1
00:00:18,227 --> 00:00:19,936
[Ed, on tape recorder]
My name is Ed Warren,
2
00:00:19,937 --> 00:00:23,607
here with my wife, Lorraine,
and Victoria Grainger.
3
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
It's April 20th, 1964.
4
00:00:28,111 --> 00:00:33,325
Victoria... when did you first notice
these supernatural occurrences?
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,663
[Victoria] I'm sorry,
I don't know how to do this.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,665
[Ed] Why don't you just
take us back to the beginning?
7
00:00:40,666 --> 00:00:42,751
[rain pattering]
8
00:00:44,044 --> 00:00:46,421
[Victoria] My father thought
something was following him.
9
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
Something he couldn't see.
10
00:00:51,802 --> 00:00:54,095
He'd lock the doors at night,
and the next morning, they...
11
00:00:54,096 --> 00:00:55,304
[pattering fades]
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,682
...they'd be open.
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
[shuddering breath]
14
00:01:02,771 --> 00:01:05,274
Then he started hearing... [inhales]
15
00:01:06,316 --> 00:01:07,317
...voices.
16
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
I didn't believe him.
17
00:01:11,530 --> 00:01:13,198
I thought he was getting old, you know?
18
00:01:17,327 --> 00:01:18,871
But then I came in one day, and...
19
00:01:20,247 --> 00:01:22,749
[shuddering breaths]
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
I found him.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,670
[rope creaking]
22
00:01:27,754 --> 00:01:29,672
[shrieks] Dad!
23
00:01:29,673 --> 00:01:32,133
[Victoria sobbing]
24
00:01:32,134 --> 00:01:34,261
It was so quiet here after he was gone.
25
00:01:37,556 --> 00:01:40,058
But then something changed.
[deep breath]
26
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
I could feel it.
27
00:01:44,980 --> 00:01:46,939
This really strong feeling, like...
28
00:01:46,940 --> 00:01:48,900
[panting]
29
00:01:48,901 --> 00:01:50,569
...like I'm being watched.
30
00:01:51,904 --> 00:01:53,906
[faint growl]
31
00:02:03,332 --> 00:02:04,791
There's something in there.
32
00:02:06,877 --> 00:02:08,252
And when I'm here alone...
33
00:02:09,880 --> 00:02:11,381
and it's very quiet...
34
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
...it calls to me.
35
00:02:28,106 --> 00:02:29,149
[tape recorder clicks]
36
00:02:35,280 --> 00:02:36,740
[Lorraine grunts]
37
00:02:40,369 --> 00:02:42,371
[clock ticking]
38
00:02:44,164 --> 00:02:46,249
[door creaks]
39
00:02:46,250 --> 00:02:48,335
[rain pattering]
40
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Hon...
41
00:02:52,548 --> 00:02:55,174
I don't know.
I don't have a good feeling about this.
42
00:02:55,175 --> 00:02:58,178
Ed, I can do this.
43
00:03:10,023 --> 00:03:12,025
[rain pattering]
44
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
[clock ticking]
45
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
[syncopated ticking]
46
00:03:28,876 --> 00:03:30,752
[clock chimes]
47
00:03:39,720 --> 00:03:41,138
[ticking and chiming halts]
48
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
[eerie voice whispers] Lorraine...
49
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
[rumbling]
50
00:04:11,877 --> 00:04:13,879
[nervous breathing]
51
00:04:17,548 --> 00:04:19,551
My name is Lorraine Warren.
52
00:04:20,594 --> 00:04:22,845
- [low rumbling]
- [foundations creaking]
53
00:04:22,846 --> 00:04:24,181
I'm here to help.
54
00:04:29,102 --> 00:04:32,856
I can... [exhaling] feel your spirit.
55
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Your fear.
56
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
There's something else.
[breath shuddering]
57
00:04:45,077 --> 00:04:47,079
[creaking]
58
00:04:52,501 --> 00:04:53,919
[shuddering exhale]
59
00:04:57,422 --> 00:04:59,049
[whispering] What are you?
60
00:05:14,439 --> 00:05:16,316
[gasping]
61
00:05:16,942 --> 00:05:18,360
[low snarl]
62
00:05:18,944 --> 00:05:20,194
[screaming]
63
00:05:20,195 --> 00:05:21,280
[gasps]
64
00:05:21,697 --> 00:05:22,739
[cries out]
65
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
- [Lorraine] Ed!
- [gasps]
66
00:05:26,410 --> 00:05:28,035
- Lorraine! Lorraine?
- [Lorraine] Ed!
67
00:05:28,036 --> 00:05:30,372
- [Lorraine panting]
- Lorraine, what happened?
68
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
The baby!
69
00:05:40,299 --> 00:05:42,633
- [pained groan]
- The hospital's ten minutes away!
70
00:05:42,634 --> 00:05:43,926
[Lorraine moaning]
71
00:05:43,927 --> 00:05:45,344
What was that back there?
72
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
I don't know!
73
00:05:47,598 --> 00:05:49,183
[engine roars]
74
00:05:52,519 --> 00:05:54,228
[wheezing]
75
00:05:54,229 --> 00:05:57,857
There was something... [wheezes]
in the room. [wheezes]
76
00:05:57,858 --> 00:05:59,233
In the mirror.
77
00:05:59,234 --> 00:06:00,652
I don't know.
78
00:06:01,862 --> 00:06:03,864
[wails]
79
00:06:07,242 --> 00:06:08,910
[frantic gasping]
80
00:06:08,911 --> 00:06:10,703
- [nurse] When's the baby due?
- May. She's early!
81
00:06:10,704 --> 00:06:11,954
Okay, notify Labor and Delivery.
82
00:06:11,955 --> 00:06:13,456
We're coming in
with a possible abruption!
83
00:06:13,457 --> 00:06:14,749
- She's abrupting.
- [Ed] It's gonna be okay.
84
00:06:14,750 --> 00:06:17,043
Ed! Something's wrong, I can feel it!
85
00:06:17,044 --> 00:06:19,420
- It's okay. It's gonna be all right.
- Sir? Sir, you have to stay out here.
86
00:06:19,421 --> 00:06:21,297
- No, Lorraine! Lorraine!
- Sir! Sir!
87
00:06:21,298 --> 00:06:23,175
Lorraine! Lorraine!
88
00:06:23,509 --> 00:06:24,717
We need to get the baby out.
89
00:06:24,718 --> 00:06:26,469
- You've gotta push.
- [moans]
90
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
[strains]
91
00:06:30,015 --> 00:06:31,558
[monitor beeping]
92
00:06:32,142 --> 00:06:33,601
She's losing blood.
93
00:06:33,602 --> 00:06:35,561
- We got blood on the way?
- [nurse] Yes.
94
00:06:35,562 --> 00:06:36,604
[panting]
95
00:06:36,605 --> 00:06:37,522
Where's Ed?
96
00:06:37,523 --> 00:06:38,941
- How's the baby?
- [Lorraine groans]
97
00:06:40,025 --> 00:06:41,192
- [doctor] What's her vitals?
- Where's Ed?
98
00:06:41,193 --> 00:06:43,694
[nurse] Pulse, 130.
Pressure, 80 over 40.
99
00:06:43,695 --> 00:06:45,196
- [boom]
- Damn it!
100
00:06:45,197 --> 00:06:46,698
[pants]
101
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
[doctor] Get me a flashlight.
102
00:06:49,409 --> 00:06:50,993
[equipment rattling]
103
00:06:50,994 --> 00:06:52,663
[panting]
104
00:06:53,121 --> 00:06:55,123
[rumbling]
105
00:06:55,499 --> 00:06:59,586
- [panting]
- [guttural growl]
106
00:07:03,340 --> 00:07:05,926
[inhales] Something's here!
107
00:07:06,218 --> 00:07:08,386
[low snarl]
108
00:07:08,387 --> 00:07:10,472
[deep growling]
109
00:07:11,640 --> 00:07:12,599
[panting]
110
00:07:13,976 --> 00:07:15,978
[panting]
111
00:07:18,689 --> 00:07:22,150
[rapid panting]
112
00:07:23,569 --> 00:07:25,570
[frantic breathing]
113
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
[growling]
114
00:07:32,411 --> 00:07:33,911
- Power's out! Lorraine!
- [nurse shouting]
115
00:07:33,912 --> 00:07:35,329
- No, no! Lorraine?
- Ed!
116
00:07:35,330 --> 00:07:37,373
Please-- No, please,
I need to talk to my wife.
117
00:07:37,374 --> 00:07:39,250
[thunder rumbling]
118
00:07:39,251 --> 00:07:40,335
Don't get in the way.
119
00:07:41,753 --> 00:07:44,923
Ed... [panting]
Don't let it hurt the baby.
120
00:07:46,216 --> 00:07:47,593
Don't let what hurt the baby?
121
00:07:48,635 --> 00:07:49,468
Please.
122
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
All right, the head's right here.
123
00:07:50,846 --> 00:07:52,930
- [Lorraine pants]
- You need to push, Mrs. Warren.
124
00:07:52,931 --> 00:07:54,515
[strains]
125
00:07:54,516 --> 00:07:56,184
[wails]
126
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
Stop pushing! The head's out.
127
00:07:58,312 --> 00:08:00,480
- [wails]
- The cord's around the neck.
128
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
I need two clamps and scissors.
129
00:08:03,233 --> 00:08:04,609
[Lorraine gasps raggedly]
130
00:08:04,610 --> 00:08:06,986
What? [pants] What'd he say?
131
00:08:06,987 --> 00:08:07,946
[gasps]
132
00:08:08,780 --> 00:08:09,989
[Lorraine] What's wrong?
133
00:08:09,990 --> 00:08:10,907
One more push.
134
00:08:10,908 --> 00:08:12,658
- We gotta get this baby out.
- [pained gasps]
135
00:08:12,659 --> 00:08:13,993
[whispering] Okay. It's okay.
136
00:08:13,994 --> 00:08:16,038
- It's coming. It's coming.
- [wails]
137
00:08:18,582 --> 00:08:20,500
[Lorraine groans]
138
00:08:20,501 --> 00:08:22,586
[panting]
139
00:08:25,881 --> 00:08:26,881
[thunder rumbling]
140
00:08:26,882 --> 00:08:28,883
[doctor] I need that light.
She's still bleeding.
141
00:08:28,884 --> 00:08:30,343
[Lorraine] Something's wrong.
142
00:08:30,344 --> 00:08:31,887
[breathless] What's wrong with her?
143
00:08:32,638 --> 00:08:34,096
- [Lorraine] Something's wrong!
- Do you need help?
144
00:08:34,097 --> 00:08:35,224
Please.
145
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Doctor, what's wrong?
146
00:08:39,061 --> 00:08:40,895
Doctor, what's happening? What's going on?
147
00:08:42,147 --> 00:08:42,898
[Lorraine whimpers]
148
00:08:48,111 --> 00:08:49,446
[panicked breaths]
149
00:08:51,782 --> 00:08:54,785
[thunder rumbling]
150
00:08:55,869 --> 00:08:57,329
[metal clatters]
151
00:09:02,543 --> 00:09:04,169
[voice breaking] Give me my baby.
152
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
Give me my baby!
153
00:09:10,592 --> 00:09:11,927
[Lorraine whimpers]
154
00:09:22,229 --> 00:09:23,187
I'm so sorry.
155
00:09:23,188 --> 00:09:25,566
[Lorraine sighs]
156
00:09:29,695 --> 00:09:31,612
Oh. [cries]
157
00:09:31,613 --> 00:09:33,824
[whispers] Oh.
158
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
God.
159
00:09:38,579 --> 00:09:40,746
Oh, please, Heavenly Father.
160
00:09:40,747 --> 00:09:42,748
Please, bring her back. [sniffles]
161
00:09:42,749 --> 00:09:43,834
[Ed, whispers] Oh, God.
162
00:09:45,294 --> 00:09:46,961
Please, bring her back.
163
00:09:46,962 --> 00:09:48,297
[Ed] Oh, God.
164
00:09:49,965 --> 00:09:52,593
[sobbing] Heavenly father, please...
165
00:09:54,344 --> 00:09:56,597
Please, bring her back.
166
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
Please, bring her back.
167
00:10:01,018 --> 00:10:02,895
Please, bring her back.
168
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Oh, God, please.
169
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Please. Please...
170
00:10:11,945 --> 00:10:14,447
[baby grunts, cries]
171
00:10:14,448 --> 00:10:16,533
- [gasping]
- [baby crying]
172
00:10:17,326 --> 00:10:19,285
Oh, my God! Oh!
173
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
[baby crying]
174
00:10:21,788 --> 00:10:23,790
[Lorraine shuddering, laughing]
175
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
[gasping]
176
00:10:27,628 --> 00:10:29,630
[laughter]
177
00:10:30,380 --> 00:10:31,547
Oh... oh!
178
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
[crying]
179
00:10:33,634 --> 00:10:35,385
[exhales]
180
00:10:40,599 --> 00:10:44,770
- [kisses] Oh.
- [cries]
181
00:10:45,729 --> 00:10:46,563
What's her name?
182
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
[laughs] Her name is Judy.
183
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warren.
184
00:10:56,240 --> 00:10:58,408
[laughs, sniffles]
185
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
[baby crying]
186
00:11:06,708 --> 00:11:08,335
[baby grunting]
187
00:11:10,712 --> 00:11:12,089
[cooing]
188
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
- [gurgles]
- [Lorraine giggles]
189
00:11:18,554 --> 00:11:20,096
- [Lorraine chuckling]
- Come on. Come here.
190
00:11:20,097 --> 00:11:21,098
Come on, baby.
191
00:11:21,807 --> 00:11:22,975
[Lorraine] So good.
192
00:11:23,433 --> 00:11:25,101
- [Judy squeals]
- [both laugh]
193
00:11:25,102 --> 00:11:26,520
- [Judy laughs]
- [Lorraine] So good!
194
00:11:27,062 --> 00:11:29,064
- [Judy screaming]
- [Ed grunting playfully]
195
00:11:30,274 --> 00:11:32,276
[all laughing]
196
00:11:36,780 --> 00:11:38,282
[Lorraine chuckles]
197
00:11:42,202 --> 00:11:43,286
[Lorraine chuckles]
198
00:11:43,287 --> 00:11:45,372
[Judy cries out, giggles]
199
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
[Ed and Judy laugh]
200
00:11:51,628 --> 00:11:53,421
- [sobbing]
- [Lorraine] Judy!
201
00:11:53,422 --> 00:11:55,090
What? Honey.
202
00:11:55,632 --> 00:11:57,091
[Judy sobs]
203
00:11:57,092 --> 00:11:58,177
Honey.
204
00:11:59,511 --> 00:12:03,389
I keep seeing horrible things!
And they won't go away!
205
00:12:03,390 --> 00:12:05,433
- Oh, hon!
- [crying]
206
00:12:05,434 --> 00:12:06,684
All right, all right.
207
00:12:06,685 --> 00:12:10,730
Just shut it out,
just like I taught you, okay?
208
00:12:10,731 --> 00:12:12,523
- Just like I taught you.
- [Judy sniffles]
209
00:12:12,524 --> 00:12:15,651
[singing]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
210
00:12:15,652 --> 00:12:19,071
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
211
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
- ♪ Not a penny was there in it ♪
- ♪ Not a penny was there in it ♪
212
00:12:22,201 --> 00:12:25,328
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
213
00:12:25,329 --> 00:12:29,208
- ♪ You're not there ♪
- ♪ You're not there ♪
214
00:12:35,506 --> 00:12:38,759
Those things, what if I can't
make them go away?
215
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
You can.
216
00:12:45,390 --> 00:12:46,266
Mm-hmm.
217
00:12:46,517 --> 00:12:48,894
You can. It's your choice.
218
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
It's your choice, hon.
219
00:12:53,732 --> 00:12:54,650
Come here.
220
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
I love you.
221
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
I love you, too.
222
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
My baby...
223
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
[inhales deeply]
224
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
[sighs]
225
00:13:27,558 --> 00:13:29,560
["She Sells Sanctuary"
by The Cult playing]
226
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
[man] Come on, boy.
227
00:13:45,200 --> 00:13:46,367
Good boy.
228
00:13:46,368 --> 00:13:48,244
Mom told me to get some decorations
from the attic.
229
00:13:48,245 --> 00:13:50,079
Well, quickly. Come on, everybody!
230
00:13:50,080 --> 00:13:52,123
They're not holding Mass just for us!
231
00:13:52,124 --> 00:13:53,958
Come on, Dad. Turn the TV off.
232
00:13:53,959 --> 00:13:55,209
[mom] Thank you, honey.
233
00:13:55,210 --> 00:13:57,504
- Damn it!
- [dad] Language, Heather!
234
00:13:58,589 --> 00:13:59,881
Carin, get down from there.
235
00:13:59,882 --> 00:14:02,091
- Don't forget the camera.
- It's charged?
236
00:14:02,092 --> 00:14:03,301
Thank you.
237
00:14:03,302 --> 00:14:04,677
[humming]
238
00:14:04,678 --> 00:14:05,595
Mom!
239
00:14:05,596 --> 00:14:07,138
- [mom] Heather, what?
- It's a disaster!
240
00:14:07,139 --> 00:14:08,264
Dawn was hogging the bathroom all morning.
241
00:14:08,265 --> 00:14:09,807
- I was not!
- Oh, she was!
242
00:14:09,808 --> 00:14:10,850
There was no hot water left.
243
00:14:10,851 --> 00:14:12,393
And when I tried to dry my hair,
the outlet blew out!
244
00:14:12,394 --> 00:14:13,811
Mom, just give me a minute.
245
00:14:13,812 --> 00:14:16,898
Honey, there's still time
to fix your hair, right?
246
00:14:16,899 --> 00:14:18,733
And you look so beautiful in this dress!
247
00:14:18,734 --> 00:14:20,276
Yeah, let's not lie to her, Grandma.
248
00:14:20,277 --> 00:14:21,736
[shrieks] I'm gonna kill you!
249
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
You can't kill her on your confirmation.
250
00:14:26,158 --> 00:14:28,160
[organ playing gently]
251
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Milo Evans Roberts.
252
00:14:30,913 --> 00:14:32,788
Milo Evans Roberts,
253
00:14:32,789 --> 00:14:35,291
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
254
00:14:35,292 --> 00:14:36,710
- [Milo] Amen.
- I don't know.
255
00:14:37,503 --> 00:14:39,295
- Honey, you're in the shot.
- Here she comes.
256
00:14:39,296 --> 00:14:41,506
[dad] Get out of the way.
Sorry, thank you.
257
00:14:41,507 --> 00:14:43,549
[camcorder whirring]
258
00:14:43,550 --> 00:14:45,384
[dad] Oh, doesn't she look beautiful?
259
00:14:45,385 --> 00:14:47,387
[bishop] ...Holy Spirit.
Peace be with you.
260
00:14:50,724 --> 00:14:53,309
Heather Elizabeth Smurl.
261
00:14:53,310 --> 00:14:54,895
Heather Elizabeth Smurl,
262
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
263
00:14:58,190 --> 00:14:59,148
Amen.
264
00:14:59,149 --> 00:15:00,107
Peace be with you.
265
00:15:00,108 --> 00:15:01,860
[camcorder whirring]
266
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
[dad] There she is.
267
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
She's confirmed.
268
00:15:07,950 --> 00:15:09,660
- You did it, honey.
- [crackle]
269
00:15:12,412 --> 00:15:14,747
- Hey, girls! Who wants dinner?
- We do!
270
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
- Come on! Get inside, then!
- I'm super hungry!
271
00:15:17,209 --> 00:15:20,336
Hurry, hurry! Chop, chop, chop!
It's getting cold!
272
00:15:20,337 --> 00:15:23,173
...to call.
Yes, it was a beautiful ceremony.
273
00:15:23,966 --> 00:15:25,967
- John, stop!
- Oh, honey!
274
00:15:25,968 --> 00:15:28,345
You know how much I love your dips!
275
00:15:28,846 --> 00:15:30,389
- Ah! I love it!
- Ugh...
276
00:15:33,851 --> 00:15:35,309
- Hold on...
- Where should I put the salad?
277
00:15:35,310 --> 00:15:36,436
[grandpa] Mm-hmm.
278
00:15:37,396 --> 00:15:38,062
[child giggles]
279
00:15:38,063 --> 00:15:40,107
[Heather] Grandma?
Where do you want the salad?
280
00:15:40,399 --> 00:15:41,607
[screams, laughter]
281
00:15:41,608 --> 00:15:43,526
You two think you're so funny!
282
00:15:43,527 --> 00:15:46,696
Hey, what's all this noise? [laughs]
283
00:15:46,697 --> 00:15:48,866
- Sorry, that was the girls.
- Hey, no running in the house, girls.
284
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
[dad] Okay. Round up, round up.
What do we have here?
285
00:15:53,120 --> 00:15:56,122
- It's taller than I am!
- [family chuckling]
286
00:15:56,123 --> 00:15:57,039
Oh, my gosh!
287
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
I didn't get anything for my confirmation.
288
00:15:59,001 --> 00:16:01,544
- Dawn...
- I thought we got you that nice brooch?
289
00:16:01,545 --> 00:16:03,337
- [grandpa] Yeah.
- Oh, yeah...
290
00:16:03,338 --> 00:16:04,797
Yeah, there was that.
291
00:16:04,798 --> 00:16:06,550
- [grandpa] Go on, open it.
- Okay.
292
00:16:07,926 --> 00:16:09,928
[dad mimics drum roll]
293
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
[family laughing]
294
00:16:16,560 --> 00:16:17,686
- It's a mirror.
- [dog barks]
295
00:16:19,396 --> 00:16:20,980
[barking continues]
296
00:16:20,981 --> 00:16:22,231
It's got a crack.
297
00:16:22,232 --> 00:16:23,774
- [dad] Oh, Heather...
- [grandma] Oh, sweetie,
298
00:16:23,775 --> 00:16:25,818
Grandpa can fix the glass.
299
00:16:25,819 --> 00:16:28,821
We found it at the swap meet,
over in Bucks County.
300
00:16:28,822 --> 00:16:30,239
- [dad] Simon, hush!
- You did?
301
00:16:30,240 --> 00:16:31,449
[barking continues]
302
00:16:31,450 --> 00:16:33,243
- [Simon panting]
- Hey...
303
00:16:34,870 --> 00:16:36,454
- I love it.
- [relieved laughter]
304
00:16:36,455 --> 00:16:37,955
Thanks, Grandpa.
305
00:16:37,956 --> 00:16:40,374
- Oh, honey, you're welcome.
- Thanks, Gran.
