1 00:00:18,268 --> 00:00:19,977 Jmenuji se Ed Warren, 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 jsem tu se svou manželkou Lorraine a Victorií Graingerovou. 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,777 Je 20. dubna 1964. 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 Victorie, kdy jste si poprvé všimla těch nadpřirozených jevů? 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 Promiňte, nevím, jak na to. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Co kdybychom to vzali od začátku? 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,462 Můj otec měl pocit, že ho něco sleduje. 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 STAROŽITNOSTI 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,925 Něco neviditelného. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,137 Na noc vždycky zamkl dveře a ráno byly... 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 otevřené. 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 A pak začal slyšet... 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 hlasy. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 Nevěřila jsem mu. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 Myslela jsem, že je to stářím. 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 Ale jednou jsem přišla domů a... 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 našla jsem ho. 18 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 Tati! 19 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 Po jeho odchodu tu bylo hrozné ticho. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Ale pak se něco změnilo. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,145 Cítila jsem to. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 Měla jsem velmi silný pocit, že... 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 že mě něco sleduje. 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 Něco tam je. 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 A když jsem tu sama... 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 a je úplné ticho, 27 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 tak mě to volá. 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 {\an8}SKLADIŠTĚ 29 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 To ne. 30 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 Já nevím. Nemám z toho dobrý pocit. 31 00:02:55,217 --> 00:02:58,220 Ede, já to zvládnu. 32 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 Lorraine... 33 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 Jmenuji se Lorraine Warrenová. 34 00:04:22,971 --> 00:04:24,223 Nabízím pomoc. 35 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Já... cítím tvého ducha. 36 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Tvůj strach. 37 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 Je tu něco dalšího. 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Co jsi zač? 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Ede! 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Lorraine! Lorraine? - Ede! 41 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Lorraine, co se stalo? 42 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Budu rodit! 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 Za 10 minut jsme ve špitále! 44 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Co to tam bylo? 45 00:05:45,387 --> 00:05:46,346 Já nevím! 46 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 V té místnosti... něco bylo. 47 00:05:57,983 --> 00:05:59,275 V tom zrcadle. 48 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Já nevím. 49 00:06:08,994 --> 00:06:10,703 - Kdy má termín? - Až v květnu! 50 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 Připravte porodní sál! Asi abrupce placenty! 51 00:06:13,457 --> 00:06:14,750 Dopadne to dobře! 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 Něco je špatně, cítím to! 53 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 - Neboj, to bude dobrý. - Vy zůstaňte tady. 54 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 - Ne, Lorraine! Lorraine! - Pane! 55 00:06:21,340 --> 00:06:23,217 Lorraine! Lorraine! 56 00:06:23,550 --> 00:06:25,802 To dítě musí ven. Musíte tlačit. 57 00:06:32,184 --> 00:06:33,643 Ztrácí krev. 58 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 - Krev je na cestě? - Ano. 59 00:06:36,730 --> 00:06:37,563 Kde je Ed? 60 00:06:37,564 --> 00:06:38,774 Jak je na tom dítě? 61 00:06:40,067 --> 00:06:41,234 - Hodnoty? - Kde je Ed? 62 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 Pulz 130. Tlak 80/40. 63 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 Hergot! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Přineste baterku. 65 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 Něco tu je! 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 Nejde proud! Lorraine! 67 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 - Ne! Lorraine? - Ede! 68 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 Prosím vás, chci mluvit s manželkou. 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Nepřekážejte. 70 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 Ede... Nedopusť, ať to ublíží dítěti. 71 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Co nemá ublížit dítěti? 72 00:07:48,677 --> 00:07:49,510 Prosím. 73 00:07:49,511 --> 00:07:51,013 Už vidím hlavičku. 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Tlačte, paní Warrenová. 75 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Přestaňte tlačit! Hlavička je venku. 76 00:07:59,313 --> 00:08:00,689 Pupeční šňůra je kolem krku. 77 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 Dvě svorky a nůžky. 78 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 Co? Co to říkal? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 Co se děje? 80 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 Naposledy zatlačte. Musíme dostat miminko ven. 81 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 Výborně. Už je skoro venku. 82 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 Posviťe mi. Pořád krvácí. 83 00:08:28,926 --> 00:08:30,384 Něco je špatně. 84 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 Co je špatně? 85 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 - Něco je špatně! - Chcete pomoct? 86 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 Prosím. 87 00:08:37,017 --> 00:08:38,434 Pane doktore, co je? 88 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 Pane doktore, co se děje? 89 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 Dejte mi moje dítě. 90 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 Dejte mi moje dítě! 91 00:09:22,271 --> 00:09:23,230 Je mi to moc líto. 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 Bože. 93 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 Prosím tě, nebeský Otče. 94 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 Prosím, vrať mi ji. 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 Panebože. 96 00:09:45,335 --> 00:09:47,003 Prosím, vrať mi ji. 97 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Panebože. 98 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 Nebeský Otče, prosím tě... 99 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Prosím, vrať mi ji. 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 Prosím, vrať mi ji. 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Prosím, vrať mi ji. 102 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Panebože, prosím. 103 00:10:07,316 --> 00:10:10,861 Prosím. Prosím... 104 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 Panebože! 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Jak se jmenuje? 106 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 Jmenuje se Judy. 107 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warrenová. 108 00:11:16,593 --> 00:11:17,970 WARRENOVI 109 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 No tak. Pojď sem, broučku. 110 00:11:21,849 --> 00:11:23,016 Šikulka. 111 00:11:25,477 --> 00:11:26,562 Šikulka! 112 00:11:52,588 --> 00:11:53,462 Judy! 113 00:11:53,463 --> 00:11:55,132 Co je? Zlatíčko. 114 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Zlatíčko. 115 00:11:59,553 --> 00:12:03,431 Pořád vidím hrozné věci! A nechtějí zmizet! 116 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 Ale zlatíčko! 117 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 Dobře, dobře. 118 00:12:06,727 --> 00:12:10,771 Zapuď je, jak jsem tě to učila. 119 00:12:10,772 --> 00:12:12,565 Jak jsem tě to učila. 120 00:12:12,566 --> 00:12:15,651 Hloupé Káče vypad váček 121 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 - Sebrala ho Trůda - Sebrala ho Trůda 122 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 - Uvnitř ani grešle. Pranic! - Uvnitř ani grešle. Pranic! 123 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 - Zvenčí pentle rudá - Zvenčí pentle rudá 124 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 - Ať jsi pryč - Ať jsi pryč 125 00:12:35,547 --> 00:12:38,800 A co když ty věci zahnat nedokážu? 126 00:12:43,222 --> 00:12:44,306 Dokážeš. 127 00:12:46,558 --> 00:12:48,936 Dokážeš. Je to tvoje volba. 128 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 Je to tvoje volba, zlato. 129 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 Mám tě ráda. 130 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 Já tebe taky. 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 Holčičko moje... 132 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 {\an8}WEST PITTSTON, PENSYLVÁNIE 133 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 No tak pojď! 134 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 Hodnej pejsek. 135 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 Máma mě poslala na půdu pro ozdoby. 136 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 Tak rychle. Hoďte sebou! 137 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 Tu mši neslouží jenom pro nás! 138 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 No tak, tati, vypni tu telku. 139 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 Díky, zlato. 140 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 - Hergot! - Kroť se, Heather! 141 00:13:58,630 --> 00:13:59,922 Carin, slez dolů. 142 00:13:59,923 --> 00:14:02,133 - Nezapomeň na kameru. - Je nabitá? 143 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Díky. 144 00:14:04,803 --> 00:14:06,345 - Mami! - Co je, Heather? 145 00:14:06,346 --> 00:14:08,306 Katastrofa! Dawn si zabrala koupelnu. 146 00:14:08,307 --> 00:14:09,849 - To není pravda! - Ale je! 147 00:14:09,850 --> 00:14:10,892 Nezbyla teplá voda. 148 00:14:10,893 --> 00:14:12,435 A fén vyhodil pojistky! 149 00:14:12,436 --> 00:14:13,853 Mami, vem to za mě. 150 00:14:13,854 --> 00:14:16,939 Ještě máš čas, aby sis ty vlasy upravila, zlatíčko. 151 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 A ty šaty ti ohromně sluší! 152 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 Hlavně jí nelži, babi. 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 Já tě zabiju! 154 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Nemůžeš ji zabít při svém biřmování. 155 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Milo Evans Roberts. 156 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 Milo Evansi Robertsi, 157 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 přijmi pečeť daru Ducha svatého. 158 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - Amen. - Já nevím. 159 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 - Zlato, jsi v záběru. - Už jde. 160 00:14:39,338 --> 00:14:41,548 Uhni mi ze záběru. Promiň, díky. 161 00:14:44,051 --> 00:14:45,426 No není krásná? 162 00:14:45,427 --> 00:14:47,429 ...Ducha svatého. Pokoj s tebou. 163 00:14:50,766 --> 00:14:53,351 Heather Elizabeth Smurlová. 164 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Heather Elizabeth Smurlová, 165 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 přijmi pečeť daru Ducha svatého. 166 00:14:58,232 --> 00:14:59,190 Amen. 167 00:14:59,191 --> 00:15:00,234 Pokoj s tebou. 168 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Naše dceruška. 169 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Je biřmovaná. Gratuluju, zlatíčko. 170 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 - Holky, kdo chce večeři? - My! 171 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 - Tak honem dovnitř! - Já mám hlad jako vlk! 172 00:15:17,209 --> 00:15:20,337 Honem, honem! Šup, šup, šup! Ať to nevystydne! 173 00:15:20,462 --> 00:15:23,215 ...že voláš. Ano, byl to krásný obřad. 174 00:15:24,007 --> 00:15:26,008 - Johne, přestaň! - Ale drahoušku! 175 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 Přece víš, jak miluju tvoje dipy! 176 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 Strašně! 177 00:15:33,892 --> 00:15:35,351 - Vydrž... - Kam mám dát salát? 178 00:15:35,352 --> 00:15:36,478 Mm-hm. 179 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Babi? Kam mám dát ten salát? 180 00:15:41,733 --> 00:15:43,526 Vy dvě jste veselé kopy! 181 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 Co je to tu za rámus? 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,866 - Pardon, to byly holky. - V domě se neběhá! 183 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Tak se na to podíváme. Copak to tu máme? 184 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 Je to vyšší než já! 185 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 Pane jo! 186 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Já k biřmování nic nedostala. 