1 00:00:17,819 --> 00:00:19,995 Moje ime je Ed Voren, 2 00:00:19,996 --> 00:00:23,499 ovde sam sa svojom ženom Lorejn i Viktorijom Grejndžer. 3 00:00:24,417 --> 00:00:27,586 Danas je 20. april 1964. 4 00:00:28,045 --> 00:00:31,299 Viktorija, kada ste prvi put primetili 5 00:00:31,424 --> 00:00:34,424 ove natprirodne pojave? 6 00:00:36,053 --> 00:00:38,597 Žao mi je, ne znam kako da ovo uradim. 7 00:00:38,598 --> 00:00:41,798 Zašto nas jednostavno ne vratite na početak? 8 00:00:43,829 --> 00:00:45,930 Moj otac je mislio da ga nešto prati. 9 00:00:45,931 --> 00:00:48,064 ANTIKVITETI I STARINE 10 00:00:48,065 --> 00:00:51,065 Nešto što nije mogao da vidi. 11 00:00:51,777 --> 00:00:54,946 Zaključavao bi vrata noću, a ujutru ona... 12 00:00:55,156 --> 00:00:58,156 Bila bi otvorena. 13 00:01:02,663 --> 00:01:05,582 Onda je počeo da čuje... 14 00:01:06,083 --> 00:01:10,210 glasove. Nisam mu verovala. 15 00:01:11,464 --> 00:01:14,464 Mislila sam da stari, znate? 16 00:01:17,178 --> 00:01:20,178 Ali onda sam jednog dana došla i... 17 00:01:22,850 --> 00:01:25,850 Pronašla sam ga. 18 00:01:27,521 --> 00:01:30,521 Tata! 19 00:01:32,151 --> 00:01:35,251 Bilo je tako tiho ovde posle njegove smrti. 20 00:01:37,448 --> 00:01:40,367 Ali onda se nešto promenilo. 21 00:01:41,577 --> 00:01:44,577 Mogla sam da osetim to. 22 00:01:44,830 --> 00:01:47,830 Taj zaista jak osećaj... 23 00:01:48,793 --> 00:01:51,793 Kao da me neko posmatra. 24 00:02:03,140 --> 00:02:06,140 Ima nešto tamo unutra. 25 00:02:06,686 --> 00:02:09,686 A kada sam ovde sama... 26 00:02:09,689 --> 00:02:12,689 i kada je veoma tiho... 27 00:02:13,234 --> 00:02:16,234 ono me doziva. 28 00:02:49,729 --> 00:02:52,480 Dušo... 29 00:02:52,481 --> 00:02:55,025 Ne znam. Imam loš predosećaj u vezi s ovim. 30 00:02:55,026 --> 00:02:57,987 Ede, mogu ja ovo. 31 00:03:45,326 --> 00:03:48,287 Lorejn... 32 00:04:17,399 --> 00:04:20,399 Moje ime je Lorejn Voren. 33 00:04:22,696 --> 00:04:25,696 Ovde sam da pomognem. 34 00:04:28,953 --> 00:04:32,665 Mogu da osetim tvoj duh. 35 00:04:36,460 --> 00:04:39,460 Tvoj strah. 36 00:04:42,258 --> 00:04:45,258 Ima još nešto. 37 00:04:57,273 --> 00:05:00,273 Šta si ti? 38 00:05:23,966 --> 00:05:27,887 Ede! -Lorejn! Lorejn? -Ede! 39 00:05:28,012 --> 00:05:31,181 Lorejn, šta se desilo? 40 00:05:33,225 --> 00:05:36,225 Beba! 41 00:05:41,358 --> 00:05:43,818 Bolnica je na deset minuta! 42 00:05:43,819 --> 00:05:47,196 Šta je to bilo tamo? -Ne znam! 43 00:05:54,246 --> 00:05:59,001 Bilo je nešto u sobi. U ogledalu. 44 00:05:59,126 --> 00:06:02,126 Ne znam. 45 00:06:08,969 --> 00:06:12,181 Kad je termin? -Maj. Poranila je! -Obavestite porodilište. 46 00:06:12,306 --> 00:06:15,216 Dolazimo sa mogućom abrupcijom posteljice! -Biće u redu. 47 00:06:15,217 --> 00:06:18,395 Ede! Nešto nije u redu, osećam to! -Biće sve u redu. 48 00:06:18,420 --> 00:06:21,189 Gospodine? Morate ostati ovde. -Ne, Lorejn! -Gospodine! 49 00:06:21,190 --> 00:06:26,652 Lorejn! Lorejn! -Moramo da izvadimo bebu. Morate da gurate. 50 00:06:32,201 --> 00:06:35,619 Gubi krv. -Stiže li krv? -Da. 51 00:06:36,497 --> 00:06:41,418 Gde je Ed? -Kako je beba? Kakvi su joj vitalni znaci? -Gde je Ed? 52 00:06:41,543 --> 00:06:45,545 Puls, 130. Pritisak, 80 sa 40. -Dođavola! 53 00:06:47,132 --> 00:06:50,132 Dajte mi baterijsku lampu. 54 00:07:03,148 --> 00:07:06,276 Nešto je ovde! 55 00:07:32,344 --> 00:07:35,556 Nestala je struja! Lorejn! Ne, ne! Lorejn? -Ede! 56 00:07:35,681 --> 00:07:38,981 Ne, molim vas, moram da pričam sa svojom ženom. 57 00:07:39,101 --> 00:07:41,644 Nemojte da smetate. 58 00:07:41,645 --> 00:07:44,732 Ede... Nemoj da dozvoliš da povredi bebu. 59 00:07:46,066 --> 00:07:49,737 Šta da ne povredi bebu? -Molim te. 60 00:07:49,862 --> 00:07:53,572 Glava je tu. Morate da gurate, gospođo Voren. 61 00:07:56,076 --> 00:08:00,372 Prestanite da gurate! Glava je napolju. Pupčana vrpca je oko vrata. 62 00:08:01,040 --> 00:08:04,040 Trebaju mi dve štipaljke i makaze. 63 00:08:04,501 --> 00:08:07,754 Šta? Šta je rekao? 64 00:08:08,630 --> 00:08:12,468 Šta nije u redu? -Još jednom gurnite. Moramo izvaditi ovu bebu. 65 00:08:12,593 --> 00:08:15,927 U redu je. Dolazi. Dolazi. 66 00:08:27,316 --> 00:08:30,276 Treba mi to svetlo. Ona i dalje krvari. -Nešto nije u redu. 67 00:08:30,277 --> 00:08:32,737 Šta nije u redu sa njom? 68 00:08:32,738 --> 00:08:35,906 Nešto nije u redu! -Treba li vam pomoć? -Molim vas. 69 00:08:36,825 --> 00:08:40,994 Doktore, šta nije u redu? Doktore, šta se dešava? Šta je u pitanju? 70 00:09:02,393 --> 00:09:05,393 Dajte mi moju bebu. 71 00:09:06,688 --> 00:09:09,816 Dajte mi moju bebu! 72 00:09:21,995 --> 00:09:24,995 Mnogo mi je žao. 73 00:09:36,969 --> 00:09:42,516 Bože. Molim te, Nebeski Oče. Molim te, vrati je. 74 00:09:42,641 --> 00:09:46,729 Bože. Molim te, vrati je. 75 00:09:46,854 --> 00:09:49,814 Bože. 76 00:09:49,815 --> 00:09:52,901 Nebeski Oče, molim te... 77 00:09:54,153 --> 00:09:57,405 Molim te, vrati je. 78 00:09:57,906 --> 00:10:00,908 Molim te, vrati je. 79 00:10:00,909 --> 00:10:03,619 Molim te, vrati je. 80 00:10:03,620 --> 00:10:06,873 Bože, molim te. 81 00:10:07,040 --> 00:10:10,669 Molim te. Molim te... 82 00:10:17,092 --> 00:10:20,094 Bože! 83 00:10:45,496 --> 00:10:48,496 Kako joj je ime? 84 00:10:49,500 --> 00:10:52,500 Džudi. 85 00:10:53,086 --> 00:10:56,086 Džudi Voren. 86 00:11:18,445 --> 00:11:20,928 Hajde. Dođi ovamo. Hajde, bebo. 87 00:11:20,929 --> 00:11:24,022 Tako dobro. 88 00:11:25,035 --> 00:11:28,035 Tako dobro! 89 00:11:51,478 --> 00:11:55,313 Džudi! Šta? Dušo. 90 00:11:56,942 --> 00:11:59,652 Dušo. 91 00:11:59,653 --> 00:12:05,242 Stalno vidim užasne stvari! I ne odlaze! -Dušo! 92 00:12:05,367 --> 00:12:10,581 Dobro, dobro. Samo ih blokiraj, kao što sam te učila, u redu? 93 00:12:10,606 --> 00:12:12,689 Kao što sam te učila. 94 00:12:12,690 --> 00:12:15,690 Lusi Loket izgubila je džep 95 00:12:15,711 --> 00:12:18,881 Kiti Fišer ga je našla -Kiti Fišer ga je našla 96 00:12:19,006 --> 00:12:22,591 Nije bilo ni cvonjka unutra -Nije bilo ni cvonjka unutra 97 00:12:23,135 --> 00:12:25,344 Samo traka oko njega -Samo traka oko njega 98 00:12:25,345 --> 00:12:29,016 Nisi tu -Nisi tu 99 00:12:35,439 --> 00:12:38,567 Te stvari, šta ako ne mogu da ih oteram? 100 00:12:42,946 --> 00:12:45,946 Možeš. 101 00:12:46,366 --> 00:12:49,702 Možeš. Od tebe zavisi. 102 00:12:50,746 --> 00:12:53,456 Od tebe zavisi, dušo. 103 00:12:53,457 --> 00:12:56,208 Dođi ovamo. 104 00:12:56,209 --> 00:13:00,420 Volim te. -Volim i ja tebe. 105 00:13:05,969 --> 00:13:08,969 Moja dušo... 106 00:13:29,275 --> 00:13:32,641 Vest Pitston, Pensilvanija 107 00:13:39,378 --> 00:13:42,378 Hajde, dečko. 108 00:13:44,925 --> 00:13:48,053 Dobar dečko. -Mama mi je rekla da uzmem neke ukrase sa tavana. 109 00:13:48,178 --> 00:13:50,312 Brzo. Hajde, svi! 110 00:13:50,313 --> 00:13:53,684 Ne drže misu samo za nas! Hajde, tata. Ugasi TV. 111 00:13:53,809 --> 00:13:57,312 Hvala ti, dušo. -Dođavola! -Pazi na rečnik, Heder! 112 00:13:58,397 --> 00:14:01,817 Karin, siđi odatle. -Ne zaboravi kameru. -Napunjena je? 113 00:14:01,942 --> 00:14:04,485 Hvala. 114 00:14:04,486 --> 00:14:07,405 Mama! -Heder, šta je? -Katastrofa! 115 00:14:07,406 --> 00:14:11,151 Don je okupirala kupatilo celo jutro. -Nisam! -Jesi! Nije ostalo tople vode. 116 00:14:11,176 --> 00:14:14,036 A da osušim kosu, izbio je osigurač! -Mama, samo minut. 117 00:14:14,037 --> 00:14:16,914 Dušo, još ima vremena da središ kosu, zar ne? 118 00:14:16,915 --> 00:14:21,628 I tako lepo izgledaš u toj haljini! -Nemojmo da je lažemo, bako. -Ubiću te! 119 00:14:21,753 --> 00:14:24,753 Ne možeš da je ubiješ na svojoj krizmi. 120 00:14:28,260 --> 00:14:32,639 Majlo Evans Roberts. -Majlo Evans Roberts, 121 00:14:32,764 --> 00:14:37,225 primi pečat dara Duha Svetoga. -Amin. -Ne znam. 122 00:14:37,260 --> 00:14:39,311 Dušo, u kadru si. -Evo je. 123 00:14:39,312 --> 00:14:42,314 Skloni se. Izvini, hvala. 124 00:14:43,525 --> 00:14:47,360 Zar ne izgleda prelepo? -...Sveti Duh. Mir s tobom. 125 00:14:50,532 --> 00:14:55,201 Heder Elizabet Smurl. -Heder Elizabet Smurl, 126 00:14:55,412 --> 00:14:57,955 primi pečat dara Duha Svetoga. 127 00:14:57,956 --> 00:15:00,999 Amin. -Mir s tobom. 128 00:15:02,711 --> 00:15:05,711 Evo je. 129 00:15:06,173 --> 00:15:09,883 Primila je svetu potvrdu. Uspela si, dušo. 130 00:15:12,304 --> 00:15:14,764 Devojke! Ko hoće večeru? -Mi! 131 00:15:14,765 --> 00:15:17,183 Hajde! Ulazite onda! -Baš sam gladna! 132 00:15:17,184 --> 00:15:20,187 Požurite, požurite! Brzo, brzo! Već se hladi! 133 00:15:20,312 --> 00:15:23,481 Da, bila je to divna ceremonija. 134 00:15:23,982 --> 00:15:28,153 Džone, prestani! -Dušo! Znaš koliko volim tvoje umake! 135 00:15:28,653 --> 00:15:31,653 Obožavam ih! 136 00:15:33,742 --> 00:15:36,742 Samo samo... -Gde da stavim salatu? 137 00:15:38,663 --> 00:15:41,540 Bako? Gde hoćeš da stavim salatu? 138 00:15:41,541 --> 00:15:46,546 Vas dve mislite da ste baš smešne! -Kakva je ova buka? 139 00:15:46,671 --> 00:15:49,589 Izvini, to su bile devojke. -Nema trčanja po kući, devojke. 140 00:15:49,841 --> 00:15:52,969 Dobro. Okupite se, okupite se. Šta to imamo ovde? 141 00:15:53,094 --> 00:15:57,766 Veće je od mene! Bože! 142 00:15:57,891 --> 00:16:00,210 Ja nisam dobila ništa za svoju krizmu. -Don... 143 00:16:00,211 --> 00:16:03,146 Mislila sam da smo ti kupili onaj lepi broš? -Da. 144 00:16:03,271 --> 00:16:06,731 Da, bilo je to. -Hajde, otvori. -U redu. 145 00:16:16,368 --> 00:16:19,368 To je ogledalo. 146 00:16:20,872 --> 00:16:25,711 Ima pukotinu. -Heder... -Dušo, deda može da popravi staklo. 147 00:16:25,836 --> 00:16:28,754 Našli smo ga na buvljaku, u okrugu Baks. 148 00:16:28,755 --> 00:16:31,755 Sajmone, ćuti! -Stvarno? 149 00:16:34,719 --> 00:16:40,142 Sviđa mi se. Hvala, deko. -Dušo, nema na čemu. -Hvala, bako. 150 00:16:40,267 --> 00:16:42,977 Dušice! 151 00:16:42,978 --> 00:16:45,521 Mama, nadam se da nije bilo preskupo. -Ne brini. 