1 00:00:18,227 --> 00:00:19,936 [Ed, on tape recorder] My name is Ed Warren, 2 00:00:19,937 --> 00:00:23,607 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 It's April 20th, 1964. 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 Victoria... when did you first notice these supernatural occurrences? 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,663 [Victoria] I'm sorry, I don't know how to do this. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,665 [Ed] Why don't you just take us back to the beginning? 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,751 [rain pattering] 8 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 [Victoria] My father thought something was following him. 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 Something he couldn't see. 10 00:00:51,802 --> 00:00:54,095 He'd lock the doors at night, and the next morning, they... 11 00:00:54,096 --> 00:00:55,304 [pattering fades] 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,682 ...they'd be open. 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,396 [shuddering breath] 14 00:01:02,771 --> 00:01:05,274 Then he started hearing... [inhales] 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 ...voices. 16 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 I didn't believe him. 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 I thought he was getting old, you know? 18 00:01:17,327 --> 00:01:18,871 But then I came in one day, and... 19 00:01:20,247 --> 00:01:22,749 [shuddering breaths] 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 I found him. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,670 [rope creaking] 22 00:01:27,754 --> 00:01:29,672 [shrieks] Dad! 23 00:01:29,673 --> 00:01:32,133 [Victoria sobbing] 24 00:01:32,134 --> 00:01:34,261 It was so quiet here after he was gone. 25 00:01:37,556 --> 00:01:40,058 But then something changed. [deep breath] 26 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 I could feel it. 27 00:01:44,980 --> 00:01:46,939 This really strong feeling, like... 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,900 [panting] 29 00:01:48,901 --> 00:01:50,569 ...like I'm being watched. 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,906 [faint growl] 31 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 There's something in there. 32 00:02:06,877 --> 00:02:08,252 And when I'm here alone... 33 00:02:09,880 --> 00:02:11,381 and it's very quiet... 34 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 ...it calls to me. 35 00:02:28,106 --> 00:02:29,149 [tape recorder clicks] 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 [Lorraine grunts] 37 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 [clock ticking] 38 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 [door creaks] 39 00:02:46,250 --> 00:02:48,335 [rain pattering] 40 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Hon... 41 00:02:52,548 --> 00:02:55,174 I don't know. I don't have a good feeling about this. 42 00:02:55,175 --> 00:02:58,178 Ed, I can do this. 43 00:03:10,023 --> 00:03:12,025 [rain pattering] 44 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 [clock ticking] 45 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 [syncopated ticking] 46 00:03:28,876 --> 00:03:30,752 [clock chimes] 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,138 [ticking and chiming halts] 48 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 [eerie voice whispers] Lorraine... 49 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 [rumbling] 50 00:04:11,877 --> 00:04:13,879 [nervous breathing] 51 00:04:17,548 --> 00:04:19,551 My name is Lorraine Warren. 52 00:04:20,594 --> 00:04:22,845 - [low rumbling] - [foundations creaking] 53 00:04:22,846 --> 00:04:24,181 I'm here to help. 54 00:04:29,102 --> 00:04:32,856 I can... [exhaling] feel your spirit. 55 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Your fear. 56 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 There's something else. [breath shuddering] 57 00:04:45,077 --> 00:04:47,079 [creaking] 58 00:04:52,501 --> 00:04:53,919 [shuddering exhale] 59 00:04:57,422 --> 00:04:59,049 [whispering] What are you? 60 00:05:14,439 --> 00:05:16,316 [gasping] 61 00:05:16,942 --> 00:05:18,360 [low snarl] 62 00:05:18,944 --> 00:05:20,194 [screaming] 63 00:05:20,195 --> 00:05:21,280 [gasps] 64 00:05:21,697 --> 00:05:22,739 [cries out] 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 - [Lorraine] Ed! - [gasps] 66 00:05:26,410 --> 00:05:28,035 - Lorraine! Lorraine? - [Lorraine] Ed! 67 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 - [Lorraine panting] - Lorraine, what happened? 68 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 The baby! 69 00:05:40,299 --> 00:05:42,633 - [pained groan] - The hospital's ten minutes away! 70 00:05:42,634 --> 00:05:43,926 [Lorraine moaning] 71 00:05:43,927 --> 00:05:45,344 What was that back there? 72 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 I don't know! 73 00:05:47,598 --> 00:05:49,183 [engine roars] 74 00:05:52,519 --> 00:05:54,228 [wheezing] 75 00:05:54,229 --> 00:05:57,857 There was something... [wheezes] in the room. [wheezes] 76 00:05:57,858 --> 00:05:59,233 In the mirror. 77 00:05:59,234 --> 00:06:00,652 I don't know. 78 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 [wails] 79 00:06:07,242 --> 00:06:08,910 [frantic gasping] 80 00:06:08,911 --> 00:06:10,703 - [nurse] When's the baby due? - May. She's early! 81 00:06:10,704 --> 00:06:11,954 Okay, notify Labor and Delivery. 82 00:06:11,955 --> 00:06:13,456 We're coming in with a possible abruption! 83 00:06:13,457 --> 00:06:14,749 - She's abrupting. - [Ed] It's gonna be okay. 84 00:06:14,750 --> 00:06:17,043 Ed! Something's wrong, I can feel it! 85 00:06:17,044 --> 00:06:19,420 - It's okay. It's gonna be all right. - Sir? Sir, you have to stay out here. 86 00:06:19,421 --> 00:06:21,297 - No, Lorraine! Lorraine! - Sir! Sir! 87 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 Lorraine! Lorraine! 88 00:06:23,509 --> 00:06:24,717 We need to get the baby out. 89 00:06:24,718 --> 00:06:26,469 - You've gotta push. - [moans] 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 [strains] 91 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 [monitor beeping] 92 00:06:32,142 --> 00:06:33,601 She's losing blood. 93 00:06:33,602 --> 00:06:35,561 - We got blood on the way? - [nurse] Yes. 94 00:06:35,562 --> 00:06:36,604 [panting] 95 00:06:36,605 --> 00:06:37,522 Where's Ed? 96 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 - How's the baby? - [Lorraine groans] 97 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 - [doctor] What's her vitals? - Where's Ed? 98 00:06:41,193 --> 00:06:43,694 [nurse] Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 99 00:06:43,695 --> 00:06:45,196 - [boom] - Damn it! 100 00:06:45,197 --> 00:06:46,698 [pants] 101 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 [doctor] Get me a flashlight. 102 00:06:49,409 --> 00:06:50,993 [equipment rattling] 103 00:06:50,994 --> 00:06:52,663 [panting] 104 00:06:53,121 --> 00:06:55,123 [rumbling] 105 00:06:55,499 --> 00:06:59,586 - [panting] - [guttural growl] 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 [inhales] Something's here! 107 00:07:06,218 --> 00:07:08,386 [low snarl] 108 00:07:08,387 --> 00:07:10,472 [deep growling] 109 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 [panting] 110 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 [panting] 111 00:07:18,689 --> 00:07:22,150 [rapid panting] 112 00:07:23,569 --> 00:07:25,570 [frantic breathing] 113 00:07:25,571 --> 00:07:29,157 [growling] 114 00:07:32,411 --> 00:07:33,911 - Power's out! Lorraine! - [nurse shouting] 115 00:07:33,912 --> 00:07:35,329 - No, no! Lorraine? - Ed! 116 00:07:35,330 --> 00:07:37,373 Please-- No, please, I need to talk to my wife. 117 00:07:37,374 --> 00:07:39,250 [thunder rumbling] 118 00:07:39,251 --> 00:07:40,335 Don't get in the way. 119 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 Ed... [panting] Don't let it hurt the baby. 120 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Don't let what hurt the baby? 121 00:07:48,635 --> 00:07:49,468 Please. 122 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 All right, the head's right here. 123 00:07:50,846 --> 00:07:52,930 - [Lorraine pants] - You need to push, Mrs. Warren. 124 00:07:52,931 --> 00:07:54,515 [strains] 125 00:07:54,516 --> 00:07:56,184 [wails] 126 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 Stop pushing! The head's out. 127 00:07:58,312 --> 00:08:00,480 - [wails] - The cord's around the neck. 128 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I need two clamps and scissors. 129 00:08:03,233 --> 00:08:04,609 [Lorraine gasps raggedly] 130 00:08:04,610 --> 00:08:06,986 What? [pants] What'd he say? 131 00:08:06,987 --> 00:08:07,946 [gasps] 132 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 [Lorraine] What's wrong? 133 00:08:09,990 --> 00:08:10,907 One more push. 134 00:08:10,908 --> 00:08:12,658 - We gotta get this baby out. - [pained gasps] 135 00:08:12,659 --> 00:08:13,993 [whispering] Okay. It's okay. 136 00:08:13,994 --> 00:08:16,038 - It's coming. It's coming. - [wails] 137 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 [Lorraine groans] 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,586 [panting] 139 00:08:25,881 --> 00:08:26,881 [thunder rumbling] 140 00:08:26,882 --> 00:08:28,883 [doctor] I need that light. She's still bleeding. 141 00:08:28,884 --> 00:08:30,343 [Lorraine] Something's wrong. 142 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 [breathless] What's wrong with her? 143 00:08:32,638 --> 00:08:34,096 - [Lorraine] Something's wrong! - Do you need help? 144 00:08:34,097 --> 00:08:35,224 Please. 145 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Doctor, what's wrong? 146 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 Doctor, what's happening? What's going on? 147 00:08:42,147 --> 00:08:42,898 [Lorraine whimpers] 148 00:08:48,111 --> 00:08:49,446 [panicked breaths] 149 00:08:51,782 --> 00:08:54,785 [thunder rumbling] 150 00:08:55,869 --> 00:08:57,329 [metal clatters] 151 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 [voice breaking] Give me my baby. 152 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Give me my baby! 153 00:09:10,592 --> 00:09:11,927 [Lorraine whimpers] 154 00:09:22,229 --> 00:09:23,187 I'm so sorry. 155 00:09:23,188 --> 00:09:25,566 [Lorraine sighs] 156 00:09:29,695 --> 00:09:31,612 Oh. [cries] 157 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 [whispers] Oh. 158 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 God. 159 00:09:38,579 --> 00:09:40,746 Oh, please, Heavenly Father. 160 00:09:40,747 --> 00:09:42,748 Please, bring her back. [sniffles] 161 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 [Ed, whispers] Oh, God. 162 00:09:45,294 --> 00:09:46,961 Please, bring her back. 163 00:09:46,962 --> 00:09:48,297 [Ed] Oh, God. 164 00:09:49,965 --> 00:09:52,593 [sobbing] Heavenly father, please... 165 00:09:54,344 --> 00:09:56,597 Please, bring her back. 166 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Please, bring her back. 167 00:10:01,018 --> 00:10:02,895 Please, bring her back. 168 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Oh, God, please. 169 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Please. Please... 170 00:10:11,945 --> 00:10:14,447 [baby grunts, cries] 171 00:10:14,448 --> 00:10:16,533 - [gasping] - [baby crying] 172 00:10:17,326 --> 00:10:19,285 Oh, my God! Oh! 173 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 [baby crying] 174 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 [Lorraine shuddering, laughing] 175 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 [gasping] 176 00:10:27,628 --> 00:10:29,630 [laughter] 177 00:10:30,380 --> 00:10:31,547 Oh... oh! 178 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 [crying] 179 00:10:33,634 --> 00:10:35,385 [exhales] 180 00:10:40,599 --> 00:10:44,770 - [kisses] Oh. - [cries] 181 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 What's her name? 182 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 [laughs] Her name is Judy. 183 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 184 00:10:56,240 --> 00:10:58,408 [laughs, sniffles] 185 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 [baby crying] 186 00:11:06,708 --> 00:11:08,335 [baby grunting] 187 00:11:10,712 --> 00:11:12,089 [cooing] 188 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 - [gurgles] - [Lorraine giggles] 189 00:11:18,554 --> 00:11:20,096 - [Lorraine chuckling] - Come on. Come here. 190 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Come on, baby. 191 00:11:21,807 --> 00:11:22,975 [Lorraine] So good. 192 00:11:23,433 --> 00:11:25,101 - [Judy squeals] - [both laugh] 193 00:11:25,102 --> 00:11:26,520 - [Judy laughs] - [Lorraine] So good! 194 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 - [Judy screaming] - [Ed grunting playfully] 195 00:11:30,274 --> 00:11:32,276 [all laughing] 196 00:11:36,780 --> 00:11:38,282 [Lorraine chuckles] 197 00:11:42,202 --> 00:11:43,286 [Lorraine chuckles] 198 00:11:43,287 --> 00:11:45,372 [Judy cries out, giggles] 199 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 [Ed and Judy laugh] 200 00:11:51,628 --> 00:11:53,421 - [sobbing] - [Lorraine] Judy! 201 00:11:53,422 --> 00:11:55,090 What? Honey. 202 00:11:55,632 --> 00:11:57,091 [Judy sobs] 203 00:11:57,092 --> 00:11:58,177 Honey. 204 00:11:59,511 --> 00:12:03,389 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 205 00:12:03,390 --> 00:12:05,433 - Oh, hon! - [crying] 206 00:12:05,434 --> 00:12:06,684 All right, all right. 207 00:12:06,685 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 208 00:12:10,731 --> 00:12:12,523 - Just like I taught you. - [Judy sniffles] 209 00:12:12,524 --> 00:12:15,651 [singing] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 210 00:12:15,652 --> 00:12:19,071 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 211 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 212 00:12:22,201 --> 00:12:25,328 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 213 00:12:25,329 --> 00:12:29,208 - ♪ You're not there ♪ - ♪ You're not there ♪ 214 00:12:35,506 --> 00:12:38,759 Those things, what if I can't make them go away? 215 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 You can. 216 00:12:45,390 --> 00:12:46,266 Mm-hmm. 217 00:12:46,517 --> 00:12:48,894 You can. It's your choice. 218 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 It's your choice, hon. 219 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Come here. 220 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 I love you. 221 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 I love you, too. 222 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 My baby... 223 00:13:16,630 --> 00:13:18,048 [inhales deeply] 224 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 [sighs] 225 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 ["She Sells Sanctuary" by The Cult playing] 226 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 [man] Come on, boy. 227 00:13:45,200 --> 00:13:46,367 Good boy. 228 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 Mom told me to get some decorations from the attic. 229 00:13:48,245 --> 00:13:50,079 Well, quickly. Come on, everybody! 230 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 They're not holding Mass just for us! 231 00:13:52,124 --> 00:13:53,958 Come on, Dad. Turn the TV off. 232 00:13:53,959 --> 00:13:55,209 [mom] Thank you, honey. 233 00:13:55,210 --> 00:13:57,504 - Damn it! - [dad] Language, Heather! 234 00:13:58,589 --> 00:13:59,881 Carin, get down from there. 235 00:13:59,882 --> 00:14:02,091 - Don't forget the camera. - It's charged? 236 00:14:02,092 --> 00:14:03,301 Thank you. 237 00:14:03,302 --> 00:14:04,677 [humming] 238 00:14:04,678 --> 00:14:05,595 Mom! 239 00:14:05,596 --> 00:14:07,138 - [mom] Heather, what? - It's a disaster! 240 00:14:07,139 --> 00:14:08,264 Dawn was hogging the bathroom all morning. 241 00:14:08,265 --> 00:14:09,807 - I was not! - Oh, she was! 242 00:14:09,808 --> 00:14:10,850 There was no hot water left. 243 00:14:10,851 --> 00:14:12,393 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 244 00:14:12,394 --> 00:14:13,811 Mom, just give me a minute. 245 00:14:13,812 --> 00:14:16,898 Honey, there's still time to fix your hair, right? 246 00:14:16,899 --> 00:14:18,733 And you look so beautiful in this dress! 247 00:14:18,734 --> 00:14:20,276 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 248 00:14:20,277 --> 00:14:21,736 [shrieks] I'm gonna kill you! 249 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 You can't kill her on your confirmation. 250 00:14:26,158 --> 00:14:28,160 [organ playing gently] 251 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Milo Evans Roberts. 252 00:14:30,913 --> 00:14:32,788 Milo Evans Roberts, 253 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 254 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - [Milo] Amen. - I don't know. 255 00:14:37,503 --> 00:14:39,295 - Honey, you're in the shot. - Here she comes. 256 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 [dad] Get out of the way. Sorry, thank you. 257 00:14:41,507 --> 00:14:43,549 [camcorder whirring] 258 00:14:43,550 --> 00:14:45,384 [dad] Oh, doesn't she look beautiful? 259 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 [bishop] ...Holy Spirit. Peace be with you. 260 00:14:50,724 --> 00:14:53,309 Heather Elizabeth Smurl. 261 00:14:53,310 --> 00:14:54,895 Heather Elizabeth Smurl, 262 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 263 00:14:58,190 --> 00:14:59,148 Amen. 264 00:14:59,149 --> 00:15:00,107 Peace be with you. 265 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 [camcorder whirring] 266 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 [dad] There she is. 267 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 She's confirmed. 