1
00:00:01,743 --> 00:00:12,543
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
Με λένε Εντ Γουόρεν,
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,647
και είμαι εδώ με τη γυναίκα μου, τη Λορέιν,
και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ.
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,734
Είναι 20 Απριλίου 1964.
5
00:00:27,193 --> 00:00:30,530
Βικτόρια...
πότε παρατήρησες πρώτη φορά
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,282
αυτές τις υπερφυσικές εκδηλώσεις;
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Συγγνώμη,δεν ξέρω
από πού να ξεκινήσω.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,622
Γιατί δεν ξεκινάς από
την αρχή της ιστορίας;
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,378
Ο πατέρας μου νόμιζε
ότι κάτι τον ακολουθούσε.
10
00:00:47,213 --> 00:00:48,840
Κάτι που δεν μπορούσε να δει.
11
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
Έκλεινε τις πόρτες το βράδυ,
και το πρωί…
12
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
…ήταν ανοιχτές.
13
00:01:01,811 --> 00:01:04,230
Μετά άρχισε να ακούει…
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,274
…φωνές.
15
00:01:07,358 --> 00:01:08,651
Δεν τον πίστευα.
16
00:01:10,612 --> 00:01:12,155
Νόμιζα ότι γερνούσε,
καταλαβαίνετε;
17
00:01:16,326 --> 00:01:17,827
Αλλά μια μέρα μπήκα μέσα
και…
18
00:01:21,998 --> 00:01:23,166
Τον βρήκα.
19
00:01:26,669 --> 00:01:28,630
Μπαμπά!
20
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Ήταν τόσο ήσυχα εδώ
μετά που έφυγε.
21
00:01:36,596 --> 00:01:39,015
Αλλά μετά κάτι άλλαξε.
22
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
Το ένιωθα.
23
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Μια πολύ έντονη αίσθηση,
σαν…
24
00:01:47,941 --> 00:01:49,526
…σαν να με παρακολουθούν.
25
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
Υπάρχει κάτι εκεί μέσα.
26
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
Κι όταν είμαι μόνη…
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,338
και είναι πολύ ήσυχα…
28
00:02:12,382 --> 00:02:13,967
…με καλεί.
29
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Αγάπη μου…
30
00:02:51,629 --> 00:02:54,132
Δεν ξέρω. Δεν έχω
καλή αίσθηση γι’ αυτό.
31
00:02:54,174 --> 00:02:57,135
Εντ, μπορώ να το κάνω.
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
Λορέιν…
33
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
Με λένε Λορέιν Γουόρεν.
34
00:04:21,844 --> 00:04:23,137
Ήρθα να βοηθήσω.
35
00:04:28,101 --> 00:04:31,813
Μπορώ…
να νιώσω το πνεύμα σου.
36
00:04:35,608 --> 00:04:36,901
Τον φόβο σου.
37
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
Υπάρχει και κάτι άλλο.
38
00:04:56,421 --> 00:04:58,006
Τι είσαι;
39
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
Εντ!
40
00:05:25,533 --> 00:05:27,118
- Λορέιν! Λορέιν;
- Εντ!
41
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
Λορέιν, τι έγινε;
42
00:05:32,373 --> 00:05:33,541
Το μωρό!
43
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
Το νοσοκομείο
είναι δέκα λεπτά μακριά!
44
00:05:42,967 --> 00:05:44,302
Τι ήταν αυτό εκεί πίσω;
45
00:05:44,344 --> 00:05:45,261
Δεν ξέρω!
46
00:05:53,394 --> 00:05:56,814
- Υπήρχε κάτι…
- μέσα στο δωμάτιο.
47
00:05:56,856 --> 00:05:58,232
Στον καθρέφτη.
48
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
Δεν ξέρω.
49
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
- Πότε είναι να γεννήσει;
- Μάιο. Είναι νωρίς!
50
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
Εντάξει, ειδοποιήστε τον τοκετό.
51
00:06:11,454 --> 00:06:12,705
Ερχόμαστε με πιθανή αποκόλληση!
52
00:06:12,747 --> 00:06:14,123
- Αποκολλάται.
- Θα πάνε όλα καλά.
53
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
Εντ! Κάτι δεν πάει καλά,
το νιώθω!
54
00:06:16,125 --> 00:06:17,168
Εντάξει.
Θα πάνε όλα καλά.
55
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
Κύριε;
Κύριε, πρέπει να μείνετε έξω.
56
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
- Όχι, Λορέιν! Λορέιν!
- Κύριε! Κύριε!
57
00:06:20,338 --> 00:06:22,173
Λορέιν! Λορέιν!
58
00:06:22,465 --> 00:06:23,758
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό.
59
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Πρέπει να σπρώξετε.
60
00:06:31,349 --> 00:06:32,725
Χάνει αίμα.
61
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
- Έχουμε αίμα στον δρόμο;
- Ναι.
62
00:06:35,645 --> 00:06:36,604
Πού είναι ο Εντ;
63
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
Πώς είναι το μωρό;
64
00:06:39,107 --> 00:06:40,316
- Ποια είναι τα ζωτικά της;
65
00:06:40,691 --> 00:06:42,652
Σφυγμός 130.
Πίεση 8 με 4.
66
00:06:42,693 --> 00:06:44,112
Γαμώτο!
67
00:06:46,280 --> 00:06:47,490
Φέρτε μου έναν φακό.
68
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Κάτι υπάρχει εδώ!
69
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν!
70
00:07:32,952 --> 00:07:34,412
- Όχι, όχι! Λορέιν;
- Εντ!
71
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Σας παρακαλώ... Όχι, σας παρακαλώ,
θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου.
72
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Μην εμποδίζετε.
73
00:07:40,793 --> 00:07:43,880
Εντ…
Μην αφήσεις να βλάψει το μωρό.
74
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Να μην αφήσω ποιο να το βλάψει;
75
00:07:47,508 --> 00:07:48,509
Σε παρακαλώ.
76
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
Εντάξει, το κεφάλι είναι εδώ.
77
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Πρέπει να σπρώξετε, κυρία Γουόρεν.
78
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Σταματήστε το σπρώξιμο!
Το κεφάλι βγήκε.
79
00:07:57,393 --> 00:07:59,520
Ο ομφάλιος λώρος είναι γύρω από τον λαιμό.
80
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Θέλω δύο κλιπ και ένα ψαλίδι.
81
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Τι; Τι είπε;
82
00:08:07,778 --> 00:08:08,946
Τι συμβαίνει;
83
00:08:08,988 --> 00:08:09,906
Άλλο ένα σπρώξιμο.
84
00:08:10,823 --> 00:08:11,699
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό.
85
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
Εντάξει. Όλα καλά.
86
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
Έρχεται. Έρχεται.
87
00:08:26,464 --> 00:08:27,882
Θέλω αυτό το φως.
Αιμορραγεί ακόμα.
88
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
Κάτι δεν πάει καλά.
89
00:08:29,425 --> 00:08:30,927
Τι έχει;
90
00:08:31,886 --> 00:08:33,012
- Κάτι δεν πάει καλά!
- Θέλετε βοήθεια;
91
00:08:33,054 --> 00:08:34,180
Σας παρακαλώ.
92
00:08:35,973 --> 00:08:37,433
Γιατρέ, τι συμβαίνει;
93
00:08:38,142 --> 00:08:39,852
Γιατρέ, τι γίνεται;
Τι συμβαίνει;
94
00:09:01,541 --> 00:09:03,125
Δώστε μου το μωρό μου.
95
00:09:05,836 --> 00:09:07,964
Δώστε μου το μωρό μου!
96
00:09:21,143 --> 00:09:22,103
Λυπάμαι πολύ.
97
00:09:28,651 --> 00:09:32,780
Θεέ μου…
98
00:09:36,117 --> 00:09:37,577
Θεέ…
99
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
Σε παρακαλώ, Ουράνιε Πατέρα.
100
00:09:39,829 --> 00:09:41,747
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
101
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
Θεέ μου.
102
00:09:44,208 --> 00:09:45,960
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
103
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Θεέ μου.
104
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
Ουράνιε Πατέρα, σε παρακαλώ...
105
00:09:53,301 --> 00:09:55,553
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
106
00:09:57,054 --> 00:09:59,181
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
107
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
108
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
Θεέ μου, σε παρακαλώ.
109
00:10:06,188 --> 00:10:09,817
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ...
110
00:10:16,240 --> 00:10:18,242
Θεέ μου! Θεέ!
111
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Θεέ... Θεέ!
112
00:10:39,597 --> 00:10:43,726
Θεέ...
113
00:10:44,644 --> 00:10:45,519
Πώς τη λένε;
114
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
Τη λένε Τζούντι.
115
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
Τζούντι Γουόρεν.
116
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
Έλα. Έλα εδώ.
117
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
Έλα, μωρό μου.
118
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
Μπράβο.
119
00:11:24,183 --> 00:11:25,601
Μπράβο!
120
00:11:50,626 --> 00:11:52,420
Τζούντι!
121
00:11:52,461 --> 00:11:54,046
Τι; Αγάπη μου.
122
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
Αγάπη μου.
123
00:11:58,801 --> 00:12:02,388
Βλέπω συνέχεια φρικιαστικά πράγματα!
Και δεν φεύγουν!
124
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
Μωρό μου!
125
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
Εντάξει, εντάξει.
126
00:12:06,267 --> 00:12:09,812
Απλώς κλείσε το μυαλό σου,
όπως σου έμαθα, εντάξει;
127
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
Όπως σου έμαθα.
128
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Η Λούσι έχασε πορτοφολάκι της.
129
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
- Η Κίτι το βρήκε
- Η Κίτι το βρήκε
130
00:12:18,154 --> 00:12:21,323
Ούτε μια δεκάρα δεν είχε
131
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
132
00:12:24,493 --> 00:12:28,164
- Δεν είσαι εκεί
- Δεν είσαι εκεί
133
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Κι αν δεν μπορώ
να τα κάνω να φύγουν;
134
00:12:42,094 --> 00:12:43,220
Μπορείς.
135
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Ναι.
136
00:12:45,514 --> 00:12:47,850
Μπορείς. Είναι επιλογή σου.
137
00:12:49,894 --> 00:12:51,270
Είναι δική σου επιλογή, αγάπη μου.
138
00:12:52,605 --> 00:12:53,606
Έλα εδώ.
139
00:12:55,357 --> 00:12:56,692
Σ’ αγαπώ.
140
00:12:57,568 --> 00:12:58,736
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
141
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
Μωρό μου...
142
00:13:38,526 --> 00:13:39,360
Έλα, αγόρι.
143
00:13:44,073 --> 00:13:45,449
Μπράβο αγόρι.
144
00:13:46,033 --> 00:13:47,284
Η μαμά μου είπε να κατεβάσω
τα στολίδια από τη σοφίτα.
145
00:13:47,326 --> 00:13:49,119
Γρήγορα. Πάμε όλοι!
146
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
Δεν κάνουν λειτουργία
μόνο για εμάς!
147
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
Έλα, μπαμπά. Κλείσε την τηλεόραση.
148
00:13:52,957 --> 00:13:54,291
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
149
00:13:54,333 --> 00:13:56,460
- Γαμώτο!
- Γλώσσα, Χέδερ!
150
00:13:57,545 --> 00:13:59,004
Κάριν, κατέβα από εκεί.
151
00:13:59,046 --> 00:14:01,048
- Μην ξεχάσεις την κάμερα.
- Είναι φορτισμένη;
152
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
Ευχαριστώ.
153
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Μαμά!
154
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
- Τι, Χέδερ;
- Είναι καταστροφή!
155
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Η Ντον κρατούσε
το μπάνιο όλο το πρωί.
156
00:14:07,763 --> 00:14:08,764
- Δεν το έκανα!
- Το έκανε!
157
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
Δεν έμεινε ζεστό νερό.
158
00:14:10,724 --> 00:14:11,517
Κι όταν πήγα να στεγνώσω
τα μαλλιά μου, έπεσε το ρεύμα!
159
00:14:11,559 --> 00:14:13,143
Μαμά, δώσε μου ένα λεπτό.
160
00:14:13,185 --> 00:14:16,021
Αγάπη μου, έχεις ακόμα χρόνο
να φτιάξεις τα μαλλιά σου, έτσι;
161
00:14:16,063 --> 00:14:17,773
Και είσαι τόσο όμορφη
μέσα σ’ αυτό το φόρεμα!
162
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Ναι, ας μην της λέμε ψέματα, γιαγιά.
163
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
Θα σε σκοτώσω!
164
00:14:20,901 --> 00:14:22,736
Δεν μπορείς να τη σκοτώσεις
στην επιβεβαίωσή σου.
165
00:14:27,408 --> 00:14:28,993
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς.
166
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς,
167
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
σφραγίσου με το δώρο
του Αγίου Πνεύματος.
168
00:14:34,373 --> 00:14:35,749
- Αμήν.
- Δεν ξέρω.
169
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
- Αγάπη μου, είσαι μέσα στο πλάνο.
- Έρχεται.
170
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
Κάνε άκρη.
Συγγνώμη, ευχαριστώ.
171
00:14:42,673 --> 00:14:44,466
Δεν είναι όμορφη;
172
00:14:44,508 --> 00:14:46,343
...Άγιο Πνεύμα.
Η ειρήνη να είναι μαζί σου.
173
00:14:49,680 --> 00:14:52,308
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ.
174
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ,
175
00:14:54,560 --> 00:14:56,520
σφραγίσου με το δώρο
του Αγίου Πνεύματος.
176
00:14:57,104 --> 00:14:58,105
Αμήν.
177
00:14:58,147 --> 00:14:59,064
Η ειρήνη να είναι μαζί σου.
178
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
Νάτη.
179
00:15:05,321 --> 00:15:06,989
Επιβεβαιώθηκε.
180
00:15:07,031 --> 00:15:08,616
Τα κατάφερες, αγάπη μου.
181
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
- Κορίτσια! Ποια θέλει φαγητό;
- Εμείς!
182
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
- Ελάτε μέσα τότε!
- Πεινάω πολύ!
183
00:15:16,332 --> 00:15:19,418
Γρήγορα, γρήγορα!
Κρυώνει το φαγητό!
184
00:15:19,460 --> 00:15:22,129
...να τηλεφωνήσω. Ναι,
ήταν μια υπέροχη τελετή.
185
00:15:23,130 --> 00:15:25,049
- Τζον, σταμάτα!
- Αγάπη μου!
186
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
Ξέρεις πόσο
λατρεύω τις βουτιές σου!
187
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
- Το λατρεύω!
- Ουφ...
188
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
- Μισό λεπτό...
- Πού να βάλω τη σαλάτα;
189
00:15:34,350 --> 00:15:35,392
Ναι.
190
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
Γιαγιά;
Πού θέλεις τη σαλάτα;
191
00:15:40,689 --> 00:15:42,566
Νομίζετε ότι είστε αστείες!
192
00:15:42,608 --> 00:15:45,778
Τι είναι όλη αυτή η φασαρία;
193
00:15:45,819 --> 00:15:46,695
- Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια.
- Κορίτσια, όχι τρέξιμο
194
00:15:46,737 --> 00:15:47,863
μέσα στο σπίτι.
195
00:15:48,989 --> 00:15:52,201
Εντάξει. Μαζευτείτε.
Τι έχουμε εδώ;
196
00:15:52,242 --> 00:15:55,079
Είναι πιο ψηλό από μένα!
197
00:15:55,120 --> 00:15:55,996
Θεέ μου!
198
00:15:57,039 --> 00:15:58,248
Δεν πήρα τίποτα
στη δική μου επιβεβαίωση.
199
00:15:58,290 --> 00:15:59,458
- Ντον...
- Νόμιζα πως σου πήραμε
200
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
εκείνο το όμορφο μπρελόκ;
201
00:16:00,918 --> 00:16:02,378
- Ναι.
- Α, ναι...
202
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Ναι, υπήρχε κι αυτό.
203
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
- Έλα, άνοιξέ το.
- Εντάξει.
204
00:16:15,516 --> 00:16:16,642
Είναι ένας καθρέφτης.
205
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Έχει μια ρωγμή.
206
00:16:21,855 --> 00:16:22,773
- Χέδερ...
- Γλυκιά μου,
207
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
ο παππούς μπορεί να φτιάξει το τζάμι.
208
00:16:24,984 --> 00:16:27,861
Το βρήκαμε στη λαϊκή αγορά,
στην Κομητεία Μπακς.
209
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
- Σάιμον, σώπα!
- Σοβαρά; Το βρήκατε;
210
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
Μου αρέσει πολύ.
211
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
Ευχαριστώ, παππού.
212
00:16:37,121 --> 00:16:39,373
- Γλυκιά μου, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ, γιαγιά.
213
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Καρδούλα μου!
214
00:16:42,126 --> 00:16:44,628
- Μαμά, ελπίζω να μην ήταν ακριβό.
- Μην ανησυχείς.
215
00:16:44,670 --> 00:16:46,463
Ο άνθρωπος δεν μπορούσε
να το βάλει πίσω στο φορτηγό,
216
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
οπότε μας το έδωσε
σε καλή τιμή.
217
00:16:49,133 --> 00:16:51,260
Νομίζω πως
μας περίμενε απλώς.
218
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
Ξέρουμε ότι το μπάνιο
γεμίζει κόσμο.
219
00:16:52,803 --> 00:16:53,762
Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου,
220
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
και να μη χρειάζεται
να τον μοιράζεσαι με κανέναν.
221
00:16:55,931 --> 00:16:57,057
- Καλή ιδέα.
- Αυτό δεν μπαίνει
222
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
στο υπνοδωμάτιό μας.
- Ε, εγώ...
223
00:16:58,642 --> 00:16:59,518
- Μιλάς σοβαρά;
-...νομίζω είναι υπέροχο...
224
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
...και πολύ προσεγμένο.
225
00:17:01,061 --> 00:17:02,062
Τέλος οι ουρές.
226
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Δεν μοιάζει αυτό εκεί πάνω
227
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
ακριβώς σαν εσένα
όταν ήσουν μωρό;
228
00:17:05,107 --> 00:17:06,775
Α, ναι, σίγουρα.
229
00:17:06,817 --> 00:17:07,860
Το βλέπω κι εγώ.
230
00:17:07,901 --> 00:17:09,153
Άου!
231
00:17:09,653 --> 00:17:10,988
- Χέδερ!
- Γλίστρησε το πόδι μου.
232
00:17:11,030 --> 00:17:12,823
Δεν γλίστρησε. Το είδα.
233
00:17:12,865 --> 00:17:14,116
- Εντάξει, σοβαρά τώρα.
- Η Ντον με χτύπησε στο πόδι.
234
00:17:14,158 --> 00:17:15,659
Όχι τώρα. Σωστά...
235
00:17:15,701 --> 00:17:17,161
Η ομοιότητα είναι τρελή.
236
00:17:17,995 --> 00:17:18,746
Έχεις και την ίδια φράντζα
237
00:17:19,079 --> 00:17:20,664
- και όλα.
- Ποιος θέλει τούρτα;
238
00:17:20,706 --> 00:17:22,583
Εγώ! Εγώ! Εγώ!
239
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
Εντάξει!
240
00:17:26,962 --> 00:17:29,298
- Ελάτε. Ορίστε!
- Ορίστε!
241
00:17:29,715 --> 00:17:31,216
Δείχνει υπέροχη.
242
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
Τούρτα επιβεβαίωσης!
243
00:17:35,888 --> 00:17:37,264
Συγχαρητήρια,
αγάπη μου.
