1 00:00:01,743 --> 00:00:12,543 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 Με λένε Εντ Γουόρεν, 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,647 και είμαι εδώ με τη γυναίκα μου, τη Λορέιν, και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 Είναι 20 Απριλίου 1964. 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,530 Βικτόρια... πότε παρατήρησες πρώτη φορά 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 αυτές τις υπερφυσικές εκδηλώσεις; 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Συγγνώμη,δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 Γιατί δεν ξεκινάς από την αρχή της ιστορίας; 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 Ο πατέρας μου νόμιζε ότι κάτι τον ακολουθούσε. 10 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 Κάτι που δεν μπορούσε να δει. 11 00:00:50,925 --> 00:00:53,094 Έκλεινε τις πόρτες το βράδυ, και το πρωί… 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 …ήταν ανοιχτές. 13 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 Μετά άρχισε να ακούει… 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,274 …φωνές. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,651 Δεν τον πίστευα. 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 Νόμιζα ότι γερνούσε, καταλαβαίνετε; 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,827 Αλλά μια μέρα μπήκα μέσα και… 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 Τον βρήκα. 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Μπαμπά! 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Ήταν τόσο ήσυχα εδώ μετά που έφυγε. 21 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Αλλά μετά κάτι άλλαξε. 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Το ένιωθα. 23 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 Μια πολύ έντονη αίσθηση, σαν… 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 …σαν να με παρακολουθούν. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 Υπάρχει κάτι εκεί μέσα. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 Κι όταν είμαι μόνη… 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 και είναι πολύ ήσυχα… 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 …με καλεί. 29 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Αγάπη μου… 30 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 Δεν ξέρω. Δεν έχω καλή αίσθηση γι’ αυτό. 31 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Εντ, μπορώ να το κάνω. 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 Λορέιν… 33 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 Με λένε Λορέιν Γουόρεν. 34 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Ήρθα να βοηθήσω. 35 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 Μπορώ… να νιώσω το πνεύμα σου. 36 00:04:35,608 --> 00:04:36,901 Τον φόβο σου. 37 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 Υπάρχει και κάτι άλλο. 38 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 Τι είσαι; 39 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 Εντ! 40 00:05:25,533 --> 00:05:27,118 - Λορέιν! Λορέιν; - Εντ! 41 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Λορέιν, τι έγινε; 42 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 Το μωρό! 43 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 Το νοσοκομείο είναι δέκα λεπτά μακριά! 44 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 Τι ήταν αυτό εκεί πίσω; 45 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 Δεν ξέρω! 46 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 - Υπήρχε κάτι… - μέσα στο δωμάτιο. 47 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 Στον καθρέφτη. 48 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 Δεν ξέρω. 49 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 - Πότε είναι να γεννήσει; - Μάιο. Είναι νωρίς! 50 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 Εντάξει, ειδοποιήστε τον τοκετό. 51 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 Ερχόμαστε με πιθανή αποκόλληση! 52 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 - Αποκολλάται. - Θα πάνε όλα καλά. 53 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 Εντ! Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω! 54 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Εντάξει. Θα πάνε όλα καλά. 55 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 Κύριε; Κύριε, πρέπει να μείνετε έξω. 56 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 - Όχι, Λορέιν! Λορέιν! - Κύριε! Κύριε! 57 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 Λορέιν! Λορέιν! 58 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 59 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Πρέπει να σπρώξετε. 60 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 Χάνει αίμα. 61 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 - Έχουμε αίμα στον δρόμο; - Ναι. 62 00:06:35,645 --> 00:06:36,604 Πού είναι ο Εντ; 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 Πώς είναι το μωρό; 64 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 - Ποια είναι τα ζωτικά της; 65 00:06:40,691 --> 00:06:42,652 Σφυγμός 130. Πίεση 8 με 4. 66 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Γαμώτο! 67 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 Φέρτε μου έναν φακό. 68 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Κάτι υπάρχει εδώ! 69 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν! 70 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 - Όχι, όχι! Λορέιν; - Εντ! 71 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Σας παρακαλώ... Όχι, σας παρακαλώ, θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου. 72 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Μην εμποδίζετε. 73 00:07:40,793 --> 00:07:43,880 Εντ… Μην αφήσεις να βλάψει το μωρό. 74 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Να μην αφήσω ποιο να το βλάψει; 75 00:07:47,508 --> 00:07:48,509 Σε παρακαλώ. 76 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Εντάξει, το κεφάλι είναι εδώ. 77 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Πρέπει να σπρώξετε, κυρία Γουόρεν. 78 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Σταματήστε το σπρώξιμο! Το κεφάλι βγήκε. 79 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 Ο ομφάλιος λώρος είναι γύρω από τον λαιμό. 80 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Θέλω δύο κλιπ και ένα ψαλίδι. 81 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 Τι; Τι είπε; 82 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 Τι συμβαίνει; 83 00:08:08,988 --> 00:08:09,906 Άλλο ένα σπρώξιμο. 84 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 85 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 Εντάξει. Όλα καλά. 86 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Έρχεται. Έρχεται. 87 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 Θέλω αυτό το φως. Αιμορραγεί ακόμα. 88 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 Κάτι δεν πάει καλά. 89 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 Τι έχει; 90 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 - Κάτι δεν πάει καλά! - Θέλετε βοήθεια; 91 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 Σας παρακαλώ. 92 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Γιατρέ, τι συμβαίνει; 93 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Γιατρέ, τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 94 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 Δώστε μου το μωρό μου. 95 00:09:05,836 --> 00:09:07,964 Δώστε μου το μωρό μου! 96 00:09:21,143 --> 00:09:22,103 Λυπάμαι πολύ. 97 00:09:28,651 --> 00:09:32,780 Θεέ μου… 98 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Θεέ… 99 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 Σε παρακαλώ, Ουράνιε Πατέρα. 100 00:09:39,829 --> 00:09:41,747 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 101 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Θεέ μου. 102 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 103 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Θεέ μου. 104 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Ουράνιε Πατέρα, σε παρακαλώ... 105 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 106 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 107 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 108 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Θεέ μου, σε παρακαλώ. 109 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ... 110 00:10:16,240 --> 00:10:18,242 Θεέ μου! Θεέ! 111 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 Θεέ... Θεέ! 112 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 Θεέ... 113 00:10:44,644 --> 00:10:45,519 Πώς τη λένε; 114 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Τη λένε Τζούντι. 115 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Τζούντι Γουόρεν. 116 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Έλα. Έλα εδώ. 117 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Έλα, μωρό μου. 118 00:11:20,805 --> 00:11:22,056 Μπράβο. 119 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 Μπράβο! 120 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 Τζούντι! 121 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 Τι; Αγάπη μου. 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Αγάπη μου. 123 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Βλέπω συνέχεια φρικιαστικά πράγματα! Και δεν φεύγουν! 124 00:12:02,430 --> 00:12:04,473 Μωρό μου! 125 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 Εντάξει, εντάξει. 126 00:12:06,267 --> 00:12:09,812 Απλώς κλείσε το μυαλό σου, όπως σου έμαθα, εντάξει; 127 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 Όπως σου έμαθα. 128 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Η Λούσι έχασε πορτοφολάκι της. 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 - Η Κίτι το βρήκε - Η Κίτι το βρήκε 130 00:12:18,154 --> 00:12:21,323 Ούτε μια δεκάρα δεν είχε 131 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 - Μόνο μια κορδέλα γύρω της - Μόνο μια κορδέλα γύρω της 132 00:12:24,493 --> 00:12:28,164 - Δεν είσαι εκεί - Δεν είσαι εκεί 133 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Κι αν δεν μπορώ να τα κάνω να φύγουν; 134 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 Μπορείς. 135 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 Ναι. 136 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Μπορείς. Είναι επιλογή σου. 137 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 Είναι δική σου επιλογή, αγάπη μου. 138 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 Έλα εδώ. 139 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 Σ’ αγαπώ. 140 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 141 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 Μωρό μου... 142 00:13:38,526 --> 00:13:39,360 Έλα, αγόρι. 143 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 Μπράβο αγόρι. 144 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 Η μαμά μου είπε να κατεβάσω τα στολίδια από τη σοφίτα. 145 00:13:47,326 --> 00:13:49,119 Γρήγορα. Πάμε όλοι! 146 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 Δεν κάνουν λειτουργία μόνο για εμάς! 147 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Έλα, μπαμπά. Κλείσε την τηλεόραση. 148 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 149 00:13:54,333 --> 00:13:56,460 - Γαμώτο! - Γλώσσα, Χέδερ! 150 00:13:57,545 --> 00:13:59,004 Κάριν, κατέβα από εκεί. 151 00:13:59,046 --> 00:14:01,048 - Μην ξεχάσεις την κάμερα. - Είναι φορτισμένη; 152 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Ευχαριστώ. 153 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Μαμά! 154 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 - Τι, Χέδερ; - Είναι καταστροφή! 155 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Η Ντον κρατούσε το μπάνιο όλο το πρωί. 156 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 - Δεν το έκανα! - Το έκανε! 157 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 Δεν έμεινε ζεστό νερό. 158 00:14:10,724 --> 00:14:11,517 Κι όταν πήγα να στεγνώσω τα μαλλιά μου, έπεσε το ρεύμα! 159 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 Μαμά, δώσε μου ένα λεπτό. 160 00:14:13,185 --> 00:14:16,021 Αγάπη μου, έχεις ακόμα χρόνο να φτιάξεις τα μαλλιά σου, έτσι; 161 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 Και είσαι τόσο όμορφη μέσα σ’ αυτό το φόρεμα! 162 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Ναι, ας μην της λέμε ψέματα, γιαγιά. 163 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Θα σε σκοτώσω! 164 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 Δεν μπορείς να τη σκοτώσεις στην επιβεβαίωσή σου. 165 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 166 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς, 167 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 σφραγίσου με το δώρο του Αγίου Πνεύματος. 168 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 - Αμήν. - Δεν ξέρω. 169 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 - Αγάπη μου, είσαι μέσα στο πλάνο. - Έρχεται. 170 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 Κάνε άκρη. Συγγνώμη, ευχαριστώ. 171 00:14:42,673 --> 00:14:44,466 Δεν είναι όμορφη; 172 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 ...Άγιο Πνεύμα. Η ειρήνη να είναι μαζί σου. 173 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ. 174 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ, 175 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 σφραγίσου με το δώρο του Αγίου Πνεύματος. 176 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 Αμήν. 177 00:14:58,147 --> 00:14:59,064 Η ειρήνη να είναι μαζί σου. 178 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 Νάτη. 179 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 Επιβεβαιώθηκε. 180 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 Τα κατάφερες, αγάπη μου. 181 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 - Κορίτσια! Ποια θέλει φαγητό; - Εμείς! 182 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 - Ελάτε μέσα τότε! - Πεινάω πολύ! 183 00:15:16,332 --> 00:15:19,418 Γρήγορα, γρήγορα! Κρυώνει το φαγητό! 184 00:15:19,460 --> 00:15:22,129 ...να τηλεφωνήσω. Ναι, ήταν μια υπέροχη τελετή. 185 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 - Τζον, σταμάτα! - Αγάπη μου! 186 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 Ξέρεις πόσο λατρεύω τις βουτιές σου! 187 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 - Το λατρεύω! - Ουφ... 188 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 - Μισό λεπτό... - Πού να βάλω τη σαλάτα; 189 00:15:34,350 --> 00:15:35,392 Ναι. 190 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 Γιαγιά; Πού θέλεις τη σαλάτα; 191 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 Νομίζετε ότι είστε αστείες! 