152 00:16:45,522 --> 00:16:49,357 Čovek nije mogao da ga vrati u kamion, pa nam ga je dao povoljno. 153 00:16:49,985 --> 00:16:53,230 Mislim da je samo čekalo na nas. -Znamo da u kupatilu bude gužva. 154 00:16:53,255 --> 00:16:56,358 Možeš da ga staviš u svoju sobu i ne moraš da deliš sa drugima. 155 00:16:56,383 --> 00:16:59,369 Dobra ideja. -To neće ići u našu spavaću sobu. -Pa, ja... 156 00:16:59,494 --> 00:17:01,912 Ozbiljno? -Mislim da je divno i veoma pažljivo. 157 00:17:01,913 --> 00:17:06,173 Nema više redova. -Zar ona gore na vrhu ne liči na tebe kad si bila beba? 158 00:17:06,549 --> 00:17:09,669 Da, definitivno. Vidim sličnost. 159 00:17:10,505 --> 00:17:13,592 Heder! -Okliznula mi se noga. -Nije. Videla sam. 160 00:17:13,717 --> 00:17:16,457 Donina noga mi se našla na putu. -Ne sada. Dobro... 161 00:17:16,458 --> 00:17:19,806 Ta sličnost je luda. I šiške imaš isto. 162 00:17:19,931 --> 00:17:23,558 I sve ostalo. -Ko hoće tortu? -Ja! Ja! 163 00:17:25,478 --> 00:17:30,150 Dobro! Hajde. Evo! -Evo! 164 00:17:30,567 --> 00:17:33,567 Izgleda baš lepo. 165 00:17:33,737 --> 00:17:36,739 Torta za krizmu! 166 00:17:36,740 --> 00:17:39,391 Čestitam, dušo. -Hvala. 167 00:17:39,392 --> 00:17:42,077 Ja nisam dobila tortu. -Ne zaboravi da zamisliš želju. 168 00:17:42,078 --> 00:17:47,624 Sajmone, ćuti! -I Sajmon hoće tortu. -Evo! -Spremni? 169 00:17:49,794 --> 00:17:52,923 Šta? Ona je ugasila moje svećice. -Ko? -Don! 170 00:17:53,048 --> 00:17:56,593 Nisam! -Jesi! -Nisam! -Upalite svetlo. 171 00:17:56,718 --> 00:17:59,930 U redu je. -Stvarno ih nisam ugasila. 172 00:18:00,055 --> 00:18:03,558 U redu je, ljudi. Hajde, malo mira. -Jeste ugasila. -Bože! 173 00:18:03,683 --> 00:18:08,688 Heder! Bože! -Heder! Jesi li dobro? -Šta nije u redu? 174 00:18:08,813 --> 00:18:12,192 Bože. Tata? Toliko krvi. -Je li te pogodilo? 175 00:18:12,317 --> 00:18:16,196 Bože, povređena si? -U redu je. 176 00:18:16,321 --> 00:18:19,530 Samo mi stisni ruku. U redu je. -Idem po prvu pomoć! 177 00:18:21,965 --> 00:18:23,980 Nakon decenija istraživanja natprirodnog, 178 00:18:23,981 --> 00:18:25,983 poznati istraživači natprirodnog 179 00:18:25,984 --> 00:18:28,335 Ed i Lorejn Voren su videli svaki mogući slučaj. 180 00:18:28,336 --> 00:18:31,225 Ali 1986, u predgrađima Pensilvanije, suočili su se sa zlom 181 00:18:31,226 --> 00:18:34,252 kakvo nikad nisu sreli. Ovaj slučaj im je razorio porodicu 182 00:18:34,253 --> 00:18:36,573 i karijere priveo kraju. 183 00:18:36,574 --> 00:18:39,545 Zasnovano na istinitoj priči. 184 00:18:47,505 --> 00:18:51,965 PRIZIVANJE ZLA: POSLEDNJI OBREDI 185 00:19:00,031 --> 00:19:03,660 Mladi stanari tog stana mislili su da razgovaraju sa duhom 186 00:19:03,785 --> 00:19:07,706 devojčice po imenu Anabel Malins. Ali u stvarnosti, 187 00:19:07,831 --> 00:19:10,876 oni su komunicirali sa neljudskim duhom. -Demonom. 188 00:19:11,001 --> 00:19:15,422 Iskorišćavao je njihovu empatiju. Iskorišćavao je njihovu saosećajnost. 189 00:19:16,131 --> 00:19:19,593 Onda je tražio dozvolu da uđe u lutku kao svoje telo, 190 00:19:19,718 --> 00:19:22,094 prolaz u naš svet. 191 00:19:22,095 --> 00:19:25,405 Nailazili smo na stotine predmeta poput Anabel. 192 00:19:25,557 --> 00:19:29,736 Ukleti predmeti, totemi, i tokom godina, shvatili smo 193 00:19:29,861 --> 00:19:32,146 da je najbolje rešenje da ih skupljamo. 194 00:19:32,147 --> 00:19:36,443 Kao da uklanjamo oružje sa ulica. Čekajte, izvinite. 195 00:19:39,946 --> 00:19:43,197 Znate šta? Hoće li neko upaliti svetla? 196 00:19:46,369 --> 00:19:50,496 U redu. Ima li pitanja? 197 00:19:51,750 --> 00:19:55,921 Da? -Znači, vi ste bili kao Isterivači duhova? 198 00:19:56,046 --> 00:20:01,092 Ne. Mi nismo isterivali duhove. -Ali jesmo gledali film. 199 00:20:01,342 --> 00:20:05,511 Čekajte! Znači nikad niste bili poliveni sluzom? -Molim vas... 200 00:20:05,680 --> 00:20:10,933 Neka ozbiljna pitanja? Da? -Zašto ste prestali? 201 00:20:11,186 --> 00:20:14,397 Nismo prestali. Putujemo, držimo predavanja. 202 00:20:14,522 --> 00:20:18,610 Možda čak napišemo i knjigu. -Ali više ne prihvatate slučajeve. 203 00:20:18,735 --> 00:20:23,696 Odlučili smo da se posvetimo drugim aspektima života. 204 00:20:24,491 --> 00:20:28,787 Idemo odavde. "Koga ćete zvati?" 205 00:20:32,082 --> 00:20:35,334 Hvala. 206 00:20:40,173 --> 00:20:42,174 Ceo naš životni rad... 207 00:20:42,175 --> 00:20:45,345 Kao neki skeč u Uživo subotom uveče. 208 00:20:45,470 --> 00:20:49,140 To nije smešno! -Tata, nije bilo tako loše! 209 00:20:51,101 --> 00:20:54,854 Dušo, mislim da ne vidiš šumu od drveća. 210 00:20:56,106 --> 00:20:59,774 Ili duhove od groblja. -Odlično. 211 00:21:00,052 --> 00:21:02,069 Ali ljudi nisu ni slušali. 212 00:21:02,070 --> 00:21:04,196 Nisu čak više ni uključeni. 213 00:21:04,197 --> 00:21:07,491 Kao da samo čekaju poentu šale. 214 00:21:08,326 --> 00:21:10,994 Samo se zabavljaju. 215 00:21:10,995 --> 00:21:13,622 Valjda. 216 00:21:13,623 --> 00:21:15,624 Kad su pitali zašto ste prestali, 217 00:21:15,625 --> 00:21:18,625 zašto nisi samo rekao, zbog tvog srca? 218 00:21:19,754 --> 00:21:23,048 Zato što bi to rekao neki starac. 219 00:21:23,508 --> 00:21:26,678 Uostalom, to je više pauza nego penzija. 220 00:21:27,345 --> 00:21:31,556 To je samo dok mi lekar opet ne da dozvolu. Zar ne, dušo? 221 00:21:34,018 --> 00:21:37,230 U međuvremenu, bliži ti se rođendan. 222 00:21:37,355 --> 00:21:42,694 I razmišljala sam da dovedem Tonija na zabavu. -Ko je Toni? 223 00:21:42,819 --> 00:21:45,612 Tata! Zabavljamo se već šest meseci. -Taj Toni. 224 00:21:45,613 --> 00:21:50,118 Nisi smešan. -Naravno, dušo. Volimo ga. 225 00:21:51,161 --> 00:21:55,749 Volimo ga? -Ede. -Volimo ga. -Spremni, narode? -Da. -Da. 226 00:21:55,874 --> 00:22:00,251 Ja ću lingvini sa školjkama, molim. -Odličan izbor. -Dobro. 227 00:22:00,962 --> 00:22:03,962 Ko je sledeći? 228 00:22:04,048 --> 00:22:07,550 Da, mogu ja. 229 00:22:08,219 --> 00:22:11,138 Čoveče, imate ovde toliko dobrih stvari. 230 00:22:11,139 --> 00:22:14,266 Na dijeti sam zbog srca... 231 00:22:18,688 --> 00:22:22,398 Nije bilo ni cvonjka u njemu Samo traka oko njega 232 00:22:23,985 --> 00:22:26,653 Nije bilo ni cvonjka u njemu Samo traka oko njega 233 00:22:26,654 --> 00:22:29,406 Lusi Loket je izgubila džep Kiti Fišer ga je našla 234 00:22:29,407 --> 00:22:32,034 Nije bilo ni cvonjka u njemu Samo traka oko njega 235 00:22:32,035 --> 00:22:35,413 Lusi Loket je izgubila džep Kiti Fišer ga je našla 236 00:22:36,306 --> 00:22:38,816 Lusi Loket je izgubila džep Kiti Fišer ga je našla 237 00:22:38,817 --> 00:22:41,251 Nije bilo ni cvonjka u njemu Samo traka oko njega 238 00:22:41,252 --> 00:22:45,087 Nisi tu Lusi Loket je izgubila džep... 239 00:22:46,007 --> 00:22:49,761 Grilovani odresci preko mešanog povrća. Uzeću to. 240 00:22:49,886 --> 00:22:54,557 Mogu li dobiti to ali sa piletinom? -Naravno. 241 00:22:54,682 --> 00:22:57,682 Preliv sa strane? 242 00:23:02,774 --> 00:23:05,400 Lorejn? 243 00:23:05,401 --> 00:23:07,861 Gospođo? Da li ste dobro? 244 00:23:07,862 --> 00:23:10,990 Da. Da, ja... 245 00:23:11,115 --> 00:23:14,867 Dobro sam. Pomislila sam da sam nešto videla. 246 00:23:15,787 --> 00:23:18,747 Jeste li se odlučili? 247 00:23:18,748 --> 00:23:21,208 Izvinite. Šta? -Lazanje. 248 00:23:21,209 --> 00:23:24,794 Ona obožava lazanje. Zar ne, dušo? 249 00:23:25,171 --> 00:23:27,965 Da, odličan izbor. Hvala. -Hvala. 250 00:23:27,966 --> 00:23:31,634 Lepo. Odmah dolazi. -Jeste li dobro vas dve? 251 00:23:32,262 --> 00:23:35,262 Da. 252 00:23:38,977 --> 00:23:41,977 Voleo bih da mogu lazanje. 253 00:24:00,498 --> 00:24:03,498 Mama, mama! 254 00:24:06,504 --> 00:24:10,589 Mama, mama! -Šta radiš ovde? 255 00:24:12,302 --> 00:24:15,302 Mama... 256 00:24:41,414 --> 00:24:44,414 Dženet... 257 00:25:30,880 --> 00:25:34,526 Ne. Ne, to je ono što je Mardži pričala. -Čekaj! Zakasnićemo 258 00:25:34,551 --> 00:25:37,719 na rođendan Mister Pinki Popa. -Znala sam da imaju problema, 259 00:25:37,720 --> 00:25:40,884 samo nisam znala da je tako loše. -Požuri, Šenon! 260 00:25:41,818 --> 00:25:44,808 Biće veoma besan ako zakasniš. -Kakva šteta. 261 00:25:46,479 --> 00:25:49,356 Hajde! 262 00:25:49,357 --> 00:25:53,945 Ne. Devojke, prestanite! 263 00:26:04,038 --> 00:26:07,915 Ne. Mislim da to nije istina. 264 00:26:10,378 --> 00:26:14,797 Elis ne bi želela to. Znam je još iz srednje škole. 265 00:26:15,633 --> 00:26:20,845 Ne. Nije to rekla, ne. Devojke! 266 00:26:23,975 --> 00:26:26,977 Devojke, izađite odmah odatle! 267 00:26:31,566 --> 00:26:34,566 Dženet, jesi li tu? 268 00:26:35,445 --> 00:26:38,445 Prekinula se veza? 269 00:26:41,367 --> 00:26:44,367 Dženet? 270 00:26:48,708 --> 00:26:51,708 Alo? 271 00:27:04,182 --> 00:27:07,268 Evo. Hoćeš malo supe? 272 00:27:09,020 --> 00:27:12,897 Dobro, Suzi, napraviću ti supu, i odmah ću se vratiti. 273 00:27:13,399 --> 00:27:18,905 "Dobro!" Možeš. Ovde piše "dobro došla". 274 00:27:19,030 --> 00:27:22,742 Evo kukuruza. -Možeš li da napraviš onu supu od šargarepe koju volimo? 275 00:27:22,867 --> 00:27:25,828 Naravno! -I kada to želiš? -Savršeno! 276 00:27:25,953 --> 00:27:28,953 Napravila sam ti supu, Suzi. 277 00:27:32,251 --> 00:27:35,251 Gde je Suzi? 278 00:27:40,801 --> 00:27:43,801 Mama, mama! 279 00:27:44,305 --> 00:27:47,305 Mama, mama! 280 00:27:49,727 --> 00:27:53,479 Mama, mama! -Kako si dospela ovde, Suzi? 281 00:27:58,110 --> 00:28:01,110 Mama! Mama! 282 00:28:24,845 --> 00:28:27,845 Mama! 283 00:28:46,224 --> 00:28:48,243 Dođi ovamo! -Ukrala mi je lutku. 284 00:28:48,244 --> 00:28:50,495 Jesi li imao lep dan? Bio si dobar dečko? 285 00:28:50,496 --> 00:28:52,575 Dobar dečko. Ćao, tata. 286 00:28:52,576 --> 00:28:56,084 Šta gledaš? -Ćao, sine. Nije baš dobro. -Mama, ukrala mi je lutku! 287 00:28:56,085 --> 00:29:00,631 Zdravo svima! -Ukrala je Suzi! -Ćao, dušo. -Možeš li da izvučeš 288 00:29:00,756 --> 00:29:04,427 pribor odande? -Tata, niko mi ne veruje! 289 00:29:04,552 --> 00:29:07,513 Šta? -Izvini, mama. -Priča gluposti! 