306
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
Oh, sweetheart!
307
00:16:42,961 --> 00:16:45,546
- Mom, I hope it wasn't too much.
- Oh, don't worry.
308
00:16:45,547 --> 00:16:49,384
The man couldn't get it back in his truck,
so he gave us a little deal.
309
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
I think it was just waiting for us.
310
00:16:52,221 --> 00:16:53,763
We know the bathroom gets crowded.
311
00:16:53,764 --> 00:16:55,890
You can put it in your room,
and you don't have to share with anyone.
312
00:16:55,891 --> 00:16:57,058
- That's a good idea.
- [Dawn] That is not going
313
00:16:57,059 --> 00:16:58,226
- in our bedroom.
- [mom] Well, I...
314
00:16:58,227 --> 00:16:59,685
- [Dawn] Are you serious?
- ...think it's lovely...
315
00:16:59,686 --> 00:17:00,937
...and very thoughtful.
316
00:17:00,938 --> 00:17:02,230
- [dad] No more queues.
- [Simon barks]
317
00:17:02,231 --> 00:17:06,025
Doesn't the one up at the top
look just like you when you were a baby?
318
00:17:06,026 --> 00:17:07,777
[laughs] Oh, yeah, definitely.
319
00:17:07,778 --> 00:17:08,986
- I can see that.
- [bang]
320
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Ow!
321
00:17:10,614 --> 00:17:11,989
- [mom] Heather!
- My foot slipped.
322
00:17:11,990 --> 00:17:13,533
[mom] It did not. I saw that.
323
00:17:13,534 --> 00:17:15,159
- Okay, seriously, though.
- Dawn's foot got in the way.
324
00:17:15,160 --> 00:17:16,661
Not now. Right...
325
00:17:16,662 --> 00:17:18,204
That resemblance is crazy.
326
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
- You've got the bangs and everything.
- Who wants cake?
327
00:17:20,707 --> 00:17:22,792
- [girls] I do! I do! I do!
- [barking continues]
328
00:17:25,671 --> 00:17:27,838
- [mom] Okay!
- [dad ooh-ing]
329
00:17:27,839 --> 00:17:30,259
- [mom] Come on. There we go!
- [dad] There we go!
330
00:17:30,759 --> 00:17:32,260
[Dawn] It looks so good.
331
00:17:32,261 --> 00:17:33,845
[dad mimics fanfare]
332
00:17:33,846 --> 00:17:35,931
[dad] Confirmation cake!
333
00:17:36,807 --> 00:17:39,559
- [mom] Congratulations, sweetheart.
- Thank you.
334
00:17:39,560 --> 00:17:40,893
I definitely didn't get a cake.
335
00:17:40,894 --> 00:17:42,228
- Don't forget to make a wish.
- [barking]
336
00:17:42,229 --> 00:17:43,229
Simon, hush!
337
00:17:43,230 --> 00:17:44,397
[girl] Simon wants some cake, too.
338
00:17:44,398 --> 00:17:45,815
Here we go!
339
00:17:45,816 --> 00:17:46,984
Ready?
340
00:17:47,568 --> 00:17:48,819
[deep inhale]
341
00:17:49,862 --> 00:17:51,320
Hey, what? She blew out my candles.
342
00:17:51,321 --> 00:17:53,155
- Who?
- Dawn!
343
00:17:53,156 --> 00:17:54,991
- No, I didn't!
- You did!
344
00:17:54,992 --> 00:17:56,868
- [Dawn] No, I didn't!
- [grandma] Get some light on.
345
00:17:56,869 --> 00:17:58,703
- [dad] It's all right.
- I actually didn't blow them out.
346
00:17:58,704 --> 00:18:00,413
[dad] It's okay, guys.
Come on, let's have a bit of peace.
347
00:18:00,414 --> 00:18:01,248
She did.
348
00:18:01,498 --> 00:18:02,665
[all screaming]
349
00:18:02,666 --> 00:18:03,666
[Dawn] Oh, my God!
350
00:18:03,667 --> 00:18:05,042
[grandma] Heather! Oh, my God!
351
00:18:05,043 --> 00:18:07,044
[girl] Heather! Are you okay?
352
00:18:07,045 --> 00:18:08,254
[mom] It's okay. What's wrong?
353
00:18:08,255 --> 00:18:11,257
[Dawn] Oh, my God.
Dad? That is a lot of blood.
354
00:18:11,258 --> 00:18:12,425
[dad] Did it hit you?
355
00:18:12,426 --> 00:18:14,635
Oh, my God, are you hurt?
356
00:18:14,636 --> 00:18:16,137
[Dawn] Hey, it's okay, it's okay.
Just squeeze my hand.
357
00:18:16,138 --> 00:18:18,849
- It's okay. It's okay.
- I'll go and get the first aid kit!
358
00:18:43,040 --> 00:18:47,461
{\an8}[discordant choir vocalizing]
359
00:18:54,635 --> 00:18:56,094
[vocalizing stops]
360
00:18:58,764 --> 00:19:00,097
[bell tolls]
361
00:19:00,098 --> 00:19:03,851
[Ed] The young occupants of the apartment
thought they were speaking to the spirit
362
00:19:03,852 --> 00:19:06,145
of a little girl named Annabelle Mullins.
363
00:19:06,146 --> 00:19:09,608
But in reality, they were communing
with an inhuman spirit.
364
00:19:09,900 --> 00:19:11,067
A demon.
365
00:19:11,068 --> 00:19:13,361
It played on their sympathies.
366
00:19:13,362 --> 00:19:15,447
It played on their compassion.
367
00:19:15,989 --> 00:19:19,825
It then asked for permission
to enter the doll as its vessel,
368
00:19:19,826 --> 00:19:22,036
a conduit into our world.
369
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
We've encountered hundreds
of items like Annabelle.
370
00:19:25,541 --> 00:19:28,709
- Cursed objects, totems...
- [projector clicks]
371
00:19:28,710 --> 00:19:32,171
...and over the years, we've found that
the best solution was to collect them.
372
00:19:32,172 --> 00:19:34,215
It's like taking guns off the streets.
373
00:19:34,216 --> 00:19:36,634
- [clicks]
- Hang on, sorry.
374
00:19:36,635 --> 00:19:38,178
[projector whirs, clicks]
375
00:19:40,138 --> 00:19:41,305
You know what?
376
00:19:41,306 --> 00:19:42,808
Will one of you hit the lights?
377
00:19:43,934 --> 00:19:45,102
[groans]
378
00:19:46,603 --> 00:19:47,855
[Ed] All right.
379
00:19:48,564 --> 00:19:50,440
Okay. Uh, any questions?
380
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
Yes?
381
00:19:53,569 --> 00:19:56,112
So, you guys were
kind of like The Ghostbusters?
382
00:19:56,113 --> 00:19:59,031
Uh, no. We didn't... bust ghosts.
383
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
But we did see the movie. [chuckles]
384
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
Wait! So, you never got slimed?
385
00:20:03,662 --> 00:20:05,038
- [laughs]
- Please...
386
00:20:05,747 --> 00:20:07,374
Any serious questions?
387
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Yes?
388
00:20:09,042 --> 00:20:10,460
Why did you stop?
389
00:20:11,378 --> 00:20:12,336
We haven't stopped.
390
00:20:12,337 --> 00:20:14,589
We're travelling, we're doing lectures.
391
00:20:14,590 --> 00:20:16,008
We may even write a book.
392
00:20:16,550 --> 00:20:18,843
But you're not taking cases anymore.
393
00:20:18,844 --> 00:20:21,430
Well, we've decided to, um,
394
00:20:21,763 --> 00:20:23,514
to focus on other parts of our life.
395
00:20:23,515 --> 00:20:24,557
Mm.
396
00:20:24,558 --> 00:20:26,059
[student] Let's get out of here.
397
00:20:26,685 --> 00:20:28,979
- "Who ya gonna call?"
- [scattered laughter]
398
00:20:30,355 --> 00:20:31,565
[door opens]
399
00:20:32,191 --> 00:20:34,526
- Well... thank you.
- [door slams]
400
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
[Ed] Our entire life's work...
401
00:20:42,201 --> 00:20:45,536
It's like some sort of
Saturday Night Live skit.
402
00:20:45,537 --> 00:20:47,246
- [Judy snickers]
- Wha-- It's not funny!
403
00:20:47,247 --> 00:20:49,332
Dad, it wasn't that bad!
404
00:20:49,333 --> 00:20:51,042
[Ed sighs]
405
00:20:51,043 --> 00:20:55,087
Hon, I think you're not seeing
the forest for the trees.
406
00:20:55,088 --> 00:20:56,005
[sighs]
407
00:20:56,006 --> 00:20:57,924
Or the ghosts for the graveyard.
408
00:20:57,925 --> 00:20:59,510
Oh, great.
409
00:21:00,677 --> 00:21:02,011
People weren't even listening, though.
410
00:21:02,012 --> 00:21:04,222
[stammers]
They're not even engaged anymore.
411
00:21:04,223 --> 00:21:07,184
It's like they're just all
waiting for a punchline.
412
00:21:08,519 --> 00:21:10,270
They're just having fun.
413
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
I guess.
414
00:21:13,774 --> 00:21:15,650
When they asked why you guys quit,
415
00:21:15,651 --> 00:21:17,778
why didn't you just say,
'cause of your heart?
416
00:21:19,863 --> 00:21:22,241
Because that's what an old man would say.
417
00:21:23,575 --> 00:21:26,745
Besides, it-it's more a hiatus
than retirement.
418
00:21:27,287 --> 00:21:29,747
It's... It's just until
the doc clears me again.
419
00:21:29,748 --> 00:21:30,832
Right, hon?
420
00:21:34,086 --> 00:21:37,338
Well, in the meantime,
we have your birthday coming up.
421
00:21:37,339 --> 00:21:39,799
- Mm-hmm. [chuckles]
- And I was thinking
422
00:21:39,800 --> 00:21:41,342
of bringing Tony to the party.
423
00:21:41,343 --> 00:21:42,093
Who's Tony?
424
00:21:42,094 --> 00:21:44,262
Dad! We've been dating for six months.
425
00:21:44,263 --> 00:21:45,721
Oh, that Tony.
426
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
[scoffs] You're not funny.
427
00:21:47,641 --> 00:21:50,310
Of course, sweetheart. We love him.
428
00:21:51,395 --> 00:21:52,938
- We do?
- Ed.
429
00:21:53,438 --> 00:21:54,522
- We do.
- [waitress] You guys ready?
430
00:21:54,523 --> 00:21:55,815
- Yeah.
- Yes.
431
00:21:55,816 --> 00:21:58,317
I'll have the linguine with clams, please.
432
00:21:58,318 --> 00:22:00,112
- [waitress] Yeah, great choice.
- Okay.
433
00:22:01,196 --> 00:22:02,030
Who's next?
434
00:22:04,241 --> 00:22:05,741
Uh, yeah, I can do it.
435
00:22:05,742 --> 00:22:06,952
Um...
436
00:22:08,120 --> 00:22:10,622
Boy, you got
a lot of good stuff here. Um...
437
00:22:11,123 --> 00:22:13,416
[fading] I'm on
a bit of a heart healthy diet...
438
00:22:13,417 --> 00:22:15,502
[faint, sinister whispering]
439
00:22:18,714 --> 00:22:20,506
[Judy whispering] ♪ ...found it
Not a penny was there in it ♪
440
00:22:20,507 --> 00:22:21,925
♪ Only ribbon 'round it ♪
441
00:22:24,052 --> 00:22:26,637
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
442
00:22:26,638 --> 00:22:29,390
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
443
00:22:29,391 --> 00:22:32,018
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
444
00:22:32,019 --> 00:22:35,105
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
445
00:22:36,481 --> 00:22:38,900
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
446
00:22:38,901 --> 00:22:41,360
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
447
00:22:41,361 --> 00:22:42,862
♪ You're not there ♪
448
00:22:42,863 --> 00:22:44,530
♪ Lucy Locket lost her pocket-- ♪
449
00:22:44,531 --> 00:22:46,032
[trembling breath]
450
00:22:46,033 --> 00:22:47,700
- [Ed] Grilled steak slices...
- [panting]
451
00:22:47,701 --> 00:22:49,952
...over mixed greens. Let's do that.
452
00:22:49,953 --> 00:22:53,080
Can I get that but with chicken?
453
00:22:53,081 --> 00:22:53,957
[waitress] Sure.
454
00:22:54,833 --> 00:22:55,959
Dressing on the side?
455
00:22:56,835 --> 00:22:57,628
[sighs]
456
00:22:59,213 --> 00:23:00,839
- [gasps]
- [gasps]
457
00:23:03,050 --> 00:23:03,842
Lorraine?
458
00:23:05,594 --> 00:23:07,513
[waitress] Ma'am? You okay?
459
00:23:08,138 --> 00:23:08,889
Yes.
460
00:23:09,431 --> 00:23:10,556
Yes, I'm-- I'm--
461
00:23:10,557 --> 00:23:12,934
I'm fine. I thought--
I thought I saw something.
462
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
[stammering] I'm fine.
463
00:23:15,896 --> 00:23:17,022
[waitress] Did you make up your mind?
464
00:23:18,941 --> 00:23:20,817
- Sorry. What?
- The lasagna.
465
00:23:21,360 --> 00:23:22,611
She loves the lasagna.
466
00:23:23,028 --> 00:23:23,987
Right, sweetheart?
467
00:23:25,197 --> 00:23:26,697
[waitress] Yeah, great choice. Thank you.
468
00:23:26,698 --> 00:23:27,491
Thank you.
469
00:23:28,158 --> 00:23:29,451
Nice. It's coming right up.
470
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
You two all right?
471
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
Yeah.
472
00:23:39,169 --> 00:23:40,671
Wish I could have lasagna.
473
00:24:00,691 --> 00:24:01,774
[toy] Mommy, Mommy!
474
00:24:01,775 --> 00:24:03,694
[whirring]
475
00:24:06,738 --> 00:24:07,781
Mommy, Mommy!
476
00:24:08,740 --> 00:24:10,576
What are you doing in here?
477
00:24:12,578 --> 00:24:13,245
Mom--
478
00:24:14,955 --> 00:24:15,706
[sighs]
479
00:24:28,010 --> 00:24:32,514
[washer spinning, rattling]
480
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
[rattling stops]
481
00:24:41,523 --> 00:24:43,150
- [eerie voice whispers] Janet...
- [Janet gasps]
482
00:25:05,255 --> 00:25:07,257
[low rumbling]
483
00:25:09,843 --> 00:25:13,013
[nervous breathing]
484
00:25:14,932 --> 00:25:16,725
- [clicks]
- [gasps]
485
00:25:19,186 --> 00:25:24,566
- [thud]
- [washer rumbling]
486
00:25:31,073 --> 00:25:32,323
- [mom] No.
- [girls giggling]
487
00:25:32,324 --> 00:25:33,574
No, that's what Margie was saying.
488
00:25:33,575 --> 00:25:36,077
Wait! We're gonna be late
for Mister Pinky Pop's birthday party.
489
00:25:36,078 --> 00:25:39,080
I knew that they were having problems,
I just didn't know it was that bad.
490
00:25:39,081 --> 00:25:40,706
[Carin] Hurry up, Shannon!
491
00:25:40,707 --> 00:25:42,333
- [girls giggling]
- He's gonna be
492
00:25:42,334 --> 00:25:44,252
- really mad if you're late.
- What a shame.
493
00:25:44,253 --> 00:25:45,921
[girls giggling]
494
00:25:46,713 --> 00:25:47,922
[Carin] Come on!
495
00:25:47,923 --> 00:25:49,549
[indistinct phone chatter]
496
00:25:49,550 --> 00:25:50,466
No.
497
00:25:50,467 --> 00:25:51,801
[creak]
498
00:25:51,802 --> 00:25:54,137
Girls, stop it!
499
00:25:55,013 --> 00:25:57,808
[phone chatter continues]
500
00:26:04,314 --> 00:26:04,982
No.
501
00:26:06,066 --> 00:26:07,609
I don't think that that's true.
502
00:26:10,612 --> 00:26:11,989
Alice wouldn't want that.
503
00:26:12,823 --> 00:26:14,449
Known her since we were in high school.
504
00:26:15,951 --> 00:26:16,785
No.
505
00:26:17,244 --> 00:26:18,953
She didn't say that, no.
506
00:26:18,954 --> 00:26:20,789
[gasps] Girls!
507
00:26:24,126 --> 00:26:26,170
Girls, you come outta there, right now!
508
00:26:27,546 --> 00:26:29,339
[girls giggling]
509
00:26:31,675 --> 00:26:33,135
[female caller] Janet, are you there?
510
00:26:35,679 --> 00:26:36,847
Did I lose ya?
511
00:26:41,643 --> 00:26:42,728
Janet?
512
00:26:48,984 --> 00:26:50,152
Hello?
513
00:26:50,861 --> 00:26:51,737
[gasps]
514
00:26:53,488 --> 00:26:54,364
[gasps]
515
00:26:58,619 --> 00:27:00,162
[gasping]
516
00:27:04,416 --> 00:27:05,416
[Carin] Here you go.
517
00:27:05,417 --> 00:27:07,461
You want some soup?
518
00:27:09,129 --> 00:27:10,963
'Kay, Susie, I'm gonna
make you some soup,
519
00:27:10,964 --> 00:27:13,008
and I'll be right back with you.
520
00:27:13,675 --> 00:27:14,426
"Okay!"
521
00:27:15,552 --> 00:27:16,636
[Shannon] You can.
522
00:27:16,637 --> 00:27:19,180
So, here, it says "welcome." Oh.
523
00:27:19,181 --> 00:27:20,640
[Carin] Here's corn.
524
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
Can you make that carrot soup
that we like?
525
00:27:22,976 --> 00:27:24,143
[Shannon] Of course!
526
00:27:24,144 --> 00:27:25,937
- And when do you want this?
- Okay, perfect!
527
00:27:25,938 --> 00:27:27,940
Okay, made your soup for you, Susie.
528
00:27:32,528 --> 00:27:33,612
Where's Susie?
529
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
[footsteps]
530
00:27:40,994 --> 00:27:41,995
[Susie] Mommy, Mommy!
531
00:27:44,540 --> 00:27:45,666
Mommy, Mommy!
532
00:27:49,962 --> 00:27:50,963
Mommy, Mommy!
533
00:27:51,588 --> 00:27:53,131
How did you get in here, Susie?
534
00:27:55,342 --> 00:27:57,845
[whirring]
535
00:27:58,345 --> 00:28:00,222
Mommy! Mommy!
536
00:28:16,822 --> 00:28:18,740
[gasping]
537
00:28:21,743 --> 00:28:22,953
[evil chuckle]
538
00:28:23,370 --> 00:28:25,037
[screams]
539
00:28:25,038 --> 00:28:26,331
Mommy!
540
00:28:27,207 --> 00:28:28,709
[low echoing]
541
00:28:34,923 --> 00:28:35,757
[handbrake creaks]
542
00:28:39,219 --> 00:28:40,971
[train whistle blows in distance]
543
00:28:43,849 --> 00:28:45,809
- [Simon barking]
- Hey, hey, hey...
544
00:28:46,602 --> 00:28:48,186
- Come here, come here!
- [Shannon] She stole my doll.
545
00:28:48,187 --> 00:28:49,645
- You have a good day?
- [Shannon] She stole Susie!
546
00:28:49,646 --> 00:28:50,688
You been a good boy?
547
00:28:50,689 --> 00:28:51,773
Good boy.
548
00:28:52,149 --> 00:28:53,816
- Hey, Dad. What are you watching?
- Hi, son.
549
00:28:53,817 --> 00:28:56,027
- It's not very good.
- Mommy! Mom, she stole my doll!
550
00:28:56,028 --> 00:28:57,862
- Hello, everyone!
- She stole Susie!
551
00:28:57,863 --> 00:28:59,239
Hi, sweetie.
552
00:28:59,865 --> 00:29:02,658
- Okay.
- Could you get the cutlery out over there?
553
00:29:02,659 --> 00:29:04,619
Daddy, no one believes me!
554
00:29:04,620 --> 00:29:05,369
- [dad] What?
- [Dawn] Sorry, Mom.
555
00:29:05,370 --> 00:29:06,746
- [Carin] She's speaking nonsense!
- Believes you what?
556
00:29:06,747 --> 00:29:07,664
[Shannon] I'm not!
557
00:29:08,081 --> 00:29:10,166
[dad] I'll believe you.
You just tell me what this is about.
558
00:29:10,167 --> 00:29:12,168
- I was playing in Dawn's room...
- Thank you for the floodlights.
559
00:29:12,169 --> 00:29:14,879
- ...with Susie, and then--
- Shannon! She thinks she saw...
560
00:29:14,880 --> 00:29:16,672
- No one believes me, Granddad!
- ...an old woman in Dawn's room.
561
00:29:16,673 --> 00:29:17,840
- [grandpa] Yeah, I believe you!
- Okay.
562
00:29:17,841 --> 00:29:19,842
- That's everything. Sit down.
- An old lady took Susie.
563
00:29:19,843 --> 00:29:22,261
- I was at the store.
- Simon believes you.
564
00:29:22,262 --> 00:29:23,513
Simon believes...
565
00:29:23,514 --> 00:29:25,556
- Grandma, stop scaring Carin.
- Come on, sit down.
566
00:29:25,557 --> 00:29:27,850
[dad] All right, everyone.
I am hungry. Let's eat.
567
00:29:27,851 --> 00:29:29,936
- Why does no one believe me?
- I'll believe you.
568
00:29:29,937 --> 00:29:31,437
You can tell me all about it after dinner.
569
00:29:31,438 --> 00:29:32,522
[mom] Please sit down, sweetheart.
570
00:29:32,523 --> 00:29:33,731
- [grandpa] All right.
- [grandma] Squeeze in, Carin.
571
00:29:33,732 --> 00:29:35,525
- Come on, sit down.
- Maybe it was Grandma.
572
00:29:35,526 --> 00:29:36,735
All right!
573
00:29:37,277 --> 00:29:38,320
Okay.
574
00:29:40,280 --> 00:29:41,906
For what we're about to receive,
575
00:29:41,907 --> 00:29:44,493
may the Lord make us truly thankful.
576
00:29:44,993 --> 00:29:46,578
- Amen.
- Amen.
577
00:29:47,579 --> 00:29:48,538
All right, let's eat.
578
00:29:48,539 --> 00:29:50,374
- This looks great!
- I want some meatballs!
579
00:29:50,999 --> 00:29:52,709
[voice fading] Meatballs are my favorite.
