1 00:00:06,164 --> 00:00:15,271 قناتي على التلغرام الخاصه بالأفلام والمسلسلات https://t.me/MOVIES_TV93 2 00:00:18,260 --> 00:00:20,100 ‫اسمي (إد وارن)، 3 00:00:20,140 --> 00:00:23,640 ‫وهنا معي زوجتي (لورين)، و(فيكتوريا غرينجر). 4 00:00:24,560 --> 00:00:26,730 ‫إنه يوم 20 أبريل عام 1964. 5 00:00:28,190 --> 00:00:31,530 ‫(فيكتوريا)... ‫متى لاحظتِ أول مرة 6 00:00:31,570 --> 00:00:33,280 ‫هذه الظواهر الخارقة للطبيعة؟ 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,610 ‫أنا آسفة، ‫لا أعرف كيف أبدأ. 8 00:00:38,740 --> 00:00:40,620 ‫لماذا لا تعيديننا ‫إلى البداية فحسب؟ 9 00:00:44,370 --> 00:00:46,370 ‫كان والدي يعتقد ‫أن شيئًا ما يتبعه. 10 00:00:46,456 --> 00:00:47,993 " متجر التحف والقطع الأثرية القديمة" 11 00:00:48,210 --> 00:00:49,840 ‫شيء لا أيستطيع رؤيته. 12 00:00:51,920 --> 00:00:54,090 ‫كان يغلق الأبواب ليلًا، ‫وفي الصباح التالي... 13 00:00:55,300 --> 00:00:56,630 ‫...تكون مفتوحة. 14 00:01:02,810 --> 00:01:05,230 ‫ثم بدأتُ أسمع... 15 00:01:06,230 --> 00:01:07,270 ‫...أصواتًا. 16 00:01:08,350 --> 00:01:09,650 ‫لم أصدقه. 17 00:01:11,610 --> 00:01:13,150 ‫ظننت أنه بدأ يشيخ، ‫كما تعلمون؟ 18 00:01:17,320 --> 00:01:18,820 ‫لكنني عدت يومًا ما إلى البيت، و... 19 00:01:22,990 --> 00:01:24,160 ‫وجدته. 20 00:01:27,660 --> 00:01:29,630 ‫أبي! 21 00:01:32,290 --> 00:01:34,210 ‫كان المكان هادئًا جدًا ‫بعد رحيله. 22 00:01:37,590 --> 00:01:40,010 ‫لكن بعد ذلك، تغيرَ كل شيء. 23 00:01:41,720 --> 00:01:43,060 ‫استطعت أن أشعر به. 24 00:01:44,970 --> 00:01:46,850 ‫ذلك الإحساس القوي جدًا، كأن... 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,520 ‫...كأن أحدًا يراقبني. 26 00:01:51,191 --> 00:01:57,737 = ترجمة وتدقيق = = حيدر المدني - د.شذى = 27 00:02:03,280 --> 00:02:04,740 ‫هناك شيء في الداخل. 28 00:02:06,830 --> 00:02:08,210 ‫وحين أكون هنا وحدي... 29 00:02:09,830 --> 00:02:11,330 ‫وفي سكونٍ تام... 30 00:02:13,380 --> 00:02:14,960 ‫...إنه يناديني. 31 00:02:21,249 --> 00:02:24,253 " غرفة القصص " 32 00:02:49,870 --> 00:02:50,960 ‫عزيزتي... 33 00:02:52,620 --> 00:02:55,130 ‫لا أعلم. ‫ لدي شعور سيئ بشأن هذا. 34 00:02:55,170 --> 00:02:58,130 ‫(إد)، يمكنني فعل ذلك. 35 00:03:45,470 --> 00:03:47,930 ‫(لورين)... 36 00:04:17,540 --> 00:04:19,500 ‫اسمي (لورين وارن). 37 00:04:22,840 --> 00:04:24,130 ‫أنا هنا لأساعدك. 38 00:04:29,100 --> 00:04:32,810 ‫بوسعي أن... ‫أشعر بروحك. 39 00:04:36,600 --> 00:04:37,900 ‫وبخوفك. 40 00:04:42,400 --> 00:04:44,320 ‫هناك شيء آخر. 41 00:04:57,420 --> 00:04:59,000 ‫من أنتَ؟ 42 00:05:24,110 --> 00:05:25,740 ‫(إد)! 43 00:05:26,530 --> 00:05:28,110 ‫- (لورين)! (لورين)! ‫- (إد)! 44 00:05:28,160 --> 00:05:30,320 ‫(لورين)، ماذا حدث؟ 45 00:05:33,370 --> 00:05:34,540 ‫الطفل! 46 00:05:41,500 --> 00:05:42,590 ‫المستشفى على بُعد ‫عشر دقائق! 47 00:05:43,960 --> 00:05:45,300 ‫ما كان ذلك هناك؟ 48 00:05:45,340 --> 00:05:46,260 ‫لا أعلم! 49 00:05:54,390 --> 00:05:57,810 ‫- كان هناك شيء... ‫- في الغرفة. 50 00:05:57,850 --> 00:05:59,230 ‫في المرآة. 51 00:05:59,270 --> 00:06:00,600 ‫لا أعلم. 52 00:06:09,110 --> 00:06:10,740 ‫- متى موعد الولادة؟ ‫- في مايو. لقد سبقت أوانها! 53 00:06:10,780 --> 00:06:12,030 ‫حسنًا، أخبروا قسم الولادة. 54 00:06:12,450 --> 00:06:13,700 ‫نحن قادمون ‫مع حالة أنفصال في المشيمة! 55 00:06:13,740 --> 00:06:15,120 ‫- هناك أنقصال في المشيمة. ‫- سيكون الأمر على ما يرام. 56 00:06:15,160 --> 00:06:17,080 ‫(إد)! هناك خطب ما، ‫أشعر به! 57 00:06:17,120 --> 00:06:18,160 ‫لا بأس. ‫سيكون كل شيء بخير. 58 00:06:18,660 --> 00:06:19,790 ‫سيدي؟ ‫يجب أن تبقى هنا. 59 00:06:19,830 --> 00:06:21,290 ‫- لا، (لورين)! (لورين)! ‫- سيدي! سيدي! 60 00:06:21,330 --> 00:06:23,170 ‫(لورين)! (لورين)! 61 00:06:23,460 --> 00:06:24,750 ‫علينا إخراج الطفل الآن. 62 00:06:24,800 --> 00:06:26,380 ‫عليكِ أن تدفعي. 63 00:06:32,340 --> 00:06:33,720 ‫إنها تفقد دمًا. 64 00:06:33,760 --> 00:06:35,470 ‫- هل جهز الدم؟ ‫- نعم. 65 00:06:36,640 --> 00:06:37,600 ‫أين (إد)؟ 66 00:06:38,020 --> 00:06:39,310 ‫كيف حال الطفل؟ 67 00:06:40,100 --> 00:06:41,310 ‫- ما علاماتها الحيوية؟ ‫- أين (إد)؟ 68 00:06:41,690 --> 00:06:43,650 ‫النبض: 130. ‫الضغط: 80 على 40. 69 00:06:43,690 --> 00:06:45,110 ‫اللعنة! 70 00:06:47,280 --> 00:06:48,490 ‫أحضروا لي مصباحًا. 71 00:07:03,290 --> 00:07:05,920 ‫هناك شيء هنا! 72 00:07:32,490 --> 00:07:33,910 ‫التيار مقطوع! (لورين)! 73 00:07:33,950 --> 00:07:35,410 ‫- لا، لا! (لورين)؟ ‫- (إد)! 74 00:07:35,820 --> 00:07:37,330 ‫أرجوكم-- لا، أرجوكم، ‫أحتاج أن أتحدث مع زوجتي. 75 00:07:39,240 --> 00:07:40,290 ‫لا تعترض الطريق. 76 00:07:41,790 --> 00:07:44,880 ‫(إد)... ‫لا تدع ذلك الشيء يؤذي الطفل. 77 00:07:46,210 --> 00:07:47,540 ‫مالذي يؤذي الطفل؟ 78 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 ‫أرجوك. 79 00:07:50,010 --> 00:07:51,670 ‫حسنًا، ‫الرأس هنا. 80 00:07:51,720 --> 00:07:52,840 ‫عليكِ أن تدفعي، سيدة (وارن). 81 00:07:56,220 --> 00:07:58,350 ‫توقفي عن الدفع! الرأس خرج. 82 00:07:58,390 --> 00:08:00,520 ‫الحبل حول العنق. 83 00:08:01,180 --> 00:08:02,680 ‫أحتاج مشبكين ومقصًا. 84 00:08:04,640 --> 00:08:06,900 ‫ماذا؟ ماذا قال؟ 85 00:08:08,770 --> 00:08:09,940 ‫ما الخطب؟ 86 00:08:09,980 --> 00:08:10,900 ‫دفعة أخرى. 87 00:08:11,820 --> 00:08:12,690 ‫علينا إخراج الطفل. 88 00:08:12,740 --> 00:08:14,030 ‫حسنًا. لا بأس. 89 00:08:14,070 --> 00:08:15,990 ‫إنه قادم. ‫إنه قادم. 90 00:08:27,460 --> 00:08:28,880 ‫أحتاج الضوء. ‫ لا تزال تنزف. 91 00:08:28,920 --> 00:08:30,380 ‫هناك خطب ما. 92 00:08:30,420 --> 00:08:31,920 ‫ما الخطب؟ 93 00:08:32,880 --> 00:08:34,010 ‫- هناك خطب ما! ‫- هل تحتاجون مساعدة؟ 94 00:08:34,050 --> 00:08:35,180 ‫أرجوكم. 95 00:08:36,970 --> 00:08:38,430 ‫دكتور، ما الأمر؟ 96 00:08:39,140 --> 00:08:40,850 ‫دكتور، ما الذي يحدث؟ ‫ما الأمر؟ 97 00:09:02,540 --> 00:09:04,120 ‫أعطوني طفلي. 98 00:09:06,830 --> 00:09:08,960 ‫أعطوني طفلي! 99 00:09:22,140 --> 00:09:23,100 ‫أنا آسف جدًا. 100 00:09:37,110 --> 00:09:38,570 ‫يا إلهي. 101 00:09:38,610 --> 00:09:40,780 ‫أرجوك، ياألهي. 102 00:09:40,820 --> 00:09:42,740 ‫أرجوك، أعدها إلينا. 103 00:09:42,780 --> 00:09:43,790 ‫يا إلهي. 104 00:09:45,200 --> 00:09:46,960 ‫أرجوك، أعدها إلينا. 105 00:09:47,000 --> 00:09:48,250 ‫يا إلهي. 106 00:09:49,960 --> 00:09:52,540 ‫أيها الرب ، أرجوك... 107 00:09:54,300 --> 00:09:56,550 ‫أرجوك، أعدها إلينا. 108 00:09:58,050 --> 00:10:00,180 ‫أرجوك، أعدها إلينا. 109 00:10:01,050 --> 00:10:02,850 ‫أرجوك، أعدها إلينا. 110 00:10:03,760 --> 00:10:06,020 ‫يا إلهي، أرجوك. 111 00:10:07,180 --> 00:10:10,810 ‫أرجوك... أرجوك... 112 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 ‫يا إلهي! 113 00:10:45,640 --> 00:10:46,510 ‫ما اسمها؟ 114 00:10:49,640 --> 00:10:51,350 ‫اسمها (جودي). 115 00:10:53,230 --> 00:10:54,400 ‫(جودي وارن). 116 00:11:18,590 --> 00:11:20,050 ‫هيا، تعالي هنا. 117 00:11:20,090 --> 00:11:21,050 ‫هيا يا صغيرتي. 118 00:11:21,800 --> 00:11:23,050 ‫أحسنتِ. 119 00:11:25,180 --> 00:11:26,600 ‫أحسنتِ! 120 00:11:51,620 --> 00:11:53,420 ‫(جودي)! 121 00:11:53,460 --> 00:11:55,040 ‫ماذا؟ ‫حبيبتي. 122 00:11:57,090 --> 00:11:58,130 ‫حبيبتي. 123 00:11:59,800 --> 00:12:03,380 ‫لا أكف عن رؤية أشياء مروعة! ‫ولا تختفي! 124 00:12:03,430 --> 00:12:05,470 ‫ عزيزتي! 125 00:12:05,510 --> 00:12:06,720 ‫حسنًا، حسنًا. 126 00:12:07,260 --> 00:12:10,810 ‫أغلقي ذهنك عنها، ‫كما علمتُكِ، حسنًا؟ 127 00:12:10,850 --> 00:12:12,560 ‫تمامًا كما علمتُكِ. 128 00:12:35,580 --> 00:12:38,710 ‫تلك الأشياء... ماذا لو لم أستطع ‫أن أجعلها تختفي؟ 129 00:12:43,090 --> 00:12:44,220 ‫يمكنكِ ذلك. 130 00:12:45,260 --> 00:12:46,470 ‫نعم. 131 00:12:46,510 --> 00:12:48,850 ‫يمكنكِ ذلك. ‫ الأمر اختياركِ. 132 00:12:50,890 --> 00:12:52,270 ‫الأمر اختياركِ، عزيزتي. 133 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 ‫تعالي هنا. 134 00:12:56,350 --> 00:12:57,690 ‫أحبكِ. 135 00:12:58,560 --> 00:12:59,730 ‫وأنا أحبك أيضًا. 136 00:13:06,110 --> 00:13:07,700 ‫طفلتي... 137 00:13:39,520 --> 00:13:40,360 ‫هيا يا فتى. 138 00:13:45,070 --> 00:13:46,440 ‫أحسنت. 139 00:13:47,030 --> 00:13:48,280 ‫أمي طلبت مني أن أحضر ‫بعض الزينة من العلّية. 140 00:13:48,320 --> 00:13:50,110 ‫هيا بسرعة. ‫هيا جميعًا! 141 00:13:50,160 --> 00:13:52,120 ‫لن يقيموا القداس من أجلنا وحدنا! 142 00:13:52,160 --> 00:13:53,910 ‫هيا يا أبي. ‫ أطفئ التلفاز. 143 00:13:53,950 --> 00:13:55,290 ‫شكرًا، حبيبتي. 144 00:13:55,330 --> 00:13:57,460 ‫-تبا! ‫-راقبي ألفاظكِ، (هيذر)! 145 00:13:58,540 --> 00:14:00,000 ‫(كارين)، انزلي من هناك. 146 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 ‫-لا تنسَ الكاميرا. ‫-هل مشحونة؟ 147 00:14:02,090 --> 00:14:03,210 ‫شكرًا. 148 00:14:04,630 --> 00:14:05,630 ‫أمي! 149 00:14:06,300 --> 00:14:07,510 ‫-ماذا يا (هيذر)؟ ‫-إنه كارثة! 150 00:14:07,550 --> 00:14:08,720 ‫(داون) احتكرت الحمام ‫طوال الصباح. 151 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 ‫-لم أفعل! ‫-بل فعلتِ! 152 00:14:09,800 --> 00:14:10,890 ‫لم يتبقَ ماء ساخن. 153 00:14:11,720 --> 00:14:12,510 ‫وعندما حاولت أن أجفف شعري، ‫انفجر المقبس! 154 00:14:12,550 --> 00:14:14,140 ‫أمي، فقط أعطيني دقيقة. 155 00:14:14,180 --> 00:14:17,020 ‫حبيبتي، ما زال هناك وقت ‫لتُصلحي شعركِ، صحيح؟ 156 00:14:17,060 --> 00:14:18,770 ‫وأنتِ تبدين جميلة جدًا ‫في هذا الفستان! 157 00:14:18,810 --> 00:14:20,310 ‫نعم، لا تكذبي عليها يا جدتي. 158 00:14:20,350 --> 00:14:21,860 ‫سأقتلكِ! 159 00:14:21,900 --> 00:14:23,730 ‫لا يمكنكِ قتلها ‫يوم تثبيتكِ الكنسي. 160 00:14:28,400 --> 00:14:29,990 ‫(مايلو إيفانز روبرتس). 161 00:14:30,820 --> 00:14:32,870 ‫(مايلو إيفانز روبرتس) 162 00:14:32,910 --> 00:14:35,330 ‫اختم بعطية الروح القدس. 163 00:14:35,370 --> 00:14:36,740 ‫-آمين. ‫-لا أعلم. 164 00:14:37,620 --> 00:14:39,410 ‫-حبيبتي، أنتِ في اللقطة. ‫-ها هي قادمة. 165 00:14:39,460 --> 00:14:41,460 ‫ابتعدي عن الطريق. ‫آسف، شكرًا. 166 00:14:43,670 --> 00:14:45,460 ‫ألا تبدو جميلة؟ 167 00:14:45,500 --> 00:14:47,340 ‫...الروح القدس. ‫السلام سيكون معكِ. 168 00:14:50,680 --> 00:14:53,300 ‫(هيذر إليزابيث سمورل). 169 00:14:53,340 --> 00:14:54,970 ‫(هيذر إليزابيث سمورل)، 170 00:14:55,560 --> 00:14:57,520 ‫اختمي بعطية الروح القدس. 171 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 ‫آمين. 172 00:14:59,140 --> 00:15:00,060 ‫السلام معكِ. 173 00:15:02,850 --> 00:15:03,860 ‫ها هي. 174 00:15:06,320 --> 00:15:07,980 ‫تم تثبيتها. 175 00:15:08,030 --> 00:15:09,610 ‫لقد فعلتِها، حبيبتي. 176 00:15:12,450 --> 00:15:14,870 ‫-يا فتيات! من تريد العشاء؟ ‫-نحن! 177 00:15:14,910 --> 00:15:17,290 ‫-هيا! ادخلن إذًا! ‫-أنا جائعة جدًا! 178 00:15:17,330 --> 00:15:20,410 ‫هيا، بسرعة! بسرعة! ‫الطعام يبرد! 179 00:15:20,460 --> 00:15:23,120 ‫...نعم، لقد كانت مراسم جميلة. 180 00:15:24,130 --> 00:15:26,040 ‫-(جون)، توقف! ‫- حبيبتي! 181 00:15:26,090 --> 00:15:28,300 ‫تعلمين كم أحب أطباقكِ! 182 00:15:28,800 --> 00:15:30,340 ‫-! أحبها! 183 00:15:33,890 --> 00:15:35,300 ‫-انتظري... ‫-أين أضع السلطة؟ 184 00:15:38,810 --> 00:15:40,270 ‫جدتي؟ ‫أين تريدين السلطة؟ 185 00:15:41,680 --> 00:15:43,560 ‫أنتما الاثنتان تظنان نفسيكما مضحكتين! 186 00:15:43,600 --> 00:15:46,770 ‫ما كل هذا الضجيج؟ 187 00:15:46,810 --> 00:15:47,690 ‫-آسف، كانت الفتيات. ‫-لا تركضن 188 00:15:47,730 --> 00:15:48,860 ‫في المنزل يا فتيات. 189 00:15:49,980 --> 00:15:53,200 ‫حسنًا. اجتمعوا، اجتمعوا. ‫ما هذا الذي لدينا هنا؟ 190 00:15:53,240 --> 00:15:56,070 ‫إنه أطول مني! 191 00:15:56,120 --> 00:15:56,990 ‫يا إلهي! 192 00:15:58,030 --> 00:15:59,240 ‫لم أحصل على شيء ‫يوم تثبيتي الكنسي. 193 00:15:59,290 --> 00:16:00,450 ‫-(داون)... ‫-ظننت أننا اشترينا لكِ 194 00:16:00,500 --> 00:16:01,620 ‫ذلك البروش الجميل؟ 195 00:16:01,910 --> 00:16:03,370 ‫- نعم. ‫- أوه، نعم... 196 00:16:03,410 --> 00:16:04,830 ‫نعم، كان هناك ذلك. 197 00:16:04,870 --> 00:16:06,540 ‫- هيا، افتحيه. ‫- حسنًا. 198 00:16:16,510 --> 00:16:17,640 ‫إنها مرآة. 199 00:16:21,020 --> 00:16:22,310 ‫فيها شق. 200 00:16:22,850 --> 00:16:23,770 ‫- (هيذر)... ‫- عزيزتي، 201 00:16:23,810 --> 00:16:25,940 ‫الجد يمكنه إصلاح الزجاج. 202 00:16:25,980 --> 00:16:28,860 ‫لقد وجدناها في سوق المقايضة، ‫هناك في مقاطعة باكس. 203 00:16:28,900 --> 00:16:30,230 ‫- سايمون، اصمت! ‫- وجدتماها؟ 