36,610
No nazdar.
1077
01:19:37,361 --> 01:19:38,904
POLICIE
1078
01:19:40,614 --> 01:19:42,324
Smím vám položit pár otázek?
1079
01:19:45,160 --> 01:19:47,161
{\an8}POLICIE WEST PITTSTON
1080
01:19:47,162 --> 01:19:50,374
{\an8}Nepřibližujte se k domu, prosím.
1081
01:19:51,250 --> 01:19:52,834
Ať se v tom domě děje cokoliv,
1082
01:19:52,835 --> 01:19:55,796
nabereme Judy a odvezeme ji domů.
1083
01:19:58,423 --> 01:20:00,342
Tak jo. S dovolením.
1084
01:20:01,134 --> 01:20:02,511
Pardon. S dovolením.
1085
01:20:05,848 --> 01:20:08,349
To jsou Ed a Lorraine Warrenovi.
Co tu děláte?
1086
01:20:08,350 --> 01:20:10,142
Povolali vás na pomoc?
1087
01:20:10,143 --> 01:20:11,227
Co je v tom domě?
1088
01:20:11,228 --> 01:20:14,231
Pane Warrene,
budete dnes provádět exorcismus?
1089
01:20:14,565 --> 01:20:16,065
Tají Smurlovi něco?
1090
01:20:16,066 --> 01:20:18,067
- Znáte Smurlovy?
- Ede, Lorraine!
1091
01:20:18,068 --> 01:20:19,403
Vracíte se do práce?
1092
01:20:20,362 --> 01:20:22,405
- Pane, řeknete nám své jméno?
- Uhněte.
1093
01:20:22,406 --> 01:20:24,532
Co máte s Warrenovými společného?
1094
01:20:24,533 --> 01:20:26,076
Ede, Lorraine!
1095
01:20:27,452 --> 01:20:28,287
Dobrý?
1096
01:20:32,332 --> 01:20:33,166
Pane Smurle?
1097
01:20:34,126 --> 01:20:35,252
Ed Warren.
1098
01:20:35,377 --> 01:20:36,836
Jo. Tohle je moje manželka.
1099
01:20:36,837 --> 01:20:39,923
Lorraine. No jistě!
Prosím, pojďte dál. Prosím.
1100
01:20:40,757 --> 01:20:42,466
Díky moc, že jste přijeli.
1101
01:20:42,467 --> 01:20:44,344
Odborníci na slovo vzatí.
1102
01:20:45,304 --> 01:20:47,264
Ale prý už jste odešli na odpočinek.
1103
01:20:48,932 --> 01:20:49,975
No...
1104
01:20:54,479 --> 01:20:57,941
Moc se omlouvám. Hledáme svou dceru.
1105
01:20:58,483 --> 01:20:59,318
Mami?
1106
01:20:59,860 --> 01:21:00,861
Mami?
1107
01:21:02,070 --> 01:21:03,197
Judy!
1108
01:21:04,740 --> 01:21:06,909
To jsou Janet a Jack Smurlovi.
1109
01:21:07,492 --> 01:21:09,203
Díkybohu, že žiješ.
1110
01:21:10,746 --> 01:21:13,039
Co tady děláš? Tohle se ti nepodobá.
1111
01:21:13,040 --> 01:21:16,250
Byl tu otec Gordon.
Těsně předtím, než zemřel.
1112
01:21:16,251 --> 01:21:18,545
Dala jsem si dvě a dvě dohromady
a našla je.
1113
01:21:18,670 --> 01:21:19,962
Trvá to už několik měsíců.
1114
01:21:19,963 --> 01:21:20,796
Musíme jet.
1115
01:21:20,797 --> 01:21:23,257
Cože? Ne. Mami!
1116
01:21:23,258 --> 01:21:25,218
Moc se omlouvám. Ede, musíme jet.
1117
01:21:25,219 --> 01:21:26,636
- Vy odjíždíte?
- Ano.
1118
01:21:26,637 --> 01:21:27,637
Počkejte, co?
1119
01:21:27,638 --> 01:21:28,971
Omlouváme se za ten vpád.
1120
01:21:28,972 --> 01:21:30,348
- To přece nejde!
- Nejde to jinak.
1121
01:21:30,349 --> 01:21:31,474
- Jdeme ven.
- Mami!
1122
01:21:31,475 --> 01:21:32,558
Jeli jsme dlouho.
1123
01:21:32,559 --> 01:21:34,393
Moc se omlouváme. Jdeme, Judy.
1124
01:21:34,394 --> 01:21:35,228
Řekni něco.
1125
01:21:35,229 --> 01:21:36,396
Stůjte!
1126
01:21:42,611 --> 01:21:46,156
My přece z boje neutíkáme, ne?
1127
01:21:47,908 --> 01:21:49,659
To jste si vždycky říkali,
1128
01:21:49,660 --> 01:21:51,954
když vás nějaká rodina potřebovala.
1129
01:21:54,790 --> 01:21:58,502
Jako malá jsem nechápala,
proč jste pořád pryč.
1130
01:21:59,419 --> 01:22:02,798
Proč věnujete tolik energie lidem,
které neznáte.
1131
01:22:04,341 --> 01:22:06,134
A nevím to ani teď.
1132
01:22:08,679 --> 01:22:11,682
Nevím, proč jsem tady, opravdu nevím.
1133
01:22:12,558 --> 01:22:14,309
Ale teď jsme všichni tady.
1134
01:22:15,686 --> 01:22:18,355
A oni nás potřebují.
1135
01:22:29,825 --> 01:22:31,702
Potřebují vás.
1136
01:23:05,235 --> 01:23:06,152
Nějaké vyjádření?
1137
01:23:06,153 --> 01:23:08,780
Pane Warrene,
myslíte, že tam opravdu straší?
1138
01:23:11,617 --> 01:23:13,701
Neměli jsme s tím chodit za novináři.
1139
01:23:13,702 --> 01:23:16,205
Teď nás sousedi nesnášejí.