192 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 Τι είναι όλη αυτή η φασαρία; 193 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 - Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια. - Κορίτσια, όχι τρέξιμο 194 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 μέσα στο σπίτι. 195 00:15:48,989 --> 00:15:52,201 Εντάξει. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ; 196 00:15:52,242 --> 00:15:55,079 Είναι πιο ψηλό από μένα! 197 00:15:55,120 --> 00:15:55,996 Θεέ μου! 198 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Δεν πήρα τίποτα στη δική μου επιβεβαίωση. 199 00:15:58,290 --> 00:15:59,458 - Ντον... - Νόμιζα πως σου πήραμε 200 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 εκείνο το όμορφο μπρελόκ; 201 00:16:00,918 --> 00:16:02,378 - Ναι. - Α, ναι... 202 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Ναι, υπήρχε κι αυτό. 203 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 - Έλα, άνοιξέ το. - Εντάξει. 204 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Είναι ένας καθρέφτης. 205 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Έχει μια ρωγμή. 206 00:16:21,855 --> 00:16:22,773 - Χέδερ... - Γλυκιά μου, 207 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 ο παππούς μπορεί να φτιάξει το τζάμι. 208 00:16:24,984 --> 00:16:27,861 Το βρήκαμε στη λαϊκή αγορά, στην Κομητεία Μπακς. 209 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 - Σάιμον, σώπα! - Σοβαρά; Το βρήκατε; 210 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Μου αρέσει πολύ. 211 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 Ευχαριστώ, παππού. 212 00:16:37,121 --> 00:16:39,373 - Γλυκιά μου, παρακαλώ. - Ευχαριστώ, γιαγιά. 213 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 Καρδούλα μου! 214 00:16:42,126 --> 00:16:44,628 - Μαμά, ελπίζω να μην ήταν ακριβό. - Μην ανησυχείς. 215 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 Ο άνθρωπος δεν μπορούσε να το βάλει πίσω στο φορτηγό, 216 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 οπότε μας το έδωσε σε καλή τιμή. 217 00:16:49,133 --> 00:16:51,260 Νομίζω πως μας περίμενε απλώς. 218 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 Ξέρουμε ότι το μπάνιο γεμίζει κόσμο. 219 00:16:52,803 --> 00:16:53,762 Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου, 220 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 και να μη χρειάζεται να τον μοιράζεσαι με κανέναν. 221 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 - Καλή ιδέα. - Αυτό δεν μπαίνει 222 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 στο υπνοδωμάτιό μας. - Ε, εγώ... 223 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 - Μιλάς σοβαρά; -...νομίζω είναι υπέροχο... 224 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 ...και πολύ προσεγμένο. 225 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Τέλος οι ουρές. 226 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Δεν μοιάζει αυτό εκεί πάνω 227 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 ακριβώς σαν εσένα όταν ήσουν μωρό; 228 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 Α, ναι, σίγουρα. 229 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Το βλέπω κι εγώ. 230 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Άου! 231 00:17:09,653 --> 00:17:10,988 - Χέδερ! - Γλίστρησε το πόδι μου. 232 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 Δεν γλίστρησε. Το είδα. 233 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 - Εντάξει, σοβαρά τώρα. - Η Ντον με χτύπησε στο πόδι. 234 00:17:14,158 --> 00:17:15,659 Όχι τώρα. Σωστά... 235 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 Η ομοιότητα είναι τρελή. 236 00:17:17,995 --> 00:17:18,746 Έχεις και την ίδια φράντζα 237 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 - και όλα. - Ποιος θέλει τούρτα; 238 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 Εγώ! Εγώ! Εγώ! 239 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 Εντάξει! 240 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 - Ελάτε. Ορίστε! - Ορίστε! 241 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 Δείχνει υπέροχη. 242 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Τούρτα επιβεβαίωσης! 243 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 Συγχαρητήρια, αγάπη μου. 244 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 Ευχαριστώ. 245 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 Εγώ σίγουρα δεν πήρα τούρτα. 246 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Μην ξεχάσεις να κάνεις ευχή. 247 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 Σάιμον, σώπα! 248 00:17:42,728 --> 00:17:43,353 Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα. 249 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 Ορίστε! 250 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Έτοιμη; 251 00:17:48,942 --> 00:17:50,277 Έι, τι; Μου έσβησε τα κεράκια. 252 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 - Ποια; - Η Ντον! 253 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 - Όχι, δεν το έκανα! - Το έκανες! 254 00:17:54,156 --> 00:17:55,824 - Όχι, δεν το έκανα! - Ανάψτε το φως. 255 00:17:55,866 --> 00:17:56,617 Όλα καλά. 256 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 Πραγματικά δεν τα έσβησα. 257 00:17:59,203 --> 00:17:59,536 Εντάξει, παιδιά. Έλα, ας ηρεμήσουμε λίγο. 258 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Το έκανε. 259 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Θεέ μου! 260 00:18:02,831 --> 00:18:04,041 Χέδερ! Θεέ μου! 261 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 Χέδερ! Είσαι καλά; 262 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 Εντάξει. Τι συμβαίνει; 263 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 Θεέ μου. Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα. 264 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 Σε χτύπησε; 265 00:18:11,465 --> 00:18:13,675 Θεέ μου, πονάς; 266 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Ηρέμησε, όλα καλά. 267 00:18:15,469 --> 00:18:16,637 Σφίξε το χέρι μου. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 268 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Θα πάω να φέρω το φαρμακείο! 269 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος 270 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 νόμιζαν πως μιλούσαν με το πνεύμα 271 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 ενός μικρού κοριτσιού με το όνομα Ανναμπέλ Μάλινς. 272 00:19:05,185 --> 00:19:06,562 Στην πραγματικότητα, 273 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 επικοινωνούσαν με ένα απάνθρωπο πνεύμα. 274 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 Έναν δαίμονα. 275 00:19:10,149 --> 00:19:12,359 Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους. 276 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους. 277 00:19:15,279 --> 00:19:18,824 Κατόπιν ζήτησε την άδεια να μπει στη κούκλα ως σκεύος, 278 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 έναν αγωγό προς τον κόσμο μας. 279 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ. 280 00:19:24,705 --> 00:19:27,749 Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ... 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 ...και με τα χρόνια, διαπιστώσαμε ότι 282 00:19:29,209 --> 00:19:31,253 η καλύτερη λύση ήταν να τα συλλέγουμε. 283 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Είναι σαν να παίρνεις τα όπλα από τους δρόμους. 284 00:19:33,297 --> 00:19:35,591 Συγγνώμη, μισό λεπτό. 285 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 Ξέρετε τι; 286 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 Θα ανάψει κάποιος τα φώτα; 287 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 Ωραία. 288 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Εντάξει. Ε, καμιά ερώτηση; 289 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 Ναι; 290 00:19:52,900 --> 00:19:55,152 Δηλαδή ήσασταν κάτι σαν τους Ghostbusters; 291 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Ε, όχι. Δεν... πιάναμε φαντάσματα. 292 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Αλλά είδαμε την ταινία. 293 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Δηλαδή ποτέ δεν σας έλουσαν με γλίτσα; 294 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Σε παρακαλώ... 295 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 Καμία σοβαρή ερώτηση; 296 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 Ναι; 297 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 Γιατί σταματήσατε; 298 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 Δεν σταματήσαμε. 299 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 Ταξιδεύουμε, και κάνουμε διαλέξεις. 300 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Ίσως γράψουμε και ένα βιβλίο. 301 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 Αλλά δεν αναλαμβάνετε πια υποθέσεις. 302 00:20:17,883 --> 00:20:20,469 Λοιπόν, αποφασίσαμε να... 303 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 να επικεντρωθούμε σε άλλα κομμάτια της ζωής μας. 304 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 Πάμε να φύγουμε. 305 00:20:25,849 --> 00:20:27,935 Ποιον θα καλέσεις; 306 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 Ε, ευχαριστώ. 307 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 Όλη μας η δουλειά... 308 00:20:41,323 --> 00:20:44,576 μοιάζει σαν ένα σκετσάκι του Saturday Night Live. 309 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 Μα... Δεν είναι αστείο! 310 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Μπαμπά, δεν ήταν τόσο χάλια! 311 00:20:50,249 --> 00:20:54,002 Αγάπη μου, νομίζω ότι δεν βλέπεις το δάσος απ’ τα δέντρα. 312 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 Ή τα φαντάσματα απ’ το νεκροταφείο. 313 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 Ωραία... 314 00:20:59,800 --> 00:21:01,176 Ο κόσμος ούτε καν άκουγε. 315 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 Δεν συμμετείχαν καθόλου πια. 316 00:21:03,345 --> 00:21:06,139 Σαν να περίμεναν όλοι το αστείο στο τέλος. 317 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Απλώς διασκέδαζαν. 318 00:21:10,143 --> 00:21:11,270 Ίσως... 319 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Όταν ρώτησαν γιατί σταματήσατε, 320 00:21:14,773 --> 00:21:16,733 γιατί δεν είπες απλά λόγω της καρδιάς σου; 321 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Γιατί αυτό θα το ’λεγε ένας γέρος. 322 00:21:22,656 --> 00:21:25,826 Εξάλλου, είναι περισσότερο ένα διάλειμμα παρά συνταξιοδότηση. 323 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Είναι... Είναι απλώς μέχρι να με ξανακαθαρίσει ο γιατρός. 324 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 Έτσι δεν είναι, αγάπη; 325 00:21:33,166 --> 00:21:36,461 Ε, στο μεταξύ, έρχονται τα γενέθλιά σου. 326 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 - Μμ-χμ. - Και σκεφτόμουν 327 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 328 00:21:40,382 --> 00:21:41,091 Ποιον Τόνι; 329 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 Μπαμπά! Βγαίνουμε έξι μήνες τώρα. 330 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 Α, αυτός ο Τόνι. 331 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 Δεν είσαι αστείος. 332 00:21:46,722 --> 00:21:49,266 Φυσικά, γλυκιά μου. Τον αγαπάμε. 333 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Τον αγαπάμε; - Εντ. 334 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 - Τον αγαπάμε. - Είστε έτοιμοι; 335 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 - Ναι. - Ναι. 336 00:21:55,022 --> 00:21:57,357 Θα πάρω τα λιγκουίνι με κυδώνια, παρακαλώ. 337 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 - Ναι, τέλεια επιλογή. - Εντάξει. 338 00:22:00,110 --> 00:22:00,986 Ποιος είναι ο επόμενος; 339 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 Ε, ναι, εγώ μπορώ. 340 00:22:07,367 --> 00:22:09,745 Πω, έχετε τόσα καλά πιάτα. Εε... 341 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 Είμαι σε μια δίαιτα υγιεινή για την καρδιά... 342 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 ...το βρήκε. Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. 343 00:22:19,546 --> 00:22:20,881 Μόνο κορδέλα γύρω του. 344 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 345 00:22:25,802 --> 00:22:28,513 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 346 00:22:28,555 --> 00:22:31,141 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 347 00:22:31,183 --> 00:22:34,061 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 348 00:22:35,854 --> 00:22:38,023 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 349 00:22:38,065 --> 00:22:40,359 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 350 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 Δεν είσαι εκεί. 351 00:22:42,235 --> 00:22:43,487 Η Λούσι... Έχασε το πορτοφολάκι της... 352 00:22:45,155 --> 00:22:46,782 Ψητές φέτες μπριζόλας... 353 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 ...πάνω σε ανάμεικτα λαχανικά. Αυτό θέλω. 354 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 Μπορώ να το πάρω αλλά με κοτόπουλο; 355 00:22:52,120 --> 00:22:52,913 Φυσικά. 356 00:22:53,830 --> 00:22:54,915 Με τη σάλτσα στο πλάι; 357 00:23:01,922 --> 00:23:02,798 Λορέιν; 358 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 Κυρία; Είστε καλά; 359 00:23:07,010 --> 00:23:07,844 Ναι. 360 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Ναι, εγώ... εγώ... 361 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 Είμαι καλά. Νόμιζα... νόμιζα πως είδα κάτι. 362 00:23:12,015 --> 00:23:13,392 Είμαι καλά. 363 00:23:14,935 --> 00:23:15,977 Αποφασίσατε; 364 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 - Συγγνώμη; Τι; - Τη λαζάνια. 365 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Λατρεύει τη λαζάνια. 366 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 367 00:23:24,319 --> 00:23:25,612 Ναι, τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ. 368 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 Ευχαριστώ. 369 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Ωραία. Έρχεται αμέσως. 370 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 Είστε οι δυο σας καλά; 371 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Ναι. 372 00:23:38,125 --> 00:23:39,626 Μακάρι να μπορούσα να φάω λαζάνια. 373 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 Μαμά! Μαμά! 374 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 Μαμά! Μαμά! 375 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 Τι κάνεις εδώ μέσα; 376 00:24:11,450 --> 00:24:12,200 Μαμ... 377 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Τζάνετ... 378 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 Όχι. 379 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 Όχι, αυτό έλεγε η Μάρτζι. 