204 00:16:31,480 --> 00:16:33,190 ‫مرحبًا... 205 00:16:34,860 --> 00:16:36,360 ‫أحبها. 206 00:16:36,410 --> 00:16:38,070 ‫شكرًا، جدي. 207 00:16:38,120 --> 00:16:40,370 ‫- عزيزتي، على الرحب. ‫- شكرًا، جدتي. 208 00:16:40,410 --> 00:16:42,450 ‫حبيبتي! 209 00:16:43,120 --> 00:16:45,620 ‫- أمي، آمل ألا يكون الأمر مكلفًا. ‫- لا تقلقي. 210 00:16:45,670 --> 00:16:47,460 ‫لم يتمكن الرجل من إعادتها ‫إلى شاحنته، 211 00:16:47,500 --> 00:16:49,420 ‫فأعطانا خصمًا بسيطًا. 212 00:16:50,130 --> 00:16:52,260 ‫أظن أنها ‫كانت تنتظرنا. 213 00:16:52,300 --> 00:16:53,760 ‫نعرف أن الحمّام مزدحم. 214 00:16:53,800 --> 00:16:54,760 ‫يمكنك وضعها في غرفتك، 215 00:16:55,470 --> 00:16:56,880 ‫ولن تضطري إلى مشاركة ‫أحد. 216 00:16:56,930 --> 00:16:58,050 ‫- فكرة جيدة. ‫- هذا لن يكون 217 00:16:58,090 --> 00:16:59,600 ‫في غرفة نومنا. ‫- حسنًا، أنا... 218 00:16:59,640 --> 00:17:00,510 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- ...أظنها جميلة... 219 00:17:00,560 --> 00:17:02,020 ‫...ومدروسة جدًا. 220 00:17:02,060 --> 00:17:03,060 ‫لا مزيد من الطوابير. 221 00:17:03,100 --> 00:17:04,680 ‫ألا تبدو تلك الموجودة في الأعلى 222 00:17:04,730 --> 00:17:06,060 ‫تمامًا مثلك ‫حين كنتِ طفلة؟ 223 00:17:06,100 --> 00:17:07,770 ‫نعم، بالتأكيد. 224 00:17:07,810 --> 00:17:08,860 ‫أستطيع أن أرى ذلك. 225 00:17:10,650 --> 00:17:11,980 ‫- (هيذر)! ‫- قدمي انزلقت. 226 00:17:12,030 --> 00:17:13,820 ‫لم يحدث ذلك. رأيتكِ. 227 00:17:13,860 --> 00:17:15,110 ‫- حسنًا، جديًا الآن. ‫- قدم داون كانت في الطريق. 228 00:17:15,150 --> 00:17:16,650 ‫ليس الآن. حسنًا... 229 00:17:16,700 --> 00:17:18,160 ‫ذلك الشبه مذهل. 230 00:17:18,990 --> 00:17:19,740 ‫لديكِ نفس الغرة 231 00:17:20,070 --> 00:17:21,660 ‫وكل شيء. ‫- من يريد كعكة؟ 232 00:17:21,700 --> 00:17:23,580 ‫أنا! أنا! أنا! 233 00:17:25,620 --> 00:17:27,920 ‫حسنًا! 234 00:17:27,960 --> 00:17:30,290 ‫- هيا، لنذهب! ‫- لنذهب! 235 00:17:30,710 --> 00:17:32,210 ‫تبدو لذيذة جدًا. 236 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 ‫كعكة التثبيت! 237 00:17:36,880 --> 00:17:38,260 ‫مبروك، ‫عزيزتي. 238 00:17:38,300 --> 00:17:39,590 ‫شكرًا. 239 00:17:39,640 --> 00:17:41,140 ‫بالتأكيد لم أحصل على كعكة. 240 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 ‫لا تنسي أن تتمني أمنية. 241 00:17:42,220 --> 00:17:43,310 ‫(سايمون)، اصمت! 242 00:17:43,720 --> 00:17:44,350 ‫سايمون يريد كعكة أيضًا. 243 00:17:44,390 --> 00:17:45,730 ‫ها نحن! 244 00:17:45,770 --> 00:17:46,930 ‫مستعدة؟ 245 00:17:49,940 --> 00:17:51,270 ‫مهلًا، ماذا؟ ‫لقد نفخت شموعي. 246 00:17:51,310 --> 00:17:53,150 ‫- من؟ ‫- (داون)! 247 00:17:53,190 --> 00:17:55,110 ‫- لا، لم أفعل! ‫- فعلتِ! 248 00:17:55,150 --> 00:17:56,820 ‫- لا، لم أفعل! ‫- أشعلوا الضوء. 249 00:17:56,860 --> 00:17:57,610 ‫لا بأس. 250 00:17:58,280 --> 00:18:00,160 ‫أنا فعليًا لم ‫أنفخها. 251 00:18:00,200 --> 00:18:00,530 ‫لا بأس يا رفاق. هيا، ‫دعونا نهدأ قليلًا. 252 00:18:00,570 --> 00:18:01,410 ‫لقد فعلت. 253 00:18:02,660 --> 00:18:03,790 ‫يا إلهي! 254 00:18:03,830 --> 00:18:05,040 ‫(هيذر)! يا إلهي! 255 00:18:05,080 --> 00:18:07,040 ‫(هيذر)! هل أنتِ بخير؟ 256 00:18:07,080 --> 00:18:08,330 ‫لا بأس. ما الأمر؟ 257 00:18:08,960 --> 00:18:11,250 ‫يا إلهي. ‫أبي؟ هذا كثير من الدماء. 258 00:18:11,290 --> 00:18:12,420 ‫هل أصابكِ؟ 259 00:18:12,460 --> 00:18:14,670 ‫يا إلهي، هل تأذيتِ؟ 260 00:18:14,710 --> 00:18:15,920 ‫مهلًا، لا بأس، لا بأس. 261 00:18:16,460 --> 00:18:17,630 ‫اضغطي على يدي. ‫لا بأس. لا بأس. 262 00:18:17,670 --> 00:18:19,260 ‫سأذهب ‫وأحضر صندوق الإسعافات الأولية! 263 00:19:00,170 --> 00:19:01,970 ‫كان شاغلو الشقة الشباب 264 00:19:02,010 --> 00:19:03,890 ‫يظنون أنهم يتحدثون ‫إلى روح 265 00:19:03,930 --> 00:19:06,140 ‫فتاة صغيرة ‫تُدعى (أنابيل مولينز). 266 00:19:06,180 --> 00:19:07,560 ‫لكن في الحقيقة، 267 00:19:07,970 --> 00:19:09,770 ‫كانوا يتواصلون ‫مع روح غير بشرية. 268 00:19:09,810 --> 00:19:11,100 ‫شيطان. 269 00:19:11,140 --> 00:19:13,350 ‫لقد لعب على عواطفهم. 270 00:19:13,400 --> 00:19:15,570 ‫لعب على شفقتهم. 271 00:19:16,270 --> 00:19:19,820 ‫ثم طلب إذنًا ‫لدخول الدمية كوعاء له، 272 00:19:19,860 --> 00:19:22,200 ‫كقناة إلى عالمنا. 273 00:19:22,240 --> 00:19:24,450 ‫لقد واجهنا مئات ‫الأشياء مثل (أنابيل). 274 00:19:25,700 --> 00:19:28,740 ‫أشياء ملعونة، تمائم... 275 00:19:28,790 --> 00:19:30,160 ‫...وعلى مر السنين، ‫وجدنا أن 276 00:19:30,200 --> 00:19:32,250 ‫أفضل حل ‫هو جمعها. 277 00:19:32,290 --> 00:19:34,250 ‫يشبه الأمر إزالة الأسلحة ‫من الشوارع. 278 00:19:34,290 --> 00:19:36,590 ‫انتظروا، عذرًا. 279 00:19:40,090 --> 00:19:41,300 ‫تعرفون ماذا؟ 280 00:19:41,340 --> 00:19:42,760 ‫هل يمكن لأحدكم إطفاء الأضواء؟ 281 00:19:46,510 --> 00:19:47,810 ‫حسنًا. 282 00:19:48,640 --> 00:19:50,390 ‫طيب. أي أسئلة؟ 283 00:19:51,890 --> 00:19:53,060 ‫نعم؟ 284 00:19:53,900 --> 00:19:56,150 ‫إذن، أنتما كنتما ‫مثل صائدي الأشباح؟ 285 00:19:56,190 --> 00:19:59,070 ‫لا، لم نكن... ‫نصطاد الأشباح. 286 00:19:59,110 --> 00:20:01,240 ‫لكننا شاهدنا الفيلم. 287 00:20:01,490 --> 00:20:03,610 ‫انتظر! إذن، لم تُلطّخا أبدًا؟ 288 00:20:03,650 --> 00:20:04,990 ‫رجاءً... 289 00:20:05,820 --> 00:20:07,330 ‫هل من أسئلة جدية؟ 290 00:20:08,080 --> 00:20:09,040 ‫نعم؟ 291 00:20:09,080 --> 00:20:10,410 ‫لماذا توقفتما؟ 292 00:20:11,330 --> 00:20:12,460 ‫لم نتوقف. 293 00:20:12,910 --> 00:20:14,620 ‫نحن نسافر، ‫ونلقي محاضرات. 294 00:20:14,670 --> 00:20:16,000 ‫وقد نكتب كتابًا أيضًا. 295 00:20:16,580 --> 00:20:18,840 ‫لكنكم لا تتولون قضايا بعد الآن. 296 00:20:18,880 --> 00:20:21,460 ‫حسنًا، لقد قررنا، 297 00:20:21,840 --> 00:20:23,380 ‫أن نركز على جوانب أخرى ‫من حياتنا. 298 00:20:24,630 --> 00:20:26,180 ‫لنخرج من هنا. 299 00:20:26,840 --> 00:20:28,930 ‫"من ستتصل؟" 300 00:20:32,230 --> 00:20:34,480 ‫حسنًا... شكرًا لكم. 301 00:20:40,320 --> 00:20:42,280 ‫كل ما عملنا عليه طوال حياتنا... 302 00:20:42,320 --> 00:20:45,570 ‫صار أشبه بسكيت ‫من برنامج "ساترداي نايت لايف". 303 00:20:45,610 --> 00:20:47,240 ‫ماذا--؟ ‫ هذا ليس مضحكًا! 304 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 ‫أبي، لم يكن الأمر سيئًا لهذه الدرجة! 305 00:20:51,240 --> 00:20:55,000 ‫حبيبي، أظن أنك لا ترى الغابة ‫من أجل الأشجار. 306 00:20:56,250 --> 00:20:57,880 ‫أو الأشباح من أجل المقبرة. 307 00:20:57,920 --> 00:20:59,460 ‫ رائع. 308 00:21:00,800 --> 00:21:02,170 ‫لكن الناس لم يكونوا يستمعون. 309 00:21:02,210 --> 00:21:04,300 ‫لم يعودوا حتى ‫مندمجين بالأمر. 310 00:21:04,340 --> 00:21:07,130 ‫وكأنهم جميعًا ينتظرون ‫نكتة في النهاية. 311 00:21:08,470 --> 00:21:10,220 ‫إنهم يستمتعون فقط. 312 00:21:11,140 --> 00:21:12,270 ‫ربما. 313 00:21:13,770 --> 00:21:15,730 ‫عندما سألوك ‫لماذا تركتما العمل، 314 00:21:15,770 --> 00:21:17,730 ‫لماذا لم تقل ببساطة، ‫بسبب قلبك؟ 315 00:21:19,900 --> 00:21:22,190 ‫لأن هذا ما يقوله ‫رجل عجوز فقط. 316 00:21:23,650 --> 00:21:26,820 ‫وبالإضافة إلى ذلك، هو أقرب ‫إلى توقف مؤقت منه إلى تقاعد. 317 00:21:27,490 --> 00:21:29,660 ‫إنه... إنه مجرد توقف ‫حتى يسمح لي الطبيب بالعودة. 318 00:21:29,700 --> 00:21:30,780 ‫صحيح، حبيبتي؟ 319 00:21:34,160 --> 00:21:37,460 ‫على أي حال، في هذه الأثناء، ‫لدينا عيد ميلادك قادم. 320 00:21:37,500 --> 00:21:39,830 ‫وكنت أفكر 321 00:21:39,880 --> 00:21:41,340 ‫في إحضار (توني) للحفلة. 322 00:21:41,380 --> 00:21:42,090 ‫من (توني)؟ 323 00:21:42,960 --> 00:21:44,170 ‫أبي! ‫نحن نتواعد منذ ستة أشهر. 324 00:21:44,210 --> 00:21:45,720 ‫ ذلك (توني). 325 00:21:45,760 --> 00:21:47,680 ‫أنت لست مضحكًا. 326 00:21:47,720 --> 00:21:50,260 ‫بالطبع يا عزيزتي. ‫ نحن نحبه. 327 00:21:51,300 --> 00:21:53,010 ‫-نحبه؟ ‫-(إد). 328 00:21:53,510 --> 00:21:54,470 ‫-نحبه. ‫-هل أنتم جاهزون؟ 329 00:21:54,520 --> 00:21:55,980 ‫-نعم. ‫-نعم. 330 00:21:56,020 --> 00:21:58,350 ‫سآخذ المعكرونة مع المحار، من فضلك. 331 00:21:58,390 --> 00:22:00,060 ‫-خيار رائع. ‫-حسنًا. 332 00:22:01,110 --> 00:22:01,980 ‫من التالي؟ 333 00:22:04,190 --> 00:22:05,650 ‫ نعم، يمكنني الطلب. 334 00:22:08,360 --> 00:22:10,740 ‫يا إلهي، لديك الكثير ‫من الأطباق الجيدة هنا. 335 00:22:11,280 --> 00:22:13,410 ‫أنا على نظام غذائي ‫قليل الدهون... 336 00:22:46,150 --> 00:22:47,780 ‫شرائح لحم مشوي... 337 00:22:47,820 --> 00:22:49,990 ‫...مع خضار مشكلة. ‫ سأطلب هذا. 338 00:22:50,030 --> 00:22:53,070 ‫هل يمكنني الحصول عليه مع الدجاج بدلاً من اللحم؟ 339 00:22:53,120 --> 00:22:53,910 ‫بالتأكيد. 340 00:22:54,830 --> 00:22:55,910 ‫والصلصة على الجانب؟ 341 00:23:02,920 --> 00:23:03,790 ‫(لورين)؟ 342 00:23:05,540 --> 00:23:07,460 ‫سيدتي؟ هل أنت بخير؟ 343 00:23:08,010 --> 00:23:08,840 ‫نعم. 344 00:23:09,470 --> 00:23:10,630 ‫نعم، أنا-- ‫أنا-- 345 00:23:11,260 --> 00:23:12,970 ‫بخير. ‫ ظننت-- ظننت أنني رأيت شيئًا. 346 00:23:13,010 --> 00:23:14,390 ‫أنا بخير. 347 00:23:15,930 --> 00:23:16,970 ‫هل قررتِ ماذا تريدين؟ 348 00:23:18,890 --> 00:23:20,850 ‫-عذرًا. ماذا؟ ‫-اللازانيا. 349 00:23:21,350 --> 00:23:22,600 ‫إنها تعشق اللازانيا. 350 00:23:22,940 --> 00:23:23,940 ‫صحيح، عزيزتي؟ 351 00:23:25,310 --> 00:23:26,610 ‫نعم، خيار رائع. ‫ شكرًا. 352 00:23:26,650 --> 00:23:27,530 ‫شكرًا. 353 00:23:28,110 --> 00:23:29,440 ‫جميل. ‫ ستصل حالًا. 354 00:23:29,780 --> 00:23:30,820 ‫هل أنتما بخير؟ 355 00:23:32,410 --> 00:23:33,570 ‫نعم. 356 00:23:39,120 --> 00:23:40,620 ‫أتمنى لو أستطيع تناول اللازانيا. 357 00:24:00,640 --> 00:24:01,730 ‫أمي! أمي! 358 00:24:06,650 --> 00:24:07,730 ‫أمي! أمي! 359 00:24:08,730 --> 00:24:10,530 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 360 00:24:41,560 --> 00:24:43,100 ‫(جانيت)... 361 00:25:31,020 --> 00:25:32,400 ‫لا. 362 00:25:32,440 --> 00:25:33,610 ‫لا، هذا ما كانت ‫(مارجي) تقوله. 363 00:25:33,650 --> 00:25:34,820 ‫انتظري! سنتأخر 364 00:25:35,190 --> 00:25:36,530 ‫عن حفلة عيد ميلاد ‫(مستر بينكي بوب). 365 00:25:36,570 --> 00:25:37,820 ‫كنت أعلم أن لديهم مشاكل، 366 00:25:37,860 --> 00:25:39,110 ‫لكن لم أعلم ‫أنها بهذه السوء. 367 00:25:39,160 --> 00:25:40,740 ‫أسرعي، (شانون)! 368 00:25:40,780 --> 00:25:42,410 ‫سيكون 369 00:25:42,450 --> 00:25:44,250 ‫غاضبًا جدًا إذا تأخرتِ. ‫-يا للأسف. 370 00:25:46,620 --> 00:25:47,960 ‫هيا! 371 00:25:49,500 --> 00:25:50,380 ‫لا. 372 00:25:51,790 --> 00:25:54,090 ‫توقفن يا فتيات! 373 00:26:04,180 --> 00:26:04,930 ‫لا. 374 00:26:06,060 --> 00:26:07,560 ‫لا أظن أن هذا صحيح. 375 00:26:10,520 --> 00:26:12,060 ‫(أليس) لم تكن لترغب بذلك. 376 00:26:12,940 --> 00:26:14,400 ‫لقد عرفتها ‫منذ أن كنا في الثانوية. 377 00:26:15,780 --> 00:26:16,780 ‫لا. 378 00:26:17,190 --> 00:26:18,950 ‫لم تقل ذلك، لا. 379 00:26:18,990 --> 00:26:20,740 ‫فتيات! 380 00:26:24,120 --> 00:26:26,120 ‫فتيات، اخرجن من هناك حالًا! 381 00:26:31,710 --> 00:26:33,090 ‫(جانيت)، هل أنتِ هنا؟ 382 00:26:35,590 --> 00:26:36,800 ‫هل فقدت الاتصال بكِ؟ 383 00:26:41,510 --> 00:26:42,680 ‫(جانيت)؟ 384 00:26:48,850 --> 00:26:50,100 ‫مرحبًا؟ 385 00:27:04,330 --> 00:27:05,370 ‫تفضلي. 386 00:27:05,410 --> 00:27:07,410 ‫أتريدين بعض الحساء؟ 387 00:27:09,160 --> 00:27:11,000 ‫حسنًا، سوزي، سأُعد لكِ بعض الحساء، 388 00:27:11,040 --> 00:27:12,960 ‫وسأعود إليكِ حالًا. 389 00:27:13,540 --> 00:27:14,380 ‫"حسنًا!" 390 00:27:15,460 --> 00:27:16,670 ‫بإمكانك ذلك. 391 00:27:16,710 --> 00:27:19,130 ‫هنا مكتوب "مرحبًا". 392 00:27:19,170 --> 00:27:20,840 ‫ها هو الذرة. 393 00:27:20,880 --> 00:27:22,970 ‫هل يمكنكِ إعداد شوربة الجزر التي نحبها؟ 394 00:27:23,010 --> 00:27:24,220 ‫بالطبع! 395 00:27:24,800 --> 00:27:26,060 ‫- ومتى تريدين ذلك؟ ‫- حسنًا، رائع! 396 00:27:26,100 --> 00:27:27,930 ‫حسنًا، أعددت لكِ الحساء يا (سوزي). 397 00:27:32,390 --> 00:27:33,560 ‫أين (سوزي)؟ 398 00:27:40,940 --> 00:27:41,950 أمي , أمي 399 00:27:44,450 --> 00:27:45,620 أمي , أمي 400 00:27:49,870 --> 00:27:51,040 أمي , أمي 401 00:27:51,620 --> 00:27:53,080 ‫كيف دخلتِ هنا، سوزي؟ 402 00:27:58,250 --> 00:28:00,170 أمي , أمي 403 00:28:24,990 --> 00:28:26,280 أمي 404 00:28:43,880 --> 00:28:45,930 ‫مهلًا، مهلًا... 405 00:28:46,840 --> 00:28:48,350 ‫تعالي هنا، تعالي هنا! ‫- لقد سرقت دميتي. 406 00:28:48,390 --> 00:28:49,640 ‫- هل كان يومكِ جيدًا؟ ‫- لقد سرقت (سوزي)! 407 00:28:49,680 --> 00:28:50,600 ‫هل كنتَ ولدًا مطيعًا؟ 