1 00:00:18,227 --> 00:00:19,936 我的名字是艾德華倫 2 00:00:19,937 --> 00:00:23,607 一同在場的還有我妻子羅琳華倫 以及薇多莉亞格林傑 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 今天是1964年4月20號 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 薇多莉亞...妳是何時 開始注意到這些超自然現象? 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 抱歉,我不太知道如何受訪 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 不如妳從頭開始講起吧? 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,420 我父親一直覺得有東西在跟著他 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,172 (古董文物) 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,883 一些他看不見的東西 10 00:00:51,802 --> 00:00:54,263 他每晚都會鎖門,可是隔天早上 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 門卻是開的 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,105 然後他開始聽到... 13 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 聲音 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 我沒太相信他的話 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 我還以為他是老糊塗了 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,996 然後當我有天回來時 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 我發現他... 18 00:01:28,630 --> 00:01:29,673 爸爸 19 00:01:32,134 --> 00:01:34,261 他走後這裡變得好安靜 20 00:01:37,556 --> 00:01:39,057 然後情況改變了 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 我能感覺到 22 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 那種感覺很強烈 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 好像總有人在看著我 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 那屋裡有些怪東西 25 00:02:06,877 --> 00:02:08,252 然後當我獨自在家... 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,381 四下又很安靜時 27 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 牠會呼喚我 28 00:02:21,141 --> 00:02:23,977 {\an8}(儲藏室) 29 00:02:35,864 --> 00:02:40,327 (1964年) 30 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 不行 31 00:02:52,548 --> 00:02:55,174 我不知道,我對這感覺不太妙 32 00:02:55,175 --> 00:02:58,178 艾德,我能應付 33 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 羅琳... 34 00:04:17,548 --> 00:04:19,551 我的名字叫羅琳華倫 35 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 我是來幫忙的 36 00:04:29,102 --> 00:04:32,856 我能感覺到你的靈體 37 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 你的恐懼 38 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 還有些別的東西 39 00:04:57,422 --> 00:04:59,049 你到底是什麼? 40 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 艾德 41 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - 羅琳,羅琳? - 艾德 42 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 羅琳,發生什麼事了? 43 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 我的寶寶 44 00:05:41,008 --> 00:05:42,676 醫院距離這裡還要十分鐘 45 00:05:44,011 --> 00:05:45,344 剛才是怎麼回事? 46 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 我也不知道 47 00:05:54,313 --> 00:05:57,107 那房間裡有某些東西 48 00:05:57,941 --> 00:05:59,233 在鏡子裡 49 00:05:59,234 --> 00:06:00,652 我不知道 50 00:06:08,994 --> 00:06:10,703 - 寶寶的預產期是何時? - 五月,她早產了 51 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 好,通知產房 新病患疑似發生胎盤早剝 52 00:06:13,457 --> 00:06:15,041 - 胎盤早期剝離了 - 一切都會沒事的 53 00:06:15,042 --> 00:06:17,293 有事情不對勁,我能感受到 54 00:06:17,294 --> 00:06:19,420 - 沒事的,一切都會沒事 - 先生,你得待在外面 55 00:06:19,421 --> 00:06:21,297 - 不,羅琳... - 先生 56 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 羅琳... 57 00:06:23,509 --> 00:06:25,761 我們得讓寶寶娩出,妳得用力推 58 00:06:32,142 --> 00:06:33,601 她在失血 59 00:06:33,602 --> 00:06:35,562 - 有人在送血過來嗎? - 有 60 00:06:36,688 --> 00:06:37,522 艾德在哪? 61 00:06:37,523 --> 00:06:38,649 寶寶情況如何? 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 - 她的生命徵象如何? - 艾德在哪? 63 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 脈搏130,血壓80/40 64 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 可惡 65 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 給我手電筒 66 00:07:03,841 --> 00:07:05,926 有東西在這裡 67 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 停電了,羅琳 68 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 - 不,羅琳? - 艾德 69 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 拜託...不要,拜託 我需要跟我妻子講話 70 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 別阻礙接生 71 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 艾德...別讓牠傷害寶寶 72 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 別讓什麼傷害寶寶? 73 00:07:48,635 --> 00:07:49,468 拜託 74 00:07:49,469 --> 00:07:50,846 好的,頭在這裡了 75 00:07:51,597 --> 00:07:52,973 妳得用力,華倫太太 76 00:07:56,268 --> 00:07:58,353 別用力,頭出來了 77 00:07:59,271 --> 00:08:00,480 臍帶繞頸了 78 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 我需要兩個止血鉗和一把剪刀 79 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 什麼?他說什麼? 80 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 發生什麼事了? 81 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 再用力一次,得把寶寶生出來 82 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 好,可以了,寶寶要出來了 83 00:08:26,965 --> 00:08:28,883 我需要光線,她還在出血 84 00:08:28,884 --> 00:08:30,343 事情不對勁 85 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 她怎麼了? 86 00:08:32,638 --> 00:08:34,096 - 事情不對勁 - 需要幫忙嗎? 87 00:08:34,097 --> 00:08:35,224 拜託你 88 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 醫生,什麼情況? 89 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 醫生,發生什麼事了? 現在怎麼回事? 90 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 把我的寶寶給我 91 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 把我的寶寶給我 92 00:09:22,229 --> 00:09:23,230 我很抱歉 93 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 主啊 94 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 求祢了,天父 95 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 求祢把她帶回來 96 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 主啊 97 00:09:45,294 --> 00:09:46,961 求祢把她帶回來 98 00:09:46,962 --> 00:09:48,297 主啊 99 00:09:49,965 --> 00:09:52,593 天父,求求祢 100 00:09:54,344 --> 00:09:56,597 求祢把她帶回來 101 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 求祢把她帶回來 102 00:10:01,018 --> 00:10:02,895 求祢把她帶回來 103 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 主啊,求祢 104 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 拜託... 105 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 我的天啊 106 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 她叫什麼名字? 107 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 她的名字叫茱蒂 108 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 茱蒂華倫 109 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 (華倫家) 110 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 來啊,過來這裡,寶貝 111 00:11:21,807 --> 00:11:22,975 好棒 112 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 好棒 113 00:11:52,546 --> 00:11:53,421 茱蒂 114 00:11:53,422 --> 00:11:55,090 怎麼了,親愛的? 115 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 親愛的 116 00:11:59,511 --> 00:12:03,389 我一直看到恐怖的東西 牠們不肯離開 117 00:12:03,390 --> 00:12:04,766 親愛的 118 00:12:05,517 --> 00:12:06,684 好了... 119 00:12:06,685 --> 00:12:10,730 只要阻擋牠們 就像我之前教妳的那樣,好嗎? 120 00:12:10,731 --> 00:12:12,523 就像我教妳的那樣 121 00:12:12,524 --> 00:12:15,651 露西洛克掉了錢袋 122 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 - 卻被凱蒂費雪撿去 - 卻被凱蒂費雪撿去 123 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 - 袋中最終一分不剩 - 袋中最終一分不剩 124 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 - 只留一圈緞帶 - 只留一圈緞帶 125 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 - 你不在那裡 - 你不在那裡 126 00:12:35,506 --> 00:12:38,759 那些東西 若我無法讓牠們消失怎麼辦? 127 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 妳可以做到 128 00:12:46,517 --> 00:12:48,894 妳可以,那是妳的選擇 129 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 選擇權在妳,親愛的 130 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 我愛妳 131 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 我也愛妳 132 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 我的寶貝 133 00:13:21,969 --> 00:13:27,516 (1986年) 134 00:13:29,977 --> 00:13:33,438 {\an8}(賓州,西皮茨頓市) 135 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 來吧,孩子 136 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 乖狗狗 137 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 媽媽叫我去閣樓找裝飾品 138 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 那妳快點,快點,各位 139 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 教友不會為了我們延遲彌撒 140 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 快點,老爸,把電視關掉 141 00:13:53,959 --> 00:13:55,209 謝了,親愛的 142 00:13:55,210 --> 00:13:57,504 - 媽的 - 別說髒話,海瑟 143 00:13:58,589 --> 00:13:59,881 凱琳,快下來 144 00:13:59,882 --> 00:14:02,091 - 別忘了照相機 - 充電了嗎? 145 00:14:02,092 --> 00:14:03,302 謝了 146 00:14:04,761 --> 00:14:06,304 - 媽媽 - 海瑟,怎麼了? 147 00:14:06,305 --> 00:14:08,264 這太扯了 唐恩整個早上都霸占浴室 148 00:14:08,265 --> 00:14:09,807 - 才沒有 - 明明就有 149 00:14:09,808 --> 00:14:10,850 熱水都被用光了 150 00:14:10,851 --> 00:14:12,393 然後我吹頭髮時,插座又短路了 151 00:14:12,394 --> 00:14:13,811 媽,等我一下下 152 00:14:13,812 --> 00:14:16,898 親愛的,還有時間整理頭髮,對吧? 153 00:14:16,899 --> 00:14:18,733 妳穿這件洋裝真的美極了 154 00:14:18,734 --> 00:14:20,610 好了,我們別騙她了,奶奶 155 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 我要殺了妳 156 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 妳不能在舉行堅信禮的當天殺人 157 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 麥羅伊凡羅伯茲 158 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 麥羅伊凡羅伯茲 159 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 請藉此印記,領受天恩聖神 160 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - 阿們 - 我不知道 161 00:14:37,503 --> 00:14:39,295 - 親愛的,妳入鏡了 - 她來了 162 00:14:39,296 --> 00:14:41,507 麻煩讓開點,不好意思,謝了 163 00:14:44,009 --> 00:14:45,384 她是不是看起來好美? 164 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 ...天恩聖神,願你主內平安 165 00:14:50,724 --> 00:14:54,895 海瑟伊莉莎白史慕爾 166 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 請藉此印記,領受天恩聖神 167 00:14:58,190 --> 00:14:59,148 阿們 168 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 願妳主內平安 169 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 她回來了 170 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 她禮成了,妳做到了,親愛的 171 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 - 女孩們,誰想吃晚餐? - 我們都想 172 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 - 來吧,那就快進屋去 - 我超餓的 173 00:15:17,209 --> 00:15:20,336 快點...外面開始變得好冷 174 00:15:20,337 --> 00:15:23,173 對,儀式很美 175 00:15:23,966 --> 00:15:25,967 - 約翰,別偷吃 - 親愛的 176 00:15:25,968 --> 00:15:28,345 妳也知道我多愛妳的沾醬 177 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 我好愛 178 00:15:33,851 --> 00:15:35,309 - 等等... - 該把沙拉放哪裡? 179 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 嗯 180 00:15:38,146 --> 00:15:40,107 奶奶,妳希望我把沙拉放哪? 181 00:15:41,692 --> 00:15:43,526 妳們兩個自以為很幽默 182 00:15:43,527 --> 00:15:46,237 妳們怎麼這麼吵 183 00:15:46,238 --> 00:15:48,866 - 好了,抱歉女孩們那麼吵鬧 - 在家裡不許奔跑,女孩們 184 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 好了,請集合,看看我們有什麼? 185 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 那東西比我都高 186 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 我的老天 187 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 我堅信禮成後都沒收到禮物 188 00:15:59,001 --> 00:16:01,544 - 唐恩... - 我記得給妳買了漂亮胸針? 