244
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
Ευχαριστώ.
245
00:17:38,640 --> 00:17:40,142
Εγώ σίγουρα
δεν πήρα τούρτα.
246
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
Μην ξεχάσεις να κάνεις ευχή.
247
00:17:41,226 --> 00:17:42,311
Σάιμον, σώπα!
248
00:17:42,728 --> 00:17:43,353
Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα.
249
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
Ορίστε!
250
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Έτοιμη;
251
00:17:48,942 --> 00:17:50,277
Έι, τι;
Μου έσβησε τα κεράκια.
252
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
- Ποια;
- Η Ντον!
253
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
- Όχι, δεν το έκανα!
- Το έκανες!
254
00:17:54,156 --> 00:17:55,824
- Όχι, δεν το έκανα!
- Ανάψτε το φως.
255
00:17:55,866 --> 00:17:56,617
Όλα καλά.
256
00:17:57,284 --> 00:17:59,161
Πραγματικά δεν τα έσβησα.
257
00:17:59,203 --> 00:17:59,536
Εντάξει, παιδιά. Έλα,
ας ηρεμήσουμε λίγο.
258
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Το έκανε.
259
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
Θεέ μου!
260
00:18:02,831 --> 00:18:04,041
Χέδερ! Θεέ μου!
261
00:18:04,083 --> 00:18:06,043
Χέδερ! Είσαι καλά;
262
00:18:06,085 --> 00:18:07,336
Εντάξει. Τι συμβαίνει;
263
00:18:07,961 --> 00:18:10,255
Θεέ μου.
Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα.
264
00:18:10,297 --> 00:18:11,423
Σε χτύπησε;
265
00:18:11,465 --> 00:18:13,675
Θεέ μου, πονάς;
266
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
Ηρέμησε, όλα καλά.
267
00:18:15,469 --> 00:18:16,637
Σφίξε το χέρι μου.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
268
00:18:16,678 --> 00:18:18,263
Θα πάω
να φέρω το φαρμακείο!
269
00:18:59,179 --> 00:19:00,973
Οι νεαροί ένοικοι
του διαμερίσματος
270
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
νόμιζαν πως μιλούσαν
με το πνεύμα
271
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
ενός μικρού κοριτσιού
με το όνομα Ανναμπέλ Μάλινς.
272
00:19:05,185 --> 00:19:06,562
Στην πραγματικότητα,
273
00:19:06,979 --> 00:19:08,772
επικοινωνούσαν
με ένα απάνθρωπο πνεύμα.
274
00:19:08,814 --> 00:19:10,107
Έναν δαίμονα.
275
00:19:10,149 --> 00:19:12,359
Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους.
276
00:19:12,401 --> 00:19:14,570
Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους.
277
00:19:15,279 --> 00:19:18,824
Κατόπιν ζήτησε την άδεια
να μπει στη κούκλα ως σκεύος,
278
00:19:18,866 --> 00:19:21,201
έναν αγωγό προς τον κόσμο μας.
279
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες
αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ.
280
00:19:24,705 --> 00:19:27,749
Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ...
281
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
...και με τα χρόνια,
διαπιστώσαμε ότι
282
00:19:29,209 --> 00:19:31,253
η καλύτερη λύση
ήταν να τα συλλέγουμε.
283
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Είναι σαν να παίρνεις τα όπλα
από τους δρόμους.
284
00:19:33,297 --> 00:19:35,591
Συγγνώμη, μισό λεπτό.
285
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
Ξέρετε τι;
286
00:19:40,345 --> 00:19:41,763
Θα ανάψει κάποιος τα φώτα;
287
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Ωραία.
288
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
Εντάξει. Ε, καμιά ερώτηση;
289
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
Ναι;
290
00:19:52,900 --> 00:19:55,152
Δηλαδή ήσασταν
κάτι σαν τους Ghostbusters;
291
00:19:55,194 --> 00:19:58,071
Ε, όχι. Δεν... πιάναμε φαντάσματα.
292
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Αλλά είδαμε την ταινία.
293
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Δηλαδή ποτέ δεν σας έλουσαν με γλίτσα;
294
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Σε παρακαλώ...
295
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
Καμία σοβαρή ερώτηση;
296
00:20:07,080 --> 00:20:08,040
Ναι;
297
00:20:08,081 --> 00:20:09,416
Γιατί σταματήσατε;
298
00:20:10,334 --> 00:20:11,460
Δεν σταματήσαμε.
299
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Ταξιδεύουμε, και
κάνουμε διαλέξεις.
300
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Ίσως γράψουμε και ένα βιβλίο.
301
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
Αλλά δεν αναλαμβάνετε
πια υποθέσεις.
302
00:20:17,883 --> 00:20:20,469
Λοιπόν, αποφασίσαμε να...
303
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
να επικεντρωθούμε
σε άλλα κομμάτια της ζωής μας.
304
00:20:23,639 --> 00:20:25,182
Πάμε να φύγουμε.
305
00:20:25,849 --> 00:20:27,935
Ποιον θα καλέσεις;
306
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
Ε, ευχαριστώ.
307
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
Όλη μας η δουλειά...
308
00:20:41,323 --> 00:20:44,576
μοιάζει σαν ένα σκετσάκι
του Saturday Night Live.
309
00:20:44,618 --> 00:20:46,245
Μα... Δεν είναι αστείο!
310
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
Μπαμπά, δεν ήταν τόσο χάλια!
311
00:20:50,249 --> 00:20:54,002
Αγάπη μου, νομίζω ότι
δεν βλέπεις το δάσος απ’ τα δέντρα.
312
00:20:55,254 --> 00:20:56,880
Ή τα φαντάσματα
απ’ το νεκροταφείο.
313
00:20:56,922 --> 00:20:58,465
Ωραία...
314
00:20:59,800 --> 00:21:01,176
Ο κόσμος ούτε καν άκουγε.
315
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
Δεν συμμετείχαν
καθόλου πια.
316
00:21:03,345 --> 00:21:06,139
Σαν να περίμεναν όλοι
το αστείο στο τέλος.
317
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
Απλώς διασκέδαζαν.
318
00:21:10,143 --> 00:21:11,270
Ίσως...
319
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Όταν ρώτησαν γιατί
σταματήσατε,
320
00:21:14,773 --> 00:21:16,733
γιατί δεν είπες απλά
λόγω της καρδιάς σου;
321
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Γιατί αυτό
θα το ’λεγε ένας γέρος.
322
00:21:22,656 --> 00:21:25,826
Εξάλλου, είναι περισσότερο
ένα διάλειμμα παρά συνταξιοδότηση.
323
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Είναι... Είναι απλώς
μέχρι να με ξανακαθαρίσει ο γιατρός.
324
00:21:28,704 --> 00:21:29,788
Έτσι δεν είναι, αγάπη;
325
00:21:33,166 --> 00:21:36,461
Ε, στο μεταξύ, έρχονται
τα γενέθλιά σου.
326
00:21:36,503 --> 00:21:38,839
- Μμ-χμ.
- Και σκεφτόμουν
327
00:21:38,880 --> 00:21:40,340
να φέρω τον Τόνι στο πάρτι.
328
00:21:40,382 --> 00:21:41,091
Ποιον Τόνι;
329
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
Μπαμπά! Βγαίνουμε
έξι μήνες τώρα.
330
00:21:43,218 --> 00:21:44,720
Α, αυτός ο Τόνι.
331
00:21:44,761 --> 00:21:46,680
Δεν είσαι αστείος.
332
00:21:46,722 --> 00:21:49,266
Φυσικά, γλυκιά μου.
Τον αγαπάμε.
333
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Τον αγαπάμε;
- Εντ.
334
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
- Τον αγαπάμε.
- Είστε έτοιμοι;
335
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
- Ναι.
- Ναι.
336
00:21:55,022 --> 00:21:57,357
Θα πάρω τα λιγκουίνι
με κυδώνια, παρακαλώ.
337
00:21:57,399 --> 00:21:59,067
- Ναι, τέλεια επιλογή.
- Εντάξει.
338
00:22:00,110 --> 00:22:00,986
Ποιος είναι ο επόμενος;
339
00:22:03,196 --> 00:22:04,656
Ε, ναι, εγώ μπορώ.
340
00:22:07,367 --> 00:22:09,745
Πω, έχετε τόσα καλά πιάτα.
Εε...
341
00:22:10,287 --> 00:22:12,414
Είμαι σε μια δίαιτα
υγιεινή για την καρδιά...
342
00:22:17,836 --> 00:22:19,504
...το βρήκε.
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
343
00:22:19,546 --> 00:22:20,881
Μόνο κορδέλα γύρω του.
344
00:22:23,133 --> 00:22:25,761
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
Μόνο κορδέλα γύρω του.
345
00:22:25,802 --> 00:22:28,513
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
346
00:22:28,555 --> 00:22:31,141
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
Μόνο κορδέλα γύρω του.
347
00:22:31,183 --> 00:22:34,061
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
348
00:22:35,854 --> 00:22:38,023
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
349
00:22:38,065 --> 00:22:40,359
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
Μόνο κορδέλα γύρω του.
350
00:22:40,400 --> 00:22:41,860
Δεν είσαι εκεί.
351
00:22:42,235 --> 00:22:43,487
Η Λούσι...
Έχασε το πορτοφολάκι της...
352
00:22:45,155 --> 00:22:46,782
Ψητές φέτες μπριζόλας...
353
00:22:46,823 --> 00:22:48,992
...πάνω σε ανάμεικτα λαχανικά.
Αυτό θέλω.
354
00:22:49,034 --> 00:22:52,079
Μπορώ να το πάρω
αλλά με κοτόπουλο;
355
00:22:52,120 --> 00:22:52,913
Φυσικά.
356
00:22:53,830 --> 00:22:54,915
Με τη σάλτσα στο πλάι;
357
00:23:01,922 --> 00:23:02,798
Λορέιν;
358
00:23:04,549 --> 00:23:06,468
Κυρία; Είστε καλά;
359
00:23:07,010 --> 00:23:07,844
Ναι.
360
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
Ναι, εγώ... εγώ...
361
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
Είμαι καλά. Νόμιζα...
νόμιζα πως είδα κάτι.
362
00:23:12,015 --> 00:23:13,392
Είμαι καλά.
363
00:23:14,935 --> 00:23:15,977
Αποφασίσατε;
364
00:23:17,896 --> 00:23:19,856
- Συγγνώμη; Τι;
- Τη λαζάνια.
365
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Λατρεύει τη λαζάνια.
366
00:23:21,942 --> 00:23:22,943
Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου;
367
00:23:24,319 --> 00:23:25,612
Ναι, τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ.
368
00:23:25,654 --> 00:23:26,530
Ευχαριστώ.
369
00:23:27,114 --> 00:23:28,448
Ωραία. Έρχεται αμέσως.
370
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
Είστε οι δυο σας καλά;
371
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Ναι.
372
00:23:38,125 --> 00:23:39,626
Μακάρι να μπορούσα
να φάω λαζάνια.
373
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
Μαμά! Μαμά!
374
00:24:05,652 --> 00:24:06,736
Μαμά! Μαμά!
375
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
Τι κάνεις εδώ μέσα;
376
00:24:11,450 --> 00:24:12,200
Μαμ...
377
00:24:40,562 --> 00:24:42,105
Τζάνετ...
378
00:25:30,028 --> 00:25:31,404
Όχι.
379
00:25:31,446 --> 00:25:32,614
Όχι, αυτό έλεγε
η Μάρτζι.
380
00:25:32,656 --> 00:25:33,823
Περίμενε! Θα αργήσουμε
381
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
στο πάρτι γενεθλίων
του κύριου Πίνκι Ποπ.
382
00:25:35,575 --> 00:25:36,826
Ήξερα ότι
είχαν προβλήματα,
383
00:25:36,868 --> 00:25:38,119
απλά δεν ήξερα
ότι ήταν τόσο άσχημα.
384
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
Γρήγορα, Σάνον!
385
00:25:39,788 --> 00:25:41,414
Θα γίνει
386
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
πολύ θυμωμένος αν αργήσεις.
- Τι κρίμα.
387
00:25:45,627 --> 00:25:46,962
Έλα!
388
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
Όχι.
389
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
Κορίτσια, σταματήστε!
390
00:26:03,186 --> 00:26:03,937
Όχι.
391
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό.
392
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
Η Άλις δε θα το ήθελε.
393
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
Τη ξέρω
από το λύκειο.
394
00:26:14,781 --> 00:26:15,782
Όχι.
395
00:26:16,199 --> 00:26:17,951
Δεν είπε κάτι τέτοιο, όχι.
396
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
Κορίτσια!
397
00:26:23,123 --> 00:26:25,125
Κορίτσια, βγείτε από εκεί,
αμέσως!
398
00:26:30,714 --> 00:26:32,090
Τζάνετ, είσαι εκεί;
399
00:26:34,593 --> 00:26:35,802
Σε έχασα;
400
00:26:40,515 --> 00:26:41,683
Τζάνετ;
401
00:27:03,330 --> 00:27:04,372
Ορίστε.
402
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
Θέλεις λίγη σούπα;
403
00:27:08,168 --> 00:27:10,003
Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω
σούπα
404
00:27:10,045 --> 00:27:11,963
και θα έρθω αμέσως πάλι σε σένα.
405
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Εντάξει!
406
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
Μπορείς.
407
00:27:15,717 --> 00:27:18,136
Λοιπόν, εδώ λέει καλωσόρισμα.
408
00:27:18,178 --> 00:27:19,846
Να το καλαμπόκι.
409
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
Μπορείς να κάνεις εκείνη
τη σούπα καρότου που μας αρέσει;
410
00:27:22,015 --> 00:27:23,224
Φυσικά!
411
00:27:23,808 --> 00:27:25,060
- Και πότε το θέλεις;
- Εντάξει, τέλεια!
412
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
Εντάξει, έφτιαξα τη σούπα σου,
Σούζι.
413
00:27:31,399 --> 00:27:32,567
Πού είναι η Σούζι;
414
00:27:39,949 --> 00:27:40,950
Μαμά, μαμά!
415
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
Μαμά, μαμά!
416
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Μαμά, μαμά!
417
00:27:50,627 --> 00:27:52,087
Πώς μπήκες εδώ μέσα, Σούζι;
418
00:27:57,258 --> 00:27:59,177
Μαμά! Μαμά!
419
00:28:23,993 --> 00:28:25,286
Μαμά!
420
00:28:42,887 --> 00:28:44,931
Έι, έι, έι...
421
00:28:45,849 --> 00:28:47,350
- Έλα εδώ, έλα εδώ!
- Μου πήρε την κούκλα.
422
00:28:47,392 --> 00:28:48,643
- Πέρασες καλά;
- Μου πήρε τη Σούζι!
423
00:28:48,685 --> 00:28:49,602
Ήσουν καλό παιδί;
424
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Μπράβο αγόρι μου.
425
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
Γεια σου, μπαμπά.
426
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
- Τι βλέπεις;
- Γεια σου, γιε μου.
427
00:28:54,023 --> 00:28:55,191
- Δεν είναι πολύ καλό.
- Μαμά! Μου πήρε την κούκλα!
428
00:28:55,233 --> 00:28:56,776
- Γεια σας, όλοι!
- Μου πήρε τη Σούζι!
429
00:28:56,818 --> 00:28:58,194
Γεια σου, γλυκιά μου.
430
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
- Εντάξει.
- Μπορείς να βγάλεις
431
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
τα μαχαιροπίρουνα από εκεί;
432
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
Μπαμπά, κανείς δεν με πιστεύει!
433
00:29:03,700 --> 00:29:04,451
- Τι;
- Συγγνώμη, μαμά.
434
00:29:04,784 --> 00:29:06,244
Λέει ανοησίες!
435
00:29:06,286 --> 00:29:08,163
- Δεν λέω!
- Τι δεν σε πιστεύουν;
436
00:29:08,204 --> 00:29:10,123
Εγώ θα σε πιστέψω. Πες μου
για τι πρόκειται.
437
00:29:10,165 --> 00:29:12,000
- Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον...
- Ευχαριστώ για τους προβολείς.
438
00:29:12,041 --> 00:29:14,002
-...με τη Σούζι και τότε...
- Σάνον! Νομίζει πως κάτι είδε...
439
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
- Κανείς δεν με πιστεύει, παππού!
-...μια γριά στο δωμάτιο της Ντον.
440
00:29:15,795 --> 00:29:16,963
- Ναι, εγώ σε πιστεύω!
- Εντάξει.
441
00:29:17,714 --> 00:29:18,923
- Αυτά είναι όλα. Καθίστε.
- Μια γριά πήρε τη Σούζι.
442
00:29:18,965 --> 00:29:21,259
- Ήμουν στο μαγαζί.
- Ο Σάιμον σε πιστεύει.
443
00:29:21,301 --> 00:29:22,677
Ο Σάιμον πιστεύει...
444
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
- Γιαγιά, σταμάτα να τρομάζεις την Κάρεν.
- Ελάτε, καθίστε.
445
00:29:24,846 --> 00:29:26,973
Λοιπόν, όλοι.
Πεινάω. Ας φάμε.
446
00:29:27,015 --> 00:29:29,017
- Γιατί δεν με πιστεύει κανείς;
- Εγώ θα σε πιστέψω.
447
00:29:29,058 --> 00:29:30,477
Μπορείς να μου τα πεις
όλα μετά το δείπνο.
448
00:29:30,518 --> 00:29:31,644
Σε παρακαλώ, κάθισε,
αγάπη μου.
449
00:29:32,520 --> 00:29:33,813
- Εντάξει.
- Στριμώξου, Κάρεν.
450
00:29:33,855 --> 00:29:34,481
- Έλα, κάθισε.
- Ίσως ήταν η γιαγιά.
451
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
Εντάξει!
452
00:29:36,191 --> 00:29:37,275
Εντάξει.
453
00:29:39,277 --> 00:29:40,945
Για αυτό που πρόκειται να λάβουμε,
454
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
ας μας καταστήσει ο Κύριος
αληθινά ευγνώμονες.
455
00:29:43,907 --> 00:29:45,700
- Αμήν.
- Αμήν.
456
00:29:46,576 --> 00:29:47,577
Ωραία, ας φάμε.
457
00:29:48,244 --> 00:29:49,954
- Δείχνει υπέροχο!
- Θέλω κεφτεδάκια!
458
00:29:49,996 --> 00:29:51,664
Τα κεφτεδάκια είναι το αγαπημένο μου.
459
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
- Είναι τόσο παράξενο.
- Ξέρω ότι είσαι.
460
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
Περίμενε, τι είναι παράξενο;
461
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
Ο καθρέφτης.
462
00:30:21,069 --> 00:30:22,654
Το ξέρω.
463
00:30:23,488 --> 00:30:25,990
Είναι σαν εκείνα τα ανατριχιαστικά
μωρά να με παρακολουθούν πάντα.
464
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
Ε, τα μωρά είναι διεστραμμένα.
Τα μωρά είναι αηδιαστικά.
465
00:30:30,078 --> 00:30:31,120
Σοβαρά.
466
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
Αυτό στη μέση μοιάζει
ακριβώς με σένα, Χέδερ.
467
00:30:39,504 --> 00:30:41,422
Ήταν αστείο,
αλλά ψέμα.
468
00:30:41,464 --> 00:30:42,882
Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό.
469
00:30:42,924 --> 00:30:43,967
Θεέ μου, ευχαριστώ.