380 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 Περίμενε! Θα αργήσουμε 381 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 στο πάρτι γενεθλίων του κύριου Πίνκι Ποπ. 382 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 Ήξερα ότι είχαν προβλήματα, 383 00:25:36,868 --> 00:25:38,119 απλά δεν ήξερα ότι ήταν τόσο άσχημα. 384 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 Γρήγορα, Σάνον! 385 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 Θα γίνει 386 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 πολύ θυμωμένος αν αργήσεις. - Τι κρίμα. 387 00:25:45,627 --> 00:25:46,962 Έλα! 388 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 Όχι. 389 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 Κορίτσια, σταματήστε! 390 00:26:03,186 --> 00:26:03,937 Όχι. 391 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό. 392 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Η Άλις δε θα το ήθελε. 393 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Τη ξέρω από το λύκειο. 394 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 Όχι. 395 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 Δεν είπε κάτι τέτοιο, όχι. 396 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Κορίτσια! 397 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 Κορίτσια, βγείτε από εκεί, αμέσως! 398 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 Τζάνετ, είσαι εκεί; 399 00:26:34,593 --> 00:26:35,802 Σε έχασα; 400 00:26:40,515 --> 00:26:41,683 Τζάνετ; 401 00:27:03,330 --> 00:27:04,372 Ορίστε. 402 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 Θέλεις λίγη σούπα; 403 00:27:08,168 --> 00:27:10,003 Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω σούπα 404 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 και θα έρθω αμέσως πάλι σε σένα. 405 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Εντάξει! 406 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 Μπορείς. 407 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 Λοιπόν, εδώ λέει καλωσόρισμα. 408 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 Να το καλαμπόκι. 409 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 Μπορείς να κάνεις εκείνη τη σούπα καρότου που μας αρέσει; 410 00:27:22,015 --> 00:27:23,224 Φυσικά! 411 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 - Και πότε το θέλεις; - Εντάξει, τέλεια! 412 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 Εντάξει, έφτιαξα τη σούπα σου, Σούζι. 413 00:27:31,399 --> 00:27:32,567 Πού είναι η Σούζι; 414 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 Μαμά, μαμά! 415 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Μαμά, μαμά! 416 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Μαμά, μαμά! 417 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 Πώς μπήκες εδώ μέσα, Σούζι; 418 00:27:57,258 --> 00:27:59,177 Μαμά! Μαμά! 419 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 Μαμά! 420 00:28:42,887 --> 00:28:44,931 Έι, έι, έι... 421 00:28:45,849 --> 00:28:47,350 - Έλα εδώ, έλα εδώ! - Μου πήρε την κούκλα. 422 00:28:47,392 --> 00:28:48,643 - Πέρασες καλά; - Μου πήρε τη Σούζι! 423 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Ήσουν καλό παιδί; 424 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Μπράβο αγόρι μου. 425 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 Γεια σου, μπαμπά. 426 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 - Τι βλέπεις; - Γεια σου, γιε μου. 427 00:28:54,023 --> 00:28:55,191 - Δεν είναι πολύ καλό. - Μαμά! Μου πήρε την κούκλα! 428 00:28:55,233 --> 00:28:56,776 - Γεια σας, όλοι! - Μου πήρε τη Σούζι! 429 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 Γεια σου, γλυκιά μου. 430 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 - Εντάξει. - Μπορείς να βγάλεις 431 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 τα μαχαιροπίρουνα από εκεί; 432 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 Μπαμπά, κανείς δεν με πιστεύει! 433 00:29:03,700 --> 00:29:04,451 - Τι; - Συγγνώμη, μαμά. 434 00:29:04,784 --> 00:29:06,244 Λέει ανοησίες! 435 00:29:06,286 --> 00:29:08,163 - Δεν λέω! - Τι δεν σε πιστεύουν; 436 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 Εγώ θα σε πιστέψω. Πες μου για τι πρόκειται. 437 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 - Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον... - Ευχαριστώ για τους προβολείς. 438 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 -...με τη Σούζι και τότε... - Σάνον! Νομίζει πως κάτι είδε... 439 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 - Κανείς δεν με πιστεύει, παππού! -...μια γριά στο δωμάτιο της Ντον. 440 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 - Ναι, εγώ σε πιστεύω! - Εντάξει. 441 00:29:17,714 --> 00:29:18,923 - Αυτά είναι όλα. Καθίστε. - Μια γριά πήρε τη Σούζι. 442 00:29:18,965 --> 00:29:21,259 - Ήμουν στο μαγαζί. - Ο Σάιμον σε πιστεύει. 443 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 Ο Σάιμον πιστεύει... 444 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 - Γιαγιά, σταμάτα να τρομάζεις την Κάρεν. - Ελάτε, καθίστε. 445 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 Λοιπόν, όλοι. Πεινάω. Ας φάμε. 446 00:29:27,015 --> 00:29:29,017 - Γιατί δεν με πιστεύει κανείς; - Εγώ θα σε πιστέψω. 447 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 Μπορείς να μου τα πεις όλα μετά το δείπνο. 448 00:29:30,518 --> 00:29:31,644 Σε παρακαλώ, κάθισε, αγάπη μου. 449 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 - Εντάξει. - Στριμώξου, Κάρεν. 450 00:29:33,855 --> 00:29:34,481 - Έλα, κάθισε. - Ίσως ήταν η γιαγιά. 451 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Εντάξει! 452 00:29:36,191 --> 00:29:37,275 Εντάξει. 453 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 Για αυτό που πρόκειται να λάβουμε, 454 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 ας μας καταστήσει ο Κύριος αληθινά ευγνώμονες. 455 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 - Αμήν. - Αμήν. 456 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 Ωραία, ας φάμε. 457 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 - Δείχνει υπέροχο! - Θέλω κεφτεδάκια! 458 00:29:49,996 --> 00:29:51,664 Τα κεφτεδάκια είναι το αγαπημένο μου. 459 00:30:09,808 --> 00:30:12,435 - Είναι τόσο παράξενο. - Ξέρω ότι είσαι. 460 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Περίμενε, τι είναι παράξενο; 461 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 Ο καθρέφτης. 462 00:30:21,069 --> 00:30:22,654 Το ξέρω. 463 00:30:23,488 --> 00:30:25,990 Είναι σαν εκείνα τα ανατριχιαστικά μωρά να με παρακολουθούν πάντα. 464 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 Ε, τα μωρά είναι διεστραμμένα. Τα μωρά είναι αηδιαστικά. 465 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 Σοβαρά. 466 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 Αυτό στη μέση μοιάζει ακριβώς με σένα, Χέδερ. 467 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 Ήταν αστείο, αλλά ψέμα. 468 00:30:41,464 --> 00:30:42,882 Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό. 469 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Θεέ μου, ευχαριστώ. 470 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 Ξέρεις, θα έπρεπε να δεις τις κάρτες 471 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 που πήραν η μαμά κι ο μπαμπάς στο νοσοκομείο. 472 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 Τζάνετ, λυπόμαστε τόσο που η κόρη σου βγήκε 473 00:30:51,391 --> 00:30:53,101 να μοιάζει με εκείνον τον Σλοθ από τους Goonies. 474 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 Είσαι κάθαρμα! 475 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 Ξέρεις, 476 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 αύριο είναι μέρα σκουπιδιών. 477 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 Άου. 478 00:31:38,938 --> 00:31:40,106 Πάμε να το βγάλουμε στη στροφή. 479 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 Θεέ μου, ήταν τόσο βαρύ! 480 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Κι αν η γιαγιά ρωτήσει γι’ αυτό; 481 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 Ήταν οι δίδυμες. Εκείνες το έκαναν. 482 00:31:50,617 --> 00:31:52,952 Το έσπασαν. Εμείς απλώς το βγάλαμε έξω. 483 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 Καλή ιδέα. 484 00:31:54,787 --> 00:31:56,289 Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα. 485 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 Καλημέρα σε όλους. Κάρεν! 486 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 Κατέβα από εκεί. Τι κάνει πάλι; 487 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 - Μείνε. Σάιμον, μείνε. Σάιμον, φύγε! - Κάρεν, κατέβα κάτω. 488 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 Κάρεν, άντε τώρα. Κάθισε. 489 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 - Μου φτιάχνεις σάντουιτς; - Αγάπη μου, 490 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 φτιάχνω στα κορίτσια μερικά σάντουιτς. 491 00:32:13,806 --> 00:32:15,516 - Και το δικό μου μεσημεριανό; - Το έχω έτοιμο. 492 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 Κέρδισε οικογενειακές διακοπές στη Φλόριντα. 493 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 - Θεέ μου! - Πόσο φοβερό θα ήταν αυτό; 494 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 Πολύ ωραίο. 495 00:32:21,356 --> 00:32:23,232 - Βρωμάς άσχημα, Σάιμον. - Όλο κλάνει τελευταία. 496 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Είναι το μπέικον. 497 00:32:24,651 --> 00:32:26,319 - Δεν το κάνω και τόσο... - Όχι! 498 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Μη με χτυπάς με το τυρί. Ξέρεις τι έγινε, 499 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 την τελευταία φορά που με χτύπησες με το τυρί; 500 00:32:29,906 --> 00:32:31,991 - Τι; - Ήμουν στα γόνατα. Μμ-μ! 501 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Το βρήκα. 502 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 - Πιάνεις την άλλη άκρη; - Ναι. 503 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 - Έτοιμος; - Θα χωρέσει. 504 00:33:01,354 --> 00:33:03,439 Ναι, δεν έχω κουμπαρά. 505 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 Δεν έχω δύο δολάρια. 506 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 Ούτε ένα. Απλά μια πλάκα είναι. 507 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Ναι, μπορεί να βρούμε δύο δολάρια. 508 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Τέσσερα δολάρια! 509 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 Ναι, θα ήταν καλό. 510 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 Έχεις γενέθλια σύντομα. 511 00:33:30,508 --> 00:33:31,467 Είσαι καλά; 512 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 - Ντον; - Αγάπη μου; 513 00:33:34,846 --> 00:33:36,681 Είσαι καλά; 514 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 - Γλυκιά μου; - Έλα. 515 00:33:38,641 --> 00:33:39,600 - Είσαι καλά, Ντον; - Ντον; 516 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Ντον, μπορείς να αναπνεύσεις; 517 00:33:44,856 --> 00:33:46,607 - Πνίγεσαι; - Πνίγεσαι, αγάπη μου; 518 00:33:47,483 --> 00:33:49,986 Θεέ μου! Ντον! 519 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Γλυκιά μου. Θεέ μου. 520 00:33:52,947 --> 00:33:55,074 Θεέ μου, όχι! 521 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 - Θα γίνεις καλά. - Θεέ μου. 522 00:33:59,287 --> 00:34:01,039 - Ντον! - Ντονι! 523 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Θεέ μου! 524 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 Ντον! 525 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 Εντάξει. 526 00:34:08,463 --> 00:34:09,589 Τι είναι αυτό; 527 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 Είναι γυαλί; Κατάπινες γυαλί; 528 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 Πρέπει να τη πάμε στο νοσοκομείο. 529 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 - Ναι. - Πάμε! 530 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 Πηγαίντε τη στο νοσοκομείο! 531 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 Θεέ μου, Τζακ! 532 00:34:19,682 --> 00:34:20,725 Θα πάνε όλα καλά. 533 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Ναι, ναι, θα πάνε. 534 00:34:22,477 --> 00:34:23,352 - Θα πάνε όλα καλά. - Αγάπη μου, 535 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 έλα, κάθισε, γλυκιά μου. 536 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 Χέδερ, αγάπη μου. 537 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 Έλα. 538 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Τόσο άσχημα; 539 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα. 540 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις ψάρι στη διατροφή σου; 541 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 Δεν είμαι του ψαριού, γιατρέ. 542 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 Ασπράδια αυγών; 543 00:34:45,792 --> 00:34:46,584 Ασπράδια τι; 544 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 Εντ... 545 00:34:54,717 --> 00:34:57,136 Σε ξέρω χρόνια. Κόψε τις δικαιολογίες. 546 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Συγγνώμη; 547 00:34:59,472 --> 00:35:01,516 Δεν αντέχεις άλλο καρδιακό επεισόδιο. 548 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Ναι. 549 00:35:12,860 --> 00:35:17,824 Η αγάπη με κρατάει απ’ το χέρι κι εγώ θα την ακολουθήσω 550 00:35:17,865 --> 00:35:19,283 Χάνα... Έξω, έξω! 551 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 Έξω, έξω, έξω! 552 00:35:21,244 --> 00:35:22,870 - Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω. - Πώς είσαι; 553 00:35:22,912 --> 00:35:24,455 Λορέιν, χαίρομαι που σε βλέπω. 554 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 Πάρε ορεκτικά,σερβιρίσου. 555 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 Θα έρθω αμέσως. 556 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 Εντάξει. 557 00:35:35,883 --> 00:35:36,801 Εντάξει... 558 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 - Αυτό γιατί ήταν; - Απλώς... 559 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 ...για να σ’ ευχαριστήσω για αυτό το υπέροχο πάρτι. 560 00:35:49,480 --> 00:35:51,858 Όλοι οι αγαπημένοι μου είναι... 561 00:35:53,526 --> 00:35:54,277 ...εδώ. 562 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 Χρόνια πολλά, Εντ. 563 00:36:03,411 --> 00:36:04,745 Ε, είναι εδώ. 564 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Εντάξει. 565 00:36:13,462 --> 00:36:16,340 Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος! 566 00:36:16,382 --> 00:36:17,633 Τι; Δεν είμαι αγχωμένος. 567 00:36:19,218 --> 00:36:22,680 Απλά θέλω πολύ να με εγκρίνουν. 568 00:36:23,389 --> 00:36:24,473 Σε τι; 569 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 Δεν ξέρω. Ξέρεις, εμένα, εμάς. 570 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 Δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα. 571 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 Η μαμά μου σε λατρεύει. 