408 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 ‫ولد مطيع. 409 00:28:51,770 --> 00:28:52,600 ‫مرحبًا، أبي. 410 00:28:53,230 --> 00:28:54,980 ‫- ماذا تُشاهد؟ ‫- أهلًا، بني. 411 00:28:55,020 --> 00:28:56,190 ‫- إنه ليس جيدًا جدًا. ‫- ماما! لقد سرقت دميتي! 412 00:28:56,230 --> 00:28:57,770 ‫- مرحبًا بالجميع! ‫- لقد سرقت سوزي! 413 00:28:57,810 --> 00:28:59,190 ‫مرحبًا، عزيزتي. 414 00:28:59,820 --> 00:29:00,860 ‫- حسنًا. ‫- هل يمكنكِ 415 00:29:00,900 --> 00:29:02,650 ‫إخراج أدوات المائدة من هناك؟ 416 00:29:02,690 --> 00:29:04,650 ‫أبي، لا أحد يصدقني! 417 00:29:04,700 --> 00:29:05,450 ‫- ماذا؟ ‫- آسفة، يا أمي. 418 00:29:05,780 --> 00:29:07,240 ‫إنها تهذي بكلام فارغ! 419 00:29:07,280 --> 00:29:09,160 ‫- لا أحد يصدقكِ بماذا؟ ‫- لستُ أهذي! 420 00:29:09,200 --> 00:29:11,120 ‫سأصدقكِ. فقط أخبريني ما الأمر. 421 00:29:11,160 --> 00:29:13,000 ‫- كنت ألعب في غرفة داون... ‫- شكرًا على كشافات الضوء. 422 00:29:13,040 --> 00:29:15,000 ‫- ...مع سوزي، ثم... ‫- شانون! تظن أنها رأت... 423 00:29:15,040 --> 00:29:16,750 ‫- لا أحد يصدقني، جدي! ‫- ...امرأة مسنّة في غرفة داون. 424 00:29:16,790 --> 00:29:17,960 ‫- نعم، أصدقكِ! ‫- حسنًا. 425 00:29:18,710 --> 00:29:19,920 ‫- هذا كل شيء. اجلسوا. ‫- امرأة عجوز أخذت سوزي. 426 00:29:19,960 --> 00:29:22,250 ‫- كنتُ في المتجر. ‫- (سايمون) يصدقكِ. 427 00:29:22,300 --> 00:29:23,670 ‫(سايمون) يصدق... 428 00:29:24,300 --> 00:29:25,800 ‫- جدتي، توقفي عن إخافة كارين. ‫- هيا، اجلسوا. 429 00:29:25,840 --> 00:29:27,970 ‫حسنًا جميعًا. أنا جائع. لنتناول الطعام. 430 00:29:28,010 --> 00:29:30,010 ‫- لماذا لا يصدقني أحد؟ ‫- سأصدقكِ. 431 00:29:30,050 --> 00:29:31,470 ‫يمكنكِ أن تخبريني ‫بكل شيء بعد العشاء. 432 00:29:31,510 --> 00:29:32,640 ‫رجاءً اجلسي، ‫عزيزتي. 433 00:29:33,520 --> 00:29:34,810 ‫- حسنًا. ‫- اجلسي بجانبنا يا كارين. 434 00:29:34,850 --> 00:29:35,480 ‫- هيا اجلسي. ‫- ربما كانت جدتي. 435 00:29:35,520 --> 00:29:36,690 ‫حسنًا! 436 00:29:37,190 --> 00:29:38,270 ‫طيب. 437 00:29:40,270 --> 00:29:41,940 ‫على ما نحن على وشك تلقيه، 438 00:29:41,980 --> 00:29:44,400 ‫ليجعلنا الرب ممتنين حقًا. 439 00:29:44,900 --> 00:29:45,780 ‫- آمين. ‫- آمين. 440 00:29:45,820 --> 00:29:46,700 ‫- آمين. ‫- آمين. 441 00:29:47,570 --> 00:29:48,570 ‫طيب، لنتناول الطعام. 442 00:29:49,240 --> 00:29:50,950 ‫- يبدو هذا رائعًا! ‫- أريد بعض كرات اللحم! 443 00:29:50,990 --> 00:29:52,660 ‫كرات اللحم هي المفضلة لدي. 444 00:30:10,800 --> 00:30:13,430 ‫- هذا غريب جدًا. ‫- أعلم أنكِ كذلك. 445 00:30:16,270 --> 00:30:18,100 ‫مهلًا، ما الغريب؟ 446 00:30:20,400 --> 00:30:21,310 ‫المرآة. 447 00:30:22,060 --> 00:30:23,650 ‫أجل، أعلم. 448 00:30:24,480 --> 00:30:26,990 ‫كأن أولئك الأطفال المخيفين ‫ينظرون إليّ دائمًا. 449 00:30:27,030 --> 00:30:29,860 ‫حسنًا، الأطفال منحرفون. ‫الأطفال مقززون. 450 00:30:31,070 --> 00:30:32,120 ‫حقًا. 451 00:30:36,160 --> 00:30:38,960 ‫"الذي في المنتصف يشبهكِ تمامًا، (هيذر)." 452 00:30:40,500 --> 00:30:42,420 ‫كان ذلك مضحكًا، ‫لكنه كذب. 453 00:30:42,460 --> 00:30:43,880 ‫لقد كنتِ طفلة أقبح بكثير. 454 00:30:43,920 --> 00:30:44,960 ‫يا إلهي، شكرًا. 455 00:30:45,550 --> 00:30:47,130 ‫أتعلمين، ‫كان يجب أن تري البطاقات 456 00:30:47,170 --> 00:30:48,720 ‫التي حصل عليها والداي في المستشفى. 457 00:30:49,840 --> 00:30:52,340 ‫"(جانيت)، نحن آسفون جدًا ‫أن ابنتك خرجت 458 00:30:52,390 --> 00:30:54,100 ‫تشبه ذلك الرجل سلُوث ‫من فيلم "الغونيز"." 459 00:30:54,140 --> 00:30:55,310 ‫أنتِ حقيرة! 460 00:31:07,070 --> 00:31:07,990 ‫أتعلمين، 461 00:31:09,070 --> 00:31:10,610 ‫غدًا يوم إخراج القمامة. 462 00:31:39,930 --> 00:31:41,100 ‫لنأخذها إلى آخر الطريق. 463 00:31:45,190 --> 00:31:47,320 ‫يا إلهي، كانت ثقيلة جدًا! 464 00:31:47,860 --> 00:31:49,280 ‫ماذا لو سألتنا جدتي عنها؟ 465 00:31:49,940 --> 00:31:51,570 ‫لقد كان التوأم. هم من فعلوا ذلك. 466 00:31:51,610 --> 00:31:53,950 ‫لقد كسروها. ‫نحن فقط أخذناها للخارج. 467 00:31:53,990 --> 00:31:55,120 ‫فكرة جيدة. 468 00:31:55,780 --> 00:31:57,280 ‫أعلم. ‫ أنا عبقرية. 469 00:32:04,250 --> 00:32:05,670 ‫صباح الخير جميعًا. (كارين)! 470 00:32:05,710 --> 00:32:07,250 ‫انزلي من هناك. ماذا تفعل؟ 471 00:32:07,670 --> 00:32:09,130 ‫- ابقَِ، (سايمون). ابقَِ. (سايمون)، اذهب! ‫- (كارين)، انزلي. 472 00:32:09,340 --> 00:32:11,510 ‫(كارين)، هيا الآن. اجلسي. 473 00:32:11,550 --> 00:32:13,180 ‫- تُعدين لي بعض السندويشات؟ ‫- حبيبي، 474 00:32:13,220 --> 00:32:14,760 ‫أنا أُعد للفتيات ‫بعض السندويشات. 475 00:32:14,800 --> 00:32:16,510 ‫- ماذا عن غدائي؟ ‫- لقد جهزتُ غدائك. 476 00:32:16,550 --> 00:32:18,100 ‫"اربح إجازة عائلية إلى فلوريدا." 477 00:32:18,140 --> 00:32:20,310 ‫- يا إلهي! ‫- تخيلي كم سيكون ذلك رائعًا؟ 478 00:32:20,350 --> 00:32:21,180 ‫رائع جدًا. 479 00:32:22,350 --> 00:32:24,230 ‫- أنت حقًا تُصدر رائحة كريهة، يا (سايمون). ‫- إنه يطلق الغازات طوال الوقت الآن. 480 00:32:24,270 --> 00:32:25,230 ‫هذا بسبب لحم الخنزير المقدد. 481 00:32:25,650 --> 00:32:27,310 ‫- لا أظن ذلك... ‫- لا! 482 00:32:27,360 --> 00:32:29,190 ‫لا تضربني بالجبن. ‫أتعلم ماذا حدث 483 00:32:29,230 --> 00:32:30,860 ‫آخر مرة ضربتني فيها بالجبن؟ 484 00:32:30,900 --> 00:32:32,990 ‫- ماذا؟ ‫- كنت راكعًا على ركبتي. هممم! 485 00:32:41,830 --> 00:32:42,700 ‫وجدتها. 486 00:32:48,040 --> 00:32:49,710 ‫- أمسك الطرف الآخر؟ ‫- نعم. 487 00:32:55,180 --> 00:32:57,300 ‫- مستعد؟ ‫- ستناسب. 488 00:33:02,350 --> 00:33:04,430 ‫نعم، ‫ليس لدي حصّالة. 489 00:33:04,480 --> 00:33:05,980 ‫ليس لدي دولاران. 490 00:33:07,730 --> 00:33:09,770 ‫ولا حتى واحد. ‫إنها مجرد مزحة. 491 00:33:13,650 --> 00:33:15,780 ‫ربما سيكون لدينا ‫دولاران. 492 00:33:15,820 --> 00:33:16,780 ‫أربعة دولارات! 493 00:33:16,820 --> 00:33:18,240 ‫نعم، سيكون ذلك جيدًا. 494 00:33:18,620 --> 00:33:20,330 ‫حسنًا، عيد ميلادك ‫قادم قريبًا. 495 00:33:31,500 --> 00:33:32,460 ‫هل أنت بخير؟ 496 00:33:34,460 --> 00:33:35,800 ‫- (داون)؟ ‫- عزيزتي؟ 497 00:33:35,840 --> 00:33:37,680 ‫هل أنت بخير؟ 498 00:33:38,390 --> 00:33:39,390 ‫- حبيبتي؟ ‫- هيا. 499 00:33:39,640 --> 00:33:40,600 ‫- هل أنت بخير، (داون)؟ ‫- (داون)؟ 500 00:33:42,890 --> 00:33:45,810 ‫(داون)، هل تتنفسين جيدًا؟ 501 00:33:45,850 --> 00:33:47,600 ‫- هل تختنقين؟ ‫- هل تختنقين، يا حبيبتي؟ 502 00:33:48,480 --> 00:33:50,980 ‫يا إلهي! يا (داون)! 503 00:33:52,320 --> 00:33:53,900 ‫حبيبتي. يا إلهي. 504 00:33:53,940 --> 00:33:56,070 ‫يا إلهي، لا! 505 00:33:56,110 --> 00:33:57,820 ‫- ستكونين بخير. ‫- يا إلهي. 506 00:34:00,280 --> 00:34:02,030 ‫- يا (داون)! ‫- يا (داوني)! 507 00:34:02,410 --> 00:34:03,660 ‫يا إلهي! 508 00:34:03,700 --> 00:34:05,580 ‫(داون)! 509 00:34:07,620 --> 00:34:09,080 ‫لا بأس. 510 00:34:09,460 --> 00:34:10,580 ‫ما هذا؟ 511 00:34:11,080 --> 00:34:12,880 ‫هل هذا زجاج؟ ‫هل ابتلعتِ زجاجًا؟ 512 00:34:12,920 --> 00:34:14,340 ‫علينا أن ‫نذهب إلى المستشفى. 513 00:34:14,380 --> 00:34:15,670 ‫- نعم. ‫- هيا! 514 00:34:16,010 --> 00:34:16,840 ‫خذوها إلى المستشفى! 515 00:34:16,880 --> 00:34:18,510 ‫يا إلهي، يا (جاك)! 516 00:34:20,680 --> 00:34:21,720 ‫سيكون الأمر على ما يرام. 517 00:34:21,760 --> 00:34:22,640 ‫نعم، سيكون كذلك. 518 00:34:23,470 --> 00:34:24,350 ‫- سيكون الأمر بخير. ‫- حبيبتي، 519 00:34:24,390 --> 00:34:25,970 ‫تعالي واجلسي، صغيرتي. 520 00:34:26,020 --> 00:34:27,020 ‫(هيذر)، عزيزتي. 521 00:34:27,060 --> 00:34:28,230 ‫هيا. 522 00:34:36,940 --> 00:34:37,780 ‫هل الأمر سيء؟ 523 00:34:38,530 --> 00:34:40,490 ‫أعلى مما أرغب. 524 00:34:40,530 --> 00:34:43,030 ‫هل فكرت يومًا في إضافة السمك ‫إلى نظامك الغذائي؟ 525 00:34:43,080 --> 00:34:45,240 ‫لستُ من محبي السمك يا دكتور. 526 00:34:45,290 --> 00:34:46,290 ‫وماذا عن بياض البيض؟ 527 00:34:46,790 --> 00:34:47,580 ‫بياض ماذا؟ 528 00:34:53,130 --> 00:34:54,210 ‫(إد)... 529 00:34:55,710 --> 00:34:58,130 ‫أنا أعرفك منذ زمن طويل. ‫كفّ عن الهراء. 530 00:34:58,840 --> 00:34:59,880 ‫عذرًا؟ 531 00:35:00,470 --> 00:35:02,510 ‫لا يمكنك أن تتعرض ‫لأزمة قلبية أخرى. 532 00:35:07,810 --> 00:35:08,980 ‫نعم. 533 00:35:18,860 --> 00:35:20,280 ‫(هانا)... اخرجي، اخرجي! 534 00:35:20,320 --> 00:35:21,360 ‫إلى الخارج، إلى الخارج! 535 00:35:22,240 --> 00:35:23,870 ‫- مرحبًا، يسعدني رؤيتك. ‫- كيف حالك؟ 536 00:35:23,910 --> 00:35:25,450 ‫(لورين)، سعيد برؤيتك. 537 00:35:25,490 --> 00:35:27,200 ‫تفضلي، تناولي المقبلات. 538 00:35:27,240 --> 00:35:28,500 ‫سألحق بك حالًا. 539 00:35:31,370 --> 00:35:32,500 ‫حسنًا. 540 00:35:36,880 --> 00:35:37,800 ‫حسنًا... 541 00:35:43,970 --> 00:35:45,680 ‫- لماذا فعلت ذلك؟ ‫- فقط... 542 00:35:46,350 --> 00:35:49,140 ‫...لأشكرك ‫على هذه الحفلة الرائعة. 543 00:35:50,480 --> 00:35:52,850 ‫كل أحبتي موجودون... 544 00:35:54,520 --> 00:35:55,270 ‫...هنا. 545 00:35:56,770 --> 00:35:58,360 ‫عيد ميلاد سعيد، يا (إد). 546 00:36:04,410 --> 00:36:05,740 ‫ ها هي. 547 00:36:11,870 --> 00:36:13,120 ‫حسنًا. 548 00:36:14,460 --> 00:36:17,340 ‫(توني)، أنت تتصرف بتوتر شديد! 549 00:36:17,380 --> 00:36:18,630 ‫ماذا؟ لست متوترًا. 550 00:36:20,210 --> 00:36:23,680 ‫أنا فقط أريد حقًا ‫أن ينال الأمر استحسانهم. 551 00:36:24,380 --> 00:36:25,470 ‫استحسان ماذا؟ 552 00:36:26,300 --> 00:36:29,100 ‫لا أدري. ‫أنت تعلمين... أنا، نحن. 553 00:36:29,140 --> 00:36:31,180 ‫ليس لديكِ ما ‫يستدعي القلق. 554 00:36:32,060 --> 00:36:33,520 ‫أمي تحبك. 555 00:36:36,150 --> 00:36:37,270 ‫وماذا عن والدك؟ 556 00:36:39,900 --> 00:36:41,480 ‫أبوكِ لا يحبني؟ 557 00:36:41,530 --> 00:36:42,940 ‫- توقف! ‫- هل أنتِ جادة؟ 558 00:36:43,570 --> 00:36:45,660 ‫- تقولين لي ذلك الآن؟ ‫- لم أقل هذا! هيا. 559 00:36:46,990 --> 00:36:48,950 ‫ما قصة ربطة العنق؟ ‫ليس عزاءً. 560 00:36:48,990 --> 00:36:50,410 ‫إذًا أنا حتى ‫لستُ مُرتديًا كما يجب. 561 00:36:50,450 --> 00:36:51,790 ‫يا إلهي. 562 00:36:53,540 --> 00:36:55,000 ‫حسنًا. أين نحن؟ 563 00:36:55,040 --> 00:36:56,420 ‫هل هي هنا؟ 564 00:36:56,460 --> 00:36:58,250 ‫- عيد ميلاد سعيد، أبي! 565 00:36:58,290 --> 00:36:59,960 ‫- شكرًا، صغيرتي. ‫- مرحبًا، أمي. 566 00:37:00,000 --> 00:37:02,590 ‫- (تومي)؟ ‫- أبي، إنه (توني)! 567 00:37:02,630 --> 00:37:04,300 ‫- هذا ما قلتُه. ‫- عيد ميلاد سعيد، سيد (وارن). 568 00:37:04,340 --> 00:37:06,720 ‫- شكرًا. ‫- (توني)، تبدو وسيمًا جدًا. 569 00:37:06,760 --> 00:37:08,350 ‫تفضلوا، ادخلوا. 570 00:37:08,390 --> 00:37:10,180 ‫مرحبًا، ما قصة ربطة العنق؟ ‫ليس عزاءً. 571 00:37:13,140 --> 00:37:14,100 ‫ماذا؟ 572 00:37:18,100 --> 00:37:19,560 ‫(جودي)؟ 573 00:37:19,610 --> 00:37:22,690 ‫- الأب (غوردون). مرحبًا! ‫- يا إلهي! 574 00:37:22,730 --> 00:37:24,780 ‫سعيد جدًا برؤيتك. 575 00:37:25,530 --> 00:37:27,570 ‫- حبيبتي؟ ‫- لقد ازددت طولًا. 576 00:37:28,780 --> 00:37:30,200 ‫هو دائمًا يقول ذلك. 577 00:37:30,240 --> 00:37:33,040 ‫هذا هو صديقي (توني). 578 00:37:33,790 --> 00:37:36,460 ‫(توني)، هذا هو والدي الروحي (غوردون). 579 00:37:38,120 --> 00:37:39,500 ‫لقد كان يعمل سابقًا ‫مع والدَيَّ. 580 00:37:39,540 --> 00:37:41,500 ‫-تشرفت بلقائك، (توني). ‫-وأنا كذلك. 581 00:37:41,540 --> 00:37:43,880 ‫إذن، ماذا تعمل؟ 582 00:37:44,460 --> 00:37:47,430 ‫أنا حاليًا بين الوظائف. 583 00:37:47,470 --> 00:37:48,590 ‫أوه، حسنًا. 584 00:37:48,640 --> 00:37:50,140 ‫كان (توني) ضابط شرطة. 585 00:37:50,550 --> 00:37:52,220 ‫يمكنك تسميتها تقاعدًا مبكرًا. 586 00:37:52,600 --> 00:37:54,680 ‫أنت صغير جدًا ‫على التقاعد، يا بُني. 587 00:37:57,230 --> 00:37:58,560 ‫نعم، إنّها، 588 00:37:58,600 --> 00:37:59,850 ‫قصة طويلة. 589 00:38:01,690 --> 00:38:03,900 ‫حسنًا، كن حذرًا ‫ألا تلمس أي شيء. 590 00:38:05,400 --> 00:38:08,860 ‫فكل ما تراه هناك ‫إما مسكون، أو ملعون، 591 00:38:08,910 --> 00:38:11,070 ‫أو استُخدم في نوع من... 592 00:38:12,160 --> 00:38:13,660 ‫الممارسات الطقسية. 593 00:38:16,040 --> 00:38:17,000 ‫وماذا يوجد هناك؟ 594 00:38:18,290 --> 00:38:19,460 ‫كل الهياكل العظمية. 595 00:38:20,830 --> 00:38:22,090 ‫ماذا؟ مهلاً، حقًا؟ 596 00:38:23,420 --> 00:38:24,630 ‫حبيبتي، ناوليني الجعة. 597 00:38:26,800 --> 00:38:27,880 ‫شكرًا لك. 598 00:38:35,020 --> 00:38:36,020 ‫ربما واحدة أخرى؟ 599 00:38:38,940 --> 00:38:39,980 ‫مرحبًا. 600 00:38:40,900 --> 00:38:41,860 ‫الرائحة زكية. 601 00:38:45,280 --> 00:38:46,940 ‫آسف، أنا (توني). 