1140
01:23:16,330 --> 01:23:18,081
Myslí si, že jsme to chtěli.
1141
01:23:18,874 --> 01:23:21,167
Já netušil,
že z toho bude takový cirkus.
1142
01:23:21,168 --> 01:23:23,670
Chtěli jsme někoho jako vás, odborníky.
1143
01:23:23,795 --> 01:23:25,171
Někoho se zkušenostmi.
1144
01:23:25,172 --> 01:23:28,509
Vezmeme to od začátku. Kdy to začalo?
1145
01:23:29,343 --> 01:23:31,135
- U Heatheřina biřmování.
- Jo.
1146
01:23:31,136 --> 01:23:33,222
Jak to myslíš, žes ho viděla umřít?
1147
01:23:36,016 --> 01:23:37,350
Tys byla tady?
1148
01:23:37,351 --> 01:23:40,353
Ne, byla jsem doma. Měla jsem vidění.
1149
01:23:40,354 --> 01:23:42,897
Ale... tentokrát jiné.
1150
01:23:42,898 --> 01:23:43,981
Řeklas to mámě?
1151
01:23:43,982 --> 01:23:47,611
Ne. Už s ní nemůžu mluvit.
Je pořád děsně...
1152
01:23:48,362 --> 01:23:49,071
...ustaraná.
1153
01:23:49,363 --> 01:23:50,280
Jo.
1154
01:23:51,406 --> 01:23:52,824
A to není všechno.
1155
01:23:53,367 --> 01:23:56,245
Nevím, jak to říct,
ale mám dojem, jako by...
1156
01:23:57,955 --> 01:24:02,709
něco chtělo, abych tu byla.
1157
01:24:04,294 --> 01:24:07,129
Takže tu bydleli vaši rodiče?
1158
01:24:07,130 --> 01:24:08,882
Čí rodiče?
1159
01:24:09,716 --> 01:24:13,219
Bydlí s námi od chvíle,
co jsme se nastěhovali, a...
1160
01:24:13,220 --> 01:24:16,682
POLICIE WEST PITTSTON
1161
01:25:38,972 --> 01:25:40,974
Začal dělat lívance.
1162
01:25:46,271 --> 01:25:49,399
Je tohle normální případ?
1163
01:25:51,318 --> 01:25:52,569
Žádný není normální.
1164
01:25:53,195 --> 01:25:56,280
Tím myslím, jestli pokaždé děláte lívance.
1165
01:25:56,281 --> 01:25:58,742
To je součást procesu?
1166
01:26:06,083 --> 01:26:07,668
Někdy jsou to vafle.
1167
01:26:13,090 --> 01:26:15,342
Ne, každý případ je jiný.
1168
01:26:15,926 --> 01:26:17,261
Každá rodina je jiná.
1169
01:26:18,220 --> 01:26:21,557
Ale jedna věc je pokaždé stejná. Strach.
1170
01:26:22,391 --> 01:26:24,059
Vidíš jim ho v očích.
1171
01:26:25,394 --> 01:26:27,271
A démon se tím strachem živí.
1172
01:26:27,980 --> 01:26:30,565
Pokusí se je oddělit,
použít jejich strachy proti nim.
1173
01:26:30,566 --> 01:26:32,734
Takže součástí práce je zkrátka...
1174
01:26:34,152 --> 01:26:35,946
dát jim na vědomí, že nejsou sami.
1175
01:26:37,239 --> 01:26:38,240
Jasně.
1176
01:26:42,744 --> 01:26:44,371
Judy mi říkala, žes byl polda.
1177
01:26:45,289 --> 01:26:47,290
Co se stalo? Proč jsi toho nechal?
1178
01:26:47,291 --> 01:26:48,375
To nestojí za řeč.
1179
01:26:56,341 --> 01:26:58,385
No dobře, takže...
1180
01:26:59,553 --> 01:27:00,554
Bylo to v Bloomfieldu.
1181
01:27:01,763 --> 01:27:04,266
Malé město. Nikdy se tam nic neděje.
1182
01:27:04,892 --> 01:27:07,686
S parťákem jsme dostali hlášení
o domácím násilí.
1183
01:27:09,104 --> 01:27:13,482
Přijeli jsme k tomu domu
a slyšeli uvnitř hádku.
1184
01:27:13,483 --> 01:27:15,986
Tak jsem zaklepal na dveře.
1185
01:27:16,820 --> 01:27:20,156
A ty dveře se okamžitě rozletí
1186
01:27:20,157 --> 01:27:23,577
a týpek mi vrazí pod nos
dvanáctku brokovnici.
1187
01:27:24,953 --> 01:27:27,331
A já uslyším... cvaknutí.
1188
01:27:30,334 --> 01:27:33,921
Když jsem rozmrzl,
tak jsme ho srazili k zemi.
1189
01:27:34,421 --> 01:27:35,631
Zatkli ho.
1190
01:27:37,674 --> 01:27:40,301
Později za mnou pak parťák přišel
1191
01:27:40,302 --> 01:27:43,305
a řekl mi: „Jsi mrtvej muž.“
1192
01:27:45,057 --> 01:27:46,391
Ukázal mi tu brokovnici.
1193
01:27:48,268 --> 01:27:49,228
Byla nabitá.
1194
01:27:50,562 --> 01:27:52,438
Zápalka nábojnice byla vypálená.
1195
01:27:52,439 --> 01:27:53,690
Zbraň selhala.
1196
01:27:55,859 --> 01:27:59,613
Představuju si,
že je někde svět, kde jsem mrtvý.
1197
01:28:01,114 --> 01:28:03,617
Kde nikdy nezestárnu.
1198
01:28:04,535 --> 01:28:06,328
Nikdy nebudu mít děti.
1199
01:28:06,954 --> 01:28:08,997
Nikdy se neožením s vaší dcerou.
1200
01:28:14,711 --> 01:28:17,673
Takže jsem hned další den dal výpověď
1201
01:28:18,257 --> 01:28:20,843
a šel jsem koupit Judy ten prsten.