187 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 - Dawn... - Dali jsme ti tu hezkou brož, ne? 188 00:16:01,670 --> 00:16:03,379 - Jo. - No jo vlastně... 189 00:16:03,380 --> 00:16:04,839 Jo, tu jste mi dali. 190 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 - Běž si to rozbalit. - Dobře. 191 00:16:16,602 --> 00:16:17,728 To je zrcadlo. 192 00:16:21,106 --> 00:16:22,273 Je naprasklé. 193 00:16:22,274 --> 00:16:23,816 - Ale Heather... - Zlatíčko, 194 00:16:23,817 --> 00:16:25,818 děda ti to opraví. 195 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 Našli jsme ho na výměnné burze v Bucks County. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 - Simone, ticho! - Vážně? 197 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 No tak... 198 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 Je krásné. 199 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 Díky, dědo. 200 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 - Nemáš zač, zlatíčko. - Díky, babi. 201 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 Holčičko zlatá! 202 00:16:43,170 --> 00:16:45,588 - Doufám, že to moc nestálo. - Neboj se. 203 00:16:45,589 --> 00:16:49,426 Tomu člověku se nevešlo zpátky do auta, tak nám udělal cenu. 204 00:16:50,093 --> 00:16:52,261 Myslím, že tam na nás čekalo. 205 00:16:52,262 --> 00:16:53,804 V koupelně bývá tlačenice. 206 00:16:53,805 --> 00:16:55,932 Dáš si ho do pokoje a máš ho jen pro sebe. 207 00:16:55,933 --> 00:16:57,767 - Skvělý nápad. - K nám do pokoje? 208 00:16:57,768 --> 00:16:59,727 - Moc hezký... - To myslíte vážně? 209 00:16:59,728 --> 00:17:00,978 ...a pozorný dárek. 210 00:17:00,979 --> 00:17:02,271 Konec front. 211 00:17:02,272 --> 00:17:06,442 Nemáš dojem, že to nahoře vypadá jako ty, když jsi byla mimino? 212 00:17:06,443 --> 00:17:08,987 Jo, vidím tam jasnou podobu. 213 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 - Heather! - Uklouzla mi noha. 214 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 Neuklouzla. Já to viděla. 215 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 - Nekecej. - Připletla se mi tam. 216 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 Teď prosím ne. 217 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 Ta podoba je neskutečná. 218 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 - Včetně té ofiny. - Kdo chce dort? 219 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 Já! Já! Já! 220 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 Tak jo! 221 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - A je to tu! - Je to tu! 222 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 Vypadá výborně. 223 00:17:33,971 --> 00:17:35,973 Biřmovací dort! 224 00:17:36,849 --> 00:17:39,226 - Gratuluju, zlatíčko. - Děkuju. 225 00:17:39,685 --> 00:17:40,935 Já dort nedostala. 226 00:17:40,936 --> 00:17:43,272 - Nezapomeň si něco přát. - Simone, kuš! 227 00:17:43,397 --> 00:17:44,438 Simon chce taky dort. 228 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Jdeme na to! 229 00:17:45,858 --> 00:17:47,025 Můžu? 230 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 Co? Ona mi sfoukla svíčku. 231 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 - Kdo? - Dawn! 232 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 - Nesfoukla! - Sfoukla! 233 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 - Nesfoukla! - Rozsvítíme. 234 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 - Nic se neděje. - Já to nesfoukla. 235 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 Nic se neděje. Jenom klid. 236 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 Sfoukla. 237 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Panebože! 238 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Heather! Panebože! 239 00:18:05,169 --> 00:18:07,086 Heather! Jsi v pořádku! 240 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 Co se stalo? 241 00:18:08,297 --> 00:18:11,300 Panebože. Tati? Teče jí krev! 242 00:18:11,425 --> 00:18:12,466 Trefilo tě to? 243 00:18:12,467 --> 00:18:14,677 Panebože, jsi zraněná? 244 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 To nic. Chyť mě za ruku. 245 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 - To nic. - Dojdu pro lékárničku! 246 00:18:20,184 --> 00:18:22,143 {\an8}Během dekád zkoumání paranormálních jevů 247 00:18:22,144 --> 00:18:24,228 {\an8}viděli proslulí badatelé Ed a Lorraine Warrenovi 248 00:18:24,229 --> 00:18:25,938 {\an8}nejrůznější případy. 249 00:18:25,939 --> 00:18:27,523 {\an8}Ale v roce 1986 čelili na pensylvánském předměstí zlu, 250 00:18:27,524 --> 00:18:29,609 {\an8}s jakým se dosud nesetkali. 251 00:18:29,610 --> 00:18:31,736 {\an8}Tento případ otřásl jejich rodinou a ukončil jim kariéry. 252 00:18:31,737 --> 00:18:33,530 {\an8}Natočeno podle skutečných událostí. 253 00:18:47,628 --> 00:18:51,632 V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY 254 00:19:00,224 --> 00:19:03,893 Mladí nájemníci bytu se domnívali, že mluví s duchem holčičky 255 00:19:03,894 --> 00:19:06,187 jménem Annabelle Mullinsová. 256 00:19:06,188 --> 00:19:09,650 Ale ve skutečnosti komunikovali s nelidským duchem. 257 00:19:09,942 --> 00:19:11,108 S démonem. 258 00:19:11,109 --> 00:19:13,361 Brnkal jim na city. 259 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 Brnkal na jejich lidskost. 260 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 Pak požádal o svolení použít panenku jako svou schránu, 261 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 jako portál do našeho světa. 262 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 Podobných věcí jsme viděli stovky. 263 00:19:25,541 --> 00:19:28,710 Prokleté předměty, totemy... 264 00:19:28,836 --> 00:19:32,213 A v průběhu let jsme zjistili, že nejlepší bude je sbírat. 265 00:19:32,214 --> 00:19:34,299 Je to jako stahovat zbraně z oběhu. 266 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Moment, pardon. 267 00:19:40,180 --> 00:19:41,347 Víte co? 268 00:19:41,348 --> 00:19:42,850 Můžete prosím rozsvítit? 269 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 Tak jo. 270 00:19:48,605 --> 00:19:50,524 Dobře. Nějaké dotazy? 271 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Ano? 272 00:19:53,610 --> 00:19:56,112 Takže vy jste byli něco jako Krotitelé duchů? 273 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 Ne. My jsme žádné duchy nekrotili. 274 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Ale ten film jsme viděli. 275 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 Počkat! Takže vás nikdy neoslizl duch? 276 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 Prosím vás... 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 Nějaké seriózní dotazy? 278 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 Ano? 279 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Proč jste s tím přestali? 280 00:20:11,420 --> 00:20:12,378 Nepřestali jsme. 281 00:20:12,379 --> 00:20:14,630 Cestujeme, pořádáme přednášky. 282 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Možná i napíšeme knihu. 283 00:20:16,592 --> 00:20:18,885 Ale další případy už neberete. 284 00:20:18,886 --> 00:20:20,929 Víte, rozhodli jsme se... 285 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 zaměřit se na jiné aspekty života. 286 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 Padáme odsud. 287 00:20:26,727 --> 00:20:28,228 „Koho zavoláš?“ 288 00:20:32,232 --> 00:20:34,568 Takže... díky. 289 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Z našeho celoživotního díla 290 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 je najednou něco jako skeč ze Saturday Night Live. 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 To není vtipné! 292 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 Tati, nebylo to tak zlé! 293 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 Miláčku, myslím že pro stromy nevidíš les. 294 00:20:56,048 --> 00:20:57,965 Nebo spíš duchy pro hřbitov. 295 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 No bezva. 296 00:21:00,719 --> 00:21:02,054 Ani nás neposlouchali. 297 00:21:02,596 --> 00:21:04,263 Už je to vůbec nezajímá. 298 00:21:04,264 --> 00:21:07,309 Jako by všichni jen čekali na nějakou vtipnou pointu. 299 00:21:08,560 --> 00:21:10,312 Jenom vtipkovali. 300 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 Asi ano. 301 00:21:13,815 --> 00:21:15,691 Proč jsi jim neřekl, 302 00:21:15,692 --> 00:21:17,778 že jste skončili kvůli tvému srdci? 303 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 Protože bych mluvil jako stařec. 304 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 A kromě toho je to spíš pauza než penze. 305 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 Dokud mi zas doktor nedá zelenou. 306 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 Viď, zlato? 307 00:21:34,127 --> 00:21:37,381 A v mezidobí nás čekají tvoje narozeniny. 308 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 Napadlo mě, že bych na oslavu pozvala Tonyho. 309 00:21:41,385 --> 00:21:42,134 Kdo je Tony? 310 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 Tati! Chodíme spolu půl roku. 311 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 Aha, tenhle Tony. 312 00:21:46,557 --> 00:21:47,682 Nejsi vtipnej. 313 00:21:47,683 --> 00:21:50,352 Ale jistě, zlatíčko. Máme ho rádi. 314 00:21:51,436 --> 00:21:52,980 - Máme? - Ede! 315 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 - Máme. - Máte vybráno? 316 00:21:54,565 --> 00:21:55,857 - Jo. - Ano. 317 00:21:55,858 --> 00:21:58,359 Já si dám linguine s mušlemi, prosím. 318 00:21:58,360 --> 00:22:00,112 - Skvělá volba. - Díky. 319 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 Kdo je další? 320 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 Já můžu. 321 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 Panečku, vy tady máte dobrot. 322 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 Držím dietu kvůli srdci... 323 00:22:18,755 --> 00:22:20,549 ...Trůda Uvnitř ani grešle. Pranic! 324 00:22:20,674 --> 00:22:21,967 Zvenčí pentle rudá 325 00:22:24,094 --> 00:22:26,679 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 326 00:22:26,680 --> 00:22:29,432 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 327 00:22:29,433 --> 00:22:32,059 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 328 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 329 00:22:36,523 --> 00:22:38,941 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 330 00:22:38,942 --> 00:22:41,360 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 331 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 Ať jsi pryč 332 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 Hloupé Káče vypad váček... 333 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 Grilované hovězí plátky na směsi zeleniny. To si dám. 334 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 Můžu si to dát s kuřetem? 335 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 Jistě. 336 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 A k tomu dresink? 337 00:23:03,091 --> 00:23:03,884 Lorraine? 338 00:23:05,636 --> 00:23:07,554 Paní, jste v pořádku? 339 00:23:08,180 --> 00:23:08,931 Ano. 340 00:23:09,473 --> 00:23:10,599 Ano, já... 341 00:23:10,724 --> 00:23:12,976 Nic mi není. Zdálo se mi, že něco vidím. 342 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 Nic mi není. 343 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Už jste se rozhodla? 344 00:23:18,982 --> 00:23:20,859 - Pardon. Cože? - Lasagne. 345 00:23:21,401 --> 00:23:22,611 Ona lasagne miluje. 346 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 Viď, drahoušku? 347 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 Skvělá volba. Díky. 348 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 Díky. 349 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 Dobře. Hned to bude. 350 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 Jste v pořádku? 351 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 Jo. 352 00:23:39,211 --> 00:23:41,129 Kéž bych si já mohl dát lasagne. 353 00:24:00,774 --> 00:24:01,817 Mami, mami! 354 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 Mami, mami! 355 00:24:08,782 --> 00:24:10,576 Co ty tady děláš? 356 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 Mam... 357 00:24:41,565 --> 00:24:43,192 Janet... 358 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 Ne. 359 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 Ne, to říkala Margie. 360 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 Počkej! Nestihneme oslavu pana Malíčka! 361 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 Věděla jsem, že mají problémy, ale že až takové? 362 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 Pospěš si, Shannon! 363 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 - Bude se zlobit. - To je smutné. 364 00:25:46,755 --> 00:25:47,965 Honem! 365 00:25:49,675 --> 00:25:50,509 Ne. 366 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Holky, nechte toho! 367 00:26:04,356 --> 00:26:05,023 Ne. 368 00:26:06,108 --> 00:26:07,651 Pochybuju, že je to pravda. 369 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 To by Alice nechtěla. 370 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 Znám ji už od střední školy. 371 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 Ne. 372 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 To neřekla, ne. 373 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 Holky! 