1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
[Ed, on tape recorder]
My name is Ed Warren,
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,607
here with my wife, Lorraine,
and Victoria Grainger.
5
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
It's April 20th, 1964.
6
00:00:28,112 --> 00:00:33,325
Victoria… when did you first notice
these supernatural occurrences?
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,663
[Victoria] I'm sorry,
I don't know how to do this.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
[Ed] Why don't you just
take us back to the beginning?
9
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
[rain pattering]
10
00:00:44,044 --> 00:00:46,422
[Victoria] My father thought
something was following him.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Something he couldn't see.
12
00:00:51,802 --> 00:00:54,096
He'd lock the doors at night,
and the next morning, they…
13
00:00:54,180 --> 00:00:55,306
[pattering fades]
14
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
…they'd be open.
15
00:01:01,020 --> 00:01:02,396
[shuddering breath]
16
00:01:02,772 --> 00:01:05,274
Then he started hearing… [inhales]
17
00:01:06,317 --> 00:01:07,318
…voices.
18
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
I didn't believe him.
19
00:01:11,530 --> 00:01:13,199
I thought he was getting old, you know?
20
00:01:17,328 --> 00:01:18,871
But then I came in one day, and…
21
00:01:20,247 --> 00:01:22,750
[shuddering breaths]
22
00:01:23,083 --> 00:01:24,210
I found him.
23
00:01:25,169 --> 00:01:26,670
[rope creaking]
24
00:01:27,755 --> 00:01:29,673
[shrieks] Dad!
25
00:01:29,757 --> 00:01:32,134
[Victoria sobbing]
26
00:01:32,218 --> 00:01:34,261
It was so quiet here after he was gone.
27
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
But then something changed.
[deep breath]
28
00:01:41,811 --> 00:01:43,103
I could feel it.
29
00:01:44,980 --> 00:01:46,941
This really strong feeling, like…
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,901
[panting]
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
…like I'm being watched.
32
00:01:51,904 --> 00:01:53,906
[faint growl]
33
00:02:03,332 --> 00:02:04,792
There's something in there.
34
00:02:06,877 --> 00:02:08,254
And when I'm here alone…
35
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
and it's very quiet…
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
…it calls to me.
37
00:02:28,107 --> 00:02:29,149
[tape recorder clicks]
38
00:02:35,281 --> 00:02:36,740
[Lorraine grunts]
39
00:02:40,369 --> 00:02:42,371
[clock ticking]
40
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
[door creaks]
41
00:02:46,333 --> 00:02:48,335
[rain pattering]
42
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Hon…
43
00:02:52,548 --> 00:02:55,175
I don't know.
I don't have a good feeling about this.
44
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
Ed, I can do this.
45
00:03:10,024 --> 00:03:12,026
[rain pattering]
46
00:03:15,738 --> 00:03:17,740
[clock ticking]
47
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
[syncopated ticking]
48
00:03:28,876 --> 00:03:30,753
[clock chimes]
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,138
[ticking and chiming halts]
50
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
[eerie voice whispers] Lorraine…
51
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
[rumbling]
52
00:04:11,877 --> 00:04:13,879
[nervous breathing]
53
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
My name is Lorraine Warren.
54
00:04:20,594 --> 00:04:22,846
- [low rumbling]
- [foundations creaking]
55
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
I'm here to help.
56
00:04:29,103 --> 00:04:32,856
I can… [exhaling] feel your spirit.
57
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Your fear.
58
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
There's something else.
[breath shuddering]
59
00:04:45,077 --> 00:04:47,079
[creaking]
60
00:04:52,501 --> 00:04:53,919
[shuddering exhale]
61
00:04:57,423 --> 00:04:59,049
[whispering] What are you?
62
00:05:14,440 --> 00:05:16,316
[gasping]
63
00:05:16,942 --> 00:05:18,360
[low snarl]
64
00:05:18,944 --> 00:05:20,195
[screaming]
65
00:05:20,279 --> 00:05:21,280
[gasps]
66
00:05:21,697 --> 00:05:22,740
[cries out]
67
00:05:24,158 --> 00:05:25,743
- [Lorraine] Ed!
- [gasps]
68
00:05:26,410 --> 00:05:28,037
- Lorraine! Lorraine?
- [Lorraine] Ed!
69
00:05:28,120 --> 00:05:30,372
- [Lorraine panting]
- Lorraine, what happened?
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
The baby!
71
00:05:40,299 --> 00:05:42,634
- [pained groan]
- The hospital's ten minutes away!
72
00:05:42,718 --> 00:05:43,927
[Lorraine moaning]
73
00:05:44,011 --> 00:05:45,345
What was that back there?
74
00:05:45,429 --> 00:05:46,305
I don't know!
75
00:05:47,598 --> 00:05:49,183
[engine roars]
76
00:05:52,519 --> 00:05:54,229
[wheezing]
77
00:05:54,313 --> 00:05:57,858
There was something… [wheezes]
in the room. [wheezes]
78
00:05:57,941 --> 00:05:59,234
In the mirror.
79
00:05:59,318 --> 00:06:00,652
I don't know.
80
00:06:01,862 --> 00:06:03,864
[wails]
81
00:06:07,242 --> 00:06:08,911
[frantic gasping]
82
00:06:08,994 --> 00:06:10,704
- [nurse] When's the baby due?
- May. She's early!
83
00:06:10,788 --> 00:06:11,955
Okay, notify Labor and Delivery.
84
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
We're coming in
with a possible abruption!
85
00:06:13,540 --> 00:06:14,750
- She's abrupting.
- [Ed] It's gonna be okay.
86
00:06:14,833 --> 00:06:17,044
Ed! Something's wrong, I can feel it!
87
00:06:17,127 --> 00:06:19,421
- It's okay. It's gonna be all right.
- Sir? Sir, you have to stay out here.
88
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
- No, Lorraine! Lorraine!
- Sir! Sir!
89
00:06:21,381 --> 00:06:23,175
Lorraine! Lorraine!
90
00:06:23,509 --> 00:06:24,718
We need to get the baby out.
91
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
- You've gotta push.
- [moans]
92
00:06:26,553 --> 00:06:28,639
[strains]
93
00:06:30,015 --> 00:06:31,558
[monitor beeping]
94
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
She's losing blood.
95
00:06:33,685 --> 00:06:35,562
- We got blood on the way?
- [nurse] Yes.
96
00:06:35,646 --> 00:06:36,605
[panting]
97
00:06:36,688 --> 00:06:37,523
Where's Ed?
98
00:06:37,606 --> 00:06:38,941
- How's the baby?
- [Lorraine groans]
99
00:06:40,025 --> 00:06:41,193
- [doctor] What's her vitals?
- Where's Ed?
100
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
[nurse] Pulse, 130.
Pressure, 80 over 40.
101
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
- [boom]
- Damn it!
102
00:06:45,280 --> 00:06:46,698
[pants]
103
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
[doctor] Get me a flashlight.
104
00:06:49,409 --> 00:06:50,994
[equipment rattling]
105
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
[panting]
106
00:06:53,122 --> 00:06:55,124
[rumbling]
107
00:06:55,499 --> 00:06:59,586
- [panting]
- [guttural growl]
108
00:07:03,340 --> 00:07:05,926
[inhales] Something's here!
109
00:07:06,218 --> 00:07:08,387
[low snarl]
110
00:07:08,470 --> 00:07:10,472
[deep growling]
111
00:07:11,640 --> 00:07:12,599
[panting]
112
00:07:13,976 --> 00:07:15,978
[panting]
113
00:07:18,689 --> 00:07:22,151
[rapid panting]
114
00:07:23,569 --> 00:07:25,571
[frantic breathing]
115
00:07:25,654 --> 00:07:29,158
[growling]
116
00:07:32,411 --> 00:07:33,912
- Power's out! Lorraine!
- [nurse shouting]
117
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
- No, no! Lorraine?
- Ed!
118
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
Please-- No, please,
I need to talk to my wife.
119
00:07:37,457 --> 00:07:39,251
[thunder rumbling]
120
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Don't get in the way.
121
00:07:41,753 --> 00:07:44,923
Ed… [panting]
Don't let it hurt the baby.
122
00:07:46,216 --> 00:07:47,593
Don't let what hurt the baby?
123
00:07:48,635 --> 00:07:49,469
Please.
124
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
All right, the head's right here.
125
00:07:50,929 --> 00:07:52,931
- [Lorraine pants]
- You need to push, Mrs. Warren.
126
00:07:53,015 --> 00:07:54,516
[strains]
127
00:07:54,600 --> 00:07:56,185
[wails]
128
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
Stop pushing! The head's out.
129
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
- [wails]
- The cord's around the neck.
130
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
I need two clamps and scissors.
131
00:08:03,233 --> 00:08:04,610
[Lorraine gasps raggedly]
132
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
What? [pants] What'd he say?
133
00:08:07,070 --> 00:08:07,946
[gasps]
134
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
[Lorraine] What's wrong?
135
00:08:10,073 --> 00:08:10,908
One more push.
136
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
- We gotta get this baby out.
- [pained gasps]
137
00:08:12,743 --> 00:08:13,994
[whispering] Okay. It's okay.
138
00:08:14,077 --> 00:08:16,038
- It's coming. It's coming.
- [wails]
139
00:08:18,582 --> 00:08:20,500
[Lorraine groans]
140
00:08:20,584 --> 00:08:22,586
[panting]
141
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
[thunder rumbling]
142
00:08:26,965 --> 00:08:28,884
[doctor] I need that light.
She's still bleeding.
143
00:08:28,967 --> 00:08:30,344
[Lorraine] Something's wrong.
144
00:08:30,427 --> 00:08:31,887
[breathless] What's wrong with her?
145
00:08:32,638 --> 00:08:34,097
- [Lorraine] Something's wrong!
- Do you need help?
146
00:08:34,181 --> 00:08:35,224
Please.
147
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Doctor, what's wrong?
148
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
Doctor, what's happening? What's going on?
149
00:08:42,147 --> 00:08:42,898
[Lorraine whimpers]
150
00:08:48,111 --> 00:08:49,446
[panicked breaths]
151
00:08:51,782 --> 00:08:54,785
[thunder rumbling]
152
00:08:55,869 --> 00:08:57,329
[metal clatters]
153
00:09:02,542 --> 00:09:04,169
[voice breaking] Give me my baby.
154
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
Give me my baby!
155
00:09:10,592 --> 00:09:11,927
[Lorraine whimpers]
156
00:09:22,229 --> 00:09:23,188
I'm so sorry.
157
00:09:23,272 --> 00:09:25,565
[Lorraine sighs]
158
00:09:29,695 --> 00:09:31,613
Oh. [cries]
159
00:09:31,697 --> 00:09:33,824
[whispers] Oh.
160
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
God.
161
00:09:38,662 --> 00:09:40,747
Oh, please, Heavenly Father.
162
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Please, bring her back. [sniffles]
163
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
[Ed, whispers] Oh, God.
164
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
Please, bring her back.
165
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
[Ed] Oh, God.
166
00:09:49,965 --> 00:09:52,592
[sobbing] Heavenly father, please…
167
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
Please, bring her back.
168
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
Please, bring her back.
169
00:10:01,018 --> 00:10:02,894
Please, bring her back.
170
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Oh, God, please.
171
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Please. Please…
172
00:10:11,945 --> 00:10:14,448
[baby grunts, cries]
173
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
- [gasping]
- [baby crying]
174
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
Oh, my God! Oh!
175
00:10:19,369 --> 00:10:21,121
[baby crying]
176
00:10:21,788 --> 00:10:23,790
[Lorraine shuddering, laughing]
177
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
[gasping]
178
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
[laughter]
179
00:10:30,380 --> 00:10:31,548
Oh… oh!
180
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
[crying]
181
00:10:33,717 --> 00:10:35,385
[exhales]
182
00:10:40,599 --> 00:10:44,770
- [kisses] Oh.
- [cries]
183
00:10:45,729 --> 00:10:46,563
What's her name?
184
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
[laughs] Her name is Judy.
185
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warren.
186
00:10:56,239 --> 00:10:58,408
[laughs, sniffles]
187
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
[baby crying]
188
00:11:06,708 --> 00:11:08,335
[baby grunting]
189
00:11:10,712 --> 00:11:12,089
[cooing]
190
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
- [gurgles]
- [Lorraine giggles]
191
00:11:18,553 --> 00:11:20,097
- [Lorraine chuckling]
- Come on. Come here.
192
00:11:20,180 --> 00:11:21,098
Come on, baby.
193
00:11:21,807 --> 00:11:22,974
[Lorraine] So good.
194
00:11:23,433 --> 00:11:25,102
- [Judy squeals]
- [both laugh]
195
00:11:25,185 --> 00:11:26,520
- [Judy laughs]
- [Lorraine] So good!
196
00:11:27,062 --> 00:11:29,064
- [Judy screaming]
- [Ed grunting playfully]
197
00:11:30,273 --> 00:11:32,275
[all laughing]
198
00:11:36,780 --> 00:11:38,281
[Lorraine chuckles]
199
00:11:42,202 --> 00:11:43,286
[Lorraine chuckles]
200
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
[Judy cries out, giggles]
201
00:11:45,997 --> 00:11:47,999
[Ed and Judy laugh]
202
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
- [sobbing]
- [Lorraine] Judy!
203
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
What? Honey.
204
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
[Judy sobs]
205
00:11:57,175 --> 00:11:58,176
Honey.
206
00:11:59,511 --> 00:12:03,390
I keep seeing horrible things!
And they won't go away!
207
00:12:03,473 --> 00:12:05,434
- Oh, hon!
- [crying]
208
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
All right, all right.
209
00:12:06,768 --> 00:12:10,730
Just shut it out,
just like I taught you, okay?
210
00:12:10,814 --> 00:12:12,524
- Just like I taught you.
- [Judy sniffles]
211
00:12:12,607 --> 00:12:15,652
[singing]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
212
00:12:15,735 --> 00:12:19,072
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
213
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
- ♪ Not a penny was there in it ♪
- ♪ Not a penny was there in it ♪
214
00:12:22,284 --> 00:12:25,328
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
215
00:12:25,412 --> 00:12:29,207
- ♪ You're not there ♪
- ♪ You're not there ♪
216
00:12:35,505 --> 00:12:38,758
Those things, what if I can't
make them go away?
217
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
You can.
218
00:12:45,390 --> 00:12:46,266
Mm-hmm.
219
00:12:46,516 --> 00:12:48,894
You can. It's your choice.
220
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
It's your choice, hon.
221
00:12:53,732 --> 00:12:54,649
Come here.
222
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
I love you.
223
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
I love you, too.
224
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
My baby…
225
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
[inhales deeply]
226
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
[sighs]
227
00:13:27,557 --> 00:13:29,559
["She Sells Sanctuary"
by The Cult playing]
228
00:13:39,569 --> 00:13:40,403
[man] Come on, boy.
229
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
Good boy.
230
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
Mom told me to get some decorations
from the attic.
231
00:13:48,328 --> 00:13:50,080
Well, quickly. Come on, everybody!
232
00:13:50,163 --> 00:13:52,123
They're not holding Mass just for us!
233
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
Come on, Dad. Turn the TV off.
234
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
[mom] Thank you, honey.
235
00:13:55,293 --> 00:13:57,504
- Damn it!
- [dad] Language, Heather!
236
00:13:58,588 --> 00:13:59,881
Carin, get down from there.
237
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
- Don't forget the camera.
- It's charged?
238
00:14:02,175 --> 00:14:03,301
Thank you.
239
00:14:03,385 --> 00:14:04,678
[humming]
240
00:14:04,761 --> 00:14:05,595
Mom!
241
00:14:05,679 --> 00:14:07,138
- [mom] Heather, what?
- It's a disaster!
242
00:14:07,222 --> 00:14:08,265
Dawn was hogging the bathroom all morning.
243
00:14:08,348 --> 00:14:09,808
- I was not!
- Oh, she was!
244
00:14:09,891 --> 00:14:10,850
There was no hot water left.
245
00:14:10,934 --> 00:14:12,394
And when I tried to dry my hair,
the outlet blew out!
246
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mom, just give me a minute.
247
00:14:13,895 --> 00:14:16,898
Honey, there's still time
to fix your hair, right?
248
00:14:16,982 --> 00:14:18,733
And you look so beautiful in this dress!
249
00:14:18,817 --> 00:14:20,277
Yeah, let's not lie to her, Grandma.
250
00:14:20,360 --> 00:14:21,736
[shrieks] I'm gonna kill you!
251
00:14:21,820 --> 00:14:23,738
You can't kill her on your confirmation.
252
00:14:26,157 --> 00:14:28,159
[organ playing gently]
253
00:14:28,493 --> 00:14:30,036
Milo Evans Roberts.
254
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
Milo Evans Roberts,
255
00:14:32,872 --> 00:14:35,292
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
256
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
- [Milo] Amen.
- I don't know.
257
00:14:37,502 --> 00:14:39,296
- Honey, you're in the shot.
- Here she comes.
258
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
[dad] Get out of the way.
Sorry, thank you.
259
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
[camcorder whirring]
260
00:14:43,633 --> 00:14:45,385
[dad] Oh, doesn't she look beautiful?
261
00:14:45,468 --> 00:14:47,387
[bishop] …Holy Spirit.
Peace be with you.
262
00:14:50,724 --> 00:14:53,310
Heather Elizabeth Smurl.
263
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
Heather Elizabeth Smurl,
264
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
265
00:14:58,189 --> 00:14:59,149
Amen.
266
00:14:59,232 --> 00:15:00,108
Peace be with you.
267
00:15:00,191 --> 00:15:01,860
[camcorder whirring]
268
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
[dad] There she is.
269
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
She's confirmed.
270
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
- You did it, honey.
- [crackle]
271
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
- Hey, girls! Who wants dinner?
- We do!
272
00:15:14,831 --> 00:15:17,208
- Come on! Get inside, then!
- I'm super hungry!
273
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
Hurry, hurry! Chop, chop, chop!
It's getting cold!
274
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
…to call.
Yes, it was a beautiful ceremony.
275
00:15:23,965 --> 00:15:25,967
- John, stop!
- Oh, honey!
276
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
You know how much I love your dips!
277
00:15:28,845 --> 00:15:30,388
- Ah! I love it!
- Ugh…
278
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
- Hold on…
- Where should I put the salad?
279
00:15:35,393 --> 00:15:36,436
[grandpa] Mm-hmm.
280
00:15:37,395 --> 00:15:38,063
[child giggles]
281
00:15:38,146 --> 00:15:40,106
[Heather] Grandma?
Where do you want the salad?
282
00:15:40,398 --> 00:15:41,608
[screams, laughter]
283
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
You two think you're so funny!
284
00:15:43,610 --> 00:15:46,696
Hey, what's all this noise? [laughs]
285
00:15:46,780 --> 00:15:48,865
- Sorry, that was the girls.
- Hey, no running in the house, girls.
286
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
[dad] Okay. Round up, round up.
What do we have here?
287
00:15:53,203 --> 00:15:56,122
- It's taller than I am!
- [family chuckling]
288
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Oh, my gosh!
289
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
I didn't get anything for my confirmation.
290
00:15:59,084 --> 00:16:01,544
- Dawn…
- I thought we got you that nice brooch?
291
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
- [grandpa] Yeah.
- Oh, yeah…
292
00:16:03,421 --> 00:16:04,798
Yeah, there was that.
293
00:16:04,881 --> 00:16:06,549
- [grandpa] Go on, open it.
- Okay.
294
00:16:07,926 --> 00:16:09,928
[dad mimics drum roll]
295
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
[family laughing]
296
00:16:16,559 --> 00:16:17,686
- It's a mirror.
- [dog barks]
297
00:16:19,396 --> 00:16:20,980
[barking continues]
298
00:16:21,064 --> 00:16:22,232
It's got a crack.
299
00:16:22,315 --> 00:16:23,775
- [dad] Oh, Heather…
- [grandma] Oh, sweetie,
300
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
Grandpa can fix the glass.
301
00:16:25,902 --> 00:16:28,822
We found it at the swap meet,
over in Bucks County.
302
00:16:28,905 --> 00:16:30,240
- [dad] Simon, hush!
- You did?
303
00:16:30,323 --> 00:16:31,449
[barking continues]
304
00:16:31,533 --> 00:16:33,243
- [Simon panting]
- Hey…
305
00:16:34,869 --> 00:16:36,454
- I love it.
- [relieved laughter]
306
00:16:36,538 --> 00:16:37,956
Thanks, Grandpa.
307
00:16:38,039 --> 00:16:40,375
- Oh, honey, you're welcome.
- Thanks, Gran.
308
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
Oh, sweetheart!
309
00:16:42,961 --> 00:16:45,547
- Mom, I hope it wasn't too much.
- Oh, don't worry.
310
00:16:45,630 --> 00:16:49,384
The man couldn't get it back in his truck,
so he gave us a little deal.
311
00:16:50,051 --> 00:16:52,220
I think it was just waiting for us.
312
00:16:52,303 --> 00:16:53,763
We know the bathroom gets crowded.
313
00:16:53,847 --> 00:16:55,890
You can put it in your room,
and you don't have to share with anyone.
314
00:16:55,974 --> 00:16:57,058
- That's a good idea.
- [Dawn] That is not going
315
00:16:57,142 --> 00:16:58,226
- in our bedroom.
- [mom] Well, I…
316
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
- [Dawn] Are you serious?
- …think it's lovely…
317
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
…and very thoughtful.
318
00:17:01,020 --> 00:17:02,230
- [dad] No more queues.
- [Simon barks]
319
00:17:02,313 --> 00:17:06,025
Doesn't the one up at the top
look just like you when you were a baby?
320
00:17:06,109 --> 00:17:07,777
[laughs] Oh, yeah, definitely.
321
00:17:07,861 --> 00:17:08,987
- I can see that.
- [bang]
322
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
Ow!
323
00:17:10,613 --> 00:17:11,990
- [mom] Heather!