268 00:15:07,950 --> 00:15:09,660 - You did it, honey. - [crackle] 269 00:15:12,412 --> 00:15:14,747 - Hey, girls! Who wants dinner? - We do! 270 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 - Come on! Get inside, then! - I'm super hungry! 271 00:15:17,209 --> 00:15:20,336 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 272 00:15:20,337 --> 00:15:23,173 ...to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 273 00:15:23,966 --> 00:15:25,967 - John, stop! - Oh, honey! 274 00:15:25,968 --> 00:15:28,345 You know how much I love your dips! 275 00:15:28,846 --> 00:15:30,389 - Ah! I love it! - Ugh... 276 00:15:33,851 --> 00:15:35,309 - Hold on... - Where should I put the salad? 277 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 [grandpa] Mm-hmm. 278 00:15:37,396 --> 00:15:38,062 [child giggles] 279 00:15:38,063 --> 00:15:40,107 [Heather] Grandma? Where do you want the salad? 280 00:15:40,399 --> 00:15:41,607 [screams, laughter] 281 00:15:41,608 --> 00:15:43,526 You two think you're so funny! 282 00:15:43,527 --> 00:15:46,696 Hey, what's all this noise? [laughs] 283 00:15:46,697 --> 00:15:48,866 - Sorry, that was the girls. - Hey, no running in the house, girls. 284 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 [dad] Okay. Round up, round up. What do we have here? 285 00:15:53,120 --> 00:15:56,122 - It's taller than I am! - [family chuckling] 286 00:15:56,123 --> 00:15:57,039 Oh, my gosh! 287 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 288 00:15:59,001 --> 00:16:01,544 - Dawn... - I thought we got you that nice brooch? 289 00:16:01,545 --> 00:16:03,337 - [grandpa] Yeah. - Oh, yeah... 290 00:16:03,338 --> 00:16:04,797 Yeah, there was that. 291 00:16:04,798 --> 00:16:06,550 - [grandpa] Go on, open it. - Okay. 292 00:16:07,926 --> 00:16:09,928 [dad mimics drum roll] 293 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 [family laughing] 294 00:16:16,560 --> 00:16:17,686 - It's a mirror. - [dog barks] 295 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 [barking continues] 296 00:16:20,981 --> 00:16:22,231 It's got a crack. 297 00:16:22,232 --> 00:16:23,774 - [dad] Oh, Heather... - [grandma] Oh, sweetie, 298 00:16:23,775 --> 00:16:25,818 Grandpa can fix the glass. 299 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 300 00:16:28,822 --> 00:16:30,239 - [dad] Simon, hush! - You did? 301 00:16:30,240 --> 00:16:31,449 [barking continues] 302 00:16:31,450 --> 00:16:33,243 - [Simon panting] - Hey... 303 00:16:34,870 --> 00:16:36,454 - I love it. - [relieved laughter] 304 00:16:36,455 --> 00:16:37,955 Thanks, Grandpa. 305 00:16:37,956 --> 00:16:40,374 - Oh, honey, you're welcome. - Thanks, Gran. 306 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 Oh, sweetheart! 307 00:16:42,961 --> 00:16:45,546 - Mom, I hope it wasn't too much. - Oh, don't worry. 308 00:16:45,547 --> 00:16:49,384 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 309 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 310 00:16:52,221 --> 00:16:53,763 We know the bathroom gets crowded. 311 00:16:53,764 --> 00:16:55,890 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 312 00:16:55,891 --> 00:16:57,058 - That's a good idea. - [Dawn] That is not going 313 00:16:57,059 --> 00:16:58,226 - in our bedroom. - [mom] Well, I... 314 00:16:58,227 --> 00:16:59,685 - [Dawn] Are you serious? - ...think it's lovely... 315 00:16:59,686 --> 00:17:00,937 ...and very thoughtful. 316 00:17:00,938 --> 00:17:02,230 - [dad] No more queues. - [Simon barks] 317 00:17:02,231 --> 00:17:06,025 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 318 00:17:06,026 --> 00:17:07,777 [laughs] Oh, yeah, definitely. 319 00:17:07,778 --> 00:17:08,986 - I can see that. - [bang] 320 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Ow! 321 00:17:10,614 --> 00:17:11,989 - [mom] Heather! - My foot slipped. 322 00:17:11,990 --> 00:17:13,533 [mom] It did not. I saw that. 323 00:17:13,534 --> 00:17:15,159 - Okay, seriously, though. - Dawn's foot got in the way. 324 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 Not now. Right... 325 00:17:16,662 --> 00:17:18,204 That resemblance is crazy. 326 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 - You've got the bangs and everything. - Who wants cake? 327 00:17:20,707 --> 00:17:22,792 - [girls] I do! I do! I do! - [barking continues] 328 00:17:25,671 --> 00:17:27,838 - [mom] Okay! - [dad ooh-ing] 329 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 - [mom] Come on. There we go! - [dad] There we go! 330 00:17:30,759 --> 00:17:32,260 [Dawn] It looks so good. 331 00:17:32,261 --> 00:17:33,845 [dad mimics fanfare] 332 00:17:33,846 --> 00:17:35,931 [dad] Confirmation cake! 333 00:17:36,807 --> 00:17:39,559 - [mom] Congratulations, sweetheart. - Thank you. 334 00:17:39,560 --> 00:17:40,893 I definitely didn't get a cake. 335 00:17:40,894 --> 00:17:42,228 - Don't forget to make a wish. - [barking] 336 00:17:42,229 --> 00:17:43,229 Simon, hush! 337 00:17:43,230 --> 00:17:44,397 [girl] Simon wants some cake, too. 338 00:17:44,398 --> 00:17:45,815 Here we go! 339 00:17:45,816 --> 00:17:46,984 Ready? 340 00:17:47,568 --> 00:17:48,819 [deep inhale] 341 00:17:49,862 --> 00:17:51,320 Hey, what? She blew out my candles. 342 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 - Who? - Dawn! 343 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 - No, I didn't! - You did! 344 00:17:54,992 --> 00:17:56,868 - [Dawn] No, I didn't! - [grandma] Get some light on. 345 00:17:56,869 --> 00:17:58,703 - [dad] It's all right. - I actually didn't blow them out. 346 00:17:58,704 --> 00:18:00,413 [dad] It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 347 00:18:00,414 --> 00:18:01,248 She did. 348 00:18:01,498 --> 00:18:02,665 [all screaming] 349 00:18:02,666 --> 00:18:03,666 [Dawn] Oh, my God! 350 00:18:03,667 --> 00:18:05,042 [grandma] Heather! Oh, my God! 351 00:18:05,043 --> 00:18:07,044 [girl] Heather! Are you okay? 352 00:18:07,045 --> 00:18:08,254 [mom] It's okay. What's wrong? 353 00:18:08,255 --> 00:18:11,257 [Dawn] Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 354 00:18:11,258 --> 00:18:12,425 [dad] Did it hit you? 355 00:18:12,426 --> 00:18:14,635 Oh, my God, are you hurt? 356 00:18:14,636 --> 00:18:16,137 [Dawn] Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 357 00:18:16,138 --> 00:18:18,849 - It's okay. It's okay. - I'll go and get the first aid kit! 358 00:18:43,040 --> 00:18:47,461 {\an8}[discordant choir vocalizing] 359 00:18:54,635 --> 00:18:56,094 [vocalizing stops] 360 00:18:58,764 --> 00:19:00,097 [bell tolls] 361 00:19:00,098 --> 00:19:03,851 [Ed] The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 362 00:19:03,852 --> 00:19:06,145 of a little girl named Annabelle Mullins. 363 00:19:06,146 --> 00:19:09,608 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 364 00:19:09,900 --> 00:19:11,067 A demon. 365 00:19:11,068 --> 00:19:13,361 It played on their sympathies. 366 00:19:13,362 --> 00:19:15,447 It played on their compassion. 367 00:19:15,989 --> 00:19:19,825 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 368 00:19:19,826 --> 00:19:22,036 a conduit into our world. 369 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 370 00:19:25,541 --> 00:19:28,709 - Cursed objects, totems... - [projector clicks] 371 00:19:28,710 --> 00:19:32,171 ...and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 372 00:19:32,172 --> 00:19:34,215 It's like taking guns off the streets. 373 00:19:34,216 --> 00:19:36,634 - [clicks] - Hang on, sorry. 374 00:19:36,635 --> 00:19:38,178 [projector whirs, clicks] 375 00:19:40,138 --> 00:19:41,305 You know what? 376 00:19:41,306 --> 00:19:42,808 Will one of you hit the lights? 377 00:19:43,934 --> 00:19:45,102 [groans] 378 00:19:46,603 --> 00:19:47,855 [Ed] All right. 379 00:19:48,564 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 380 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Yes? 381 00:19:53,569 --> 00:19:56,112 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 382 00:19:56,113 --> 00:19:59,031 Uh, no. We didn't... bust ghosts. 383 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 But we did see the movie. [chuckles] 384 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 Wait! So, you never got slimed? 385 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 - [laughs] - Please... 386 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 Any serious questions? 387 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 Yes? 388 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 389 00:20:11,378 --> 00:20:12,336 We haven't stopped. 390 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 We're travelling, we're doing lectures. 391 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 We may even write a book. 392 00:20:16,550 --> 00:20:18,843 But you're not taking cases anymore. 393 00:20:18,844 --> 00:20:21,430 Well, we've decided to, um, 394 00:20:21,763 --> 00:20:23,514 to focus on other parts of our life. 395 00:20:23,515 --> 00:20:24,557 Mm. 396 00:20:24,558 --> 00:20:26,059 [student] Let's get out of here. 397 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 - "Who ya gonna call?" - [scattered laughter] 398 00:20:30,355 --> 00:20:31,565 [door opens] 399 00:20:32,191 --> 00:20:34,526 - Well... thank you. - [door slams] 400 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 [Ed] Our entire life's work... 401 00:20:42,201 --> 00:20:45,536 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 402 00:20:45,537 --> 00:20:47,246 - [Judy snickers] - Wha-- It's not funny! 403 00:20:47,247 --> 00:20:49,332 Dad, it wasn't that bad! 404 00:20:49,333 --> 00:20:51,042 [Ed sighs] 405 00:20:51,043 --> 00:20:55,087 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 406 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 [sighs] 407 00:20:56,006 --> 00:20:57,924 Or the ghosts for the graveyard. 408 00:20:57,925 --> 00:20:59,510 Oh, great. 409 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 People weren't even listening, though. 410 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 [stammers] They're not even engaged anymore. 411 00:21:04,223 --> 00:21:07,184 It's like they're just all waiting for a punchline. 412 00:21:08,519 --> 00:21:10,270 They're just having fun. 413 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 I guess. 414 00:21:13,774 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 415 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 why didn't you just say, 'cause of your heart? 416 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 Because that's what an old man would say. 417 00:21:23,575 --> 00:21:26,745 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 418 00:21:27,287 --> 00:21:29,747 It's... It's just until the doc clears me again. 419 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 Right, hon? 420 00:21:34,086 --> 00:21:37,338 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 421 00:21:37,339 --> 00:21:39,799 - Mm-hmm. [chuckles] - And I was thinking 422 00:21:39,800 --> 00:21:41,342 of bringing Tony to the party. 423 00:21:41,343 --> 00:21:42,093 Who's Tony? 424 00:21:42,094 --> 00:21:44,262 Dad! We've been dating for six months. 425 00:21:44,263 --> 00:21:45,721 Oh, that Tony. 426 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 [scoffs] You're not funny. 427 00:21:47,641 --> 00:21:50,310 Of course, sweetheart. We love him. 428 00:21:51,395 --> 00:21:52,938 - We do? - Ed. 429 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 - We do. - [waitress] You guys ready? 430 00:21:54,523 --> 00:21:55,815 - Yeah. - Yes. 431 00:21:55,816 --> 00:21:58,317 I'll have the linguine with clams, please. 432 00:21:58,318 --> 00:22:00,112 - [waitress] Yeah, great choice. - Okay. 433 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 Who's next? 434 00:22:04,241 --> 00:22:05,741 Uh, yeah, I can do it. 435 00:22:05,742 --> 00:22:06,952 Um... 436 00:22:08,120 --> 00:22:10,622 Boy, you got a lot of good stuff here. Um... 437 00:22:11,123 --> 00:22:13,416 [fading] I'm on a bit of a heart healthy diet... 438 00:22:13,417 --> 00:22:15,502 [faint, sinister whispering] 439 00:22:18,714 --> 00:22:20,506 [Judy whispering] ♪ ...found it Not a penny was there in it ♪ 440 00:22:20,507 --> 00:22:21,925 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 441 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 442 00:22:26,638 --> 00:22:29,390 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 443 00:22:29,391 --> 00:22:32,018 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 444 00:22:32,019 --> 00:22:35,105 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 445 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 446 00:22:38,901 --> 00:22:41,360 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 447 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 ♪ You're not there ♪ 448 00:22:42,863 --> 00:22:44,530 ♪ Lucy Locket lost her pocket-- ♪ 449 00:22:44,531 --> 00:22:46,032 [trembling breath] 450 00:22:46,033 --> 00:22:47,700 - [Ed] Grilled steak slices... - [panting] 451 00:22:47,701 --> 00:22:49,952 ...over mixed greens. Let's do that. 452 00:22:49,953 --> 00:22:53,080 Can I get that but with chicken? 453 00:22:53,081 --> 00:22:53,957 [waitress] Sure. 454 00:22:54,833 --> 00:22:55,959 Dressing on the side? 455 00:22:56,835 --> 00:22:57,628 [sighs] 456 00:22:59,213 --> 00:23:00,839 - [gasps] - [gasps] 457 00:23:03,050 --> 00:23:03,842 Lorraine? 458 00:23:05,594 --> 00:23:07,513 [waitress] Ma'am? You okay? 459 00:23:08,138 --> 00:23:08,889 Yes. 460 00:23:09,431 --> 00:23:10,556 Yes, I'm-- I'm-- 461 00:23:10,557 --> 00:23:12,934 I'm fine. I thought-- I thought I saw something. 462 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 [stammering] I'm fine. 463 00:23:15,896 --> 00:23:17,022 [waitress] Did you make up your mind? 464 00:23:18,941 --> 00:23:20,817 - Sorry. What? - The lasagna. 465 00:23:21,360 --> 00:23:22,611 She loves the lasagna. 466 00:23:23,028 --> 00:23:23,987 Right, sweetheart? 467 00:23:25,197 --> 00:23:26,697 [waitress] Yeah, great choice. Thank you. 468 00:23:26,698 --> 00:23:27,491 Thank you. 469 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 Nice. It's coming right up. 470 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 You two all right? 471 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 Yeah. 472 00:23:39,169 --> 00:23:40,671 Wish I could have lasagna. 473 00:24:00,691 --> 00:24:01,774 [toy] Mommy, Mommy! 474 00:24:01,775 --> 00:24:03,694 [whirring] 475 00:24:06,738 --> 00:24:07,781 Mommy, Mommy! 476 00:24:08,740 --> 00:24:10,576 What are you doing in here? 477 00:24:12,578 --> 00:24:13,245 Mom-- 478 00:24:14,955 --> 00:24:15,706 [sighs] 479 00:24:28,010 --> 00:24:32,514 [washer spinning, rattling] 480 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 [rattling stops] 481 00:24:41,523 --> 00:24:43,150 - [eerie voice whispers] Janet... - [Janet gasps] 482 00:25:05,255 --> 00:25:07,257 [low rumbling] 483 00:25:09,843 --> 00:25:13,013 [nervous breathing] 484 00:25:14,932 --> 00:25:16,725 - [clicks] - [gasps] 485 00:25:19,186 --> 00:25:24,566 - [thud] - [washer rumbling] 486 00:25:31,073 --> 00:25:32,323 - [mom] No. - [girls giggling] 487 00:25:32,324 --> 00:25:33,574 No, that's what Margie was saying. 488 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 489 00:25:36,078 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 490 00:25:39,081 --> 00:25:40,706 [Carin] Hurry up, Shannon! 491 00:25:40,707 --> 00:25:42,333 - [girls giggling] - He's gonna be 492 00:25:42,334 --> 00:25:44,252 - really mad if you're late. - What a shame. 493 00:25:44,253 --> 00:25:45,921 [girls giggling] 494 00:25:46,713 --> 00:25:47,922 [Carin] Come on! 495 00:25:47,923 --> 00:25:49,549 [indistinct phone chatter] 496 00:25:49,550 --> 00:25:50,466 No. 497 00:25:50,467 --> 00:25:51,801 [creak] 498 00:25:51,802 --> 00:25:54,137 Girls, stop it! 499 00:25:55,013 --> 00:25:57,808 [phone chatter continues] 500 00:26:04,314 --> 00:26:04,982 No. 501 00:26:06,066 --> 00:26:07,609 I don't think that that's true. 502 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 Alice wouldn't want that. 503 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 Known her since we were in high school. 504 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 No. 505 00:26:17,244 --> 00:26:18,953 She didn't say that, no. 506 00:26:18,954 --> 00:26:20,789 [gasps] Girls! 507 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 Girls, you come outta there, right now! 508 00:26:27,546 --> 00:26:29,339 [girls giggling] 509 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 [female caller] Janet, are you there? 510 00:26:35,679 --> 00:26:36,847 Did I lose ya? 511 00:26:41,643 --> 00:26:42,728 Janet? 512 00:26:48,984 --> 00:26:50,152 Hello? 513 00:26:50,861 --> 00:26:51,737 [gasps] 514 00:26:53,488 --> 00:26:54,364 [gasps] 515 00:26:58,619 --> 00:27:00,162 [gasping] 516 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 [Carin] Here you go. 517 00:27:05,417 --> 00:27:07,461 You want some soup? 518 00:27:09,129 --> 00:27:10,963 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 519 00:27:10,964 --> 00:27:13,008 and I'll be right back with you. 520 00:27:13,675 --> 00:27:14,426 "Okay!" 521 00:27:15,552 --> 00:27:16,636 [Shannon] You can. 522 00:27:16,637 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 523 00:27:19,181 --> 00:27:20,640 [Carin] Here's corn. 524 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 Can you make that carrot soup that we like? 525 00:27:22,976 --> 00:27:24,143 [Shannon] Of course! 526 00:27:24,144 --> 00:27:25,937 - And when do you want this? - Okay, perfect! 527 00:27:25,938 --> 00:27:27,940 Okay, made your soup for you, Susie. 