602 00:38:48,190 --> 00:38:49,200 ‫أعرف من تكون. 603 00:38:50,110 --> 00:38:51,450 ‫أنت صديق (جودي). 604 00:38:52,070 --> 00:38:53,120 ‫نعم. 605 00:38:53,910 --> 00:38:55,620 ‫(براد هاميلتون)، عملتُ مع آل (وارين). 606 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 ‫ماذا، مثلًا، ‫في تحقيقاتهم؟ 607 00:39:00,040 --> 00:39:01,290 ‫من حين لآخر، نعم. 608 00:39:01,830 --> 00:39:05,880 ‫أحيانًا كمستشار، ‫وأحيانًا... في الأمن. 609 00:39:07,920 --> 00:39:10,630 ‫هل سبق لك أن شاهدتَ عملية طرد أرواح؟ 610 00:39:10,840 --> 00:39:12,260 ‫هل سبق أن رأيتُ طردًا للأرواح؟ 611 00:39:14,220 --> 00:39:15,310 ‫هل سبق أن رأيتُ طردًا للأرواح؟ 612 00:39:18,350 --> 00:39:21,230 ‫في الصف الأمامي، يا رجل. هناك بالضبط. 613 00:39:21,810 --> 00:39:23,360 ‫هذه ندبة معركة. 614 00:39:23,400 --> 00:39:25,480 ‫لقد كادت أن تلتهم ‫خدي بأكمله. 615 00:39:25,520 --> 00:39:26,440 ‫هي فعلت ذلك؟ 616 00:39:27,610 --> 00:39:29,490 ‫نعم. ‫ ويقولون إن (رود آيلاند) مملة. 617 00:39:29,530 --> 00:39:32,700 ‫لا أعلم. ‫لماذا لا تأخذ قطعة خبز، (توني)؟ 618 00:41:13,090 --> 00:41:14,840 ‫آسف. 619 00:41:15,510 --> 00:41:16,340 ‫هل أنت بخير؟ 620 00:41:18,430 --> 00:41:19,350 ‫نعم. 621 00:41:20,260 --> 00:41:23,600 ‫هل... رأيت شيئًا؟ 622 00:41:24,730 --> 00:41:25,810 ‫لا شيء. 623 00:41:25,850 --> 00:41:26,900 ‫مرحبًا. 624 00:41:27,770 --> 00:41:31,190 ‫آسف. هذا غريب. ‫أنا... أتصرف بغرابة. 625 00:41:31,690 --> 00:41:32,650 ‫أنا... 626 00:41:34,820 --> 00:41:36,200 ‫أنا أحب الغرابة. 627 00:41:39,030 --> 00:41:41,950 ‫أعني، أنا أحبك. ‫أنا أحب...كِ. 628 00:41:44,910 --> 00:41:47,870 ‫مرحبًا، ماذا كنتِ تقولين ‫حين دخلتُ؟ 629 00:41:47,920 --> 00:41:49,210 ‫أم... 630 00:41:50,080 --> 00:41:51,880 ‫إنها خدعة صغيرة ‫علّمتني إياها أمي. 631 00:41:52,300 --> 00:41:53,510 ‫أي نوع من الخدع؟ 632 00:41:58,550 --> 00:42:00,800 ‫هي الطريقة التي تعلّمت بها ‫التعامل مع... 633 00:42:01,680 --> 00:42:03,310 ‫...حواسي. 634 00:42:04,560 --> 00:42:05,680 ‫وكيف أغلقها. 635 00:42:07,520 --> 00:42:09,900 ‫حسنًا. كيف كانت مجددًا؟ 636 00:42:10,730 --> 00:42:12,690 ‫لا، جديًا. ‫علّميني. 637 00:42:12,730 --> 00:42:13,940 ‫إنه محرج. 638 00:42:15,110 --> 00:42:16,240 ‫أريد أن أعرف. 639 00:42:16,990 --> 00:42:19,030 ‫لا يمكنك أن تخجلي أمامي. 640 00:42:19,700 --> 00:42:20,740 ‫أرجوكِ؟ 641 00:42:21,280 --> 00:42:23,030 ‫حسنًا، لكن لا تضحك. 642 00:42:23,080 --> 00:42:25,250 ‫لن أضحك. 643 00:42:33,380 --> 00:42:34,550 ‫المسكينة (لوسي). 644 00:42:35,510 --> 00:42:37,050 ‫لا... في الواقع، لحظة. 645 00:42:37,090 --> 00:42:39,050 ‫لقد دخلتُ ‫وكانت عيناكِ مغمضتين. 646 00:42:40,090 --> 00:42:41,930 ‫لا بد أن يكون هذا جزءًا منها، أليس كذلك؟ 647 00:42:42,890 --> 00:42:43,930 ‫حسنًا. 648 00:43:00,110 --> 00:43:01,240 ‫مرحبًا. 649 00:43:01,280 --> 00:43:02,070 ‫ماذا؟ 650 00:43:02,780 --> 00:43:03,700 ‫هذا غش. 651 00:43:04,280 --> 00:43:05,330 ‫آسف. 652 00:43:14,340 --> 00:43:15,500 ‫ آسفة جدًا. 653 00:43:15,550 --> 00:43:16,710 ‫-أمي! ‫-السيدة (وارين)! 654 00:43:19,670 --> 00:43:21,220 ‫(توني)، كان (إد) يبحث عنك. 655 00:43:21,260 --> 00:43:22,970 ‫إنه يأخذ بعض الرجال ‫إلى المرأب. 656 00:43:25,810 --> 00:43:27,270 ‫ إذًا... مثلي؟ 657 00:43:28,100 --> 00:43:29,560 ‫نعم، إذا كنتِ ترغبين. 658 00:43:29,890 --> 00:43:32,100 ‫ نعم. ‫ بالتأكيد. 659 00:43:37,820 --> 00:43:39,900 ‫ربما عليَّ أن... 660 00:43:40,950 --> 00:43:42,070 ‫جودي، انتظري. 661 00:43:51,540 --> 00:43:52,620 ‫ما الذي يحدث؟ 662 00:43:54,920 --> 00:43:56,460 ‫لا شيء. أنا بخير. 663 00:43:57,800 --> 00:43:59,420 ‫في تلك الليلة، في المطعم؟ 664 00:43:59,460 --> 00:44:00,760 ‫لم يكن شيئًا يُذكر. 665 00:44:03,550 --> 00:44:06,180 ‫أأصبحتِ ترين الأمور ‫بكثرة هذه الأيام، أليس كذلك؟ 666 00:44:08,680 --> 00:44:09,430 ‫لا. 667 00:44:12,140 --> 00:44:14,020 ‫هل تتذكرين ما تدربنا عليه؟ 668 00:44:14,730 --> 00:44:16,110 ‫أستطيع التعامل مع الأمر. 669 00:44:16,690 --> 00:44:20,150 ‫لا يمكنكِ. جودي، لا يمكنكِ. ‫ينبغي أن تُغلقيه تمامًا. 670 00:44:20,690 --> 00:44:24,410 ‫صدقيني، بعد عمرٍ كامل ‫مع هذا الأمر، أؤكد لكِ، 671 00:44:24,780 --> 00:44:26,410 ‫لن ترغبي به. 672 00:44:27,830 --> 00:44:28,910 ‫لقد استوعبته. 673 00:44:31,410 --> 00:44:32,460 ‫أنا أحبكِ. 674 00:44:36,130 --> 00:44:37,420 ‫وأنا أحبكِ أيضًا، أمي. 675 00:44:46,050 --> 00:44:48,140 ‫هل نذهب لإنقاذ (توني) ‫من والدك؟ 676 00:44:48,180 --> 00:44:50,060 ‫من فضلك. 677 00:44:51,100 --> 00:44:52,390 ‫شكرًا على التشجيع. 678 00:44:53,390 --> 00:44:55,020 ‫ارتداد جميل! 679 00:44:55,060 --> 00:44:56,270 ‫هيا يا (درو)، أنت قادر. 680 00:44:56,310 --> 00:44:58,110 ‫أمسكه. ‫ أمسكه. 681 00:45:00,980 --> 00:45:03,070 ‫(توني)! دورك. 682 00:45:04,950 --> 00:45:05,740 ‫بكل تأكيد. 683 00:45:06,240 --> 00:45:07,200 ‫-كل شيء بخير؟ ‫-نعم. 684 00:45:07,240 --> 00:45:08,200 ‫حظًا موفقًا يا صديقي. 685 00:45:19,210 --> 00:45:20,550 ‫-حسنًا. ‫-اخلع السترة! 686 00:45:20,590 --> 00:45:22,130 ‫-السترة. سأهتم بها. ‫-حسنًا! 687 00:45:22,170 --> 00:45:23,880 ‫-مستعد؟ ‫-نعم. 688 00:45:23,920 --> 00:45:24,920 ‫هل تحتاج إلى قفز أكثر قليلًا؟ 689 00:45:26,130 --> 00:45:27,390 ‫-لا، أنا بخير يا سيدي. بخير. ‫-إذن لنبدأ. مستعد؟ 690 00:45:33,640 --> 00:45:35,230 ‫-مرة أخرى. ‫-حسنًا. 691 00:45:51,950 --> 00:45:54,040 ‫النتيجة: واحد وعشرون، ثمانية عشر! 692 00:45:54,080 --> 00:45:55,830 ‫مباراة جيدة. 693 00:45:55,870 --> 00:45:58,080 ‫حظ سيئ يا (توني). ‫كدتُ أظن أنك ستفوز. 694 00:45:58,120 --> 00:45:59,460 ‫-مبروك. ‫-يا رجل. 695 00:45:59,500 --> 00:46:00,790 ‫-لقد كانت رائعة. ‫-عمل جيد. 696 00:46:00,840 --> 00:46:02,340 ‫-لدينا فائز. ‫-لماذا ضربتُها؟ 697 00:46:02,380 --> 00:46:04,260 ‫آسف. 698 00:46:05,260 --> 00:46:07,050 ‫هل أنت بخير؟ 699 00:46:07,090 --> 00:46:08,470 ‫نعم. 700 00:46:08,510 --> 00:46:09,680 ‫ما زلتُ بلا هزيمة. 701 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 ‫سأذهب لأحضر مشروبًا آخر. 702 00:46:11,680 --> 00:46:13,930 ‫ سأرافقك. ‫ أمي، أبي، هل تريدان شيئًا؟ 703 00:46:13,970 --> 00:46:15,600 ‫-لا، شكرًا عزيزتي. ‫-هل أنت بخير؟ 704 00:46:15,640 --> 00:46:16,980 ‫نعم، بخير، بخير. 705 00:46:18,230 --> 00:46:19,230 ‫هل لدينا بيرة؟ 706 00:46:20,230 --> 00:46:22,060 ‫-نعم. 707 00:46:22,570 --> 00:46:23,610 ‫لا تظن أنني لم ألحظ. 708 00:46:23,900 --> 00:46:25,570 ‫-إنه نظيف تمامًا. ‫-أبذل جهدي. 709 00:46:25,610 --> 00:46:26,740 ‫-نعم. ‫-هذا 710 00:46:26,780 --> 00:46:28,400 ‫آسف على المقاطعة. 711 00:46:29,070 --> 00:46:32,030 ‫في الواقع، كنت آمل أن أقول شيئًا؟ 712 00:46:32,070 --> 00:46:33,490 ‫بالتأكيد. ما الأمر؟ 713 00:46:34,160 --> 00:46:36,040 ‫نعم، حسنًا 714 00:46:38,750 --> 00:46:40,420 ‫أتعلمون، من الجيد أن (جودي) غير موجودة، لأن 715 00:46:40,460 --> 00:46:42,840 ‫ما كنت أريد قوله هو، آه... 716 00:46:48,050 --> 00:46:49,180 ‫سوف... أخرج... 717 00:46:52,390 --> 00:46:53,810 ‫إذن... 718 00:46:58,890 --> 00:47:01,310 ‫اشتريتُ هذا الخاتم ‫بعد أسبوع من لقائي بها. 719 00:47:03,400 --> 00:47:05,190 ‫أعلم أن الأمر سريع، 720 00:47:05,230 --> 00:47:07,400 ‫وأعلم أننا لم نواعد سوى ستة أشهر، 721 00:47:07,900 --> 00:47:08,740 ‫لكن... 722 00:47:10,400 --> 00:47:12,200 ‫تعرفون، حين تعلم، فأنت تعلم. 723 00:47:12,240 --> 00:47:15,280 ‫ولا أستطيع أن أتخيل حياتي بدونها. 724 00:47:16,740 --> 00:47:17,910 ‫إذن... 725 00:47:19,160 --> 00:47:20,620 ‫ما أحاول قوله هو، إنني... 726 00:47:20,670 --> 00:47:23,960 ‫أتمنى أن أحصل ‫على مباركتكما. 727 00:47:28,800 --> 00:47:30,550 ‫إنه جميل يا (توني). 728 00:47:51,780 --> 00:47:53,360 ‫أتعلم... 729 00:47:54,490 --> 00:47:57,870 ‫...أن عائلتنا ليست ‫مثل بقية العائلات؟ 730 00:48:04,040 --> 00:48:05,880 ‫و(جودي)، آه... 731 00:48:09,960 --> 00:48:12,380 ‫...إنها ابنتنا الصغيرة. 732 00:48:13,720 --> 00:48:17,810 ‫وكما قلت، أنت مُحق، ‫لقد كان وقتًا قصيرًا جدًا. 733 00:48:19,470 --> 00:48:22,520 ‫لكننا بالكاد كنا نعرف بعضنا ‫حين خطبنا. 734 00:48:22,560 --> 00:48:24,270 ‫-حسنًا-- ‫-كان (إد) في طريقه للخدمة. 735 00:48:25,190 --> 00:48:26,980 ‫لكنني أظن أننا... ‫لا أدري، 736 00:48:27,440 --> 00:48:29,320 ‫أظن أننا كنا نعلم. 737 00:48:32,650 --> 00:48:33,740 ‫نعم. 738 00:48:35,110 --> 00:48:37,530 ‫بالطبع، لكما مباركتنا. 739 00:48:39,410 --> 00:48:41,120 ‫السيد (وارن)؟ 740 00:48:41,160 --> 00:48:42,540 ‫نعم، 741 00:48:44,580 --> 00:48:47,590 ‫(توني)، أنت شاب صالح... 742 00:48:47,630 --> 00:48:48,630 ‫(إد)... 743 00:48:49,750 --> 00:48:51,340 ‫لكن... لقد مضى فقط ستة أشهر ‫على تعارفهما. 744 00:48:51,380 --> 00:48:52,720 ‫لا تكن سخيفًا. 745 00:48:52,760 --> 00:48:54,300 ‫لكنها للتو قالت إنكما-- 746 00:48:54,340 --> 00:48:55,340 ‫-نعم، حسنًا، هذا... ‫-نعم... 747 00:48:55,380 --> 00:48:57,180 ‫...كان زمنًا مختلفًا. 748 00:48:58,930 --> 00:49:00,100 ‫حسنًا 749 00:49:01,720 --> 00:49:03,310 ‫ربما استعجلتُ الأمر؟ 750 00:49:03,680 --> 00:49:05,020 ‫- نعم، ها نحن. ‫- لا. 751 00:49:05,060 --> 00:49:07,940 ‫سأعود بعد شهرٍ و... 752 00:49:07,980 --> 00:49:09,020 ‫شهرٌ كامل؟ 753 00:49:09,650 --> 00:49:10,730 ‫(إد)... 754 00:49:14,200 --> 00:49:15,240 ‫ما هذا؟ 755 00:49:27,540 --> 00:49:28,830 ‫هل هذا لي؟ 756 00:49:39,850 --> 00:49:40,720 ‫نعم. 757 00:49:41,970 --> 00:49:44,430 ‫- جودي، كنت أسأل... ‫- نعم! 758 00:49:45,020 --> 00:49:48,310 ‫نعم! بالتأكيد نعم! 759 00:49:49,860 --> 00:49:50,980 ‫نعم! 760 00:49:54,240 --> 00:49:56,570 ‫إنه رائع. 761 00:49:58,030 --> 00:49:59,740 ‫ألهذا كنت متوتراً ‫في السيارة؟ 762 00:49:59,780 --> 00:50:01,370 ‫بالتأكيد. 763 00:50:01,950 --> 00:50:04,830 ‫- هل رأيتَه؟ ‫- أجل! أجل. 764 00:50:04,870 --> 00:50:06,040 ‫إنه جميل للغاية. 765 00:50:06,080 --> 00:50:07,960 ‫- عزيزي. ‫- شكراً لك، سيدي. 766 00:50:08,000 --> 00:50:09,790 ‫- شكراً لك. ‫- تهانينا. 767 00:50:09,830 --> 00:50:11,040 ‫جميل للغاية. 768 00:50:12,460 --> 00:50:13,920 ‫- هل أنتِ سعيدة؟ ‫- نعم. 769 00:50:14,550 --> 00:50:16,090 ‫- مبروك يا (توني). ‫- شكراً لك. 770 00:50:16,800 --> 00:50:18,550 ‫أتعلم؟ يا(توني) يبدو شاباً طيباً. 771 00:50:18,590 --> 00:50:20,510 ‫نعم، نعم... 772 00:50:21,850 --> 00:50:24,270 ‫(جودي) تملك حِسّاً صائباً. 773 00:50:24,310 --> 00:50:27,890 ‫عليك فقط أن تدعها تمضي، ‫وتسلك طريقها بنفسها. 774 00:50:28,390 --> 00:50:29,230 ‫صحيح. 775 00:50:29,650 --> 00:50:31,650 ‫ بالمناسبة... 776 00:50:32,650 --> 00:50:34,480 ‫لقد تلقّينا بضع مكالمات. 777 00:50:34,530 --> 00:50:37,400 ‫بعض العائلات تواصلت معنا. ‫وهي بحاجة إلى... 778 00:50:38,740 --> 00:50:40,570 ‫مساعدتكما الخاصة. 779 00:50:40,610 --> 00:50:41,700 ‫فما الموضوع؟ ‫هل هم محليون أم... 780 00:50:41,740 --> 00:50:42,780 ‫(إد). 781 00:50:43,740 --> 00:50:45,200 ‫نعم. 782 00:50:45,910 --> 00:50:48,330 ‫نعتذر، أيها الأب. ‫تلك الأيام قد ولّت الآن. 783 00:50:48,370 --> 00:50:50,500 ‫أعلم. لكنني فقط... 784 00:50:51,790 --> 00:50:53,000 ‫كان عليّ المحاولة. 785 00:50:53,750 --> 00:50:55,250 ‫- من باب الذكرى. ‫- بالتأكيد. 786 00:50:56,880 --> 00:50:58,340 ‫- عيد ميلاد سعيد. ‫- شكراً لك. 787 00:50:58,380 --> 00:50:59,880 ‫تبدو رائعاً بالنسبة لرجلٍ مسن. 788 00:51:27,200 --> 00:51:29,080 ‫هل سنتظاهر ببساطة ‫وكأن شيئاً لا يحدث؟ 789 00:51:29,120 --> 00:51:31,790 ‫الأب "ينسن" قدّم قضيتنا ‫إلى الأبرشية. 790 00:51:31,830 --> 00:51:33,460 ‫وماذا بعد؟ 791 00:51:33,500 --> 00:51:35,920 ‫هل ستدعنا نعيش ‫في منزلٍ مسكون؟ 792 00:51:35,960 --> 00:51:37,210 ‫لا تتحدثي مع والدك هكذا! 793 00:51:37,250 --> 00:51:38,710 ‫لا بأس، أمي. ‫ سأهتم بالأمر. 794 00:51:38,760 --> 00:51:41,300 ‫أرجوكم، توقفوا عن الشجار! 795 00:51:41,340 --> 00:51:42,800 ‫ عزيزتي... 796 00:51:43,180 --> 00:51:44,220 ‫لا بأس، حبيبتي. 797 00:51:44,640 --> 00:51:46,390 ‫أرجوك يا أبي، ‫ألا يمكننا الذهاب إلى نُزل؟ 798 00:51:46,430 --> 00:51:49,350 ‫نحن ثمانية أشخاص يا عزيزتي، ‫لا نستطيع تحمّل ذلك. 799 00:51:49,390 --> 00:51:51,270 ‫كما قلت، ‫الأب "ينسن" ذكر أن... 800 00:51:51,310 --> 00:51:52,560 ‫"الأب ينسن يقول". 801 00:51:53,480 --> 00:51:54,900 ‫يا إلهي، سمعتُ ذلك كثيراً. ‫الكنيسة لها إجراءاتها. 802 00:51:55,310 --> 00:51:58,110 ‫إنهم يتعاونون مع أشخاصٍ ‫يوثقون... 803 00:51:59,030 --> 00:51:59,990 ‫تلك الظواهر. 804 00:52:00,030 --> 00:52:01,030 ‫"تلك الظواهر"؟ 805 00:52:01,070 --> 00:52:02,780 ‫لإثبات أنها حقيقية! 806 00:52:03,070 --> 00:52:05,030 ‫"لإثبات أنها حقيقية"؟ 