- My foot slipped.
324
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
[mom] It did not. I saw that.
325
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
- Okay, seriously, though.
- Dawn's foot got in the way.
326
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
Not now. Right…
327
00:17:16,745 --> 00:17:18,204
That resemblance is crazy.
328
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
- You've got the bangs and everything.
- Who wants cake?
329
00:17:20,790 --> 00:17:22,792
- [girls] I do! I do! I do!
- [barking continues]
330
00:17:25,670 --> 00:17:27,839
- [mom] Okay!
- [dad ooh-ing]
331
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
- [mom] Come on. There we go!
- [dad] There we go!
332
00:17:30,759 --> 00:17:32,260
[Dawn] It looks so good.
333
00:17:32,343 --> 00:17:33,845
[dad mimics fanfare]
334
00:17:33,928 --> 00:17:35,930
[dad] Confirmation cake!
335
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
- [mom] Congratulations, sweetheart.
- Thank you.
336
00:17:39,642 --> 00:17:40,894
I definitely didn't get a cake.
337
00:17:40,977 --> 00:17:42,228
- Don't forget to make a wish.
- [barking]
338
00:17:42,312 --> 00:17:43,229
Simon, hush!
339
00:17:43,313 --> 00:17:44,397
[girl] Simon wants some cake, too.
340
00:17:44,481 --> 00:17:45,815
Here we go!
341
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
Ready?
342
00:17:47,567 --> 00:17:48,818
[deep inhale]
343
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
Hey, what? She blew out my candles.
344
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
- Who?
- Dawn!
345
00:17:53,239 --> 00:17:54,991
- No, I didn't!
- You did!
346
00:17:55,074 --> 00:17:56,868
- [Dawn] No, I didn't!
- [grandma] Get some light on.
347
00:17:56,951 --> 00:17:58,703
- [dad] It's all right.
- I actually didn't blow them out.
348
00:17:58,787 --> 00:18:00,413
[dad] It's okay, guys.
Come on, let's have a bit of peace.
349
00:18:00,497 --> 00:18:01,247
She did.
350
00:18:01,498 --> 00:18:02,665
[all screaming]
351
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
[Dawn] Oh, my God!
352
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
[grandma] Heather! Oh, my God!
353
00:18:05,126 --> 00:18:07,045
[girl] Heather! Are you okay?
354
00:18:07,128 --> 00:18:08,254
[mom] It's okay. What's wrong?
355
00:18:08,338 --> 00:18:11,257
[Dawn] Oh, my God.
Dad? That is a lot of blood.
356
00:18:11,341 --> 00:18:12,425
[dad] Did it hit you?
357
00:18:12,509 --> 00:18:14,636
Oh, my God, are you hurt?
358
00:18:14,719 --> 00:18:16,137
[Dawn] Hey, it's okay, it's okay.
Just squeeze my hand.
359
00:18:16,221 --> 00:18:18,848
- It's okay. It's okay.
- I'll go and get the first aid kit!
360
00:18:43,039 --> 00:18:47,460
{\an8}[discordant choir vocalizing]
361
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
[vocalizing stops]
362
00:18:58,763 --> 00:19:00,098
[bell tolls]
363
00:19:00,181 --> 00:19:03,852
[Ed] The young occupants of the apartment
thought they were speaking to the spirit
364
00:19:03,935 --> 00:19:06,145
of a little girl named Annabelle Mullins.
365
00:19:06,229 --> 00:19:09,607
But in reality, they were communing
with an inhuman spirit.
366
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
A demon.
367
00:19:11,150 --> 00:19:13,361
It played on their sympathies.
368
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
It played on their compassion.
369
00:19:15,989 --> 00:19:19,826
It then asked for permission
to enter the doll as its vessel,
370
00:19:19,909 --> 00:19:22,036
a conduit into our world.
371
00:19:22,120 --> 00:19:24,455
We've encountered hundreds
of items like Annabelle.
372
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
- Cursed objects, totems…
- [projector clicks]
373
00:19:28,793 --> 00:19:32,171
…and over the years, we've found that
the best solution was to collect them.
374
00:19:32,255 --> 00:19:34,215
It's like taking guns off the streets.
375
00:19:34,299 --> 00:19:36,634
- [clicks]
- Hang on, sorry.
376
00:19:36,718 --> 00:19:38,177
[projector whirs, clicks]
377
00:19:40,138 --> 00:19:41,306
You know what?
378
00:19:41,389 --> 00:19:42,807
Will one of you hit the lights?
379
00:19:43,933 --> 00:19:45,101
[groans]
380
00:19:46,603 --> 00:19:47,854
[Ed] All right.
381
00:19:48,563 --> 00:19:50,440
Okay. Uh, any questions?
382
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
Yes?
383
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
So, you guys were
kind of like The Ghostbusters?
384
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
Uh, no. We didn't… bust ghosts.
385
00:19:59,115 --> 00:20:01,159
But we did see the movie. [chuckles]
386
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
Wait! So, you never got slimed?
387
00:20:03,745 --> 00:20:05,038
- [laughs]
- Please…
388
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
Any serious questions?
389
00:20:08,166 --> 00:20:09,042
Yes?
390
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
Why did you stop?
391
00:20:11,377 --> 00:20:12,337
We haven't stopped.
392
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
We're travelling, we're doing lectures.
393
00:20:14,672 --> 00:20:16,007
We may even write a book.
394
00:20:16,549 --> 00:20:18,843
But you're not taking cases anymore.
395
00:20:18,927 --> 00:20:21,429
Well, we've decided to, um,
396
00:20:21,763 --> 00:20:23,514
to focus on other parts of our life.
397
00:20:23,598 --> 00:20:24,557
Mm.
398
00:20:24,641 --> 00:20:26,059
[student] Let's get out of here.
399
00:20:26,684 --> 00:20:28,978
- "Who ya gonna call?"
- [scattered laughter]
400
00:20:30,355 --> 00:20:31,564
[door opens]
401
00:20:32,190 --> 00:20:34,525
- Well… thank you.
- [door slams]
402
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
[Ed] Our entire life's work…
403
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
It's like some sort of
Saturday Night Live skit.
404
00:20:45,620 --> 00:20:47,246
- [Judy snickers]
- Wha-- It's not funny!
405
00:20:47,330 --> 00:20:49,332
Dad, it wasn't that bad!
406
00:20:49,415 --> 00:20:51,042
[Ed sighs]
407
00:20:51,125 --> 00:20:55,088
Hon, I think you're not seeing
the forest for the trees.
408
00:20:55,171 --> 00:20:56,005
[sighs]
409
00:20:56,089 --> 00:20:57,924
Or the ghosts for the graveyard.
410
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Oh, great.
411
00:21:00,677 --> 00:21:02,011
People weren't even listening, though.
412
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
[stammers]
They're not even engaged anymore.
413
00:21:04,305 --> 00:21:07,183
It's like they're just all
waiting for a punchline.
414
00:21:08,518 --> 00:21:10,269
They're just having fun.
415
00:21:11,229 --> 00:21:12,313
I guess.
416
00:21:13,773 --> 00:21:15,650
When they asked why you guys quit,
417
00:21:15,733 --> 00:21:17,777
why didn't you just say,
'cause of your heart?
418
00:21:19,862 --> 00:21:22,240
Because that's what an old man would say.
419
00:21:23,574 --> 00:21:26,744
Besides, it-it's more a hiatus
than retirement.
420
00:21:27,286 --> 00:21:29,747
It's… It's just until
the doc clears me again.
421
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Right, hon?
422
00:21:34,085 --> 00:21:37,338
Well, in the meantime,
we have your birthday coming up.
423
00:21:37,422 --> 00:21:39,799
- Mm-hmm. [chuckles]
- And I was thinking
424
00:21:39,882 --> 00:21:41,342
of bringing Tony to the party.
425
00:21:41,426 --> 00:21:42,093
Who's Tony?
426
00:21:42,176 --> 00:21:44,262
Dad! We've been dating for six months.
427
00:21:44,345 --> 00:21:45,722
Oh, that Tony.
428
00:21:45,805 --> 00:21:47,640
[scoffs] You're not funny.
429
00:21:47,724 --> 00:21:50,309
Of course, sweetheart. We love him.
430
00:21:51,394 --> 00:21:52,937
- We do?
- Ed.
431
00:21:53,438 --> 00:21:54,522
- We do.
- [waitress] You guys ready?
432
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
- Yeah.
- Yes.
433
00:21:55,898 --> 00:21:58,317
I'll have the linguine with clams, please.
434
00:21:58,401 --> 00:22:00,111
- [waitress] Yeah, great choice.
- Okay.
435
00:22:01,195 --> 00:22:02,030
Who's next?
436
00:22:04,240 --> 00:22:05,742
Uh, yeah, I can do it.
437
00:22:05,825 --> 00:22:06,951
Um…
438
00:22:08,119 --> 00:22:10,621
Boy, you got
a lot of good stuff here. Um…
439
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
[fading] I'm on
a bit of a heart healthy diet…
440
00:22:13,499 --> 00:22:15,501
[faint, sinister whispering]
441
00:22:18,713 --> 00:22:20,506
[Judy whispering] ♪ …found it
Not a penny was there in it ♪
442
00:22:20,590 --> 00:22:21,924
♪ Only ribbon 'round it ♪
443
00:22:24,052 --> 00:22:26,637
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
444
00:22:26,721 --> 00:22:29,390
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
445
00:22:29,474 --> 00:22:32,018
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
446
00:22:32,101 --> 00:22:35,104
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
447
00:22:36,481 --> 00:22:38,900
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
448
00:22:38,983 --> 00:22:41,360
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
449
00:22:41,444 --> 00:22:42,862
♪ You're not there ♪
450
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
♪ Lucy Locket lost her pocket-- ♪
451
00:22:44,614 --> 00:22:46,032
[trembling breath]
452
00:22:46,115 --> 00:22:47,700
- [Ed] Grilled steak slices…
- [panting]
453
00:22:47,784 --> 00:22:49,952
…over mixed greens. Let's do that.
454
00:22:50,036 --> 00:22:53,081
Can I get that but with chicken?
455
00:22:53,164 --> 00:22:53,956
[waitress] Sure.
456
00:22:54,832 --> 00:22:55,958
Dressing on the side?
457
00:22:56,834 --> 00:22:57,627
[sighs]
458
00:22:59,212 --> 00:23:00,838
- [gasps]
- [gasps]
459
00:23:03,049 --> 00:23:03,841
Lorraine?
460
00:23:05,593 --> 00:23:07,512
[waitress] Ma'am? You okay?
461
00:23:08,137 --> 00:23:08,888
Yes.
462
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
Yes, I'm-- I'm--
463
00:23:10,640 --> 00:23:12,934
I'm fine. I thought--
I thought I saw something.
464
00:23:13,017 --> 00:23:14,435
[stammering] I'm fine.
465
00:23:15,895 --> 00:23:17,021
[waitress] Did you make up your mind?
466
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
- Sorry. What?
- The lasagna.
467
00:23:21,359 --> 00:23:22,610
She loves the lasagna.
468
00:23:23,027 --> 00:23:23,986
Right, sweetheart?
469
00:23:25,196 --> 00:23:26,697
[waitress] Yeah, great choice. Thank you.
470
00:23:26,781 --> 00:23:27,490
Thank you.
471
00:23:28,157 --> 00:23:29,450
Nice. It's coming right up.
472
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
You two all right?
473
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
Yeah.
474
00:23:39,168 --> 00:23:40,670
Wish I could have lasagna.
475
00:24:00,690 --> 00:24:01,774
[toy] Mommy, Mommy!
476
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
[whirring]
477
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Mommy, Mommy!
478
00:24:08,739 --> 00:24:10,575
What are you doing in here?
479
00:24:12,577 --> 00:24:13,244
Mom--
480
00:24:14,954 --> 00:24:15,705
[sighs]
481
00:24:28,009 --> 00:24:32,513
[washer spinning, rattling]
482
00:24:38,477 --> 00:24:39,770
[rattling stops]
483
00:24:41,522 --> 00:24:43,149
- [eerie voice whispers] Janet…
- [Janet gasps]
484
00:25:05,254 --> 00:25:07,256
[low rumbling]
485
00:25:09,842 --> 00:25:13,012
[nervous breathing]
486
00:25:14,931 --> 00:25:16,724
- [clicks]
- [gasps]
487
00:25:19,185 --> 00:25:24,565
- [thud]
- [washer rumbling]
488
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
- [mom] No.
- [girls giggling]
489
00:25:32,406 --> 00:25:33,574
No, that's what Margie was saying.
490
00:25:33,658 --> 00:25:36,077
Wait! We're gonna be late
for Mister Pinky Pop's birthday party.
491
00:25:36,160 --> 00:25:39,080
I knew that they were having problems,
I just didn't know it was that bad.
492
00:25:39,163 --> 00:25:40,706
[Carin] Hurry up, Shannon!
493
00:25:40,790 --> 00:25:42,333
- [girls giggling]
- He's gonna be
494
00:25:42,416 --> 00:25:44,252
- really mad if you're late.
- What a shame.
495
00:25:44,335 --> 00:25:45,920
[girls giggling]
496
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
[Carin] Come on!
497
00:25:48,005 --> 00:25:49,548
[indistinct phone chatter]
498
00:25:49,632 --> 00:25:50,466
No.
499
00:25:50,549 --> 00:25:51,801
[creak]
500
00:25:51,884 --> 00:25:54,136
Girls, stop it!
501
00:25:55,012 --> 00:25:57,807
[phone chatter continues]
502
00:26:04,313 --> 00:26:04,981
No.
503
00:26:06,065 --> 00:26:07,608
I don't think that that's true.
504
00:26:10,611 --> 00:26:11,988
Alice wouldn't want that.
505
00:26:12,822 --> 00:26:14,448
Known her since we were in high school.
506
00:26:15,950 --> 00:26:16,784
No.
507
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
She didn't say that, no.
508
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
[gasps] Girls!
509
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
Girls, you come outta there, right now!
510
00:26:27,545 --> 00:26:29,338
[girls giggling]
511
00:26:31,674 --> 00:26:33,134
[female caller] Janet, are you there?
512
00:26:35,678 --> 00:26:36,846
Did I lose ya?
513
00:26:41,642 --> 00:26:42,727
Janet?
514
00:26:48,983 --> 00:26:50,151
Hello?
515
00:26:50,860 --> 00:26:51,736
[gasps]
516
00:26:53,487 --> 00:26:54,363
[gasps]
517
00:26:58,617 --> 00:27:00,161
[gasping]
518
00:27:04,415 --> 00:27:05,416
[Carin] Here you go.
519
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
You want some soup?
520
00:27:09,128 --> 00:27:10,963
'Kay, Susie, I'm gonna
make you some soup,
521
00:27:11,047 --> 00:27:13,007
and I'll be right back with you.
522
00:27:13,674 --> 00:27:14,425
"Okay!"
523
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
[Shannon] You can.
524
00:27:16,719 --> 00:27:19,180
So, here, it says "welcome." Oh.
525
00:27:19,263 --> 00:27:20,639
[Carin] Here's corn.
526
00:27:20,723 --> 00:27:22,975
Can you make that carrot soup
that we like?
527
00:27:23,059 --> 00:27:24,143
[Shannon] Of course!
528
00:27:24,226 --> 00:27:25,936
- And when do you want this?
- Okay, perfect!
529
00:27:26,020 --> 00:27:27,938
Okay, made your soup for you, Susie.
530
00:27:32,526 --> 00:27:33,611
Where's Susie?
531
00:27:36,739 --> 00:27:38,741
[footsteps]
532
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
[Susie] Mommy, Mommy!
533
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
Mommy, Mommy!
534
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
Mommy, Mommy!
535
00:27:51,587 --> 00:27:53,130
How did you get in here, Susie?
536
00:27:55,341 --> 00:27:57,843
[whirring]
537
00:27:58,344 --> 00:28:00,221
Mommy! Mommy!
538
00:28:16,821 --> 00:28:18,739
[gasping]
539
00:28:21,742 --> 00:28:22,952
[evil chuckle]
540
00:28:23,369 --> 00:28:25,037
[screams]
541
00:28:25,121 --> 00:28:26,330
Mommy!
542
00:28:27,206 --> 00:28:28,707
[low echoing]
543
00:28:34,922 --> 00:28:35,756
[handbrake creaks]
544
00:28:39,218 --> 00:28:40,970
[train whistle blows in distance]
545
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
- [Simon barking]
- Hey, hey, hey…
546
00:28:46,600 --> 00:28:48,185
- Come here, come here!
- [Shannon] She stole my doll.
547
00:28:48,269 --> 00:28:49,645
- You have a good day?
- [Shannon] She stole Susie!
548
00:28:49,728 --> 00:28:50,688
You been a good boy?
549
00:28:50,771 --> 00:28:51,772
Good boy.
550
00:28:52,148 --> 00:28:53,816
- Hey, Dad. What are you watching?
- Hi, son.
551
00:28:53,899 --> 00:28:56,026
- It's not very good.
- Mommy! Mom, she stole my doll!
552
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
- Hello, everyone!
- She stole Susie!
553
00:28:57,945 --> 00:28:59,238
Hi, sweetie.
554
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
- Okay.
- Could you get the cutlery out over there?
555
00:29:02,741 --> 00:29:04,618
Daddy, no one believes me!
556
00:29:04,702 --> 00:29:05,369
- [dad] What?
- [Dawn] Sorry, Mom.
557
00:29:05,453 --> 00:29:06,745
- [Carin] She's speaking nonsense!
- Believes you what?
558
00:29:06,829 --> 00:29:07,663
[Shannon] I'm not!
559
00:29:08,080 --> 00:29:10,166
[dad] I'll believe you.
You just tell me what this is about.
560
00:29:10,249 --> 00:29:12,168
- I was playing in Dawn's room…
- Thank you for the floodlights.
561
00:29:12,251 --> 00:29:14,879
- …with Susie, and then--
- Shannon! She thinks she saw…
562
00:29:14,962 --> 00:29:16,672
- No one believes me, Granddad!
- …an old woman in Dawn's room.
563
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
- [grandpa] Yeah, I believe you!
- Okay.
564
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
- That's everything. Sit down.
- An old lady took Susie.
565
00:29:19,925 --> 00:29:22,261
- I was at the store.
- Simon believes you.
566
00:29:22,344 --> 00:29:23,512
Simon believes…
567
00:29:23,596 --> 00:29:25,556
- Grandma, stop scaring Carin.
- Come on, sit down.
568
00:29:25,639 --> 00:29:27,850
[dad] All right, everyone.
I am hungry. Let's eat.
569
00:29:27,933 --> 00:29:29,935
- Why does no one believe me?
- I'll believe you.
570
00:29:30,019 --> 00:29:31,437
You can tell me all about it after dinner.
571
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
[mom] Please sit down, sweetheart.
572
00:29:32,605 --> 00:29:33,731
- [grandpa] All right.
- [grandma] Squeeze in, Carin.
573
00:29:33,814 --> 00:29:35,524
- Come on, sit down.
- Maybe it was Grandma.
574
00:29:35,608 --> 00:29:36,734
All right!
575
00:29:37,276 --> 00:29:38,319
Okay.
576
00:29:40,279 --> 00:29:41,906
For what we're about to receive,
577
00:29:41,989 --> 00:29:44,492
may the Lord make us truly thankful.
578
00:29:44,992 --> 00:29:45,659
- Amen.
- Amen.
579
00:29:45,743 --> 00:29:46,577
- Amen.
- Amen.
580
00:29:47,578 --> 00:29:48,537
All right, let's eat.
581
00:29:48,621 --> 00:29:50,372
- This looks great!
- I want some meatballs!
582
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
[voice fading] Meatballs are my favorite.
583
00:29:53,918 --> 00:29:55,920
[pop music playing softly]
584
00:30:10,768 --> 00:30:13,479
- It's so weird.
- I know you are.
585
00:30:14,355 --> 00:30:15,481
[scoffs]
586
00:30:16,357 --> 00:30:18,150
Wait, what's weird?
587
00:30:20,486 --> 00:30:21,362
The mirror.
588
00:30:22,196 --> 00:30:23,531
Ugh, I know.
589
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
It's like those creepy-looking
babies are always watching me.
590
00:30:26,992 --> 00:30:29,912
Well, babies are perverts.
Babies are gross.
591
00:30:31,163 --> 00:30:32,164
Seriously.
592
00:30:32,248 --> 00:30:33,541
[snickers]
593
00:30:34,083 --> 00:30:36,001
[chuckling]
594
00:30:36,085 --> 00:30:39,004
"The one in the middle
looks just like you, Heather."
595
00:30:39,088 --> 00:30:40,422
[laughs]
596
00:30:40,506 --> 00:30:43,968
That was so funny, but that's a lie.
You were a much uglier baby.
597
00:30:44,051 --> 00:30:44,843
Jeez, thanks.
598
00:30:45,135 --> 00:30:48,764
You know, you should've seen the cards
Mom and Dad got in the hospital.
599
00:30:49,723 --> 00:30:52,268
"Janet, we're so sorry
your daughter came out
600
00:30:52,351 --> 00:30:53,936
looking like that guy Sloth from Goonies."
601
00:30:54,228 --> 00:30:55,354
You're an asshole!
602
00:30:55,437 --> 00:30:57,106
[laughs]
603
00:31:07,199 --> 00:31:08,033
You know,
604
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
it's trash day tomorrow.
605
00:31:17,960 --> 00:31:19,211
[grunting]
606
00:31:22,381 --> 00:31:23,465
[whispering] Ow.
607
00:31:23,966 --> 00:31:25,968
[both grunting, panting]
608
00:31:39,940 --> 00:31:41,191
[Heather] Let's take it 'round the bend.
609
00:31:41,275 --> 00:31:42,693
[both panting]
610
00:31:43,569 --> 00:31:45,112
[grunts]
611
00:31:45,195 --> 00:31:47,239
[Dawn] Oh, my God, that was so heavy!