374 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 Holky, vylezte odtud, okamžitě! 375 00:26:31,717 --> 00:26:33,177 Janet, jsi tam? 376 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Tys mi vypadla? 377 00:26:41,685 --> 00:26:42,769 Janet? 378 00:26:49,026 --> 00:26:50,194 Haló? 379 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 Tumáš. 380 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 Chceš polívčičku? 381 00:27:09,171 --> 00:27:11,005 Dobře, Susie, uvařím ti polívčičku 382 00:27:11,006 --> 00:27:13,050 a hned se vrátím. 383 00:27:13,717 --> 00:27:14,468 „Tak jo!“ 384 00:27:15,594 --> 00:27:16,677 Můžeš. 385 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 Tady se píše „vítejte“. 386 00:27:19,306 --> 00:27:20,681 Tady je kukuřice. 387 00:27:20,682 --> 00:27:23,017 Uvaříš tu dobrou mrkvovou polívčičku? 388 00:27:23,018 --> 00:27:24,185 No jistě! 389 00:27:24,186 --> 00:27:25,978 - A kdy to chceš? - Dobře, bezva! 390 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Uvařila jsem ti polívčičku, Susie. 391 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 Kde je Susie? 392 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 Mami, mami! 393 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 Mami, mami! 394 00:27:50,003 --> 00:27:51,004 Mami, mami! 395 00:27:51,630 --> 00:27:53,173 Jak ses sem dostala, Susie? 396 00:27:58,387 --> 00:28:00,264 Mami, mami! 397 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 Mami! 398 00:28:46,643 --> 00:28:48,227 - Pojď sem! - Ukradla mi panenku. 399 00:28:48,228 --> 00:28:49,687 - Tak co? - Ukradla mi Susie! 400 00:28:49,688 --> 00:28:50,730 Byls hodnej? 401 00:28:50,731 --> 00:28:51,815 Hodnej pejsek. 402 00:28:52,232 --> 00:28:53,858 - Ahoj, tati. Na co se díváš? - Ahoj. 403 00:28:53,859 --> 00:28:56,027 - Za moc to nestojí. - Ukradla mi panenku! 404 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 - Ahoj vespolek! - Ukradla Susie! 405 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Ahoj, zlato. 406 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 - Tak jo. - Dáš tam ty příbory? 407 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 Tati, nikdo mi nevěří! 408 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 Co? 409 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 - Mele nesmysly! - Co ti nevěří? 410 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 Nemelu! 411 00:29:08,081 --> 00:29:09,081 Já ti uvěřím. 412 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 Řekni mi, o co jde. 413 00:29:10,167 --> 00:29:12,169 Hrála jsem si v pokoji u Dawn 414 00:29:12,294 --> 00:29:14,921 - se Susie a pak... - Myslí si, že tam viděla... 415 00:29:14,922 --> 00:29:16,714 - Nikdo mi nevěří! - ...nějakou stařenu. 416 00:29:16,715 --> 00:29:17,882 - Já ti věřím! - Dobře. 417 00:29:17,883 --> 00:29:19,884 - To je všechno. - Ta stařena mi vzala Susie. 418 00:29:19,885 --> 00:29:22,303 - Byla jsem v obchodě. - Simon ti věří. 419 00:29:22,304 --> 00:29:23,554 Simon věří... 420 00:29:23,555 --> 00:29:25,598 - Babi, nestraš Carin. - Posaďte se. 421 00:29:25,599 --> 00:29:27,892 Panstvo, umírám hlady! Pojďme jíst. 422 00:29:27,893 --> 00:29:29,268 Proč mi nikdo nevěří? 423 00:29:29,269 --> 00:29:31,479 Já ti uvěřím. Řekneš mi to po večeři. 424 00:29:31,480 --> 00:29:32,563 Prosím, posaď se. 425 00:29:32,564 --> 00:29:33,773 - Tak jo. - Sedej, Carin. 426 00:29:33,774 --> 00:29:35,566 - Posaďte se. - Možná to byla babička. 427 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Tak jo! 428 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 Dobře. 429 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 Chvála budiž Hospodinu za dary, které se chystáme přijmout. 430 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 - Amen. - Amen. 431 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 - Dobrou chuť. Vypadá to skvěle! - Já chci masové kuličky! 432 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 Ty mám nejradši. 433 00:30:10,811 --> 00:30:11,937 Fakt zvláštní. 434 00:30:12,312 --> 00:30:13,522 Já vím, že jsi. 435 00:30:16,400 --> 00:30:18,193 Počkej, co je zvláštní? 436 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 To zrcadlo. 437 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 Mi povídej. 438 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 Jako by mě ta strašidelná mimina pořád sledovala. 439 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 Mimina jsou ujetý. Mimina jsou fuj. 440 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 Ale vážně. 441 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 „To uprostřed vypadá přesně jako ty, Heather.“ 442 00:30:40,549 --> 00:30:44,010 To bylo vtipný, ale je to lež. Tys byla mnohem ošklivější mimino. 443 00:30:44,011 --> 00:30:44,887 Fakt díky moc. 444 00:30:45,179 --> 00:30:48,807 Mělas vidět ty pohlednice, které naši v porodnici dostávali. 445 00:30:49,766 --> 00:30:52,310 „Janet, moc nás mrzí, že tvoje dcera vypadá 446 00:30:52,311 --> 00:30:53,979 jako Tupoň z Rošťáků.“ 447 00:30:54,271 --> 00:30:55,397 Ty jsi blbá! 448 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 Víš co? 449 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 Zítra vyvážejí popelnice. 450 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 Odneseme ho za roh. 451 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 Ty bláho, to bylo těžký! 452 00:31:47,783 --> 00:31:49,243 Co když se na něj babi zeptá? 453 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 Udělala to dvojčata. Ona ho rozbila. My ho jen vynesly ven. 454 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 Dobrej nápad. 455 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 Já vím. Jsem geniální. 456 00:32:04,341 --> 00:32:05,633 Dobré jitro všem. Carin! 457 00:32:05,634 --> 00:32:07,134 - Slez dolů. - Zůstaň... 458 00:32:07,135 --> 00:32:08,846 - Zůstaň. Běž! - Slez dolů. 459 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 Carin, no tak. Posaď se. 460 00:32:11,473 --> 00:32:13,140 - Děláš mi sendviče? - Zlato, 461 00:32:13,141 --> 00:32:14,600 dělám sendviče holkám. 462 00:32:14,601 --> 00:32:16,519 - A co můj oběd? - Hlady nebudeš. 463 00:32:16,520 --> 00:32:18,104 „Vyhrajte dovolenou na Floridě.“ 464 00:32:18,105 --> 00:32:18,980 Panebože! 465 00:32:18,981 --> 00:32:20,356 To by bylo super! 466 00:32:20,357 --> 00:32:21,107 Hodně super. 467 00:32:21,108 --> 00:32:24,277 - Ty fakt smrdíš, Simone. - On teď pořád prdí. 468 00:32:24,278 --> 00:32:25,278 To ta slanina. 469 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 - To si ne... - Ne! 470 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 Neplácej mě sýrem. 471 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 Víš, co naposledy způsobil sýr? 472 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 - Co? - Zplihl mi knír. 473 00:32:42,004 --> 00:32:42,796 Beru to. 474 00:32:48,093 --> 00:32:49,803 - Chytneš to na druhé straně? - Jo. 475 00:32:55,267 --> 00:32:57,394 - Můžeme? - Vejde se tam. 476 00:33:02,357 --> 00:33:06,069 - Já nemám prasátko. - Já nemám dva dolary. 477 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 Žádné nemám. Byl to jen vtip. 478 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 Jo, možná seženeme dva dolary. 479 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 Čtyři dolary! 480 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 To by bylo fajn. 481 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 Brzy budete mít narozeniny. 482 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Je ti dobře? 483 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 - Dawn? - Zlatíčko? 484 00:33:36,892 --> 00:33:37,726 Jsi v pořádku? 485 00:33:38,393 --> 00:33:39,353 - Zlato? - No tak. 486 00:33:39,645 --> 00:33:40,646 - Je ti dobře? - Dawn? 487 00:33:42,898 --> 00:33:44,942 Dawn, můžeš dýchat? 488 00:33:45,859 --> 00:33:47,653 - Ty se dusíš? - Dusíš se, zlatíčko? 489 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 Panebože! Dawn! 490 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 Zlato. Panebože. 491 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 Panebože, ne! 492 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - To bude dobré. - Bože můj. 493 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 - Dawn! - Dawny! 494 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Bože můj! 495 00:34:04,419 --> 00:34:05,546 Dawn! 496 00:34:07,714 --> 00:34:08,422 Nebojte. 497 00:34:09,591 --> 00:34:12,386 - Co je to? - To je sklo? Ty jsi spolkla sklo? 498 00:34:12,969 --> 00:34:14,470 Musí do nemocnice. 499 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 - Ano. - Běž! 500 00:34:16,014 --> 00:34:16,973 Odvez ji tam! 501 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Panebože, Jacku! 502 00:34:21,143 --> 00:34:22,687 - To bude dobré. - Jo, bude. 503 00:34:22,688 --> 00:34:25,564 - To bude dobré. - Zlatíčko, pojď si sednout. 504 00:34:25,565 --> 00:34:27,108 Heather, holčičko. 505 00:34:27,109 --> 00:34:28,402 No tak. 506 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 Tak vysoký? 507 00:34:38,411 --> 00:34:39,454 Vyšší, než radno. 508 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Nezvažoval jste, že přidáte do jídelníčku ryby? 509 00:34:42,958 --> 00:34:45,252 Já na ryby moc nejsem, pane doktore. 510 00:34:45,377 --> 00:34:46,420 A co vaječné bílky? 511 00:34:46,837 --> 00:34:47,670 Vaječné co? 512 00:34:53,302 --> 00:34:54,303 Ede... 513 00:34:55,721 --> 00:34:58,223 Znám vás už dlouho. Přestaňte blbnout. 514 00:34:59,099 --> 00:34:59,849 Prosím? 515 00:34:59,850 --> 00:35:02,102 Další infarkt si nemůžete dovolit. 516 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 Jo. 517 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 WARRENOVI 518 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 Hannah... Ven, ven, ven! 519 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 - Ráda tě vidím. - Jak se máš? 520 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 Lorraine, rád tě vidím. 521 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 Dejte si jednohubky. Hned jsem zpátky. 522 00:35:31,548 --> 00:35:32,591 Tak jo. 523 00:35:37,054 --> 00:35:37,888 Tak jo... 524 00:35:44,019 --> 00:35:44,894 Za co to bylo? 525 00:35:44,895 --> 00:35:45,646 Chtěl... 526 00:35:46,271 --> 00:35:49,233 jsem ti poděkovat za tu báječnou oslavu. 527 00:35:50,526 --> 00:35:52,945 Mám tu všechny lidi, které mám... 528 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 rád. 529 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 Všechno nejlepší, Ede. 530 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 Už je tady. 531 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 Tak jo. 532 00:36:14,800 --> 00:36:17,385 Tony, jsi nervózní jako školák! 533 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 Cože? Já nejsem nervózní. 534 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 Jen mi záleží na jejich schválení. 535 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Čeho? 536 00:36:26,270 --> 00:36:29,064 Já nevím. Mě, nás. 537 00:36:29,523 --> 00:36:31,275 Nemáš se čeho bát. 538 00:36:32,150 --> 00:36:33,610 Máma tě zbožňuje. 539 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 A co tvůj táta? 540 00:36:40,534 --> 00:36:41,409 Tomu se nelíbím? 541 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 - Přestaň! - To myslíš vážně? 542 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 - A to mi říkáš teď? - To jsem neřekla. Pojď. 543 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 Nač ta kravata? Nejdeme na pohřeb. 544 00:36:48,876 --> 00:36:50,419 Takže jsem i špatně oblečený. 545 00:36:50,961 --> 00:36:51,920 Panebože. 546 00:36:53,630 --> 00:36:55,089 Tak jak jsme na tom? 547 00:36:55,090 --> 00:36:56,299 Už je tady? 548 00:36:56,300 --> 00:36:57,759 Všechno nejlepší, tati! 549 00:36:58,385 --> 00:36:59,969 - Díky, zlato. - Ahoj, mami. 550 00:36:59,970 --> 00:37:02,471 - Tommy? - Tati, je to Tony! 551 00:37:02,472 --> 00:37:04,307 - Vždyť říkám. - Gratuluji, pane Warrene. 552 00:37:04,308 --> 00:37:06,767 - Díky. - Tony, vám to sekne. 553 00:37:06,768 --> 00:37:08,227 Prosím, pojďte dál. 554 00:37:08,228 --> 00:37:10,189 Nač ta kravata? Nejdeš na pohřeb. 555 00:37:13,317 --> 00:37:14,234 Co je? 556 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 Judy? 557 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 - Otče Gordone. - Můj ty světe! 558 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 Moc ráda vás vidím. 559 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 - Lásko? - Vyrostla jsi. 560 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 To říká vždycky. 561 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 Tohle je můj přítel Tony. 562 00:37:33,795 --> 00:37:36,590 Tony, tohle je otec Gordon. 563 00:37:37,716 --> 00:37:39,467 Dřív pracoval s našima. 564 00:37:39,468 --> 00:37:40,801 Těší mě, Tony. 565 00:37:40,802 --> 00:37:41,594 Nápodobně. 566 00:37:41,595 --> 00:37:43,805 Co vlastně děláte? 567 00:37:45,307 --> 00:37:47,517 Momentálně se spíš rozhlížím. 568 00:37:47,518 --> 00:37:48,643 Aha, dobře. 569 00:37:48,644 --> 00:37:50,145 Tony byl policista. 570 00:37:50,646 --> 00:37:52,189 Říkejme tomu předčasná penze. 571 00:37:52,606 --> 00:37:54,816 Na penzistu jste dost mladý, synu. 572 00:37:57,361 --> 00:37:58,237 Víte, to je... 573 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 na delší povídání. 