528 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 Where's Susie? 529 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 [footsteps] 530 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 [Susie] Mommy, Mommy! 531 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 Mommy, Mommy! 532 00:27:49,962 --> 00:27:50,963 Mommy, Mommy! 533 00:27:51,588 --> 00:27:53,131 How did you get in here, Susie? 534 00:27:55,342 --> 00:27:57,845 [whirring] 535 00:27:58,345 --> 00:28:00,222 Mommy! Mommy! 536 00:28:16,822 --> 00:28:18,740 [gasping] 537 00:28:21,743 --> 00:28:22,953 [evil chuckle] 538 00:28:23,370 --> 00:28:25,037 [screams] 539 00:28:25,038 --> 00:28:26,331 Mommy! 540 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 [low echoing] 541 00:28:34,923 --> 00:28:35,757 [handbrake creaks] 542 00:28:39,219 --> 00:28:40,971 [train whistle blows in distance] 543 00:28:43,849 --> 00:28:45,809 - [Simon barking] - Hey, hey, hey... 544 00:28:46,602 --> 00:28:48,186 - Come here, come here! - [Shannon] She stole my doll. 545 00:28:48,187 --> 00:28:49,645 - You have a good day? - [Shannon] She stole Susie! 546 00:28:49,646 --> 00:28:50,688 You been a good boy? 547 00:28:50,689 --> 00:28:51,773 Good boy. 548 00:28:52,149 --> 00:28:53,816 - Hey, Dad. What are you watching? - Hi, son. 549 00:28:53,817 --> 00:28:56,027 - It's not very good. - Mommy! Mom, she stole my doll! 550 00:28:56,028 --> 00:28:57,862 - Hello, everyone! - She stole Susie! 551 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Hi, sweetie. 552 00:28:59,865 --> 00:29:02,658 - Okay. - Could you get the cutlery out over there? 553 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 Daddy, no one believes me! 554 00:29:04,620 --> 00:29:05,369 - [dad] What? - [Dawn] Sorry, Mom. 555 00:29:05,370 --> 00:29:06,746 - [Carin] She's speaking nonsense! - Believes you what? 556 00:29:06,747 --> 00:29:07,664 [Shannon] I'm not! 557 00:29:08,081 --> 00:29:10,166 [dad] I'll believe you. You just tell me what this is about. 558 00:29:10,167 --> 00:29:12,168 - I was playing in Dawn's room... - Thank you for the floodlights. 559 00:29:12,169 --> 00:29:14,879 - ...with Susie, and then-- - Shannon! She thinks she saw... 560 00:29:14,880 --> 00:29:16,672 - No one believes me, Granddad! - ...an old woman in Dawn's room. 561 00:29:16,673 --> 00:29:17,840 - [grandpa] Yeah, I believe you! - Okay. 562 00:29:17,841 --> 00:29:19,842 - That's everything. Sit down. - An old lady took Susie. 563 00:29:19,843 --> 00:29:22,261 - I was at the store. - Simon believes you. 564 00:29:22,262 --> 00:29:23,513 Simon believes... 565 00:29:23,514 --> 00:29:25,556 - Grandma, stop scaring Carin. - Come on, sit down. 566 00:29:25,557 --> 00:29:27,850 [dad] All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 567 00:29:27,851 --> 00:29:29,936 - Why does no one believe me? - I'll believe you. 568 00:29:29,937 --> 00:29:31,437 You can tell me all about it after dinner. 569 00:29:31,438 --> 00:29:32,522 [mom] Please sit down, sweetheart. 570 00:29:32,523 --> 00:29:33,731 - [grandpa] All right. - [grandma] Squeeze in, Carin. 571 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 - Come on, sit down. - Maybe it was Grandma. 572 00:29:35,526 --> 00:29:36,735 All right! 573 00:29:37,277 --> 00:29:38,320 Okay. 574 00:29:40,280 --> 00:29:41,906 For what we're about to receive, 575 00:29:41,907 --> 00:29:44,493 may the Lord make us truly thankful. 576 00:29:44,993 --> 00:29:46,578 - Amen. - Amen. 577 00:29:47,579 --> 00:29:48,538 All right, let's eat. 578 00:29:48,539 --> 00:29:50,374 - This looks great! - I want some meatballs! 579 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 [voice fading] Meatballs are my favorite. 580 00:29:53,919 --> 00:29:55,921 [pop music playing softly] 581 00:30:10,769 --> 00:30:13,480 - It's so weird. - I know you are. 582 00:30:14,356 --> 00:30:15,482 [scoffs] 583 00:30:16,358 --> 00:30:18,151 Wait, what's weird? 584 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 The mirror. 585 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Ugh, I know. 586 00:30:24,157 --> 00:30:26,909 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 587 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 Well, babies are perverts. Babies are gross. 588 00:30:31,164 --> 00:30:32,164 Seriously. 589 00:30:32,165 --> 00:30:33,542 [snickers] 590 00:30:34,084 --> 00:30:36,002 [chuckling] 591 00:30:36,003 --> 00:30:39,005 "The one in the middle looks just like you, Heather." 592 00:30:39,006 --> 00:30:40,423 [laughs] 593 00:30:40,424 --> 00:30:43,968 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 594 00:30:43,969 --> 00:30:44,845 Jeez, thanks. 595 00:30:45,137 --> 00:30:48,765 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 596 00:30:49,725 --> 00:30:52,268 "Janet, we're so sorry your daughter came out 597 00:30:52,269 --> 00:30:53,937 looking like that guy Sloth from Goonies." 598 00:30:54,229 --> 00:30:55,354 You're an asshole! 599 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 [laughs] 600 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 You know, 601 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 it's trash day tomorrow. 602 00:31:17,961 --> 00:31:19,213 [grunting] 603 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 [whispering] Ow. 604 00:31:23,967 --> 00:31:25,969 [both grunting, panting] 605 00:31:39,942 --> 00:31:41,192 [Heather] Let's take it 'round the bend. 606 00:31:41,193 --> 00:31:42,694 [both panting] 607 00:31:43,570 --> 00:31:45,112 [grunts] 608 00:31:45,113 --> 00:31:47,241 [Dawn] Oh, my God, that was so heavy! 609 00:31:47,783 --> 00:31:49,201 [Heather] What if Grandma asks about it? 610 00:31:49,868 --> 00:31:53,913 [Dawn] It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 611 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 [Heather, whispering] Good idea. 612 00:31:55,832 --> 00:31:57,375 [Dawn] I know. I'm a genius. 613 00:31:57,376 --> 00:31:59,836 [crackling] 614 00:31:59,837 --> 00:32:02,756 [rumbling] 615 00:32:04,299 --> 00:32:05,591 [dad] Morning, everyone. Carin! 616 00:32:05,592 --> 00:32:07,093 Get down from there. What's she doing? 617 00:32:07,094 --> 00:32:08,804 - Stay. Simon, stay. Simon, go! - Carin, come on down. 618 00:32:09,346 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 619 00:32:11,431 --> 00:32:13,099 - Making me some sandwiches? - Honey, 620 00:32:13,100 --> 00:32:14,559 I am making the girls some sandwiches. 621 00:32:14,560 --> 00:32:16,477 - What about my lunch? - I've got your lunch. 622 00:32:16,478 --> 00:32:18,062 "Win a family vacation to Florida." 623 00:32:18,063 --> 00:32:20,314 - Oh, my gosh! - How cool would that be? 624 00:32:20,315 --> 00:32:21,065 Pretty cool. 625 00:32:21,066 --> 00:32:24,235 - You really stink, Simon. - He's farting all the time, now. 626 00:32:24,236 --> 00:32:25,278 [grandpa] That's the bacon. 627 00:32:25,279 --> 00:32:26,863 - [Carin] I don't really... - No! 628 00:32:26,864 --> 00:32:29,115 Don't slap me with cheese. You know what happened, 629 00:32:29,116 --> 00:32:30,700 the last time you slapped me with cheese? 630 00:32:30,701 --> 00:32:32,953 - What? [laughs] - I was down on my knees. Mm-mm! 631 00:32:38,250 --> 00:32:40,002 [brakes squeal] 632 00:32:41,962 --> 00:32:42,754 I got it. 633 00:32:48,051 --> 00:32:49,761 - Get the other end of this? - Yep. 634 00:32:55,225 --> 00:32:57,352 - You ready? - It'll fit. 635 00:33:00,856 --> 00:33:02,231 [cutlery clinking] 636 00:33:02,232 --> 00:33:04,358 [Carin] Yeah, I don't own a piggy bank. 637 00:33:04,359 --> 00:33:06,028 [Shannon] I don't have two dollars. 638 00:33:07,696 --> 00:33:09,739 [Carin] I don't have one. It's just a prank. 639 00:33:09,740 --> 00:33:11,825 [family chattering indistinctly] 640 00:33:13,702 --> 00:33:15,828 Yeah, maybe we'll have two dollars. 641 00:33:15,829 --> 00:33:16,787 Four dollars! 642 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Yeah, that would be good. 643 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 Well, you have a birthday coming up soon. 644 00:33:27,132 --> 00:33:29,884 - [stomach gurgling] - [coughs, gags] 645 00:33:29,885 --> 00:33:31,511 [Dawn gagging] 646 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Are you okay? 647 00:33:33,096 --> 00:33:34,472 [grunts, coughs] 648 00:33:34,473 --> 00:33:35,806 - Dawn? - Sweetheart? 649 00:33:35,807 --> 00:33:37,684 - [gags, coughs] - Are you okay? 650 00:33:38,352 --> 00:33:39,311 - [grandpa] Honey? - [dad] Come on. 651 00:33:39,603 --> 00:33:40,561 - You okay, Dawn? - [Carin] Dawn? 652 00:33:40,562 --> 00:33:42,648 - Mm! Mm... - [stomach gurgling] 653 00:33:42,856 --> 00:33:45,733 - Dawn, can you breathe okay? - [coughing] 654 00:33:45,734 --> 00:33:47,611 - Are you choking? - Are you choking, sweetheart? 655 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 - [dad] Oh, God! Oh, Dawn! - [twins scream] 656 00:33:52,366 --> 00:33:53,908 [dad] Honey. Oh, my gosh. 657 00:33:53,909 --> 00:33:55,952 Oh, my God, no! 658 00:33:55,953 --> 00:33:57,828 - [grandpa] You'll be okay. - [grandma] Oh, my God. 659 00:33:57,829 --> 00:33:59,121 - [pained moan] - [family yelling] 660 00:33:59,122 --> 00:34:00,248 [screaming] 661 00:34:00,249 --> 00:34:02,000 - Oh, Dawn! - Oh, Dawny! 662 00:34:02,459 --> 00:34:03,459 [mom] Oh, my God! 663 00:34:03,460 --> 00:34:05,504 - [pained sobbing] - [dad] Dawn! 664 00:34:07,673 --> 00:34:09,132 - [dad] It's okay. - [gasping] 665 00:34:09,550 --> 00:34:10,466 What is that? 666 00:34:10,467 --> 00:34:12,344 Is that glass? Did you swallow glass? 667 00:34:12,928 --> 00:34:14,428 [mom] We've gotta get to the hospital. 668 00:34:14,429 --> 00:34:15,556 - Yes. - Go! 669 00:34:15,973 --> 00:34:16,930 [grandpa] Get her to the hospital! 670 00:34:16,931 --> 00:34:18,515 God, Jack! 671 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 [twins clamoring] 672 00:34:20,643 --> 00:34:21,727 [grandpa] It's gonna be all right. 673 00:34:21,728 --> 00:34:22,645 Yeah, yeah, it will. 674 00:34:22,646 --> 00:34:23,812 - It's gonna be okay. - [grandma] Sweetheart, 675 00:34:23,813 --> 00:34:25,523 come and sit down, sweetie. 676 00:34:25,524 --> 00:34:27,066 - Heather, sweetheart. - [hyperventilating] 677 00:34:27,067 --> 00:34:28,317 Come on. 678 00:34:28,318 --> 00:34:30,571 [hissing] 679 00:34:34,199 --> 00:34:36,076 [phone rings] 680 00:34:37,034 --> 00:34:37,786 That bad? 681 00:34:38,370 --> 00:34:40,413 - Higher than I'd like. - [groans softly] 682 00:34:40,414 --> 00:34:42,957 You ever think about adding fish to your diet? 683 00:34:42,958 --> 00:34:45,251 I'm not really a fish guy, doc. 684 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 What about egg whites? 685 00:34:46,795 --> 00:34:47,629 Egg what? 686 00:34:53,260 --> 00:34:54,261 Ed... 687 00:34:55,679 --> 00:34:58,182 I've known you a long time. Cut the crap. 688 00:34:58,974 --> 00:34:59,807 Excuse me? 689 00:34:59,808 --> 00:35:02,060 You can't have another heart attack. 690 00:35:07,900 --> 00:35:08,901 Yeah. 691 00:35:09,651 --> 00:35:11,653 ["Love Has Me By The Hand" by Spanky Wilson playing] 692 00:35:13,780 --> 00:35:18,826 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 693 00:35:18,827 --> 00:35:20,077 [Lorraine] Hannah... Out, out! 694 00:35:20,078 --> 00:35:21,205 - Out, out, out! - [chicken clucking] 695 00:35:22,122 --> 00:35:23,831 - Hi, it's good to see you. - How are you? 696 00:35:23,832 --> 00:35:25,249 Lorraine, good to see you. 697 00:35:25,250 --> 00:35:28,503 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 698 00:35:28,504 --> 00:35:30,589 [music continues] 699 00:35:31,507 --> 00:35:32,549 Okay. 700 00:35:35,511 --> 00:35:36,928 [sizzling] 701 00:35:36,929 --> 00:35:37,846 Okay... 702 00:35:39,389 --> 00:35:41,307 [music fades] 703 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 [chuckles softly] 704 00:35:43,977 --> 00:35:45,604 - What was that for? - Just... 705 00:35:46,230 --> 00:35:49,191 ...to thank you for this wonderful party. 706 00:35:50,484 --> 00:35:52,903 All my favorite people are right... 707 00:35:54,655 --> 00:35:55,322 ...here. 708 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 Happy birthday, Ed. 709 00:36:00,911 --> 00:36:01,745 [Lorraine chuckles] 710 00:36:04,456 --> 00:36:05,791 Uh-- She's here. 711 00:36:11,964 --> 00:36:13,173 Okay. 712 00:36:14,383 --> 00:36:17,343 - [exhales] - Tony, you're acting so nervous! 713 00:36:17,344 --> 00:36:18,679 What? I'm not nervous. 714 00:36:20,180 --> 00:36:23,725 [sighs] I just really want them to approve. 715 00:36:24,518 --> 00:36:25,519 Of what? 716 00:36:26,228 --> 00:36:29,021 I don't know. Uh, you know, me, us. 717 00:36:29,022 --> 00:36:31,233 [scoffs] You've got nothing to worry about. 718 00:36:32,109 --> 00:36:33,569 My mom loves you. 719 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 What about your dad? 720 00:36:38,198 --> 00:36:39,782 ["What It Is?" by Curtis Liggins Indications playing] 721 00:36:39,783 --> 00:36:41,409 - [chuckles] - Your dad doesn't like me? 722 00:36:41,410 --> 00:36:42,827 - [laughing] Stop! - Are you serious? 723 00:36:42,828 --> 00:36:45,289 - You're telling me this now? - I didn't say that! Come on. 724 00:36:46,874 --> 00:36:48,875 What's with the tie? It's not a funeral. 725 00:36:48,876 --> 00:36:50,418 [Tony] So now I'm not even dressed right. 726 00:36:50,419 --> 00:36:51,836 - [Judy laughs] - Oh, my God. 727 00:36:51,837 --> 00:36:53,504 [chuckling] 728 00:36:53,505 --> 00:36:55,047 All right. Where are we? 729 00:36:55,048 --> 00:36:56,257 Is she here? 730 00:36:56,258 --> 00:36:58,010 - Oh! Aw... - Happy birthday, Dad! 731 00:36:58,343 --> 00:36:59,927 - Thank you, sweetie. - Hey, Mom. 732 00:36:59,928 --> 00:37:02,430 - Tommy? - Dad, it's Tony! 733 00:37:02,431 --> 00:37:04,265 - That's what I said. - Happy birthday, Mr. Warren. 734 00:37:04,266 --> 00:37:06,726 - Thank you. - Tony, you look so handsome. 735 00:37:06,727 --> 00:37:08,186 Oh, please, come on in. 736 00:37:08,187 --> 00:37:10,146 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 737 00:37:10,147 --> 00:37:11,607 - [forced chuckle] - [chuckling] 738 00:37:13,275 --> 00:37:14,150 What? 739 00:37:14,151 --> 00:37:16,236 [chattering] 740 00:37:18,238 --> 00:37:19,530 Judy? 741 00:37:19,531 --> 00:37:22,575 - Father Gordon. Hi! - Oh, my goodness! 742 00:37:22,576 --> 00:37:24,703 - [Father Gordon chuckles] - It's so good to see you. 743 00:37:25,412 --> 00:37:27,663 - Honey? - [sighs] You have gotten taller. 744 00:37:27,664 --> 00:37:28,789 [laughs] 745 00:37:28,790 --> 00:37:30,124 He always says that. 746 00:37:30,125 --> 00:37:33,003 Um, this is my boyfriend, Tony. 747 00:37:33,754 --> 00:37:36,547 Tony, this is my Father Gordon. 748 00:37:36,548 --> 00:37:37,590 [giggles] 749 00:37:37,591 --> 00:37:39,425 He used to work with my mom and dad. 750 00:37:39,426 --> 00:37:41,552 - It's nice to meet you, Tony. - And you. 751 00:37:41,553 --> 00:37:43,764 So, what do you do? 752 00:37:44,348 --> 00:37:47,475 Oh, uh... I am between jobs, actually. 753 00:37:47,476 --> 00:37:48,601 Oh, okay. 754 00:37:48,602 --> 00:37:50,103 Tony was a police officer. 755 00:37:50,604 --> 00:37:52,147 Call it early retirement. 756 00:37:52,523 --> 00:37:54,732 You're quite young for retirement, son. 757 00:37:54,733 --> 00:37:55,859 [Father Gordon] Huh? 758 00:37:57,319 --> 00:37:58,611 Yeah, it's, uh... 759 00:37:58,612 --> 00:37:59,905 It's a long story. 760 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 All right. Be careful not to touch anything. 761 00:38:05,160 --> 00:38:08,829 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 762 00:38:08,830 --> 00:38:11,124 or has been used in some sort of, uh... 763 00:38:12,209 --> 00:38:13,710 ritualistic practice. 764 00:38:16,171 --> 00:38:17,047 What's in there? 765 00:38:18,382 --> 00:38:19,508 All the skeletons. 766 00:38:20,884 --> 00:38:22,135 What? Wait, really? 767 00:38:23,470 --> 00:38:24,680 Baby, hand me my beer. 768 00:38:26,932 --> 00:38:27,807 Thank you. 769 00:38:27,808 --> 00:38:29,893 [pop music playing over speakers] 770 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 [partygoers chattering] 771 00:38:35,065 --> 00:38:36,066 Maybe one more? 772 00:38:39,069 --> 00:38:40,028 Hey. 773 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 Smells good. 774 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 S-Sorry, uh, I'm Tony. 775 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 I know who you are. 776 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 You're Judy's boyfriend. 777 00:38:52,541 --> 00:38:53,332 Yeah. 778 00:38:53,333 --> 00:38:55,335 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 779 00:38:56,003 --> 00:38:57,129 Oh... 780 00:38:57,838 --> 00:39:00,006 [whispering] What, like, on their investigations? 781 00:39:00,007 --> 00:39:01,215 Here and there, yeah. 782 00:39:01,216 --> 00:39:05,554 Sometimes consulting, sometimes... security. 783 00:39:07,931 --> 00:39:10,559 Hey, did you ever see an exorcism? 784 00:39:10,893 --> 00:39:12,311 Did I ever see an exorcism? 785 00:39:14,146 --> 00:39:15,355 [whispering] Did I ever see an exorcism? 786 00:39:18,358 --> 00:39:21,278 Front row, baby. Right there. 787 00:39:21,904 --> 00:39:23,321 That's a battle scar. 788 00:39:23,322 --> 00:39:25,531 She nearly bit off my entire cheek. 789 00:39:25,532 --> 00:39:26,407 She did that? 790 00:39:26,408 --> 00:39:29,368 Yeah. [chuckling] And they say Rhode Island's boring. 