290 00:29:08,356 --> 00:29:10,616 Ja ću ti verovati. Samo mi reci o čemu se radi. 291 00:29:10,617 --> 00:29:13,312 Igrala sam se u Doninoj sobi sa Suzi, i onda... -Šenon! 292 00:29:13,313 --> 00:29:16,846 Misli da je videla staru ženu u Doninoj sobi. -Niko mi ne veruje, deko! 293 00:29:16,847 --> 00:29:19,816 Verujem ti! -To je sve. Sedite. -Jedna starica je uzela Suzi. 294 00:29:19,817 --> 00:29:23,430 Bila sam u prodavnici. -Sajmon ti veruje. Sajmon veruje... 295 00:29:23,455 --> 00:29:27,342 Bako, prestani da plašiš Karin. -Sedite. -Narode, gladan sam. Hajde da jedemo. 296 00:29:27,367 --> 00:29:29,609 Zašto mi niko ne veruje? -Ja ću ti verovati. 297 00:29:29,610 --> 00:29:32,569 Možeš sve da mi ispričaš posle večere. -Molim te, sedi, dušo. 298 00:29:32,575 --> 00:29:34,706 Dobro. -Uguraj se, Karin. 299 00:29:34,707 --> 00:29:39,043 Hajde, sedi. -Možda je to bila baka. -U redu! -Dobro. 300 00:29:40,129 --> 00:29:44,258 Za ono što ćemo da primimo, neka nas Gospod učini iskreno zahvalnim. 301 00:29:44,759 --> 00:29:48,971 Amin. -Amin. -Amin. -U redu, hajde da jedemo. 302 00:29:49,096 --> 00:29:51,147 Izgleda odlično! -Hoću ćuftice! 303 00:29:51,148 --> 00:29:54,302 Ćuftice su mi omiljene. 304 00:30:10,660 --> 00:30:13,787 Baš je čudno. -Znam da jesi. 305 00:30:16,123 --> 00:30:19,123 Čekaj, šta je čudno? 306 00:30:20,252 --> 00:30:23,921 Ogledalo. -Znam. 307 00:30:24,340 --> 00:30:26,883 Kao da me one jezive bebe uvek posmatraju. 308 00:30:26,884 --> 00:30:30,220 Bebe su perverzne. Bebe su odvratne. 309 00:30:30,930 --> 00:30:33,930 Ozbiljno. 310 00:30:36,018 --> 00:30:39,313 "Ona u sredini izgleda baš kao ti, Heder." 311 00:30:40,356 --> 00:30:43,651 To je bilo baš smešno, ali je laž. Ti si bila mnogo ružnija beba. 312 00:30:43,776 --> 00:30:46,904 Bože, hvala ti. -Trebalo je da vidiš čestitke 313 00:30:47,029 --> 00:30:49,698 koje su mama i tata dobili u bolnici. 314 00:30:49,699 --> 00:30:52,242 "Dženet, baš nam je žao što ti ćerka liči 315 00:30:52,243 --> 00:30:55,994 na onog tipa Slota iz Gunisa." -Ti si kreten! 316 00:31:06,924 --> 00:31:10,926 Sutra iznose đubre. 317 00:31:39,790 --> 00:31:42,790 Hajde da ostavimo tu blizu. 318 00:31:45,045 --> 00:31:47,714 Bože, kako je bilo teško! 319 00:31:47,715 --> 00:31:51,344 Šta ako baka pita za to? -Bliznakinje su krive za to. 320 00:31:51,469 --> 00:31:55,514 Polomile su ga. Mi smo samo iznele napolje. -Dobra ideja. 321 00:31:55,639 --> 00:31:58,639 Znam. Ja sam genije. 322 00:32:04,106 --> 00:32:07,025 Dobro jutro, svima. Karin! Siđi odatle. Šta ona radi? 323 00:32:07,026 --> 00:32:09,194 Ne mrdaj. Sajmone, hajde! -Karin, hajde dole. 324 00:32:09,195 --> 00:32:12,464 Karin, hajde. Sedi. -Praviš mi sendviče? 325 00:32:12,564 --> 00:32:16,409 Dragi, pravim devojčicama sendviče. -A moj ručak? -Imam tvoj ručak. 326 00:32:16,410 --> 00:32:18,828 "Osvojite porodično putovanje na Floridu." -Bože! 327 00:32:18,829 --> 00:32:21,906 Kako bi to bilo super? -Baš super. 328 00:32:22,008 --> 00:32:24,125 Baš smrdiš, Sajmone. -Sad stalno prdi. 329 00:32:24,126 --> 00:32:27,088 To je zbog slanine. -Ne! 330 00:32:27,093 --> 00:32:30,757 Ne udaraj me sirom. Znaš šta se desilo prošli put kad si me udarila sirom? 331 00:32:30,758 --> 00:32:33,843 Šta? -Bio sam na kolenima. 332 00:32:41,685 --> 00:32:44,685 Imam ga. 333 00:32:47,900 --> 00:32:50,900 Držiš drugi kraj ovoga? -Da. 334 00:32:55,032 --> 00:32:58,159 Jesi li spreman? -Ući će. 335 00:33:02,206 --> 00:33:06,333 Da, nemam kasicu prasicu. -Nemam dva dolara. 336 00:33:07,586 --> 00:33:10,630 Nemam ni jedan. To je samo šala. 337 00:33:13,509 --> 00:33:16,554 Da, možda ćemo imati dva dolara. -Četiri dolara! 338 00:33:16,679 --> 00:33:20,472 Da, to bi bilo dobro. -Uskoro ti je rođendan. 339 00:33:31,360 --> 00:33:34,320 Jesi li dobro? 340 00:33:34,321 --> 00:33:37,698 Don? -Dušo? Jesi li dobro? 341 00:33:38,242 --> 00:33:41,493 Draga? -Hajde. -Jesi li dobro, Don? -Don? 342 00:33:42,746 --> 00:33:45,707 Don, možeš li normalno da dišeš? 343 00:33:45,708 --> 00:33:48,334 Daviš se? -Daviš li se, dušo? 344 00:33:48,335 --> 00:33:51,338 Bože! Don! 345 00:33:52,172 --> 00:33:57,968 Draga. Bože. -Bože, ne! -Bićeš dobro. -Bože. 346 00:34:00,139 --> 00:34:05,559 Don! -Doni! -Bože! -Don! 347 00:34:09,458 --> 00:34:12,651 Šta je to? -Je li to staklo? Jesi li progutala staklo? 348 00:34:12,776 --> 00:34:16,614 Moramo u bolnicu. -Da. -Hajde! Vodite je u bolnicu! 349 00:34:16,739 --> 00:34:19,739 Bože, Džek! 350 00:34:20,534 --> 00:34:23,328 Biće sve u redu. -Da, biće. 351 00:34:23,329 --> 00:34:25,872 Biće dobro. -Dušo, dođi i sedi. 352 00:34:25,873 --> 00:34:28,916 Heder, dušo. Hajde. 353 00:34:36,800 --> 00:34:40,262 Toliko loše? -Viši nego što bih voleo. 354 00:34:40,387 --> 00:34:42,931 Jesi li razmišljao da dodaš ribu u ishranu? 355 00:34:42,932 --> 00:34:48,644 Nisam baš tip za ribu, doco. -A belanca? -Šta? 356 00:34:52,983 --> 00:34:55,568 Ede... 357 00:34:55,569 --> 00:34:58,488 Dugo te poznajem. Dosta budalaština. 358 00:34:58,697 --> 00:35:02,368 Molim? -Ne smeš da imaš još jedan infarkt. 359 00:35:07,665 --> 00:35:10,665 Da. 360 00:35:18,717 --> 00:35:21,671 Hana, napolje, napolje! Napolje, napolje! 361 00:35:21,896 --> 00:35:25,324 Zdravo, drago mi je da te vidim. -Kako si? -Lorejn, lepo te je videti. 362 00:35:25,349 --> 00:35:29,101 Poslužite se predjelima. Izlazim odmah. 363 00:35:31,230 --> 00:35:34,230 Dobro. 364 00:35:36,735 --> 00:35:39,735 Dobro... 365 00:35:43,826 --> 00:35:48,998 Za šta je to bilo? -Samo da ti zahvalim za ovu divnu zabavu. 366 00:35:50,332 --> 00:35:53,710 Svi moji omiljeni ljudi su... 367 00:35:54,378 --> 00:35:58,630 ovde. -Srećan rođendan, Ede. 368 00:36:04,263 --> 00:36:07,263 Stigla je. 369 00:36:11,729 --> 00:36:14,313 Dobro. 370 00:36:14,314 --> 00:36:19,234 Toni, ponašaš se tako nervozno! -Šta? Nisam nervozan. 371 00:36:20,070 --> 00:36:23,532 Samo stvarno želim da odobre. 372 00:36:24,241 --> 00:36:28,871 Šta da odobre? -Ne znam. Mene, nas. 373 00:36:28,996 --> 00:36:31,914 Nemaš zbog čega da brineš. 374 00:36:31,915 --> 00:36:34,915 Moja mama te voli. 375 00:36:36,003 --> 00:36:39,003 A tvoj tata? 376 00:36:39,757 --> 00:36:43,302 Tvoj tata me ne voli? -Prestani! -Ozbiljna si? 377 00:36:43,427 --> 00:36:46,512 Sad mi to govoriš? -Nisam to rekla! Hajde. 378 00:36:46,847 --> 00:36:48,848 Šta će ti kravata? Nije sahrana. 379 00:36:48,849 --> 00:36:52,309 Znači sad se nisam ni obukao kako treba. Bože. 380 00:36:53,395 --> 00:36:58,025 Dobro. Gde smo? Je li ona ovde? -Srećan rođendan, tata! 381 00:36:58,150 --> 00:37:01,963 Hvala, dušo. -Zdravo, mama. -Tomi? -Tata, to je Toni! 382 00:37:01,988 --> 00:37:04,197 To sam i rekao. -Srećan rođendan, g. Voren. 383 00:37:04,198 --> 00:37:08,118 Hvala. -Toni, baš si zgodan. Molim te, uđi. 384 00:37:08,243 --> 00:37:11,243 Šta će ti kravata? Nije sahrana. 385 00:37:12,998 --> 00:37:15,998 Šta? 386 00:37:17,961 --> 00:37:22,466 Džudi? -Oče Gordone. Zdravo! -Bože moj! 387 00:37:22,591 --> 00:37:25,384 Baš mi je drago što vas vidim. 388 00:37:25,385 --> 00:37:28,429 Dušo? -Porasla si. 389 00:37:28,639 --> 00:37:32,893 To uvek kaže. Ovo je moj dečko, Toni. 390 00:37:33,644 --> 00:37:39,398 Toni, ovo je moj otac Gordon. Radio je sa mojim roditeljima. 391 00:37:39,399 --> 00:37:43,737 Drago mi je, Toni. -I meni. -Čime se baviš? 392 00:37:44,321 --> 00:37:50,285 Trenutno sam između poslova. -Dobro. -Toni je bio policajac. 393 00:37:50,410 --> 00:37:54,540 Nazovite to prevremenom penzijom. -Prilično si mlad za penziju, sine. 394 00:37:57,084 --> 00:38:00,460 Da, to je duga priča. 395 00:38:01,547 --> 00:38:04,757 Dobro. Pazite samo da ništa ne dirate. 396 00:38:05,259 --> 00:38:08,637 Sve što vidite unutra je ukleto, prokleto, 397 00:38:08,762 --> 00:38:11,931 ili je korišćeno u nekoj vrsti... 398 00:38:12,015 --> 00:38:15,015 ritualne radnje. 399 00:38:15,894 --> 00:38:20,147 Šta je unutra? -Samo skeleti. 400 00:38:20,691 --> 00:38:23,276 Šta? Čekaj, ozbiljno? 401 00:38:23,277 --> 00:38:26,277 Dušo, dodaj mi pivo. 402 00:38:26,655 --> 00:38:29,655 Hvala. 403 00:38:34,872 --> 00:38:37,872 Možda još jedno? 404 00:38:38,792 --> 00:38:42,752 Miriše lepo. 405 00:38:45,132 --> 00:38:48,050 Izvini, ja sam Toni. 406 00:38:48,051 --> 00:38:53,640 Znam ko si. Ti si Džudin dečko. -Da. 407 00:38:53,765 --> 00:38:56,765 Bred Hamilton. Radio sam sa Vorenovima. 408 00:38:57,853 --> 00:39:01,565 Na njihovim istragama? -Tu i tamo, da. 409 00:39:01,690 --> 00:39:05,736 Ponekad kao konsultant, ponekad obezbeđenje. 410 00:39:07,779 --> 00:39:12,699 Jesi li ikad video egzorcizam? -Jesam li ikad video egzorcizam? 411 00:39:14,077 --> 00:39:17,077 Jesam li ikad video egzorcizam? 412 00:39:18,207 --> 00:39:21,584 U prvom redu, lepi. Baš tu. 413 00:39:21,668 --> 00:39:25,255 To je ožiljak iz borbe. Zamalo mi je odgrizla ceo obraz. 414 00:39:25,380 --> 00:39:29,259 Ona je to uradila? -Da. A kažu da je Roud Ajland dosadan. 415 00:39:29,384 --> 00:39:32,554 Ne znam. Zašto ne uzmeš zemičku, Toni? 416 00:40:35,575 --> 00:40:39,204 Lusi Loket je izgubila džep 417 00:40:40,497 --> 00:40:43,497 Kiti Fišer ga je našla 418 00:40:43,583 --> 00:40:46,961 Nije bilo ni cvonjka unutra 419 00:40:48,297 --> 00:40:51,297 Samo traka oko njega 420 00:40:52,551 --> 00:40:55,551 Ti... 421 00:40:55,971 --> 00:40:58,971 Nisi... 422 00:40:59,558 --> 00:41:02,643 Tu... 423 00:41:12,946 --> 00:41:17,365 Izvini. Jesi li dobro? 424 00:41:18,285 --> 00:41:23,457 Da. -Jesi li videla nešto? 425 00:41:24,583 --> 00:41:27,502 Nije to ništa. 426 00:41:27,627 --> 00:41:31,048 Izvini. Čudno je. Ponašam se čudno. 427 00:41:31,548 --> 00:41:34,548 Ja... 428 00:41:34,676 --> 00:41:37,676 Volim čudno. 429 00:41:38,889 --> 00:41:41,808 Mislim, volim tebe. Volim... tebe. 430 00:41:44,770 --> 00:41:49,773 Šta si pričala kad sam ušao? 431 00:41:49,941 --> 00:41:54,152 Samo trik koji me je mama naučila. -Kakav trik? 432 00:41:58,408 --> 00:42:01,535 Tako sam naučila da se nosim sa svojim... 433 00:42:01,536 --> 00:42:04,413 čulima. 434 00:42:04,414 --> 00:42:07,375 Kako da ih blokiram. 