189 00:16:01,545 --> 00:16:03,337 - 對 - 對齁... 190 00:16:03,338 --> 00:16:04,797 沒錯,那個倒是有 191 00:16:04,798 --> 00:16:06,550 - 快點,打開吧 - 好 192 00:16:16,560 --> 00:16:17,686 是一面鏡子 193 00:16:21,064 --> 00:16:22,231 上面有裂痕 194 00:16:22,232 --> 00:16:23,774 - 海瑟... - 甜心 195 00:16:23,775 --> 00:16:25,818 爺爺可以幫妳修好 196 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 我們是在巴克斯郡的跳蚤市場買到的 197 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 - 賽門,安靜 - 是噢 198 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 喂... 199 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 我很喜歡 200 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 謝了,爺爺 201 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 - 親愛的,不客氣 - 謝謝奶奶 202 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 甜心 203 00:16:43,128 --> 00:16:45,546 - 希望沒讓你們破費 - 別擔心 204 00:16:45,547 --> 00:16:49,384 賣家無法把鏡子搬回車上 所以給我們打了折 205 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 感覺它特地在那裡等著我們 206 00:16:52,221 --> 00:16:53,763 我們知道浴室常會很擠 207 00:16:53,764 --> 00:16:55,890 妳可以把鏡子放在房間 這樣就不用跟人分享了 208 00:16:55,891 --> 00:16:57,725 - 真是個好主意 - 那個不能搬進我們房間 209 00:16:57,726 --> 00:16:59,685 - 我覺得很可愛... - 妳是開玩笑的吧? 210 00:16:59,686 --> 00:17:00,937 ...而且很貼心 211 00:17:00,938 --> 00:17:02,230 不用再排隊 212 00:17:02,231 --> 00:17:06,400 上面那個娃娃看起來 是不是很像妳小時候? 213 00:17:06,401 --> 00:17:08,987 對,絕對是的,我看得出來 214 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 - 海瑟 - 我滑了一腳 215 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 才沒有,我看見了 216 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 - 好,但說真的 - 唐恩用腳擋住我 217 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 別吵了,對... 218 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 也真的太像了 219 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 - 妳也一樣有瀏海 - 有誰想吃蛋糕? 220 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 我要 221 00:17:25,671 --> 00:17:27,172 好了 222 00:17:27,923 --> 00:17:30,259 - 來吧,蛋糕來了 - 上蛋糕 223 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 看起來好美味 224 00:17:33,929 --> 00:17:35,931 堅信禮蛋糕 225 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 - 恭喜,甜心 - 謝謝 226 00:17:39,643 --> 00:17:40,893 我那時肯定沒切蛋糕 227 00:17:40,894 --> 00:17:43,229 - 別忘了許願 - 賽門,安靜 228 00:17:43,230 --> 00:17:44,397 賽門也想吃蛋糕 229 00:17:44,398 --> 00:17:45,815 來吧 230 00:17:45,816 --> 00:17:46,984 準備好了嗎? 231 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 幹嘛?她吹滅了我的蠟燭 232 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 - 誰? - 唐恩 233 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 - 我才沒有 - 妳就有 234 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 - 不,我才沒有 - 把燈打開 235 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 - 沒事的 - 我是真的沒吹妳的蠟燭 236 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 沒事的,各位 我們平靜溫馨地慶祝吧 237 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 她就有 238 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 我的老天 239 00:18:03,667 --> 00:18:05,042 海瑟,我的老天 240 00:18:05,043 --> 00:18:07,044 海瑟,妳還好嗎? 241 00:18:07,045 --> 00:18:08,254 沒事的,怎麼了? 242 00:18:08,255 --> 00:18:11,257 爸?她流了好多血 243 00:18:11,258 --> 00:18:12,425 砸到妳了嗎? 244 00:18:12,426 --> 00:18:14,635 我的老天,妳受傷了? 245 00:18:14,636 --> 00:18:16,262 沒事的...握緊我的手 246 00:18:16,263 --> 00:18:18,015 - 沒事的... - 我去拿醫藥箱 247 00:18:20,142 --> 00:18:22,101 {\an8}(在研究靈異現象數十載後) 248 00:18:22,102 --> 00:18:24,187 {\an8}(知名超自然調查專家 艾德與羅琳華倫) 249 00:18:24,188 --> 00:18:25,897 {\an8}(見識過各形各色的案件) 250 00:18:25,898 --> 00:18:27,481 {\an8}(但在1986年的賓州郊區) 251 00:18:27,482 --> 00:18:29,567 {\an8}(他們迎來前所未見的邪惡勢力) 252 00:18:29,568 --> 00:18:31,736 {\an8}(此案威脅到他們全家性命 並讓他們的職業生涯畫上句點) 253 00:18:31,737 --> 00:18:33,530 {\an8}(由真實故事改編) 254 00:18:47,586 --> 00:18:51,590 《厲陰宅:最終聖事》 255 00:19:00,182 --> 00:19:03,851 這間公寓的年輕房客 以為她們是在跟一個 256 00:19:03,852 --> 00:19:06,145 名叫安娜貝爾穆林的 小女孩的靈體對談 257 00:19:06,146 --> 00:19:09,608 但事實上,她們卻是在 跟一個非人類的邪靈交流 258 00:19:09,900 --> 00:19:11,067 一個惡魔 259 00:19:11,068 --> 00:19:13,361 牠利用了她們的同理心 260 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 更利用了她們的愛心 261 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 然後牠請求許可 來附身於洋娃娃之上 262 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 作為進入我們世界的媒介 263 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 我們遇過數百件 像安娜貝爾這樣的物件 264 00:19:25,541 --> 00:19:28,709 被詛咒的物品、圖騰 265 00:19:28,710 --> 00:19:32,171 多年來,我們發現最好的解決辦法 就是把它們收集起來 266 00:19:32,172 --> 00:19:34,258 就好比不讓槍枝流入市面 267 00:19:35,133 --> 00:19:36,677 請稍等,抱歉 268 00:19:40,138 --> 00:19:41,305 知道嗎? 269 00:19:41,306 --> 00:19:42,808 不如把燈打開 270 00:19:46,603 --> 00:19:47,855 好了 271 00:19:48,564 --> 00:19:50,440 有人想提問嗎? 272 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 是的? 273 00:19:53,569 --> 00:19:56,112 所以你們有點像《魔鬼剋星》? 274 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 不,我們不會...抓鬼 275 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 但我們的確看過那部電影 276 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 等等,所以你們從未 全身沾滿過史萊姆? 277 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 拜託... 278 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 有人有正經的問題嗎? 279 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 是的? 280 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 你們為何停止接案? 281 00:20:11,378 --> 00:20:12,336 我們沒有停止 282 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 我們四處旅遊、受邀演講 283 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 甚至可能會寫一本書 284 00:20:16,550 --> 00:20:18,843 但你們不再接手任何案件 285 00:20:18,844 --> 00:20:20,888 我們決定要... 286 00:20:21,763 --> 00:20:23,557 將注意力轉移到生活其他方面 287 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 我們快閃吧 288 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 「你們會打給誰?」 289 00:20:32,191 --> 00:20:34,526 好噢...謝謝 290 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 我們畢生的全部志業 291 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 彷彿只是別人眼中的鬧劇 292 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 幹嘛...這不好笑 293 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 爸,沒有那麼糟糕 294 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 親愛的,我覺得你是只見樹不見林 295 00:20:56,006 --> 00:20:57,924 或是只見墓地不見鬼魂 296 00:20:57,925 --> 00:20:59,510 還真是太好了 297 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 他們甚至沒在聽 298 00:21:02,554 --> 00:21:04,222 也沒用心去理解 299 00:21:04,223 --> 00:21:07,184 就好像他們只是在等著某個笑點 300 00:21:08,519 --> 00:21:10,270 他們只是想找樂子 301 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 我想是吧 302 00:21:13,774 --> 00:21:15,650 當他們詢問你們為何休業 303 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 為何不說是因為你心臟的問題? 304 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 因為只有老人才會這麼回答 305 00:21:23,575 --> 00:21:26,745 更何況,我們只是暫時休息 不是真正退休 306 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 我們只會休息到醫生說我康復為止 307 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 對吧,親愛的 308 00:21:34,086 --> 00:21:37,339 在此同時,你生日也快到了 309 00:21:38,382 --> 00:21:41,342 我想要帶東尼來參加派對 310 00:21:41,343 --> 00:21:42,093 東尼是哪位? 311 00:21:42,094 --> 00:21:44,304 爸,我們已經約會半年了 312 00:21:44,888 --> 00:21:45,764 那個東尼啊 313 00:21:46,515 --> 00:21:47,640 一點也不好笑 314 00:21:47,641 --> 00:21:50,310 當然好,甜心,我們愛他 315 00:21:51,395 --> 00:21:52,938 - 有嗎? - 艾德 316 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 - 有的 - 可以點餐了嗎? 317 00:21:54,523 --> 00:21:55,815 - 可以 - 是的 318 00:21:55,816 --> 00:21:58,317 麻煩給我蛤蠣義大利麵 319 00:21:58,318 --> 00:22:00,112 - 好,很棒的選擇 - 好 320 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 接下來是哪位? 321 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 好,我可以點了 322 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 老天,你們真多美味的選擇 323 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 我的飲食需要注意心臟健康... 324 00:22:18,714 --> 00:22:20,506 袋中最終一分不剩 325 00:22:20,507 --> 00:22:21,925 只留一圈緞帶 326 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 袋中最終一分不剩 只留一圈緞帶 327 00:22:26,638 --> 00:22:29,390 露西洛克掉了錢袋 卻被凱蒂費雪撿去 328 00:22:29,391 --> 00:22:32,018 袋中最終一分不剩 只留一圈緞帶 329 00:22:32,019 --> 00:22:35,105 露西洛克掉了錢袋 卻被凱蒂費雪撿去 330 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 露西洛克掉了錢袋 卻被凱蒂費雪撿去 331 00:22:38,901 --> 00:22:41,360 袋中最終一分不剩 只留一圈緞帶 332 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 你不在那裡 333 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 露西洛克掉了錢袋... 334 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 燒烤牛排切片搭配綜合生菜 就這個吧 335 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 可以點這道但換成雞排嗎? 336 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 沒問題 337 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 沙拉醬另外放? 338 00:23:03,050 --> 00:23:03,842 羅琳? 339 00:23:05,594 --> 00:23:07,513 女士?妳還好嗎? 340 00:23:08,138 --> 00:23:08,889 是的 341 00:23:09,431 --> 00:23:10,556 是的,我... 342 00:23:10,557 --> 00:23:12,935 我沒事,我還以為我看到了什麼 343 00:23:13,477 --> 00:23:14,436 我沒事 344 00:23:15,896 --> 00:23:17,022 妳選好了嗎? 345 00:23:18,941 --> 00:23:20,817 - 抱歉,什麼? - 千層麵 346 00:23:21,360 --> 00:23:22,611 她愛吃千層麵 347 00:23:23,028 --> 00:23:23,987 對吧,甜心? 348 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 對,很棒的選擇,謝謝 349 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 謝謝 350 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 很好,餐點馬上來 351 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 妳們兩個還好嗎? 352 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 對 353 00:23:39,169 --> 00:23:40,671 真希望我也能吃千層麵 354 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 媽咪... 355 00:24:06,738 --> 00:24:07,781 媽咪... 356 00:24:08,740 --> 00:24:10,576 妳跑來這裡幹嘛? 357 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 媽... 358 00:24:41,523 --> 00:24:43,150 珍奈... 359 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 沒有 360 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 瑪芝也是這麼說的 361 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 等等,我們去參加 粉紅泡泡先生的生日派對要遲到了 362 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 我知道他倆有一些問題 但沒想到這麼嚴重 363 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 快點珊儂 364 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 - 要是妳遲到,他會很生氣 - 太可惜了 365 00:25:46,713 --> 00:25:47,923 快點 366 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 沒有 367 00:25:51,885 --> 00:25:54,137 女孩們,別鬧了 368 00:26:04,314 --> 00:26:04,982 沒有 369 00:26:06,066 --> 00:26:07,609 我覺得不是這樣 370 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 愛麗絲不會想要那樣 371 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 我們從高中就認識了 372 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 沒有 373 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 她沒有那麼說 374 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 女孩們 375 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 女孩們,現在立刻給我出來 376 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 珍奈,妳還在嗎? 377 00:26:35,679 --> 00:26:36,847 妳斷線了嗎? 