791 00:39:29,369 --> 00:39:32,748 [sharp inhale] I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 792 00:39:33,790 --> 00:39:35,792 [partygoers chatting faintly downstairs] 793 00:39:39,004 --> 00:39:40,339 [chuckles softly] 794 00:40:08,825 --> 00:40:10,869 [creaking] 795 00:40:16,583 --> 00:40:18,585 [Judy breathing heavily] 796 00:40:27,636 --> 00:40:28,762 [sharp inhale] 797 00:40:29,263 --> 00:40:33,851 - [breath shuddering] - [creaking continues] 798 00:40:35,644 --> 00:40:39,398 [trembling whisper] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 799 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 800 00:40:43,569 --> 00:40:46,655 ♪ Not a penny was there in it ♪ 801 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 802 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 ♪ You're... ♪ 803 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 ♪ Not... ♪ 804 00:40:59,710 --> 00:41:01,837 - ♪ ...There ♪ - [creaking halts] 805 00:41:03,172 --> 00:41:05,174 [sighs] 806 00:41:08,969 --> 00:41:10,095 [relieved sigh] 807 00:41:10,596 --> 00:41:11,972 - [rapid knock] - [gasps] 808 00:41:13,182 --> 00:41:14,892 - Sorry. - [panting] 809 00:41:15,601 --> 00:41:16,393 You okay? 810 00:41:18,562 --> 00:41:19,396 Yeah. 811 00:41:20,314 --> 00:41:23,650 Did you... see something? 812 00:41:24,776 --> 00:41:25,943 It's nothing. 813 00:41:25,944 --> 00:41:26,862 Hey. 814 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 I'm sorry. This is weird. I'm-- I'm being weird. 815 00:41:31,658 --> 00:41:32,701 I... 816 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 I love weird. 817 00:41:37,331 --> 00:41:38,414 [laughs] 818 00:41:38,415 --> 00:41:41,627 [stammering] I mean, I love you. I love... you. 819 00:41:44,880 --> 00:41:47,924 Hey, what were you saying, when I came in? 820 00:41:47,925 --> 00:41:49,218 [Judy] Um... 821 00:41:50,052 --> 00:41:51,929 Just this trick my mom taught me. 822 00:41:52,387 --> 00:41:53,555 What kinda trick? 823 00:41:55,599 --> 00:41:56,725 Um... 824 00:41:58,519 --> 00:42:00,854 It's how I learned to deal with my... 825 00:42:01,772 --> 00:42:03,357 ...um, senses. 826 00:42:04,608 --> 00:42:05,734 How to shut them out. 827 00:42:07,569 --> 00:42:09,863 Okay. Um, how did it go again? 828 00:42:10,656 --> 00:42:12,740 - [scoffs] - No, seriously. Teach me. 829 00:42:12,741 --> 00:42:13,992 It's embarrassing. 830 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 I wanna know. 831 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 You can't be embarrassed in front of me. 832 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 Please? 833 00:42:21,291 --> 00:42:22,959 Okay, but you can't laugh. 834 00:42:22,960 --> 00:42:25,295 - I will not laugh. - [nervous chuckle] 835 00:42:26,296 --> 00:42:27,381 ♪ Lucy Locket... ♪ 836 00:42:28,048 --> 00:42:30,300 - [suppressed snicker] - ♪ Lucy Locket... ♪ 837 00:42:31,093 --> 00:42:32,511 ♪ ...Lost her pocket ♪ 838 00:42:33,220 --> 00:42:34,513 - Poor Lucy. - [laughs] 839 00:42:35,347 --> 00:42:39,101 No... Actually, wait. [clears throat] I came in. You had your eyes closed. 840 00:42:39,935 --> 00:42:41,979 That's gotta be part of it, no? 841 00:42:42,980 --> 00:42:43,981 [whispering] Fine. 842 00:42:48,360 --> 00:42:52,363 ♪ Lucy Locket... ♪ 843 00:42:52,364 --> 00:42:55,950 ♪ ...Lost her pocket ♪ 844 00:42:55,951 --> 00:42:58,035 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 845 00:42:58,036 --> 00:42:59,246 - ♪ Kitty Fisher... ♪ - ♪ Not a... ♪ 846 00:43:00,163 --> 00:43:01,330 [whispering] Hey. 847 00:43:01,331 --> 00:43:02,124 What? 848 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Cheating. 849 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 Sorry. 850 00:43:14,428 --> 00:43:15,511 Oh! I'm so sorry. 851 00:43:15,512 --> 00:43:16,762 - Mom! - Mrs. Warren! 852 00:43:16,763 --> 00:43:18,014 [chuckles] 853 00:43:18,015 --> 00:43:19,099 Um... 854 00:43:19,683 --> 00:43:21,058 Tony, Ed was looking for you. 855 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 He's taking some of the guys to the garage. 856 00:43:25,856 --> 00:43:27,316 Oh, so... Like, me? 857 00:43:28,150 --> 00:43:29,568 Yes, if-- if you want. 858 00:43:29,985 --> 00:43:32,154 Uh, yeah. Sure. 859 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 I should probably... 860 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Judy, wait. 861 00:43:51,590 --> 00:43:52,674 What's going on? 862 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 Nothing. I'm fine. 863 00:43:57,804 --> 00:43:59,472 The other night, at the restaurant? 864 00:43:59,473 --> 00:44:00,807 It was nothing. 865 00:44:03,477 --> 00:44:06,230 You're seeing things more often now, aren't you? 866 00:44:08,815 --> 00:44:09,483 No. 867 00:44:12,194 --> 00:44:14,071 Do you remember what we practiced? 868 00:44:14,780 --> 00:44:15,947 I can handle it. 869 00:44:15,948 --> 00:44:19,576 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 870 00:44:20,494 --> 00:44:24,414 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 871 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 you don't want it. 872 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 I got it. 873 00:44:31,463 --> 00:44:32,506 I love you. 874 00:44:36,218 --> 00:44:37,469 I love you too, Mom. 875 00:44:46,019 --> 00:44:48,145 Should we go rescue Tony from your father? 876 00:44:48,146 --> 00:44:50,107 - Please. - [both chuckling] 877 00:44:51,108 --> 00:44:52,442 Thanks for the encouragement. 878 00:44:53,402 --> 00:44:55,027 [Ed] There's a nice bounce! 879 00:44:55,028 --> 00:44:56,320 Come on, Drew, you got this. 880 00:44:56,321 --> 00:44:58,197 Get him. Get him. 881 00:44:58,198 --> 00:44:59,699 [men] Oh! 882 00:44:59,700 --> 00:45:00,992 [Ed laughing] 883 00:45:00,993 --> 00:45:02,953 Tony! You're up. 884 00:45:03,495 --> 00:45:04,996 ["Let's Dance" by David Bowie playing] 885 00:45:04,997 --> 00:45:05,873 Sure. 886 00:45:06,331 --> 00:45:07,206 - All good? - Yeah. 887 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 Good luck, buddy. 888 00:45:13,422 --> 00:45:15,424 [Tony grunting] 889 00:45:17,050 --> 00:45:19,135 [scattered cheering] 890 00:45:19,136 --> 00:45:20,553 - [Tony] All right. - Jacket off! 891 00:45:20,554 --> 00:45:22,138 - The jacket. I got it. - Okay! 892 00:45:22,139 --> 00:45:23,806 - [sighs] Ready? - Yeah. 893 00:45:23,807 --> 00:45:24,849 You need to hop around a little more? 894 00:45:24,850 --> 00:45:26,560 - No, I'm good, sir. I'm good. - All right. Here we go. Ready? 895 00:45:28,312 --> 00:45:29,478 ♪ Let's play ♪ 896 00:45:29,479 --> 00:45:31,106 - [Lorraine and Judy laughing] - Whoa! 897 00:45:31,773 --> 00:45:33,566 [scattered cheers] 898 00:45:33,567 --> 00:45:35,277 - [Tony] One more. - [Ed] All right. 899 00:45:36,862 --> 00:45:37,988 ♪ Let's sway ♪ 900 00:45:39,573 --> 00:45:43,577 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 901 00:45:45,495 --> 00:45:47,122 [spectators] Oh! 902 00:45:47,831 --> 00:45:50,041 [cheering, laughing] 903 00:45:50,042 --> 00:45:51,918 [laughing heartily] 904 00:45:51,919 --> 00:45:54,045 Twenty-one, eighteen! 905 00:45:54,046 --> 00:45:55,505 - [chuckling] - [Tony] Good game. 906 00:45:55,506 --> 00:45:58,090 [Drew] Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 907 00:45:58,091 --> 00:45:59,342 - Congratulations. - Oh, man. 908 00:45:59,343 --> 00:46:00,760 - [Judy] That was so good. - Nice job. 909 00:46:00,761 --> 00:46:02,303 - We got a winner. - Why did I hit it? 910 00:46:02,304 --> 00:46:04,306 - Sorry. - [exhales] 911 00:46:05,182 --> 00:46:07,016 - [deep breath] - You okay? 912 00:46:07,017 --> 00:46:08,518 - [panting] Yeah. - [chuckles] 913 00:46:08,519 --> 00:46:09,685 Still undefeated. 914 00:46:09,686 --> 00:46:11,521 I'm gonna get another drink. 915 00:46:11,522 --> 00:46:13,856 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 916 00:46:13,857 --> 00:46:15,608 - No, thank you, sweetheart. - You good? 917 00:46:15,609 --> 00:46:17,027 Yeah, I'm good, I'm good. 918 00:46:18,320 --> 00:46:19,279 [Judy] We have beers? 919 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 - Yeah. - [Ed] Whoo. 920 00:46:22,491 --> 00:46:23,533 [Lorraine] Don't think I didn't notice. 921 00:46:23,534 --> 00:46:24,826 - It's spick and span. - I'm trying. 922 00:46:24,952 --> 00:46:26,744 - [Lorraine] Yeah. [chuckles] - [Tony] This is, uh... 923 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Sorry to interrupt. Um... 924 00:46:28,789 --> 00:46:31,999 Actually, I, um... You know, I was hoping to say something? 925 00:46:32,000 --> 00:46:33,502 Sure. What's on your mind? 926 00:46:34,211 --> 00:46:36,088 [stammers] Yeah, well, um... 927 00:46:38,715 --> 00:46:42,886 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um... 928 00:46:48,100 --> 00:46:49,226 I'm just gonna... 929 00:46:50,811 --> 00:46:51,603 [Tony] Uh... 930 00:46:52,437 --> 00:46:53,856 - [gasps] - So... 931 00:46:58,902 --> 00:47:01,363 I bought this a week after I met her. 932 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 933 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 but... 934 00:47:10,414 --> 00:47:11,914 You know, when you know, you know. 935 00:47:11,915 --> 00:47:15,210 And I-I just-- I can't imagine my life without her. 936 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 So... 937 00:47:19,131 --> 00:47:24,011 what I'm trying to say is, I-I... I would love to have your blessing. 938 00:47:28,807 --> 00:47:30,601 It's beautiful, Tony. 939 00:47:31,727 --> 00:47:32,978 [Lorraine chuckles] 940 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 You do know... 941 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 ...that our family is not like other families? 942 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 And Judy, um... 943 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 ...she's our little girl. [chuckles] 944 00:48:13,352 --> 00:48:17,856 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 945 00:48:19,358 --> 00:48:22,527 But we barely knew each other when we got engaged. 946 00:48:22,528 --> 00:48:24,321 - Well-- - Ed was shipping out. 947 00:48:25,155 --> 00:48:26,949 But I think that... I don't know, 948 00:48:27,491 --> 00:48:29,368 I think that we just knew. 949 00:48:32,746 --> 00:48:33,789 [Lorraine] Mm-hmm. 950 00:48:35,123 --> 00:48:37,625 Of course, you have our blessing. 951 00:48:37,626 --> 00:48:39,377 [chuckles] 952 00:48:39,378 --> 00:48:41,170 [inhales] Mr. Warren? 953 00:48:41,171 --> 00:48:42,589 Yeah, um... 954 00:48:44,633 --> 00:48:47,635 Tony, um... You're a good kid... 955 00:48:47,636 --> 00:48:48,594 Ed... 956 00:48:48,595 --> 00:48:51,389 And... Well, they've only known each other six months. 957 00:48:51,390 --> 00:48:52,598 Don't be silly. 958 00:48:52,599 --> 00:48:54,308 But she just said that you guys-- 959 00:48:54,309 --> 00:48:55,268 - Yeah, well, that... - Yeah... 960 00:48:55,269 --> 00:48:57,145 ...was a-a different time. 961 00:48:59,022 --> 00:49:00,148 Okay, um... 962 00:49:01,733 --> 00:49:03,360 Maybe this was too early? 963 00:49:03,735 --> 00:49:04,944 - Yeah, there we go. - No. 964 00:49:04,945 --> 00:49:07,989 So, I will come back in a month and-- 965 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 A month? 966 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Ed... 967 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 What is that? 968 00:49:16,915 --> 00:49:18,249 - Sh... - Oh. 969 00:49:18,250 --> 00:49:19,209 - [ring clatters] - [Judy gasps] 970 00:49:27,634 --> 00:49:28,886 Is that for me? 971 00:49:40,022 --> 00:49:40,772 Yes. 972 00:49:42,024 --> 00:49:44,401 - Judy, I was asking-- - Yes! 973 00:49:45,068 --> 00:49:48,363 Yes! Obviously, yes! [laugh] 974 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 Yes! 975 00:49:54,286 --> 00:49:56,622 - [chuckles] - It's beautiful. 976 00:49:57,748 --> 00:49:59,665 Is this why you were so nervous in the car? 977 00:49:59,666 --> 00:50:01,376 - Sure was. - [Lorraine and Judy laugh] 978 00:50:01,919 --> 00:50:04,837 - Did you see it? - I did! I did. 979 00:50:04,838 --> 00:50:05,880 It's so pretty. 980 00:50:05,881 --> 00:50:07,882 - Oh, honey. - Thank you, sir. 981 00:50:07,883 --> 00:50:09,884 - Thank you. - Congratulations. 982 00:50:09,885 --> 00:50:11,094 So pretty. 983 00:50:12,471 --> 00:50:13,931 - You happy? - Yeah. 984 00:50:14,473 --> 00:50:15,974 - Congrats, Tony. - Thanks, man. 985 00:50:16,642 --> 00:50:18,643 You know, Tony, he seems like a good egg. 986 00:50:18,644 --> 00:50:20,562 Yeah, yeah... 987 00:50:21,897 --> 00:50:24,106 Judy's got good instincts. 988 00:50:24,107 --> 00:50:27,945 You just, have to let her go, let her walk her own path. 989 00:50:28,362 --> 00:50:29,196 Yeah. 990 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 Oh, uh, by the way... 991 00:50:32,741 --> 00:50:34,408 we've had a couple calls. 992 00:50:34,409 --> 00:50:37,454 Some families reaching out. They could use your... 993 00:50:38,830 --> 00:50:40,289 special assistance. 994 00:50:40,290 --> 00:50:41,749 So, what are we talking about? Are they local, or-- 995 00:50:41,750 --> 00:50:42,835 Ed. 996 00:50:43,836 --> 00:50:45,087 - [groans] - Yeah. 997 00:50:45,671 --> 00:50:48,339 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 998 00:50:48,340 --> 00:50:50,551 I know. I guess I just-- 999 00:50:51,885 --> 00:50:53,053 I just had to try. 1000 00:50:53,720 --> 00:50:55,305 - For old times' sake. - Sure. 1001 00:50:56,890 --> 00:50:58,307 - Happy birthday. - Thank you. 1002 00:50:58,308 --> 00:50:59,935 You look good for an old guy. 1003 00:51:00,894 --> 00:51:02,771 [Ed and Lorraine chuckling] 1004 00:51:03,981 --> 00:51:05,190 [sighs] 1005 00:51:27,129 --> 00:51:28,921 [Dawn] We're just gonna pretend, like nothing's going on? 1006 00:51:28,922 --> 00:51:31,841 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 1007 00:51:31,842 --> 00:51:33,177 And so what? 1008 00:51:33,468 --> 00:51:35,887 You're just gonna let us live in a haunted house? 1009 00:51:35,888 --> 00:51:37,180 Don't talk to your father like that! 1010 00:51:37,181 --> 00:51:38,723 It's all right, I got this, Mom. 1011 00:51:38,724 --> 00:51:41,350 Just, please, stop fighting! 1012 00:51:41,351 --> 00:51:42,769 Oh, honey... 1013 00:51:43,270 --> 00:51:44,145 It's okay, honey. 1014 00:51:44,146 --> 00:51:46,272 Please, Dad, can't we got to a motel? 1015 00:51:46,273 --> 00:51:49,317 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 1016 00:51:49,318 --> 00:51:51,277 As I was saying, Father Jensen has said-- 1017 00:51:51,278 --> 00:51:52,445 "Father Jensen says." 1018 00:51:52,446 --> 00:51:54,114 - God, I've heard that before. - The church has a process. 1019 00:51:55,157 --> 00:51:58,160 They work with people who come and document... 1020 00:51:59,119 --> 00:52:00,036 these things. 1021 00:52:00,037 --> 00:52:01,078 "These things?" 1022 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 To prove it's all real! 1023 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 "To prove it's all real?" 1024 00:52:05,542 --> 00:52:07,210 It's real! 1025 00:52:07,211 --> 00:52:09,128 - It wants to kill us! - No, no. 1026 00:52:09,129 --> 00:52:10,255 No, it does! 1027 00:52:12,549 --> 00:52:14,675 [crying] 1028 00:52:14,676 --> 00:52:17,261 You-- You don't believe us, do you? 1029 00:52:17,262 --> 00:52:18,387 - No, no. Dawn, - Do you? 1030 00:52:18,388 --> 00:52:19,805 - that is not what I am saying. - No, you don't believe us. 1031 00:52:19,806 --> 00:52:21,516 - That is not what I'm saying! - You don't believe us, 1032 00:52:21,517 --> 00:52:23,059 just 'cause it hasn't happened to you. 1033 00:52:23,060 --> 00:52:24,519 It's happening to all of us! 1034 00:52:24,520 --> 00:52:27,231 Not the same way it's happened to me, Dad! 1035 00:52:27,564 --> 00:52:30,651 I cannot live like this anymore. None of us can! 1036 00:52:32,319 --> 00:52:33,402 Either you don't believe us, 1037 00:52:33,403 --> 00:52:35,989 or you can't do anything about it. Which is it? 1038 00:52:41,411 --> 00:52:42,745 - Jesus fucking Christ... - Dawn... 1039 00:52:42,746 --> 00:52:43,788 - Hey! - No, no. 1040 00:52:43,789 --> 00:52:44,705 - I'm not gonna wait. Don't. - Just leave it. No, no. Hon... 1041 00:52:44,706 --> 00:52:47,083 Oh, no. Dawn. Come... 1042 00:52:47,084 --> 00:52:48,669 - [footsteps receding] - [grandpa sighs] 1043 00:52:52,214 --> 00:52:53,340 [door slams] 1044 00:53:32,462 --> 00:53:34,006 [groans] 1045 00:53:39,094 --> 00:53:40,470 [sighs] 1046 00:53:44,016 --> 00:53:44,892 [creak] 1047 00:53:47,936 --> 00:53:49,688 [low creak] 1048 00:54:04,661 --> 00:54:06,038 [boom] 1049 00:54:08,248 --> 00:54:09,208 [choked gasp] 1050 00:54:16,548 --> 00:54:20,093 [choking] 1051 00:54:22,387 --> 00:54:24,389 [guttural straining] 1052 00:54:28,477 --> 00:54:30,479 [panting] 1053 00:54:32,814 --> 00:54:34,232 [shuddered breathing] 1054 00:54:34,233 --> 00:54:35,984 [choking] 1055 00:54:47,538 --> 00:54:49,790 [rattling] 1056 00:55:02,803 --> 00:55:04,555 [VCR whirs] 1057 00:55:05,806 --> 00:55:06,848 [grandma, on tape] ...got you that nice brooch? 1058 00:55:06,849 --> 00:55:08,850 - [mom] Yeah. - [Dawn] Oh... yeah. 1059 00:55:08,851 --> 00:55:10,351 - [grandpa] Go on, open it. - Okay. 1060 00:55:10,352 --> 00:55:11,769 - [grandpa] Go on! - I'm excited to see what it is. 1061 00:55:11,770 --> 00:55:13,312 [grandpa] Oh, the tension! 1062 00:55:13,313 --> 00:55:15,565 - [family chuckling] - [paper rustling] 1063 00:55:15,566 --> 00:55:17,901 [dad] Oh, my God! 1064 00:55:18,443 --> 00:55:19,528 [Carin] It's kinda weird. 1065 00:55:20,112 --> 00:55:21,696 [tape whining] 1066 00:55:21,697 --> 00:55:23,990 - [grandpa chuckling] - Thanks, Grandpa. 1067 00:55:23,991 --> 00:55:25,324 You're welcome, honey. 1068 00:55:25,325 --> 00:55:26,617 [Heather] Thanks, Grandma. 1069 00:55:26,618 --> 00:55:27,618 [tape fast forwarding] 1070 00:55:27,619 --> 00:55:29,996 - [dad] ...cake! - [scattered chuckling] 1071 00:55:29,997 --> 00:55:32,456 [Shannon] Are you excited for your cake, Heather? 1072 00:55:32,457 --> 00:55:34,375 Simon wants some cake, too. 1073 00:55:34,376 --> 00:55:35,877 - [grandpa] Here we go! - Yeah! 1074 00:55:35,878 --> 00:55:36,920 Ready? 