435 00:42:07,376 --> 00:42:10,586 Dobro. Kako ono ide? 436 00:42:10,587 --> 00:42:14,589 Ne, ozbiljno. Nauči me. -Sramota me je. 437 00:42:14,966 --> 00:42:18,887 Hoću da znam. Ne možeš da se stidiš preda mnom. 438 00:42:19,554 --> 00:42:25,102 Molim te? -Dobro, ali ne smeš da se smeješ. -Neću da se smejem. 439 00:42:26,061 --> 00:42:30,148 Lusi Loket... -Lusi Loket... 440 00:42:31,149 --> 00:42:36,822 Izgubila je džep... -Jadna Lusi. Ne... Zapravo, čekaj. 441 00:42:36,947 --> 00:42:39,947 Ja sam ušao. Ti si imala zatvorene oči. 442 00:42:39,950 --> 00:42:42,743 To mora da je deo toga, zar ne? 443 00:42:42,744 --> 00:42:45,744 Dobro. 444 00:42:48,208 --> 00:42:53,839 Lusi Loket... -Lusi Loket... -Izgubila je džep... 445 00:42:53,964 --> 00:42:57,843 Izgubila je džep... -Kiti Fišer ga je našla... 446 00:42:57,968 --> 00:43:00,769 Kiti Fišer... -Ni... 447 00:43:00,770 --> 00:43:02,865 Šta? 448 00:43:02,866 --> 00:43:06,141 Varanje. -Izvini. 449 00:43:14,192 --> 00:43:19,406 Izvinjavam se. -Mama! -Gospođo Voren! 450 00:43:19,531 --> 00:43:23,116 Toni, Ed te je tražio. Vodi momke u garažu. 451 00:43:25,662 --> 00:43:29,624 Mene? -Da, ako želiš. 452 00:43:29,749 --> 00:43:32,960 Da. Naravno. 453 00:43:37,674 --> 00:43:40,759 Verovatno treba... 454 00:43:40,802 --> 00:43:43,802 Džudi, čekaj. 455 00:43:51,396 --> 00:43:54,396 Šta se dešava? 456 00:43:54,774 --> 00:43:57,651 Ništa. Dobro sam. 457 00:43:57,652 --> 00:44:01,321 One noći, u restoranu? -Nije to bilo ništa. 458 00:44:03,408 --> 00:44:06,536 Sad ti se češće priviđaju stvari, zar ne? 459 00:44:08,538 --> 00:44:11,538 Ne. 460 00:44:12,000 --> 00:44:14,585 Sećaš li se šta smo vežbale? 461 00:44:14,586 --> 00:44:20,008 Mogu da se nosim s tim. -Ne možeš. Džudi, ne možeš. Moraš da blokiraš to. 462 00:44:20,550 --> 00:44:24,262 Veruj mi, posle celog života ovoga, obećavam ti, 463 00:44:24,638 --> 00:44:27,638 ne želiš to. 464 00:44:27,682 --> 00:44:30,682 Razumem. 465 00:44:31,269 --> 00:44:34,269 Volim te. 466 00:44:35,982 --> 00:44:38,982 Volim i ja tebe, mama. 467 00:44:45,909 --> 00:44:50,036 Da li da idemo da spasimo Tonija od tvog oca? -Molim te. 468 00:44:50,956 --> 00:44:54,793 Hvala na ohrabrenju. -Ima lep odskok! 469 00:44:54,918 --> 00:44:58,169 Hajde, Dru, možeš ti to. -Sredi ga. 470 00:45:00,840 --> 00:45:03,926 Toni! Ti si na redu. 471 00:45:04,803 --> 00:45:09,097 Naravno. -Sve u redu? -Da. -Srećno, druže. 472 00:45:19,067 --> 00:45:23,655 Dobro. -Skini jaknu! Jaknu. Jasno. Spreman? -Da. 473 00:45:23,780 --> 00:45:27,991 Treba li da poskakuješ malo više? -Ne, dobro sam, gospodine. -Idemo. Spreman? 474 00:45:33,498 --> 00:45:36,498 Još jednom. -Dobro. 475 00:45:51,808 --> 00:45:55,204 Dvadeset jedan, osamnaest! -Dobra igra. 476 00:45:55,229 --> 00:45:57,880 Nemaš sreće, Toni. Skoro sam pomislio da imaš šanse. 477 00:45:57,881 --> 00:46:00,691 Čestitam. -Čoveče. -To je bilo tako dobro. -Svaka čast. 478 00:46:00,692 --> 00:46:04,235 Imamo pobednika. -Zašto sam je udario? -Žao mi je. 479 00:46:05,113 --> 00:46:09,451 Jesi dobro? -Da. Još neporažen. 480 00:46:09,576 --> 00:46:13,705 Idem po još jedno piće. -Idem i ja. Mama, tata, hoćete nešto? 481 00:46:13,830 --> 00:46:17,498 Ne, hvala ti, dušo. -Ti si dobro? -Da, dobro sam. 482 00:46:18,084 --> 00:46:23,632 Imamo piva? -Da. -Nemoj da misliš da nisam primetila. 483 00:46:23,757 --> 00:46:26,634 Sve blista. -Trudim se. -Da. -Ovo je... 484 00:46:26,635 --> 00:46:28,927 Izvinite što prekidam. 485 00:46:28,928 --> 00:46:31,930 Zapravo, nadao sam se da kažem nešto? 486 00:46:31,931 --> 00:46:36,017 Naravno. Šta ti je na umu? -Da, pa... 487 00:46:38,605 --> 00:46:42,692 Dobro je što Džudi nije tu, jer ono što sam hteo da kažem je... 488 00:46:47,906 --> 00:46:50,906 Samo ću da... 489 00:46:52,243 --> 00:46:55,243 Dakle... 490 00:46:58,550 --> 00:47:01,669 Kupio sam ovo nedelju dana nakon što sam je upoznao. 491 00:47:03,254 --> 00:47:07,258 Znam, rano je, i znam da izlazimo samo šest meseci, 492 00:47:07,759 --> 00:47:10,060 ali... 493 00:47:10,061 --> 00:47:12,096 Kad znaš, znaš. 494 00:47:12,097 --> 00:47:15,141 I ja jednostavno ne mogu da zamislim svoj život bez nje. 495 00:47:16,601 --> 00:47:20,397 Dakle, ono što pokušavam da kažem je... 496 00:47:20,522 --> 00:47:23,817 Voleo bih da imam vaš blagoslov. 497 00:47:28,655 --> 00:47:31,655 Prelep je, Toni. 498 00:47:51,636 --> 00:47:54,346 Znaš li... 499 00:47:54,347 --> 00:47:57,726 da naša porodica nije kao druge porodice? 500 00:48:03,898 --> 00:48:06,898 A Džudi... 501 00:48:09,821 --> 00:48:12,740 Ona je naša mala devojčica. 502 00:48:13,575 --> 00:48:17,662 I, u pravu si, bio je to veoma kratak period. 503 00:48:19,330 --> 00:48:22,292 Ali mi smo se jedva poznavali kad smo se verili. 504 00:48:22,417 --> 00:48:25,043 Pa... -Ed je trebalo da isplovi. 505 00:48:25,044 --> 00:48:29,297 Ali mislim da... šta znam... Mislim da smo jednostavno znali. 506 00:48:34,971 --> 00:48:37,890 Naravno, imaš naš blagoslov. 507 00:48:39,267 --> 00:48:43,019 Gospodine Voren? -Da... 508 00:48:44,439 --> 00:48:49,484 Toni, ti si dobar momak... -Ede... 509 00:48:49,611 --> 00:48:52,513 Poznaju se tek šest meseci. -Ne budi smešan. 510 00:48:52,514 --> 00:48:55,240 Ali ona je upravo rekla da ste vi... -Da, pa... -Da... 511 00:48:55,241 --> 00:48:58,241 To je bilo drugo vreme. 512 00:48:58,787 --> 00:49:01,580 Dobro... 513 00:49:01,581 --> 00:49:04,793 Možda je ovo bilo prerano? -Eto vidiš. -Ne. 514 00:49:04,918 --> 00:49:09,381 Vratiću se za mesec dana i... -Mesec dana? 515 00:49:09,506 --> 00:49:12,506 Ede... 516 00:49:14,052 --> 00:49:16,637 Šta je to? 517 00:49:16,638 --> 00:49:19,638 Sra... 518 00:49:27,398 --> 00:49:30,398 Je li to za mene? 519 00:49:39,702 --> 00:49:44,290 Da. Džudi, pitao sam... -Da! 520 00:49:44,874 --> 00:49:48,169 Da! Naravno, da! 521 00:49:49,712 --> 00:49:52,712 Da! 522 00:49:54,092 --> 00:49:57,427 Prelep je. 523 00:49:57,887 --> 00:50:01,639 Zato si bio tako nervozan u kolima? -Baš tako. 524 00:50:01,808 --> 00:50:07,731 Jesi li ga videla? -Jesam! Jesam. Tako je lep. Dušo. -Hvala, gospodine. 525 00:50:07,856 --> 00:50:11,691 Hvala. -Čestitam. -Tako je lep. 526 00:50:12,318 --> 00:50:16,404 Jesi srećna? -Da. -Čestitam, Toni. -Hvala, druže. 527 00:50:16,656 --> 00:50:20,449 Toni deluje kao dobar momak. -Da, da... 528 00:50:21,703 --> 00:50:24,162 Džudi ima dobre instinkte. 529 00:50:24,163 --> 00:50:27,750 Moraš samo da je pustiš, da ide svojim putem. 530 00:50:28,251 --> 00:50:31,304 Da. -Inače... 531 00:50:32,305 --> 00:50:34,381 imali smo par poziva. 532 00:50:34,382 --> 00:50:37,760 Neke porodice su se javile. Dobro bi im došla vaša... 533 00:50:38,595 --> 00:50:41,597 posebna pomoć. -O čemu je reč? Jesu li odavde, ili... 534 00:50:41,598 --> 00:50:45,600 Ede. -Da. 535 00:50:45,768 --> 00:50:48,228 Žao nam je, oče. Ti dani su iza nas. 536 00:50:48,229 --> 00:50:51,356 Znam. Samo sam... 537 00:50:51,649 --> 00:50:55,610 Morao sam da pokušam. Zarad starih vremena. -Naravno. 538 00:50:56,738 --> 00:51:00,239 Srećan rođendan. -Hvala. -Dobro izgledaš za starca. 539 00:51:26,293 --> 00:51:29,177 Hoćemo li samo da se pretvaramo, kao da se ništa ne dešava? 540 00:51:29,178 --> 00:51:33,033 Otac Džensen je predao naš slučaj nadbiskupiji. -I šta onda? 541 00:51:33,058 --> 00:51:35,817 Samo ćeš da nas pustiš da živimo u ukletoj kući? 542 00:51:35,818 --> 00:51:38,612 Ne pričaj tako sa ocem! -U redu je, mama, ja ću ovo. 543 00:51:38,613 --> 00:51:44,169 Molim vas, prestanite da se svađate! -Dušo... -U redu je, dušo. 544 00:51:44,194 --> 00:51:46,286 Molim te, tata, zar ne možemo u motel? 545 00:51:46,287 --> 00:51:49,247 Ima nas osmoro, dušo. Ne možemo to da priuštimo. 546 00:51:49,248 --> 00:51:52,967 Kao što rekoh, otac Džensen je rekao... -"Otac Džensen kaže." 547 00:51:52,986 --> 00:51:55,170 Bože, to sam već čula. -Crkva ima proceduru. 548 00:51:55,171 --> 00:51:58,466 Oni sarađuju sa ljudima koji dođu i dokumentuju... 549 00:51:58,883 --> 00:52:02,804 te stvari. -"Te stvari?" -Da dokažu da je sve stvarno! 550 00:52:02,929 --> 00:52:05,472 "Da dokažu da je sve stvarno?" 551 00:52:05,473 --> 00:52:10,977 Stvarno je! Želi da nas ubije! -Ne, ne. -Ne, hoće! 552 00:52:14,607 --> 00:52:19,110 Ti nam ne veruješ, je li? -Ne, ne. Don. -Je li? 553 00:52:19,278 --> 00:52:21,680 To nije ono što govorim! -Ne veruješ nam, 554 00:52:21,681 --> 00:52:24,700 samo zato što se tebi nije desilo. -Dešava se svima nama! 555 00:52:24,701 --> 00:52:27,494 Ne na isti način kao meni, tata! 556 00:52:27,495 --> 00:52:30,756 Ne mogu više ovako da živim. Niko od nas ne može! 557 00:52:31,825 --> 00:52:33,875 Ili nam ne veruješ, 558 00:52:33,876 --> 00:52:37,170 ili ne možeš ništa da uradiš. Šta je od toga? 559 00:52:41,259 --> 00:52:43,658 Isuse Hriste... -Don... -Ne, ne. 560 00:52:43,659 --> 00:52:47,471 Neću da čekam. Nemoj. -Pusti to. Ne, ne. Dušo... Ne. Don. Dođi... 561 00:55:00,577 --> 00:55:03,613 HEDERINA KRIZMA 562 00:55:05,903 --> 00:55:10,283 ...kupili onaj lepi broš? -Da. -Da. -Hajde, otvori. -U redu. 563 00:55:10,408 --> 00:55:13,659 Hajde! -Jedva čekam da vidim šta je. -Napetost! 564 00:55:15,413 --> 00:55:18,290 Bože! 565 00:55:18,291 --> 00:55:21,291 Malo je čudno. 566 00:55:21,627 --> 00:55:27,214 Hvala, deko. -Nema na čemu, dušo. -Hvala, bako. 567 00:55:28,134 --> 00:55:32,221 ...torta! -Jesi li uzbuđena zbog torte, Heder? 568 00:55:32,346 --> 00:55:37,683 Sajmon hoće tortu, takođe. -Evo! -Da! -Spremni? 569 00:55:38,436 --> 00:55:44,275 Ona je ugasila moju svećicu. -Ko? -Don! -Nisam! 570 00:55:44,400 --> 00:55:47,611 Jesi. 571 00:55:49,488 --> 00:55:52,781 Evo! -Spremni? 572 00:55:53,826 --> 00:55:57,120 Ona je ugasila... 573 00:55:57,121 --> 00:56:00,121 Šta je to bilo? 574 00:56:01,751 --> 00:56:07,004 Sajmon hoće tortu, takođe. -Evo! -Spremni? 575 00:56:11,761 --> 00:56:15,054 Evo! -Spremni? 576 00:56:21,270 --> 00:56:24,396 Evo! -Spremni? 577 00:56:24,690 --> 00:56:27,944 Ona je ugasila moju svećicu. 