580
00:29:53,919 --> 00:29:55,921
[pop music playing softly]
581
00:30:10,769 --> 00:30:13,480
- It's so weird.
- I know you are.
582
00:30:14,356 --> 00:30:15,482
[scoffs]
583
00:30:16,358 --> 00:30:18,151
Wait, what's weird?
584
00:30:20,487 --> 00:30:21,363
The mirror.
585
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Ugh, I know.
586
00:30:24,157 --> 00:30:26,909
It's like those creepy-looking
babies are always watching me.
587
00:30:26,910 --> 00:30:29,913
Well, babies are perverts.
Babies are gross.
588
00:30:31,164 --> 00:30:32,164
Seriously.
589
00:30:32,165 --> 00:30:33,542
[snickers]
590
00:30:34,084 --> 00:30:36,002
[chuckling]
591
00:30:36,003 --> 00:30:39,005
"The one in the middle
looks just like you, Heather."
592
00:30:39,006 --> 00:30:40,423
[laughs]
593
00:30:40,424 --> 00:30:43,968
That was so funny, but that's a lie.
You were a much uglier baby.
594
00:30:43,969 --> 00:30:44,845
Jeez, thanks.
595
00:30:45,137 --> 00:30:48,765
You know, you should've seen the cards
Mom and Dad got in the hospital.
596
00:30:49,725 --> 00:30:52,268
"Janet, we're so sorry
your daughter came out
597
00:30:52,269 --> 00:30:53,937
looking like that guy Sloth from Goonies."
598
00:30:54,229 --> 00:30:55,354
You're an asshole!
599
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
[laughs]
600
00:31:07,201 --> 00:31:08,035
You know,
601
00:31:09,119 --> 00:31:10,662
it's trash day tomorrow.
602
00:31:17,961 --> 00:31:19,213
[grunting]
603
00:31:22,382 --> 00:31:23,467
[whispering] Ow.
604
00:31:23,967 --> 00:31:25,969
[both grunting, panting]
605
00:31:39,942 --> 00:31:41,192
[Heather] Let's take it 'round the bend.
606
00:31:41,193 --> 00:31:42,694
[both panting]
607
00:31:43,570 --> 00:31:45,112
[grunts]
608
00:31:45,113 --> 00:31:47,241
[Dawn] Oh, my God, that was so heavy!
609
00:31:47,783 --> 00:31:49,201
[Heather] What if Grandma asks about it?
610
00:31:49,868 --> 00:31:53,913
[Dawn] It was the twins. They did it.
They broke it. We just took it outside.
611
00:31:53,914 --> 00:31:55,123
[Heather, whispering] Good idea.
612
00:31:55,832 --> 00:31:57,375
[Dawn] I know. I'm a genius.
613
00:31:57,376 --> 00:31:59,836
[crackling]
614
00:31:59,837 --> 00:32:02,756
[rumbling]
615
00:32:04,299 --> 00:32:05,591
[dad] Morning, everyone. Carin!
616
00:32:05,592 --> 00:32:07,093
Get down from there. What's she doing?
617
00:32:07,094 --> 00:32:08,804
- Stay. Simon, stay. Simon, go!
- Carin, come on down.
618
00:32:09,346 --> 00:32:11,430
Carin, come on now. Sit down.
619
00:32:11,431 --> 00:32:13,099
- Making me some sandwiches?
- Honey,
620
00:32:13,100 --> 00:32:14,559
I am making the girls some sandwiches.
621
00:32:14,560 --> 00:32:16,477
- What about my lunch?
- I've got your lunch.
622
00:32:16,478 --> 00:32:18,062
"Win a family vacation to Florida."
623
00:32:18,063 --> 00:32:20,314
- Oh, my gosh!
- How cool would that be?
624
00:32:20,315 --> 00:32:21,065
Pretty cool.
625
00:32:21,066 --> 00:32:24,235
- You really stink, Simon.
- He's farting all the time, now.
626
00:32:24,236 --> 00:32:25,278
[grandpa] That's the bacon.
627
00:32:25,279 --> 00:32:26,863
- [Carin] I don't really...
- No!
628
00:32:26,864 --> 00:32:29,115
Don't slap me with cheese.
You know what happened,
629
00:32:29,116 --> 00:32:30,700
the last time you slapped me with cheese?
630
00:32:30,701 --> 00:32:32,953
- What? [laughs]
- I was down on my knees. Mm-mm!
631
00:32:38,250 --> 00:32:40,002
[brakes squeal]
632
00:32:41,962 --> 00:32:42,754
I got it.
633
00:32:48,051 --> 00:32:49,761
- Get the other end of this?
- Yep.
634
00:32:55,225 --> 00:32:57,352
- You ready?
- It'll fit.
635
00:33:00,856 --> 00:33:02,231
[cutlery clinking]
636
00:33:02,232 --> 00:33:04,358
[Carin] Yeah, I don't own a piggy bank.
637
00:33:04,359 --> 00:33:06,028
[Shannon] I don't have two dollars.
638
00:33:07,696 --> 00:33:09,739
[Carin] I don't have one.
It's just a prank.
639
00:33:09,740 --> 00:33:11,825
[family chattering indistinctly]
640
00:33:13,702 --> 00:33:15,828
Yeah, maybe we'll have two dollars.
641
00:33:15,829 --> 00:33:16,787
Four dollars!
642
00:33:16,788 --> 00:33:18,123
Yeah, that would be good.
643
00:33:18,498 --> 00:33:20,375
Well, you have a birthday coming up soon.
644
00:33:27,132 --> 00:33:29,884
- [stomach gurgling]
- [coughs, gags]
645
00:33:29,885 --> 00:33:31,511
[Dawn gagging]
646
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Are you okay?
647
00:33:33,096 --> 00:33:34,472
[grunts, coughs]
648
00:33:34,473 --> 00:33:35,806
- Dawn?
- Sweetheart?
649
00:33:35,807 --> 00:33:37,684
- [gags, coughs]
- Are you okay?
650
00:33:38,352 --> 00:33:39,311
- [grandpa] Honey?
- [dad] Come on.
651
00:33:39,603 --> 00:33:40,561
- You okay, Dawn?
- [Carin] Dawn?
652
00:33:40,562 --> 00:33:42,648
- Mm! Mm...
- [stomach gurgling]
653
00:33:42,856 --> 00:33:45,733
- Dawn, can you breathe okay?
- [coughing]
654
00:33:45,734 --> 00:33:47,611
- Are you choking?
- Are you choking, sweetheart?
655
00:33:48,362 --> 00:33:51,031
- [dad] Oh, God! Oh, Dawn!
- [twins scream]
656
00:33:52,366 --> 00:33:53,908
[dad] Honey. Oh, my gosh.
657
00:33:53,909 --> 00:33:55,952
Oh, my God, no!
658
00:33:55,953 --> 00:33:57,828
- [grandpa] You'll be okay.
- [grandma] Oh, my God.
659
00:33:57,829 --> 00:33:59,121
- [pained moan]
- [family yelling]
660
00:33:59,122 --> 00:34:00,248
[screaming]
661
00:34:00,249 --> 00:34:02,000
- Oh, Dawn!
- Oh, Dawny!
662
00:34:02,459 --> 00:34:03,459
[mom] Oh, my God!
663
00:34:03,460 --> 00:34:05,504
- [pained sobbing]
- [dad] Dawn!
664
00:34:07,673 --> 00:34:09,132
- [dad] It's okay.
- [gasping]
665
00:34:09,550 --> 00:34:10,466
What is that?
666
00:34:10,467 --> 00:34:12,344
Is that glass? Did you swallow glass?
667
00:34:12,928 --> 00:34:14,428
[mom] We've gotta get to the hospital.
668
00:34:14,429 --> 00:34:15,556
- Yes.
- Go!
669
00:34:15,973 --> 00:34:16,930
[grandpa] Get her to the hospital!
670
00:34:16,931 --> 00:34:18,515
God, Jack!
671
00:34:18,516 --> 00:34:20,268
[twins clamoring]
672
00:34:20,643 --> 00:34:21,727
[grandpa] It's gonna be all right.
673
00:34:21,728 --> 00:34:22,645
Yeah, yeah, it will.
674
00:34:22,646 --> 00:34:23,812
- It's gonna be okay.
- [grandma] Sweetheart,
675
00:34:23,813 --> 00:34:25,523
come and sit down, sweetie.
676
00:34:25,524 --> 00:34:27,066
- Heather, sweetheart.
- [hyperventilating]
677
00:34:27,067 --> 00:34:28,317
Come on.
678
00:34:28,318 --> 00:34:30,571
[hissing]
679
00:34:34,199 --> 00:34:36,076
[phone rings]
680
00:34:37,034 --> 00:34:37,786
That bad?
681
00:34:38,370 --> 00:34:40,413
- Higher than I'd like.
- [groans softly]
682
00:34:40,414 --> 00:34:42,957
You ever think about adding fish
to your diet?
683
00:34:42,958 --> 00:34:45,251
I'm not really a fish guy, doc.
684
00:34:45,252 --> 00:34:46,335
What about egg whites?
685
00:34:46,795 --> 00:34:47,629
Egg what?
686
00:34:53,260 --> 00:34:54,261
Ed...
687
00:34:55,679 --> 00:34:58,182
I've known you a long time. Cut the crap.
688
00:34:58,974 --> 00:34:59,807
Excuse me?
689
00:34:59,808 --> 00:35:02,060
You can't have another heart attack.
690
00:35:07,900 --> 00:35:08,901
Yeah.
691
00:35:09,651 --> 00:35:11,653
["Love Has Me By The Hand"
by Spanky Wilson playing]
692
00:35:13,780 --> 00:35:18,826
♪ Love has me by the hand
And I will follow ♪
693
00:35:18,827 --> 00:35:20,077
[Lorraine] Hannah... Out, out!
694
00:35:20,078 --> 00:35:21,205
- Out, out, out!
- [chicken clucking]
695
00:35:22,122 --> 00:35:23,831
- Hi, it's good to see you.
- How are you?
696
00:35:23,832 --> 00:35:25,249
Lorraine, good to see you.
697
00:35:25,250 --> 00:35:28,503
Look, help yourself to the hors d'oeuvres.
I'll be right out.
698
00:35:28,504 --> 00:35:30,589
[music continues]
699
00:35:31,507 --> 00:35:32,549
Okay.
700
00:35:35,511 --> 00:35:36,928
[sizzling]
701
00:35:36,929 --> 00:35:37,846
Okay...
702
00:35:39,389 --> 00:35:41,307
[music fades]
703
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
[chuckles softly]
704
00:35:43,977 --> 00:35:45,604
- What was that for?
- Just...
705
00:35:46,230 --> 00:35:49,191
...to thank you for this wonderful party.
706
00:35:50,484 --> 00:35:52,903
All my favorite people are right...
707
00:35:54,655 --> 00:35:55,322
...here.
708
00:35:56,823 --> 00:35:58,408
Happy birthday, Ed.
709
00:36:00,911 --> 00:36:01,745
[Lorraine chuckles]
710
00:36:04,456 --> 00:36:05,791
Uh-- She's here.
711
00:36:11,964 --> 00:36:13,173
Okay.
712
00:36:14,383 --> 00:36:17,343
- [exhales]
- Tony, you're acting so nervous!
713
00:36:17,344 --> 00:36:18,679
What? I'm not nervous.
714
00:36:20,180 --> 00:36:23,725
[sighs] I just really
want them to approve.
715
00:36:24,518 --> 00:36:25,519
Of what?
716
00:36:26,228 --> 00:36:29,021
I don't know. Uh, you know, me, us.
717
00:36:29,022 --> 00:36:31,233
[scoffs] You've got nothing
to worry about.
718
00:36:32,109 --> 00:36:33,569
My mom loves you.
719
00:36:36,196 --> 00:36:37,197
What about your dad?
720
00:36:38,198 --> 00:36:39,782
["What It Is?"
by Curtis Liggins Indications playing]
721
00:36:39,783 --> 00:36:41,409
- [chuckles]
- Your dad doesn't like me?
722
00:36:41,410 --> 00:36:42,827
- [laughing] Stop!
- Are you serious?
723
00:36:42,828 --> 00:36:45,289
- You're telling me this now?
- I didn't say that! Come on.
724
00:36:46,874 --> 00:36:48,875
What's with the tie? It's not a funeral.
725
00:36:48,876 --> 00:36:50,418
[Tony] So now I'm not even dressed right.
726
00:36:50,419 --> 00:36:51,836
- [Judy laughs]
- Oh, my God.
727
00:36:51,837 --> 00:36:53,504
[chuckling]
728
00:36:53,505 --> 00:36:55,047
All right. Where are we?
729
00:36:55,048 --> 00:36:56,257
Is she here?
730
00:36:56,258 --> 00:36:58,010
- Oh! Aw...
- Happy birthday, Dad!
731
00:36:58,343 --> 00:36:59,927
- Thank you, sweetie.
- Hey, Mom.
732
00:36:59,928 --> 00:37:02,430
- Tommy?
- Dad, it's Tony!
733
00:37:02,431 --> 00:37:04,265
- That's what I said.
- Happy birthday, Mr. Warren.
734
00:37:04,266 --> 00:37:06,726
- Thank you.
- Tony, you look so handsome.
735
00:37:06,727 --> 00:37:08,186
Oh, please, come on in.
736
00:37:08,187 --> 00:37:10,146
Hey, what's with the tie?
It's not a funeral.
737
00:37:10,147 --> 00:37:11,607
- [forced chuckle]
- [chuckling]
738
00:37:13,275 --> 00:37:14,150
What?
739
00:37:14,151 --> 00:37:16,236
[chattering]
740
00:37:18,238 --> 00:37:19,530
Judy?
741
00:37:19,531 --> 00:37:22,575
- Father Gordon. Hi!
- Oh, my goodness!
742
00:37:22,576 --> 00:37:24,703
- [Father Gordon chuckles]
- It's so good to see you.
743
00:37:25,412 --> 00:37:27,663
- Honey?
- [sighs] You have gotten taller.
744
00:37:27,664 --> 00:37:28,789
[laughs]
745
00:37:28,790 --> 00:37:30,124
He always says that.
746
00:37:30,125 --> 00:37:33,003
Um, this is my boyfriend, Tony.
747
00:37:33,754 --> 00:37:36,547
Tony, this is my Father Gordon.
748
00:37:36,548 --> 00:37:37,590
[giggles]
749
00:37:37,591 --> 00:37:39,425
He used to work with my mom and dad.
750
00:37:39,426 --> 00:37:41,552
- It's nice to meet you, Tony.
- And you.
751
00:37:41,553 --> 00:37:43,764
So, what do you do?
752
00:37:44,348 --> 00:37:47,475
Oh, uh... I am between jobs, actually.
753
00:37:47,476 --> 00:37:48,601
Oh, okay.
754
00:37:48,602 --> 00:37:50,103
Tony was a police officer.
755
00:37:50,604 --> 00:37:52,147
Call it early retirement.
756
00:37:52,523 --> 00:37:54,732
You're quite young for retirement, son.
757
00:37:54,733 --> 00:37:55,859
[Father Gordon] Huh?
758
00:37:57,319 --> 00:37:58,611
Yeah, it's, uh...
759
00:37:58,612 --> 00:37:59,905
It's a long story.
760
00:38:01,657 --> 00:38:03,867
All right.
Be careful not to touch anything.
761
00:38:05,160 --> 00:38:08,829
So, everything you see in there
is either haunted, cursed,
762
00:38:08,830 --> 00:38:11,124
or has been used in some sort of, uh...
763
00:38:12,209 --> 00:38:13,710
ritualistic practice.
764
00:38:16,171 --> 00:38:17,047
What's in there?
765
00:38:18,382 --> 00:38:19,508
All the skeletons.
766
00:38:20,884 --> 00:38:22,135
What? Wait, really?
767
00:38:23,470 --> 00:38:24,680
Baby, hand me my beer.
768
00:38:26,932 --> 00:38:27,807
Thank you.
769
00:38:27,808 --> 00:38:29,893
[pop music playing over speakers]
770
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
[partygoers chattering]
771
00:38:35,065 --> 00:38:36,066
Maybe one more?
772
00:38:39,069 --> 00:38:40,028
Hey.
773
00:38:40,946 --> 00:38:41,905
Smells good.
774
00:38:45,367 --> 00:38:46,994
S-Sorry, uh, I'm Tony.
775
00:38:48,287 --> 00:38:49,246
I know who you are.
776
00:38:50,122 --> 00:38:51,498
You're Judy's boyfriend.
777
00:38:52,541 --> 00:38:53,332
Yeah.
778
00:38:53,333 --> 00:38:55,335
Brad Hamilton.
I used to work with the Warrens.
779
00:38:56,003 --> 00:38:57,129
Oh...
780
00:38:57,838 --> 00:39:00,006
[whispering] What, like,
on their investigations?
781
00:39:00,007 --> 00:39:01,215
Here and there, yeah.
782
00:39:01,216 --> 00:39:05,554
Sometimes consulting,
sometimes... security.
783
00:39:07,931 --> 00:39:10,559
Hey, did you ever see an exorcism?
784
00:39:10,893 --> 00:39:12,311
Did I ever see an exorcism?
785
00:39:14,146 --> 00:39:15,355
[whispering] Did I ever see an exorcism?
786
00:39:18,358 --> 00:39:21,278
Front row, baby. Right there.
787
00:39:21,904 --> 00:39:23,321
That's a battle scar.
788
00:39:23,322 --> 00:39:25,531
She nearly bit off my entire cheek.
789
00:39:25,532 --> 00:39:26,407
She did that?
790
00:39:26,408 --> 00:39:29,368
Yeah. [chuckling]
And they say Rhode Island's boring.
791
00:39:29,369 --> 00:39:32,748
[sharp inhale] I don't know.
Why don't you get a bun, Tony?
792
00:39:33,790 --> 00:39:35,792
[partygoers chatting faintly downstairs]
793
00:39:39,004 --> 00:39:40,339
[chuckles softly]
794
00:40:08,825 --> 00:40:10,869
[creaking]
795
00:40:16,583 --> 00:40:18,585
[Judy breathing heavily]
796
00:40:27,636 --> 00:40:28,762
[sharp inhale]
797
00:40:29,263 --> 00:40:33,851
- [breath shuddering]
- [creaking continues]
798
00:40:35,644 --> 00:40:39,398
[trembling whisper]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
799
00:40:40,691 --> 00:40:42,568
♪ Kitty Fisher found it ♪
800
00:40:43,569 --> 00:40:46,655
♪ Not a penny was there in it ♪
801
00:40:48,490 --> 00:40:50,242
♪ Only ribbon 'round it ♪
802
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
♪ You're... ♪
803
00:40:56,248 --> 00:40:57,332
♪ Not... ♪
804
00:40:59,710 --> 00:41:01,837
- ♪ ...There ♪
- [creaking halts]
805
00:41:03,172 --> 00:41:05,174
[sighs]
806
00:41:08,969 --> 00:41:10,095
[relieved sigh]
807
00:41:10,596 --> 00:41:11,972
- [rapid knock]
- [gasps]
808
00:41:13,182 --> 00:41:14,892
- Sorry.
- [panting]
809
00:41:15,601 --> 00:41:16,393
You okay?
810
00:41:18,562 --> 00:41:19,396
Yeah.
811
00:41:20,314 --> 00:41:23,650
Did you... see something?
812
00:41:24,776 --> 00:41:25,943
It's nothing.
813
00:41:25,944 --> 00:41:26,862
Hey.
814
00:41:27,487 --> 00:41:31,116
I'm sorry. This is weird.
I'm-- I'm being weird.
815
00:41:31,658 --> 00:41:32,701
I...
816
00:41:34,912 --> 00:41:36,246
I love weird.
817
00:41:37,331 --> 00:41:38,414
[laughs]
818
00:41:38,415 --> 00:41:41,627
[stammering] I mean, I love you.
I love... you.
819
00:41:44,880 --> 00:41:47,924
Hey, what were you saying, when I came in?
820
00:41:47,925 --> 00:41:49,218
[Judy] Um...
821
00:41:50,052 --> 00:41:51,929
Just this trick my mom taught me.
822
00:41:52,387 --> 00:41:53,555
What kinda trick?
823
00:41:55,599 --> 00:41:56,725
Um...
824
00:41:58,519 --> 00:42:00,854
It's how I learned to deal with my...
825
00:42:01,772 --> 00:42:03,357
...um, senses.
826
00:42:04,608 --> 00:42:05,734
How to shut them out.
827
00:42:07,569 --> 00:42:09,863
Okay. Um, how did it go again?
828
00:42:10,656 --> 00:42:12,740
- [scoffs]
- No, seriously. Teach me.
829
00:42:12,741 --> 00:42:13,992
It's embarrassing.
830
00:42:15,160 --> 00:42:16,245
I wanna know.
831
00:42:16,870 --> 00:42:19,081
You can't be embarrassed in front of me.
832
00:42:19,831 --> 00:42:20,666
Please?
833
00:42:21,291 --> 00:42:22,959
Okay, but you can't laugh.
834
00:42:22,960 --> 00:42:25,295
- I will not laugh.
- [nervous chuckle]
835
00:42:26,296 --> 00:42:27,381
♪ Lucy Locket... ♪
836
00:42:28,048 --> 00:42:30,300
- [suppressed snicker]
- ♪ Lucy Locket... ♪
837
00:42:31,093 --> 00:42:32,511
♪ ...Lost her pocket ♪
838
00:42:33,220 --> 00:42:34,513
- Poor Lucy.
- [laughs]
839
00:42:35,347 --> 00:42:39,101
No... Actually, wait. [clears throat]
I came in. You had your eyes closed.
840
00:42:39,935 --> 00:42:41,979
That's gotta be part of it, no?
841
00:42:42,980 --> 00:42:43,981
[whispering] Fine.
842
00:42:48,360 --> 00:42:52,363
♪ Lucy Locket... ♪
843
00:42:52,364 --> 00:42:55,950
♪ ...Lost her pocket ♪
844
00:42:55,951 --> 00:42:58,035
♪ Kitty Fisher found it ♪
845
00:42:58,036 --> 00:42:59,246
- ♪ Kitty Fisher... ♪
- ♪ Not a... ♪
846
00:43:00,163 --> 00:43:01,330
[whispering] Hey.
847
00:43:01,331 --> 00:43:02,124
What?
848
00:43:02,875 --> 00:43:03,750
Cheating.
849
00:43:04,418 --> 00:43:05,377
Sorry.
850
00:43:14,428 --> 00:43:15,511
Oh! I'm so sorry.