612
00:31:47,781 --> 00:31:49,199
[Heather] What if Grandma asks about it?
613
00:31:49,867 --> 00:31:53,912
[Dawn] It was the twins. They did it.
They broke it. We just took it outside.
614
00:31:53,996 --> 00:31:55,122
[Heather, whispering] Good idea.
615
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
[Dawn] I know. I'm a genius.
616
00:31:57,458 --> 00:31:59,835
[crackling]
617
00:31:59,918 --> 00:32:02,755
[rumbling]
618
00:32:04,298 --> 00:32:05,591
[dad] Morning, everyone. Carin!
619
00:32:05,674 --> 00:32:07,092
Get down from there. What's she doing?
620
00:32:07,176 --> 00:32:08,802
- Stay. Simon, stay. Simon, go!
- Carin, come on down.
621
00:32:09,345 --> 00:32:11,430
Carin, come on now. Sit down.
622
00:32:11,513 --> 00:32:13,098
- Making me some sandwiches?
- Honey,
623
00:32:13,182 --> 00:32:14,558
I am making the girls some sandwiches.
624
00:32:14,642 --> 00:32:16,477
- What about my lunch?
- I've got your lunch.
625
00:32:16,560 --> 00:32:18,062
"Win a family vacation to Florida."
626
00:32:18,145 --> 00:32:20,314
- Oh, my gosh!
- How cool would that be?
627
00:32:20,397 --> 00:32:21,065
Pretty cool.
628
00:32:21,148 --> 00:32:24,234
- You really stink, Simon.
- He's farting all the time, now.
629
00:32:24,318 --> 00:32:25,277
[grandpa] That's the bacon.
630
00:32:25,361 --> 00:32:26,862
- [Carin] I don't really…
- No!
631
00:32:26,945 --> 00:32:29,114
Don't slap me with cheese.
You know what happened,
632
00:32:29,198 --> 00:32:30,699
the last time you slapped me with cheese?
633
00:32:30,783 --> 00:32:32,951
- What? [laughs]
- I was down on my knees. Mm-mm!
634
00:32:38,248 --> 00:32:40,000
[brakes squeal]
635
00:32:41,960 --> 00:32:42,753
I got it.
636
00:32:48,050 --> 00:32:49,760
- Get the other end of this?
- Yep.
637
00:32:55,224 --> 00:32:57,351
- You ready?
- It'll fit.
638
00:33:00,854 --> 00:33:02,231
[cutlery clinking]
639
00:33:02,314 --> 00:33:04,358
[Carin] Yeah, I don't own a piggy bank.
640
00:33:04,441 --> 00:33:06,026
[Shannon] I don't have two dollars.
641
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
[Carin] I don't have one.
It's just a prank.
642
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
[family chattering indistinctly]
643
00:33:13,701 --> 00:33:15,828
Yeah, maybe we'll have two dollars.
644
00:33:15,911 --> 00:33:16,787
Four dollars!
645
00:33:16,870 --> 00:33:18,122
Yeah, that would be good.
646
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Well, you have a birthday coming up soon.
647
00:33:27,131 --> 00:33:29,883
- [stomach gurgling]
- [coughs, gags]
648
00:33:29,967 --> 00:33:31,510
[Dawn gagging]
649
00:33:31,593 --> 00:33:32,511
Are you okay?
650
00:33:33,095 --> 00:33:34,471
[grunts, coughs]
651
00:33:34,555 --> 00:33:35,806
- Dawn?
- Sweetheart?
652
00:33:35,889 --> 00:33:37,683
- [gags, coughs]
- Are you okay?
653
00:33:38,350 --> 00:33:39,309
- [grandpa] Honey?
- [dad] Come on.
654
00:33:39,601 --> 00:33:40,561
- You okay, Dawn?
- [Carin] Dawn?
655
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
- Mm! Mm…
- [stomach gurgling]
656
00:33:42,855 --> 00:33:45,733
- Dawn, can you breathe okay?
- [coughing]
657
00:33:45,816 --> 00:33:47,609
- Are you choking?
- Are you choking, sweetheart?
658
00:33:48,360 --> 00:33:51,029
- [dad] Oh, God! Oh, Dawn!
- [twins scream]
659
00:33:52,364 --> 00:33:53,907
[dad] Honey. Oh, my gosh.
660
00:33:53,991 --> 00:33:55,951
Oh, my God, no!
661
00:33:56,034 --> 00:33:57,828
- [grandpa] You'll be okay.
- [grandma] Oh, my God.
662
00:33:57,911 --> 00:33:59,121
- [pained moan]
- [family yelling]
663
00:33:59,204 --> 00:34:00,247
[screaming]
664
00:34:00,330 --> 00:34:01,999
- Oh, Dawn!
- Oh, Dawny!
665
00:34:02,458 --> 00:34:03,459
[mom] Oh, my God!
666
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
- [pained sobbing]
- [dad] Dawn!
667
00:34:07,671 --> 00:34:09,131
- [dad] It's okay.
- [gasping]
668
00:34:09,548 --> 00:34:10,466
What is that?
669
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Is that glass? Did you swallow glass?
670
00:34:12,926 --> 00:34:14,428
[mom] We've gotta get to the hospital.
671
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
- Yes.
- Go!
672
00:34:15,971 --> 00:34:16,930
[grandpa] Get her to the hospital!
673
00:34:17,014 --> 00:34:18,515
God, Jack!
674
00:34:18,599 --> 00:34:20,267
[twins clamoring]
675
00:34:20,642 --> 00:34:21,727
[grandpa] It's gonna be all right.
676
00:34:21,810 --> 00:34:22,644
Yeah, yeah, it will.
677
00:34:22,728 --> 00:34:23,812
- It's gonna be okay.
- [grandma] Sweetheart,
678
00:34:23,896 --> 00:34:25,522
come and sit down, sweetie.
679
00:34:25,606 --> 00:34:27,065
- Heather, sweetheart.
- [hyperventilating]
680
00:34:27,149 --> 00:34:28,317
Come on.
681
00:34:28,400 --> 00:34:30,569
[hissing]
682
00:34:34,198 --> 00:34:36,074
[phone rings]
683
00:34:37,034 --> 00:34:37,785
That bad?
684
00:34:38,368 --> 00:34:40,412
- Higher than I'd like.
- [groans softly]
685
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
You ever think about adding fish
to your diet?
686
00:34:43,040 --> 00:34:45,250
I'm not really a fish guy, doc.
687
00:34:45,334 --> 00:34:46,335
What about egg whites?
688
00:34:46,794 --> 00:34:47,628
Egg what?
689
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
Ed…
690
00:34:55,677 --> 00:34:58,180
I've known you a long time. Cut the crap.
691
00:34:58,972 --> 00:34:59,807
Excuse me?
692
00:34:59,890 --> 00:35:02,059
You can't have another heart attack.
693
00:35:07,898 --> 00:35:08,899
Yeah.
694
00:35:09,650 --> 00:35:11,652
["Love Has Me By The Hand"
by Spanky Wilson playing]
695
00:35:13,779 --> 00:35:18,826
♪ Love has me by the hand
And I will follow ♪
696
00:35:18,909 --> 00:35:20,077
[Lorraine] Hannah… Out, out!
697
00:35:20,160 --> 00:35:21,203
- Out, out, out!
- [chicken clucking]
698
00:35:22,120 --> 00:35:23,831
- Hi, it's good to see you.
- How are you?
699
00:35:23,914 --> 00:35:25,249
Lorraine, good to see you.
700
00:35:25,332 --> 00:35:28,502
Look, help yourself to the hors d'oeuvres.
I'll be right out.
701
00:35:28,585 --> 00:35:30,587
[music continues]
702
00:35:31,505 --> 00:35:32,548
Okay.
703
00:35:35,509 --> 00:35:36,927
[sizzling]
704
00:35:37,010 --> 00:35:37,845
Okay…
705
00:35:39,388 --> 00:35:41,306
[music fades]
706
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
[chuckles softly]
707
00:35:43,976 --> 00:35:45,602
- What was that for?
- Just…
708
00:35:46,228 --> 00:35:49,189
…to thank you for this wonderful party.
709
00:35:50,482 --> 00:35:52,901
All my favorite people are right…
710
00:35:54,653 --> 00:35:55,320
…here.
711
00:35:56,822 --> 00:35:58,407
Happy birthday, Ed.
712
00:36:00,909 --> 00:36:01,743
[Lorraine chuckles]
713
00:36:04,454 --> 00:36:05,789
Uh-- She's here.
714
00:36:11,962 --> 00:36:13,171
Okay.
715
00:36:14,381 --> 00:36:17,342
- [exhales]
- Tony, you're acting so nervous!
716
00:36:17,426 --> 00:36:18,677
What? I'm not nervous.
717
00:36:20,178 --> 00:36:23,724
[sighs] I just really
want them to approve.
718
00:36:24,516 --> 00:36:25,517
Of what?
719
00:36:26,226 --> 00:36:29,021
I don't know. Uh, you know, me, us.
720
00:36:29,104 --> 00:36:31,231
[scoffs] You've got nothing
to worry about.
721
00:36:32,107 --> 00:36:33,567
My mom loves you.
722
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
What about your dad?
723
00:36:38,196 --> 00:36:39,781
["What It Is?"
by Curtis Liggins Indications playing]
724
00:36:39,865 --> 00:36:41,408
- [chuckles]
- Your dad doesn't like me?
725
00:36:41,491 --> 00:36:42,826
- [laughing] Stop!
- Are you serious?
726
00:36:42,910 --> 00:36:45,287
- You're telling me this now?
- I didn't say that! Come on.
727
00:36:46,872 --> 00:36:48,874
What's with the tie? It's not a funeral.
728
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
[Tony] So now I'm not even dressed right.
729
00:36:50,500 --> 00:36:51,835
- [Judy laughs]
- Oh, my God.
730
00:36:51,919 --> 00:36:53,503
[chuckling]
731
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
All right. Where are we?
732
00:36:55,130 --> 00:36:56,256
Is she here?
733
00:36:56,340 --> 00:36:58,008
- Oh! Aw…
- Happy birthday, Dad!
734
00:36:58,342 --> 00:36:59,927
- Thank you, sweetie.
- Hey, Mom.
735
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
- Tommy?
- Dad, it's Tony!
736
00:37:02,512 --> 00:37:04,264
- That's what I said.
- Happy birthday, Mr. Warren.
737
00:37:04,348 --> 00:37:06,725
- Thank you.
- Tony, you look so handsome.
738
00:37:06,808 --> 00:37:08,185
Oh, please, come on in.
739
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
Hey, what's with the tie?
It's not a funeral.
740
00:37:10,228 --> 00:37:11,605
- [forced chuckle]
- [chuckling]
741
00:37:13,273 --> 00:37:14,149
What?
742
00:37:14,232 --> 00:37:16,234
[chattering]
743
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
Judy?
744
00:37:19,613 --> 00:37:22,574
- Father Gordon. Hi!
- Oh, my goodness!
745
00:37:22,658 --> 00:37:24,701
- [Father Gordon chuckles]
- It's so good to see you.
746
00:37:25,410 --> 00:37:27,663
- Honey?
- [sighs] You have gotten taller.
747
00:37:27,746 --> 00:37:28,789
[laughs]
748
00:37:28,872 --> 00:37:30,123
He always says that.
749
00:37:30,207 --> 00:37:33,001
Um, this is my boyfriend, Tony.
750
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
Tony, this is my Father Gordon.
751
00:37:36,630 --> 00:37:37,589
[giggles]
752
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
He used to work with my mom and dad.
753
00:37:39,508 --> 00:37:41,551
- It's nice to meet you, Tony.
- And you.
754
00:37:41,635 --> 00:37:43,762
So, what do you do?
755
00:37:44,346 --> 00:37:47,474
Oh, uh… I am between jobs, actually.
756
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
Oh, okay.
757
00:37:48,684 --> 00:37:50,102
Tony was a police officer.
758
00:37:50,602 --> 00:37:52,145
Call it early retirement.
759
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
You're quite young for retirement, son.
760
00:37:54,815 --> 00:37:55,857
[Father Gordon] Huh?
761
00:37:57,317 --> 00:37:58,610
Yeah, it's, uh…
762
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
It's a long story.
763
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
All right.
Be careful not to touch anything.
764
00:38:05,158 --> 00:38:08,829
So, everything you see in there
is either haunted, cursed,
765
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
or has been used in some sort of, uh…
766
00:38:12,207 --> 00:38:13,709
ritualistic practice.
767
00:38:16,169 --> 00:38:17,045
What's in there?
768
00:38:18,380 --> 00:38:19,506
All the skeletons.
769
00:38:20,882 --> 00:38:22,134
What? Wait, really?
770
00:38:23,468 --> 00:38:24,678
Baby, hand me my beer.
771
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Thank you.
772
00:38:27,889 --> 00:38:29,891
[pop music playing over speakers]
773
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
[partygoers chattering]
774
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
Maybe one more?
775
00:38:39,067 --> 00:38:40,027
Hey.
776
00:38:40,944 --> 00:38:41,903
Smells good.
777
00:38:45,365 --> 00:38:46,992
S-Sorry, uh, I'm Tony.
778
00:38:48,285 --> 00:38:49,244
I know who you are.
779
00:38:50,120 --> 00:38:51,496
You're Judy's boyfriend.
780
00:38:52,539 --> 00:38:53,331
Yeah.
781
00:38:53,415 --> 00:38:55,333
Brad Hamilton.
I used to work with the Warrens.
782
00:38:56,001 --> 00:38:57,127
Oh…
783
00:38:57,836 --> 00:39:00,005
[whispering] What, like,
on their investigations?
784
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Here and there, yeah.
785
00:39:01,298 --> 00:39:05,552
Sometimes consulting,
sometimes… security.
786
00:39:07,929 --> 00:39:10,557
Hey, did you ever see an exorcism?
787
00:39:10,891 --> 00:39:12,309
Did I ever see an exorcism?
788
00:39:14,144 --> 00:39:15,353
[whispering] Did I ever see an exorcism?
789
00:39:18,356 --> 00:39:21,276
Front row, baby. Right there.
790
00:39:21,902 --> 00:39:23,320
That's a battle scar.
791
00:39:23,403 --> 00:39:25,530
She nearly bit off my entire cheek.
792
00:39:25,614 --> 00:39:26,406
She did that?
793
00:39:26,490 --> 00:39:29,367
Yeah. [chuckling]
And they say Rhode Island's boring.
794
00:39:29,451 --> 00:39:32,746
[sharp inhale] I don't know.
Why don't you get a bun, Tony?
795
00:39:33,789 --> 00:39:35,791
[partygoers chatting faintly downstairs]
796
00:39:39,002 --> 00:39:40,337
[chuckles softly]
797
00:40:08,824 --> 00:40:10,867
[creaking]
798
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
[Judy breathing heavily]
799
00:40:27,634 --> 00:40:28,760
[sharp inhale]
800
00:40:29,261 --> 00:40:33,849
- [breath shuddering]
- [creaking continues]
801
00:40:35,642 --> 00:40:39,396
[trembling whisper]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
802
00:40:40,689 --> 00:40:42,566
♪ Kitty Fisher found it ♪
803
00:40:43,567 --> 00:40:46,653
♪ Not a penny was there in it ♪
804
00:40:48,488 --> 00:40:50,240
♪ Only ribbon 'round it ♪
805
00:40:52,784 --> 00:40:53,869
♪ You're… ♪
806
00:40:56,246 --> 00:40:57,330
♪ Not… ♪
807
00:40:59,708 --> 00:41:01,835
- ♪ …There ♪
- [creaking halts]
808
00:41:03,170 --> 00:41:05,172
[sighs]
809
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
[relieved sigh]
810
00:41:10,594 --> 00:41:11,970
- [rapid knock]
- [gasps]
811
00:41:13,180 --> 00:41:14,890
- Sorry.
- [panting]
812
00:41:15,599 --> 00:41:16,391
You okay?
813
00:41:18,560 --> 00:41:19,394
Yeah.
814
00:41:20,312 --> 00:41:23,648
Did you… see something?
815
00:41:24,774 --> 00:41:25,942
It's nothing.
816
00:41:26,026 --> 00:41:26,860
Hey.
817
00:41:27,485 --> 00:41:31,114
I'm sorry. This is weird.
I'm-- I'm being weird.
818
00:41:31,656 --> 00:41:32,699
I…
819
00:41:34,910 --> 00:41:36,244
I love weird.
820
00:41:37,329 --> 00:41:38,413
[laughs]
821
00:41:38,496 --> 00:41:41,625
[stammering] I mean, I love you.
I love… you.
822
00:41:44,878 --> 00:41:47,923
Hey, what were you saying, when I came in?
823
00:41:48,006 --> 00:41:49,216
[Judy] Um…
824
00:41:50,050 --> 00:41:51,927
Just this trick my mom taught me.
825
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
What kinda trick?
826
00:41:55,597 --> 00:41:56,723
Um…
827
00:41:58,516 --> 00:42:00,852
It's how I learned to deal with my…
828
00:42:01,770 --> 00:42:03,355
…um, senses.
829
00:42:04,606 --> 00:42:05,732
How to shut them out.
830
00:42:07,567 --> 00:42:09,861
Okay. Um, how did it go again?
831
00:42:10,654 --> 00:42:12,739
- [scoffs]
- No, seriously. Teach me.
832
00:42:12,822 --> 00:42:13,990
It's embarrassing.
833
00:42:15,158 --> 00:42:16,243
I wanna know.
834
00:42:16,868 --> 00:42:19,079
You can't be embarrassed in front of me.
835
00:42:19,829 --> 00:42:20,664
Please?
836
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
Okay, but you can't laugh.
837
00:42:23,041 --> 00:42:25,293
- I will not laugh.
- [nervous chuckle]
838
00:42:26,294 --> 00:42:27,379
♪ Lucy Locket… ♪
839
00:42:28,046 --> 00:42:30,298
- [suppressed snicker]
- ♪ Lucy Locket… ♪
840
00:42:31,091 --> 00:42:32,509
♪ …Lost her pocket ♪
841
00:42:33,218 --> 00:42:34,511
- Poor Lucy.
- [laughs]
842
00:42:35,345 --> 00:42:39,099
No… Actually, wait. [clears throat]
I came in. You had your eyes closed.
843
00:42:39,933 --> 00:42:41,977
That's gotta be part of it, no?
844
00:42:42,978 --> 00:42:43,979
[whispering] Fine.
845
00:42:48,358 --> 00:42:50,652
♪ Lucy Locket… ♪
846
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
♪ Lucy Locket… ♪
847
00:42:52,445 --> 00:42:54,072
♪ …Lost her pocket ♪
848
00:42:54,155 --> 00:42:55,949
♪ …Lost her pocket ♪
849
00:42:56,032 --> 00:42:58,034
♪ Kitty Fisher found it ♪
850
00:42:58,118 --> 00:42:59,244
- ♪ Kitty Fisher… ♪
- ♪ Not a… ♪
851
00:43:00,161 --> 00:43:01,329
[whispering] Hey.
852
00:43:01,413 --> 00:43:02,122
What?
853
00:43:02,872 --> 00:43:03,748
Cheating.
854
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Sorry.
855
00:43:14,426 --> 00:43:15,510
Oh! I'm so sorry.
856
00:43:15,593 --> 00:43:16,761
- Mom!
- Mrs. Warren!
857
00:43:16,845 --> 00:43:18,013
[chuckles]
858
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
Um…
859
00:43:19,681 --> 00:43:21,057
Tony, Ed was looking for you.
860
00:43:21,141 --> 00:43:22,934
He's taking some of the guys
to the garage.
861
00:43:25,854 --> 00:43:27,314
Oh, so… Like, me?
862
00:43:28,148 --> 00:43:29,566
Yes, if-- if you want.
863
00:43:29,983 --> 00:43:32,152
Uh, yeah. Sure.
864
00:43:37,907 --> 00:43:39,951
I should probably…
865
00:43:41,036 --> 00:43:42,120
Judy, wait.
866
00:43:51,588 --> 00:43:52,672
What's going on?
867
00:43:55,008 --> 00:43:56,509
Nothing. I'm fine.
868
00:43:57,802 --> 00:43:59,471
The other night, at the restaurant?
869
00:43:59,554 --> 00:44:00,805
It was nothing.
870
00:44:03,475 --> 00:44:06,227
You're seeing things
more often now, aren't you?
871
00:44:08,813 --> 00:44:09,481
No.
872
00:44:12,192 --> 00:44:14,069
Do you remember what we practiced?
873
00:44:14,778 --> 00:44:15,945
I can handle it.
874
00:44:16,029 --> 00:44:19,574
You can't. Judy, you can't.
You need to shut it out.
875
00:44:20,492 --> 00:44:24,412
Trust me, after a lifetime of this,
I promise you,
876
00:44:24,829 --> 00:44:26,456
you don't want it.
877
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
I got it.
878
00:44:31,461 --> 00:44:32,504
I love you.
879
00:44:36,216 --> 00:44:37,467
I love you too, Mom.
880
00:44:46,017 --> 00:44:48,144
Should we go rescue Tony from your father?
881
00:44:48,228 --> 00:44:50,105
- Please.
- [both chuckling]
882
00:44:51,106 --> 00:44:52,440
Thanks for the encouragement.
883
00:44:53,400 --> 00:44:55,026
[Ed] There's a nice bounce!
884
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Come on, Drew, you got this.
885
00:44:56,403 --> 00:44:58,196
Get him. Get him.
886
00:44:58,279 --> 00:44:59,697
[men] Oh!
887
00:44:59,781 --> 00:45:00,990
[Ed laughing]
888
00:45:01,074 --> 00:45:02,951
Tony! You're up.
889
00:45:03,493 --> 00:45:04,994
["Let's Dance" by David Bowie playing]
890
00:45:05,078 --> 00:45:05,870
Sure.
891
00:45:06,329 --> 00:45:07,205
- All good?