1202
01:28:32,980 --> 01:28:35,356
- To je můj koš na papír, Berte.
- To vím taky!
1203
01:28:35,357 --> 01:28:37,650
- No jo.
- Dals mi ho na hlavu!
1204
01:28:37,651 --> 01:28:39,569
- Díky, Berte.
-„Díky“?
1205
01:28:39,570 --> 01:28:40,653
To je můj koš,
1206
01:28:40,654 --> 01:28:42,613
kam házím papíry, když udělám chybu.
1207
01:28:42,614 --> 01:28:45,158
Nádhera. A teď, Ernie...
1208
01:28:47,202 --> 01:28:49,454
Máme se nějak zaksichtit?
1209
01:29:04,261 --> 01:29:06,597
Pardon, blesk měl být vypnutý.
1210
01:29:09,892 --> 01:29:11,518
Říkala jsem si, že to všechno...
1211
01:29:13,353 --> 01:29:14,771
zdokumentuju.
1212
01:29:19,193 --> 01:29:20,277
Všechno v pořádku?
1213
01:29:21,945 --> 01:29:23,030
Jo.
1214
01:29:30,579 --> 01:29:34,291
Právě mi došlo,
že jsem vás nikdy neviděla při práci.
1215
01:29:46,470 --> 01:29:47,846
Já to taky cítím.
1216
01:29:57,064 --> 01:29:58,397
Zůstaň tady.
1217
01:29:58,398 --> 01:30:01,151
- Mami, já ti pomůžu.
- Judy, dalas mi slib.
1218
01:30:18,627 --> 01:30:20,045
Mami, mami!
1219
01:30:26,760 --> 01:30:28,136
Mami, mami!
1220
01:30:34,768 --> 01:30:36,144
Mami, mami!
1221
01:30:43,777 --> 01:30:44,778
Mami...
1222
01:30:52,160 --> 01:30:53,369
Ahoj, Carin.
1223
01:30:53,370 --> 01:30:54,453
Pardon.
1224
01:30:54,454 --> 01:30:55,455
To nic.
1225
01:30:57,416 --> 01:30:58,292
Jak se jmenuje?
1226
01:30:58,876 --> 01:31:00,002
Tohle je Susie.
1227
01:31:00,836 --> 01:31:02,129
Ahoj, Susie.
1228
01:31:03,380 --> 01:31:04,965
Máš ráda panenky?
1229
01:31:08,343 --> 01:31:09,511
Nijak zvlášť.
1230
01:32:38,392 --> 01:32:39,392
Nepřibližuj se k ní!
1231
01:32:39,393 --> 01:32:42,478
Já vím, co jsi udělala.
1232
01:32:42,479 --> 01:32:46,024
Ty nestydo! Ty couro!
1233
01:32:48,610 --> 01:32:49,862
Ne!
1234
01:33:05,169 --> 01:33:07,546
Jsou tu tři duchové.
1235
01:33:08,672 --> 01:33:11,967
Nežili v tomhle domě,
ale na tomhle pozemku.
1236
01:33:13,927 --> 01:33:15,470
Bývala tu farma.
1237
01:33:22,269 --> 01:33:23,937
Žila tu žena.
1238
01:33:24,813 --> 01:33:26,523
Byla divoká.
1239
01:33:28,358 --> 01:33:30,068
Prožívala muka.
1240
01:33:30,861 --> 01:33:33,447
S někým se spustila a...
1241
01:33:34,698 --> 01:33:37,201
její manžel zešílel.
1242
01:33:38,243 --> 01:33:41,287
Popadl sekyru a šel po ní.
1243
01:33:41,288 --> 01:33:45,082
Schovala se ve sklepě,
ale nebyla tam sama.
1244
01:33:45,083 --> 01:33:47,544
Utekla tam se svou postarší matkou.
1245
01:33:50,005 --> 01:33:51,756
A on je obě zabil.
1246
01:33:51,757 --> 01:33:55,051
Takové násilné projevy
jsme viděli už mockrát.
1247
01:33:55,052 --> 01:33:56,719
Proč je to tentokrát jiné?
1248
01:33:56,720 --> 01:33:59,014
Ti tři duchové jsou jen zástěrka.
1249
01:33:59,306 --> 01:34:01,975
Něco mi brání ve výhledu.
1250
01:34:02,893 --> 01:34:04,394
Schovává se to za nimi.
1251
01:34:05,312 --> 01:34:06,438
Nějaký démon?
1252
01:34:08,148 --> 01:34:11,817
Ovládá ty duchy. Štve je proti Smurlovým.
1253
01:34:11,818 --> 01:34:15,864
Ale co vlastně chce?
Trvá to už několik měsíců.
1254
01:34:16,782 --> 01:34:18,242
Na co čeká?
1255
01:34:24,665 --> 01:34:25,499
Judy!
1256
01:34:28,085 --> 01:34:29,253
Mami?
1257
01:34:29,378 --> 01:34:31,004
Můžeš jít prosím nahoru?
1258
01:34:53,861 --> 01:34:54,987
Mami?
1259
01:37:26,096 --> 01:37:27,806
stýskalo se vám?
1260
01:37:28,849 --> 01:37:30,267
Annabelle?
1261
01:37:56,960 --> 01:37:57,878
Judy?
1262
01:38:00,214 --> 01:38:01,215
Jsi tam?
1263
01:38:02,216 --> 01:38:03,258
Carin?
1264
01:39:15,497 --> 01:39:16,957
- Judy!
- Judy!
1265
01:39:19,418 --> 01:39:21,962
Teče ti krev! Co se stalo?
1266
01:39:28,677 --> 01:39:30,304
Něco je na půdě.
1267
01:39:39,521 --> 01:39:40,939
To není možné.
1268
01:39:42,983 --> 01:39:45,986
Ono... si nás našlo.
1269
01:39:52,034 --> 01:39:53,202
Lorraine?
1270
01:39:58,957 --> 01:40:01,168
Ne, Lorraine. Nedělej to.