578 00:56:30,112 --> 00:56:35,324 Sajmon hoće tortu, takođe. -Evo! -Spremni? 579 00:57:02,853 --> 00:57:05,853 Tata. 580 00:57:55,323 --> 00:57:58,450 Džek! Džek! 581 00:57:59,410 --> 00:58:03,329 Džek. Džek. Devojčice! 582 00:58:06,375 --> 00:58:09,002 Bože! 583 00:58:09,003 --> 00:58:14,383 Bože. Heder. Dušo, šta se desilo? Šta se desilo? 584 00:58:14,800 --> 00:58:18,053 Neko je ovde! Neko je ovde! 585 00:58:20,306 --> 00:58:23,683 Nema nikoga, dušo. Nema nikoga! 586 00:58:23,893 --> 00:58:27,187 On je ovde! -Heder! Jadno dete. 587 00:58:28,189 --> 00:58:32,649 Ne možemo ovako da živimo, Džek! Moramo nešto da uradimo! 588 00:58:34,403 --> 00:58:37,403 Jadna Heder! 589 00:58:42,912 --> 00:58:45,747 Đavo je došao u Pensilvaniju. 590 00:58:45,748 --> 00:58:47,957 U rudarskim brdima Vest Pitstona, 591 00:58:47,958 --> 00:58:51,087 ova porodica je pod opsadom natprirodnih sila. 592 00:58:51,212 --> 00:58:54,152 Ovo su moji roditelji i... Imali smo dosta uznemirenja 593 00:58:54,187 --> 00:58:57,092 tamo kroz kuhinju sa plafona. -Džek i Dženet Smurl 594 00:58:57,093 --> 00:59:00,028 tvrde da je zla sila našla put u njihov dom. 595 00:59:00,029 --> 00:59:03,981 Radoznalci, oni koji veruju, i oni koji ne veruju, poređali su se u ulici Čejs 596 00:59:03,982 --> 00:59:06,810 u sredu, da vide ukletu kuću. -Uživo smo za tri, dva... 597 00:59:06,811 --> 00:59:10,773 Dobrodošli u "Lari King uživo!" -Dobro veče, ovog ponedeljka. 598 00:59:10,898 --> 00:59:12,941 Iš, zli demoni! 599 00:59:12,942 --> 00:59:16,112 Naši gosti, za početak, su Dženet i Džek Smurl. 600 00:59:16,237 --> 00:59:19,949 Pretpostavljate li čime je kuća ukleta? -Nismo ništa pretpostavili, Lari. 601 00:59:20,074 --> 00:59:23,536 Nismo razmišljali u smislu natprirodnog, mislim, niko ne razmišlja. 602 00:59:23,661 --> 00:59:27,005 Džek Smurl kaže da ga je demon napao usred noći, 603 00:59:27,006 --> 00:59:30,561 paralisao mu telo. -Probudio je moju ženu, a onda je počelo vrištanje. 604 00:59:30,601 --> 00:59:33,336 Je li ovo stvarno progonstvo, ili razrađena prevara? 605 00:59:33,337 --> 00:59:37,800 Osam ljudi živi u ovoj kući, osam ljudi je to doživelo. 606 00:59:38,843 --> 00:59:41,886 Osam ljudi nije ludo. 607 00:59:41,887 --> 00:59:45,780 Tražimo pomoć. Neko, bilo ko, pomozite nam. -Morin. 608 00:59:45,781 --> 00:59:52,648 Bože! To je mala Džudi Voren! -Ćao, Brenda. -Dovela si i mamu. 609 00:59:52,773 --> 00:59:54,777 Naša lokalna slavna ličnost. -Hvala. 610 00:59:54,778 --> 00:59:57,819 Brenda, kako je porodica? -Dobro, dobro. 611 00:59:57,820 --> 01:00:01,574 Možda kad završimo, možete da mi proreknete budućnost? 612 01:00:01,699 --> 01:00:05,435 Šalim se, znam da to nije vaš fah! Imate vi svoje istrage i sve to. 613 01:00:05,536 --> 01:00:09,038 Više ne. -Gospođo Voren, Morin će vam doneti kafu ili nešto. 614 01:00:09,039 --> 01:00:12,458 A tebe ću, dušo, odvesti pozadi. Isprobaćemo onu prelepu haljinu! 615 01:00:19,633 --> 01:00:23,304 Volela bih da upoznam momka kao što je Toni. -A šta je sa Domom? 616 01:00:23,429 --> 01:00:26,473 Raskinuli smo. Opet. 617 01:00:26,599 --> 01:00:30,728 Žao mi je. Ima još riba u moru. -Baš si draga. 618 01:00:30,853 --> 01:00:35,441 Ionako si bila prelepa za njega. -Prestani! Izvini! 619 01:00:35,566 --> 01:00:39,737 Izgleda da sam te malo posekla. -Da. 620 01:00:39,862 --> 01:00:42,862 Morin? 621 01:00:43,365 --> 01:00:46,451 Hoćeš li da se javiš? 622 01:00:47,703 --> 01:00:50,830 Ta devojka je idiot. Odmah se vraćam. 623 01:01:59,191 --> 01:02:02,485 Počela sam da postajem stvarno klaustrofobična. 624 01:02:08,617 --> 01:02:11,617 Brenda? 625 01:02:17,835 --> 01:02:20,920 Jesi li dobro tamo dole, Brenda? 626 01:02:30,514 --> 01:02:33,514 Brenda? 627 01:02:52,286 --> 01:02:56,040 Lusi Loket je izgubila džep Kiti Fišer ga je našla 628 01:02:56,165 --> 01:02:59,551 Nije bilo ni cvonjka unutra Samo traka oko njega 629 01:02:59,552 --> 01:03:01,919 Mama! 630 01:03:01,920 --> 01:03:05,132 Lusi Loket izgubila džep Kiti Fišer ga je našla 631 01:03:05,257 --> 01:03:08,635 Nije bilo ni cvonjka unutra Samo traka oko njega 632 01:03:11,889 --> 01:03:14,889 Nisi tu! 633 01:03:43,003 --> 01:03:48,133 Džudi! Šta je bilo? 634 01:03:48,258 --> 01:03:51,258 Šta se desilo? 635 01:03:55,015 --> 01:03:57,075 U redu je. 636 01:03:57,076 --> 01:03:59,902 Gospodine Smurl. -Pažljivo. 637 01:03:59,903 --> 01:04:02,962 Džek. -Možete li da se odmaknete? -Šta se dešava u vašoj kući? 638 01:04:02,965 --> 01:04:06,175 Molim vas, možete li napraviti malo prostora? Imajte poštovanja! 639 01:04:06,176 --> 01:04:08,844 Iz poštovanja prema mojoj majci. Dajte nam prostora! 640 01:04:08,845 --> 01:04:11,030 Je li dobro? -Zaboga, skloni mi se s lica! 641 01:04:11,031 --> 01:04:14,076 Pažljivo. -Odlazite! -Bićeš dobro, mama. 642 01:04:14,201 --> 01:04:16,202 Deco, baka će biti dobro, ne brinite. 643 01:04:16,203 --> 01:04:19,072 Don, pazi na svoju majku. -Možeš li da izađeš iz mog... 644 01:04:19,073 --> 01:04:21,514 Džek, vidimo se tamo, važi? -Vidimo se u bolnici. 645 01:04:21,515 --> 01:04:24,459 Bićemo u kontaktu, dušo. -Da. 646 01:04:24,712 --> 01:04:27,962 Zašto neće da prestane? -Mama, vidi. 647 01:04:40,978 --> 01:04:46,024 Da. -To je Sajmon. -Ćao, Sajmone. 648 01:04:46,775 --> 01:04:50,529 Odrastao sam sa psom kao što je ovaj. -Stvarno? -Da. 649 01:04:51,572 --> 01:04:54,658 Ona hitna pomoć napolju... 650 01:04:55,325 --> 01:04:58,325 Ko je to bio? 651 01:05:00,372 --> 01:05:02,999 Moja svekrva. 652 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 Neš... 653 01:05:07,004 --> 01:05:12,051 Nešto ju je gurnulo niz stepenice. Sve je gore. 654 01:05:12,176 --> 01:05:15,176 I ne možemo da priuštimo da odemo. 655 01:05:17,473 --> 01:05:22,645 Tako mi je drago što ste ovde. Mislili smo da je 656 01:05:22,770 --> 01:05:25,521 crkva zaboravila na nas. 657 01:05:25,522 --> 01:05:28,608 Gospođo Smurl... 658 01:05:29,818 --> 01:05:33,864 Crkva ne zna da sam ovde. Ja sam zapravo iz Konektikata. 659 01:05:33,989 --> 01:05:36,950 Ali sam radio na slučajevima sličnim vašem, 660 01:05:37,075 --> 01:05:42,120 i vrlo pažljivo sam pratio vašu priču na vestima. 661 01:05:42,790 --> 01:05:45,790 Mislio sam da možda mogu da pomognem. 662 01:05:48,086 --> 01:05:51,298 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 663 01:05:53,509 --> 01:05:57,346 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 664 01:05:59,681 --> 01:06:03,018 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 665 01:06:34,216 --> 01:06:37,386 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 666 01:06:46,311 --> 01:06:49,815 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 667 01:06:57,155 --> 01:07:01,285 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 668 01:07:17,175 --> 01:07:21,430 Šta se desilo tamo dole? -Nešto je ovde. -Odlazite? 669 01:07:21,555 --> 01:07:25,350 Pomoći ćemo vam. 670 01:07:25,726 --> 01:07:30,772 Crkva će da me sasluša. Obećavam vam, saslušaće. 671 01:08:13,440 --> 01:08:18,237 Mogu li da vam pomognem? -Biskupa Makenu, molim. -Naravno. A vi ste? 672 01:08:18,362 --> 01:08:21,696 Otac Gordon. -Minut. 673 01:08:24,576 --> 01:08:27,620 Došao je otac Gordon. 674 01:08:28,038 --> 01:08:30,331 O čemu se radi? -O Smurlovima. 675 01:08:30,332 --> 01:08:34,542 To je porodica iz Vest Pitstona. Hitno je. 676 01:08:35,170 --> 01:08:40,340 On je ovde zbog porodice iz Vest Pitstona. Kaže da je hitno. 677 01:08:41,468 --> 01:08:44,468 U redu. 678 01:08:44,846 --> 01:08:47,846 Biće tu za trenutak. 679 01:09:08,912 --> 01:09:13,375 Oče? Da li ste dobro? -Da... 680 01:09:13,500 --> 01:09:16,500 Izvinite. 681 01:09:40,277 --> 01:09:43,277 Zdravo? 682 01:10:09,222 --> 01:10:13,226 Oče Gordone? -Džudi? -Sada možete ići. 683 01:10:55,477 --> 01:10:58,604 Zaštićen sam Bogom Svemogućim, 684 01:10:59,397 --> 01:11:03,610 tvorcem neba i Zemlje, svega vidljivog i nevidljivog. 685 01:11:05,654 --> 01:11:09,531 Moja vera je moj oklop. Božje svetlo... 686 01:11:11,076 --> 01:11:14,286 Bože, zaštiti me! 687 01:11:40,355 --> 01:11:44,901 Evo! Uvek morate da proverite ima li iskre. 688 01:11:48,363 --> 01:11:51,948 Mislio sam da je karburator. Trebalo je da proverim svećicu. 689 01:11:53,743 --> 01:11:57,747 Svaka čast. -Nisam mogao da priuštim mehaničara na koledžu, 690 01:11:57,782 --> 01:12:00,789 pa sam morao sam da naučim. 691 01:12:02,419 --> 01:12:05,338 Koliko ti je Džudi rekla o tome čime se bavimo? 692 01:12:06,464 --> 01:12:09,592 Dovoljno da ne postavljam mnogo pitanja. 693 01:12:11,803 --> 01:12:15,139 Uđi unutra. Želim da ti pokažem nešto. 694 01:12:17,726 --> 01:12:20,726 Ne diraj ništa. 695 01:12:21,146 --> 01:12:25,067 Sve što vidiš ovde je ukleto, prokleto, 696 01:12:25,192 --> 01:12:28,528 ili je korišćeno u nekoj ritualnoj radnji. 697 01:12:30,113 --> 01:12:32,740 Ništa nije igračka. 698 01:12:32,741 --> 01:12:35,741 Čak ni igračke. 699 01:12:38,914 --> 01:12:41,790 Ako su sve ove stvari tako zle, 700 01:12:41,791 --> 01:12:45,337 zašto ih čuvate? Zašto ih jednostavno ne uništite? 701 01:12:45,462 --> 01:12:48,924 Komplikovano je. Nekad to pogorša stvari. 702 01:12:49,424 --> 01:12:52,336 Nekad, jednostavno ti ne dozvoljavaju. 703 01:12:53,879 --> 01:12:56,848 Otkrili smo da je bezbednije da duh ostane u boci. 704 01:12:57,599 --> 01:13:00,226 Bolje da je ovde nego napolju. 705 01:13:00,227 --> 01:13:03,686 Koliko ste slučajeva imali? -Slučajeva? 706 01:13:04,314 --> 01:13:07,567 Možda hiljadu? -Hiljadu? 707 01:13:07,692 --> 01:13:11,363 Da. Počeli smo mladi, otprilike u tvojim godinama. 708 01:13:13,531 --> 01:13:16,617 Zanimljivo je. Ova soba, 709 01:13:17,535 --> 01:13:20,535 svaka stvarčica u njoj... 710 01:13:20,914 --> 01:13:23,914 naša je priča. 711 01:13:25,377 --> 01:13:28,377 To je naše životno delo. 712 01:13:29,214 --> 01:13:32,216 Slušajte, onog dana? 713 01:13:32,300 --> 01:13:34,718 Razumem. 714 01:13:34,719 --> 01:13:38,807 Bio sam samo nervozan, a vi ste pomalo zastrašujući. 715 01:13:38,932 --> 01:13:41,932 Zamalo smo izgubili Džudi. 