470
00:30:44,551 --> 00:30:46,135
Ξέρεις,
θα έπρεπε να δεις τις κάρτες
471
00:30:46,177 --> 00:30:47,720
που πήραν η μαμά κι ο μπαμπάς
στο νοσοκομείο.
472
00:30:48,847 --> 00:30:51,349
Τζάνετ, λυπόμαστε τόσο
που η κόρη σου βγήκε
473
00:30:51,391 --> 00:30:53,101
να μοιάζει με εκείνον τον Σλοθ
από τους Goonies.
474
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
Είσαι κάθαρμα!
475
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
Ξέρεις,
476
00:31:08,074 --> 00:31:09,617
αύριο είναι μέρα σκουπιδιών.
477
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
Άου.
478
00:31:38,938 --> 00:31:40,106
Πάμε να το βγάλουμε στη στροφή.
479
00:31:44,193 --> 00:31:46,321
Θεέ μου, ήταν τόσο βαρύ!
480
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
Κι αν η γιαγιά ρωτήσει γι’ αυτό;
481
00:31:48,948 --> 00:31:50,575
Ήταν οι δίδυμες. Εκείνες το έκαναν.
482
00:31:50,617 --> 00:31:52,952
Το έσπασαν.
Εμείς απλώς το βγάλαμε έξω.
483
00:31:52,994 --> 00:31:54,120
Καλή ιδέα.
484
00:31:54,787 --> 00:31:56,289
Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα.
485
00:32:03,254 --> 00:32:04,672
Καλημέρα σε όλους. Κάρεν!
486
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
Κατέβα από εκεί.
Τι κάνει πάλι;
487
00:32:06,674 --> 00:32:08,134
- Μείνε. Σάιμον, μείνε. Σάιμον, φύγε!
- Κάρεν, κατέβα κάτω.
488
00:32:08,343 --> 00:32:10,511
Κάρεν, άντε τώρα. Κάθισε.
489
00:32:10,553 --> 00:32:12,180
- Μου φτιάχνεις σάντουιτς;
- Αγάπη μου,
490
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
φτιάχνω στα κορίτσια
μερικά σάντουιτς.
491
00:32:13,806 --> 00:32:15,516
- Και το δικό μου μεσημεριανό;
- Το έχω έτοιμο.
492
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
Κέρδισε οικογενειακές διακοπές
στη Φλόριντα.
493
00:32:17,143 --> 00:32:19,312
- Θεέ μου!
- Πόσο φοβερό θα ήταν αυτό;
494
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
Πολύ ωραίο.
495
00:32:21,356 --> 00:32:23,232
- Βρωμάς άσχημα, Σάιμον.
- Όλο κλάνει τελευταία.
496
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Είναι το μπέικον.
497
00:32:24,651 --> 00:32:26,319
- Δεν το κάνω και τόσο...
- Όχι!
498
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Μη με χτυπάς με το τυρί.
Ξέρεις τι έγινε,
499
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
την τελευταία φορά
που με χτύπησες με το τυρί;
500
00:32:29,906 --> 00:32:31,991
- Τι;
- Ήμουν στα γόνατα. Μμ-μ!
501
00:32:40,833 --> 00:32:41,709
Το βρήκα.
502
00:32:47,048 --> 00:32:48,716
- Πιάνεις την άλλη άκρη;
- Ναι.
503
00:32:54,180 --> 00:32:56,307
- Έτοιμος;
- Θα χωρέσει.
504
00:33:01,354 --> 00:33:03,439
Ναι,
δεν έχω κουμπαρά.
505
00:33:03,481 --> 00:33:04,983
Δεν έχω δύο δολάρια.
506
00:33:06,734 --> 00:33:08,778
Ούτε ένα.
Απλά μια πλάκα είναι.
507
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Ναι, μπορεί να βρούμε
δύο δολάρια.
508
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Τέσσερα δολάρια!
509
00:33:15,827 --> 00:33:17,245
Ναι, θα ήταν καλό.
510
00:33:17,620 --> 00:33:19,330
Έχεις γενέθλια
σύντομα.
511
00:33:30,508 --> 00:33:31,467
Είσαι καλά;
512
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
- Ντον;
- Αγάπη μου;
513
00:33:34,846 --> 00:33:36,681
Είσαι καλά;
514
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
- Γλυκιά μου;
- Έλα.
515
00:33:38,641 --> 00:33:39,600
- Είσαι καλά, Ντον;
- Ντον;
516
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Ντον, μπορείς να αναπνεύσεις;
517
00:33:44,856 --> 00:33:46,607
- Πνίγεσαι;
- Πνίγεσαι, αγάπη μου;
518
00:33:47,483 --> 00:33:49,986
Θεέ μου! Ντον!
519
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
Γλυκιά μου. Θεέ μου.
520
00:33:52,947 --> 00:33:55,074
Θεέ μου, όχι!
521
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
- Θα γίνεις καλά.
- Θεέ μου.
522
00:33:59,287 --> 00:34:01,039
- Ντον!
- Ντονι!
523
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
Θεέ μου!
524
00:34:02,707 --> 00:34:04,584
Ντον!
525
00:34:06,627 --> 00:34:08,087
Εντάξει.
526
00:34:08,463 --> 00:34:09,589
Τι είναι αυτό;
527
00:34:10,089 --> 00:34:11,883
Είναι γυαλί;
Κατάπινες γυαλί;
528
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
Πρέπει να τη
πάμε στο νοσοκομείο.
529
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
- Ναι.
- Πάμε!
530
00:34:15,011 --> 00:34:15,845
Πηγαίντε τη στο νοσοκομείο!
531
00:34:15,887 --> 00:34:17,513
Θεέ μου, Τζακ!
532
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Θα πάνε όλα καλά.
533
00:34:20,767 --> 00:34:21,642
Ναι, ναι, θα πάνε.
534
00:34:22,477 --> 00:34:23,352
- Θα πάνε όλα καλά.
- Αγάπη μου,
535
00:34:23,394 --> 00:34:24,979
έλα, κάθισε, γλυκιά μου.
536
00:34:25,021 --> 00:34:26,022
Χέδερ, αγάπη μου.
537
00:34:26,064 --> 00:34:27,231
Έλα.
538
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Τόσο άσχημα;
539
00:34:37,533 --> 00:34:39,494
Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα.
540
00:34:39,535 --> 00:34:42,038
Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις ψάρι
στη διατροφή σου;
541
00:34:42,080 --> 00:34:44,248
Δεν είμαι του ψαριού, γιατρέ.
542
00:34:44,290 --> 00:34:45,291
Ασπράδια αυγών;
543
00:34:45,792 --> 00:34:46,584
Ασπράδια τι;
544
00:34:52,131 --> 00:34:53,216
Εντ...
545
00:34:54,717 --> 00:34:57,136
Σε ξέρω χρόνια.
Κόψε τις δικαιολογίες.
546
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Συγγνώμη;
547
00:34:59,472 --> 00:35:01,516
Δεν αντέχεις
άλλο καρδιακό επεισόδιο.
548
00:35:06,813 --> 00:35:07,980
Ναι.
549
00:35:12,860 --> 00:35:17,824
Η αγάπη με κρατάει απ’ το χέρι
κι εγώ θα την ακολουθήσω
550
00:35:17,865 --> 00:35:19,283
Χάνα... Έξω, έξω!
551
00:35:19,325 --> 00:35:20,368
Έξω, έξω, έξω!
552
00:35:21,244 --> 00:35:22,870
- Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω.
- Πώς είσαι;
553
00:35:22,912 --> 00:35:24,455
Λορέιν, χαίρομαι που σε βλέπω.
554
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Πάρε ορεκτικά,σερβιρίσου.
555
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
Θα έρθω αμέσως.
556
00:35:30,378 --> 00:35:31,504
Εντάξει.
557
00:35:35,883 --> 00:35:36,801
Εντάξει...
558
00:35:42,974 --> 00:35:44,684
- Αυτό γιατί ήταν;
- Απλώς...
559
00:35:45,351 --> 00:35:48,146
...για να σ’ ευχαριστήσω
για αυτό το υπέροχο πάρτι.
560
00:35:49,480 --> 00:35:51,858
Όλοι οι αγαπημένοι μου
είναι...
561
00:35:53,526 --> 00:35:54,277
...εδώ.
562
00:35:55,778 --> 00:35:57,363
Χρόνια πολλά, Εντ.
563
00:36:03,411 --> 00:36:04,745
Ε, είναι εδώ.
564
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Εντάξει.
565
00:36:13,462 --> 00:36:16,340
Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος!
566
00:36:16,382 --> 00:36:17,633
Τι; Δεν είμαι αγχωμένος.
567
00:36:19,218 --> 00:36:22,680
Απλά θέλω πολύ
να με εγκρίνουν.
568
00:36:23,389 --> 00:36:24,473
Σε τι;
569
00:36:25,308 --> 00:36:28,102
Δεν ξέρω.
Ξέρεις, εμένα, εμάς.
570
00:36:28,144 --> 00:36:30,188
Δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα.
571
00:36:31,063 --> 00:36:32,523
Η μαμά μου σε λατρεύει.
572
00:36:35,151 --> 00:36:36,277
Κι ο μπαμπάς σου;
573
00:36:38,905 --> 00:36:40,489
Ο μπαμπάς σου δε με συμπαθεί;
574
00:36:40,531 --> 00:36:41,949
- Σταμάτα!
- Μιλάς σοβαρά;
575
00:36:42,575 --> 00:36:44,660
- Μου το λες τώρα;
- Δεν το είπα αυτό! Έλα.
576
00:36:45,995 --> 00:36:47,955
Τι το ’θελες τη γραβάτα;
Δεν είναι κηδεία.
577
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
Δηλαδή ούτε ντύθηκα σωστά.
578
00:36:49,457 --> 00:36:50,791
Θεέ μου.
579
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Λοιπόν. Πού είμαστε;
580
00:36:54,045 --> 00:36:55,421
Ήρθε;
581
00:36:55,463 --> 00:36:57,256
Χρόνια πολλά, μπαμπά!
582
00:36:57,298 --> 00:36:58,966
- Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
- Γεια, μαμά.
583
00:36:59,008 --> 00:37:01,594
- Τόμι;
- Μπαμπά, Τόνι σου είπα!
584
00:37:01,636 --> 00:37:03,304
- Αυτό είπα.
- Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν.
585
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
- Ευχαριστώ.
- Τόνι, είσαι κούκλος.
586
00:37:05,765 --> 00:37:07,350
Έλα, περάστε μέσα.
587
00:37:07,391 --> 00:37:09,185
Ε, τι την ήθελες τη γραβάτα;
Δεν είναι κηδεία.
588
00:37:12,146 --> 00:37:13,105
Τι;
589
00:37:17,109 --> 00:37:18,569
Τζούντι;
590
00:37:18,611 --> 00:37:21,697
- Πάτερ Γκόρντον. Γεια σας!
- Θεέ μου!
591
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Χαίρομαι τόσο που σας βλέπω.
592
00:37:24,533 --> 00:37:26,577
- Αγάπη μου;
- Έχεις ψηλώσει.
593
00:37:27,787 --> 00:37:29,205
Το λέει πάντα.
594
00:37:29,247 --> 00:37:32,041
Ε, αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι.
595
00:37:32,792 --> 00:37:35,461
Τόνι, αυτός είναι ο Πάτερ Γκόρντον.
596
00:37:37,129 --> 00:37:38,506
Δούλευε με τη μαμά και τον μπαμπά μου.
597
00:37:38,547 --> 00:37:40,508
- Χαίρω πολύ, Τόνι.
- Κι εγώ.
598
00:37:40,549 --> 00:37:42,885
Τι δουλειά κάνεις;
599
00:37:43,469 --> 00:37:46,430
Εε… ψάχνω δουλειά, στην ουσία.
600
00:37:46,472 --> 00:37:47,598
Α, εντάξει.
601
00:37:47,640 --> 00:37:49,141
Ο Τόνι ήταν αστυνομικός.
602
00:37:49,558 --> 00:37:51,227
Πες το πρόωρη σύνταξη.
603
00:37:51,602 --> 00:37:53,688
Πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου.
604
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
Ναι, είναι, εε…
605
00:37:57,608 --> 00:37:58,859
Μακριά ιστορία.
606
00:38:00,695 --> 00:38:02,905
Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα.
607
00:38:04,407 --> 00:38:07,868
Όλα όσα βλέπεις εκεί μέσα
είναι είτε στοιχειωμένα, καταραμένα,
608
00:38:07,910 --> 00:38:10,079
είτε έχουν χρησιμοποιηθεί
σε κάποιο είδος, εε…
609
00:38:11,163 --> 00:38:12,665
τελετουργικής πρακτικής.
610
00:38:15,042 --> 00:38:16,002
Τι υπάρχει εκεί μέσα;
611
00:38:17,295 --> 00:38:18,462
Όλοι οι σκελετοί.
612
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
Τι; Σοβαρά;
613
00:38:22,425 --> 00:38:23,634
Αγάπη μου, δώσε μου τη μπύρα.
614
00:38:25,803 --> 00:38:26,887
Ευχαριστώ.
615
00:38:34,020 --> 00:38:35,021
Ίσως μια ακόμα;
616
00:38:37,940 --> 00:38:38,983
Γεια.
617
00:38:39,900 --> 00:38:40,860
Μυρίζει ωραία.
618
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
- Συγγνώμη, εε, είμαι ο Τόνι.
- Οκ.
619
00:38:47,199 --> 00:38:48,200
Ξέρω ποιος είσαι.
620
00:38:49,118 --> 00:38:50,453
Είσαι ο φίλος της Τζούντι.
621
00:38:51,078 --> 00:38:52,121
Ναι.
622
00:38:52,913 --> 00:38:54,623
Μπραντ Χάμιλτον.
Δούλευα με τους Γουόρεν.
623
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
Α, εε…
624
00:38:57,001 --> 00:38:59,003
Τι, δηλαδή στις έρευνές τους;
625
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
Πότε πότε, ναι.
626
00:39:00,838 --> 00:39:04,884
Μερικές φορές συμβουλευτικά,
μερικές φορές… ασφαλείας.
627
00:39:06,927 --> 00:39:09,638
Έχεις δει ποτέ εξορκισμό;
628
00:39:09,847 --> 00:39:11,265
Αν έχω δει εξορκισμό;
629
00:39:13,225 --> 00:39:14,310
Αν έχω δει εξορκισμό;
630
00:39:17,355 --> 00:39:20,232
Μπροστινή σειρά, αγάπη μου. Εκεί.
631
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
Αυτό είναι σημάδι μάχης.
632
00:39:22,401 --> 00:39:24,487
Σχεδόν μου έφαγε όλο το μάγουλο.
633
00:39:24,528 --> 00:39:25,446
Το έκανε;
634
00:39:26,614 --> 00:39:28,491
Ναι. Και λένε πως το Ρόουντ
Άιλαντ είναι βαρετό.
635
00:39:28,532 --> 00:39:31,702
Δεν ξέρω.
Γιατί δε παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι;
636
00:40:34,723 --> 00:40:38,352
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
637
00:40:39,645 --> 00:40:41,522
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
638
00:40:42,731 --> 00:40:45,609
Μέσα δεν είχε ούτε λεπτό
639
00:40:47,445 --> 00:40:49,196
Μόνο μια κορδέλα γύρω της
640
00:40:51,699 --> 00:40:52,825
Εσύ…
641
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
Όχι…
642
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
…εκεί
643
00:41:12,094 --> 00:41:13,846
Συγγνώμη.
644
00:41:14,513 --> 00:41:15,347
Είσαι καλά;
645
00:41:17,433 --> 00:41:18,350
Ναι.
646
00:41:19,268 --> 00:41:22,605
Είδες… κάτι;
647
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
Τίποτα δεν ήταν.
648
00:41:24,857 --> 00:41:25,900
Γεια.
649
00:41:26,775 --> 00:41:30,196
Συγγνώμη. Είναι περίεργο.
650
00:41:30,696 --> 00:41:31,655
Εγώ…
651
00:41:33,824 --> 00:41:35,201
Μ’ αρέσει το περίεργο.
652
00:41:38,037 --> 00:41:40,956
Εννοώ, σ’ αγαπάω.
Σ’ αγαπάω… εσένα.
653
00:41:43,918 --> 00:41:46,879
Τι έλεγες, όταν μπήκα;
654
00:41:49,089 --> 00:41:50,883
Απλά ένα κόλπο
που μού έμαθε η μαμά μου.
655
00:41:51,300 --> 00:41:52,510
Τι κόλπο;
656
00:41:57,556 --> 00:41:59,808
Έτσι έμαθα
να χειρίζομαι τα…
657
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
…εε, τις αισθήσεις μου.
658
00:42:03,562 --> 00:42:04,688
Πώς να τις αγνοώ.
659
00:42:06,524 --> 00:42:08,901
Εντάξει. Εε, πώς ήταν ξανά;
660
00:42:09,735 --> 00:42:11,695
Όχι, σοβαρά. Δείξε μου.
661
00:42:11,737 --> 00:42:12,947
Ντρέπομαι.
662
00:42:14,114 --> 00:42:15,241
Θέλω να μάθω.
663
00:42:15,991 --> 00:42:18,035
Δεν μπορείς να ντραπείς μπροστά μου.
664
00:42:18,702 --> 00:42:19,745
Παρακαλώ;
665
00:42:20,287 --> 00:42:22,039
Εντάξει, αλλά μη γελάσεις.
666
00:42:22,081 --> 00:42:24,250
Δεν θα γελάσω.
667
00:42:25,209 --> 00:42:26,293
Η Λούσι Λόκετ…
668
00:42:27,253 --> 00:42:29,296
Η Λούσι Λόκετ…
669
00:42:30,297 --> 00:42:31,465
…έχασε το πορτοφολάκι της...
670
00:42:32,383 --> 00:42:33,551
Φτωχή Λούσι.
671
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
Όχι… περίμενε.
672
00:42:36,095 --> 00:42:38,055
Μπήκα μέσα.
Είχες κλείσει τα μάτια σου.
673
00:42:39,098 --> 00:42:40,933
Πρέπει να είναι μέρος του, έτσι δεν είναι;
674
00:42:41,892 --> 00:42:42,935
Εντάξει.
675
00:42:47,356 --> 00:42:51,360
Η Λούσι Λόκετ…
676
00:42:51,402 --> 00:42:54,947
…έχασε το πορτοφολάκι της.
677
00:42:54,989 --> 00:42:57,074
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
678
00:42:57,116 --> 00:42:58,200
- Η Κίτι Φίσερ…
- Όχι…
679
00:42:59,118 --> 00:43:00,244
Γεια.
680
00:43:00,286 --> 00:43:01,078
Τι;
681
00:43:01,787 --> 00:43:02,705
Κλέβεις.
682
00:43:03,289 --> 00:43:04,331
Συγγνώμη.
683
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
Συγγνώμη πολύ.
684
00:43:14,550 --> 00:43:15,718
- Μαμά!
- Κυρία Γουόρεν!
685
00:43:18,679 --> 00:43:20,222
Τόνι, σε ψάχνει ο Εντ.
686
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Παίρνει μερικούς στο γκαράζ.
687
00:43:24,810 --> 00:43:26,270
Α, δηλαδή… εγώ;
688
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Ναι, αν θέλεις.
689
00:43:28,897 --> 00:43:31,108
Εε, ναι. Σίγουρα.
690
00:43:36,822 --> 00:43:38,907
Προφανώς θα πρέπει να…
691
00:43:39,950 --> 00:43:41,076
Τζούντι, περίμενε.