1271
01:40:15,349 --> 01:40:18,477
Ede, něco se změnilo.
1272
01:40:21,021 --> 01:40:22,648
Něco je jinak.
1273
01:40:30,322 --> 01:40:33,367
A pak se Judy asi po týdnu zotavila.
1274
01:40:33,784 --> 01:40:36,203
Doktoři prý nikdy nic takového neviděli.
1275
01:40:37,621 --> 01:40:39,081
Byl to zázrak.
1276
01:40:40,457 --> 01:40:43,836
Ale co se toho zrcadla týče,
už jsme ho nikdy znova neviděli.
1277
01:40:45,879 --> 01:40:47,172
Až dodneška.
1278
01:40:48,298 --> 01:40:51,634
Ale já to nechápu.
S Heather jsme ten krám vyhodily.
1279
01:40:51,635 --> 01:40:54,847
U těchhle věcí to není nikdy tak snadné.
1280
01:40:55,973 --> 01:41:00,227
Nebylo s vámi ještě hotové
a nebylo hotové ani s námi.
1281
01:41:03,021 --> 01:41:04,857
Ale jak dopadla ta žena
1282
01:41:05,941 --> 01:41:07,776
z obchodu se starožitnostmi?
1283
01:41:11,363 --> 01:41:12,322
To nevíme.
1284
01:41:15,075 --> 01:41:16,285
Nevrátili jsme se tam.
1285
01:41:17,286 --> 01:41:20,372
Ta věc u vás na půdě je démon.
1286
01:41:20,706 --> 01:41:22,916
První, s kterým jsme se kdy setkali.
1287
01:41:24,126 --> 01:41:28,672
Byli jsme mladí, vyděšení
a málem jsme přišli o dceru.
1288
01:41:30,048 --> 01:41:33,050
Takže jsme si řekli, že vracet se tam
1289
01:41:33,051 --> 01:41:35,262
by byl příliš velký risk.
1290
01:41:36,722 --> 01:41:38,140
Takže ano.
1291
01:41:40,100 --> 01:41:41,310
Utekli jsme.
1292
01:41:45,022 --> 01:41:45,939
To...
1293
01:41:47,024 --> 01:41:49,735
že jste pořád tady,
beru jako dobré znamení.
1294
01:41:51,195 --> 01:41:52,362
Neopustíme vás.
1295
01:42:01,163 --> 01:42:01,997
Chceš vodu?
1296
01:42:02,497 --> 01:42:03,624
Pardon.
1297
01:42:04,499 --> 01:42:05,334
Takže co teď?
1298
01:42:06,752 --> 01:42:08,045
Jak se toho dá zbavit?
1299
01:42:09,713 --> 01:42:12,840
Ede, vy si tu věc
vážně odvezete domů?
1300
01:42:12,841 --> 01:42:14,425
Tady ji nechat nemůžeme.
1301
01:42:14,426 --> 01:42:16,970
Sklad artefaktů je jediné místo,
kde nebude škodit.
1302
01:42:20,849 --> 01:42:24,936
Tak jo, West Pittston,
zpátky do Monroe. Po osmdesátce.
1303
01:42:24,937 --> 01:42:27,355
- Holky tu zůstanou.
- Osmdesát čtyřka je rychlejší.
1304
01:42:27,356 --> 01:42:29,274
V noci bude rychlejší osmdesátka.
1305
01:42:31,151 --> 01:42:33,236
Ať se dneska v noci stane cokoliv,
1306
01:42:33,237 --> 01:42:35,322
musíš dělat, co ti řeknu, platí?
1307
01:42:36,365 --> 01:42:37,157
Jasně.
1308
01:42:42,871 --> 01:42:44,122
Co je? Co se děje?
1309
01:42:48,377 --> 01:42:49,336
Ale nic.
1310
01:42:50,379 --> 01:42:51,337
Všechno v pořádku?
1311
01:42:51,338 --> 01:42:53,465
Vzpomněl jsem si, co říkala Lorraine.
1312
01:42:55,592 --> 01:42:57,094
Něco je jinak.
1313
01:43:09,940 --> 01:43:12,234
Mami, mrzí mě to.
1314
01:43:12,693 --> 01:43:14,319
Ne, mě to mrzí.
1315
01:43:15,195 --> 01:43:17,406
Neměla jsem ti dovolit, abys tu zůstala.
1316
01:43:22,703 --> 01:43:25,289
Až začneme, není cesty zpět.
1317
01:43:26,623 --> 01:43:27,749
Nedívejte se na něj.
1318
01:43:29,209 --> 01:43:31,753
A nedotýkejte se ho přímo.
1319
01:43:32,546 --> 01:43:33,964
Mějte pořád rukavice.
1320
01:43:34,590 --> 01:43:35,799
Může se stát cokoliv.
1321
01:43:37,301 --> 01:43:39,219
A nejspíš se i něco stane.
1322
01:43:45,267 --> 01:43:46,768
„Svatý Michaeli Archanděli,
1323
01:43:47,769 --> 01:43:49,396
braň nás v den bitvy.
1324
01:43:50,564 --> 01:43:53,609
Proti zlobě a úkladům ďáblovým
budiž nám záštitou.
1325
01:43:55,861 --> 01:43:57,070
Ať jej Bůh pokárá.
1326
01:43:58,071 --> 01:44:01,282
A ty pak Satana a jiné duchy zlé,
1327
01:44:01,283 --> 01:44:04,494
kteří ke zkáze duší světem obcházejí,
1328
01:44:05,078 --> 01:44:06,788
božskou mocí do pekla svrhni.
1329
01:44:08,498 --> 01:44:09,458
Amen.“
1330
01:44:11,001 --> 01:44:11,835
Přistavím auto.
1331
01:44:11,960 --> 01:44:13,545
- Jo, hned jsme dole.
- Dobře.
1332
01:44:16,757 --> 01:44:17,632
- Můžeme?
- Jo.
1333
01:44:17,633 --> 01:44:19,384
Dva, tři... Jo.