378 00:26:41,643 --> 00:26:42,728 珍奈? 379 00:26:48,984 --> 00:26:50,152 喂? 380 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 給妳 381 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 妳想來點湯嗎? 382 00:27:09,129 --> 00:27:10,963 好的,蘇西,我會幫妳煮湯 383 00:27:10,964 --> 00:27:13,008 然後我馬上回來 384 00:27:13,675 --> 00:27:14,426 好的 385 00:27:15,552 --> 00:27:16,636 妳可以的 386 00:27:16,637 --> 00:27:18,472 就是這樣,這裡寫著「歡迎」 387 00:27:19,264 --> 00:27:20,640 玉米在這裡 388 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 妳能煮我們喜歡的胡蘿蔔湯嗎? 389 00:27:22,976 --> 00:27:24,143 當然 390 00:27:24,144 --> 00:27:25,937 - 妳什麼時候想要? - 好,完美 391 00:27:25,938 --> 00:27:27,940 好,妳的湯煮好了,蘇西 392 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 蘇西去哪了? 393 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 媽咪... 394 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 媽咪... 395 00:27:49,962 --> 00:27:50,963 媽咪... 396 00:27:51,588 --> 00:27:53,131 妳是怎麼跑來這裡的,蘇西? 397 00:27:58,345 --> 00:28:00,222 媽咪... 398 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 媽 399 00:28:46,602 --> 00:28:48,186 - 過來... - 它不在那裡,她偷走我的娃娃 400 00:28:48,187 --> 00:28:49,645 - 你今天開心嗎? - 她偷走了蘇西 401 00:28:49,646 --> 00:28:50,688 你今天乖嗎? 402 00:28:50,689 --> 00:28:51,773 好孩子 403 00:28:52,191 --> 00:28:53,816 - 喂,老爸,你在看什麼? - 嗨,兒子 404 00:28:53,817 --> 00:28:56,027 - 不是很好看 - 媽媽,她偷走我的娃娃 405 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 - 大家好 - 她偷走蘇西 406 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 嗨,甜心 407 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 - 好的 - 妳能把那邊的刀叉拿出來嗎? 408 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 爸,沒人相信我 409 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 - 什麼? - 抱歉,媽 410 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 - 她在亂講 - 相信妳什麼? 411 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 我才沒有 412 00:29:08,081 --> 00:29:09,081 我相信妳 413 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 告訴我發生了什麼事 414 00:29:10,167 --> 00:29:12,168 - 我在唐恩的房間裡玩 - 謝謝你買燈具回來,老爸 415 00:29:12,169 --> 00:29:14,879 - 跟蘇西一起,然後... - 珊儂,她以為看到... 416 00:29:14,880 --> 00:29:16,672 - 沒人相信我,爺爺 - 老太太在唐恩房間 417 00:29:16,673 --> 00:29:17,840 - 我相信妳 - 好了 418 00:29:17,841 --> 00:29:19,842 - 全部都上齊了,坐下吧 - 一位老太太帶走了蘇西 419 00:29:19,843 --> 00:29:22,261 - 我去了商店 - 賽門相信妳 420 00:29:22,262 --> 00:29:23,513 賽門相信... 421 00:29:23,514 --> 00:29:25,556 - 奶奶,別再嚇凱琳了 - 快點,坐下吧 422 00:29:25,557 --> 00:29:27,850 好了,各位,我餓了,開飯吧 423 00:29:27,851 --> 00:29:29,227 為何沒人相信我? 424 00:29:29,228 --> 00:29:31,437 我相信妳 等吃完晚餐後妳再跟我細說 425 00:29:31,438 --> 00:29:32,522 請坐下,甜心 426 00:29:32,523 --> 00:29:33,731 - 好吧 - 進去點,凱琳 427 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 - 來吧,坐下 - 或許是奶奶 428 00:29:35,526 --> 00:29:36,735 好了 429 00:29:37,277 --> 00:29:38,320 好了 430 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 對於我們即將得到的一切 願主讓我們真心感恩 431 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 - 阿們 - 阿們 432 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 - 好了,開動吧,看起來好好吃 - 我要吃肉丸 433 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 我最喜歡肉丸了 434 00:30:10,769 --> 00:30:11,895 那好奇怪 435 00:30:12,271 --> 00:30:13,480 我知道妳很怪 436 00:30:16,358 --> 00:30:18,151 等等,什麼奇怪? 437 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 那面鏡子 438 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 我知道 439 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 那些詭異的寶寶好像總在看著我 440 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 對,寶寶是變態,而且很噁心 441 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 真的假的 442 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 「中間的那個 看起來好像妳,海瑟」 443 00:30:40,507 --> 00:30:43,968 那超搞笑,但不是事實 妳小時候比那醜多了 444 00:30:43,969 --> 00:30:44,845 老天,謝了 445 00:30:45,137 --> 00:30:48,765 妳該看看爸媽在醫院時 收到的那些卡片 446 00:30:49,725 --> 00:30:52,268 「珍奈,很遺憾聽到妳女兒出生了」 447 00:30:52,269 --> 00:30:53,937 「長得卻像《七寶奇謀》裡的懶鬼」 448 00:30:54,229 --> 00:30:55,355 妳真是個混蛋 449 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 妳知道 450 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 明天是垃圾清收日 451 00:31:39,942 --> 00:31:41,193 繼續往前搬到街角吧 452 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 我的老天,這東西真重 453 00:31:47,783 --> 00:31:49,201 要是奶奶問起怎麼辦? 454 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 是雙胞胎幹的 她們打破鏡子,我們只好搬去扔了 455 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 好主意 456 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 我知道,我是天才 457 00:32:04,299 --> 00:32:05,591 早安各位,凱琳 458 00:32:05,592 --> 00:32:07,093 - 快下來,她在幹嘛? - 別動... 459 00:32:07,094 --> 00:32:08,804 - 賽門,別動,賽門,跳 - 凱琳,請下來 460 00:32:09,346 --> 00:32:11,430 凱琳,請下來,坐好 461 00:32:11,431 --> 00:32:13,099 - 妳在幫我做三明治? - 親愛的 462 00:32:13,100 --> 00:32:14,559 我在幫女孩們做三明治 463 00:32:14,560 --> 00:32:16,477 - 那我的午餐呢? - 我有在準備 464 00:32:16,478 --> 00:32:18,062 「贏得去佛州的家庭假期」 465 00:32:18,063 --> 00:32:18,938 我的老天 466 00:32:18,939 --> 00:32:20,314 那也太酷了吧? 467 00:32:20,315 --> 00:32:21,065 的確很酷 468 00:32:21,066 --> 00:32:24,235 - 你好臭,賽門 - 牠最近一直放屁 469 00:32:24,236 --> 00:32:25,278 是因為培根 470 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 - 我有點不... - 不行 471 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 我的別放起司 472 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 記得上次放了起司的結果嗎? 473 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 - 什麼? - 我病得好嚴重 474 00:32:41,962 --> 00:32:42,754 我來吧 475 00:32:48,051 --> 00:32:49,761 - 你抬另一邊嗎? - 好 476 00:32:55,225 --> 00:32:57,352 - 準備好了嗎? - 裝得進去 477 00:33:02,316 --> 00:33:06,028 - 對,我沒有存錢筒 - 我沒有兩塊錢 478 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 我沒有,那只是玩笑 479 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 對,也許我們會有兩塊錢 480 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 四塊錢 481 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 對,那會很棒 482 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 妳們的生日快到了 483 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 妳還好嗎? 484 00:33:34,556 --> 00:33:36,058 - 唐恩? - 甜心? 485 00:33:36,850 --> 00:33:37,684 妳還好嗎? 486 00:33:38,352 --> 00:33:39,311 - 親愛的? - 別這樣 487 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 - 妳還好嗎,唐恩? - 唐恩? 488 00:33:42,856 --> 00:33:44,900 唐恩,妳能正常呼吸嗎? 489 00:33:45,817 --> 00:33:47,611 - 妳是不是嗆到了? - 妳嗆到了嗎,甜心? 490 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 天啊,唐恩 491 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 親愛的,我的老天 492 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 我的老天,不 493 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - 妳會沒事的 - 我的老天 494 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 - 唐恩 - 唐恩 495 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 我的老天 496 00:34:04,378 --> 00:34:05,504 唐恩 497 00:34:07,673 --> 00:34:08,382 沒事的 498 00:34:09,550 --> 00:34:12,344 - 這是什麼? - 這是玻璃嗎?妳吞了玻璃? 499 00:34:12,928 --> 00:34:14,428 我們得去醫院 500 00:34:14,429 --> 00:34:15,556 - 對 - 快去 501 00:34:15,973 --> 00:34:16,930 把她送去醫院 502 00:34:16,931 --> 00:34:18,516 天啊,傑克 503 00:34:21,103 --> 00:34:22,645 - 不會有事的 - 對,不會的 504 00:34:22,646 --> 00:34:25,523 - 不會有事的 - 親愛的,過來坐下 505 00:34:25,524 --> 00:34:27,066 海瑟,親愛的 506 00:34:27,067 --> 00:34:28,360 過來 507 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 這麼糟糕嗎? 508 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 比我期望的要高 509 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 有想過開始多吃魚嗎? 510 00:34:42,958 --> 00:34:45,251 我不太喜歡吃魚,醫生 511 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 那麼蛋白呢? 512 00:34:46,795 --> 00:34:47,629 那是什麼鬼? 513 00:34:53,260 --> 00:34:54,261 艾德... 514 00:34:55,679 --> 00:34:58,182 我們認識很久了,別跟我裝傻 515 00:34:59,057 --> 00:34:59,807 什麼意思? 516 00:34:59,808 --> 00:35:02,060 你無法再承受心臟病復發了 517 00:35:07,900 --> 00:35:08,901 好 518 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 (華倫家) 519 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 漢娜,出去... 520 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 - 很高興見到妳 - 妳好嗎? 521 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 羅琳,真高興見到妳 522 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 請隨意享用些開胃點心 我馬上就回來 523 00:35:31,507 --> 00:35:32,549 好了 524 00:35:37,012 --> 00:35:37,846 好了... 525 00:35:43,977 --> 00:35:44,852 那是怎麼回事? 526 00:35:44,853 --> 00:35:45,604 只是... 527 00:35:46,230 --> 00:35:49,191 想感謝妳舉辦這麼棒的派對 528 00:35:50,484 --> 00:35:52,903 所有我最喜歡的人都... 529 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 在這裡 530 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 生日快樂,艾德 531 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 她到了 532 00:36:11,964 --> 00:36:13,173 好的 533 00:36:14,758 --> 00:36:17,343 東尼,你表現得好緊張 534 00:36:17,344 --> 00:36:18,679 什麼?我沒有緊張 535 00:36:21,181 --> 00:36:23,725 我只是很希望他們能認可我 536 00:36:24,518 --> 00:36:25,519 認可什麼? 537 00:36:26,228 --> 00:36:29,022 我不知道,我是指我,我們 538 00:36:29,439 --> 00:36:31,233 你沒什麼好擔心的 539 00:36:32,109 --> 00:36:33,569 我媽很愛你 540 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 那妳爸呢? 541 00:36:40,492 --> 00:36:41,409 妳爸不喜歡我嗎? 542 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 - 停 - 妳是認真的嗎? 543 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 - 妳現在才告訴我? - 我沒有這樣說,別這樣 544 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 領帶是怎麼回事?這又不是喪禮 545 00:36:48,876 --> 00:36:50,419 現在我連穿著都不對了 546 00:36:50,919 --> 00:36:51,879 我的老天 547 00:36:53,589 --> 00:36:55,047 好了,人到哪了? 548 00:36:55,048 --> 00:36:56,257 她到門口了嗎? 549 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 生日快樂,爸爸 550 00:36:58,343 --> 00:36:59,927 - 謝謝,甜心 - 嗨,媽 551 00:36:59,928 --> 00:37:02,430 - 湯米? - 爸,是東尼 552 00:37:02,431 --> 00:37:04,265 - 我是這樣說的啊 - 生日快樂,華倫先生 553 00:37:04,266 --> 00:37:06,726 - 謝謝 - 東尼,你看起來好帥 554 00:37:06,727 --> 00:37:08,186 來吧,快進來 555 00:37:08,187 --> 00:37:10,147 喂,領帶是怎麼回事? 這又不是喪禮 556 00:37:13,275 --> 00:37:14,193 幹嘛? 557 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 茱蒂? 558 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 - 高登神父,您好 - 我的老天 559 00:37:23,535 --> 00:37:24,703 真高興見到您 560 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 - 親愛的? - 妳長得好高了 561 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 他總是這麼說 562 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 這位是我男友,東尼 563 00:37:33,754 --> 00:37:36,548 東尼,這位是高登神父 564 00:37:37,674 --> 00:37:39,425 以前常跟我父母共事 565 00:37:39,426 --> 00:37:40,760 很高興見到你,東尼 566 00:37:40,761 --> 00:37:41,552 我也是 567 00:37:41,553 --> 00:37:43,764 所以你是幹什麼的? 