1075 00:55:38,589 --> 00:55:41,382 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1076 00:55:41,383 --> 00:55:42,842 - [mom] Who? - [Heather] Dawn! 1077 00:55:42,843 --> 00:55:44,468 - [mom] Oh. - [Dawn] I did not! 1078 00:55:44,469 --> 00:55:46,805 - [Heather] You did. - [tape rewinds] 1079 00:55:49,725 --> 00:55:50,975 [dad] Here we go! 1080 00:55:50,976 --> 00:55:52,060 Ready? 1081 00:55:54,021 --> 00:55:56,398 [gasps] Hey, she blew-- 1082 00:55:57,357 --> 00:55:58,442 What was that? 1083 00:55:59,776 --> 00:56:01,777 [tape whining] 1084 00:56:01,778 --> 00:56:03,696 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1085 00:56:03,697 --> 00:56:05,198 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1086 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 Ready? 1087 00:56:07,826 --> 00:56:08,702 [gasp] 1088 00:56:09,286 --> 00:56:11,413 - [sighs] - [tape rewinds] 1089 00:56:11,830 --> 00:56:13,247 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1090 00:56:13,248 --> 00:56:14,458 Ready? 1091 00:56:17,628 --> 00:56:18,669 [frustrated sigh] 1092 00:56:18,670 --> 00:56:20,756 [tape squealing] 1093 00:56:21,298 --> 00:56:22,590 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1094 00:56:22,591 --> 00:56:23,425 Ready? 1095 00:56:24,843 --> 00:56:28,055 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1096 00:56:28,180 --> 00:56:30,097 [tape squealing] 1097 00:56:30,098 --> 00:56:32,016 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1098 00:56:32,017 --> 00:56:33,476 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1099 00:56:33,477 --> 00:56:34,478 [Heather] Ready? 1100 00:56:35,145 --> 00:56:36,396 [machine clicks] 1101 00:56:41,151 --> 00:56:41,985 [sighs] 1102 00:57:00,170 --> 00:57:02,172 [faint buzzing] 1103 00:57:03,131 --> 00:57:04,091 [Heather] Dad. 1104 00:57:17,855 --> 00:57:19,857 [truck rumbling outside] 1105 00:57:31,994 --> 00:57:33,245 [rasping gasp] 1106 00:57:35,372 --> 00:57:37,248 - [grunts] - [footsteps stomp] 1107 00:57:37,249 --> 00:57:39,208 [screams] 1108 00:57:39,209 --> 00:57:40,334 [yells] 1109 00:57:40,335 --> 00:57:41,545 [grunts] 1110 00:57:42,087 --> 00:57:44,089 [cruel laughter] 1111 00:57:46,383 --> 00:57:47,968 - [laughter continues] - [yelps] 1112 00:57:50,262 --> 00:57:52,096 - [laughing harder] - [screams] 1113 00:57:52,097 --> 00:57:53,348 [Heather shrieks] 1114 00:57:55,475 --> 00:57:58,145 - [yelps] Jack! Jack! - [choking] 1115 00:57:59,563 --> 00:58:01,480 - Jack. Jack. Jack. - [Heather screaming] 1116 00:58:01,481 --> 00:58:03,275 [yelps] The girls! 1117 00:58:03,400 --> 00:58:05,277 [whimpering] 1118 00:58:06,695 --> 00:58:07,613 God! 1119 00:58:09,198 --> 00:58:11,574 [gasping] Oh, my God. Heather. 1120 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 Baby, what happened? What happened? 1121 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 Someone's here! Someone's here! 1122 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 No one's here, honey. No one's here! 1123 00:58:23,712 --> 00:58:26,339 - [Heather] He's in here! [sobs] - [grandma] Heather! Poor, baby. 1124 00:58:26,340 --> 00:58:28,257 [Heather sobbing] 1125 00:58:28,258 --> 00:58:30,511 We can't live like this, Jack! 1126 00:58:30,844 --> 00:58:32,595 We need to do something! 1127 00:58:32,596 --> 00:58:34,514 [Heather whimpering] 1128 00:58:34,515 --> 00:58:35,933 Oh, poor Heather! 1129 00:58:43,023 --> 00:58:45,108 The devil has come to Pennsylvania. 1130 00:58:45,776 --> 00:58:47,985 In the coal mining hills of West Pittston, 1131 00:58:47,986 --> 00:58:51,280 this family is under siege by the supernatural. 1132 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 This is my parents and, um... 1133 00:58:53,951 --> 00:58:55,076 We had quite a bit of disturbance 1134 00:58:55,077 --> 00:58:56,369 - in through the kitchen there... - Jack and Janet Smurl... 1135 00:58:56,370 --> 00:58:57,703 - ...from the ceiling. - ...claim that an evil presence 1136 00:58:57,704 --> 00:58:59,705 has found its way into their home. 1137 00:58:59,706 --> 00:59:01,123 [journalist] Curiosity seekers, those that believe, 1138 00:59:01,124 --> 00:59:03,042 and those that do not, lined Chase Street, 1139 00:59:03,043 --> 00:59:05,127 Wednesday, to see the haunted house. 1140 00:59:05,128 --> 00:59:06,462 [man] We're live in three, two... 1141 00:59:06,463 --> 00:59:09,299 [announcer] Welcome to Larry King Live! 1142 00:59:09,925 --> 00:59:11,008 [Larry King] Good evening, on this Monday night. 1143 00:59:11,009 --> 00:59:12,844 {\an8}Cast out, ye evil demons! 1144 00:59:12,845 --> 00:59:16,305 {\an8}Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 1145 00:59:16,306 --> 00:59:18,140 {\an8}Do you guess, haunted by what? 1146 00:59:18,141 --> 00:59:20,059 {\an8}We didn't guess by anything, Larry. 1147 00:59:20,060 --> 00:59:22,436 {\an8}See, we weren't thinking in terms of supernatural, 1148 00:59:22,437 --> 00:59:23,480 {\an8}I mean, nobody does. 1149 00:59:23,856 --> 00:59:25,356 Jack Smurl says that a demon 1150 00:59:25,357 --> 00:59:27,275 assaulted him in the middle of the night, 1151 00:59:27,276 --> 00:59:28,860 - paralyzing his body. - It woke my wife, 1152 00:59:28,861 --> 00:59:29,986 and then there was screaming. 1153 00:59:29,987 --> 00:59:33,156 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 1154 00:59:33,532 --> 00:59:35,200 Eight people live in this house, 1155 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 eight people have experienced this. 1156 00:59:39,037 --> 00:59:41,123 Eight people are not crazy. 1157 00:59:41,915 --> 00:59:44,876 - We're asking... for help. - [phone ringing] 1158 00:59:44,877 --> 00:59:46,419 - Someone, anyone, help us. - Maureen. 1159 00:59:46,420 --> 00:59:47,753 Oh, my gosh! 1160 00:59:47,754 --> 00:59:50,090 - It's little Judy Warren! - Hey, Brenda. 1161 00:59:50,591 --> 00:59:52,884 You brought your mom, too. 1162 00:59:52,885 --> 00:59:54,260 - Our local celebrity. - Thank you. 1163 00:59:54,261 --> 00:59:55,970 Oh, Brenda... How's your family? 1164 00:59:55,971 --> 00:59:57,763 Oh, good, good, good. 1165 00:59:57,764 --> 01:00:01,726 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 1166 01:00:01,727 --> 01:00:05,521 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 1167 01:00:05,522 --> 01:00:07,565 - Well, not anymore. - [Brenda] Okay. So, Mrs. Warren, 1168 01:00:07,566 --> 01:00:09,150 Maureen'll get you a coffee or something. 1169 01:00:09,151 --> 01:00:12,196 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 1170 01:00:13,113 --> 01:00:14,156 [Brenda gasps] 1171 01:00:18,410 --> 01:00:19,744 [sighs] 1172 01:00:19,745 --> 01:00:21,954 Wish I could meet a guy like Tony. 1173 01:00:21,955 --> 01:00:23,581 - What about Dom? - Ugh. 1174 01:00:23,582 --> 01:00:26,043 We broke up. Again. 1175 01:00:26,585 --> 01:00:29,462 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 1176 01:00:29,463 --> 01:00:30,755 [Brenda] You're very sweet. 1177 01:00:30,756 --> 01:00:32,089 You were too pretty for him, anyway. 1178 01:00:32,090 --> 01:00:33,549 - [scoffs] Stop! - [phone ringing] 1179 01:00:33,550 --> 01:00:35,635 - Ow! - Oh, I'm so sorry! 1180 01:00:35,636 --> 01:00:37,094 Looks like I nicked you there. 1181 01:00:37,095 --> 01:00:39,972 - Yeah. - [phone ringing] 1182 01:00:39,973 --> 01:00:41,391 [shouts] Maureen? 1183 01:00:43,519 --> 01:00:45,646 - [ringing continues] - You gonna get that? 1184 01:00:47,814 --> 01:00:50,024 That girl's an idiot. I'll be right back. 1185 01:00:50,025 --> 01:00:52,569 [ringing continues] 1186 01:00:56,114 --> 01:00:58,116 [ringing stops] 1187 01:01:19,930 --> 01:01:21,056 [light gasp] 1188 01:01:38,574 --> 01:01:42,703 [light panting] 1189 01:01:53,130 --> 01:01:55,132 [door opens] 1190 01:01:55,966 --> 01:01:57,968 [sighs] 1191 01:01:59,178 --> 01:02:01,680 I was starting to get really claustrophobic. 1192 01:02:03,765 --> 01:02:05,184 [door closes] 1193 01:02:08,896 --> 01:02:09,897 Brenda? 1194 01:02:18,030 --> 01:02:20,072 You okay down there, Brenda? 1195 01:02:20,073 --> 01:02:23,075 - [rustling] - Ow. 1196 01:02:23,076 --> 01:02:25,370 [ethereal chuckling] 1197 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 [whispers] Brenda? 1198 01:02:43,096 --> 01:02:45,390 [ragged breathing] 1199 01:02:46,350 --> 01:02:48,518 [Judy screams] 1200 01:02:48,519 --> 01:02:52,271 - [groaning] - [crying] 1201 01:02:52,272 --> 01:02:56,150 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1202 01:02:56,151 --> 01:02:59,695 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 1203 01:02:59,696 --> 01:03:01,572 - [shrieks] Mom! - [demon grunting] 1204 01:03:01,573 --> 01:03:05,243 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1205 01:03:05,244 --> 01:03:07,703 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 1206 01:03:07,704 --> 01:03:11,999 - [Judy wailing] - [inhales, cackles] 1207 01:03:12,000 --> 01:03:13,793 [Judy] ♪ You're not there! ♪ 1208 01:03:13,794 --> 01:03:17,589 [panting] 1209 01:03:22,469 --> 01:03:24,263 [breathing heavily] 1210 01:03:28,517 --> 01:03:29,935 [sighs] 1211 01:03:30,435 --> 01:03:32,437 - [gasps] - [glass clinks] 1212 01:03:34,857 --> 01:03:38,150 - [smashes] - [grunts] 1213 01:03:38,151 --> 01:03:40,237 [gasping, choking] 1214 01:03:40,988 --> 01:03:43,072 [sobs] 1215 01:03:43,073 --> 01:03:45,032 - [Lorraine] Judy! - [panting] 1216 01:03:45,033 --> 01:03:48,452 - What's wrong? Hey. - [panting] 1217 01:03:48,453 --> 01:03:49,954 What happened? 1218 01:03:49,955 --> 01:03:54,293 [crying echoes] 1219 01:03:55,252 --> 01:03:56,460 It's okay. 1220 01:03:56,461 --> 01:03:59,964 - [overlapping chatter] - [man] Mr. Smurl. Mr. Smurl. 1221 01:03:59,965 --> 01:04:00,965 - [EMT] Careful. - Jack. 1222 01:04:00,966 --> 01:04:02,008 Can you back off, please? 1223 01:04:02,009 --> 01:04:02,884 What's going on in your house? 1224 01:04:02,885 --> 01:04:04,468 - Please, can you make some room? - Back off! 1225 01:04:04,469 --> 01:04:05,636 Please, have some respect! 1226 01:04:05,637 --> 01:04:07,139 - Out of respect for my mother. - Please, back off! 1227 01:04:07,556 --> 01:04:09,932 - [Jack] Give us space, please! - [girl] Is she okay? 1228 01:04:09,933 --> 01:04:11,184 [Jack] For heaven's sake, outta my face! 1229 01:04:11,185 --> 01:04:12,226 [man] Careful. 1230 01:04:12,227 --> 01:04:13,853 - [John] Go away! - [Jack] You'll be okay, Mom. 1231 01:04:13,854 --> 01:04:15,939 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 1232 01:04:16,356 --> 01:04:17,565 Dawn, look after your mother. 1233 01:04:17,566 --> 01:04:18,649 - Can you get out of my-- - [chattering] 1234 01:04:18,650 --> 01:04:20,443 - Jack, I'll see you there, okay? - See you at the hospital. 1235 01:04:20,444 --> 01:04:21,777 I'm gonna go with Ma. 1236 01:04:21,778 --> 01:04:23,530 - We'll be in touch, sweetie. - [John] Yeah. 1237 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 [Janet, quietly] Why won't it stop? 1238 01:04:25,616 --> 01:04:26,658 Mom, look. 1239 01:04:26,992 --> 01:04:30,537 - [car doors close] - [siren wails] 1240 01:04:32,122 --> 01:04:35,000 [chattering] 1241 01:04:36,001 --> 01:04:38,170 [panting] 1242 01:04:39,338 --> 01:04:41,172 [dog groans] 1243 01:04:41,173 --> 01:04:42,299 [priest] Yes. 1244 01:04:43,467 --> 01:04:46,094 - That's Simon. - Oh, hey, Simon. 1245 01:04:46,845 --> 01:04:48,429 I grew up with a dog like this. 1246 01:04:48,430 --> 01:04:50,724 - Oh, you did? - Yeah. [chuckles] 1247 01:04:51,767 --> 01:04:54,353 Th-- That ambulance out there... 1248 01:04:55,521 --> 01:04:56,563 ...who was that? 1249 01:05:00,567 --> 01:05:01,860 It's my mother-in-law. 1250 01:05:03,237 --> 01:05:05,113 [inhales] Some... 1251 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 Something pushed her down the stairs. 1252 01:05:09,993 --> 01:05:12,286 - It's getting worse. - [sighs] 1253 01:05:12,287 --> 01:05:13,872 And we can't afford to leave. 1254 01:05:17,584 --> 01:05:20,379 - I'm so glad that you're here. - [sighs] 1255 01:05:20,754 --> 01:05:22,839 [sighs] We really thought that 1256 01:05:22,840 --> 01:05:24,758 the church had forgotten about us. 1257 01:05:25,676 --> 01:05:27,803 [priest] Mrs. Smurl, uh... 1258 01:05:29,972 --> 01:05:32,014 The church doesn't know I'm here. 1259 01:05:32,015 --> 01:05:34,016 I'm actually from Connecticut. 1260 01:05:34,017 --> 01:05:37,144 But I have worked with cases similar to yours, 1261 01:05:37,145 --> 01:05:41,859 and I have been following your story very closely on the news. 1262 01:05:42,901 --> 01:05:44,778 I thought I might be able to help. 1263 01:05:48,156 --> 01:05:51,492 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1264 01:05:51,493 --> 01:05:52,994 [water spattering] 1265 01:05:52,995 --> 01:05:57,207 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1266 01:05:59,710 --> 01:06:02,753 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1267 01:06:02,754 --> 01:06:06,300 [door creaks] 1268 01:06:30,157 --> 01:06:32,159 [ragged breath] 1269 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1270 01:06:43,295 --> 01:06:46,297 - [footsteps] - [holy water splashes] 1271 01:06:46,298 --> 01:06:50,010 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1272 01:06:51,512 --> 01:06:55,057 [hissing] 1273 01:06:57,184 --> 01:07:01,521 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1274 01:07:01,522 --> 01:07:05,526 [hissing] 1275 01:07:07,778 --> 01:07:13,282 [whooshing] 1276 01:07:13,283 --> 01:07:15,410 [rumbling] 1277 01:07:17,329 --> 01:07:18,287 What happened down there? 1278 01:07:18,288 --> 01:07:19,414 Something's here. 1279 01:07:19,831 --> 01:07:21,208 - [briefcase clicks] - You're leaving? 1280 01:07:21,625 --> 01:07:25,462 We are gonna help you. [panting] 1281 01:07:25,879 --> 01:07:27,297 The church will listen to me. 1282 01:07:28,048 --> 01:07:30,968 I promise you, they'll listen. 1283 01:07:33,762 --> 01:07:35,054 [brakes squeak] 1284 01:07:35,055 --> 01:07:37,140 [horns honk in distance] 1285 01:07:44,356 --> 01:07:46,567 [door creaks] 1286 01:07:52,447 --> 01:07:54,449 [footsteps echo] 1287 01:07:59,955 --> 01:08:04,126 [whirring] 1288 01:08:07,171 --> 01:08:09,298 [typewriter tapping] 1289 01:08:11,133 --> 01:08:12,843 [whirring continues] 1290 01:08:13,677 --> 01:08:14,677 Can I help you? 1291 01:08:14,678 --> 01:08:16,138 Bishop McKenna, please. 1292 01:08:16,721 --> 01:08:18,514 Of course. And you are? 1293 01:08:18,515 --> 01:08:19,849 Father Gordon. 1294 01:08:19,850 --> 01:08:20,934 One minute. 1295 01:08:22,310 --> 01:08:24,644 [phone rings in office] 1296 01:08:24,645 --> 01:08:26,814 I have a Father Gordon. 1297 01:08:28,192 --> 01:08:30,401 - This is regarding? - The Smurls. 1298 01:08:30,402 --> 01:08:32,695 They're a family from West Pittston. 1299 01:08:32,696 --> 01:08:33,988 It's urgent. 1300 01:08:35,282 --> 01:08:38,492 He's here about a family from West Pittston. 1301 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 He says it's urgent. 1302 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 All right. 1303 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 He'll just be one moment. 1304 01:08:58,846 --> 01:09:00,265 [return dings] 1305 01:09:02,768 --> 01:09:06,188 [typing continues] 1306 01:09:09,066 --> 01:09:11,609 [secretary] Father? Are you all right? 1307 01:09:11,734 --> 01:09:13,653 Yes, I'm... [chuckles] 1308 01:09:13,654 --> 01:09:14,904 I'm sorry. 1309 01:09:26,625 --> 01:09:28,584 - [thwap] - [gasps] 1310 01:09:28,585 --> 01:09:31,921 - [quiet] - [clock ticks] 1311 01:09:40,471 --> 01:09:42,099 Hel-- Hello? 1312 01:09:48,981 --> 01:09:51,399 [phone rings] 1313 01:09:59,950 --> 01:10:02,411 [phone rings] 1314 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 [Judy's voice] Father Gordon? 1315 01:10:11,128 --> 01:10:13,462 - Judy? - [Judy's voice] You can go now. 1316 01:10:13,463 --> 01:10:15,132 [groans] 1317 01:10:22,306 --> 01:10:25,433 [creaking] 1318 01:10:25,434 --> 01:10:29,438 [metal squeaking] 1319 01:10:31,815 --> 01:10:35,444 [squeaks] 1320 01:10:40,449 --> 01:10:41,783 [bang] 1321 01:10:44,536 --> 01:10:46,871 [whoosh] 1322 01:10:46,872 --> 01:10:48,749 [priest panting] 1323 01:10:51,168 --> 01:10:54,963 - [gasping] - [growling] 1324 01:10:55,547 --> 01:10:57,799 I am protected by God Almighty, 1325 01:10:59,468 --> 01:11:03,846 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1326 01:11:03,847 --> 01:11:05,765 [roars] 1327 01:11:05,766 --> 01:11:07,434 My faith is my armor. 1328 01:11:07,809 --> 01:11:09,102 God's light... 1329 01:11:11,313 --> 01:11:13,523 God protect me! 1330 01:11:13,524 --> 01:11:15,567 [shouts] 1331 01:11:16,360 --> 01:11:17,736 [gasps, cries] 1332 01:11:20,364 --> 01:11:22,199 [inhales] 1333 01:11:36,588 --> 01:11:38,548 [hissing] 1334 01:11:38,549 --> 01:11:40,092 [revs] 1335 01:11:40,592 --> 01:11:41,635 [Tony] There she is! 1336 01:11:42,219 --> 01:11:45,054 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1337 01:11:45,055 --> 01:11:46,723 - [engine slows] - Ah. 1338 01:11:48,517 --> 01:11:51,811 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1339 01:11:51,812 --> 01:11:53,272 [scoffs] 1340 01:11:53,981 --> 01:11:55,189 Nice work. 1341 01:11:55,190 --> 01:11:56,566 [Tony] Well, you know, I, uh, 1342 01:11:56,567 --> 01:11:59,486 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1343 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1344 01:12:06,618 --> 01:12:08,787 Enough to not ask many questions. 1345 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 Come inside. I wanna show you something. 1346 01:12:17,921 --> 01:12:19,423 Don't touch anything. 1347 01:12:21,216 --> 01:12:25,178 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1348 01:12:25,179 --> 01:12:28,223 or been used in some sort of ritualistic practice. 1349 01:12:30,309 --> 01:12:31,685 Nothing's a toy. 1350 01:12:32,978 --> 01:12:34,312 Not even the toys. 1351 01:12:34,313 --> 01:12:37,065 - [Tony scoffs] - [Ed chuckles] 1352 01:12:39,026 --> 01:12:41,028 [Tony] If all these things are so evil, 1353 01:12:41,904 --> 01:12:43,654 why do you keep them around? 