572 00:36:35,151 --> 00:36:36,277 Κι ο μπαμπάς σου; 573 00:36:38,905 --> 00:36:40,489 Ο μπαμπάς σου δε με συμπαθεί; 574 00:36:40,531 --> 00:36:41,949 - Σταμάτα! - Μιλάς σοβαρά; 575 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 - Μου το λες τώρα; - Δεν το είπα αυτό! Έλα. 576 00:36:45,995 --> 00:36:47,955 Τι το ’θελες τη γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 577 00:36:47,997 --> 00:36:49,415 Δηλαδή ούτε ντύθηκα σωστά. 578 00:36:49,457 --> 00:36:50,791 Θεέ μου. 579 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Λοιπόν. Πού είμαστε; 580 00:36:54,045 --> 00:36:55,421 Ήρθε; 581 00:36:55,463 --> 00:36:57,256 Χρόνια πολλά, μπαμπά! 582 00:36:57,298 --> 00:36:58,966 - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Γεια, μαμά. 583 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 - Τόμι; - Μπαμπά, Τόνι σου είπα! 584 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Αυτό είπα. - Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν. 585 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 - Ευχαριστώ. - Τόνι, είσαι κούκλος. 586 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 Έλα, περάστε μέσα. 587 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 Ε, τι την ήθελες τη γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 588 00:37:12,146 --> 00:37:13,105 Τι; 589 00:37:17,109 --> 00:37:18,569 Τζούντι; 590 00:37:18,611 --> 00:37:21,697 - Πάτερ Γκόρντον. Γεια σας! - Θεέ μου! 591 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Χαίρομαι τόσο που σας βλέπω. 592 00:37:24,533 --> 00:37:26,577 - Αγάπη μου; - Έχεις ψηλώσει. 593 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 Το λέει πάντα. 594 00:37:29,247 --> 00:37:32,041 Ε, αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι. 595 00:37:32,792 --> 00:37:35,461 Τόνι, αυτός είναι ο Πάτερ Γκόρντον. 596 00:37:37,129 --> 00:37:38,506 Δούλευε με τη μαμά και τον μπαμπά μου. 597 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 - Χαίρω πολύ, Τόνι. - Κι εγώ. 598 00:37:40,549 --> 00:37:42,885 Τι δουλειά κάνεις; 599 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 Εε… ψάχνω δουλειά, στην ουσία. 600 00:37:46,472 --> 00:37:47,598 Α, εντάξει. 601 00:37:47,640 --> 00:37:49,141 Ο Τόνι ήταν αστυνομικός. 602 00:37:49,558 --> 00:37:51,227 Πες το πρόωρη σύνταξη. 603 00:37:51,602 --> 00:37:53,688 Πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου. 604 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 Ναι, είναι, εε… 605 00:37:57,608 --> 00:37:58,859 Μακριά ιστορία. 606 00:38:00,695 --> 00:38:02,905 Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα. 607 00:38:04,407 --> 00:38:07,868 Όλα όσα βλέπεις εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένα, καταραμένα, 608 00:38:07,910 --> 00:38:10,079 είτε έχουν χρησιμοποιηθεί σε κάποιο είδος, εε… 609 00:38:11,163 --> 00:38:12,665 τελετουργικής πρακτικής. 610 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 Τι υπάρχει εκεί μέσα; 611 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 Όλοι οι σκελετοί. 612 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 Τι; Σοβαρά; 613 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Αγάπη μου, δώσε μου τη μπύρα. 614 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 Ευχαριστώ. 615 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 Ίσως μια ακόμα; 616 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 Γεια. 617 00:38:39,900 --> 00:38:40,860 Μυρίζει ωραία. 618 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 - Συγγνώμη, εε, είμαι ο Τόνι. - Οκ. 619 00:38:47,199 --> 00:38:48,200 Ξέρω ποιος είσαι. 620 00:38:49,118 --> 00:38:50,453 Είσαι ο φίλος της Τζούντι. 621 00:38:51,078 --> 00:38:52,121 Ναι. 622 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 Μπραντ Χάμιλτον. Δούλευα με τους Γουόρεν. 623 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Α, εε… 624 00:38:57,001 --> 00:38:59,003 Τι, δηλαδή στις έρευνές τους; 625 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Πότε πότε, ναι. 626 00:39:00,838 --> 00:39:04,884 Μερικές φορές συμβουλευτικά, μερικές φορές… ασφαλείας. 627 00:39:06,927 --> 00:39:09,638 Έχεις δει ποτέ εξορκισμό; 628 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 Αν έχω δει εξορκισμό; 629 00:39:13,225 --> 00:39:14,310 Αν έχω δει εξορκισμό; 630 00:39:17,355 --> 00:39:20,232 Μπροστινή σειρά, αγάπη μου. Εκεί. 631 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Αυτό είναι σημάδι μάχης. 632 00:39:22,401 --> 00:39:24,487 Σχεδόν μου έφαγε όλο το μάγουλο. 633 00:39:24,528 --> 00:39:25,446 Το έκανε; 634 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 Ναι. Και λένε πως το Ρόουντ Άιλαντ είναι βαρετό. 635 00:39:28,532 --> 00:39:31,702 Δεν ξέρω. Γιατί δε παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι; 636 00:40:34,723 --> 00:40:38,352 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. 637 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 638 00:40:42,731 --> 00:40:45,609 Μέσα δεν είχε ούτε λεπτό 639 00:40:47,445 --> 00:40:49,196 Μόνο μια κορδέλα γύρω της 640 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 Εσύ… 641 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 Όχι… 642 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 …εκεί 643 00:41:12,094 --> 00:41:13,846 Συγγνώμη. 644 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 Είσαι καλά; 645 00:41:17,433 --> 00:41:18,350 Ναι. 646 00:41:19,268 --> 00:41:22,605 Είδες… κάτι; 647 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Τίποτα δεν ήταν. 648 00:41:24,857 --> 00:41:25,900 Γεια. 649 00:41:26,775 --> 00:41:30,196 Συγγνώμη. Είναι περίεργο. 650 00:41:30,696 --> 00:41:31,655 Εγώ… 651 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 Μ’ αρέσει το περίεργο. 652 00:41:38,037 --> 00:41:40,956 Εννοώ, σ’ αγαπάω. Σ’ αγαπάω… εσένα. 653 00:41:43,918 --> 00:41:46,879 Τι έλεγες, όταν μπήκα; 654 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 Απλά ένα κόλπο που μού έμαθε η μαμά μου. 655 00:41:51,300 --> 00:41:52,510 Τι κόλπο; 656 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 Έτσι έμαθα να χειρίζομαι τα… 657 00:42:00,684 --> 00:42:02,311 …εε, τις αισθήσεις μου. 658 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 Πώς να τις αγνοώ. 659 00:42:06,524 --> 00:42:08,901 Εντάξει. Εε, πώς ήταν ξανά; 660 00:42:09,735 --> 00:42:11,695 Όχι, σοβαρά. Δείξε μου. 661 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Ντρέπομαι. 662 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 Θέλω να μάθω. 663 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 Δεν μπορείς να ντραπείς μπροστά μου. 664 00:42:18,702 --> 00:42:19,745 Παρακαλώ; 665 00:42:20,287 --> 00:42:22,039 Εντάξει, αλλά μη γελάσεις. 666 00:42:22,081 --> 00:42:24,250 Δεν θα γελάσω. 667 00:42:25,209 --> 00:42:26,293 Η Λούσι Λόκετ… 668 00:42:27,253 --> 00:42:29,296 Η Λούσι Λόκετ… 669 00:42:30,297 --> 00:42:31,465 …έχασε το πορτοφολάκι της... 670 00:42:32,383 --> 00:42:33,551 Φτωχή Λούσι. 671 00:42:34,510 --> 00:42:36,053 Όχι… περίμενε. 672 00:42:36,095 --> 00:42:38,055 Μπήκα μέσα. Είχες κλείσει τα μάτια σου. 673 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 Πρέπει να είναι μέρος του, έτσι δεν είναι; 674 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 Εντάξει. 675 00:42:47,356 --> 00:42:51,360 Η Λούσι Λόκετ… 676 00:42:51,402 --> 00:42:54,947 …έχασε το πορτοφολάκι της. 677 00:42:54,989 --> 00:42:57,074 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 678 00:42:57,116 --> 00:42:58,200 - Η Κίτι Φίσερ… - Όχι… 679 00:42:59,118 --> 00:43:00,244 Γεια. 680 00:43:00,286 --> 00:43:01,078 Τι; 681 00:43:01,787 --> 00:43:02,705 Κλέβεις. 682 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 Συγγνώμη. 683 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 Συγγνώμη πολύ. 684 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 - Μαμά! - Κυρία Γουόρεν! 685 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 Τόνι, σε ψάχνει ο Εντ. 686 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Παίρνει μερικούς στο γκαράζ. 687 00:43:24,810 --> 00:43:26,270 Α, δηλαδή… εγώ; 688 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 Ναι, αν θέλεις. 689 00:43:28,897 --> 00:43:31,108 Εε, ναι. Σίγουρα. 690 00:43:36,822 --> 00:43:38,907 Προφανώς θα πρέπει να… 691 00:43:39,950 --> 00:43:41,076 Τζούντι, περίμενε. 692 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 Τι συμβαίνει; 693 00:43:53,922 --> 00:43:55,466 Τίποτα. Είμαι καλά. 694 00:43:56,800 --> 00:43:58,427 Την προηγούμενη μέρα, στο εστιατόριο; 695 00:43:58,469 --> 00:43:59,762 Δεν ήταν τίποτα. 696 00:44:02,556 --> 00:44:05,184 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι; 697 00:44:07,686 --> 00:44:08,437 Όχι. 698 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 Θυμάσαι τι κάναμε για εξάσκηση; 699 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 Μπορώ να το χειριστώ. 700 00:44:15,694 --> 00:44:19,156 Δεν μπορείς. Τζούντι, δεν μπορείς. Πρέπει να το αγνοήσεις. 701 00:44:19,698 --> 00:44:23,410 Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή με αυτό, σου υπόσχομαι, 702 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 δεν το θέλεις. 703 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Το κατάλαβα. 704 00:44:30,417 --> 00:44:31,460 Σ’ αγαπώ. 705 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Κι εγώ σ’ αγαπώ, μαμά. 706 00:44:45,057 --> 00:44:47,142 Πάμε να σώσουμε τον Τόνι από τον μπαμπά σου; 707 00:44:47,184 --> 00:44:49,061 Παρακαλώ. 708 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 Ευχαριστώ για την υποστήριξη. 709 00:44:52,398 --> 00:44:54,024 Τι ωραίο πάτημα! 710 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 Έλα, Ντρου, μπορείς. 711 00:44:55,317 --> 00:44:57,111 Πιάσε τον. Πιάσε τον. 712 00:44:59,988 --> 00:45:02,074 Τόνι! Είναι η σειρά σου. 713 00:45:03,951 --> 00:45:04,743 Εντάξει. 714 00:45:05,244 --> 00:45:06,203 - Όλα καλά; - Ναι. 715 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 Καλή τύχη, φίλε. 716 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 - Εντάξει. - Βγάλε το σακάκι! 717 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 - Το σακάκι. Το έβγαλα. - Εντάξει! 718 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 - Έτοιμος; - Ναι. 719 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Πρέπει να πηδάς λίγο περισσότερο; 720 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 - Όχι, είμαι καλά, κύριε. Είμαι καλά. - Εντάξει. Πάμε. Έτοιμοι; 721 00:45:27,224 --> 00:45:28,726 Ας παίξουμε 722 00:45:32,646 --> 00:45:34,231 - Ένα ακόμα. - Εντάξει. 723 00:45:35,774 --> 00:45:36,942 Ας κουνηθούμε 724 00:45:38,569 --> 00:45:42,531 Κάτω απ’ το φεγγαρόφωτο Το σοβαρό φεγγαρόφωτο 725 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 Είκοσι ένα, δεκαοκτώ! 726 00:45:53,083 --> 00:45:54,835 Καλή παρτίδα. 727 00:45:54,877 --> 00:45:57,087 Άτυχος, Τόνι. Σχεδόν νόμιζα ότι είχες πιθανότητες. 728 00:45:57,129 --> 00:45:58,464 - Συγχαρητήρια. - Άνθρωπέ μου. 729 00:45:58,505 --> 00:45:59,798 - Ήταν τέλειο. - Μπράβο. 730 00:45:59,840 --> 00:46:01,341 - Έχουμε νικητή. - Γιατί το χτύπησα; 731 00:46:01,383 --> 00:46:03,260 Συγγνώμη. 732 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 Είσαι καλά; 733 00:46:06,096 --> 00:46:07,473 Ναι. 734 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Ακόμη αήττητος. 735 00:46:08,724 --> 00:46:10,642 Θα πάρω ένα ακόμα ποτό. 736 00:46:10,684 --> 00:46:12,936 Θα έρθω. Εε, μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι; 737 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 - Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Είσαι καλά; 738 00:46:14,646 --> 00:46:15,981 Ναι, είμαι καλά, είμαι καλά. 739 00:46:17,232 --> 00:46:18,233 Έχουμε μπύρες; 740 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 - Ναι. 741 00:46:21,570 --> 00:46:22,613 Μην νομίζεις ότι δεν το πρόσεξα. 742 00:46:22,905 --> 00:46:24,573 - Λάμπει. - Προσπαθώ. 743 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 - Ναι. - Εε… 744 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Συγγνώμη που διακόπτω. Εε… 745 00:46:28,076 --> 00:46:31,038 Στην πραγματικότητα, εγώ, εε… Ξέρετε, ήλπιζα να σας πω κάτι; 746 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Βεβαίως. Τι έχεις στο μυαλό σου; 747 00:46:33,165 --> 00:46:35,042 Ναι, λοιπόν, εε… 748 00:46:37,753 --> 00:46:39,421 Ξέρεις, καλά είναι που η Τζούντι έφυγε, γιατί 749 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 αυτό που ήθελα να πω ήταν, εε… 750 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Απλά θα… 751 00:46:51,391 --> 00:46:52,810 Λοιπόν… 752 00:46:57,898 --> 00:47:00,317 Το αγόρασα μια εβδομάδα μετά αφού τη γνώρισα. 753 00:47:02,402 --> 00:47:04,196 Ξέρω, γρήγορα, 754 00:47:04,238 --> 00:47:06,406 και ξέρω ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες, 755 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 αλλά… 756 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 Ξέρεις, όταν ξέρεις, ξέρεις. 757 00:47:11,245 --> 00:47:14,289 Κι εγώ… δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς αυτήν. 758 00:47:15,749 --> 00:47:16,917 Λοιπόν… 759 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 αυτό που προσπαθώ να πω είναι, εγώ… 760 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 Θα ήθελα πολύ την ευχή σας. 761 00:47:27,803 --> 00:47:29,555 Είναι υπέροχο, Τόνι. 762 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 Ξέρεις… 763 00:47:53,495 --> 00:47:56,874 …ότι η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες; 764 00:48:03,046 --> 00:48:04,882 Κι η Τζούντι, εε… 765 00:48:08,969 --> 00:48:11,388 …είναι το μικρό μας κορίτσι. 766 00:48:12,723 --> 00:48:16,810 Κι εε, ξέρεις, έχεις δίκιο, ήταν πολύ σύντομο διάστημα. 767 00:48:18,478 --> 00:48:21,523 Αλλά σχεδόν δεν ξέραμε ο ένας τον άλλον όταν αρραβωνιαστήκαμε. 768 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 - Εε… - Ο Εντ θα έφευγε. 769 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 Αλλά νομίζω ότι… Δεν ξέρω, 770 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 νομίζω ότι απλώς το ξέραμε. 771 00:48:34,119 --> 00:48:36,538 Φυσικά, έχετε την ευχή μας. 772 00:48:38,415 --> 00:48:40,125 Κύριε Γουόρεν; 773 00:48:40,167 --> 00:48:41,543 Ναι, εε… 774 00:48:43,587 --> 00:48:46,590 Τόνι, εε… Είσαι καλό παιδί… 775 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 Εντ… 776 00:48:48,759 --> 00:48:50,344 Κι… Λοιπόν, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. 777 00:48:50,385 --> 00:48:51,720 Μην είσαι ανόητος. 778 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 Αλλά μόλις είπε ότι εσείς… 779 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 - Ναι, καλά, αυτό… - Ναι… 780 00:48:54,389 --> 00:48:56,183 …ήταν άλλη εποχή. 