1334
01:44:20,844 --> 01:44:22,345
- No tak, Simone!
- Pojď!
1335
01:44:22,346 --> 01:44:23,554
No tak, Simone!
1336
01:44:23,555 --> 01:44:25,223
- Buď hodnej pejsek.
- No tak!
1337
01:44:25,224 --> 01:44:26,433
Holky, odveďte ho!
1338
01:44:27,142 --> 01:44:28,185
Snažíme se!
1339
01:44:29,478 --> 01:44:32,064
Pod tou izolací je jen sádrokarton?
1340
01:44:32,523 --> 01:44:33,190
Jo.
1341
01:44:33,774 --> 01:44:35,233
Takže když šlápneme mimo prkna,
1342
01:44:35,234 --> 01:44:36,818
- proletíme...
- ...přímo stropem.
1343
01:44:37,277 --> 01:44:38,529
Aby to nebylo moc lehký.
1344
01:44:47,120 --> 01:44:48,330
Zdá se mi to,
1345
01:44:49,540 --> 01:44:51,208
nebo je to čím dál těžší?
1346
01:44:51,708 --> 01:44:53,627
Nezdá. Tyhle věci umějí být...
1347
01:44:54,670 --> 01:44:55,337
paličaté.
1348
01:44:57,673 --> 01:44:58,340
V pohodě?
1349
01:45:00,217 --> 01:45:01,260
- Jo, dobrý.
- Fajn.
1350
01:45:04,388 --> 01:45:05,347
Ede...
1351
01:45:06,765 --> 01:45:07,432
Podívejte.
1352
01:45:11,645 --> 01:45:12,646
Nezastavujte se.
1353
01:45:19,653 --> 01:45:20,612
No tak!
1354
01:45:22,698 --> 01:45:25,576
Judy, co se děje?
1355
01:45:31,665 --> 01:45:32,541
Mami.
1356
01:45:36,420 --> 01:45:37,921
Není mi dobře.
1357
01:45:41,675 --> 01:45:42,676
Jsme skoro tam.
1358
01:45:51,768 --> 01:45:54,229
Nedívejte se tam!
1359
01:45:55,022 --> 01:45:56,147
Ona je tu!
1360
01:45:56,148 --> 01:45:57,149
Jsme tu jen my.
1361
01:45:57,482 --> 01:46:00,318
- Je tu! Viděl jsem ji, Ede.
- Ne, jsme tu jen my.
1362
01:46:00,319 --> 01:46:01,195
Je tady.
1363
01:46:01,904 --> 01:46:04,489
- Soustřeďte se!
- Viděl jsem ji. Je tu.
1364
01:46:04,781 --> 01:46:05,908
Koukejte, kam šlapete.
1365
01:46:10,913 --> 01:46:12,915
Jacku, uhněte! Ne!
1366
01:46:15,584 --> 01:46:16,376
Tatínku!
1367
01:46:17,377 --> 01:46:18,878
Zůstaňte tady.
1368
01:46:18,879 --> 01:46:20,047
Maminko!
1369
01:46:20,339 --> 01:46:22,381
Ede? Co se děje?
1370
01:46:22,382 --> 01:46:23,759
Jacku? Co se stalo?
1371
01:46:24,718 --> 01:46:25,761
Běžte zpátky!
1372
01:46:26,053 --> 01:46:27,011
Ne, zpátky!
1373
01:46:27,012 --> 01:46:28,514
Ať se nikdo nepřibližuje.
1374
01:46:29,932 --> 01:46:31,724
- Dojdu pro Tonyho.
- Já to zvládnu.
1375
01:46:31,725 --> 01:46:33,060
Pomozte mi vstát.
1376
01:46:35,103 --> 01:46:37,439
Lorraine, zůstaň dole!
Ať nikdo nechodí nahoru!
1377
01:46:43,862 --> 01:46:46,031
No tak. No tak.
1378
01:46:48,116 --> 01:46:48,992
Jo!
1379
01:47:04,591 --> 01:47:05,551
Co to...
1380
01:47:10,764 --> 01:47:12,766
Panebože.
1381
01:47:14,685 --> 01:47:15,978
Bože můj.
1382
01:47:19,773 --> 01:47:20,524
Co?
1383
01:48:35,516 --> 01:48:36,350
Ne.
1384
01:48:41,647 --> 01:48:43,649
Hloupé Káče
1385
01:48:44,566 --> 01:48:46,818
Vypad váček
1386
01:48:47,569 --> 01:48:51,031
Sebrala ho Trůda
1387
01:48:53,033 --> 01:48:58,205
Uvnitř ani grešle. Pranic!
1388
01:49:00,749 --> 01:49:05,462
Zvenčí pentle rudá
1389
01:49:07,381 --> 01:49:08,674
Maminko?
1390
01:49:10,092 --> 01:49:12,094
Není mi moc dobře.
1391
01:49:13,679 --> 01:49:14,596
Judy?
1392
01:49:16,181 --> 01:49:20,101
Trpělivě jsme čekali,
1393
01:49:20,102 --> 01:49:24,064
až se k nám malá Judy vrátí.
1394
01:49:34,241 --> 01:49:36,201
- To je dobrý.
- Omlouvám se, Ede.
1395
01:49:41,373 --> 01:49:42,708
To nic. To je dobrý.
1396
01:49:43,709 --> 01:49:44,626
Klid, klid, klid.
1397
01:49:46,795 --> 01:49:48,755
Simone, zpátky.
1398
01:49:54,469 --> 01:49:55,179
Judy?
1399
01:49:55,637 --> 01:49:56,847
Simone, zpátky!
1400
01:49:58,473 --> 01:49:59,391
Co se děje?
1401
01:50:00,058 --> 01:50:01,268
Pojďte, holky.
1402
01:50:01,852 --> 01:50:02,811
Odtáhni ho, Heather!
1403
01:50:04,479 --> 01:50:05,314
Mami?
1404
01:50:07,191 --> 01:50:08,108
Ne! Ne!
1405
01:50:08,817 --> 01:50:09,776
- Mami!