1354 01:12:43,655 --> 01:12:45,448 Why not just destroy them? 1355 01:12:45,449 --> 01:12:48,994 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1356 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 Sometimes... they just won't let you. 1357 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1358 01:12:57,669 --> 01:12:59,421 It's better in here than out there. 1359 01:13:00,422 --> 01:13:01,797 How many cases you guys had? 1360 01:13:01,798 --> 01:13:03,550 [Ed] Cases? Oh. [sighs] 1361 01:13:04,551 --> 01:13:05,719 Maybe a thousand? 1362 01:13:06,303 --> 01:13:07,303 A thousand? 1363 01:13:07,304 --> 01:13:11,266 Yeah, well. We started young, about your age. 1364 01:13:13,727 --> 01:13:16,313 Mmm. It's funny. This room, 1365 01:13:17,731 --> 01:13:19,566 every little thing in it... 1366 01:13:21,151 --> 01:13:22,653 ...is our story. 1367 01:13:25,572 --> 01:13:27,241 It's our life's work. 1368 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 Listen, the other day? 1369 01:13:32,955 --> 01:13:34,038 I get it. 1370 01:13:34,039 --> 01:13:39,001 Yeah I-- I was just... nervous, and you're kinda intimidating. 1371 01:13:39,002 --> 01:13:40,712 [Ed] We almost lost Judy. 1372 01:13:43,215 --> 01:13:44,675 She was stillborn. 1373 01:13:48,387 --> 01:13:49,847 For probably a minute. 1374 01:13:53,267 --> 01:13:55,769 It was the longest minute of our lives. 1375 01:13:57,938 --> 01:14:01,483 And as a parent, that's something you never forget. 1376 01:14:05,070 --> 01:14:06,905 So, while I know she's your fiancée, 1377 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 for us, 1378 01:14:11,410 --> 01:14:15,956 she will always be that little baby, fighting for her life. 1379 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 I understand, sir. 1380 01:14:23,172 --> 01:14:24,381 Do you? 1381 01:14:25,799 --> 01:14:29,052 [tapping] 1382 01:14:30,012 --> 01:14:32,264 - [panting] - [Ed] What's wrong? 1383 01:14:33,265 --> 01:14:35,184 - [Lorraine sighs] - What? 1384 01:14:36,018 --> 01:14:39,980 Father Gordon, he was a good man. 1385 01:14:41,732 --> 01:14:43,150 A man of God. 1386 01:14:44,568 --> 01:14:46,737 And he helped so many people. 1387 01:14:47,487 --> 01:14:50,616 I didn't know Father to be a man of despair. 1388 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 No, Father Gordon was light. 1389 01:14:57,039 --> 01:15:00,291 And he brought that light to me and my family, 1390 01:15:00,292 --> 01:15:02,836 when we needed him most. [crying] 1391 01:15:04,880 --> 01:15:06,173 [inhales] 1392 01:15:07,633 --> 01:15:10,218 I only wish that... [sniffles] 1393 01:15:10,219 --> 01:15:12,387 ...we could've done the same for him. 1394 01:15:12,930 --> 01:15:14,640 [sniffles] 1395 01:15:20,187 --> 01:15:21,897 [sniffles] 1396 01:15:23,857 --> 01:15:25,651 [exhales] 1397 01:15:52,970 --> 01:15:55,931 [deep rumble, creaking] 1398 01:15:56,974 --> 01:15:59,184 [growl] 1399 01:16:01,270 --> 01:16:04,481 [demonic exhale] 1400 01:16:12,865 --> 01:16:14,449 [Judy sighs] 1401 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1402 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 [Ed] Yes? 1403 01:16:28,046 --> 01:16:31,383 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1404 01:16:32,509 --> 01:16:37,097 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1405 01:16:37,639 --> 01:16:39,307 Yes, we're aware. 1406 01:16:39,308 --> 01:16:41,684 But Gordon always spoke highly of you. 1407 01:16:41,685 --> 01:16:45,354 He believed in the mission. And the things you did together. 1408 01:16:45,355 --> 01:16:47,356 He considered you both friends. 1409 01:16:47,357 --> 01:16:48,567 Thank you, Father. 1410 01:16:52,988 --> 01:16:54,238 [engine starts] 1411 01:16:54,239 --> 01:16:56,241 Excuse me, Father. 1412 01:16:56,867 --> 01:16:57,867 Yes? 1413 01:16:57,868 --> 01:16:59,453 Mm. 1414 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 Where was it? 1415 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 Where did he die? 1416 01:17:05,918 --> 01:17:07,252 Pennsylvania. 1417 01:17:08,337 --> 01:17:10,422 God only knows why he was out there. 1418 01:17:16,720 --> 01:17:19,264 [plates clatter] 1419 01:17:29,691 --> 01:17:32,069 [inhales] 1420 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 [disposal hums, creaks] 1421 01:17:47,125 --> 01:17:48,585 [power stops, starts] 1422 01:17:49,711 --> 01:17:50,420 [whispers] What? 1423 01:18:01,098 --> 01:18:03,559 [exhales, sighs] 1424 01:18:07,980 --> 01:18:09,356 [clink] 1425 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 [young Judy] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1426 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1427 01:18:34,047 --> 01:18:35,424 [inhales] 1428 01:18:42,890 --> 01:18:46,476 [discordant choir vocalizing] 1429 01:18:51,773 --> 01:18:52,440 [shrieks] 1430 01:18:52,441 --> 01:18:54,317 Lorraine. What? What's wrong? 1431 01:18:54,318 --> 01:18:56,444 [gasping] 1432 01:18:56,445 --> 01:18:57,820 [groans] 1433 01:18:57,821 --> 01:18:59,614 It's Judy. 1434 01:18:59,615 --> 01:19:01,366 There's something wrong with Judy. 1435 01:19:02,367 --> 01:19:04,161 [knocking] 1436 01:19:05,495 --> 01:19:07,497 [knocking] 1437 01:19:10,000 --> 01:19:11,752 [panting] Where is she? 1438 01:19:15,714 --> 01:19:19,760 - [vehicle hums] - [wind whistles] 1439 01:19:30,395 --> 01:19:35,149 [engine rumbles, stops] 1440 01:19:35,150 --> 01:19:36,568 Oh, boy. 1441 01:19:38,028 --> 01:19:40,530 [chattering] 1442 01:19:40,531 --> 01:19:42,324 [woman] Ma'am, can I ask you a few questions? 1443 01:19:47,246 --> 01:19:50,374 {\an8}Hey, stay back from here, okay? 1444 01:19:51,250 --> 01:19:52,834 Whatever is going on in that house, 1445 01:19:52,835 --> 01:19:55,796 we are getting Judy, and we are taking her home. 1446 01:19:58,382 --> 01:20:00,300 {\an8}[Ed] All right. Excuse us. 1447 01:20:01,093 --> 01:20:02,426 Sorry. Excuse us. 1448 01:20:02,427 --> 01:20:05,721 [chatter] 1449 01:20:05,722 --> 01:20:08,307 [reporter] It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1450 01:20:08,308 --> 01:20:10,101 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1451 01:20:10,102 --> 01:20:11,185 [man] What's in the house? 1452 01:20:11,186 --> 01:20:14,146 [reporter] Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1453 01:20:14,147 --> 01:20:15,022 [Tony] Excuse me. 1454 01:20:15,023 --> 01:20:16,023 [man] Are the Smurls hiding something? 1455 01:20:16,024 --> 01:20:18,025 - Do you know the Smurls? - [man] Ed and Lorraine! 1456 01:20:18,026 --> 01:20:19,318 [reporter] Are you coming out of retirement? 1457 01:20:19,319 --> 01:20:20,236 [chatter] 1458 01:20:20,237 --> 01:20:20,987 [man] Sir? 1459 01:20:20,988 --> 01:20:22,405 - Sir, can you tell us your name? - [Tony] Hey, just back off. 1460 01:20:22,406 --> 01:20:24,532 [man] What's your connection to the Warrens, sir? 1461 01:20:24,533 --> 01:20:26,033 Ed and Lorraine... 1462 01:20:26,034 --> 01:20:27,368 [knocking] 1463 01:20:27,369 --> 01:20:29,580 - You okay? - [chatter continues] 1464 01:20:31,498 --> 01:20:33,166 - [crowd clamoring] - Mr. Smurl? 1465 01:20:34,126 --> 01:20:35,251 Ed Warren. 1466 01:20:35,252 --> 01:20:36,794 Uh, yeah. This is my wife. 1467 01:20:36,795 --> 01:20:39,882 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1468 01:20:40,716 --> 01:20:42,425 Oh, thank you so much for coming. 1469 01:20:42,426 --> 01:20:45,178 - We hear you're the experts. - [rumbling] 1470 01:20:45,179 --> 01:20:47,222 [Jack] People told us you were retired. 1471 01:20:48,891 --> 01:20:49,933 Well. 1472 01:20:51,018 --> 01:20:53,020 [disembodied whispering] 1473 01:20:54,438 --> 01:20:57,900 [female voice] I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1474 01:20:58,442 --> 01:20:59,734 - [Judy] Mom? - [low snarl] 1475 01:20:59,735 --> 01:21:00,819 Mom? 1476 01:21:01,486 --> 01:21:04,655 [gasps] Judy! [panting] 1477 01:21:04,656 --> 01:21:06,909 That is Janet a-and Jack Smurl. 1478 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 Thank God you're safe. 1479 01:21:10,746 --> 01:21:13,039 What are you doing out here? This is not like you. 1480 01:21:13,040 --> 01:21:16,250 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1481 01:21:16,251 --> 01:21:18,544 I put two and two together, and I found them. 1482 01:21:18,545 --> 01:21:20,755 - It's been going on for months. - We need to go. 1483 01:21:20,756 --> 01:21:23,216 What? No. Mom. Mom. 1484 01:21:23,217 --> 01:21:25,176 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1485 01:21:25,177 --> 01:21:26,594 - You're leaving? - Yes, we're leaving. 1486 01:21:26,595 --> 01:21:27,595 Wait, what? 1487 01:21:27,596 --> 01:21:28,930 Really sorry if we've intruded. 1488 01:21:28,931 --> 01:21:30,306 - We can't leave! - We can't stay. 1489 01:21:30,307 --> 01:21:31,432 - We can talk about this outside. - Mom! 1490 01:21:31,433 --> 01:21:32,517 It's been a long drive. 1491 01:21:32,518 --> 01:21:34,352 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1492 01:21:34,353 --> 01:21:36,355 - [mom] Say something. - Stop! 1493 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 [shuddering breathing] 1494 01:21:42,569 --> 01:21:46,156 [voice breaking] We don't run from fights, right? 1495 01:21:47,908 --> 01:21:49,659 I mean, that's what you'd always tell each other, 1496 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 when there was a family that needed you. 1497 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1498 01:21:59,378 --> 01:22:02,756 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1499 01:22:04,299 --> 01:22:06,093 And even now, I don't know. 1500 01:22:07,261 --> 01:22:08,553 [stammers] 1501 01:22:08,554 --> 01:22:11,640 I don't know why I'm here, I really don't. 1502 01:22:12,516 --> 01:22:14,268 But we're all here now. 1503 01:22:15,644 --> 01:22:18,313 And they need us. 1504 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 They need you. 1505 01:22:45,048 --> 01:22:47,217 {\an8}[crowd clamoring] 1506 01:22:49,928 --> 01:22:50,971 [grunts] 1507 01:23:00,856 --> 01:23:03,442 [indistinct chatter] 1508 01:23:05,194 --> 01:23:06,110 Any comments for us? 1509 01:23:06,111 --> 01:23:08,739 [reporter] Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1510 01:23:11,617 --> 01:23:13,701 We should have never gone to the press. 1511 01:23:13,702 --> 01:23:16,204 Now our neighbors can't stand us. 1512 01:23:16,205 --> 01:23:18,081 They think we wanted this. 1513 01:23:18,874 --> 01:23:21,167 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1514 01:23:21,168 --> 01:23:23,669 We wanted someone like you, experts. 1515 01:23:23,670 --> 01:23:25,129 People who've dealt with this before. 1516 01:23:25,130 --> 01:23:28,424 L-Let's... take this back to the beginning. When did it start? 1517 01:23:28,425 --> 01:23:31,093 - Uh, Heather's confirmation. - Yeah. 1518 01:23:31,094 --> 01:23:33,180 What do you mean, you saw him die? 1519 01:23:33,514 --> 01:23:34,515 [shushes] 1520 01:23:35,974 --> 01:23:37,308 I mean, were you here? 1521 01:23:37,309 --> 01:23:40,311 No, back home. In a vision. 1522 01:23:40,312 --> 01:23:42,855 But... it was different. 1523 01:23:42,856 --> 01:23:43,940 Did you tell your mom? 1524 01:23:43,941 --> 01:23:47,569 No. I can't talk to her anymore. She's always so... 1525 01:23:48,320 --> 01:23:50,239 - Worried. - Yeah. 1526 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 There's something else. 1527 01:23:53,325 --> 01:23:56,245 I don't know how to say it, but it's like... 1528 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 ...something wants me to be here. 1529 01:24:04,253 --> 01:24:07,088 So your parents were living here? 1530 01:24:07,089 --> 01:24:08,841 Which one of you? Which parents? 1531 01:24:09,675 --> 01:24:13,178 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um... 1532 01:24:55,679 --> 01:24:57,681 [lullaby playing] 1533 01:25:16,992 --> 01:25:17,910 [music stops] 1534 01:25:36,845 --> 01:25:38,555 [Simon panting] 1535 01:25:38,931 --> 01:25:40,933 He started making pancakes. 1536 01:25:42,851 --> 01:25:43,727 [Tony grunts] 1537 01:25:46,230 --> 01:25:49,316 So, is this, like, a normal case? 1538 01:25:50,317 --> 01:25:52,528 [chuckles] They're never normal. 1539 01:25:53,153 --> 01:25:56,280 No, I mean, do you always cook pancakes? 1540 01:25:56,281 --> 01:25:58,742 Is that part of the process? 1541 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 Sometimes it's waffles. 1542 01:26:08,752 --> 01:26:10,546 [both laughing] 1543 01:26:13,048 --> 01:26:15,300 [Ed] No, every case is different. 1544 01:26:15,884 --> 01:26:17,219 Every family's different. 1545 01:26:18,178 --> 01:26:21,515 One thing that's always the same is the fear. 1546 01:26:22,349 --> 01:26:24,017 You can see it in their eyes. 1547 01:26:25,352 --> 01:26:27,229 And a demon will prey on that. 1548 01:26:27,938 --> 01:26:30,523 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1549 01:26:30,524 --> 01:26:32,693 So part of the job is just... 1550 01:26:34,111 --> 01:26:35,904 letting them know they're not alone. 1551 01:26:37,197 --> 01:26:38,240 Right. 1552 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 Judy told me you were a cop. 1553 01:26:45,289 --> 01:26:47,290 What happened? Why'd you quit? 1554 01:26:47,291 --> 01:26:48,375 It's nothing. 1555 01:26:56,300 --> 01:26:58,343 Okay, so... 1556 01:26:59,511 --> 01:27:00,512 I was working in Bloomfield. 1557 01:27:01,722 --> 01:27:04,224 You know, small town. Nothing ever happens. 1558 01:27:04,850 --> 01:27:07,644 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1559 01:27:09,062 --> 01:27:13,441 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1560 01:27:13,442 --> 01:27:15,944 So, I knock on the door. 1561 01:27:16,778 --> 01:27:18,029 And immediately, 1562 01:27:18,030 --> 01:27:20,156 the door flies open, 1563 01:27:20,157 --> 01:27:23,577 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1564 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 And I hear... click. 1565 01:27:28,498 --> 01:27:29,833 I, uh... 1566 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1567 01:27:34,379 --> 01:27:35,589 Arrest him. 1568 01:27:37,633 --> 01:27:40,259 Later, my partner comes up to me, 1569 01:27:40,260 --> 01:27:43,263 and he says, "You're a dead man." 1570 01:27:45,015 --> 01:27:46,350 He shows me the shotgun. 1571 01:27:48,227 --> 01:27:49,186 It was loaded. 1572 01:27:50,521 --> 01:27:52,396 - Primer was struck on the shell. - [exhales] 1573 01:27:52,397 --> 01:27:53,649 Misfire. 1574 01:27:55,817 --> 01:27:59,571 I figure, there's a world where I'm dead. 1575 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 Where I never grow old. 1576 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 I never have kids. 1577 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 I never get to marry your daughter. 1578 01:28:14,670 --> 01:28:17,631 So next day, I-I quit, 1579 01:28:18,215 --> 01:28:20,801 and I go out and buy that ring for Judy. 1580 01:28:30,686 --> 01:28:32,563 [spatula scraping on pan] 1581 01:28:32,938 --> 01:28:35,815 - This is my wastepaper basket, Bert. - Of course, it's your waste basket! 1582 01:28:35,816 --> 01:28:37,608 - Oh, yeah. - You put it on my head! 1583 01:28:37,609 --> 01:28:39,527 - Thank you, Bert. - "Thank you?" 1584 01:28:39,528 --> 01:28:40,611 That's my wastepaper basket 1585 01:28:40,612 --> 01:28:42,572 for throwing stuff in when I make a mistake. 1586 01:28:42,573 --> 01:28:45,116 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie... 1587 01:28:45,117 --> 01:28:47,118 [chatter on television] 1588 01:28:47,119 --> 01:28:49,412 [Judy] Should we do a silly face? Yeah? 1589 01:28:49,413 --> 01:28:50,539 [clicks] 1590 01:29:04,219 --> 01:29:06,554 Sorry, the flash was supposed to be off. 1591 01:29:06,555 --> 01:29:08,599 [flashbulb whines] 1592 01:29:09,850 --> 01:29:11,476 I just thought I could... 1593 01:29:13,312 --> 01:29:14,730 ...document it all. 1594 01:29:19,151 --> 01:29:20,235 Everything okay? 1595 01:29:21,904 --> 01:29:22,987 Yeah. 1596 01:29:22,988 --> 01:29:25,073 [television chatter continues] 1597 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 I just realized, I've never seen you guys at work. 1598 01:29:36,418 --> 01:29:37,711 [distant whisper] 1599 01:29:46,428 --> 01:29:47,804 I feel it, too. 1600 01:29:56,730 --> 01:29:58,356 - [inhales] - Stay here. 1601 01:29:58,357 --> 01:30:01,109 - Mom, I can help. - Judy, you promised. 1602 01:30:18,585 --> 01:30:20,003 [Susie] Mommy, Mommy! 1603 01:30:20,754 --> 01:30:22,756 [whirring] 1604 01:30:26,677 --> 01:30:28,095 [Susie] Mommy, Mommy! 1605 01:30:34,685 --> 01:30:36,103 [Susie] Mommy, Mommy! 1606 01:30:39,189 --> 01:30:41,191 [whirring] 1607 01:30:43,735 --> 01:30:44,736 Mommy-- 1608 01:30:49,491 --> 01:30:50,617 - [shoe squeaks] - [gasps] 1609 01:30:51,535 --> 01:30:53,369 [nervous laugh] Hey, Carin. 1610 01:30:53,370 --> 01:30:54,453 Sorry. 1611 01:30:54,454 --> 01:30:55,455 [Judy] It's okay. 1612 01:30:56,665 --> 01:30:58,292 Uh, what's her name? 1613 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 This is Susie. 1614 01:31:00,794 --> 01:31:02,087 Hey, Susie. 1615 01:31:03,338 --> 01:31:04,923 Do you like dolls? 1616 01:31:05,549 --> 01:31:06,925 Uh... 1617 01:31:08,302 --> 01:31:09,469 Not really. 1618 01:31:40,792 --> 01:31:42,419 [bedsprings creak] 1619 01:31:53,430 --> 01:31:55,432 [bedsprings creak] 1620 01:32:00,437 --> 01:32:01,438 [sharp inhale] 1621 01:32:22,292 --> 01:32:24,252 [door opens] 1622 01:32:24,253 --> 01:32:25,629 [creak] 1623 01:32:28,298 --> 01:32:30,300 [door groaning] 1624 01:32:35,389 --> 01:32:37,140 [thud] 1625 01:32:38,350 --> 01:32:39,350 - [voices overlapping] - [woman] Get away from her! 1626 01:32:39,351 --> 01:32:42,436 [man] I know what you did. 1627 01:32:42,437 --> 01:32:43,980 You dirty girl! 1628 01:32:43,981 --> 01:32:45,983 - You filthy girl! - [echoing scream] 1629 01:32:46,733 --> 01:32:48,484 [groaning sobs] 1630 01:32:48,485 --> 01:32:49,820 [woman] No! 1631 01:32:50,237 --> 01:32:52,239 [voices crescendo, fade] 1632 01:33:05,127 --> 01:33:07,504 The spirits, there are three of them. 1633 01:33:08,630 --> 01:33:11,925 They never lived in this house, but on this land. 1634 01:33:13,886 --> 01:33:15,429 This was farmland. 