781 00:48:57,935 --> 00:48:59,102 Εντάξει, εε… 782 00:49:00,729 --> 00:49:02,314 Ίσως ήρθε πολύ νωρίς; 783 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 - Ναι, έτσι πάει. - Όχι. 784 00:49:04,066 --> 00:49:06,944 Λοιπόν, θα ξαναέρθω σε ένα μήνα και... 785 00:49:06,985 --> 00:49:08,028 Ένα μήνα; 786 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 Εντ… 787 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Τι είναι αυτό; 788 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 Είναι για μένα; 789 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Ναι. 790 00:49:40,978 --> 00:49:43,438 - Τζούντι, ρωτούσα... - Ναι! 791 00:49:44,022 --> 00:49:47,317 Ναι! Προφανώς, ναι! 792 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 Ναι! 793 00:49:53,240 --> 00:49:55,575 Είναι υπέροχο. 794 00:49:57,035 --> 00:49:58,745 Γι’ αυτό ήσουν τόσο νευρικός στο αυτοκίνητο; 795 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 Ακριβώς. 796 00:50:00,956 --> 00:50:03,834 - Το είδες; - Ναι! Το είδα. 797 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 Είναι τόσο όμορφο. 798 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 - Γλυκιά μου. - Ευχαριστώ, κύριε. 799 00:50:07,004 --> 00:50:08,797 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 800 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 Τόσο όμορφο. 801 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 - Χαρούμενος; - Ναι. 802 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 - Συγχαρητήρια, Τόνι. - Ευχαριστώ, φίλε. 803 00:50:15,804 --> 00:50:17,556 Ξέρεις, Τόνι, φαίνεται καλό παιδί. 804 00:50:17,597 --> 00:50:19,516 Ναι, ναι… 805 00:50:20,851 --> 00:50:23,270 Η Τζούντι έχει καλό ένστικτο. 806 00:50:23,311 --> 00:50:26,898 Απλά πρέπει να την αφήσεις, να βαδίσει το δικό της δρόμο. 807 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 Ναι. 808 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 Εε, παρεμπιπτόντως… 809 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 Έχουμε λάβει μερικά τηλεφωνήματα. 810 00:50:33,530 --> 00:50:36,408 Ορισμένες οικογένειες επικοινώνησαν. Χρειάζονται τη… 811 00:50:37,743 --> 00:50:39,578 ειδική σου βοήθεια. 812 00:50:39,619 --> 00:50:40,704 Λοιπόν, για τι μιλάμε; Είναι τοπικοί ή... 813 00:50:40,746 --> 00:50:41,788 Εντ. 814 00:50:42,748 --> 00:50:44,207 Ναι. 815 00:50:44,916 --> 00:50:47,335 Λυπούμαστε, Πάτερ. Εκείνες οι μέρες έχουν περάσει. 816 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Ξέρω. Υποθέτω απλώς... 817 00:50:50,797 --> 00:50:52,007 Έπρεπε να προσπαθήσω. 818 00:50:52,758 --> 00:50:54,259 - Για της παλιές καλές εποχές. - Σίγουρα. 819 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 820 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 Φαίνεσαι καλά για γέρο. 821 00:51:26,208 --> 00:51:28,085 Θα προσποιηθούμε ότι δεν συμβαίνει τίποτα; 822 00:51:28,126 --> 00:51:30,796 Ο Πάτερ Τζένσεν υπέβαλε την υπόθεσή μας στην αρχιεπισκοπή. 823 00:51:30,837 --> 00:51:32,464 Και λοιπόν; 824 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 Θα μας αφήσεις απλά να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι; 825 00:51:34,966 --> 00:51:36,218 Μην μιλάς έτσι στον μπαμπά σου! 826 00:51:36,259 --> 00:51:37,719 Εντάξει, το έχω, μαμά. 827 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 Απλά, παρακαλώ, σταματήστε να τσακώνεστε! 828 00:51:40,347 --> 00:51:41,807 Γλυκιά μου… 829 00:51:42,182 --> 00:51:43,225 Εντάξει, γλυκιά μου. 830 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 Πατέρα, δεν μπορούμε να πάμε σε μοτέλ; 831 00:51:45,435 --> 00:51:48,355 Είμαστε οκτώ, γλυκιά μου. Δεν μπορούμε να αντέξουμε. 832 00:51:48,396 --> 00:51:50,273 Όπως έλεγα, ο Πάτερ Τζένσεν είπε... 833 00:51:50,315 --> 00:51:51,566 Ο Πάτερ Τζένσεν λέει. 834 00:51:52,484 --> 00:51:53,902 - Θεέ μου, το έχω ξανακούσει. - Η εκκλησία έχει μια διαδικασία. 835 00:51:54,319 --> 00:51:57,114 Συνεργάζεται με ανθρώπους που έρχονται και καταγράφουν… 836 00:51:58,031 --> 00:51:58,990 αυτά τα πράγματα. 837 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 Αυτά τα πράγματα; 838 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 Για να αποδείξουν ότι είναι όλα αληθινά! 839 00:52:02,077 --> 00:52:04,037 Για να αποδείξουν ότι είναι αληθινά; 840 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 Είναι αληθινό! 841 00:52:06,289 --> 00:52:08,083 - Θέλει να μας σκοτώσει! - Όχι, όχι. 842 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 Όχι, θέλει! 843 00:52:13,755 --> 00:52:16,216 Δεν μας πιστεύετε, έτσι; 844 00:52:16,258 --> 00:52:17,425 - Όχι, όχι. Ντόουν, - Εσύ πιστεύεις; 845 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 - Δεν λέω αυτό. - Όχι, δεν μας πιστεύεις. 846 00:52:20,011 --> 00:52:21,388 - Δεν λέω αυτό! - Δεν μας πιστεύεις, 847 00:52:21,429 --> 00:52:22,389 μόνο και μόνο γιατί δεν σου έχει συμβεί. 848 00:52:22,430 --> 00:52:23,807 Συμβαίνει σε όλους μας! 849 00:52:23,849 --> 00:52:26,601 Όχι με τον ίδιο τρόπο που συνέβη σε μένα, μπαμπά! 850 00:52:26,643 --> 00:52:29,604 Δεν μπορώ να ζήσω πια έτσι. Κανείς μας δεν μπορεί! 851 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 Ή δεν μας πιστεύετε, 852 00:52:33,024 --> 00:52:35,318 ή δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. Τι από τα δύο είναι; 853 00:52:40,407 --> 00:52:41,700 - Χριστέ μου… - Ντόουν… 854 00:52:41,741 --> 00:52:42,826 - Έι! - Όχι, όχι. 855 00:52:43,952 --> 00:52:44,578 - Δεν πρόκειται να περιμένω. Μην. - Άφησέ το. Όχι, όχι. Γλυκιά μου.… 856 00:52:44,619 --> 00:52:46,163 Όχι. Ντόουν. Έλα… 857 00:55:05,051 --> 00:55:05,844 …σου πήρα εκείνη την ωραία καρφίτσα; 858 00:55:06,344 --> 00:55:07,846 - Ναι. - … ναι. 859 00:55:07,887 --> 00:55:09,514 - Άνοιξέ το. - Εντάξει. 860 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 - Πάμε! - Περιμένω να δω τι είναι. 861 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 Αγωνία! 862 00:55:14,561 --> 00:55:16,980 Θεέ μου! 863 00:55:17,439 --> 00:55:18,481 Είναι λίγο περίεργο. 864 00:55:20,775 --> 00:55:22,986 Ευχαριστώ, παππού. 865 00:55:23,028 --> 00:55:24,321 Παρακαλώ, γλυκιά μου.. 866 00:55:24,362 --> 00:55:25,572 Ευχαριστώ, γιαγιά. 867 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 …τούρτα! 868 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 Είσαι ενθουσιασμένη για την τούρτα σου, Χέδερ; 869 00:55:31,494 --> 00:55:33,413 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός. 870 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 - Να! Πάμε! - Ναι! 871 00:55:34,831 --> 00:55:35,874 Έτοιμοι; 872 00:55:37,584 --> 00:55:40,378 Έι, έσβησε το κερί μου. 873 00:55:40,420 --> 00:55:41,880 - Ποια; - Ντόουν! 874 00:55:41,921 --> 00:55:43,506 Δεν το έκανα! 875 00:55:43,548 --> 00:55:45,759 Το έκανες. 876 00:55:48,636 --> 00:55:49,888 Έτοιμοι! 877 00:55:49,929 --> 00:55:51,014 Έτοιμοι; 878 00:55:52,974 --> 00:55:55,352 Έι, έσβησε... 879 00:55:56,269 --> 00:55:57,395 Τι ήταν αυτό; 880 00:56:00,899 --> 00:56:02,776 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα. 881 00:56:02,817 --> 00:56:04,110 - Να! Πάμε! - Ναι! 882 00:56:04,152 --> 00:56:05,362 Έτοιμοι; 883 00:56:10,909 --> 00:56:12,160 - Να! Πάμε! - Ναι! 884 00:56:12,202 --> 00:56:13,411 Έτοιμοι; 885 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 - Να! Πάμε! - Ναι! 886 00:56:21,544 --> 00:56:22,379 Έτοιμοι; 887 00:56:23,838 --> 00:56:27,092 Έι, έσβησε το κερί μου. 888 00:56:29,260 --> 00:56:31,054 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα. 889 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 - Να! Πάμε! - Ναι! 890 00:56:32,472 --> 00:56:33,431 Έτοιμοι; 891 00:57:02,001 --> 00:57:03,044 Μπαμπά. 892 00:57:54,471 --> 00:57:57,098 Τζακ! Τζακ! 893 00:57:58,558 --> 00:58:00,435 Τζακ. Τζακ. Τζακ. 894 00:58:00,477 --> 00:58:02,270 Τα κορίτσια! 895 00:58:05,523 --> 00:58:06,566 Θεέ μου! 896 00:58:08,151 --> 00:58:10,612 Θεέ μου. Χέδερ. 897 00:58:10,653 --> 00:58:13,531 Μωρό μου, τι έγινε; Τι συνέβη; 898 00:58:13,948 --> 00:58:16,701 Κάποιος είναι εδώ! Κάποιος είναι εδώ! 899 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου. Δεν είναι κανείς! 900 00:58:23,041 --> 00:58:25,335 - Είναι εδώ μέσα! - Χέδερ! Φτωχό μωρό. 901 00:58:27,337 --> 00:58:29,506 Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι, Τζακ! 902 00:58:29,797 --> 00:58:31,591 Πρέπει να κάνουμε κάτι! 903 00:58:33,551 --> 00:58:34,886 Φτωχή Χέδερ! 904 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 Ο διάβολος ήρθε στην Πενσυλβάνια. 905 00:58:44,896 --> 00:58:47,065 Στους λόφους των ανθρακωρυχείων του Δυτικού Πίτστον, 906 00:58:47,106 --> 00:58:50,318 αυτή η οικογένεια δέχεται επίθεση από το υπερφυσικό. 907 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 Αυτοί είναι οι γονείς μου και, εε… 908 00:58:52,737 --> 00:58:53,947 Είχαμε αρκετή αναστάτωση 909 00:58:54,697 --> 00:58:56,199 - μέσα από την κουζίνα… - Τζακ και Τζάνετ Σμούρλ… 910 00:58:56,241 --> 00:58:57,617 - …από το ταβάνι. - …ισχυρίζονται ότι μια κακή παρουσία 911 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 βρήκε τον δρόμο της στο σπίτι τους. 912 00:58:59,577 --> 00:59:01,246 Οι περίεργοι, αυτοί που πιστεύουν, 913 00:59:01,287 --> 00:59:02,789 και αυτοί που δεν πιστεύουν, πλημμύρισαν την οδό Τσέις, 914 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 την Τετάρτη, για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 915 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 Ζωντανά σε τρία, δύο… 916 00:59:05,959 --> 00:59:08,711 Καλωσορίσατε στο Larry King Live! 917 00:59:09,128 --> 00:59:10,004 Καλησπέρα, αυτό το βράδυ Δευτέρας. 918 00:59:10,046 --> 00:59:12,048 Εξορκίστε, δαιμονικές δυνάμεις! 919 00:59:12,090 --> 00:59:15,343 Οι καλεσμένοι μας, για αρχή, είναι οι Τζάνετ και Τζακ Σμούρλ. 920 00:59:15,385 --> 00:59:17,136 Μαντεύετε τι σας στοιχειώνει; 921 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 Δεν μαντεύουμε τίποτα, Λάρι. 922 00:59:19,222 --> 00:59:21,474 Βλέπεις, δεν σκεφτόμασταν σε όρους υπερφυσικού, 923 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 κανείς δεν το κάνει. 924 00:59:22,809 --> 00:59:24,602 Ο Τζακ Σμούρλ λέει ότι ένας δαίμονας 925 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 τον επιτέθηκε μέσα στη νύχτα, 926 00:59:26,354 --> 00:59:27,855 - παραλύοντας το σώμα του. - Ξύπνησε τη γυναίκα μου, 927 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 και μετά υπήρχε κραυγή. 928 00:59:30,149 --> 00:59:32,443 Είναι πραγματικά στοιχειωμένο, ή είναι κάποια φανταστική φάρσα; 929 00:59:32,485 --> 00:59:34,279 Οκτώ άνθρωποι ζουν σε αυτό το σπίτι, 930 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 οκτώ άνθρωποι το έχουν βιώσει. 931 00:59:37,991 --> 00:59:40,159 Οκτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί. 932 00:59:41,035 --> 00:59:43,913 Ζητάμε… βοήθεια. 933 00:59:43,955 --> 00:59:45,373 - Κάποιος, ο καθένας, βοηθήστε μας. - Μόριν. 934 00:59:45,415 --> 00:59:46,916 Θεέ μου! 935 00:59:46,958 --> 00:59:49,210 - Είναι η μικρή Τζούντι Γουόρεν! - Γεια, Μπρέντα. 936 00:59:49,544 --> 00:59:51,879 Έφερες και τη μαμά σου. 937 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 - Η τοπική μας διασημότητα. - Ευχαριστώ. 938 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 Μπρέντα… Πώς είναι η οικογένειά σου; 939 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 Καλά, καλά, καλά. 940 00:59:56,968 --> 01:00:00,805 Ξέρεις, ίσως όταν τελειώσουμε, να μου πεις το μέλλον μου; 941 01:00:00,847 --> 01:00:02,765 Κάνω πλάκα, ξέρω ότι δεν είναι το στιλ σου! 942 01:00:02,807 --> 01:00:04,642 Έχεις τις έρευνες σου και όλα. 943 01:00:04,684 --> 01:00:06,603 - Λοιπόν, όχι πια. - Εντάξει. Λοιπόν, κυρία Γουόρεν, 944 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 Η Μόριν θα σας φέρει καφέ ή κάτι τέτοιο. 945 01:00:08,187 --> 01:00:09,564 Και εσένα γλυκιά μου, θα σε πάρω πίσω. 946 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 Θα δοκιμάσουμε εκείνο το υπέροχο φόρεμα! 947 01:00:18,781 --> 01:00:20,950 Μακάρι να μπορούσα να γνωρίσω ένα παιδί σαν τον Τόνι. 948 01:00:20,992 --> 01:00:22,535 Τι γίνεται με τον Ντομ; 949 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 Τα χωρίσαμε. Ξανά. 950 01:00:25,747 --> 01:00:28,458 Λυπάμαι. Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα. 951 01:00:28,499 --> 01:00:29,959 Είσαι πολύ γλυκιά. 952 01:00:30,001 --> 01:00:31,169 Ήσουν πολύ όμορφη για εκείνον, ούτως ή άλλως. 953 01:00:31,210 --> 01:00:32,545 Σταμάτα! 954 01:00:32,587 --> 01:00:34,672 Συγγνώμη πολύ! 955 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 Φαίνεται πως σε τρύπησα λίγο. 956 01:00:36,090 --> 01:00:38,968 Ναι. 957 01:00:39,010 --> 01:00:40,345 Μόριν; 958 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 Θα το πάρεις εσύ; 959 01:00:46,851 --> 01:00:48,978 Εκείνο το κορίτσι είναι ηλίθιο. Γυρίζω αμέσως. 960 01:01:58,339 --> 01:02:00,633 Άρχιζα να νιώθω πολύ κλειστοφοβικά. 961 01:02:07,765 --> 01:02:08,850 Μπρέντα; 962 01:02:16,983 --> 01:02:19,068 Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα; 963 01:02:29,662 --> 01:02:30,872 Μπρέντα; 964 01:02:51,434 --> 01:02:55,271 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 965 01:02:55,313 --> 01:02:58,733 Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα. Μόνο μια κορδέλα γύρω της 966 01:02:58,775 --> 01:03:00,610 Μαμά! 967 01:03:01,068 --> 01:03:04,363 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 968 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα. Μόνο μια κορδέλα γύρω της. 969 01:03:11,037 --> 01:03:12,747 Δεν είσαι εκεί! 970 01:03:42,151 --> 01:03:44,028 Τζούντι! 971 01:03:44,070 --> 01:03:47,365 Τι συμβαίνει; Έι. 972 01:03:47,406 --> 01:03:48,908 Τι έγινε; 973 01:03:54,163 --> 01:03:55,623 Εντάξει. 974 01:03:56,207 --> 01:03:58,960 Κύριε Σμούρλ. Κύριε Σμούρλ. 975 01:03:59,001 --> 01:03:59,919 - Πρόσεχε. - Τζακ. 976 01:03:59,961 --> 01:04:01,128 Μπορείς να απομακρυνθείς, σε παρακαλώ; 977 01:04:01,170 --> 01:04:02,672 Τι γίνεται στο σπίτι σου; 978 01:04:02,713 --> 01:04:03,589 - Παρακαλώ, κάντε λίγο χώρο. - Απομακρυνθείτε! 979 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 Παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό! 980 01:04:05,424 --> 01:04:07,051 - Από σεβασμό για τη μητέρα μου. - Παρακαλώ, απομακρυνθείτε! 981 01:04:07,093 --> 01:04:09,011 - Δώστε μας λίγο χώρο, σε παρακαλώ! - Είναι καλά; 982 01:04:09,053 --> 01:04:10,137 Για το Θεό, φύγε από μπροστά μου! 983 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 Πρόσεχε. 984 01:04:11,889 --> 01:04:13,307 - Φύγε! - Θα είσαι καλά, μαμά. 985 01:04:13,349 --> 01:04:15,309 Παιδιά, η γιαγιά θα είναι καλά, μην ανησυχείτε. 986 01:04:15,351 --> 01:04:16,686 Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου. 987 01:04:16,727 --> 01:04:18,479 Μπορείς να φύγεις από μπροστά μου. 988 01:04:18,521 --> 01:04:19,438 - Τζακ, τα λέμε εκεί, εντάξει; - Τα λέμε στο νοσοκομείο. 