1 00:00:18,268 --> 00:00:19,977 ‫اسمي "إد وارن" 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 ‫ومعي زوجتي "لورين" وأيضاً "فكتوريا غرينجر" 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,777 ‫التاريخ هو 20 أبريل 1964 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 ‫"فكتوريا"... متى لاحظت ‫تلك الظواهر الخارقة لأول مرة؟ 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 ‫آسفة، لا أعرف كيف سأجيبك 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 ‫لمَ لا تعودين بنا إلى البداية؟ 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,462 ‫كان أبي يعتقد أن شيئاً يطارده 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 ‫"تحف وأنتيكا" 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,925 ‫شيئاً لا يستطيع رؤيته 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,137 ‫كان يقفل الأبواب ليلاً ولكن في الصباح... 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ‫كان يجدها مفتوحة 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 ‫ثم بدأ يسمع... 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 ‫أصواتاً 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 ‫لم أصدقه 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 ‫ظننت أنه بدأ يخرف 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 ‫وفي أحد الأيام دخلتُ... 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 ‫ووجدته... 18 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 ‫أبي! 19 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 ‫ساد الهدوء في البيت بعد رحيله 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 ‫لكن شيئاً تغيّر لاحقاً 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,145 ‫فقد بدأت أشعر به 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 ‫إنه شعور قوي للغاية، كما لو... 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 ‫أن أحداً يراقبني 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 ‫يوجد شيء في الداخل 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 ‫وحين أكون وحدي هنا... 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 ‫وحين يعم الهدوء... 27 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 ‫أسمعه يناديني 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 {\an8}‫"المخزن" 29 00:02:35,864 --> 00:02:40,327 ‫"عام 1964" 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 ‫لا 31 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 ‫أنا متردد. أتوجس شراً من هذا 32 00:02:55,217 --> 00:02:58,220 ‫"إد"، باستطاعتي القيام بذلك 33 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 ‫"لورين"... 34 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 ‫اسمي "لورين وارن" 35 00:04:22,971 --> 00:04:24,223 ‫وقد أتيت للمساعدة 36 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 ‫أنا... أشعر بك 37 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 ‫وبخوفك 38 00:04:42,366 --> 00:04:43,825 ‫يوجد أمر آخر 39 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 ‫ما طبيعتك؟ 40 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 ‫"إد"! 41 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 ‫- "لورين"! "لورين"؟ ‫- "إد"! 42 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 ‫ماذا جرى يا "لورين"؟ 43 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 ‫الجنين! 44 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 ‫يبعد المستشفى عشر دقائق! 45 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 ‫ما الذي كان هناك؟ 46 00:05:45,387 --> 00:05:46,346 ‫لا أعرف 47 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 ‫كان يوجد شيء... في الغرفة 48 00:05:57,983 --> 00:05:59,275 ‫في المرآة 49 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 ‫لا أعرف 50 00:06:08,994 --> 00:06:10,703 ‫- متى موعد الولادة؟ ‫- مايو. إنها تلد مبكرة 51 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 ‫أبلغوا قسم الولادات ‫عندنا حالة انفصال مشيمة محتمل 52 00:06:13,457 --> 00:06:14,750 ‫- هذا انفصال ‫- ستكونين بخير 53 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 ‫أشعر بأنه يوجد خطب! 54 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 ‫- لا تخافي. ستكونين بخير ‫- سيدي؟ يجب أن تبقى خارجاً 55 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 ‫- لا يا "لورين"! "لورين"! ‫- سيدي! 56 00:06:21,340 --> 00:06:23,217 ‫"لورين"! "لورين"! 57 00:06:23,550 --> 00:06:25,802 ‫يجب أن نخرج الجنين. عليك أن تدفعي 58 00:06:32,184 --> 00:06:33,643 ‫إنها تخسر دماً 59 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 ‫- سيصل دم لنقله لها؟ ‫- نعم 60 00:06:36,730 --> 00:06:37,563 ‫أين "إد"؟ 61 00:06:37,564 --> 00:06:38,732 ‫كيف حال الجنين؟ 62 00:06:40,067 --> 00:06:41,234 ‫- ما مؤشراتها الحيوية؟ ‫- أين "إد"؟ 63 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 ‫النبض 130، الضغط 80 على 40 64 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 ‫تباً! 65 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 ‫أحضروا مصباحاً يدوياً 66 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 ‫يوجد شيء هنا! 67 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 ‫انقطعت الكهرباء! "لورين"! 68 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 ‫- لا، لا! "لورين"؟ ‫- "إد"! 69 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 ‫لا أرجوك. يجب أن أكلم زوجتي 70 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 ‫لا تعرقل عملنا 71 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 ‫"إد"... لا تدعه يؤذي الجنين 72 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 ‫لا أدع ماذا يؤذي الجنين؟ 73 00:07:48,677 --> 00:07:49,510 ‫أرجوك 74 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 ‫بدأ الرأس يظهر 75 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 ‫يجب أن تدفعي يا سيدة "وارن" 76 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 ‫أوقفي الدفع! لقد خرج الرأس 77 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 ‫الحبل يلتف حول العنق 78 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 ‫أريد ملقاطين ومقصاً 79 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 ‫ماذا؟ ماذا قال؟ 80 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 ‫ما الخطب؟ 81 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 ‫دفعة واحدة. علينا إخراج الطفل 82 00:08:12,659 --> 00:08:15,370 ‫حسناً. إنه يخرج، إنه يخرج 83 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 ‫قرّبوا هذا الضوء. فما زالت تنزف 84 00:08:28,926 --> 00:08:30,384 ‫ثمة خطب 85 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 ‫ما خطبها؟ 86 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 ‫- ثمة خطب! ‫- تحتاجين لمساعدة؟ 87 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 ‫نعم من فضلك 88 00:08:37,017 --> 00:08:38,434 ‫ما الخطب يا دكتور؟ 89 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 ‫ماذا يجري يا دكتور؟ ماذا يحدث؟ 90 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 ‫أعطني طفلتي 91 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 ‫أعطني طفلتي! 92 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 ‫أنا آسف 93 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 ‫ويلاه 94 00:09:38,579 --> 00:09:42,748 ‫أرجوك أرجعها 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 ‫ويلاه 96 00:09:45,335 --> 00:09:47,003 ‫أرجوك أرجعها 97 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 ‫ويلاه 98 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 ‫أرجوك 99 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 ‫أرجوك أرجعها 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 ‫أرجوك أرجعها 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 ‫أرجوك أرجعها 102 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 ‫أرجوك 103 00:10:07,316 --> 00:10:10,861 ‫أرجوك. أرجوك... 104 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 ‫ويلاه 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 ‫ماذا سيكون اسمها؟ 106 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 ‫اسمها "جودي" 107 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 ‫"جودي وارن" 108 00:11:16,593 --> 00:11:17,970 ‫"(وارن)" 109 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 ‫تعالي. تعالي إلى هنا 110 00:11:21,849 --> 00:11:23,016 ‫رائع 111 00:11:25,477 --> 00:11:26,562 ‫رائع! 112 00:11:52,588 --> 00:11:53,462 ‫"جودي"! 113 00:11:53,463 --> 00:11:55,132 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟ 114 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 ‫يا عزيزتي 115 00:11:59,553 --> 00:12:03,431 ‫أرى دوماً أشياء مريعة وهي لا تختفي أبداً! 116 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 ‫يا عزيزتي! 117 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 ‫لا بأس، لا بأس 118 00:12:06,727 --> 00:12:10,771 ‫فقط اكبتيه مثلما علمتك 119 00:12:10,772 --> 00:12:12,565 ‫مثلما علمتك 120 00:12:12,566 --> 00:12:15,651 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها 121 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 ‫- فوجدته "كيتي فيشر" ‫- فوجدته "كيتي فيشر" 122 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 ‫- لم يكن فيه حتى فلس واحد ‫- لم يكن فيه حتى فلس واحد 123 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 ‫- فقط كان ملفوفاً بشريط ‫- فقط كان ملفوفاً بشريط 124 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 ‫- أنت لست هناك ‫- أنت لست هناك 125 00:12:35,547 --> 00:12:38,800 ‫ماذا لو لم أستطع جعل تلك الأشياء تختفي؟ 126 00:12:43,222 --> 00:12:44,306 ‫بل تستطيعين 127 00:12:46,558 --> 00:12:48,936 ‫بل تستطيعين. فهذا الخيار بيدك 128 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 ‫الخيار بيدك يا عزيزتي 129 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 ‫أنا أحبك 130 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 ‫أنا أيضاً أحبك 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 ‫حبيبتي... 132 00:13:22,010 --> 00:13:27,558 ‫"عام 1986" 133 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 {\an8}‫"(ويست بيتستون، بنسلفانيا)" 134 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 ‫تعال 135 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 ‫أحسنت 136 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 ‫طلبت مني أمي إنزال زينة من العلية 137 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 ‫تعالوا جميعاً. بسرعة! 138 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 ‫فهم لا يقيمون القداس لنا وحدنا! 139 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 ‫هيا يا أبي، أطفئ التلفاز 140 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 ‫شكراً يا عزيزتي 141 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 ‫- تباً! ‫- انتبهي لكلامك يا "هيذر"! 142 00:13:58,630 --> 00:13:59,922 ‫انزلي من هناك يا "كارين" 143 00:13:59,923 --> 00:14:02,133 ‫- لا تنسَ الكاميرا ‫- هل هي مشحونة؟ 144 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 ‫شكراً 145 00:14:04,803 --> 00:14:06,345 ‫- أمي! ‫- ماذا يا "هيذر"؟ 146 00:14:06,346 --> 00:14:08,306 ‫كارثة! كانت "دون" تشغل الحمام طيلة الصباح 147 00:14:08,307 --> 00:14:09,849 ‫- غير صحيح! ‫- بلى! 148 00:14:09,850 --> 00:14:10,892 ‫فلم يبقَ ماء ساخن 149 00:14:10,893 --> 00:14:12,435 ‫وحين حاولت تجفيف شعري احترق المقبس 150 00:14:12,436 --> 00:14:13,853 ‫أمي، أمهليني دقيقة 151 00:14:13,854 --> 00:14:16,939 ‫عزيزتي، عندنا وقت لتسوية شعرك 152 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 ‫وتبدين جميلة جداً في هذا الفستان 153 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 ‫لا تكذبي عليها يا جدتي 154 00:14:20,611 --> 00:14:21,736 ‫سأقتلك! 155 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 ‫لا يمكنك قتلها في مناسبة تثبيتك 156 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 ‫"مايلو إيفانز روبرتس" 157 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 ‫يا "مايلو إيفانز روبرتس" 158 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 ‫لتُختم بهبته 159 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 ‫- آمين ‫- لا أعرف 160 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 ‫- أنت تعترضين اللقطة ‫- ها هي قادمة 161 00:14:39,338 --> 00:14:41,548 ‫ابتعدي عن الطريق. آسف، شكراً 162 00:14:44,051 --> 00:14:45,426 ‫ألا تبدو جميلة؟ 163 00:14:45,427 --> 00:14:47,429 ‫...ليحل السلام عليك 164 00:14:50,766 --> 00:14:53,351 ‫"هيذر إليزابيث سميرل" 165 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 ‫يا "هيذر إليزابيث سميرل" 166 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 ‫لتُختمي بهبته 167 00:14:58,232 --> 00:14:59,190 ‫آمين 168 00:14:59,191 --> 00:15:00,234 ‫ليحل السلام عليك 169 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 ‫ها هي 170 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 ‫انتهى تثبيتها. نجحت يا عزيزتي 171 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 ‫- أيتها الفتاتان! من يريد تناول عشاء؟ ‫- نحن! 172 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 ‫- هيا ادخلا! ‫- أنا جائعة جداً! 173 00:15:17,209 --> 00:15:20,337 ‫أسرعا، أسرعا! فالجو بدأ يبرد! 174 00:15:20,462 --> 00:15:23,215 ‫...على الاتصال. نعم، كان الاحتفال جميلاً 175 00:15:24,007 --> 00:15:26,008 ‫- توقف يا "جون"! ‫- عزيزتي! 176 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 ‫تعرفين كم أحب الغموس الذي تعدينه 177 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 ‫إنه شهي! 178 00:15:33,892 --> 00:15:35,352 ‫- لحظة... ‫- أين أضع السلطة؟ 179 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 ‫جدتي؟ أين تريدين السلطة؟ 180 00:15:41,733 --> 00:15:43,526 ‫تحسبان أنفسكما مضحكتين جداً! 181 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 ‫ما كل هذا الضجيج؟ 