807 00:52:05,620 --> 00:52:07,240 ‫إنها حقيقية بالفعل! 808 00:52:07,280 --> 00:52:09,080 ‫- إنها تريد قتلنا! ‫- لا، لا. 809 00:52:09,120 --> 00:52:10,200 ‫بل نعم، تريد! 810 00:52:14,750 --> 00:52:17,210 ‫أنت... أنت لا تصدقنا، ‫أليس كذلك؟ 811 00:52:17,250 --> 00:52:18,420 ‫- كلا، كلا. "داون"، ‫- أأنتَ تصدقنا؟ 812 00:52:19,420 --> 00:52:20,970 ‫- هذا ليس ما أقوله. ‫- بل لا تصدقنا. 813 00:52:21,010 --> 00:52:22,380 ‫- هذا ليس ما أقوله! ‫- لا تصدقنا، 814 00:52:22,420 --> 00:52:23,380 ‫فقط لأن ذلك ‫لم يحدث لك. 815 00:52:23,430 --> 00:52:24,800 ‫إنه يحدث لنا جميعاً! 816 00:52:24,840 --> 00:52:27,600 ‫لكن ليس بالطريقة ‫التي حدثت لي، يا أبي! 817 00:52:27,640 --> 00:52:30,600 ‫لا أستطيع أن أعيش هكذا بعد الآن. ‫ولا أحدٌ منا يستطيع! 818 00:52:32,270 --> 00:52:33,480 ‫إما أنك لا تصدقنا، 819 00:52:34,020 --> 00:52:36,310 ‫أو أنك عاجز عن فعل شيء. ‫فأيّهما هو الصحيح؟ 820 00:52:41,400 --> 00:52:42,700 ‫- يا يسوع المسيح... ‫- "داون"... 821 00:52:42,740 --> 00:52:43,820 ‫- مهلاً! ‫- لا، لا. 822 00:52:44,950 --> 00:52:45,570 ‫- لن أنتظر. لا تفعل. ‫- اتركيه. لا، لا. عزيزتي... 823 00:52:45,610 --> 00:52:47,160 ‫ لا. "داون"، عودي... 824 00:55:06,050 --> 00:55:06,840 ‫...أهدى إليك ذلك البروش الجميل؟ 825 00:55:07,340 --> 00:55:08,840 ‫- نعم. ‫- صحيح. 826 00:55:08,880 --> 00:55:10,510 ‫- هيا، افتحيه. ‫- حسناً. 827 00:55:10,550 --> 00:55:11,760 ‫- هيا! ‫- متحمسة لرؤية ما بداخله. 828 00:55:11,800 --> 00:55:13,390 ‫ يا لِلتشويق! 829 00:55:15,560 --> 00:55:17,980 ‫يا إلهي! 830 00:55:18,430 --> 00:55:19,480 ‫إنه غريب بعض الشيء. 831 00:55:21,770 --> 00:55:23,980 ‫شكراً، جدي. 832 00:55:24,020 --> 00:55:25,320 ‫على الرحب يا عزيزتي. 833 00:55:25,360 --> 00:55:26,570 ‫شكراً، جدتي. 834 00:55:28,280 --> 00:55:30,110 ‫... الكعكة! 835 00:55:30,150 --> 00:55:32,450 ‫هل أنتِ متحمسة لكعكتكِ، "هيذر"؟ 836 00:55:32,490 --> 00:55:34,410 ‫سايمون يريد قطعة من الكعك أيضاً. 837 00:55:34,450 --> 00:55:35,780 ‫- هيا بنا! ‫- أجل! 838 00:55:35,830 --> 00:55:36,870 ‫جاهزون؟ 839 00:55:38,580 --> 00:55:41,370 ‫مهلاً، ‫لقد أطفأت شمعتي. 840 00:55:41,420 --> 00:55:42,880 ‫- من؟ ‫- "داون"! 841 00:55:42,920 --> 00:55:44,500 ‫- لم أفعل! 842 00:55:44,540 --> 00:55:46,750 ‫بل فعلتِ. 843 00:55:49,630 --> 00:55:50,880 ‫هيا بنا! 844 00:55:50,920 --> 00:55:52,010 ‫جاهزون؟ 845 00:55:53,970 --> 00:55:56,350 ‫مهلاً، لقد أطفأت... 846 00:55:57,260 --> 00:55:58,390 ‫ما كان ذلك؟ 847 00:56:01,890 --> 00:56:03,770 ‫سايمون يريد قطعة من الكعك أيضاً. 848 00:56:03,810 --> 00:56:05,110 ‫- هيا بنا! ‫- أجل! 849 00:56:05,150 --> 00:56:06,360 ‫هل أنتم مستعدون؟ 850 00:56:11,900 --> 00:56:13,160 ‫- هيا بنا! ‫- نعم! 851 00:56:13,200 --> 00:56:14,410 ‫هل أنتم مستعدون؟ 852 00:56:21,410 --> 00:56:22,500 ‫- هيا بنا! ‫- نعم! 853 00:56:22,540 --> 00:56:23,370 ‫هل أنتم مستعدون؟ 854 00:56:24,830 --> 00:56:28,090 ‫مهلًا، لقد أطفأت شمعتي. 855 00:56:30,260 --> 00:56:32,050 ‫(سيمون) يريد قطعة من الكعكة أيضًا. 856 00:56:32,090 --> 00:56:33,430 ‫- هيا بنا! ‫- نعم! 857 00:56:33,470 --> 00:56:34,430 ‫هل أنتم مستعدون؟ 858 00:57:03,000 --> 00:57:04,040 ‫أبي. 859 00:57:55,470 --> 00:57:58,090 ‫(جاك)! (جاك)! 860 00:57:59,550 --> 00:58:01,430 ‫(جاك). (جاك). (جاك). 861 00:58:01,470 --> 00:58:03,270 ‫الفتيات! 862 00:58:06,520 --> 00:58:07,560 ‫يا إلهي! 863 00:58:09,150 --> 00:58:11,610 ‫يا إلهي... (هيذر). 864 00:58:11,650 --> 00:58:14,530 ‫حبيبتي، ماذا حدث؟ ماذا جرى؟ 865 00:58:14,940 --> 00:58:17,700 ‫ثمة شخص هنا! ثمة شخص هنا! 866 00:58:20,450 --> 00:58:22,830 ‫لا يوجد أحد يا عزيزتي. ‫ لا أحد هنا! 867 00:58:24,040 --> 00:58:26,330 ‫- إنه هنا! ‫- (هيذر)! مسكينة. 868 00:58:28,330 --> 00:58:30,500 ‫لا يمكننا أن نعيش على هذا النحو يا (جاك)! 869 00:58:30,790 --> 00:58:32,590 ‫علينا أن نفعل شيئًا! 870 00:58:34,550 --> 00:58:35,880 ‫يا (هيذر) المسكينة! 871 00:58:43,060 --> 00:58:45,060 ‫لقد حلّ الشيطان بولاية (بنسلفانيا). 872 00:58:45,890 --> 00:58:48,060 ‫في تلال مناجم الفحم في (ويست بيتستون)، 873 00:58:48,100 --> 00:58:51,310 ‫تتعرض هذه العائلة لحصار من قوى خارقة. 874 00:58:51,360 --> 00:58:52,860 ‫هذان والداي، و... 875 00:58:53,730 --> 00:58:54,940 ‫لقد واجهنا قدرًا كبيرًا من الاضطراب... 876 00:58:55,690 --> 00:58:57,190 ‫- من المطبخ هناك... ‫- (جاك) و(جانيت) (سميرل)... 877 00:58:57,240 --> 00:58:58,610 ‫- ... ومن السقف. ‫- ... يزعمان أن حضورًا شريرًا 878 00:58:58,650 --> 00:59:00,530 ‫قد وجد طريقه إلى منزلهما. 879 00:59:00,570 --> 00:59:02,240 ‫المتطفلون، والمؤمنون، 880 00:59:02,280 --> 00:59:03,780 ‫وغير المؤمنين كذلك، ‫اصطفوا في شارع (تشيس)، 881 00:59:03,830 --> 00:59:05,160 ‫الأربعاء، ‫لمشاهدة المنزل المسكون. 882 00:59:05,200 --> 00:59:06,540 ‫نحن على الهواء بعد ثلاث، اثنتين... 883 00:59:06,950 --> 00:59:09,710 ‫مرحبًا بكم في برنامج (لاري كينغ لايف)! 884 00:59:10,120 --> 00:59:11,000 ‫مساء الخير، في هذه الليلة (الاثنين). 885 00:59:11,040 --> 00:59:13,040 ‫اخرجوا أيها الشياطين الأشرار! 886 00:59:13,090 --> 00:59:16,340 ‫ضيوفنا في البداية هما (جانيت) و(جاك) (سميرل). 887 00:59:16,380 --> 00:59:18,130 ‫هل تتوقعون، مسكونون بماذا؟ 888 00:59:18,170 --> 00:59:20,180 ‫لم نتوقع شيئًا يا (لاري). 889 00:59:20,220 --> 00:59:22,470 ‫انظر، لم نفكر أصلًا ‫بما هو خارق للطبيعة، 890 00:59:22,510 --> 00:59:23,510 ‫أعني، لا أحد يفعل. 891 00:59:23,800 --> 00:59:25,600 ‫(جاك سميرل) يقول إن شيطانًا 892 00:59:25,640 --> 00:59:27,310 ‫هاجمه في منتصف الليل، 893 00:59:27,350 --> 00:59:28,850 ‫- مشلًّا جسده. ‫- أيقظ زوجتي، 894 00:59:28,890 --> 00:59:30,140 ‫ثم انطلقت الصرخات. 895 00:59:31,140 --> 00:59:33,440 ‫هل هذا بالفعل مسّ، أم مجرد خدعة متقنة؟ 896 00:59:33,480 --> 00:59:35,270 ‫ثمانية أشخاص يعيشون في هذا المنزل، 897 00:59:35,860 --> 00:59:37,940 ‫وثمانية أشخاص ‫اختبروا هذا بأنفسهم. 898 00:59:38,990 --> 00:59:41,150 ‫ثمانية أشخاص ليسوا مجانين. 899 00:59:42,030 --> 00:59:44,910 ‫نحن نطلب... المساعدة. 900 00:59:44,950 --> 00:59:46,370 ‫- أي أحد، ساعدونا. ‫- (مورين). 901 00:59:46,410 --> 00:59:47,910 ‫يا إلهي! 902 00:59:47,950 --> 00:59:50,210 ‫إنها (جودي وارن) الصغيرة! ‫- مرحبًا (بريندا). 903 00:59:50,540 --> 00:59:52,870 ‫وقد جلبتِ والدتك أيضًا. 904 00:59:52,920 --> 00:59:54,290 ‫- نجمتنا المحلية. ‫- شكرًا لكِ. 905 00:59:54,330 --> 00:59:56,000 ‫(بريندا)... كيف حال عائلتكِ؟ 906 00:59:56,040 --> 00:59:57,920 ‫بخير، بخير جدًا. 907 00:59:57,960 --> 01:00:01,800 ‫تعلمين... ربما بعد أن ننتهي، ‫يمكنك أن تخبريني بمستقبلي؟ 908 01:00:01,840 --> 01:00:03,760 ‫أنا أمزح، أعلم أن هذا ليس مجالك! 909 01:00:03,800 --> 01:00:05,640 ‫فلديكِ تحقيقاتكِ وكل ذلك. 910 01:00:05,680 --> 01:00:07,600 ‫- حسنًا، لم يعد الأمر كذلك. ‫- حسنًا. إذن، السيدة (وارن)، 911 01:00:07,640 --> 01:00:09,140 ‫ستُحضر لكِ (مورين) قهوة أو شيئًا. 912 01:00:09,180 --> 01:00:10,560 ‫وأنتِ يا عزيزتي، سأعيدكِ للداخل. 913 01:00:10,600 --> 01:00:12,190 ‫سنجرب تلك الفستان الجميل! 914 01:00:19,780 --> 01:00:21,950 ‫ليتني ألتقي بشاب مثل (توني). 915 01:00:21,990 --> 01:00:23,530 ‫- وماذا عن (دوم)؟ ‫ 916 01:00:23,570 --> 01:00:26,120 ‫لقد انفصلنا... مرة أخرى. 917 01:00:26,740 --> 01:00:29,450 ‫أنا آسفة. هناك الكثير ‫من الأسماك في البحر. 918 01:00:29,490 --> 01:00:30,950 ‫أنتِ لطيفة جدًا. 919 01:00:31,000 --> 01:00:32,160 ‫كنتِ أجمل منه على أي حال. 920 01:00:32,210 --> 01:00:33,540 ‫توقفي! 921 01:00:33,580 --> 01:00:35,670 ‫- أعتذر جدًا! 922 01:00:35,710 --> 01:00:37,040 ‫يبدو أنني جرحتكِ قليلًا. 923 01:00:37,090 --> 01:00:39,960 ‫نعم. 924 01:00:40,010 --> 01:00:41,340 ‫(مورين)؟ 925 01:00:43,510 --> 01:00:45,590 ‫ألن تجيبي على الهاتف؟ 926 01:00:47,850 --> 01:00:49,970 ‫تلك الفتاة غبية. ‫سأعود حالًا. 927 01:01:59,330 --> 01:02:01,630 ‫بدأت أشعر فعلًا برهاب الأماكن الضيقة. 928 01:02:08,760 --> 01:02:09,850 ‫(بريندا)؟ 929 01:02:17,980 --> 01:02:20,060 ‫هل أنتِ بخير هناك يا (بريندا)؟ 930 01:02:30,660 --> 01:02:31,870 ‫(بريندا)؟ 931 01:02:59,770 --> 01:03:01,610 ‫أمي! 932 01:03:43,150 --> 01:03:45,020 ‫(جودي)! 933 01:03:45,070 --> 01:03:48,360 ‫ما الخطب؟ 934 01:03:48,400 --> 01:03:49,900 ‫ماذا حدث؟ 935 01:03:55,160 --> 01:03:56,620 ‫لا بأس. 936 01:03:57,200 --> 01:03:59,960 ‫السيد (سميرل). ‫السيد (سميرل). 937 01:04:00,000 --> 01:04:00,910 ‫- انتبه. ‫- (جاك). 938 01:04:00,960 --> 01:04:02,120 ‫هل يمكنك أن تبتعد قليلًا؟ 939 01:04:02,170 --> 01:04:03,670 ‫ماذا يجري في منزلكم؟ 940 01:04:03,710 --> 01:04:04,580 ‫- أرجوكم، افسحوا بعض المجال. ‫- ابتعدوا! 941 01:04:04,630 --> 01:04:06,380 ‫أرجوكم، أبدوا بعض الاحترام! 942 01:04:06,420 --> 01:04:08,050 ‫- احترامًا لوالدتي. ‫- أرجوكم، ابتعدوا! 943 01:04:08,090 --> 01:04:10,010 ‫- أفسحوا لنا المجال، رجاءً! ‫- هل هي بخير؟ 944 01:04:10,050 --> 01:04:11,130 ‫يا ألهي، ابتعد عن وجهي! 945 01:04:11,170 --> 01:04:12,340 ‫انتبه. 946 01:04:12,880 --> 01:04:14,300 ‫- ابتعد! ‫- ستكونين بخير يا أمي. 947 01:04:14,340 --> 01:04:16,300 ‫يا أولاد، جدّتكم ستكون بخير، لا تقلقوا. 948 01:04:16,350 --> 01:04:17,680 ‫(داون)، اعتني بوالدتك. 949 01:04:17,720 --> 01:04:19,470 ‫هل يمكنك أن تبتعد عن طريقي-- 950 01:04:19,520 --> 01:04:20,430 ‫- (جاك)، سأراك هناك، حسنًا؟ ‫- أراك في المستشفى. 951 01:04:20,480 --> 01:04:22,060 ‫سأذهب مع أمي. 952 01:04:22,100 --> 01:04:23,690 ‫- سنتواصل معكِ يا عزيزتي. ‫- نعم. 953 01:04:24,860 --> 01:04:25,560 ‫لماذا لا يتوقف؟ 954 01:04:25,610 --> 01:04:26,650 ‫أمي، انظري. 955 01:04:41,120 --> 01:04:42,250 ‫نعم. 956 01:04:43,460 --> 01:04:46,170 ‫- هذا (سايمون). ‫- مرحبًا (سايمون). 957 01:04:46,920 --> 01:04:48,500 ‫لقد كبرتُ مع كلب مثل هذا. 958 01:04:48,550 --> 01:04:50,670 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 959 01:04:51,720 --> 01:04:54,300 ‫تلك... تلك السيارة الإسعاف بالخارج... 960 01:04:55,470 --> 01:04:56,510 ‫...من كانت؟ 961 01:05:00,520 --> 01:05:01,810 ‫إنها حماتي. 962 01:05:03,140 --> 01:05:05,060 ‫بعض... 963 01:05:07,150 --> 01:05:09,650 ‫شيء ما دفعها ‫إلى أسفل الدرج. 964 01:05:09,980 --> 01:05:12,280 ‫الأمر يزداد سوءًا. 965 01:05:12,320 --> 01:05:13,820 ‫ولا نستطيع تحمّل مغادرة المكان. 966 01:05:17,620 --> 01:05:20,370 ‫أنا سعيدة جدًا بوجودك هنا. 967 01:05:20,740 --> 01:05:22,870 ‫لقد ظننا حقًا أن... 968 01:05:22,910 --> 01:05:24,710 ‫الكنيسة ‫قد نسيت أمرنا. 969 01:05:25,670 --> 01:05:27,750 ‫السيدة (سمورل)... 970 01:05:29,960 --> 01:05:32,050 ‫الكنيسة ‫لا تعلم بوجودي هنا. 971 01:05:32,090 --> 01:05:34,090 ‫في الواقع أنا من (كونيتيكت). 972 01:05:34,130 --> 01:05:37,180 ‫لكنني عملت ‫على قضايا مشابهة لقضيتكم، 973 01:05:37,220 --> 01:05:40,220 ‫وقد تابعت قصّتكم 974 01:05:40,260 --> 01:05:41,810 ‫عن كثب عبر الأخبار. 975 01:05:42,930 --> 01:05:44,730 ‫ظننت أنني ربما أستطيع المساعدة. 976 01:05:48,230 --> 01:05:51,440 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 977 01:05:53,650 --> 01:05:57,490 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 978 01:05:59,820 --> 01:06:02,660 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 979 01:06:34,360 --> 01:06:37,530 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 980 01:06:46,450 --> 01:06:49,960 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 981 01:06:57,300 --> 01:07:01,430 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 982 01:07:17,320 --> 01:07:18,240 ‫ماذا حدث في الأسفل؟ 983 01:07:18,280 --> 01:07:19,490 ‫ثمة شيء هنا. 984 01:07:19,860 --> 01:07:21,320 ‫هل سترحلون؟ 985 01:07:21,700 --> 01:07:25,490 ‫سوف نساعدكم. 986 01:07:25,870 --> 01:07:27,330 ‫الكنيسة ستستمع إليّ. 987 01:07:28,040 --> 01:07:30,920 ‫أعدكم، سيستمعون. 988 01:08:13,580 --> 01:08:14,670 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 989 01:08:14,710 --> 01:08:16,130 ‫أريد مقابلة المشرف (ماكينا)، رجاءً. 990 01:08:16,710 --> 01:08:18,460 ‫بالطبع. ومن تكون؟ 991 01:08:18,510 --> 01:08:19,800 ‫الأب (غوردون). 992 01:08:19,840 --> 01:08:20,880 ‫لحظة واحدة. 993 01:08:24,720 --> 01:08:26,760 ‫لدينا أب اسمه (غوردون). 994 01:08:28,180 --> 01:08:30,430 ‫- بخصوص ماذا؟ ‫- عائلة (سمورل). 995 01:08:30,480 --> 01:08:32,640 ‫إنها عائلة ‫من (ويست بيتستون). 996 01:08:32,690 --> 01:08:33,940 ‫الأمر عاجل. 997 01:08:35,310 --> 01:08:38,440 ‫إنه هنا بخصوص عائلة ‫من (ويست بيتستون). 