- Yeah.
892
00:45:07,288 --> 00:45:08,248
Good luck, buddy.
893
00:45:13,420 --> 00:45:15,422
[Tony grunting]
894
00:45:17,048 --> 00:45:19,134
[scattered cheering]
895
00:45:19,217 --> 00:45:20,552
- [Tony] All right.
- Jacket off!
896
00:45:20,635 --> 00:45:22,137
- The jacket. I got it.
- Okay!
897
00:45:22,220 --> 00:45:23,805
- [sighs] Ready?
- Yeah.
898
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
You need to hop around a little more?
899
00:45:24,931 --> 00:45:26,558
- No, I'm good, sir. I'm good.
- All right. Here we go. Ready?
900
00:45:28,309 --> 00:45:29,477
♪ Let's play ♪
901
00:45:29,561 --> 00:45:31,104
- [Lorraine and Judy laughing]
- Whoa!
902
00:45:31,771 --> 00:45:33,565
[scattered cheers]
903
00:45:33,648 --> 00:45:35,275
- [Tony] One more.
- [Ed] All right.
904
00:45:36,860 --> 00:45:37,986
♪ Let's sway ♪
905
00:45:39,571 --> 00:45:43,575
♪ Under the moonlight
The serious moonlight ♪
906
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
[spectators] Oh!
907
00:45:47,829 --> 00:45:50,039
[cheering, laughing]
908
00:45:50,123 --> 00:45:51,916
[laughing heartily]
909
00:45:52,000 --> 00:45:54,043
Twenty-one, eighteen!
910
00:45:54,127 --> 00:45:55,503
- [chuckling]
- [Tony] Good game.
911
00:45:55,587 --> 00:45:58,089
[Drew] Tough luck, Tony.
Almost thought you had a chance.
912
00:45:58,173 --> 00:45:59,340
- Congratulations.
- Oh, man.
913
00:45:59,424 --> 00:46:00,758
- [Judy] That was so good.
- Nice job.
914
00:46:00,842 --> 00:46:02,302
- We got a winner.
- Why did I hit it?
915
00:46:02,385 --> 00:46:04,304
- Sorry.
- [exhales]
916
00:46:05,180 --> 00:46:07,015
- [deep breath]
- You okay?
917
00:46:07,098 --> 00:46:08,516
- [panting] Yeah.
- [chuckles]
918
00:46:08,600 --> 00:46:09,684
Still undefeated.
919
00:46:09,767 --> 00:46:11,519
I'm gonna get another drink.
920
00:46:11,603 --> 00:46:13,855
Oh, I'll come. Uh,
Mom, Dad, you want something?
921
00:46:13,938 --> 00:46:15,607
- No, thank you, sweetheart.
- You good?
922
00:46:15,690 --> 00:46:17,025
Yeah, I'm good, I'm good.
923
00:46:18,318 --> 00:46:19,277
[Judy] We have beers?
924
00:46:20,320 --> 00:46:21,988
- Yeah.
- [Ed] Whoo.
925
00:46:22,489 --> 00:46:23,531
[Lorraine] Don't think I didn't notice.
926
00:46:23,615 --> 00:46:24,824
- It's spick and span.
- I'm trying.
927
00:46:24,949 --> 00:46:26,743
- [Lorraine] Yeah. [chuckles]
- [Tony] This is, uh…
928
00:46:26,826 --> 00:46:28,286
Sorry to interrupt. Um…
929
00:46:28,786 --> 00:46:31,998
Actually, I, um… You know,
I was hoping to say something?
930
00:46:32,081 --> 00:46:33,500
Sure. What's on your mind?
931
00:46:34,209 --> 00:46:36,085
[stammers] Yeah, well, um…
932
00:46:38,713 --> 00:46:42,884
You know, it's good that Judy's gone,
'cause what I wanted to say was, um…
933
00:46:48,097 --> 00:46:49,224
I'm just gonna…
934
00:46:50,808 --> 00:46:51,601
[Tony] Uh…
935
00:46:52,435 --> 00:46:53,853
- [gasps]
- So…
936
00:46:58,900 --> 00:47:01,361
I bought this a week after I met her.
937
00:47:03,488 --> 00:47:07,450
Soon, I know, and I know
we've only been dating for six months,
938
00:47:07,867 --> 00:47:08,785
but…
939
00:47:10,411 --> 00:47:11,913
You know, when you know, you know.
940
00:47:11,996 --> 00:47:15,208
And I-I just--
I can't imagine my life without her.
941
00:47:16,876 --> 00:47:17,961
So…
942
00:47:19,128 --> 00:47:24,008
what I'm trying to say is,
I-I… I would love to have your blessing.
943
00:47:28,805 --> 00:47:30,598
It's beautiful, Tony.
944
00:47:31,724 --> 00:47:32,976
[Lorraine chuckles]
945
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
You do know…
946
00:47:54,330 --> 00:47:57,917
…that our family
is not like other families?
947
00:48:04,132 --> 00:48:05,925
And Judy, um…
948
00:48:09,971 --> 00:48:12,307
…she's our little girl. [chuckles]
949
00:48:13,349 --> 00:48:17,854
And, um, you know, you're right,
it has been a very short time.
950
00:48:19,355 --> 00:48:22,525
But we barely knew each other
when we got engaged.
951
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
- Well--
- Ed was shipping out.
952
00:48:25,153 --> 00:48:26,946
But I think that… I don't know,
953
00:48:27,488 --> 00:48:29,365
I think that we just knew.
954
00:48:32,744 --> 00:48:33,786
[Lorraine] Mm-hmm.
955
00:48:35,121 --> 00:48:37,624
Of course, you have our blessing.
956
00:48:37,707 --> 00:48:39,375
[chuckles]
957
00:48:39,459 --> 00:48:41,169
[inhales] Mr. Warren?
958
00:48:41,252 --> 00:48:42,587
Yeah, um…
959
00:48:44,631 --> 00:48:47,634
Tony, um… You're a good kid…
960
00:48:47,717 --> 00:48:48,593
Ed…
961
00:48:48,676 --> 00:48:51,387
And… Well, they've only known
each other six months.
962
00:48:51,471 --> 00:48:52,597
Don't be silly.
963
00:48:52,680 --> 00:48:54,307
But she just said that you guys--
964
00:48:54,390 --> 00:48:55,266
- Yeah, well, that…
- Yeah…
965
00:48:55,350 --> 00:48:57,143
…was a-a different time.
966
00:48:59,020 --> 00:49:00,146
Okay, um…
967
00:49:01,731 --> 00:49:03,358
Maybe this was too early?
968
00:49:03,733 --> 00:49:04,942
- Yeah, there we go.
- No.
969
00:49:05,026 --> 00:49:07,987
So, I will come back in a month and--
970
00:49:08,071 --> 00:49:09,072
A month?
971
00:49:09,781 --> 00:49:10,782
Ed…
972
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
What is that?
973
00:49:16,913 --> 00:49:18,247
- Sh…
- Oh.
974
00:49:18,331 --> 00:49:19,207
- [ring clatters]
- [Judy gasps]
975
00:49:27,632 --> 00:49:28,883
Is that for me?
976
00:49:40,019 --> 00:49:40,770
Yes.
977
00:49:42,021 --> 00:49:44,399
- Judy, I was asking--
- Yes!
978
00:49:45,066 --> 00:49:48,361
Yes! Obviously, yes! [laugh]
979
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
Yes!
980
00:49:54,283 --> 00:49:56,619
- [chuckles]
- It's beautiful.
981
00:49:57,745 --> 00:49:59,664
Is this why
you were so nervous in the car?
982
00:49:59,747 --> 00:50:01,374
- Sure was.
- [Lorraine and Judy laugh]
983
00:50:01,916 --> 00:50:04,836
- Did you see it?
- I did! I did.
984
00:50:04,919 --> 00:50:05,878
It's so pretty.
985
00:50:05,962 --> 00:50:07,880
- Oh, honey.
- Thank you, sir.
986
00:50:07,964 --> 00:50:09,882
- Thank you.
- Congratulations.
987
00:50:09,966 --> 00:50:11,092
So pretty.
988
00:50:12,468 --> 00:50:13,928
- You happy?
- Yeah.
989
00:50:14,470 --> 00:50:15,972
- Congrats, Tony.
- Thanks, man.
990
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
You know, Tony, he seems like a good egg.
991
00:50:18,725 --> 00:50:20,560
Yeah, yeah…
992
00:50:21,894 --> 00:50:24,105
Judy's got good instincts.
993
00:50:24,188 --> 00:50:27,942
You just, have to let her go,
let her walk her own path.
994
00:50:28,359 --> 00:50:29,193
Yeah.
995
00:50:29,652 --> 00:50:31,696
Oh, uh, by the way…
996
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
we've had a couple calls.
997
00:50:34,490 --> 00:50:37,452
Some families reaching out.
They could use your…
998
00:50:38,828 --> 00:50:40,288
special assistance.
999
00:50:40,371 --> 00:50:41,748
So, what are we talking about?
Are they local, or--
1000
00:50:41,831 --> 00:50:42,832
Ed.
1001
00:50:43,833 --> 00:50:45,084
- [groans]
- Yeah.
1002
00:50:45,668 --> 00:50:48,337
We're sorry, Father.
Those days are behind us now.
1003
00:50:48,421 --> 00:50:50,548
I know. I guess I just--
1004
00:50:51,883 --> 00:50:53,050
I just had to try.
1005
00:50:53,718 --> 00:50:55,303
- For old times' sake.
- Sure.
1006
00:50:56,888 --> 00:50:58,306
- Happy birthday.
- Thank you.
1007
00:50:58,389 --> 00:50:59,932
You look good for an old guy.
1008
00:51:00,892 --> 00:51:02,769
[Ed and Lorraine chuckling]
1009
00:51:03,978 --> 00:51:05,188
[sighs]
1010
00:51:27,126 --> 00:51:28,920
[Dawn] We're just gonna pretend,
like nothing's going on?
1011
00:51:29,003 --> 00:51:31,839
Father Jensen has submitted
our case to the archdiocese.
1012
00:51:31,923 --> 00:51:33,174
And so what?
1013
00:51:33,466 --> 00:51:35,885
You're just gonna let us
live in a haunted house?
1014
00:51:35,968 --> 00:51:37,178
Don't talk to your father like that!
1015
00:51:37,261 --> 00:51:38,721
It's all right, I got this, Mom.
1016
00:51:38,805 --> 00:51:41,349
Just, please, stop fighting!
1017
00:51:41,432 --> 00:51:42,767
Oh, honey…
1018
00:51:43,267 --> 00:51:44,143
It's okay, honey.
1019
00:51:44,227 --> 00:51:46,270
Please, Dad, can't we got to a motel?
1020
00:51:46,354 --> 00:51:49,315
There's eight of us, sweetie.
We can't afford that.
1021
00:51:49,398 --> 00:51:51,275
As I was saying, Father Jensen has said--
1022
00:51:51,359 --> 00:51:52,443
"Father Jensen says."
1023
00:51:52,527 --> 00:51:54,111
- God, I've heard that before.
- The church has a process.
1024
00:51:55,154 --> 00:51:58,157
They work with people
who come and document…
1025
00:51:59,116 --> 00:52:00,034
these things.
1026
00:52:00,117 --> 00:52:01,077
"These things?"
1027
00:52:01,160 --> 00:52:02,787
To prove it's all real!
1028
00:52:03,162 --> 00:52:05,081
"To prove it's all real?"
1029
00:52:05,540 --> 00:52:07,208
It's real!
1030
00:52:07,291 --> 00:52:09,126
- It wants to kill us!
- No, no.
1031
00:52:09,210 --> 00:52:10,253
No, it does!
1032
00:52:12,547 --> 00:52:14,674
[crying]
1033
00:52:14,757 --> 00:52:17,260
You-- You don't believe us, do you?
1034
00:52:17,343 --> 00:52:18,386
- No, no. Dawn,
- Do you?
1035
00:52:18,469 --> 00:52:19,804
- that is not what I am saying.
- No, you don't believe us.
1036
00:52:19,887 --> 00:52:21,514
- That is not what I'm saying!
- You don't believe us,
1037
00:52:21,597 --> 00:52:23,057
just 'cause it hasn't happened to you.
1038
00:52:23,140 --> 00:52:24,517
It's happening to all of us!
1039
00:52:24,600 --> 00:52:27,228
Not the same way it's happened to me, Dad!
1040
00:52:27,562 --> 00:52:30,648
I cannot live like this anymore.
None of us can!
1041
00:52:32,316 --> 00:52:33,401
Either you don't believe us,
1042
00:52:33,484 --> 00:52:35,987
or you can't do anything about it.
Which is it?
1043
00:52:41,409 --> 00:52:42,743
- Jesus fucking Christ…
- Dawn…
1044
00:52:42,827 --> 00:52:43,786
- Hey!
- No, no.
1045
00:52:43,870 --> 00:52:44,704
- I'm not gonna wait. Don't.
- Just leave it. No, no. Hon…
1046
00:52:44,787 --> 00:52:47,081
Oh, no. Dawn. Come…
1047
00:52:47,164 --> 00:52:48,666
- [footsteps receding]
- [grandpa sighs]
1048
00:52:52,211 --> 00:52:53,337
[door slams]
1049
00:53:32,460 --> 00:53:34,003
[groans]
1050
00:53:39,091 --> 00:53:40,468
[sighs]
1051
00:53:44,013 --> 00:53:44,889
[creak]
1052
00:53:47,934 --> 00:53:49,685
[low creak]
1053
00:54:04,659 --> 00:54:06,035
[boom]
1054
00:54:08,245 --> 00:54:09,205
[choked gasp]
1055
00:54:16,545 --> 00:54:20,091
[choking]
1056
00:54:22,385 --> 00:54:24,387
[guttural straining]
1057
00:54:28,474 --> 00:54:30,476
[panting]
1058
00:54:32,812 --> 00:54:34,230
[shuddered breathing]
1059
00:54:34,313 --> 00:54:35,982
[choking]
1060
00:54:47,535 --> 00:54:49,787
[rattling]
1061
00:55:02,800 --> 00:55:04,552
[VCR whirs]
1062
00:55:05,803 --> 00:55:06,846
[grandma, on tape]
…got you that nice brooch?
1063
00:55:06,929 --> 00:55:08,848
- [mom] Yeah.
- [Dawn] Oh… yeah.
1064
00:55:08,931 --> 00:55:10,349
- [grandpa] Go on, open it.
- Okay.
1065
00:55:10,433 --> 00:55:11,767
- [grandpa] Go on!
- I'm excited to see what it is.
1066
00:55:11,851 --> 00:55:13,310
[grandpa] Oh, the tension!
1067
00:55:13,394 --> 00:55:15,563
- [family chuckling]
- [paper rustling]
1068
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
[dad] Oh, my God!
1069
00:55:18,441 --> 00:55:19,525
[Carin] It's kinda weird.
1070
00:55:20,109 --> 00:55:21,694
[tape whining]
1071
00:55:21,777 --> 00:55:23,988
- [grandpa chuckling]
- Thanks, Grandpa.
1072
00:55:24,071 --> 00:55:25,322
You're welcome, honey.
1073
00:55:25,406 --> 00:55:26,615
[Heather] Thanks, Grandma.
1074
00:55:26,699 --> 00:55:27,616
[tape fast forwarding]
1075
00:55:27,700 --> 00:55:29,994
- [dad] …cake!
- [scattered chuckling]
1076
00:55:30,077 --> 00:55:32,455
[Shannon] Are you excited
for your cake, Heather?
1077
00:55:32,538 --> 00:55:34,373
Simon wants some cake, too.
1078
00:55:34,457 --> 00:55:35,875
- [grandpa] Here we go!
- Yeah!
1079
00:55:35,958 --> 00:55:36,917
Ready?
1080
00:55:38,586 --> 00:55:41,380
[gasps] Hey, she blew out my candle.
1081
00:55:41,464 --> 00:55:42,840
- [mom] Who?
- [Heather] Dawn!
1082
00:55:42,923 --> 00:55:44,467
- [mom] Oh.
- [Dawn] I did not!
1083
00:55:44,550 --> 00:55:46,802
- [Heather] You did.
- [tape rewinds]
1084
00:55:49,722 --> 00:55:50,973
[dad] Here we go!
1085
00:55:51,057 --> 00:55:52,058
Ready?
1086
00:55:54,018 --> 00:55:56,395
[gasps] Hey, she blew--
1087
00:55:57,354 --> 00:55:58,439
What was that?
1088
00:55:59,774 --> 00:56:01,776
[tape whining]
1089
00:56:01,859 --> 00:56:03,694
[Shannon] Simon wants some cake, too.
1090
00:56:03,778 --> 00:56:05,196
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1091
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
Ready?
1092
00:56:07,823 --> 00:56:08,699
[gasp]
1093
00:56:09,283 --> 00:56:11,410
- [sighs]
- [tape rewinds]
1094
00:56:11,827 --> 00:56:13,245
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1095
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
Ready?
1096
00:56:17,625 --> 00:56:18,667
[frustrated sigh]
1097
00:56:18,751 --> 00:56:20,753
[tape squealing]
1098
00:56:21,295 --> 00:56:22,588
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1099
00:56:22,671 --> 00:56:23,422
Ready?
1100
00:56:24,840 --> 00:56:28,052
[gasps] Hey, she blew out my candle.
1101
00:56:28,177 --> 00:56:30,096
[tape squealing]
1102
00:56:30,179 --> 00:56:32,014
[Shannon] Simon wants some cake, too.
1103
00:56:32,098 --> 00:56:33,474
- [grandpa] Here we go!
- [Shannon] Yeah!
1104
00:56:33,557 --> 00:56:34,475
[Heather] Ready?
1105
00:56:35,142 --> 00:56:36,393
[machine clicks]
1106
00:56:41,148 --> 00:56:41,982
[sighs]
1107
00:57:00,167 --> 00:57:02,169
[faint buzzing]
1108
00:57:03,129 --> 00:57:04,088
[Heather] Dad.
1109
00:57:17,852 --> 00:57:19,854
[truck rumbling outside]
1110
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
[rasping gasp]
1111
00:57:35,369 --> 00:57:37,246
- [grunts]
- [footsteps stomp]
1112
00:57:37,329 --> 00:57:39,206
[screams]
1113
00:57:39,290 --> 00:57:40,332
[yells]
1114
00:57:40,416 --> 00:57:41,542
[grunts]
1115
00:57:42,084 --> 00:57:44,086
[cruel laughter]
1116
00:57:46,380 --> 00:57:47,965
- [laughter continues]
- [yelps]
1117
00:57:50,259 --> 00:57:52,094
- [laughing harder]
- [screams]
1118
00:57:52,178 --> 00:57:53,345
[Heather shrieks]
1119
00:57:55,472 --> 00:57:58,142
- [yelps] Jack! Jack!
- [choking]
1120
00:57:59,560 --> 00:58:01,478
- Jack. Jack. Jack.
- [Heather screaming]
1121
00:58:01,562 --> 00:58:03,272
[yelps] The girls!
1122
00:58:03,397 --> 00:58:05,274
[whimpering]
1123
00:58:06,692 --> 00:58:07,610
God!
1124
00:58:09,195 --> 00:58:11,572
[gasping] Oh, my God. Heather.
1125
00:58:11,655 --> 00:58:14,450
Baby, what happened? What happened?
1126
00:58:14,909 --> 00:58:17,745
Someone's here! Someone's here!
1127
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
No one's here, honey. No one's here!
1128
00:58:23,709 --> 00:58:26,337
- [Heather] He's in here! [sobs]
- [grandma] Heather! Poor, baby.
1129
00:58:26,420 --> 00:58:28,255
[Heather sobbing]
1130
00:58:28,339 --> 00:58:30,507
We can't live like this, Jack!
1131
00:58:30,841 --> 00:58:32,593
We need to do something!
1132
00:58:32,676 --> 00:58:34,511
[Heather whimpering]
1133
00:58:34,595 --> 00:58:35,930
Oh, poor Heather!
1134
00:58:43,020 --> 00:58:45,105
The devil has come to Pennsylvania.
1135
00:58:45,773 --> 00:58:47,983
In the coal mining hills of West Pittston,
1136
00:58:48,067 --> 00:58:51,278
this family is under siege
by the supernatural.
1137
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
This is my parents and, um…
1138
00:58:53,948 --> 00:58:55,074
We had quite a bit of disturbance
1139
00:58:55,157 --> 00:58:56,367
- in through the kitchen there…
- Jack and Janet Smurl…
1140
00:58:56,450 --> 00:58:57,701
- …from the ceiling.
- …claim that an evil presence
1141
00:58:57,785 --> 00:58:59,703
has found its way into their home.
1142
00:58:59,787 --> 00:59:01,121
[journalist] Curiosity seekers,
those that believe,
1143
00:59:01,205 --> 00:59:03,040
and those that do not, lined Chase Street,
1144
00:59:03,123 --> 00:59:05,125
Wednesday, to see the haunted house.
1145
00:59:05,209 --> 00:59:06,460
[man] We're live in three, two…
1146
00:59:06,543 --> 00:59:09,296
[announcer] Welcome to Larry King Live!
1147
00:59:09,922 --> 00:59:11,006
[Larry King] Good evening,
on this Monday night.
1148
00:59:11,090 --> 00:59:12,841
{\an8}Cast out, ye evil demons!
1149
00:59:12,925 --> 00:59:16,303
{\an8}Our guests, to begin things,
are Janet and Jack Smurl.
1150
00:59:16,387 --> 00:59:18,138
{\an8}Do you guess, haunted by what?
1151
00:59:18,222 --> 00:59:20,057
{\an8}We didn't guess by anything, Larry.
1152
00:59:20,140 --> 00:59:22,434
{\an8}See, we weren't thinking
in terms of supernatural,
1153
00:59:22,518 --> 00:59:23,477
{\an8}I mean, nobody does.