574 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 Tak jo. Prosím, na nic nesahejte. 575 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 Všechno, co tam uvidíte, je buď začarované, prokleté, 576 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 anebo to bylo použité k nějaké rituální praktice. 577 00:38:16,213 --> 00:38:17,089 Co je tam? 578 00:38:18,423 --> 00:38:19,550 Všichni kostlivci. 579 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 Cože? Počkej, vážně? 580 00:38:23,512 --> 00:38:24,721 Lásko, podej mi pivo. 581 00:38:26,974 --> 00:38:27,891 Díky. 582 00:38:35,107 --> 00:38:36,108 Možná ještě jedno? 583 00:38:39,111 --> 00:38:40,028 Zdravím. 584 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 To je vůně. 585 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 Pardon. Já jsem Tony. 586 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 Já vím, kdo jsi. 587 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 Judyin přítel. 588 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 Jo. 589 00:38:53,333 --> 00:38:55,335 Brad Hamilton. Dělal jsem s Warrenovými. 590 00:38:57,880 --> 00:39:00,047 Na jejich případech? 591 00:39:00,048 --> 00:39:01,257 Jo, sem tam. 592 00:39:01,258 --> 00:39:05,596 Někdy jsem dělal poradce, jindy ochránce. 593 00:39:07,973 --> 00:39:10,601 A viděl jste někdy exorcismus? 594 00:39:10,934 --> 00:39:12,352 Jestli jsem viděl exorcismus? 595 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 Viděl jsem exorcismus? 596 00:39:18,400 --> 00:39:21,320 Z první řady, kámo. Vidíš? 597 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 Šrám z bitvy. 598 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 Málem mi ukousla ksicht. 599 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 Opravdu? 600 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 Jo. A v Rhode Islandu je prej nuda. 601 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 No, nevím. Dojdeš si pro žemli, Tony? 602 00:40:35,686 --> 00:40:39,439 Hloupé Káče vypad váček 603 00:40:40,732 --> 00:40:42,609 Sebrala ho Trůda 604 00:40:43,610 --> 00:40:46,655 Uvnitř ani grešle. Pranic! 605 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 Zvenčí pentle rudá 606 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Ať... 607 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 Jsi... 608 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 ...Pryč 609 00:41:13,223 --> 00:41:14,141 Promiň. 610 00:41:15,642 --> 00:41:16,435 Jsi v poho? 611 00:41:18,604 --> 00:41:19,438 Jo. 612 00:41:20,355 --> 00:41:23,692 Tys... něco viděla? 613 00:41:24,818 --> 00:41:25,985 Celkem nic. 614 00:41:25,986 --> 00:41:26,862 No tak. 615 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 Omlouvám se. Je to divný. Jsem divná. 616 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 To miluju. 617 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 Tedy, tebe miluju. Miluju tě. 618 00:41:44,922 --> 00:41:48,008 Cos to říkala, když jsem sem vcházel? 619 00:41:50,093 --> 00:41:51,970 To je trik, co mě naučila máma. 620 00:41:52,429 --> 00:41:53,597 Jaký trik? 621 00:41:58,560 --> 00:42:00,896 Díky němu jsem se naučila zvládat svoje... 622 00:42:02,314 --> 00:42:03,398 smysly. 623 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Jak to zapudit. 624 00:42:07,611 --> 00:42:09,863 Dobře. A jak, že to bylo? 625 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 Ne, vážně. Nauč mě to. 626 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 Stydím se. 627 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 Chci to slyšet. 628 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 Přede mnou se stydět nemusíš. 629 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 Prosím. 630 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 Dobře, ale nesmíš se smát. 631 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 Nebudu se smát. 632 00:42:26,338 --> 00:42:27,422 Hloupé Káče... 633 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 Hloupé Káče... 634 00:42:31,134 --> 00:42:32,553 ...Vypad váček 635 00:42:33,262 --> 00:42:34,346 Chudák Káča. 636 00:42:35,389 --> 00:42:39,142 Ne, počkej. Když jsem vešel, mělas zavřené oči. 637 00:42:39,977 --> 00:42:42,020 To k tomu patří, ne? 638 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Fajn. 639 00:42:48,402 --> 00:42:52,363 Hloupé Káče... 640 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ...Vypad váček 641 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 ...Sebrala ho Trůda 642 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 - Sebrala ho... - Uvnitř... 643 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 Ne! 644 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 Co je? 645 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 Podvádíš. 646 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 Promiň. 647 00:43:14,469 --> 00:43:15,553 Moc se omlouvám! 648 00:43:15,554 --> 00:43:16,847 - Mami! - Paní Warrenová! 649 00:43:19,725 --> 00:43:21,100 Tony, hledá vás Ed. 650 00:43:21,101 --> 00:43:22,978 Bere chlapy do garáže. 651 00:43:25,898 --> 00:43:27,357 Aha, takže... i mě? 652 00:43:28,192 --> 00:43:29,610 Ano, pokud chcete. 653 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 Jo. Jistě. 654 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 Asi bych měla... 655 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Judy, počkej. 656 00:43:51,632 --> 00:43:52,716 Co se děje? 657 00:43:55,052 --> 00:43:56,553 Nic. Jsem v poho. 658 00:43:57,846 --> 00:43:59,514 A co to bylo v té restauraci? 659 00:43:59,515 --> 00:44:00,849 To nic nebylo. 660 00:44:03,519 --> 00:44:06,271 Ty máš ty svoje vidiny teď častěji, viď? 661 00:44:08,857 --> 00:44:09,525 Ne. 662 00:44:12,236 --> 00:44:14,071 Vzpomínáš, co jsme trénovaly? 663 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 Já to zvládnu. 664 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 Nezvládneš, Judy. Musíš to zapudit. 665 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 Věř mi, po celoživotní zkušenosti ti garantuju, 666 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 že s tím nejsou žerty. 667 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 Rozumím. 668 00:44:31,505 --> 00:44:32,548 Mám tě ráda. 669 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 Já tebe taky, mami. 670 00:44:46,061 --> 00:44:48,312 Půjdeme vyrvat Tonyho z tátových spárů? 671 00:44:48,313 --> 00:44:49,398 Prosím. 672 00:44:51,149 --> 00:44:52,484 Díky za podporu. 673 00:44:53,443 --> 00:44:55,027 Pěknej odskok! 674 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 Drew, máš na to! 675 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 To dáš! To dáš! 676 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 Tony! Teď ty. 677 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 Jasně. 678 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 - Dobrý? - Jo. 679 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 Držím pěsti. 680 00:45:19,261 --> 00:45:20,595 - Tak jo. - Sako dolů! 681 00:45:20,596 --> 00:45:21,554 - Sako. - Dobře! 682 00:45:21,555 --> 00:45:23,556 Já můžu. Připravený? 683 00:45:23,557 --> 00:45:24,891 - Jo. - Chceš ještě poskakovat? 684 00:45:24,892 --> 00:45:26,602 - Ne, dobrý. - Fajn. Můžeme? 685 00:45:33,692 --> 00:45:34,525 Ještě bod. 686 00:45:34,526 --> 00:45:35,319 Tak jo. 687 00:45:52,044 --> 00:45:54,129 Dvacet jedna osmnáct! 688 00:45:54,630 --> 00:45:55,546 Dobrej zápas. 689 00:45:55,547 --> 00:45:58,257 Smůla, Tony. Já už na tebe skoro sázel. 690 00:45:58,258 --> 00:45:59,383 - Gratuluju. - Ty bláho. 691 00:45:59,384 --> 00:46:00,802 - To bylo dobrý. - Skvělý. 692 00:46:01,428 --> 00:46:03,180 - Proč jsem to bral? - Chudáčku. 693 00:46:06,183 --> 00:46:07,058 Jsi v pořádku? 694 00:46:07,059 --> 00:46:07,935 Jo. 695 00:46:08,644 --> 00:46:09,727 Stále neporažen. 696 00:46:09,728 --> 00:46:11,562 Dojdu si ještě pro drink. 697 00:46:11,563 --> 00:46:12,522 Jdu s tebou. 698 00:46:12,523 --> 00:46:13,898 Mami, tati, chcete něco? 699 00:46:13,899 --> 00:46:15,650 - Ne, díky, zlato. - Dobrý? 700 00:46:15,651 --> 00:46:17,110 Jo, dobrý. 701 00:46:18,362 --> 00:46:19,279 Máme piva? 702 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 Jo. 703 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 Všimla jsem si. 704 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 - Jako klícka. - Snažím se. 705 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 - Jo. - To je... 706 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 Pardon, že ruším. 707 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 Promiňte, ale já... Chtěl jsem vám něco říct. 708 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 Jistě. Co máte na srdci? 709 00:46:34,878 --> 00:46:36,129 No, víte... 710 00:46:38,757 --> 00:46:42,928 Je dobře, že tu Judy není, protože jsem vám chtěl říct, že... 711 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 Já to prostě... 712 00:46:53,063 --> 00:46:53,897 Takže... 713 00:46:58,944 --> 00:47:01,405 Tohle jsem koupil týden po našem seznámení. 714 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 Je to fofr, já vím, chodíme spolu teprve půl roku, 715 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 ale... 716 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 Když člověk ví, tak ví. 717 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 A já zkrátka... Neumím si představit život bez ní. 718 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 Takže... 719 00:47:19,173 --> 00:47:24,052 se vám snažím sdělit, že bych stál o vaše požehnání. 720 00:47:28,849 --> 00:47:30,642 Ten je krásný, Tony. 721 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 Ale víte doufám, 722 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 že naše rodina není jako ostatní rodiny? 723 00:48:04,218 --> 00:48:05,677 A Judy... 724 00:48:10,015 --> 00:48:11,642 je naše malá holčička. 725 00:48:13,393 --> 00:48:17,898 A máte pravdu, že se znáte opravdu krátce. 726 00:48:19,399 --> 00:48:22,735 Ale my jsme se sotva znali, když jsme se zasnoubili. 727 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 Ed odcházel z armády. 728 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 Ale já myslím, že... Myslím, že jsme to prostě věděli. 729 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 Samozřejmě, že máte naše požehnání. 730 00:48:40,128 --> 00:48:41,212 Pane Warrene? 731 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 Jo... 732 00:48:44,675 --> 00:48:47,677 Tony... Jsi hodnej kluk. 733 00:48:47,678 --> 00:48:48,636 Ede... 734 00:48:48,637 --> 00:48:51,430 A... Vždyť se znají teprve půl roku. 735 00:48:51,431 --> 00:48:52,640 Nemluv hlouposti. 736 00:48:52,641 --> 00:48:54,350 Ale vaše paní právě řekla, že... 737 00:48:54,351 --> 00:48:57,187 - Jo, ale to bylo předtím. - Jo... 738 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 Dobře... 739 00:49:01,775 --> 00:49:03,402 Možná jsem to uspěchal? 740 00:49:03,777 --> 00:49:04,986 - Teď jsi na to káp. - Ne. 741 00:49:04,987 --> 00:49:07,989 Takže přijdu znova za měsíc a... 742 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 Za měsíc? 743 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Ede... 744 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 Co je to? 745 00:49:27,676 --> 00:49:28,927 To je pro mě? 746 00:49:40,063 --> 00:49:40,814 Ano. 747 00:49:42,065 --> 00:49:43,941 Judy, ptal jsem se... 748 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 Ano! Samozřejmě ano! 749 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 Ano! 750 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 Ten je krásný. 751 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 Proto jsi byl v autě tak nervózní? 752 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 To si piš. 753 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 - Vidělas ho? - Ano! Viděla. 754 00:50:04,880 --> 00:50:05,922 Je překrásný. 755 00:50:05,923 --> 00:50:07,924 - Zlatíčko! - Díky, pane. 756 00:50:07,925 --> 00:50:09,926 - Díky. - Gratuluju. 757 00:50:09,927 --> 00:50:11,136 Překrásný. 758 00:50:12,513 --> 00:50:13,972 - Jsi šťastná? - Jo. 759 00:50:14,515 --> 00:50:16,016 - Gratuluju, Tony. - Díky. 760 00:50:16,683 --> 00:50:18,684 Tony na mě působí jako dobrá duše. 761 00:50:18,685 --> 00:50:20,604 Jo, jo... 762 00:50:21,939 --> 00:50:24,148 Judy má dobré instinkty. 763 00:50:24,149 --> 00:50:27,986 Musíte ji nechat jít vlastní cestou. 764 00:50:28,403 --> 00:50:29,238 Jo. 765 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 A mimochodem... 766 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 vyzvání u nás telefon. 767 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 Volalo nám několik rodin. Prý by se jim hodila vaše... 768 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 odborná pomoc. 769 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 Jde o někoho místního nebo... 770 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 Ede... 771 00:50:44,545 --> 00:50:45,628 Jo. 772 00:50:45,629 --> 00:50:48,381 Je nám líto, otče, s tímhle už jsme skončili. 773 00:50:48,382 --> 00:50:50,592 Já vím. Ale asi jsem... 774 00:50:51,927 --> 00:50:53,095 Musel jsem to zkusit. 775 00:50:53,762 --> 00:50:55,347 - Kvůli starým časům. - Jistě. 776 00:50:56,932 --> 00:50:58,349 - Všechno nejlepší. - Díky. 777 00:50:58,350 --> 00:50:59,977 Na starce vypadáte dobře. 