989 01:04:19,480 --> 01:04:21,065 Θα πάω με τη μαμά. 990 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 - Θα μιλήσουμε. - Ναι. 991 01:04:23,860 --> 01:04:24,569 Γιατί δεν σταματάει; 992 01:04:24,610 --> 01:04:25,653 Μαμά, κοίτα. 993 01:04:40,126 --> 01:04:41,252 Ναι. 994 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 - Αυτός είναι ο Σάιμον. - Γεια σου, Σάιμον. 995 01:04:45,923 --> 01:04:47,508 Μεγάλωσα με έναν σκύλο σαν κι αυτόν. 996 01:04:47,550 --> 01:04:49,677 - Αλήθεια; - Ναι. 997 01:04:50,720 --> 01:04:53,306 - Η… εκείνο το ασθενοφόρο έξω… 998 01:04:54,473 --> 01:04:55,516 …ποιος ήταν; 999 01:04:59,520 --> 01:05:00,813 Είναι η πεθερά μου. 1000 01:05:02,148 --> 01:05:04,066 Κάποιο… 1001 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 Κάτι την έσπρωξε από τις σκάλες. 1002 01:05:08,988 --> 01:05:11,282 Γίνεται χειρότερο. 1003 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 Και δεν μπορούμε να φύγουμε. 1004 01:05:16,621 --> 01:05:19,373 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 1005 01:05:19,749 --> 01:05:21,876 Πραγματικά νομίζαμε ότι 1006 01:05:21,918 --> 01:05:23,711 η εκκλησία μας είχε ξεχάσει. 1007 01:05:24,670 --> 01:05:26,756 Κυρία Σμούρλ, εε… 1008 01:05:28,966 --> 01:05:31,052 Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 1009 01:05:31,093 --> 01:05:33,095 Στην πραγματικότητα είμαι από το Κονέκτικατ. 1010 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 Αλλά έχω δουλέψει με παρόμοιες περιπτώσεις, 1011 01:05:36,223 --> 01:05:39,226 και παρακολουθούσα την ιστορία σας 1012 01:05:39,268 --> 01:05:40,811 πολύ στενά στις ειδήσεις. 1013 01:05:41,938 --> 01:05:43,731 Σκέφτηκα ότι ίσως μπορέσω να βοηθήσω. 1014 01:05:47,234 --> 01:05:50,446 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1015 01:05:52,657 --> 01:05:56,494 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1016 01:05:58,829 --> 01:06:01,666 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1017 01:06:33,364 --> 01:06:36,534 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1018 01:06:45,459 --> 01:06:48,963 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1019 01:06:56,303 --> 01:07:00,433 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1020 01:07:16,323 --> 01:07:17,241 Τι συνέβη εκεί κάτω; 1021 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 Κάτι είναι εδώ. 1022 01:07:18,868 --> 01:07:20,327 Φεύγεις; 1023 01:07:20,703 --> 01:07:24,498 Θα σας βοηθήσουμε. 1024 01:07:24,874 --> 01:07:26,333 Η εκκλησία θα με ακούσει. 1025 01:07:27,043 --> 01:07:29,920 Σου υπόσχομαι, θα με ακούσουν. 1026 01:08:12,588 --> 01:08:13,672 Μπορώ να βοηθήσω; 1027 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 Τον επίσκοπο ΜακΚέννα, σε παρακαλώ. 1028 01:08:15,716 --> 01:08:17,468 Φυσικά. Και εσείς είστε; 1029 01:08:17,510 --> 01:08:18,803 Πάτερ Γκόρντον. 1030 01:08:18,844 --> 01:08:19,887 Ένα λεπτό. 1031 01:08:23,724 --> 01:08:25,768 Έχω έναν Πάτερ Γκόρντον. 1032 01:08:27,186 --> 01:08:29,438 - Σχετικά με τι; - Με τους Σμούρλ. 1033 01:08:29,480 --> 01:08:31,649 Είναι μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 1034 01:08:31,690 --> 01:08:32,942 Είναι επείγον. 1035 01:08:34,318 --> 01:08:37,446 Ήρθε για μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 1036 01:08:37,488 --> 01:08:38,656 Λέει ότι είναι επείγον. 1037 01:08:40,616 --> 01:08:42,034 Εντάξει. 1038 01:08:43,994 --> 01:08:45,746 Θα είναι σε λίγο. 1039 01:09:08,060 --> 01:09:10,646 Πάτερ; Είσαι καλά; 1040 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Ναι, είμαι… 1041 01:09:12,648 --> 01:09:13,858 Συγγνώμη. 1042 01:09:39,425 --> 01:09:41,051 Είναι κανείς; 1043 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Πάτερ Γκόρντον; 1044 01:10:10,247 --> 01:10:12,374 - Τζούντι; - Μπορείς να φύγεις τώρα. 1045 01:10:54,625 --> 01:10:56,752 Είμαι προστατευμένος από τον Παντοδύναμο Θεό, 1046 01:10:58,545 --> 01:11:02,758 δημιουργό του ουρανού και της γης, όλων όσων φαίνονται και δεν φαίνονται. 1047 01:11:04,802 --> 01:11:06,387 Η πίστη μου είναι η πανοπλία μου. 1048 01:11:06,679 --> 01:11:08,055 Το φως του Θεού… 1049 01:11:10,224 --> 01:11:12,434 Ο Θεός να με προστατεύει! 1050 01:11:39,503 --> 01:11:40,671 Εκεί είναι! 1051 01:11:41,588 --> 01:11:44,049 Βλέπεις, πάντα πρέπει να ελέγχεις το μπουζί. 1052 01:11:47,511 --> 01:11:49,054 Σκεφτόμουν ότι ήταν ο καρμπυρατέρ. 1053 01:11:49,096 --> 01:11:50,764 Έπρεπε να ελέγξω το μπουζί. 1054 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Καλή δουλειά. 1055 01:11:54,226 --> 01:11:55,644 Ξέρεις, εγώ, εε… 1056 01:11:55,686 --> 01:11:56,895 Δεν μπορούσα να μάθω μηχανικά στο κολέγιο, 1057 01:11:56,937 --> 01:11:58,439 οπότε έπρεπε να τα μάθω μόνος μου. 1058 01:12:01,567 --> 01:12:03,986 Έι, η Τζούντι σου έχει πει για αυτό που κάνουμε; 1059 01:12:05,612 --> 01:12:07,740 Όσο για να μην κάνω πολλές ερωτήσεις. 1060 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Έλα μέσα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 1061 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 Μην αγγίζεις τίποτα. 1062 01:12:20,294 --> 01:12:24,298 Ό, τι βλέπεις εδώ είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο, 1063 01:12:24,340 --> 01:12:27,176 ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο ειδικό τελετουργικό. 1064 01:12:29,261 --> 01:12:30,637 Τίποτα δεν είναι παιχνίδι. 1065 01:12:31,889 --> 01:12:33,307 Ούτε τα παιχνίδια. 1066 01:12:38,062 --> 01:12:39,980 Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά, 1067 01:12:40,939 --> 01:12:42,649 γιατί τα κρατάς; 1068 01:12:42,691 --> 01:12:44,568 Γιατί να μην τα καταστρέψεις; 1069 01:12:44,610 --> 01:12:48,072 Είναι περίπλοκο. Μερικές φορές αυτό τα κάνει χειρότερα. 1070 01:12:48,572 --> 01:12:51,784 Μερικές φορές… απλά δεν σε αφήνουν. 1071 01:12:53,327 --> 01:12:55,496 Έχουμε βρει ότι είναι ασφαλέστερο να κρατάμε το τζίνι στο μπουκάλι. 1072 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 Καλύτερα εδώ μέσα παρά έξω. 1073 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 Πόσες υποθέσεις έχετε αναλάβει; 1074 01:13:00,834 --> 01:13:02,503 Υποθέσεις; 1075 01:13:03,462 --> 01:13:04,671 Ίσως χίλιες; 1076 01:13:04,963 --> 01:13:06,090 Χίλιες; 1077 01:13:06,840 --> 01:13:10,511 Ναι, ξεκινήσαμε νέοι, περίπου στην ηλικία σου. 1078 01:13:12,679 --> 01:13:15,265 Είναι αστείο. Αυτό το δωμάτιο, 1079 01:13:16,683 --> 01:13:18,519 Κάθε μικρό πράγμα εδώ μέσα… 1080 01:13:20,062 --> 01:13:21,605 …είναι η δική μας ιστορία. 1081 01:13:24,525 --> 01:13:26,193 Είναι το έργο της ζωής μας. 1082 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Άκου, προχθές; 1083 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 Καταλαβαίνω. 1084 01:13:33,867 --> 01:13:38,038 Ναι… ήμουν απλώς… νευρικός, και είσαι λίγο τρομακτικός. 1085 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι. 1086 01:13:42,167 --> 01:13:43,627 Ήταν νεκρή όταν γεννήθηκε. 1087 01:13:47,381 --> 01:13:48,799 Για περίπου ένα λεπτό. 1088 01:13:52,302 --> 01:13:54,721 Ήταν το πιο μεγάλο λεπτό της ζωής μας. 1089 01:13:57,015 --> 01:14:00,436 Και ως γονέας, αυτό είναι κάτι που δεν το ξεχνάς ποτέ. 1090 01:14:04,064 --> 01:14:05,858 Οπότε, ενώ ξέρω ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου, 1091 01:14:08,485 --> 01:14:09,820 για εμάς, 1092 01:14:10,737 --> 01:14:14,950 θα είναι πάντα εκείνο το μικρό μωρό, που παλεύει για τη ζωή του. 1093 01:14:17,619 --> 01:14:19,079 Καταλαβαίνω, κύριε. 1094 01:14:22,040 --> 01:14:23,333 Πραγματικά; 1095 01:14:29,131 --> 01:14:31,216 Τι συμβαίνει; 1096 01:14:32,259 --> 01:14:34,178 Τι; 1097 01:14:35,053 --> 01:14:38,932 Ο Πάτερ Γκόρντον, ήταν καλός άνθρωπος. 1098 01:14:40,642 --> 01:14:42,102 Άνθρωπος του Θεού. 1099 01:14:43,562 --> 01:14:45,731 Και βοήθησε τόσους ανθρώπους. 1100 01:14:46,648 --> 01:14:49,568 Δεν ήξερα τον Πάτερ σαν άνθρωπο της απελπισίας. 1101 01:14:50,527 --> 01:14:53,655 Όχι, ο Πάτερ Γκόρντον ήταν φως. 1102 01:14:56,074 --> 01:14:59,286 Και έφερε εκείνο το φως σε μένα και την οικογένειά μου, 1103 01:14:59,328 --> 01:15:01,788 όταν το χρειαζόμασταν περισσότερο. 1104 01:15:06,585 --> 01:15:09,254 Μόνο εύχομαι… 1105 01:15:09,296 --> 01:15:11,340 …να μπορούσαμε να είχαμε κάνει το ίδιο γι’ αυτόν. 1106 01:16:21,702 --> 01:16:24,496 Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν; 1107 01:16:25,038 --> 01:16:26,123 Ναι; 1108 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 Συγγνώμη, δεν γνωριστήκαμε ποτέ. Ονομάζομαι Πάτερ Ζίγκλερ. 1109 01:16:31,587 --> 01:16:33,755 Στην πραγματικότητα είστε και οι δύο λίγο φημισμένοι 1110 01:16:33,797 --> 01:16:36,049 σε ορισμένους κύκλους της εκκλησίας. 1111 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 Ναι, το ξέρουμε. 1112 01:16:38,385 --> 01:16:40,846 Αλλά ο Γκόρντον πάντα μιλούσε καλά για εσάς. 1113 01:16:40,887 --> 01:16:44,391 Πίστευε στην αποστολή σας. Και στα πράγματα που κάνατε μαζί. 1114 01:16:44,433 --> 01:16:46,310 Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους. 1115 01:16:46,351 --> 01:16:47,519 Ευχαριστούμε, Πάτερ. 1116 01:16:53,233 --> 01:16:55,193 Συγγνώμη, Πάτερ. 1117 01:16:55,736 --> 01:16:56,778 Ναι; 1118 01:16:59,197 --> 01:17:00,616 Πού ήταν; 1119 01:17:01,366 --> 01:17:03,702 Πού πέθανε; 1120 01:17:04,870 --> 01:17:06,204 Στην Πενσυλβάνια. 1121 01:17:07,414 --> 01:17:09,374 Ο Θεός ξέρει γιατί βρισκόταν εκεί. 1122 01:17:48,580 --> 01:17:49,373 Τι; 1123 01:18:17,818 --> 01:18:23,573 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. 1124 01:18:24,866 --> 01:18:30,080 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 1125 01:18:51,893 --> 01:18:53,228 Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει; 1126 01:18:56,815 --> 01:18:58,650 Είναι η Τζούντι. 1127 01:18:58,692 --> 01:19:00,318 Κάτι συμβαίνει με την Τζούντι. 1128 01:19:08,952 --> 01:19:10,704 Πού είναι; 1129 01:19:34,144 --> 01:19:35,520 Αγόρι μου. 1130 01:19:39,649 --> 01:19:41,276 Κυρία, μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 1131 01:19:46,281 --> 01:19:49,326 Έι, μείνετε μακριά από εδώ, εντάξει; 1132 01:19:50,285 --> 01:19:51,995 Ό, τι και να συμβαίνει σ’ εκείνο το σπίτι, 1133 01:19:52,037 --> 01:19:54,748 παίρνουμε την Τζούντι, και την πηγαίνουμε σπίτι. 1134 01:19:57,334 --> 01:19:59,252 Εντάξει. Συγγνώμη. 1135 01:20:00,045 --> 01:20:01,338 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 1136 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 Είναι ο Έντ και η Λορέιν Γουόρεν. 1137 01:20:06,176 --> 01:20:08,053 Κυρία Γουόρεν, τι κάνετε εδώ; 1138 01:20:08,094 --> 01:20:08,929 Κυρία Γουόρεν, σας φώναξαν για ενισχύσεις; 1139 01:20:08,970 --> 01:20:10,096 Τι συμβαίνει στο σπίτι; 1140 01:20:11,264 --> 01:20:13,141 Κύριε Γουόρεν, θα κάνετε εξορκισμό σήμερα; 1141 01:20:13,183 --> 01:20:14,059 Συγγνώμη. 1142 01:20:14,684 --> 01:20:16,186 Κρύβουν κάτι οι Σμούρλ; 1143 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 - Γνωρίζετε τους Σμούρλ; - Έντ και Λορέιν! 1144 01:20:17,813 --> 01:20:18,271 Βγαίνετε από τη σύνταξη; 1145 01:20:19,231 --> 01:20:20,023 Κύριε; 1146 01:20:21,441 --> 01:20:22,859 - Κύριε, μπορείτε να μας πείτε το όνομά σας; - Έι, απλώς μείνετε πίσω. 1147 01:20:22,901 --> 01:20:23,568 Ποια είναι η σύνδεσή σας με τους Γουόρεν, κύριε; 1148 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 Έντ και Λορέιν… 1149 01:20:26,488 --> 01:20:28,532 Είσαι καλά; 1150 01:20:30,492 --> 01:20:32,118 Κύριε Σμούρλ; 1151 01:20:32,994 --> 01:20:34,246 Έντ Γουόρεν. 1152 01:20:34,287 --> 01:20:35,872 Εε, ναι. Αυτή είναι η γυναίκα μου. 1153 01:20:35,914 --> 01:20:38,875 Λορέιν. Ναι, ναι! Παρακαλώ, περάστε. Παρακαλώ. 1154 01:20:39,709 --> 01:20:41,503 Ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε. 1155 01:20:41,545 --> 01:20:44,256 Ακούσαμε ότι είστε οι ειδικοί. 1156 01:20:44,297 --> 01:20:46,174 Μας είπαν ότι έχετε συνταξιοδοτηθεί. 1157 01:20:47,759 --> 01:20:48,885 Λοιπόν… 1158 01:20:53,765 --> 01:20:56,852 Συγγνώμη. Ψάχνουμε την κόρη μας. 1159 01:20:57,394 --> 01:20:59,771 Μαμά; 1160 01:21:00,647 --> 01:21:03,650 Τζούντι! 1161 01:21:03,692 --> 01:21:05,902 Αυτοί είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμούρλ. 1162 01:21:06,486 --> 01:21:08,154 Δόξα τω Θεώ είσαι ασφαλής. 1163 01:21:09,781 --> 01:21:12,033 Τι κάνεις εδώ έξω; Δεν είναι συνηθισμένο σε 'σενα. 1164 01:21:12,075 --> 01:21:13,493 Ο Πάτερ Γκόρντον ήταν εδώ. 1165 01:21:13,535 --> 01:21:15,328 Ήρθε εδώ λίγο πριν πεθάνει. 1166 01:21:15,370 --> 01:21:17,664 Συνδύασα τα κομμάτια και τους βρήκα. 1167 01:21:17,706 --> 01:21:19,708 - Συμβαίνει εδώ και μήνες. - Πρέπει να φύγουμε. 1168 01:21:19,749 --> 01:21:22,335 Τι; Όχι. Μαμά. Μαμά. 1169 01:21:22,377 --> 01:21:24,212 Λυπάμαι πολύ. Έντ, πρέπει να φύγουμε. 1170 01:21:24,254 --> 01:21:25,589 - Φεύγετε; - Ναι, φεύγουμε. 1171 01:21:25,630 --> 01:21:26,840 Τι; Τι; 1172 01:21:26,882 --> 01:21:28,008 Συγγνώμη αν σας ενοχλήσαμε. 1173 01:21:28,049 --> 01:21:29,467 - Δεν μπορούμε να φύγουμε! - Δεν μπορούμε να μείνουμε. 1174 01:21:29,509 --> 01:21:30,468 - Μπορούμε να μιλήσουμε έξω. - Μαμά! 1175 01:21:30,510 --> 01:21:31,511 Ήταν μεγάλο ταξίδι. 1176 01:21:32,095 --> 01:21:33,346 Λυπούμαστε πολύ. Έλα, Τζούντι. 1177 01:21:33,388 --> 01:21:35,307 - Πες κάτι. - Σταμάτα! 1178 01:21:41,605 --> 01:21:45,108 Δεν τρέχουμε μακριά από της μάχες, σωστά; 1179 01:21:46,985 --> 01:21:48,737 Εννοώ, αυτό λέγατε πάντα ο ένας στον άλλο, 1180 01:21:48,778 --> 01:21:50,906 όταν υπήρχε μια οικογένεια που χρειαζόταν βοήθεια. 1181 01:21:53,867 --> 01:21:57,454 Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να φύγετε. 1182 01:21:58,413 --> 01:21:59,998 Γιατί δίνατε τόσα από τον εαυτό σας 1183 01:22:00,040 --> 01:22:01,708 σε ανθρώπους που δεν γνωρίζατε. 1184 01:22:03,251 --> 01:22:05,045 Και ακόμα και τώρα, δεν το ξέρω. 1185 01:22:07,839 --> 01:22:10,759 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, πραγματικά δεν το ξέρω. 1186 01:22:11,635 --> 01:22:13,219 Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα. 1187 01:22:14,554 --> 01:22:17,265 Και έχουν ανάγκη από εμάς. 1188 01:22:28,693 --> 01:22:30,654 Έχουν ανάγκη από εσένα. 1189 01:23:03,770 --> 01:23:04,813 Κάποια σχόλια για εμάς; 1190 01:23:05,855 --> 01:23:08,108 Κύριε Γουόρεν, νομίζετε ότι είναι πραγματική στοιχειωμένη περίπτωση; 1191 01:23:10,694 --> 01:23:12,737 Δεν έπρεπε ποτέ να πάμε στα ΜΜΕ. 1192 01:23:12,779 --> 01:23:15,240 Τώρα οι γείτονές μας δεν μας αντέχουν. 1193 01:23:15,281 --> 01:23:17,200 Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς. 1194 01:23:18,034 --> 01:23:20,203 Δεν ήξερα ότι θα γινόταν τσίρκο. 1195 01:23:20,245 --> 01:23:22,747 Θέλαμε κάποιον σαν εσένα, ειδικούς. 