1154
00:59:23,852 --> 00:59:25,354
Jack Smurl says that a demon
1155
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
assaulted him in the middle of the night,
1156
00:59:27,356 --> 00:59:28,857
- paralyzing his body.
- It woke my wife,
1157
00:59:28,941 --> 00:59:29,984
and then there was screaming.
1158
00:59:30,067 --> 00:59:33,153
Is this really a haunting,
or is this some elaborate hoax?
1159
00:59:33,529 --> 00:59:35,197
Eight people live in this house,
1160
00:59:35,823 --> 00:59:37,992
eight people have experienced this.
1161
00:59:39,034 --> 00:59:41,120
Eight people are not crazy.
1162
00:59:41,912 --> 00:59:44,873
- We're asking… for help.
- [phone ringing]
1163
00:59:44,957 --> 00:59:46,417
- Someone, anyone, help us.
- Maureen.
1164
00:59:46,500 --> 00:59:47,751
Oh, my gosh!
1165
00:59:47,835 --> 00:59:50,087
- It's little Judy Warren!
- Hey, Brenda.
1166
00:59:50,587 --> 00:59:52,881
You brought your mom, too.
1167
00:59:52,965 --> 00:59:54,258
- Our local celebrity.
- Thank you.
1168
00:59:54,341 --> 00:59:55,968
Oh, Brenda… How's your family?
1169
00:59:56,051 --> 00:59:57,761
Oh, good, good, good.
1170
00:59:57,845 --> 01:00:01,724
You know, maybe when we're done,
you can tell me my future?
1171
01:00:01,807 --> 01:00:05,519
I'm kidding, I know that's not your thing!
You've got your investigations and all.
1172
01:00:05,602 --> 01:00:07,563
- Well, not anymore.
- [Brenda] Okay. So, Mrs. Warren,
1173
01:00:07,646 --> 01:00:09,148
Maureen'll get you a coffee or something.
1174
01:00:09,231 --> 01:00:12,192
And sweetie, I'll take you back.
We'll try on that beautiful dress!
1175
01:00:13,110 --> 01:00:14,153
[Brenda gasps]
1176
01:00:18,407 --> 01:00:19,742
[sighs]
1177
01:00:19,825 --> 01:00:21,952
Wish I could meet a guy like Tony.
1178
01:00:22,036 --> 01:00:23,579
- What about Dom?
- Ugh.
1179
01:00:23,662 --> 01:00:26,040
We broke up. Again.
1180
01:00:26,582 --> 01:00:29,460
I'm sorry. There's plenty
more fish in the sea.
1181
01:00:29,543 --> 01:00:30,753
[Brenda] You're very sweet.
1182
01:00:30,836 --> 01:00:32,087
You were too pretty for him, anyway.
1183
01:00:32,171 --> 01:00:33,547
- [scoffs] Stop!
- [phone ringing]
1184
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
- Ow!
- Oh, I'm so sorry!
1185
01:00:35,716 --> 01:00:37,092
Looks like I nicked you there.
1186
01:00:37,176 --> 01:00:39,970
- Yeah.
- [phone ringing]
1187
01:00:40,054 --> 01:00:41,388
[shouts] Maureen?
1188
01:00:43,515 --> 01:00:45,642
- [ringing continues]
- You gonna get that?
1189
01:00:47,811 --> 01:00:50,022
That girl's an idiot. I'll be right back.
1190
01:00:50,105 --> 01:00:52,566
[ringing continues]
1191
01:00:56,111 --> 01:00:58,113
[ringing stops]
1192
01:01:19,927 --> 01:01:21,053
[light gasp]
1193
01:01:38,570 --> 01:01:42,699
[light panting]
1194
01:01:53,127 --> 01:01:55,129
[door opens]
1195
01:01:55,963 --> 01:01:57,965
[sighs]
1196
01:01:59,174 --> 01:02:01,677
I was starting to get
really claustrophobic.
1197
01:02:03,762 --> 01:02:05,180
[door closes]
1198
01:02:08,892 --> 01:02:09,893
Brenda?
1199
01:02:18,026 --> 01:02:20,070
You okay down there, Brenda?
1200
01:02:20,154 --> 01:02:23,073
- [rustling]
- Ow.
1201
01:02:23,157 --> 01:02:25,367
[ethereal chuckling]
1202
01:02:30,706 --> 01:02:31,915
[whispers] Brenda?
1203
01:02:43,093 --> 01:02:45,387
[ragged breathing]
1204
01:02:46,346 --> 01:02:48,515
[Judy screams]
1205
01:02:48,599 --> 01:02:52,269
- [groaning]
- [crying]
1206
01:02:52,352 --> 01:02:56,148
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1207
01:02:56,231 --> 01:02:59,693
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
1208
01:02:59,776 --> 01:03:01,570
- [shrieks] Mom!
- [demon grunting]
1209
01:03:01,653 --> 01:03:05,240
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1210
01:03:05,324 --> 01:03:07,701
♪ Not a penny there was in it
Only ribbon 'round it ♪
1211
01:03:07,784 --> 01:03:11,997
- [Judy wailing]
- [inhales, cackles]
1212
01:03:12,080 --> 01:03:13,790
[Judy] ♪ You're not there! ♪
1213
01:03:13,874 --> 01:03:17,586
[panting]
1214
01:03:22,466 --> 01:03:24,259
[breathing heavily]
1215
01:03:28,514 --> 01:03:29,932
[sighs]
1216
01:03:30,432 --> 01:03:32,434
- [gasps]
- [glass clinks]
1217
01:03:34,853 --> 01:03:38,148
- [smashes]
- [grunts]
1218
01:03:38,232 --> 01:03:40,234
[gasping, choking]
1219
01:03:40,984 --> 01:03:43,070
[sobs]
1220
01:03:43,153 --> 01:03:45,030
- [Lorraine] Judy!
- [panting]
1221
01:03:45,113 --> 01:03:48,450
- What's wrong? Hey.
- [panting]
1222
01:03:48,534 --> 01:03:49,952
What happened?
1223
01:03:50,035 --> 01:03:54,289
[crying echoes]
1224
01:03:55,249 --> 01:03:56,458
It's okay.
1225
01:03:56,542 --> 01:03:59,962
- [overlapping chatter]
- [man] Mr. Smurl. Mr. Smurl.
1226
01:04:00,045 --> 01:04:00,963
- [EMT] Careful.
- Jack.
1227
01:04:01,046 --> 01:04:02,005
Can you back off, please?
1228
01:04:02,089 --> 01:04:02,881
What's going on in your house?
1229
01:04:02,965 --> 01:04:04,466
- Please, can you make some room?
- Back off!
1230
01:04:04,550 --> 01:04:05,634
Please, have some respect!
1231
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
- Out of respect for my mother.
- Please, back off!
1232
01:04:07,553 --> 01:04:09,930
- [Jack] Give us space, please!
- [girl] Is she okay?
1233
01:04:10,013 --> 01:04:11,181
[Jack] For heaven's sake,
outta my face!
1234
01:04:11,265 --> 01:04:12,224
[man] Careful.
1235
01:04:12,307 --> 01:04:13,850
- [John] Go away!
- [Jack] You'll be okay, Mom.
1236
01:04:13,934 --> 01:04:15,936
Kids, Grandma's gonna be fine,
don't worry.
1237
01:04:16,353 --> 01:04:17,563
Dawn, look after your mother.
1238
01:04:17,646 --> 01:04:18,647
- Can you get out of my--
- [chattering]
1239
01:04:18,730 --> 01:04:20,440
- Jack, I'll see you there, okay?
- See you at the hospital.
1240
01:04:20,524 --> 01:04:21,775
I'm gonna go with Ma.
1241
01:04:21,858 --> 01:04:23,527
- We'll be in touch, sweetie.
- [John] Yeah.
1242
01:04:24,611 --> 01:04:25,612
[Janet, quietly] Why won't it stop?
1243
01:04:25,696 --> 01:04:26,655
Mom, look.
1244
01:04:26,989 --> 01:04:30,534
- [car doors close]
- [siren wails]
1245
01:04:32,119 --> 01:04:34,997
[chattering]
1246
01:04:35,998 --> 01:04:38,166
[panting]
1247
01:04:39,334 --> 01:04:41,169
[dog groans]
1248
01:04:41,253 --> 01:04:42,296
[priest] Yes.
1249
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
- That's Simon.
- Oh, hey, Simon.
1250
01:04:46,842 --> 01:04:48,427
I grew up with a dog like this.
1251
01:04:48,510 --> 01:04:50,721
- Oh, you did?
- Yeah. [chuckles]
1252
01:04:51,763 --> 01:04:54,349
Th-- That ambulance out there…
1253
01:04:55,517 --> 01:04:56,560
…who was that?
1254
01:05:00,564 --> 01:05:01,857
It's my mother-in-law.
1255
01:05:03,233 --> 01:05:05,110
[inhales] Some…
1256
01:05:07,154 --> 01:05:09,615
Something pushed her down the stairs.
1257
01:05:09,990 --> 01:05:12,284
- It's getting worse.
- [sighs]
1258
01:05:12,367 --> 01:05:13,869
And we can't afford to leave.
1259
01:05:17,581 --> 01:05:20,375
- I'm so glad that you're here.
- [sighs]
1260
01:05:20,751 --> 01:05:22,836
[sighs] We really thought that
1261
01:05:22,919 --> 01:05:24,755
the church had forgotten about us.
1262
01:05:25,672 --> 01:05:27,799
[priest] Mrs. Smurl, uh…
1263
01:05:29,968 --> 01:05:32,012
The church doesn't know I'm here.
1264
01:05:32,095 --> 01:05:34,014
I'm actually from Connecticut.
1265
01:05:34,097 --> 01:05:37,142
But I have worked
with cases similar to yours,
1266
01:05:37,225 --> 01:05:41,855
and I have been following your story
very closely on the news.
1267
01:05:42,898 --> 01:05:44,775
I thought I might be able to help.
1268
01:05:48,153 --> 01:05:51,490
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1269
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
[water spattering]
1270
01:05:53,075 --> 01:05:57,204
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1271
01:05:59,706 --> 01:06:02,751
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1272
01:06:02,834 --> 01:06:06,296
[door creaks]
1273
01:06:30,153 --> 01:06:32,155
[ragged breath]
1274
01:06:34,282 --> 01:06:37,577
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1275
01:06:43,291 --> 01:06:46,294
- [footsteps]
- [holy water splashes]
1276
01:06:46,378 --> 01:06:50,006
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1277
01:06:51,508 --> 01:06:55,053
[hissing]
1278
01:06:57,180 --> 01:07:01,518
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1279
01:07:01,601 --> 01:07:05,522
[hissing]
1280
01:07:07,774 --> 01:07:13,280
[whooshing]
1281
01:07:13,363 --> 01:07:15,407
[rumbling]
1282
01:07:17,325 --> 01:07:18,285
What happened down there?
1283
01:07:18,368 --> 01:07:19,411
Something's here.
1284
01:07:19,828 --> 01:07:21,204
- [briefcase clicks]
- You're leaving?
1285
01:07:21,621 --> 01:07:25,459
We are gonna help you. [panting]
1286
01:07:25,876 --> 01:07:27,294
The church will listen to me.
1287
01:07:28,044 --> 01:07:30,964
I promise you, they'll listen.
1288
01:07:33,759 --> 01:07:35,051
[brakes squeak]
1289
01:07:35,135 --> 01:07:37,137
[horns honk in distance]
1290
01:07:44,352 --> 01:07:46,563
[door creaks]
1291
01:07:52,444 --> 01:07:54,446
[footsteps echo]
1292
01:07:59,951 --> 01:08:04,122
[whirring]
1293
01:08:07,167 --> 01:08:09,294
[typewriter tapping]
1294
01:08:11,129 --> 01:08:12,839
[whirring continues]
1295
01:08:13,673 --> 01:08:14,674
Can I help you?
1296
01:08:14,758 --> 01:08:16,134
Bishop McKenna, please.
1297
01:08:16,718 --> 01:08:18,512
Of course. And you are?
1298
01:08:18,595 --> 01:08:19,846
Father Gordon.
1299
01:08:19,930 --> 01:08:20,931
One minute.
1300
01:08:22,307 --> 01:08:24,643
[phone rings in office]
1301
01:08:24,726 --> 01:08:26,812
I have a Father Gordon.
1302
01:08:28,188 --> 01:08:30,398
- This is regarding?
- The Smurls.
1303
01:08:30,482 --> 01:08:32,692
They're a family from West Pittston.
1304
01:08:32,776 --> 01:08:33,985
It's urgent.
1305
01:08:35,278 --> 01:08:38,490
He's here about a family
from West Pittston.
1306
01:08:38,573 --> 01:08:39,699
He says it's urgent.
1307
01:08:41,743 --> 01:08:43,078
All right.
1308
01:08:45,038 --> 01:08:46,790
He'll just be one moment.
1309
01:08:58,844 --> 01:09:00,262
[return dings]
1310
01:09:02,764 --> 01:09:06,184
[typing continues]
1311
01:09:09,062 --> 01:09:11,606
[secretary] Father? Are you all right?
1312
01:09:11,731 --> 01:09:13,650
Yes, I'm… [chuckles]
1313
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
I'm sorry.
1314
01:09:26,621 --> 01:09:28,582
- [thwap]
- [gasps]
1315
01:09:28,665 --> 01:09:31,918
- [quiet]
- [clock ticks]
1316
01:09:40,468 --> 01:09:42,095
Hel-- Hello?
1317
01:09:48,977 --> 01:09:51,396
[phone rings]
1318
01:09:59,946 --> 01:10:02,407
[phone rings]
1319
01:10:09,372 --> 01:10:10,665
[Judy's voice] Father Gordon?
1320
01:10:11,124 --> 01:10:13,460
- Judy?
- [Judy's voice] You can go now.
1321
01:10:13,543 --> 01:10:15,128
[groans]
1322
01:10:22,302 --> 01:10:25,430
[creaking]
1323
01:10:25,513 --> 01:10:29,434
[metal squeaking]
1324
01:10:31,811 --> 01:10:35,440
[squeaks]
1325
01:10:40,445 --> 01:10:41,780
[bang]
1326
01:10:44,532 --> 01:10:46,868
[whoosh]
1327
01:10:46,952 --> 01:10:48,745
[priest panting]
1328
01:10:51,164 --> 01:10:54,960
- [gasping]
- [growling]
1329
01:10:55,543 --> 01:10:57,796
I am protected by God Almighty,
1330
01:10:59,464 --> 01:11:03,843
maker of heaven and Earth,
of all that is seen and unseen.
1331
01:11:03,927 --> 01:11:05,762
[roars]
1332
01:11:05,845 --> 01:11:07,430
My faith is my armor.
1333
01:11:07,806 --> 01:11:09,099
God's light…
1334
01:11:11,309 --> 01:11:13,520
God protect me!
1335
01:11:13,603 --> 01:11:15,563
[shouts]
1336
01:11:16,356 --> 01:11:17,732
[gasps, cries]
1337
01:11:20,360 --> 01:11:22,195
[inhales]
1338
01:11:36,584 --> 01:11:38,545
[hissing]
1339
01:11:38,628 --> 01:11:40,088
[revs]
1340
01:11:40,588 --> 01:11:41,631
[Tony] There she is!
1341
01:11:42,215 --> 01:11:45,051
See, you've always gotta check
if she's got a spark.
1342
01:11:45,135 --> 01:11:46,720
- [engine slows]
- Ah.
1343
01:11:48,513 --> 01:11:51,808
Kept thinking it was the carburetor.
Should have checked the spark plug.
1344
01:11:51,891 --> 01:11:53,268
[scoffs]
1345
01:11:53,977 --> 01:11:55,186
Nice work.
1346
01:11:55,270 --> 01:11:56,563
[Tony] Well, you know, I, uh,
1347
01:11:56,646 --> 01:11:59,482
I couldn't afford a mechanic in college,
so I had to teach myself.
1348
01:12:02,485 --> 01:12:05,030
Hey, how much has Judy told you
about what we do?
1349
01:12:06,614 --> 01:12:08,783
Enough to not ask many questions.
1350
01:12:11,911 --> 01:12:14,330
Come inside. I wanna show you something.
1351
01:12:17,917 --> 01:12:19,419
Don't touch anything.
1352
01:12:21,212 --> 01:12:25,175
Everything you see in here
is either haunted, cursed,
1353
01:12:25,258 --> 01:12:28,219
or been used in some
sort of ritualistic practice.
1354
01:12:30,305 --> 01:12:31,681
Nothing's a toy.
1355
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Not even the toys.
1356
01:12:34,392 --> 01:12:37,062
- [Tony scoffs]
- [Ed chuckles]
1357
01:12:39,022 --> 01:12:41,024
[Tony] If all these things are so evil,
1358
01:12:41,900 --> 01:12:43,651
why do you keep them around?
1359
01:12:43,735 --> 01:12:45,445
Why not just destroy them?
1360
01:12:45,528 --> 01:12:48,990
It's complicated.
Sometimes that makes things worse.
1361
01:12:49,532 --> 01:12:52,827
Sometimes… they just won't let you.
1362
01:12:54,037 --> 01:12:56,539
We've found it safer
to keep the genie in the bottle.
1363
01:12:57,665 --> 01:12:59,417
It's better in here than out there.
1364
01:13:00,418 --> 01:13:01,795
How many cases you guys had?
1365
01:13:01,878 --> 01:13:03,546
[Ed] Cases? Oh. [sighs]
1366
01:13:04,547 --> 01:13:05,715
Maybe a thousand?
1367
01:13:06,299 --> 01:13:07,300
A thousand?
1368
01:13:07,383 --> 01:13:11,262
Yeah, well. We started young,
about your age.
1369
01:13:13,723 --> 01:13:16,309
Mmm. It's funny. This room,
1370
01:13:17,727 --> 01:13:19,562
every little thing in it…
1371
01:13:21,147 --> 01:13:22,649
…is our story.
1372
01:13:25,568 --> 01:13:27,237
It's our life's work.
1373
01:13:29,405 --> 01:13:31,908
Listen, the other day?
1374
01:13:32,951 --> 01:13:34,035
I get it.
1375
01:13:34,119 --> 01:13:38,998
Yeah I-- I was just… nervous,
and you're kinda intimidating.
1376
01:13:39,082 --> 01:13:40,708
[Ed] We almost lost Judy.
1377
01:13:43,211 --> 01:13:44,671
She was stillborn.
1378
01:13:48,383 --> 01:13:49,843
For probably a minute.
1379
01:13:53,263 --> 01:13:55,765
It was the longest minute of our lives.
1380
01:13:57,934 --> 01:14:01,479
And as a parent,
that's something you never forget.
1381
01:14:05,066 --> 01:14:06,901
So, while I know she's your fiancée,
1382
01:14:09,571 --> 01:14:10,697
for us,
1383
01:14:11,406 --> 01:14:15,952
she will always be that little baby,
fighting for her life.
1384
01:14:18,705 --> 01:14:20,123
I understand, sir.
1385
01:14:23,168 --> 01:14:24,377
Do you?
1386
01:14:25,795 --> 01:14:29,048
[tapping]
1387
01:14:30,008 --> 01:14:32,260
- [panting]
- [Ed] What's wrong?
1388
01:14:33,261 --> 01:14:35,180
- [Lorraine sighs]
- What?
1389
01:14:36,014 --> 01:14:39,976
Father Gordon, he was a good man.
1390
01:14:41,728 --> 01:14:43,146
A man of God.
1391
01:14:44,564 --> 01:14:46,733
And he helped so many people.
1392
01:14:47,483 --> 01:14:50,612
I didn't know Father
to be a man of despair.
1393
01:14:51,404 --> 01:14:54,699
No, Father Gordon was light.
1394
01:14:57,035 --> 01:15:00,288
And he brought that light
to me and my family,
1395
01:15:00,371 --> 01:15:02,832
when we needed him most. [crying]
1396
01:15:04,876 --> 01:15:06,169
[inhales]
1397
01:15:07,629 --> 01:15:10,215
I only wish that… [sniffles]
1398
01:15:10,298 --> 01:15:12,383
…we could've done the same for him.
1399
01:15:12,926 --> 01:15:14,636
[sniffles]
1400
01:15:20,183 --> 01:15:21,893
[sniffles]
1401
01:15:23,853 --> 01:15:25,647
[exhales]
1402
01:15:52,966 --> 01:15:55,927
[deep rumble, creaking]
1403
01:15:56,970 --> 01:15:59,180
[growl]
1404
01:16:01,266 --> 01:16:04,477
[demonic exhale]
1405
01:16:12,860 --> 01:16:14,445
[Judy sighs]
1406
01:16:22,704 --> 01:16:25,540
Mr. Warren? Mrs. Warren?
1407
01:16:26,124 --> 01:16:27,125
[Ed] Yes?
1408
01:16:28,042 --> 01:16:31,379
I'm sorry, we never met.
My name is Father Ziegler.
1409
01:16:32,505 --> 01:16:37,093
You're actually both a bit infamous
within certain circles of the church.
1410
01:16:37,635 --> 01:16:39,304
Yes, we're aware.
1411
01:16:39,387 --> 01:16:41,681
But Gordon always spoke highly of you.
1412
01:16:41,764 --> 01:16:45,351
He believed in the mission.
And the things you did together.
1413
01:16:45,435 --> 01:16:47,353
He considered you both friends.
1414
01:16:47,437 --> 01:16:48,563
Thank you, Father.
1415
01:16:52,984 --> 01:16:54,235
[engine starts]
1416
01:16:54,319 --> 01:16:56,237
Excuse me, Father.
1417
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
Yes?
1418
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
Mm.
1419
01:17:00,241 --> 01:17:01,659
Where was it?
1420
01:17:02,452 --> 01:17:04,746
Where did he die?
1421
01:17:05,913 --> 01:17:07,248
Pennsylvania.
1422
01:17:08,333 --> 01:17:10,418
God only knows why he was out there.