778 00:51:27,171 --> 00:51:28,963 Budeme předstírat, že se nic neděje? 779 00:51:28,964 --> 00:51:31,883 Otec Jensen předložil náš případ arcidiecézi. 780 00:51:31,884 --> 00:51:33,218 No a co? 781 00:51:33,510 --> 00:51:35,928 Necháš nás bydlet v domě, kde straší? 782 00:51:35,929 --> 00:51:37,221 Takhle s otcem nemluv! 783 00:51:37,222 --> 00:51:38,764 Já to zvládnu sám, mami. 784 00:51:38,765 --> 00:51:41,392 Jen už se prosím nehádejte. 785 00:51:41,393 --> 00:51:42,811 Ale broučku... 786 00:51:43,312 --> 00:51:44,187 Neplač, broučku. 787 00:51:44,188 --> 00:51:46,314 Prosím, tati, můžeme jít bydlet do motelu? 788 00:51:46,315 --> 00:51:49,358 Je nás osm, zlatíčko. To si nemůžeme dovolit. 789 00:51:49,359 --> 00:51:51,319 Nicméně, otec Jensen říkal... 790 00:51:51,320 --> 00:51:52,445 „Otec Jensen říká.“ 791 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 - To znám. - Církev má svůj postup. 792 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 Pracuje s lidmi, kteří dokážou tyhle věci zdokumentovat. 793 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 „Tyhle věci?“ 794 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 Dokážou jejich existenci! 795 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 „Dokážou jejich existenci?“ 796 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 Existuje to! 797 00:52:07,336 --> 00:52:09,170 - Chce nás to zabít! - Ne, ne. 798 00:52:09,171 --> 00:52:10,297 Ano, chce! 799 00:52:14,801 --> 00:52:17,303 Ty nám nevěříš, co? 800 00:52:17,304 --> 00:52:18,221 - Ne, ne. - Věříš? 801 00:52:18,222 --> 00:52:19,847 - To neříkám. - Ty nám nevěříš. 802 00:52:19,848 --> 00:52:20,932 To přece neříkám! 803 00:52:20,933 --> 00:52:23,100 Nevěříš nám, protože se to nestalo tobě. 804 00:52:23,101 --> 00:52:24,560 Děje se to nám všem! 805 00:52:24,561 --> 00:52:27,272 Ale ne tak jako mně, tati! 806 00:52:27,606 --> 00:52:30,692 Já už takhle dál žít nemůžu, nikdo z nás nemůže! 807 00:52:32,361 --> 00:52:33,444 Buď nám nevěříš, 808 00:52:33,445 --> 00:52:35,989 nebo s tím nic nesvedeš. Jak to je? 809 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 Kurvafix... 810 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 - Dawn... - Hej! 811 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 - Nebudu čekat. - Nech toho. 812 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 No tak, Dawn. Vrať se... 813 00:55:01,218 --> 00:55:02,803 Heatheřino biřmování 814 00:55:05,848 --> 00:55:06,889 ...tu hezkou brož, ne? 815 00:55:06,890 --> 00:55:08,891 - Jo. - No jo vlastně... 816 00:55:08,892 --> 00:55:10,393 - Běž si to rozbalit. - Dobře. 817 00:55:10,394 --> 00:55:11,811 - Dělej! - Jsem zvědavá. 818 00:55:11,812 --> 00:55:13,397 To je napínavé! 819 00:55:15,691 --> 00:55:17,943 Panebože! 820 00:55:18,485 --> 00:55:19,570 Je to trochu divný. 821 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 Díky, dědo. 822 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 Nemáš zač, zlatíčko. 823 00:55:25,325 --> 00:55:26,660 Díky, babi. 824 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ...dort! 825 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 Těšíš se na dort, Heather? 826 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 Simon chce taky dort. 827 00:55:34,376 --> 00:55:35,878 - Jdeme na to! - Jo! 828 00:55:36,003 --> 00:55:36,962 Můžu? 829 00:55:39,965 --> 00:55:41,424 Co? Ona mi sfoukla svíčku. 830 00:55:41,425 --> 00:55:42,884 - Kdo? - Dawn! 831 00:55:42,885 --> 00:55:44,510 - Aha. - Nesfoukla! 832 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 Sfoukla. 833 00:55:49,766 --> 00:55:51,017 Jdeme na to! 834 00:55:51,018 --> 00:55:52,102 Můžu? 835 00:55:55,272 --> 00:55:56,440 Co? Ona mi sfoukla... 836 00:55:57,399 --> 00:55:58,483 Co to bylo? 837 00:56:01,904 --> 00:56:03,696 Simon chce taky dort. 838 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 - Jdeme na to! - Jo! 839 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 Můžu? 840 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 - Jdeme na to! - Jo! 841 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 Můžu? 842 00:56:21,340 --> 00:56:22,632 - Jdeme na to! - Jo! 843 00:56:22,633 --> 00:56:23,467 Můžu? 844 00:56:26,261 --> 00:56:28,096 Co? Ona mi sfoukla svíčku. 845 00:56:30,224 --> 00:56:32,058 Simon chce taky dort. 846 00:56:32,059 --> 00:56:33,518 - Jdeme na to! - Jo! 847 00:56:33,519 --> 00:56:34,520 Můžu? 848 00:57:03,173 --> 00:57:04,132 Tati. 849 00:57:56,476 --> 00:57:58,187 Jacku! Jacku! 850 00:57:59,605 --> 00:58:01,523 Jacku. Jacku. Jacku. 851 00:58:02,316 --> 00:58:03,317 Holky! 852 00:58:06,737 --> 00:58:07,613 Bože! 853 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 Panebože! Heather! 854 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 Broučku, co se stalo? Co se stalo? 855 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 Někdo tu je! Někdo tu je! 856 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 Nikdo tu není, zlato. Nikdo tu není! 857 00:58:23,754 --> 00:58:26,381 - On je tu! - Heather! Chudinko. 858 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 Takhle žít nemůžeme, Jacku! 859 00:58:30,886 --> 00:58:32,638 Musíme něco udělat! 860 00:58:34,640 --> 00:58:35,974 Chudinka Heather! 861 00:58:43,065 --> 00:58:45,150 V Pensylvánii se objevil ďábel. 862 00:58:45,859 --> 00:58:48,027 Tato rodina z West Pittstonu 863 00:58:48,028 --> 00:58:51,280 se ocitla v obležení nadpřirozených sil. 864 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 Tohle jsou moji rodiče a... 865 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 Zažili jsme velký otřes... 866 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 Jack a Janet Smurlovi 867 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 tvrdí, že si do jejich domu 868 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 našla cestu zlá bytost. 869 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 Ve středu zaplnili ulici Chase Street hledači záhad, 870 00:59:02,167 --> 00:59:05,128 aby se podívali na dům, kde straší. 871 00:59:05,254 --> 00:59:06,504 Jdeme ven za tři, dva... 872 00:59:06,505 --> 00:59:09,341 Vítejte v talkshow Larry King Live! 873 00:59:09,967 --> 00:59:11,050 Hezký pondělní večer. 874 00:59:11,051 --> 00:59:12,885 {\an8}Vari, zlí démoni! 875 00:59:12,886 --> 00:59:16,347 {\an8}Našimi prvními hosty jsou Janet a Jack Smurlovi. 876 00:59:16,348 --> 00:59:18,182 {\an8}Tipnete si, co u vás straší? 877 00:59:18,183 --> 00:59:20,101 {\an8}Netipovali jsme nic, Larry. 878 00:59:20,102 --> 00:59:22,478 {\an8}Nepřisuzovali jsme to hned nadpřirozeným silám. 879 00:59:22,479 --> 00:59:23,522 {\an8}To asi nikdo. 880 00:59:23,897 --> 00:59:26,983 Jack Smurl tvrdí, že ho v noci napadl démon 881 00:59:26,984 --> 00:59:28,901 - a ochromil ho. - Ženu to vzbudilo. 882 00:59:28,902 --> 00:59:30,027 Slyšeli jsme křik. 883 00:59:30,028 --> 00:59:33,156 Skutečně tady straší? Nebo jde o rafinovaný švindl? 884 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 V tomhle domě žije osm lidí 885 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 a všech osm to zažilo. 886 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 Nežije tu osm šílenců. 887 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 My prosíme... o pomoc. 888 00:59:45,002 --> 00:59:46,460 - Pomozte nám někdo. - Maureen. 889 00:59:46,461 --> 00:59:47,796 Panebože! 890 00:59:47,921 --> 00:59:50,132 - Malá Judy Warrenová! - Ahoj, Brendo. 891 00:59:50,632 --> 00:59:52,925 Přivedlas i mámu. 892 00:59:52,926 --> 00:59:54,302 - Místní celebritu. - Díky. 893 00:59:54,303 --> 00:59:56,012 Brendo, jak se má vaše rodina? 894 00:59:56,013 --> 00:59:57,806 Výborně. 895 00:59:57,931 --> 01:00:01,767 Nechcete mi předpovědět budoucnost, až budeme hotové? 896 01:00:01,768 --> 01:00:05,563 Dělám si legraci, vím, že to neděláte. Vy vedete vyšetřování a tak. 897 01:00:05,564 --> 01:00:06,439 Bývávalo. 898 01:00:06,440 --> 01:00:09,192 Dobře. Paní Warrenová, Maureen vám udělá kávu. 899 01:00:09,193 --> 01:00:12,237 A tebe si vezmu dozadu. Vyzkoušíme ty krásné šaty. 900 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 Kéž bych potkala někoho, jako je Tony. 901 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 A co Dom? 902 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 Rozešli jsme se. Zase. 903 01:00:26,627 --> 01:00:29,504 To mě mrzí. V moři je spousta dalších ryb. 904 01:00:29,505 --> 01:00:30,796 Jsi moc milá. 905 01:00:30,797 --> 01:00:32,174 Bylas pro něj moc hezká. 906 01:00:32,591 --> 01:00:33,634 Přestaň! 907 01:00:34,343 --> 01:00:37,137 Moc se omlouvám! Asi jsem tě píchla. 908 01:00:40,098 --> 01:00:41,433 Maureen? 909 01:00:44,019 --> 01:00:45,687 Zvedneš to? 910 01:00:47,856 --> 01:00:50,067 Ta holka je pitomá. Hned jsem zpátky. 911 01:01:59,219 --> 01:02:01,722 Už mi začínalo být úzko. 912 01:02:08,937 --> 01:02:09,938 Brendo? 913 01:02:18,071 --> 01:02:20,115 Všechno v pořádku, Brendo? 914 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 Brendo? 915 01:02:52,397 --> 01:02:56,192 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 916 01:02:56,193 --> 01:02:59,695 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 917 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 Mami! 918 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 919 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 920 01:03:12,125 --> 01:03:13,836 Ať jsi pryč! 921 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 Judy! 922 01:03:45,158 --> 01:03:46,118 Co se děje? 923 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 Co se stalo? 924 01:03:55,294 --> 01:03:56,545 To nic. 925 01:03:57,087 --> 01:04:00,006 Pane Smurle. Pane Smurle! 926 01:04:00,007 --> 01:04:02,049 - Pozor na schody. - Ustupte, prosím! 927 01:04:02,050 --> 01:04:02,925 Co se u vás děje? 928 01:04:02,926 --> 01:04:04,510 - Udělejte místo! - Ustupte! 929 01:04:04,511 --> 01:04:05,678 Trochu úcty, prosím! 930 01:04:05,679 --> 01:04:07,181 - Jde o mou matku! - Ustupte! 931 01:04:07,598 --> 01:04:09,516 Udělejte nám místo, prosím! 932 01:04:10,058 --> 01:04:11,225 Už neotravujte! 933 01:04:11,226 --> 01:04:12,268 Opatrně. 934 01:04:12,269 --> 01:04:13,895 - Běžte pryč! - Uzdravíš se, mami. 935 01:04:13,896 --> 01:04:15,981 Děti, nebojte, babička bude v pořádku. 936 01:04:16,398 --> 01:04:17,607 Dawn, postarej se o mámu. 937 01:04:17,608 --> 01:04:18,691 Neotravujte! 938 01:04:18,692 --> 01:04:20,484 - Jacku, uvidíme se tam. - V nemocnici. 939 01:04:20,485 --> 01:04:21,819 Já pojedu s ní. 940 01:04:21,820 --> 01:04:23,530 - Dáme vám vědět. - Jo. 941 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 Proč to nepřestane? 942 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 Mami, koukej. 943 01:04:41,298 --> 01:04:42,341 Ano. 944 01:04:43,509 --> 01:04:44,468 To je Simon. 945 01:04:45,052 --> 01:04:46,136 Ahoj, Simone. 946 01:04:46,887 --> 01:04:48,471 S podobným jsem vyrůstal. 947 01:04:48,472 --> 01:04:49,598 - Opravdu? - Jo. 948 01:04:53,143 --> 01:04:54,394 Ta sanitka venku... 949 01:04:55,562 --> 01:04:56,605 Kdo to byl? 950 01:05:00,609 --> 01:05:01,902 Moje tchýně. 951 01:05:04,112 --> 01:05:05,113 Něco... 952 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 Něco ji shodilo ze schodů. 953 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 Zhoršuje se to. 954 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 A na jiné bydlení nemáme. 955 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 Jsem moc ráda, že jste tady. 956 01:05:22,089 --> 01:05:24,800 Už jsme si mysleli, že na nás církev zapomněla. 957 01:05:25,717 --> 01:05:27,177 Paní Smurlová... 958 01:05:30,013 --> 01:05:32,056 Církev neví, že jsem tady. 959 01:05:32,057 --> 01:05:34,058 Jsem vlastně z Connecticutu. 960 01:05:34,059 --> 01:05:37,186 Ale dělal jsem na případech podobných tomu vašemu 961 01:05:37,187 --> 01:05:41,900 a velmi pečlivě sleduji váš příběh ve zprávách. 962 01:05:42,943 --> 01:05:44,820 Možná bych vám mohl pomoct. 963 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 964 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 965 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 966 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 967 01:06:46,423 --> 01:06:50,052 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 968 01:06:57,226 --> 01:07:01,563 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 969 01:07:17,371 --> 01:07:18,287 Co se tam dole stalo? 970 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 Něco tu je. 971 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 Vy odcházíte? 972 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 Pomůžeme vám. 973 01:07:25,921 --> 01:07:27,339 Církev na mě dá. 974 01:07:28,090 --> 01:07:31,009 Slibuji vám, že na mě dají. 975 01:08:13,719 --> 01:08:14,719 Přejete si? 976 01:08:14,720 --> 01:08:16,180 Biskupa McKennu, prosím. 977 01:08:16,763 --> 01:08:18,556 Ovšem. A vy jste? 978 01:08:18,557 --> 01:08:19,891 Otec Gordon. 979 01:08:19,892 --> 01:08:20,975 Minutku. 980 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 Je tu nějaký otec Gordon. 981 01:08:28,233 --> 01:08:29,192 A čeho se to týká? 982 01:08:29,193 --> 01:08:30,443 Smurlových. 983 01:08:30,444 --> 01:08:32,737 To je rodina z West Pittstonu. 984 01:08:32,738 --> 01:08:33,988 Spěchá to. 985 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 Je tu kvůli nějaké rodině z West Pittstonu. 986 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 Říká, že to spěchá. 