568 00:37:45,265 --> 00:37:47,475 我目前正在待業中 569 00:37:47,476 --> 00:37:48,601 好的 570 00:37:48,602 --> 00:37:50,103 東尼以前是警察 571 00:37:50,604 --> 00:37:52,147 就當他提早退休了吧 572 00:37:52,523 --> 00:37:54,775 你現在退休還太年輕,孩子 573 00:37:57,319 --> 00:37:58,237 對,那是個... 574 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 很長的故事 575 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 好的,小心別碰任何東西 576 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 房內的所有藏品 若不是牽涉靈異事件、被詛咒過 577 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 就是曾被用於某種邪教儀式 578 00:38:16,171 --> 00:38:17,047 那裡面有些什麼? 579 00:38:18,382 --> 00:38:19,508 骨骸 580 00:38:20,884 --> 00:38:22,135 什麼?等等,真的嗎? 581 00:38:23,470 --> 00:38:24,680 寶貝,把我的啤酒給我 582 00:38:26,932 --> 00:38:27,850 謝了 583 00:38:35,065 --> 00:38:36,066 再來一瓶好嗎? 584 00:38:39,069 --> 00:38:40,028 嗨 585 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 聞起來好香 586 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 抱歉,我是東尼 587 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 我知道你是誰 588 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 你是茱蒂的男友 589 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 對 590 00:38:53,333 --> 00:38:55,335 布萊德漢米頓 我曾跟華倫夫婦共事 591 00:38:57,838 --> 00:39:00,006 像是一起調查嗎? 592 00:39:00,007 --> 00:39:01,215 偶爾一起,對 593 00:39:01,216 --> 00:39:05,554 有時擔任顧問,有時...則是維安 594 00:39:07,931 --> 00:39:10,559 你有見識過驅魔嗎? 595 00:39:10,893 --> 00:39:12,311 我有見識過驅魔嗎? 596 00:39:14,146 --> 00:39:15,355 我有見識過驅魔嗎? 597 00:39:18,358 --> 00:39:21,278 第一排座位,寶貝,以此為證 598 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 那是我的戰爭傷痕 599 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 她差點把我整個臉頰咬掉 600 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 是她幹的? 601 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 對,大家還說羅德島很無聊 602 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 你去拿個漢堡包吧,東尼? 603 00:40:35,644 --> 00:40:39,398 露西洛克掉了錢袋 604 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 卻被凱蒂費雪撿去 605 00:40:43,569 --> 00:40:46,655 袋中最終一分不剩 606 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 只留一圈緞帶 607 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 你... 608 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 不在... 609 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 那裡 610 00:41:13,182 --> 00:41:14,099 抱歉 611 00:41:15,601 --> 00:41:16,393 妳還好嗎? 612 00:41:18,562 --> 00:41:19,396 還好 613 00:41:20,314 --> 00:41:23,650 妳是看到...什麼了嗎? 614 00:41:24,776 --> 00:41:25,943 沒什麼 615 00:41:25,944 --> 00:41:26,862 喂 616 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 抱歉,這太奇怪了 我表現得像個怪咖 617 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 我就愛怪咖 618 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 我是說,我愛妳,我就愛...妳 619 00:41:44,880 --> 00:41:47,966 喂,我剛才進來時妳在唸什麼? 620 00:41:50,052 --> 00:41:51,929 只是我媽教我的小技巧 621 00:41:52,387 --> 00:41:53,555 什麼技巧? 622 00:41:58,519 --> 00:42:00,854 我都是用那個來應對我的... 623 00:42:02,272 --> 00:42:03,357 感官 624 00:42:04,608 --> 00:42:05,734 這樣才能屏蔽牠們 625 00:42:07,569 --> 00:42:09,863 好,所以是怎麼唸的? 626 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 我是說真的,教教我 627 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 那很丟人 628 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 我想知道 629 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 在我面前妳從來都不丟人 630 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 拜託? 631 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 好,但你不准笑 632 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 我不會笑 633 00:42:26,296 --> 00:42:27,381 露西洛克... 634 00:42:28,924 --> 00:42:30,300 露西洛克... 635 00:42:31,093 --> 00:42:32,511 掉了錢袋 636 00:42:33,220 --> 00:42:34,304 可憐的露西 637 00:42:35,347 --> 00:42:39,101 不,等等 我進來的時候,妳眼睛是閉著的 638 00:42:39,935 --> 00:42:41,979 所以那部分也是重點,對吧? 639 00:42:42,980 --> 00:42:43,981 好吧 640 00:42:48,360 --> 00:42:52,363 露西洛克... 641 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 掉了錢袋 642 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 卻被凱蒂費雪撿去 643 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 - 卻被凱蒂費雪... - 袋中最終... 644 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 喂 645 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 幹嘛? 646 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 你作弊 647 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 抱歉 648 00:43:14,428 --> 00:43:15,511 我真抱歉 649 00:43:15,512 --> 00:43:16,805 - 媽 - 華倫太太 650 00:43:19,683 --> 00:43:21,058 東尼,艾德在找你 651 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 他約了一群男士去車庫玩 652 00:43:25,856 --> 00:43:27,316 所以...包括我? 653 00:43:28,150 --> 00:43:29,568 對,如果你想的話? 654 00:43:30,652 --> 00:43:32,154 好,我是說,當然 655 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 我大概應該... 656 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 茱蒂,等等 657 00:43:51,590 --> 00:43:52,674 發生什麼事了? 658 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 沒什麼,我很好 659 00:43:57,804 --> 00:43:59,472 前幾天在餐廳那次? 660 00:43:59,473 --> 00:44:00,807 那沒什麼 661 00:44:03,477 --> 00:44:06,230 妳越來越常看到異象了,對吧? 662 00:44:08,815 --> 00:44:09,483 沒有 663 00:44:12,194 --> 00:44:14,071 妳記得我們練習過什麼嗎? 664 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 我能應付 665 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 妳做不到,茱蒂,妳不行 妳得阻擋它 666 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 相信我,我做了一輩子了 我向妳保證 667 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 妳不會想面對那些 668 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 我懂了 669 00:44:31,463 --> 00:44:32,506 我愛妳 670 00:44:36,218 --> 00:44:37,469 我也愛妳,媽媽 671 00:44:46,019 --> 00:44:48,271 我們要去把東尼 從妳爸手下救出來嗎? 672 00:44:48,272 --> 00:44:49,356 拜託 673 00:44:51,108 --> 00:44:52,442 感謝大家的鼓勵 674 00:44:53,402 --> 00:44:55,027 球彈得很高 675 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 來吧,德魯,你可以的 676 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 打敗他... 677 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 東尼,換你了 678 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 行啊 679 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 - 一切都好嗎? - 對 680 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 祝你好運,兄弟 681 00:45:19,219 --> 00:45:20,553 - 好了 - 終於把外套脫了 682 00:45:20,554 --> 00:45:21,512 - 外套 - 好噢 683 00:45:21,513 --> 00:45:23,514 我開球,準備好了嗎? 684 00:45:23,515 --> 00:45:24,849 - 好了 - 你要先熱身一下嗎? 685 00:45:24,850 --> 00:45:26,560 - 不,我沒事,先生 - 好,開始吧,準備好了嗎? 686 00:45:33,650 --> 00:45:34,483 再來一局 687 00:45:34,484 --> 00:45:35,277 好的 688 00:45:52,002 --> 00:45:54,087 21比18 689 00:45:54,588 --> 00:45:55,505 漂亮 690 00:45:55,506 --> 00:45:58,216 可惜了,東尼 本來還以為你有機會贏 691 00:45:58,217 --> 00:45:59,342 - 恭喜 - 老兄 692 00:45:59,343 --> 00:46:00,761 - 打得很棒 - 幹得好 693 00:46:01,386 --> 00:46:03,138 - 我為什麼要去救它? - 抱歉囉 694 00:46:06,141 --> 00:46:07,016 你還好嗎? 695 00:46:07,017 --> 00:46:07,893 很好 696 00:46:08,602 --> 00:46:09,685 仍然保持不敗 697 00:46:09,686 --> 00:46:11,521 我要再去拿瓶飲料 698 00:46:11,522 --> 00:46:12,480 我也去 699 00:46:12,481 --> 00:46:13,856 爸媽,你們要什麼嗎? 700 00:46:13,857 --> 00:46:15,608 - 不,謝了,甜心 - 你還好嗎? 701 00:46:15,609 --> 00:46:17,027 對,我很好... 702 00:46:18,320 --> 00:46:19,279 我們有啤酒嗎? 703 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 好 704 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 別以為我沒注意到 705 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 - 這裡也太乾淨了 - 我有在努力 706 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 - 對 - 這是... 707 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 抱歉打擾 708 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 其實我希望能跟你們討論一件事? 709 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 行啊,你想講什麼? 710 00:46:34,837 --> 00:46:36,088 是的,我... 711 00:46:38,715 --> 00:46:42,886 茱蒂不在這裡也很好 因為我想說的是... 712 00:46:48,100 --> 00:46:49,226 我乾脆就... 713 00:46:53,021 --> 00:46:53,856 所以... 714 00:46:58,902 --> 00:47:01,405 我在認識她的一週後就買了 715 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 很快,我知道我們才交往了半年 716 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 但是... 717 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 遇到對的人時你就會知道 718 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 而我...無法想像人生中沒有她 719 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 所以... 720 00:47:19,131 --> 00:47:24,011 我想說的是... 我希望能得到你倆的祝福 721 00:47:28,807 --> 00:47:30,601 戒指好美,東尼 722 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 你了解... 723 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 我們家與其他家庭不同,對吧? 724 00:48:04,134 --> 00:48:05,636 而茱蒂... 725 00:48:09,973 --> 00:48:11,600 她是我們的小寶貝 726 00:48:13,352 --> 00:48:17,856 而且你說得對,你們才剛開始約會 727 00:48:19,358 --> 00:48:22,693 但我們訂婚時也不太了解彼此 728 00:48:22,694 --> 00:48:24,321 艾德那時正要出征 729 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 但我想...我們就是很確定 730 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 當然,你擁有我們的祝福 731 00:48:40,087 --> 00:48:41,170 華倫先生? 732 00:48:41,171 --> 00:48:42,589 那個... 733 00:48:44,633 --> 00:48:47,635 東尼...你是個好孩子 734 00:48:47,636 --> 00:48:48,594 艾德... 735 00:48:48,595 --> 00:48:51,389 他們才認識彼此半年 736 00:48:51,390 --> 00:48:52,598 別傻了 737 00:48:52,599 --> 00:48:54,308 但她說你們... 738 00:48:54,309 --> 00:48:57,145 - 當時的年代風俗不同 - 對... 739 00:48:59,022 --> 00:49:00,148 好吧... 740 00:49:01,733 --> 00:49:03,360 或許現在提還太早? 741 00:49:03,735 --> 00:49:04,944 - 沒錯,就是這樣 - 不會啊 742 00:49:04,945 --> 00:49:07,989 那我一個月後再... 743 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 一個月? 744 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 艾德... 745 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 那是什麼? 746 00:49:27,634 --> 00:49:28,886 那是給我的嗎? 747 00:49:40,022 --> 00:49:40,772 對 748 00:49:42,024 --> 00:49:43,900 茱蒂,我剛才在問... 749 00:49:43,901 --> 00:49:47,029 好...當然好 750 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 好 751 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 它好美 752 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 所以你之前在車裡才這麼緊張嗎? 753 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 當然 754 00:50:01,919 --> 00:50:04,837 - 妳有看到嗎? - 有... 755 00:50:04,838 --> 00:50:05,880 它好漂亮 756 00:50:05,881 --> 00:50:07,882 - 親愛的 - 謝謝你,先生 757 00:50:07,883 --> 00:50:09,884 - 謝謝 - 恭喜 758 00:50:09,885 --> 00:50:11,094 好漂亮 759 00:50:12,471 --> 00:50:13,931 - 妳開心嗎? - 開心 760 00:50:14,473 --> 00:50:15,974 - 恭喜,東尼 - 謝了,老兄 761 00:50:16,642 --> 00:50:18,643 你知道,東尼看起來是個好人 762 00:50:18,644 --> 00:50:20,562 對... 763 00:50:21,897 --> 00:50:24,106 茱蒂的直覺向來很準 764 00:50:24,107 --> 00:50:27,945 你得放開手,讓她選擇自己的人生 765 00:50:28,362 --> 00:50:29,196 對 766 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 順道一提 767 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 我們接到幾通電話 768 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 有些家庭來求助,他們用得上 769 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 你們的特殊協助 770 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 所以細節是什麼? 