692
00:43:50,544 --> 00:43:51,629
Τι συμβαίνει;
693
00:43:53,922 --> 00:43:55,466
Τίποτα. Είμαι καλά.
694
00:43:56,800 --> 00:43:58,427
Την προηγούμενη μέρα,
στο εστιατόριο;
695
00:43:58,469 --> 00:43:59,762
Δεν ήταν τίποτα.
696
00:44:02,556 --> 00:44:05,184
Βλέπεις πράγματα
πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι;
697
00:44:07,686 --> 00:44:08,437
Όχι.
698
00:44:11,148 --> 00:44:13,025
Θυμάσαι τι κάναμε για εξάσκηση;
699
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
Μπορώ να το χειριστώ.
700
00:44:15,694 --> 00:44:19,156
Δεν μπορείς. Τζούντι, δεν μπορείς.
Πρέπει να το αγνοήσεις.
701
00:44:19,698 --> 00:44:23,410
Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή
με αυτό, σου υπόσχομαι,
702
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
δεν το θέλεις.
703
00:44:26,830 --> 00:44:27,915
Το κατάλαβα.
704
00:44:30,417 --> 00:44:31,460
Σ’ αγαπώ.
705
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Κι εγώ σ’ αγαπώ, μαμά.
706
00:44:45,057 --> 00:44:47,142
Πάμε να σώσουμε τον Τόνι
από τον μπαμπά σου;
707
00:44:47,184 --> 00:44:49,061
Παρακαλώ.
708
00:44:50,104 --> 00:44:51,397
Ευχαριστώ για την υποστήριξη.
709
00:44:52,398 --> 00:44:54,024
Τι ωραίο πάτημα!
710
00:44:54,066 --> 00:44:55,275
Έλα, Ντρου, μπορείς.
711
00:44:55,317 --> 00:44:57,111
Πιάσε τον. Πιάσε τον.
712
00:44:59,988 --> 00:45:02,074
Τόνι! Είναι η σειρά σου.
713
00:45:03,951 --> 00:45:04,743
Εντάξει.
714
00:45:05,244 --> 00:45:06,203
- Όλα καλά;
- Ναι.
715
00:45:06,245 --> 00:45:07,204
Καλή τύχη, φίλε.
716
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
- Εντάξει.
- Βγάλε το σακάκι!
717
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
- Το σακάκι. Το έβγαλα.
- Εντάξει!
718
00:45:21,176 --> 00:45:22,886
- Έτοιμος;
- Ναι.
719
00:45:22,928 --> 00:45:23,929
Πρέπει να πηδάς λίγο περισσότερο;
720
00:45:25,139 --> 00:45:26,390
- Όχι, είμαι καλά, κύριε. Είμαι καλά.
- Εντάξει. Πάμε. Έτοιμοι;
721
00:45:27,224 --> 00:45:28,726
Ας παίξουμε
722
00:45:32,646 --> 00:45:34,231
- Ένα ακόμα.
- Εντάξει.
723
00:45:35,774 --> 00:45:36,942
Ας κουνηθούμε
724
00:45:38,569 --> 00:45:42,531
Κάτω απ’ το φεγγαρόφωτο
Το σοβαρό φεγγαρόφωτο
725
00:45:50,956 --> 00:45:53,041
Είκοσι ένα, δεκαοκτώ!
726
00:45:53,083 --> 00:45:54,835
Καλή παρτίδα.
727
00:45:54,877 --> 00:45:57,087
Άτυχος, Τόνι.
Σχεδόν νόμιζα ότι είχες πιθανότητες.
728
00:45:57,129 --> 00:45:58,464
- Συγχαρητήρια.
- Άνθρωπέ μου.
729
00:45:58,505 --> 00:45:59,798
- Ήταν τέλειο.
- Μπράβο.
730
00:45:59,840 --> 00:46:01,341
- Έχουμε νικητή.
- Γιατί το χτύπησα;
731
00:46:01,383 --> 00:46:03,260
Συγγνώμη.
732
00:46:04,261 --> 00:46:06,054
Είσαι καλά;
733
00:46:06,096 --> 00:46:07,473
Ναι.
734
00:46:07,514 --> 00:46:08,682
Ακόμη αήττητος.
735
00:46:08,724 --> 00:46:10,642
Θα πάρω ένα ακόμα ποτό.
736
00:46:10,684 --> 00:46:12,936
Θα έρθω. Εε, μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι;
737
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
- Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου.
- Είσαι καλά;
738
00:46:14,646 --> 00:46:15,981
Ναι, είμαι καλά, είμαι καλά.
739
00:46:17,232 --> 00:46:18,233
Έχουμε μπύρες;
740
00:46:19,234 --> 00:46:21,069
- Ναι.
741
00:46:21,570 --> 00:46:22,613
Μην νομίζεις ότι δεν το πρόσεξα.
742
00:46:22,905 --> 00:46:24,573
- Λάμπει.
- Προσπαθώ.
743
00:46:24,615 --> 00:46:25,741
- Ναι.
- Εε…
744
00:46:25,783 --> 00:46:27,409
Συγγνώμη που διακόπτω. Εε…
745
00:46:28,076 --> 00:46:31,038
Στην πραγματικότητα, εγώ, εε…
Ξέρετε, ήλπιζα να σας πω κάτι;
746
00:46:31,079 --> 00:46:32,498
Βεβαίως. Τι έχεις στο μυαλό σου;
747
00:46:33,165 --> 00:46:35,042
Ναι, λοιπόν, εε…
748
00:46:37,753 --> 00:46:39,421
Ξέρεις, καλά είναι που
η Τζούντι έφυγε, γιατί
749
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
αυτό που ήθελα να πω ήταν, εε…
750
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
Απλά θα…
751
00:46:51,391 --> 00:46:52,810
Λοιπόν…
752
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
Το αγόρασα μια εβδομάδα
μετά αφού τη γνώρισα.
753
00:47:02,402 --> 00:47:04,196
Ξέρω, γρήγορα,
754
00:47:04,238 --> 00:47:06,406
και ξέρω ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες,
755
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
αλλά…
756
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
Ξέρεις,
όταν ξέρεις, ξέρεις.
757
00:47:11,245 --> 00:47:14,289
Κι εγώ… δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς αυτήν.
758
00:47:15,749 --> 00:47:16,917
Λοιπόν…
759
00:47:18,168 --> 00:47:19,628
αυτό που προσπαθώ να πω είναι,
εγώ…
760
00:47:19,670 --> 00:47:22,965
Θα ήθελα πολύ
την ευχή σας.
761
00:47:27,803 --> 00:47:29,555
Είναι υπέροχο, Τόνι.
762
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
Ξέρεις…
763
00:47:53,495 --> 00:47:56,874
…ότι η οικογένειά μας
δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες;
764
00:48:03,046 --> 00:48:04,882
Κι η Τζούντι, εε…
765
00:48:08,969 --> 00:48:11,388
…είναι το μικρό μας κορίτσι.
766
00:48:12,723 --> 00:48:16,810
Κι εε, ξέρεις, έχεις δίκιο,
ήταν πολύ σύντομο διάστημα.
767
00:48:18,478 --> 00:48:21,523
Αλλά σχεδόν δεν ξέραμε ο ένας τον άλλον
όταν αρραβωνιαστήκαμε.
768
00:48:21,565 --> 00:48:23,275
- Εε…
- Ο Εντ θα έφευγε.
769
00:48:24,192 --> 00:48:25,986
Αλλά νομίζω ότι…
Δεν ξέρω,
770
00:48:26,445 --> 00:48:28,322
νομίζω ότι απλώς το ξέραμε.
771
00:48:34,119 --> 00:48:36,538
Φυσικά,
έχετε την ευχή μας.
772
00:48:38,415 --> 00:48:40,125
Κύριε Γουόρεν;
773
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
Ναι, εε…
774
00:48:43,587 --> 00:48:46,590
Τόνι, εε… Είσαι καλό παιδί…
775
00:48:46,632 --> 00:48:47,633
Εντ…
776
00:48:48,759 --> 00:48:50,344
Κι… Λοιπόν, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες.
777
00:48:50,385 --> 00:48:51,720
Μην είσαι ανόητος.
778
00:48:51,762 --> 00:48:53,305
Αλλά μόλις είπε
ότι εσείς…
779
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
- Ναι, καλά, αυτό…
- Ναι…
780
00:48:54,389 --> 00:48:56,183
…ήταν άλλη εποχή.
781
00:48:57,935 --> 00:48:59,102
Εντάξει, εε…
782
00:49:00,729 --> 00:49:02,314
Ίσως ήρθε πολύ νωρίς;
783
00:49:02,689 --> 00:49:04,024
- Ναι, έτσι πάει.
- Όχι.
784
00:49:04,066 --> 00:49:06,944
Λοιπόν, θα ξαναέρθω
σε ένα μήνα και...
785
00:49:06,985 --> 00:49:08,028
Ένα μήνα;
786
00:49:08,654 --> 00:49:09,738
Εντ…
787
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
Τι είναι αυτό;
788
00:49:26,546 --> 00:49:27,839
Είναι για μένα;
789
00:49:38,850 --> 00:49:39,726
Ναι.
790
00:49:40,978 --> 00:49:43,438
- Τζούντι, ρωτούσα...
- Ναι!
791
00:49:44,022 --> 00:49:47,317
Ναι! Προφανώς, ναι!
792
00:49:48,860 --> 00:49:49,987
Ναι!
793
00:49:53,240 --> 00:49:55,575
Είναι υπέροχο.
794
00:49:57,035 --> 00:49:58,745
Γι’ αυτό ήσουν τόσο
νευρικός στο αυτοκίνητο;
795
00:49:58,787 --> 00:50:00,372
Ακριβώς.
796
00:50:00,956 --> 00:50:03,834
- Το είδες;
- Ναι! Το είδα.
797
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
Είναι τόσο όμορφο.
798
00:50:05,085 --> 00:50:06,962
- Γλυκιά μου.
- Ευχαριστώ, κύριε.
799
00:50:07,004 --> 00:50:08,797
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια.
800
00:50:08,839 --> 00:50:10,048
Τόσο όμορφο.
801
00:50:11,466 --> 00:50:12,926
- Χαρούμενος;
- Ναι.
802
00:50:13,552 --> 00:50:15,095
- Συγχαρητήρια, Τόνι.
- Ευχαριστώ, φίλε.
803
00:50:15,804 --> 00:50:17,556
Ξέρεις, Τόνι,
φαίνεται καλό παιδί.
804
00:50:17,597 --> 00:50:19,516
Ναι, ναι…
805
00:50:20,851 --> 00:50:23,270
Η Τζούντι έχει καλό ένστικτο.
806
00:50:23,311 --> 00:50:26,898
Απλά πρέπει να την αφήσεις,
να βαδίσει το δικό της δρόμο.
807
00:50:27,399 --> 00:50:28,233
Ναι.
808
00:50:28,650 --> 00:50:30,652
Εε, παρεμπιπτόντως…
809
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
Έχουμε λάβει μερικά τηλεφωνήματα.
810
00:50:33,530 --> 00:50:36,408
Ορισμένες οικογένειες επικοινώνησαν.
Χρειάζονται τη…
811
00:50:37,743 --> 00:50:39,578
ειδική σου βοήθεια.
812
00:50:39,619 --> 00:50:40,704
Λοιπόν, για τι μιλάμε;
Είναι τοπικοί ή...
813
00:50:40,746 --> 00:50:41,788
Εντ.
814
00:50:42,748 --> 00:50:44,207
Ναι.
815
00:50:44,916 --> 00:50:47,335
Λυπούμαστε, Πάτερ.
Εκείνες οι μέρες έχουν περάσει.
816
00:50:47,377 --> 00:50:49,504
Ξέρω. Υποθέτω απλώς...
817
00:50:50,797 --> 00:50:52,007
Έπρεπε να προσπαθήσω.
818
00:50:52,758 --> 00:50:54,259
- Για της παλιές καλές εποχές.
- Σίγουρα.
819
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
820
00:50:57,387 --> 00:50:58,889
Φαίνεσαι καλά για γέρο.
821
00:51:26,208 --> 00:51:28,085
Θα προσποιηθούμε ότι
δεν συμβαίνει τίποτα;
822
00:51:28,126 --> 00:51:30,796
Ο Πάτερ Τζένσεν υπέβαλε
την υπόθεσή μας στην αρχιεπισκοπή.
823
00:51:30,837 --> 00:51:32,464
Και λοιπόν;
824
00:51:32,506 --> 00:51:34,925
Θα μας αφήσεις απλά
να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι;
825
00:51:34,966 --> 00:51:36,218
Μην μιλάς έτσι στον μπαμπά σου!
826
00:51:36,259 --> 00:51:37,719
Εντάξει, το έχω, μαμά.
827
00:51:37,761 --> 00:51:40,305
Απλά, παρακαλώ,
σταματήστε να τσακώνεστε!
828
00:51:40,347 --> 00:51:41,807
Γλυκιά μου…
829
00:51:42,182 --> 00:51:43,225
Εντάξει, γλυκιά μου.
830
00:51:43,642 --> 00:51:45,393
Πατέρα, δεν μπορούμε
να πάμε σε μοτέλ;
831
00:51:45,435 --> 00:51:48,355
Είμαστε οκτώ, γλυκιά μου.
Δεν μπορούμε να αντέξουμε.
832
00:51:48,396 --> 00:51:50,273
Όπως έλεγα,
ο Πάτερ Τζένσεν είπε...
833
00:51:50,315 --> 00:51:51,566
Ο Πάτερ Τζένσεν λέει.
834
00:51:52,484 --> 00:51:53,902
- Θεέ μου, το έχω ξανακούσει.
- Η εκκλησία έχει μια διαδικασία.
835
00:51:54,319 --> 00:51:57,114
Συνεργάζεται με ανθρώπους
που έρχονται και καταγράφουν…
836
00:51:58,031 --> 00:51:58,990
αυτά τα πράγματα.
837
00:51:59,032 --> 00:52:00,033
Αυτά τα πράγματα;
838
00:52:00,075 --> 00:52:01,785
Για να αποδείξουν ότι είναι όλα αληθινά!
839
00:52:02,077 --> 00:52:04,037
Για να αποδείξουν ότι είναι αληθινά;
840
00:52:04,621 --> 00:52:06,248
Είναι αληθινό!
841
00:52:06,289 --> 00:52:08,083
- Θέλει να μας σκοτώσει!
- Όχι, όχι.
842
00:52:08,125 --> 00:52:09,209
Όχι, θέλει!
843
00:52:13,755 --> 00:52:16,216
Δεν μας πιστεύετε, έτσι;
844
00:52:16,258 --> 00:52:17,425
- Όχι, όχι. Ντόουν,
- Εσύ πιστεύεις;
845
00:52:18,426 --> 00:52:19,970
- Δεν λέω αυτό.
- Όχι, δεν μας πιστεύεις.
846
00:52:20,011 --> 00:52:21,388
- Δεν λέω αυτό!
- Δεν μας πιστεύεις,
847
00:52:21,429 --> 00:52:22,389
μόνο και μόνο
γιατί δεν σου έχει συμβεί.
848
00:52:22,430 --> 00:52:23,807
Συμβαίνει σε όλους μας!
849
00:52:23,849 --> 00:52:26,601
Όχι με τον ίδιο τρόπο
που συνέβη σε μένα, μπαμπά!
850
00:52:26,643 --> 00:52:29,604
Δεν μπορώ να ζήσω πια έτσι.
Κανείς μας δεν μπορεί!
851
00:52:31,273 --> 00:52:32,482
Ή δεν μας πιστεύετε,
852
00:52:33,024 --> 00:52:35,318
ή δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
Τι από τα δύο είναι;
853
00:52:40,407 --> 00:52:41,700
- Χριστέ μου…
- Ντόουν…
854
00:52:41,741 --> 00:52:42,826
- Έι!
- Όχι, όχι.
855
00:52:43,952 --> 00:52:44,578
- Δεν πρόκειται να περιμένω. Μην.
- Άφησέ το. Όχι, όχι. Γλυκιά μου.…
856
00:52:44,619 --> 00:52:46,163
Όχι. Ντόουν. Έλα…
857
00:55:05,051 --> 00:55:05,844
…σου πήρα εκείνη
την ωραία καρφίτσα;
858
00:55:06,344 --> 00:55:07,846
- Ναι.
- … ναι.
859
00:55:07,887 --> 00:55:09,514
- Άνοιξέ το.
- Εντάξει.
860
00:55:09,556 --> 00:55:10,765
- Πάμε!
- Περιμένω να δω τι είναι.
861
00:55:10,807 --> 00:55:12,392
Αγωνία!
862
00:55:14,561 --> 00:55:16,980
Θεέ μου!
863
00:55:17,439 --> 00:55:18,481
Είναι λίγο περίεργο.
864
00:55:20,775 --> 00:55:22,986
Ευχαριστώ, παππού.
865
00:55:23,028 --> 00:55:24,321
Παρακαλώ, γλυκιά μου..
866
00:55:24,362 --> 00:55:25,572
Ευχαριστώ, γιαγιά.
867
00:55:27,282 --> 00:55:29,117
…τούρτα!
868
00:55:29,159 --> 00:55:31,453
Είσαι ενθουσιασμένη για
την τούρτα σου, Χέδερ;
869
00:55:31,494 --> 00:55:33,413
Ο Σάιμον θέλει κι αυτός.
870
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
- Να! Πάμε!
- Ναι!
871
00:55:34,831 --> 00:55:35,874
Έτοιμοι;
872
00:55:37,584 --> 00:55:40,378
Έι,
έσβησε το κερί μου.
873
00:55:40,420 --> 00:55:41,880
- Ποια;
- Ντόουν!
874
00:55:41,921 --> 00:55:43,506
Δεν το έκανα!
875
00:55:43,548 --> 00:55:45,759
Το έκανες.
876
00:55:48,636 --> 00:55:49,888
Έτοιμοι!
877
00:55:49,929 --> 00:55:51,014
Έτοιμοι;
878
00:55:52,974 --> 00:55:55,352
Έι, έσβησε...
879
00:55:56,269 --> 00:55:57,395
Τι ήταν αυτό;
880
00:56:00,899 --> 00:56:02,776
Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα.
881
00:56:02,817 --> 00:56:04,110
- Να! Πάμε!
- Ναι!
882
00:56:04,152 --> 00:56:05,362
Έτοιμοι;
883
00:56:10,909 --> 00:56:12,160
- Να! Πάμε!
- Ναι!
884
00:56:12,202 --> 00:56:13,411
Έτοιμοι;
885
00:56:20,418 --> 00:56:21,503
- Να! Πάμε!
- Ναι!
886
00:56:21,544 --> 00:56:22,379
Έτοιμοι;
887
00:56:23,838 --> 00:56:27,092
Έι,
έσβησε το κερί μου.
888
00:56:29,260 --> 00:56:31,054
Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα.
889
00:56:31,096 --> 00:56:32,430
- Να! Πάμε!
- Ναι!
890
00:56:32,472 --> 00:56:33,431
Έτοιμοι;
891
00:57:02,001 --> 00:57:03,044
Μπαμπά.
892
00:57:54,471 --> 00:57:57,098
Τζακ! Τζακ!
893
00:57:58,558 --> 00:58:00,435
Τζακ. Τζακ. Τζακ.
894
00:58:00,477 --> 00:58:02,270
Τα κορίτσια!
895
00:58:05,523 --> 00:58:06,566
Θεέ μου!