987 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 Dobře. 988 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 Bude tu za moment. 989 01:09:09,107 --> 01:09:11,652 Otče? Jste v pořádku? 990 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 Ano, já... 991 01:09:13,779 --> 01:09:14,947 Já se omlouvám. 992 01:09:40,721 --> 01:09:42,140 Haló? 993 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 Otče Gordone? 994 01:10:11,170 --> 01:10:12,128 Judy? 995 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 Už můžete jít. 996 01:10:55,589 --> 01:10:57,841 Mě chrání Bůh všemohoucí, 997 01:10:59,510 --> 01:11:03,931 stvořitel nebes i země a všeho viděného i neviděného. 998 01:11:05,891 --> 01:11:07,476 Mým brněním je má víra. 999 01:11:07,851 --> 01:11:09,144 Boží světlo... 1000 01:11:11,355 --> 01:11:13,607 Bože, ochraňuj mě! 1001 01:11:40,634 --> 01:11:41,677 No vida! 1002 01:11:42,261 --> 01:11:45,097 Vždycky musíte zkontrolovat, jestli hází jiskru. 1003 01:11:48,559 --> 01:11:51,895 Já myslel, že je to karburátor. Měl jsem zkontrolovat svíčku. 1004 01:11:54,022 --> 01:11:55,231 Jsi machr. 1005 01:11:55,232 --> 01:11:56,607 No jo, víte... 1006 01:11:56,608 --> 01:11:59,528 Na vejšce jsem neměl na mechanika, tak jsem se to naučil. 1007 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 Kolik ti toho Judy řekla o tom, co děláme? 1008 01:12:06,660 --> 01:12:08,787 Dost na to, abych se příliš nevyptával. 1009 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 Pojď dovnitř, něco ti ukážu. 1010 01:12:17,963 --> 01:12:19,464 Na nic nesahej. 1011 01:12:21,258 --> 01:12:25,219 Všechno, co tu vidíš, je buď začarované, prokleté, 1012 01:12:25,220 --> 01:12:28,265 anebo to bylo využité k nějaké rituální praktice. 1013 01:12:30,350 --> 01:12:31,727 Nic z toho není hračka. 1014 01:12:33,020 --> 01:12:34,396 Dokonce ani ty hračky. 1015 01:12:39,067 --> 01:12:41,069 Pokud jsou všechny ty věci plné zla, 1016 01:12:41,945 --> 01:12:43,654 proč je tu skladujete? 1017 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 Proč je nezničíte? 1018 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 To je komplikované. Někdy to všechno jen zhorší. 1019 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 Někdy... ti to prostě nedovolí. 1020 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 Zjistili jsme, že je bezpečnější držet džina v lahvi. 1021 01:12:57,711 --> 01:12:59,463 Lepší tady než tam venku. 1022 01:13:00,464 --> 01:13:01,839 Kolik případů jste měli? 1023 01:13:01,840 --> 01:13:02,925 Případů? 1024 01:13:04,593 --> 01:13:05,761 Možná tisíc? 1025 01:13:06,345 --> 01:13:07,345 Tisíc? 1026 01:13:07,346 --> 01:13:11,308 Jo, začali jsme zamlada, zhruba v tvém věku. 1027 01:13:14,269 --> 01:13:16,355 Je to zvláštní. Tahle místnost, 1028 01:13:17,773 --> 01:13:19,608 každá maličkost v ní, 1029 01:13:21,193 --> 01:13:22,736 vypráví náš příběh. 1030 01:13:25,614 --> 01:13:27,241 Je to naše celoživotní dílo. 1031 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 Poslyšte, to minule... 1032 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 Já to chápu. 1033 01:13:34,039 --> 01:13:39,002 Byl jsem nervózní a vy mi trochu naháníte strach. 1034 01:13:39,127 --> 01:13:40,754 Málem jsme o Judy přišli. 1035 01:13:43,257 --> 01:13:44,758 Narodila se bez života. 1036 01:13:48,428 --> 01:13:49,888 Trvalo to asi minutu. 1037 01:13:53,308 --> 01:13:55,811 Byla to nejdelší minuta v našich životech. 1038 01:13:57,980 --> 01:14:01,525 A na něco takového jako rodič nikdy nezapomeneš. 1039 01:14:05,112 --> 01:14:06,947 Sice vím, že je to tvoje snoubenka, 1040 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 ale pro nás, 1041 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 to vždycky bude to miminko bojující o život. 1042 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 Rozumím, pane. 1043 01:14:23,213 --> 01:14:24,423 Opravdu? 1044 01:14:31,305 --> 01:14:32,306 Co se stalo? 1045 01:14:34,224 --> 01:14:35,225 Co je? 1046 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 Otec Gordon byl dobrý muž. 1047 01:14:41,815 --> 01:14:43,192 Boží muž. 1048 01:14:44,610 --> 01:14:46,820 A pomohl bezpočtu lidí. 1049 01:14:47,529 --> 01:14:50,616 Nepamatuji si ho jako muže zoufalství. 1050 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 Ne, otec Gordon byl světlo. 1051 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 A přinesl toto světlo mně i mojí rodině, 1052 01:15:00,834 --> 01:15:02,836 když jsme ho potřebovali nejvíc. 1053 01:15:07,674 --> 01:15:12,429 Jen bych si přála, abychom mohli totéž udělat my pro něj. 1054 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 Pane Warrene? Paní Warrenová? 1055 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Ano? 1056 01:16:28,088 --> 01:16:31,425 Omlouvám se, neznáme se. Já jsem otec Ziegler. 1057 01:16:32,551 --> 01:16:37,139 V jistých církevních kruzích jste oba dva neblaze proslulí. 1058 01:16:37,681 --> 01:16:39,348 Ano, toho jsme si vědomi. 1059 01:16:39,349 --> 01:16:41,726 Ale Gordon o vás vždy mluvil s uznáním. 1060 01:16:41,727 --> 01:16:45,396 Věřil ve své poslání. A ve vaše společné dílo. 1061 01:16:45,397 --> 01:16:47,398 Oba vás považoval za přátele. 1062 01:16:47,399 --> 01:16:48,609 Díky, otče. 1063 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 Promiňte, otče. 1064 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 Ano? 1065 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Kde to bylo? 1066 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 Kde zemřel? 1067 01:17:05,959 --> 01:17:07,252 V Pensylvánii. 1068 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 Jen Bůh ví, proč byl zrovna tam. 1069 01:17:49,753 --> 01:17:50,462 Co je? 1070 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 Hloupé Káče vypad váček 1071 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 Sebrala ho Trůda 1072 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 Lorraine. Co je? Co se děje? 1073 01:18:57,946 --> 01:18:59,614 Judy. 1074 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 S Judy je něco v nepořádku. 1075 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 Kam jela? 1076 01:19:35,275 --> 01:19:36,610 No nazdar. 1077 01:19:37,361 --> 01:19:38,904 POLICIE 1078 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 Smím vám položit pár otázek? 1079 01:19:45,160 --> 01:19:47,161 {\an8}POLICIE WEST PITTSTON 1080 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 {\an8}Nepřibližujte se k domu, prosím. 1081 01:19:51,250 --> 01:19:52,834 Ať se v tom domě děje cokoliv, 1082 01:19:52,835 --> 01:19:55,796 nabereme Judy a odvezeme ji domů. 1083 01:19:58,423 --> 01:20:00,342 Tak jo. S dovolením. 1084 01:20:01,134 --> 01:20:02,511 Pardon. S dovolením. 1085 01:20:05,848 --> 01:20:08,349 To jsou Ed a Lorraine Warrenovi. Co tu děláte? 1086 01:20:08,350 --> 01:20:10,142 Povolali vás na pomoc? 1087 01:20:10,143 --> 01:20:11,227 Co je v tom domě? 1088 01:20:11,228 --> 01:20:14,231 Pane Warrene, budete dnes provádět exorcismus? 1089 01:20:14,565 --> 01:20:16,065 Tají Smurlovi něco? 1090 01:20:16,066 --> 01:20:18,067 - Znáte Smurlovy? - Ede, Lorraine! 1091 01:20:18,068 --> 01:20:19,403 Vracíte se do práce? 1092 01:20:20,362 --> 01:20:22,405 - Pane, řeknete nám své jméno? - Uhněte. 1093 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 Co máte s Warrenovými společného? 1094 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 Ede, Lorraine! 1095 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 Dobrý? 1096 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 Pane Smurle? 1097 01:20:34,126 --> 01:20:35,252 Ed Warren. 1098 01:20:35,377 --> 01:20:36,836 Jo. Tohle je moje manželka. 1099 01:20:36,837 --> 01:20:39,923 Lorraine. No jistě! Prosím, pojďte dál. Prosím. 1100 01:20:40,757 --> 01:20:42,466 Díky moc, že jste přijeli. 1101 01:20:42,467 --> 01:20:44,344 Odborníci na slovo vzatí. 1102 01:20:45,304 --> 01:20:47,264 Ale prý už jste odešli na odpočinek. 1103 01:20:48,932 --> 01:20:49,975 No... 1104 01:20:54,479 --> 01:20:57,941 Moc se omlouvám. Hledáme svou dceru. 1105 01:20:58,483 --> 01:20:59,318 Mami? 1106 01:20:59,860 --> 01:21:00,861 Mami? 1107 01:21:02,070 --> 01:21:03,197 Judy! 1108 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 To jsou Janet a Jack Smurlovi. 1109 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 Díkybohu, že žiješ. 1110 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 Co tady děláš? Tohle se ti nepodobá. 1111 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 Byl tu otec Gordon. Těsně předtím, než zemřel. 1112 01:21:16,251 --> 01:21:18,545 Dala jsem si dvě a dvě dohromady a našla je. 1113 01:21:18,670 --> 01:21:19,962 Trvá to už několik měsíců. 1114 01:21:19,963 --> 01:21:20,796 Musíme jet. 1115 01:21:20,797 --> 01:21:23,257 Cože? Ne. Mami! 1116 01:21:23,258 --> 01:21:25,218 Moc se omlouvám. Ede, musíme jet. 1117 01:21:25,219 --> 01:21:26,636 - Vy odjíždíte? - Ano. 1118 01:21:26,637 --> 01:21:27,637 Počkejte, co? 1119 01:21:27,638 --> 01:21:28,971 Omlouváme se za ten vpád. 1120 01:21:28,972 --> 01:21:30,348 - To přece nejde! - Nejde to jinak. 1121 01:21:30,349 --> 01:21:31,474 - Jdeme ven. - Mami! 1122 01:21:31,475 --> 01:21:32,558 Jeli jsme dlouho. 1123 01:21:32,559 --> 01:21:34,393 Moc se omlouváme. Jdeme, Judy. 1124 01:21:34,394 --> 01:21:35,228 Řekni něco. 1125 01:21:35,229 --> 01:21:36,396 Stůjte! 1126 01:21:42,611 --> 01:21:46,156 My přece z boje neutíkáme, ne? 1127 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 To jste si vždycky říkali, 1128 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 když vás nějaká rodina potřebovala. 1129 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 Jako malá jsem nechápala, proč jste pořád pryč. 1130 01:21:59,419 --> 01:22:02,798 Proč věnujete tolik energie lidem, které neznáte. 1131 01:22:04,341 --> 01:22:06,134 A nevím to ani teď. 1132 01:22:08,679 --> 01:22:11,682 Nevím, proč jsem tady, opravdu nevím. 1133 01:22:12,558 --> 01:22:14,309 Ale teď jsme všichni tady. 1134 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 A oni nás potřebují. 1135 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 Potřebují vás. 1136 01:23:05,235 --> 01:23:06,152 Nějaké vyjádření? 1137 01:23:06,153 --> 01:23:08,780 Pane Warrene, myslíte, že tam opravdu straší? 1138 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 Neměli jsme s tím chodit za novináři. 1139 01:23:13,702 --> 01:23:16,205 Teď nás sousedi nesnášejí. 1140 01:23:16,330 --> 01:23:18,081 Myslí si, že jsme to chtěli. 1141 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 Já netušil, že z toho bude takový cirkus. 1142 01:23:21,168 --> 01:23:23,670 Chtěli jsme někoho jako vás, odborníky. 1143 01:23:23,795 --> 01:23:25,171 Někoho se zkušenostmi. 1144 01:23:25,172 --> 01:23:28,509 Vezmeme to od začátku. Kdy to začalo? 1145 01:23:29,343 --> 01:23:31,135 - U Heatheřina biřmování. - Jo. 1146 01:23:31,136 --> 01:23:33,222 Jak to myslíš, žes ho viděla umřít? 1147 01:23:36,016 --> 01:23:37,350 Tys byla tady? 1148 01:23:37,351 --> 01:23:40,353 Ne, byla jsem doma. Měla jsem vidění. 1149 01:23:40,354 --> 01:23:42,897 Ale... tentokrát jiné. 1150 01:23:42,898 --> 01:23:43,981 Řeklas to mámě? 1151 01:23:43,982 --> 01:23:47,611 Ne. Už s ní nemůžu mluvit. Je pořád děsně... 1152 01:23:48,362 --> 01:23:49,071 ...ustaraná. 1153 01:23:49,363 --> 01:23:50,280 Jo. 1154 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 A to není všechno. 1155 01:23:53,367 --> 01:23:56,245 Nevím, jak to říct, ale mám dojem, jako by... 1156 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 něco chtělo, abych tu byla. 1157 01:24:04,294 --> 01:24:07,129 Takže tu bydleli vaši rodiče? 1158 01:24:07,130 --> 01:24:08,882 Čí rodiče? 1159 01:24:09,716 --> 01:24:13,219 Bydlí s námi od chvíle, co jsme se nastěhovali, a... 1160 01:24:13,220 --> 01:24:16,682 POLICIE WEST PITTSTON 1161 01:25:38,972 --> 01:25:40,974 Začal dělat lívance. 1162 01:25:46,271 --> 01:25:49,399 Je tohle normální případ? 1163 01:25:51,318 --> 01:25:52,569 Žádný není normální. 1164 01:25:53,195 --> 01:25:56,280 Tím myslím, jestli pokaždé děláte lívance. 1165 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 To je součást procesu? 1166 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 Někdy jsou to vafle. 1167 01:26:13,090 --> 01:26:15,342 Ne, každý případ je jiný. 1168 01:26:15,926 --> 01:26:17,261 Každá rodina je jiná. 1169 01:26:18,220 --> 01:26:21,557 Ale jedna věc je pokaždé stejná. Strach. 1170 01:26:22,391 --> 01:26:24,059 Vidíš jim ho v očích. 1171 01:26:25,394 --> 01:26:27,271 A démon se tím strachem živí. 1172 01:26:27,980 --> 01:26:30,565 Pokusí se je oddělit, použít jejich strachy proti nim. 1173 01:26:30,566 --> 01:26:32,734 Takže součástí práce je zkrátka... 1174 01:26:34,152 --> 01:26:35,946 dát jim na vědomí, že nejsou sami. 1175 01:26:37,239 --> 01:26:38,240 Jasně. 1176 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 Judy mi říkala, žes byl polda. 1177 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 Co se stalo? Proč jsi toho nechal? 1178 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 To nestojí za řeč. 1179 01:26:56,341 --> 01:26:58,385 No dobře, takže... 1180 01:26:59,553 --> 01:27:00,554 Bylo to v Bloomfieldu. 1181 01:27:01,763 --> 01:27:04,266 Malé město. Nikdy se tam nic neděje. 1182 01:27:04,892 --> 01:27:07,686 S parťákem jsme dostali hlášení o domácím násilí. 1183 01:27:09,104 --> 01:27:13,482 Přijeli jsme k tomu domu a slyšeli uvnitř hádku. 