他們是當地人,還是... 771 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 艾德 772 00:50:44,503 --> 00:50:45,586 對 773 00:50:45,587 --> 00:50:48,339 我們很抱歉,神父 但那些日子已經過去了 774 00:50:48,340 --> 00:50:50,551 我知道,我猜我只是... 775 00:50:51,885 --> 00:50:53,053 得試試運氣而已 776 00:50:53,720 --> 00:50:55,305 - 為了往日時光 - 當然 777 00:50:56,890 --> 00:50:58,307 - 生日快樂 - 謝謝 778 00:50:58,308 --> 00:50:59,935 以老頭子來說,你看起來狀態不錯 779 00:51:27,129 --> 00:51:28,921 我們要假裝沒事發生嗎? 780 00:51:28,922 --> 00:51:31,841 詹森神父已經將我們的案件 提交給大主教區 781 00:51:31,842 --> 00:51:33,177 那又如何? 782 00:51:33,468 --> 00:51:35,887 你就要讓我們住在一棟鬼屋裡嗎? 783 00:51:35,888 --> 00:51:37,180 別那樣跟妳父親說話 784 00:51:37,181 --> 00:51:38,723 媽,沒事,我可以搞定 785 00:51:38,724 --> 00:51:41,350 拜託你們別再吵了 786 00:51:41,351 --> 00:51:42,769 親愛的... 787 00:51:43,270 --> 00:51:44,145 沒事,親愛的 788 00:51:44,146 --> 00:51:46,272 拜託,爸 我們可以去住汽車旅館嗎? 789 00:51:46,273 --> 00:51:49,317 我們總共八個人,親愛的 我們負擔不起 790 00:51:49,318 --> 00:51:51,277 就像我之前說的,詹森神父說... 791 00:51:51,278 --> 00:51:52,445 「詹森神父說」 792 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 - 這也太老調了 - 教會有自己的流程 793 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 他們的合作對象會來記錄這些...事情 794 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 「這些事情」? 795 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 來證明一切都是真的 796 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 「來證明一切都是真的」? 797 00:52:05,542 --> 00:52:07,210 當然是真的 798 00:52:07,211 --> 00:52:09,128 - 牠想殺死我們 - 不... 799 00:52:09,129 --> 00:52:10,255 不,牠想 800 00:52:14,760 --> 00:52:17,261 你不相信我們,對吧? 801 00:52:17,262 --> 00:52:18,179 - 不是的 - 你相信嗎? 802 00:52:18,180 --> 00:52:19,805 - 唐恩,我的意思不是這樣 - 不,你不相信我們 803 00:52:19,806 --> 00:52:20,890 我不是這個意思 804 00:52:20,891 --> 00:52:23,059 你不相信我們 因為事情還沒發生在你身上 805 00:52:23,060 --> 00:52:24,519 我們全部都深受其害 806 00:52:24,520 --> 00:52:27,231 那跟我身上發生的無法相比,爸 807 00:52:27,564 --> 00:52:30,651 我無法再過這樣的生活了 我們都無法 808 00:52:32,319 --> 00:52:33,402 所以你到底是不相信我們 809 00:52:33,403 --> 00:52:35,989 還是你無力改變一切,到底是哪樣? 810 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 老天爺啊 811 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 - 唐恩... - 喂 812 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 - 不...我不要再等,不要 - 別這樣,不要,親愛的... 813 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 不,唐恩,別... 814 00:55:01,176 --> 00:55:02,761 (海瑟的堅信禮) 815 00:55:05,806 --> 00:55:06,848 ...給妳買了漂亮胸針? 816 00:55:06,849 --> 00:55:08,850 - 對 - 對齁... 817 00:55:08,851 --> 00:55:10,351 - 快點,打開吧 - 好 818 00:55:10,352 --> 00:55:11,769 - 快啊 - 我等不及要看是什麼 819 00:55:11,770 --> 00:55:13,355 好緊張 820 00:55:15,649 --> 00:55:17,901 我的天 821 00:55:18,443 --> 00:55:19,528 那有點奇怪 822 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 謝了,爺爺 823 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 親愛的,不客氣 824 00:55:25,325 --> 00:55:26,618 謝謝奶奶 825 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ...蛋糕 826 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 妳期待妳的蛋糕嗎,海瑟? 827 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 賽門也想吃蛋糕 828 00:55:34,376 --> 00:55:35,877 - 來吧 - 好 829 00:55:35,878 --> 00:55:36,920 準備好了嗎? 830 00:55:39,923 --> 00:55:41,382 她吹滅了我的蠟燭 831 00:55:41,383 --> 00:55:42,842 - 誰? - 唐恩 832 00:55:42,843 --> 00:55:44,468 - 噢 - 我才沒有 833 00:55:44,469 --> 00:55:45,512 妳就有 834 00:55:49,725 --> 00:55:50,975 來吧 835 00:55:50,976 --> 00:55:52,060 準備好了嗎? 836 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 喂,她吹滅了... 837 00:55:57,357 --> 00:55:58,442 那是什麼? 838 00:56:01,862 --> 00:56:03,696 賽門也想吃蛋糕 839 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 - 來吧 - 好 840 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 準備好了嗎? 841 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 - 來吧 - 好 842 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 準備好了嗎? 843 00:56:21,298 --> 00:56:22,590 - 來吧 - 好 844 00:56:22,591 --> 00:56:23,425 準備好了嗎? 845 00:56:26,220 --> 00:56:28,055 喂,她吹滅了我的蠟燭 846 00:56:30,182 --> 00:56:32,016 賽門也想吃蛋糕 847 00:56:32,017 --> 00:56:33,476 - 來吧 - 好 848 00:56:33,477 --> 00:56:34,478 準備好了嗎? 849 00:57:03,131 --> 00:57:04,091 爸 850 00:57:56,435 --> 00:57:58,145 傑克... 851 00:57:59,563 --> 00:58:01,481 傑克... 852 00:58:02,274 --> 00:58:03,275 女孩們 853 00:58:06,695 --> 00:58:07,613 老天 854 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 我的天,海瑟 855 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 寶貝,發生了什麼事... 856 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 有人在這裡... 857 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 沒人在這裡,親愛的,沒有人在這裡 858 00:58:23,712 --> 00:58:26,340 - 他就在這屋內 - 海瑟,可憐的孩子 859 00:58:28,342 --> 00:58:30,511 我們無法這樣生活,傑克 860 00:58:30,844 --> 00:58:32,596 我們需要做點什麼 861 00:58:34,598 --> 00:58:35,933 可憐的海瑟 862 00:58:39,436 --> 00:58:40,771 (賓州107號電視台) 863 00:58:43,023 --> 00:58:45,108 惡靈造訪賓州 864 00:58:45,776 --> 00:58:47,985 在煤礦業重鎮西皮茨頓市的山丘上 865 00:58:47,986 --> 00:58:51,280 這個家庭正遭受 超自然力量的侵擾 866 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 這兩位是我父母... 867 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 我們最近在廚房這一區 868 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 - 到天花板 - 傑克與珍奈史慕爾 869 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 - 靈異狀況頻傳 - 宣稱一股邪惡勢力 870 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 進駐了他們家中 871 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 好奇的旁觀者 相信的以及不相信的人 872 00:59:02,167 --> 00:59:05,127 本週三都擠在查斯街上 只為一窺這棟鬧鬼房屋 873 00:59:05,128 --> 00:59:06,462 直播倒數三、二... 874 00:59:06,463 --> 00:59:09,299 歡迎來到《賴瑞金現場》 875 00:59:09,925 --> 00:59:11,008 晚安,在本週一晚間 876 00:59:11,009 --> 00:59:12,844 {\an8}惡魔請現身 877 00:59:12,845 --> 00:59:16,305 {\an8}先介紹本集來賓 珍奈與傑克史慕爾 878 00:59:16,306 --> 00:59:18,140 {\an8}按照你們猜測 鬧的是什麼鬼? 879 00:59:18,141 --> 00:59:20,059 {\an8}我們不做任何猜測,賴瑞 880 00:59:20,060 --> 00:59:22,436 {\an8}我們本來沒往靈異方面想 881 00:59:22,437 --> 00:59:23,480 {\an8}我們全都沒這樣想 882 00:59:23,856 --> 00:59:26,941 傑克史慕爾宣稱 惡魔在半夜時攻擊他 883 00:59:26,942 --> 00:59:28,860 - 讓他動彈不得 - 那吵醒我妻子 884 00:59:28,861 --> 00:59:29,986 然後尖叫聲四起 885 00:59:29,987 --> 00:59:33,156 是真的鬧鬼 還是某種精心策畫的騙局? 886 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 屋裡住著八個人 887 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 八個人都親身體驗 888 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 八個人都不是瘋子 889 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 我們在尋求...幫助 890 00:59:44,960 --> 00:59:46,419 - 任何一個可以幫助我們的人 - 茉琳 891 00:59:46,420 --> 00:59:47,753 我的老天 892 00:59:47,754 --> 00:59:50,090 - 是小茱蒂華倫 - 嗨,布蘭達 893 00:59:50,591 --> 00:59:52,884 妳把妳媽也帶來了 894 00:59:52,885 --> 00:59:54,260 - 我們當地的名人 - 謝謝 895 00:59:54,261 --> 00:59:55,970 布蘭達...妳的家人好嗎? 896 00:59:55,971 --> 00:59:57,763 很好... 897 00:59:57,764 --> 01:00:01,726 或許等試完衣服後 妳能幫我預測一下未來命運? 898 01:00:01,727 --> 01:00:05,521 開玩笑的,我知道妳不搞那個 你們是做靈異調查的 899 01:00:05,522 --> 01:00:06,397 現在不搞了 900 01:00:06,398 --> 01:00:09,150 好的,華倫太太 茉琳會幫妳準備咖啡飲品 901 01:00:09,151 --> 01:00:12,196 甜心,我會帶妳去後面 試穿那件美麗的婚紗 902 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 真希望我能遇見像東尼這樣的男生 903 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 多米怎麼了? 904 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 我們再次分手了 905 01:00:26,585 --> 01:00:29,462 真遺憾,但世上還有很多好男人 906 01:00:29,463 --> 01:00:30,755 妳真貼心 907 01:00:30,756 --> 01:00:32,132 更何況他配不上妳的美貌 908 01:00:32,549 --> 01:00:33,592 妳夠了噢 909 01:00:34,301 --> 01:00:37,095 抱歉,我好像不小心戳到妳 910 01:00:40,057 --> 01:00:41,391 茉琳? 911 01:00:43,977 --> 01:00:45,646 妳要接電話嗎? 912 01:00:47,814 --> 01:00:50,025 那個女孩有夠蠢,我馬上回來 913 01:01:59,178 --> 01:02:01,680 我的幽閉恐懼症正要開始發作 914 01:02:08,896 --> 01:02:09,897 布蘭達? 915 01:02:18,030 --> 01:02:20,115 妳在裙底還好嗎,布蘭達? 916 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 布蘭達? 917 01:02:52,356 --> 01:02:56,150 露西洛克掉了錢袋 卻被凱蒂費雪撿去 918 01:02:56,151 --> 01:02:59,695 袋中最終一分不剩 只留一圈緞帶 919 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 媽 920 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 露西洛克掉了錢袋 卻被凱蒂費雪撿去 921 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 袋中最終一分不剩 只留一圈緞帶 922 01:03:12,084 --> 01:03:13,836 你不在那裡 923 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 茱蒂 924 01:03:45,117 --> 01:03:46,118 怎麼了? 925 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 發生什麼事? 926 01:03:55,252 --> 01:03:56,503 沒事的 927 01:03:57,045 --> 01:03:59,964 史慕爾先生... 928 01:03:59,965 --> 01:04:02,008 - 小心階梯 - 能麻煩退後點嗎? 929 01:04:02,009 --> 01:04:02,884 你的家裡是什麼狀況? 930 01:04:02,885 --> 01:04:04,468 - 拜託,清出點空間來好嗎? - 退後 931 01:04:04,469 --> 01:04:05,636 拜託,放尊重點 932 01:04:05,637 --> 01:04:07,139 - 請尊重我的母親 - 請退後 933 01:04:07,556 --> 01:04:09,474 給我們一點空間,拜託 934 01:04:10,017 --> 01:04:11,184 看在老天的份上,離我遠點 935 01:04:11,185 --> 01:04:12,226 小心 936 01:04:12,227 --> 01:04:13,853 - 滾開 - 妳會沒事的,媽 937 01:04:13,854 --> 01:04:15,939 孩子們,奶奶不會有事,別擔心 938 01:04:16,356 --> 01:04:17,565 唐恩,照顧妳的母親 939 01:04:17,566 --> 01:04:18,649 麻煩你滾... 940 01:04:18,650 --> 01:04:20,443 - 傑克,我們在那裡見,好嗎? - 醫院見 941 01:04:20,444 --> 01:04:21,777 我陪著媽媽 942 01:04:21,778 --> 01:04:23,530 - 我們保持聯絡 - 好 943 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 牠為何不肯停止? 944 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 媽,妳看 945 01:04:41,256 --> 01:04:42,299 你好啊 946 01:04:43,467 --> 01:04:44,426 那是賽門 947 01:04:45,010 --> 01:04:46,094 嗨,賽門 948 01:04:46,845 --> 01:04:48,429 我小時候也有一隻這樣的狗 949 01:04:48,430 --> 01:04:49,556 - 是嗎? - 對 950 01:04:53,101 --> 01:04:54,353 外面的救護車 951 01:04:55,521 --> 01:04:56,563 上面是誰? 952 01:05:00,567 --> 01:05:01,860 我婆婆 953 01:05:04,071 --> 01:05:05,113 有東西... 954 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 有東西把她推下樓梯 955 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 情況越來越糟糕 956 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 我們卻沒錢搬家 957 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 我真高興你能過來 958 01:05:22,047 --> 01:05:24,758 我們真的以為教會忘記我們了 959 01:05:25,676 --> 01:05:27,135 史慕爾太太 960 01:05:29,972 --> 01:05:32,014 教會並不知道我在這裡 961 01:05:32,015 --> 01:05:34,016 其實我來自康州 962 01:05:34,017 --> 01:05:37,144 但我有處理過類似你們這樣的案件 963 01:05:37,145 --> 01:05:41,859 而且我一直在新聞上 密切追蹤你們的故事 964 01:05:42,901 --> 01:05:44,778 我認為我可能幫得上忙 965 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 因父、及子、及聖神之名 966 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 因父、及子、及聖神之名 967 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 因父、及子、及聖神之名 968 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 因父、及子、及聖神之名 969 01:06:46,381 --> 01:06:50,010 因父、及子、及聖神之名 970 01:06:57,184 --> 01:07:01,522 因父、及子、及聖神之名 971 01:07:17,329 --> 01:07:18,287 下面發生了什麼事? 972 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 有東西在這裡 973 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 你要走了? 974 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 我們會幫你們 975 01:07:25,879 --> 01:07:27,297 教會會聽我的 976 01:07:28,048 --> 01:07:30,968 我向妳保證,他們會聽 977 01:08:13,677 --> 01:08:14,677 請問有什麼事? 