896
00:58:08,151 --> 00:58:10,612
Θεέ μου. Χέδερ.
897
00:58:10,653 --> 00:58:13,531
Μωρό μου, τι έγινε;
Τι συνέβη;
898
00:58:13,948 --> 00:58:16,701
Κάποιος είναι εδώ! Κάποιος είναι εδώ!
899
00:58:19,454 --> 00:58:21,831
Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου.
Δεν είναι κανείς!
900
00:58:23,041 --> 00:58:25,335
- Είναι εδώ μέσα!
- Χέδερ! Φτωχό μωρό.
901
00:58:27,337 --> 00:58:29,506
Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι, Τζακ!
902
00:58:29,797 --> 00:58:31,591
Πρέπει να κάνουμε κάτι!
903
00:58:33,551 --> 00:58:34,886
Φτωχή Χέδερ!
904
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
Ο διάβολος ήρθε
στην Πενσυλβάνια.
905
00:58:44,896 --> 00:58:47,065
Στους λόφους των ανθρακωρυχείων
του Δυτικού Πίτστον,
906
00:58:47,106 --> 00:58:50,318
αυτή η οικογένεια δέχεται επίθεση
από το υπερφυσικό.
907
00:58:50,360 --> 00:58:51,861
Αυτοί είναι οι γονείς μου και, εε…
908
00:58:52,737 --> 00:58:53,947
Είχαμε αρκετή αναστάτωση
909
00:58:54,697 --> 00:58:56,199
- μέσα από την κουζίνα…
- Τζακ και Τζάνετ Σμούρλ…
910
00:58:56,241 --> 00:58:57,617
- …από το ταβάνι.
- …ισχυρίζονται ότι μια κακή παρουσία
911
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
βρήκε τον δρόμο της
στο σπίτι τους.
912
00:58:59,577 --> 00:59:01,246
Οι περίεργοι,
αυτοί που πιστεύουν,
913
00:59:01,287 --> 00:59:02,789
και αυτοί που δεν πιστεύουν,
πλημμύρισαν την οδό Τσέις,
914
00:59:02,830 --> 00:59:04,165
την Τετάρτη,
για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι.
915
00:59:04,207 --> 00:59:05,542
Ζωντανά σε τρία, δύο…
916
00:59:05,959 --> 00:59:08,711
Καλωσορίσατε στο Larry King Live!
917
00:59:09,128 --> 00:59:10,004
Καλησπέρα,
αυτό το βράδυ Δευτέρας.
918
00:59:10,046 --> 00:59:12,048
Εξορκίστε, δαιμονικές δυνάμεις!
919
00:59:12,090 --> 00:59:15,343
Οι καλεσμένοι μας, για αρχή,
είναι οι Τζάνετ και Τζακ Σμούρλ.
920
00:59:15,385 --> 00:59:17,136
Μαντεύετε τι σας στοιχειώνει;
921
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
Δεν μαντεύουμε τίποτα, Λάρι.
922
00:59:19,222 --> 00:59:21,474
Βλέπεις, δεν σκεφτόμασταν
σε όρους υπερφυσικού,
923
00:59:21,516 --> 00:59:22,517
κανείς δεν το κάνει.
924
00:59:22,809 --> 00:59:24,602
Ο Τζακ Σμούρλ λέει ότι ένας δαίμονας
925
00:59:24,644 --> 00:59:26,312
τον επιτέθηκε
μέσα στη νύχτα,
926
00:59:26,354 --> 00:59:27,855
- παραλύοντας το σώμα του.
- Ξύπνησε τη γυναίκα μου,
927
00:59:27,897 --> 00:59:29,148
και μετά υπήρχε κραυγή.
928
00:59:30,149 --> 00:59:32,443
Είναι πραγματικά στοιχειωμένο,
ή είναι κάποια φανταστική φάρσα;
929
00:59:32,485 --> 00:59:34,279
Οκτώ άνθρωποι ζουν σε αυτό το σπίτι,
930
00:59:34,862 --> 00:59:36,948
οκτώ άνθρωποι
το έχουν βιώσει.
931
00:59:37,991 --> 00:59:40,159
Οκτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί.
932
00:59:41,035 --> 00:59:43,913
Ζητάμε… βοήθεια.
933
00:59:43,955 --> 00:59:45,373
- Κάποιος, ο καθένας, βοηθήστε μας.
- Μόριν.
934
00:59:45,415 --> 00:59:46,916
Θεέ μου!
935
00:59:46,958 --> 00:59:49,210
- Είναι η μικρή Τζούντι Γουόρεν!
- Γεια, Μπρέντα.
936
00:59:49,544 --> 00:59:51,879
Έφερες και τη μαμά σου.
937
00:59:51,921 --> 00:59:53,298
- Η τοπική μας διασημότητα.
- Ευχαριστώ.
938
00:59:53,339 --> 00:59:55,008
Μπρέντα… Πώς είναι η οικογένειά σου;
939
00:59:55,049 --> 00:59:56,926
Καλά, καλά, καλά.
940
00:59:56,968 --> 01:00:00,805
Ξέρεις, ίσως όταν τελειώσουμε,
να μου πεις το μέλλον μου;
941
01:00:00,847 --> 01:00:02,765
Κάνω πλάκα,
ξέρω ότι δεν είναι το στιλ σου!
942
01:00:02,807 --> 01:00:04,642
Έχεις τις έρευνες σου και όλα.
943
01:00:04,684 --> 01:00:06,603
- Λοιπόν, όχι πια.
- Εντάξει. Λοιπόν, κυρία Γουόρεν,
944
01:00:06,644 --> 01:00:08,146
Η Μόριν θα σας φέρει
καφέ ή κάτι τέτοιο.
945
01:00:08,187 --> 01:00:09,564
Και εσένα γλυκιά μου, θα σε πάρω πίσω.
946
01:00:09,606 --> 01:00:11,190
Θα δοκιμάσουμε
εκείνο το υπέροχο φόρεμα!
947
01:00:18,781 --> 01:00:20,950
Μακάρι να μπορούσα να γνωρίσω
ένα παιδί σαν τον Τόνι.
948
01:00:20,992 --> 01:00:22,535
Τι γίνεται με τον Ντομ;
949
01:00:22,577 --> 01:00:25,121
Τα χωρίσαμε. Ξανά.
950
01:00:25,747 --> 01:00:28,458
Λυπάμαι. Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα.
951
01:00:28,499 --> 01:00:29,959
Είσαι πολύ γλυκιά.
952
01:00:30,001 --> 01:00:31,169
Ήσουν πολύ όμορφη για
εκείνον, ούτως ή άλλως.
953
01:00:31,210 --> 01:00:32,545
Σταμάτα!
954
01:00:32,587 --> 01:00:34,672
Συγγνώμη πολύ!
955
01:00:34,714 --> 01:00:36,049
Φαίνεται πως σε τρύπησα λίγο.
956
01:00:36,090 --> 01:00:38,968
Ναι.
957
01:00:39,010 --> 01:00:40,345
Μόριν;
958
01:00:42,513 --> 01:00:44,599
Θα το πάρεις εσύ;
959
01:00:46,851 --> 01:00:48,978
Εκείνο το κορίτσι είναι ηλίθιο.
Γυρίζω αμέσως.
960
01:01:58,339 --> 01:02:00,633
Άρχιζα να νιώθω
πολύ κλειστοφοβικά.
961
01:02:07,765 --> 01:02:08,850
Μπρέντα;
962
01:02:16,983 --> 01:02:19,068
Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα;
963
01:02:29,662 --> 01:02:30,872
Μπρέντα;
964
01:02:51,434 --> 01:02:55,271
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
965
01:02:55,313 --> 01:02:58,733
Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα.
Μόνο μια κορδέλα γύρω της
966
01:02:58,775 --> 01:03:00,610
Μαμά!
967
01:03:01,068 --> 01:03:04,363
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
968
01:03:04,405 --> 01:03:06,783
Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα.
Μόνο μια κορδέλα γύρω της.
969
01:03:11,037 --> 01:03:12,747
Δεν είσαι εκεί!
970
01:03:42,151 --> 01:03:44,028
Τζούντι!
971
01:03:44,070 --> 01:03:47,365
Τι συμβαίνει; Έι.
972
01:03:47,406 --> 01:03:48,908
Τι έγινε;
973
01:03:54,163 --> 01:03:55,623
Εντάξει.
974
01:03:56,207 --> 01:03:58,960
Κύριε Σμούρλ. Κύριε Σμούρλ.
975
01:03:59,001 --> 01:03:59,919
- Πρόσεχε.
- Τζακ.
976
01:03:59,961 --> 01:04:01,128
Μπορείς να απομακρυνθείς, σε παρακαλώ;
977
01:04:01,170 --> 01:04:02,672
Τι γίνεται στο σπίτι σου;
978
01:04:02,713 --> 01:04:03,589
- Παρακαλώ, κάντε λίγο χώρο.
- Απομακρυνθείτε!
979
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
Παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό!
980
01:04:05,424 --> 01:04:07,051
- Από σεβασμό για τη μητέρα μου.
- Παρακαλώ, απομακρυνθείτε!
981
01:04:07,093 --> 01:04:09,011
- Δώστε μας λίγο χώρο, σε παρακαλώ!
- Είναι καλά;
982
01:04:09,053 --> 01:04:10,137
Για το Θεό, φύγε από μπροστά μου!
983
01:04:10,179 --> 01:04:11,347
Πρόσεχε.
984
01:04:11,889 --> 01:04:13,307
- Φύγε!
- Θα είσαι καλά, μαμά.
985
01:04:13,349 --> 01:04:15,309
Παιδιά, η γιαγιά θα είναι καλά,
μην ανησυχείτε.
986
01:04:15,351 --> 01:04:16,686
Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου.
987
01:04:16,727 --> 01:04:18,479
Μπορείς να φύγεις από μπροστά μου.
988
01:04:18,521 --> 01:04:19,438
- Τζακ, τα λέμε εκεί, εντάξει;
- Τα λέμε στο νοσοκομείο.
989
01:04:19,480 --> 01:04:21,065
Θα πάω με τη μαμά.
990
01:04:21,107 --> 01:04:22,692
- Θα μιλήσουμε.
- Ναι.
991
01:04:23,860 --> 01:04:24,569
Γιατί δεν σταματάει;
992
01:04:24,610 --> 01:04:25,653
Μαμά, κοίτα.
993
01:04:40,126 --> 01:04:41,252
Ναι.
994
01:04:42,461 --> 01:04:45,172
- Αυτός είναι ο Σάιμον.
- Γεια σου, Σάιμον.
995
01:04:45,923 --> 01:04:47,508
Μεγάλωσα με έναν σκύλο σαν κι αυτόν.
996
01:04:47,550 --> 01:04:49,677
- Αλήθεια;
- Ναι.
997
01:04:50,720 --> 01:04:53,306
- Η… εκείνο το ασθενοφόρο έξω…
998
01:04:54,473 --> 01:04:55,516
…ποιος ήταν;
999
01:04:59,520 --> 01:05:00,813
Είναι η πεθερά μου.
1000
01:05:02,148 --> 01:05:04,066
Κάποιο…
1001
01:05:06,152 --> 01:05:08,654
Κάτι την έσπρωξε από
τις σκάλες.
1002
01:05:08,988 --> 01:05:11,282
Γίνεται χειρότερο.
1003
01:05:11,324 --> 01:05:12,825
Και δεν μπορούμε να φύγουμε.
1004
01:05:16,621 --> 01:05:19,373
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
1005
01:05:19,749 --> 01:05:21,876
Πραγματικά νομίζαμε ότι
1006
01:05:21,918 --> 01:05:23,711
η εκκλησία
μας είχε ξεχάσει.
1007
01:05:24,670 --> 01:05:26,756
Κυρία Σμούρλ, εε…
1008
01:05:28,966 --> 01:05:31,052
Η εκκλησία
δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
1009
01:05:31,093 --> 01:05:33,095
Στην πραγματικότητα
είμαι από το Κονέκτικατ.
1010
01:05:33,137 --> 01:05:36,182
Αλλά έχω δουλέψει
με παρόμοιες περιπτώσεις,
1011
01:05:36,223 --> 01:05:39,226
και παρακολουθούσα
την ιστορία σας
1012
01:05:39,268 --> 01:05:40,811
πολύ στενά στις ειδήσεις.
1013
01:05:41,938 --> 01:05:43,731
Σκέφτηκα
ότι ίσως μπορέσω να βοηθήσω.
1014
01:05:47,234 --> 01:05:50,446
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1015
01:05:52,657 --> 01:05:56,494
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1016
01:05:58,829 --> 01:06:01,666
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1017
01:06:33,364 --> 01:06:36,534
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1018
01:06:45,459 --> 01:06:48,963
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1019
01:06:56,303 --> 01:07:00,433
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1020
01:07:16,323 --> 01:07:17,241
Τι συνέβη εκεί κάτω;
1021
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
Κάτι είναι εδώ.
1022
01:07:18,868 --> 01:07:20,327
Φεύγεις;
1023
01:07:20,703 --> 01:07:24,498
Θα σας βοηθήσουμε.
1024
01:07:24,874 --> 01:07:26,333
Η εκκλησία θα με ακούσει.
1025
01:07:27,043 --> 01:07:29,920
Σου υπόσχομαι, θα με ακούσουν.
1026
01:08:12,588 --> 01:08:13,672
Μπορώ να βοηθήσω;
1027
01:08:13,714 --> 01:08:15,132
Τον επίσκοπο ΜακΚέννα, σε παρακαλώ.
1028
01:08:15,716 --> 01:08:17,468
Φυσικά. Και εσείς είστε;
1029
01:08:17,510 --> 01:08:18,803
Πάτερ Γκόρντον.
1030
01:08:18,844 --> 01:08:19,887
Ένα λεπτό.
1031
01:08:23,724 --> 01:08:25,768
Έχω έναν Πάτερ Γκόρντον.
1032
01:08:27,186 --> 01:08:29,438
- Σχετικά με τι;
- Με τους Σμούρλ.
1033
01:08:29,480 --> 01:08:31,649
Είναι μια οικογένεια
από το Δυτικό Πίτστον.
1034
01:08:31,690 --> 01:08:32,942
Είναι επείγον.
1035
01:08:34,318 --> 01:08:37,446
Ήρθε για μια οικογένεια
από το Δυτικό Πίτστον.
1036
01:08:37,488 --> 01:08:38,656
Λέει ότι είναι επείγον.
1037
01:08:40,616 --> 01:08:42,034
Εντάξει.
1038
01:08:43,994 --> 01:08:45,746
Θα είναι σε λίγο.
1039
01:09:08,060 --> 01:09:10,646
Πάτερ; Είσαι καλά;
1040
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Ναι, είμαι…
1041
01:09:12,648 --> 01:09:13,858
Συγγνώμη.
1042
01:09:39,425 --> 01:09:41,051
Είναι κανείς;
1043
01:10:08,370 --> 01:10:09,747
Πάτερ Γκόρντον;
1044
01:10:10,247 --> 01:10:12,374
- Τζούντι;
- Μπορείς να φύγεις τώρα.
1045
01:10:54,625 --> 01:10:56,752
Είμαι προστατευμένος από
τον Παντοδύναμο Θεό,
1046
01:10:58,545 --> 01:11:02,758
δημιουργό του ουρανού και της γης,
όλων όσων φαίνονται και δεν φαίνονται.
1047
01:11:04,802 --> 01:11:06,387
Η πίστη μου είναι η πανοπλία μου.
1048
01:11:06,679 --> 01:11:08,055
Το φως του Θεού…
1049
01:11:10,224 --> 01:11:12,434
Ο Θεός να με προστατεύει!
1050
01:11:39,503 --> 01:11:40,671
Εκεί είναι!
1051
01:11:41,588 --> 01:11:44,049
Βλέπεις, πάντα πρέπει
να ελέγχεις το μπουζί.
1052
01:11:47,511 --> 01:11:49,054
Σκεφτόμουν
ότι ήταν ο καρμπυρατέρ.
1053
01:11:49,096 --> 01:11:50,764
Έπρεπε να ελέγξω
το μπουζί.
1054
01:11:52,891 --> 01:11:54,184
Καλή δουλειά.
1055
01:11:54,226 --> 01:11:55,644
Ξέρεις, εγώ, εε…
1056
01:11:55,686 --> 01:11:56,895
Δεν μπορούσα να μάθω
μηχανικά στο κολέγιο,
1057
01:11:56,937 --> 01:11:58,439
οπότε έπρεπε να τα μάθω μόνος μου.
1058
01:12:01,567 --> 01:12:03,986
Έι, η Τζούντι σου έχει πει
για αυτό που κάνουμε;
1059
01:12:05,612 --> 01:12:07,740
Όσο για να μην κάνω
πολλές ερωτήσεις.
1060
01:12:10,951 --> 01:12:13,287
Έλα μέσα.
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1061
01:12:16,874 --> 01:12:18,375
Μην αγγίζεις τίποτα.
1062
01:12:20,294 --> 01:12:24,298
Ό, τι βλέπεις εδώ
είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο,
1063
01:12:24,340 --> 01:12:27,176
ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο
ειδικό τελετουργικό.
1064
01:12:29,261 --> 01:12:30,637
Τίποτα δεν είναι παιχνίδι.
1065
01:12:31,889 --> 01:12:33,307
Ούτε τα παιχνίδια.
1066
01:12:38,062 --> 01:12:39,980
Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά,
1067
01:12:40,939 --> 01:12:42,649
γιατί τα κρατάς;
1068
01:12:42,691 --> 01:12:44,568
Γιατί να μην τα καταστρέψεις;
1069
01:12:44,610 --> 01:12:48,072
Είναι περίπλοκο. Μερικές φορές
αυτό τα κάνει χειρότερα.
1070
01:12:48,572 --> 01:12:51,784
Μερικές φορές…
απλά δεν σε αφήνουν.
1071
01:12:53,327 --> 01:12:55,496
Έχουμε βρει ότι είναι ασφαλέστερο
να κρατάμε το τζίνι στο μπουκάλι.
1072
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
Καλύτερα εδώ μέσα
παρά έξω.
1073
01:12:59,375 --> 01:13:00,793
Πόσες υποθέσεις έχετε αναλάβει;
1074
01:13:00,834 --> 01:13:02,503
Υποθέσεις;
1075
01:13:03,462 --> 01:13:04,671
Ίσως χίλιες;
1076
01:13:04,963 --> 01:13:06,090
Χίλιες;
1077
01:13:06,840 --> 01:13:10,511
Ναι, ξεκινήσαμε νέοι,
περίπου στην ηλικία σου.
1078
01:13:12,679 --> 01:13:15,265
Είναι αστείο. Αυτό το δωμάτιο,
1079
01:13:16,683 --> 01:13:18,519
Κάθε μικρό πράγμα εδώ μέσα…
1080
01:13:20,062 --> 01:13:21,605
…είναι η δική μας ιστορία.
1081
01:13:24,525 --> 01:13:26,193
Είναι το έργο της ζωής μας.
1082
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Άκου, προχθές;
1083
01:13:31,448 --> 01:13:32,699
Καταλαβαίνω.
1084
01:13:33,867 --> 01:13:38,038
Ναι… ήμουν απλώς… νευρικός,
και είσαι λίγο τρομακτικός.
1085
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι.
1086
01:13:42,167 --> 01:13:43,627
Ήταν νεκρή όταν γεννήθηκε.
1087
01:13:47,381 --> 01:13:48,799
Για περίπου ένα λεπτό.