1635 01:33:18,974 --> 01:33:20,184 Uh... 1636 01:33:22,227 --> 01:33:23,896 There was a woman. 1637 01:33:24,771 --> 01:33:27,024 She was wild. She... 1638 01:33:28,317 --> 01:33:30,027 Just so tormented. 1639 01:33:30,819 --> 01:33:33,405 She had an affair, and... 1640 01:33:34,656 --> 01:33:37,201 ...her husband went insane. 1641 01:33:38,243 --> 01:33:41,287 He took an axe, and he went after her. 1642 01:33:41,288 --> 01:33:45,082 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1643 01:33:45,083 --> 01:33:47,544 She went with her elderly mother. 1644 01:33:49,963 --> 01:33:52,757 - And he killed them both. - Look, we've seen 1645 01:33:52,758 --> 01:33:55,009 violent manifestations like that before. 1646 01:33:55,010 --> 01:33:56,677 So why is this different? 1647 01:33:56,678 --> 01:33:58,972 The three spirits are a façade. 1648 01:33:59,264 --> 01:34:01,934 Something else is blocking my vision. 1649 01:34:02,851 --> 01:34:04,353 Hiding behind them. 1650 01:34:05,270 --> 01:34:06,396 Demonic? 1651 01:34:08,106 --> 01:34:11,776 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1652 01:34:11,777 --> 01:34:15,822 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1653 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 What's it waiting for? 1654 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 [Lorraine's voice] Judy! 1655 01:34:28,085 --> 01:34:29,252 Mom? 1656 01:34:29,253 --> 01:34:30,921 [Lorraine's voice] Can you come up here, please? 1657 01:34:53,819 --> 01:34:54,945 Mom? 1658 01:35:09,626 --> 01:35:11,170 [exhales] 1659 01:35:20,929 --> 01:35:23,724 [creaking footsteps on ladder] 1660 01:35:37,738 --> 01:35:40,490 [clicks] 1661 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 [sighs] 1662 01:36:13,690 --> 01:36:16,026 - [rattles] - [gasps] 1663 01:36:37,881 --> 01:36:39,883 [panting] 1664 01:36:40,300 --> 01:36:42,302 [rumbling] 1665 01:36:53,188 --> 01:36:54,982 [panting] 1666 01:37:01,905 --> 01:37:04,615 [scratching on glass] 1667 01:37:04,616 --> 01:37:06,492 [stops] 1668 01:37:06,493 --> 01:37:07,578 Oh. 1669 01:37:08,245 --> 01:37:09,121 [rattle] 1670 01:37:09,705 --> 01:37:10,581 [Judy gasps] 1671 01:37:13,959 --> 01:37:15,169 [exhales] 1672 01:37:16,170 --> 01:37:18,088 [panting] 1673 01:37:27,097 --> 01:37:27,764 [gasps] 1674 01:37:28,807 --> 01:37:30,225 [whispers] Annabelle? 1675 01:37:39,193 --> 01:37:40,235 [creak] 1676 01:37:46,158 --> 01:37:49,536 - [scuttling] - [gasping, panting] 1677 01:37:54,708 --> 01:37:56,627 [panting] 1678 01:37:56,919 --> 01:37:57,836 [Carin's voice] Judy? 1679 01:38:00,172 --> 01:38:01,173 [Carin's voice] Are you there? 1680 01:38:02,132 --> 01:38:03,217 Carin? 1681 01:38:39,336 --> 01:38:41,338 [ragged breathing] 1682 01:38:44,883 --> 01:38:46,218 [gasps] 1683 01:38:49,888 --> 01:38:51,973 [joints crunching, popping] 1684 01:38:51,974 --> 01:38:53,350 [discordant piano plays] 1685 01:38:59,273 --> 01:39:00,357 [shrieks] 1686 01:39:00,482 --> 01:39:01,984 [gasping] 1687 01:39:04,361 --> 01:39:06,113 [whimpering] 1688 01:39:07,489 --> 01:39:09,116 [Judy hyperventilating] 1689 01:39:11,493 --> 01:39:12,451 [yelps] 1690 01:39:12,452 --> 01:39:14,538 [screaming] 1691 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 - [Ed] Judy! - [Lorraine] Judy! 1692 01:39:17,833 --> 01:39:19,333 - [groans] - [Lorraine gasps] 1693 01:39:19,334 --> 01:39:20,710 Your head! 1694 01:39:20,711 --> 01:39:22,838 - What happened? - [Judy whimpers] 1695 01:39:25,215 --> 01:39:27,092 [Judy's breath catches] 1696 01:39:28,635 --> 01:39:30,262 There's something in the attic. 1697 01:39:39,479 --> 01:39:40,898 It can't be. 1698 01:39:41,732 --> 01:39:45,944 [exhales] It... found us. 1699 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 Lorraine? 1700 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 No, Lorraine. No, don't. 1701 01:40:15,265 --> 01:40:18,435 Ed, something's changed. 1702 01:40:20,979 --> 01:40:22,940 - Something's different. - [engine turns over] 1703 01:40:30,280 --> 01:40:33,367 [Ed] Then, after about a week, Judy recovered. 1704 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 The doctors said they'd never seen anything like it. 1705 01:40:37,329 --> 01:40:39,081 [sighs] She was a miracle. 1706 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 But as for that mirror, we never saw it again... 1707 01:40:45,838 --> 01:40:47,130 ...until today. 1708 01:40:48,257 --> 01:40:51,592 [Dawn] But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1709 01:40:51,593 --> 01:40:54,805 [Lorraine] With these things, it's never that simple. 1710 01:40:55,931 --> 01:41:00,185 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1711 01:41:02,980 --> 01:41:04,815 Okay, so then what happened to the woman 1712 01:41:05,899 --> 01:41:07,734 from the antique store? 1713 01:41:11,321 --> 01:41:12,281 We don't know. 1714 01:41:12,656 --> 01:41:13,866 Uh... 1715 01:41:15,075 --> 01:41:16,285 We never went back. 1716 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 That thing in your attic is a demon. 1717 01:41:20,706 --> 01:41:22,916 It's the first one that we ever encountered. 1718 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1719 01:41:30,007 --> 01:41:33,009 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1720 01:41:33,010 --> 01:41:35,220 so we couldn't chance going back. 1721 01:41:36,680 --> 01:41:38,098 So, yes. 1722 01:41:40,058 --> 01:41:41,268 We ran away. 1723 01:41:44,980 --> 01:41:45,898 [Jack] I'll... 1724 01:41:46,982 --> 01:41:49,650 ...take it as a good sign you're still here. 1725 01:41:49,651 --> 01:41:51,068 Mm. 1726 01:41:51,069 --> 01:41:52,321 We're not leaving you. 1727 01:41:54,615 --> 01:41:55,489 [Judy coughs] 1728 01:41:55,490 --> 01:41:57,367 [hacking coughs] 1729 01:41:59,995 --> 01:42:01,078 [Judy clears her throat] 1730 01:42:01,079 --> 01:42:01,997 [Tony] Some water? 1731 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 Sorry. [sniffles] 1732 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 [Heather] So, what now? 1733 01:42:06,710 --> 01:42:08,003 How do you get rid of it? 1734 01:42:09,671 --> 01:42:12,798 Ed! You're really gonna take that thing home? 1735 01:42:12,799 --> 01:42:14,383 We can't leave it here. 1736 01:42:14,384 --> 01:42:16,929 Artifact room is the only place that can contain it. 1737 01:42:20,807 --> 01:42:24,894 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1738 01:42:24,895 --> 01:42:27,313 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1739 01:42:27,314 --> 01:42:29,233 Eighty is much quicker this time of night. 1740 01:42:31,109 --> 01:42:33,194 Listen to me, whatever happens tonight, 1741 01:42:33,195 --> 01:42:35,280 you have got to do what I say, okay? 1742 01:42:36,323 --> 01:42:37,157 Got it. 1743 01:42:40,827 --> 01:42:42,162 [thunder rumbling] 1744 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 What? What is it? 1745 01:42:48,335 --> 01:42:49,294 It's nothin'. 1746 01:42:50,337 --> 01:42:51,295 Everything okay? 1747 01:42:51,296 --> 01:42:53,423 I-It's just something Lorraine said. 1748 01:42:55,551 --> 01:42:57,052 Something feels different. 1749 01:42:58,762 --> 01:43:00,389 [thunder rumbles] 1750 01:43:02,099 --> 01:43:03,266 [coughing weakly] 1751 01:43:03,267 --> 01:43:05,060 [thunder rolling] 1752 01:43:09,898 --> 01:43:12,192 Mom, I'm-- I'm sorry. 1753 01:43:12,651 --> 01:43:14,278 No, I'm sorry. 1754 01:43:15,153 --> 01:43:17,364 I should have never let you stay. 1755 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 Once we start, there's no going back. 1756 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 Don't look at it. 1757 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 And don't touch it directly. 1758 01:43:32,504 --> 01:43:33,922 Just keep your gloves on. 1759 01:43:34,548 --> 01:43:35,757 Anything can happen. 1760 01:43:37,259 --> 01:43:39,135 And most likely, anything will. 1761 01:43:39,136 --> 01:43:40,512 [paper rustling] 1762 01:43:41,805 --> 01:43:42,764 [Ed sighs] 1763 01:43:45,225 --> 01:43:46,727 "St. Michael the Archangel, 1764 01:43:47,728 --> 01:43:49,354 defend us in the day of battle. 1765 01:43:50,480 --> 01:43:53,524 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1766 01:43:53,525 --> 01:43:54,943 [coughing] 1767 01:43:55,819 --> 01:43:57,029 [Ed] "May God rebuke him. 1768 01:43:58,030 --> 01:44:01,282 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1769 01:44:01,283 --> 01:44:04,494 and all other evil spirits who prowl through the world, 1770 01:44:05,078 --> 01:44:06,746 seeking the ruin of souls." 1771 01:44:06,747 --> 01:44:08,456 [ratchets] 1772 01:44:08,457 --> 01:44:09,707 - "Amen." - [strap tightens] 1773 01:44:09,708 --> 01:44:10,667 [Ed grunts] 1774 01:44:11,001 --> 01:44:12,168 - I'll get the car ready. - Yeah. 1775 01:44:12,169 --> 01:44:13,504 - We'll be down in a second. All right. 1776 01:44:16,715 --> 01:44:17,590 - [strained] You ready? - Yeah. 1777 01:44:17,591 --> 01:44:19,300 Two, three... Yeah. 1778 01:44:19,301 --> 01:44:20,718 [Simon barking] 1779 01:44:20,719 --> 01:44:22,303 - [Dawn] Come on, Simon! - [Heather] Let's go, Simon! 1780 01:44:22,304 --> 01:44:23,513 [Dawn] Come on, Simon! 1781 01:44:23,514 --> 01:44:25,181 - Come on! Be a good boy. - Come on! 1782 01:44:25,182 --> 01:44:27,016 - Girls, get him outta here. - [barking] 1783 01:44:27,017 --> 01:44:28,143 We're trying! 1784 01:44:29,436 --> 01:44:32,022 So, is it just drywall underneath the insulation? 1785 01:44:32,481 --> 01:44:33,148 Yeah. 1786 01:44:33,732 --> 01:44:35,191 So, if we step off these boards, 1787 01:44:35,192 --> 01:44:36,777 - we're going-- - Straight through the ceiling. 1788 01:44:37,236 --> 01:44:38,444 Don't wanna make it too easy. 1789 01:44:38,445 --> 01:44:40,821 [thunder rumbles] 1790 01:44:40,822 --> 01:44:42,908 [panting] 1791 01:44:44,493 --> 01:44:46,245 [thunder rolling] 1792 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 [Jack] Is it just me or... 1793 01:44:49,540 --> 01:44:51,208 or does it feel like it's getting heavier? 1794 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 [Ed] It is. Sometimes these things can be... 1795 01:44:54,419 --> 01:44:55,295 - [Jack groans] - ...stubborn. 1796 01:44:55,796 --> 01:44:56,588 Oh! 1797 01:44:57,631 --> 01:44:58,298 [Ed] You okay? 1798 01:45:00,175 --> 01:45:01,218 - Yeah, I'm good. - Okay. 1799 01:45:01,802 --> 01:45:03,053 [clicking] 1800 01:45:04,346 --> 01:45:05,305 Ed... 1801 01:45:06,723 --> 01:45:07,391 Look. 1802 01:45:11,603 --> 01:45:12,562 Keep moving. 1803 01:45:12,563 --> 01:45:13,897 [engine sputtering] 1804 01:45:15,941 --> 01:45:17,276 [sputtering continues] 1805 01:45:19,611 --> 01:45:20,528 Come on! 1806 01:45:20,529 --> 01:45:22,572 [coughing] 1807 01:45:22,573 --> 01:45:25,576 Judy... Judy, what's wrong? 1808 01:45:26,660 --> 01:45:27,828 [groans] 1809 01:45:31,665 --> 01:45:32,498 [whispering] Mom. 1810 01:45:32,499 --> 01:45:33,584 [gasps] 1811 01:45:36,378 --> 01:45:37,880 I don't feel good. 1812 01:45:38,463 --> 01:45:39,840 [men grunting] 1813 01:45:41,592 --> 01:45:42,592 We're almost there. 1814 01:45:42,593 --> 01:45:44,261 [clicking] 1815 01:45:50,851 --> 01:45:52,393 - [gasps] - Don't look at it! 1816 01:45:52,394 --> 01:45:54,479 - [Jack groans] - Don't-- don't look at it! 1817 01:45:54,980 --> 01:45:56,105 She's with us! 1818 01:45:56,106 --> 01:45:57,107 Jack, it's just us. 1819 01:45:57,441 --> 01:45:58,941 She's here! I saw her, Ed. 1820 01:45:58,942 --> 01:46:00,276 - I saw her. - No, it's just us. 1821 01:46:00,277 --> 01:46:02,486 - She is here. [whimpers] - Jack. 1822 01:46:02,487 --> 01:46:04,448 - Focus on what you're doing. - I saw her. She's here. 1823 01:46:04,740 --> 01:46:05,865 Jack, watch where you're going. 1824 01:46:05,866 --> 01:46:06,867 [Jack cries out] 1825 01:46:07,367 --> 01:46:08,744 Oh! [grunts] 1826 01:46:09,578 --> 01:46:10,828 [straining] 1827 01:46:10,829 --> 01:46:12,915 Jack, get outta the way! No! 1828 01:46:13,916 --> 01:46:14,583 [cries out] 1829 01:46:14,958 --> 01:46:16,334 - [Jack moaning] - [Carin] Daddy! 1830 01:46:16,335 --> 01:46:18,836 - [Jack moaning] - Stay right here. 1831 01:46:18,837 --> 01:46:20,005 Mommy! 1832 01:46:20,297 --> 01:46:22,340 Ed? What's going on? 1833 01:46:22,341 --> 01:46:23,716 Jack! What happened? 1834 01:46:23,717 --> 01:46:25,719 [straining] Get back! 1835 01:46:26,011 --> 01:46:26,969 No, get back! 1836 01:46:26,970 --> 01:46:28,472 Just keep everybody away. 1837 01:46:29,890 --> 01:46:31,682 - Let me go get Tony. - No, I can do this. 1838 01:46:31,683 --> 01:46:33,018 Just help me up. 1839 01:46:34,102 --> 01:46:34,977 - [groans] - [coughing] 1840 01:46:34,978 --> 01:46:37,397 [Ed] Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1841 01:46:40,317 --> 01:46:42,945 [gasping, coughing] 1842 01:46:43,820 --> 01:46:45,989 - Come on. Come on. - [engine sputtering] 1843 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 - [engine revs] - Yes! 1844 01:46:51,286 --> 01:46:53,288 [tires screech] 1845 01:47:04,550 --> 01:47:05,509 What the-- 1846 01:47:10,722 --> 01:47:12,724 Oh, man. Oh, God. 1847 01:47:14,643 --> 01:47:15,936 My God. 1848 01:47:18,313 --> 01:47:19,647 [panting] 1849 01:47:19,648 --> 01:47:20,482 What? 1850 01:47:21,066 --> 01:47:22,860 [thunder rumbling] 1851 01:47:33,453 --> 01:47:37,249 [rain patters] 1852 01:47:49,052 --> 01:47:51,430 - [wind whistles] - [thunderclap] 1853 01:47:58,312 --> 01:47:59,855 [breathing shakily] 1854 01:48:00,480 --> 01:48:02,482 [lullaby playing faintly] 1855 01:48:26,840 --> 01:48:28,842 [lullaby tinkling, machinery whirring] 1856 01:48:35,474 --> 01:48:36,432 No. 1857 01:48:36,433 --> 01:48:38,143 [Judy coughing] 1858 01:48:41,605 --> 01:48:43,607 [singing] ♪ Lucy Locket ♪ 1859 01:48:44,525 --> 01:48:46,777 ♪ Lost her pocket ♪ 1860 01:48:47,528 --> 01:48:50,989 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1861 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 [voice creaking] ♪ Not a penny was there in it ♪ 1862 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1863 01:49:07,339 --> 01:49:08,632 Mommy? 1864 01:49:10,050 --> 01:49:12,051 I don't feel so good. 1865 01:49:12,052 --> 01:49:13,553 [panting] 1866 01:49:13,554 --> 01:49:14,555 Judy? 1867 01:49:16,139 --> 01:49:20,059 [demonic voice] We've been waiting so patiently 1868 01:49:20,060 --> 01:49:24,022 for little Judy to come back to us. 1869 01:49:24,481 --> 01:49:26,483 [snarling] 1870 01:49:28,110 --> 01:49:29,361 [screams] 1871 01:49:32,698 --> 01:49:34,156 [both men grunting] 1872 01:49:34,157 --> 01:49:36,033 - [Ed] It's okay. - [Jack] I'm sorry, Ed. 1873 01:49:36,034 --> 01:49:36,994 [Jack grunts] 1874 01:49:39,329 --> 01:49:40,789 [both panting] 1875 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 Okay. It's okay. 1876 01:49:43,709 --> 01:49:44,584 Easy, easy, easy. 1877 01:49:44,585 --> 01:49:46,461 [Simon barking] 1878 01:49:46,753 --> 01:49:48,714 Simon, get back. 1879 01:49:51,383 --> 01:49:53,093 [Simon barking] 1880 01:49:54,428 --> 01:49:55,137 Judy? 1881 01:49:55,596 --> 01:49:56,805 - [Dawn] Simon, come back. - [barking] 1882 01:49:58,432 --> 01:49:59,349 [Tony] What's going on? 1883 01:50:00,017 --> 01:50:01,226 Girls, come. 1884 01:50:01,810 --> 01:50:02,811 Pull him, Heather! 1885 01:50:03,270 --> 01:50:04,353 [barking] 1886 01:50:04,354 --> 01:50:05,855 - [Carin] Mommy? - [Simon yelps] 1887 01:50:05,856 --> 01:50:06,898 [Simon whines] 1888 01:50:06,899 --> 01:50:08,066 No! No! 1889 01:50:08,775 --> 01:50:09,735 - [Shannon] Mommy! - Hey! 1890 01:50:10,861 --> 01:50:11,611 [yelps] 1891 01:50:11,612 --> 01:50:12,946 [twins screaming] 1892 01:50:14,823 --> 01:50:15,489 [grunts] 1893 01:50:15,490 --> 01:50:16,824 [twins sobbing] 1894 01:50:16,825 --> 01:50:18,534 - It's okay. - [Carin] Simon! 1895 01:50:18,535 --> 01:50:19,744 - Oh, no! - [Tony] Let me in! 1896 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 - [Carin] Stop! No! - [Shannon] No! 1897 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - [Heather] Simon! - No! You get away from them! 1898 01:50:24,208 --> 01:50:25,374 [mom] You get away from them! 1899 01:50:25,375 --> 01:50:26,210 Judy. 1900 01:50:28,921 --> 01:50:30,505 No. No! 1901 01:50:30,506 --> 01:50:33,300 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1902 01:50:34,134 --> 01:50:35,259 [feebly] Daddy? 1903 01:50:35,260 --> 01:50:36,053 Yeah. 1904 01:50:36,845 --> 01:50:38,138 - [Tony] Come on, come on. - [twins yelling] 1905 01:50:38,472 --> 01:50:39,723 It's-- Judy-- 1906 01:50:40,432 --> 01:50:43,184 - Open the door! Open the door! - Open the door! 1907 01:50:43,185 --> 01:50:45,729 - Open the door! - It won't open! 1908 01:50:46,396 --> 01:50:49,482 - [singing] ♪ Lucy Locket... ♪ - Judy, listen to my voice. 1909 01:50:49,483 --> 01:50:52,569 - I know you're in there. It's Daddy! - ♪ ...Lost her pocket ♪ 1910 01:50:53,237 --> 01:50:57,156 [whispering] ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1911 01:50:57,157 --> 01:51:00,159 I know you can hear me. Judy, Judy! 1912 01:51:00,160 --> 01:51:02,538 ♪ You're not there ♪ 1913 01:51:03,121 --> 01:51:04,163 [snarls] 1914 01:51:04,164 --> 01:51:06,250 - [heartbeat thudding] - [gasps] 1915 01:51:06,959 --> 01:51:08,501 [crying] 1916 01:51:08,502 --> 01:51:10,087 [sputtering] 1917 01:51:11,213 --> 01:51:13,090 [groaning] 1918 01:51:15,342 --> 01:51:17,052 - [grunts] - [wailing] 1919 01:51:19,638 --> 01:51:20,722 [grunts] 1920 01:51:22,099 --> 01:51:22,975 Judy. 1921 01:51:23,600 --> 01:51:24,935 [panting] 1922 01:51:25,644 --> 01:51:27,646 [family screaming downstairs] 1923 01:51:28,856 --> 01:51:31,650 [singing] ♪ Lucy Locket... ♪ 1924 01:51:32,901 --> 01:51:34,361 - [grunts] - Mommy! 