978 01:08:14,678 --> 01:08:16,138 我要找麥金納主教 979 01:08:16,721 --> 01:08:18,514 好的,請問你是? 980 01:08:18,515 --> 01:08:19,849 高登神父 981 01:08:19,850 --> 01:08:20,934 請稍等 982 01:08:24,729 --> 01:08:26,814 有位高登神父找您 983 01:08:28,192 --> 01:08:29,150 是關於什麼事? 984 01:08:29,151 --> 01:08:30,401 史慕爾一家 985 01:08:30,402 --> 01:08:32,695 他們來自西皮茨頓市 986 01:08:32,696 --> 01:08:33,988 情況非常緊急 987 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 他是為了西皮茨頓市的一家人而來 988 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 他說很緊急 989 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 好的 990 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 他等下就過來 991 01:09:09,066 --> 01:09:11,609 神父,你還好嗎? 992 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 是的,我... 993 01:09:13,737 --> 01:09:14,904 我很抱歉 994 01:09:40,680 --> 01:09:42,099 有人在嗎? 995 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 高登神父? 996 01:10:11,128 --> 01:10:12,086 茱蒂? 997 01:10:12,087 --> 01:10:13,505 你現在可以走了 998 01:10:55,547 --> 01:10:57,799 我蒙全能的天主所保護 999 01:10:59,468 --> 01:11:03,889 創造天地和有形無形萬物的主 1000 01:11:05,849 --> 01:11:07,434 我的信仰是我的盔甲 1001 01:11:07,809 --> 01:11:09,102 上帝的光... 1002 01:11:11,313 --> 01:11:13,565 上帝保護我 1003 01:11:40,592 --> 01:11:41,635 好了 1004 01:11:42,219 --> 01:11:45,055 瞧,總是得先檢查 火星塞是否能點火 1005 01:11:48,517 --> 01:11:51,854 一直以為是化油器的問題 早知道該先檢查一下火星塞 1006 01:11:53,981 --> 01:11:55,189 幹得好 1007 01:11:55,190 --> 01:11:56,566 你知道的... 1008 01:11:56,567 --> 01:11:59,486 我大學時沒有錢修車 所以得自己學著修 1009 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 茱蒂有跟你提過多少我們的行業? 1010 01:12:06,618 --> 01:12:08,787 足夠到讓我不會多問問題 1011 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 跟我進屋去,我想給你看些東西 1012 01:12:17,921 --> 01:12:19,423 別碰任何東西 1013 01:12:21,216 --> 01:12:25,178 房內的所有藏品 若不是牽涉靈異事件、被詛咒過 1014 01:12:25,179 --> 01:12:28,223 就是曾被用於某種邪教儀式 1015 01:12:30,309 --> 01:12:31,685 這些都不是玩具 1016 01:12:32,978 --> 01:12:34,354 就連原本是玩具的也一樣 1017 01:12:39,026 --> 01:12:41,028 若這些東西都如此邪惡 1018 01:12:41,904 --> 01:12:43,654 為何要把它們留在身邊? 1019 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 為何不把它們銷毀? 1020 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 這很複雜,有時那樣做會使事情更糟 1021 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 其他時候...牠們會阻止你動手 1022 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 我們覺得把精靈關在瓶中更為安全 1023 01:12:57,669 --> 01:12:59,421 總比流落在外面強 1024 01:13:00,422 --> 01:13:01,797 你們經手過多少案件? 1025 01:13:01,798 --> 01:13:02,883 案件? 1026 01:13:04,551 --> 01:13:05,719 或許上千? 1027 01:13:06,303 --> 01:13:07,303 上千? 1028 01:13:07,304 --> 01:13:11,266 對,我們起步得很早 大約是你現在這年紀 1029 01:13:14,228 --> 01:13:16,313 很有趣,這個房間 1030 01:13:17,731 --> 01:13:19,566 這裡面的每個小物件 1031 01:13:21,151 --> 01:13:22,653 構成我們人生的故事 1032 01:13:25,572 --> 01:13:27,241 更是我們畢生志業 1033 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 聽著,前幾天的事 1034 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 我懂 1035 01:13:34,039 --> 01:13:39,001 對,我只是...緊張,而且你有點嚇人 1036 01:13:39,002 --> 01:13:40,712 我們差點失去茱蒂 1037 01:13:43,215 --> 01:13:44,675 她生下來時是死胎 1038 01:13:48,387 --> 01:13:49,847 情況大約持續了一分鐘 1039 01:13:53,267 --> 01:13:55,769 那是我們人生中最漫長的一分鐘 1040 01:13:57,938 --> 01:14:01,483 身為父母,那樣的事讓你永難忘懷 1041 01:14:05,070 --> 01:14:06,905 所以,雖然我知道她是你的未婚妻 1042 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 對我們而言 1043 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 她永遠會是那個 在為自己生命奮戰的小寶寶 1044 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 我了解,先生 1045 01:14:23,172 --> 01:14:24,381 真的嗎? 1046 01:14:31,263 --> 01:14:32,264 怎麼了? 1047 01:14:34,183 --> 01:14:35,184 什麼事? 1048 01:14:36,018 --> 01:14:39,980 高登神父,他是個好人 1049 01:14:41,732 --> 01:14:43,150 一位聖徒 1050 01:14:44,568 --> 01:14:46,737 而且他幫助了好多人 1051 01:14:47,487 --> 01:14:50,616 我從沒想過神父有天會陷入絕望 1052 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 不,高登神父代表光明 1053 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 他也曾在我們最需要他的時候 1054 01:15:00,792 --> 01:15:02,836 將光明帶給我們家人 1055 01:15:07,633 --> 01:15:12,387 我只希望我們能有機會反饋他 1056 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 華倫先生?華倫太太? 1057 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 是的? 1058 01:16:28,046 --> 01:16:31,383 很抱歉,我們從未見過 我的名字是齊格勒神父 1059 01:16:32,509 --> 01:16:37,097 其實你倆在教會的某些圈子裡 名聲都不是太好 1060 01:16:37,639 --> 01:16:39,307 是的,我們知道這點 1061 01:16:39,308 --> 01:16:41,684 但高登一直對你們非常推崇 1062 01:16:41,685 --> 01:16:45,354 他對他的使命 還有你們一起合作的志業深信不疑 1063 01:16:45,355 --> 01:16:47,356 他將你倆視為好友 1064 01:16:47,357 --> 01:16:48,567 謝謝你,神父 1065 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 不好意思,神父 1066 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 是的? 1067 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 地點是在哪裡? 1068 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 他死在哪裡? 1069 01:17:05,918 --> 01:17:07,252 賓州 1070 01:17:08,337 --> 01:17:10,422 只有神知道他為何會跑去那裡 1071 01:17:49,711 --> 01:17:50,420 怎麼回事? 1072 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 露西洛克掉了錢袋 1073 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 卻被凱蒂費雪撿去 1074 01:18:52,357 --> 01:18:54,318 - 羅琳 - 幹嘛?怎麼了? 1075 01:18:57,905 --> 01:18:59,614 是茱蒂 1076 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 茱蒂有點不對勁 1077 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 她在哪? 1078 01:19:35,234 --> 01:19:36,568 老天 1079 01:19:37,319 --> 01:19:38,862 (警察) 1080 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 女士,可以問妳幾個問題嗎? 1081 01:19:45,160 --> 01:19:47,162 {\an8}(西皮茨頓警局) 1082 01:19:51,250 --> 01:19:52,834 不管那房內發生什麼事 1083 01:19:52,835 --> 01:19:55,796 我們都要找到茱蒂,並帶她回家 1084 01:19:58,382 --> 01:20:00,300 好的,借過一下 1085 01:20:01,093 --> 01:20:02,469 抱歉,借過一下 1086 01:20:05,806 --> 01:20:08,307 是艾德與羅琳華倫 華倫太太,妳為何來此? 1087 01:20:08,308 --> 01:20:10,101 華倫太太,是有人請妳來支援的嗎? 1088 01:20:10,102 --> 01:20:11,185 屋子裡有什麼? 1089 01:20:11,186 --> 01:20:14,189 華倫太太 妳今天會舉行驅魔儀式嗎? 1090 01:20:14,523 --> 01:20:16,023 - 借過 - 史慕爾一家在隱瞞什麼嗎? 1091 01:20:16,024 --> 01:20:18,025 - 你認識史慕爾一家嗎? - 艾德與羅琳 1092 01:20:18,026 --> 01:20:19,361 你們要重新復出了嗎? 1093 01:20:20,320 --> 01:20:22,405 - 先生?可以告訴我你的大名嗎? - 退後 1094 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 你與華倫夫婦是什麼關係? 1095 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 艾德與羅琳... 1096 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 妳還好嗎? 1097 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 史慕爾先生? 1098 01:20:34,126 --> 01:20:35,251 艾德華倫 1099 01:20:35,252 --> 01:20:36,794 對,這位是我妻子 1100 01:20:36,795 --> 01:20:39,882 羅琳,是的,請進... 1101 01:20:40,716 --> 01:20:42,425 非常感謝你們過來 1102 01:20:42,426 --> 01:20:44,303 我們聽說你們是專家 1103 01:20:45,262 --> 01:20:47,222 大家都說你們退休了 1104 01:20:48,891 --> 01:20:49,933 這個嘛 1105 01:20:54,438 --> 01:20:57,900 我很抱歉,我找我女兒 1106 01:20:58,442 --> 01:20:59,276 媽? 1107 01:20:59,818 --> 01:21:00,819 媽? 1108 01:21:02,029 --> 01:21:03,113 茱蒂 1109 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 這位是珍奈和傑克史慕爾 1110 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 感謝上帝,妳很安全 1111 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 妳為何跑來這裡,這不像妳的作風 1112 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 高登神父在他死前曾來過這裡 1113 01:21:16,251 --> 01:21:18,544 我把兩個因素連結起來 然後就找到他們 1114 01:21:18,545 --> 01:21:19,921 情況已持續好幾個月了 1115 01:21:19,922 --> 01:21:20,755 我們得走了 1116 01:21:20,756 --> 01:21:23,216 什麼?不,媽 1117 01:21:23,217 --> 01:21:25,176 我很抱歉,艾德,我們得走了 1118 01:21:25,177 --> 01:21:26,594 - 你們要走了? - 對,我們要走了 1119 01:21:26,595 --> 01:21:27,595 等等,什麼? 1120 01:21:27,596 --> 01:21:28,930 很抱歉前來打擾 1121 01:21:28,931 --> 01:21:30,306 - 我們不能離開 - 我們不能留下 1122 01:21:30,307 --> 01:21:31,432 - 我們可以出去後再討論 - 媽媽 1123 01:21:31,433 --> 01:21:32,517 我們開了很遠的車 1124 01:21:32,518 --> 01:21:34,352 我們真的很抱歉,走吧,茱蒂 1125 01:21:34,353 --> 01:21:35,186 說點什麼 1126 01:21:35,187 --> 01:21:36,355 停下 1127 01:21:42,569 --> 01:21:46,156 我們不會逃離衝突,對吧? 1128 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 你們一直是這樣告訴彼此的 1129 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 只要有家庭需要你們的幫助 1130 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 小時候,我不理解你們為何總是離開 1131 01:21:59,378 --> 01:22:02,756 為何你們總為了不認識的人犧牲奉獻 1132 01:22:04,299 --> 01:22:06,093 就連現在,我也不知道 1133 01:22:08,637 --> 01:22:11,640 我不知道我為何來此,我真的不知道 1134 01:22:12,516 --> 01:22:14,268 但我們現在都在這裡 1135 01:22:15,644 --> 01:22:18,313 而他們需要我們 1136 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 他們需要你們 1137 01:23:05,194 --> 01:23:06,110 發表看法嗎? 1138 01:23:06,111 --> 01:23:08,739 華倫先生,你覺得真的有鬧鬼嗎? 1139 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 我們一開始不該找媒體的 1140 01:23:13,702 --> 01:23:16,204 現在所有鄰居都受不了我們 1141 01:23:16,205 --> 01:23:18,081 他們認為我們想求關注 1142 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 我不知道會演變成一場鬧劇 1143 01:23:21,168 --> 01:23:23,669 我們想要找到像你們這樣的專家 1144 01:23:23,670 --> 01:23:25,129 對處理這種事情有經驗的人 1145 01:23:25,130 --> 01:23:28,467 我們從頭開始說吧 事情是何時開始的? 1146 01:23:29,259 --> 01:23:31,093 - 海瑟的堅信禮 - 對 1147 01:23:31,094 --> 01:23:33,180 妳是什麼意思,妳看到他死去? 1148 01:23:35,974 --> 01:23:37,308 我是說,妳當時在這嗎? 1149 01:23:37,309 --> 01:23:40,311 不,我在家,我看到幻象 1150 01:23:40,312 --> 01:23:42,855 但...有點不同 1151 01:23:42,856 --> 01:23:43,940 妳有跟妳媽說嗎? 1152 01:23:43,941 --> 01:23:47,569 沒有,我沒法跟她說任何事 她總是如此... 1153 01:23:48,320 --> 01:23:49,029 擔心 1154 01:23:49,321 --> 01:23:50,239 對 1155 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 還有別的事 1156 01:23:53,325 --> 01:23:56,245 我不知該怎麼說,但那就像... 1157 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 冥冥之中,有東西希望我來此 1158 01:24:04,253 --> 01:24:07,088 所以你父母也住這? 1159 01:24:07,089 --> 01:24:08,841 是你們哪位的父母? 1160 01:24:09,675 --> 01:24:13,177 對,自從我們搬進來後 他們就跟我們住在一起... 1161 01:24:13,178 --> 01:24:16,640 (西皮茨頓警局) 1162 01:25:38,931 --> 01:25:40,933 他開始做鬆餅了 1163 01:25:46,230 --> 01:25:49,358 所以這個案件很正常嗎? 1164 01:25:51,276 --> 01:25:52,528 這些案件從來都不正常 1165 01:25:53,153 --> 01:25:56,280 不,我是說你總是做鬆餅嗎? 1166 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 這是流程的一部分嗎? 1167 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 有時候是格子鬆餅 1168 01:26:13,048 --> 01:26:15,300 不,每個案件都不同 1169 01:26:15,884 --> 01:26:17,219 每個家庭也都不同 1170 01:26:18,178 --> 01:26:21,515 總是相同的元素,就是恐懼 1171 01:26:22,349 --> 01:26:24,017 你能從他們眼中看出 1172 01:26:25,352 --> 01:26:27,229 惡魔會以此為食 1173 01:26:27,938 --> 01:26:30,523 牠會試圖分化大家 用恐懼打擊所有人 1174 01:26:30,524 --> 01:26:32,693 所以我們工作的一部分 1175 01:26:34,111 --> 01:26:35,904 就是讓他們覺得自己不孤單 1176 01:26:37,197 --> 01:26:38,240 了解 1177 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 茱蒂告訴我你原本是警察 1178 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 發生什麼事了?你為何辭職? 