- Hej!
1406
01:50:16,909 --> 01:50:18,534
- Nebojte.
- Simone!
1407
01:50:18,535 --> 01:50:19,744
- Ne!
- Pusť mě tam!
1408
01:50:19,745 --> 01:50:21,163
- Přestaň! Ne!
- Ne!
1409
01:50:21,705 --> 01:50:23,874
- Simone!
- Ne! Nepřibližuj se k nim!
1410
01:50:24,208 --> 01:50:25,374
Nepřibližuj se k nim!
1411
01:50:25,375 --> 01:50:26,210
Judy!
1412
01:50:28,962 --> 01:50:30,546
Ne. Ne!
1413
01:50:30,547 --> 01:50:33,342
Ne, Judy. Podívej se na mě.
Podívej se mi do očí.
1414
01:50:34,176 --> 01:50:35,301
Tatínku?
1415
01:50:35,302 --> 01:50:36,094
Jo.
1416
01:50:36,887 --> 01:50:38,180
Honem, honem!
1417
01:50:38,514 --> 01:50:39,765
Já jsem... Judy...
1418
01:50:40,474 --> 01:50:43,226
- Otevři ty dveře!
- Otevřete je!
1419
01:50:43,227 --> 01:50:45,771
- Otevřete je!
- Nejde to!
1420
01:50:46,438 --> 01:50:49,524
- Hloupé Káče...
- Judy, poslouchej můj hlas.
1421
01:50:49,525 --> 01:50:52,611
- Vím, že jsi tam. Jsem tvůj táta!
- ...Vypad váček
1422
01:50:53,278 --> 01:50:57,198
Sebrala ho Trůda
1423
01:50:57,199 --> 01:51:00,159
Já vím, že mě slyšíš. Judy, Judy!
1424
01:51:00,160 --> 01:51:02,538
Ať jsi pryč
1425
01:51:22,140 --> 01:51:23,016
Judy...
1426
01:51:28,897 --> 01:51:31,692
Hloupé Káče...
1427
01:51:33,610 --> 01:51:34,403
Mami!
1428
01:51:35,404 --> 01:51:36,154
Ne!
1429
01:51:38,699 --> 01:51:40,951
Počkejte tam! Zkusím to zadem, ano?
1430
01:52:45,307 --> 01:52:46,308
Bože.
1431
01:53:15,212 --> 01:53:15,921
Lorraine?
1432
01:53:18,173 --> 01:53:19,549
Jste v pořádku?
1433
01:53:19,550 --> 01:53:20,509
Tony?
1434
01:53:28,642 --> 01:53:30,101
- Zůstaňte tady!
- Ne!
1435
01:53:30,102 --> 01:53:32,312
Ne, mami, nenechávej nás tu!
1436
01:53:35,148 --> 01:53:36,191
Jste v pořádku?
1437
01:53:36,483 --> 01:53:38,943
Co mám dělat? Zavolat policii? Sanitku?
1438
01:53:38,944 --> 01:53:40,486
- Není čas.
- Mami!
1439
01:53:40,487 --> 01:53:41,946
Vemte Jacka a holky a utečte.
1440
01:53:41,947 --> 01:53:42,697
Jacku?
1441
01:53:42,698 --> 01:53:43,949
Jde nahoru na půdu.
1442
01:53:44,241 --> 01:53:44,950
Běžte!
1443
01:53:46,285 --> 01:53:48,661
Honem, holky! Rychle ven!
1444
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
- Pomůžu ti!
- Jenom klid!
1445
01:53:53,458 --> 01:53:54,293
Ede!
1446
01:53:54,960 --> 01:53:56,420
Chtělo to Judy.
1447
01:53:56,962 --> 01:53:58,672
Vždycky šlo jen o Judy.
1448
01:54:00,507 --> 01:54:01,508
Přines tu knížku!
1449
01:54:07,514 --> 01:54:08,557
Nebojte se!
1450
01:54:26,283 --> 01:54:27,034
Judy!
1451
01:54:29,786 --> 01:54:30,913
Ne! Judy!
1452
01:54:32,664 --> 01:54:34,875
Ede! Nůž! Ede!
1453
01:54:48,180 --> 01:54:48,847
Ne!
1454
01:54:54,186 --> 01:54:55,436
Ede!
1455
01:54:55,437 --> 01:54:56,729
Sundej ji!
1456
01:54:56,730 --> 01:54:59,482
- Tony! Nadzvedni ji!
- Sundejte ji!
1457
01:54:59,483 --> 01:55:02,653
- Panebože! Judy!
- Bože!
1458
01:55:07,866 --> 01:55:10,827
Panebože! Judy!
1459
01:55:12,913 --> 01:55:13,872
No tak!
1460
01:55:21,213 --> 01:55:22,089
Judy!
1461
01:55:37,813 --> 01:55:39,648
Moment. Tak jo.
1462
01:55:43,652 --> 01:55:45,570
- Nemá pulz.
- Ne.
1463
01:55:45,571 --> 01:55:47,531
Nepleť se tu. Tak nepleť se tu!
1464
01:55:54,162 --> 01:55:55,747
- Ede, pomůžu vám!
- Já sám!
1465
01:55:56,331 --> 01:55:58,207
- Já to zvládnu!
- Judy!
1466
01:55:58,208 --> 01:56:00,210
- Panebože! Ne!
- Lásko, prober se.
1467
01:56:00,335 --> 01:56:01,919
- No tak, Judy.
- Prosím!
1468
01:56:01,920 --> 01:56:04,088
- Ne! Moje dítě!
- No tak, holčičko.
1469
01:56:04,089 --> 01:56:05,298
No tak, lásko.
1470
01:56:05,299 --> 01:56:06,675
- To zvládneš.
- Prosím, Pane!
1471
01:56:07,301 --> 01:56:09,302
Prosím, neber si ji. Prosím, Bože.
1472
01:56:09,303 --> 01:56:10,304
Prosím.
1473
01:56:19,605 --> 01:56:20,606
Ne...