1925 01:51:35,362 --> 01:51:36,070 No! 1926 01:51:36,071 --> 01:51:37,823 [straining] 1927 01:51:38,657 --> 01:51:40,951 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1928 01:51:42,452 --> 01:51:43,954 [thunder rumbling] 1929 01:51:47,291 --> 01:51:48,083 [groans] 1930 01:51:50,711 --> 01:51:52,421 [grunts] 1931 01:51:56,967 --> 01:51:58,969 [clunk, creak] 1932 01:52:01,138 --> 01:52:03,140 - [panting] - [heavy footfalls] 1933 01:52:15,277 --> 01:52:19,156 [ragged breath] 1934 01:52:23,118 --> 01:52:24,328 [shushes] 1935 01:52:25,621 --> 01:52:26,787 [gasps] 1936 01:52:26,788 --> 01:52:28,457 [creaking] 1937 01:52:35,130 --> 01:52:37,132 [blood splashing] 1938 01:52:38,509 --> 01:52:39,592 [gasps] 1939 01:52:39,593 --> 01:52:40,801 [ghostly snarl] 1940 01:52:40,802 --> 01:52:41,762 [boom] 1941 01:52:42,304 --> 01:52:43,305 [boom] 1942 01:52:43,639 --> 01:52:44,515 [boom] 1943 01:52:45,265 --> 01:52:46,266 Oh, God. 1944 01:52:49,686 --> 01:52:50,978 [Lorraine cries out] 1945 01:52:50,979 --> 01:52:53,272 - [snarls] - [yelps] 1946 01:52:53,273 --> 01:52:54,775 [guttural snarling] 1947 01:52:55,359 --> 01:52:56,193 [bubbling] 1948 01:52:56,527 --> 01:52:57,819 [crying out] 1949 01:52:59,613 --> 01:53:00,697 [shouts] 1950 01:53:02,491 --> 01:53:03,282 [yelps] 1951 01:53:03,283 --> 01:53:05,369 [laughing cruelly] 1952 01:53:06,036 --> 01:53:07,538 - [yelps] - [laughter continues] 1953 01:53:10,123 --> 01:53:11,290 [cries out] 1954 01:53:11,291 --> 01:53:12,542 [snarls] 1955 01:53:12,543 --> 01:53:13,836 - [wails] - [roars] 1956 01:53:15,170 --> 01:53:16,295 - [whimpers, gasps] - [Tony] Lorraine? 1957 01:53:16,296 --> 01:53:17,297 [footsteps approaching] 1958 01:53:18,131 --> 01:53:19,507 Hey, you okay? 1959 01:53:19,508 --> 01:53:21,593 Tony. [gasps] 1960 01:53:22,761 --> 01:53:24,888 [Ed grunting, panting] 1961 01:53:26,014 --> 01:53:27,641 [wincing, grunting] 1962 01:53:28,600 --> 01:53:30,059 - Stay here! Stay here! - No! 1963 01:53:30,060 --> 01:53:32,270 [Carin] No, no, Mommy, don't leave us! 1964 01:53:32,271 --> 01:53:33,271 [pants, moans] 1965 01:53:33,272 --> 01:53:34,438 [twins sobbing] 1966 01:53:34,439 --> 01:53:36,148 [panting] Are you okay? 1967 01:53:36,149 --> 01:53:37,108 - [Ed panting] - What should I do? 1968 01:53:37,109 --> 01:53:38,901 Should I call the police? An ambulance? 1969 01:53:38,902 --> 01:53:40,444 - There's no time. - Mommy! 1970 01:53:40,445 --> 01:53:41,904 Get Jack and the girls, and get outta here. 1971 01:53:41,905 --> 01:53:42,655 Jack? 1972 01:53:42,656 --> 01:53:43,907 She's going up to the attic. 1973 01:53:44,199 --> 01:53:44,950 [Jack] Go! 1974 01:53:45,367 --> 01:53:46,200 [crying] 1975 01:53:46,201 --> 01:53:48,661 [Jack] Come on, quickly, girls! Get out! 1976 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 - [Janet] Let me help you! - [Heather] It's okay. It's okay. 1977 01:53:53,458 --> 01:53:54,834 Ed! [gasps] 1978 01:53:54,835 --> 01:53:56,378 It wanted Judy. 1979 01:53:56,920 --> 01:53:58,630 It's always been Judy. 1980 01:54:00,465 --> 01:54:01,466 Get the book! 1981 01:54:07,472 --> 01:54:08,472 It's all right. 1982 01:54:08,473 --> 01:54:10,058 - [Simon barking] - [girls sobbing] 1983 01:54:10,559 --> 01:54:12,561 [Simon barking] 1984 01:54:20,360 --> 01:54:22,321 [Judy choking] 1985 01:54:24,156 --> 01:54:25,741 [guttural gasping] 1986 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 Judy! 1987 01:54:27,618 --> 01:54:28,952 [grunting] 1988 01:54:29,077 --> 01:54:30,870 - [Judy gasping for air] - No! Judy! 1989 01:54:30,871 --> 01:54:32,580 [sputtering] 1990 01:54:32,581 --> 01:54:34,875 Ed! The knife! Ed. 1991 01:54:35,751 --> 01:54:36,793 [Ed exclaims] 1992 01:54:38,212 --> 01:54:39,463 [wailing] 1993 01:54:41,882 --> 01:54:42,674 [straining] 1994 01:54:45,719 --> 01:54:46,428 Oh... 1995 01:54:47,429 --> 01:54:48,805 [screams] No! 1996 01:54:49,765 --> 01:54:51,015 - [rope creaking] - [Ed grunting] 1997 01:54:51,016 --> 01:54:53,101 [shrieks] 1998 01:54:54,144 --> 01:54:55,394 [Lorraine] Ed! 1999 01:54:55,395 --> 01:54:56,687 Get her down! 2000 01:54:56,688 --> 01:54:59,440 - [Ed] Tony! Lift her up! - Get her down! Get her down! 2001 01:54:59,441 --> 01:55:02,611 - Oh, my God! Judy! Judy! - [Tony] Oh, God! [grunting] 2002 01:55:03,820 --> 01:55:05,405 [Lorraine wailing] 2003 01:55:05,739 --> 01:55:06,865 [screams] 2004 01:55:07,824 --> 01:55:10,785 - Oh, my God! Judy! - [Tony straining] 2005 01:55:10,786 --> 01:55:11,828 [grunts] 2006 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 Come on! 2007 01:55:19,795 --> 01:55:21,087 [straining] 2008 01:55:21,088 --> 01:55:22,047 Judy! 2009 01:55:25,092 --> 01:55:25,843 [Ed yelps] 2010 01:55:27,261 --> 01:55:28,261 [Lorraine screams] 2011 01:55:28,262 --> 01:55:29,429 [screams] 2012 01:55:29,721 --> 01:55:30,430 [cries out] 2013 01:55:31,014 --> 01:55:32,349 [Tony groans] 2014 01:55:32,891 --> 01:55:34,893 [Ed wheezes, coughs] 2015 01:55:36,061 --> 01:55:37,687 - [Tony grunts] - [Ed wheezes] 2016 01:55:37,688 --> 01:55:39,564 - Hang on. Okay. Okay. - [Ed coughs] 2017 01:55:39,565 --> 01:55:40,858 [Tony murmuring] 2018 01:55:43,610 --> 01:55:45,528 - She's not got a pulse. - [Ed] No. 2019 01:55:45,529 --> 01:55:47,488 Get outta the way. Just get outta the way! 2020 01:55:47,489 --> 01:55:49,491 [panting] 2021 01:55:54,204 --> 01:55:55,747 - Ed, I can help! - I got it! 2022 01:55:56,331 --> 01:55:58,207 - I've got it! - Judy... 2023 01:55:58,208 --> 01:56:00,209 - Oh, God! No! - Come on, baby. Come on, baby, please. 2024 01:56:00,210 --> 01:56:01,878 - Come on, Judy. - Please, please. 2025 01:56:01,879 --> 01:56:04,046 - No! Oh, my baby! My baby! - Come on, honey. 2026 01:56:04,047 --> 01:56:05,256 Come on, baby. 2027 01:56:05,257 --> 01:56:06,633 - You can do this. - Please, Lord! 2028 01:56:07,217 --> 01:56:09,260 Please, don't take her. Please, God. 2029 01:56:09,261 --> 01:56:10,219 Please. 2030 01:56:10,220 --> 01:56:11,637 [Lorraine sobs] 2031 01:56:11,638 --> 01:56:13,473 [sniffling] 2032 01:56:19,563 --> 01:56:20,564 No... 2033 01:56:22,065 --> 01:56:24,026 - [heart thudding] - [sputtering, choking] 2034 01:56:24,318 --> 01:56:26,152 - Ed? - I can't-- Keep going. 2035 01:56:26,153 --> 01:56:27,320 Okay. 2036 01:56:27,321 --> 01:56:28,780 [sobbing] 2037 01:56:29,781 --> 01:56:31,700 [wails] Oh, Father! 2038 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 One, two. 2039 01:56:33,744 --> 01:56:35,161 [Tony grunting] 2040 01:56:35,162 --> 01:56:36,120 Come on! 2041 01:56:36,121 --> 01:56:37,538 [sobbing] 2042 01:56:37,539 --> 01:56:38,999 [panting] 2043 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 Come on. 2044 01:56:41,710 --> 01:56:42,628 [groans] 2045 01:56:44,796 --> 01:56:46,256 [gasps, coughs] 2046 01:56:47,257 --> 01:56:48,841 - Oh, God! - [hacking coughs] 2047 01:56:48,842 --> 01:56:51,344 Thank you! Thank you, God. Thank you. 2048 01:56:51,345 --> 01:56:52,346 Judy. 2049 01:56:52,679 --> 01:56:54,681 [sobbing] 2050 01:56:55,265 --> 01:56:56,808 [creaking] 2051 01:57:01,271 --> 01:57:03,273 - [thunder clap] - [panting] 2052 01:57:08,237 --> 01:57:09,279 Mom? 2053 01:57:10,364 --> 01:57:11,406 Dad? 2054 01:57:22,376 --> 01:57:23,919 [shouting] 2055 01:57:25,170 --> 01:57:26,630 [whimpering] 2056 01:57:27,464 --> 01:57:28,298 Ed. 2057 01:57:29,591 --> 01:57:30,509 Stop it! 2058 01:57:34,429 --> 01:57:35,931 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 2059 01:57:36,807 --> 01:57:39,768 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 2060 01:57:43,355 --> 01:57:45,899 We cast you out. Every unclean spirit! 2061 01:57:47,150 --> 01:57:47,984 [creature wails] 2062 01:57:47,985 --> 01:57:49,735 Every satanic power! 2063 01:57:49,736 --> 01:57:50,779 Every legion! 2064 01:57:51,613 --> 01:57:54,074 And by the power of our Lord Jesus Christ! 2065 01:57:57,244 --> 01:58:00,664 [Ed panting] 2066 01:58:04,168 --> 01:58:05,418 [Lorraine yelps] 2067 01:58:05,419 --> 01:58:06,420 [Lorraine] Ed! 2068 01:58:06,712 --> 01:58:10,090 [wind blowing] 2069 01:58:11,592 --> 01:58:13,510 - [fabric tearing] - [yells] 2070 01:58:15,053 --> 01:58:18,055 Omnem potentiam satanicam! 2071 01:58:18,056 --> 01:58:19,056 [squelching] 2072 01:58:19,057 --> 01:58:22,644 Incursionem adversarii infernalis! 2073 01:58:22,936 --> 01:58:24,395 ♪ Lucy Locket... ♪ 2074 01:58:24,396 --> 01:58:28,149 Omnem legionem et sectam diabolicam! 2075 01:58:28,150 --> 01:58:31,111 - In nomine et virtute! - [screams] 2076 01:58:31,862 --> 01:58:33,071 [demonic voice] Shut your mouth! 2077 01:58:35,157 --> 01:58:36,074 [gasps] 2078 01:58:37,910 --> 01:58:38,911 [cries out] 2079 01:58:39,494 --> 01:58:40,954 [snarls] 2080 01:58:43,040 --> 01:58:44,833 - [groans] - No! 2081 01:58:45,292 --> 01:58:45,959 [gasps] 2082 01:58:47,044 --> 01:58:49,003 - Ed! - You're gonna watch him die. 2083 01:58:49,004 --> 01:58:50,797 I command you with the word of God! 2084 01:58:51,381 --> 01:58:54,175 [gasping] You're not there. 2085 01:58:54,176 --> 01:58:56,720 You're not there. You're not there. 2086 01:58:57,846 --> 01:58:59,680 [sobbing] They won't go away. 2087 01:58:59,681 --> 01:59:03,392 - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 2088 01:59:03,393 --> 01:59:06,396 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 2089 01:59:06,813 --> 01:59:09,732 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 2090 01:59:09,733 --> 01:59:12,611 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 2091 01:59:13,070 --> 01:59:15,864 You can shut it out. Just shut it out. 2092 01:59:17,950 --> 01:59:18,867 Get her outta here! 2093 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 No. 2094 01:59:24,498 --> 01:59:26,416 [Ed straining] 2095 01:59:28,544 --> 01:59:29,878 [groans] 2096 01:59:30,587 --> 01:59:32,339 - [strains] - [Lorraine grunts] 2097 01:59:32,840 --> 01:59:34,258 [low snarling] 2098 01:59:37,052 --> 01:59:38,511 [Judy panting] 2099 01:59:38,512 --> 01:59:40,012 Don't look away. 2100 01:59:40,013 --> 01:59:41,098 [strains] 2101 01:59:42,558 --> 01:59:44,101 Don't shut it out. 2102 01:59:45,644 --> 01:59:47,604 Mom. [sobs] 2103 01:59:51,525 --> 01:59:53,527 Don't run! 2104 01:59:53,777 --> 01:59:55,279 [thunder rumbling] 2105 02:00:00,117 --> 02:00:02,119 [glass trembling] 2106 02:00:09,376 --> 02:00:11,378 [screams] 2107 02:00:15,549 --> 02:00:16,925 [snarling] 2108 02:00:17,634 --> 02:00:19,010 [Judy and Lorraine grunting] 2109 02:00:19,011 --> 02:00:19,928 [grunts] 2110 02:00:33,233 --> 02:00:34,734 [straining] 2111 02:00:34,735 --> 02:00:36,195 [wails] 2112 02:00:38,363 --> 02:00:39,363 You're... 2113 02:00:39,364 --> 02:00:40,990 not... 2114 02:00:40,991 --> 02:00:42,326 - ...there. - [shrieks] 2115 02:00:44,661 --> 02:00:46,287 [Simon barking] 2116 02:00:46,288 --> 02:00:47,538 [Smurls gasping] 2117 02:00:47,539 --> 02:00:49,208 [thunder rumbling] 2118 02:00:51,376 --> 02:00:53,294 [panting] 2119 02:00:53,295 --> 02:00:54,963 [gasping] 2120 02:01:01,845 --> 02:01:02,803 [Ed exhales] 2121 02:01:02,804 --> 02:01:04,890 [Judy sobbing] 2122 02:01:36,421 --> 02:01:37,506 Bye, Judy. 2123 02:01:54,398 --> 02:01:56,024 [grunting] 2124 02:01:56,400 --> 02:01:57,234 [sighs] 2125 02:02:00,445 --> 02:02:02,114 - [Tony] Good? - Good. 2126 02:02:02,990 --> 02:02:04,116 [exhales] 2127 02:02:04,741 --> 02:02:06,451 [panting] 2128 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 All right. 2129 02:02:32,769 --> 02:02:34,771 [keys jingle] 2130 02:02:39,026 --> 02:02:39,776 Hey. 2131 02:02:50,746 --> 02:02:52,206 Welcome to the family. 2132 02:03:05,344 --> 02:03:07,054 [door creaks] 2133 02:03:08,555 --> 02:03:09,514 [lock turning] 2134 02:03:09,515 --> 02:03:10,641 [lock clicks] 2135 02:03:15,854 --> 02:03:17,856 [organ playing wedding procession] 2136 02:03:41,255 --> 02:03:42,881 So beautiful. 2137 02:03:56,311 --> 02:03:57,145 [soft chuckle] 2138 02:04:08,824 --> 02:04:10,242 You may kiss the bride. 2139 02:04:12,327 --> 02:04:14,329 [congregation cheers, applauds] 2140 02:04:17,666 --> 02:04:19,250 [laughs] 2141 02:04:19,251 --> 02:04:22,129 [cheers] 2142 02:04:27,301 --> 02:04:28,886 ["Comfort You" by Van Morrison playing] 2143 02:04:29,303 --> 02:04:30,888 [children laughing] 2144 02:04:31,638 --> 02:04:36,935 ♪ I wanna comfort you ♪ 2145 02:04:39,021 --> 02:04:44,985 ♪ I wanna comfort you ♪ 2146 02:04:46,028 --> 02:04:51,950 ♪ I wanna comfort you ♪ 2147 02:04:53,368 --> 02:04:55,286 ♪ Just let your tears... ♪ 2148 02:04:55,287 --> 02:04:57,247 I had a vision last night. 2149 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 Yeah? 2150 02:04:59,374 --> 02:05:01,251 - Mm. - What was it? 2151 02:05:02,044 --> 02:05:03,336 Our future. 2152 02:05:03,337 --> 02:05:07,465 ♪ Like when you were a child ♪ 2153 02:05:07,466 --> 02:05:08,841 ♪ I'll do what I can do ♪ 2154 02:05:08,842 --> 02:05:12,470 [Lorraine] I dreamed that we became grandparents. 2155 02:05:12,471 --> 02:05:13,638 - [Ed] Oh. - [Lorraine chuckles] 2156 02:05:13,639 --> 02:05:16,724 [Lorraine] And that baby's definitely gonna get spoiled. 2157 02:05:16,725 --> 02:05:18,017 [Ed chuckles] 2158 02:05:18,018 --> 02:05:19,478 [laughs] 2159 02:05:20,687 --> 02:05:23,190 [Lorraine] We finally got around to writing our book... 2160 02:05:24,149 --> 02:05:26,109 - ...and it was terrible. - [snorts, chuckles] 2161 02:05:27,152 --> 02:05:28,320 [inaudible] 2162 02:05:29,196 --> 02:05:31,406 [Lorraine] But it shared the story of our family... 2163 02:05:32,574 --> 02:05:34,659 and all those that we met along the way. 2164 02:05:34,660 --> 02:05:35,786 [inaudible] 2165 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 [Lorraine] And we still passed on what we learned to a new generation. 2166 02:05:46,630 --> 02:05:49,424 And we never stopped having adventures. 2167 02:05:54,179 --> 02:05:55,138 [chuckles] 2168 02:05:57,641 --> 02:06:00,185 [Lorraine] And we never stopped helping people... 2169 02:06:01,478 --> 02:06:04,648 ...even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 2170 02:06:10,279 --> 02:06:11,864 [Lorraine] And then we were old. 2171 02:06:13,782 --> 02:06:17,661 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 2172 02:06:19,288 --> 02:06:21,039 And they brought their kids. 2173 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 And I felt warmth... 2174 02:06:26,545 --> 02:06:27,838 and love... 2175 02:06:31,133 --> 02:06:34,094 ...and comfort for all of my days. 2176 02:06:39,057 --> 02:06:40,309 That sounds... 2177 02:06:42,102 --> 02:06:43,352 ...just about right. 2178 02:06:43,353 --> 02:06:44,520 [soft laugh] 2179 02:06:44,521 --> 02:06:48,025 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2180 02:06:48,942 --> 02:06:55,824 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 2181 02:06:56,700 --> 02:07:02,331 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2182 02:07:05,167 --> 02:07:07,169 [wedding guests chattering indistinctly] 2183 02:07:09,796 --> 02:07:12,716 [music fades] 2184 02:07:46,458 --> 02:07:47,626 {\an8}[projector clicks] 2185 02:07:49,461 --> 02:07:52,965 [rattles] 2186 02:07:55,342 --> 02:07:57,094 [cheering] 2187 02:08:02,933 --> 02:08:03,976 [projector clicks] 2188 02:08:10,440 --> 02:08:11,525 [laughing] 2189 02:08:13,694 --> 02:08:15,112 {\an8}[hissing] 2190 02:08:17,739 --> 02:08:18,656 [rumbling] 2191 02:08:18,657 --> 02:08:21,367 [presenter] ...are nationally renowned demon chasers. 2192 02:08:21,368 --> 02:08:22,952 [presenter 2] ...ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 2193 02:08:22,953 --> 02:08:25,998 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 2194 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}[real Lorraine] ...family has experienced the rappings, 2195 02:08:30,085 --> 02:08:31,962 all the way down the hallway. 2196 02:08:34,131 --> 02:08:38,134 There are spirits that can do great physical harm to people. 2197 02:08:38,135 --> 02:08:40,470 [real Ed] In the name of Jesus Christ and all that's holy, 2198 02:08:40,888 --> 02:08:42,597 we command you to leave right now. 2199 02:08:42,598 --> 02:08:44,807 [real Lorraine] He felt like he was being strangled. 2200 02:08:44,808 --> 02:08:49,354 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 2201 02:08:51,190 --> 02:08:52,940 [real Ed] When a person becomes frightened, 2202 02:08:52,941 --> 02:08:55,276 they throw off psychic energy into the atmosphere, 2203 02:08:55,277 --> 02:08:57,987 which an evil spirit can use 2204 02:08:57,988 --> 02:09:00,157 as fuel to manifest even more phenomena. 2205 02:09:04,411 --> 02:09:06,412 When you challenge the demonic, 2206 02:09:06,413 --> 02:09:09,749 it waits until you are the most vulnerable, 2207 02:09:09,750 --> 02:09:11,459 then it strikes. 2208 02:09:11,460 --> 02:09:13,754 [rumbling] 2209 02:09:15,005 --> 02:09:18,966 [real Ed] Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 2210 02:09:18,967 --> 02:09:20,552 [bell rings] 2211 02:09:20,928 --> 02:09:25,098 [real Ed] ...name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 2212 02:09:26,099 --> 02:09:30,979 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 2213 02:09:31,939 --> 02:09:34,899 [real Lorraine] And, yeah, this how they would swing, back and forth, 2214 02:09:34,900 --> 02:09:37,110 when the infestation was occurring. 2215 02:09:38,820 --> 02:09:39,988 [giggles] 2216 02:09:41,114 --> 02:09:44,367 [real Ed] I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 2217 02:09:44,368 --> 02:09:47,745 something in this home has the intelligence to inflict 2218 02:09:47,746 --> 02:09:50,791 physical and psychological harm upon this family. 2219 02:09:54,920 --> 02:09:56,463 [film strip flaps] 2220 02:14:44,459 --> 02:14:47,337 [lullaby plays]