1088
01:13:52,302 --> 01:13:54,721
Ήταν το πιο μεγάλο λεπτό
της ζωής μας.
1089
01:13:57,015 --> 01:14:00,436
Και ως γονέας, αυτό
είναι κάτι που δεν το ξεχνάς ποτέ.
1090
01:14:04,064 --> 01:14:05,858
Οπότε, ενώ ξέρω
ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου,
1091
01:14:08,485 --> 01:14:09,820
για εμάς,
1092
01:14:10,737 --> 01:14:14,950
θα είναι πάντα εκείνο το μικρό
μωρό, που παλεύει για τη ζωή του.
1093
01:14:17,619 --> 01:14:19,079
Καταλαβαίνω, κύριε.
1094
01:14:22,040 --> 01:14:23,333
Πραγματικά;
1095
01:14:29,131 --> 01:14:31,216
Τι συμβαίνει;
1096
01:14:32,259 --> 01:14:34,178
Τι;
1097
01:14:35,053 --> 01:14:38,932
Ο Πάτερ Γκόρντον,
ήταν καλός άνθρωπος.
1098
01:14:40,642 --> 01:14:42,102
Άνθρωπος του Θεού.
1099
01:14:43,562 --> 01:14:45,731
Και βοήθησε τόσους ανθρώπους.
1100
01:14:46,648 --> 01:14:49,568
Δεν ήξερα τον Πάτερ
σαν άνθρωπο της απελπισίας.
1101
01:14:50,527 --> 01:14:53,655
Όχι, ο Πάτερ Γκόρντον ήταν φως.
1102
01:14:56,074 --> 01:14:59,286
Και έφερε εκείνο το φως
σε μένα και την οικογένειά μου,
1103
01:14:59,328 --> 01:15:01,788
όταν το χρειαζόμασταν περισσότερο.
1104
01:15:06,585 --> 01:15:09,254
Μόνο εύχομαι…
1105
01:15:09,296 --> 01:15:11,340
…να μπορούσαμε να είχαμε κάνει
το ίδιο γι’ αυτόν.
1106
01:16:21,702 --> 01:16:24,496
Κύριε Γουόρεν;
Κυρία Γουόρεν;
1107
01:16:25,038 --> 01:16:26,123
Ναι;
1108
01:16:27,291 --> 01:16:30,335
Συγγνώμη, δεν γνωριστήκαμε ποτέ.
Ονομάζομαι Πάτερ Ζίγκλερ.
1109
01:16:31,587 --> 01:16:33,755
Στην πραγματικότητα είστε και οι δύο
λίγο φημισμένοι
1110
01:16:33,797 --> 01:16:36,049
σε ορισμένους κύκλους
της εκκλησίας.
1111
01:16:36,717 --> 01:16:38,343
Ναι, το ξέρουμε.
1112
01:16:38,385 --> 01:16:40,846
Αλλά ο Γκόρντον πάντα
μιλούσε καλά για εσάς.
1113
01:16:40,887 --> 01:16:44,391
Πίστευε στην αποστολή σας.
Και στα πράγματα που κάνατε μαζί.
1114
01:16:44,433 --> 01:16:46,310
Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους.
1115
01:16:46,351 --> 01:16:47,519
Ευχαριστούμε, Πάτερ.
1116
01:16:53,233 --> 01:16:55,193
Συγγνώμη, Πάτερ.
1117
01:16:55,736 --> 01:16:56,778
Ναι;
1118
01:16:59,197 --> 01:17:00,616
Πού ήταν;
1119
01:17:01,366 --> 01:17:03,702
Πού πέθανε;
1120
01:17:04,870 --> 01:17:06,204
Στην Πενσυλβάνια.
1121
01:17:07,414 --> 01:17:09,374
Ο Θεός ξέρει γιατί βρισκόταν εκεί.
1122
01:17:48,580 --> 01:17:49,373
Τι;
1123
01:18:17,818 --> 01:18:23,573
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της.
1124
01:18:24,866 --> 01:18:30,080
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
1125
01:18:51,893 --> 01:18:53,228
Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει;
1126
01:18:56,815 --> 01:18:58,650
Είναι η Τζούντι.
1127
01:18:58,692 --> 01:19:00,318
Κάτι συμβαίνει με την Τζούντι.
1128
01:19:08,952 --> 01:19:10,704
Πού είναι;
1129
01:19:34,144 --> 01:19:35,520
Αγόρι μου.
1130
01:19:39,649 --> 01:19:41,276
Κυρία, μπορώ να σας
κάνω μερικές ερωτήσεις;
1131
01:19:46,281 --> 01:19:49,326
Έι, μείνετε μακριά από εδώ, εντάξει;
1132
01:19:50,285 --> 01:19:51,995
Ό, τι και να συμβαίνει
σ’ εκείνο το σπίτι,
1133
01:19:52,037 --> 01:19:54,748
παίρνουμε την Τζούντι,
και την πηγαίνουμε σπίτι.
1134
01:19:57,334 --> 01:19:59,252
Εντάξει. Συγγνώμη.
1135
01:20:00,045 --> 01:20:01,338
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
1136
01:20:04,841 --> 01:20:05,926
Είναι ο Έντ και η Λορέιν Γουόρεν.
1137
01:20:06,176 --> 01:20:08,053
Κυρία Γουόρεν,
τι κάνετε εδώ;
1138
01:20:08,094 --> 01:20:08,929
Κυρία Γουόρεν, σας φώναξαν
για ενισχύσεις;
1139
01:20:08,970 --> 01:20:10,096
Τι συμβαίνει στο σπίτι;
1140
01:20:11,264 --> 01:20:13,141
Κύριε Γουόρεν, θα κάνετε
εξορκισμό σήμερα;
1141
01:20:13,183 --> 01:20:14,059
Συγγνώμη.
1142
01:20:14,684 --> 01:20:16,186
Κρύβουν κάτι οι Σμούρλ;
1143
01:20:16,228 --> 01:20:17,771
- Γνωρίζετε τους Σμούρλ;
- Έντ και Λορέιν!
1144
01:20:17,813 --> 01:20:18,271
Βγαίνετε από τη σύνταξη;
1145
01:20:19,231 --> 01:20:20,023
Κύριε;
1146
01:20:21,441 --> 01:20:22,859
- Κύριε, μπορείτε να μας πείτε το όνομά σας;
- Έι, απλώς μείνετε πίσω.
1147
01:20:22,901 --> 01:20:23,568
Ποια είναι η σύνδεσή σας
με τους Γουόρεν, κύριε;
1148
01:20:23,610 --> 01:20:24,945
Έντ και Λορέιν…
1149
01:20:26,488 --> 01:20:28,532
Είσαι καλά;
1150
01:20:30,492 --> 01:20:32,118
Κύριε Σμούρλ;
1151
01:20:32,994 --> 01:20:34,246
Έντ Γουόρεν.
1152
01:20:34,287 --> 01:20:35,872
Εε, ναι. Αυτή είναι η γυναίκα μου.
1153
01:20:35,914 --> 01:20:38,875
Λορέιν. Ναι, ναι!
Παρακαλώ, περάστε. Παρακαλώ.
1154
01:20:39,709 --> 01:20:41,503
Ευχαριστούμε πολύ
που ήρθατε.
1155
01:20:41,545 --> 01:20:44,256
Ακούσαμε ότι είστε οι ειδικοί.
1156
01:20:44,297 --> 01:20:46,174
Μας είπαν ότι έχετε συνταξιοδοτηθεί.
1157
01:20:47,759 --> 01:20:48,885
Λοιπόν…
1158
01:20:53,765 --> 01:20:56,852
Συγγνώμη. Ψάχνουμε την κόρη μας.
1159
01:20:57,394 --> 01:20:59,771
Μαμά;
1160
01:21:00,647 --> 01:21:03,650
Τζούντι!
1161
01:21:03,692 --> 01:21:05,902
Αυτοί είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμούρλ.
1162
01:21:06,486 --> 01:21:08,154
Δόξα τω Θεώ είσαι ασφαλής.
1163
01:21:09,781 --> 01:21:12,033
Τι κάνεις εδώ έξω;
Δεν είναι συνηθισμένο σε 'σενα.
1164
01:21:12,075 --> 01:21:13,493
Ο Πάτερ Γκόρντον ήταν εδώ.
1165
01:21:13,535 --> 01:21:15,328
Ήρθε εδώ
λίγο πριν πεθάνει.
1166
01:21:15,370 --> 01:21:17,664
Συνδύασα τα κομμάτια
και τους βρήκα.
1167
01:21:17,706 --> 01:21:19,708
- Συμβαίνει εδώ και μήνες.
- Πρέπει να φύγουμε.
1168
01:21:19,749 --> 01:21:22,335
Τι; Όχι. Μαμά. Μαμά.
1169
01:21:22,377 --> 01:21:24,212
Λυπάμαι πολύ. Έντ,
πρέπει να φύγουμε.
1170
01:21:24,254 --> 01:21:25,589
- Φεύγετε;
- Ναι, φεύγουμε.
1171
01:21:25,630 --> 01:21:26,840
Τι; Τι;
1172
01:21:26,882 --> 01:21:28,008
Συγγνώμη αν σας ενοχλήσαμε.
1173
01:21:28,049 --> 01:21:29,467
- Δεν μπορούμε να φύγουμε!
- Δεν μπορούμε να μείνουμε.
1174
01:21:29,509 --> 01:21:30,468
- Μπορούμε να μιλήσουμε έξω.
- Μαμά!
1175
01:21:30,510 --> 01:21:31,511
Ήταν μεγάλο ταξίδι.
1176
01:21:32,095 --> 01:21:33,346
Λυπούμαστε πολύ.
Έλα, Τζούντι.
1177
01:21:33,388 --> 01:21:35,307
- Πες κάτι.
- Σταμάτα!
1178
01:21:41,605 --> 01:21:45,108
Δεν τρέχουμε μακριά
από της μάχες, σωστά;
1179
01:21:46,985 --> 01:21:48,737
Εννοώ, αυτό λέγατε
πάντα ο ένας στον άλλο,
1180
01:21:48,778 --> 01:21:50,906
όταν υπήρχε μια οικογένεια
που χρειαζόταν βοήθεια.
1181
01:21:53,867 --> 01:21:57,454
Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα
γιατί έπρεπε να φύγετε.
1182
01:21:58,413 --> 01:21:59,998
Γιατί δίνατε τόσα
από τον εαυτό σας
1183
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
σε ανθρώπους που δεν γνωρίζατε.
1184
01:22:03,251 --> 01:22:05,045
Και ακόμα και τώρα, δεν το ξέρω.
1185
01:22:07,839 --> 01:22:10,759
Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ,
πραγματικά δεν το ξέρω.
1186
01:22:11,635 --> 01:22:13,219
Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα.
1187
01:22:14,554 --> 01:22:17,265
Και έχουν ανάγκη από εμάς.
1188
01:22:28,693 --> 01:22:30,654
Έχουν ανάγκη από εσένα.
1189
01:23:03,770 --> 01:23:04,813
Κάποια σχόλια για εμάς;
1190
01:23:05,855 --> 01:23:08,108
Κύριε Γουόρεν, νομίζετε ότι είναι
πραγματική στοιχειωμένη περίπτωση;
1191
01:23:10,694 --> 01:23:12,737
Δεν έπρεπε ποτέ
να πάμε στα ΜΜΕ.
1192
01:23:12,779 --> 01:23:15,240
Τώρα οι γείτονές μας
δεν μας αντέχουν.
1193
01:23:15,281 --> 01:23:17,200
Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς.
1194
01:23:18,034 --> 01:23:20,203
Δεν ήξερα
ότι θα γινόταν τσίρκο.
1195
01:23:20,245 --> 01:23:22,747
Θέλαμε κάποιον σαν εσένα,
ειδικούς.
1196
01:23:22,789 --> 01:23:24,040
Άνθρωποι που έχουν αντιμετωπίσει
τέτοια πριν.
1197
01:23:26,042 --> 01:23:27,460
επιστρέψουμε στην αρχή.
Πότε ξεκίνησε;
1198
01:23:27,502 --> 01:23:30,130
- Στην επιβεβαίωση της Χέδερ.
- Ναι.
1199
01:23:30,171 --> 01:23:32,173
Τι εννοείς,
την είδες να πεθαίνει;
1200
01:23:34,968 --> 01:23:36,302
Εννοώ, ήσουν εδώ;
1201
01:23:36,344 --> 01:23:39,305
Όχι, στο σπίτι.
Σε μια όραση.
1202
01:23:39,347 --> 01:23:41,850
Αλλά… ήταν διαφορετικό.
1203
01:23:41,891 --> 01:23:42,934
Το είπες στη μαμά σου;
1204
01:23:43,727 --> 01:23:47,188
Όχι. Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της.
Είναι πάντα τόσο…
1205
01:23:47,230 --> 01:23:49,190
- Ανησυχεί.
- Ναι.
1206
01:23:50,316 --> 01:23:51,901
Υπάρχει και κάτι άλλο.
1207
01:23:52,444 --> 01:23:55,196
Δεν ξέρω πώς να το πω,
αλλά είναι σαν…
1208
01:23:56,948 --> 01:24:01,661
…κάτι να θέλει
να είμαι εδώ.
1209
01:24:03,246 --> 01:24:06,082
Άρα οι γονείς σου
έμεναν εδώ;
1210
01:24:06,124 --> 01:24:07,834
Ποιος από εσάς;
Ποιοι γονείς;
1211
01:24:08,752 --> 01:24:10,295
Ναι, ήταν μαζί μας όλη την ώρα,
1212
01:24:10,336 --> 01:24:12,130
από τότε που μετακομίσαμε, και εε…
1213
01:25:37,882 --> 01:25:39,884
Άρχισε να φτιάχνει πανκέικς.
1214
01:25:45,223 --> 01:25:48,268
Άρα, αυτή είναι, σαν,
κανονική περίπτωση;
1215
01:25:49,310 --> 01:25:51,604
Δεν είναι ποτέ κανονικές.
1216
01:25:52,272 --> 01:25:55,275
Όχι, εννοώ, πάντα φτιάχνετε πανκέικς;
1217
01:25:55,316 --> 01:25:57,694
Είναι μέρος της διαδικασίας;
1218
01:26:05,034 --> 01:26:06,619
Μερικές φορές είναι βάφλες.
1219
01:26:12,041 --> 01:26:14,294
Όχι, κάθε περίπτωση είναι διαφορετική.
1220
01:26:14,794 --> 01:26:16,212
Κάθε οικογένεια είναι διαφορετική.
1221
01:26:17,297 --> 01:26:20,466
Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο
είναι ο φόβος.
1222
01:26:21,509 --> 01:26:22,969
Μπορείς να τον δεις στα μάτια τους.
1223
01:26:24,345 --> 01:26:26,389
Και ένας δαίμονας
θα το εκμεταλλευτεί αυτό.
1224
01:26:27,223 --> 01:26:28,067
Θα προσπαθήσει να τους απομονώσει,
1225
01:26:28,267 --> 01:26:29,559
και να χρησιμοποιήσει τους
φόβους τους εναντίον τους.
1226
01:26:29,601 --> 01:26:31,644
Οπότε, μέρος της δουλειάς είναι απλώς…
1227
01:26:33,104 --> 01:26:34,856
να τους δείχνεις
ότι δεν είναι μόνοι.
1228
01:26:36,065 --> 01:26:37,192
Σωστά.
1229
01:26:41,696 --> 01:26:43,323
Η Τζούντι μου είπε
ότι ήσουν αστυνομικός.
1230
01:26:44,365 --> 01:26:46,242
Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες;
1231
01:26:46,284 --> 01:26:47,327
Δεν είναι τίποτα.
1232
01:26:55,210 --> 01:26:57,295
Εντάξει, άρα…
1233
01:26:58,504 --> 01:26:59,464
Δούλευα στο Μπλούμφιλντ.
1234
01:27:00,924 --> 01:27:03,343
Ξέρεις, μικρή πόλη.
Τίποτα δεν συμβαίνει ποτέ.
1235
01:27:04,093 --> 01:27:06,596
Εγώ και ο συνάδελφός μου, παίρνουμε
μια κλήση για ενδοοικογενειακή βία.
1236
01:27:08,264 --> 01:27:12,477
Φτάνουμε στο σπίτι,
και ακούμε φασαρία μέσα.
1237
01:27:12,518 --> 01:27:14,896
Κάθισα στην πόρτα.
1238
01:27:15,647 --> 01:27:16,981
Και αμέσως,
1239
01:27:17,023 --> 01:27:19,234
η πόρτα άνοιξε,
1240
01:27:19,275 --> 01:27:21,319
και αυτός ο τύπος μου χώνει
μια δωδεκάρα καραμπίνα
1241
01:27:21,361 --> 01:27:22,528
κατευθείαν στο πρόσωπό μου.
1242
01:27:23,863 --> 01:27:26,282
Και ακούω… κλικ.
1243
01:27:27,408 --> 01:27:28,910
Εε, εγώ…
1244
01:27:29,452 --> 01:27:32,872
Ξαναβρήκα τις αισθήσεις μου,
και τον ακινητοποιούμε.
1245
01:27:33,498 --> 01:27:34,540
Τον συλλαμβάνουμε.
1246
01:27:36,626 --> 01:27:39,295
Αργότερα,
ο συνάδελφός μου έρχεται σε μένα,
1247
01:27:39,337 --> 01:27:42,215
και λέει,
Είσαι νεκρός.
1248
01:27:43,967 --> 01:27:45,301
Μου δείχνει την καραμπίνα.
1249
01:27:47,178 --> 01:27:48,137
Ήταν γεμάτη.
1250
01:27:49,555 --> 01:27:51,307
Ο επικρουστήρας χτύπησε το φυσίγγιο.
1251
01:27:51,349 --> 01:27:52,600
Αφλογιστία.
1252
01:27:54,811 --> 01:27:58,523
Σκέφτηκα, υπάρχει ένας κόσμος
όπου είμαι νεκρός.
1253
01:28:00,066 --> 01:28:02,568
Όπου δεν μεγαλώνω ποτέ.
1254
01:28:03,444 --> 01:28:05,321
Δεν κάνω παιδιά.
1255
01:28:05,989 --> 01:28:07,949
Δεν παντρεύομαι ποτέ
την κόρη σου.
1256
01:28:13,579 --> 01:28:16,708
Την επόμενη μέρα, παραιτούμαι,
1257
01:28:17,333 --> 01:28:19,752
και βγαίνω έξω και αγοράζω αυτό
το δαχτυλίδι για την Τζούντι.
1258
01:28:31,973 --> 01:28:33,349
Αυτό είναι ο
κάδος απορριμμάτων μου, Μπερτ.
1259
01:28:33,391 --> 01:28:34,851
Φυσικά,
είναι ο κάδος σου!
1260
01:28:34,892 --> 01:28:36,644
- Ναι.
- Τον βάζεις στο κεφάλι μου!
1261
01:28:36,686 --> 01:28:38,521
- Ευχαριστώ, Μπερτ.
- Ευχαριστώ;
1262
01:28:38,563 --> 01:28:39,564
Αυτός είναι ο κάδος μου
1263
01:28:40,523 --> 01:28:41,899
για να πετάω πράγματα
όταν κάνω λάθος.
1264
01:28:41,941 --> 01:28:44,068
Τέλεια.
Εντάξει, τώρα, Έρνι, Έρνι…
1265
01:28:46,195 --> 01:28:48,323
Να κάνουμε ένα αστείο πρόσωπο; Ναι;
1266
01:29:03,212 --> 01:29:05,506
Συγγνώμη, το φλας
έπρεπε να είναι κλειστό.