851
00:43:15,512 --> 00:43:16,762
- Mom!
- Mrs. Warren!
852
00:43:16,763 --> 00:43:18,014
[chuckles]
853
00:43:18,015 --> 00:43:19,099
Um...
854
00:43:19,683 --> 00:43:21,058
Tony, Ed was looking for you.
855
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
He's taking some of the guys
to the garage.
856
00:43:25,856 --> 00:43:27,316
Oh, so... Like, me?
857
00:43:28,150 --> 00:43:29,568
Yes, if-- if you want.
858
00:43:29,985 --> 00:43:32,154
Uh, yeah. Sure.
859
00:43:37,910 --> 00:43:39,953
I should probably...
860
00:43:41,038 --> 00:43:42,122
Judy, wait.
861
00:43:51,590 --> 00:43:52,674
What's going on?
862
00:43:55,010 --> 00:43:56,512
Nothing. I'm fine.
863
00:43:57,804 --> 00:43:59,472
The other night, at the restaurant?
864
00:43:59,473 --> 00:44:00,807
It was nothing.
865
00:44:03,477 --> 00:44:06,230
You're seeing things
more often now, aren't you?
866
00:44:08,815 --> 00:44:09,483
No.
867
00:44:12,194 --> 00:44:14,071
Do you remember what we practiced?
868
00:44:14,780 --> 00:44:15,947
I can handle it.
869
00:44:15,948 --> 00:44:19,576
You can't. Judy, you can't.
You need to shut it out.
870
00:44:20,494 --> 00:44:24,414
Trust me, after a lifetime of this,
I promise you,
871
00:44:24,831 --> 00:44:26,458
you don't want it.
872
00:44:27,918 --> 00:44:28,961
I got it.
873
00:44:31,463 --> 00:44:32,506
I love you.
874
00:44:36,218 --> 00:44:37,469
I love you too, Mom.
875
00:44:46,019 --> 00:44:48,145
Should we go rescue Tony from your father?
876
00:44:48,146 --> 00:44:50,107
- Please.
- [both chuckling]
877
00:44:51,108 --> 00:44:52,442
Thanks for the encouragement.
878
00:44:53,402 --> 00:44:55,027
[Ed] There's a nice bounce!
879
00:44:55,028 --> 00:44:56,320
Come on, Drew, you got this.
880
00:44:56,321 --> 00:44:58,197
Get him. Get him.
881
00:44:58,198 --> 00:44:59,699
[men] Oh!
882
00:44:59,700 --> 00:45:00,992
[Ed laughing]
883
00:45:00,993 --> 00:45:02,953
Tony! You're up.
884
00:45:03,495 --> 00:45:04,996
["Let's Dance" by David Bowie playing]
885
00:45:04,997 --> 00:45:05,873
Sure.
886
00:45:06,331 --> 00:45:07,206
- All good?
- Yeah.
887
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
Good luck, buddy.
888
00:45:13,422 --> 00:45:15,424
[Tony grunting]
889
00:45:17,050 --> 00:45:19,135
[scattered cheering]
890
00:45:19,136 --> 00:45:20,553
- [Tony] All right.
- Jacket off!
891
00:45:20,554 --> 00:45:22,138
- The jacket. I got it.
- Okay!
892
00:45:22,139 --> 00:45:23,806
- [sighs] Ready?
- Yeah.
893
00:45:23,807 --> 00:45:24,849
You need to hop around a little more?
894
00:45:24,850 --> 00:45:26,560
- No, I'm good, sir. I'm good.
- All right. Here we go. Ready?
895
00:45:28,312 --> 00:45:29,478
♪ Let's play ♪
896
00:45:29,479 --> 00:45:31,106
- [Lorraine and Judy laughing]
- Whoa!
897
00:45:31,773 --> 00:45:33,566
[scattered cheers]
898
00:45:33,567 --> 00:45:35,277
- [Tony] One more.
- [Ed] All right.
899
00:45:36,862 --> 00:45:37,988
♪ Let's sway ♪
900
00:45:39,573 --> 00:45:43,577
♪ Under the moonlight
The serious moonlight ♪
901
00:45:45,495 --> 00:45:47,122
[spectators] Oh!
902
00:45:47,831 --> 00:45:50,041
[cheering, laughing]
903
00:45:50,042 --> 00:45:51,918
[laughing heartily]
904
00:45:51,919 --> 00:45:54,045
Twenty-one, eighteen!
905
00:45:54,046 --> 00:45:55,505
- [chuckling]
- [Tony] Good game.
906
00:45:55,506 --> 00:45:58,090
[Drew] Tough luck, Tony.
Almost thought you had a chance.
907
00:45:58,091 --> 00:45:59,342
- Congratulations.
- Oh, man.
908
00:45:59,343 --> 00:46:00,760
- [Judy] That was so good.
- Nice job.
909
00:46:00,761 --> 00:46:02,303
- We got a winner.
- Why did I hit it?
910
00:46:02,304 --> 00:46:04,306
- Sorry.
- [exhales]
911
00:46:05,182 --> 00:46:07,016
- [deep breath]
- You okay?
912
00:46:07,017 --> 00:46:08,518
- [panting] Yeah.
- [chuckles]
913
00:46:08,519 --> 00:46:09,685
Still undefeated.
914
00:46:09,686 --> 00:46:11,521
I'm gonna get another drink.
915
00:46:11,522 --> 00:46:13,856
Oh, I'll come. Uh,
Mom, Dad, you want something?
916
00:46:13,857 --> 00:46:15,608
- No, thank you, sweetheart.
- You good?
917
00:46:15,609 --> 00:46:17,027
Yeah, I'm good, I'm good.
918
00:46:18,320 --> 00:46:19,279
[Judy] We have beers?
919
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
- Yeah.
- [Ed] Whoo.
920
00:46:22,491 --> 00:46:23,533
[Lorraine] Don't think I didn't notice.
921
00:46:23,534 --> 00:46:24,826
- It's spick and span.
- I'm trying.
922
00:46:24,952 --> 00:46:26,744
- [Lorraine] Yeah. [chuckles]
- [Tony] This is, uh...
923
00:46:26,745 --> 00:46:28,288
Sorry to interrupt. Um...
924
00:46:28,789 --> 00:46:31,999
Actually, I, um... You know,
I was hoping to say something?
925
00:46:32,000 --> 00:46:33,502
Sure. What's on your mind?
926
00:46:34,211 --> 00:46:36,088
[stammers] Yeah, well, um...
927
00:46:38,715 --> 00:46:42,886
You know, it's good that Judy's gone,
'cause what I wanted to say was, um...
928
00:46:48,100 --> 00:46:49,226
I'm just gonna...
929
00:46:50,811 --> 00:46:51,603
[Tony] Uh...
930
00:46:52,437 --> 00:46:53,856
- [gasps]
- So...
931
00:46:58,902 --> 00:47:01,363
I bought this a week after I met her.
932
00:47:03,490 --> 00:47:07,452
Soon, I know, and I know
we've only been dating for six months,
933
00:47:07,870 --> 00:47:08,787
but...
934
00:47:10,414 --> 00:47:11,914
You know, when you know, you know.
935
00:47:11,915 --> 00:47:15,210
And I-I just--
I can't imagine my life without her.
936
00:47:16,879 --> 00:47:17,963
So...
937
00:47:19,131 --> 00:47:24,011
what I'm trying to say is,
I-I... I would love to have your blessing.
938
00:47:28,807 --> 00:47:30,601
It's beautiful, Tony.
939
00:47:31,727 --> 00:47:32,978
[Lorraine chuckles]
940
00:47:51,872 --> 00:47:53,332
You do know...
941
00:47:54,333 --> 00:47:57,920
...that our family
is not like other families?
942
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
And Judy, um...
943
00:48:09,973 --> 00:48:12,309
...she's our little girl. [chuckles]
944
00:48:13,352 --> 00:48:17,856
And, um, you know, you're right,
it has been a very short time.
945
00:48:19,358 --> 00:48:22,527
But we barely knew each other
when we got engaged.
946
00:48:22,528 --> 00:48:24,321
- Well--
- Ed was shipping out.
947
00:48:25,155 --> 00:48:26,949
But I think that... I don't know,
948
00:48:27,491 --> 00:48:29,368
I think that we just knew.
949
00:48:32,746 --> 00:48:33,789
[Lorraine] Mm-hmm.
950
00:48:35,123 --> 00:48:37,625
Of course, you have our blessing.
951
00:48:37,626 --> 00:48:39,377
[chuckles]
952
00:48:39,378 --> 00:48:41,170
[inhales] Mr. Warren?
953
00:48:41,171 --> 00:48:42,589
Yeah, um...
954
00:48:44,633 --> 00:48:47,635
Tony, um... You're a good kid...
955
00:48:47,636 --> 00:48:48,594
Ed...
956
00:48:48,595 --> 00:48:51,389
And... Well, they've only known
each other six months.
957
00:48:51,390 --> 00:48:52,598
Don't be silly.
958
00:48:52,599 --> 00:48:54,308
But she just said that you guys--
959
00:48:54,309 --> 00:48:55,268
- Yeah, well, that...
- Yeah...
960
00:48:55,269 --> 00:48:57,145
...was a-a different time.
961
00:48:59,022 --> 00:49:00,148
Okay, um...
962
00:49:01,733 --> 00:49:03,360
Maybe this was too early?
963
00:49:03,735 --> 00:49:04,944
- Yeah, there we go.
- No.
964
00:49:04,945 --> 00:49:07,989
So, I will come back in a month and--
965
00:49:07,990 --> 00:49:09,074
A month?
966
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Ed...
967
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
What is that?
968
00:49:16,915 --> 00:49:18,249
- Sh...
- Oh.
969
00:49:18,250 --> 00:49:19,209
- [ring clatters]
- [Judy gasps]
970
00:49:27,634 --> 00:49:28,886
Is that for me?
971
00:49:40,022 --> 00:49:40,772
Yes.
972
00:49:42,024 --> 00:49:44,401
- Judy, I was asking--
- Yes!
973
00:49:45,068 --> 00:49:48,363
Yes! Obviously, yes! [laugh]
974
00:49:50,032 --> 00:49:51,033
Yes!
975
00:49:54,286 --> 00:49:56,622
- [chuckles]
- It's beautiful.
976
00:49:57,748 --> 00:49:59,665
Is this why
you were so nervous in the car?
977
00:49:59,666 --> 00:50:01,376
- Sure was.
- [Lorraine and Judy laugh]
978
00:50:01,919 --> 00:50:04,837
- Did you see it?
- I did! I did.
979
00:50:04,838 --> 00:50:05,880
It's so pretty.
980
00:50:05,881 --> 00:50:07,882
- Oh, honey.
- Thank you, sir.
981
00:50:07,883 --> 00:50:09,884
- Thank you.
- Congratulations.
982
00:50:09,885 --> 00:50:11,094
So pretty.
983
00:50:12,471 --> 00:50:13,931
- You happy?
- Yeah.
984
00:50:14,473 --> 00:50:15,974
- Congrats, Tony.
- Thanks, man.
985
00:50:16,642 --> 00:50:18,643
You know, Tony, he seems like a good egg.
986
00:50:18,644 --> 00:50:20,562
Yeah, yeah...
987
00:50:21,897 --> 00:50:24,106
Judy's got good instincts.
988
00:50:24,107 --> 00:50:27,945
You just, have to let her go,
let her walk her own path.
989
00:50:28,362 --> 00:50:29,196
Yeah.
990
00:50:29,655 --> 00:50:31,698
Oh, uh, by the way...
991
00:50:32,741 --> 00:50:34,408
we've had a couple calls.
992
00:50:34,409 --> 00:50:37,454
Some families reaching out.
They could use your...
993
00:50:38,830 --> 00:50:40,289
special assistance.
994
00:50:40,290 --> 00:50:41,749
So, what are we talking about?
Are they local, or--
995
00:50:41,750 --> 00:50:42,835
Ed.
996
00:50:43,836 --> 00:50:45,087
- [groans]
- Yeah.
997
00:50:45,671 --> 00:50:48,339
We're sorry, Father.
Those days are behind us now.
998
00:50:48,340 --> 00:50:50,551
I know. I guess I just--
999
00:50:51,885 --> 00:50:53,053
I just had to try.
1000
00:50:53,720 --> 00:50:55,305
- For old times' sake.
- Sure.
1001
00:50:56,890 --> 00:50:58,307
- Happy birthday.
- Thank you.
1002
00:50:58,308 --> 00:50:59,935
You look good for an old guy.
1003
00:51:00,894 --> 00:51:02,771
[Ed and Lorraine chuckling]
1004
00:51:03,981 --> 00:51:05,190
[sighs]
1005
00:51:27,129 --> 00:51:28,921
[Dawn] We're just gonna pretend,
like nothing's going on?
1006
00:51:28,922 --> 00:51:31,841
Father Jensen has submitted
our case to the archdiocese.
1007
00:51:31,842 --> 00:51:33,177
And so what?
1008
00:51:33,468 --> 00:51:35,887
You're just gonna let us
live in a haunted house?
1009
00:51:35,888 --> 00:51:37,180
Don't talk to your father like that!
1010
00:51:37,181 --> 00:51:38,723
It's all right, I got this, Mom.
1011
00:51:38,724 --> 00:51:41,350
Just, please, stop fighting!
1012
00:51:41,351 --> 00:51:42,769
Oh, honey...
1013
00:51:43,270 --> 00:51:44,145
It's okay, honey.
1014
00:51:44,146 --> 00:51:46,272
Please, Dad, can't we got to a motel?
1015
00:51:46,273 --> 00:51:49,317
There's eight of us, sweetie.
We can't afford that.
1016
00:51:49,318 --> 00:51:51,277
As I was saying, Father Jensen has said--
1017
00:51:51,278 --> 00:51:52,445
"Father Jensen says."
1018
00:51:52,446 --> 00:51:54,114
- God, I've heard that before.
- The church has a process.
1019
00:51:55,157 --> 00:51:58,160
They work with people
who come and document...
1020
00:51:59,119 --> 00:52:00,036
these things.
1021
00:52:00,037 --> 00:52:01,078
"These things?"
1022
00:52:01,079 --> 00:52:02,789
To prove it's all real!
1023
00:52:03,165 --> 00:52:05,083
"To prove it's all real?"
1024
00:52:05,542 --> 00:52:07,210
It's real!
1025
00:52:07,211 --> 00:52:09,128
- It wants to kill us!
- No, no.
1026
00:52:09,129 --> 00:52:10,255
No, it does!
1027
00:52:12,549 --> 00:52:14,675
[crying]
1028
00:52:14,676 --> 00:52:17,261
You-- You don't believe us, do you?
1029
00:52:17,262 --> 00:52:18,387
- No, no. Dawn,
- Do you?
1030
00:52:18,388 --> 00:52:19,805
- that is not what I am saying.
- No, you don't believe us.
1031
00:52:19,806 --> 00:52:21,516
- That is not what I'm saying!
- You don't believe us,
1032
00:52:21,517 --> 00:52:23,059
just 'cause it hasn't happened to you.
1033
00:52:23,060 --> 00:52:24,519
It's happening to all of us!
1034
00:52:24,520 --> 00:52:27,231
Not the same way it's happened to me, Dad!
1035
00:52:27,564 --> 00:52:30,651
I cannot live like this anymore.
None of us can!
1036
00:52:32,319 --> 00:52:33,402
Either you don't believe us,
1037
00:52:33,403 --> 00:52:35,989
or you can't do anything about it.
Which is it?
1038
00:52:41,411 --> 00:52:42,745
- Jesus fucking Christ...
- Dawn...
1039
00:52:42,746 --> 00:52:43,788
- Hey!
- No, no.
1040
00:52:43,789 --> 00:52:44,705
- I'm not gonna wait. Don't.
- Just leave it. No, no. Hon...
1041
00:52:44,706 --> 00:52:47,083
Oh, no. Dawn. Come...
1042
00:52:47,084 --> 00:52:48,669
- [footsteps receding]
- [grandpa sighs]
1043
00:52:52,214 --> 00:52:53,340
[door slams]
1044
00:53:32,462 --> 00:53:34,006
[groans]
1045
00:53:39,094 --> 00:53:40,470
[sighs]
1046
00:53:44,016 --> 00:53:44,892
[creak]
1047
00:53:47,936 --> 00:53:49,688
[low creak]
1048
00:54:04,661 --> 00:54:06,038
[boom]
1049
00:54:08,248 --> 00:54:09,208
[choked gasp]
1050
00:54:16,548 --> 00:54:20,093
[choking]
1051
00:54:22,387 --> 00:54:24,389
[guttural straining]
1052
00:54:28,477 --> 00:54:30,479
[panting]
1053
00:54:32,814 --> 00:54:34,232
[shuddered breathing]
1054
00:54:34,233 --> 00:54:35,984
[choking]
1055
00:54:47,538 --> 00:54:49,790
[rattling]
1056
00:55:02,803 --> 00:55:04,555
[VCR whirs]
1057
00:55:05,806 --> 00:55:06,848
[grandma, on tape]
...got you that nice brooch?
1058
00:55:06,849 --> 00:55:08,850
- [mom] Yeah.
- [Dawn] Oh... yeah.
1059
00:55:08,851 --> 00:55:10,351
- [grandpa] Go on, open it.
- Okay.
1060
00:55:10,352 --> 00:55:11,769
- [grandpa] Go on!
- I'm excited to see what it is.
1061
00:55:11,770 --> 00:55:13,312
[grandpa] Oh, the tension!
1062
00:55:13,313 --> 00:55:15,565
- [family chuckling]
- [paper rustling]
1063
00:55:15,566 --> 00:55:17,901
[dad] Oh, my God!
1064
00:55:18,443 --> 00:55:19,528
[Carin] It's kinda weird.
1065
00:55:20,112 --> 00:55:21,696
[tape whining]
1066
00:55:21,697 --> 00:55:23,990
- [grandpa chuckling]
- Thanks, Grandpa.
1067
00:55:23,991 --> 00:55:25,324
You're welcome, honey.
1068
00:55:25,325 --> 00:55:26,617
[Heather] Thanks, Grandma.
1069
00:55:26,618 --> 00:55:27,618
[tape fast forwarding]
1070
00:55:27,619 --> 00:55:29,996
- [dad] ...cake!
- [scattered chuckling]
1071
00:55:29,997 --> 00:55:32,456
[Shannon] Are you excited
for your cake, Heather?
1072
00:55:32,457 --> 00:55:34,375
Simon wants some cake, too.
1073
00:55:34,376 --> 00:55:35,877
- [grandpa] Here we go!
- Yeah!
1074
00:55:35,878 --> 00:55:36,920
Ready?
1075
00:55:38,589 --> 00:55:41,382
[gasps] Hey, she blew out my candle.
1076
00:55:41,383 --> 00:55:42,842
- [mom] Who?
- [Heather] Dawn!
1077
00:55:42,843 --> 00:55:44,468
- [mom] Oh.
- [Dawn] I did not!
1078
00:55:44,469 --> 00:55:46,805
- [Heather] You did.
- [tape rewinds]
1079
00:55:49,725 --> 00:55:50,975
[dad] Here we go!
1080
00:55:50,976 --> 00:55:52,060
Ready?
1081
00:55:54,021 --> 00:55:56,398
[gasps] Hey, she blew--
1082
00:55:57,357 --> 00:55:58,442
What was that?
1083
00:55:59,776 --> 00:56:01,777
[tape whining]
1084
00:56:01,778 --> 00:56:03,696
[Shannon] Simon wants some cake, too.
1085
00:56:03,697 --> 00:56:05,198
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1086
00:56:05,199 --> 00:56:06,408
Ready?
1087
00:56:07,826 --> 00:56:08,702
[gasp]
1088
00:56:09,286 --> 00:56:11,413
- [sighs]
- [tape rewinds]
1089
00:56:11,830 --> 00:56:13,247
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1090
00:56:13,248 --> 00:56:14,458
Ready?
1091
00:56:17,628 --> 00:56:18,669
[frustrated sigh]
1092
00:56:18,670 --> 00:56:20,756
[tape squealing]
1093
00:56:21,298 --> 00:56:22,590
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1094
00:56:22,591 --> 00:56:23,425
Ready?
1095
00:56:24,843 --> 00:56:28,055
[gasps] Hey, she blew out my candle.
1096
00:56:28,180 --> 00:56:30,097
[tape squealing]
1097
00:56:30,098 --> 00:56:32,016
[Shannon] Simon wants some cake, too.
1098
00:56:32,017 --> 00:56:33,476
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1099
00:56:33,477 --> 00:56:34,478
[Heather] Ready?
1100
00:56:35,145 --> 00:56:36,396
[machine clicks]
1101
00:56:41,151 --> 00:56:41,985
[sighs]
1102
00:57:00,170 --> 00:57:02,172
[faint buzzing]
1103
00:57:03,131 --> 00:57:04,091
[Heather] Dad.
1104
00:57:17,855 --> 00:57:19,857
[truck rumbling outside]
1105
00:57:31,994 --> 00:57:33,245
[rasping gasp]
1106
00:57:35,372 --> 00:57:37,248
- [grunts]
- [footsteps stomp]
1107
00:57:37,249 --> 00:57:39,208
[screams]
1108
00:57:39,209 --> 00:57:40,334
[yells]
1109
00:57:40,335 --> 00:57:41,545
[grunts]
1110
00:57:42,087 --> 00:57:44,089
[cruel laughter]
1111
00:57:46,383 --> 00:57:47,968
- [laughter continues]
- [yelps]
1112
00:57:50,262 --> 00:57:52,096
- [laughing harder]
- [screams]
1113
00:57:52,097 --> 00:57:53,348
[Heather shrieks]
1114
00:57:55,475 --> 00:57:58,145
- [yelps] Jack! Jack!
- [choking]
1115
00:57:59,563 --> 00:58:01,480
- Jack. Jack. Jack.
- [Heather screaming]
1116
00:58:01,481 --> 00:58:03,275
[yelps] The girls!
1117
00:58:03,400 --> 00:58:05,277
[whimpering]
1118
00:58:06,695 --> 00:58:07,613
God!
1119
00:58:09,198 --> 00:58:11,574
[gasping] Oh, my God. Heather.
1120
00:58:11,575 --> 00:58:14,453
Baby, what happened? What happened?
1121
00:58:14,912 --> 00:58:17,748
Someone's here! Someone's here!
1122
00:58:20,459 --> 00:58:22,753
No one's here, honey. No one's here!
1123
00:58:23,712 --> 00:58:26,339
- [Heather] He's in here! [sobs]
- [grandma] Heather! Poor, baby.