1179 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 也沒什麼 1180 01:26:56,300 --> 01:26:58,343 好,所以... 1181 01:26:59,344 --> 01:27:00,512 我在布盧姆菲爾德當差 1182 01:27:01,722 --> 01:27:04,224 那是個小城鎮,沒啥大事發生 1183 01:27:04,850 --> 01:27:07,644 我和我搭檔 收到一通家暴案件的電話 1184 01:27:09,062 --> 01:27:13,441 當我們抵達房屋現場時 能聽到裡面的吵架聲 1185 01:27:13,442 --> 01:27:15,944 所以我前去敲門 1186 01:27:16,778 --> 01:27:20,156 大門立刻就打開了 1187 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 然後這傢伙將一把 十二口徑獵槍頂到我臉上 1188 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 然後我聽到扣扳機聲 1189 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 我回神後,我們一起制伏了那傢伙 1190 01:27:34,379 --> 01:27:35,589 逮捕他 1191 01:27:37,633 --> 01:27:40,259 之後,我搭檔來找我 1192 01:27:40,260 --> 01:27:43,263 並說:「你差點就死了」 1193 01:27:45,015 --> 01:27:46,350 他把獵槍拿給我看 1194 01:27:48,227 --> 01:27:49,186 子彈已上膛 1195 01:27:50,521 --> 01:27:52,396 但因為撞針無法點燃火藥 1196 01:27:52,397 --> 01:27:53,649 未擊發 1197 01:27:55,817 --> 01:27:59,571 我想在某個平行世界裡,我已經死去 1198 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 在那裡我沒能繼續變老 1199 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 永遠都不會有孩子 1200 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 也永遠沒機會娶你女兒 1201 01:28:14,670 --> 01:28:17,631 所以隔天我就辭職了 1202 01:28:18,215 --> 01:28:20,801 還去買了求婚戒指給茱蒂 1203 01:28:32,938 --> 01:28:35,314 - 這是我的廢紙簍,伯特 - 那當然是你的廢紙簍 1204 01:28:35,315 --> 01:28:37,608 - 對 - 你把它蓋在我頭上 1205 01:28:37,609 --> 01:28:39,527 - 謝謝你,伯特 -「謝謝你」? 1206 01:28:39,528 --> 01:28:40,611 那是我的廢紙簍 1207 01:28:40,612 --> 01:28:42,572 是丟我寫錯的廢紙用的 1208 01:28:42,573 --> 01:28:45,158 好極了,恩尼... 1209 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 我們該做鬼臉嗎? 1210 01:29:04,219 --> 01:29:06,555 抱歉,閃光燈本來應該是關上的 1211 01:29:09,850 --> 01:29:11,476 我只是想說我可以... 1212 01:29:13,312 --> 01:29:14,730 把一切記錄下來 1213 01:29:19,151 --> 01:29:20,235 一切都還好嗎? 1214 01:29:21,904 --> 01:29:22,988 對 1215 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 我剛剛才意識到 我從沒看過你倆辦案的樣子 1216 01:29:46,428 --> 01:29:47,804 我也能感受到 1217 01:29:57,022 --> 01:29:58,356 待在這裡 1218 01:29:58,357 --> 01:30:01,109 - 媽,我能幫忙 - 茱蒂,妳答應過的 1219 01:30:18,585 --> 01:30:20,003 媽咪... 1220 01:30:26,677 --> 01:30:28,095 媽咪... 1221 01:30:34,685 --> 01:30:36,103 媽咪... 1222 01:30:43,735 --> 01:30:44,736 媽咪... 1223 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 嗨,凱琳 1224 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 抱歉 1225 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 沒事 1226 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 她叫什麼名字? 1227 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 這是蘇西 1228 01:31:00,794 --> 01:31:02,087 嗨,蘇西 1229 01:31:03,338 --> 01:31:04,923 妳喜歡洋娃娃嗎? 1230 01:31:08,302 --> 01:31:09,469 不太喜歡 1231 01:32:38,350 --> 01:32:39,350 離她遠點 1232 01:32:39,351 --> 01:32:42,436 我知道妳做了什麼 1233 01:32:42,437 --> 01:32:45,983 妳這骯髒,汙穢的女孩 1234 01:32:48,569 --> 01:32:49,820 不 1235 01:33:05,127 --> 01:33:07,504 這裡有三個靈體 1236 01:33:08,630 --> 01:33:11,925 他們從未居住在這棟房屋裡 而是這片土地 1237 01:33:13,886 --> 01:33:15,429 這裡原本是農場 1238 01:33:22,227 --> 01:33:23,896 有一個女人 1239 01:33:24,771 --> 01:33:26,481 她天性狂野 1240 01:33:28,317 --> 01:33:30,027 也飽受折磨 1241 01:33:30,819 --> 01:33:33,405 她發生了婚外情,然後... 1242 01:33:34,656 --> 01:33:37,201 她丈夫瘋了 1243 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 他拿著斧頭,開始追殺她 1244 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 她躲在地下室裡,但她不是獨自一人 1245 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 她和她的老母親在一起 1246 01:33:49,963 --> 01:33:51,714 然後他把兩人都殺了 1247 01:33:51,715 --> 01:33:55,009 我們以前也看過類似的暴力行為 1248 01:33:55,010 --> 01:33:56,677 為何這次如此不同? 1249 01:33:56,678 --> 01:33:58,972 這三個靈體只是假象 1250 01:33:59,264 --> 01:34:01,934 有其他東西在干擾我的靈視 1251 01:34:02,851 --> 01:34:04,353 並躲藏在牠們身後 1252 01:34:05,270 --> 01:34:06,396 是惡魔嗎? 1253 01:34:08,106 --> 01:34:11,776 牠控制了這些靈體 用牠們來對付史慕爾一家人 1254 01:34:11,777 --> 01:34:15,822 但牠想要什麼? 情況已經持續了好幾個月 1255 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 牠在等待什麼? 1256 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 茱蒂 1257 01:34:28,085 --> 01:34:29,252 媽? 1258 01:34:29,253 --> 01:34:30,921 妳能上來一下嗎? 1259 01:34:53,819 --> 01:34:54,945 媽? 1260 01:37:26,054 --> 01:37:27,764 (想念我嗎?) 1261 01:37:28,807 --> 01:37:30,225 安娜貝爾? 1262 01:37:56,919 --> 01:37:57,836 茱蒂? 1263 01:38:00,172 --> 01:38:01,173 妳在外面嗎? 1264 01:38:02,132 --> 01:38:03,217 凱琳? 1265 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - 茱蒂 - 茱蒂 1266 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 妳的頭,發生了什麼事? 1267 01:39:28,635 --> 01:39:30,262 閣樓裡面藏著東西 1268 01:39:39,479 --> 01:39:40,898 不可能 1269 01:39:42,941 --> 01:39:45,944 它...找到我們了 1270 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 羅琳? 1271 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 不,羅琳,不,不要 1272 01:40:15,265 --> 01:40:18,435 艾德,情況改變了 1273 01:40:20,979 --> 01:40:22,606 有些事情變得不同 1274 01:40:30,280 --> 01:40:33,367 在那一週後,茱蒂復原了 1275 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 醫生說,他們從未見過這種情況 1276 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 她是個奇蹟 1277 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 至於那面鏡子,我們再也沒見過它... 1278 01:40:45,838 --> 01:40:47,130 直到今天 1279 01:40:48,257 --> 01:40:51,592 但我無法理解 海瑟和我明明將它丟了 1280 01:40:51,593 --> 01:40:54,805 這種東西往往無法這麼輕易擺脫 1281 01:40:55,931 --> 01:41:00,185 牠還沒跟妳們玩完 也還沒跟我們玩完 1282 01:41:02,980 --> 01:41:04,815 那麼那個骨董店的女人 1283 01:41:05,899 --> 01:41:07,734 後來怎樣了? 1284 01:41:11,321 --> 01:41:12,281 我們也不知道 1285 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 我們從未回去過 1286 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 在你們閣樓裡的東西是惡魔 1287 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 也是我們入行以來 遇到的第一個惡魔 1288 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 我們當時很年輕,也很害怕 甚至差點失去女兒 1289 01:41:30,007 --> 01:41:33,009 所以我們告訴自己風險太大了 1290 01:41:33,010 --> 01:41:35,220 我們無法冒險回去 1291 01:41:36,680 --> 01:41:38,098 所以,是的 1292 01:41:40,058 --> 01:41:41,268 我們逃走了 1293 01:41:44,980 --> 01:41:45,898 我會... 1294 01:41:46,982 --> 01:41:49,693 把你們還在這裡看成是好徵兆 1295 01:41:51,153 --> 01:41:52,321 我們不會拋下你們 1296 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 要喝點水嗎? 1297 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 抱歉 1298 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 所以現在怎麼辦? 1299 01:42:06,710 --> 01:42:08,003 要怎麼擺脫它? 1300 01:42:09,671 --> 01:42:12,798 艾德,你真的要載那東西回家嗎? 1301 01:42:12,799 --> 01:42:14,383 我們不能把它留在這裡 1302 01:42:14,384 --> 01:42:16,929 文物室或許是 唯一能鎮得住它的地方 1303 01:42:20,807 --> 01:42:24,894 好的,從西皮茨頓市 回到門羅家中,要開80號公路 1304 01:42:24,895 --> 01:42:27,313 - 羅琳和茱蒂可以先留在這裡 - 84號公路比較快 1305 01:42:27,314 --> 01:42:29,233 晚上這時候開80號更快 1306 01:42:31,109 --> 01:42:33,194 聽我說,不管今晚發生什麼事 1307 01:42:33,195 --> 01:42:35,280 你都得按照我說的做,好嗎? 1308 01:42:36,323 --> 01:42:37,157 懂了 1309 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 什麼?怎麼了? 1310 01:42:48,335 --> 01:42:49,294 沒什麼 1311 01:42:50,337 --> 01:42:51,295 一切都還好嗎? 1312 01:42:51,296 --> 01:42:53,423 是羅琳說的某句話 1313 01:42:55,551 --> 01:42:57,052 有些事情感覺不同了 1314 01:43:09,898 --> 01:43:12,192 媽,我...很抱歉 1315 01:43:12,651 --> 01:43:14,278 不,我才抱歉 1316 01:43:15,153 --> 01:43:17,364 我本來就不該讓妳留下 1317 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 一旦我們開始,就沒有回頭路 1318 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 別看牠 1319 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 也別直接碰它 1320 01:43:32,504 --> 01:43:33,922 千萬別脫掉手套 1321 01:43:34,548 --> 01:43:35,757 任何事都可能發生 1322 01:43:37,259 --> 01:43:39,178 特別是怪事 1323 01:43:45,225 --> 01:43:46,727 「聖彌額爾總領天使」 1324 01:43:47,728 --> 01:43:49,354 「在戰爭的日子裡保衛我們」 1325 01:43:50,480 --> 01:43:53,567 「免我們陷入魔鬼邪惡的陰謀 和奸詐的陷阱中」 1326 01:43:55,819 --> 01:43:57,029 「但願上主譴責牠」 1327 01:43:58,030 --> 01:44:01,282 「求祢因天主的威能 把徘徊人間,引誘人靈」 1328 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 「使其喪亡的撒旦及其他邪靈」 1329 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 「拋下地獄裡去」 1330 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 「阿們」 1331 01:44:11,001 --> 01:44:11,834 我去把車發動好 1332 01:44:11,835 --> 01:44:13,504 - 好,我們馬上就下去 - 好的 1333 01:44:16,715 --> 01:44:17,590 - 準備好了嗎? - 好了 1334 01:44:17,591 --> 01:44:19,343 二、三...好 1335 01:44:20,802 --> 01:44:22,303 - 來吧,賽門 - 走,賽門 1336 01:44:22,304 --> 01:44:23,513 過來,賽門 1337 01:44:23,514 --> 01:44:25,181 - 別這樣,你乖一點 - 別這樣 1338 01:44:25,182 --> 01:44:26,391 女孩們,把牠帶出去 1339 01:44:27,100 --> 01:44:28,143 我們正在努力 1340 01:44:29,436 --> 01:44:32,022 所以隔熱層下面只是石膏板嗎? 1341 01:44:32,481 --> 01:44:33,148 對 1342 01:44:33,732 --> 01:44:35,191 那若是我們沒踩在木板道上 1343 01:44:35,192 --> 01:44:36,777 - 就會... - 跌破天花板摔落 1344 01:44:37,236 --> 01:44:38,487 就是要這種難度才好玩 1345 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 是只有我覺得... 1346 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 還是這東西越來越重了? 1347 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 的確如此,有時這些東西會很... 1348 01:44:54,628 --> 01:44:55,295 固執 1349 01:44:57,631 --> 01:44:58,298 你還好嗎? 1350 01:45:00,175 --> 01:45:01,218 - 對,我很好 - 好 1351 01:45:04,346 --> 01:45:05,305 艾德... 1352 01:45:06,723 --> 01:45:07,391 你看 1353 01:45:11,603 --> 01:45:12,604 繼續移動 1354 01:45:19,611 --> 01:45:20,571 發動啊 1355 01:45:22,656 --> 01:45:25,576 茱蒂...茱蒂,怎麼了? 1356 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 媽 1357 01:45:36,378 --> 01:45:37,880 不太舒服 1358 01:45:41,592 --> 01:45:42,634 我們就快到了 1359 01:45:51,727 --> 01:45:52,852 別看著牠 1360 01:45:52,853 --> 01:45:54,188 別...別看牠 1361 01:45:54,980 --> 01:45:56,105 惡靈她跟我們在一起 1362 01:45:56,106 --> 01:45:57,107 傑克,這裡只有我倆 1363 01:45:57,441 --> 01:46:00,276 - 她在這裡,我看到她了,艾德 - 不,只有我們 1364 01:46:00,277 --> 01:46:01,153 她在這裡 1365 01:46:01,862 --> 01:46:04,448 - 傑克,專心做眼前的事 - 我看到她了,她在這裡 1366 01:46:04,740 --> 01:46:05,908 傑克,注意一下你在往哪走 1367 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 傑克,快閃開,不 1368 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 爸爸 1369 01:46:17,336 --> 01:46:18,836 待在原地 1370 01:46:18,837 --> 01:46:20,005 媽咪 1371 01:46:20,297 --> 01:46:22,340 艾德?發生了什麼事? 1372 01:46:22,341 --> 01:46:23,717 傑克,怎麼了? 1373 01:46:24,676 --> 01:46:25,719 別過來 1374 01:46:26,011 --> 01:46:26,969 不,別過來 1375 01:46:26,970 --> 01:46:28,472 讓大家都遠離此處 1376 01:46:29,890 --> 01:46:31,682 - 我去找東尼 - 不,我能做到 1377 01:46:31,683 --> 01:46:33,018 扶我站起來就好 1378 01:46:35,062 --> 01:46:37,397 羅琳,待在樓下,讓大家都待在下面 1379 01:46:43,820 --> 01:46:45,989 加油啊... 1380 01:46:48,158 --> 01:46:48,992 好了 1381 01:47:04,550 --> 01:47:05,509 搞什麼... 1382 01:47:10,722 --> 01:47:12,724 媽啊,我的天 1383 01:47:14,643 --> 01:47:15,936 我的老天 1384 01:47:19,731 --> 01:47:20,482 搞什麼? 1385 01:48:35,474 --> 01:48:36,308 不 1386 01:48:41,605 --> 01:48:43,607 露西洛克 1387 01:48:44,525 --> 01:48:46,777 掉了錢袋 1388 01:48:47,528 --> 01:48:50,989 卻被凱蒂費雪撿去 1389 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 袋中最終一分不剩 1390 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 只留一圈緞帶 1391 01:49:07,339 --> 01:49:08,632 媽咪? 1392 01:49:10,050 --> 01:49:12,052 我感覺不太舒服 1393 01:49:13,637 --> 01:49:14,555 茱蒂? 1394 01:49:16,139 --> 01:49:20,059 我們耐心地等了好久 1395 01:49:20,060 --> 01:49:24,022 才等到小茱蒂回來我們身邊 1396 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 - 沒事的 - 我很抱歉,艾德 1397 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 沒事,沒事的 1398 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 慢慢來... 1399 01:49:46,753 --> 01:49:48,714 賽門,退下 1400 01:49:54,428 --> 01:49:55,137 茱蒂? 1401 01:49:55,596 --> 01:49:56,805 賽門,退下 1402 01:49:58,432 --> 01:49:59,349 現在什麼狀況? 