1267
01:29:08,801 --> 01:29:10,428
Νόμιζα ότι μπορούσα…
1268
01:29:12,221 --> 01:29:13,681
…να το καταγράψω όλα.
1269
01:29:18,102 --> 01:29:19,187
Όλα καλά;
1270
01:29:20,772 --> 01:29:21,981
Ναι.
1271
01:29:29,614 --> 01:29:33,242
Μόλις συνειδητοποίησα, ότι ποτέ
δεν σας είδα στη δουλειά.
1272
01:29:45,338 --> 01:29:46,756
Το νιώθω κι εγώ.
1273
01:29:55,681 --> 01:29:57,392
Μείνε εδώ.
1274
01:29:57,433 --> 01:30:00,061
- Μαμά, μπορώ να βοηθήσω.
- Τζούντι, υποσχέθηκες.
1275
01:30:17,537 --> 01:30:18,955
Μαμά, Μαμά!
1276
01:30:25,628 --> 01:30:27,046
Μαμά, Μαμά!
1277
01:30:33,636 --> 01:30:35,054
Μαμά, Μαμά!
1278
01:30:42,603 --> 01:30:43,688
Μαμά...
1279
01:30:50,528 --> 01:30:52,280
Γεια, Καρίν.
1280
01:30:52,321 --> 01:30:53,448
Συγγνώμη.
1281
01:30:53,489 --> 01:30:54,407
Δεν πειράζει.
1282
01:30:55,575 --> 01:30:57,243
Εε, πώς τη λένε;
1283
01:30:57,910 --> 01:30:58,953
Αυτή είναι η Σούζι.
1284
01:30:59,704 --> 01:31:01,038
Γεια σου, Σούζι.
1285
01:31:02,248 --> 01:31:03,875
Σου αρέσουν οι κούκλες;
1286
01:31:07,211 --> 01:31:08,421
Όχι πολύ.
1287
01:32:37,677 --> 01:32:38,427
Φύγε από κοντά της!
1288
01:32:38,469 --> 01:32:41,430
Ξέρω τι έκανες.
1289
01:32:41,472 --> 01:32:43,057
Βρώμικο κορίτσι!
1290
01:32:43,099 --> 01:32:44,934
Βρομερό κορίτσι!
1291
01:32:47,478 --> 01:32:48,813
Όχι!
1292
01:33:04,120 --> 01:33:06,539
Τα πνεύματα, είναι τρία.
1293
01:33:07,790 --> 01:33:10,876
Δεν έζησαν ποτέ σε αυτό το σπίτι,
αλλά σε αυτή τη γη.
1294
01:33:12,795 --> 01:33:14,380
Ήταν αγροτική περιοχή.
1295
01:33:21,137 --> 01:33:22,847
Υπήρχε μια γυναίκα.
1296
01:33:23,723 --> 01:33:25,975
Ήταν άγρια. Ήταν...
1297
01:33:27,226 --> 01:33:28,978
Απλώς τόσο βασανισμένη.
1298
01:33:29,812 --> 01:33:32,356
Είχε μια υπόθεση, και...
1299
01:33:33,608 --> 01:33:36,152
…ο άντρας της τρελάθηκε.
1300
01:33:37,486 --> 01:33:40,364
Πήρε ένα τσεκούρι,
και πήγε εναντίον της.
1301
01:33:40,406 --> 01:33:44,076
Κρύφτηκε στο υπόγειο,
αλλά δεν ήταν μόνη.
1302
01:33:44,118 --> 01:33:46,495
Πήγε μαζί με τη ηλικιωμένη μητέρα της.
1303
01:33:48,998 --> 01:33:51,792
- Και τις σκότωσε και τις δύο.
- Κοίτα, έχουμε δει
1304
01:33:51,834 --> 01:33:54,045
βίαιες εκδηλώσεις
παρόμοιες πριν.
1305
01:33:54,086 --> 01:33:55,755
Τότε γιατί είναι διαφορετικό;
1306
01:33:55,796 --> 01:33:58,049
Τα τρία πνεύματα είναι ένα ψέμα.
1307
01:33:58,341 --> 01:34:00,885
Κάτι άλλο
μπλοκάρει την όρασή μου.
1308
01:34:01,761 --> 01:34:03,304
Κρύβεται πίσω τους.
1309
01:34:04,180 --> 01:34:05,348
Δαιμονικό;
1310
01:34:07,058 --> 01:34:08,643
Ελέγχει τα πνεύματα.
1311
01:34:08,684 --> 01:34:10,728
Τα χρησιμοποιεί
ενάντια στους Σμέρλ.
1312
01:34:10,770 --> 01:34:11,771
Αλλά τι θέλει;
1313
01:34:12,521 --> 01:34:15,399
Εννοώ, αυτό συνεχίζεται
για μήνες.
1314
01:34:15,775 --> 01:34:17,193
Τι περιμένει;
1315
01:34:23,616 --> 01:34:24,450
Τζούντι!
1316
01:34:26,952 --> 01:34:28,412
Μαμά;
1317
01:34:28,954 --> 01:34:30,289
Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ;
1318
01:34:52,728 --> 01:34:53,896
Μαμά;
1319
01:37:27,800 --> 01:37:29,176
Ανναμπέλ;
1320
01:37:55,828 --> 01:37:56,787
Τζούντι;
1321
01:37:59,123 --> 01:38:00,124
Είσαι εκεί;
1322
01:38:01,041 --> 01:38:02,167
Καρίν;
1323
01:39:14,615 --> 01:39:15,908
- Τζούντι!
- Τζούντι!
1324
01:39:18,285 --> 01:39:19,745
Το κεφάλι σου!
1325
01:39:19,787 --> 01:39:21,789
Τι συνέβη;
1326
01:39:27,628 --> 01:39:29,213
Κάτι είναι στη σοφίτα.
1327
01:39:38,389 --> 01:39:39,848
Δεν μπορεί να είναι.
1328
01:39:40,683 --> 01:39:44,895
Μας... βρήκε.
1329
01:39:50,901 --> 01:39:52,152
Λορέιν;
1330
01:39:57,950 --> 01:40:00,119
Όχι, Λορέιν. Όχι, μη.
1331
01:40:14,216 --> 01:40:17,386
Εντ, κάτι άλλαξε.
1332
01:40:20,014 --> 01:40:21,890
Κάτι είναι διαφορετικό.
1333
01:40:29,314 --> 01:40:32,484
Μετά από περίπου μια εβδομάδα,
η Τζούντι συνήλθε.
1334
01:40:33,027 --> 01:40:35,154
Οι γιατροί είπαν ότι δεν είχαν
δει ποτέ κάτι τέτοιο.
1335
01:40:36,321 --> 01:40:38,032
Ήταν ένα θαύμα.
1336
01:40:39,533 --> 01:40:42,786
Αλλά όσο για εκείνο τον καθρέφτη,
ποτέ δεν τον ξαναείδαμε...
1337
01:40:44,788 --> 01:40:46,081
…μέχρι σήμερα.
1338
01:40:47,207 --> 01:40:48,625
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
1339
01:40:48,917 --> 01:40:50,711
Η Χέδερ κι εγώ
τον πετάξαμε.
1340
01:40:50,753 --> 01:40:53,756
Με αυτά τα πράγματα,
ποτέ δεν είναι τόσο απλό.
1341
01:40:55,132 --> 01:40:59,136
Δεν τελείωσε με σένα,
και δεν τελείωσε με εμάς.
1342
01:41:02,014 --> 01:41:03,766
Εντάξει, τι έγινε τότε
με τη γυναίκα
1343
01:41:04,850 --> 01:41:06,685
από το παλαιοπωλείο;
1344
01:41:10,230 --> 01:41:11,231
Δεν ξέρουμε.
1345
01:41:14,026 --> 01:41:15,235
Δεν ξαναπήγαμε.
1346
01:41:16,403 --> 01:41:19,406
Αυτό που υπάρχει στη σοφίτα σου
είναι ένας δαίμονας.
1347
01:41:19,823 --> 01:41:21,867
Είναι ο πρώτος
που συναντήσαμε ποτέ.
1348
01:41:23,118 --> 01:41:25,788
Ήμασταν νέοι,
και φοβηθήκαμε,
1349
01:41:25,829 --> 01:41:27,623
και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας.
1350
01:41:29,291 --> 01:41:32,044
Οπότε, είπαμε στον εαυτό μας ότι
ο κίνδυνος ήταν πολύ μεγάλος,
1351
01:41:32,086 --> 01:41:34,171
οπότε δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε
να επιστρέψουμε.
1352
01:41:35,589 --> 01:41:37,049
Οπότε, ναι.
1353
01:41:39,009 --> 01:41:40,219
Το σκάσαμε.
1354
01:41:43,847 --> 01:41:44,848
Θα...
1355
01:41:46,225 --> 01:41:48,602
…το πάρω ως καλό σημάδι
ότι είσαι ακόμα εδώ.
1356
01:41:50,062 --> 01:41:51,271
Δεν σας αφήνουμε.
1357
01:42:00,072 --> 01:42:00,989
Λίγο νερό;
1358
01:42:01,406 --> 01:42:02,574
Συγγνώμη.
1359
01:42:03,450 --> 01:42:04,284
Τι κάνουμε τώρα;
1360
01:42:05,661 --> 01:42:06,954
Πώς το ξεφορτώνεσαι;
1361
01:42:08,705 --> 01:42:11,792
Εντ! Θα πάρεις πραγματικά
αυτό το πράγμα σπίτι;
1362
01:42:11,834 --> 01:42:13,669
Δεν μπορούμε να το αφήσουμε εδώ.
1363
01:42:13,710 --> 01:42:16,046
Το δωμάτιο με τα κειμήλια είναι ο μόνος
χώρος που μπορεί να το συγκρατήσει.
1364
01:42:19,883 --> 01:42:23,929
Εντάξει, Γουέστ Πιτστόν,
επιστροφή στο Μόνροε. Πάρε τον 80.
1365
01:42:23,971 --> 01:42:25,389
Η Λορέιν και η Τζούντι
μπορούν να μείνουν πίσω.
1366
01:42:25,430 --> 01:42:26,348
Περίμενε, ο 84 είναι πιο γρήγορος.
1367
01:42:27,141 --> 01:42:28,809
Ο 80 είναι πολύ πιο γρήγορος
αυτή την ώρα της νύχτας.
1368
01:42:30,185 --> 01:42:32,229
Άκουσέ με,
ό, τι κι αν συμβεί απόψε,
1369
01:42:32,271 --> 01:42:34,231
πρέπει να κάνεις
ό, τι σου λέω, εντάξει;
1370
01:42:35,190 --> 01:42:36,108
Εντάξει.
1371
01:42:41,822 --> 01:42:43,073
Τι; Τι είναι;
1372
01:42:47,244 --> 01:42:48,245
Δεν είναι τίποτα.
1373
01:42:49,288 --> 01:42:50,414
Όλα καλά;
1374
01:42:50,873 --> 01:42:52,749
Είναι απλώς κάτι
που είπε η Λορέιν.
1375
01:42:54,501 --> 01:42:56,003
Κάτι φαίνεται διαφορετικό.
1376
01:43:08,807 --> 01:43:11,185
Μαμά, συγγνώμη.
1377
01:43:11,602 --> 01:43:13,228
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.
1378
01:43:14,188 --> 01:43:16,315
Δεν έπρεπε ποτέ
να σε αφήσω να μείνεις.
1379
01:43:21,737 --> 01:43:24,239
Μόλις ξεκινήσουμε,
δεν υπάρχει επιστροφή.
1380
01:43:25,574 --> 01:43:26,700
Μην το κοιτάς.
1381
01:43:28,160 --> 01:43:30,704
Και μην το αγγίζεις απευθείας.
1382
01:43:31,538 --> 01:43:32,873
Φόρα απλώς τα γάντια σου.
1383
01:43:33,665 --> 01:43:34,708
Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί.
1384
01:43:36,210 --> 01:43:38,086
Και κατά πάσα πιθανότητα, θα συμβεί.
1385
01:43:44,176 --> 01:43:45,677
Άγιε Μιχαήλ Αρχάγγελε,
1386
01:43:46,720 --> 01:43:48,305
υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης.
1387
01:43:49,681 --> 01:43:51,475
Να είσαι η ασφάλειά μας
ενάντια στην κακία
1388
01:43:51,516 --> 01:43:52,434
και στις παγίδες του διαβόλου.
1389
01:43:54,770 --> 01:43:56,021
Ο Θεός να τον απομακρύνει.
1390
01:43:57,272 --> 01:44:00,400
Και με τη δύναμη του Θεού,
ρίξε στην κόλαση, τον Σατανά,
1391
01:44:00,442 --> 01:44:03,487
και όλα τα άλλα κακά πνεύματα
που περιφέρονται στον κόσμο,
1392
01:44:04,071 --> 01:44:05,697
αναζητώντας την καταστροφή ψυχών.
1393
01:44:07,491 --> 01:44:08,659
Αμήν.
1394
01:44:10,035 --> 01:44:11,411
- Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο.
- Ναι.
1395
01:44:11,453 --> 01:44:12,663
Θα κατέβουμε σε ένα λεπτό.
Εντάξει.
1396
01:44:15,749 --> 01:44:16,583
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
1397
01:44:16,625 --> 01:44:18,293
Δύο, τρία… Ναι.
1398
01:44:20,379 --> 01:44:21,338
- Έλα, Σάιμον!
- Πάμε, Σάιμον!
1399
01:44:21,380 --> 01:44:22,547
Έλα, Σάιμον!
1400
01:44:22,589 --> 01:44:24,258
- Έλα! Να είσαι καλό αγόρι.
- Έλα!
1401
01:44:24,299 --> 01:44:25,968
Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ.
1402
01:44:26,009 --> 01:44:27,094
Προσπαθούμε!
1403
01:44:28,595 --> 01:44:30,973
Άρα, είναι απλώς γυψοσανίδα
κάτω από τη μόνωση;
1404
01:44:31,473 --> 01:44:32,182
Ναι.
1405
01:44:32,683 --> 01:44:34,309
Οπότε, αν πατήσουμε σε αυτές τις σανίδες,
1406
01:44:34,351 --> 01:44:35,852
- Θα διαπεράσουμε την οροφή.
1407
01:44:36,186 --> 01:44:37,437
Δεν θέλω να το κάνουμε πολύ εύκολο.
1408
01:44:46,113 --> 01:44:47,281
Μόνο εγώ το νιώθω ή…
1409
01:44:48,657 --> 01:44:50,284
…φαίνεται να γίνεται πιο βαρύ;
1410
01:44:50,826 --> 01:44:52,577
Ναι. Μερικές φορές αυτά τα
πράγματα μπορεί να είναι…
1411
01:44:53,662 --> 01:44:54,246
…ανυπόμονα.
1412
01:44:56,540 --> 01:44:57,249
Είσαι καλά;
1413
01:44:59,084 --> 01:45:00,168
- Ναι, καλά είμαι.
- Εντάξει.
1414
01:45:03,213 --> 01:45:04,256
Εντ…
1415
01:45:05,590 --> 01:45:06,341
Κοίτα.
1416
01:45:10,554 --> 01:45:11,555
Συνέχισε να κινείσαι.
1417
01:45:18,520 --> 01:45:19,438
Έλα!
1418
01:45:21,606 --> 01:45:24,526
Τζούντι… Τζούντι, τι συμβαίνει;
1419
01:45:30,574 --> 01:45:31,408
Μαμά.
1420
01:45:35,287 --> 01:45:36,830
Δεν νιώθω καλά.
1421
01:45:40,542 --> 01:45:41,543
Είμαστε σχεδόν εκεί.
1422
01:45:49,801 --> 01:45:51,428
Μην το κοιτάς!
1423
01:45:51,470 --> 01:45:53,430
Μην… μην το κοιτάς!
1424
01:45:54,097 --> 01:45:55,098
Είναι μαζί μας!
1425
01:45:55,140 --> 01:45:56,141
Τζακ, είμαστε μόνο εμείς.
1426
01:45:56,391 --> 01:45:57,976
Είναι εδώ! Τη είδα, Εντ.
1427
01:45:58,018 --> 01:45:59,311
- Τη είδα.
- Όχι, είμαστε μόνο εμείς.
1428
01:45:59,353 --> 01:46:01,605
- Είναι εδώ.
- Τζακ.
1429
01:46:01,646 --> 01:46:03,648
- Συγκεντρώσου σε αυτό που κάνεις.
- Τη είδα. Είναι εδώ.
1430
01:46:03,690 --> 01:46:04,816
Τζακ, πρόσεχε που πας.
1431
01:46:09,863 --> 01:46:11,865
Τζακ, φύγε από τη μέση! Όχι!
1432
01:46:14,284 --> 01:46:15,494
Μπαμπά!
1433
01:46:15,535 --> 01:46:17,746
Μείνε εδώ.
1434
01:46:17,788 --> 01:46:19,039
Μαμά!
1435
01:46:19,247 --> 01:46:21,291
Εντ; Τι συμβαίνει;
1436
01:46:21,333 --> 01:46:22,709
Τζακ! Τι συνέβη;
1437
01:46:22,751 --> 01:46:24,711
Πίσω!
1438
01:46:24,961 --> 01:46:25,962
Όχι, πίσω!
1439
01:46:26,004 --> 01:46:27,422
Απλώς κρατήστε όλους μακριά.
1440
01:46:28,924 --> 01:46:30,592
- Άφησέ με να πάρω τον Τόνι.
- Όχι, μπορώ εγώ.
1441
01:46:30,634 --> 01:46:31,927
Βοήθησέ με να σηκωθώ.
1442
01:46:34,846 --> 01:46:36,807
Λορέιν, μείνε κάτω!
Κράτα όλους εκεί.
1443
01:46:42,938 --> 01:46:44,940
Έλα. Έλα.
1444
01:46:46,691 --> 01:46:47,943
Ναι!
1445
01:47:03,417 --> 01:47:04,459
Τι στο...
1446
01:47:09,673 --> 01:47:11,675
Θεέ μου. Θεέ μου.
1447
01:47:13,510 --> 01:47:14,886
Θεέ μου.
1448
01:47:18,640 --> 01:47:19,433
Τι;
1449
01:48:34,382 --> 01:48:35,383
Όχι.
1450
01:48:40,597 --> 01:48:42,557
Η Λούσι Λόκετ...
1451
01:48:43,517 --> 01:48:45,810
Έχασε το πορτοφολάκι της.
1452
01:48:46,520 --> 01:48:49,940
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
1453
01:48:52,108 --> 01:48:57,155
Δεν υπήρχε ούτε ένα λεπτό μέσα.
1454
01:48:59,699 --> 01:49:04,412
Μόνο μια κορδέλα γύρω της
1455
01:49:06,248 --> 01:49:07,582
Μαμά;
1456
01:49:09,000 --> 01:49:10,961
Δεν νιώθω καλά.
1457
01:49:12,504 --> 01:49:13,505
Τζούντι;
1458
01:49:15,173 --> 01:49:19,135
Σε περιμέναμε τόσο υπομονετικά
1459
01:49:19,177 --> 01:49:22,973
να επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς.
1460
01:49:33,275 --> 01:49:34,943
- Είναι εντάξει.
- Συγγνώμη, Εντ.
1461
01:49:40,365 --> 01:49:41,658
Εντάξει. Είναι εντάξει.