1124
00:58:26,340 --> 00:58:28,257
[Heather sobbing]
1125
00:58:28,258 --> 00:58:30,511
We can't live like this, Jack!
1126
00:58:30,844 --> 00:58:32,595
We need to do something!
1127
00:58:32,596 --> 00:58:34,514
[Heather whimpering]
1128
00:58:34,515 --> 00:58:35,933
Oh, poor Heather!
1129
00:58:43,023 --> 00:58:45,108
The devil has come to Pennsylvania.
1130
00:58:45,776 --> 00:58:47,985
In the coal mining hills of West Pittston,
1131
00:58:47,986 --> 00:58:51,280
this family is under siege
by the supernatural.
1132
00:58:51,281 --> 00:58:52,908
This is my parents and, um...
1133
00:58:53,951 --> 00:58:55,076
We had quite a bit of disturbance
1134
00:58:55,077 --> 00:58:56,369
- in through the kitchen there...
- Jack and Janet Smurl...
1135
00:58:56,370 --> 00:58:57,703
- ...from the ceiling.
- ...claim that an evil presence
1136
00:58:57,704 --> 00:58:59,705
has found its way into their home.
1137
00:58:59,706 --> 00:59:01,123
[journalist] Curiosity seekers,
those that believe,
1138
00:59:01,124 --> 00:59:03,042
and those that do not, lined Chase Street,
1139
00:59:03,043 --> 00:59:05,127
Wednesday, to see the haunted house.
1140
00:59:05,128 --> 00:59:06,462
[man] We're live in three, two...
1141
00:59:06,463 --> 00:59:09,299
[announcer] Welcome to Larry King Live!
1142
00:59:09,925 --> 00:59:11,008
[Larry King] Good evening,
on this Monday night.
1143
00:59:11,009 --> 00:59:12,844
{\an8}Cast out, ye evil demons!
1144
00:59:12,845 --> 00:59:16,305
{\an8}Our guests, to begin things,
are Janet and Jack Smurl.
1145
00:59:16,306 --> 00:59:18,140
{\an8}Do you guess, haunted by what?
1146
00:59:18,141 --> 00:59:20,059
{\an8}We didn't guess by anything, Larry.
1147
00:59:20,060 --> 00:59:22,436
{\an8}See, we weren't thinking
in terms of supernatural,
1148
00:59:22,437 --> 00:59:23,480
{\an8}I mean, nobody does.
1149
00:59:23,856 --> 00:59:25,356
Jack Smurl says that a demon
1150
00:59:25,357 --> 00:59:27,275
assaulted him in the middle of the night,
1151
00:59:27,276 --> 00:59:28,860
- paralyzing his body.
- It woke my wife,
1152
00:59:28,861 --> 00:59:29,986
and then there was screaming.
1153
00:59:29,987 --> 00:59:33,156
Is this really a haunting,
or is this some elaborate hoax?
1154
00:59:33,532 --> 00:59:35,200
Eight people live in this house,
1155
00:59:35,826 --> 00:59:37,995
eight people have experienced this.
1156
00:59:39,037 --> 00:59:41,123
Eight people are not crazy.
1157
00:59:41,915 --> 00:59:44,876
- We're asking... for help.
- [phone ringing]
1158
00:59:44,877 --> 00:59:46,419
- Someone, anyone, help us.
- Maureen.
1159
00:59:46,420 --> 00:59:47,753
Oh, my gosh!
1160
00:59:47,754 --> 00:59:50,090
- It's little Judy Warren!
- Hey, Brenda.
1161
00:59:50,591 --> 00:59:52,884
You brought your mom, too.
1162
00:59:52,885 --> 00:59:54,260
- Our local celebrity.
- Thank you.
1163
00:59:54,261 --> 00:59:55,970
Oh, Brenda... How's your family?
1164
00:59:55,971 --> 00:59:57,763
Oh, good, good, good.
1165
00:59:57,764 --> 01:00:01,726
You know, maybe when we're done,
you can tell me my future?
1166
01:00:01,727 --> 01:00:05,521
I'm kidding, I know that's not your thing!
You've got your investigations and all.
1167
01:00:05,522 --> 01:00:07,565
- Well, not anymore.
- [Brenda] Okay. So, Mrs. Warren,
1168
01:00:07,566 --> 01:00:09,150
Maureen'll get you a coffee or something.
1169
01:00:09,151 --> 01:00:12,196
And sweetie, I'll take you back.
We'll try on that beautiful dress!
1170
01:00:13,113 --> 01:00:14,156
[Brenda gasps]
1171
01:00:18,410 --> 01:00:19,744
[sighs]
1172
01:00:19,745 --> 01:00:21,954
Wish I could meet a guy like Tony.
1173
01:00:21,955 --> 01:00:23,581
- What about Dom?
- Ugh.
1174
01:00:23,582 --> 01:00:26,043
We broke up. Again.
1175
01:00:26,585 --> 01:00:29,462
I'm sorry. There's plenty
more fish in the sea.
1176
01:00:29,463 --> 01:00:30,755
[Brenda] You're very sweet.
1177
01:00:30,756 --> 01:00:32,089
You were too pretty for him, anyway.
1178
01:00:32,090 --> 01:00:33,549
- [scoffs] Stop!
- [phone ringing]
1179
01:00:33,550 --> 01:00:35,635
- Ow!
- Oh, I'm so sorry!
1180
01:00:35,636 --> 01:00:37,094
Looks like I nicked you there.
1181
01:00:37,095 --> 01:00:39,972
- Yeah.
- [phone ringing]
1182
01:00:39,973 --> 01:00:41,391
[shouts] Maureen?
1183
01:00:43,519 --> 01:00:45,646
- [ringing continues]
- You gonna get that?
1184
01:00:47,814 --> 01:00:50,024
That girl's an idiot. I'll be right back.
1185
01:00:50,025 --> 01:00:52,569
[ringing continues]
1186
01:00:56,114 --> 01:00:58,116
[ringing stops]
1187
01:01:19,930 --> 01:01:21,056
[light gasp]
1188
01:01:38,574 --> 01:01:42,703
[light panting]
1189
01:01:53,130 --> 01:01:55,132
[door opens]
1190
01:01:55,966 --> 01:01:57,968
[sighs]
1191
01:01:59,178 --> 01:02:01,680
I was starting to get
really claustrophobic.
1192
01:02:03,765 --> 01:02:05,184
[door closes]
1193
01:02:08,896 --> 01:02:09,897
Brenda?
1194
01:02:18,030 --> 01:02:20,072
You okay down there, Brenda?
1195
01:02:20,073 --> 01:02:23,075
- [rustling]
- Ow.
1196
01:02:23,076 --> 01:02:25,370
[ethereal chuckling]
1197
01:02:30,709 --> 01:02:31,919
[whispers] Brenda?
1198
01:02:43,096 --> 01:02:45,390
[ragged breathing]
1199
01:02:46,350 --> 01:02:48,518
[Judy screams]
1200
01:02:48,519 --> 01:02:52,271
- [groaning]
- [crying]
1201
01:02:52,272 --> 01:02:56,150
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1202
01:02:56,151 --> 01:02:59,695
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
1203
01:02:59,696 --> 01:03:01,572
- [shrieks] Mom!
- [demon grunting]
1204
01:03:01,573 --> 01:03:05,243
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1205
01:03:05,244 --> 01:03:07,703
♪ Not a penny there was in it
Only ribbon 'round it ♪
1206
01:03:07,704 --> 01:03:11,999
- [Judy wailing]
- [inhales, cackles]
1207
01:03:12,000 --> 01:03:13,793
[Judy] ♪ You're not there! ♪
1208
01:03:13,794 --> 01:03:17,589
[panting]
1209
01:03:22,469 --> 01:03:24,263
[breathing heavily]
1210
01:03:28,517 --> 01:03:29,935
[sighs]
1211
01:03:30,435 --> 01:03:32,437
- [gasps]
- [glass clinks]
1212
01:03:34,857 --> 01:03:38,150
- [smashes]
- [grunts]
1213
01:03:38,151 --> 01:03:40,237
[gasping, choking]
1214
01:03:40,988 --> 01:03:43,072
[sobs]
1215
01:03:43,073 --> 01:03:45,032
- [Lorraine] Judy!
- [panting]
1216
01:03:45,033 --> 01:03:48,452
- What's wrong? Hey.
- [panting]
1217
01:03:48,453 --> 01:03:49,954
What happened?
1218
01:03:49,955 --> 01:03:54,293
[crying echoes]
1219
01:03:55,252 --> 01:03:56,460
It's okay.
1220
01:03:56,461 --> 01:03:59,964
- [overlapping chatter]
- [man] Mr. Smurl. Mr. Smurl.
1221
01:03:59,965 --> 01:04:00,965
- [EMT] Careful.
- Jack.
1222
01:04:00,966 --> 01:04:02,008
Can you back off, please?
1223
01:04:02,009 --> 01:04:02,884
What's going on in your house?
1224
01:04:02,885 --> 01:04:04,468
- Please, can you make some room?
- Back off!
1225
01:04:04,469 --> 01:04:05,636
Please, have some respect!
1226
01:04:05,637 --> 01:04:07,139
- Out of respect for my mother.
- Please, back off!
1227
01:04:07,556 --> 01:04:09,932
- [Jack] Give us space, please!
- [girl] Is she okay?
1228
01:04:09,933 --> 01:04:11,184
[Jack] For heaven's sake,
outta my face!
1229
01:04:11,185 --> 01:04:12,226
[man] Careful.
1230
01:04:12,227 --> 01:04:13,853
- [John] Go away!
- [Jack] You'll be okay, Mom.
1231
01:04:13,854 --> 01:04:15,939
Kids, Grandma's gonna be fine,
don't worry.
1232
01:04:16,356 --> 01:04:17,565
Dawn, look after your mother.
1233
01:04:17,566 --> 01:04:18,649
- Can you get out of my--
- [chattering]
1234
01:04:18,650 --> 01:04:20,443
- Jack, I'll see you there, okay?
- See you at the hospital.
1235
01:04:20,444 --> 01:04:21,777
I'm gonna go with Ma.
1236
01:04:21,778 --> 01:04:23,530
- We'll be in touch, sweetie.
- [John] Yeah.
1237
01:04:24,615 --> 01:04:25,615
[Janet, quietly] Why won't it stop?
1238
01:04:25,616 --> 01:04:26,658
Mom, look.
1239
01:04:26,992 --> 01:04:30,537
- [car doors close]
- [siren wails]
1240
01:04:32,122 --> 01:04:35,000
[chattering]
1241
01:04:36,001 --> 01:04:38,170
[panting]
1242
01:04:39,338 --> 01:04:41,172
[dog groans]
1243
01:04:41,173 --> 01:04:42,299
[priest] Yes.
1244
01:04:43,467 --> 01:04:46,094
- That's Simon.
- Oh, hey, Simon.
1245
01:04:46,845 --> 01:04:48,429
I grew up with a dog like this.
1246
01:04:48,430 --> 01:04:50,724
- Oh, you did?
- Yeah. [chuckles]
1247
01:04:51,767 --> 01:04:54,353
Th-- That ambulance out there...
1248
01:04:55,521 --> 01:04:56,563
...who was that?
1249
01:05:00,567 --> 01:05:01,860
It's my mother-in-law.
1250
01:05:03,237 --> 01:05:05,113
[inhales] Some...
1251
01:05:07,157 --> 01:05:09,618
Something pushed her down the stairs.
1252
01:05:09,993 --> 01:05:12,286
- It's getting worse.
- [sighs]
1253
01:05:12,287 --> 01:05:13,872
And we can't afford to leave.
1254
01:05:17,584 --> 01:05:20,379
- I'm so glad that you're here.
- [sighs]
1255
01:05:20,754 --> 01:05:22,839
[sighs] We really thought that
1256
01:05:22,840 --> 01:05:24,758
the church had forgotten about us.
1257
01:05:25,676 --> 01:05:27,803
[priest] Mrs. Smurl, uh...
1258
01:05:29,972 --> 01:05:32,014
The church doesn't know I'm here.
1259
01:05:32,015 --> 01:05:34,016
I'm actually from Connecticut.
1260
01:05:34,017 --> 01:05:37,144
But I have worked
with cases similar to yours,
1261
01:05:37,145 --> 01:05:41,859
and I have been following your story
very closely on the news.
1262
01:05:42,901 --> 01:05:44,778
I thought I might be able to help.
1263
01:05:48,156 --> 01:05:51,492
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1264
01:05:51,493 --> 01:05:52,994
[water spattering]
1265
01:05:52,995 --> 01:05:57,207
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1266
01:05:59,710 --> 01:06:02,753
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1267
01:06:02,754 --> 01:06:06,300
[door creaks]
1268
01:06:30,157 --> 01:06:32,159
[ragged breath]
1269
01:06:34,286 --> 01:06:37,581
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1270
01:06:43,295 --> 01:06:46,297
- [footsteps]
- [holy water splashes]
1271
01:06:46,298 --> 01:06:50,010
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1272
01:06:51,512 --> 01:06:55,057
[hissing]
1273
01:06:57,184 --> 01:07:01,521
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1274
01:07:01,522 --> 01:07:05,526
[hissing]
1275
01:07:07,778 --> 01:07:13,282
[whooshing]
1276
01:07:13,283 --> 01:07:15,410
[rumbling]
1277
01:07:17,329 --> 01:07:18,287
What happened down there?
1278
01:07:18,288 --> 01:07:19,414
Something's here.
1279
01:07:19,831 --> 01:07:21,208
- [briefcase clicks]
- You're leaving?
1280
01:07:21,625 --> 01:07:25,462
We are gonna help you. [panting]
1281
01:07:25,879 --> 01:07:27,297
The church will listen to me.
1282
01:07:28,048 --> 01:07:30,968
I promise you, they'll listen.
1283
01:07:33,762 --> 01:07:35,054
[brakes squeak]
1284
01:07:35,055 --> 01:07:37,140
[horns honk in distance]
1285
01:07:44,356 --> 01:07:46,567
[door creaks]
1286
01:07:52,447 --> 01:07:54,449
[footsteps echo]
1287
01:07:59,955 --> 01:08:04,126
[whirring]
1288
01:08:07,171 --> 01:08:09,298
[typewriter tapping]
1289
01:08:11,133 --> 01:08:12,843
[whirring continues]
1290
01:08:13,677 --> 01:08:14,677
Can I help you?
1291
01:08:14,678 --> 01:08:16,138
Bishop McKenna, please.
1292
01:08:16,721 --> 01:08:18,514
Of course. And you are?
1293
01:08:18,515 --> 01:08:19,849
Father Gordon.
1294
01:08:19,850 --> 01:08:20,934
One minute.
1295
01:08:22,310 --> 01:08:24,644
[phone rings in office]
1296
01:08:24,645 --> 01:08:26,814
I have a Father Gordon.
1297
01:08:28,192 --> 01:08:30,401
- This is regarding?
- The Smurls.
1298
01:08:30,402 --> 01:08:32,695
They're a family from West Pittston.
1299
01:08:32,696 --> 01:08:33,988
It's urgent.
1300
01:08:35,282 --> 01:08:38,492
He's here about a family
from West Pittston.
1301
01:08:38,493 --> 01:08:39,703
He says it's urgent.
1302
01:08:41,747 --> 01:08:43,081
All right.
1303
01:08:45,042 --> 01:08:46,792
He'll just be one moment.
1304
01:08:58,846 --> 01:09:00,265
[return dings]
1305
01:09:02,768 --> 01:09:06,188
[typing continues]
1306
01:09:09,066 --> 01:09:11,609
[secretary] Father? Are you all right?
1307
01:09:11,734 --> 01:09:13,653
Yes, I'm... [chuckles]
1308
01:09:13,654 --> 01:09:14,904
I'm sorry.
1309
01:09:26,625 --> 01:09:28,584
- [thwap]
- [gasps]
1310
01:09:28,585 --> 01:09:31,921
- [quiet]
- [clock ticks]
1311
01:09:40,471 --> 01:09:42,099
Hel-- Hello?
1312
01:09:48,981 --> 01:09:51,399
[phone rings]
1313
01:09:59,950 --> 01:10:02,411
[phone rings]
1314
01:10:09,376 --> 01:10:10,669
[Judy's voice] Father Gordon?
1315
01:10:11,128 --> 01:10:13,462
- Judy?
- [Judy's voice] You can go now.
1316
01:10:13,463 --> 01:10:15,132
[groans]
1317
01:10:22,306 --> 01:10:25,433
[creaking]
1318
01:10:25,434 --> 01:10:29,438
[metal squeaking]
1319
01:10:31,815 --> 01:10:35,444
[squeaks]
1320
01:10:40,449 --> 01:10:41,783
[bang]
1321
01:10:44,536 --> 01:10:46,871
[whoosh]
1322
01:10:46,872 --> 01:10:48,749
[priest panting]
1323
01:10:51,168 --> 01:10:54,963
- [gasping]
- [growling]
1324
01:10:55,547 --> 01:10:57,799
I am protected by God Almighty,
1325
01:10:59,468 --> 01:11:03,846
maker of heaven and Earth,
of all that is seen and unseen.
1326
01:11:03,847 --> 01:11:05,765
[roars]
1327
01:11:05,766 --> 01:11:07,434
My faith is my armor.
1328
01:11:07,809 --> 01:11:09,102
God's light...
1329
01:11:11,313 --> 01:11:13,523
God protect me!
1330
01:11:13,524 --> 01:11:15,567
[shouts]
1331
01:11:16,360 --> 01:11:17,736
[gasps, cries]
1332
01:11:20,364 --> 01:11:22,199
[inhales]
1333
01:11:36,588 --> 01:11:38,548
[hissing]
1334
01:11:38,549 --> 01:11:40,092
[revs]
1335
01:11:40,592 --> 01:11:41,635
[Tony] There she is!
1336
01:11:42,219 --> 01:11:45,054
See, you've always gotta check
if she's got a spark.
1337
01:11:45,055 --> 01:11:46,723
- [engine slows]
- Ah.
1338
01:11:48,517 --> 01:11:51,811
Kept thinking it was the carburetor.
Should have checked the spark plug.
1339
01:11:51,812 --> 01:11:53,272
[scoffs]
1340
01:11:53,981 --> 01:11:55,189
Nice work.
1341
01:11:55,190 --> 01:11:56,566
[Tony] Well, you know, I, uh,
1342
01:11:56,567 --> 01:11:59,486
I couldn't afford a mechanic in college,
so I had to teach myself.
1343
01:12:02,489 --> 01:12:05,033
Hey, how much has Judy told you
about what we do?
1344
01:12:06,618 --> 01:12:08,787
Enough to not ask many questions.
1345
01:12:11,915 --> 01:12:14,334
Come inside. I wanna show you something.
1346
01:12:17,921 --> 01:12:19,423
Don't touch anything.
1347
01:12:21,216 --> 01:12:25,178
Everything you see in here
is either haunted, cursed,
1348
01:12:25,179 --> 01:12:28,223
or been used in some
sort of ritualistic practice.
1349
01:12:30,309 --> 01:12:31,685
Nothing's a toy.
1350
01:12:32,978 --> 01:12:34,312
Not even the toys.
1351
01:12:34,313 --> 01:12:37,065
- [Tony scoffs]
- [Ed chuckles]
1352
01:12:39,026 --> 01:12:41,028
[Tony] If all these things are so evil,
1353
01:12:41,904 --> 01:12:43,654
why do you keep them around?
1354
01:12:43,655 --> 01:12:45,448
Why not just destroy them?
1355
01:12:45,449 --> 01:12:48,994
It's complicated.
Sometimes that makes things worse.
1356
01:12:49,536 --> 01:12:52,831
Sometimes... they just won't let you.
1357
01:12:54,041 --> 01:12:56,543
We've found it safer
to keep the genie in the bottle.
1358
01:12:57,669 --> 01:12:59,421
It's better in here than out there.
1359
01:13:00,422 --> 01:13:01,797
How many cases you guys had?
1360
01:13:01,798 --> 01:13:03,550
[Ed] Cases? Oh. [sighs]
1361
01:13:04,551 --> 01:13:05,719
Maybe a thousand?
1362
01:13:06,303 --> 01:13:07,303
A thousand?
1363
01:13:07,304 --> 01:13:11,266
Yeah, well. We started young,
about your age.
1364
01:13:13,727 --> 01:13:16,313
Mmm. It's funny. This room,
1365
01:13:17,731 --> 01:13:19,566
every little thing in it...
1366
01:13:21,151 --> 01:13:22,653
...is our story.
1367
01:13:25,572 --> 01:13:27,241
It's our life's work.
1368
01:13:29,409 --> 01:13:31,912
Listen, the other day?
1369
01:13:32,955 --> 01:13:34,038
I get it.
1370
01:13:34,039 --> 01:13:39,001
Yeah I-- I was just... nervous,
and you're kinda intimidating.
1371
01:13:39,002 --> 01:13:40,712
[Ed] We almost lost Judy.
1372
01:13:43,215 --> 01:13:44,675
She was stillborn.
1373
01:13:48,387 --> 01:13:49,847
For probably a minute.
1374
01:13:53,267 --> 01:13:55,769
It was the longest minute of our lives.
1375
01:13:57,938 --> 01:14:01,483
And as a parent,
that's something you never forget.
1376
01:14:05,070 --> 01:14:06,905
So, while I know she's your fiancée,
1377
01:14:09,575 --> 01:14:10,701
for us,
1378
01:14:11,410 --> 01:14:15,956
she will always be that little baby,
fighting for her life.
1379
01:14:18,709 --> 01:14:20,127
I understand, sir.
1380
01:14:23,172 --> 01:14:24,381
Do you?
1381
01:14:25,799 --> 01:14:29,052
[tapping]
1382
01:14:30,012 --> 01:14:32,264
- [panting]
- [Ed] What's wrong?
1383
01:14:33,265 --> 01:14:35,184
- [Lorraine sighs]
- What?
1384
01:14:36,018 --> 01:14:39,980
Father Gordon, he was a good man.
1385
01:14:41,732 --> 01:14:43,150
A man of God.
1386
01:14:44,568 --> 01:14:46,737
And he helped so many people.
1387
01:14:47,487 --> 01:14:50,616
I didn't know Father
to be a man of despair.
1388
01:14:51,408 --> 01:14:54,703
No, Father Gordon was light.
1389
01:14:57,039 --> 01:15:00,291
And he brought that light
to me and my family,
1390
01:15:00,292 --> 01:15:02,836
when we needed him most. [crying]
1391
01:15:04,880 --> 01:15:06,173
[inhales]
1392
01:15:07,633 --> 01:15:10,218
I only wish that... [sniffles]
1393
01:15:10,219 --> 01:15:12,387
...we could've done the same for him.