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,866 ‫- آسفة، كانتا الفتاتين ‫- الركض ممنوع في البيت 183 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 ‫حسناً، لنختصر الكلام. ماذا لدينا هنا؟ 184 00:15:53,120 --> 00:15:55,330 ‫إنها أطول مني! 185 00:15:56,206 --> 00:15:57,039 ‫ويلاه 186 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 ‫لم أحصل على شيء عند تثبيتي 187 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 ‫- "دون"... ‫- ألم نجلب لك ذلك الدبوس الجميل؟ 188 00:16:01,670 --> 00:16:03,379 ‫- نعم ‫- بلى... 189 00:16:03,380 --> 00:16:04,839 ‫بلى، تلك كانت هديتي 190 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 ‫- هيا افتحيها ‫- حسناً 191 00:16:16,602 --> 00:16:17,728 ‫إنها مرآة 192 00:16:21,106 --> 00:16:22,273 ‫فيها تصدع 193 00:16:22,274 --> 00:16:23,816 ‫- "هيذر"... ‫- يا عزيزتي 194 00:16:23,817 --> 00:16:25,818 ‫سيصلح جدك الزجاج 195 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 ‫وجدناها في لقاء لهواة التجميع ‫في مقاطعة "باكس" 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 ‫- اسكت يا "سايمن"! ‫- حقاً؟ 197 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 ‫أعجبتني كثيراً 198 00:16:36,538 --> 00:16:37,955 ‫شكراً يا جدي 199 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 ‫- على الرحب والسعة ‫- شكراً يا جدتي 200 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 ‫يا عزيزتي! 201 00:16:43,170 --> 00:16:45,588 ‫- آمل أنها لم تكلف الكثير ‫- لا تقلقي 202 00:16:45,589 --> 00:16:49,426 ‫لم يستطع مالكها إعادتها إلى شاحنته ‫فباعنا إياها بسعر رخيص 203 00:16:50,093 --> 00:16:52,261 ‫أظنها كانت بانتظارنا لنشتريها 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,804 ‫نعرف أن الحمام يكتظ أحياناً 205 00:16:53,805 --> 00:16:55,932 ‫إذا وضعتها في غرفتك ‫فلن تضطري لمشاركة أحد بها 206 00:16:55,933 --> 00:16:57,767 ‫- فكرة ممتازة ‫- لن نضعها في غرفتنا 207 00:16:57,768 --> 00:16:59,727 ‫- أظنها جميلة... ‫- تتكلمون بجد؟ 208 00:16:59,728 --> 00:17:00,978 ‫...بادرة لطيفة جداً 209 00:17:00,979 --> 00:17:02,271 ‫لا انتظار بعد اليوم 210 00:17:02,272 --> 00:17:06,442 ‫هذا الواحد في الأعلى ‫ألا يشبهك حين كنت صغيرة؟ 211 00:17:06,443 --> 00:17:08,987 ‫نعم، بالتأكيد. هذا واضح 212 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 ‫- "هيذر"! ‫- انزلقت قدمي 213 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 ‫غير صحيح. رأيت ما حدث 214 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 ‫- كوني صادقة ‫- كانت قدم "دون" في طريقي 215 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 ‫ليس الآن... 216 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 ‫التشابه كبير جداً 217 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 ‫- حتى في غرّة الشعر ‫- من يريد حلوى؟ 218 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 ‫أنا! أنا! 219 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 ‫حسناً 220 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 ‫- هيا. ها قد أشعلتها! ‫- تمام 221 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 ‫تبدو الحلوى شهية 222 00:17:33,971 --> 00:17:35,973 ‫حلوى الاحتفال بالتثبيت! 223 00:17:36,849 --> 00:17:39,226 ‫- مبروك يا عزيزتي ‫- شكراً 224 00:17:39,685 --> 00:17:40,935 ‫لم تصنعوا لي قالب حلوى 225 00:17:40,936 --> 00:17:43,272 ‫- لا تنسي تمني أمنية ‫- اسكت يا "سايمن"! 226 00:17:43,397 --> 00:17:44,438 ‫يريد "سايمن" قطعة حلوى 227 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 ‫هيا بنا! 228 00:17:45,858 --> 00:17:47,025 ‫جاهزون؟ 229 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 ‫ماذا؟ لقد أطفأت شمعتي 230 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 ‫- من؟ ‫- "دون"! 231 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 ‫- لم أطفئها! ‫- بلى! 232 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 ‫- لم أطفئها! ‫- لنضئ الأنوار 233 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 ‫- لا بأس ‫- أنا لم أطفئها 234 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 ‫حسناً يا جماعة، بهدوء 235 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 ‫بلى 236 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 ‫ويلاه 237 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 ‫"هيذر"! 238 00:18:05,169 --> 00:18:07,086 ‫"هيذر"! هل أنت بخير؟ 239 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 ‫لا تخافي. ما الخطب؟ 240 00:18:08,297 --> 00:18:11,300 ‫ويلاه! أبي؟ أرى دماً كثيراً 241 00:18:11,425 --> 00:18:12,466 ‫هل أصبتِ به؟ 242 00:18:12,467 --> 00:18:14,677 ‫ويلاه! أنت مصابة! 243 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 ‫لا تخافي. شدي على يدي 244 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 ‫- لا تخافي ‫- سأحضر علبة الإسعافات الأولية 245 00:18:21,018 --> 00:18:23,019 {\an8}‫"بعد عقود من التحقيق في الخوارق" 246 00:18:23,020 --> 00:18:25,438 {\an8}‫"لم يبقَ نوع من القضايا ‫إلا ورآه محققا الظواهر" 247 00:18:25,439 --> 00:18:27,064 {\an8}‫"(إد) و(لورين وارن) الشهيران" 248 00:18:27,065 --> 00:18:29,150 {\an8}‫"ولكن في عام 1986 في ضواحي (بنسلفانيا)" 249 00:18:29,151 --> 00:18:31,028 {\an8}‫"كانا سيواجهان كياناً شريراً ‫لم يسبق له مثيل" 250 00:18:34,406 --> 00:18:36,324 ‫"وهذه القضية أثرت بعائلتهما ‫وأدت إلى توقف عملهما" 251 00:18:36,325 --> 00:18:37,409 ‫"مقتبس من القصة الحقيقية" 252 00:18:47,628 --> 00:18:51,590 ‫"الشعوذة: الطقوس الأخيرة" 253 00:19:00,224 --> 00:19:03,893 ‫كان سكان الشقة الشبان ‫يعتقدون أنهم يتكلمون 254 00:19:03,894 --> 00:19:06,187 ‫مع فتاة تدعى "أنابيل مولنز" 255 00:19:06,188 --> 00:19:09,650 ‫لكنهم كانوا في الحقيقة ‫يتواصلون مع غير بشرية 256 00:19:09,942 --> 00:19:11,108 ‫كيان شرير 257 00:19:11,109 --> 00:19:13,361 ‫كان يستغل تعاطفهم 258 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 ‫ويستغل لطفهم 259 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 ‫ثم طلب الإذن ليدخل الدمية فتكون جسماً له 260 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 ‫وقناة لدخول عالمنا 261 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 ‫رأينا مئات الأشياء التي تشبه "أنابيل" 262 00:19:25,541 --> 00:19:28,710 ‫أشياء مسحورة، طوطميات 263 00:19:28,836 --> 00:19:32,213 ‫ووجدنا على مر السنين ‫أن أفضل حل هو تجميعها معاً 264 00:19:32,214 --> 00:19:34,299 ‫الأمر أشبه بسحب الأسلحة من الشوارع 265 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 ‫انتظروا، أنا آسف 266 00:19:40,180 --> 00:19:41,347 ‫أتعلمون؟ 267 00:19:41,348 --> 00:19:42,850 ‫لمَ لا تضيئون الأنوار؟ 268 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 ‫حسناً 269 00:19:48,605 --> 00:19:50,524 ‫حسناً، هل من أسئلة؟ 270 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 ‫نعم؟ 271 00:19:53,610 --> 00:19:56,112 ‫هل أنتما مثل "صائدي الأشباح"؟ 272 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 ‫لا، فنحن لم... نصطد أشباحاً 273 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 ‫لكننا شاهدنا الفيلم 274 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 ‫مهلاً! إذن لم تغطكما قط مادة لزجة؟ 275 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 ‫أرجوك... 276 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 ‫هل من أسئلة جدية؟ 277 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 ‫نعم؟ 278 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 ‫لماذا توقفتما؟ 279 00:20:11,420 --> 00:20:12,378 ‫لم نتوقف 280 00:20:12,379 --> 00:20:14,630 ‫نحن نسافر ونلقي محاضرات 281 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 ‫حتى إننا قد نكتب كتاباً 282 00:20:16,592 --> 00:20:18,885 ‫لكنكما لا تتوليان قضايا حالياً 283 00:20:18,886 --> 00:20:20,929 ‫قررنا أن... 284 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 ‫نركز على نواح أخرى من حياتنا 285 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 ‫لنخرج من هنا 286 00:20:26,727 --> 00:20:28,228 ‫"بمن ستتصلون؟" 287 00:20:32,232 --> 00:20:34,568 ‫حسناً... شكراً لكم 288 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 ‫كل شقاء حياتنا... 289 00:20:42,201 --> 00:20:45,579 ‫هو أشبه بمشهد ضاحك في "ساترداي نايت لايف" 290 00:20:45,996 --> 00:20:47,246 ‫هذا غير طريف! 291 00:20:47,247 --> 00:20:49,333 ‫لم تكن حياتكما بهذا السوء يا أبي! 292 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 ‫نحن ننظر إلى المسألة بشمولية ‫فأنت ترين الشجرات ونحن نرى الغابة 293 00:20:56,048 --> 00:20:57,965 ‫أو أرى الأشباح وأنتما تريان المقبرة 294 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 ‫تشبيه ممتاز 295 00:21:00,719 --> 00:21:02,054 ‫حتى إنهم ما كانوا يسمعون 296 00:21:02,596 --> 00:21:04,263 ‫فما عادوا مهتمين بهذا الموضوع 297 00:21:04,264 --> 00:21:07,226 ‫كأنهم ينتظرون الطرفة في آخر القصة 298 00:21:08,560 --> 00:21:10,312 ‫هم يقضون وقتاً ممتعاً بنظرهم 299 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 ‫ممكن 300 00:21:13,815 --> 00:21:15,691 ‫حين سألوا لماذا توقفتما 301 00:21:15,692 --> 00:21:17,778 ‫لمَ لم تقل بسبب حالة قلبك؟ 302 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 ‫لأن هذا ما يقوله الرجل المسن 303 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 ‫كما أن التوقف هو لفترة قصيرة ولست أتقاعد 304 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 ‫أنتظر سماح الطبيب لي بالعودة للعمل 305 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 ‫صحيح يا عزيزتي؟ 306 00:21:34,127 --> 00:21:37,381 ‫حتى ذلك الوقت، سنحتفل بعيد ميلادك قريباً 307 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 ‫وكنت أفكر بدعوة "طوني" إلى الحفلة 308 00:21:41,385 --> 00:21:42,134 ‫من "طوني"؟ 309 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 ‫أبي! نحن نتواعد من ستة أشهر 310 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 ‫"طوني" ذاك 311 00:21:46,557 --> 00:21:47,682 ‫أنت غير طريف 312 00:21:47,683 --> 00:21:50,352 ‫بالطبع يا عزيزتي. فنحن نحبه 313 00:21:51,436 --> 00:21:52,980 ‫- حقاً؟ ‫- "إد" 314 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 ‫- نحن نحبه ‫- جاهزون للطلب؟ 315 00:21:54,565 --> 00:21:55,857 ‫- نعم ‫- نعم 316 00:21:55,858 --> 00:21:58,359 ‫سآخذ اللينغويني مع البطلينوس 317 00:21:58,360 --> 00:22:00,112 ‫- اختيار ممتاز ‫- أجل 318 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 ‫من سيطلب الآن؟ 319 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 ‫نعم، سأطلب 320 00:22:08,120 --> 00:22:09,913 ‫عندكم مأكولات شهية كثيرة 321 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 ‫لكني أتبع حمية حرصاً على قلبي... 322 00:22:18,755 --> 00:22:20,549 ‫...لم يكن فيه حتى فلس واحد 323 00:22:20,674 --> 00:22:21,967 ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 324 00:22:24,094 --> 00:22:26,679 ‫لم يكن فيه حتى فلس واحد ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 325 00:22:26,680 --> 00:22:29,432 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها ‫فوجدته "كيتي فيشر" 326 00:22:29,433 --> 00:22:32,059 ‫لم يكن فيه حتى فلس واحد ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 327 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها ‫فوجدته "كيتي فيشر" 328 00:22:36,523 --> 00:22:38,941 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها ‫فوجدته "كيتي فيشر" 329 00:22:38,942 --> 00:22:41,360 ‫لم يكن فيه حتى فلس واحد ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 330 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 ‫أنت لست هناك 331 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها... 332 00:22:46,116 --> 00:22:49,952 ‫شرائح لحم مشوي مع خضراوات مشكلة 333 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 ‫هل يمكن استبدال اللحم بالدجاج؟ 334 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 ‫طبعاً 335 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 ‫والصلصة في طبق منفصل 336 00:23:03,091 --> 00:23:03,884 ‫"لورين"؟ 337 00:23:05,636 --> 00:23:07,554 ‫سيدتي؟ أنت بخير؟ 338 00:23:08,180 --> 00:23:08,931 ‫نعم 339 00:23:09,473 --> 00:23:10,599 ‫نعم أنا... 340 00:23:10,724 --> 00:23:12,976 ‫أنا بخير. ظننت أني رأيت شيئاً أفزعني 341 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 ‫أنا بخير 342 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 ‫هل قررت ما ستأكلينه؟ 343 00:23:18,982 --> 00:23:20,859 ‫- عفواً؟ ‫- لازانيا 344 00:23:21,401 --> 00:23:22,611 ‫فهي تحب اللازانيا 345 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 ‫صحيح يا عزيزتي؟ 346 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 ‫اختيار ممتاز. شكراً 347 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 ‫شكراً 348 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 ‫ستصل أطباقكم سريعاً 349 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 ‫أنتما بخير؟ 350 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 ‫نعم 351 00:23:39,211 --> 00:23:40,754 ‫ليتني أستطيع تناول اللازانيا 352 00:24:00,774 --> 00:24:01,817 ‫أمي أمي! 353 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 ‫أمي أمي! 354 00:24:08,782 --> 00:24:10,576 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 355 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 ‫أمي... 356 00:24:41,565 --> 00:24:43,192 ‫"جانيت"... 357 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 ‫لا 358 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 ‫هذا ما كانت "مارجي" تقوله 359 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 ‫مهلاً! سنتأخر على حفلة عيد ميلاد ‫"مستر بينكي بوب" 360 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 ‫كنت أعرف أنهما يواجهان مشاكل ‫لم أعرف أنها كانت بهذا السوء 361 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 ‫أسرعي يا "شانون"! 362 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 ‫- سيغضب كثيراً إن تأخرنا ‫- هذا مؤسف 363 00:25:46,755 --> 00:25:47,965 ‫هيا! 364 00:25:49,675 --> 00:25:50,509 ‫لا 365 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 ‫أيتها الفتاتان، توقفا! 