1196 01:23:22,789 --> 01:23:24,040 Άνθρωποι που έχουν αντιμετωπίσει τέτοια πριν. 1197 01:23:26,042 --> 01:23:27,460 επιστρέψουμε στην αρχή. Πότε ξεκίνησε; 1198 01:23:27,502 --> 01:23:30,130 - Στην επιβεβαίωση της Χέδερ. - Ναι. 1199 01:23:30,171 --> 01:23:32,173 Τι εννοείς, την είδες να πεθαίνει; 1200 01:23:34,968 --> 01:23:36,302 Εννοώ, ήσουν εδώ; 1201 01:23:36,344 --> 01:23:39,305 Όχι, στο σπίτι. Σε μια όραση. 1202 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 Αλλά… ήταν διαφορετικό. 1203 01:23:41,891 --> 01:23:42,934 Το είπες στη μαμά σου; 1204 01:23:43,727 --> 01:23:47,188 Όχι. Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της. Είναι πάντα τόσο… 1205 01:23:47,230 --> 01:23:49,190 - Ανησυχεί. - Ναι. 1206 01:23:50,316 --> 01:23:51,901 Υπάρχει και κάτι άλλο. 1207 01:23:52,444 --> 01:23:55,196 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά είναι σαν… 1208 01:23:56,948 --> 01:24:01,661 …κάτι να θέλει να είμαι εδώ. 1209 01:24:03,246 --> 01:24:06,082 Άρα οι γονείς σου έμεναν εδώ; 1210 01:24:06,124 --> 01:24:07,834 Ποιος από εσάς; Ποιοι γονείς; 1211 01:24:08,752 --> 01:24:10,295 Ναι, ήταν μαζί μας όλη την ώρα, 1212 01:24:10,336 --> 01:24:12,130 από τότε που μετακομίσαμε, και εε… 1213 01:25:37,882 --> 01:25:39,884 Άρχισε να φτιάχνει πανκέικς. 1214 01:25:45,223 --> 01:25:48,268 Άρα, αυτή είναι, σαν, κανονική περίπτωση; 1215 01:25:49,310 --> 01:25:51,604 Δεν είναι ποτέ κανονικές. 1216 01:25:52,272 --> 01:25:55,275 Όχι, εννοώ, πάντα φτιάχνετε πανκέικς; 1217 01:25:55,316 --> 01:25:57,694 Είναι μέρος της διαδικασίας; 1218 01:26:05,034 --> 01:26:06,619 Μερικές φορές είναι βάφλες. 1219 01:26:12,041 --> 01:26:14,294 Όχι, κάθε περίπτωση είναι διαφορετική. 1220 01:26:14,794 --> 01:26:16,212 Κάθε οικογένεια είναι διαφορετική. 1221 01:26:17,297 --> 01:26:20,466 Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο είναι ο φόβος. 1222 01:26:21,509 --> 01:26:22,969 Μπορείς να τον δεις στα μάτια τους. 1223 01:26:24,345 --> 01:26:26,389 Και ένας δαίμονας θα το εκμεταλλευτεί αυτό. 1224 01:26:27,223 --> 01:26:28,067 Θα προσπαθήσει να τους απομονώσει, 1225 01:26:28,267 --> 01:26:29,559 και να χρησιμοποιήσει τους φόβους τους εναντίον τους. 1226 01:26:29,601 --> 01:26:31,644 Οπότε, μέρος της δουλειάς είναι απλώς… 1227 01:26:33,104 --> 01:26:34,856 να τους δείχνεις ότι δεν είναι μόνοι. 1228 01:26:36,065 --> 01:26:37,192 Σωστά. 1229 01:26:41,696 --> 01:26:43,323 Η Τζούντι μου είπε ότι ήσουν αστυνομικός. 1230 01:26:44,365 --> 01:26:46,242 Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες; 1231 01:26:46,284 --> 01:26:47,327 Δεν είναι τίποτα. 1232 01:26:55,210 --> 01:26:57,295 Εντάξει, άρα… 1233 01:26:58,504 --> 01:26:59,464 Δούλευα στο Μπλούμφιλντ. 1234 01:27:00,924 --> 01:27:03,343 Ξέρεις, μικρή πόλη. Τίποτα δεν συμβαίνει ποτέ. 1235 01:27:04,093 --> 01:27:06,596 Εγώ και ο συνάδελφός μου, παίρνουμε μια κλήση για ενδοοικογενειακή βία. 1236 01:27:08,264 --> 01:27:12,477 Φτάνουμε στο σπίτι, και ακούμε φασαρία μέσα. 1237 01:27:12,518 --> 01:27:14,896 Κάθισα στην πόρτα. 1238 01:27:15,647 --> 01:27:16,981 Και αμέσως, 1239 01:27:17,023 --> 01:27:19,234 η πόρτα άνοιξε, 1240 01:27:19,275 --> 01:27:21,319 και αυτός ο τύπος μου χώνει μια δωδεκάρα καραμπίνα 1241 01:27:21,361 --> 01:27:22,528 κατευθείαν στο πρόσωπό μου. 1242 01:27:23,863 --> 01:27:26,282 Και ακούω… κλικ. 1243 01:27:27,408 --> 01:27:28,910 Εε, εγώ… 1244 01:27:29,452 --> 01:27:32,872 Ξαναβρήκα τις αισθήσεις μου, και τον ακινητοποιούμε. 1245 01:27:33,498 --> 01:27:34,540 Τον συλλαμβάνουμε. 1246 01:27:36,626 --> 01:27:39,295 Αργότερα, ο συνάδελφός μου έρχεται σε μένα, 1247 01:27:39,337 --> 01:27:42,215 και λέει, Είσαι νεκρός. 1248 01:27:43,967 --> 01:27:45,301 Μου δείχνει την καραμπίνα. 1249 01:27:47,178 --> 01:27:48,137 Ήταν γεμάτη. 1250 01:27:49,555 --> 01:27:51,307 Ο επικρουστήρας χτύπησε το φυσίγγιο. 1251 01:27:51,349 --> 01:27:52,600 Αφλογιστία. 1252 01:27:54,811 --> 01:27:58,523 Σκέφτηκα, υπάρχει ένας κόσμος όπου είμαι νεκρός. 1253 01:28:00,066 --> 01:28:02,568 Όπου δεν μεγαλώνω ποτέ. 1254 01:28:03,444 --> 01:28:05,321 Δεν κάνω παιδιά. 1255 01:28:05,989 --> 01:28:07,949 Δεν παντρεύομαι ποτέ την κόρη σου. 1256 01:28:13,579 --> 01:28:16,708 Την επόμενη μέρα, παραιτούμαι, 1257 01:28:17,333 --> 01:28:19,752 και βγαίνω έξω και αγοράζω αυτό το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1258 01:28:31,973 --> 01:28:33,349 Αυτό είναι ο κάδος απορριμμάτων μου, Μπερτ. 1259 01:28:33,391 --> 01:28:34,851 Φυσικά, είναι ο κάδος σου! 1260 01:28:34,892 --> 01:28:36,644 - Ναι. - Τον βάζεις στο κεφάλι μου! 1261 01:28:36,686 --> 01:28:38,521 - Ευχαριστώ, Μπερτ. - Ευχαριστώ; 1262 01:28:38,563 --> 01:28:39,564 Αυτός είναι ο κάδος μου 1263 01:28:40,523 --> 01:28:41,899 για να πετάω πράγματα όταν κάνω λάθος. 1264 01:28:41,941 --> 01:28:44,068 Τέλεια. Εντάξει, τώρα, Έρνι, Έρνι… 1265 01:28:46,195 --> 01:28:48,323 Να κάνουμε ένα αστείο πρόσωπο; Ναι; 1266 01:29:03,212 --> 01:29:05,506 Συγγνώμη, το φλας έπρεπε να είναι κλειστό. 1267 01:29:08,801 --> 01:29:10,428 Νόμιζα ότι μπορούσα… 1268 01:29:12,221 --> 01:29:13,681 …να το καταγράψω όλα. 1269 01:29:18,102 --> 01:29:19,187 Όλα καλά; 1270 01:29:20,772 --> 01:29:21,981 Ναι. 1271 01:29:29,614 --> 01:29:33,242 Μόλις συνειδητοποίησα, ότι ποτέ δεν σας είδα στη δουλειά. 1272 01:29:45,338 --> 01:29:46,756 Το νιώθω κι εγώ. 1273 01:29:55,681 --> 01:29:57,392 Μείνε εδώ. 1274 01:29:57,433 --> 01:30:00,061 - Μαμά, μπορώ να βοηθήσω. - Τζούντι, υποσχέθηκες. 1275 01:30:17,537 --> 01:30:18,955 Μαμά, Μαμά! 1276 01:30:25,628 --> 01:30:27,046 Μαμά, Μαμά! 1277 01:30:33,636 --> 01:30:35,054 Μαμά, Μαμά! 1278 01:30:42,603 --> 01:30:43,688 Μαμά... 1279 01:30:50,528 --> 01:30:52,280 Γεια, Καρίν. 1280 01:30:52,321 --> 01:30:53,448 Συγγνώμη. 1281 01:30:53,489 --> 01:30:54,407 Δεν πειράζει. 1282 01:30:55,575 --> 01:30:57,243 Εε, πώς τη λένε; 1283 01:30:57,910 --> 01:30:58,953 Αυτή είναι η Σούζι. 1284 01:30:59,704 --> 01:31:01,038 Γεια σου, Σούζι. 1285 01:31:02,248 --> 01:31:03,875 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1286 01:31:07,211 --> 01:31:08,421 Όχι πολύ. 1287 01:32:37,677 --> 01:32:38,427 Φύγε από κοντά της! 1288 01:32:38,469 --> 01:32:41,430 Ξέρω τι έκανες. 1289 01:32:41,472 --> 01:32:43,057 Βρώμικο κορίτσι! 1290 01:32:43,099 --> 01:32:44,934 Βρομερό κορίτσι! 1291 01:32:47,478 --> 01:32:48,813 Όχι! 1292 01:33:04,120 --> 01:33:06,539 Τα πνεύματα, είναι τρία. 1293 01:33:07,790 --> 01:33:10,876 Δεν έζησαν ποτέ σε αυτό το σπίτι, αλλά σε αυτή τη γη. 1294 01:33:12,795 --> 01:33:14,380 Ήταν αγροτική περιοχή. 1295 01:33:21,137 --> 01:33:22,847 Υπήρχε μια γυναίκα. 1296 01:33:23,723 --> 01:33:25,975 Ήταν άγρια. Ήταν... 1297 01:33:27,226 --> 01:33:28,978 Απλώς τόσο βασανισμένη. 1298 01:33:29,812 --> 01:33:32,356 Είχε μια υπόθεση, και... 1299 01:33:33,608 --> 01:33:36,152 …ο άντρας της τρελάθηκε. 1300 01:33:37,486 --> 01:33:40,364 Πήρε ένα τσεκούρι, και πήγε εναντίον της. 1301 01:33:40,406 --> 01:33:44,076 Κρύφτηκε στο υπόγειο, αλλά δεν ήταν μόνη. 1302 01:33:44,118 --> 01:33:46,495 Πήγε μαζί με τη ηλικιωμένη μητέρα της. 1303 01:33:48,998 --> 01:33:51,792 - Και τις σκότωσε και τις δύο. - Κοίτα, έχουμε δει 1304 01:33:51,834 --> 01:33:54,045 βίαιες εκδηλώσεις παρόμοιες πριν. 1305 01:33:54,086 --> 01:33:55,755 Τότε γιατί είναι διαφορετικό; 1306 01:33:55,796 --> 01:33:58,049 Τα τρία πνεύματα είναι ένα ψέμα. 1307 01:33:58,341 --> 01:34:00,885 Κάτι άλλο μπλοκάρει την όρασή μου. 1308 01:34:01,761 --> 01:34:03,304 Κρύβεται πίσω τους. 1309 01:34:04,180 --> 01:34:05,348 Δαιμονικό; 1310 01:34:07,058 --> 01:34:08,643 Ελέγχει τα πνεύματα. 1311 01:34:08,684 --> 01:34:10,728 Τα χρησιμοποιεί ενάντια στους Σμέρλ. 1312 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 Αλλά τι θέλει; 1313 01:34:12,521 --> 01:34:15,399 Εννοώ, αυτό συνεχίζεται για μήνες. 1314 01:34:15,775 --> 01:34:17,193 Τι περιμένει; 1315 01:34:23,616 --> 01:34:24,450 Τζούντι! 1316 01:34:26,952 --> 01:34:28,412 Μαμά; 1317 01:34:28,954 --> 01:34:30,289 Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ; 1318 01:34:52,728 --> 01:34:53,896 Μαμά; 1319 01:37:27,800 --> 01:37:29,176 Ανναμπέλ; 1320 01:37:55,828 --> 01:37:56,787 Τζούντι; 1321 01:37:59,123 --> 01:38:00,124 Είσαι εκεί; 1322 01:38:01,041 --> 01:38:02,167 Καρίν; 1323 01:39:14,615 --> 01:39:15,908 - Τζούντι! - Τζούντι! 1324 01:39:18,285 --> 01:39:19,745 Το κεφάλι σου! 1325 01:39:19,787 --> 01:39:21,789 Τι συνέβη; 1326 01:39:27,628 --> 01:39:29,213 Κάτι είναι στη σοφίτα. 1327 01:39:38,389 --> 01:39:39,848 Δεν μπορεί να είναι. 1328 01:39:40,683 --> 01:39:44,895 Μας... βρήκε. 1329 01:39:50,901 --> 01:39:52,152 Λορέιν; 1330 01:39:57,950 --> 01:40:00,119 Όχι, Λορέιν. Όχι, μη. 1331 01:40:14,216 --> 01:40:17,386 Εντ, κάτι άλλαξε. 1332 01:40:20,014 --> 01:40:21,890 Κάτι είναι διαφορετικό. 1333 01:40:29,314 --> 01:40:32,484 Μετά από περίπου μια εβδομάδα, η Τζούντι συνήλθε. 1334 01:40:33,027 --> 01:40:35,154 Οι γιατροί είπαν ότι δεν είχαν δει ποτέ κάτι τέτοιο. 1335 01:40:36,321 --> 01:40:38,032 Ήταν ένα θαύμα. 1336 01:40:39,533 --> 01:40:42,786 Αλλά όσο για εκείνο τον καθρέφτη, ποτέ δεν τον ξαναείδαμε... 1337 01:40:44,788 --> 01:40:46,081 …μέχρι σήμερα. 1338 01:40:47,207 --> 01:40:48,625 Αλλά δεν καταλαβαίνω. 1339 01:40:48,917 --> 01:40:50,711 Η Χέδερ κι εγώ τον πετάξαμε. 1340 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 Με αυτά τα πράγματα, ποτέ δεν είναι τόσο απλό. 1341 01:40:55,132 --> 01:40:59,136 Δεν τελείωσε με σένα, και δεν τελείωσε με εμάς. 1342 01:41:02,014 --> 01:41:03,766 Εντάξει, τι έγινε τότε με τη γυναίκα 1343 01:41:04,850 --> 01:41:06,685 από το παλαιοπωλείο; 1344 01:41:10,230 --> 01:41:11,231 Δεν ξέρουμε. 1345 01:41:14,026 --> 01:41:15,235 Δεν ξαναπήγαμε. 1346 01:41:16,403 --> 01:41:19,406 Αυτό που υπάρχει στη σοφίτα σου είναι ένας δαίμονας. 1347 01:41:19,823 --> 01:41:21,867 Είναι ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ. 1348 01:41:23,118 --> 01:41:25,788 Ήμασταν νέοι, και φοβηθήκαμε, 1349 01:41:25,829 --> 01:41:27,623 και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας. 1350 01:41:29,291 --> 01:41:32,044 Οπότε, είπαμε στον εαυτό μας ότι ο κίνδυνος ήταν πολύ μεγάλος, 1351 01:41:32,086 --> 01:41:34,171 οπότε δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε να επιστρέψουμε. 1352 01:41:35,589 --> 01:41:37,049 Οπότε, ναι. 1353 01:41:39,009 --> 01:41:40,219 Το σκάσαμε. 1354 01:41:43,847 --> 01:41:44,848 Θα... 1355 01:41:46,225 --> 01:41:48,602 …το πάρω ως καλό σημάδι ότι είσαι ακόμα εδώ. 1356 01:41:50,062 --> 01:41:51,271 Δεν σας αφήνουμε. 1357 01:42:00,072 --> 01:42:00,989 Λίγο νερό; 1358 01:42:01,406 --> 01:42:02,574 Συγγνώμη. 1359 01:42:03,450 --> 01:42:04,284 Τι κάνουμε τώρα; 1360 01:42:05,661 --> 01:42:06,954 Πώς το ξεφορτώνεσαι; 1361 01:42:08,705 --> 01:42:11,792 Εντ! Θα πάρεις πραγματικά αυτό το πράγμα σπίτι; 1362 01:42:11,834 --> 01:42:13,669 Δεν μπορούμε να το αφήσουμε εδώ. 1363 01:42:13,710 --> 01:42:16,046 Το δωμάτιο με τα κειμήλια είναι ο μόνος χώρος που μπορεί να το συγκρατήσει. 1364 01:42:19,883 --> 01:42:23,929 Εντάξει, Γουέστ Πιτστόν, επιστροφή στο Μόνροε. Πάρε τον 80. 1365 01:42:23,971 --> 01:42:25,389 Η Λορέιν και η Τζούντι μπορούν να μείνουν πίσω. 1366 01:42:25,430 --> 01:42:26,348 Περίμενε, ο 84 είναι πιο γρήγορος. 1367 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 Ο 80 είναι πολύ πιο γρήγορος αυτή την ώρα της νύχτας. 1368 01:42:30,185 --> 01:42:32,229 Άκουσέ με, ό, τι κι αν συμβεί απόψε, 1369 01:42:32,271 --> 01:42:34,231 πρέπει να κάνεις ό, τι σου λέω, εντάξει; 1370 01:42:35,190 --> 01:42:36,108 Εντάξει. 1371 01:42:41,822 --> 01:42:43,073 Τι; Τι είναι; 1372 01:42:47,244 --> 01:42:48,245 Δεν είναι τίποτα. 1373 01:42:49,288 --> 01:42:50,414 Όλα καλά; 1374 01:42:50,873 --> 01:42:52,749 Είναι απλώς κάτι που είπε η Λορέιν. 1375 01:42:54,501 --> 01:42:56,003 Κάτι φαίνεται διαφορετικό. 1376 01:43:08,807 --> 01:43:11,185 Μαμά, συγγνώμη. 1377 01:43:11,602 --> 01:43:13,228 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 1378 01:43:14,188 --> 01:43:16,315 Δεν έπρεπε ποτέ να σε αφήσω να μείνεις. 1379 01:43:21,737 --> 01:43:24,239 Μόλις ξεκινήσουμε, δεν υπάρχει επιστροφή. 1380 01:43:25,574 --> 01:43:26,700 Μην το κοιτάς. 1381 01:43:28,160 --> 01:43:30,704 Και μην το αγγίζεις απευθείας. 1382 01:43:31,538 --> 01:43:32,873 Φόρα απλώς τα γάντια σου. 1383 01:43:33,665 --> 01:43:34,708 Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί. 1384 01:43:36,210 --> 01:43:38,086 Και κατά πάσα πιθανότητα, θα συμβεί. 1385 01:43:44,176 --> 01:43:45,677 Άγιε Μιχαήλ Αρχάγγελε, 1386 01:43:46,720 --> 01:43:48,305 υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης. 1387 01:43:49,681 --> 01:43:51,475 Να είσαι η ασφάλειά μας ενάντια στην κακία 1388 01:43:51,516 --> 01:43:52,434 και στις παγίδες του διαβόλου. 1389 01:43:54,770 --> 01:43:56,021 Ο Θεός να τον απομακρύνει. 1390 01:43:57,272 --> 01:44:00,400 Και με τη δύναμη του Θεού, ρίξε στην κόλαση, τον Σατανά, 1391 01:44:00,442 --> 01:44:03,487 και όλα τα άλλα κακά πνεύματα που περιφέρονται στον κόσμο, 1392 01:44:04,071 --> 01:44:05,697 αναζητώντας την καταστροφή ψυχών. 1393 01:44:07,491 --> 01:44:08,659 Αμήν. 1394 01:44:10,035 --> 01:44:11,411 - Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο. - Ναι. 1395 01:44:11,453 --> 01:44:12,663 Θα κατέβουμε σε ένα λεπτό. Εντάξει. 1396 01:44:15,749 --> 01:44:16,583 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 1397 01:44:16,625 --> 01:44:18,293 Δύο, τρία… Ναι. 1398 01:44:20,379 --> 01:44:21,338 - Έλα, Σάιμον! - Πάμε, Σάιμον! 1399 01:44:21,380 --> 01:44:22,547 Έλα, Σάιμον! 1400 01:44:22,589 --> 01:44:24,258 - Έλα! Να είσαι καλό αγόρι. - Έλα! 1401 01:44:24,299 --> 01:44:25,968 Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ. 1402 01:44:26,009 --> 01:44:27,094 Προσπαθούμε! 1403 01:44:28,595 --> 01:44:30,973 Άρα, είναι απλώς γυψοσανίδα κάτω από τη μόνωση; 1404 01:44:31,473 --> 01:44:32,182 Ναι. 1405 01:44:32,683 --> 01:44:34,309 Οπότε, αν πατήσουμε σε αυτές τις σανίδες, 1406 01:44:34,351 --> 01:44:35,852 - Θα διαπεράσουμε την οροφή. 1407 01:44:36,186 --> 01:44:37,437 Δεν θέλω να το κάνουμε πολύ εύκολο. 1408 01:44:46,113 --> 01:44:47,281 Μόνο εγώ το νιώθω ή… 1409 01:44:48,657 --> 01:44:50,284 …φαίνεται να γίνεται πιο βαρύ; 1410 01:44:50,826 --> 01:44:52,577 Ναι. Μερικές φορές αυτά τα πράγματα μπορεί να είναι… 1411 01:44:53,662 --> 01:44:54,246 …ανυπόμονα. 1412 01:44:56,540 --> 01:44:57,249 Είσαι καλά; 1413 01:44:59,084 --> 01:45:00,168 - Ναι, καλά είμαι. - Εντάξει. 1414 01:45:03,213 --> 01:45:04,256 Εντ… 1415 01:45:05,590 --> 01:45:06,341 Κοίτα. 1416 01:45:10,554 --> 01:45:11,555 Συνέχισε να κινείσαι. 1417 01:45:18,520 --> 01:45:19,438 Έλα! 1418 01:45:21,606 --> 01:45:24,526 Τζούντι… Τζούντι, τι συμβαίνει; 1419 01:45:30,574 --> 01:45:31,408 Μαμά. 1420 01:45:35,287 --> 01:45:36,830 Δεν νιώθω καλά. 1421 01:45:40,542 --> 01:45:41,543 Είμαστε σχεδόν εκεί. 1422 01:45:49,801 --> 01:45:51,428 Μην το κοιτάς! 1423 01:45:51,470 --> 01:45:53,430 Μην… μην το κοιτάς! 