1423
01:17:16,716 --> 01:17:19,260
[plates clatter]
1424
01:17:29,687 --> 01:17:32,065
[inhales]
1425
01:17:43,576 --> 01:17:45,578
[disposal hums, creaks]
1426
01:17:47,121 --> 01:17:48,581
[power stops, starts]
1427
01:17:49,707 --> 01:17:50,416
[whispers] What?
1428
01:18:01,094 --> 01:18:03,554
[exhales, sighs]
1429
01:18:07,975 --> 01:18:09,352
[clink]
1430
01:18:18,778 --> 01:18:24,617
[young Judy]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
1431
01:18:25,868 --> 01:18:31,124
♪ Kitty Fisher found it ♪
1432
01:18:34,043 --> 01:18:35,420
[inhales]
1433
01:18:42,885 --> 01:18:46,472
[discordant choir vocalizing]
1434
01:18:51,769 --> 01:18:52,437
[shrieks]
1435
01:18:52,520 --> 01:18:54,313
Lorraine. What? What's wrong?
1436
01:18:54,397 --> 01:18:56,441
[gasping]
1437
01:18:56,524 --> 01:18:57,817
[groans]
1438
01:18:57,900 --> 01:18:59,610
It's Judy.
1439
01:18:59,694 --> 01:19:01,362
There's something wrong with Judy.
1440
01:19:02,363 --> 01:19:04,157
[knocking]
1441
01:19:05,491 --> 01:19:07,493
[knocking]
1442
01:19:09,996 --> 01:19:11,747
[panting] Where is she?
1443
01:19:15,710 --> 01:19:19,755
- [vehicle hums]
- [wind whistles]
1444
01:19:30,391 --> 01:19:35,146
[engine rumbles, stops]
1445
01:19:35,229 --> 01:19:36,564
Oh, boy.
1446
01:19:38,024 --> 01:19:40,526
[chattering]
1447
01:19:40,610 --> 01:19:42,320
[woman] Ma'am,
can I ask you a few questions?
1448
01:19:47,241 --> 01:19:50,369
{\an8}Hey, stay back from here, okay?
1449
01:19:51,245 --> 01:19:52,830
Whatever is going on in that house,
1450
01:19:52,914 --> 01:19:55,791
we are getting Judy,
and we are taking her home.
1451
01:19:58,377 --> 01:20:00,296
{\an8}[Ed] All right. Excuse us.
1452
01:20:01,088 --> 01:20:02,423
Sorry. Excuse us.
1453
01:20:02,507 --> 01:20:05,718
[chatter]
1454
01:20:05,801 --> 01:20:08,304
[reporter] It's Ed and Lorraine Warren.
Mrs. Warren, what are you doing here?
1455
01:20:08,387 --> 01:20:10,097
Mrs. Warren, have you been called in
for reinforcements?
1456
01:20:10,181 --> 01:20:11,182
[man] What's in the house?
1457
01:20:11,265 --> 01:20:14,143
[reporter] Mr. Warren, will you
be performing an exorcism today?
1458
01:20:14,227 --> 01:20:15,019
[Tony] Excuse me.
1459
01:20:15,102 --> 01:20:16,020
[man] Are the Smurls hiding something?
1460
01:20:16,103 --> 01:20:18,022
- Do you know the Smurls?
- [man] Ed and Lorraine!
1461
01:20:18,105 --> 01:20:19,315
[reporter] Are you coming out
of retirement?
1462
01:20:19,398 --> 01:20:20,233
[chatter]
1463
01:20:20,316 --> 01:20:20,983
[man] Sir?
1464
01:20:21,067 --> 01:20:22,401
- Sir, can you tell us your name?
- [Tony] Hey, just back off.
1465
01:20:22,485 --> 01:20:24,529
[man] What's your connection
to the Warrens, sir?
1466
01:20:24,612 --> 01:20:26,030
Ed and Lorraine…
1467
01:20:26,113 --> 01:20:27,365
[knocking]
1468
01:20:27,448 --> 01:20:29,575
- You okay?
- [chatter continues]
1469
01:20:31,494 --> 01:20:33,162
- [crowd clamoring]
- Mr. Smurl?
1470
01:20:34,121 --> 01:20:35,248
Ed Warren.
1471
01:20:35,331 --> 01:20:36,791
Uh, yeah. This is my wife.
1472
01:20:36,874 --> 01:20:39,877
Lorraine. Yes, yes!
Please, come in. Please.
1473
01:20:40,711 --> 01:20:42,421
Oh, thank you so much for coming.
1474
01:20:42,505 --> 01:20:45,174
- We hear you're the experts.
- [rumbling]
1475
01:20:45,258 --> 01:20:47,218
[Jack] People told us you were retired.
1476
01:20:48,886 --> 01:20:49,929
Well.
1477
01:20:51,013 --> 01:20:53,015
[disembodied whispering]
1478
01:20:54,433 --> 01:20:57,895
[female voice] I'm so sorry.
We're looking for our daughter.
1479
01:20:58,437 --> 01:20:59,730
- [Judy] Mom?
- [low snarl]
1480
01:20:59,814 --> 01:21:00,815
Mom?
1481
01:21:01,482 --> 01:21:04,652
[gasps] Judy! [panting]
1482
01:21:04,735 --> 01:21:06,904
That is Janet a-and Jack Smurl.
1483
01:21:07,488 --> 01:21:09,198
Thank God you're safe.
1484
01:21:10,741 --> 01:21:13,035
What are you doing out here?
This is not like you.
1485
01:21:13,119 --> 01:21:16,247
Father Gordon was here.
He came here just before he died.
1486
01:21:16,330 --> 01:21:18,541
I put two and two together,
and I found them.
1487
01:21:18,624 --> 01:21:20,751
- It's been going on for months.
- We need to go.
1488
01:21:20,835 --> 01:21:23,212
What? No. Mom. Mom.
1489
01:21:23,296 --> 01:21:25,172
I'm so sorry. Ed, we need to go.
1490
01:21:25,256 --> 01:21:26,591
- You're leaving?
- Yes, we're leaving.
1491
01:21:26,674 --> 01:21:27,592
Wait, what?
1492
01:21:27,675 --> 01:21:28,926
Really sorry if we've intruded.
1493
01:21:29,010 --> 01:21:30,303
- We can't leave!
- We can't stay.
1494
01:21:30,386 --> 01:21:31,429
- We can talk about this outside.
- Mom!
1495
01:21:31,512 --> 01:21:32,513
It's been a long drive.
1496
01:21:32,597 --> 01:21:34,348
Again, we're really sorry. Come on, Judy.
1497
01:21:34,432 --> 01:21:36,350
- [mom] Say something.
- Stop!
1498
01:21:38,144 --> 01:21:40,605
[shuddering breathing]
1499
01:21:42,565 --> 01:21:46,152
[voice breaking]
We don't run from fights, right?
1500
01:21:47,903 --> 01:21:49,655
I mean, that's what
you'd always tell each other,
1501
01:21:49,739 --> 01:21:51,949
when there was a family
that needed you.
1502
01:21:54,785 --> 01:21:58,497
As a kid, I didn't understand
why you had to leave.
1503
01:21:59,373 --> 01:22:02,752
Why you gave so much of yourselves
to people you didn't know.
1504
01:22:04,295 --> 01:22:06,088
And even now, I don't know.
1505
01:22:07,256 --> 01:22:08,549
[stammers]
1506
01:22:08,633 --> 01:22:11,636
I don't know why I'm here, I really don't.
1507
01:22:12,511 --> 01:22:14,263
But we're all here now.
1508
01:22:15,640 --> 01:22:18,309
And they need us.
1509
01:22:29,820 --> 01:22:31,697
They need you.
1510
01:22:45,044 --> 01:22:47,213
{\an8}[crowd clamoring]
1511
01:22:49,924 --> 01:22:50,966
[grunts]
1512
01:23:00,851 --> 01:23:03,437
[indistinct chatter]
1513
01:23:05,189 --> 01:23:06,107
Any comments for us?
1514
01:23:06,190 --> 01:23:08,734
[reporter] Mr. Warren, do
you think it's a real haunting?
1515
01:23:11,612 --> 01:23:13,698
We should have never gone to the press.
1516
01:23:13,781 --> 01:23:16,200
Now our neighbors can't stand us.
1517
01:23:16,283 --> 01:23:18,077
They think we wanted this.
1518
01:23:18,869 --> 01:23:21,163
I didn't know
it was gonna turn into a circus.
1519
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
We wanted someone like you, experts.
1520
01:23:23,749 --> 01:23:25,126
People who've dealt with this before.
1521
01:23:25,209 --> 01:23:28,421
L-Let's… take this back
to the beginning. When did it start?
1522
01:23:28,504 --> 01:23:31,090
- Uh, Heather's confirmation.
- Yeah.
1523
01:23:31,173 --> 01:23:33,175
What do you mean, you saw him die?
1524
01:23:33,509 --> 01:23:34,510
[shushes]
1525
01:23:35,970 --> 01:23:37,304
I mean, were you here?
1526
01:23:37,388 --> 01:23:40,307
No, back home. In a vision.
1527
01:23:40,391 --> 01:23:42,852
But… it was different.
1528
01:23:42,935 --> 01:23:43,936
Did you tell your mom?
1529
01:23:44,019 --> 01:23:47,565
No. I can't talk to her anymore.
She's always so…
1530
01:23:48,315 --> 01:23:50,234
- Worried.
- Yeah.
1531
01:23:51,402 --> 01:23:52,820
There's something else.
1532
01:23:53,320 --> 01:23:56,240
I don't know how to say it,
but it's like…
1533
01:23:57,950 --> 01:24:02,705
…something wants me to be here.
1534
01:24:04,248 --> 01:24:07,084
So your parents were living here?
1535
01:24:07,168 --> 01:24:08,836
Which one of you? Which parents?
1536
01:24:09,670 --> 01:24:13,174
Yeah, they've been with us all along,
since we moved in, and um…
1537
01:24:55,674 --> 01:24:57,676
[lullaby playing]
1538
01:25:16,987 --> 01:25:17,905
[music stops]
1539
01:25:36,841 --> 01:25:38,551
[Simon panting]
1540
01:25:38,926 --> 01:25:40,928
He started making pancakes.
1541
01:25:42,847 --> 01:25:43,722
[Tony grunts]
1542
01:25:46,225 --> 01:25:49,311
So, is this, like, a normal case?
1543
01:25:50,312 --> 01:25:52,523
[chuckles] They're never normal.
1544
01:25:53,148 --> 01:25:56,277
No, I mean, do you always cook pancakes?
1545
01:25:56,360 --> 01:25:58,737
Is that part of the process?
1546
01:26:06,078 --> 01:26:07,663
Sometimes it's waffles.
1547
01:26:08,747 --> 01:26:10,541
[both laughing]
1548
01:26:13,043 --> 01:26:15,296
[Ed] No, every case is different.
1549
01:26:15,880 --> 01:26:17,214
Every family's different.
1550
01:26:18,173 --> 01:26:21,510
One thing that's always the same
is the fear.
1551
01:26:22,344 --> 01:26:24,013
You can see it in their eyes.
1552
01:26:25,347 --> 01:26:27,224
And a demon will prey on that.
1553
01:26:27,933 --> 01:26:30,519
It'll try to isolate them,
use their fears against them.
1554
01:26:30,603 --> 01:26:32,688
So part of the job is just…
1555
01:26:34,106 --> 01:26:35,900
letting them know they're not alone.
1556
01:26:37,192 --> 01:26:38,235
Right.
1557
01:26:42,740 --> 01:26:44,366
Judy told me you were a cop.
1558
01:26:45,284 --> 01:26:47,286
What happened? Why'd you quit?
1559
01:26:47,369 --> 01:26:48,370
It's nothing.
1560
01:26:56,295 --> 01:26:58,339
Okay, so…
1561
01:26:59,506 --> 01:27:00,507
I was working in Bloomfield.
1562
01:27:01,717 --> 01:27:04,219
You know, small town.
Nothing ever happens.
1563
01:27:04,845 --> 01:27:07,640
Me and my partner,
we get a domestic violence call.
1564
01:27:09,058 --> 01:27:13,437
And we pull up to the house,
and we hear fighting inside.
1565
01:27:13,520 --> 01:27:15,940
So, I knock on the door.
1566
01:27:16,774 --> 01:27:18,025
And immediately,
1567
01:27:18,108 --> 01:27:20,152
the door flies open,
1568
01:27:20,235 --> 01:27:23,572
and this guy shoves
a twelve-gauge shotgun right in my face.
1569
01:27:24,949 --> 01:27:27,326
And I hear… click.
1570
01:27:28,494 --> 01:27:29,828
I, uh…
1571
01:27:30,329 --> 01:27:33,916
I unfreeze,
and, uh, we take the guy down.
1572
01:27:34,375 --> 01:27:35,584
Arrest him.
1573
01:27:37,628 --> 01:27:40,255
Later, my partner comes up to me,
1574
01:27:40,339 --> 01:27:43,258
and he says, "You're a dead man."
1575
01:27:45,010 --> 01:27:46,345
He shows me the shotgun.
1576
01:27:48,222 --> 01:27:49,181
It was loaded.
1577
01:27:50,516 --> 01:27:52,393
- Primer was struck on the shell.
- [exhales]
1578
01:27:52,476 --> 01:27:53,644
Misfire.
1579
01:27:55,813 --> 01:27:59,566
I figure, there's a world where I'm dead.
1580
01:28:01,110 --> 01:28:03,612
Where I never grow old.
1581
01:28:04,530 --> 01:28:06,323
I never have kids.
1582
01:28:06,949 --> 01:28:08,993
I never get to marry your daughter.
1583
01:28:14,665 --> 01:28:17,626
So next day, I-I quit,
1584
01:28:18,210 --> 01:28:20,796
and I go out and buy that ring for Judy.
1585
01:28:30,681 --> 01:28:32,558
[spatula scraping on pan]
1586
01:28:32,933 --> 01:28:35,811
- This is my wastepaper basket, Bert.
- Of course, it's your waste basket!
1587
01:28:35,894 --> 01:28:37,604
- Oh, yeah.
- You put it on my head!
1588
01:28:37,688 --> 01:28:39,523
- Thank you, Bert.
- "Thank you?"
1589
01:28:39,606 --> 01:28:40,607
That's my wastepaper basket
1590
01:28:40,691 --> 01:28:42,568
for throwing stuff in
when I make a mistake.
1591
01:28:42,651 --> 01:28:45,112
Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie…
1592
01:28:45,195 --> 01:28:47,114
[chatter on television]
1593
01:28:47,197 --> 01:28:49,408
[Judy] Should we do a silly face? Yeah?
1594
01:28:49,491 --> 01:28:50,534
[clicks]
1595
01:29:04,214 --> 01:29:06,550
Sorry, the flash was supposed to be off.
1596
01:29:06,633 --> 01:29:08,594
[flashbulb whines]
1597
01:29:09,845 --> 01:29:11,472
I just thought I could…
1598
01:29:13,307 --> 01:29:14,725
…document it all.
1599
01:29:19,146 --> 01:29:20,230
Everything okay?
1600
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Yeah.
1601
01:29:23,067 --> 01:29:25,069
[television chatter continues]
1602
01:29:30,574 --> 01:29:34,286
I just realized,
I've never seen you guys at work.
1603
01:29:36,413 --> 01:29:37,706
[distant whisper]
1604
01:29:46,423 --> 01:29:47,800
I feel it, too.
1605
01:29:56,725 --> 01:29:58,352
- [inhales]
- Stay here.
1606
01:29:58,435 --> 01:30:01,105
- Mom, I can help.
- Judy, you promised.
1607
01:30:18,580 --> 01:30:19,998
[Susie] Mommy, Mommy!
1608
01:30:20,749 --> 01:30:22,751
[whirring]
1609
01:30:26,672 --> 01:30:28,090
[Susie] Mommy, Mommy!
1610
01:30:34,680 --> 01:30:36,098
[Susie] Mommy, Mommy!
1611
01:30:39,184 --> 01:30:41,186
[whirring]
1612
01:30:43,730 --> 01:30:44,731
Mommy--
1613
01:30:49,486 --> 01:30:50,612
- [shoe squeaks]
- [gasps]
1614
01:30:51,530 --> 01:30:53,365
[nervous laugh] Hey, Carin.
1615
01:30:53,448 --> 01:30:54,449
Sorry.
1616
01:30:54,533 --> 01:30:55,450
[Judy] It's okay.
1617
01:30:56,660 --> 01:30:58,287
Uh, what's her name?
1618
01:30:58,871 --> 01:30:59,997
This is Susie.
1619
01:31:00,789 --> 01:31:02,082
Hey, Susie.
1620
01:31:03,333 --> 01:31:04,918
Do you like dolls?
1621
01:31:05,544 --> 01:31:06,920
Uh…
1622
01:31:08,297 --> 01:31:09,464
Not really.
1623
01:31:40,787 --> 01:31:42,414
[bedsprings creak]
1624
01:31:53,425 --> 01:31:55,427
[bedsprings creak]
1625
01:32:00,432 --> 01:32:01,433
[sharp inhale]
1626
01:32:22,287 --> 01:32:24,248
[door opens]
1627
01:32:24,331 --> 01:32:25,624
[creak]
1628
01:32:28,293 --> 01:32:30,295
[door groaning]
1629
01:32:35,384 --> 01:32:37,135
[thud]
1630
01:32:38,345 --> 01:32:39,346
- [voices overlapping]
- [woman] Get away from her!
1631
01:32:39,429 --> 01:32:42,432
[man] I know what you did.
1632
01:32:42,516 --> 01:32:43,976
You dirty girl!
1633
01:32:44,059 --> 01:32:45,978
- You filthy girl!
- [echoing scream]
1634
01:32:46,728 --> 01:32:48,480
[groaning sobs]
1635
01:32:48,563 --> 01:32:49,815
[woman] No!
1636
01:32:50,232 --> 01:32:52,234
[voices crescendo, fade]
1637
01:33:05,122 --> 01:33:07,499
The spirits, there are three of them.
1638
01:33:08,625 --> 01:33:11,920
They never lived in this house,
but on this land.
1639
01:33:13,880 --> 01:33:15,424
This was farmland.
1640
01:33:18,969 --> 01:33:20,178
Uh…
1641
01:33:22,222 --> 01:33:23,890
There was a woman.
1642
01:33:24,766 --> 01:33:27,019
She was wild. She…
1643
01:33:28,312 --> 01:33:30,022
Just so tormented.
1644
01:33:30,814 --> 01:33:33,400
She had an affair, and…
1645
01:33:34,651 --> 01:33:37,195
…her husband went insane.
1646
01:33:38,238 --> 01:33:41,283
He took an axe, and he went after her.
1647
01:33:41,366 --> 01:33:45,078
She hid in the basement,
but she wasn't alone.
1648
01:33:45,162 --> 01:33:47,539
She went with her elderly mother.
1649
01:33:49,958 --> 01:33:52,753
- And he killed them both.
- Look, we've seen
1650
01:33:52,836 --> 01:33:55,005
violent manifestations like that before.
1651
01:33:55,088 --> 01:33:56,673
So why is this different?
1652
01:33:56,757 --> 01:33:58,967
The three spirits are a façade.
1653
01:33:59,259 --> 01:34:01,928
Something else is blocking my vision.
1654
01:34:02,846 --> 01:34:04,348
Hiding behind them.
1655
01:34:05,265 --> 01:34:06,391
Demonic?
1656
01:34:08,101 --> 01:34:11,772
It's controlling the spirits.
It's using them against the Smurls.
1657
01:34:11,855 --> 01:34:15,817
But what's it want?
I mean, this has been going on for months.
1658
01:34:16,777 --> 01:34:18,236
What's it waiting for?
1659
01:34:24,659 --> 01:34:25,494
[Lorraine's voice] Judy!
1660
01:34:28,080 --> 01:34:29,247
Mom?
1661
01:34:29,331 --> 01:34:30,916
[Lorraine's voice]
Can you come up here, please?
1662
01:34:53,814 --> 01:34:54,940
Mom?
1663
01:35:09,621 --> 01:35:11,164
[exhales]
1664
01:35:20,924 --> 01:35:23,718
[creaking footsteps on ladder]
1665
01:35:37,732 --> 01:35:40,485
[clicks]
1666
01:35:47,993 --> 01:35:50,245
[sighs]
1667
01:36:13,685 --> 01:36:16,021
- [rattles]
- [gasps]
1668
01:36:37,876 --> 01:36:39,878
[panting]
1669
01:36:40,295 --> 01:36:42,297
[rumbling]
1670
01:36:53,183 --> 01:36:54,976
[panting]
1671
01:37:01,900 --> 01:37:04,611
[scratching on glass]
1672
01:37:04,694 --> 01:37:06,488
[stops]
1673
01:37:06,571 --> 01:37:07,572
Oh.
1674
01:37:08,240 --> 01:37:09,115
[rattle]
1675
01:37:09,699 --> 01:37:10,575
[Judy gasps]
1676
01:37:13,954 --> 01:37:15,163
[exhales]
1677
01:37:16,164 --> 01:37:18,083
[panting]
1678
01:37:27,092 --> 01:37:27,759
[gasps]
1679
01:37:28,802 --> 01:37:30,220
[whispers] Annabelle?
1680
01:37:39,187 --> 01:37:40,230
[creak]
1681
01:37:46,152 --> 01:37:49,531
- [scuttling]
- [gasping, panting]
1682
01:37:54,703 --> 01:37:56,621
[panting]
1683
01:37:56,913 --> 01:37:57,831
[Carin's voice] Judy?
1684
01:38:00,166 --> 01:38:01,167
[Carin's voice] Are you there?
1685
01:38:02,127 --> 01:38:03,211
Carin?