1394
01:15:12,930 --> 01:15:14,640
[sniffles]
1395
01:15:20,187 --> 01:15:21,897
[sniffles]
1396
01:15:23,857 --> 01:15:25,651
[exhales]
1397
01:15:52,970 --> 01:15:55,931
[deep rumble, creaking]
1398
01:15:56,974 --> 01:15:59,184
[growl]
1399
01:16:01,270 --> 01:16:04,481
[demonic exhale]
1400
01:16:12,865 --> 01:16:14,449
[Judy sighs]
1401
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Mr. Warren? Mrs. Warren?
1402
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
[Ed] Yes?
1403
01:16:28,046 --> 01:16:31,383
I'm sorry, we never met.
My name is Father Ziegler.
1404
01:16:32,509 --> 01:16:37,097
You're actually both a bit infamous
within certain circles of the church.
1405
01:16:37,639 --> 01:16:39,307
Yes, we're aware.
1406
01:16:39,308 --> 01:16:41,684
But Gordon always spoke highly of you.
1407
01:16:41,685 --> 01:16:45,354
He believed in the mission.
And the things you did together.
1408
01:16:45,355 --> 01:16:47,356
He considered you both friends.
1409
01:16:47,357 --> 01:16:48,567
Thank you, Father.
1410
01:16:52,988 --> 01:16:54,238
[engine starts]
1411
01:16:54,239 --> 01:16:56,241
Excuse me, Father.
1412
01:16:56,867 --> 01:16:57,867
Yes?
1413
01:16:57,868 --> 01:16:59,453
Mm.
1414
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Where was it?
1415
01:17:02,456 --> 01:17:04,750
Where did he die?
1416
01:17:05,918 --> 01:17:07,252
Pennsylvania.
1417
01:17:08,337 --> 01:17:10,422
God only knows why he was out there.
1418
01:17:16,720 --> 01:17:19,264
[plates clatter]
1419
01:17:29,691 --> 01:17:32,069
[inhales]
1420
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
[disposal hums, creaks]
1421
01:17:47,125 --> 01:17:48,585
[power stops, starts]
1422
01:17:49,711 --> 01:17:50,420
[whispers] What?
1423
01:18:01,098 --> 01:18:03,559
[exhales, sighs]
1424
01:18:07,980 --> 01:18:09,356
[clink]
1425
01:18:18,782 --> 01:18:24,621
[young Judy]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
1426
01:18:25,873 --> 01:18:31,128
♪ Kitty Fisher found it ♪
1427
01:18:34,047 --> 01:18:35,424
[inhales]
1428
01:18:42,890 --> 01:18:46,476
[discordant choir vocalizing]
1429
01:18:51,773 --> 01:18:52,440
[shrieks]
1430
01:18:52,441 --> 01:18:54,317
Lorraine. What? What's wrong?
1431
01:18:54,318 --> 01:18:56,444
[gasping]
1432
01:18:56,445 --> 01:18:57,820
[groans]
1433
01:18:57,821 --> 01:18:59,614
It's Judy.
1434
01:18:59,615 --> 01:19:01,366
There's something wrong with Judy.
1435
01:19:02,367 --> 01:19:04,161
[knocking]
1436
01:19:05,495 --> 01:19:07,497
[knocking]
1437
01:19:10,000 --> 01:19:11,752
[panting] Where is she?
1438
01:19:15,714 --> 01:19:19,760
- [vehicle hums]
- [wind whistles]
1439
01:19:30,395 --> 01:19:35,149
[engine rumbles, stops]
1440
01:19:35,150 --> 01:19:36,568
Oh, boy.
1441
01:19:38,028 --> 01:19:40,530
[chattering]
1442
01:19:40,531 --> 01:19:42,324
[woman] Ma'am,
can I ask you a few questions?
1443
01:19:47,246 --> 01:19:50,374
{\an8}Hey, stay back from here, okay?
1444
01:19:51,250 --> 01:19:52,834
Whatever is going on in that house,
1445
01:19:52,835 --> 01:19:55,796
we are getting Judy,
and we are taking her home.
1446
01:19:58,382 --> 01:20:00,300
{\an8}[Ed] All right. Excuse us.
1447
01:20:01,093 --> 01:20:02,426
Sorry. Excuse us.
1448
01:20:02,427 --> 01:20:05,721
[chatter]
1449
01:20:05,722 --> 01:20:08,307
[reporter] It's Ed and Lorraine Warren.
Mrs. Warren, what are you doing here?
1450
01:20:08,308 --> 01:20:10,101
Mrs. Warren, have you been called in
for reinforcements?
1451
01:20:10,102 --> 01:20:11,185
[man] What's in the house?
1452
01:20:11,186 --> 01:20:14,146
[reporter] Mr. Warren, will you
be performing an exorcism today?
1453
01:20:14,147 --> 01:20:15,022
[Tony] Excuse me.
1454
01:20:15,023 --> 01:20:16,023
[man] Are the Smurls hiding something?
1455
01:20:16,024 --> 01:20:18,025
- Do you know the Smurls?
- [man] Ed and Lorraine!
1456
01:20:18,026 --> 01:20:19,318
[reporter] Are you coming out
of retirement?
1457
01:20:19,319 --> 01:20:20,236
[chatter]
1458
01:20:20,237 --> 01:20:20,987
[man] Sir?
1459
01:20:20,988 --> 01:20:22,405
- Sir, can you tell us your name?
- [Tony] Hey, just back off.
1460
01:20:22,406 --> 01:20:24,532
[man] What's your connection
to the Warrens, sir?
1461
01:20:24,533 --> 01:20:26,033
Ed and Lorraine...
1462
01:20:26,034 --> 01:20:27,368
[knocking]
1463
01:20:27,369 --> 01:20:29,580
- You okay?
- [chatter continues]
1464
01:20:31,498 --> 01:20:33,166
- [crowd clamoring]
- Mr. Smurl?
1465
01:20:34,126 --> 01:20:35,251
Ed Warren.
1466
01:20:35,252 --> 01:20:36,794
Uh, yeah. This is my wife.
1467
01:20:36,795 --> 01:20:39,882
Lorraine. Yes, yes!
Please, come in. Please.
1468
01:20:40,716 --> 01:20:42,425
Oh, thank you so much for coming.
1469
01:20:42,426 --> 01:20:45,178
- We hear you're the experts.
- [rumbling]
1470
01:20:45,179 --> 01:20:47,222
[Jack] People told us you were retired.
1471
01:20:48,891 --> 01:20:49,933
Well.
1472
01:20:51,018 --> 01:20:53,020
[disembodied whispering]
1473
01:20:54,438 --> 01:20:57,900
[female voice] I'm so sorry.
We're looking for our daughter.
1474
01:20:58,442 --> 01:20:59,734
- [Judy] Mom?
- [low snarl]
1475
01:20:59,735 --> 01:21:00,819
Mom?
1476
01:21:01,486 --> 01:21:04,655
[gasps] Judy! [panting]
1477
01:21:04,656 --> 01:21:06,909
That is Janet a-and Jack Smurl.
1478
01:21:07,492 --> 01:21:09,203
Thank God you're safe.
1479
01:21:10,746 --> 01:21:13,039
What are you doing out here?
This is not like you.
1480
01:21:13,040 --> 01:21:16,250
Father Gordon was here.
He came here just before he died.
1481
01:21:16,251 --> 01:21:18,544
I put two and two together,
and I found them.
1482
01:21:18,545 --> 01:21:20,755
- It's been going on for months.
- We need to go.
1483
01:21:20,756 --> 01:21:23,216
What? No. Mom. Mom.
1484
01:21:23,217 --> 01:21:25,176
I'm so sorry. Ed, we need to go.
1485
01:21:25,177 --> 01:21:26,594
- You're leaving?
- Yes, we're leaving.
1486
01:21:26,595 --> 01:21:27,595
Wait, what?
1487
01:21:27,596 --> 01:21:28,930
Really sorry if we've intruded.
1488
01:21:28,931 --> 01:21:30,306
- We can't leave!
- We can't stay.
1489
01:21:30,307 --> 01:21:31,432
- We can talk about this outside.
- Mom!
1490
01:21:31,433 --> 01:21:32,517
It's been a long drive.
1491
01:21:32,518 --> 01:21:34,352
Again, we're really sorry. Come on, Judy.
1492
01:21:34,353 --> 01:21:36,355
- [mom] Say something.
- Stop!
1493
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
[shuddering breathing]
1494
01:21:42,569 --> 01:21:46,156
[voice breaking]
We don't run from fights, right?
1495
01:21:47,908 --> 01:21:49,659
I mean, that's what
you'd always tell each other,
1496
01:21:49,660 --> 01:21:51,954
when there was a family
that needed you.
1497
01:21:54,790 --> 01:21:58,502
As a kid, I didn't understand
why you had to leave.
1498
01:21:59,378 --> 01:22:02,756
Why you gave so much of yourselves
to people you didn't know.
1499
01:22:04,299 --> 01:22:06,093
And even now, I don't know.
1500
01:22:07,261 --> 01:22:08,553
[stammers]
1501
01:22:08,554 --> 01:22:11,640
I don't know why I'm here, I really don't.
1502
01:22:12,516 --> 01:22:14,268
But we're all here now.
1503
01:22:15,644 --> 01:22:18,313
And they need us.
1504
01:22:29,825 --> 01:22:31,702
They need you.
1505
01:22:45,048 --> 01:22:47,217
{\an8}[crowd clamoring]
1506
01:22:49,928 --> 01:22:50,971
[grunts]
1507
01:23:00,856 --> 01:23:03,442
[indistinct chatter]
1508
01:23:05,194 --> 01:23:06,110
Any comments for us?
1509
01:23:06,111 --> 01:23:08,739
[reporter] Mr. Warren, do
you think it's a real haunting?
1510
01:23:11,617 --> 01:23:13,701
We should have never gone to the press.
1511
01:23:13,702 --> 01:23:16,204
Now our neighbors can't stand us.
1512
01:23:16,205 --> 01:23:18,081
They think we wanted this.
1513
01:23:18,874 --> 01:23:21,167
I didn't know
it was gonna turn into a circus.
1514
01:23:21,168 --> 01:23:23,669
We wanted someone like you, experts.
1515
01:23:23,670 --> 01:23:25,129
People who've dealt with this before.
1516
01:23:25,130 --> 01:23:28,424
L-Let's... take this back
to the beginning. When did it start?
1517
01:23:28,425 --> 01:23:31,093
- Uh, Heather's confirmation.
- Yeah.
1518
01:23:31,094 --> 01:23:33,180
What do you mean, you saw him die?
1519
01:23:33,514 --> 01:23:34,515
[shushes]
1520
01:23:35,974 --> 01:23:37,308
I mean, were you here?
1521
01:23:37,309 --> 01:23:40,311
No, back home. In a vision.
1522
01:23:40,312 --> 01:23:42,855
But... it was different.
1523
01:23:42,856 --> 01:23:43,940
Did you tell your mom?
1524
01:23:43,941 --> 01:23:47,569
No. I can't talk to her anymore.
She's always so...
1525
01:23:48,320 --> 01:23:50,239
- Worried.
- Yeah.
1526
01:23:51,406 --> 01:23:52,824
There's something else.
1527
01:23:53,325 --> 01:23:56,245
I don't know how to say it,
but it's like...
1528
01:23:57,955 --> 01:24:02,709
...something wants me to be here.
1529
01:24:04,253 --> 01:24:07,088
So your parents were living here?
1530
01:24:07,089 --> 01:24:08,841
Which one of you? Which parents?
1531
01:24:09,675 --> 01:24:13,178
Yeah, they've been with us all along,
since we moved in, and um...
1532
01:24:55,679 --> 01:24:57,681
[lullaby playing]
1533
01:25:16,992 --> 01:25:17,910
[music stops]
1534
01:25:36,845 --> 01:25:38,555
[Simon panting]
1535
01:25:38,931 --> 01:25:40,933
He started making pancakes.
1536
01:25:42,851 --> 01:25:43,727
[Tony grunts]
1537
01:25:46,230 --> 01:25:49,316
So, is this, like, a normal case?
1538
01:25:50,317 --> 01:25:52,528
[chuckles] They're never normal.
1539
01:25:53,153 --> 01:25:56,280
No, I mean, do you always cook pancakes?
1540
01:25:56,281 --> 01:25:58,742
Is that part of the process?
1541
01:26:06,083 --> 01:26:07,668
Sometimes it's waffles.
1542
01:26:08,752 --> 01:26:10,546
[both laughing]
1543
01:26:13,048 --> 01:26:15,300
[Ed] No, every case is different.
1544
01:26:15,884 --> 01:26:17,219
Every family's different.
1545
01:26:18,178 --> 01:26:21,515
One thing that's always the same
is the fear.
1546
01:26:22,349 --> 01:26:24,017
You can see it in their eyes.
1547
01:26:25,352 --> 01:26:27,229
And a demon will prey on that.
1548
01:26:27,938 --> 01:26:30,523
It'll try to isolate them,
use their fears against them.
1549
01:26:30,524 --> 01:26:32,693
So part of the job is just...
1550
01:26:34,111 --> 01:26:35,904
letting them know they're not alone.
1551
01:26:37,197 --> 01:26:38,240
Right.
1552
01:26:42,744 --> 01:26:44,371
Judy told me you were a cop.
1553
01:26:45,289 --> 01:26:47,290
What happened? Why'd you quit?
1554
01:26:47,291 --> 01:26:48,375
It's nothing.
1555
01:26:56,300 --> 01:26:58,343
Okay, so...
1556
01:26:59,511 --> 01:27:00,512
I was working in Bloomfield.
1557
01:27:01,722 --> 01:27:04,224
You know, small town.
Nothing ever happens.
1558
01:27:04,850 --> 01:27:07,644
Me and my partner,
we get a domestic violence call.
1559
01:27:09,062 --> 01:27:13,441
And we pull up to the house,
and we hear fighting inside.
1560
01:27:13,442 --> 01:27:15,944
So, I knock on the door.
1561
01:27:16,778 --> 01:27:18,029
And immediately,
1562
01:27:18,030 --> 01:27:20,156
the door flies open,
1563
01:27:20,157 --> 01:27:23,577
and this guy shoves
a twelve-gauge shotgun right in my face.
1564
01:27:24,953 --> 01:27:27,331
And I hear... click.
1565
01:27:28,498 --> 01:27:29,833
I, uh...
1566
01:27:30,334 --> 01:27:33,921
I unfreeze,
and, uh, we take the guy down.
1567
01:27:34,379 --> 01:27:35,589
Arrest him.
1568
01:27:37,633 --> 01:27:40,259
Later, my partner comes up to me,
1569
01:27:40,260 --> 01:27:43,263
and he says, "You're a dead man."
1570
01:27:45,015 --> 01:27:46,350
He shows me the shotgun.
1571
01:27:48,227 --> 01:27:49,186
It was loaded.
1572
01:27:50,521 --> 01:27:52,396
- Primer was struck on the shell.
- [exhales]
1573
01:27:52,397 --> 01:27:53,649
Misfire.
1574
01:27:55,817 --> 01:27:59,571
I figure, there's a world where I'm dead.
1575
01:28:01,114 --> 01:28:03,617
Where I never grow old.
1576
01:28:04,535 --> 01:28:06,328
I never have kids.
1577
01:28:06,954 --> 01:28:08,997
I never get to marry your daughter.
1578
01:28:14,670 --> 01:28:17,631
So next day, I-I quit,
1579
01:28:18,215 --> 01:28:20,801
and I go out and buy that ring for Judy.
1580
01:28:30,686 --> 01:28:32,563
[spatula scraping on pan]
1581
01:28:32,938 --> 01:28:35,815
- This is my wastepaper basket, Bert.
- Of course, it's your waste basket!
1582
01:28:35,816 --> 01:28:37,608
- Oh, yeah.
- You put it on my head!
1583
01:28:37,609 --> 01:28:39,527
- Thank you, Bert.
- "Thank you?"
1584
01:28:39,528 --> 01:28:40,611
That's my wastepaper basket
1585
01:28:40,612 --> 01:28:42,572
for throwing stuff in
when I make a mistake.
1586
01:28:42,573 --> 01:28:45,116
Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie...
1587
01:28:45,117 --> 01:28:47,118
[chatter on television]
1588
01:28:47,119 --> 01:28:49,412
[Judy] Should we do a silly face? Yeah?
1589
01:28:49,413 --> 01:28:50,539
[clicks]
1590
01:29:04,219 --> 01:29:06,554
Sorry, the flash was supposed to be off.
1591
01:29:06,555 --> 01:29:08,599
[flashbulb whines]
1592
01:29:09,850 --> 01:29:11,476
I just thought I could...
1593
01:29:13,312 --> 01:29:14,730
...document it all.
1594
01:29:19,151 --> 01:29:20,235
Everything okay?
1595
01:29:21,904 --> 01:29:22,987
Yeah.
1596
01:29:22,988 --> 01:29:25,073
[television chatter continues]
1597
01:29:30,579 --> 01:29:34,291
I just realized,
I've never seen you guys at work.
1598
01:29:36,418 --> 01:29:37,711
[distant whisper]
1599
01:29:46,428 --> 01:29:47,804
I feel it, too.
1600
01:29:56,730 --> 01:29:58,356
- [inhales]
- Stay here.
1601
01:29:58,357 --> 01:30:01,109
- Mom, I can help.
- Judy, you promised.
1602
01:30:18,585 --> 01:30:20,003
[Susie] Mommy, Mommy!
1603
01:30:20,754 --> 01:30:22,756
[whirring]
1604
01:30:26,677 --> 01:30:28,095
[Susie] Mommy, Mommy!
1605
01:30:34,685 --> 01:30:36,103
[Susie] Mommy, Mommy!
1606
01:30:39,189 --> 01:30:41,191
[whirring]
1607
01:30:43,735 --> 01:30:44,736
Mommy--
1608
01:30:49,491 --> 01:30:50,617
- [shoe squeaks]
- [gasps]
1609
01:30:51,535 --> 01:30:53,369
[nervous laugh] Hey, Carin.
1610
01:30:53,370 --> 01:30:54,453
Sorry.
1611
01:30:54,454 --> 01:30:55,455
[Judy] It's okay.
1612
01:30:56,665 --> 01:30:58,292
Uh, what's her name?
1613
01:30:58,876 --> 01:31:00,002
This is Susie.
1614
01:31:00,794 --> 01:31:02,087
Hey, Susie.
1615
01:31:03,338 --> 01:31:04,923
Do you like dolls?
1616
01:31:05,549 --> 01:31:06,925
Uh...
1617
01:31:08,302 --> 01:31:09,469
Not really.
1618
01:31:40,792 --> 01:31:42,419
[bedsprings creak]
1619
01:31:53,430 --> 01:31:55,432
[bedsprings creak]
1620
01:32:00,437 --> 01:32:01,438
[sharp inhale]
1621
01:32:22,292 --> 01:32:24,252
[door opens]
1622
01:32:24,253 --> 01:32:25,629
[creak]
1623
01:32:28,298 --> 01:32:30,300
[door groaning]
1624
01:32:35,389 --> 01:32:37,140
[thud]
1625
01:32:38,350 --> 01:32:39,350
- [voices overlapping]
- [woman] Get away from her!
1626
01:32:39,351 --> 01:32:42,436
[man] I know what you did.
1627
01:32:42,437 --> 01:32:43,980
You dirty girl!
1628
01:32:43,981 --> 01:32:45,983
- You filthy girl!
- [echoing scream]
1629
01:32:46,733 --> 01:32:48,484
[groaning sobs]
1630
01:32:48,485 --> 01:32:49,820
[woman] No!
1631
01:32:50,237 --> 01:32:52,239
[voices crescendo, fade]
1632
01:33:05,127 --> 01:33:07,504
The spirits, there are three of them.
1633
01:33:08,630 --> 01:33:11,925
They never lived in this house,
but on this land.
1634
01:33:13,886 --> 01:33:15,429
This was farmland.
1635
01:33:18,974 --> 01:33:20,184
Uh...
1636
01:33:22,227 --> 01:33:23,896
There was a woman.
1637
01:33:24,771 --> 01:33:27,024
She was wild. She...
1638
01:33:28,317 --> 01:33:30,027
Just so tormented.
1639
01:33:30,819 --> 01:33:33,405
She had an affair, and...
1640
01:33:34,656 --> 01:33:37,201
...her husband went insane.
1641
01:33:38,243 --> 01:33:41,287
He took an axe, and he went after her.
1642
01:33:41,288 --> 01:33:45,082
She hid in the basement,
but she wasn't alone.
1643
01:33:45,083 --> 01:33:47,544
She went with her elderly mother.
1644
01:33:49,963 --> 01:33:52,757
- And he killed them both.
- Look, we've seen
1645
01:33:52,758 --> 01:33:55,009
violent manifestations like that before.
1646
01:33:55,010 --> 01:33:56,677
So why is this different?
1647
01:33:56,678 --> 01:33:58,972
The three spirits are a façade.
1648
01:33:59,264 --> 01:34:01,934
Something else is blocking my vision.
1649
01:34:02,851 --> 01:34:04,353
Hiding behind them.
1650
01:34:05,270 --> 01:34:06,396
Demonic?
1651
01:34:08,106 --> 01:34:11,776
It's controlling the spirits.
It's using them against the Smurls.
1652
01:34:11,777 --> 01:34:15,822
But what's it want?
I mean, this has been going on for months.
1653
01:34:16,782 --> 01:34:18,242
What's it waiting for?
1654
01:34:24,665 --> 01:34:25,499
[Lorraine's voice] Judy!
1655
01:34:28,085 --> 01:34:29,252
Mom?
1656
01:34:29,253 --> 01:34:30,921
[Lorraine's voice]
Can you come up here, please?
1657
01:34:53,819 --> 01:34:54,945
Mom?
1658
01:35:09,626 --> 01:35:11,170
[exhales]
1659
01:35:20,929 --> 01:35:23,724
[creaking footsteps on ladder]
1660
01:35:37,738 --> 01:35:40,490
[clicks]
1661
01:35:47,998 --> 01:35:50,250
[sighs]
1662
01:36:13,690 --> 01:36:16,026
- [rattles]
- [gasps]
1663
01:36:37,881 --> 01:36:39,883
[panting]
1664
01:36:40,300 --> 01:36:42,302
[rumbling]
1665
01:36:53,188 --> 01:36:54,982
[panting]
1666
01:37:01,905 --> 01:37:04,615
[scratching on glass]
1667
01:37:04,616 --> 01:37:06,492
[stops]
1668
01:37:06,493 --> 01:37:07,578
Oh.