366 00:26:04,356 --> 00:26:05,023 ‫لا 367 00:26:06,108 --> 00:26:07,651 ‫لا أظن أن هذا صحيح 368 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 ‫لا تريد "أليس" هذا 369 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 ‫أعرفها منذ كنا في الثانوية 370 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 ‫لا 371 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 ‫طبعاً لم تقل هذا 372 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 ‫أيتها الفتاتان! 373 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 ‫اخرجا من هناك فوراً! 374 00:26:31,717 --> 00:26:33,177 ‫"جانيت"، ما زلت على الخط؟ 375 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 ‫هل تسمعينني؟ 376 00:26:41,685 --> 00:26:42,769 ‫"جانيت"؟ 377 00:26:49,026 --> 00:26:50,194 ‫ألو؟ 378 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 ‫هاك 379 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 ‫تريدين حساء؟ 380 00:27:09,171 --> 00:27:11,005 ‫سأذهب لأعد لك حساء يا "سوزي" 381 00:27:11,006 --> 00:27:13,050 ‫وسأعود سريعاً 382 00:27:13,717 --> 00:27:14,468 ‫"حسناً!" 383 00:27:15,594 --> 00:27:16,677 ‫تستطيعين ذلك 384 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 ‫يرد هنا "أهلاً وسهلاً" 385 00:27:19,306 --> 00:27:20,681 ‫ها هي الذرة 386 00:27:20,682 --> 00:27:23,017 ‫أيمكنك إعداد حساء الجزر الذي نحبه؟ 387 00:27:23,018 --> 00:27:24,185 ‫طبعاً! 388 00:27:24,186 --> 00:27:25,978 ‫- ومتى تريدينه؟ ‫- ممتاز! 389 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 ‫أعددت الحساء لك يا "سوزي" 390 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 ‫أين "سوزي"؟ 391 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 ‫أمي أمي! 392 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 ‫أمي أمي! 393 00:27:50,003 --> 00:27:51,004 ‫أمي أمي! 394 00:27:51,630 --> 00:27:53,173 ‫كيف وصلت إلى هنا يا "سوزي"؟ 395 00:27:58,387 --> 00:28:00,264 ‫أمي! أمي! 396 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 ‫أمي! 397 00:28:46,643 --> 00:28:48,227 ‫- تعال! ‫- ليست هناك. سرقت دميتي 398 00:28:48,228 --> 00:28:49,687 ‫- أكان يومك جيداً؟ ‫- سرقت "سوزي"! 399 00:28:49,688 --> 00:28:50,730 ‫هل أحسنت التصرف؟ 400 00:28:50,731 --> 00:28:51,815 ‫أحسنت 401 00:28:52,232 --> 00:28:53,858 ‫- ماذا تشاهد يا أبي؟ ‫- مرحباً بني 402 00:28:53,859 --> 00:28:56,027 ‫- ليس جيداً ‫- أمي! لقد سرقت دميتي 403 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 ‫- مرحباً جميعاً ‫- سرقت "سوزي"! 404 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 ‫مرحباً يا عزيزتي 405 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 ‫- حسناً ‫- أيمكنك أخذ أدوات المائدة إلى هناك؟ 406 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 ‫أبي، لا أحد يصدقني! 407 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 ‫- ماذا؟ ‫- آسفة يا أمي 408 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 ‫- كلامها غير منطقي ‫- يصدقون ماذا؟ 409 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 ‫غير صحيح! 410 00:29:08,081 --> 00:29:09,081 ‫أنا أصدقك 411 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 ‫أخبريني ما القصة 412 00:29:10,167 --> 00:29:12,169 ‫- كنت ألعب في غرفة "دون"... ‫- شكراً لشراء الأضواء 413 00:29:12,294 --> 00:29:14,921 ‫- ...مع "سوزي" ثم... ‫- "شانون"! تظن أنها رأت... 414 00:29:14,922 --> 00:29:16,714 ‫- لا أحد يصدقني يا جدي! ‫- ...عجوزة في غرفة "دون" 415 00:29:16,715 --> 00:29:17,882 ‫- أنا أصدقك ‫- حسناً 416 00:29:17,883 --> 00:29:19,884 ‫- هذا كل شيء. اجلسوا ‫- امرأة عجوز أخذت "سوزي" 417 00:29:19,885 --> 00:29:22,303 ‫- كنتُ في المتجر ‫- "سايمن" يصدقك 418 00:29:22,304 --> 00:29:23,554 ‫"سايمن" يصدق... 419 00:29:23,555 --> 00:29:25,598 ‫- لا تخيفي "كارين" يا جدة ‫- تعالوا اجلسوا 420 00:29:25,599 --> 00:29:27,892 ‫اسمعوني جميعاً. أنا جائع، فلنأكل 421 00:29:27,893 --> 00:29:29,268 ‫لمَ لا أحد يصدقني؟ 422 00:29:29,269 --> 00:29:31,479 ‫أنا أصدقك. أخبريني ما حدث بعد العشاء 423 00:29:31,480 --> 00:29:32,563 ‫اجلسي يا عزيزتي 424 00:29:32,564 --> 00:29:33,773 ‫- حسناً ‫- احشري نفسك يا "كارين" 425 00:29:33,774 --> 00:29:35,566 ‫- هيا اجلسوا ‫- ربما كانت الجدة 426 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 ‫حسناً! 427 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 ‫طيب 428 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 ‫نشكرك بكل صدق على ما سنتناوله الآن 429 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 ‫- آمين ‫- آمين 430 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 ‫- لنأكل. يبدو الطعام شهياً ‫- أريد كرات لحم! 431 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 ‫أحب كرات اللحم كثيراً 432 00:30:10,811 --> 00:30:11,937 ‫غريبة جداً 433 00:30:12,312 --> 00:30:13,522 ‫أنت غريبة فعلاً 434 00:30:16,400 --> 00:30:18,193 ‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟ 435 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 ‫المرآة 436 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 ‫أعرف 437 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 ‫أشعر كأن هؤلاء الأطفال المخيفين ‫يراقبونني دوماً 438 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 ‫الأطفال منحرفون، وهم مقززون 439 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 ‫بلا مزاح 440 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 ‫"ذاك في الوسط يشبهك كثيراً يا (هيذر)" 441 00:30:40,549 --> 00:30:44,010 ‫كان ذلك طريفاً لكنه غير صحيح ‫فقد كنت أبشع بكثير في طفولتك 442 00:30:44,011 --> 00:30:44,887 ‫شكراً لك! 443 00:30:45,179 --> 00:30:48,807 ‫يجب أن تري بطاقات التهنئة ‫التي تسلمها أبوانا في المستشفى 444 00:30:49,766 --> 00:30:52,310 ‫"(جانيت)، يؤسفنا جداً أن تكون ابنتك 445 00:30:52,311 --> 00:30:53,979 ‫شبيهة بـ(سلوث) في فيلم (غونيز)" 446 00:30:54,271 --> 00:30:55,397 ‫أنت لئيمة! 447 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 ‫أتعلمين؟ 448 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 ‫تؤخذ النفايات يوم غد 449 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 ‫لنستدر بها 450 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 ‫ما أثقلها! 451 00:31:47,783 --> 00:31:49,243 ‫ماذا لو سألت الجدة عنها؟ 452 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 ‫سنقول لها إن التوأم كسرتاها ‫ونحن وضعناها في الخارج 453 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 ‫فكرة ذكية 454 00:31:55,832 --> 00:31:57,376 ‫أعرف. فأنا عبقرية 455 00:32:04,341 --> 00:32:05,633 ‫صباح الخير جميعاً. "كارين"! 456 00:32:05,634 --> 00:32:07,134 ‫- انزلي. ماذا تفعل؟ ‫- لا تتحرك... 457 00:32:07,135 --> 00:32:08,846 ‫- لا تتحرك. هيا! ‫- انزلي يا "كارين" 458 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 ‫هيا انزلي يا "كارين" 459 00:32:11,473 --> 00:32:13,140 ‫- تعدين شطائر؟ ‫- عزيزي 460 00:32:13,141 --> 00:32:14,600 ‫أعد شطائر للفتيات 461 00:32:14,601 --> 00:32:16,519 ‫- وماذا عن غدائي؟ ‫- جهزتُ غداءك 462 00:32:16,520 --> 00:32:18,104 ‫"اربح إجازة عائلية في (فلوريدا)" 463 00:32:18,105 --> 00:32:18,980 ‫يا سلام! 464 00:32:18,981 --> 00:32:20,356 ‫أليس الأمر رائعاً؟ 465 00:32:20,357 --> 00:32:21,107 ‫جداً 466 00:32:21,108 --> 00:32:24,277 ‫- رائحتك مقززة يا "سايمن" ‫- يطلق ريحاً على الدوام 467 00:32:24,278 --> 00:32:25,278 ‫وهذا اللحم المقدد 468 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 ‫- أنا لا... ‫- لا! 469 00:32:26,864 --> 00:32:28,197 ‫لا تصفعيني بالجبن 470 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 ‫أتعرفين ما حدث آخر مرة صفعتني بالجبن؟ 471 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 ‫- ماذا؟ ‫- ركعت على ركبتيّ 472 00:32:42,004 --> 00:32:42,796 ‫أنا ألتقطها 473 00:32:48,093 --> 00:32:49,803 ‫- احملها من الطرف الآخر ‫- حسناً 474 00:32:55,267 --> 00:32:57,394 ‫- جاهز؟ ‫- ستسع فيها 475 00:33:02,357 --> 00:33:06,069 ‫- نعم، أنا لا أملك حصالة ‫- لا أملك دولارين 476 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 ‫لا أملك حصالة. هذه مزحة فحسب 477 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 ‫أجل، قد نحصل على دولارين 478 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 ‫أربعة دولارات! 479 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 ‫نعم، هذا رائع 480 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 ‫عيد ميلادكما يقترب 481 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 ‫هل أنت بخير؟ 482 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 ‫- "دون"؟ ‫- عزيزتي؟ 483 00:33:36,892 --> 00:33:37,726 ‫هل أنت بخير؟ 484 00:33:38,393 --> 00:33:39,353 ‫- عزيزتي؟ ‫- ما بك؟ 485 00:33:39,645 --> 00:33:40,646 ‫- أنت بخير يا "دون"؟ ‫- "دون"؟ 486 00:33:42,898 --> 00:33:44,942 ‫"دون"، أتستطيعين التنفس؟ 487 00:33:45,859 --> 00:33:47,653 ‫- أنت تختنقين؟ ‫- أنت تختنقين يا عزيزتي؟ 488 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 ‫يا للهول! "دون"! 489 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 ‫عزيزتي. يا للهول 490 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 ‫يا للهول! لا! 491 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 ‫- ستكونين بخير ‫- يا للهول 492 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 ‫- "دون"! ‫- "دون"! 493 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 ‫يا للهول! 494 00:34:04,419 --> 00:34:05,546 ‫"دون"! 495 00:34:07,714 --> 00:34:08,422 ‫لا تقلقوا 496 00:34:09,591 --> 00:34:12,386 ‫- ما هذا؟ ‫- أهذا زجاج؟ هل ابتلعت زجاجاً؟ 497 00:34:12,969 --> 00:34:14,470 ‫علينا أخذها إلى المستشفى 498 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 ‫- نعم ‫- هيا! 499 00:34:16,014 --> 00:34:16,973 ‫انقلها إلى المستشفى! 500 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 ‫يا للهول! "جاك"! 501 00:34:21,143 --> 00:34:22,687 ‫- ستكون بخير ‫- نعم... 502 00:34:22,688 --> 00:34:25,564 ‫- ستكون بخير ‫- تعالي واجلسي يا عزيزتي 503 00:34:25,565 --> 00:34:27,108 ‫"هيذر" يا عزيزتي 504 00:34:27,109 --> 00:34:28,402 ‫تعالي 505 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 ‫ضغطي سيئ لهذا الحد؟ 506 00:34:38,411 --> 00:34:39,454 ‫أعلى من المطلوب 507 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 ‫هل تفكر بإضافة السمك إلى طعامك؟ 508 00:34:42,958 --> 00:34:45,252 ‫لا أحب السمك يا دكتور 509 00:34:45,377 --> 00:34:46,420 ‫ماذا عن بياض البيض؟ 510 00:34:46,837 --> 00:34:47,670 ‫بياض ماذا؟ 511 00:34:53,302 --> 00:34:54,303 ‫"إد"... 512 00:34:55,721 --> 00:34:58,223 ‫أعرفك منذ وقت طويل. فأوقف ترهاتك 513 00:34:59,099 --> 00:34:59,849 ‫عفواً؟ 514 00:34:59,850 --> 00:35:02,102 ‫لن تتحمل نوبة قلبية أخرى 515 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 ‫نعم 516 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 ‫"(وارن)" 517 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 ‫"هانا"... اخرجي! 518 00:35:22,456 --> 00:35:23,831 ‫- تسرني رؤيتك ‫- كيف حالك؟ 519 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 ‫كم تسرني رؤيتك يا "لورين" 520 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 ‫يمكنك تناول المقبلات. سأكون في الخارج 521 00:35:31,548 --> 00:35:32,591 ‫حسناً 522 00:35:37,054 --> 00:35:37,888 ‫حسناً... 523 00:35:44,019 --> 00:35:44,894 ‫لمَ فعلت هذا؟ 524 00:35:44,895 --> 00:35:45,646 ‫فقط... 525 00:35:46,271 --> 00:35:49,233 ‫لأشكرك على هذه الحفلة الرائعة 526 00:35:50,526 --> 00:35:52,945 ‫فكل الأشخاص الأعزاء على قلبي... 527 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 ‫هم هنا 528 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 ‫عيد ميلاد سعيد يا "إد" 529 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 ‫لقد وصلت 530 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 ‫حسناً 531 00:36:14,800 --> 00:36:17,385 ‫"طوني"، تبدو متوتراً جداً 532 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 ‫ماذا؟ لست متوتراً 533 00:36:21,223 --> 00:36:23,767 ‫أريد من كل قلبي أن يكونا راضيين 534 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 ‫علامَ؟ 535 00:36:26,270 --> 00:36:29,064 ‫لا أعرف. علي وعلى العلاقة بيننا 536 00:36:29,523 --> 00:36:31,275 ‫لا داعي للقلق 537 00:36:32,150 --> 00:36:33,610 ‫فأمي تحبك 538 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 ‫ماذا عن أبيك؟ 539 00:36:40,534 --> 00:36:41,409 ‫أبوك لا يحبني؟ 540 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 ‫- توقف! ‫- تتكلمين بجد؟ 541 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 ‫- تخبرينني ذلك الآن؟ ‫- لم أقل هذا. هيا بنا 542 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 ‫لمَ ربطة العنق؟ فهذا ليس مأتماً 543 00:36:48,876 --> 00:36:50,419 ‫حتى ثيابي لم تعد مناسبة 544 00:36:50,961 --> 00:36:51,920 ‫يا للهول 545 00:36:53,630 --> 00:36:55,089 ‫حسناً. أين هما؟ 546 00:36:55,090 --> 00:36:56,299 ‫هل وصلت؟ 547 00:36:56,300 --> 00:36:57,759 ‫عيد ميلاد سعيد يا أبي! 548 00:36:58,385 --> 00:36:59,969 ‫- شكراً يا عزيزتي ‫- مرحباً أمي 549 00:36:59,970 --> 00:37:02,471 ‫- "تومي" ‫- اسمه "طوني" يا أبي 550 00:37:02,472 --> 00:37:04,307 ‫- هذا ما قلته ‫- عيد ميلاد سعيد يا سيد "وارن" 551 00:37:04,308 --> 00:37:06,767 ‫- شكراً ‫- تبدو وسيماً جداً يا "طوني" 552 00:37:06,768 --> 00:37:08,227 ‫تفضل بالدخول 553 00:37:08,228 --> 00:37:10,189 ‫لمَ ربطة العنق؟ فهذا ليس مأتماً 554 00:37:13,317 --> 00:37:14,234 ‫ماذا؟ 555 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 ‫"جودي"؟ 556 00:37:19,531 --> 00:37:22,576 ‫- الأب "غوردن". مرحباً ‫- يا سلام 557 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 ‫كم تسرني رؤيتك! 