1686
01:38:39,331 --> 01:38:41,333
[ragged breathing]
1687
01:38:44,878 --> 01:38:46,212
[gasps]
1688
01:38:49,883 --> 01:38:51,968
[joints crunching, popping]
1689
01:38:52,052 --> 01:38:53,345
[discordant piano plays]
1690
01:38:59,267 --> 01:39:00,352
[shrieks]
1691
01:39:00,477 --> 01:39:01,978
[gasping]
1692
01:39:04,356 --> 01:39:06,107
[whimpering]
1693
01:39:07,484 --> 01:39:09,110
[Judy hyperventilating]
1694
01:39:11,488 --> 01:39:12,447
[yelps]
1695
01:39:12,530 --> 01:39:14,532
[screaming]
1696
01:39:15,492 --> 01:39:16,951
- [Ed] Judy!
- [Lorraine] Judy!
1697
01:39:17,827 --> 01:39:19,329
- [groans]
- [Lorraine gasps]
1698
01:39:19,412 --> 01:39:20,705
Your head!
1699
01:39:20,789 --> 01:39:22,832
- What happened?
- [Judy whimpers]
1700
01:39:25,210 --> 01:39:27,087
[Judy's breath catches]
1701
01:39:28,630 --> 01:39:30,256
There's something in the attic.
1702
01:39:39,474 --> 01:39:40,892
It can't be.
1703
01:39:41,726 --> 01:39:45,939
[exhales] It… found us.
1704
01:39:52,028 --> 01:39:53,196
Lorraine?
1705
01:39:58,952 --> 01:40:01,162
No, Lorraine. No, don't.
1706
01:40:15,260 --> 01:40:18,430
Ed, something's changed.
1707
01:40:20,974 --> 01:40:22,934
- Something's different.
- [engine turns over]
1708
01:40:30,275 --> 01:40:33,361
[Ed] Then, after about a week,
Judy recovered.
1709
01:40:33,778 --> 01:40:36,197
The doctors said
they'd never seen anything like it.
1710
01:40:37,323 --> 01:40:39,075
[sighs] She was a miracle.
1711
01:40:40,452 --> 01:40:43,830
But as for that mirror,
we never saw it again…
1712
01:40:45,832 --> 01:40:47,125
…until today.
1713
01:40:48,251 --> 01:40:51,588
[Dawn] But I don't understand.
Heather and I threw that thing away.
1714
01:40:51,671 --> 01:40:54,799
[Lorraine] With these things,
it's never that simple.
1715
01:40:55,925 --> 01:41:00,180
It wasn't done with you,
and it wasn't done with us.
1716
01:41:02,974 --> 01:41:04,809
Okay, so then what happened to the woman
1717
01:41:05,894 --> 01:41:07,729
from the antique store?
1718
01:41:11,316 --> 01:41:12,275
We don't know.
1719
01:41:12,650 --> 01:41:13,860
Uh…
1720
01:41:15,069 --> 01:41:16,279
We never went back.
1721
01:41:17,280 --> 01:41:20,366
That thing in your attic is a demon.
1722
01:41:20,700 --> 01:41:22,911
It's the first one
that we ever encountered.
1723
01:41:24,120 --> 01:41:28,666
We were young, and we were scared,
and we almost lost our daughter.
1724
01:41:30,001 --> 01:41:33,004
So, we told ourselves that
the risk was just too great,
1725
01:41:33,087 --> 01:41:35,215
so we couldn't chance going back.
1726
01:41:36,674 --> 01:41:38,092
So, yes.
1727
01:41:40,053 --> 01:41:41,262
We ran away.
1728
01:41:44,974 --> 01:41:45,892
[Jack] I'll…
1729
01:41:46,976 --> 01:41:49,646
…take it as a good sign
you're still here.
1730
01:41:49,729 --> 01:41:51,064
Mm.
1731
01:41:51,147 --> 01:41:52,315
We're not leaving you.
1732
01:41:54,609 --> 01:41:55,485
[Judy coughs]
1733
01:41:55,568 --> 01:41:57,362
[hacking coughs]
1734
01:41:59,989 --> 01:42:01,074
[Judy clears her throat]
1735
01:42:01,157 --> 01:42:01,991
[Tony] Some water?
1736
01:42:02,492 --> 01:42:03,618
Sorry. [sniffles]
1737
01:42:04,494 --> 01:42:05,328
[Heather] So, what now?
1738
01:42:06,704 --> 01:42:07,997
How do you get rid of it?
1739
01:42:09,666 --> 01:42:12,794
Ed! You're really
gonna take that thing home?
1740
01:42:12,877 --> 01:42:14,379
We can't leave it here.
1741
01:42:14,462 --> 01:42:16,923
Artifact room is the only place
that can contain it.
1742
01:42:20,802 --> 01:42:24,889
All right, West Pittston,
back home to Monroe. Take 80.
1743
01:42:24,973 --> 01:42:27,308
Lorraine and Judy can stay behind.
Wait, 84 is faster.
1744
01:42:27,392 --> 01:42:29,227
Eighty is much quicker this time of night.
1745
01:42:31,104 --> 01:42:33,189
Listen to me, whatever happens tonight,
1746
01:42:33,273 --> 01:42:35,275
you have got to do what I say, okay?
1747
01:42:36,317 --> 01:42:37,151
Got it.
1748
01:42:40,822 --> 01:42:42,156
[thunder rumbling]
1749
01:42:42,866 --> 01:42:44,117
What? What is it?
1750
01:42:48,329 --> 01:42:49,289
It's nothin'.
1751
01:42:50,331 --> 01:42:51,291
Everything okay?
1752
01:42:51,374 --> 01:42:53,418
I-It's just something Lorraine said.
1753
01:42:55,545 --> 01:42:57,046
Something feels different.
1754
01:42:58,756 --> 01:43:00,383
[thunder rumbles]
1755
01:43:02,093 --> 01:43:03,261
[coughing weakly]
1756
01:43:03,344 --> 01:43:05,054
[thunder rolling]
1757
01:43:09,893 --> 01:43:12,186
Mom, I'm-- I'm sorry.
1758
01:43:12,645 --> 01:43:14,272
No, I'm sorry.
1759
01:43:15,148 --> 01:43:17,358
I should have never let you stay.
1760
01:43:22,697 --> 01:43:25,283
Once we start, there's no going back.
1761
01:43:26,618 --> 01:43:27,744
Don't look at it.
1762
01:43:29,203 --> 01:43:31,748
And don't touch it directly.
1763
01:43:32,498 --> 01:43:33,917
Just keep your gloves on.
1764
01:43:34,542 --> 01:43:35,752
Anything can happen.
1765
01:43:37,253 --> 01:43:39,130
And most likely, anything will.
1766
01:43:39,213 --> 01:43:40,506
[paper rustling]
1767
01:43:41,799 --> 01:43:42,759
[Ed sighs]
1768
01:43:45,219 --> 01:43:46,721
"St. Michael the Archangel,
1769
01:43:47,722 --> 01:43:49,349
defend us in the day of battle.
1770
01:43:50,475 --> 01:43:53,519
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil."
1771
01:43:53,603 --> 01:43:54,938
[coughing]
1772
01:43:55,813 --> 01:43:57,023
[Ed] "May God rebuke him.
1773
01:43:58,024 --> 01:44:01,277
And by the power of God,
cast into hell, Satan,
1774
01:44:01,361 --> 01:44:04,489
and all other evil spirits
who prowl through the world,
1775
01:44:05,073 --> 01:44:06,741
seeking the ruin of souls."
1776
01:44:06,824 --> 01:44:08,451
[ratchets]
1777
01:44:08,534 --> 01:44:09,702
- "Amen."
- [strap tightens]
1778
01:44:09,786 --> 01:44:10,662
[Ed grunts]
1779
01:44:10,995 --> 01:44:12,163
- I'll get the car ready.
- Yeah.
1780
01:44:12,246 --> 01:44:13,498
- We'll be down in a second.
All right.
1781
01:44:16,709 --> 01:44:17,585
- [strained] You ready?
- Yeah.
1782
01:44:17,669 --> 01:44:19,295
Two, three… Yeah.
1783
01:44:19,379 --> 01:44:20,713
[Simon barking]
1784
01:44:20,797 --> 01:44:22,298
- [Dawn] Come on, Simon!
- [Heather] Let's go, Simon!
1785
01:44:22,382 --> 01:44:23,508
[Dawn] Come on, Simon!
1786
01:44:23,591 --> 01:44:25,176
- Come on! Be a good boy.
- Come on!
1787
01:44:25,259 --> 01:44:27,011
- Girls, get him outta here.
- [barking]
1788
01:44:27,095 --> 01:44:28,137
We're trying!
1789
01:44:29,430 --> 01:44:32,016
So, is it just drywall
underneath the insulation?
1790
01:44:32,475 --> 01:44:33,142
Yeah.
1791
01:44:33,726 --> 01:44:35,186
So, if we step off these boards,
1792
01:44:35,269 --> 01:44:36,771
- we're going--
- Straight through the ceiling.
1793
01:44:37,230 --> 01:44:38,439
Don't wanna make it too easy.
1794
01:44:38,523 --> 01:44:40,817
[thunder rumbles]
1795
01:44:40,900 --> 01:44:42,902
[panting]
1796
01:44:44,487 --> 01:44:46,239
[thunder rolling]
1797
01:44:47,115 --> 01:44:48,324
[Jack] Is it just me or…
1798
01:44:49,534 --> 01:44:51,202
or does it feel like it's getting heavier?
1799
01:44:51,703 --> 01:44:53,621
[Ed] It is.
Sometimes these things can be…
1800
01:44:54,414 --> 01:44:55,289
- [Jack groans]
- …stubborn.
1801
01:44:55,790 --> 01:44:56,582
Oh!
1802
01:44:57,625 --> 01:44:58,292
[Ed] You okay?
1803
01:45:00,169 --> 01:45:01,212
- Yeah, I'm good.
- Okay.
1804
01:45:01,796 --> 01:45:03,047
[clicking]
1805
01:45:04,340 --> 01:45:05,299
Ed…
1806
01:45:06,718 --> 01:45:07,385
Look.
1807
01:45:11,597 --> 01:45:12,557
Keep moving.
1808
01:45:12,640 --> 01:45:13,891
[engine sputtering]
1809
01:45:15,935 --> 01:45:17,270
[sputtering continues]
1810
01:45:19,605 --> 01:45:20,523
Come on!
1811
01:45:20,606 --> 01:45:22,567
[coughing]
1812
01:45:22,650 --> 01:45:25,570
Judy… Judy, what's wrong?
1813
01:45:26,654 --> 01:45:27,822
[groans]
1814
01:45:31,659 --> 01:45:32,493
[whispering] Mom.
1815
01:45:32,577 --> 01:45:33,578
[gasps]
1816
01:45:36,372 --> 01:45:37,874
I don't feel good.
1817
01:45:38,458 --> 01:45:39,834
[men grunting]
1818
01:45:41,586 --> 01:45:42,587
We're almost there.
1819
01:45:42,670 --> 01:45:44,255
[clicking]
1820
01:45:50,845 --> 01:45:52,388
- [gasps]
- Don't look at it!
1821
01:45:52,472 --> 01:45:54,474
- [Jack groans]
- Don't-- don't look at it!
1822
01:45:54,974 --> 01:45:56,100
She's with us!
1823
01:45:56,184 --> 01:45:57,101
Jack, it's just us.
1824
01:45:57,435 --> 01:45:58,936
She's here! I saw her, Ed.
1825
01:45:59,020 --> 01:46:00,271
- I saw her.
- No, it's just us.
1826
01:46:00,354 --> 01:46:02,482
- She is here. [whimpers]
- Jack.
1827
01:46:02,565 --> 01:46:04,442
- Focus on what you're doing.
- I saw her. She's here.
1828
01:46:04,734 --> 01:46:05,860
Jack, watch where you're going.
1829
01:46:05,943 --> 01:46:06,861
[Jack cries out]
1830
01:46:07,361 --> 01:46:08,738
Oh! [grunts]
1831
01:46:09,572 --> 01:46:10,823
[straining]
1832
01:46:10,907 --> 01:46:12,909
Jack, get outta the way! No!
1833
01:46:13,910 --> 01:46:14,577
[cries out]
1834
01:46:14,952 --> 01:46:16,329
- [Jack moaning]
- [Carin] Daddy!
1835
01:46:16,412 --> 01:46:18,831
- [Jack moaning]
- Stay right here.
1836
01:46:18,915 --> 01:46:19,999
Mommy!
1837
01:46:20,291 --> 01:46:22,335
Ed? What's going on?
1838
01:46:22,418 --> 01:46:23,711
Jack! What happened?
1839
01:46:23,795 --> 01:46:25,713
[straining] Get back!
1840
01:46:26,005 --> 01:46:26,964
No, get back!
1841
01:46:27,048 --> 01:46:28,466
Just keep everybody away.
1842
01:46:29,884 --> 01:46:31,677
- Let me go get Tony.
- No, I can do this.
1843
01:46:31,761 --> 01:46:33,012
Just help me up.
1844
01:46:34,097 --> 01:46:34,972
- [groans]
- [coughing]
1845
01:46:35,056 --> 01:46:37,391
[Ed] Lorraine, stay down there!
Keep everybody down there.
1846
01:46:40,311 --> 01:46:42,939
[gasping, coughing]
1847
01:46:43,815 --> 01:46:45,983
- Come on. Come on.
- [engine sputtering]
1848
01:46:47,777 --> 01:46:48,986
- [engine revs]
- Yes!
1849
01:46:51,280 --> 01:46:53,282
[tires screech]
1850
01:47:04,544 --> 01:47:05,503
What the--
1851
01:47:10,716 --> 01:47:12,718
Oh, man. Oh, God.
1852
01:47:14,637 --> 01:47:15,930
My God.
1853
01:47:18,307 --> 01:47:19,642
[panting]
1854
01:47:19,725 --> 01:47:20,476
What?
1855
01:47:21,060 --> 01:47:22,854
[thunder rumbling]
1856
01:47:33,447 --> 01:47:37,243
[rain patters]
1857
01:47:49,046 --> 01:47:51,424
- [wind whistles]
- [thunderclap]
1858
01:47:58,306 --> 01:47:59,849
[breathing shakily]
1859
01:48:00,474 --> 01:48:02,476
[lullaby playing faintly]
1860
01:48:26,834 --> 01:48:28,836
[lullaby tinkling, machinery whirring]
1861
01:48:35,468 --> 01:48:36,427
No.
1862
01:48:36,510 --> 01:48:38,137
[Judy coughing]
1863
01:48:41,599 --> 01:48:43,601
[singing] ♪ Lucy Locket ♪
1864
01:48:44,518 --> 01:48:46,771
♪ Lost her pocket ♪
1865
01:48:47,521 --> 01:48:50,983
♪ Kitty Fisher found it ♪
1866
01:48:53,027 --> 01:48:58,199
[voice creaking]
♪ Not a penny was there in it ♪
1867
01:49:00,743 --> 01:49:05,456
♪ Only ribbon 'round it ♪
1868
01:49:07,333 --> 01:49:08,626
Mommy?
1869
01:49:10,044 --> 01:49:12,046
I don't feel so good.
1870
01:49:12,129 --> 01:49:13,547
[panting]
1871
01:49:13,631 --> 01:49:14,548
Judy?
1872
01:49:16,133 --> 01:49:20,054
[demonic voice]
We've been waiting so patiently
1873
01:49:20,137 --> 01:49:24,016
for little Judy to come back to us.
1874
01:49:24,475 --> 01:49:26,477
[snarling]
1875
01:49:28,104 --> 01:49:29,355
[screams]
1876
01:49:32,692 --> 01:49:34,151
[both men grunting]
1877
01:49:34,235 --> 01:49:36,028
- [Ed] It's okay.
- [Jack] I'm sorry, Ed.
1878
01:49:36,112 --> 01:49:36,988
[Jack grunts]
1879
01:49:39,323 --> 01:49:40,783
[both panting]
1880
01:49:41,367 --> 01:49:42,702
Okay. It's okay.
1881
01:49:43,703 --> 01:49:44,578
Easy, easy, easy.
1882
01:49:44,662 --> 01:49:46,455
[Simon barking]
1883
01:49:46,747 --> 01:49:48,708
Simon, get back.
1884
01:49:51,377 --> 01:49:53,087
[Simon barking]
1885
01:49:54,422 --> 01:49:55,131
Judy?
1886
01:49:55,589 --> 01:49:56,799
- [Dawn] Simon, come back.
- [barking]
1887
01:49:58,426 --> 01:49:59,343
[Tony] What's going on?
1888
01:50:00,011 --> 01:50:01,220
Girls, come.
1889
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Pull him, Heather!
1890
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
[barking]
1891
01:50:04,432 --> 01:50:05,850
- [Carin] Mommy?
- [Simon yelps]
1892
01:50:05,933 --> 01:50:06,892
[Simon whines]
1893
01:50:06,976 --> 01:50:08,060
No! No!
1894
01:50:08,769 --> 01:50:09,729
- [Shannon] Mommy!
- Hey!
1895
01:50:10,855 --> 01:50:11,605
[yelps]
1896
01:50:11,689 --> 01:50:12,940
[twins screaming]
1897
01:50:14,817 --> 01:50:15,484
[grunts]
1898
01:50:15,568 --> 01:50:16,819
[twins sobbing]
1899
01:50:16,902 --> 01:50:18,529
- It's okay.
- [Carin] Simon!
1900
01:50:18,612 --> 01:50:19,739
- Oh, no!
- [Tony] Let me in!
1901
01:50:19,822 --> 01:50:21,157
- [Carin] Stop! No!
- [Shannon] No!
1902
01:50:21,699 --> 01:50:23,868
- [Heather] Simon!
- No! You get away from them!
1903
01:50:24,201 --> 01:50:25,369
[mom] You get away from them!
1904
01:50:25,453 --> 01:50:26,203
Judy.
1905
01:50:28,914 --> 01:50:30,499
No. No!
1906
01:50:30,583 --> 01:50:33,294
No, Judy, look at me.
Look in my eyes.
1907
01:50:34,128 --> 01:50:35,254
[feebly] Daddy?
1908
01:50:35,338 --> 01:50:36,047
Yeah.
1909
01:50:36,839 --> 01:50:38,132
- [Tony] Come on, come on.
- [twins yelling]
1910
01:50:38,466 --> 01:50:39,717
It's-- Judy--
1911
01:50:40,426 --> 01:50:43,179
- Open the door! Open the door!
- Open the door!
1912
01:50:43,262 --> 01:50:45,723
- Open the door!
- It won't open!
1913
01:50:46,390 --> 01:50:49,477
- [singing] ♪ Lucy Locket… ♪
- Judy, listen to my voice.
1914
01:50:49,560 --> 01:50:52,563
- I know you're in there. It's Daddy!
- ♪ …Lost her pocket ♪
1915
01:50:53,230 --> 01:50:57,151
[whispering] ♪ Kitty Fisher found it ♪
1916
01:50:57,234 --> 01:51:00,154
I know you can hear me. Judy, Judy!
1917
01:51:00,237 --> 01:51:02,531
♪ You're not there ♪
1918
01:51:03,115 --> 01:51:04,158
[snarls]
1919
01:51:04,241 --> 01:51:06,243
- [heartbeat thudding]
- [gasps]
1920
01:51:06,952 --> 01:51:08,496
[crying]
1921
01:51:08,579 --> 01:51:10,081
[sputtering]
1922
01:51:11,207 --> 01:51:13,084
[groaning]
1923
01:51:15,336 --> 01:51:17,046
- [grunts]
- [wailing]
1924
01:51:19,632 --> 01:51:20,716
[grunts]
1925
01:51:22,093 --> 01:51:22,968
Judy.
1926
01:51:23,594 --> 01:51:24,929
[panting]
1927
01:51:25,638 --> 01:51:27,640
[family screaming downstairs]
1928
01:51:28,849 --> 01:51:31,644
[singing] ♪ Lucy Locket… ♪
1929
01:51:32,895 --> 01:51:34,355
- [grunts]
- Mommy!
1930
01:51:35,356 --> 01:51:36,065
No!
1931
01:51:36,148 --> 01:51:37,817
[straining]
1932
01:51:38,651 --> 01:51:40,945
Wait there!
I'm going 'round the back, okay?
1933
01:51:42,446 --> 01:51:43,948
[thunder rumbling]
1934
01:51:47,284 --> 01:51:48,077
[groans]
1935
01:51:50,704 --> 01:51:52,415
[grunts]
1936
01:51:56,961 --> 01:51:58,963
[clunk, creak]
1937
01:52:01,132 --> 01:52:03,134
- [panting]
- [heavy footfalls]
1938
01:52:15,271 --> 01:52:19,150
[ragged breath]
1939
01:52:23,112 --> 01:52:24,321
[shushes]
1940
01:52:25,614 --> 01:52:26,782
[gasps]
1941
01:52:26,866 --> 01:52:28,451
[creaking]
1942
01:52:35,124 --> 01:52:37,126
[blood splashing]
1943
01:52:38,502 --> 01:52:39,587
[gasps]
1944
01:52:39,670 --> 01:52:40,796
[ghostly snarl]
1945
01:52:40,880 --> 01:52:41,755
[boom]
1946
01:52:42,298 --> 01:52:43,299
[boom]
1947
01:52:43,632 --> 01:52:44,508
[boom]
1948
01:52:45,259 --> 01:52:46,260
Oh, God.
1949
01:52:49,680 --> 01:52:50,973
[Lorraine cries out]
1950
01:52:51,056 --> 01:52:53,267
- [snarls]
- [yelps]
1951
01:52:53,350 --> 01:52:54,768
[guttural snarling]
1952
01:52:55,352 --> 01:52:56,187
[bubbling]
1953
01:52:56,520 --> 01:52:57,813
[crying out]
1954
01:52:59,607 --> 01:53:00,691
[shouts]
1955
01:53:02,485 --> 01:53:03,277
[yelps]
1956
01:53:03,360 --> 01:53:05,362
[laughing cruelly]
1957
01:53:06,030 --> 01:53:07,531
- [yelps]
- [laughter continues]
1958
01:53:10,117 --> 01:53:11,285
[cries out]
1959
01:53:11,368 --> 01:53:12,536
[snarls]
1960
01:53:12,620 --> 01:53:13,829
- [wails]
- [roars]
1961
01:53:15,164 --> 01:53:16,290
- [whimpers, gasps]
- [Tony] Lorraine?