998 01:08:38,480 --> 01:08:39,650 ‫يقول إن الأمر عاجل. 999 01:08:41,610 --> 01:08:43,030 ‫حسنًا. 1000 01:08:44,990 --> 01:08:46,740 ‫سيكون هنا بعد لحظة. 1001 01:09:09,060 --> 01:09:11,640 ‫أيها الأب؟ هل أنت بخير؟ 1002 01:09:11,680 --> 01:09:13,600 ‫نعم، أنا... 1003 01:09:13,640 --> 01:09:14,850 ‫أنا آسف. 1004 01:09:40,420 --> 01:09:42,050 ‫مرحبًا؟ 1005 01:10:09,370 --> 01:10:10,740 ‫الأب (غوردون)؟ 1006 01:10:11,240 --> 01:10:13,370 ‫- (جودي)؟ ‫- يمكنك الذهاب الآن. 1007 01:10:55,620 --> 01:10:57,750 ‫أنا محمي بالله القدير، 1008 01:10:59,540 --> 01:11:03,750 ‫خالق السماوات والأرض، ‫وكل ما هو منظور وغير منظور. 1009 01:11:05,800 --> 01:11:07,380 ‫إيماني هو درعي. 1010 01:11:07,670 --> 01:11:09,050 ‫نور الله... 1011 01:11:11,220 --> 01:11:13,430 ‫اللهم احمني! 1012 01:11:40,500 --> 01:11:41,670 ‫ها هي! 1013 01:11:42,580 --> 01:11:45,040 ‫انظر، عليك دائمًا أن تفحص ‫إن كان لديها شرارة. 1014 01:11:48,510 --> 01:11:50,050 ‫ظللت أظن أن المشكلة ‫في المكربن. 1015 01:11:50,090 --> 01:11:51,760 ‫كان يجب أن أفحص شمعة الاحتراق. 1016 01:11:53,890 --> 01:11:55,180 ‫عمل رائع. 1017 01:11:55,220 --> 01:11:56,640 ‫حسنًا، كما تعلم، أنا، 1018 01:11:56,680 --> 01:11:57,890 ‫لم أستطع دفع أجرة ميكانيكي في الجامعة، 1019 01:11:57,930 --> 01:11:59,430 ‫لذا اضطررت أن أعلّم نفسي. 1020 01:12:02,560 --> 01:12:04,980 ‫مرحبًا، كم أخبرتك (جودي) ‫عن عملنا؟ 1021 01:12:06,610 --> 01:12:08,740 ‫بالقدر الكافي كي لا أطرح ‫الكثير من الأسئلة. 1022 01:12:11,950 --> 01:12:14,280 ‫ادخل. ‫أريد أن أريك شيئًا. 1023 01:12:17,870 --> 01:12:19,370 ‫لا تلمس أي شيء. 1024 01:12:21,290 --> 01:12:25,290 ‫كل ما تراه هنا ‫إما مسكون، أو ملعون، 1025 01:12:25,340 --> 01:12:28,170 ‫أو استُخدم في نوع من ‫الممارسات الطقوسية. 1026 01:12:30,260 --> 01:12:31,630 ‫لا شيء هنا لعبة. 1027 01:12:32,880 --> 01:12:34,300 ‫ولا حتى الألعاب. 1028 01:12:39,060 --> 01:12:40,980 ‫إذا كانت كل هذه الأشياء شريرة، 1029 01:12:41,930 --> 01:12:43,640 ‫لماذا تحتفظون بها هنا؟ 1030 01:12:43,690 --> 01:12:45,560 ‫لماذا لا تدمرونها فحسب؟ 1031 01:12:45,610 --> 01:12:49,070 ‫الأمر معقد. أحيانًا ‫يُفاقم ذلك الوضع. 1032 01:12:49,570 --> 01:12:52,780 ‫وأحيانًا... ‫لا تدعك تفعل. 1033 01:12:54,320 --> 01:12:56,490 ‫وجدنا أن من الأكثر أمانًا ‫إبقاء العفريت في القنينة. 1034 01:12:57,740 --> 01:12:59,370 ‫من الأفضل أن تبقى هنا ‫بدلًا من الخارج. 1035 01:13:00,370 --> 01:13:01,790 ‫كم عدد القضايا التي تعاملتم معها؟ 1036 01:13:01,830 --> 01:13:03,500 ‫قضايا؟ 1037 01:13:04,460 --> 01:13:05,670 ‫ربما ألفًا؟ 1038 01:13:05,960 --> 01:13:07,090 ‫ألف قضية؟ 1039 01:13:07,840 --> 01:13:11,510 ‫نعم، حسنًا. بدأنا صغارًا، ‫في مثل عمرك تقريبًا. 1040 01:13:13,670 --> 01:13:16,260 ‫مثير. هذه الغرفة، 1041 01:13:17,680 --> 01:13:19,510 ‫كل شيء صغير فيها... 1042 01:13:21,060 --> 01:13:22,600 ‫...إنها قصتنا. 1043 01:13:25,520 --> 01:13:27,190 ‫إنه عمل حياتنا. 1044 01:13:29,360 --> 01:13:31,860 ‫استمع، في ذلك اليوم؟ 1045 01:13:32,440 --> 01:13:33,690 ‫لقد فهمت. 1046 01:13:34,860 --> 01:13:39,030 ‫نعم، أنا... كنت فقط متوتراً، ‫وأنت تبدو مهيباً بعض الشيء. 1047 01:13:39,080 --> 01:13:40,660 ‫لقد كدنا أن نفقد (جودي). 1048 01:13:43,160 --> 01:13:44,620 ‫لقد وُلدت ميتة. 1049 01:13:48,380 --> 01:13:49,790 ‫لمدة دقيقة تقريباً. 1050 01:13:53,300 --> 01:13:55,720 ‫كانت أطول دقيقة في حياتنا. 1051 01:13:58,010 --> 01:14:01,430 ‫وبالنسبة لأي والد، ‫فذلك أمر لا يُنسى أبداً. 1052 01:14:05,060 --> 01:14:06,850 ‫لذا، بينما أعلم ‫أنها خطيبتك، 1053 01:14:09,480 --> 01:14:10,820 ‫إلا أنها بالنسبة لنا، 1054 01:14:11,730 --> 01:14:15,950 ‫ستظل دائماً تلك الطفلة الصغيرة ‫التي كانت تكافح من أجل حياتها. 1055 01:14:18,610 --> 01:14:20,070 ‫أفهم ذلك، سيدي. 1056 01:14:23,040 --> 01:14:24,330 ‫أتفهم حقاً؟ 1057 01:14:30,130 --> 01:14:32,210 ‫ما الأمر؟ 1058 01:14:33,250 --> 01:14:35,170 ‫ماذا؟ 1059 01:14:36,050 --> 01:14:39,930 ‫الأب (غوردون)، كان رجلاً صالحاً. 1060 01:14:41,640 --> 01:14:43,100 ‫رجلَ دين. 1061 01:14:44,560 --> 01:14:46,730 ‫وقد ساعد الكثير من الناس. 1062 01:14:47,640 --> 01:14:50,560 ‫لم أعرفه يوماً كرجل يائس. 1063 01:14:51,520 --> 01:14:54,650 ‫كلا، الأب (غوردون) كان نوراً. 1064 01:14:57,070 --> 01:15:00,280 ‫وقد جلب ذلك النور ‫إليّ وإلى عائلتي، 1065 01:15:00,320 --> 01:15:02,780 ‫حين كنّا في أمسّ الحاجة إليه. 1066 01:15:07,580 --> 01:15:10,250 ‫ليتني فقط... 1067 01:15:10,290 --> 01:15:12,340 ‫كنا قادرين ‫على فعل الشيء ذاته من أجله. 1068 01:16:22,700 --> 01:16:25,490 ‫السيد (وارن)؟ السيدة (وارن)؟ 1069 01:16:26,030 --> 01:16:27,120 ‫نعم؟ 1070 01:16:28,290 --> 01:16:31,330 ‫عذراً، لم نلتقِ من قبل. ‫اسمي الأب (زيغلر). 1071 01:16:32,580 --> 01:16:34,750 ‫في الواقع أنتما ‫مشهوران بعض الشيء 1072 01:16:34,790 --> 01:16:37,040 ‫داخل بعض الدوائر الكنسية. 1073 01:16:37,710 --> 01:16:39,340 ‫نعم، نحن على علم بذلك. 1074 01:16:39,380 --> 01:16:41,840 ‫لكن (غوردون) كان ‫يتحدث عنكما بخير دائماً. 1075 01:16:41,880 --> 01:16:45,390 ‫لقد آمن بالمهمة، ‫وبما أنجزتموه معاً. 1076 01:16:45,430 --> 01:16:47,310 ‫وكان يعتبركما صديقين. 1077 01:16:47,350 --> 01:16:48,510 ‫شكراً لك، أيها الأب. 1078 01:16:54,230 --> 01:16:56,190 ‫عفواً، أيها الأب. 1079 01:16:56,730 --> 01:16:57,770 ‫نعم؟ 1080 01:17:00,190 --> 01:17:01,610 ‫أين كان؟ 1081 01:17:02,360 --> 01:17:04,700 ‫أين تُوفي؟ 1082 01:17:05,870 --> 01:17:07,200 ‫في (بنسلفانيا). 1083 01:17:08,410 --> 01:17:10,370 ‫الله وحده يعلم ‫ما الذي كان يفعله هناك. 1084 01:17:49,580 --> 01:17:50,370 ‫ماذا؟ 1085 01:18:52,890 --> 01:18:54,220 ‫(لورين). ماذا؟ ما الأمر؟ 1086 01:18:57,810 --> 01:18:59,650 ‫إنها (جودي). 1087 01:18:59,690 --> 01:19:01,310 ‫ثمة خطبٌ ما بـ(جودي). 1088 01:19:09,950 --> 01:19:11,700 ‫أين هي؟ 1089 01:19:35,140 --> 01:19:36,520 ‫يا إلهي. 1090 01:19:40,640 --> 01:19:42,270 ‫سيدتي، ‫هل لي أن أطرح بعض الأسئلة؟ 1091 01:19:47,280 --> 01:19:50,320 ‫ابتعد من هنا، حسناً؟ 1092 01:19:51,280 --> 01:19:52,990 ‫أياً كان ما يحدث ‫داخل ذلك المنزل، 1093 01:19:53,030 --> 01:19:55,740 ‫سنُخرج (جودي)، ‫وسنأخذها معنا إلى المنزل. 1094 01:19:58,330 --> 01:20:00,250 ‫حسناً، اعذرونا. 1095 01:20:01,040 --> 01:20:02,330 ‫عفواً، اسمحوا لنا بالمرور. 1096 01:20:05,840 --> 01:20:06,920 ‫إنه (إد) و(لورين وارن). 1097 01:20:07,170 --> 01:20:09,050 ‫السيدة (وارن)، ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1098 01:20:09,090 --> 01:20:09,920 ‫هل استُدعيتِ كتعزيزات؟ 1099 01:20:09,970 --> 01:20:11,090 ‫ما الذي يوجد في المنزل؟ 1100 01:20:12,260 --> 01:20:14,140 ‫السيد (وارن)، ‫هل ستقوم بطرد الأرواح اليوم؟ 1101 01:20:14,180 --> 01:20:15,050 ‫اعذروني. 1102 01:20:15,680 --> 01:20:17,180 ‫هل عائلة (سمورل) ‫تُخفي شيئاً؟ 1103 01:20:17,220 --> 01:20:18,770 ‫-هل تعرف عائلة (سمورل)؟ ‫-(إد) و(لورين)! 1104 01:20:18,810 --> 01:20:19,270 ‫هل عدتما ‫من التقاعد؟ 1105 01:20:20,230 --> 01:20:21,020 ‫سيدي؟ 1106 01:20:22,440 --> 01:20:23,850 ‫-سيدي، هل تذكر اسمك؟ ‫-تراجعوا، رجاءً. 1107 01:20:23,900 --> 01:20:24,560 ‫ما علاقتك بعائلة (وارن)، سيدي؟ 1108 01:20:24,610 --> 01:20:25,940 ‫(إد) و(لورين)... 1109 01:20:27,480 --> 01:20:29,530 ‫هل أنت بخير؟ 1110 01:20:31,490 --> 01:20:33,110 ‫السيد (سمورل)؟ 1111 01:20:33,990 --> 01:20:35,240 ‫(إد وارن). 1112 01:20:35,280 --> 01:20:36,870 ‫ نعم. ‫وهذه زوجتي. 1113 01:20:36,910 --> 01:20:39,870 ‫(لورين). نعم، نعم! ‫تفضلا بالدخول، رجاءً. 1114 01:20:40,700 --> 01:20:42,500 ‫شكراً جزيلاً ‫لقدومكما. 1115 01:20:42,540 --> 01:20:45,250 ‫لقد سمعنا أنكما خبيران. 1116 01:20:45,290 --> 01:20:47,170 ‫قيل لنا إنكما متقاعدان. 1117 01:20:48,750 --> 01:20:49,880 ‫حسناً... 1118 01:20:54,760 --> 01:20:57,850 ‫نحن آسفون، نحن نبحث ‫عن ابنتنا فقط. 1119 01:20:58,390 --> 01:20:59,680 ‫أمي؟ 1120 01:20:59,720 --> 01:21:00,770 ‫أمي؟ 1121 01:21:01,640 --> 01:21:04,650 ‫(جودي)! 1122 01:21:04,690 --> 01:21:06,900 ‫هذان هما (جانيت) و(جاك سمورل). 1123 01:21:07,480 --> 01:21:09,150 ‫الحمد لله أنك بخير. 1124 01:21:10,780 --> 01:21:13,030 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ ‫هذا ليس من طبعك. 1125 01:21:13,070 --> 01:21:14,490 ‫الأب (غوردون) كان هنا. 1126 01:21:14,530 --> 01:21:16,320 ‫لقد جاء قبل أن يتوفى مباشرةً. 1127 01:21:16,370 --> 01:21:18,660 ‫جمعت الخيوط، ‫ووجدت الأمر. 1128 01:21:18,700 --> 01:21:20,700 ‫-لقد استمر الأمر لأشهر. ‫-علينا المغادرة. 1129 01:21:20,740 --> 01:21:23,330 ‫ماذا؟ ‫ لا,أمي,أمي. 1130 01:21:23,370 --> 01:21:25,210 ‫أنا آسفة. ‫ (إد)، يجب أن نغادر. 1131 01:21:25,250 --> 01:21:26,580 ‫-هل سترحلون؟ ‫-نعم، سنغادر. 1132 01:21:26,630 --> 01:21:27,840 ‫انتظروا، ماذا؟ 1133 01:21:27,880 --> 01:21:29,000 ‫نعتذر إن كنا قد اقتحمنا. 1134 01:21:29,040 --> 01:21:30,460 ‫-لا يمكننا المغادرة! ‫-ولا يمكننا البقاء. 1135 01:21:30,500 --> 01:21:31,460 ‫-يمكننا مناقشة هذا بالخارج. ‫-أمي! 1136 01:21:31,510 --> 01:21:32,510 ‫لقد كانت رحلة طويلة. 1137 01:21:33,090 --> 01:21:34,340 ‫مرة أخرى، نعتذر حقاً. ‫هيا يا (جودي). 1138 01:21:34,380 --> 01:21:36,300 ‫-قولي شيئاً. ‫-توقفي! 1139 01:21:42,600 --> 01:21:46,100 ‫نحن لا نهرب من المعارك، أليس كذلك؟ 1140 01:21:47,980 --> 01:21:49,730 ‫أعني، هذا ما كنتم ‫تقولونه دائمًا لبعضكم، 1141 01:21:49,770 --> 01:21:51,900 ‫عندما كانت هناك عائلة ‫بحاجة إليكم. 1142 01:21:54,860 --> 01:21:58,450 ‫كطفل، لم أفهم ‫لماذا كان عليكم أن ترحلوا. 1143 01:21:59,410 --> 01:22:00,990 ‫لماذا منحتم الكثير من أنفسكم 1144 01:22:01,040 --> 01:22:02,700 ‫لأشخاص لم تعرفوهم. 1145 01:22:04,250 --> 01:22:06,040 ‫وحتى الآن، لا أعلم. 1146 01:22:08,830 --> 01:22:11,750 ‫لا أعرف لماذا أنا هنا، ‫حقًا لا أعرف. 1147 01:22:12,630 --> 01:22:14,210 ‫لكننا جميعًا هنا الآن. 1148 01:22:15,550 --> 01:22:18,260 ‫وهم بحاجة إلينا. 1149 01:22:29,690 --> 01:22:31,650 ‫إنهم بحاجة إليكم. 1150 01:23:04,770 --> 01:23:05,810 ‫أي تعليق لنا؟ 1151 01:23:06,850 --> 01:23:09,100 ‫السيد وارن، هل تعتقد أنها مطاردة حقيقية؟ 1152 01:23:11,690 --> 01:23:13,730 ‫ما كان ينبغي لنا ‫أن نتحدث للصحافة. 1153 01:23:13,770 --> 01:23:16,240 ‫الآن جيراننا ‫لا يطيقوننا. 1154 01:23:16,280 --> 01:23:18,200 ‫يظنون أننا أردنا ذلك. 1155 01:23:19,030 --> 01:23:21,200 ‫لم أعلم أنه سيتحول إلى سيرك. 1156 01:23:21,240 --> 01:23:23,740 ‫أردنا شخصًا مثلكم، ‫خبراء. 1157 01:23:23,780 --> 01:23:25,040 ‫أناس تعاملوا ‫مع هذا من قبل. 1158 01:23:25,080 --> 01:23:26,290 ‫لـ... لنأخذ... 1159 01:23:27,040 --> 01:23:28,460 ‫الأمر من البداية. ‫متى بدأ؟ 1160 01:23:28,500 --> 01:23:31,130 ‫- منذُ تثبيت (هيذر). ‫- نعم. 1161 01:23:31,170 --> 01:23:33,170 ‫ماذا تعني بقولك ‫إنك رأيته يموت؟ 1162 01:23:35,960 --> 01:23:37,300 ‫هل كنت هنا؟ 1163 01:23:37,340 --> 01:23:40,300 ‫لا، كنت في المنزل. ‫رأيته في حلمي. 1164 01:23:40,340 --> 01:23:42,850 ‫لكن... كان الأمر مختلفًا. 1165 01:23:42,890 --> 01:23:43,930 ‫هل أخبرت والدتك؟ 1166 01:23:44,720 --> 01:23:48,180 ‫لا. لم أعد أستطيع التحدث إليها. ‫إنها دائمًا... 1167 01:23:48,230 --> 01:23:50,190 ‫- قلقة. ‫- نعم. 1168 01:23:51,310 --> 01:23:52,900 ‫هناك أمر آخر. 1169 01:23:53,440 --> 01:23:56,190 ‫لا أعلم كيف أصفه، ‫لكن الأمر يشبه... 1170 01:23:57,940 --> 01:24:02,660 ‫...أن شيئًا ما يريدني ‫أن أكون هنا. 1171 01:24:04,236 --> 01:24:07,080 ‫إذن، هل كان والداك يعيشان هنا؟ 1172 01:24:07,120 --> 01:24:08,830 ‫أي منكم؟ أي والدين؟ 1173 01:24:09,750 --> 01:24:11,290 ‫نعم، لقد كانوا معنا طوال الوقت، 1174 01:24:11,330 --> 01:24:13,130 ‫منذ أن انتقلنا، و... 1175 01:25:38,880 --> 01:25:40,880 ‫بدأ بإعداد الفطائر. 1176 01:25:46,220 --> 01:25:49,260 ‫إذن، هل هذه حالة طبيعية؟ 1177 01:25:50,310 --> 01:25:52,600 ‫لا، ليست طبيعية أبدًا. 1178 01:25:53,270 --> 01:25:56,270 ‫لا، أعني، هل تطهون دائمًا فطائر؟ 1179 01:25:56,310 --> 01:25:58,690 ‫هل هذا جزء من العملية؟ 1180 01:26:06,030 --> 01:26:07,610 ‫أحيانًا تكون (وافلز). 1181 01:26:13,040 --> 01:26:15,290 ‫لا، كل حالة مختلفة. 1182 01:26:15,790 --> 01:26:17,210 ‫كل عائلة مختلفة. 1183 01:26:18,290 --> 01:26:21,460 ‫الشيء الوحيد الثابت دائمًا ‫هو الخوف. 1184 01:26:22,500 --> 01:26:23,960 ‫يمكنك رؤيته في عيونهم. 1185 01:26:25,340 --> 01:26:27,380 ‫والشيطان يستغل ذلك. 1186 01:26:28,220 --> 01:26:30,550 ‫يحاول عزلهم، ‫ويستعمل مخاوفهم ضدهم. 1187 01:26:30,600 --> 01:26:32,640 ‫لذا، جزء من عملنا هو... 1188 01:26:34,100 --> 01:26:35,850 ‫إشعارهم بأنهم ‫ليسوا وحدهم. 