1403 01:50:00,017 --> 01:50:01,226 女孩們,過來 1404 01:50:01,810 --> 01:50:02,769 拉好牠,海瑟 1405 01:50:04,438 --> 01:50:05,272 媽咪? 1406 01:50:07,149 --> 01:50:08,066 不... 1407 01:50:08,775 --> 01:50:09,735 - 媽 - 喂 1408 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 - 沒事的 - 賽門 1409 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 - 不 - 讓我進去 1410 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 - 停,不要 - 不 1411 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - 賽門 - 不,妳離她們遠點 1412 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 妳離她們遠點 1413 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 茱蒂 1414 01:50:28,921 --> 01:50:30,505 不... 1415 01:50:30,506 --> 01:50:33,300 不,茱蒂,看著我,看著我的雙眼 1416 01:50:34,134 --> 01:50:35,259 爸爸? 1417 01:50:35,260 --> 01:50:36,053 對 1418 01:50:36,845 --> 01:50:38,138 快點... 1419 01:50:38,472 --> 01:50:39,723 是...茱蒂... 1420 01:50:40,432 --> 01:50:43,184 - 開門... - 開門 1421 01:50:43,185 --> 01:50:45,729 - 開門 - 門打不開 1422 01:50:46,396 --> 01:50:49,482 - 露西洛克... - 茱蒂,聽著我的聲音 1423 01:50:49,483 --> 01:50:52,569 - 我知道妳還在這裡,是爸爸 - ...掉了錢袋 1424 01:50:53,237 --> 01:50:57,156 卻被凱蒂費雪撿去 1425 01:50:57,157 --> 01:51:00,159 我知道妳能聽見,茱蒂... 1426 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 你不在那裡 1427 01:51:22,099 --> 01:51:22,975 茱蒂 1428 01:51:28,856 --> 01:51:31,650 露西洛克... 1429 01:51:33,569 --> 01:51:34,361 媽咪 1430 01:51:35,362 --> 01:51:36,113 不 1431 01:51:38,657 --> 01:51:40,951 在那裡等著 我從後面繞過去,好嗎? 1432 01:52:45,265 --> 01:52:46,266 老天 1433 01:53:15,170 --> 01:53:15,879 羅琳? 1434 01:53:18,131 --> 01:53:19,507 妳還好嗎? 1435 01:53:19,508 --> 01:53:20,467 東尼 1436 01:53:28,600 --> 01:53:30,059 - 待在這裡... - 不 1437 01:53:30,060 --> 01:53:32,271 不...媽咪,別離開我們 1438 01:53:35,107 --> 01:53:36,149 你還好嗎? 1439 01:53:36,441 --> 01:53:38,901 我該做什麼? 我該報警嗎?叫救護車? 1440 01:53:38,902 --> 01:53:40,444 - 沒時間了 - 媽 1441 01:53:40,445 --> 01:53:41,904 帶著傑克和女孩們,然後離開這裡 1442 01:53:41,905 --> 01:53:42,655 傑克? 1443 01:53:42,656 --> 01:53:43,907 她要上去閣樓了 1444 01:53:44,199 --> 01:53:44,950 快走 1445 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 來吧,快點,女孩們,出去 1446 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 - 我來幫你 - 沒事的... 1447 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 艾德 1448 01:53:54,918 --> 01:53:56,378 牠想要茱蒂 1449 01:53:56,920 --> 01:53:58,630 一直都是因為茱蒂 1450 01:54:00,465 --> 01:54:01,466 去拿聖經 1451 01:54:07,472 --> 01:54:08,515 沒事的 1452 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 茱蒂 1453 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 不,茱蒂 1454 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 艾德,小刀,艾德 1455 01:54:48,138 --> 01:54:48,805 不要 1456 01:54:54,144 --> 01:54:55,394 艾德 1457 01:54:55,395 --> 01:54:56,687 把她解下來 1458 01:54:56,688 --> 01:54:59,440 - 東尼,把她抬高 - 把她解下來 1459 01:54:59,441 --> 01:55:02,611 - 我的老天,茱蒂... - 天啊 1460 01:55:07,824 --> 01:55:10,827 我的老天,茱蒂 1461 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 加油 1462 01:55:21,171 --> 01:55:22,047 茱蒂 1463 01:55:37,771 --> 01:55:39,606 支持住,沒事的 1464 01:55:43,610 --> 01:55:45,528 - 她沒有脈搏了 - 不 1465 01:55:45,529 --> 01:55:47,489 閃開... 1466 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 - 艾德,我能幫忙 - 我來 1467 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 - 我可以 - 茱蒂... 1468 01:55:58,208 --> 01:56:00,209 - 天啊,不要 - 加油,寶貝...拜託 1469 01:56:00,210 --> 01:56:01,878 - 加油,茱蒂 - 拜託... 1470 01:56:01,879 --> 01:56:04,046 - 不,我的寶貝... - 加油,親愛的 1471 01:56:04,047 --> 01:56:05,256 加油,寶貝 1472 01:56:05,257 --> 01:56:06,633 - 妳能做到 - 求祢了,主啊 1473 01:56:07,217 --> 01:56:09,260 求祢,別帶走她,求祢,主啊 1474 01:56:09,261 --> 01:56:10,262 拜託 1475 01:56:19,563 --> 01:56:20,564 不... 1476 01:56:24,318 --> 01:56:26,152 - 艾德? - 我無法...你繼續 1477 01:56:26,153 --> 01:56:27,362 好 1478 01:56:30,532 --> 01:56:31,700 天父啊 1479 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 一、二 1480 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 加油啊 1481 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 加油啊 1482 01:56:47,257 --> 01:56:47,966 主啊 1483 01:56:48,926 --> 01:56:51,344 感謝您,主啊,感謝您 1484 01:56:51,345 --> 01:56:52,346 茱蒂 1485 01:57:08,237 --> 01:57:09,279 媽? 1486 01:57:10,364 --> 01:57:11,406 爸? 1487 01:57:27,464 --> 01:57:28,298 艾德 1488 01:57:29,591 --> 01:57:30,509 停下來 1489 01:57:34,429 --> 01:57:35,931 因父、及子、及聖神之名 1490 01:57:36,807 --> 01:57:39,768 因父、及子、及聖神之名 1491 01:57:43,355 --> 01:57:45,899 我們驅逐你們,每個不潔的靈體 1492 01:57:48,110 --> 01:57:49,735 每股撒旦的勢力 1493 01:57:49,736 --> 01:57:50,779 每個軍團 1494 01:57:51,613 --> 01:57:54,074 僅憑我主耶穌基督的大能 1495 01:58:05,502 --> 01:58:06,420 艾德 1496 01:58:15,053 --> 01:58:18,098 一切邪惡撒旦的力量 1497 01:58:19,141 --> 01:58:22,644 地獄對手的入侵 1498 01:58:22,936 --> 01:58:24,395 露西洛克... 1499 01:58:24,396 --> 01:58:28,149 每個軍團和惡魔教派 1500 01:58:28,150 --> 01:58:31,111 以美德之名 1501 01:58:31,862 --> 01:58:33,071 閉上你的嘴 1502 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 不 1503 01:58:47,044 --> 01:58:49,003 - 艾德 - 你會看著他死去 1504 01:58:49,004 --> 01:58:50,797 我以上帝的箴言命令你 1505 01:58:52,925 --> 01:58:56,720 你不在那裡... 1506 01:58:57,846 --> 01:58:59,680 牠們不肯離開 1507 01:58:59,681 --> 01:59:03,392 - 露西洛克掉了錢袋 - 露西洛克掉了錢袋 1508 01:59:03,393 --> 01:59:06,396 - 卻被凱蒂費雪撿去 - 卻被凱蒂費雪撿去 1509 01:59:06,813 --> 01:59:09,732 - 袋中最終一分不剩 - 袋中最終一分不剩 1510 01:59:09,733 --> 01:59:12,611 - 只留一圈緞帶 - 只留一圈緞帶 1511 01:59:13,070 --> 01:59:15,864 妳能阻擋牠們,只要阻擋牠們就好 1512 01:59:17,950 --> 01:59:18,867 帶她離開這裡 1513 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 不 1514 01:59:38,595 --> 01:59:40,055 別移開視線 1515 01:59:42,558 --> 01:59:44,101 別阻擋牠 1516 01:59:45,644 --> 01:59:46,687 媽媽 1517 01:59:51,525 --> 01:59:53,527 別逃跑 1518 02:00:38,363 --> 02:00:39,363 你... 1519 02:00:39,364 --> 02:00:40,990 不在... 1520 02:00:40,991 --> 02:00:41,992 那裡 1521 02:01:22,282 --> 02:01:25,910 (史慕爾一家繼續在他們 查斯街住宅又住了三年) 1522 02:01:25,911 --> 02:01:29,497 (雖然鬧鬼事件造成了創傷 他們家族至今還是感情緊密) 1523 02:01:29,498 --> 02:01:33,126 (他們堅信靈異事件的遭遇 讓他們變得更堅強) 1524 02:01:36,421 --> 02:01:37,506 再見,茱蒂 1525 02:02:00,445 --> 02:02:02,114 - 好了嗎? - 好了 1526 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 好了 1527 02:02:16,461 --> 02:02:19,715 (警告:嚴禁開啟) 1528 02:02:39,067 --> 02:02:39,776 喂 1529 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 歡迎加入我們家 1530 02:03:41,255 --> 02:03:42,881 好美 1531 02:04:08,824 --> 02:04:10,242 可以親吻新娘了 1532 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 我昨晚又出現靈視了 1533 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 是嗎? 1534 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 看到了什麼? 1535 02:05:02,044 --> 02:05:03,337 我們的未來 1536 02:05:08,926 --> 02:05:12,471 我夢到我們晉升祖父母 1537 02:05:13,722 --> 02:05:16,725 而且那寶寶被寵得不像話 1538 02:05:20,687 --> 02:05:23,190 我們終於開始寫自己的書 1539 02:05:24,149 --> 02:05:25,526 可是寫得糟透了 1540 02:05:29,196 --> 02:05:31,406 但書中分享了我們家族的故事 1541 02:05:32,574 --> 02:05:34,660 還有我們一路上遇見的人 1542 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 我們也把所學傳遞給新的一代 1543 02:05:46,630 --> 02:05:49,424 而且我們從未停止探險 1544 02:05:57,641 --> 02:06:00,185 我們也從未停止去幫助別人 1545 02:06:01,478 --> 02:06:04,690 即便我們唯一能做的 只是和他們通電話 1546 02:06:10,279 --> 02:06:11,864 然後我們老了 1547 02:06:13,782 --> 02:06:17,661 茱蒂和東尼會帶著孩子來看我們 1548 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 然後還有孫子 1549 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 我感覺充滿溫暖 1550 02:06:26,545 --> 02:06:27,838 還有愛 1551 02:06:31,133 --> 02:06:34,094 和舒適充斥著我的餘生 1552 02:06:39,057 --> 02:06:40,309 聽起來... 1553 02:06:41,977 --> 02:06:43,395 差不多就該是那樣 1554 02:07:12,799 --> 02:07:15,343 (艾德與羅琳結縭超過60餘年) 1555 02:07:15,344 --> 02:07:18,095 (在74歲時,艾德突然嚴重中風) 1556 02:07:18,096 --> 02:07:20,306 (甦醒後失去行動能力) 1557 02:07:20,307 --> 02:07:22,600 (羅琳成為他唯一的看護和照顧者) 1558 02:07:22,601 --> 02:07:24,894 (在他五年後去世時 她仍陪在他身邊) 1559 02:07:24,895 --> 02:07:27,147 (羅琳並未改嫁 並在92歲時於家中安詳去世) 1560 02:07:28,565 --> 02:07:31,442 (艾德和羅琳華倫 公開談論超自然現象) 1561 02:07:31,443 --> 02:07:34,695 (此舉在當時常招致科學界的嘲弄) 1562 02:07:34,696 --> 02:07:37,657 (儘管他倆的生活和工作飽受爭議) 1563 02:07:37,658 --> 02:07:40,743 (華倫夫婦仍被公認為 是協助超自然現象研究) 1564 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 (進入主流的推手 並被許多人推崇為該領域先驅) 1565 02:08:09,314 --> 02:08:10,399 (瓦拉克) 1566 02:08:16,238 --> 02:08:17,698 (華倫夫婦之超自然探索者) 1567 02:08:18,949 --> 02:08:21,367 ...全國知名的惡魔追逐者 1568 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ...和猛鬼獵人,艾德與羅琳華倫 1569 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 我們身在珍奈與傑克史慕爾的家中 1570 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}...這家人不斷聽到敲擊聲 1571 02:08:30,043 --> 02:08:31,919 整條走廊都曾發生 1572 02:08:31,920 --> 02:08:33,755 (惡魔之家震驚猛鬼獵人) 1573 02:08:34,089 --> 02:08:38,134 有些鬼魂能對人類造成巨大肢體傷害 1574 02:08:38,135 --> 02:08:40,470 以耶穌基督和所有聖神之名 1575 02:08:40,846 --> 02:08:42,555 我們命令你立刻離開 1576 02:08:42,556 --> 02:08:44,765 他感覺自己被勒住脖子 1577 02:08:44,766 --> 02:08:49,354 你會看到那孩子 把隱形的手從他的喉嚨處拉開 1578 02:08:51,190 --> 02:08:52,940 當人心生恐懼時 1579 02:08:52,941 --> 02:08:55,234 會將精神能量釋放到大氣中 1580 02:08:55,235 --> 02:08:57,987 那會被邪靈利用 1581 02:08:57,988 --> 02:09:00,157 作為糧食來顯現出更多靈異現象 1582 02:09:01,700 --> 02:09:02,659 (佩倫家族,羅德島,1971年) 1583 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 當你挑戰惡魔 1584 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 牠會等到你最脆弱時 1585 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 才展開攻擊 1586 02:09:14,963 --> 02:09:18,967 惡魔可以用牠想要的任何面貌 出現在任何人面前 1587 02:09:20,886 --> 02:09:25,057 ...奉耶穌基督之名 我命令你揭露身分 1588 02:09:26,099 --> 02:09:30,938 前門會自動打開和關上 然後一個聲音會說:「珍奈?」 1589 02:09:31,897 --> 02:09:34,899 當惡靈開始作亂時 1590 02:09:34,900 --> 02:09:37,110 門就會這樣前後擺盪 1591 02:09:41,114 --> 02:09:44,325 我不在乎你想叫牠魔鬼 鬼魂還是惡魔 1592 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 這房子裡的某些東西擁有 1593 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 對這個家庭造成身心傷害的智慧 1594 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 《厲陰宅:最終聖事》 1595 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 《厲陰宅:最終聖事》 1596 02:14:47,796 --> 02:14:52,258 {\an8}(真實的鏡子目前被存放在 華倫家族的靈異博物館內) 1597 02:14:52,259 --> 02:14:56,847 {\an8}(它被用於一種旨在透過反射 來「召喚」死者的儀式中) 1598 02:15:01,185 --> 02:15:12,195 {\an8}(它常被稱為「招魂鏡」) 1599 02:15:12,196 --> 02:15:14,281 字幕翻譯:張君怡