558 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 ‫- عزيزي ‫- صرتِ أطول من قبل 559 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 ‫يقول هذا دوماً 560 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 ‫وهذا حبيبي "طوني" 561 00:37:33,795 --> 00:37:36,590 ‫"طوني"، هذا هو الأب "غوردن" 562 00:37:37,716 --> 00:37:39,467 ‫كان يعمل مع أبي وأمي 563 00:37:39,468 --> 00:37:40,801 ‫تشرفت بلقائك يا "طوني" 564 00:37:40,802 --> 00:37:41,594 ‫وأنا أيضاً 565 00:37:41,595 --> 00:37:43,805 ‫ما طبيعة عملك؟ 566 00:37:45,307 --> 00:37:47,517 ‫أنا حالياً لا أعمل 567 00:37:47,518 --> 00:37:48,643 ‫حسناً 568 00:37:48,644 --> 00:37:50,145 ‫كان "طوني" شرطياً 569 00:37:50,646 --> 00:37:52,189 ‫لنقل إنه تقاعد مبكراً 570 00:37:52,606 --> 00:37:54,816 ‫ما زلت صغيراً على التقاعد يا بني 571 00:37:57,361 --> 00:37:58,237 ‫نعم... 572 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 ‫إنها قصة طويلة 573 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 ‫حسناً. يُمنع لمس أي شيء 574 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 ‫كل ما ترونه هو إما مسكون أو مسحور 575 00:38:08,830 --> 00:38:13,710 ‫أو استُعمل في نوع من الطقوس 576 00:38:16,213 --> 00:38:17,089 ‫ماذا يوجد هناك؟ 577 00:38:18,423 --> 00:38:19,550 ‫كل الهياكل العظمية 578 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 ‫ماذا؟ حقاً؟ 579 00:38:23,512 --> 00:38:24,721 ‫أعطيني مشروبي يا عزيزتي 580 00:38:26,974 --> 00:38:27,891 ‫شكراً 581 00:38:35,107 --> 00:38:36,108 ‫واحد بعد؟ 582 00:38:39,111 --> 00:38:40,028 ‫مرحباً 583 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 ‫الرائحة شهية 584 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 ‫آسف. أنا "طوني" 585 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 ‫أعرف من تكون 586 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 ‫أنت حبيب "جودي" 587 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 ‫أجل 588 00:38:53,333 --> 00:38:55,335 ‫أنا "براد هاملتون" ‫كنت أعمل مع عائلة "وارن" 589 00:38:57,880 --> 00:39:00,047 ‫تقصد في تحقيقاتهما؟ 590 00:39:00,048 --> 00:39:01,257 ‫نوعاً ما، نعم 591 00:39:01,258 --> 00:39:05,596 ‫أحياناً في الاستشارات وأحياناً... في الأمن 592 00:39:07,973 --> 00:39:10,601 ‫هل شاهدتَ يوماً طرد أرواح؟ 593 00:39:10,934 --> 00:39:12,352 ‫هل شاهدتُ يوماً طرد أرواح؟ 594 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 ‫هل شاهدتُ يوماً طرد أرواح؟ 595 00:39:18,400 --> 00:39:21,320 ‫كنت كالمُشاهد في الصف الأول. وانظر هنا 596 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 ‫هذه ندبة من جلسة 597 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 ‫كادت تقتلع كل خدي بعضّتها 598 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 ‫هي فعلت ذلك؟ 599 00:39:26,408 --> 00:39:29,369 ‫نعم. ويقولون إن "رود آيلند" مملة 600 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 ‫لا أعرف. أحضر قطعة خبز يا "طوني" 601 00:40:35,686 --> 00:40:39,439 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها 602 00:40:40,732 --> 00:40:42,609 ‫فوجدته "كيتي فيشر" 603 00:40:43,610 --> 00:40:46,655 ‫لم يكن فيه حتى فلس واحد 604 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 605 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 ‫أنت... 606 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 ‫لست... 607 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 ‫هناك 608 00:41:13,223 --> 00:41:14,141 ‫آسف 609 00:41:15,642 --> 00:41:16,435 ‫أنت بخير؟ 610 00:41:18,604 --> 00:41:19,438 ‫نعم 611 00:41:20,355 --> 00:41:23,692 ‫هل... رأيت شيئاً؟ 612 00:41:24,818 --> 00:41:25,986 ‫لا شيء مهماً 613 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 ‫أنا آسفة. فهذا غريب وأنا أتصرف بغرابة 614 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 ‫أحب الغرابة 615 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 ‫فأنا أحبك. أحبك... أنت 616 00:41:44,922 --> 00:41:48,008 ‫ماذا كنت تقولين وأنا أدخل؟ 617 00:41:50,093 --> 00:41:51,970 ‫إنها طريقة علمتني إياها أمي 618 00:41:52,429 --> 00:41:53,597 ‫لماذا تستعملينها؟ 619 00:41:58,560 --> 00:42:00,896 ‫إنها وسيلة أتعامل بها مع... 620 00:42:02,314 --> 00:42:03,398 ‫ما أراه 621 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 ‫وبها أستطيع كبته 622 00:42:07,611 --> 00:42:09,863 ‫ما الكلمات التي تقولينها؟ 623 00:42:11,323 --> 00:42:12,740 ‫لست أمزح. علميني 624 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 ‫لكنها محرجة 625 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 ‫أريد أن أعرف 626 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 ‫يجب ألا تشعري بالإحراج أمامي 627 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 ‫من فضلك 628 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 ‫حسناً، ولكن لا تضحك 629 00:42:22,960 --> 00:42:24,294 ‫لن أضحك 630 00:42:26,338 --> 00:42:27,422 ‫"لوسي لوكيت"... 631 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 ‫"لوسي لوكيت"... 632 00:42:31,134 --> 00:42:32,553 ‫أضاعت جيبها 633 00:42:33,262 --> 00:42:34,346 ‫مسكينة يا "لوسي" 634 00:42:35,389 --> 00:42:39,142 ‫لا... مهلاً. كانت عيناك مغمضتين حين دخلتُ 635 00:42:39,977 --> 00:42:42,020 ‫لا بد أن ذلك جزء من تلك الطريقة 636 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 ‫حسناً 637 00:42:48,402 --> 00:42:52,363 ‫"لوسي لوكيت"... 638 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ‫أضاعت جيبها 639 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 ‫فوجدته "كيتي فيشر" 640 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 ‫- فوجدته... ‫- لم يكن فيه... 641 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 ‫مهلاً 642 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 ‫ما الأمر؟ 643 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 ‫غشاش 644 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 ‫أنا آسف 645 00:43:14,469 --> 00:43:15,553 ‫أنا آسفة جداً 646 00:43:15,554 --> 00:43:16,847 ‫- أمي! ‫- سيدة "وارن"! 647 00:43:19,725 --> 00:43:21,100 ‫كان "إد" يبحث عنك يا "طوني" 648 00:43:21,101 --> 00:43:22,978 ‫فهو يأخذ بعض الرجال إلى المرآب 649 00:43:25,898 --> 00:43:27,357 ‫وأنا... مشمول؟ 650 00:43:28,192 --> 00:43:29,610 ‫نعم، إن كنت تريد 651 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 ‫نعم، بالتأكيد 652 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 ‫يحسن بي... 653 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 ‫انتظري يا "جودي" 654 00:43:51,632 --> 00:43:52,716 ‫ماذا يجري؟ 655 00:43:55,052 --> 00:43:56,553 ‫لا شيء. أنا بخير 656 00:43:57,846 --> 00:43:59,514 ‫في تلك الليلة في المطعم؟ 657 00:43:59,515 --> 00:44:00,849 ‫لم يكن شيئاً مهماً 658 00:44:03,519 --> 00:44:06,271 ‫تتراءى لك أشياء أكثر من قبل، أليس كذلك؟ 659 00:44:08,857 --> 00:44:09,525 ‫لا 660 00:44:12,236 --> 00:44:14,071 ‫هل تتذكرين ما تدربنا عليه؟ 661 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 ‫أتدبر أمري معه 662 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 ‫لا تستطيعين هذا يا "جودي". فيجب أن تكبتيه 663 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 ‫صدقيني، قضيت حياتي أعمل في ذلك وأنا أدرى 664 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 ‫إنه مدمر 665 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 ‫فهمت 666 00:44:31,505 --> 00:44:32,548 ‫أنا أحبك 667 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 ‫وأنا أحبك يا أمي 668 00:44:46,061 --> 00:44:48,312 ‫أتريدين أن نذهب وننقذ "طوني" من أبيك؟ 669 00:44:48,313 --> 00:44:49,398 ‫هيا بنا 670 00:44:51,149 --> 00:44:52,484 ‫شكراً على التشجيع 671 00:44:53,443 --> 00:44:55,027 ‫هذه ضربة مرتدة متقنة! 672 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 ‫هيا يا "درو"، ستنجح 673 00:44:56,321 --> 00:44:58,240 ‫اهزمه. اهزمه 674 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 ‫"طوني"! حان دورك 675 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 ‫حسناً 676 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 ‫- تمام؟ ‫- نعم 677 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 ‫بالتوفيق يا صاح 678 00:45:19,261 --> 00:45:20,595 ‫- حسناً ‫- اخلع السترة 679 00:45:20,596 --> 00:45:21,554 ‫- السترة ‫- تمام! 680 00:45:21,555 --> 00:45:23,556 ‫الكرة معي. أنت جاهز؟ 681 00:45:23,557 --> 00:45:24,891 ‫- نعم ‫- تريد أن تقفز أكثر؟ 682 00:45:24,892 --> 00:45:26,602 ‫- لا يا سيدي ‫- حسناً، فلنبدأ. أنت جاهز؟ 683 00:45:33,692 --> 00:45:34,525 ‫بقيت واحدة 684 00:45:34,526 --> 00:45:35,319 ‫حسناً 685 00:45:52,044 --> 00:45:54,129 ‫النتيجة 21 - 18! 686 00:45:54,630 --> 00:45:55,546 ‫مباراة جميلة 687 00:45:55,547 --> 00:45:58,257 ‫بئس الحظ يا "طوني". توقعت أن تفوز 688 00:45:58,258 --> 00:45:59,383 ‫- مبروك ‫- يا رجل 689 00:45:59,384 --> 00:46:00,802 ‫- كان الأمر ممتعاً ‫- ممتاز 690 00:46:01,428 --> 00:46:03,180 ‫- لمَ ضربت الكرة؟ ‫- آسفة 691 00:46:06,183 --> 00:46:07,058 ‫أنت بخير؟ 692 00:46:07,059 --> 00:46:07,935 ‫نعم 693 00:46:08,644 --> 00:46:09,727 ‫ما زلت المتفوق 694 00:46:09,728 --> 00:46:11,562 ‫سأذهب لإحضار مشروب آخر 695 00:46:11,563 --> 00:46:12,522 ‫سأرافقك 696 00:46:12,523 --> 00:46:13,898 ‫هل تودان شيئاً يا أبي وأمي؟ 697 00:46:13,899 --> 00:46:15,650 ‫- لا، شكراً يا عزيزتي ‫- تمام؟ 698 00:46:15,651 --> 00:46:17,110 ‫نعم، تمام 699 00:46:18,362 --> 00:46:19,279 ‫سنشرب البيرة؟ 700 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 ‫أجل 701 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 ‫لا تظن أني لم ألاحظ 702 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 ‫- كل هذا الترتيب ‫- أسعى جهدي 703 00:46:24,952 --> 00:46:26,328 ‫- أجل ‫- هذا... 704 00:46:26,828 --> 00:46:27,913 ‫آسف على المقاطعة 705 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 ‫في الحقيقة... أردت أن أقول لكما أمراً 706 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 ‫تفضل. ماذا تود قوله؟ 707 00:46:34,878 --> 00:46:36,129 ‫نعم... 708 00:46:38,757 --> 00:46:42,928 ‫جيد أن "جودي" ليست هنا ‫لأن ما أردت قوله هو... 709 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 ‫سوف... 710 00:46:53,063 --> 00:46:53,897 ‫إذن... 711 00:46:58,944 --> 00:47:01,405 ‫اشتريته بعد أسبوع من لقائي بها 712 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 ‫أعرف أنه سابق لأوانه ‫فنحن نتواعد من 6 أشهر فقط 713 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 ‫ولكن... 714 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 ‫أشعر بأن قلبي دليلي 715 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 ‫ولا أتخيل نفسي أعيش حياتي بدونها 716 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 ‫لذا... 717 00:47:19,173 --> 00:47:24,052 ‫ما أحاول قوله هو... ‫أني أود أن تباركا هذه الخطوة 718 00:47:28,849 --> 00:47:30,642 ‫إنه جميل يا "طوني" 719 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 ‫أنت تعرف... 720 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 ‫أن عائلتنا ليست كسائر العائلات 721 00:48:04,218 --> 00:48:05,677 ‫و"جودي"... 722 00:48:10,015 --> 00:48:11,642 ‫هي ابنتنا الصغيرة 723 00:48:13,393 --> 00:48:17,898 ‫وأنت محق في قولك ‫إنه لم يمر إلا وقت قصير جداً 724 00:48:19,399 --> 00:48:22,735 ‫ولكن بالكاد كنا نعرف واحدنا الآخر ‫حين خطبنا 725 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 ‫كان "إد" سيرحل للخدمة العسكرية 726 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 ‫ولكن أظن... لا أعرف ‫أظن أننا عرفنا أننا متناسبان 727 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 ‫بالطبع نحن نبارك هذه الخطوة 728 00:48:40,128 --> 00:48:41,212 ‫سيد "وارن"؟ 729 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 ‫نعم... 730 00:48:44,675 --> 00:48:47,677 ‫"طوني"... أنت فتى طيب 731 00:48:47,678 --> 00:48:48,636 ‫"إد"... 732 00:48:48,637 --> 00:48:51,430 ‫و... لم يتعارفا إلا قبل 6 أشهر فقط 733 00:48:51,431 --> 00:48:52,640 ‫لا تكن سخيفاً 734 00:48:52,641 --> 00:48:54,350 ‫لكنها قالت إنكما... 735 00:48:54,351 --> 00:48:57,187 ‫- كانت تلك الأيام مختلفة عن اليوم ‫- نعم 736 00:48:59,064 --> 00:49:00,190 ‫حسناً 737 00:49:01,775 --> 00:49:03,402 ‫ربما تسرعت قليلاً؟ 738 00:49:03,777 --> 00:49:04,986 ‫- نعم، أحسنت ‫- لا 739 00:49:04,987 --> 00:49:07,989 ‫إذن سأعود بعد شهر... 740 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 ‫شهر؟ 741 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 ‫"إد"... 742 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 ‫ما هذا؟ 743 00:49:27,676 --> 00:49:28,927 ‫أهو لي؟ 744 00:49:40,063 --> 00:49:40,814 ‫نعم 745 00:49:42,065 --> 00:49:43,941 ‫"جودي"، كنت أطلب... 746 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 ‫نعم! نعم! نعم بالتأكيد! 747 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 ‫نعم! 748 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 ‫إنه جميل 749 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 ‫لهذا السبب كنت متوتراً في السيارة؟ 750 00:49:59,666 --> 00:50:00,751 ‫بالتأكيد 751 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 ‫- هل رأيته؟ ‫- نعم، رأيته 752 00:50:04,880 --> 00:50:05,922 ‫إنه جميل جداً 753 00:50:05,923 --> 00:50:07,924 ‫- يا عزيزتي ‫- شكراً سيدي 754 00:50:07,925 --> 00:50:09,926 ‫- شكراً ‫- مبروك 755 00:50:09,927 --> 00:50:11,136 ‫إنه جميل جداً 756 00:50:12,513 --> 00:50:13,972 ‫- أنت سعيدة؟ ‫- نعم 757 00:50:14,515 --> 00:50:16,016 ‫- مبروك يا "طوني" ‫- شكراً 758 00:50:16,683 --> 00:50:18,684 ‫يبدو أن "طوني" شاب طيب 759 00:50:18,685 --> 00:50:20,604 ‫أجل، أجل... 760 00:50:21,939 --> 00:50:24,148 ‫وحدس "جودي" يصدُق 761 00:50:24,149 --> 00:50:27,986 ‫لذا عليك أن تتركها تمضي في طريقها 762 00:50:28,403 --> 00:50:29,238 ‫أجل 763 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 ‫على فكرة... 764 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 ‫تلقينا بعض الاتصالات 765 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 ‫ثمة عائلات تتصل بنا وهم بحاجة إلى... 766 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 ‫مساعدة خاصة 767 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 ‫ما القصة؟ هل هم من منطقتنا... 768 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 ‫"إد" 769 00:50:44,545 --> 00:50:45,628 ‫صحيح 770 00:50:45,629 --> 00:50:48,381 ‫نحن آسفان يا أبتاه لكننا لم نعد نقوم بذلك 771 00:50:48,382 --> 00:50:50,592 ‫أعرف ولكن... 772 00:50:51,927 --> 00:50:53,095 ‫أردت أن أجرب 773 00:50:53,762 --> 00:50:55,347 ‫- لأجل الأيام الخوالي ‫- نعم 774 00:50:56,932 --> 00:50:58,349 ‫- عيد ميلاد سعيد ‫- شكراً 775 00:50:58,350 --> 00:50:59,977 ‫تبدو بصحة جيدة مع أنك عجوز 776 00:51:27,171 --> 00:51:28,963 ‫سنتظاهر بأنه لا شيء يجري؟ 777 00:51:28,964 --> 00:51:31,883 ‫عرض الأب "جنسن" قضيتنا على المطرانية 778 00:51:31,884 --> 00:51:33,218 ‫وإن يكن؟ 779 00:51:33,510 --> 00:51:35,928 ‫هل ستدعنا نعيش في بيت مسكون؟ 780 00:51:35,929 --> 00:51:37,221 ‫لا تكلمي أباك هكذا! 781 00:51:37,222 --> 00:51:38,764 ‫دعيني أتولى الأمر يا أمي 782 00:51:38,765 --> 00:51:41,392 ‫أرجوكم أوقفوا التشاجر 783 00:51:41,393 --> 00:51:42,811 ‫يا عزيزتي... 784 00:51:43,312 --> 00:51:44,187 ‫لا بأس يا عزيزتي 785 00:51:44,188 --> 00:51:46,314 ‫أرجوك يا أبي، دعنا نذهب إلى نزل 786 00:51:46,315 --> 00:51:49,358 ‫نحن ثمانية يا عزيزتي ‫لا نستطيع تحمل الكلفة 787 00:51:49,359 --> 00:51:51,319 ‫كنت أقول إن الأب "جنسن" قال... 788 00:51:51,320 --> 00:51:52,445 ‫"الأب (جنسن) قال" 789 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 ‫- سمعت هذا من قبل ‫- تتبع الكنيسة إجراء 790 00:51:55,157 --> 00:52:00,036 ‫وهي تعمل مع أشخاص يأتون ويوثّقون... ‫هذه الأمور 791 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 ‫"هذه الأمور"؟ 792 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 ‫للتثبت من صحة ما يجري! 793 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 ‫"للتثبت من صحة ما يجري"؟ 794 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 ‫إنه حقيقي! 795 00:52:07,336 --> 00:52:09,170 ‫- وهو يريد قتلنا! ‫- لا 796 00:52:09,171 --> 00:52:10,297 ‫بلى، يريد قتلنا! 797 00:52:14,801 --> 00:52:17,303 ‫أنت لا تصدقنا، صحيح؟ 798 00:52:17,304 --> 00:52:18,221 ‫- لا لا ‫- أليس كذلك؟ 799 00:52:18,222 --> 00:52:19,847 ‫- ليس هذا ما أقوله يا "دون" ‫- أنت لا تصدقنا 800 00:52:19,848 --> 00:52:20,932 ‫ليس هذا ما أقوله! 801 00:52:20,933 --> 00:52:23,100 ‫أنت لا تصدقنا لأنه لم يحدث معك 802 00:52:23,101 --> 00:52:24,560 ‫بل يحدث مع جميعنا! 803 00:52:24,561 --> 00:52:27,272 ‫ليس مثلما حدث معي يا أبي! 804 00:52:27,606 --> 00:52:30,692 ‫يستحيل أن أعيش هكذا بعد اليوم ‫ولا أحد منا يستطيع ذلك 805 00:52:32,361 --> 00:52:33,444 ‫إما أنك لا تصدقنا 806 00:52:33,445 --> 00:52:35,989 ‫أو أنك عاجز عن فعل شيء. فأيهما؟ 807 00:52:41,411 --> 00:52:42,411 ‫يا للهول 808 00:52:42,412 --> 00:52:43,204 ‫"دون"... 809 00:52:43,205 --> 00:52:44,705 ‫- لا، لن أنتظر ‫- دعي الأمر. لا... 810 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 ‫لا. ارجعي يا "دون"... 811 00:55:01,218 --> 00:55:02,803 ‫"تثبيت (هيذر)" 812 00:55:05,848 --> 00:55:06,889 ‫...ذلك الدبوس الجميل؟ 813 00:55:06,890 --> 00:55:08,891 ‫- نعم ‫- بلى 814 00:55:08,892 --> 00:55:10,393 ‫- هيا افتحيها ‫- حسناً 815 00:55:10,394 --> 00:55:11,811 ‫- هيا! ‫- أنا متحمسة لرؤية الهدية 816 00:55:11,812 --> 00:55:13,397 ‫الكل متحمس لرؤيتها 817 00:55:15,691 --> 00:55:17,943 ‫ويلاه 818 00:55:18,485 --> 00:55:19,570 ‫تبدو غريبة الشكل 819 00:55:22,739 --> 00:55:23,990 ‫شكراً يا جدي 820 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 ‫على الرحب والسعة 821 00:55:25,325 --> 00:55:26,660 ‫شكراً يا جدتي 822 00:55:27,953 --> 00:55:29,204 ‫...حلوى! 823 00:55:30,080 --> 00:55:32,456 ‫أنت متلهفة للأكل من الحلوى يا "هيذر"؟ 824 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 ‫يريد "سايمن" قطعة حلوى 825 00:55:34,376 --> 00:55:35,878 ‫- هيا بنا! ‫- أجل! 826 00:55:36,003 --> 00:55:36,962 ‫جاهزون؟ 827 00:55:39,965 --> 00:55:41,424 ‫لقد أطفأت شمعتي 828 00:55:41,425 --> 00:55:42,885 ‫- من؟ ‫- "دون" 829 00:55:43,343 --> 00:55:44,510 ‫لم أطفئها! 830 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 ‫بلى 831 00:55:49,766 --> 00:55:51,017 ‫هيا بنا! 832 00:55:51,018 --> 00:55:52,102 ‫جاهزون؟ 833 00:55:55,272 --> 00:55:56,440 ‫لقد أطفأت... 834 00:55:57,399 --> 00:55:58,483 ‫ما هذا؟ 835 00:56:01,904 --> 00:56:03,696 ‫يريد "سايمن" قطعة حلوى 836 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 ‫- هيا بنا! ‫- أجل! 837 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 ‫جاهزون؟ 838 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 ‫- هيا بنا! ‫- أجل! 839 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 ‫جاهزون؟ 840 00:56:21,340 --> 00:56:22,632 ‫- هيا بنا! ‫- أجل! 841 00:56:22,633 --> 00:56:23,467 ‫جاهزون؟ 842 00:56:26,261 --> 00:56:28,096 ‫لقد أطفأت شمعاتي 843 00:56:30,224 --> 00:56:32,058 ‫يريد "سايمن" قطعة حلوى 844 00:56:32,059 --> 00:56:33,518 ‫- هيا بنا! ‫- أجل! 845 00:56:33,519 --> 00:56:34,520 ‫جاهزون؟ 846 00:57:03,173 --> 00:57:04,132 ‫أبي 847 00:57:56,476 --> 00:57:58,187 ‫"جاك"! "جاك"! 848 00:57:59,605 --> 00:58:01,523 ‫"جاك"، "جاك"، "جاك" 849 00:58:02,316 --> 00:58:03,317 ‫الفتيات! 850 00:58:06,737 --> 00:58:07,613 ‫يا للهول! 851 00:58:10,157 --> 00:58:11,574 ‫ويلاه! "هيذر" 852 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 ‫عزيزتي، ماذا جرى؟ ماذا جرى؟ 853 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 ‫ثمة أحد هنا! ثمة أحد هنا! 854 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 ‫لا أحد هنا يا عزيزتي. لا أحد هنا 855 00:58:23,754 --> 00:58:26,381 ‫- بل هو هنا! ‫- "هيذر"! مسكينة 856 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 ‫يستحيل أن نعيش هكذا يا "جاك" 857 00:58:30,886 --> 00:58:32,638 ‫يجب أن نفعل شيئاً 858 00:58:34,640 --> 00:58:35,974 ‫مسكينة يا "هيذر"! 859 00:58:39,478 --> 00:58:40,812 ‫"قناة دبليو إن 107" 860 00:58:43,065 --> 00:58:45,150 ‫لقد أتى الشرير إلى "بنسلفانيا" 861 00:58:45,859 --> 00:58:48,027 ‫في تلال "ويست بيتستون" حيث استخراج الفحم 862 00:58:48,028 --> 00:58:51,280 ‫تتعرض هذه العائلة للمضايقة ‫من قوى خارقة للطبيعة 863 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 ‫هذان أبواي... 864 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 ‫حدث ظهور خارق 865 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 ‫- عبر المطبخ... ‫- "جاك" و"جانيت سميرل"... 866 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 ‫- ...من السقف ‫- ...يزعمان أن كياناً شريراً 867 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 ‫قد دخل إلى بيتهما 868 00:58:59,706 --> 00:59:02,166 ‫الفضوليون، سواء كانوا يؤمنون بذلك أم لا 869 00:59:02,167 --> 00:59:05,128 ‫ملأوا شارع "تشايس" يوم الأربعاء ‫لرؤية البيت المسكون 870 00:59:05,254 --> 00:59:06,504 ‫سيبدأ النقل المباشر: 3، 2... 871 00:59:06,505 --> 00:59:09,341 ‫أهلاً بكم في "لاري كينغ لايف" 872 00:59:09,967 --> 00:59:11,050 ‫مساء الخير، في حلقة الليلة 873 00:59:11,051 --> 00:59:12,885 {\an8}‫اخرجي أيتها الكيانات الشريرة! 874 00:59:12,886 --> 00:59:16,347 {\an8}‫ضيفانا هما "جانيت" و"جاك سميرل" 875 00:59:16,348 --> 00:59:18,182 {\an8}‫ما الذي يسكن البيت بحسب ظنكما؟ 876 00:59:18,183 --> 00:59:20,101 {\an8}‫ليس الأمر مجرد ظن يا "لاري" 877 00:59:20,102 --> 00:59:22,478 {\an8}‫لم نتوقع أن يكون شيئاً خارقاً للطبيعة 878 00:59:22,479 --> 00:59:23,522 {\an8}‫فلا أحد يتوقع ذلك 879 00:59:23,897 --> 00:59:26,983 ‫يقول "جاك سميرل" إن كياناً شريراً ‫هاجمه في منتصف الليل 880 00:59:26,984 --> 00:59:28,901 ‫- وشل جسمه ‫- أيقظ زوجتي 881 00:59:28,902 --> 00:59:30,027 ‫ثم سمعت صراخاً 882 00:59:30,028 --> 00:59:33,156 ‫أهو فعلاً مسكون أم هذه مجرد خدعة متقنة؟ 883 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 ‫ثمانية أشخاص يقطنون هذا البيت 884 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 ‫ثمانية أشخاص مروا بهذه التجربة 885 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 ‫يستحيل أن يكون ثمانية أشخاص مجانين 886 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 ‫نحن نطلب... المساعدة 887 00:59:45,002 --> 00:59:46,460 ‫- أرجوكم ليساعدنا أحد ‫- "مورين" 888 00:59:46,461 --> 00:59:47,796 ‫يا سلام! 889 00:59:47,921 --> 00:59:50,132 ‫- إنها "جودي وارن" الصغيرة ‫- مرحباً "براندا" 890 00:59:50,632 --> 00:59:52,925 ‫أحضرت أمك أيضاً 891 00:59:52,926 --> 00:59:54,302 ‫- من مشاهير المنطقة ‫- شكراً 892 00:59:54,303 --> 00:59:56,012 ‫كيف حال عائلتك يا "براندا"؟ 893 00:59:56,013 --> 00:59:57,806 ‫بخير بخير 894 00:59:57,931 --> 01:00:01,767 ‫ربما يمكنك بعد الانتهاء من قراءة مستقبلي 895 01:00:01,768 --> 01:00:05,563 ‫أنا أمزح، فهذا ليس مجال عملك ‫فأنتما تقومان بالتحقيقات 896 01:00:05,564 --> 01:00:06,439 ‫لم نعد نفعل هذا 897 01:00:06,440 --> 01:00:09,192 ‫يا سيدة "وارن" ‫ستحضر لك "مورين" القهوة أو أي شيء آخر 898 01:00:09,193 --> 01:00:12,237 ‫وأنا سآخذك إلى الخلف ‫لنجرب ذلك الفستان الجميل عليك 899 01:00:19,828 --> 01:00:21,954 ‫ليتني أتعرف على شاب مثل "طوني" 900 01:00:21,955 --> 01:00:22,831 ‫ماذا عن "دوم"؟ 901 01:00:23,665 --> 01:00:26,043 ‫افترقنا، من جديد 902 01:00:26,627 --> 01:00:29,504 ‫أنا آسفة. هناك رجال كثيرون غيره 903 01:00:29,505 --> 01:00:30,796 ‫أنت لطيفة جداً 904 01:00:30,797 --> 01:00:32,174 ‫وما كان يستأهلك لجمالك 905 01:00:32,591 --> 01:00:33,634 ‫توقفي! 906 01:00:34,343 --> 01:00:37,137 ‫أنا آسفة! يبدو أني جرحتك هنا 907 01:00:40,098 --> 01:00:41,433 ‫"مورين"؟ 908 01:00:44,019 --> 01:00:45,687 ‫ألن تردي عليه؟ 909 01:00:47,856 --> 01:00:50,067 ‫تلك الفتاة غبية. سأعود سريعاً 910 01:01:59,219 --> 01:02:01,722 ‫بدأت أنزعج من ضيق المكان 911 01:02:08,937 --> 01:02:09,938 ‫"براندا"؟ 912 01:02:18,071 --> 01:02:20,115 ‫كل شيء تمام هناك يا "براندا"؟ 913 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 ‫"براندا"؟ 914 01:02:52,397 --> 01:02:56,192 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها ‫فوجدته "كيتي فيشر" 915 01:02:56,193 --> 01:02:59,695 ‫لم يكن فيه حتى فلس واحد ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 916 01:02:59,696 --> 01:03:01,031 ‫أمي! 917 01:03:01,657 --> 01:03:05,243 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها ‫فوجدته "كيتي فيشر" 918 01:03:05,244 --> 01:03:07,746 ‫لم يكن فيه حتى فلس واحد ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 919 01:03:12,125 --> 01:03:13,836 ‫أنت لست هناك! 920 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 ‫"جودي"! 921 01:03:45,158 --> 01:03:46,118 ‫ما الخطب؟ 922 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 ‫ماذا جرى؟ 923 01:03:55,294 --> 01:03:56,545 ‫اهدئي 924 01:03:57,087 --> 01:04:00,006 ‫سيد "سميرل"، سيد "سميرل"! 925 01:04:00,007 --> 01:04:02,049 ‫- انتبه عند تلك الدرجة ‫- من فضلك تراجع 926 01:04:02,050 --> 01:04:02,925 ‫ماذا يجري في بيتك؟ 927 01:04:02,926 --> 01:04:04,510 ‫- من فضلكم افسحوا مجالاً ‫- تراجعوا 928 01:04:04,511 --> 01:04:05,678 ‫أظهروا الاحترام من فضلكم 929 01:04:05,679 --> 01:04:07,181 ‫- احترموا أمي ولو قليلاً ‫- تراجعوا 930 01:04:07,598 --> 01:04:09,516 ‫افسحوا لنا المجال 931 01:04:10,058 --> 01:04:11,225 ‫أرجوكم ابتعدوا عن وجهي! 932 01:04:11,226 --> 01:04:12,268 ‫بحذر 933 01:04:12,269 --> 01:04:13,895 ‫- ارحلوا! ‫- ستكونين بخير يا أمي 934 01:04:13,896 --> 01:04:15,981 ‫يا بنات، ستكون الجدة بخير فلا تقلقن 935 01:04:16,398 --> 01:04:17,607 ‫"دون"، اعتني بأمك 936 01:04:17,608 --> 01:04:18,691 ‫ابتعدي عن... 937 01:04:18,692 --> 01:04:20,484 ‫- سألقاك هناك يا "جاك" ‫- سأراك في المستشفى 938 01:04:20,485 --> 01:04:21,819 ‫سأذهب مع أمي 939 01:04:21,820 --> 01:04:23,530 ‫- سنبقى على تواصل ‫- نعم 940 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 ‫لماذا لا يتوقف؟ 941 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 ‫انظري يا أمي 942 01:04:41,298 --> 01:04:42,341 ‫أجل 943 01:04:43,509 --> 01:04:44,468 ‫هذا "سايمن" 944 01:04:45,052 --> 01:04:46,136 ‫مرحباً يا "سايمن" 945 01:04:46,887 --> 01:04:48,471 ‫كان عندي كلب مثله في صغري 946 01:04:48,472 --> 01:04:49,598 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 947 01:04:53,143 --> 01:04:54,394 ‫سيارة الإسعاف في الخارج... 948 01:04:55,562 --> 01:04:56,605 ‫من كان فيها؟ 949 01:05:00,609 --> 01:05:01,902 ‫حماتي 950 01:05:04,112 --> 01:05:05,113 ‫شيء ما... 951 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 ‫شيء ما دفعها على الدرج 952 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 ‫والوضع يزداد سوءاً 953 01:05:12,371 --> 01:05:13,872 ‫ولا نملك المال لنغادر 954 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 ‫أنا سعيدة جداً بوجودك هنا 955 01:05:22,089 --> 01:05:24,800 ‫اعتقدنا أن الكنيسة تخلت عنا 956 01:05:25,717 --> 01:05:27,177 ‫سيدة "سميرل"... 957 01:05:30,013 --> 01:05:32,056 ‫لا تعرف الكنيسة أني هنا 958 01:05:32,057 --> 01:05:34,058 ‫فأنا من "كونكتيكت" 959 01:05:34,059 --> 01:05:37,186 ‫لكني عملت في قضايا مثل قضيتكم 960 01:05:37,187 --> 01:05:41,900 ‫وأنا أتابع قصتكم عن كثب في الأخبار 961 01:05:42,943 --> 01:05:44,820 ‫فربما أستطيع المساعدة 962 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 ‫الآب والابن والروح 963 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 ‫الآب والابن والروح 964 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 ‫الآب والابن والروح 965 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 ‫الآب والابن والروح 966 01:06:46,423 --> 01:06:50,052 ‫الآب والابن والروح 967 01:06:57,226 --> 01:07:01,563 ‫الآب والابن والروح 968 01:07:17,371 --> 01:07:18,287 ‫ماذا جرى في الأسفل؟ 969 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 ‫ثمة شيء هنا 970 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 ‫أنت ذاهب؟ 971 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 ‫سوف نساعدكم 972 01:07:25,921 --> 01:07:27,339 ‫ستصغي الكنيسة لي 973 01:07:28,090 --> 01:07:31,009 ‫أؤكد لك أنها ستصغي لي 974 01:08:13,719 --> 01:08:14,719 ‫بمَ أخدمك؟ 