1189 01:26:37,060 --> 01:26:38,190 ‫صحيح. 1190 01:26:42,690 --> 01:26:44,320 ‫(جودي) أخبرتني أنك كنت شرطيًا. 1191 01:26:45,360 --> 01:26:47,240 ‫ماذا حدث؟ لماذا استقلت؟ 1192 01:26:47,280 --> 01:26:48,320 ‫لا شيء. 1193 01:26:56,210 --> 01:26:58,290 ‫حسنًا، إذن... 1194 01:26:59,500 --> 01:27:00,460 ‫كنت أعمل في "بلومفيلد". 1195 01:27:01,920 --> 01:27:04,340 ‫تعرف، بلدة صغيرة. ‫لا يحدث فيها شيء. 1196 01:27:05,090 --> 01:27:07,590 ‫أنا وشريكي، ‫وصلتنا مكالمة عن عنف منزلي. 1197 01:27:09,260 --> 01:27:13,470 ‫وعندما وصلنا إلى المنزل، ‫سمعنا شجارًا في الداخل. 1198 01:27:13,510 --> 01:27:15,890 ‫طرقت الباب. 1199 01:27:16,640 --> 01:27:17,980 ‫وفورًا، 1200 01:27:18,020 --> 01:27:20,230 ‫فتح الباب بعنف، 1201 01:27:20,270 --> 01:27:22,310 ‫ودفع ذلك الرجل ‫بندقية صيد عيار 12 1202 01:27:22,360 --> 01:27:23,520 ‫مباشرة في وجهي. 1203 01:27:24,860 --> 01:27:27,280 ‫وسمعت... "كليك". 1204 01:27:28,400 --> 01:27:29,910 ‫تجمدت... 1205 01:27:30,450 --> 01:27:33,870 ‫ثم تحركت بسرعة، ‫وألقينا القبض عليه. 1206 01:27:34,490 --> 01:27:35,540 ‫اعتقلناه. 1207 01:27:37,620 --> 01:27:40,290 ‫لاحقًا، ‫جاء شريكي إليّ، 1208 01:27:40,330 --> 01:27:43,210 ‫وقال لي: ‫"لقد كنت رجلاً ميتًا." 1209 01:27:44,960 --> 01:27:46,300 ‫وأراني البندقية. 1210 01:27:48,170 --> 01:27:49,130 ‫كانت محشوة. 1211 01:27:50,550 --> 01:27:52,300 ‫الطلقة ضُربت كبسولتها. 1212 01:27:52,340 --> 01:27:53,600 ‫إخفاق في الإطلاق. 1213 01:27:55,810 --> 01:27:59,520 ‫فكرت، ‫هناك عالم متوازٍ حيث أنا ميت. 1214 01:28:01,060 --> 01:28:03,560 ‫حيث لم أكبر أبدًا. 1215 01:28:04,440 --> 01:28:06,320 ‫لم أنجب أطفالًا. 1216 01:28:06,980 --> 01:28:08,940 ‫ولم أتزوج ابنتك. 1217 01:28:14,570 --> 01:28:17,700 ‫في اليوم التالي استقلت، 1218 01:28:18,330 --> 01:28:20,750 ‫وذهبت ‫واشتريت خاتمًا (لجودي). 1219 01:28:32,970 --> 01:28:34,340 ‫هذا سلتي للمهملات، يا(بيرت). 1220 01:28:34,390 --> 01:28:35,850 ‫بالطبع، ‫إنها سلة مهملاتك! 1221 01:28:35,890 --> 01:28:37,640 ‫- نعم. ‫- لقد وضعتها على رأسي! 1222 01:28:37,680 --> 01:28:39,520 ‫- شكرًا، (بيرت). ‫- "شكرًا"؟ 1223 01:28:39,560 --> 01:28:40,560 ‫تلك سلتي للمهملات 1224 01:28:41,520 --> 01:28:42,890 ‫لرمي الأشياء ‫عندما أرتكب خطأ. 1225 01:28:42,940 --> 01:28:45,060 ‫رائع. ‫حسنًا، الآن، إيرني، إيرني... 1226 01:28:47,190 --> 01:28:49,320 ‫هل نصنع وجهًا مضحكًا؟ نعم؟ 1227 01:29:04,210 --> 01:29:06,500 ‫آسف، كان من المفترض ‫إطفاء الفلاش. 1228 01:29:09,800 --> 01:29:11,420 ‫فكرت فقط أنني... 1229 01:29:13,220 --> 01:29:14,680 ‫...أوثّق كل شيء. 1230 01:29:19,100 --> 01:29:20,180 ‫هل كل شيء بخير؟ 1231 01:29:21,770 --> 01:29:22,980 ‫نعم. 1232 01:29:30,610 --> 01:29:34,240 ‫لقد أدركت للتو أنني لم أرَكم ‫أبدًا أثناء العمل. 1233 01:29:46,330 --> 01:29:47,750 ‫أنا أشعر بذلك أيضًا. 1234 01:29:56,680 --> 01:29:58,390 ‫ابقِ هنا. 1235 01:29:58,430 --> 01:30:01,060 ‫- أمي، أستطيع المساعدة. ‫- جودي، لقد وعدتِ. 1236 01:30:18,530 --> 01:30:19,950 ‫أمي! أمي! 1237 01:30:26,620 --> 01:30:28,040 ‫أمي! أمي! 1238 01:30:34,630 --> 01:30:36,050 ‫أمي! أمي! 1239 01:30:43,600 --> 01:30:44,680 ‫أمي-- 1240 01:30:51,520 --> 01:30:53,280 ‫مرحباً، كارين. 1241 01:30:53,320 --> 01:30:54,440 ‫أعتذر. 1242 01:30:54,480 --> 01:30:55,400 ‫لا بأس. 1243 01:30:56,570 --> 01:30:58,240 ‫ما اسمها؟ 1244 01:30:58,910 --> 01:30:59,950 ‫هذه (سوزي). 1245 01:31:00,700 --> 01:31:02,030 ‫مرحباً، (سوزي). 1246 01:31:03,240 --> 01:31:04,870 ‫هل تحبين الدمى؟ 1247 01:31:08,210 --> 01:31:09,420 ‫ليس كثيراً. 1248 01:32:38,670 --> 01:32:39,420 ‫ابتعدي عنها! 1249 01:32:39,460 --> 01:32:42,430 ‫أعرف ما صنعتِه. 1250 01:32:42,470 --> 01:32:44,050 ‫أيتها الفتاة القذرة! 1251 01:32:44,090 --> 01:32:45,930 ‫أيتها الفتاة الدنسة! 1252 01:32:48,470 --> 01:32:49,810 ‫لا! 1253 01:33:05,120 --> 01:33:07,530 ‫الأرواح... عددها ثلاثة. 1254 01:33:08,790 --> 01:33:11,870 ‫لم تعش قط في هذا البيت، ‫بل على هذه الأرض. 1255 01:33:13,790 --> 01:33:15,380 ‫كانت أرضاً زراعية. 1256 01:33:22,130 --> 01:33:23,840 ‫كانت هناك امرأة. 1257 01:33:24,720 --> 01:33:26,970 ‫امرأة جامحة، وقد... 1258 01:33:28,220 --> 01:33:29,970 ‫عانت عذاباً مروّعاً. 1259 01:33:30,810 --> 01:33:33,350 ‫كانت على علاقة محرّمة، و... 1260 01:33:34,600 --> 01:33:37,150 ‫...ففقد زوجها صوابه. 1261 01:33:38,480 --> 01:33:41,360 ‫أمسك بفأس، وطاردهـا. 1262 01:33:41,400 --> 01:33:45,070 ‫اختبأت في القبو، ‫لكنها لم تكن وحدها. 1263 01:33:45,110 --> 01:33:47,490 ‫ذهبت برفقة أمها العجوز. 1264 01:33:49,990 --> 01:33:52,790 ‫- فقتلهما معاً. ‫- انظر، لقد شهدنا 1265 01:33:52,830 --> 01:33:55,040 ‫تجليات عنيفة كهذه من قبل. 1266 01:33:55,080 --> 01:33:56,750 ‫فما المختلف هذه المرة؟ 1267 01:33:56,790 --> 01:33:59,040 ‫الأرواح الثلاثة مجرد واجهة. 1268 01:33:59,340 --> 01:34:01,880 ‫شيء آخر يحجب بصيرتي. 1269 01:34:02,760 --> 01:34:04,300 ‫يختبئ خلفها. 1270 01:34:05,180 --> 01:34:06,340 ‫شيطانيّ؟ 1271 01:34:08,050 --> 01:34:09,640 ‫إنه يسيطر على الأرواح. 1272 01:34:09,680 --> 01:34:11,720 ‫ويستخدمها ضد عائلة (سمورل). 1273 01:34:11,770 --> 01:34:12,770 ‫لكن ما غايته؟ 1274 01:34:13,520 --> 01:34:16,390 ‫أعني، الأمر مستمر منذ أشهر. 1275 01:34:16,770 --> 01:34:18,190 ‫ما الذي ينتظره؟ 1276 01:34:24,610 --> 01:34:25,450 ‫(جودي)! 1277 01:34:27,950 --> 01:34:29,410 ‫أمي؟ 1278 01:34:29,950 --> 01:34:31,280 ‫أتستطيعين الصعود، من فضلك؟ 1279 01:34:53,720 --> 01:34:54,890 ‫أمي؟ 1280 01:37:28,800 --> 01:37:30,170 ‫(أنابيل)؟ 1281 01:37:56,820 --> 01:37:57,780 ‫(جودي)؟ 1282 01:38:00,120 --> 01:38:01,120 ‫هل أنتِ هنا؟ 1283 01:38:02,040 --> 01:38:03,160 ‫(كارين)؟ 1284 01:39:15,610 --> 01:39:16,900 ‫- (جودي)! ‫- (جودي)! 1285 01:39:19,280 --> 01:39:20,740 ‫رأسكِ! 1286 01:39:20,780 --> 01:39:22,780 ‫ما الذي حدث؟ 1287 01:39:28,620 --> 01:39:30,210 ‫هناك شيء في العلّية. 1288 01:39:39,380 --> 01:39:40,840 ‫هذا غير ممكن. 1289 01:39:41,680 --> 01:39:45,890 ‫لقد... وجدنا. 1290 01:39:51,900 --> 01:39:53,150 ‫(لورين)؟ 1291 01:39:58,950 --> 01:40:01,110 ‫لا، (لورين). ‫لا، توقفي. 1292 01:40:15,210 --> 01:40:18,380 ‫إد، لقد تبدّل الأمر. 1293 01:40:21,010 --> 01:40:22,890 ‫هناك شيء مختلف. 1294 01:40:30,310 --> 01:40:33,480 ‫وبعد نحو أسبوع، ‫تعافت جودي. 1295 01:40:34,020 --> 01:40:36,150 ‫قال الأطباء إنهم لم يروا ‫حالة كهذه قط. 1296 01:40:37,320 --> 01:40:39,030 ‫كانت معجزة. 1297 01:40:40,530 --> 01:40:43,780 ‫أما ذلك المرآة، ‫فلم نرها مجدداً... 1298 01:40:45,780 --> 01:40:47,080 ‫...حتى اليوم. 1299 01:40:48,200 --> 01:40:49,620 ‫لكنني لا أفهم. 1300 01:40:49,910 --> 01:40:51,710 ‫لقد رميتُها أنا وهيذر بعيداً. 1301 01:40:51,750 --> 01:40:54,750 ‫مع هذه الأشياء، ‫الأمر لا يكون بتلك البساطة. 1302 01:40:56,130 --> 01:41:00,130 ‫لم يفرغ منكم، ‫ولم يفرغ منا أيضاً. 1303 01:41:03,010 --> 01:41:04,760 ‫حسناً، وماذا حدث إذن ‫للمرأة 1304 01:41:05,850 --> 01:41:07,680 ‫التي كانت في متجر التحف؟ 1305 01:41:11,230 --> 01:41:12,230 ‫لا نعلم. 1306 01:41:15,020 --> 01:41:16,230 ‫لم نعد أبداً. 1307 01:41:17,400 --> 01:41:20,400 ‫ذلك الشيء في علّيتكم شيطان. 1308 01:41:20,820 --> 01:41:22,860 ‫إنه الأول ‫الذي صادفناه. 1309 01:41:24,110 --> 01:41:26,780 ‫كنّا صغاراً، ‫وكنا خائفين، 1310 01:41:26,820 --> 01:41:28,620 ‫وكدنا نفقد ابنتنا. 1311 01:41:30,290 --> 01:41:33,040 ‫فأخبرنا أنفسنا ‫أن الخطر جسيم للغاية، 1312 01:41:33,080 --> 01:41:35,170 ‫ولم نستطع المخاطرة بالعودة. 1313 01:41:36,580 --> 01:41:38,040 ‫إذن نعم... 1314 01:41:40,000 --> 01:41:41,210 ‫لقد هربنا. 1315 01:41:44,840 --> 01:41:45,840 ‫سوف... 1316 01:41:47,220 --> 01:41:49,600 ‫...أعدّ بقاءكم هنا ‫إشارة طيبة. 1317 01:41:51,060 --> 01:41:52,270 ‫لن نترككم. 1318 01:42:01,070 --> 01:42:01,980 ‫قليل من الماء؟ 1319 01:42:02,400 --> 01:42:03,570 ‫المعذرة. 1320 01:42:04,450 --> 01:42:05,280 ‫فما الخطة الآن؟ 1321 01:42:06,660 --> 01:42:07,950 ‫كيف نتخلّص منه؟ 1322 01:42:09,700 --> 01:42:12,790 ‫إد! أأنت جاد في أخذ ذلك الشيء معك؟ 1323 01:42:12,830 --> 01:42:14,660 ‫لا يمكننا تركه هنا. 1324 01:42:14,710 --> 01:42:17,040 ‫غرفة المقتنيات الأثرية ‫هي المكان الوحيد الذي يكبته. 1325 01:42:20,880 --> 01:42:24,920 ‫حسناً، من ويست بيتستون ‫إلى "مونرو". اسلكوا الطريق 80. 1326 01:42:24,970 --> 01:42:26,380 ‫يمكن أن تبقى لورين وجودي خلفنا. 1327 01:42:26,430 --> 01:42:27,340 ‫انتظر، الطريق 84 أسرع. 1328 01:42:28,140 --> 01:42:29,800 ‫الطريق 80 أسرع بكثير ‫في هذا الوقت من الليل. 1329 01:42:31,180 --> 01:42:33,220 ‫أنصت إليّ، ‫مهما جرى الليلة، 1330 01:42:33,270 --> 01:42:35,230 ‫عليك أن تفعل ما آمرك به، مفهوم؟ 1331 01:42:36,190 --> 01:42:37,100 ‫مفهوم. 1332 01:42:42,820 --> 01:42:44,070 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 1333 01:42:48,240 --> 01:42:49,240 ‫لا شيء. 1334 01:42:50,280 --> 01:42:51,410 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 1335 01:42:51,870 --> 01:42:53,740 ‫إنه فقط... شيء قالته لورين. 1336 01:42:55,500 --> 01:42:57,000 ‫هناك شيء يبدو مختلفاً. 1337 01:43:09,800 --> 01:43:12,180 ‫أمي، أنا... أنا آسفة. 1338 01:43:12,600 --> 01:43:14,220 ‫لا، أنا من يجب أن يعتذر. 1339 01:43:15,180 --> 01:43:17,310 ‫ما كان ينبغي لي أبداً ‫أن أسمح لك بالبقاء. 1340 01:43:22,730 --> 01:43:25,230 ‫حالما نبدأ، ‫لا عودة إلى الوراء. 1341 01:43:26,570 --> 01:43:27,700 ‫لا تنظري إليه. 1342 01:43:29,160 --> 01:43:31,700 ‫ولا تلمسيه مباشرة. 1343 01:43:32,530 --> 01:43:33,870 ‫أبقي قفازاتكِ دوماً. 1344 01:43:34,660 --> 01:43:35,700 ‫كل شيء وارد الحدوث. 1345 01:43:37,210 --> 01:43:39,080 ‫وغالباً سيحدث أي شيء. 1346 01:43:45,170 --> 01:43:46,670 ‫"أيها القديس ميخائيل رئيس الملائكة، 1347 01:43:47,720 --> 01:43:49,300 ‫دافع عنا في يوم القتال. 1348 01:43:50,680 --> 01:43:52,470 ‫كن لنا عوناً ‫ضد شرور 1349 01:43:52,510 --> 01:43:53,430 ‫ومكائد الشيطان." 1350 01:43:55,770 --> 01:43:57,020 ‫"ليوبخه الرب. 1351 01:43:58,270 --> 01:44:01,400 ‫وبقوة الرب، ‫اطرح في الجحيم يا شيطان، 1352 01:44:01,440 --> 01:44:04,480 ‫وجميع الأرواح الشريرة الأخرى ‫التي تجوب العالم، 1353 01:44:05,070 --> 01:44:06,690 ‫طالبة هلاك النفوس." 1354 01:44:08,490 --> 01:44:09,650 ‫"آمين." 1355 01:44:11,030 --> 01:44:12,410 ‫- سأجهّز السيارة. ‫- نعم. 1356 01:44:12,450 --> 01:44:13,660 ‫- سننزل بعد لحظة. ‫- حسناً. 1357 01:44:16,740 --> 01:44:17,580 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- نعم. 1358 01:44:17,620 --> 01:44:19,290 ‫اثنان، ثلاثة... نعم. 1359 01:44:21,370 --> 01:44:22,330 ‫- هيا يا (سايمون)! ‫- هيا يا (سايمون)! 1360 01:44:22,380 --> 01:44:23,540 ‫هيا يا (سايمون)! 1361 01:44:23,580 --> 01:44:25,250 ‫- هيا! كن ولداً صالحاً. ‫- هيا! 1362 01:44:25,290 --> 01:44:26,960 ‫فتيات، أخرجنه من هنا. 1363 01:44:27,000 --> 01:44:28,090 ‫نحاول! 1364 01:44:29,590 --> 01:44:31,970 ‫هل يوجد فقط جدار جبس ‫تحت العزل؟ 1365 01:44:32,470 --> 01:44:33,180 ‫نعم. 1366 01:44:33,680 --> 01:44:35,300 ‫إذا خطونا خارج هذه الألواح، 1367 01:44:35,350 --> 01:44:36,850 ‫- سنسقط... ‫- مباشرة عبر السقف. 1368 01:44:37,180 --> 01:44:38,430 ‫لا نريد جعل الأمر سهلاً جداً. 1369 01:44:47,110 --> 01:44:48,280 ‫هل هو شعوري فقط أم... 1370 01:44:49,650 --> 01:44:51,280 ‫هل يبدو ‫أنه يزداد ثقلاً؟ 1371 01:44:51,820 --> 01:44:53,570 ‫بالفعل. ‫أحياناً تكون هذه الأشياء... 1372 01:44:54,660 --> 01:44:55,240 ‫...عنيدة. 1373 01:44:57,540 --> 01:44:58,240 ‫هل أنت بخير؟ 1374 01:45:00,080 --> 01:45:01,160 ‫- نعم، أنا بخير. ‫- حسناً. 1375 01:45:04,210 --> 01:45:05,250 ‫(إد)... 1376 01:45:06,590 --> 01:45:07,340 ‫انظر. 1377 01:45:11,550 --> 01:45:12,550 ‫استمر في التحرك. 1378 01:45:19,520 --> 01:45:20,430 ‫هيا! 1379 01:45:22,600 --> 01:45:25,520 ‫(جودي)... (جودي)، ما بكِ؟ 1380 01:45:31,570 --> 01:45:32,400 ‫أمي. 1381 01:45:36,280 --> 01:45:37,830 ‫لست على ما يرام. 1382 01:45:41,540 --> 01:45:42,540 ‫لقد أوشكنا على الوصول. 1383 01:45:50,800 --> 01:45:52,420 ‫لا تنظري إليه! 1384 01:45:52,470 --> 01:45:54,430 ‫لا... لا تنظري إليه! 1385 01:45:55,090 --> 01:45:56,090 ‫إنها معنا! 1386 01:45:56,140 --> 01:45:57,140 ‫(جاك)، نحن فقط. 1387 01:45:57,390 --> 01:45:58,970 ‫إنها هنا! رأيتها يا (إد). 1388 01:45:59,010 --> 01:46:00,310 ‫- رأيتها. ‫- لا، نحن فقط. 1389 01:46:00,350 --> 01:46:02,600 ‫- إنها هنا. ‫- (جاك). 