1462
01:49:42,659 --> 01:49:43,535
Αργά, αργά, αργά.
1463
01:49:45,662 --> 01:49:47,664
Σάιμον, πίσω.
1464
01:49:53,295 --> 01:49:54,129
Τζούντι;
1465
01:49:54,796 --> 01:49:55,922
Σάιμον, γύρνα πίσω.
1466
01:49:57,382 --> 01:49:58,300
Τι συμβαίνει;
1467
01:49:58,925 --> 01:50:00,176
Κορίτσια, ελάτε.
1468
01:50:00,927 --> 01:50:01,761
Τράβηξέ τον!
1469
01:50:03,597 --> 01:50:04,806
Μαμά;
1470
01:50:05,849 --> 01:50:07,017
Όχι! Όχι!
1471
01:50:07,976 --> 01:50:08,685
- Μαμά!
- Ε!
1472
01:50:15,942 --> 01:50:17,527
- Εντάξει.
- Σάιμον!
1473
01:50:17,569 --> 01:50:18,903
- Όχι!
- Άφησέ με να μπω!
1474
01:50:18,945 --> 01:50:20,405
- Σταμάτα! Όχι!
- Όχι!
1475
01:50:20,864 --> 01:50:22,907
- Σάιμον!
- Όχι! Μείνε μακριά τους!
1476
01:50:23,199 --> 01:50:24,284
Μείνε μακριά τους!
1477
01:50:24,326 --> 01:50:25,160
Τζούντι.
1478
01:50:27,787 --> 01:50:29,539
Όχι. Όχι!
1479
01:50:29,581 --> 01:50:32,250
Όχι, Τζούντι, κοίτα με.
Κοίτα στα μάτια μου.
1480
01:50:33,043 --> 01:50:34,169
Μπαμπά;
1481
01:50:34,210 --> 01:50:35,045
Ναι.
1482
01:50:35,920 --> 01:50:37,130
Έλα, έλα.
1483
01:50:37,380 --> 01:50:38,757
Είναι...Τζούντι...
1484
01:50:39,591 --> 01:50:42,218
- Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε!
- Άνοιξε την πόρτα!
1485
01:50:42,260 --> 01:50:44,888
- Άνοιξε την πόρτα!
- Δεν ανοίγει!
1486
01:50:45,639 --> 01:50:48,475
- Η Λούσι Λόκετ...
- Τζούντι, άκου τη φωνή μου.
1487
01:50:48,516 --> 01:50:49,267
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
1488
01:50:50,268 --> 01:50:52,228
- Είναι ο μπαμπάς!
- ...Έχασε το πορτοφολάκι της.
1489
01:50:52,270 --> 01:50:56,232
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
1490
01:50:56,274 --> 01:50:59,152
Ξέρω ότι με ακούς.
Τζούντι, Τζούντι!
1491
01:50:59,194 --> 01:51:01,488
Δεν υπάρχεις εκεί.
1492
01:51:20,965 --> 01:51:21,925
Τζούντι.
1493
01:51:27,847 --> 01:51:30,600
Η Λούσι Λόκετ...
1494
01:51:31,810 --> 01:51:33,311
Μαμά!
1495
01:51:34,229 --> 01:51:35,063
Όχι!
1496
01:51:37,774 --> 01:51:39,901
Περίμενε εκεί!
Θα πάω από πίσω, εντάξει;
1497
01:52:44,132 --> 01:52:45,216
Θεέ μου.
1498
01:53:14,162 --> 01:53:15,288
Λορέιν;
1499
01:53:17,040 --> 01:53:18,500
Είσαι καλά;
1500
01:53:18,541 --> 01:53:20,543
Τόνι.
1501
01:53:27,634 --> 01:53:29,135
- Μείνε εδώ! Μείνε εδώ!
- Όχι!
1502
01:53:29,177 --> 01:53:31,179
Όχι, όχι, μαμά,
μη μας αφήνεις!
1503
01:53:33,431 --> 01:53:35,183
Είσαι καλά;
1504
01:53:35,225 --> 01:53:36,100
Τι να κάνω;
1505
01:53:36,768 --> 01:53:37,894
Να καλέσω την αστυνομία;
Ένα ασθενοφόρο;
1506
01:53:37,936 --> 01:53:39,562
- Δεν υπάρχει χρόνος.
- Μαμά!
1507
01:53:39,604 --> 01:53:40,814
Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια
και φύγετε.
1508
01:53:40,855 --> 01:53:41,689
Τζακ;
1509
01:53:42,023 --> 01:53:43,024
Πάει στον επάνω όροφο.
1510
01:53:43,066 --> 01:53:43,900
Πήγαινε!
1511
01:53:45,944 --> 01:53:47,779
Έλα γρήγορα, κορίτσια!
Φύγετε!
1512
01:53:47,821 --> 01:53:49,823
- Άσε με να σε βοηθήσω!
- Εντάξει. Εντάξει.
1513
01:53:52,408 --> 01:53:53,785
Εντ!
1514
01:53:53,827 --> 01:53:55,411
Ήθελε την Τζούντι.
1515
01:53:55,870 --> 01:53:57,580
Πάντα η Τζούντι ήταν.
1516
01:53:59,415 --> 01:54:00,416
Πάρε το βιβλίο!
1517
01:54:06,422 --> 01:54:07,632
Είναι εντάξει.
1518
01:54:25,191 --> 01:54:25,984
Τζούντι!
1519
01:54:28,027 --> 01:54:29,821
Όχι! Τζούντι!
1520
01:54:31,614 --> 01:54:33,825
Εντ! Το μαχαίρι! Εντ.
1521
01:54:46,296 --> 01:54:47,755
Όχι!
1522
01:54:53,052 --> 01:54:54,345
Εντ!
1523
01:54:54,387 --> 01:54:55,847
Κατέβασε την!
1524
01:54:56,347 --> 01:54:58,600
- Τόνι! Σήκωσέ την!
- Κατέβασε την! Κατέβασε την!
1525
01:54:58,641 --> 01:55:01,561
- Θεέ μου! Τζούντι! Τζούντι!
- Θεέ μου!
1526
01:55:07,025 --> 01:55:09,736
Θεέ μου! Τζούντι!
1527
01:55:11,779 --> 01:55:12,822
Έλα!
1528
01:55:20,038 --> 01:55:20,997
Τζούντι!
1529
01:55:36,763 --> 01:55:38,473
Κράτα γερά. Εντάξει. Εντάξει.
1530
01:55:42,602 --> 01:55:44,604
- Δεν έχει σφυγμό.
- Όχι.
1531
01:55:44,646 --> 01:55:46,439
Άσε με. Άσε με!
1532
01:55:53,154 --> 01:55:54,656
- Εντ, μπορώ να βοηθήσω!
- Το έχω!
1533
01:55:55,239 --> 01:55:57,200
- Το έχω!
- Τζούντι...
1534
01:55:57,241 --> 01:55:58,034
- Θεέ μου!
- Έλα, μωρό μου.
1535
01:55:58,534 --> 01:55:59,744
- Όχι!
- Έλα, μωρό μου, σε παρακαλώ.
1536
01:55:59,786 --> 01:56:01,287
- Έλα, Τζούντι.
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
1537
01:56:01,329 --> 01:56:02,997
- Όχι! Μωρό μου! Το μωρό μου!
- Έλα, γλυκό μου.
1538
01:56:03,039 --> 01:56:04,332
Έλα, μωρό μου.
1539
01:56:04,374 --> 01:56:05,708
- Μπορείς να το κάνεις.
- Σε παρακαλώ, Κύριε!
1540
01:56:06,334 --> 01:56:08,169
Σε παρακαλώ, μη την πάρεις.
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
1541
01:56:08,211 --> 01:56:09,170
Σε παρακαλώ.
1542
01:56:18,429 --> 01:56:19,514
Όχι...
1543
01:56:23,309 --> 01:56:25,061
- Εντ;
- Δεν μπορώ... Συνέχισε.
1544
01:56:25,103 --> 01:56:26,229
Εντάξει.
1545
01:56:28,690 --> 01:56:30,650
Πατέρα!
1546
01:56:31,192 --> 01:56:32,360
Ένα, δύο.
1547
01:56:34,153 --> 01:56:35,029
Έλα!
1548
01:56:39,075 --> 01:56:40,076
Έλα.
1549
01:56:46,207 --> 01:56:47,917
Θεέ μου!
1550
01:56:47,959 --> 01:56:50,294
Ευχαριστώ!
Ευχαριστώ, Θεέ μου. Ευχαριστώ.
1551
01:56:50,336 --> 01:56:51,337
Τζούντι.
1552
01:57:07,061 --> 01:57:08,229
Μαμά;
1553
01:57:09,230 --> 01:57:10,356
Μπαμπά;
1554
01:57:26,330 --> 01:57:27,248
Εντ.
1555
01:57:28,458 --> 01:57:29,459
Σταμάτα!
1556
01:57:33,504 --> 01:57:34,881
Στο όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1557
01:57:36,007 --> 01:57:38,718
Στο όνομα του Πατρός, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
1558
01:57:42,346 --> 01:57:44,849
Σε διώχνουμε.
Κάθε ακάθαρτο πνεύμα!
1559
01:57:47,018 --> 01:57:48,686
Κάθε σατανική δύναμη!
1560
01:57:48,728 --> 01:57:49,771
Κάθε λεγεώνα!
1561
01:57:50,730 --> 01:57:53,024
Και με τη δύναμη
του Κυρίου μας Ιησού Χριστού!
1562
01:58:04,410 --> 01:58:05,411
Εντ!
1563
01:58:14,003 --> 01:58:17,006
Όλη την σατανική δύναμη!
1564
01:58:18,758 --> 01:58:21,844
Και την επίθεση του εχθρού
από την κόλαση!
1565
01:58:21,886 --> 01:58:23,513
Η Λούσι Λόκετ...
1566
01:58:23,554 --> 01:58:27,183
Όλες τις λεγεώνες
και τη διαβολική αίρεση!
1567
01:58:27,225 --> 01:58:30,061
Στο όνομα και με τη δύναμη!
1568
01:58:31,020 --> 01:58:32,021
Κλείσε το στόμα σου!
1569
01:58:41,948 --> 01:58:43,783
Όχι!
1570
01:58:46,119 --> 01:58:48,037
- Εντ!
- Θα την δεις να πεθαίνει.
1571
01:58:48,079 --> 01:58:49,831
Σε διατάζω
με τον λόγο του Θεού!
1572
01:58:50,331 --> 01:58:53,251
Δεν είσαι εκεί.
1573
01:58:53,292 --> 01:58:55,670
Δεν είσαι εκεί.
Δεν είσαι εκεί.
1574
01:58:56,796 --> 01:58:58,756
Δεν φεύγουν.
1575
01:58:58,798 --> 01:59:02,510
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
1576
01:59:03,052 --> 01:59:05,763
- Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
- Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
1577
01:59:05,805 --> 01:59:08,766
Ούτε λεπτό δεν είχε μέσα.
1578
01:59:09,892 --> 01:59:12,061
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
1579
01:59:12,103 --> 01:59:14,814
Μπορείς να το διώξεις.
Απλώς διώξ’ το.
1580
01:59:16,858 --> 01:59:17,817
Βγάλτε την έξω!
1581
01:59:20,027 --> 01:59:20,862
Όχι.
1582
01:59:37,503 --> 01:59:38,963
Μην κοιτάξεις αλλού.
1583
01:59:41,465 --> 01:59:43,050
Μην το αποκλείσεις.
1584
01:59:44,594 --> 01:59:46,554
Μαμά.
1585
01:59:50,433 --> 01:59:52,643
Μην τρέξεις!
1586
02:00:37,271 --> 02:00:38,272
Είσαι...
1587
02:00:38,314 --> 02:00:39,982
...όχι...
1588
02:00:40,024 --> 02:00:41,275
...εκεί.
1589
02:01:35,288 --> 02:01:36,455
Αντίο, Τζούντι.
1590
02:01:59,353 --> 02:02:01,063
- Καλά;
- Καλά.
1591
02:02:06,235 --> 02:02:07,486
Εντάξει.
1592
02:02:49,653 --> 02:02:51,155
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
1593
02:03:40,162 --> 02:03:41,831
Τόσο όμορφη.
1594
02:04:07,731 --> 02:04:09,191
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1595
02:04:30,754 --> 02:04:35,885
Θέλω να σε παρηγορήσω
1596
02:04:37,970 --> 02:04:43,934
Θέλω να σε παρηγορήσω
1597
02:04:44,977 --> 02:04:50,900
Θέλω να σε παρηγορήσω
1598
02:04:52,318 --> 02:04:54,278
Άσε τα δάκρυά σου...
1599
02:04:54,320 --> 02:04:56,197
Είδα ένα όραμα χθες βράδυ.
1600
02:04:56,864 --> 02:04:57,990
Ναι;
1601
02:04:58,282 --> 02:05:00,201
- Μμμ.
- Τι ήταν;
1602
02:05:00,910 --> 02:05:02,369
Το μέλλον μας.
1603
02:05:02,411 --> 02:05:06,457
Όπως όταν ήσουν παιδί
1604
02:05:06,499 --> 02:05:07,958
Θα κάνω ό, τι μπορώ
1605
02:05:08,584 --> 02:05:11,045
Ονειρεύτηκα
ότι γίναμε παππούδες.
1606
02:05:13,422 --> 02:05:15,716
Και αυτό το μωρό
σίγουρα θα κακομάθει.
1607
02:05:19,970 --> 02:05:22,181
Τελικά γράψαμε το βιβλίο μας...
1608
02:05:23,265 --> 02:05:25,059
...και ήταν απαίσιο.
1609
02:05:28,437 --> 02:05:30,356
Αλλά μοιράστηκε
την ιστορία της οικογένειάς μας...
1610
02:05:31,857 --> 02:05:33,609
και όλων όσων
συναντήσαμε στον δρόμο μας.
1611
02:05:35,569 --> 02:05:37,029
Και συνεχίσαμε να μεταδίδουμε
1612
02:05:37,071 --> 02:05:38,656
ό, τι μάθαμε
σε μια νέα γενιά.
1613
02:05:45,621 --> 02:05:48,374
Και δεν σταματήσαμε ποτέ
να έχουμε περιπέτειες.
1614
02:05:56,674 --> 02:05:59,134
Και δεν σταματήσαμε ποτέ
να βοηθάμε τους ανθρώπους...
1615
02:06:00,511 --> 02:06:02,179
...ακόμα κι όταν το μόνο που
μπορούσαμε να κάνουμε
1616
02:06:02,221 --> 02:06:03,597
ήταν να τους μιλάμε στο τηλέφωνο.
1617
02:06:09,228 --> 02:06:10,813
Και μετά γεράσαμε.
1618
02:06:12,815 --> 02:06:16,610
Και η Τζούντι και ο Τόνι
μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους.
1619
02:06:18,237 --> 02:06:19,989
Και έφεραν τα παιδιά τους.
1620
02:06:21,699 --> 02:06:23,576
Και ένιωσα ζεστασιά...
1621
02:06:25,494 --> 02:06:26,787
και αγάπη...
1622
02:06:30,082 --> 02:06:33,043
...και παρηγοριά
για όλες μου τις μέρες.
1623
02:06:38,007 --> 02:06:39,258
Αυτό ακούγεται...
1624
02:06:41,051 --> 02:06:42,303
...ακριβώς σωστό.
1625
02:06:43,762 --> 02:06:47,141
Θα σηκώσω το βάρος σου
1626
02:06:48,058 --> 02:06:54,773
Και θα κάνω το ίδιο πράγμα
που κάνεις κι εσύ
1627
02:06:55,858 --> 02:07:01,280
Θα σηκώσω το βάρος σου
1628
02:08:18,482 --> 02:08:20,484
...είναι πανεθνικά
γνωστοί κυνηγοί δαιμόνων.
1629
02:08:20,526 --> 02:08:22,027
...οι κυνηγοί φαντασμάτων
Έντ και Λορέιν Γουόρεν.
1630
02:08:22,069 --> 02:08:25,072
Είμαστε στο σπίτι
της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ.
1631
02:08:26,240 --> 02:08:28,534
...η οικογένεια
έχει βιώσει τα χτυπήματα,
1632
02:08:29,076 --> 02:08:30,911
μέχρι το τέλος του διαδρόμου.
1633
02:08:33,205 --> 02:08:37,209
Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν
να προκαλέσουν μεγάλη σωματική βλάβη.
1634
02:08:37,251 --> 02:08:38,460
Στο όνομα
του Ιησού Χριστού
1635
02:08:38,502 --> 02:08:39,461
και όλων των αγίων,
1636
02:08:40,212 --> 02:08:41,964
σας διατάζουμε
να φύγετε αμέσως.
1637
02:08:42,005 --> 02:08:43,799
Ένιωσε σαν
να τον έπνιγαν.
1638
02:08:43,841 --> 02:08:45,134
Έβλεπες το παιδί
1639
02:08:45,759 --> 02:08:48,762
να το τραβάνε αόρατα χέρια
από τον λαιμό του.
1640
02:08:50,347 --> 02:08:52,099
Όταν ένας άνθρωπος
φοβηθεί,
1641
02:08:52,141 --> 02:08:54,268
εκπέμπει ψυχική ενέργεια
στην ατμόσφαιρα,
1642
02:08:54,309 --> 02:08:57,062
την οποία ένα κακό πνεύμα
μπορεί να χρησιμοποιήσει
1643
02:08:57,104 --> 02:08:59,106
ως καύσιμο για να εκδηλώσει
περισσότερα φαινόμενα.
1644
02:09:03,402 --> 02:09:05,487
Όταν προκαλείς το δαιμονικό,
1645
02:09:05,529 --> 02:09:08,699
περιμένει μέχρι να είσαι
ο πιο ευάλωτος,
1646
02:09:08,741 --> 02:09:10,367
και τότε χτυπάει.
1647
02:09:14,037 --> 02:09:16,165
Ένα διαβολικό πνεύμα
μπορεί να εμφανιστεί
1648
02:09:16,206 --> 02:09:17,958
σε οποιονδήποτε
με όποια μορφή θέλει.
1649
02:09:19,960 --> 02:09:21,420
...στο όνομα του Ιησού Χριστού,
1650
02:09:21,462 --> 02:09:24,089
σε διατάζω να αποκαλύψεις
την ταυτότητά σου.
1651
02:09:25,132 --> 02:09:27,301
Η μπροστινή πόρτα άνοιγε,
και έκλεινε με δύναμη,
1652
02:09:27,342 --> 02:09:29,928
και μια φωνή
έλεγε, Τζάνετ;
1653
02:09:31,138 --> 02:09:32,514
Κι έτσι
ταλαντεύονταν,
1654
02:09:32,556 --> 02:09:33,932
...μπρος και πίσω,
1655
02:09:34,266 --> 02:09:36,268
όταν συνέβαινε η μόλυνση.
1656
02:09:40,522 --> 02:09:41,398
Δεν με νοιάζει
αν θέλετε να το πείτε
1657
02:09:41,440 --> 02:09:43,525
διάβολο ή φάντασμα ή δαίμονα,
1658
02:09:43,567 --> 02:09:46,820
κάτι σε αυτό το σπίτι
έχει την ευφυΐα να προκαλέσει...
1659
02:09:46,862 --> 02:09:49,740
...σωματική και ψυχολογική βλάβη
σε αυτήν την οικογένεια.
1660
02:09:49,764 --> 02:10:13,364
Απόδοση διαλόγων:Sparta