1669
01:37:08,245 --> 01:37:09,121
[rattle]
1670
01:37:09,705 --> 01:37:10,581
[Judy gasps]
1671
01:37:13,959 --> 01:37:15,169
[exhales]
1672
01:37:16,170 --> 01:37:18,088
[panting]
1673
01:37:27,097 --> 01:37:27,764
[gasps]
1674
01:37:28,807 --> 01:37:30,225
[whispers] Annabelle?
1675
01:37:39,193 --> 01:37:40,235
[creak]
1676
01:37:46,158 --> 01:37:49,536
- [scuttling]
- [gasping, panting]
1677
01:37:54,708 --> 01:37:56,627
[panting]
1678
01:37:56,919 --> 01:37:57,836
[Carin's voice] Judy?
1679
01:38:00,172 --> 01:38:01,173
[Carin's voice] Are you there?
1680
01:38:02,132 --> 01:38:03,217
Carin?
1681
01:38:39,336 --> 01:38:41,338
[ragged breathing]
1682
01:38:44,883 --> 01:38:46,218
[gasps]
1683
01:38:49,888 --> 01:38:51,973
[joints crunching, popping]
1684
01:38:51,974 --> 01:38:53,350
[discordant piano plays]
1685
01:38:59,273 --> 01:39:00,357
[shrieks]
1686
01:39:00,482 --> 01:39:01,984
[gasping]
1687
01:39:04,361 --> 01:39:06,113
[whimpering]
1688
01:39:07,489 --> 01:39:09,116
[Judy hyperventilating]
1689
01:39:11,493 --> 01:39:12,451
[yelps]
1690
01:39:12,452 --> 01:39:14,538
[screaming]
1691
01:39:15,497 --> 01:39:16,957
- [Ed] Judy!
- [Lorraine] Judy!
1692
01:39:17,833 --> 01:39:19,333
- [groans]
- [Lorraine gasps]
1693
01:39:19,334 --> 01:39:20,710
Your head!
1694
01:39:20,711 --> 01:39:22,838
- What happened?
- [Judy whimpers]
1695
01:39:25,215 --> 01:39:27,092
[Judy's breath catches]
1696
01:39:28,635 --> 01:39:30,262
There's something in the attic.
1697
01:39:39,479 --> 01:39:40,898
It can't be.
1698
01:39:41,732 --> 01:39:45,944
[exhales] It... found us.
1699
01:39:52,034 --> 01:39:53,202
Lorraine?
1700
01:39:58,957 --> 01:40:01,168
No, Lorraine. No, don't.
1701
01:40:15,265 --> 01:40:18,435
Ed, something's changed.
1702
01:40:20,979 --> 01:40:22,940
- Something's different.
- [engine turns over]
1703
01:40:30,280 --> 01:40:33,367
[Ed] Then, after about a week,
Judy recovered.
1704
01:40:33,784 --> 01:40:36,203
The doctors said
they'd never seen anything like it.
1705
01:40:37,329 --> 01:40:39,081
[sighs] She was a miracle.
1706
01:40:40,457 --> 01:40:43,836
But as for that mirror,
we never saw it again...
1707
01:40:45,838 --> 01:40:47,130
...until today.
1708
01:40:48,257 --> 01:40:51,592
[Dawn] But I don't understand.
Heather and I threw that thing away.
1709
01:40:51,593 --> 01:40:54,805
[Lorraine] With these things,
it's never that simple.
1710
01:40:55,931 --> 01:41:00,185
It wasn't done with you,
and it wasn't done with us.
1711
01:41:02,980 --> 01:41:04,815
Okay, so then what happened to the woman
1712
01:41:05,899 --> 01:41:07,734
from the antique store?
1713
01:41:11,321 --> 01:41:12,281
We don't know.
1714
01:41:12,656 --> 01:41:13,866
Uh...
1715
01:41:15,075 --> 01:41:16,285
We never went back.
1716
01:41:17,286 --> 01:41:20,372
That thing in your attic is a demon.
1717
01:41:20,706 --> 01:41:22,916
It's the first one
that we ever encountered.
1718
01:41:24,126 --> 01:41:28,672
We were young, and we were scared,
and we almost lost our daughter.
1719
01:41:30,007 --> 01:41:33,009
So, we told ourselves that
the risk was just too great,
1720
01:41:33,010 --> 01:41:35,220
so we couldn't chance going back.
1721
01:41:36,680 --> 01:41:38,098
So, yes.
1722
01:41:40,058 --> 01:41:41,268
We ran away.
1723
01:41:44,980 --> 01:41:45,898
[Jack] I'll...
1724
01:41:46,982 --> 01:41:49,650
...take it as a good sign
you're still here.
1725
01:41:49,651 --> 01:41:51,068
Mm.
1726
01:41:51,069 --> 01:41:52,321
We're not leaving you.
1727
01:41:54,615 --> 01:41:55,489
[Judy coughs]
1728
01:41:55,490 --> 01:41:57,367
[hacking coughs]
1729
01:41:59,995 --> 01:42:01,078
[Judy clears her throat]
1730
01:42:01,079 --> 01:42:01,997
[Tony] Some water?
1731
01:42:02,497 --> 01:42:03,624
Sorry. [sniffles]
1732
01:42:04,499 --> 01:42:05,334
[Heather] So, what now?
1733
01:42:06,710 --> 01:42:08,003
How do you get rid of it?
1734
01:42:09,671 --> 01:42:12,798
Ed! You're really
gonna take that thing home?
1735
01:42:12,799 --> 01:42:14,383
We can't leave it here.
1736
01:42:14,384 --> 01:42:16,929
Artifact room is the only place
that can contain it.
1737
01:42:20,807 --> 01:42:24,894
All right, West Pittston,
back home to Monroe. Take 80.
1738
01:42:24,895 --> 01:42:27,313
Lorraine and Judy can stay behind.
Wait, 84 is faster.
1739
01:42:27,314 --> 01:42:29,233
Eighty is much quicker this time of night.
1740
01:42:31,109 --> 01:42:33,194
Listen to me, whatever happens tonight,
1741
01:42:33,195 --> 01:42:35,280
you have got to do what I say, okay?
1742
01:42:36,323 --> 01:42:37,157
Got it.
1743
01:42:40,827 --> 01:42:42,162
[thunder rumbling]
1744
01:42:42,871 --> 01:42:44,122
What? What is it?
1745
01:42:48,335 --> 01:42:49,294
It's nothin'.
1746
01:42:50,337 --> 01:42:51,295
Everything okay?
1747
01:42:51,296 --> 01:42:53,423
I-It's just something Lorraine said.
1748
01:42:55,551 --> 01:42:57,052
Something feels different.
1749
01:42:58,762 --> 01:43:00,389
[thunder rumbles]
1750
01:43:02,099 --> 01:43:03,266
[coughing weakly]
1751
01:43:03,267 --> 01:43:05,060
[thunder rolling]
1752
01:43:09,898 --> 01:43:12,192
Mom, I'm-- I'm sorry.
1753
01:43:12,651 --> 01:43:14,278
No, I'm sorry.
1754
01:43:15,153 --> 01:43:17,364
I should have never let you stay.
1755
01:43:22,703 --> 01:43:25,289
Once we start, there's no going back.
1756
01:43:26,623 --> 01:43:27,749
Don't look at it.
1757
01:43:29,209 --> 01:43:31,753
And don't touch it directly.
1758
01:43:32,504 --> 01:43:33,922
Just keep your gloves on.
1759
01:43:34,548 --> 01:43:35,757
Anything can happen.
1760
01:43:37,259 --> 01:43:39,135
And most likely, anything will.
1761
01:43:39,136 --> 01:43:40,512
[paper rustling]
1762
01:43:41,805 --> 01:43:42,764
[Ed sighs]
1763
01:43:45,225 --> 01:43:46,727
"St. Michael the Archangel,
1764
01:43:47,728 --> 01:43:49,354
defend us in the day of battle.
1765
01:43:50,480 --> 01:43:53,524
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil."
1766
01:43:53,525 --> 01:43:54,943
[coughing]
1767
01:43:55,819 --> 01:43:57,029
[Ed] "May God rebuke him.
1768
01:43:58,030 --> 01:44:01,282
And by the power of God,
cast into hell, Satan,
1769
01:44:01,283 --> 01:44:04,494
and all other evil spirits
who prowl through the world,
1770
01:44:05,078 --> 01:44:06,746
seeking the ruin of souls."
1771
01:44:06,747 --> 01:44:08,456
[ratchets]
1772
01:44:08,457 --> 01:44:09,707
- "Amen."
- [strap tightens]
1773
01:44:09,708 --> 01:44:10,667
[Ed grunts]
1774
01:44:11,001 --> 01:44:12,168
- I'll get the car ready.
- Yeah.
1775
01:44:12,169 --> 01:44:13,504
- We'll be down in a second.
All right.
1776
01:44:16,715 --> 01:44:17,590
- [strained] You ready?
- Yeah.
1777
01:44:17,591 --> 01:44:19,300
Two, three... Yeah.
1778
01:44:19,301 --> 01:44:20,718
[Simon barking]
1779
01:44:20,719 --> 01:44:22,303
- [Dawn] Come on, Simon!
- [Heather] Let's go, Simon!
1780
01:44:22,304 --> 01:44:23,513
[Dawn] Come on, Simon!
1781
01:44:23,514 --> 01:44:25,181
- Come on! Be a good boy.
- Come on!
1782
01:44:25,182 --> 01:44:27,016
- Girls, get him outta here.
- [barking]
1783
01:44:27,017 --> 01:44:28,143
We're trying!
1784
01:44:29,436 --> 01:44:32,022
So, is it just drywall
underneath the insulation?
1785
01:44:32,481 --> 01:44:33,148
Yeah.
1786
01:44:33,732 --> 01:44:35,191
So, if we step off these boards,
1787
01:44:35,192 --> 01:44:36,777
- we're going--
- Straight through the ceiling.
1788
01:44:37,236 --> 01:44:38,444
Don't wanna make it too easy.
1789
01:44:38,445 --> 01:44:40,821
[thunder rumbles]
1790
01:44:40,822 --> 01:44:42,908
[panting]
1791
01:44:44,493 --> 01:44:46,245
[thunder rolling]
1792
01:44:47,120 --> 01:44:48,330
[Jack] Is it just me or...
1793
01:44:49,540 --> 01:44:51,208
or does it feel like it's getting heavier?
1794
01:44:51,708 --> 01:44:53,627
[Ed] It is.
Sometimes these things can be...
1795
01:44:54,419 --> 01:44:55,295
- [Jack groans]
- ...stubborn.
1796
01:44:55,796 --> 01:44:56,588
Oh!
1797
01:44:57,631 --> 01:44:58,298
[Ed] You okay?
1798
01:45:00,175 --> 01:45:01,218
- Yeah, I'm good.
- Okay.
1799
01:45:01,802 --> 01:45:03,053
[clicking]
1800
01:45:04,346 --> 01:45:05,305
Ed...
1801
01:45:06,723 --> 01:45:07,391
Look.
1802
01:45:11,603 --> 01:45:12,562
Keep moving.
1803
01:45:12,563 --> 01:45:13,897
[engine sputtering]
1804
01:45:15,941 --> 01:45:17,276
[sputtering continues]
1805
01:45:19,611 --> 01:45:20,528
Come on!
1806
01:45:20,529 --> 01:45:22,572
[coughing]
1807
01:45:22,573 --> 01:45:25,576
Judy... Judy, what's wrong?
1808
01:45:26,660 --> 01:45:27,828
[groans]
1809
01:45:31,665 --> 01:45:32,498
[whispering] Mom.
1810
01:45:32,499 --> 01:45:33,584
[gasps]
1811
01:45:36,378 --> 01:45:37,880
I don't feel good.
1812
01:45:38,463 --> 01:45:39,840
[men grunting]
1813
01:45:41,592 --> 01:45:42,592
We're almost there.
1814
01:45:42,593 --> 01:45:44,261
[clicking]
1815
01:45:50,851 --> 01:45:52,393
- [gasps]
- Don't look at it!
1816
01:45:52,394 --> 01:45:54,479
- [Jack groans]
- Don't-- don't look at it!
1817
01:45:54,980 --> 01:45:56,105
She's with us!
1818
01:45:56,106 --> 01:45:57,107
Jack, it's just us.
1819
01:45:57,441 --> 01:45:58,941
She's here! I saw her, Ed.
1820
01:45:58,942 --> 01:46:00,276
- I saw her.
- No, it's just us.
1821
01:46:00,277 --> 01:46:02,486
- She is here. [whimpers]
- Jack.
1822
01:46:02,487 --> 01:46:04,448
- Focus on what you're doing.
- I saw her. She's here.
1823
01:46:04,740 --> 01:46:05,865
Jack, watch where you're going.
1824
01:46:05,866 --> 01:46:06,867
[Jack cries out]
1825
01:46:07,367 --> 01:46:08,744
Oh! [grunts]
1826
01:46:09,578 --> 01:46:10,828
[straining]
1827
01:46:10,829 --> 01:46:12,915
Jack, get outta the way! No!
1828
01:46:13,916 --> 01:46:14,583
[cries out]
1829
01:46:14,958 --> 01:46:16,334
- [Jack moaning]
- [Carin] Daddy!
1830
01:46:16,335 --> 01:46:18,836
- [Jack moaning]
- Stay right here.
1831
01:46:18,837 --> 01:46:20,005
Mommy!
1832
01:46:20,297 --> 01:46:22,340
Ed? What's going on?
1833
01:46:22,341 --> 01:46:23,716
Jack! What happened?
1834
01:46:23,717 --> 01:46:25,719
[straining] Get back!
1835
01:46:26,011 --> 01:46:26,969
No, get back!
1836
01:46:26,970 --> 01:46:28,472
Just keep everybody away.
1837
01:46:29,890 --> 01:46:31,682
- Let me go get Tony.
- No, I can do this.
1838
01:46:31,683 --> 01:46:33,018
Just help me up.
1839
01:46:34,102 --> 01:46:34,977
- [groans]
- [coughing]
1840
01:46:34,978 --> 01:46:37,397
[Ed] Lorraine, stay down there!
Keep everybody down there.
1841
01:46:40,317 --> 01:46:42,945
[gasping, coughing]
1842
01:46:43,820 --> 01:46:45,989
- Come on. Come on.
- [engine sputtering]
1843
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
- [engine revs]
- Yes!
1844
01:46:51,286 --> 01:46:53,288
[tires screech]
1845
01:47:04,550 --> 01:47:05,509
What the--
1846
01:47:10,722 --> 01:47:12,724
Oh, man. Oh, God.
1847
01:47:14,643 --> 01:47:15,936
My God.
1848
01:47:18,313 --> 01:47:19,647
[panting]
1849
01:47:19,648 --> 01:47:20,482
What?
1850
01:47:21,066 --> 01:47:22,860
[thunder rumbling]
1851
01:47:33,453 --> 01:47:37,249
[rain patters]
1852
01:47:49,052 --> 01:47:51,430
- [wind whistles]
- [thunderclap]
1853
01:47:58,312 --> 01:47:59,855
[breathing shakily]
1854
01:48:00,480 --> 01:48:02,482
[lullaby playing faintly]
1855
01:48:26,840 --> 01:48:28,842
[lullaby tinkling, machinery whirring]
1856
01:48:35,474 --> 01:48:36,432
No.
1857
01:48:36,433 --> 01:48:38,143
[Judy coughing]
1858
01:48:41,605 --> 01:48:43,607
[singing] ♪ Lucy Locket ♪
1859
01:48:44,525 --> 01:48:46,777
♪ Lost her pocket ♪
1860
01:48:47,528 --> 01:48:50,989
♪ Kitty Fisher found it ♪
1861
01:48:53,033 --> 01:48:58,205
[voice creaking]
♪ Not a penny was there in it ♪
1862
01:49:00,749 --> 01:49:05,462
♪ Only ribbon 'round it ♪
1863
01:49:07,339 --> 01:49:08,632
Mommy?
1864
01:49:10,050 --> 01:49:12,051
I don't feel so good.
1865
01:49:12,052 --> 01:49:13,553
[panting]
1866
01:49:13,554 --> 01:49:14,555
Judy?
1867
01:49:16,139 --> 01:49:20,059
[demonic voice]
We've been waiting so patiently
1868
01:49:20,060 --> 01:49:24,022
for little Judy to come back to us.
1869
01:49:24,481 --> 01:49:26,483
[snarling]
1870
01:49:28,110 --> 01:49:29,361
[screams]
1871
01:49:32,698 --> 01:49:34,156
[both men grunting]
1872
01:49:34,157 --> 01:49:36,033
- [Ed] It's okay.
- [Jack] I'm sorry, Ed.
1873
01:49:36,034 --> 01:49:36,994
[Jack grunts]
1874
01:49:39,329 --> 01:49:40,789
[both panting]
1875
01:49:41,373 --> 01:49:42,708
Okay. It's okay.
1876
01:49:43,709 --> 01:49:44,584
Easy, easy, easy.
1877
01:49:44,585 --> 01:49:46,461
[Simon barking]
1878
01:49:46,753 --> 01:49:48,714
Simon, get back.
1879
01:49:51,383 --> 01:49:53,093
[Simon barking]
1880
01:49:54,428 --> 01:49:55,137
Judy?
1881
01:49:55,596 --> 01:49:56,805
- [Dawn] Simon, come back.
- [barking]
1882
01:49:58,432 --> 01:49:59,349
[Tony] What's going on?
1883
01:50:00,017 --> 01:50:01,226
Girls, come.
1884
01:50:01,810 --> 01:50:02,811
Pull him, Heather!
1885
01:50:03,270 --> 01:50:04,353
[barking]
1886
01:50:04,354 --> 01:50:05,855
- [Carin] Mommy?
- [Simon yelps]
1887
01:50:05,856 --> 01:50:06,898
[Simon whines]
1888
01:50:06,899 --> 01:50:08,066
No! No!
1889
01:50:08,775 --> 01:50:09,735
- [Shannon] Mommy!
- Hey!
1890
01:50:10,861 --> 01:50:11,611
[yelps]
1891
01:50:11,612 --> 01:50:12,946
[twins screaming]
1892
01:50:14,823 --> 01:50:15,489
[grunts]
1893
01:50:15,490 --> 01:50:16,824
[twins sobbing]
1894
01:50:16,825 --> 01:50:18,534
- It's okay.
- [Carin] Simon!
1895
01:50:18,535 --> 01:50:19,744
- Oh, no!
- [Tony] Let me in!
1896
01:50:19,745 --> 01:50:21,163
- [Carin] Stop! No!
- [Shannon] No!
1897
01:50:21,705 --> 01:50:23,874
- [Heather] Simon!
- No! You get away from them!
1898
01:50:24,208 --> 01:50:25,374
[mom] You get away from them!
1899
01:50:25,375 --> 01:50:26,210
Judy.
1900
01:50:28,921 --> 01:50:30,505
No. No!
1901
01:50:30,506 --> 01:50:33,300
No, Judy, look at me.
Look in my eyes.
1902
01:50:34,134 --> 01:50:35,259
[feebly] Daddy?
1903
01:50:35,260 --> 01:50:36,053
Yeah.
1904
01:50:36,845 --> 01:50:38,138
- [Tony] Come on, come on.
- [twins yelling]
1905
01:50:38,472 --> 01:50:39,723
It's-- Judy--
1906
01:50:40,432 --> 01:50:43,184
- Open the door! Open the door!
- Open the door!
1907
01:50:43,185 --> 01:50:45,729
- Open the door!
- It won't open!
1908
01:50:46,396 --> 01:50:49,482
- [singing] ♪ Lucy Locket... ♪
- Judy, listen to my voice.
1909
01:50:49,483 --> 01:50:52,569
- I know you're in there. It's Daddy!
- ♪ ...Lost her pocket ♪
1910
01:50:53,237 --> 01:50:57,156
[whispering] ♪ Kitty Fisher found it ♪
1911
01:50:57,157 --> 01:51:00,159
I know you can hear me. Judy, Judy!
1912
01:51:00,160 --> 01:51:02,538
♪ You're not there ♪
1913
01:51:03,121 --> 01:51:04,163
[snarls]
1914
01:51:04,164 --> 01:51:06,250
- [heartbeat thudding]
- [gasps]
1915
01:51:06,959 --> 01:51:08,501
[crying]
1916
01:51:08,502 --> 01:51:10,087
[sputtering]
1917
01:51:11,213 --> 01:51:13,090
[groaning]
1918
01:51:15,342 --> 01:51:17,052
- [grunts]
- [wailing]
1919
01:51:19,638 --> 01:51:20,722
[grunts]
1920
01:51:22,099 --> 01:51:22,975
Judy.
1921
01:51:23,600 --> 01:51:24,935
[panting]
1922
01:51:25,644 --> 01:51:27,646
[family screaming downstairs]
1923
01:51:28,856 --> 01:51:31,650
[singing] ♪ Lucy Locket... ♪
1924
01:51:32,901 --> 01:51:34,361
- [grunts]
- Mommy!
1925
01:51:35,362 --> 01:51:36,070
No!
1926
01:51:36,071 --> 01:51:37,823
[straining]
1927
01:51:38,657 --> 01:51:40,951
Wait there!
I'm going 'round the back, okay?
1928
01:51:42,452 --> 01:51:43,954
[thunder rumbling]
1929
01:51:47,291 --> 01:51:48,083
[groans]
1930
01:51:50,711 --> 01:51:52,421
[grunts]
1931
01:51:56,967 --> 01:51:58,969
[clunk, creak]
1932
01:52:01,138 --> 01:52:03,140
- [panting]
- [heavy footfalls]
1933
01:52:15,277 --> 01:52:19,156
[ragged breath]
1934
01:52:23,118 --> 01:52:24,328
[shushes]
1935
01:52:25,621 --> 01:52:26,787
[gasps]
1936
01:52:26,788 --> 01:52:28,457
[creaking]
1937
01:52:35,130 --> 01:52:37,132
[blood splashing]
1938
01:52:38,509 --> 01:52:39,592
[gasps]
1939
01:52:39,593 --> 01:52:40,801
[ghostly snarl]
1940
01:52:40,802 --> 01:52:41,762
[boom]
1941
01:52:42,304 --> 01:52:43,305
[boom]
1942
01:52:43,639 --> 01:52:44,515
[boom]
1943
01:52:45,265 --> 01:52:46,266
Oh, God.