1390 01:46:02,640 --> 01:46:04,640 ‫- ركّز على ما تفعله. ‫- رأيتها، إنها هنا. 1391 01:46:04,690 --> 01:46:05,810 ‫(جاك)، انتبه لمكانك. 1392 01:46:07,440 --> 01:46:08,690 ‫آه! 1393 01:46:10,860 --> 01:46:12,860 ‫جاك، ابتعد عن الطريق! لا! 1394 01:46:15,280 --> 01:46:16,490 ‫أبي! 1395 01:46:16,530 --> 01:46:18,740 ‫ابقِ هنا. 1396 01:46:18,780 --> 01:46:20,030 ‫أمي! 1397 01:46:20,240 --> 01:46:22,290 ‫(إد)؟ ما الذي يحدث؟ 1398 01:46:22,330 --> 01:46:23,700 ‫جاك! ماذا حدث؟ 1399 01:46:23,750 --> 01:46:25,710 ‫تراجع! 1400 01:46:25,960 --> 01:46:26,960 ‫لا، تراجع! 1401 01:46:27,000 --> 01:46:28,420 ‫أبعدوا الجميع. 1402 01:46:29,920 --> 01:46:31,590 ‫- دعني أُحضِر (توني). ‫- لا، أستطيع فعل هذا. 1403 01:46:31,630 --> 01:46:32,920 ‫ساعدني فقط على النهوض. 1404 01:46:35,840 --> 01:46:37,800 ‫(لورين)، ابقي في الأسفل! ‫أبقي الجميع هناك. 1405 01:46:43,930 --> 01:46:45,940 ‫هيا. ‫هيا. 1406 01:46:47,690 --> 01:46:48,940 ‫نعم! 1407 01:47:04,410 --> 01:47:05,450 ‫ما هذا... 1408 01:47:10,670 --> 01:47:12,670 ‫يا إلهي. يا رب. 1409 01:47:14,510 --> 01:47:15,880 ‫يا إلهي. 1410 01:47:19,640 --> 01:47:20,430 ‫ماذا؟ 1411 01:48:35,380 --> 01:48:36,380 ‫لا. 1412 01:49:07,240 --> 01:49:08,580 ‫أمي؟ 1413 01:49:10,000 --> 01:49:11,960 ‫لست بخير. 1414 01:49:13,500 --> 01:49:14,500 ‫(جودي)؟ 1415 01:49:16,170 --> 01:49:20,130 ‫لقد انتظرنا بصبر شديد 1416 01:49:20,170 --> 01:49:23,970 ‫حتى تعود إلينا الصغيرة جودي. 1417 01:49:34,270 --> 01:49:35,940 ‫- لا بأس. ‫- أنا آسفة يا إد. 1418 01:49:41,360 --> 01:49:42,650 ‫حسناً. ‫ لا بأس. 1419 01:49:43,650 --> 01:49:44,530 على ملك , على مهلك 1420 01:49:46,660 --> 01:49:48,660 ‫(سايمون)، ابتعد. 1421 01:49:54,290 --> 01:49:55,120 ‫(جودي)؟ 1422 01:49:55,790 --> 01:49:56,920 ‫(سايمون)، عد. 1423 01:49:58,380 --> 01:49:59,300 ‫ما الذي يحدث؟ 1424 01:49:59,920 --> 01:50:01,170 ‫فتيات، تعالين. 1425 01:50:01,920 --> 01:50:02,760 ‫اسحبْه يا (هيذر)! 1426 01:50:04,590 --> 01:50:05,800 ‫أمي؟ 1427 01:50:06,840 --> 01:50:08,010 ‫لا! لا! 1428 01:50:08,970 --> 01:50:09,680 ‫الأمي! ‫-مهلاً! 1429 01:50:16,940 --> 01:50:18,520 ‫-لا بأس. ‫-(سيمون)! 1430 01:50:18,560 --> 01:50:19,900 ‫- لا!. ‫-دعني أدخل! 1431 01:50:19,940 --> 01:50:21,400 ‫-توقّف! لا!. ‫-لا!. 1432 01:50:21,860 --> 01:50:23,900 ‫-(سيمون!). ‫-كلا! ابتعد عنهما!. 1433 01:50:24,190 --> 01:50:25,280 ‫ابتعد عنهما! 1434 01:50:25,320 --> 01:50:26,160 ‫(جودي). 1435 01:50:28,780 --> 01:50:30,530 ‫لا... لا! 1436 01:50:30,580 --> 01:50:33,250 ‫لا، (جودي)، انظري إليّ. ‫انظري في عينيّ. 1437 01:50:34,040 --> 01:50:35,160 ‫أبي؟ 1438 01:50:35,210 --> 01:50:36,040 ‫نعم. 1439 01:50:36,920 --> 01:50:38,130 ‫هيا، هيا. 1440 01:50:38,380 --> 01:50:39,750 ‫إنها... (جودي)... 1441 01:50:40,590 --> 01:50:43,210 ‫-افتح الباب! افتح الباب! ‫-افتح الباب! 1442 01:50:43,260 --> 01:50:45,880 ‫-افتح الباب! ‫-إنه لا ينفتح! 1443 01:50:49,510 --> 01:50:50,260 ‫أعلم أنك هناك. 1444 01:50:57,270 --> 01:51:00,150 ‫أعلم أنك تسمعينني. ‫(جودي)! (جودي)! 1445 01:51:21,960 --> 01:51:22,920 ‫(جودي). 1446 01:51:32,810 --> 01:51:34,310 ‫(أمي)! 1447 01:51:35,220 --> 01:51:36,060 ‫لا! 1448 01:51:38,770 --> 01:51:40,900 ‫انتظري هنا! ‫سأذهب من الخلف، حسنًا؟ 1449 01:52:45,130 --> 01:52:46,210 ‫يا إلهي... 1450 01:53:15,160 --> 01:53:16,280 ‫(لورين)؟ 1451 01:53:18,040 --> 01:53:19,500 ‫مرحبًا، هل أنت بخير؟ 1452 01:53:19,540 --> 01:53:21,540 ‫(توني). 1453 01:53:28,630 --> 01:53:30,130 ‫-ابقي هنا! ابقي هنا! ‫-لا! 1454 01:53:30,170 --> 01:53:32,170 ‫كلا، كلا يا (أمي)، ‫لا تتركينا! 1455 01:53:34,430 --> 01:53:36,180 ‫هل أنت بخير؟ 1456 01:53:36,220 --> 01:53:37,100 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 1457 01:53:37,760 --> 01:53:38,890 ‫هل أتصل بالشرطة؟ ‫أم بالإسعاف؟ 1458 01:53:38,930 --> 01:53:40,560 ‫-لا يوجد وقت. ‫-أمي! 1459 01:53:40,600 --> 01:53:41,810 ‫أخرج (جاك) والفتيات، ‫وارحلوا من هنا! 1460 01:53:41,850 --> 01:53:42,680 ‫(جاك)؟ 1461 01:53:43,020 --> 01:53:44,020 ‫إنها تصعد إلى العُليّة. 1462 01:53:44,060 --> 01:53:44,900 ‫اذهب! 1463 01:53:46,940 --> 01:53:48,770 ‫هيا بسرعة، يا فتيات! ‫اخرجن! 1464 01:53:48,820 --> 01:53:50,820 ‫-دعني أساعدك! ‫-لا بأس، لا بأس. 1465 01:53:53,400 --> 01:53:54,780 ‫(إد)! 1466 01:53:54,820 --> 01:53:56,410 ‫إنه يريد (جودي). 1467 01:53:56,870 --> 01:53:58,580 ‫لقد كانت دومًا (جودي). 1468 01:54:00,410 --> 01:54:01,410 ‫أحضر الكتاب! 1469 01:54:07,420 --> 01:54:08,630 ‫لا بأس. 1470 01:54:26,190 --> 01:54:26,980 ‫(جودي)! 1471 01:54:29,020 --> 01:54:30,820 ‫لا! (جودي)! 1472 01:54:32,610 --> 01:54:34,820 ‫(إد)! السكين! (إد)! 1473 01:54:47,290 --> 01:54:48,750 ‫لا! 1474 01:54:54,050 --> 01:54:55,340 ‫(إد)! 1475 01:54:55,380 --> 01:54:56,840 ‫أنزلوها! 1476 01:54:57,340 --> 01:54:59,600 ‫-(توني)! ارفعها! ‫-أنزلوها! أنزلوها! 1477 01:54:59,640 --> 01:55:02,560 ‫-يا إلهي! (جودي)! (جودي)! ‫-يا ألهي! 1478 01:55:08,020 --> 01:55:10,730 ‫يا إلهي! (جودي)! 1479 01:55:12,770 --> 01:55:13,820 ‫هيا! 1480 01:55:21,030 --> 01:55:21,990 ‫(جودي)! 1481 01:55:37,760 --> 01:55:39,470 ‫تماسكي، حسنًا، حسنًا... 1482 01:55:43,600 --> 01:55:45,600 ‫-ليس لديها نبض. ‫-لا. 1483 01:55:45,640 --> 01:55:47,430 ‫ابتعدوا عن الطريق! ‫فقط ابتعدوا! 1484 01:55:54,150 --> 01:55:55,650 ‫-(إد)، يمكنني المساعدة! ‫-لقد تولّيت الأمر! 1485 01:55:56,230 --> 01:55:58,200 ‫-أنا أقوم بها! ‫-(جودي)... 1486 01:55:58,240 --> 01:55:59,030 ‫-يا ألهي! ‫-هيا يا صغيرتي. 1487 01:55:59,530 --> 01:56:00,740 ‫-لا! ‫-هيا يا صغيرتي، أرجوك. 1488 01:56:00,780 --> 01:56:02,280 ‫-هيا يا (جودي). ‫-أرجوكِ، أرجوكِ. 1489 01:56:02,320 --> 01:56:03,990 ‫-لا! يا طفلتي! طفلتي! ‫-هيا يا عزيزتي. 1490 01:56:04,030 --> 01:56:05,330 ‫هيا يا صغيرتي. 1491 01:56:05,370 --> 01:56:06,700 ‫-بإمكانك فعلها. ‫-أرجوك يا رب! 1492 01:56:07,330 --> 01:56:09,160 ‫أرجوك، لا تأخذها. ‫أرجوك، يا ربي. 1493 01:56:09,210 --> 01:56:10,170 ‫أرجوك. 1494 01:56:19,420 --> 01:56:20,510 ‫لا... 1495 01:56:24,300 --> 01:56:26,060 ‫-(إد)؟ ‫-لا أستطيع... تابعوا. 1496 01:56:26,100 --> 01:56:27,220 ‫حسنًا. 1497 01:56:29,690 --> 01:56:31,650 ‫يا أبانا... 1498 01:56:32,190 --> 01:56:33,360 ‫واحد، اثنان... 1499 01:56:35,150 --> 01:56:36,020 ‫هيا! 1500 01:56:40,070 --> 01:56:41,070 ‫هيا! 1501 01:56:47,200 --> 01:56:48,910 ‫يا ألهي! 1502 01:56:48,950 --> 01:56:51,290 ‫شكرًا لك! ‫شكرًا لك يا رب، شكرًا لك. 1503 01:56:51,330 --> 01:56:52,330 ‫(جودي). 1504 01:57:08,060 --> 01:57:09,220 ‫أمي؟ 1505 01:57:10,230 --> 01:57:11,350 ‫(أبي)؟ 1506 01:57:27,330 --> 01:57:28,240 ‫(إد). 1507 01:57:29,450 --> 01:57:30,450 ‫توقّف! 1508 01:57:34,500 --> 01:57:35,880 ‫باسم الآب والابن ‫والروح القدس. 1509 01:57:37,000 --> 01:57:39,710 ‫«باسم الآب والابن والروح القدس.» 1510 01:57:43,340 --> 01:57:45,840 ‫نطردكِ... ‫أيتها الأرواح النجسة ! 1511 01:57:48,010 --> 01:57:49,680 ‫«جميع القوى الشيطانية!» 1512 01:57:49,720 --> 01:57:50,770 ‫كل جن لعين! 1513 01:57:51,730 --> 01:57:54,020 ‫وبقوّة ربّنا يسوع المسيح! 1514 01:58:05,410 --> 01:58:06,410 ‫(إد)! 1515 01:58:15,000 --> 01:58:18,000 ‫«جميع القوى الشيطانية!» 1516 01:58:19,750 --> 01:58:22,840 جميع الجن 1517 01:58:24,550 --> 01:58:28,180 وجميع أنواع الشياطين 1518 01:58:28,220 --> 01:58:31,060 " بأسم الرب وقدرته 1519 01:58:32,020 --> 01:58:33,020 ‫أغلقي فمك! 1520 01:58:42,940 --> 01:58:44,780 ‫لا! 1521 01:58:47,110 --> 01:58:49,030 ‫-(إد)! ‫-سوف تشاهده يموت. 1522 01:58:49,070 --> 01:58:50,830 ‫آمرك بأسم الرب! 1523 01:58:51,330 --> 01:58:54,250 أنت ستختفي 1524 01:58:54,290 --> 01:58:56,670 ‫أنت ستختفي. ‫أنت ستختفي. 1525 01:58:57,790 --> 01:58:59,750 ‫إنهم لن يذهبوا بعيدًا. 1526 01:59:13,100 --> 01:59:15,810 ‫يمكنك أن تتجاهل الأمر. ‫فقط تجاهله. 1527 01:59:17,850 --> 01:59:18,810 ‫أخرجوها من هنا! 1528 01:59:21,020 --> 01:59:21,860 ‫لا. 1529 01:59:38,500 --> 01:59:39,960 ‫لا تلتفت بعيدًا. 1530 01:59:42,460 --> 01:59:44,050 ‫لا تتجاهل الأمر. 1531 01:59:45,590 --> 01:59:47,550 ‫(أمي). 1532 01:59:51,430 --> 01:59:53,640 ‫لا تركضي! 1533 02:00:38,270 --> 02:00:39,270 ‫أنت... 1534 02:00:39,310 --> 02:00:40,980 ‫ليست... 1535 02:00:41,020 --> 02:00:42,270 ‫...هناك. 1536 02:01:36,280 --> 02:01:37,450 ‫وداعًا، (جودي). 1537 02:02:00,350 --> 02:02:02,060 ‫-حسنًا؟ ‫-حسنًا. 1538 02:02:07,230 --> 02:02:08,480 ‫حسنًا. 1539 02:02:38,890 --> 02:02:39,720 ‫مرحبًا. 1540 02:02:50,650 --> 02:02:52,150 ‫مرحبًا بك في العائلة. 1541 02:03:41,160 --> 02:03:42,830 ‫جميلة جدًا. 1542 02:04:08,730 --> 02:04:10,190 ‫يمكنك تقبيل العروس. 1543 02:04:55,320 --> 02:04:57,190 ‫لقد رأيت رؤية ليلة البارحة. 1544 02:04:57,860 --> 02:04:58,990 ‫حقًا؟ 1545 02:04:59,280 --> 02:05:01,200 ‫ماذا كانت؟ 1546 02:05:01,910 --> 02:05:03,360 ‫عن مستقبلنا. 1547 02:05:09,580 --> 02:05:12,040 ‫حلمت أننا أصبحنا أجدادًا. 1548 02:05:14,420 --> 02:05:16,710 ‫وهذا الطفل بالتأكيد سيُدلّل. 1549 02:05:20,970 --> 02:05:23,180 ‫أخيرًا بدأنا بكتابة كتابنا... 1550 02:05:24,260 --> 02:05:26,050 ‫...وكان سيئًا جدًا. 1551 02:05:29,430 --> 02:05:31,350 ‫لكنه شارك قصة عائلتنا... 1552 02:05:32,850 --> 02:05:34,600 ‫وجميع الذين التقينا بهم على طول الطريق. 1553 02:05:36,560 --> 02:05:38,020 ‫ومع ذلك، نقلنا ما تعلمناه 1554 02:05:38,070 --> 02:05:39,650 ‫إلى جيل جديد. 1555 02:05:46,620 --> 02:05:49,370 ‫ولم نتوقف أبدًا عن المغامرات. 1556 02:05:57,670 --> 02:06:00,130 ‫ولم نتوقف أبدًا عن مساعدة الناس... 1557 02:06:01,510 --> 02:06:03,170 ‫...حتى عندما كان الشيء الوحيد 1558 02:06:03,220 --> 02:06:04,590 ‫الذي يمكننا فعله هو التحدث معهم عبر الهاتف. 1559 02:06:10,220 --> 02:06:11,810 ‫ثم أصبحنا كبارًا في السن. 1560 02:06:13,810 --> 02:06:17,610 ‫وكان (جودي) و(توني) يزوراننا مع أطفالهم. 1561 02:06:19,230 --> 02:06:20,980 ‫وجلبوا أطفالهم معهم. 1562 02:06:22,690 --> 02:06:24,570 ‫وشعرت بالدفء... 1563 02:06:26,490 --> 02:06:27,780 ‫وبالحب... 1564 02:06:31,080 --> 02:06:34,040 ‫...والراحة طوال أيامي. 1565 02:06:39,000 --> 02:06:40,250 ‫يبدو ذلك... 1566 02:06:42,050 --> 02:06:43,300 ‫...مناسبًا تمامًا. 1567 02:08:19,480 --> 02:08:21,480 ‫...يُعرفون على المستوى الوطني بمطاردة الشياطين. 1568 02:08:21,520 --> 02:08:23,020 ‫...ومطاردة الأشباح، (إد) و(لورين) وارن. 1569 02:08:23,060 --> 02:08:26,070 ‫نحن في منزل (جانيت) و(جاك سمورل). 1570 02:08:27,240 --> 02:08:29,530 ‫...العائلة قد اختبرت الطرقات النقرية، 1571 02:08:30,070 --> 02:08:31,910 ‫على طول الممر بأكمله. 1572 02:08:34,200 --> 02:08:38,200 ‫هناك أرواح قادرة على إلحاق أذى جسدي كبير بالناس. 1573 02:08:38,250 --> 02:08:39,460 ‫باسم 1574 02:08:39,500 --> 02:08:40,460 ‫يسوع المسيح 1575 02:08:41,210 --> 02:08:42,960 ‫وكل ما هو مقدس، 1576 02:08:43,000 --> 02:08:44,790 ‫نأمركم بالمغادرة فورًا. 1577 02:08:44,840 --> 02:08:46,130 ‫كان يشعر وكأنه يُخنق. 1578 02:08:46,750 --> 02:08:49,760 ‫يمكنك رؤية الطفل 1579 02:08:51,340 --> 02:08:53,090 ‫يسحب أيدي غير مرئية بعيدًا عن حلقه. 1580 02:08:53,140 --> 02:08:55,260 ‫عندما يصاب الشخص بالخوف، 1581 02:08:55,300 --> 02:08:58,060 ‫يفرغ الطاقة النفسية في الجو، 1582 02:08:58,100 --> 02:09:00,100 ‫والتي يمكن للروح الشريرة استخدامها 1583 02:09:04,400 --> 02:09:06,480 ‫كوقود لتوليد المزيد من الظواهر. 1584 02:09:06,520 --> 02:09:09,690 ‫عندما تتحدّى الشيطاني، 1585 02:09:09,740 --> 02:09:11,360 ‫ينتظر حتى تكون في أكثر حالاتك ضعفًا، 1586 02:09:15,030 --> 02:09:17,160 ‫ثم يهاجم. 1587 02:09:17,200 --> 02:09:18,950 ‫يمكن للروح الشيطانية أن تظهر 1588 02:09:20,960 --> 02:09:22,420 ‫لأي شخص بأي هيئة تشاء. 1589 02:09:22,460 --> 02:09:25,080 ‫...باسم يسوع المسيح، آمرك بالكشف عن هويتك. 1590 02:09:26,130 --> 02:09:28,300 ‫يفتح الباب الأمامي ويغلق بعنف، 1591 02:09:28,340 --> 02:09:30,920 ‫ويصدر هذا الصوت قائلاً: "(جانيت)؟" 1592 02:09:32,130 --> 02:09:33,510 ‫وهكذا كانوا يتأرجحون، 1593 02:09:33,550 --> 02:09:34,930 ‫ذهابًا وإيابًا، 1594 02:09:35,260 --> 02:09:37,260 ‫أثناء حدوث التلبس. 1595 02:09:41,520 --> 02:09:42,390 ‫لا يهمني إذا أردت تسميته 1596 02:09:42,440 --> 02:09:44,520 ‫شيطانًا أو شبحًا أو روحًا شريرة، 1597 02:09:44,560 --> 02:09:47,820 ‫هناك شيء في هذا المنزل يمتلك الذكاء لإلحاق 1598 02:09:47,860 --> 02:09:50,740 ‫الضرر الجسدي والنفسي بهذه العائلة.