716 01:13:43,019 --> 01:13:46,019 Rodila se mrtvorođena. 717 01:13:48,233 --> 01:13:51,233 Otprilike jedan minut. 718 01:13:53,154 --> 01:13:56,073 Bio je to najduži minut u našim životima. 719 01:13:57,867 --> 01:14:01,288 I kao roditelj, to je nešto što nikad ne zaboraviš. 720 01:14:04,916 --> 01:14:07,916 Iako znam da je ona tvoja verenica, 721 01:14:09,337 --> 01:14:11,588 za nas, 722 01:14:11,589 --> 01:14:15,802 ona će zauvek biti ona mala beba, koja se bori za svoj život. 723 01:14:18,471 --> 01:14:21,471 Razumem, gospodine. 724 01:14:22,892 --> 01:14:25,892 Zaista? 725 01:14:29,983 --> 01:14:33,068 Šta nije u redu? 726 01:14:33,111 --> 01:14:35,904 Šta? 727 01:14:35,905 --> 01:14:39,784 Otac Gordon je bio dobar čovek. 728 01:14:41,494 --> 01:14:44,413 Božji čovek. 729 01:14:44,414 --> 01:14:47,499 I pomogao je tolikim ljudima. 730 01:14:47,500 --> 01:14:50,420 Nisam poznavala oca kao čoveka očaja. 731 01:14:51,379 --> 01:14:54,507 Ne, otac Gordon je bio svetlost. 732 01:14:56,926 --> 01:15:00,029 I doneo je tu svetlost meni i mojoj porodici, 733 01:15:00,030 --> 01:15:03,004 kada nam je najviše bio potreban. 734 01:15:07,437 --> 01:15:12,192 Kamo sreće da smo mogli da učinimo isto to za njega. 735 01:16:22,554 --> 01:16:25,848 Gospodine Voren? Gospođo Voren? 736 01:16:25,890 --> 01:16:31,187 Da? -Žao mi je, nismo se upoznali. Moje ime je otac Zigler. 737 01:16:32,439 --> 01:16:34,648 Oboje ste pomalo ozloglašeni 738 01:16:34,649 --> 01:16:37,568 u određenim krugovima unutar crkve. 739 01:16:37,569 --> 01:16:41,614 Da, svesni smo. -Ali Gordon je uvek govorio lepo o vama. 740 01:16:41,739 --> 01:16:45,160 Verovao je u misiju. I u stvari koje ste radili zajedno. 741 01:16:45,285 --> 01:16:49,203 Smatrao vas je prijateljima. -Hvala vam, oče. 742 01:16:54,085 --> 01:16:56,587 Izvinite, oče. 743 01:16:56,588 --> 01:16:59,588 Da? 744 01:17:00,049 --> 01:17:04,554 Gde je to bilo? Gde je umro? 745 01:17:05,722 --> 01:17:08,265 U Pensilvaniji. 746 01:17:08,266 --> 01:17:11,266 Samo Bog zna zašto je bio tamo. 747 01:17:49,432 --> 01:17:52,432 Šta? 748 01:18:18,670 --> 01:18:24,425 Lusi Loket je izgubila džep 749 01:18:25,718 --> 01:18:30,932 Kiti Fišer ga je našla 750 01:18:52,745 --> 01:18:55,745 Lorejn. Šta? Šta nije u redu? 751 01:18:57,667 --> 01:19:01,544 U pitanju je Džudi. Nešto nije u redu sa Džudi. 752 01:19:09,804 --> 01:19:12,804 Gde je ona? 753 01:19:34,996 --> 01:19:37,996 Brate. 754 01:19:40,501 --> 01:19:43,701 Gospođo, mogu li da vam postavim par pitanja? 755 01:19:47,133 --> 01:19:50,178 Držite se podalje odavde, u redu? 756 01:19:50,837 --> 01:19:52,888 Šta god da se dešava u toj kući, 757 01:19:52,889 --> 01:19:56,100 uzimamo Džudi i vodimo je kući. 758 01:19:58,186 --> 01:20:00,896 Izvinite. 759 01:20:00,897 --> 01:20:03,897 Izvinite. Izvinite. 760 01:20:05,693 --> 01:20:08,621 To su Ed i Lorejn Voren. Gospođo Voren, šta radite ovde? 761 01:20:08,646 --> 01:20:11,822 Gđo Voren, da li su vas pozvali kao pojačanje? -Šta je u kući? 762 01:20:12,116 --> 01:20:15,411 Gospodine Voren, da li ćete danas izvoditi egzorcizam? -Izvinite. 763 01:20:15,536 --> 01:20:18,664 Da li Smurlovi nešto kriju? Poznajete li Smurlove? -Ed i Lorejn! 764 01:20:18,665 --> 01:20:23,752 Da li se vraćate iz penzije? Gospodine, možete li da kažete svoje ime? 765 01:20:23,753 --> 01:20:26,962 Kakva je vaša veza s Vorenovima, gospodine? 766 01:20:27,340 --> 01:20:30,384 Da li si dobro? 767 01:20:31,344 --> 01:20:33,845 Gospodine Smurl? 768 01:20:33,846 --> 01:20:36,765 Ed Voren. -Da. Ovo je moja žena. 769 01:20:36,766 --> 01:20:39,727 Lorejn. Da, da! Molim vas, uđite. Molim vas. 770 01:20:40,561 --> 01:20:45,024 Hvala vam mnogo što ste došli. Čuli smo da ste vi stručnjaci. 771 01:20:45,149 --> 01:20:48,149 Ljudi su nam rekli da ste u penziji. 772 01:20:48,611 --> 01:20:51,611 Pa... 773 01:20:54,617 --> 01:20:57,704 Žao mi je. Tražimo našu ćerku. 774 01:20:58,246 --> 01:21:01,374 Mama? Mama? 775 01:21:01,499 --> 01:21:06,754 Džudi! -To su Dženet i Džek Smurl. 776 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Hvala bogu da si bezbedna. 777 01:21:10,633 --> 01:21:12,926 Šta radiš ovde? To ne liči na tebe. 778 01:21:12,927 --> 01:21:16,097 Otac Gordon je bio ovde. Bio je ovde neposredno pre smrti. 779 01:21:16,222 --> 01:21:18,557 Povezala sam stvari, i pronašla sam ih. 780 01:21:18,558 --> 01:21:22,804 To traje već mesecima. -Moramo da idemo. -Šta? Ne. Mama. Mama. 781 01:21:22,829 --> 01:21:24,905 Tako mi je žao. Ede, moramo da idemo. 782 01:21:24,906 --> 01:21:28,233 Odlazite? -Da, odlazimo. -Čekajte, šta? -Žao nam je ako smo banuli. 783 01:21:28,238 --> 01:21:30,260 Ne možemo da odemo! -Ni da ostanemo. 784 01:21:30,261 --> 01:21:33,146 Možemo o ovome da pričamo napolju. -Mama! -Put je bio dug. 785 01:21:33,147 --> 01:21:36,540 Ponavljam, stvarno nam je žao. Hajde Džudi. -Reci nešto. Stanite! 786 01:21:42,457 --> 01:21:45,960 Mi ne bežimo od borbi, zar ne? 787 01:21:47,537 --> 01:21:49,629 To ste uvek govorili jedno drugom, 788 01:21:49,630 --> 01:21:53,008 kada bi nekoj porodici bila potrebna vaša pomoć. 789 01:21:55,019 --> 01:21:58,306 Kao dete, nisam razumela zašto morate da odlazite. 790 01:21:59,265 --> 01:22:02,892 Zašto ste toliko davali sebe ljudima koje ne poznajete. 791 01:22:04,103 --> 01:22:07,103 Čak ni sada, ne znam. 792 01:22:08,691 --> 01:22:11,611 Ne znam zašto sam ovde, stvarno ne znam. 793 01:22:12,487 --> 01:22:15,405 Ali smo sada svi ovde. 794 01:22:15,406 --> 01:22:18,617 I potrebni smo im. 795 01:22:29,545 --> 01:22:32,545 Vi ste im potrebni. 796 01:23:04,622 --> 01:23:08,960 Bilo kakvi komentari za nas? -G. Voren, mislite li da je ovo pravo proganjanje? 797 01:23:11,546 --> 01:23:13,630 Nije trebalo da izlazimo u javnost. 798 01:23:13,631 --> 01:23:18,133 Sada nas komšije ne podnose. Misle da smo hteli ovo. 799 01:23:18,886 --> 01:23:21,096 Nisam znao da će se pretvoriti u cirkus. 800 01:23:21,097 --> 01:23:23,640 Želeli smo nekog poput vas, stručnjake. 801 01:23:23,641 --> 01:23:25,693 Ljude koji su se već bavili ovim. 802 01:23:25,694 --> 01:23:28,353 Hajde da se vratimo na početak. Kada je sve počelo? 803 01:23:28,354 --> 01:23:33,025 Hederina krizma. -Da. -Kako to misliš, videla si ga da umire? 804 01:23:35,820 --> 01:23:40,074 Jesi li bila ovde? -Ne, kod kuće. U viziji. 805 01:23:40,199 --> 01:23:44,454 Ali bilo je drugačije. -Jesi li rekla svojoj mami? 806 01:23:44,579 --> 01:23:50,082 Ne. Ne mogu više da pričam s njom. Uvek je tako... -Zabrinuta. -Da. 807 01:23:51,168 --> 01:23:56,048 Ima još nešto. Ne znam kako da kažem to, ali kao da... 808 01:23:57,800 --> 01:24:02,513 nešto želi da budem ovde. 809 01:24:04,098 --> 01:24:08,976 Vaši roditelji su živeli ovde? Koji roditelji? 810 01:24:09,604 --> 01:24:13,188 Da, s nama su sve vreme, od kada smo se uselili i... 811 01:25:38,734 --> 01:25:41,736 Počeo je da pravi palačinke. 812 01:25:46,075 --> 01:25:49,120 Da li je ovo normalan slučaj? 813 01:25:50,162 --> 01:25:53,123 Nikada nisu normalni. 814 01:25:53,124 --> 01:25:56,043 Ne, mislim, da li uvek pravite palačinke? 815 01:25:56,168 --> 01:25:59,546 Da li je to deo procesa? 816 01:26:05,886 --> 01:26:08,886 Ponekad su to vafle. 817 01:26:12,893 --> 01:26:15,645 Ne, svaki slučaj je drugačiji. 818 01:26:15,646 --> 01:26:18,148 Svaka porodica je drugačija. 819 01:26:18,149 --> 01:26:21,318 Jedina stvar koja je uvek ista je strah. 820 01:26:22,361 --> 01:26:25,196 Možeš ga videti u njihovim očima. 821 01:26:25,197 --> 01:26:27,274 A demon će se time hraniti. 822 01:26:27,275 --> 01:26:30,551 Pokušaće da ih izoluje, da iskoristi njihove strahove protiv njih. 823 01:26:30,586 --> 01:26:33,586 Deo posla je i... 824 01:26:33,956 --> 01:26:36,916 da im pokažemo da nisu sami. 825 01:26:36,917 --> 01:26:39,917 Da. 826 01:26:42,548 --> 01:26:45,216 Džudi mi je rekla da si bio policajac. 827 01:26:45,217 --> 01:26:49,136 Šta se desilo? Zašto si batalio? -Nije to ništa. 828 01:26:56,062 --> 01:26:59,147 Dobro, dakle... 829 01:26:59,356 --> 01:27:01,775 Radio sam u Blumfildu. 830 01:27:01,776 --> 01:27:04,695 Znate, mali grad. Ništa se nikad ne dešava. 831 01:27:04,945 --> 01:27:08,248 Ja i moj partner, dobijemo poziv zbog nasilja u porodici. 832 01:27:09,116 --> 01:27:13,245 Dođemo do kuće, i čujemo svađu unutra. 833 01:27:13,370 --> 01:27:16,498 Pokucam na vrata. 834 01:27:16,499 --> 01:27:20,002 I odmah, vrata se širom otvore, 835 01:27:20,127 --> 01:27:24,213 i taj tip mi uperi sačmaricu pravo u lice. 836 01:27:24,715 --> 01:27:27,634 I čujem... klik. 837 01:27:28,260 --> 01:27:30,303 Ja... 838 01:27:30,304 --> 01:27:33,724 Otrgnem se od šoka, i oborimo ga. 839 01:27:34,350 --> 01:27:37,350 Uhapsimo ga. 840 01:27:37,478 --> 01:27:43,067 Kasnije, partner mi prilazi i kaže: "Mrtav si čovek." 841 01:27:44,819 --> 01:27:47,819 Pokazuje mi sačmaricu. 842 01:27:48,030 --> 01:27:52,076 Bila je napunjena. Kapisla na čauri je bila udarena. 843 01:27:52,201 --> 01:27:55,201 Zatajila je. 844 01:27:55,663 --> 01:27:59,375 Pomislio sam, postoji svet u kojem sam mrtav. 845 01:28:00,918 --> 01:28:03,920 U kojem nikada ne ostarim. 846 01:28:04,296 --> 01:28:06,840 Nikada nemam decu. 847 01:28:06,841 --> 01:28:09,841 Nikada ne oženim vašu ćerku. 848 01:28:14,431 --> 01:28:17,560 Sledećeg dana sam dao otkaz, 849 01:28:18,185 --> 01:28:21,104 i otišao da kupim prsten za Džudi. 850 01:28:32,825 --> 01:28:35,743 Ovo je moja kanta za otpatke, Berte. -Naravno da je tvoja! 851 01:28:35,744 --> 01:28:39,290 Da. -Stavio si je na moju glavu! -Hvala, Berte. -"Hvala?" 852 01:28:39,415 --> 01:28:42,792 To je moja kanta za otpatke za bacanje stvari kad pogrešim. 853 01:28:42,793 --> 01:28:45,920 Sjajno. Sad, Erni, Erni... 854 01:28:47,047 --> 01:28:50,175 Da napravimo blesavo lice? Da? 855 01:29:04,064 --> 01:29:07,358 Izvini, blic je trebalo da bude ugašen. 856 01:29:09,653 --> 01:29:12,653 Mislila sam da bih mogla... 857 01:29:13,073 --> 01:29:16,073 da dokumentujem sve. 858 01:29:18,954 --> 01:29:21,623 Sve u redu? 859 01:29:21,624 --> 01:29:24,624 Da. 860 01:29:30,466 --> 01:29:34,094 Upravo sam shvatila, nikada vas nisam videla dok radite. 