1944
01:52:49,686 --> 01:52:50,978
[Lorraine cries out]
1945
01:52:50,979 --> 01:52:53,272
- [snarls]
- [yelps]
1946
01:52:53,273 --> 01:52:54,775
[guttural snarling]
1947
01:52:55,359 --> 01:52:56,193
[bubbling]
1948
01:52:56,527 --> 01:52:57,819
[crying out]
1949
01:52:59,613 --> 01:53:00,697
[shouts]
1950
01:53:02,491 --> 01:53:03,282
[yelps]
1951
01:53:03,283 --> 01:53:05,369
[laughing cruelly]
1952
01:53:06,036 --> 01:53:07,538
- [yelps]
- [laughter continues]
1953
01:53:10,123 --> 01:53:11,290
[cries out]
1954
01:53:11,291 --> 01:53:12,542
[snarls]
1955
01:53:12,543 --> 01:53:13,836
- [wails]
- [roars]
1956
01:53:15,170 --> 01:53:16,295
- [whimpers, gasps]
- [Tony] Lorraine?
1957
01:53:16,296 --> 01:53:17,297
[footsteps approaching]
1958
01:53:18,131 --> 01:53:19,507
Hey, you okay?
1959
01:53:19,508 --> 01:53:21,593
Tony. [gasps]
1960
01:53:22,761 --> 01:53:24,888
[Ed grunting, panting]
1961
01:53:26,014 --> 01:53:27,641
[wincing, grunting]
1962
01:53:28,600 --> 01:53:30,059
- Stay here! Stay here!
- No!
1963
01:53:30,060 --> 01:53:32,270
[Carin] No, no, Mommy, don't leave us!
1964
01:53:32,271 --> 01:53:33,271
[pants, moans]
1965
01:53:33,272 --> 01:53:34,438
[twins sobbing]
1966
01:53:34,439 --> 01:53:36,148
[panting] Are you okay?
1967
01:53:36,149 --> 01:53:37,108
- [Ed panting]
- What should I do?
1968
01:53:37,109 --> 01:53:38,901
Should I call the police? An ambulance?
1969
01:53:38,902 --> 01:53:40,444
- There's no time.
- Mommy!
1970
01:53:40,445 --> 01:53:41,904
Get Jack and the girls,
and get outta here.
1971
01:53:41,905 --> 01:53:42,655
Jack?
1972
01:53:42,656 --> 01:53:43,907
She's going up to the attic.
1973
01:53:44,199 --> 01:53:44,950
[Jack] Go!
1974
01:53:45,367 --> 01:53:46,200
[crying]
1975
01:53:46,201 --> 01:53:48,661
[Jack] Come on, quickly, girls! Get out!
1976
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
- [Janet] Let me help you!
- [Heather] It's okay. It's okay.
1977
01:53:53,458 --> 01:53:54,834
Ed! [gasps]
1978
01:53:54,835 --> 01:53:56,378
It wanted Judy.
1979
01:53:56,920 --> 01:53:58,630
It's always been Judy.
1980
01:54:00,465 --> 01:54:01,466
Get the book!
1981
01:54:07,472 --> 01:54:08,472
It's all right.
1982
01:54:08,473 --> 01:54:10,058
- [Simon barking]
- [girls sobbing]
1983
01:54:10,559 --> 01:54:12,561
[Simon barking]
1984
01:54:20,360 --> 01:54:22,321
[Judy choking]
1985
01:54:24,156 --> 01:54:25,741
[guttural gasping]
1986
01:54:26,283 --> 01:54:27,034
Judy!
1987
01:54:27,618 --> 01:54:28,952
[grunting]
1988
01:54:29,077 --> 01:54:30,870
- [Judy gasping for air]
- No! Judy!
1989
01:54:30,871 --> 01:54:32,580
[sputtering]
1990
01:54:32,581 --> 01:54:34,875
Ed! The knife! Ed.
1991
01:54:35,751 --> 01:54:36,793
[Ed exclaims]
1992
01:54:38,212 --> 01:54:39,463
[wailing]
1993
01:54:41,882 --> 01:54:42,674
[straining]
1994
01:54:45,719 --> 01:54:46,428
Oh...
1995
01:54:47,429 --> 01:54:48,805
[screams] No!
1996
01:54:49,765 --> 01:54:51,015
- [rope creaking]
- [Ed grunting]
1997
01:54:51,016 --> 01:54:53,101
[shrieks]
1998
01:54:54,144 --> 01:54:55,394
[Lorraine] Ed!
1999
01:54:55,395 --> 01:54:56,687
Get her down!
2000
01:54:56,688 --> 01:54:59,440
- [Ed] Tony! Lift her up!
- Get her down! Get her down!
2001
01:54:59,441 --> 01:55:02,611
- Oh, my God! Judy! Judy!
- [Tony] Oh, God! [grunting]
2002
01:55:03,820 --> 01:55:05,405
[Lorraine wailing]
2003
01:55:05,739 --> 01:55:06,865
[screams]
2004
01:55:07,824 --> 01:55:10,785
- Oh, my God! Judy!
- [Tony straining]
2005
01:55:10,786 --> 01:55:11,828
[grunts]
2006
01:55:12,913 --> 01:55:13,872
Come on!
2007
01:55:19,795 --> 01:55:21,087
[straining]
2008
01:55:21,088 --> 01:55:22,047
Judy!
2009
01:55:25,092 --> 01:55:25,843
[Ed yelps]
2010
01:55:27,261 --> 01:55:28,261
[Lorraine screams]
2011
01:55:28,262 --> 01:55:29,429
[screams]
2012
01:55:29,721 --> 01:55:30,430
[cries out]
2013
01:55:31,014 --> 01:55:32,349
[Tony groans]
2014
01:55:32,891 --> 01:55:34,893
[Ed wheezes, coughs]
2015
01:55:36,061 --> 01:55:37,687
- [Tony grunts]
- [Ed wheezes]
2016
01:55:37,688 --> 01:55:39,564
- Hang on. Okay. Okay.
- [Ed coughs]
2017
01:55:39,565 --> 01:55:40,858
[Tony murmuring]
2018
01:55:43,610 --> 01:55:45,528
- She's not got a pulse.
- [Ed] No.
2019
01:55:45,529 --> 01:55:47,488
Get outta the way.
Just get outta the way!
2020
01:55:47,489 --> 01:55:49,491
[panting]
2021
01:55:54,204 --> 01:55:55,747
- Ed, I can help!
- I got it!
2022
01:55:56,331 --> 01:55:58,207
- I've got it!
- Judy...
2023
01:55:58,208 --> 01:56:00,209
- Oh, God! No!
- Come on, baby. Come on, baby, please.
2024
01:56:00,210 --> 01:56:01,878
- Come on, Judy.
- Please, please.
2025
01:56:01,879 --> 01:56:04,046
- No! Oh, my baby! My baby!
- Come on, honey.
2026
01:56:04,047 --> 01:56:05,256
Come on, baby.
2027
01:56:05,257 --> 01:56:06,633
- You can do this.
- Please, Lord!
2028
01:56:07,217 --> 01:56:09,260
Please, don't take her. Please, God.
2029
01:56:09,261 --> 01:56:10,219
Please.
2030
01:56:10,220 --> 01:56:11,637
[Lorraine sobs]
2031
01:56:11,638 --> 01:56:13,473
[sniffling]
2032
01:56:19,563 --> 01:56:20,564
No...
2033
01:56:22,065 --> 01:56:24,026
- [heart thudding]
- [sputtering, choking]
2034
01:56:24,318 --> 01:56:26,152
- Ed?
- I can't-- Keep going.
2035
01:56:26,153 --> 01:56:27,320
Okay.
2036
01:56:27,321 --> 01:56:28,780
[sobbing]
2037
01:56:29,781 --> 01:56:31,700
[wails] Oh, Father!
2038
01:56:32,284 --> 01:56:33,368
One, two.
2039
01:56:33,744 --> 01:56:35,161
[Tony grunting]
2040
01:56:35,162 --> 01:56:36,120
Come on!
2041
01:56:36,121 --> 01:56:37,538
[sobbing]
2042
01:56:37,539 --> 01:56:38,999
[panting]
2043
01:56:40,209 --> 01:56:41,126
Come on.
2044
01:56:41,710 --> 01:56:42,628
[groans]
2045
01:56:44,796 --> 01:56:46,256
[gasps, coughs]
2046
01:56:47,257 --> 01:56:48,841
- Oh, God!
- [hacking coughs]
2047
01:56:48,842 --> 01:56:51,344
Thank you! Thank you, God. Thank you.
2048
01:56:51,345 --> 01:56:52,346
Judy.
2049
01:56:52,679 --> 01:56:54,681
[sobbing]
2050
01:56:55,265 --> 01:56:56,808
[creaking]
2051
01:57:01,271 --> 01:57:03,273
- [thunder clap]
- [panting]
2052
01:57:08,237 --> 01:57:09,279
Mom?
2053
01:57:10,364 --> 01:57:11,406
Dad?
2054
01:57:22,376 --> 01:57:23,919
[shouting]
2055
01:57:25,170 --> 01:57:26,630
[whimpering]
2056
01:57:27,464 --> 01:57:28,298
Ed.
2057
01:57:29,591 --> 01:57:30,509
Stop it!
2058
01:57:34,429 --> 01:57:35,931
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
2059
01:57:36,807 --> 01:57:39,768
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
2060
01:57:43,355 --> 01:57:45,899
We cast you out. Every unclean spirit!
2061
01:57:47,150 --> 01:57:47,984
[creature wails]
2062
01:57:47,985 --> 01:57:49,735
Every satanic power!
2063
01:57:49,736 --> 01:57:50,779
Every legion!
2064
01:57:51,613 --> 01:57:54,074
And by the power of our Lord Jesus Christ!
2065
01:57:57,244 --> 01:58:00,664
[Ed panting]
2066
01:58:04,168 --> 01:58:05,418
[Lorraine yelps]
2067
01:58:05,419 --> 01:58:06,420
[Lorraine] Ed!
2068
01:58:06,712 --> 01:58:10,090
[wind blowing]
2069
01:58:11,592 --> 01:58:13,510
- [fabric tearing]
- [yells]
2070
01:58:15,053 --> 01:58:18,055
Omnem potentiam satanicam!
2071
01:58:18,056 --> 01:58:19,056
[squelching]
2072
01:58:19,057 --> 01:58:22,644
Incursionem adversarii infernalis!
2073
01:58:22,936 --> 01:58:24,395
♪ Lucy Locket... ♪
2074
01:58:24,396 --> 01:58:28,149
Omnem legionem et sectam diabolicam!
2075
01:58:28,150 --> 01:58:31,111
- In nomine et virtute!
- [screams]
2076
01:58:31,862 --> 01:58:33,071
[demonic voice] Shut your mouth!
2077
01:58:35,157 --> 01:58:36,074
[gasps]
2078
01:58:37,910 --> 01:58:38,911
[cries out]
2079
01:58:39,494 --> 01:58:40,954
[snarls]
2080
01:58:43,040 --> 01:58:44,833
- [groans]
- No!
2081
01:58:45,292 --> 01:58:45,959
[gasps]
2082
01:58:47,044 --> 01:58:49,003
- Ed!
- You're gonna watch him die.
2083
01:58:49,004 --> 01:58:50,797
I command you with the word of God!
2084
01:58:51,381 --> 01:58:54,175
[gasping] You're not there.
2085
01:58:54,176 --> 01:58:56,720
You're not there. You're not there.
2086
01:58:57,846 --> 01:58:59,680
[sobbing] They won't go away.
2087
01:58:59,681 --> 01:59:03,392
- ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
- ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
2088
01:59:03,393 --> 01:59:06,396
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
2089
01:59:06,813 --> 01:59:09,732
- ♪ Not a penny was there in it ♪
- ♪ Not a penny was there in it ♪
2090
01:59:09,733 --> 01:59:12,611
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
2091
01:59:13,070 --> 01:59:15,864
You can shut it out. Just shut it out.
2092
01:59:17,950 --> 01:59:18,867
Get her outta here!
2093
01:59:21,119 --> 01:59:21,912
No.
2094
01:59:24,498 --> 01:59:26,416
[Ed straining]
2095
01:59:28,544 --> 01:59:29,878
[groans]
2096
01:59:30,587 --> 01:59:32,339
- [strains]
- [Lorraine grunts]
2097
01:59:32,840 --> 01:59:34,258
[low snarling]
2098
01:59:37,052 --> 01:59:38,511
[Judy panting]
2099
01:59:38,512 --> 01:59:40,012
Don't look away.
2100
01:59:40,013 --> 01:59:41,098
[strains]
2101
01:59:42,558 --> 01:59:44,101
Don't shut it out.
2102
01:59:45,644 --> 01:59:47,604
Mom. [sobs]
2103
01:59:51,525 --> 01:59:53,527
Don't run!
2104
01:59:53,777 --> 01:59:55,279
[thunder rumbling]
2105
02:00:00,117 --> 02:00:02,119
[glass trembling]
2106
02:00:09,376 --> 02:00:11,378
[screams]
2107
02:00:15,549 --> 02:00:16,925
[snarling]
2108
02:00:17,634 --> 02:00:19,010
[Judy and Lorraine grunting]
2109
02:00:19,011 --> 02:00:19,928
[grunts]
2110
02:00:33,233 --> 02:00:34,734
[straining]
2111
02:00:34,735 --> 02:00:36,195
[wails]
2112
02:00:38,363 --> 02:00:39,363
You're...
2113
02:00:39,364 --> 02:00:40,990
not...
2114
02:00:40,991 --> 02:00:42,326
- ...there.
- [shrieks]
2115
02:00:44,661 --> 02:00:46,287
[Simon barking]
2116
02:00:46,288 --> 02:00:47,538
[Smurls gasping]
2117
02:00:47,539 --> 02:00:49,208
[thunder rumbling]
2118
02:00:51,376 --> 02:00:53,294
[panting]
2119
02:00:53,295 --> 02:00:54,963
[gasping]
2120
02:01:01,845 --> 02:01:02,803
[Ed exhales]
2121
02:01:02,804 --> 02:01:04,890
[Judy sobbing]
2122
02:01:36,421 --> 02:01:37,506
Bye, Judy.
2123
02:01:54,398 --> 02:01:56,024
[grunting]
2124
02:01:56,400 --> 02:01:57,234
[sighs]
2125
02:02:00,445 --> 02:02:02,114
- [Tony] Good?
- Good.
2126
02:02:02,990 --> 02:02:04,116
[exhales]
2127
02:02:04,741 --> 02:02:06,451
[panting]
2128
02:02:07,369 --> 02:02:08,537
All right.
2129
02:02:32,769 --> 02:02:34,771
[keys jingle]
2130
02:02:39,026 --> 02:02:39,776
Hey.
2131
02:02:50,746 --> 02:02:52,206
Welcome to the family.
2132
02:03:05,344 --> 02:03:07,054
[door creaks]
2133
02:03:08,555 --> 02:03:09,514
[lock turning]
2134
02:03:09,515 --> 02:03:10,641
[lock clicks]
2135
02:03:15,854 --> 02:03:17,856
[organ playing wedding procession]
2136
02:03:41,255 --> 02:03:42,881
So beautiful.
2137
02:03:56,311 --> 02:03:57,145
[soft chuckle]
2138
02:04:08,824 --> 02:04:10,242
You may kiss the bride.
2139
02:04:12,327 --> 02:04:14,329
[congregation cheers, applauds]
2140
02:04:17,666 --> 02:04:19,250
[laughs]
2141
02:04:19,251 --> 02:04:22,129
[cheers]
2142
02:04:27,301 --> 02:04:28,886
["Comfort You" by Van Morrison playing]
2143
02:04:29,303 --> 02:04:30,888
[children laughing]
2144
02:04:31,638 --> 02:04:36,935
♪ I wanna comfort you ♪
2145
02:04:39,021 --> 02:04:44,985
♪ I wanna comfort you ♪
2146
02:04:46,028 --> 02:04:51,950
♪ I wanna comfort you ♪
2147
02:04:53,368 --> 02:04:55,286
♪ Just let your tears... ♪
2148
02:04:55,287 --> 02:04:57,247
I had a vision last night.
2149
02:04:57,998 --> 02:04:58,999
Yeah?
2150
02:04:59,374 --> 02:05:01,251
- Mm.
- What was it?
2151
02:05:02,044 --> 02:05:03,336
Our future.
2152
02:05:03,337 --> 02:05:07,465
♪ Like when you were a child ♪
2153
02:05:07,466 --> 02:05:08,841
♪ I'll do what I can do ♪
2154
02:05:08,842 --> 02:05:12,470
[Lorraine] I dreamed
that we became grandparents.
2155
02:05:12,471 --> 02:05:13,638
- [Ed] Oh.
- [Lorraine chuckles]
2156
02:05:13,639 --> 02:05:16,724
[Lorraine] And that baby's
definitely gonna get spoiled.
2157
02:05:16,725 --> 02:05:18,017
[Ed chuckles]
2158
02:05:18,018 --> 02:05:19,478
[laughs]
2159
02:05:20,687 --> 02:05:23,190
[Lorraine] We finally got around
to writing our book...
2160
02:05:24,149 --> 02:05:26,109
- ...and it was terrible.
- [snorts, chuckles]
2161
02:05:27,152 --> 02:05:28,320
[inaudible]
2162
02:05:29,196 --> 02:05:31,406
[Lorraine] But it shared
the story of our family...
2163
02:05:32,574 --> 02:05:34,659
and all those
that we met along the way.
2164
02:05:34,660 --> 02:05:35,786
[inaudible]
2165
02:05:36,578 --> 02:05:39,581
[Lorraine] And we still passed on
what we learned to a new generation.
2166
02:05:46,630 --> 02:05:49,424
And we never stopped having adventures.
2167
02:05:54,179 --> 02:05:55,138
[chuckles]
2168
02:05:57,641 --> 02:06:00,185
[Lorraine] And we never stopped
helping people...
2169
02:06:01,478 --> 02:06:04,648
...even when the only thing we could do
was talk to them on the phone.
2170
02:06:10,279 --> 02:06:11,864
[Lorraine] And then we were old.
2171
02:06:13,782 --> 02:06:17,661
And Judy and Tony
were visiting us with their kids.
2172
02:06:19,288 --> 02:06:21,039
And they brought their kids.
2173
02:06:22,708 --> 02:06:24,626
And I felt warmth...
2174
02:06:26,545 --> 02:06:27,838
and love...
2175
02:06:31,133 --> 02:06:34,094
...and comfort for all of my days.
2176
02:06:39,057 --> 02:06:40,309
That sounds...
2177
02:06:42,102 --> 02:06:43,352
...just about right.
2178
02:06:43,353 --> 02:06:44,520
[soft laugh]
2179
02:06:44,521 --> 02:06:48,025
♪ I'll put the weight on you ♪
2180
02:06:48,942 --> 02:06:55,824
♪ And I'll do the same thing
That you do ♪
2181
02:06:56,700 --> 02:07:02,331
♪ I'll put the weight on you ♪
2182
02:07:05,167 --> 02:07:07,169
[wedding guests chattering indistinctly]
2183
02:07:09,796 --> 02:07:12,716
[music fades]
2184
02:07:46,458 --> 02:07:47,626
{\an8}[projector clicks]
2185
02:07:49,461 --> 02:07:52,965
[rattles]
2186
02:07:55,342 --> 02:07:57,094
[cheering]
2187
02:08:02,933 --> 02:08:03,976
[projector clicks]
2188
02:08:10,440 --> 02:08:11,525
[laughing]
2189
02:08:13,694 --> 02:08:15,112
{\an8}[hissing]
2190
02:08:17,739 --> 02:08:18,656
[rumbling]
2191
02:08:18,657 --> 02:08:21,367
[presenter] ...are nationally
renowned demon chasers.
2192
02:08:21,368 --> 02:08:22,952
[presenter 2] ...ghost hunters
Ed and Lorraine Warren.
2193
02:08:22,953 --> 02:08:25,998
We're in the home of Janet and Jack Smurl.
2194
02:08:26,999 --> 02:08:29,501
{\an8}[real Lorraine] ...family
has experienced the rappings,
2195
02:08:30,085 --> 02:08:31,962
all the way down the hallway.
2196
02:08:34,131 --> 02:08:38,134
There are spirits that can do
great physical harm to people.
2197
02:08:38,135 --> 02:08:40,470
[real Ed] In the name of Jesus Christ
and all that's holy,
2198
02:08:40,888 --> 02:08:42,597
we command you to leave right now.
2199
02:08:42,598 --> 02:08:44,807
[real Lorraine] He felt like
he was being strangled.
2200
02:08:44,808 --> 02:08:49,354
You would see the child pull
invisible hands away from his throat.
2201
02:08:51,190 --> 02:08:52,940
[real Ed] When a person
becomes frightened,
2202
02:08:52,941 --> 02:08:55,276
they throw off psychic energy
into the atmosphere,
2203
02:08:55,277 --> 02:08:57,987
which an evil spirit can use
2204
02:08:57,988 --> 02:09:00,157
as fuel to manifest even more phenomena.
2205
02:09:04,411 --> 02:09:06,412
When you challenge the demonic,
2206
02:09:06,413 --> 02:09:09,749
it waits until you are
the most vulnerable,
2207
02:09:09,750 --> 02:09:11,459
then it strikes.
2208
02:09:11,460 --> 02:09:13,754
[rumbling]
2209
02:09:15,005 --> 02:09:18,966
[real Ed] Diabolical spirit can appear
to anyone in any guise it wishes.
2210
02:09:18,967 --> 02:09:20,552
[bell rings]
2211
02:09:20,928 --> 02:09:25,098
[real Ed] ...name of Jesus Christ,
I command you to reveal your identity.
2212
02:09:26,099 --> 02:09:30,979
The front door would open, slam,
and this voice would say, "Janet?"
2213
02:09:31,939 --> 02:09:34,899
[real Lorraine] And, yeah, this how
they would swing, back and forth,
2214
02:09:34,900 --> 02:09:37,110
when the infestation was occurring.
2215
02:09:38,820 --> 02:09:39,988
[giggles]
2216
02:09:41,114 --> 02:09:44,367
[real Ed] I don't care if you wanna
call it a devil or a ghost or a demon,
2217
02:09:44,368 --> 02:09:47,745
something in this home
has the intelligence to inflict
2218
02:09:47,746 --> 02:09:50,791
physical and psychological harm
upon this family.
2219
02:09:54,920 --> 02:09:56,463
[film strip flaps]
2220
02:14:44,459 --> 02:14:47,337
[lullaby plays]