1184 01:27:13,483 --> 01:27:15,986 Tak jsem zaklepal na dveře. 1185 01:27:16,820 --> 01:27:20,156 A ty dveře se okamžitě rozletí 1186 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 a týpek mi vrazí pod nos dvanáctku brokovnici. 1187 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 A já uslyším... cvaknutí. 1188 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 Když jsem rozmrzl, tak jsme ho srazili k zemi. 1189 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 Zatkli ho. 1190 01:27:37,674 --> 01:27:40,301 Později za mnou pak parťák přišel 1191 01:27:40,302 --> 01:27:43,305 a řekl mi: „Jsi mrtvej muž.“ 1192 01:27:45,057 --> 01:27:46,391 Ukázal mi tu brokovnici. 1193 01:27:48,268 --> 01:27:49,228 Byla nabitá. 1194 01:27:50,562 --> 01:27:52,438 Zápalka nábojnice byla vypálená. 1195 01:27:52,439 --> 01:27:53,690 Zbraň selhala. 1196 01:27:55,859 --> 01:27:59,613 Představuju si, že je někde svět, kde jsem mrtvý. 1197 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 Kde nikdy nezestárnu. 1198 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 Nikdy nebudu mít děti. 1199 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 Nikdy se neožením s vaší dcerou. 1200 01:28:14,711 --> 01:28:17,673 Takže jsem hned další den dal výpověď 1201 01:28:18,257 --> 01:28:20,843 a šel jsem koupit Judy ten prsten. 1202 01:28:32,980 --> 01:28:35,356 - To je můj koš na papír, Berte. - To vím taky! 1203 01:28:35,357 --> 01:28:37,650 - No jo. - Dals mi ho na hlavu! 1204 01:28:37,651 --> 01:28:39,569 - Díky, Berte. -„Díky“? 1205 01:28:39,570 --> 01:28:40,653 To je můj koš, 1206 01:28:40,654 --> 01:28:42,613 kam házím papíry, když udělám chybu. 1207 01:28:42,614 --> 01:28:45,158 Nádhera. A teď, Ernie... 1208 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 Máme se nějak zaksichtit? 1209 01:29:04,261 --> 01:29:06,597 Pardon, blesk měl být vypnutý. 1210 01:29:09,892 --> 01:29:11,518 Říkala jsem si, že to všechno... 1211 01:29:13,353 --> 01:29:14,771 zdokumentuju. 1212 01:29:19,193 --> 01:29:20,277 Všechno v pořádku? 1213 01:29:21,945 --> 01:29:23,030 Jo. 1214 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 Právě mi došlo, že jsem vás nikdy neviděla při práci. 1215 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 Já to taky cítím. 1216 01:29:57,064 --> 01:29:58,397 Zůstaň tady. 1217 01:29:58,398 --> 01:30:01,151 - Mami, já ti pomůžu. - Judy, dalas mi slib. 1218 01:30:18,627 --> 01:30:20,045 Mami, mami! 1219 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 Mami, mami! 1220 01:30:34,768 --> 01:30:36,144 Mami, mami! 1221 01:30:43,777 --> 01:30:44,778 Mami... 1222 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 Ahoj, Carin. 1223 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 Pardon. 1224 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 To nic. 1225 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 Jak se jmenuje? 1226 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 Tohle je Susie. 1227 01:31:00,836 --> 01:31:02,129 Ahoj, Susie. 1228 01:31:03,380 --> 01:31:04,965 Máš ráda panenky? 1229 01:31:08,343 --> 01:31:09,511 Nijak zvlášť. 1230 01:32:38,392 --> 01:32:39,392 Nepřibližuj se k ní! 1231 01:32:39,393 --> 01:32:42,478 Já vím, co jsi udělala. 1232 01:32:42,479 --> 01:32:46,024 Ty nestydo! Ty couro! 1233 01:32:48,610 --> 01:32:49,862 Ne! 1234 01:33:05,169 --> 01:33:07,546 Jsou tu tři duchové. 1235 01:33:08,672 --> 01:33:11,967 Nežili v tomhle domě, ale na tomhle pozemku. 1236 01:33:13,927 --> 01:33:15,470 Bývala tu farma. 1237 01:33:22,269 --> 01:33:23,937 Žila tu žena. 1238 01:33:24,813 --> 01:33:26,523 Byla divoká. 1239 01:33:28,358 --> 01:33:30,068 Prožívala muka. 1240 01:33:30,861 --> 01:33:33,447 S někým se spustila a... 1241 01:33:34,698 --> 01:33:37,201 její manžel zešílel. 1242 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 Popadl sekyru a šel po ní. 1243 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 Schovala se ve sklepě, ale nebyla tam sama. 1244 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 Utekla tam se svou postarší matkou. 1245 01:33:50,005 --> 01:33:51,756 A on je obě zabil. 1246 01:33:51,757 --> 01:33:55,051 Takové násilné projevy jsme viděli už mockrát. 1247 01:33:55,052 --> 01:33:56,719 Proč je to tentokrát jiné? 1248 01:33:56,720 --> 01:33:59,014 Ti tři duchové jsou jen zástěrka. 1249 01:33:59,306 --> 01:34:01,975 Něco mi brání ve výhledu. 1250 01:34:02,893 --> 01:34:04,394 Schovává se to za nimi. 1251 01:34:05,312 --> 01:34:06,438 Nějaký démon? 1252 01:34:08,148 --> 01:34:11,817 Ovládá ty duchy. Štve je proti Smurlovým. 1253 01:34:11,818 --> 01:34:15,864 Ale co vlastně chce? Trvá to už několik měsíců. 1254 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 Na co čeká? 1255 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 Judy! 1256 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 Mami? 1257 01:34:29,378 --> 01:34:31,004 Můžeš jít prosím nahoru? 1258 01:34:53,861 --> 01:34:54,987 Mami? 1259 01:37:26,096 --> 01:37:27,806 stýskalo se vám? 1260 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 Annabelle? 1261 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 Judy? 1262 01:38:00,214 --> 01:38:01,215 Jsi tam? 1263 01:38:02,216 --> 01:38:03,258 Carin? 1264 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - Judy! - Judy! 1265 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 Teče ti krev! Co se stalo? 1266 01:39:28,677 --> 01:39:30,304 Něco je na půdě. 1267 01:39:39,521 --> 01:39:40,939 To není možné. 1268 01:39:42,983 --> 01:39:45,986 Ono... si nás našlo. 1269 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 Lorraine? 1270 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 Ne, Lorraine. Nedělej to. 1271 01:40:15,349 --> 01:40:18,477 Ede, něco se změnilo. 1272 01:40:21,021 --> 01:40:22,648 Něco je jinak. 1273 01:40:30,322 --> 01:40:33,367 A pak se Judy asi po týdnu zotavila. 1274 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 Doktoři prý nikdy nic takového neviděli. 1275 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 Byl to zázrak. 1276 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 Ale co se toho zrcadla týče, už jsme ho nikdy znova neviděli. 1277 01:40:45,879 --> 01:40:47,172 Až dodneška. 1278 01:40:48,298 --> 01:40:51,634 Ale já to nechápu. S Heather jsme ten krám vyhodily. 1279 01:40:51,635 --> 01:40:54,847 U těchhle věcí to není nikdy tak snadné. 1280 01:40:55,973 --> 01:41:00,227 Nebylo s vámi ještě hotové a nebylo hotové ani s námi. 1281 01:41:03,021 --> 01:41:04,857 Ale jak dopadla ta žena 1282 01:41:05,941 --> 01:41:07,776 z obchodu se starožitnostmi? 1283 01:41:11,363 --> 01:41:12,322 To nevíme. 1284 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 Nevrátili jsme se tam. 1285 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 Ta věc u vás na půdě je démon. 1286 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 První, s kterým jsme se kdy setkali. 1287 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 Byli jsme mladí, vyděšení a málem jsme přišli o dceru. 1288 01:41:30,048 --> 01:41:33,050 Takže jsme si řekli, že vracet se tam 1289 01:41:33,051 --> 01:41:35,262 by byl příliš velký risk. 1290 01:41:36,722 --> 01:41:38,140 Takže ano. 1291 01:41:40,100 --> 01:41:41,310 Utekli jsme. 1292 01:41:45,022 --> 01:41:45,939 To... 1293 01:41:47,024 --> 01:41:49,735 že jste pořád tady, beru jako dobré znamení. 1294 01:41:51,195 --> 01:41:52,362 Neopustíme vás. 1295 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 Chceš vodu? 1296 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 Pardon. 1297 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 Takže co teď? 1298 01:42:06,752 --> 01:42:08,045 Jak se toho dá zbavit? 1299 01:42:09,713 --> 01:42:12,840 Ede, vy si tu věc vážně odvezete domů? 1300 01:42:12,841 --> 01:42:14,425 Tady ji nechat nemůžeme. 1301 01:42:14,426 --> 01:42:16,970 Sklad artefaktů je jediné místo, kde nebude škodit. 1302 01:42:20,849 --> 01:42:24,936 Tak jo, West Pittston, zpátky do Monroe. Po osmdesátce. 1303 01:42:24,937 --> 01:42:27,355 - Holky tu zůstanou. - Osmdesát čtyřka je rychlejší. 1304 01:42:27,356 --> 01:42:29,274 V noci bude rychlejší osmdesátka. 1305 01:42:31,151 --> 01:42:33,236 Ať se dneska v noci stane cokoliv, 1306 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 musíš dělat, co ti řeknu, platí? 1307 01:42:36,365 --> 01:42:37,157 Jasně. 1308 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 Co je? Co se děje? 1309 01:42:48,377 --> 01:42:49,336 Ale nic. 1310 01:42:50,379 --> 01:42:51,337 Všechno v pořádku? 1311 01:42:51,338 --> 01:42:53,465 Vzpomněl jsem si, co říkala Lorraine. 1312 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Něco je jinak. 1313 01:43:09,940 --> 01:43:12,234 Mami, mrzí mě to. 1314 01:43:12,693 --> 01:43:14,319 Ne, mě to mrzí. 1315 01:43:15,195 --> 01:43:17,406 Neměla jsem ti dovolit, abys tu zůstala. 1316 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 Až začneme, není cesty zpět. 1317 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 Nedívejte se na něj. 1318 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 A nedotýkejte se ho přímo. 1319 01:43:32,546 --> 01:43:33,964 Mějte pořád rukavice. 1320 01:43:34,590 --> 01:43:35,799 Může se stát cokoliv. 1321 01:43:37,301 --> 01:43:39,219 A nejspíš se i něco stane. 1322 01:43:45,267 --> 01:43:46,768 „Svatý Michaeli Archanděli, 1323 01:43:47,769 --> 01:43:49,396 braň nás v den bitvy. 1324 01:43:50,564 --> 01:43:53,609 Proti zlobě a úkladům ďáblovým budiž nám záštitou. 1325 01:43:55,861 --> 01:43:57,070 Ať jej Bůh pokárá. 1326 01:43:58,071 --> 01:44:01,282 A ty pak Satana a jiné duchy zlé, 1327 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 kteří ke zkáze duší světem obcházejí, 1328 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 božskou mocí do pekla svrhni. 1329 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 Amen.“ 1330 01:44:11,001 --> 01:44:11,835 Přistavím auto. 1331 01:44:11,960 --> 01:44:13,545 - Jo, hned jsme dole. - Dobře. 1332 01:44:16,757 --> 01:44:17,632 - Můžeme? - Jo. 1333 01:44:17,633 --> 01:44:19,384 Dva, tři... Jo. 1334 01:44:20,844 --> 01:44:22,345 - No tak, Simone! - Pojď! 1335 01:44:22,346 --> 01:44:23,554 No tak, Simone! 1336 01:44:23,555 --> 01:44:25,223 - Buď hodnej pejsek. - No tak! 1337 01:44:25,224 --> 01:44:26,433 Holky, odveďte ho! 1338 01:44:27,142 --> 01:44:28,185 Snažíme se! 1339 01:44:29,478 --> 01:44:32,064 Pod tou izolací je jen sádrokarton? 1340 01:44:32,523 --> 01:44:33,190 Jo. 1341 01:44:33,774 --> 01:44:35,233 Takže když šlápneme mimo prkna, 1342 01:44:35,234 --> 01:44:36,818 - proletíme... - ...přímo stropem. 1343 01:44:37,277 --> 01:44:38,529 Aby to nebylo moc lehký. 1344 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 Zdá se mi to, 1345 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 nebo je to čím dál těžší? 1346 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 Nezdá. Tyhle věci umějí být... 1347 01:44:54,670 --> 01:44:55,337 paličaté. 1348 01:44:57,673 --> 01:44:58,340 V pohodě? 1349 01:45:00,217 --> 01:45:01,260 - Jo, dobrý. - Fajn. 1350 01:45:04,388 --> 01:45:05,347 Ede... 1351 01:45:06,765 --> 01:45:07,432 Podívejte. 1352 01:45:11,645 --> 01:45:12,646 Nezastavujte se. 1353 01:45:19,653 --> 01:45:20,612 No tak! 1354 01:45:22,698 --> 01:45:25,576 Judy, co se děje? 1355 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 Mami. 1356 01:45:36,420 --> 01:45:37,921 Není mi dobře. 1357 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 Jsme skoro tam. 1358 01:45:51,768 --> 01:45:54,229 Nedívejte se tam! 1359 01:45:55,022 --> 01:45:56,147 Ona je tu! 1360 01:45:56,148 --> 01:45:57,149 Jsme tu jen my. 1361 01:45:57,482 --> 01:46:00,318 - Je tu! Viděl jsem ji, Ede. - Ne, jsme tu jen my. 1362 01:46:00,319 --> 01:46:01,195 Je tady. 1363 01:46:01,904 --> 01:46:04,489 - Soustřeďte se! - Viděl jsem ji. Je tu. 1364 01:46:04,781 --> 01:46:05,908 Koukejte, kam šlapete. 1365 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 Jacku, uhněte! Ne! 1366 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 Tatínku! 1367 01:46:17,377 --> 01:46:18,878 Zůstaňte tady. 1368 01:46:18,879 --> 01:46:20,047 Maminko! 1369 01:46:20,339 --> 01:46:22,381 Ede? Co se děje? 1370 01:46:22,382 --> 01:46:23,759 Jacku? Co se stalo? 1371 01:46:24,718 --> 01:46:25,761 Běžte zpátky! 1372 01:46:26,053 --> 01:46:27,011 Ne, zpátky! 1373 01:46:27,012 --> 01:46:28,514 Ať se nikdo nepřibližuje. 1374 01:46:29,932 --> 01:46:31,724 - Dojdu pro Tonyho. - Já to zvládnu. 1375 01:46:31,725 --> 01:46:33,060 Pomozte mi vstát. 1376 01:46:35,103 --> 01:46:37,439 Lorraine, zůstaň dole! Ať nikdo nechodí nahoru! 1377 01:46:43,862 --> 01:46:46,031 No tak. No tak. 1378 01:46:48,116 --> 01:46:48,992 Jo! 1379 01:47:04,591 --> 01:47:05,551 Co to... 1380 01:47:10,764 --> 01:47:12,766 Panebože. 1381 01:47:14,685 --> 01:47:15,978 Bože můj. 1382 01:47:19,773 --> 01:47:20,524 Co? 1383 01:48:35,516 --> 01:48:36,350 Ne. 1384 01:48:41,647 --> 01:48:43,649 Hloupé Káče 1385 01:48:44,566 --> 01:48:46,818 Vypad váček 1386 01:48:47,569 --> 01:48:51,031 Sebrala ho Trůda 1387 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 Uvnitř ani grešle. Pranic! 1388 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 Zvenčí pentle rudá 1389 01:49:07,381 --> 01:49:08,674 Maminko? 1390 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 Není mi moc dobře. 1391 01:49:13,679 --> 01:49:14,596 Judy? 1392 01:49:16,181 --> 01:49:20,101 Trpělivě jsme čekali, 1393 01:49:20,102 --> 01:49:24,064 až se k nám malá Judy vrátí. 