861 01:29:46,190 --> 01:29:49,190 I ja to osećam. 862 01:29:56,533 --> 01:30:00,913 Ostani ovde. -Mama, mogu da pomognem. -Džudi, obećala si. 863 01:30:18,389 --> 01:30:21,389 Mama, mama! 864 01:30:26,480 --> 01:30:29,480 Mama, mama! 865 01:30:34,488 --> 01:30:37,488 Mama, mama! 866 01:30:43,455 --> 01:30:46,455 Mama... 867 01:30:51,380 --> 01:30:56,302 Karin. -Izvini. -Nema veze. 868 01:30:56,427 --> 01:31:00,431 Kako se zove? -Ovo je Suzi. 869 01:31:00,556 --> 01:31:03,099 Zdravo, Suzi. 870 01:31:03,100 --> 01:31:06,100 Da li voliš lutke? 871 01:31:08,063 --> 01:31:11,063 Ne baš. 872 01:32:38,529 --> 01:32:43,826 Odmakni se od nje! -Znam šta si uradila. Prljava devojko! 873 01:32:43,951 --> 01:32:46,951 Nečista devojko! 874 01:32:48,330 --> 01:32:51,330 Ne! 875 01:33:04,972 --> 01:33:07,891 Duhovi, ima ih troje. 876 01:33:08,642 --> 01:33:11,728 Nikada nisu živeli u ovoj kući, već na ovom zemljištu. 877 01:33:13,647 --> 01:33:16,647 Ovo je bilo poljoprivredno zemljište. 878 01:33:21,989 --> 01:33:24,574 Bila je jedna žena. 879 01:33:24,575 --> 01:33:27,827 Bila je divlja. Ona... 880 01:33:28,078 --> 01:33:30,663 Tako mučena. 881 01:33:30,664 --> 01:33:33,708 Imala je aferu i... 882 01:33:34,460 --> 01:33:37,504 Njen muž je poludeo. 883 01:33:38,338 --> 01:33:41,257 Uzeo je sekiru i krenuo na nju. 884 01:33:41,258 --> 01:33:44,845 Sakrila se u podrum, ali nije bila sama. 885 01:33:44,970 --> 01:33:48,347 Otišla je sa svojom starom majkom. 886 01:33:49,850 --> 01:33:52,685 I ubio ih je obe. -Viđali smo 887 01:33:52,686 --> 01:33:56,523 nasilne manifestacije poput ove ranije. Zašto je ovo drugačije? 888 01:33:56,648 --> 01:33:59,192 Ta tri duha su samo paravan. 889 01:33:59,193 --> 01:34:02,237 Nešto drugo blokira moju viziju. 890 01:34:02,613 --> 01:34:07,032 Sakriva se iza njih. -Demonsko? 891 01:34:07,910 --> 01:34:11,497 Ono kontroliše duhove. Koristi ih protiv Smurlovih. 892 01:34:11,622 --> 01:34:16,251 Ali šta hoće? Ovo traje već mesecima. 893 01:34:16,627 --> 01:34:19,627 Na šta čeka? 894 01:34:24,468 --> 01:34:27,468 Džudi! 895 01:34:27,804 --> 01:34:31,806 Mama? -Možeš li da dođeš ovamo, molim te? 896 01:34:53,580 --> 01:34:56,580 Mama? 897 01:37:25,392 --> 01:37:28,534 NEDOSTAJALA SAM TI? 898 01:37:28,652 --> 01:37:31,652 Anabel? 899 01:37:56,680 --> 01:37:59,680 Džudi? 900 01:37:59,975 --> 01:38:03,893 Jesi li tu? -Karin? 901 01:39:15,467 --> 01:39:18,467 Džudi! -Džudi! 902 01:39:19,137 --> 01:39:22,641 Tvoja glava! -Šta se desilo? 903 01:39:28,480 --> 01:39:31,480 Nešto je na tavanu. 904 01:39:39,241 --> 01:39:41,534 Nemoguće. 905 01:39:41,535 --> 01:39:45,747 Našlo nas je. 906 01:39:51,753 --> 01:39:54,753 Lorejn? 907 01:39:58,802 --> 01:40:01,971 Ne, Lorejn. Ne, nemoj. 908 01:40:15,068 --> 01:40:18,238 Ede, nešto se promenilo. 909 01:40:20,866 --> 01:40:23,866 Nešto je drugačije. 910 01:40:30,166 --> 01:40:33,336 Onda, posle otprilike nedelju dana, Džudi se oporavila. 911 01:40:33,879 --> 01:40:37,006 Lekari su rekli da nikada nisu videli ništa slično. 912 01:40:37,173 --> 01:40:40,173 Bila je čudo. 913 01:40:40,385 --> 01:40:47,212 Ali to ogledalo, nikada ga više nismo videli sve do danas. 914 01:40:47,937 --> 01:40:51,604 Ali ne razumem. Heder i ja smo bacile tu stvar. 915 01:40:51,605 --> 01:40:54,608 Sa takvim stvarima, nikada nije tako jednostavno. 916 01:40:55,984 --> 01:40:59,988 Nije završilo s vama, i nije završilo s nama. 917 01:41:02,866 --> 01:41:05,701 Šta se onda desilo sa ženom 918 01:41:05,702 --> 01:41:08,702 iz antikvarnice? 919 01:41:11,082 --> 01:41:14,082 Ne znamo. 920 01:41:14,878 --> 01:41:20,258 Nikada se nismo vratili. -Ta stvar na vašem tavanu je demon. 921 01:41:20,675 --> 01:41:23,719 Prvi s kojim smo se ikada susreli. 922 01:41:23,970 --> 01:41:28,681 Bili smo mladi, i uplašeni, i skoro smo izgubili ćerku. 923 01:41:30,143 --> 01:41:32,937 Pa smo sebi rekli da je rizik prevelik, 924 01:41:32,938 --> 01:41:36,023 da ne možemo da rizikujemo da se vratimo. 925 01:41:36,441 --> 01:41:39,441 Da. 926 01:41:39,861 --> 01:41:42,861 Pobegli smo. 927 01:41:44,699 --> 01:41:49,454 Protumačiću to kao dobar znak da ste još ovde. 928 01:41:50,914 --> 01:41:53,914 Nećemo vas ostaviti. 929 01:42:00,924 --> 01:42:06,302 Vode? -Izvini. -Pa, šta sad? 930 01:42:06,513 --> 01:42:09,513 Kako da se rešite toga? 931 01:42:09,557 --> 01:42:13,937 Ede! Zar stvarno misliš da poneseš tu stvar kući? -Ne možemo ga ostaviti ovde. 932 01:42:13,962 --> 01:42:16,898 Soba sa artefaktima je jedino mesto koja može da ga obuzda. 933 01:42:20,735 --> 01:42:24,698 Dobro, Vest Pitston, nazad kući u Monro. Idi preko 80. 934 01:42:24,823 --> 01:42:27,868 Lorejn i Džudi mogu da ostanu iza. -Čekaj, 84 je brži. 935 01:42:27,993 --> 01:42:30,993 Osamdeset je mnogo brži u ovo doba noći. 936 01:42:31,037 --> 01:42:33,122 Slušaj me, šta god da se desi večeras, 937 01:42:33,123 --> 01:42:36,041 moraš da uradiš tačno ono što kažem, u redu? 938 01:42:36,042 --> 01:42:39,042 Razumem. 939 01:42:42,674 --> 01:42:45,674 Šta? Šta je? 940 01:42:48,096 --> 01:42:51,600 Ništa. -Sve u redu? 941 01:42:51,725 --> 01:42:54,725 Samo nešto što je Lorejn rekla. 942 01:42:55,353 --> 01:42:58,353 Nešto deluje drugačije. 943 01:43:09,659 --> 01:43:14,454 Mama, žao mi je. -Ne, meni je žao. 944 01:43:15,040 --> 01:43:18,167 Nije trebalo da te pustim da ostaneš. 945 01:43:22,589 --> 01:43:25,591 Kada počnemo, nema povratka. 946 01:43:26,426 --> 01:43:29,011 Ne gledajte ga. 947 01:43:29,012 --> 01:43:32,056 I ne pipajte ga direktno. 948 01:43:32,390 --> 01:43:36,517 Samo drži rukavice na rukama. Svašta može da se desi. 949 01:43:37,062 --> 01:43:40,062 Najverovatnije, i hoće. 950 01:43:45,028 --> 01:43:47,571 "Sveti arhanđele Mihajlo, 951 01:43:47,572 --> 01:43:50,532 brani nas na dan borbe. 952 01:43:50,533 --> 01:43:54,368 Budi naša zaštita od zla i zamki đavola." 953 01:43:55,622 --> 01:43:58,123 "Neka ga Bog prekori. 954 01:43:58,124 --> 01:44:01,169 I silom Božjom, baci u pakao, Satanu, 955 01:44:01,294 --> 01:44:04,339 i sve druge zle duhove koji vrebaju po svetu, 956 01:44:04,923 --> 01:44:07,923 tražeći propast duša." 957 01:44:08,343 --> 01:44:10,886 "Amin." 958 01:44:10,887 --> 01:44:14,305 Spremiću auto. -Da. Sići ćemo za tren. -Dobro. 959 01:44:16,601 --> 01:44:19,977 Spreman? -Da. -Jedan, dva, tri... Da. 960 01:44:20,931 --> 01:44:23,440 Hajde, Sajmone! -Idemo, Sajmone! -Hajde, Sajmone! 961 01:44:23,441 --> 01:44:26,736 Hajde! -Hajde! -Budi dobar dečko. -Devojke, izvedite ga odavde. 962 01:44:26,861 --> 01:44:29,446 Trudimo se! 963 01:44:29,447 --> 01:44:32,324 Ispod izolacije je samo gips karton? 964 01:44:32,325 --> 01:44:37,037 Da. -Znači, ako stanemo van ovih dasaka, idemo... -Pravo kroz plafon. 965 01:44:37,038 --> 01:44:40,038 Ne treba im olakšavati. 966 01:44:46,965 --> 01:44:49,271 Da li je problem u meni ili... 967 01:44:49,272 --> 01:44:51,677 deluje kao da postaje teže? 968 01:44:51,678 --> 01:44:54,513 Jeste. Ponekad ovakve stvari znaju biti... 969 01:44:54,514 --> 01:44:57,391 tvrdoglave. 970 01:44:57,392 --> 01:44:59,935 Jesi li dobro? 971 01:44:59,936 --> 01:45:02,936 Da, dobro sam. -Dobro. 972 01:45:04,065 --> 01:45:08,442 Ede... Pogledaj. 973 01:45:11,406 --> 01:45:14,406 Nastavi da se krećeš. 974 01:45:19,372 --> 01:45:22,372 Hajde! 975 01:45:22,458 --> 01:45:25,378 Džudi... Džudi, šta je bilo? 976 01:45:31,426 --> 01:45:34,426 Mama. 977 01:45:36,139 --> 01:45:39,139 Ne osećam se dobro. 978 01:45:41,394 --> 01:45:44,394 Skoro smo uspeli. 979 01:45:50,653 --> 01:45:54,322 Ne gledaj ga! Ne gledaj u to! 980 01:45:54,949 --> 01:45:58,745 Ona je s nama! -Džek, to smo samo mi. -Ovde je! Video sam je, Ede. 981 01:45:58,870 --> 01:46:01,466 Video sam je. -Ne, to smo samo mi. -Ovde je. 982 01:46:01,467 --> 01:46:04,498 Džek. Usredsredi se na to što radiš. -Video sam je. Tu je. 983 01:46:04,542 --> 01:46:07,542 Džek, pazi kuda ideš. 984 01:46:10,715 --> 01:46:13,717 Džek, skloni se! Ne! 985 01:46:15,136 --> 01:46:19,974 Tata! -Ostanite tu. -Mama! 986 01:46:20,099 --> 01:46:25,603 Ede? Šta se dešava? -Džek! Šta se desilo? -Nazad! 987 01:46:25,813 --> 01:46:28,856 Ne, nazad! Samo drži sve podalje. 988 01:46:29,776 --> 01:46:33,486 Daj da odem po Tonija. -Ne, mogu ja ovo. Samo mi pomozi da ustanem. 989 01:46:34,997 --> 01:46:38,198 Lorejn, ostani dole! Drži sve dole. 990 01:46:43,790 --> 01:46:46,792 Hajde. Hajde. 991 01:47:04,269 --> 01:47:07,269 Šta koji... 992 01:47:10,525 --> 01:47:13,527 Bože. 993 01:47:14,362 --> 01:47:17,362 Bože. 994 01:47:19,492 --> 01:47:22,492 Šta? 995 01:48:35,234 --> 01:48:38,234 Ne. 996 01:48:41,449 --> 01:48:44,368 Lusi Loket 997 01:48:44,369 --> 01:48:47,371 Izgubila je džep 998 01:48:47,372 --> 01:48:50,792 Kiti Fišer ga je našla 999 01:48:52,960 --> 01:48:58,007 Nije bilo ni cvonjka unutra 1000 01:49:00,551 --> 01:49:05,264 Samo traka oko njega 1001 01:49:07,100 --> 01:49:09,851 Mama? 1002 01:49:09,852 --> 01:49:12,852 Ne osećam se dobro. 1003 01:49:13,356 --> 01:49:16,024 Džudi? 1004 01:49:16,025 --> 01:49:19,904 Tako smo strpljivo čekali 1005 01:49:20,029 --> 01:49:23,825 da nam mala Džudi ponovo dođe. 1006 01:49:34,127 --> 01:49:37,127 U redu je. -Žao mi je, Ede. 1007 01:49:41,217 --> 01:49:45,511 Dobro je. Polako, polako, polako. 1008 01:49:46,514 --> 01:49:49,516 Sajmone, nazad. 1009 01:49:54,147 --> 01:49:57,648 Džudi? -Sajmone, vrati se. 1010 01:49:58,234 --> 01:50:03,779 Šta se dešava? -Devojke, dođite. -Povuci ga, Heder! 1011 01:50:04,449 --> 01:50:08,701 Mama? -Ne! Ne! 1012 01:50:08,828 --> 01:50:11,828 Mama! 1013 01:50:16,794 --> 01:50:21,591 Dobro je. -Sajmone! -Ne! -Pusti me unutra! -Stani! Ne! -Ne! 1014 01:50:21,716 --> 01:50:27,178 Sajmone! -Ne! Skloni se od njih! Skloni se od njih! -Džudi. 1015 01:50:28,639 --> 01:50:33,102 Ne. Ne! Ne, Džudi, pogledaj me. Pogledaj me u oči. 1016 01:50:33,895 --> 01:50:38,107 Tata? -Da. -Hajde, hajde. 