1474
01:56:24,359 --> 01:56:26,195
- Ede?
- Já už... dál nemůžu.
1475
01:56:26,320 --> 01:56:27,404
Dobře.
1476
01:56:30,574 --> 01:56:31,700
Ne, Otče!
1477
01:56:32,284 --> 01:56:33,368
Raz, dva.
1478
01:56:35,245 --> 01:56:36,163
No tak!
1479
01:56:40,209 --> 01:56:41,126
No tak.
1480
01:56:47,341 --> 01:56:48,008
Bože!
1481
01:56:48,967 --> 01:56:51,385
Díky! Díky, Bože. Díky.
1482
01:56:51,386 --> 01:56:52,387
Judy!
1483
01:57:08,278 --> 01:57:09,363
Mami?
1484
01:57:10,405 --> 01:57:11,448
Tati?
1485
01:57:27,506 --> 01:57:28,382
Ede!
1486
01:57:29,633 --> 01:57:30,551
Zastav to!
1487
01:57:34,471 --> 01:57:36,390
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
1488
01:57:36,849 --> 01:57:39,810
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1489
01:57:43,397 --> 01:57:45,941
Vymítáme vás! Všichni nečistí duchové!
1490
01:57:48,151 --> 01:57:49,777
Všechny satanské mocnosti!
1491
01:57:49,778 --> 01:57:50,821
Všechny legie!
1492
01:57:51,655 --> 01:57:54,116
Mocí našeho pána Ježíše Krista!
1493
01:58:05,544 --> 01:58:06,461
Ede!
1494
01:58:15,095 --> 01:58:18,140
Omnem potentiam satanicam!
1495
01:58:19,183 --> 01:58:22,686
Incursionem adversarii infernalis!
1496
01:58:22,978 --> 01:58:24,437
Hloupé Káče...
1497
01:58:24,438 --> 01:58:28,191
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1498
01:58:28,192 --> 01:58:31,153
In nomine et virtute!
1499
01:58:31,904 --> 01:58:33,113
Zavři hubu!
1500
01:58:43,790 --> 01:58:44,833
Ne!
1501
01:58:47,085 --> 01:58:49,045
- Ede!
- Budeš sledovat, jak umírá!
1502
01:58:49,046 --> 01:58:50,839
Poroučím ti slovem Božím!
1503
01:58:52,966 --> 01:58:56,762
Ať jsi pryč. Ať jsi pryč.
1504
01:58:57,888 --> 01:58:59,722
A nechtějí zmizet!
1505
01:58:59,723 --> 01:59:03,434
- Hloupé Káče vypad váček
- Hloupé Káče vypad váček
1506
01:59:03,435 --> 01:59:06,480
- Sebrala ho Trůda
- Sebrala ho Trůda
1507
01:59:06,855 --> 01:59:09,774
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
1508
01:59:09,775 --> 01:59:12,653
- Zvenčí pentle rudá
- Zvenčí pentle rudá
1509
01:59:13,111 --> 01:59:15,906
Zapuď je. Můžeš je zapudit.
1510
01:59:17,991 --> 01:59:18,867
Odveď ji pryč!
1511
01:59:21,119 --> 01:59:21,912
Ne.
1512
01:59:38,637 --> 01:59:40,097
Neodvracej zrak.
1513
01:59:42,599 --> 01:59:44,142
Nezapuzuj to.
1514
01:59:45,686 --> 01:59:46,728
Mami...
1515
01:59:51,567 --> 01:59:53,569
Neutíkej!
1516
02:00:38,405 --> 02:00:39,405
Ať...
1517
02:00:39,406 --> 02:00:41,032
jsi...
1518
02:00:41,033 --> 02:00:41,992
pryč.
1519
02:01:22,324 --> 02:01:25,910
Rodina Smurlových zůstala ve svém domě
na Chase Street ještě tři roky.
1520
02:01:25,911 --> 02:01:29,498
Ačkoliv na nich tato událost
zanechala stopy, drží stále při sobě
1521
02:01:29,623 --> 02:01:33,126
a věří, že je setkání s paranormalitou
jen posílilo.
1522
02:01:36,463 --> 02:01:37,548
Ahoj, Judy.
1523
02:02:00,487 --> 02:02:02,155
- Dobrý?
- Jo.
1524
02:02:07,369 --> 02:02:08,537
Tak jo.
1525
02:02:16,503 --> 02:02:19,756
POZOR!
ZA ŽÁDNOU CENU NEOTVÍRAT
1526
02:02:39,109 --> 02:02:39,818
Hej!
1527
02:02:50,746 --> 02:02:52,206
Vítej v rodině.
1528
02:03:41,296 --> 02:03:42,923
Ta je krásná.
1529
02:04:08,866 --> 02:04:10,242
Můžete políbit nevěstu.
1530
02:04:55,370 --> 02:04:57,247
Včera v noci jsem měla vidění.
1531
02:04:57,998 --> 02:04:58,999
Jo?
1532
02:05:00,209 --> 02:05:01,251
O čem bylo?
1533
02:05:02,085 --> 02:05:03,378
O naší budoucnosti.
1534
02:05:08,967 --> 02:05:12,513
Zdálo se mi, že se z nás stali prarodiče.
1535
02:05:13,764 --> 02:05:16,767
A že to dítě stoprocentně rozmazlíme.
1536
02:05:20,729 --> 02:05:23,232
Konečně jsme se dokopali
k sepsání naší knihy
1537
02:05:24,191 --> 02:05:25,567
a stála za houby.
1538
02:05:29,238 --> 02:05:31,448
Ale vyprávěla příběh naší rodiny
1539
02:05:32,616 --> 02:05:34,660
a všech, které jsme cestou potkali,
1540
02:05:36,578 --> 02:05:39,581
a my jsme předali vše,
co jsme se naučili, nové generaci.
1541
02:05:46,672 --> 02:05:49,466
A nikdy jsme nepřestali
zažívat dobrodružství.