975 01:08:14,720 --> 01:08:16,180 ‫الأسقف "ماكينا" من فضلك 976 01:08:16,763 --> 01:08:18,556 ‫حسناً. ومن تكون؟ 977 01:08:18,557 --> 01:08:19,891 ‫الأب "غوردن" 978 01:08:19,892 --> 01:08:20,975 ‫دقيقة 979 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 ‫عندي شخص يدعى الأب "غوردن" 980 01:08:28,233 --> 01:08:29,192 ‫ما الموضوع؟ 981 01:08:29,193 --> 01:08:30,443 ‫عائلة "سميرل" 982 01:08:30,444 --> 01:08:32,737 ‫وهم من "ويست بيتستون" 983 01:08:32,738 --> 01:08:33,988 ‫المسألة عاجلة 984 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 ‫أتى ليكلمك بموضوع عائلة من "ويست بيتستون" 985 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 ‫ويقول إن المسألة عاجلة 986 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 ‫حسناً 987 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 ‫أمهله بعض الوقت 988 01:09:09,107 --> 01:09:11,652 ‫أبتاه؟ هل أنت بخير؟ 989 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 ‫نعم، أنا... 990 01:09:13,779 --> 01:09:14,947 ‫أنا آسف 991 01:09:40,721 --> 01:09:42,140 ‫هل من أحد؟ 992 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 ‫الأب "غوردن"؟ 993 01:10:11,170 --> 01:10:12,128 ‫"جودي"؟ 994 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 ‫يمكنك الذهاب الآن 995 01:10:55,589 --> 01:10:57,841 ‫أنا في حِماه 996 01:10:59,510 --> 01:11:03,931 ‫هو الذي يصنع كل ما يُرى وما لا يُرى 997 01:11:05,891 --> 01:11:07,476 ‫إيماني هو درعي 998 01:11:07,851 --> 01:11:09,144 ‫نوره... 999 01:11:11,355 --> 01:11:13,607 ‫احمِني! 1000 01:11:40,634 --> 01:11:41,677 ‫ها هي تعمل! 1001 01:11:42,261 --> 01:11:45,097 ‫عليك دوماً التحقق من شمعة الاحتراق 1002 01:11:48,559 --> 01:11:51,895 ‫كنت أظن أن المشكلة في المكربن ‫كان يجب أن أتحقق من الشمعة 1003 01:11:54,022 --> 01:11:55,231 ‫أحسنت 1004 01:11:55,232 --> 01:11:56,607 ‫في الحقيقة... 1005 01:11:56,608 --> 01:11:59,528 ‫لم يكن بمقدوري في الجامعة ‫تسديد فواتير الميكانيكي فتعلمت 1006 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 ‫ما نسبة ما أخبرتك "جودي" به ‫عن طبيعة عملنا؟ 1007 01:12:06,660 --> 01:12:08,787 ‫بما يكفي لكيلا أطرح أسئلة كثيرة 1008 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 ‫ادخل البيت. أريد أن أريك شيئاً 1009 01:12:17,963 --> 01:12:19,464 ‫لا تلمس شيئاً 1010 01:12:21,258 --> 01:12:25,219 ‫كل ما تراه هنا هو إما مسكون أو مسحور 1011 01:12:25,220 --> 01:12:28,265 ‫أو استُعمل في نوع من الطقوس 1012 01:12:30,350 --> 01:12:31,727 ‫لا شيء هو لعبة هنا 1013 01:12:33,020 --> 01:12:34,396 ‫حتى اللعب نفسها 1014 01:12:39,067 --> 01:12:41,069 ‫إن كان فيها شر كثير 1015 01:12:41,945 --> 01:12:43,654 ‫فلمَ تحتفظ بها هنا؟ 1016 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 ‫لمَ لا تتلفها؟ 1017 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 ‫المسألة معقدة ‫فهذا يزيد الأمور سوءاً أحياناً 1018 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 ‫وأحياناً... هم لا يدعونك تتلفها 1019 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 ‫وجدنا أنه من الأسلم ‫إبقاء الجني محبوساً في المصباح 1020 01:12:57,711 --> 01:12:59,463 ‫وجودها هنا أفضل من بقائها خارجاً 1021 01:13:00,464 --> 01:13:01,839 ‫كم قضية عملتما عليها؟ 1022 01:13:01,840 --> 01:13:02,925 ‫كم قضية؟ 1023 01:13:04,593 --> 01:13:05,761 ‫ربما ألف 1024 01:13:06,345 --> 01:13:07,345 ‫ألف؟ 1025 01:13:07,346 --> 01:13:11,308 ‫نعم، بدأنا بعمر الشباب وكنا بمثل سنك 1026 01:13:14,269 --> 01:13:16,355 ‫ما أغرب هذا! فهذه الغرفة 1027 01:13:17,773 --> 01:13:19,608 ‫وأصغر شيء فيها... 1028 01:13:21,193 --> 01:13:22,736 ‫يمثل قصة حياتنا 1029 01:13:25,614 --> 01:13:27,241 ‫يمثل كل ما عملنا عليه 1030 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 ‫اسمع، بالنسبة لذلك اليوم 1031 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 ‫أتفهم الأمر 1032 01:13:34,039 --> 01:13:39,002 ‫أجل، كنتُ... متوتراً وكنتَ تخيفني 1033 01:13:39,127 --> 01:13:40,754 ‫كدنا نخسر "جودي" 1034 01:13:43,257 --> 01:13:44,758 ‫فقد وُلدت ميتة 1035 01:13:48,428 --> 01:13:49,888 ‫ربما لدقيقة من الوقت 1036 01:13:53,308 --> 01:13:55,811 ‫كانت أطول دقيقة في حياتنا 1037 01:13:57,980 --> 01:14:01,525 ‫يستحيل أن ينسى الأب أو الأم هذا الأمر 1038 01:14:05,112 --> 01:14:06,947 ‫أعرف أنها خطيبتك 1039 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 ‫ولكن بالنسبة لنا 1040 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 ‫ستبقى دوماً تلك الطفلة الصغيرة ‫التي استبسلت لكيلا تموت 1041 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 ‫أفهم ذلك يا سيدي 1042 01:14:23,213 --> 01:14:24,423 ‫متأكد؟ 1043 01:14:31,305 --> 01:14:32,306 ‫ما الخطب؟ 1044 01:14:34,224 --> 01:14:35,225 ‫ما الأمر؟ 1045 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 ‫كان الأب "غوردن" رجلاً صالحاً 1046 01:14:41,815 --> 01:14:43,192 ‫رجلاً مؤمناً 1047 01:14:44,610 --> 01:14:46,820 ‫وقد ساعد أناساً كثيرين 1048 01:14:47,529 --> 01:14:50,616 ‫لم أعرف الأب "غوردن" رجلاً يائساً 1049 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 ‫لا، بل كان الأب "غوردن" بمثابة نور 1050 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 ‫وقد أدخل ذلك النور إلي وإلى عائلتي 1051 01:15:00,834 --> 01:15:02,836 ‫حين كنا بأمس الحاجة له 1052 01:15:07,674 --> 01:15:12,429 ‫ليتنا استطعنا مساعدته مثلما ساعدنا 1053 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 ‫سيد "وارن"؟ سيدة "وارن"؟ 1054 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 ‫نعم؟ 1055 01:16:28,088 --> 01:16:31,425 ‫آسف فنحن لم نلتقِ من قبل ‫اسمي الأب "زيغلر" 1056 01:16:32,551 --> 01:16:37,139 ‫لديكما صيت غير جيد في بعض أوساط الكنيسة 1057 01:16:37,681 --> 01:16:39,348 ‫نعم، نعرف ذلك 1058 01:16:39,349 --> 01:16:41,726 ‫لكن "غوردن" كان يمدح فيكما دوماً 1059 01:16:41,727 --> 01:16:45,396 ‫كان يؤمن بأهمية العمل ‫والأمور التي قمتم بها معاً 1060 01:16:45,397 --> 01:16:47,398 ‫واعتبركما صديقين له 1061 01:16:47,399 --> 01:16:48,609 ‫شكراً يا أبتاه 1062 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 ‫عفواً يا أبتاه 1063 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 ‫نعم؟ 1064 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 ‫أين حدث ذلك؟ 1065 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 ‫أين مات؟ 1066 01:17:05,959 --> 01:17:07,252 ‫"بنسلفانيا" 1067 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 ‫لا أحد يعلم بما كان يفعله هناك 1068 01:17:49,753 --> 01:17:50,462 ‫ماذا؟ 1069 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 ‫"لوسي لوكيت" أضاعت جيبها 1070 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 ‫فوجدته "كيتي فيشر"... 1071 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 ‫"لورين". ماذا؟ ما الخطب؟ 1072 01:18:57,946 --> 01:18:59,614 ‫إنها "جودي" 1073 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 ‫ثمة خطب في "جودي" 1074 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 ‫أين هي؟ 1075 01:19:35,275 --> 01:19:36,610 ‫يا للهول 1076 01:19:37,361 --> 01:19:38,904 ‫"الشرطة" 1077 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 ‫أتسمحين بأن أطرح عليك أسئلة؟ 1078 01:19:45,160 --> 01:19:47,161 {\an8}‫"شرطة (ويست بيتستون)" 1079 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 {\an8}‫ارجعوا إلى الوراء 1080 01:19:51,250 --> 01:19:52,834 ‫بصرف النظر عما يحدث في ذلك البيت 1081 01:19:52,835 --> 01:19:55,796 ‫سنُخرج "جودي" ونعود بها إلى البيت 1082 01:19:58,423 --> 01:20:00,342 ‫حسناً. بالإذن 1083 01:20:01,134 --> 01:20:02,511 ‫آسف. بالإذن 1084 01:20:05,848 --> 01:20:08,349 ‫إنهما "إد" و"لورين وارن" ‫سيدة "وارن"، ماذا تفعلان هنا؟ 1085 01:20:08,350 --> 01:20:10,142 ‫سيدة "وارن"، هل اتصلوا بكما للدعم؟ 1086 01:20:10,143 --> 01:20:11,227 ‫ماذا في البيت؟ 1087 01:20:11,228 --> 01:20:14,231 ‫سيد "وارن"، هل ستطرد أرواحاً اليوم؟ 1088 01:20:14,565 --> 01:20:16,065 ‫- بالإذن ‫- هل تخفي عائلة "سميرل" شيئاً؟ 1089 01:20:16,066 --> 01:20:18,067 ‫- هل تعرفان عائلة "سميرل"؟ ‫- "إد" و"لورين"! 1090 01:20:18,068 --> 01:20:19,403 ‫عدتما إلى عملكما بعد التقاعد؟ 1091 01:20:20,362 --> 01:20:22,405 ‫- سيدي؟ أخبرنا ما اسمك ‫- تراجع 1092 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 ‫ما علاقتك بعائلة "وارن"؟ 1093 01:20:24,533 --> 01:20:26,076 ‫"إد" و"لورين"... 1094 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 ‫أنت بخير؟ 1095 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 ‫سيد "سميرل"؟ 1096 01:20:34,126 --> 01:20:35,252 ‫"إد وارن" 1097 01:20:35,377 --> 01:20:36,836 ‫نعم. وهذه زوجتي 1098 01:20:36,837 --> 01:20:39,923 ‫"لورين". نعم نعم! تفضلوا بالدخول 1099 01:20:40,757 --> 01:20:42,466 ‫شكراً جزيلاً على قدومكما 1100 01:20:42,467 --> 01:20:44,344 ‫سمعنا أنكما صاحبا خبرة واسعة 1101 01:20:45,304 --> 01:20:47,264 ‫قيل لنا إنكما تقاعدتما 1102 01:20:48,932 --> 01:20:49,975 ‫حسناً 1103 01:20:54,479 --> 01:20:57,941 ‫أنا آسفة جداً. نبحث عن ابنتنا 1104 01:20:58,483 --> 01:20:59,318 ‫أمي؟ 1105 01:20:59,860 --> 01:21:00,861 ‫أمي؟ 1106 01:21:02,070 --> 01:21:03,197 ‫"جودي"! 1107 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 ‫هذان هما "جانيت" و"جاك سميرل" 1108 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 ‫الحمد لله على سلامتك 1109 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 ‫ماذا تفعلين هنا؟ فليس من عادتك فعل ذلك 1110 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 ‫كان الأب "غوردن" هنا ‫قصد هذا البيت قبل أن يموت 1111 01:21:16,251 --> 01:21:18,545 ‫ربطت بين هذه المعلومات وعثرت عليهم 1112 01:21:18,670 --> 01:21:19,962 ‫يعانون منذ أشهر 1113 01:21:19,963 --> 01:21:20,796 ‫يجب أن نرحل 1114 01:21:20,797 --> 01:21:23,257 ‫ماذا؟ لا يا أمي. أمي 1115 01:21:23,258 --> 01:21:25,218 ‫أنا آسفة. فلنذهب يا "إد" 1116 01:21:25,219 --> 01:21:26,636 ‫- ستغادرون؟ ‫- نعم، سنغادر 1117 01:21:26,637 --> 01:21:27,637 ‫ماذا؟ 1118 01:21:27,638 --> 01:21:28,971 ‫نحن نعتذر على تطفلنا 1119 01:21:28,972 --> 01:21:30,348 ‫- لا يمكننا المغادرة ‫- ولا البقاء 1120 01:21:30,349 --> 01:21:31,474 ‫- لنتحدث بالأمر خارجاً ‫- أمي! 1121 01:21:31,475 --> 01:21:32,558 ‫قطعنا مسافة طويلة 1122 01:21:32,559 --> 01:21:34,393 ‫نكرر اعتذارنا. تعالي يا "جودي" 1123 01:21:34,394 --> 01:21:35,228 ‫قل شيئاً 1124 01:21:35,229 --> 01:21:36,396 ‫توقفا! 1125 01:21:42,611 --> 01:21:46,156 ‫نحن نخوض معاركنا ولا نهرب منها 1126 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 ‫فهذا ما ظللتما تقولانه واحدكما للآخر 1127 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 ‫كلما كانت عائلة بحاجة لكما 1128 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 ‫لم أفهم في صغري ما كان يدفعكما للرحيل 1129 01:21:59,419 --> 01:22:02,798 ‫ولماذا تفانيتما إلى هذا الحد ‫لأجل أشخاص لا تعرفانهم 1130 01:22:04,341 --> 01:22:06,134 ‫وحتى الآن ما زلت لا أفهم 1131 01:22:08,679 --> 01:22:11,682 ‫لا أعرف لماذا أنا هنا، صدقاني 1132 01:22:12,558 --> 01:22:14,309 ‫لكننا جميعاً هنا الآن 1133 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 ‫وهم بحاجة لنا 1134 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 ‫إنهم بحاجة لكما 1135 01:23:05,235 --> 01:23:06,152 ‫هل من تعليقات لنا؟ 1136 01:23:06,153 --> 01:23:08,780 ‫سيد "وارن"، أتظن أن البيت مسكون؟ 1137 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 ‫ما كان يجب أن نلجأ للصحافة 1138 01:23:13,702 --> 01:23:16,205 ‫فقد صار جيراننا يكرهوننا 1139 01:23:16,330 --> 01:23:18,081 ‫يظنون أننا تعمدنا ذلك 1140 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 ‫لم أتوقع أن يتحول الأمر إلى سيرك 1141 01:23:21,168 --> 01:23:23,670 ‫أردنا أن يأتي أشخاص مثلكما، خبراء 1142 01:23:23,795 --> 01:23:25,171 ‫أشخاص واجهوا هذه الحالات من قبل 1143 01:23:25,172 --> 01:23:28,509 ‫لنعد إلى نقطة البداية ‫متى بدأت المشاكل تحدث؟ 1144 01:23:29,343 --> 01:23:31,135 ‫- مناسبة تثبيت "هيذر" ‫- نعم 1145 01:23:31,136 --> 01:23:33,222 ‫ماذا تقصدين بأنك رأيته يموت؟ 1146 01:23:36,016 --> 01:23:37,350 ‫هل كنتِ هنا؟ 1147 01:23:37,351 --> 01:23:40,353 ‫لا، بل في الديار. في رؤيا 1148 01:23:40,354 --> 01:23:42,897 ‫ولكن... كان الأمر مختلفاً 1149 01:23:42,898 --> 01:23:43,981 ‫هل أخبرت أمك؟ 1150 01:23:43,982 --> 01:23:47,611 ‫لا. لم يعد بإمكاني التكلم معها ‫فهي دوماً... 1151 01:23:48,362 --> 01:23:49,071 ‫قلقة 1152 01:23:49,363 --> 01:23:50,280 ‫نعم 1153 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 ‫يوجد أمر آخر 1154 01:23:53,367 --> 01:23:56,245 ‫لا أعرف كيف أقوله ولكن... 1155 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 ‫كأن شيئاً يريد أن أكون هنا 1156 01:24:04,294 --> 01:24:07,129 ‫هل كان الجدان يعيشان هنا؟ 1157 01:24:07,130 --> 01:24:08,882 ‫هما أبوا مَن منكما؟ 1158 01:24:09,716 --> 01:24:13,219 ‫نعم، يقطنان معنا منذ انتقالنا... 1159 01:24:13,220 --> 01:24:16,682 ‫"شرطة (ويست بيتستون)" 1160 01:25:38,972 --> 01:25:40,974 ‫بدأ يحضّر الفطائر المحلاة 1161 01:25:46,271 --> 01:25:49,399 ‫أهذا ما يحصل في القضايا العادية؟ 1162 01:25:51,318 --> 01:25:52,569 ‫لا توجد قضية عادية 1163 01:25:53,195 --> 01:25:56,280 ‫لا بل أقصد هل تحضّر الفطائر المحلاة دوماً؟ 1164 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 ‫أهذا جزء من العملية؟ 1165 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 ‫أحياناً أحضّر الوافل 1166 01:26:13,090 --> 01:26:15,342 ‫لا، كل قضية مختلفة عن غيرها 1167 01:26:15,926 --> 01:26:17,261 ‫كل عائلة مختلفة عن غيرها 1168 01:26:18,220 --> 01:26:21,557 ‫الأمر الوحيد المشترك هو الخوف 1169 01:26:22,391 --> 01:26:24,059 ‫فأنت ترى الخوف في عيونهم 1170 01:26:25,394 --> 01:26:27,271 ‫والكيان الشرير يستغل هذا 1171 01:26:27,980 --> 01:26:30,565 ‫وسيحاول عزلهم ويجعل خوفهم ينقلب ضدهم 1172 01:26:30,566 --> 01:26:32,734 ‫لذا أحد الأمور التي نقوم بها 1173 01:26:34,152 --> 01:26:35,946 ‫هو إخبارهم بأنهم ليسوا وحدهم 1174 01:26:37,239 --> 01:26:38,240 ‫صحيح 1175 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 ‫قالت لي "جودي" إنك كنت شرطياً 1176 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 ‫ماذا جرى؟ لماذا استقلت؟ 1177 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 ‫ليس بالأمر المهم 1178 01:26:56,341 --> 01:26:58,385 ‫حسناً... 1179 01:26:59,553 --> 01:27:00,554 ‫كنت أعمل في "بلومفيلد" 1180 01:27:01,763 --> 01:27:04,266 ‫إنها بلدة صغيرة ولا يحدث فيها شيء 1181 01:27:04,892 --> 01:27:07,686 ‫تلقينا أنا وشريكي اتصالاً بشأن عنف أسريّ 1182 01:27:09,104 --> 01:27:13,482 ‫فتوجهنا إلى البيت ‫وهناك سمعنا الشجار في الداخل 1183 01:27:13,483 --> 01:27:15,986 ‫فطرقتُ الباب 1184 01:27:16,820 --> 01:27:20,156 ‫فانفتح الباب بسرعة مفاجئة 1185 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 ‫ووضع رجل بندقيته في وجهي 1186 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 ‫وسمعت... طقطقة الزناد 1187 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 ‫أفقتُ من الصدمة وطرحنا الرجل أرضاً 1188 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 ‫واعتقلناه 1189 01:27:37,674 --> 01:27:40,301 ‫لاحقاً أتى إلي شريكي 1190 01:27:40,302 --> 01:27:43,305 ‫وقال: "كان يجب أن تموت" 1191 01:27:45,057 --> 01:27:46,391 ‫وأراني البندقية 1192 01:27:48,268 --> 01:27:49,228 ‫فقد كانت محشوة 1193 01:27:50,562 --> 01:27:52,438 ‫وكبسولة الخرطوشة ضُربت لكنها لم تنطلق 1194 01:27:52,439 --> 01:27:53,690 ‫لم تشتعل 1195 01:27:55,859 --> 01:27:59,613 ‫قلت لنفسي: لو متّ لكان العالم استمر بدوني 1196 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 ‫عالم لا أشيخ فيه 1197 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 ‫عالم لا أنجب أطفالاً فيه 1198 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 ‫عالم لا أتزوج فيه ابنتك 1199 01:28:14,711 --> 01:28:17,673 ‫لذا قدمت استقالتي في اليوم التالي 1200 01:28:18,257 --> 01:28:20,843 ‫وذهبت واشتريت ذلك الخاتم لـ"جودي" 1201 01:28:32,980 --> 01:28:35,356 ‫- هذه سلة مهملاتي يا "بيرت" ‫- بالطبع هي لك 1202 01:28:35,357 --> 01:28:37,650 ‫- أجل ‫- وضعتها على رأسي! 1203 01:28:37,651 --> 01:28:39,569 ‫- شكراً "بيرت" ‫- "شكراً"؟ 1204 01:28:39,570 --> 01:28:40,653 ‫تلك سلة مهملاتي 1205 01:28:40,654 --> 01:28:42,613 ‫أرمي أشياء فيها حين أخطئ 1206 01:28:42,614 --> 01:28:45,158 ‫ممتاز. حسناً يا "إرني"... 1207 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 ‫هل يجب أن نفعل حركات مضحكة بوجهنا؟ 1208 01:29:04,261 --> 01:29:06,597 ‫آسفة، كان يجب أن يكون الوامض مطفأ 1209 01:29:09,892 --> 01:29:11,518 ‫كنت أفكر في... 1210 01:29:13,353 --> 01:29:14,771 ‫توثيق كل هذا 1211 01:29:19,193 --> 01:29:20,277 ‫كل شيء تمام؟ 1212 01:29:21,945 --> 01:29:23,030 ‫نعم 1213 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 ‫أدركت أني لم أركما يوماً في عملكما 1214 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 ‫أشعر به أنا أيضاً 1215 01:29:57,064 --> 01:29:58,397 ‫ابقي هنا 1216 01:29:58,398 --> 01:30:01,151 ‫- أستطيع المساعدة يا أمي ‫- قطعتِ وعداً يا "جودي" 1217 01:30:18,627 --> 01:30:20,045 ‫أمي أمي! 1218 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 ‫أمي أمي! 1219 01:30:34,768 --> 01:30:36,144 ‫أمي أمي! 1220 01:30:43,777 --> 01:30:44,778 ‫أمي... 1221 01:30:52,160 --> 01:30:53,369 ‫هذا أنت يا "كارين" 1222 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 ‫أنا آسفة 1223 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 ‫لا بأس 1224 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 ‫ما اسمها؟ 1225 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 ‫اسمها "سوزي" 1226 01:31:00,836 --> 01:31:02,129 ‫مرحباً "سوزي" 1227 01:31:03,380 --> 01:31:04,965 ‫هل تحبين الدمى؟ 1228 01:31:08,343 --> 01:31:09,511 ‫في الحقيقة لا 1229 01:32:38,392 --> 01:32:39,392 ‫ابتعد عنها! 1230 01:32:39,393 --> 01:32:42,478 ‫أعرف ما فعلته 1231 01:32:42,479 --> 01:32:46,024 ‫أيتها القذرة! أيتها الوسخة! 1232 01:32:48,610 --> 01:32:49,862 ‫لا! 1233 01:33:05,169 --> 01:33:07,546 ‫هناك ثلاثة من الأرواح 1234 01:33:08,672 --> 01:33:11,967 ‫لم يعيشوا في هذا البيت بل في هذه الأرض 1235 01:33:13,927 --> 01:33:15,470 ‫هذه أرض زراعية 1236 01:33:22,269 --> 01:33:23,937 ‫كانت هناك امرأة 1237 01:33:24,813 --> 01:33:26,523 ‫وكانت جامحة 1238 01:33:28,358 --> 01:33:30,068 ‫ومعذبة للغاية 1239 01:33:30,861 --> 01:33:33,447 ‫كانت على علاقة غرامية 1240 01:33:34,698 --> 01:33:37,201 ‫فجن جنون زوجها 1241 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 ‫أخذ فأساً ولحق بها 1242 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 ‫فاختبأت في الطابق السفلي ‫لكنها لم تكن وحدها 1243 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 ‫فقد نزلت مع أمها المسنة 1244 01:33:50,005 --> 01:33:51,756 ‫فقتلهما كليهما 1245 01:33:51,757 --> 01:33:55,051 ‫سبق أن رأينا ظهورات عنيفة كهذا 1246 01:33:55,052 --> 01:33:56,719 ‫فلمَ تختلف هذه الحالة عنها؟ 1247 01:33:56,720 --> 01:33:59,014 ‫الثلاثة هم واجهة فقط 1248 01:33:59,306 --> 01:34:01,975 ‫هناك شيء آخر يحجب رؤيتي 1249 01:34:02,893 --> 01:34:04,394 ‫ويختبئ خلفهم 1250 01:34:05,312 --> 01:34:06,438 ‫كيان شرير؟ 1251 01:34:08,148 --> 01:34:11,817 ‫إنه يتحكم بها ويستغلها لمهاجمة العائلة 1252 01:34:11,818 --> 01:34:15,864 ‫ولكن ماذا يريد؟ فالأمر متواصل منذ أشهر 1253 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 ‫ما الذي ينتظره؟ 1254 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 ‫"جودي"! 1255 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 ‫أمي؟ 1256 01:34:29,378 --> 01:34:31,004 ‫من فضلك تعالي إلى هنا 1257 01:34:53,861 --> 01:34:54,987 ‫أمي؟ 1258 01:37:26,096 --> 01:37:27,806 ‫"اشتقت لي؟" 1259 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 ‫"أنابيل"؟ 1260 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 ‫"جودي"؟ 1261 01:38:00,214 --> 01:38:01,215 ‫أنت في الداخل؟ 1262 01:38:02,216 --> 01:38:03,258 ‫"كارين"؟ 1263 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 ‫- "جودي"! ‫- "جودي"! 1264 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 ‫رأسك! ماذا جرى؟ 1265 01:39:28,677 --> 01:39:30,304 ‫يوجد شيء في العلية 1266 01:39:39,521 --> 01:39:40,939 ‫مستحيل 1267 01:39:42,983 --> 01:39:45,986 ‫لقد... عثر علينا 1268 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 ‫"لورين"؟ 1269 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 ‫لا يا "لورين". إياك 1270 01:40:15,349 --> 01:40:18,477 ‫"إد"، شيء ما تغيّر 1271 01:40:21,021 --> 01:40:22,648 ‫شيء ما اختلف 1272 01:40:30,322 --> 01:40:33,367 ‫وبعد نحو أسبوع تعافت "جودي" 1273 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 ‫قال الأطباء ‫إنهم لم يروا بحياتهم أمراً كهذا 1274 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 ‫ما حصل معها كان معجزة 1275 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 ‫أما تلك المرآة فلم نرَها بعد ذلك... 1276 01:40:45,879 --> 01:40:47,172 ‫حتى اليوم 1277 01:40:48,298 --> 01:40:51,634 ‫لست أفهم. فأنا و"هيذر" رميناها 1278 01:40:51,635 --> 01:40:54,847 ‫ليس التخلص سهلاً من هذه الأشياء 1279 01:40:55,973 --> 01:41:00,227 ‫فهو لم ينتهِ منك ولم ينتهِ منا 1280 01:41:03,021 --> 01:41:04,857 ‫ماذا حصل إذن للمرأة 1281 01:41:05,941 --> 01:41:07,776 ‫من متجر الأنتيكات؟ 1282 01:41:11,363 --> 01:41:12,322 ‫لا نعرف 1283 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 ‫فنحن لم نعد قط 1284 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 ‫ما يوجد في عليتكم هو كيان شرير 1285 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 ‫وهو أول كيان شرير أتواجه معه 1286 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 ‫كنا شابين وخائفين، وكدنا نخسر ابنتنا 1287 01:41:30,048 --> 01:41:33,050 ‫لذا قلنا لأنفسنا إن المجازفة كبيرة جداً 1288 01:41:33,051 --> 01:41:35,262 ‫فلم نخاطر بالعودة إلى هناك 1289 01:41:36,722 --> 01:41:38,140 ‫لذا... أجل 1290 01:41:40,100 --> 01:41:41,310 ‫هربنا 1291 01:41:45,022 --> 01:41:45,939 ‫سوف... 1292 01:41:47,024 --> 01:41:49,735 ‫أعتبر بقاءكما هنا علامة جيدة 1293 01:41:51,195 --> 01:41:52,362 ‫لن نترككم 1294 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 ‫ماء؟ 1295 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 ‫آسفة 1296 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 1297 01:42:06,752 --> 01:42:08,045 ‫كيف ستتخلصان منه؟ 1298 01:42:09,713 --> 01:42:12,840 ‫"إد"! هل ستأخذ هذا الشيء فعلاً إلى بيتك؟ 1299 01:42:12,841 --> 01:42:14,425 ‫لا يمكننا تركه هنا 1300 01:42:14,426 --> 01:42:16,970 ‫لا شيء يقدر على احتوائه إلا غرفة التحف 1301 01:42:20,849 --> 01:42:24,936 ‫للعودة من "ويست بيتستون" إلى "مونرو" ‫علينا سلوك الطريق السريع 80 1302 01:42:24,937 --> 01:42:27,355 ‫- ستبقى "لورين" و"جودي" هنا ‫- الطريق 84 أسرع 1303 01:42:27,356 --> 01:42:29,274 ‫الطريق 80 أسرع في هذا الوقت من الليل 1304 01:42:31,151 --> 01:42:33,236 ‫اسمعني، بصرف النظر عما يحدث الليلة 1305 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 ‫يجب أن تلتزم بما أقوله، واضح؟ 1306 01:42:36,365 --> 01:42:37,157 ‫واضح 1307 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 1308 01:42:48,377 --> 01:42:49,336 ‫لا شيء مهماً 1309 01:42:50,379 --> 01:42:51,337 ‫كل شيء تمام؟ 1310 01:42:51,338 --> 01:42:53,465 ‫ثمة أمر قالته "لورين" 1311 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 ‫أن شيئاً اختلف 1312 01:43:09,940 --> 01:43:12,234 ‫أمي، أنا آسفة 1313 01:43:12,693 --> 01:43:14,319 ‫لا، أنا آسفة 1314 01:43:15,195 --> 01:43:17,406 ‫ما كان يجب أن أدعك تبقين 1315 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 ‫حين نبدأ، فلا مجال للتراجع 1316 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 ‫لا تنظرا إليه 1317 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 ‫ولا تلمساه مباشرة 1318 01:43:32,546 --> 01:43:33,964 ‫لا تخلعا القفازات 1319 01:43:34,590 --> 01:43:35,799 ‫فكل شيء وارد أن يحدث 1320 01:43:37,301 --> 01:43:39,219 ‫وعلى الأرجح سيحدث 1321 01:43:45,267 --> 01:43:46,768 ‫"يا رئيسهم 1322 01:43:47,769 --> 01:43:49,396 ‫دافع عنا في يوم القتال 1323 01:43:50,564 --> 01:43:53,609 ‫احمِنا من الشر ومن أفخاخ الشرير 1324 01:43:55,861 --> 01:43:57,070 ‫فلينتهره 1325 01:43:58,071 --> 01:44:01,282 ‫ألقِ الشرير في نار العذاب 1326 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 ‫ومعه كل الشر الذي يجوب العالم 1327 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 ‫ويسعى لإهلاك الأنفس 1328 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 ‫آمين" 1329 01:44:11,001 --> 01:44:11,835 ‫سأجهز السيارة 1330 01:44:11,960 --> 01:44:13,545 ‫- سننزل بعد قليل ‫- حسناً 1331 01:44:16,757 --> 01:44:17,632 ‫- مستعد؟ ‫- نعم 1332 01:44:17,633 --> 01:44:19,384 ‫اثنان، ثلاثة... أجل 1333 01:44:20,844 --> 01:44:22,345 ‫- كفى يا "سايمن"! ‫- هيا يا "سايمن"! 1334 01:44:22,346 --> 01:44:23,554 ‫كفى يا "سايمن"! 1335 01:44:23,555 --> 01:44:25,223 ‫- كفى! أحسن التصرف ‫- كفى! 1336 01:44:25,224 --> 01:44:26,433 ‫أخرجاه من هنا 1337 01:44:27,142 --> 01:44:28,185 ‫نحن نحاول! 1338 01:44:29,478 --> 01:44:32,064 ‫لا يوجد إلا لوح جصيّ تحت المواد العازلة؟ 1339 01:44:32,523 --> 01:44:33,190 ‫نعم 1340 01:44:33,774 --> 01:44:35,233 ‫إذا دسنا خارج هذه الألواح 1341 01:44:35,234 --> 01:44:36,818 ‫- فسوف... ‫- ننزل عبر السقف 1342 01:44:37,277 --> 01:44:38,529 ‫لا أريد تسهيل الأمر جداً 1343 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 ‫هل لاحظت مثلي... 1344 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 ‫أن ثقله يزيد؟ 1345 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 ‫نعم. فهذه الأشياء أحياناً... 1346 01:44:54,670 --> 01:44:55,337 ‫عنيدة 1347 01:44:57,673 --> 01:44:58,340 ‫أنت بخير؟ 1348 01:45:00,217 --> 01:45:01,260 ‫- نعم بخير ‫- حسناً 1349 01:45:04,388 --> 01:45:05,347 ‫"إد"... 1350 01:45:06,765 --> 01:45:07,432 ‫انظر 1351 01:45:11,645 --> 01:45:12,646 ‫تابع سيرك 1352 01:45:19,653 --> 01:45:20,612 ‫هيا! 1353 01:45:22,698 --> 01:45:25,576 ‫"جودي"... ما الخطب؟ 1354 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 ‫أمي 1355 01:45:36,420 --> 01:45:37,921 ‫لا أشعر أني بخير 1356 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 ‫نكاد نصل 1357 01:45:51,768 --> 01:45:52,894 ‫لا تنظر إليها! 1358 01:45:52,895 --> 01:45:54,229 ‫إياك أن تنظر إليها! 1359 01:45:55,022 --> 01:45:56,147 ‫إنها عندنا! 1360 01:45:56,148 --> 01:45:57,149 ‫لا أحد غيرنا هنا 1361 01:45:57,482 --> 01:46:00,318 ‫- إنها هنا، فقد رأيتها يا "إد" ‫- لا، نحن وحدنا هنا 1362 01:46:00,319 --> 01:46:01,195 ‫إنها هنا 1363 01:46:01,904 --> 01:46:04,489 ‫- "جاك"، ركز على ما تفعله ‫- رأيتها وهي هنا 1364 01:46:04,781 --> 01:46:05,908 ‫انتبه أين تمشي يا "جاك" 1365 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 ‫"جاك"، ابتعد عن الطريق! لا! 1366 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 ‫أبي! 1367 01:46:17,377 --> 01:46:18,878 ‫ابقيا هنا 1368 01:46:18,879 --> 01:46:20,047 ‫أمي! 1369 01:46:20,339 --> 01:46:22,381 ‫"إد"؟ ماذا يجري؟ 1370 01:46:22,382 --> 01:46:23,759 ‫"جاك"! ماذا حدث؟ 1371 01:46:24,718 --> 01:46:25,761 ‫تراجعي! 1372 01:46:26,053 --> 01:46:27,011 ‫لا، تراجعي! 1373 01:46:27,012 --> 01:46:28,514 ‫امنعي الجميع من الاقتراب 1374 01:46:29,932 --> 01:46:31,724 ‫- سأذهب وأستدعي "طوني" ‫- لا، أستطيع المواصلة 1375 01:46:31,725 --> 01:46:33,060 ‫فقط ساعدني 1376 01:46:35,103 --> 01:46:37,439 ‫"لورين"، ابقي تحت! ليبقَ الجميع تحت! 1377 01:46:43,862 --> 01:46:46,031 ‫هيا. هيا 1378 01:46:48,116 --> 01:46:48,992 ‫أجل! 1379 01:47:04,591 --> 01:47:05,551 ‫ما هذا؟ 1380 01:47:10,764 --> 01:47:12,766 ‫يا للهول 1381 01:47:14,685 --> 01:47:15,978 ‫ويلاه 1382 01:47:19,773 --> 01:47:20,524 ‫ماذا؟ 