1962
01:53:16,373 --> 01:53:17,291
[footsteps approaching]
1963
01:53:18,125 --> 01:53:19,502
Hey, you okay?
1964
01:53:19,585 --> 01:53:21,587
Tony. [gasps]
1965
01:53:22,755 --> 01:53:24,882
[Ed grunting, panting]
1966
01:53:26,008 --> 01:53:27,635
[wincing, grunting]
1967
01:53:28,594 --> 01:53:30,054
- Stay here! Stay here!
- No!
1968
01:53:30,137 --> 01:53:32,264
[Carin] No, no, Mommy, don't leave us!
1969
01:53:32,348 --> 01:53:33,265
[pants, moans]
1970
01:53:33,349 --> 01:53:34,433
[twins sobbing]
1971
01:53:34,517 --> 01:53:36,143
[panting] Are you okay?
1972
01:53:36,227 --> 01:53:37,102
- [Ed panting]
- What should I do?
1973
01:53:37,186 --> 01:53:38,896
Should I call the police? An ambulance?
1974
01:53:38,979 --> 01:53:40,439
- There's no time.
- Mommy!
1975
01:53:40,523 --> 01:53:41,899
Get Jack and the girls,
and get outta here.
1976
01:53:41,982 --> 01:53:42,650
Jack?
1977
01:53:42,733 --> 01:53:43,901
She's going up to the attic.
1978
01:53:44,193 --> 01:53:44,944
[Jack] Go!
1979
01:53:45,361 --> 01:53:46,195
[crying]
1980
01:53:46,278 --> 01:53:48,656
[Jack] Come on, quickly, girls! Get out!
1981
01:53:48,739 --> 01:53:50,866
- [Janet] Let me help you!
- [Heather] It's okay. It's okay.
1982
01:53:53,452 --> 01:53:54,828
Ed! [gasps]
1983
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
It wanted Judy.
1984
01:53:56,914 --> 01:53:58,624
It's always been Judy.
1985
01:54:00,459 --> 01:54:01,460
Get the book!
1986
01:54:07,466 --> 01:54:08,467
It's all right.
1987
01:54:08,551 --> 01:54:10,052
- [Simon barking]
- [girls sobbing]
1988
01:54:10,553 --> 01:54:12,555
[Simon barking]
1989
01:54:20,354 --> 01:54:22,314
[Judy choking]
1990
01:54:24,149 --> 01:54:25,734
[guttural gasping]
1991
01:54:26,277 --> 01:54:27,027
Judy!
1992
01:54:27,611 --> 01:54:28,946
[grunting]
1993
01:54:29,071 --> 01:54:30,864
- [Judy gasping for air]
- No! Judy!
1994
01:54:30,948 --> 01:54:32,575
[sputtering]
1995
01:54:32,658 --> 01:54:34,868
Ed! The knife! Ed.
1996
01:54:35,744 --> 01:54:36,787
[Ed exclaims]
1997
01:54:38,205 --> 01:54:39,456
[wailing]
1998
01:54:41,875 --> 01:54:42,668
[straining]
1999
01:54:45,713 --> 01:54:46,422
Oh…
2000
01:54:47,423 --> 01:54:48,799
[screams] No!
2001
01:54:49,758 --> 01:54:51,010
- [rope creaking]
- [Ed grunting]
2002
01:54:51,093 --> 01:54:53,095
[shrieks]
2003
01:54:54,138 --> 01:54:55,389
[Lorraine] Ed!
2004
01:54:55,472 --> 01:54:56,682
Get her down!
2005
01:54:56,765 --> 01:54:59,435
- [Ed] Tony! Lift her up!
- Get her down! Get her down!
2006
01:54:59,518 --> 01:55:02,605
- Oh, my God! Judy! Judy!
- [Tony] Oh, God! [grunting]
2007
01:55:03,814 --> 01:55:05,399
[Lorraine wailing]
2008
01:55:05,733 --> 01:55:06,859
[screams]
2009
01:55:07,818 --> 01:55:10,779
- Oh, my God! Judy!
- [Tony straining]
2010
01:55:10,863 --> 01:55:11,822
[grunts]
2011
01:55:12,906 --> 01:55:13,866
Come on!
2012
01:55:19,788 --> 01:55:21,081
[straining]
2013
01:55:21,165 --> 01:55:22,041
Judy!
2014
01:55:25,085 --> 01:55:25,836
[Ed yelps]
2015
01:55:27,254 --> 01:55:28,255
[Lorraine screams]
2016
01:55:28,339 --> 01:55:29,423
[screams]
2017
01:55:29,715 --> 01:55:30,424
[cries out]
2018
01:55:31,008 --> 01:55:32,343
[Tony groans]
2019
01:55:32,885 --> 01:55:34,887
[Ed wheezes, coughs]
2020
01:55:36,055 --> 01:55:37,681
- [Tony grunts]
- [Ed wheezes]
2021
01:55:37,765 --> 01:55:39,558
- Hang on. Okay. Okay.
- [Ed coughs]
2022
01:55:39,642 --> 01:55:40,851
[Tony murmuring]
2023
01:55:43,604 --> 01:55:45,522
- She's not got a pulse.
- [Ed] No.
2024
01:55:45,606 --> 01:55:47,483
Get outta the way.
Just get outta the way!
2025
01:55:47,566 --> 01:55:49,485
[panting]
2026
01:55:54,198 --> 01:55:55,741
- Ed, I can help!
- I got it!
2027
01:55:56,325 --> 01:55:58,202
- I've got it!
- Judy…
2028
01:55:58,285 --> 01:56:00,204
- Oh, God! No!
- Come on, baby. Come on, baby, please.
2029
01:56:00,287 --> 01:56:01,872
- Come on, Judy.
- Please, please.
2030
01:56:01,955 --> 01:56:04,041
- No! Oh, my baby! My baby!
- Come on, honey.
2031
01:56:04,124 --> 01:56:05,250
Come on, baby.
2032
01:56:05,334 --> 01:56:06,627
- You can do this.
- Please, Lord!
2033
01:56:07,211 --> 01:56:09,254
Please, don't take her. Please, God.
2034
01:56:09,338 --> 01:56:10,214
Please.
2035
01:56:10,297 --> 01:56:11,632
[Lorraine sobs]
2036
01:56:11,715 --> 01:56:13,467
[sniffling]
2037
01:56:19,556 --> 01:56:20,557
No…
2038
01:56:22,059 --> 01:56:24,019
- [heart thudding]
- [sputtering, choking]
2039
01:56:24,311 --> 01:56:26,146
- Ed?
- I can't-- Keep going.
2040
01:56:26,230 --> 01:56:27,314
Okay.
2041
01:56:27,398 --> 01:56:28,774
[sobbing]
2042
01:56:29,775 --> 01:56:31,694
[wails] Oh, Father!
2043
01:56:32,277 --> 01:56:33,362
One, two.
2044
01:56:33,737 --> 01:56:35,155
[Tony grunting]
2045
01:56:35,239 --> 01:56:36,115
Come on!
2046
01:56:36,198 --> 01:56:37,533
[sobbing]
2047
01:56:37,616 --> 01:56:38,992
[panting]
2048
01:56:40,202 --> 01:56:41,120
Come on.
2049
01:56:41,704 --> 01:56:42,621
[groans]
2050
01:56:44,790 --> 01:56:46,250
[gasps, coughs]
2051
01:56:47,251 --> 01:56:48,836
- Oh, God!
- [hacking coughs]
2052
01:56:48,919 --> 01:56:51,338
Thank you! Thank you, God. Thank you.
2053
01:56:51,422 --> 01:56:52,339
Judy.
2054
01:56:52,673 --> 01:56:54,675
[sobbing]
2055
01:56:55,259 --> 01:56:56,802
[creaking]
2056
01:57:01,265 --> 01:57:03,267
- [thunder clap]
- [panting]
2057
01:57:08,230 --> 01:57:09,273
Mom?
2058
01:57:10,357 --> 01:57:11,400
Dad?
2059
01:57:22,369 --> 01:57:23,912
[shouting]
2060
01:57:25,164 --> 01:57:26,623
[whimpering]
2061
01:57:27,458 --> 01:57:28,292
Ed.
2062
01:57:29,585 --> 01:57:30,502
Stop it!
2063
01:57:34,423 --> 01:57:35,924
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
2064
01:57:36,800 --> 01:57:39,762
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
2065
01:57:43,348 --> 01:57:45,893
We cast you out. Every unclean spirit!
2066
01:57:47,144 --> 01:57:47,978
[creature wails]
2067
01:57:48,061 --> 01:57:49,730
Every satanic power!
2068
01:57:49,813 --> 01:57:50,773
Every legion!
2069
01:57:51,607 --> 01:57:54,067
And by the power of our Lord Jesus Christ!
2070
01:57:57,237 --> 01:58:00,657
[Ed panting]
2071
01:58:04,161 --> 01:58:05,412
[Lorraine yelps]
2072
01:58:05,496 --> 01:58:06,413
[Lorraine] Ed!
2073
01:58:06,705 --> 01:58:10,083
[wind blowing]
2074
01:58:11,585 --> 01:58:13,504
- [fabric tearing]
- [yells]
2075
01:58:15,047 --> 01:58:18,050
Omnem potentiam satanicam!
2076
01:58:18,133 --> 01:58:19,051
[squelching]
2077
01:58:19,134 --> 01:58:22,638
Incursionem adversarii infernalis!
2078
01:58:22,930 --> 01:58:24,389
♪ Lucy Locket… ♪
2079
01:58:24,473 --> 01:58:28,143
Omnem legionem et sectam diabolicam!
2080
01:58:28,227 --> 01:58:31,104
- In nomine et virtute!
- [screams]
2081
01:58:31,855 --> 01:58:33,065
[demonic voice] Shut your mouth!
2082
01:58:35,150 --> 01:58:36,068
[gasps]
2083
01:58:37,903 --> 01:58:38,904
[cries out]
2084
01:58:39,488 --> 01:58:40,948
[snarls]
2085
01:58:43,033 --> 01:58:44,827
- [groans]
- No!
2086
01:58:45,285 --> 01:58:45,953
[gasps]
2087
01:58:47,037 --> 01:58:48,997
- Ed!
- You're gonna watch him die.
2088
01:58:49,081 --> 01:58:50,791
I command you with the word of God!
2089
01:58:51,375 --> 01:58:54,169
[gasping] You're not there.
2090
01:58:54,253 --> 01:58:56,713
You're not there. You're not there.
2091
01:58:57,840 --> 01:58:59,675
[sobbing] They won't go away.
2092
01:58:59,758 --> 01:59:03,387
- ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
- ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
2093
01:59:03,470 --> 01:59:06,390
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
2094
01:59:06,807 --> 01:59:09,726
- ♪ Not a penny was there in it ♪
- ♪ Not a penny was there in it ♪
2095
01:59:09,810 --> 01:59:12,604
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
2096
01:59:13,063 --> 01:59:15,858
You can shut it out. Just shut it out.
2097
01:59:17,943 --> 01:59:18,861
Get her outta here!
2098
01:59:21,113 --> 01:59:21,905
No.
2099
01:59:24,491 --> 01:59:26,410
[Ed straining]
2100
01:59:28,537 --> 01:59:29,872
[groans]
2101
01:59:30,581 --> 01:59:32,332
- [strains]
- [Lorraine grunts]
2102
01:59:32,833 --> 01:59:34,251
[low snarling]
2103
01:59:37,045 --> 01:59:38,505
[Judy panting]
2104
01:59:38,589 --> 01:59:40,007
Don't look away.
2105
01:59:40,090 --> 01:59:41,091
[strains]
2106
01:59:42,551 --> 01:59:44,094
Don't shut it out.
2107
01:59:45,637 --> 01:59:47,598
Mom. [sobs]
2108
01:59:51,518 --> 01:59:53,520
Don't run!
2109
01:59:53,770 --> 01:59:55,272
[thunder rumbling]
2110
02:00:00,110 --> 02:00:02,112
[glass trembling]
2111
02:00:09,369 --> 02:00:11,371
[screams]
2112
02:00:15,542 --> 02:00:16,919
[snarling]
2113
02:00:17,628 --> 02:00:19,004
[Judy and Lorraine grunting]
2114
02:00:19,087 --> 02:00:19,922
[grunts]
2115
02:00:33,226 --> 02:00:34,728
[straining]
2116
02:00:34,811 --> 02:00:36,188
[wails]
2117
02:00:38,357 --> 02:00:39,358
You're…
2118
02:00:39,441 --> 02:00:40,984
not…
2119
02:00:41,068 --> 02:00:42,319
- …there.
- [shrieks]
2120
02:00:44,655 --> 02:00:46,281
[Simon barking]
2121
02:00:46,365 --> 02:00:47,532
[Smurls gasping]
2122
02:00:47,616 --> 02:00:49,201
[thunder rumbling]
2123
02:00:51,370 --> 02:00:53,288
[panting]
2124
02:00:53,372 --> 02:00:54,957
[gasping]
2125
02:01:01,838 --> 02:01:02,798
[Ed exhales]
2126
02:01:02,881 --> 02:01:04,883
[Judy sobbing]
2127
02:01:36,415 --> 02:01:37,499
Bye, Judy.
2128
02:01:54,391 --> 02:01:56,018
[grunting]
2129
02:01:56,393 --> 02:01:57,227
[sighs]
2130
02:02:00,439 --> 02:02:02,107
- [Tony] Good?
- Good.
2131
02:02:02,983 --> 02:02:04,109
[exhales]
2132
02:02:04,735 --> 02:02:06,445
[panting]
2133
02:02:07,362 --> 02:02:08,530
All right.
2134
02:02:32,763 --> 02:02:34,765
[keys jingle]
2135
02:02:39,019 --> 02:02:39,770
Hey.
2136
02:02:50,739 --> 02:02:52,199
Welcome to the family.
2137
02:03:05,337 --> 02:03:07,047
[door creaks]
2138
02:03:08,548 --> 02:03:09,508
[lock turning]
2139
02:03:09,591 --> 02:03:10,634
[lock clicks]
2140
02:03:15,847 --> 02:03:17,849
[organ playing wedding procession]
2141
02:03:41,248 --> 02:03:42,874
So beautiful.
2142
02:03:56,304 --> 02:03:57,139
[soft chuckle]
2143
02:04:08,817 --> 02:04:10,235
You may kiss the bride.
2144
02:04:12,320 --> 02:04:14,322
[congregation cheers, applauds]
2145
02:04:17,659 --> 02:04:19,244
[laughs]
2146
02:04:19,327 --> 02:04:22,122
[cheers]
2147
02:04:27,294 --> 02:04:28,879
["Comfort You" by Van Morrison playing]
2148
02:04:29,296 --> 02:04:30,881
[children laughing]
2149
02:04:31,631 --> 02:04:36,928
♪ I wanna comfort you ♪
2150
02:04:39,014 --> 02:04:44,978
♪ I wanna comfort you ♪
2151
02:04:46,021 --> 02:04:51,943
♪ I wanna comfort you ♪
2152
02:04:53,361 --> 02:04:55,280
♪ Just let your tears… ♪
2153
02:04:55,363 --> 02:04:57,240
I had a vision last night.
2154
02:04:57,991 --> 02:04:58,992
Yeah?
2155
02:04:59,367 --> 02:05:01,244
- Mm.
- What was it?
2156
02:05:02,037 --> 02:05:03,330
Our future.
2157
02:05:03,413 --> 02:05:07,459
♪ Like when you were a child ♪
2158
02:05:07,542 --> 02:05:08,835
♪ I'll do what I can do ♪
2159
02:05:08,919 --> 02:05:12,464
[Lorraine] I dreamed
that we became grandparents.
2160
02:05:12,547 --> 02:05:13,632
- [Ed] Oh.
- [Lorraine chuckles]
2161
02:05:13,715 --> 02:05:16,718
[Lorraine] And that baby's
definitely gonna get spoiled.
2162
02:05:16,801 --> 02:05:18,011
[Ed chuckles]
2163
02:05:18,094 --> 02:05:19,471
[laughs]
2164
02:05:20,680 --> 02:05:23,183
[Lorraine] We finally got around
to writing our book…
2165
02:05:24,142 --> 02:05:26,102
- …and it was terrible.
- [snorts, chuckles]
2166
02:05:27,145 --> 02:05:28,313
[inaudible]
2167
02:05:29,189 --> 02:05:31,399
[Lorraine] But it shared
the story of our family…
2168
02:05:32,567 --> 02:05:34,653
and all those
that we met along the way.
2169
02:05:34,736 --> 02:05:35,779
[inaudible]
2170
02:05:36,571 --> 02:05:39,574
[Lorraine] And we still passed on
what we learned to a new generation.
2171
02:05:46,623 --> 02:05:49,417
And we never stopped having adventures.
2172
02:05:54,172 --> 02:05:55,131
[chuckles]
2173
02:05:57,634 --> 02:06:00,178
[Lorraine] And we never stopped
helping people…
2174
02:06:01,471 --> 02:06:04,641
…even when the only thing we could do
was talk to them on the phone.
2175
02:06:10,272 --> 02:06:11,856
[Lorraine] And then we were old.
2176
02:06:13,775 --> 02:06:17,654
And Judy and Tony
were visiting us with their kids.
2177
02:06:19,281 --> 02:06:21,032
And they brought their kids.
2178
02:06:22,701 --> 02:06:24,619
And I felt warmth…
2179
02:06:26,538 --> 02:06:27,831
and love…
2180
02:06:31,126 --> 02:06:34,087
…and comfort for all of my days.
2181
02:06:39,050 --> 02:06:40,302
That sounds…
2182
02:06:42,095 --> 02:06:43,346
…just about right.
2183
02:06:43,430 --> 02:06:44,514
[soft laugh]
2184
02:06:44,597 --> 02:06:48,018
♪ I'll put the weight on you ♪
2185
02:06:48,935 --> 02:06:55,817
♪ And I'll do the same thing
That you do ♪
2186
02:06:56,693 --> 02:07:02,324
♪ I'll put the weight on you ♪
2187
02:07:05,160 --> 02:07:07,162
[wedding guests chattering indistinctly]
2188
02:07:09,789 --> 02:07:12,709
[music fades]
2189
02:07:46,451 --> 02:07:47,619
{\an8}[projector clicks]
2190
02:07:49,454 --> 02:07:52,957
[rattles]
2191
02:07:55,335 --> 02:07:57,087
[cheering]
2192
02:08:02,926 --> 02:08:03,968
[projector clicks]
2193
02:08:10,433 --> 02:08:11,518
[laughing]
2194
02:08:13,686 --> 02:08:15,105
{\an8}[hissing]
2195
02:08:17,732 --> 02:08:18,650
[rumbling]
2196
02:08:18,733 --> 02:08:21,361
[presenter] …are nationally
renowned demon chasers.
2197
02:08:21,444 --> 02:08:22,946
[presenter 2] …ghost hunters
Ed and Lorraine Warren.
2198
02:08:23,029 --> 02:08:25,990
We're in the home of Janet and Jack Smurl.
2199
02:08:26,991 --> 02:08:29,494
{\an8}[real Lorraine] …family
has experienced the rappings,
2200
02:08:30,078 --> 02:08:31,955
all the way down the hallway.
2201
02:08:34,124 --> 02:08:38,128
There are spirits that can do
great physical harm to people.
2202
02:08:38,211 --> 02:08:40,463
[real Ed] In the name of Jesus Christ
and all that's holy,
2203
02:08:40,880 --> 02:08:42,590
we command you to leave right now.
2204
02:08:42,674 --> 02:08:44,801
[real Lorraine] He felt like
he was being strangled.
2205
02:08:44,884 --> 02:08:49,347
You would see the child pull
invisible hands away from his throat.
2206
02:08:51,182 --> 02:08:52,934
[real Ed] When a person
becomes frightened,
2207
02:08:53,017 --> 02:08:55,270
they throw off psychic energy
into the atmosphere,
2208
02:08:55,353 --> 02:08:57,981
which an evil spirit can use
2209
02:08:58,064 --> 02:09:00,150
as fuel to manifest even more phenomena.
2210
02:09:04,404 --> 02:09:06,406
When you challenge the demonic,
2211
02:09:06,489 --> 02:09:09,742
it waits until you are
the most vulnerable,
2212
02:09:09,826 --> 02:09:11,453
then it strikes.
2213
02:09:11,536 --> 02:09:13,746
[rumbling]
2214
02:09:14,998 --> 02:09:18,960
[real Ed] Diabolical spirit can appear
to anyone in any guise it wishes.
2215
02:09:19,043 --> 02:09:20,545
[bell rings]
2216
02:09:20,920 --> 02:09:25,091
[real Ed] …name of Jesus Christ,
I command you to reveal your identity.
2217
02:09:26,092 --> 02:09:30,972
The front door would open, slam,
and this voice would say, "Janet?"
2218
02:09:31,931 --> 02:09:34,893
[real Lorraine] And, yeah, this how
they would swing, back and forth,
2219
02:09:34,976 --> 02:09:37,103
when the infestation was occurring.
2220
02:09:38,813 --> 02:09:39,981
[giggles]
2221
02:09:41,107 --> 02:09:44,360
[real Ed] I don't care if you wanna
call it a devil or a ghost or a demon,
2222
02:09:44,444 --> 02:09:47,739
something in this home
has the intelligence to inflict
2223
02:09:47,822 --> 02:09:50,783
physical and psychological harm
upon this family.
2224
02:09:54,913 --> 02:09:56,456
[film strip flaps]
2225
02:14:44,452 --> 02:14:47,330
[lullaby plays]