1424 01:45:54,097 --> 01:45:55,098 Είναι μαζί μας! 1425 01:45:55,140 --> 01:45:56,141 Τζακ, είμαστε μόνο εμείς. 1426 01:45:56,391 --> 01:45:57,976 Είναι εδώ! Τη είδα, Εντ. 1427 01:45:58,018 --> 01:45:59,311 - Τη είδα. - Όχι, είμαστε μόνο εμείς. 1428 01:45:59,353 --> 01:46:01,605 - Είναι εδώ. - Τζακ. 1429 01:46:01,646 --> 01:46:03,648 - Συγκεντρώσου σε αυτό που κάνεις. - Τη είδα. Είναι εδώ. 1430 01:46:03,690 --> 01:46:04,816 Τζακ, πρόσεχε που πας. 1431 01:46:09,863 --> 01:46:11,865 Τζακ, φύγε από τη μέση! Όχι! 1432 01:46:14,284 --> 01:46:15,494 Μπαμπά! 1433 01:46:15,535 --> 01:46:17,746 Μείνε εδώ. 1434 01:46:17,788 --> 01:46:19,039 Μαμά! 1435 01:46:19,247 --> 01:46:21,291 Εντ; Τι συμβαίνει; 1436 01:46:21,333 --> 01:46:22,709 Τζακ! Τι συνέβη; 1437 01:46:22,751 --> 01:46:24,711 Πίσω! 1438 01:46:24,961 --> 01:46:25,962 Όχι, πίσω! 1439 01:46:26,004 --> 01:46:27,422 Απλώς κρατήστε όλους μακριά. 1440 01:46:28,924 --> 01:46:30,592 - Άφησέ με να πάρω τον Τόνι. - Όχι, μπορώ εγώ. 1441 01:46:30,634 --> 01:46:31,927 Βοήθησέ με να σηκωθώ. 1442 01:46:34,846 --> 01:46:36,807 Λορέιν, μείνε κάτω! Κράτα όλους εκεί. 1443 01:46:42,938 --> 01:46:44,940 Έλα. Έλα. 1444 01:46:46,691 --> 01:46:47,943 Ναι! 1445 01:47:03,417 --> 01:47:04,459 Τι στο... 1446 01:47:09,673 --> 01:47:11,675 Θεέ μου. Θεέ μου. 1447 01:47:13,510 --> 01:47:14,886 Θεέ μου. 1448 01:47:18,640 --> 01:47:19,433 Τι; 1449 01:48:34,382 --> 01:48:35,383 Όχι. 1450 01:48:40,597 --> 01:48:42,557 Η Λούσι Λόκετ... 1451 01:48:43,517 --> 01:48:45,810 Έχασε το πορτοφολάκι της. 1452 01:48:46,520 --> 01:48:49,940 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 1453 01:48:52,108 --> 01:48:57,155 Δεν υπήρχε ούτε ένα λεπτό μέσα. 1454 01:48:59,699 --> 01:49:04,412 Μόνο μια κορδέλα γύρω της 1455 01:49:06,248 --> 01:49:07,582 Μαμά; 1456 01:49:09,000 --> 01:49:10,961 Δεν νιώθω καλά. 1457 01:49:12,504 --> 01:49:13,505 Τζούντι; 1458 01:49:15,173 --> 01:49:19,135 Σε περιμέναμε τόσο υπομονετικά 1459 01:49:19,177 --> 01:49:22,973 να επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς. 1460 01:49:33,275 --> 01:49:34,943 - Είναι εντάξει. - Συγγνώμη, Εντ. 1461 01:49:40,365 --> 01:49:41,658 Εντάξει. Είναι εντάξει. 1462 01:49:42,659 --> 01:49:43,535 Αργά, αργά, αργά. 1463 01:49:45,662 --> 01:49:47,664 Σάιμον, πίσω. 1464 01:49:53,295 --> 01:49:54,129 Τζούντι; 1465 01:49:54,796 --> 01:49:55,922 Σάιμον, γύρνα πίσω. 1466 01:49:57,382 --> 01:49:58,300 Τι συμβαίνει; 1467 01:49:58,925 --> 01:50:00,176 Κορίτσια, ελάτε. 1468 01:50:00,927 --> 01:50:01,761 Τράβηξέ τον! 1469 01:50:03,597 --> 01:50:04,806 Μαμά; 1470 01:50:05,849 --> 01:50:07,017 Όχι! Όχι! 1471 01:50:07,976 --> 01:50:08,685 - Μαμά! - Ε! 1472 01:50:15,942 --> 01:50:17,527 - Εντάξει. - Σάιμον! 1473 01:50:17,569 --> 01:50:18,903 - Όχι! - Άφησέ με να μπω! 1474 01:50:18,945 --> 01:50:20,405 - Σταμάτα! Όχι! - Όχι! 1475 01:50:20,864 --> 01:50:22,907 - Σάιμον! - Όχι! Μείνε μακριά τους! 1476 01:50:23,199 --> 01:50:24,284 Μείνε μακριά τους! 1477 01:50:24,326 --> 01:50:25,160 Τζούντι. 1478 01:50:27,787 --> 01:50:29,539 Όχι. Όχι! 1479 01:50:29,581 --> 01:50:32,250 Όχι, Τζούντι, κοίτα με. Κοίτα στα μάτια μου. 1480 01:50:33,043 --> 01:50:34,169 Μπαμπά; 1481 01:50:34,210 --> 01:50:35,045 Ναι. 1482 01:50:35,920 --> 01:50:37,130 Έλα, έλα. 1483 01:50:37,380 --> 01:50:38,757 Είναι...Τζούντι... 1484 01:50:39,591 --> 01:50:42,218 - Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε! - Άνοιξε την πόρτα! 1485 01:50:42,260 --> 01:50:44,888 - Άνοιξε την πόρτα! - Δεν ανοίγει! 1486 01:50:45,639 --> 01:50:48,475 - Η Λούσι Λόκετ... - Τζούντι, άκου τη φωνή μου. 1487 01:50:48,516 --> 01:50:49,267 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 1488 01:50:50,268 --> 01:50:52,228 - Είναι ο μπαμπάς! - ...Έχασε το πορτοφολάκι της. 1489 01:50:52,270 --> 01:50:56,232 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 1490 01:50:56,274 --> 01:50:59,152 Ξέρω ότι με ακούς. Τζούντι, Τζούντι! 1491 01:50:59,194 --> 01:51:01,488 Δεν υπάρχεις εκεί. 1492 01:51:20,965 --> 01:51:21,925 Τζούντι. 1493 01:51:27,847 --> 01:51:30,600 Η Λούσι Λόκετ... 1494 01:51:31,810 --> 01:51:33,311 Μαμά! 1495 01:51:34,229 --> 01:51:35,063 Όχι! 1496 01:51:37,774 --> 01:51:39,901 Περίμενε εκεί! Θα πάω από πίσω, εντάξει; 1497 01:52:44,132 --> 01:52:45,216 Θεέ μου. 1498 01:53:14,162 --> 01:53:15,288 Λορέιν; 1499 01:53:17,040 --> 01:53:18,500 Είσαι καλά; 1500 01:53:18,541 --> 01:53:20,543 Τόνι. 1501 01:53:27,634 --> 01:53:29,135 - Μείνε εδώ! Μείνε εδώ! - Όχι! 1502 01:53:29,177 --> 01:53:31,179 Όχι, όχι, μαμά, μη μας αφήνεις! 1503 01:53:33,431 --> 01:53:35,183 Είσαι καλά; 1504 01:53:35,225 --> 01:53:36,100 Τι να κάνω; 1505 01:53:36,768 --> 01:53:37,894 Να καλέσω την αστυνομία; Ένα ασθενοφόρο; 1506 01:53:37,936 --> 01:53:39,562 - Δεν υπάρχει χρόνος. - Μαμά! 1507 01:53:39,604 --> 01:53:40,814 Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια και φύγετε. 1508 01:53:40,855 --> 01:53:41,689 Τζακ; 1509 01:53:42,023 --> 01:53:43,024 Πάει στον επάνω όροφο. 1510 01:53:43,066 --> 01:53:43,900 Πήγαινε! 1511 01:53:45,944 --> 01:53:47,779 Έλα γρήγορα, κορίτσια! Φύγετε! 1512 01:53:47,821 --> 01:53:49,823 - Άσε με να σε βοηθήσω! - Εντάξει. Εντάξει. 1513 01:53:52,408 --> 01:53:53,785 Εντ! 1514 01:53:53,827 --> 01:53:55,411 Ήθελε την Τζούντι. 1515 01:53:55,870 --> 01:53:57,580 Πάντα η Τζούντι ήταν. 1516 01:53:59,415 --> 01:54:00,416 Πάρε το βιβλίο! 1517 01:54:06,422 --> 01:54:07,632 Είναι εντάξει. 1518 01:54:25,191 --> 01:54:25,984 Τζούντι! 1519 01:54:28,027 --> 01:54:29,821 Όχι! Τζούντι! 1520 01:54:31,614 --> 01:54:33,825 Εντ! Το μαχαίρι! Εντ. 1521 01:54:46,296 --> 01:54:47,755 Όχι! 1522 01:54:53,052 --> 01:54:54,345 Εντ! 1523 01:54:54,387 --> 01:54:55,847 Κατέβασε την! 1524 01:54:56,347 --> 01:54:58,600 - Τόνι! Σήκωσέ την! - Κατέβασε την! Κατέβασε την! 1525 01:54:58,641 --> 01:55:01,561 - Θεέ μου! Τζούντι! Τζούντι! - Θεέ μου! 1526 01:55:07,025 --> 01:55:09,736 Θεέ μου! Τζούντι! 1527 01:55:11,779 --> 01:55:12,822 Έλα! 1528 01:55:20,038 --> 01:55:20,997 Τζούντι! 1529 01:55:36,763 --> 01:55:38,473 Κράτα γερά. Εντάξει. Εντάξει. 1530 01:55:42,602 --> 01:55:44,604 - Δεν έχει σφυγμό. - Όχι. 1531 01:55:44,646 --> 01:55:46,439 Άσε με. Άσε με! 1532 01:55:53,154 --> 01:55:54,656 - Εντ, μπορώ να βοηθήσω! - Το έχω! 1533 01:55:55,239 --> 01:55:57,200 - Το έχω! - Τζούντι... 1534 01:55:57,241 --> 01:55:58,034 - Θεέ μου! - Έλα, μωρό μου. 1535 01:55:58,534 --> 01:55:59,744 - Όχι! - Έλα, μωρό μου, σε παρακαλώ. 1536 01:55:59,786 --> 01:56:01,287 - Έλα, Τζούντι. - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 1537 01:56:01,329 --> 01:56:02,997 - Όχι! Μωρό μου! Το μωρό μου! - Έλα, γλυκό μου. 1538 01:56:03,039 --> 01:56:04,332 Έλα, μωρό μου. 1539 01:56:04,374 --> 01:56:05,708 - Μπορείς να το κάνεις. - Σε παρακαλώ, Κύριε! 1540 01:56:06,334 --> 01:56:08,169 Σε παρακαλώ, μη την πάρεις. Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 1541 01:56:08,211 --> 01:56:09,170 Σε παρακαλώ. 1542 01:56:18,429 --> 01:56:19,514 Όχι... 1543 01:56:23,309 --> 01:56:25,061 - Εντ; - Δεν μπορώ... Συνέχισε. 1544 01:56:25,103 --> 01:56:26,229 Εντάξει. 1545 01:56:28,690 --> 01:56:30,650 Πατέρα! 1546 01:56:31,192 --> 01:56:32,360 Ένα, δύο. 1547 01:56:34,153 --> 01:56:35,029 Έλα! 1548 01:56:39,075 --> 01:56:40,076 Έλα. 1549 01:56:46,207 --> 01:56:47,917 Θεέ μου! 1550 01:56:47,959 --> 01:56:50,294 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ, Θεέ μου. Ευχαριστώ. 1551 01:56:50,336 --> 01:56:51,337 Τζούντι. 1552 01:57:07,061 --> 01:57:08,229 Μαμά; 1553 01:57:09,230 --> 01:57:10,356 Μπαμπά; 1554 01:57:26,330 --> 01:57:27,248 Εντ. 1555 01:57:28,458 --> 01:57:29,459 Σταμάτα! 1556 01:57:33,504 --> 01:57:34,881 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1557 01:57:36,007 --> 01:57:38,718 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1558 01:57:42,346 --> 01:57:44,849 Σε διώχνουμε. Κάθε ακάθαρτο πνεύμα! 1559 01:57:47,018 --> 01:57:48,686 Κάθε σατανική δύναμη! 1560 01:57:48,728 --> 01:57:49,771 Κάθε λεγεώνα! 1561 01:57:50,730 --> 01:57:53,024 Και με τη δύναμη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού! 1562 01:58:04,410 --> 01:58:05,411 Εντ! 1563 01:58:14,003 --> 01:58:17,006 Όλη την σατανική δύναμη! 1564 01:58:18,758 --> 01:58:21,844 Και την επίθεση του εχθρού από την κόλαση! 1565 01:58:21,886 --> 01:58:23,513 Η Λούσι Λόκετ... 1566 01:58:23,554 --> 01:58:27,183 Όλες τις λεγεώνες και τη διαβολική αίρεση! 1567 01:58:27,225 --> 01:58:30,061 Στο όνομα και με τη δύναμη! 1568 01:58:31,020 --> 01:58:32,021 Κλείσε το στόμα σου! 1569 01:58:41,948 --> 01:58:43,783 Όχι! 1570 01:58:46,119 --> 01:58:48,037 - Εντ! - Θα την δεις να πεθαίνει. 1571 01:58:48,079 --> 01:58:49,831 Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού! 1572 01:58:50,331 --> 01:58:53,251 Δεν είσαι εκεί. 1573 01:58:53,292 --> 01:58:55,670 Δεν είσαι εκεί. Δεν είσαι εκεί. 1574 01:58:56,796 --> 01:58:58,756 Δεν φεύγουν. 1575 01:58:58,798 --> 01:59:02,510 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. 1576 01:59:03,052 --> 01:59:05,763 - Η Κίτι Φίσερ το βρήκε - Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 1577 01:59:05,805 --> 01:59:08,766 Ούτε λεπτό δεν είχε μέσα. 1578 01:59:09,892 --> 01:59:12,061 - Μόνο μια κορδέλα γύρω της - Μόνο μια κορδέλα γύρω της 1579 01:59:12,103 --> 01:59:14,814 Μπορείς να το διώξεις. Απλώς διώξ’ το. 1580 01:59:16,858 --> 01:59:17,817 Βγάλτε την έξω! 1581 01:59:20,027 --> 01:59:20,862 Όχι. 1582 01:59:37,503 --> 01:59:38,963 Μην κοιτάξεις αλλού. 1583 01:59:41,465 --> 01:59:43,050 Μην το αποκλείσεις. 1584 01:59:44,594 --> 01:59:46,554 Μαμά. 1585 01:59:50,433 --> 01:59:52,643 Μην τρέξεις! 1586 02:00:37,271 --> 02:00:38,272 Είσαι... 1587 02:00:38,314 --> 02:00:39,982 ...όχι... 1588 02:00:40,024 --> 02:00:41,275 ...εκεί. 1589 02:01:35,288 --> 02:01:36,455 Αντίο, Τζούντι. 1590 02:01:59,353 --> 02:02:01,063 - Καλά; - Καλά. 1591 02:02:06,235 --> 02:02:07,486 Εντάξει. 1592 02:02:49,653 --> 02:02:51,155 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1593 02:03:40,162 --> 02:03:41,831 Τόσο όμορφη. 1594 02:04:07,731 --> 02:04:09,191 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1595 02:04:30,754 --> 02:04:35,885 Θέλω να σε παρηγορήσω 1596 02:04:37,970 --> 02:04:43,934 Θέλω να σε παρηγορήσω 1597 02:04:44,977 --> 02:04:50,900 Θέλω να σε παρηγορήσω 1598 02:04:52,318 --> 02:04:54,278 Άσε τα δάκρυά σου... 1599 02:04:54,320 --> 02:04:56,197 Είδα ένα όραμα χθες βράδυ. 1600 02:04:56,864 --> 02:04:57,990 Ναι; 1601 02:04:58,282 --> 02:05:00,201 - Μμμ. - Τι ήταν; 1602 02:05:00,910 --> 02:05:02,369 Το μέλλον μας. 1603 02:05:02,411 --> 02:05:06,457 Όπως όταν ήσουν παιδί 1604 02:05:06,499 --> 02:05:07,958 Θα κάνω ό, τι μπορώ 1605 02:05:08,584 --> 02:05:11,045 Ονειρεύτηκα ότι γίναμε παππούδες. 1606 02:05:13,422 --> 02:05:15,716 Και αυτό το μωρό σίγουρα θα κακομάθει. 1607 02:05:19,970 --> 02:05:22,181 Τελικά γράψαμε το βιβλίο μας... 1608 02:05:23,265 --> 02:05:25,059 ...και ήταν απαίσιο. 1609 02:05:28,437 --> 02:05:30,356 Αλλά μοιράστηκε την ιστορία της οικογένειάς μας... 1610 02:05:31,857 --> 02:05:33,609 και όλων όσων συναντήσαμε στον δρόμο μας. 1611 02:05:35,569 --> 02:05:37,029 Και συνεχίσαμε να μεταδίδουμε 1612 02:05:37,071 --> 02:05:38,656 ό, τι μάθαμε σε μια νέα γενιά. 1613 02:05:45,621 --> 02:05:48,374 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να έχουμε περιπέτειες. 1614 02:05:56,674 --> 02:05:59,134 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε τους ανθρώπους... 1615 02:06:00,511 --> 02:06:02,179 ...ακόμα κι όταν το μόνο που μπορούσαμε να κάνουμε 1616 02:06:02,221 --> 02:06:03,597 ήταν να τους μιλάμε στο τηλέφωνο. 1617 02:06:09,228 --> 02:06:10,813 Και μετά γεράσαμε. 1618 02:06:12,815 --> 02:06:16,610 Και η Τζούντι και ο Τόνι μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους. 1619 02:06:18,237 --> 02:06:19,989 Και έφεραν τα παιδιά τους. 1620 02:06:21,699 --> 02:06:23,576 Και ένιωσα ζεστασιά... 1621 02:06:25,494 --> 02:06:26,787 και αγάπη... 1622 02:06:30,082 --> 02:06:33,043 ...και παρηγοριά για όλες μου τις μέρες. 1623 02:06:38,007 --> 02:06:39,258 Αυτό ακούγεται... 1624 02:06:41,051 --> 02:06:42,303 ...ακριβώς σωστό. 1625 02:06:43,762 --> 02:06:47,141 Θα σηκώσω το βάρος σου 1626 02:06:48,058 --> 02:06:54,773 Και θα κάνω το ίδιο πράγμα που κάνεις κι εσύ 1627 02:06:55,858 --> 02:07:01,280 Θα σηκώσω το βάρος σου 1628 02:08:18,482 --> 02:08:20,484 ...είναι πανεθνικά γνωστοί κυνηγοί δαιμόνων. 1629 02:08:20,526 --> 02:08:22,027 ...οι κυνηγοί φαντασμάτων Έντ και Λορέιν Γουόρεν. 1630 02:08:22,069 --> 02:08:25,072 Είμαστε στο σπίτι της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ. 1631 02:08:26,240 --> 02:08:28,534 ...η οικογένεια έχει βιώσει τα χτυπήματα, 1632 02:08:29,076 --> 02:08:30,911 μέχρι το τέλος του διαδρόμου. 1633 02:08:33,205 --> 02:08:37,209 Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν να προκαλέσουν μεγάλη σωματική βλάβη. 1634 02:08:37,251 --> 02:08:38,460 Στο όνομα του Ιησού Χριστού 1635 02:08:38,502 --> 02:08:39,461 και όλων των αγίων, 1636 02:08:40,212 --> 02:08:41,964 σας διατάζουμε να φύγετε αμέσως. 1637 02:08:42,005 --> 02:08:43,799 Ένιωσε σαν να τον έπνιγαν. 1638 02:08:43,841 --> 02:08:45,134 Έβλεπες το παιδί 1639 02:08:45,759 --> 02:08:48,762 να το τραβάνε αόρατα χέρια από τον λαιμό του. 1640 02:08:50,347 --> 02:08:52,099 Όταν ένας άνθρωπος φοβηθεί, 1641 02:08:52,141 --> 02:08:54,268 εκπέμπει ψυχική ενέργεια στην ατμόσφαιρα, 1642 02:08:54,309 --> 02:08:57,062 την οποία ένα κακό πνεύμα μπορεί να χρησιμοποιήσει 1643 02:08:57,104 --> 02:08:59,106 ως καύσιμο για να εκδηλώσει περισσότερα φαινόμενα. 1644 02:09:03,402 --> 02:09:05,487 Όταν προκαλείς το δαιμονικό, 1645 02:09:05,529 --> 02:09:08,699 περιμένει μέχρι να είσαι ο πιο ευάλωτος, 1646 02:09:08,741 --> 02:09:10,367 και τότε χτυπάει. 1647 02:09:14,037 --> 02:09:16,165 Ένα διαβολικό πνεύμα μπορεί να εμφανιστεί 1648 02:09:16,206 --> 02:09:17,958 σε οποιονδήποτε με όποια μορφή θέλει. 1649 02:09:19,960 --> 02:09:21,420 ...στο όνομα του Ιησού Χριστού, 1650 02:09:21,462 --> 02:09:24,089 σε διατάζω να αποκαλύψεις την ταυτότητά σου. 1651 02:09:25,132 --> 02:09:27,301 Η μπροστινή πόρτα άνοιγε, και έκλεινε με δύναμη, 1652 02:09:27,342 --> 02:09:29,928 και μια φωνή έλεγε, Τζάνετ; 1653 02:09:31,138 --> 02:09:32,514 Κι έτσι ταλαντεύονταν, 1654 02:09:32,556 --> 02:09:33,932 ...μπρος και πίσω, 1655 02:09:34,266 --> 02:09:36,268 όταν συνέβαινε η μόλυνση. 1656 02:09:40,522 --> 02:09:41,398 Δεν με νοιάζει αν θέλετε να το πείτε 1657 02:09:41,440 --> 02:09:43,525 διάβολο ή φάντασμα ή δαίμονα, 1658 02:09:43,567 --> 02:09:46,820 κάτι σε αυτό το σπίτι έχει την ευφυΐα να προκαλέσει... 1659 02:11:13,943 --> 02:09:49,740 ...σωματική και ψυχολογική βλάβη σε αυτήν την οικογένεια. 1660 02:09:49,764 --> 02:10:13,364 Απόδοση διαλόγων:Sparta