1394 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 - To je dobrý. - Omlouvám se, Ede. 1395 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 To nic. To je dobrý. 1396 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 Klid, klid, klid. 1397 01:49:46,795 --> 01:49:48,755 Simone, zpátky. 1398 01:49:54,469 --> 01:49:55,179 Judy? 1399 01:49:55,637 --> 01:49:56,847 Simone, zpátky! 1400 01:49:58,473 --> 01:49:59,391 Co se děje? 1401 01:50:00,058 --> 01:50:01,268 Pojďte, holky. 1402 01:50:01,852 --> 01:50:02,811 Odtáhni ho, Heather! 1403 01:50:04,479 --> 01:50:05,314 Mami? 1404 01:50:07,191 --> 01:50:08,108 Ne! Ne! 1405 01:50:08,817 --> 01:50:09,776 - Mami! - Hej! 1406 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 - Nebojte. - Simone! 1407 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 - Ne! - Pusť mě tam! 1408 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 - Přestaň! Ne! - Ne! 1409 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - Simone! - Ne! Nepřibližuj se k nim! 1410 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 Nepřibližuj se k nim! 1411 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 Judy! 1412 01:50:28,962 --> 01:50:30,546 Ne. Ne! 1413 01:50:30,547 --> 01:50:33,342 Ne, Judy. Podívej se na mě. Podívej se mi do očí. 1414 01:50:34,176 --> 01:50:35,301 Tatínku? 1415 01:50:35,302 --> 01:50:36,094 Jo. 1416 01:50:36,887 --> 01:50:38,180 Honem, honem! 1417 01:50:38,514 --> 01:50:39,765 Já jsem... Judy... 1418 01:50:40,474 --> 01:50:43,226 - Otevři ty dveře! - Otevřete je! 1419 01:50:43,227 --> 01:50:45,771 - Otevřete je! - Nejde to! 1420 01:50:46,438 --> 01:50:49,524 - Hloupé Káče... - Judy, poslouchej můj hlas. 1421 01:50:49,525 --> 01:50:52,611 - Vím, že jsi tam. Jsem tvůj táta! - ...Vypad váček 1422 01:50:53,278 --> 01:50:57,198 Sebrala ho Trůda 1423 01:50:57,199 --> 01:51:00,159 Já vím, že mě slyšíš. Judy, Judy! 1424 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 Ať jsi pryč 1425 01:51:22,140 --> 01:51:23,016 Judy... 1426 01:51:28,897 --> 01:51:31,692 Hloupé Káče... 1427 01:51:33,610 --> 01:51:34,403 Mami! 1428 01:51:35,404 --> 01:51:36,154 Ne! 1429 01:51:38,699 --> 01:51:40,951 Počkejte tam! Zkusím to zadem, ano? 1430 01:52:45,307 --> 01:52:46,308 Bože. 1431 01:53:15,212 --> 01:53:15,921 Lorraine? 1432 01:53:18,173 --> 01:53:19,549 Jste v pořádku? 1433 01:53:19,550 --> 01:53:20,509 Tony? 1434 01:53:28,642 --> 01:53:30,101 - Zůstaňte tady! - Ne! 1435 01:53:30,102 --> 01:53:32,312 Ne, mami, nenechávej nás tu! 1436 01:53:35,148 --> 01:53:36,191 Jste v pořádku? 1437 01:53:36,483 --> 01:53:38,943 Co mám dělat? Zavolat policii? Sanitku? 1438 01:53:38,944 --> 01:53:40,486 - Není čas. - Mami! 1439 01:53:40,487 --> 01:53:41,946 Vemte Jacka a holky a utečte. 1440 01:53:41,947 --> 01:53:42,697 Jacku? 1441 01:53:42,698 --> 01:53:43,949 Jde nahoru na půdu. 1442 01:53:44,241 --> 01:53:44,950 Běžte! 1443 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 Honem, holky! Rychle ven! 1444 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 - Pomůžu ti! - Jenom klid! 1445 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 Ede! 1446 01:53:54,960 --> 01:53:56,420 Chtělo to Judy. 1447 01:53:56,962 --> 01:53:58,672 Vždycky šlo jen o Judy. 1448 01:54:00,507 --> 01:54:01,508 Přines tu knížku! 1449 01:54:07,514 --> 01:54:08,557 Nebojte se! 1450 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 Judy! 1451 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 Ne! Judy! 1452 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 Ede! Nůž! Ede! 1453 01:54:48,180 --> 01:54:48,847 Ne! 1454 01:54:54,186 --> 01:54:55,436 Ede! 1455 01:54:55,437 --> 01:54:56,729 Sundej ji! 1456 01:54:56,730 --> 01:54:59,482 - Tony! Nadzvedni ji! - Sundejte ji! 1457 01:54:59,483 --> 01:55:02,653 - Panebože! Judy! - Bože! 1458 01:55:07,866 --> 01:55:10,827 Panebože! Judy! 1459 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 No tak! 1460 01:55:21,213 --> 01:55:22,089 Judy! 1461 01:55:37,813 --> 01:55:39,648 Moment. Tak jo. 1462 01:55:43,652 --> 01:55:45,570 - Nemá pulz. - Ne. 1463 01:55:45,571 --> 01:55:47,531 Nepleť se tu. Tak nepleť se tu! 1464 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 - Ede, pomůžu vám! - Já sám! 1465 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 - Já to zvládnu! - Judy! 1466 01:55:58,208 --> 01:56:00,210 - Panebože! Ne! - Lásko, prober se. 1467 01:56:00,335 --> 01:56:01,919 - No tak, Judy. - Prosím! 1468 01:56:01,920 --> 01:56:04,088 - Ne! Moje dítě! - No tak, holčičko. 1469 01:56:04,089 --> 01:56:05,298 No tak, lásko. 1470 01:56:05,299 --> 01:56:06,675 - To zvládneš. - Prosím, Pane! 1471 01:56:07,301 --> 01:56:09,302 Prosím, neber si ji. Prosím, Bože. 1472 01:56:09,303 --> 01:56:10,304 Prosím. 1473 01:56:19,605 --> 01:56:20,606 Ne... 1474 01:56:24,359 --> 01:56:26,195 - Ede? - Já už... dál nemůžu. 1475 01:56:26,320 --> 01:56:27,404 Dobře. 1476 01:56:30,574 --> 01:56:31,700 Ne, Otče! 1477 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 Raz, dva. 1478 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 No tak! 1479 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 No tak. 1480 01:56:47,341 --> 01:56:48,008 Bože! 1481 01:56:48,967 --> 01:56:51,385 Díky! Díky, Bože. Díky. 1482 01:56:51,386 --> 01:56:52,387 Judy! 1483 01:57:08,278 --> 01:57:09,363 Mami? 1484 01:57:10,405 --> 01:57:11,448 Tati? 1485 01:57:27,506 --> 01:57:28,382 Ede! 1486 01:57:29,633 --> 01:57:30,551 Zastav to! 1487 01:57:34,471 --> 01:57:36,390 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 1488 01:57:36,849 --> 01:57:39,810 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1489 01:57:43,397 --> 01:57:45,941 Vymítáme vás! Všichni nečistí duchové! 1490 01:57:48,151 --> 01:57:49,777 Všechny satanské mocnosti! 1491 01:57:49,778 --> 01:57:50,821 Všechny legie! 1492 01:57:51,655 --> 01:57:54,116 Mocí našeho pána Ježíše Krista! 1493 01:58:05,544 --> 01:58:06,461 Ede! 1494 01:58:15,095 --> 01:58:18,140 Omnem potentiam satanicam! 1495 01:58:19,183 --> 01:58:22,686 Incursionem adversarii infernalis! 1496 01:58:22,978 --> 01:58:24,437 Hloupé Káče... 1497 01:58:24,438 --> 01:58:28,191 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1498 01:58:28,192 --> 01:58:31,153 In nomine et virtute! 1499 01:58:31,904 --> 01:58:33,113 Zavři hubu! 1500 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 Ne! 1501 01:58:47,085 --> 01:58:49,045 - Ede! - Budeš sledovat, jak umírá! 1502 01:58:49,046 --> 01:58:50,839 Poroučím ti slovem Božím! 1503 01:58:52,966 --> 01:58:56,762 Ať jsi pryč. Ať jsi pryč. 1504 01:58:57,888 --> 01:58:59,722 A nechtějí zmizet! 1505 01:58:59,723 --> 01:59:03,434 - Hloupé Káče vypad váček - Hloupé Káče vypad váček 1506 01:59:03,435 --> 01:59:06,480 - Sebrala ho Trůda - Sebrala ho Trůda 1507 01:59:06,855 --> 01:59:09,774 - Uvnitř ani grešle. Pranic! - Uvnitř ani grešle. Pranic! 1508 01:59:09,775 --> 01:59:12,653 - Zvenčí pentle rudá - Zvenčí pentle rudá 1509 01:59:13,111 --> 01:59:15,906 Zapuď je. Můžeš je zapudit. 1510 01:59:17,991 --> 01:59:18,867 Odveď ji pryč! 1511 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 Ne. 1512 01:59:38,637 --> 01:59:40,097 Neodvracej zrak. 1513 01:59:42,599 --> 01:59:44,142 Nezapuzuj to. 1514 01:59:45,686 --> 01:59:46,728 Mami... 1515 01:59:51,567 --> 01:59:53,569 Neutíkej! 1516 02:00:38,405 --> 02:00:39,405 Ať... 1517 02:00:39,406 --> 02:00:41,032 jsi... 1518 02:00:41,033 --> 02:00:41,992 pryč. 1519 02:01:22,324 --> 02:01:25,910 Rodina Smurlových zůstala ve svém domě na Chase Street ještě tři roky. 1520 02:01:25,911 --> 02:01:29,498 Ačkoliv na nich tato událost zanechala stopy, drží stále při sobě 1521 02:01:29,623 --> 02:01:33,126 a věří, že je setkání s paranormalitou jen posílilo. 1522 02:01:36,463 --> 02:01:37,548 Ahoj, Judy. 1523 02:02:00,487 --> 02:02:02,155 - Dobrý? - Jo. 1524 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 Tak jo. 1525 02:02:16,503 --> 02:02:19,756 POZOR! ZA ŽÁDNOU CENU NEOTVÍRAT 1526 02:02:39,109 --> 02:02:39,818 Hej! 1527 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 Vítej v rodině. 1528 02:03:41,296 --> 02:03:42,923 Ta je krásná. 1529 02:04:08,866 --> 02:04:10,242 Můžete políbit nevěstu. 1530 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 Včera v noci jsem měla vidění. 1531 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 Jo? 1532 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 O čem bylo? 1533 02:05:02,085 --> 02:05:03,378 O naší budoucnosti. 1534 02:05:08,967 --> 02:05:12,513 Zdálo se mi, že se z nás stali prarodiče. 1535 02:05:13,764 --> 02:05:16,767 A že to dítě stoprocentně rozmazlíme. 1536 02:05:20,729 --> 02:05:23,232 Konečně jsme se dokopali k sepsání naší knihy 1537 02:05:24,191 --> 02:05:25,567 a stála za houby. 1538 02:05:29,238 --> 02:05:31,448 Ale vyprávěla příběh naší rodiny 1539 02:05:32,616 --> 02:05:34,660 a všech, které jsme cestou potkali, 1540 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 a my jsme předali vše, co jsme se naučili, nové generaci. 1541 02:05:46,672 --> 02:05:49,466 A nikdy jsme nepřestali zažívat dobrodružství. 1542 02:05:57,683 --> 02:06:00,227 A nikdy jsme nepřestali pomáhat lidem 1543 02:06:01,520 --> 02:06:04,731 i když jsme jim dokázali radit už jen maximálně po telefonu. 1544 02:06:10,320 --> 02:06:11,905 A pak jsme byli staří. 1545 02:06:13,824 --> 02:06:17,661 A Judy a Tony nás navštěvovali se svými dětmi. 1546 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 A ty přivedly svoje děti. 1547 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 A já už navždy cítila teplo... 1548 02:06:26,587 --> 02:06:27,921 a lásku... 1549 02:06:31,175 --> 02:06:34,136 a klid na duši. 1550 02:06:39,099 --> 02:06:40,350 Takhle si to... 1551 02:06:42,144 --> 02:06:43,437 nějak představuju. 1552 02:07:12,841 --> 02:07:15,384 Ed a Lorraine Warrenovi byl svoji více než 60 let. 1553 02:07:15,385 --> 02:07:18,137 Ve věku 74 let ranila Eda rozsáhlá mrtvice. 1554 02:07:18,138 --> 02:07:20,348 Oživili ho, ale zůstal imobilní. 1555 02:07:20,349 --> 02:07:22,642 Z Lorraine se stala jeho jediná ošetřovatelka 1556 02:07:22,643 --> 02:07:24,936 a byla s ním, když o pět let později zemřel. 1557 02:07:24,937 --> 02:07:27,189 Lorraine se znovu nevdala a pokojně zemřela doma ve věku 92 let. 1558 02:07:28,607 --> 02:07:31,484 Ed a Lorraine otevřeně mluvili o paranormalitě v době, 1559 02:07:31,485 --> 02:07:34,737 kdy si za to vysloužili výsměch vědecké komunity. 1560 02:07:34,738 --> 02:07:37,698 I když jejich životy a dílo stále působí kontroverzně, 1561 02:07:37,699 --> 02:07:40,743 manželé Warrenovi se zasloužili o popularizaci výzkumu 1562 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 paranormálních jevů a jsou považováni za průkopníky tohoto oboru. 1563 02:08:16,280 --> 02:08:17,739 HLEDAČI NADPŘIROZENA 1564 02:08:18,991 --> 02:08:21,367 ...celonárodně proslulí lovci démonů... 1565 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ...Ed a Lorraine Warrenovi. 1566 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 Jsme v domově Janet a Jacka Smurlových. 1567 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}...členové rodiny slyšeli ťukání 1568 02:08:30,085 --> 02:08:31,961 po celé vstupní chodbě. 1569 02:08:31,962 --> 02:08:33,797 LOVCI DUCHŮ V DOMĚ S „DÉMONEM“ 1570 02:08:34,131 --> 02:08:38,176 Existují duchové, kteří dokáží lidem velice fyzicky ublížit. 1571 02:08:38,177 --> 02:08:40,512 Jménem Ježíše Krista a všeho, co je svaté, 1572 02:08:40,888 --> 02:08:42,597 ti poroučíme, abys ihned odešel. 1573 02:08:42,598 --> 02:08:44,807 Měl pocit, jako by ho někdo škrtil. 1574 02:08:44,808 --> 02:08:49,396 Bylo vidět, jak si to dítě odtahuje neviditelné ruce z hrdla. 1575 02:08:51,231 --> 02:08:52,982 Když člověk podlehne strachu, 1576 02:08:52,983 --> 02:08:55,276 vysílá do atmosféry psychickou energii, 1577 02:08:55,277 --> 02:08:58,029 kterou pak může zlý duch využít 1578 02:08:58,030 --> 02:09:00,199 jako palivo pro manifestaci dalších jevů. 1579 02:09:01,742 --> 02:09:02,659 RODINA PERRONOVÝCH 1580 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 Když si troufnete na démona, 1581 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 počká si, až budete nejzranitelnější, 1582 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 a pak udeří. 1583 02:09:15,005 --> 02:09:19,009 Ďábelský přízrak se může zjevit komukoliv v jakékoliv podobě. 1584 02:09:20,928 --> 02:09:25,098 ...jménem Ježíše Krista ti nařizuji, abys odhalil svou identitu. 1585 02:09:26,141 --> 02:09:30,979 Vchodové dveře se otevřely, prásk, a nějaký hlas řekl: „Janet?“ 1586 02:09:31,939 --> 02:09:34,941 Ano, takhle se kývaly, sem a tam, 1587 02:09:34,942 --> 02:09:37,152 když tu řádila zlá síla. 1588 02:09:41,156 --> 02:09:44,325 Je mi fuk, jestli tomu chcete říkat ďábel, duch nebo démon, 1589 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 ale něco v tomhle domě má schopnost způsobovat 1590 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 této rodině fyzickou i psychickou újmu. 1591 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 V ZAJETÍ DÉMONŮ 4 POSLEDNÍ RITUÁLY 1592 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY 1593 02:14:47,838 --> 02:14:52,301 {\an8}Skutečné zrcadlo je momentálně uložené v Okultním muzeu manželů Warrenových. 1594 02:14:52,426 --> 02:14:56,889 {\an8}Bylo používáno při praktice, které měla „vyčarovat“ mrtvé skrz odraz. 1595 02:15:01,226 --> 02:15:12,236 {\an8}Obvykle se označuje za čarovné zrcadlo. 1596 02:15:12,237 --> 02:15:14,323 České titulky: Petr Putna