1017 01:50:38,232 --> 01:50:42,987 To je... Džudi... -Otvori vrata! Otvori vrata! -Otvori vrata! 1018 01:50:43,112 --> 01:50:46,240 Otvori vrata! -Neće da se otvore! 1019 01:50:46,491 --> 01:50:48,660 Lusi Loket... -Džudi, slušaj moj glas. 1020 01:50:48,661 --> 01:50:51,119 Znam da si unutra. To je tata! 1021 01:50:51,120 --> 01:50:57,001 Izgubila je džep Kiti Fišer ga je našla 1022 01:50:57,126 --> 01:51:00,088 Znam da me čuješ. Džudi, Džudi! 1023 01:51:00,089 --> 01:51:03,436 Nisi tu... 1024 01:51:21,817 --> 01:51:24,817 Džudi. 1025 01:51:28,699 --> 01:51:31,952 Lusi Loket... 1026 01:51:32,662 --> 01:51:37,081 Mama! Ne! 1027 01:51:38,626 --> 01:51:41,753 Čekaj tu! Idem okolo, u redu? 1028 01:52:44,984 --> 01:52:47,984 Bože. 1029 01:53:15,014 --> 01:53:17,891 Lorejn? 1030 01:53:17,892 --> 01:53:21,395 Jesi li dobro? -Toni. 1031 01:53:28,486 --> 01:53:32,031 Ostanite ovde! Ostanite ovde! -Ne! -Ne, mama, ne ostavljaj nas! 1032 01:53:34,283 --> 01:53:37,495 Jesi li dobro? Šta da radim? 1033 01:53:37,620 --> 01:53:40,355 Da zovem policiju? Hitnu? -Nema vremena. -Mama! 1034 01:53:40,356 --> 01:53:42,874 Povedi Džeka i devojčice i bežite odavde. -Džek? 1035 01:53:42,875 --> 01:53:45,918 Ona ide na tavan. Hajde! 1036 01:53:46,596 --> 01:53:48,672 Hajde brzo, devojke! Izlazite! 1037 01:53:48,673 --> 01:53:51,675 Daj da ti pomognem! -U redu je. 1038 01:53:53,260 --> 01:53:58,722 Ede! Hteo je Džudi. Uvek je Džudi bila cilj. 1039 01:54:00,267 --> 01:54:03,267 Uzmi knjigu! 1040 01:54:07,274 --> 01:54:10,274 U redu je. 1041 01:54:26,043 --> 01:54:28,878 Džudi! 1042 01:54:28,879 --> 01:54:31,879 Ne! Džudi! 1043 01:54:32,466 --> 01:54:35,677 Ede! Nož! Ede. 1044 01:54:47,148 --> 01:54:50,148 Ne! 1045 01:54:53,904 --> 01:54:59,368 Ede! Spusti je! -Toni! -Spusti je! -Podigni je! 1046 01:54:59,493 --> 01:55:02,413 Bože! Džudi! Džudi! -Bože! 1047 01:55:07,877 --> 01:55:11,088 Bože! Džudi! 1048 01:55:12,631 --> 01:55:15,631 Hajde! 1049 01:55:20,890 --> 01:55:23,890 Džudi! 1050 01:55:37,615 --> 01:55:40,615 Izdrži. Dobro. Dobro. 1051 01:55:43,454 --> 01:55:45,497 Nema puls. -Ne. 1052 01:55:45,498 --> 01:55:48,498 Skloni se. Samo se skloni! 1053 01:55:54,006 --> 01:55:58,961 Ede, mogu da pomognem! -Mogu ja to! -Džudi... Bože! -Hajde, dušo. 1054 01:55:58,986 --> 01:56:02,056 Ne! -Hajde, dušo, molim te. -Hajde, Džudi. -Molim te, molim te. 1055 01:56:02,181 --> 01:56:05,101 Ne! Moja dušo! -Hajde, dušo. -Hajde, dušo. 1056 01:56:05,126 --> 01:56:07,185 Možeš ti to. -Molim te, Gospode! 1057 01:56:07,186 --> 01:56:11,063 Molim te, nemoj je uzeti. Molim te, Bože. Molim te. 1058 01:56:19,281 --> 01:56:22,281 Ne... 1059 01:56:24,161 --> 01:56:27,955 Ede? -Ne mogu... Nastavi. -Dobro. 1060 01:56:29,542 --> 01:56:32,043 Oče! 1061 01:56:32,044 --> 01:56:35,004 Jedan, dva. 1062 01:56:35,005 --> 01:56:38,005 Hajde! 1063 01:56:39,927 --> 01:56:42,927 Hajde. 1064 01:56:47,059 --> 01:56:51,063 Bože! Hvala ti! Hvala ti, Bože. Hvala ti. 1065 01:56:51,188 --> 01:56:54,188 Džudi. 1066 01:57:07,913 --> 01:57:12,082 Mama? Tata? 1067 01:57:27,182 --> 01:57:29,531 Ede. 1068 01:57:29,532 --> 01:57:32,621 Prekini! 1069 01:57:34,356 --> 01:57:36,858 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. 1070 01:57:36,859 --> 01:57:40,070 U ime Oca i Sina i Svetoha Duha. 1071 01:57:43,198 --> 01:57:46,201 Proterujemo te. Svakog nečistog duha! 1072 01:57:47,870 --> 01:57:51,457 Svaku satansku moć! Svaku legiju! 1073 01:57:51,582 --> 01:57:54,876 I silom našeg Gospoda Isusa Hrista! 1074 01:58:05,262 --> 01:58:08,262 Ede! 1075 01:58:14,855 --> 01:58:17,858 Sva satanska moć! 1076 01:58:19,610 --> 01:58:24,281 Upad paklenog protivnika! -Lusi Loket... 1077 01:58:24,406 --> 01:58:27,952 Sva legija i đavolska sekta! 1078 01:58:28,077 --> 01:58:31,413 U ime i vrlinu! 1079 01:58:31,872 --> 01:58:34,872 Začepi! 1080 01:58:42,800 --> 01:58:45,800 Ne! 1081 01:58:46,971 --> 01:58:50,931 Ede! -Gledaćeš ga kako umire. -Zapovedam ti Božjom rečju! 1082 01:58:51,183 --> 01:58:56,522 Nisi tu. Nisi tu. Nisi tu. 1083 01:58:57,648 --> 01:59:01,235 Neće otići. -Lusi Loket je izgubila džep 1084 01:59:01,360 --> 01:59:03,903 Lusi Loket je izgubila džep 1085 01:59:03,904 --> 01:59:06,656 Kiti Fišer ga je našla -Kiti Fišer ga je našla 1086 01:59:06,657 --> 01:59:10,200 Nije bilo ni cvonjka unutra -Nije bilo ni cvonjka unutra 1087 01:59:10,744 --> 01:59:12,954 Samo traka oko njega -Samo traka oko njega 1088 01:59:12,955 --> 01:59:16,166 Možeš da ga blokiraš. Samo ga blokiraj. 1089 01:59:17,710 --> 01:59:20,710 Izvedi je odavde! 1090 01:59:20,879 --> 01:59:23,879 Ne. 1091 01:59:38,355 --> 01:59:41,355 Ne skreći pogled. 1092 01:59:42,317 --> 01:59:45,317 Ne blokiraj to. 1093 01:59:45,446 --> 01:59:48,446 Mama. 1094 01:59:51,285 --> 01:59:54,495 Ne beži! 1095 02:00:38,123 --> 02:00:42,876 Ti... nisi...tu. 1096 02:01:22,320 --> 02:01:25,516 Porodica Smurl je ostala u svom domu u ulici Čejs još tri godine. 1097 02:01:25,517 --> 02:01:29,518 Iako je proganjanje ostavilo svoj trag, i dan danas su bliski, 1098 02:01:29,619 --> 02:01:32,720 i veruju da ih je susret s paranormalnim samo ojačao. 1099 02:01:36,140 --> 02:01:39,140 Ćao, Džudi. 1100 02:02:00,205 --> 02:02:03,205 Dobro? -Dobro. 1101 02:02:07,087 --> 02:02:10,087 U redu. 1102 02:02:16,088 --> 02:02:19,788 NIPOŠTO NE OTVARATI 1103 02:02:50,505 --> 02:02:53,505 Dobro došao u porodicu. 1104 02:03:41,014 --> 02:03:44,014 Tako je lepo. 1105 02:04:08,583 --> 02:04:11,583 Možeš poljubiti mladu. 1106 02:04:55,113 --> 02:04:57,715 Imala sam viziju sinoć. 1107 02:04:57,716 --> 02:05:01,134 Da? Kakvu? 1108 02:05:01,762 --> 02:05:04,762 Našu budućnost. 1109 02:05:08,850 --> 02:05:11,897 Sanjala sam da smo postali baka i deka. 1110 02:05:14,274 --> 02:05:17,568 I ta beba će sigurno biti razmažena. 1111 02:05:20,822 --> 02:05:24,033 Konačno smo stigli da napišemo knjigu... 1112 02:05:24,117 --> 02:05:27,117 i bila je užasna. 1113 02:05:29,289 --> 02:05:32,289 Ali je prenela priču naše porodice... 1114 02:05:32,709 --> 02:05:35,709 i svih onih koje smo sreli usput. 1115 02:05:36,421 --> 02:05:39,923 I dalje smo prenosili ono što smo naučili novoj generaciji. 1116 02:05:46,473 --> 02:05:49,726 I nikad nismo prestali da doživljavamo avanture. 1117 02:05:57,526 --> 02:06:00,486 I nikad nismo prestali da pomažemo ljudima... 1118 02:06:01,363 --> 02:06:05,073 čak i kada je jedino što smo mogli bilo da pričamo s njima telefonom. 1119 02:06:10,080 --> 02:06:13,080 I onda smo ostarili. 1120 02:06:13,667 --> 02:06:17,462 I Džudi i Toni su nas posećivali sa svojom decom. 1121 02:06:19,089 --> 02:06:22,089 A oni su dovodili svoju decu. 1122 02:06:22,551 --> 02:06:25,551 I osetila sam toplinu... 1123 02:06:26,346 --> 02:06:29,346 i ljubav... 1124 02:06:30,934 --> 02:06:33,895 i utehu za sve svoje dane. 1125 02:06:38,859 --> 02:06:41,859 To zvuči... 1126 02:06:41,903 --> 02:06:44,903 skoro savršeno. 1127 02:07:13,153 --> 02:07:15,528 Ed i Lorejn su bili u braku preko šest decenija. 1128 02:07:15,529 --> 02:07:19,246 Sa 74 godine, Ed je doživeo jak šlog. Oživljen je ali je ostao nepokretan. 1129 02:07:19,247 --> 02:07:22,129 Lorejn je postala njegova jedina bolničarka i negovateljica 1130 02:07:22,130 --> 02:07:24,603 i bila je uz njega kad je umro pet godina kasnije. 1131 02:07:24,604 --> 02:07:28,295 Lorejn se nije više udavala i spokojno preminula u svom domu sa 92 godine. 1132 02:07:28,296 --> 02:07:31,032 Ed i Lorejn Voren su otvoreno govorili o paranormalnom 1133 02:07:31,033 --> 02:07:33,856 u vreme kad je to izazivalo podsmeh kod naučne zajednice. 1134 02:07:33,857 --> 02:07:36,057 Dok njihovi životi i rad ostaju kontroverzni, 1135 02:07:36,058 --> 02:07:39,558 Vorenovi su zaslužni što su pomogli da se istraživanje paranormalnog 1136 02:07:39,559 --> 02:07:44,410 učini prihvaćenim u mejnstrimu i mnogi ih smatraju pionirima u tom polju. 1137 02:08:16,377 --> 02:08:18,936 Tragači za natprirodnim s Vorenovima 1138 02:08:18,937 --> 02:08:21,217 ...širom nacije su poznati lovci na demone. 1139 02:08:21,218 --> 02:08:25,924 ...lovci na duhove Ed i Lorejn Voren. -Mi smo u kući Dženet i Džeka Smurla. 1140 02:08:27,092 --> 02:08:29,927 ...porodica je doživela lupanja, 1141 02:08:29,928 --> 02:08:31,928 sve do kraja hodnika. 1142 02:08:31,929 --> 02:08:34,056 Lovce na duhove potresla kuća s "demonom 1143 02:08:34,057 --> 02:08:37,978 Postoje duhovi koji mogu naneti veliku fizičku štetu ljudima. 1144 02:08:38,103 --> 02:08:42,856 U ime Isusa Hrista i svega svetog, zapovedamo ti da odeš odmah. 1145 02:08:42,857 --> 02:08:46,486 Osećao je kao da ga neko davi. Videli biste dete 1146 02:08:46,611 --> 02:08:49,614 kako skida nevidljive ruke sa svog grla. 1147 02:08:51,199 --> 02:08:55,036 Kada se osoba uplaši, ona ispušta psihičku energiju u atmosferu, 1148 02:08:55,161 --> 02:08:59,958 koju zli duh može iskoristiti kao gorivo da manifestuje još više fenomena. 1149 02:09:04,254 --> 02:09:06,380 Kada izazivate demonsko, 1150 02:09:06,381 --> 02:09:11,593 ono čeka da budete najranjiviji, pa tada napada. 1151 02:09:14,889 --> 02:09:19,058 Đavolski duh se može pojaviti svakome u bilo kom obliku koji poželi. 1152 02:09:20,812 --> 02:09:24,941 ...ime Isusa Hrista, zapovedam ti da otkriješ svoj identitet. 1153 02:09:25,984 --> 02:09:30,780 Ulazna vrata bi se otvorila, zalupila, i taj glas bi rekao: "Dženet?" 1154 02:09:31,990 --> 02:09:34,993 I da, tako su se njihala, napred-nazad, 1155 02:09:35,118 --> 02:09:38,120 dok se najezda dešavala. 1156 02:09:41,174 --> 02:09:44,394 Nije me briga da li to želite nazvati đavolom, duhom ili demonom, 1157 02:09:44,419 --> 02:09:47,589 nešto u ovoj kući ima inteligenciju da nanese 1158 02:09:47,714 --> 02:09:51,092 fizičku i psihološku štetu ovoj porodici. 1159 02:09:51,177 --> 02:09:54,676 PRIZIVANJE ZLA POSLEDNJI OBREDI 1160 02:14:47,626 --> 02:14:51,537 Stvarno ogledalo je trenutno u Muzeju okultnog Vorenovih. 1161 02:14:51,538 --> 02:14:56,782 Korišćeno je u obredu s namerom da "prizove" mrtve pomoću odraza. 1162 02:15:00,216 --> 02:15:04,020 Obično se naziva ogledalo za prizivanje.