1542
02:05:57,683 --> 02:06:00,227
A nikdy jsme nepřestali pomáhat lidem
1543
02:06:01,520 --> 02:06:04,731
i když jsme jim dokázali radit
už jen maximálně po telefonu.
1544
02:06:10,320 --> 02:06:11,905
A pak jsme byli staří.
1545
02:06:13,824 --> 02:06:17,661
A Judy a Tony
nás navštěvovali se svými dětmi.
1546
02:06:19,288 --> 02:06:21,039
A ty přivedly svoje děti.
1547
02:06:22,708 --> 02:06:24,626
A já už navždy cítila teplo...
1548
02:06:26,587 --> 02:06:27,921
a lásku...
1549
02:06:31,175 --> 02:06:34,136
a klid na duši.
1550
02:06:39,099 --> 02:06:40,350
Takhle si to...
1551
02:06:42,144 --> 02:06:43,437
nějak představuju.
1552
02:07:12,841 --> 02:07:15,384
Ed a Lorraine Warrenovi
byl svoji více než 60 let.
1553
02:07:15,385 --> 02:07:18,137
Ve věku 74 let
ranila Eda rozsáhlá mrtvice.
1554
02:07:18,138 --> 02:07:20,348
Oživili ho, ale zůstal imobilní.
1555
02:07:20,349 --> 02:07:22,642
Z Lorraine se stala
jeho jediná ošetřovatelka
1556
02:07:22,643 --> 02:07:24,936
a byla s ním,
když o pět let později zemřel.
1557
02:07:24,937 --> 02:07:27,189
Lorraine se znovu nevdala a
pokojně zemřela doma ve věku 92 let.
1558
02:07:28,607 --> 02:07:31,484
Ed a Lorraine otevřeně mluvili
o paranormalitě v době,
1559
02:07:31,485 --> 02:07:34,737
kdy si za to vysloužili
výsměch vědecké komunity.
1560
02:07:34,738 --> 02:07:37,698
I když jejich životy a dílo
stále působí kontroverzně,
1561
02:07:37,699 --> 02:07:40,743
manželé Warrenovi se zasloužili
o popularizaci výzkumu
1562
02:07:40,744 --> 02:07:44,206
paranormálních jevů a jsou považováni
za průkopníky tohoto oboru.
1563
02:08:16,280 --> 02:08:17,739
HLEDAČI NADPŘIROZENA
1564
02:08:18,991 --> 02:08:21,367
...celonárodně proslulí lovci démonů...
1565
02:08:21,368 --> 02:08:22,952
...Ed a Lorraine Warrenovi.
1566
02:08:22,953 --> 02:08:25,998
Jsme v domově Janet a Jacka Smurlových.
1567
02:08:26,999 --> 02:08:29,501
{\an8}...členové rodiny slyšeli ťukání
1568
02:08:30,085 --> 02:08:31,961
po celé vstupní chodbě.
1569
02:08:31,962 --> 02:08:33,797
LOVCI DUCHŮ V DOMĚ S „DÉMONEM“
1570
02:08:34,131 --> 02:08:38,176
Existují duchové, kteří dokáží
lidem velice fyzicky ublížit.
1571
02:08:38,177 --> 02:08:40,512
Jménem Ježíše Krista a všeho, co je svaté,
1572
02:08:40,888 --> 02:08:42,597
ti poroučíme, abys ihned odešel.
1573
02:08:42,598 --> 02:08:44,807
Měl pocit, jako by ho někdo škrtil.
1574
02:08:44,808 --> 02:08:49,396
Bylo vidět, jak si to dítě
odtahuje neviditelné ruce z hrdla.
1575
02:08:51,231 --> 02:08:52,982
Když člověk podlehne strachu,
1576
02:08:52,983 --> 02:08:55,276
vysílá do atmosféry psychickou energii,
1577
02:08:55,277 --> 02:08:58,029
kterou pak může zlý duch využít
1578
02:08:58,030 --> 02:09:00,199
jako palivo pro manifestaci dalších jevů.
1579
02:09:01,742 --> 02:09:02,659
RODINA PERRONOVÝCH
1580
02:09:04,411 --> 02:09:06,412
Když si troufnete na démona,
1581
02:09:06,413 --> 02:09:09,749
počká si, až budete nejzranitelnější,
1582
02:09:09,750 --> 02:09:11,460
a pak udeří.
1583
02:09:15,005 --> 02:09:19,009
Ďábelský přízrak se může zjevit
komukoliv v jakékoliv podobě.
1584
02:09:20,928 --> 02:09:25,098
...jménem Ježíše Krista ti nařizuji,
abys odhalil svou identitu.
1585
02:09:26,141 --> 02:09:30,979
Vchodové dveře se otevřely, prásk,
a nějaký hlas řekl: „Janet?“
1586
02:09:31,939 --> 02:09:34,941
Ano, takhle se kývaly, sem a tam,
1587
02:09:34,942 --> 02:09:37,152
když tu řádila zlá síla.
1588
02:09:41,156 --> 02:09:44,325
Je mi fuk, jestli tomu chcete říkat
ďábel, duch nebo démon,
1589
02:09:44,326 --> 02:09:47,745
ale něco v tomhle domě
má schopnost způsobovat
1590
02:09:47,746 --> 02:09:50,791
této rodině fyzickou i psychickou újmu.
1591
02:09:51,208 --> 02:09:54,670
V ZAJETÍ DÉMONŮ 4
POSLEDNÍ RITUÁLY
1592
02:14:39,997 --> 02:14:44,793
V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY
1593
02:14:47,838 --> 02:14:52,301
{\an8}Skutečné zrcadlo je momentálně uložené
v Okultním muzeu manželů Warrenových.
1594
02:14:52,426 --> 02:14:56,889
{\an8}Bylo používáno při praktice,
které měla „vyčarovat“ mrtvé skrz odraz.
1595
02:15:01,226 --> 02:15:12,236
{\an8}Obvykle se označuje za čarovné zrcadlo.
1596
02:15:12,237 --> 02:15:14,323
České titulky: Petr Putna