1383 01:48:35,516 --> 01:48:36,350 ‫لا 1384 01:48:41,647 --> 01:48:43,649 ‫"لوسي لوكيت" 1385 01:48:44,566 --> 01:48:46,818 ‫أضاعت جيبها 1386 01:48:47,569 --> 01:48:51,031 ‫فوجدته "كيتي فيشر" 1387 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 ‫لم يكن فيه حتى فلس واحد 1388 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 ‫فقط كان ملفوفاً بشريط 1389 01:49:07,381 --> 01:49:08,674 ‫أمي؟ 1390 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 ‫أشعر أني لست بخير 1391 01:49:13,679 --> 01:49:14,596 ‫"جودي"؟ 1392 01:49:16,181 --> 01:49:20,101 ‫كنا ننتظر بفارغ الصبر 1393 01:49:20,102 --> 01:49:24,064 ‫عودة "جودي" الصغيرة إلينا 1394 01:49:34,241 --> 01:49:36,201 ‫- لا بأس ‫- آسف يا "إد" 1395 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 ‫لا بأس، لا بأس 1396 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 ‫على مهل 1397 01:49:46,795 --> 01:49:48,755 ‫"سايمن"، تراجع 1398 01:49:54,469 --> 01:49:55,179 ‫"جودي"؟ 1399 01:49:55,637 --> 01:49:56,847 ‫ارجع يا "سايمن"! 1400 01:49:58,473 --> 01:49:59,391 ‫ماذا يجري؟ 1401 01:50:00,058 --> 01:50:01,268 ‫إلى هنا يا فتيات 1402 01:50:01,852 --> 01:50:02,811 ‫اسحبيه يا "هيذر"! 1403 01:50:04,479 --> 01:50:05,314 ‫أمي؟ 1404 01:50:07,191 --> 01:50:08,108 ‫لا! لا! 1405 01:50:08,817 --> 01:50:09,776 ‫أمي! 1406 01:50:16,909 --> 01:50:18,534 ‫- لا بأس ‫- "سايمن"! 1407 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 ‫- لا ‫- أدخليني! 1408 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 ‫- توقفي! لا! ‫- لا! 1409 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 ‫- "سايمن"! ‫- لا! ابتعدي عنهن! 1410 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 ‫ابتعدي عنهن! 1411 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 ‫"جودي" 1412 01:50:28,962 --> 01:50:30,546 ‫لا. لا! 1413 01:50:30,547 --> 01:50:33,342 ‫لا يا "جودي". انظري إلي. انظري في عينيّ 1414 01:50:34,176 --> 01:50:35,301 ‫أبي؟ 1415 01:50:35,302 --> 01:50:36,094 ‫نعم 1416 01:50:36,887 --> 01:50:38,180 ‫هيا، هيا 1417 01:50:38,514 --> 01:50:39,765 ‫يا... "جودي"... 1418 01:50:40,474 --> 01:50:43,226 ‫- افتحي الباب! ‫- افتح الباب! 1419 01:50:43,227 --> 01:50:45,771 ‫- افتحي الباب! ‫- إنه لا يفتح! 1420 01:50:46,438 --> 01:50:49,524 ‫- "لوسي لوكيت"... ‫- "جودي"، استمعي لصوتي 1421 01:50:49,525 --> 01:50:52,611 ‫- أعرف أنك هناك. أنا أبوك ‫- ...أضاعت جيبها 1422 01:50:53,278 --> 01:50:57,198 ‫فوجدته "كيتي فيشر" 1423 01:50:57,199 --> 01:51:00,159 ‫أعرف أنك تسمعينني. "جودي"، "جودي"! 1424 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 ‫أنت لست هناك 1425 01:51:22,140 --> 01:51:23,016 ‫"جودي" 1426 01:51:28,897 --> 01:51:31,692 ‫"لوسي لوكيت"... 1427 01:51:33,610 --> 01:51:34,403 ‫أمي! 1428 01:51:35,404 --> 01:51:36,154 ‫لا! 1429 01:51:38,699 --> 01:51:40,951 ‫انتظرن هنا! سأدخل من الخلف 1430 01:52:45,307 --> 01:52:46,308 ‫يا إلهي 1431 01:53:15,212 --> 01:53:15,921 ‫"لورين"؟ 1432 01:53:18,173 --> 01:53:19,549 ‫أنت بخير؟ 1433 01:53:19,550 --> 01:53:20,509 ‫"طوني" 1434 01:53:28,642 --> 01:53:30,101 ‫- ابقيا هنا! ابقيا هنا! ‫- لا! 1435 01:53:30,102 --> 01:53:32,312 ‫لا يا أمي، لا تتركينا! 1436 01:53:35,148 --> 01:53:36,191 ‫أنت بخير؟ 1437 01:53:36,483 --> 01:53:38,943 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ ‫أتصل بالشرطة أو الإسعاف؟ 1438 01:53:38,944 --> 01:53:40,486 ‫- لا وقت لدينا ‫- أمي! 1439 01:53:40,487 --> 01:53:41,946 ‫خذي "جاك" والفتيات واخرجوا من هنا 1440 01:53:41,947 --> 01:53:42,697 ‫"جاك"؟ 1441 01:53:42,698 --> 01:53:43,949 ‫إنها تصعد إلى العلية 1442 01:53:44,241 --> 01:53:44,950 ‫هيا! 1443 01:53:46,285 --> 01:53:48,661 ‫هيا بسرعة، لنخرج جميعاً 1444 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 ‫- دعني أساعدك ‫- لا تخافا 1445 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 ‫"إد"! 1446 01:53:54,960 --> 01:53:56,420 ‫كان يريد "جودي" 1447 01:53:56,962 --> 01:53:58,672 ‫لطالما كانت "جودي" هدفه 1448 01:54:00,507 --> 01:54:01,508 ‫أحضري الكتاب! 1449 01:54:07,514 --> 01:54:08,557 ‫اهدأن 1450 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 ‫"جودي"! 1451 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 ‫لا! "جودي"! 1452 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 ‫"إد"! السكين يا "إد" 1453 01:54:48,180 --> 01:54:48,847 ‫لا! 1454 01:54:54,186 --> 01:54:55,436 ‫"إد"! 1455 01:54:55,437 --> 01:54:56,729 ‫أنزلها! 1456 01:54:56,730 --> 01:54:59,482 ‫- "طوني"! ارفعها! ‫- أنزلها! أنزلها! 1457 01:54:59,483 --> 01:55:02,653 ‫- يا ويلاه! "جودي"! ‫- ويلاه! 1458 01:55:07,866 --> 01:55:10,827 ‫يا ويلاه! "جودي"! 1459 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 ‫هيا! 1460 01:55:21,213 --> 01:55:22,089 ‫"جودي"! 1461 01:55:37,813 --> 01:55:39,648 ‫اصمد. حسناً 1462 01:55:43,652 --> 01:55:45,570 ‫- لا نبض عندها ‫- لا 1463 01:55:45,571 --> 01:55:47,531 ‫ابتعد عن طريقي. ابتعد عن طريقي! 1464 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 ‫- أستطيع المساعدة ‫- أتولى الأمر 1465 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 ‫- أنا أتولى الأمر! ‫- "جودي"... 1466 01:55:58,208 --> 01:56:00,210 ‫- يا ويلاه! لا! ‫- هيا يا عزيزتي. أرجوك 1467 01:56:00,335 --> 01:56:01,919 ‫- هيا يا "جودي" ‫- أرجوك، أرجوك 1468 01:56:01,920 --> 01:56:04,088 ‫- لا! يا حبيبتي! ‫- هيا يا عزيزتي 1469 01:56:04,089 --> 01:56:05,298 ‫هيا يا عزيزتي 1470 01:56:05,299 --> 01:56:06,675 ‫- عودي إلينا ‫- أرجوك 1471 01:56:07,301 --> 01:56:09,302 ‫أرجوك لا تأخذها. أرجوك 1472 01:56:09,303 --> 01:56:10,304 ‫أرجوك 1473 01:56:19,605 --> 01:56:20,606 ‫لا... 1474 01:56:24,359 --> 01:56:26,195 ‫- "إد"؟ ‫- لا أستطيع... تابع أنت 1475 01:56:26,320 --> 01:56:27,404 ‫حسناً 1476 01:56:30,574 --> 01:56:31,700 ‫يا ويلاه! 1477 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 ‫واحد، اثنان 1478 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 ‫هيا! 1479 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 ‫هيا 1480 01:56:47,341 --> 01:56:48,008 ‫يا ويلي! 1481 01:56:48,967 --> 01:56:51,385 ‫شكراً! شكراً لك 1482 01:56:51,386 --> 01:56:52,387 ‫"جودي" 1483 01:57:08,278 --> 01:57:09,363 ‫أمي؟ 1484 01:57:10,405 --> 01:57:11,448 ‫أبي؟ 1485 01:57:27,506 --> 01:57:28,382 ‫"إد" 1486 01:57:29,633 --> 01:57:30,551 ‫أوقف هذا! 1487 01:57:34,471 --> 01:57:35,973 ‫الآب والابن والروح 1488 01:57:43,397 --> 01:57:45,941 ‫نحن نطردكم يا كل نجس! 1489 01:57:48,151 --> 01:57:49,777 ‫كل قوة شريرة! 1490 01:57:49,778 --> 01:57:50,821 ‫كل جيش أشرار 1491 01:57:51,655 --> 01:57:54,116 ‫وبقدرته! 1492 01:58:05,544 --> 01:58:06,461 ‫"إد"! 1493 01:58:22,978 --> 01:58:24,438 ‫"لوسي لوكيت"... 1494 01:58:31,904 --> 01:58:33,113 ‫أغلق فمك! 1495 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 ‫لا! 1496 01:58:47,085 --> 01:58:49,045 ‫- "إد"! ‫- ستراه يموت 1497 01:58:49,046 --> 01:58:50,839 ‫آمرك بكلمته! 1498 01:58:52,966 --> 01:58:56,762 ‫أنت لست هناك. أنت لست هناك 1499 01:58:57,888 --> 01:58:59,722 ‫إنها لا تختفي أبداً 1500 01:58:59,723 --> 01:59:03,434 ‫- "لوسي لوكيت" أضاعت جيبها ‫- "لوسي لوكيت" أضاعت جيبها 1501 01:59:03,435 --> 01:59:06,480 ‫- فوجدته "كيتي فيشر" ‫- فوجدته "كيتي فيشر" 1502 01:59:06,855 --> 01:59:09,774 ‫- لم يكن فيه حتى فلس واحد ‫- لم يكن فيه حتى فلس واحد 1503 01:59:09,775 --> 01:59:12,653 ‫- فقط كان ملفوفاً بشريط ‫- فقط كان ملفوفاً بشريط 1504 01:59:13,111 --> 01:59:15,906 ‫بإمكانك أن تكبتيه. فقط اكبتيه 1505 01:59:17,991 --> 01:59:18,867 ‫أخرجيها من هنا! 1506 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 ‫لا 1507 01:59:38,637 --> 01:59:40,097 ‫لا تبعدي عينيك 1508 01:59:42,599 --> 01:59:44,142 ‫ولا تكبتيه 1509 01:59:45,686 --> 01:59:46,728 ‫أمي 1510 01:59:51,567 --> 01:59:53,569 ‫لا تهربي! 1511 02:00:38,405 --> 02:00:39,405 ‫أنت... 1512 02:00:39,406 --> 02:00:41,032 ‫لست... 1513 02:00:41,033 --> 02:00:41,992 ‫هناك 1514 02:01:22,324 --> 02:01:25,910 ‫"ظلت عائلة (سميرل) تقطن في بيتها ‫في شارع (تشايس) ثلاث سنوات إضافية" 1515 02:01:25,911 --> 02:01:29,498 ‫"ومع أن ما حدث ترك أثراً في حياتهم ‫فهم متماسكون حتى هذا اليوم" 1516 02:01:29,623 --> 02:01:33,126 ‫"وهم مقتنعون أن تلك الظاهرة الخارقة ‫قد زادتهم قوة" 1517 02:01:36,463 --> 02:01:37,548 ‫الوداع يا "جودي" 1518 02:02:00,487 --> 02:02:02,155 ‫- تمام؟ ‫- تمام 1519 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 ‫حسناً 1520 02:02:16,503 --> 02:02:19,756 ‫"تحذير! يُمنع فتحه منعاً باتاً" 1521 02:02:39,109 --> 02:02:39,818 ‫خذ 1522 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 ‫أهلاً بك في عائلتنا 1523 02:03:41,296 --> 02:03:42,923 ‫ما أجملها! 1524 02:04:08,866 --> 02:04:10,242 ‫يمكنك تقبيل العروس 1525 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 ‫نلتُ رؤيا ليلة أمس 1526 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 ‫حقاً؟ 1527 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 ‫عمّ كانت؟ 1528 02:05:02,085 --> 02:05:03,378 ‫عن مستقبلنا 1529 02:05:08,967 --> 02:05:12,513 ‫حلمت أننا صرنا جدين 1530 02:05:13,764 --> 02:05:16,767 ‫وأن ذلك الطفل سيتدلل كثيراً جداً 1531 02:05:20,729 --> 02:05:23,232 ‫واستطعنا أخيراً كتابة كتابنا... 1532 02:05:24,191 --> 02:05:25,567 ‫وكان فاشلاً جداً 1533 02:05:29,238 --> 02:05:31,448 ‫لكنه يحكي قصة عائلتنا... 1534 02:05:32,616 --> 02:05:34,660 ‫وقصة كل من تعرفنا عليهم... 1535 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 ‫ونقلنا كل ما تعلمناه إلى جيل جديد 1536 02:05:46,672 --> 02:05:49,466 ‫ولم تتوقف المغامرات التي نعيشها 1537 02:05:57,683 --> 02:06:00,227 ‫ولم نتوقف عن مساعدة الناس... 1538 02:06:01,520 --> 02:06:04,731 ‫مع أن كل ما أمكننا فعله ‫هو محادثتهم على الهاتف 1539 02:06:10,320 --> 02:06:11,905 ‫ثم تقدمنا في السن 1540 02:06:13,824 --> 02:06:17,661 ‫وكانت "جودي" و"طوني" يزوراننا مع صغارهم 1541 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 ‫كانا يحضران صغارهما 1542 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 ‫فشعرت بالدفء... 1543 02:06:26,587 --> 02:06:27,921 ‫والمحبة... 1544 02:06:31,175 --> 02:06:34,136 ‫والراحة في كل أيام حياتي 1545 02:06:39,099 --> 02:06:40,350 ‫يبدو أنك... 1546 02:06:42,144 --> 02:06:43,437 ‫محقة تماماً في هذا 1547 02:07:12,841 --> 02:07:15,384 ‫"ظل (إذ) و(لورين) متزوجين لأكثر من 60 سنة" 1548 02:07:15,385 --> 02:07:18,137 ‫"وبعمر 74 سنة أصيب (إد) بسكتة قوية" 1549 02:07:18,138 --> 02:07:20,348 ‫"ومع أنه تم إنعاشه لكنه بقي لا يتحرك" 1550 02:07:20,349 --> 02:07:22,642 ‫"صارت (لورين) ممرضته الوحيدة واعتنت به" 1551 02:07:22,643 --> 02:07:24,936 ‫"وظلت إلى جانبه حتى وفاته بعد 5 سنوات" 1552 02:07:24,937 --> 02:07:27,189 ‫"لم تتزوج (لورين) ثانية وتوفيت بعمر 92" 1553 02:07:28,607 --> 02:07:31,484 ‫"كان (إد) و(لورين وارن) يتحدثان علناً ‫عن الخوارق" 1554 02:07:31,485 --> 02:07:34,737 ‫"في زمن كان من يفعل ذلك ‫يواجَه بالاستهزاء من المجتمع العلمي" 1555 02:07:34,738 --> 02:07:37,698 ‫"وفي حين أن حياتهما وعملهما ‫يظلان موضع جدل" 1556 02:07:37,699 --> 02:07:40,743 ‫"يُنسب الفضل إلى عائلة (وارن) ‫في زيادة الوعي" 1557 02:07:40,744 --> 02:07:44,206 ‫"حول أبحاث الخوارق ‫ويعتبرهما كثيرون رائدين في هذا المجال" 1558 02:08:09,356 --> 02:08:10,440 ‫"(فالاك)" 1559 02:08:16,280 --> 02:08:17,739 ‫"البحث عن الخوارق تقديم عائلة (وارن)" 1560 02:08:18,991 --> 02:08:21,367 ‫...المشهوران بمطاردتهما للأشرار 1561 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 ‫...صائدا الأشباح "إد" و"لورين وارن" 1562 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 ‫نحن في منزل "جانيت" و"جاك سميرل" 1563 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}‫...شهدت العائلة حالات طرق 1564 02:08:30,085 --> 02:08:31,961 ‫وصولاً إلى المدخل 1565 02:08:31,962 --> 02:08:33,797 ‫"صائدا الأشباح في منزل يحتوي الشر" 1566 02:08:34,131 --> 02:08:38,176 ‫توجد أشياء قادرة على إيذاء الناس جسدياً 1567 02:08:38,177 --> 02:08:40,512 ‫باسمه 1568 02:08:40,888 --> 02:08:42,597 ‫نأمرك بأن تخرج الآن 1569 02:08:42,598 --> 02:08:44,807 ‫كان يشعر كما لو أنه يُخنق 1570 02:08:44,808 --> 02:08:49,396 ‫وكنت ترى الطفل يسحب يدين خفيتين ‫من حول عنقه 1571 02:08:51,231 --> 02:08:52,982 ‫حين يرتعب المرء 1572 02:08:52,983 --> 02:08:55,276 ‫يطلق طاقة نفسية في الجو 1573 02:08:55,277 --> 02:08:58,029 ‫وهذا ما يستغله الأشرار 1574 02:08:58,030 --> 02:09:00,199 ‫كوقود للتسبب بظواهر إضافية 1575 02:09:01,742 --> 02:09:02,659 ‫"عائلة (بيرون) رقم 53 ‫(هاريسفيل، رود آيلند) 1971" 1576 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 ‫عندما تتحدى الكيان الشرير 1577 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 ‫فهو ينتظر حين تكون في أضعف حالاتك 1578 02:09:09,750 --> 02:09:11,460 ‫ليسدد ضربته 1579 02:09:15,005 --> 02:09:19,009 ‫بإمكان الشر أن يظهر ‫على أي كان بالشكل الذي يريده 1580 02:09:20,928 --> 02:09:25,098 ‫باسمه 1581 02:09:26,141 --> 02:09:30,979 ‫كان الباب يفتح وينغلق بقوة ‫مع صوت يقول: "(جانيت)؟" 1582 02:09:31,939 --> 02:09:34,941 ‫كانتا تتأرجحان هكذا 1583 02:09:34,942 --> 02:09:37,152 ‫عندما تواجد الكيان الشرير 1584 02:09:41,156 --> 02:09:44,325 ‫لا يهمني إن دعوته شبحاً أو كياناً شريراً 1585 02:09:44,326 --> 02:09:47,745 ‫ففي البيت شيء عنده الذكاء الذي يمكّنه 1586 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 ‫من التسبب بأذى جسدي ونفسي على هذه العائلة 1587 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 ‫"الشعوذة: الطقوس الأخيرة" 1588 02:14:40,122 --> 02:14:44,793 ‫"الشعوذة: الطقوس الأخيرة" 1589 02:14:47,838 --> 02:14:52,301 {\an8}‫"المرآة الحقيقية موجودة حالياً ‫في متحف (وارن) للخوارق" 1590 02:14:52,426 --> 02:14:56,889 {\an8}‫"واستُعملت بهدف استحضار الموتى ‫من خلال الانعكاس" 1591 02:15:01,226 --> 02:15:12,279 {\an8}‫"وهذا ما يدعى عموماً (استحضار بالمرآة)"