1 00:00:00,576 --> 00:00:12,176 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,216 Με λένε Έντ Γουόρεν, είμαι εδώ... 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,544 ...με τη σύζυγό μου Λορέιν και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ. 4 00:00:21,353 --> 00:00:23,107 Είναι 20 Απριλίου 1964. 5 00:00:24,000 --> 00:00:29,655 Βικτόρια, πότε παρατήρησες πρώτη φορά αυτές τις υπερφυσικές δραστηριότητες; 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,976 Συγγνώμη, δεν… ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,200 Γιατί δεν ξεκινάς από την αρχή; 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,008 Ο πατέρας μου νόμιζε ότι κάτι τον ακολουθούσε. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,800 Κάτι που δεν μπορούσε να δει. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,024 Κλείδωνε τις πόρτες το βράδυ 11 00:00:49,048 --> 00:00:51,224 και το πρωί τις έβρισκε ανοιχτές. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,867 Μετά άρχισε να ακούει… 13 00:01:02,001 --> 00:01:03,880 Φωνές. 14 00:01:04,080 --> 00:01:06,010 Αντί να τον πιστέψουμε, 15 00:01:07,332 --> 00:01:09,490 λέγαμε πως γερνάει, ξέρεις. 16 00:01:13,387 --> 00:01:15,282 Ώσπου μια μέρα γύρισα σπίτι και… 17 00:01:19,247 --> 00:01:20,247 Τον βρήκα. 18 00:01:27,934 --> 00:01:30,220 Ήταν τόσο ήσυχα εδώ μετά που έφυγε. 19 00:01:33,211 --> 00:01:34,750 Ύστερα κάτι άλλαξε. 20 00:01:37,440 --> 00:01:39,100 Μπορούσα να το νιώσω. 21 00:01:40,440 --> 00:01:42,820 Μια πολύ έντονη αίσθηση, σαν… 22 00:01:44,452 --> 00:01:45,880 να με παρακολουθούσαν. 23 00:01:58,560 --> 00:02:00,370 Υπάρχει κάτι εκεί μέσα. 24 00:02:02,190 --> 00:02:06,670 Όταν μένω μόνη εδώ… Είναι η απόλυτη σιωπή. 25 00:02:07,453 --> 00:02:10,570 Κι όμως σαν κάτι να με καλεί. 26 00:02:45,214 --> 00:02:52,726 Δεν ξέρω. Δεν έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό. Εντ μπορώ να το κάνω.. 27 00:04:11,280 --> 00:04:13,210 Με λένε Λορέιν Γουόρεν. 28 00:04:16,796 --> 00:04:17,796 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 29 00:04:22,822 --> 00:04:25,964 Μπορώ να... νιώσω το πνεύμα σου. 30 00:04:30,311 --> 00:04:31,311 Τον φόβο σου. 31 00:04:35,835 --> 00:04:36,875 Υπάρχει κάτι άλλο. 32 00:04:50,991 --> 00:04:52,184 Τι είσαι; 33 00:05:18,055 --> 00:05:19,134 Εντ! 34 00:05:20,217 --> 00:05:21,391 Λορέιν! Λορέιν; Εντ! 35 00:05:22,945 --> 00:05:23,945 Λορέιν, τι συνέβη; 36 00:05:27,112 --> 00:05:28,112 Το μωρό. 37 00:05:34,897 --> 00:05:36,414 Το νοσοκομείο είναι 10 λεπτά μακριά! 38 00:05:37,813 --> 00:05:38,635 Τι έγινε εκεί πίσω; 39 00:05:38,835 --> 00:05:39,835 Δεν ξέρω. 40 00:05:48,268 --> 00:05:52,807 Θεέ μου! Θεέ μου! Ήταν τόσο κοντά! 41 00:05:53,007 --> 00:05:54,007 Δεν ξέρω. 42 00:06:03,129 --> 00:06:04,560 Πότε ήταν να γεννηθεί το μωρό; Τον Μάιο. Ήρθε νωρίτερα! 43 00:06:04,584 --> 00:06:07,056 Ενημερώστε τον θάλαμο τοκετών ότι υπάρχει αποκόλληση πλακούντα. 44 00:06:07,080 --> 00:06:08,320 Έχει αποκόλληση. - Δεν πειράζει. 45 00:06:08,361 --> 00:06:10,919 Κάτι δεν πάει καλά! Το νιώθω! 46 00:06:11,219 --> 00:06:12,859 Θα είσαι εντάξει. - Περιμένετε εδώ, κύριε. 47 00:06:13,156 --> 00:06:14,729 - Τίμπακ, Λορέιν! - Κύριε! 48 00:06:14,929 --> 00:06:16,293 Λορέιν! 49 00:06:17,550 --> 00:06:19,421 - Πρέπει να το βγάλουμε. - Πρέπει να σπρώξεις. 50 00:06:26,314 --> 00:06:27,314 - Χάνει αίμα. 51 00:06:27,388 --> 00:06:28,933 Έχει αιμορραγία; - Ναι. 52 00:06:30,692 --> 00:06:30,975 Τι συμβαίνει; 53 00:06:31,275 --> 00:06:32,275 Τι γίνεται με τον Μπέιλ; 54 00:06:32,649 --> 00:06:34,990 Ποιες είναι οι ζωτικές της ενδείξεις; 55 00:06:35,294 --> 00:06:36,000 Παλμοί: 40. 56 00:06:36,150 --> 00:06:37,844 Πίεση: 80/40. 57 00:06:38,492 --> 00:06:39,492 Δεν γίνεται τίποτα! 58 00:06:41,615 --> 00:06:42,615 Δώσε μου τον φακό. 59 00:06:58,225 --> 00:06:59,689 Κάτι υπάρχει εδώ! 60 00:07:26,991 --> 00:07:28,007 Η παροχή ρεύματος διακόπηκε! Λορέιν! 61 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 - Όχι! Λορέιν! - Εντ! 62 00:07:29,428 --> 00:07:31,201 Πρέπει να μιλήσω με τη γυναίκα μου. 63 00:07:33,618 --> 00:07:34,618 Μην μας εμποδίζετε! 64 00:07:36,240 --> 00:07:39,000 Εντ… Μην το αφήσεις να βλάψει το μωρό. 65 00:07:40,320 --> 00:07:41,590 Μην το αφήσω να βλάψει το μωρό; 66 00:07:42,899 --> 00:07:43,899 Βοήθησέ με. 67 00:07:44,137 --> 00:07:45,568 Εντάξει, είδα το κεφάλι του. Εδώ είναι. 68 00:07:45,592 --> 00:07:47,620 Σπρώξτε, κυρία Γουόρντ! 69 00:07:50,750 --> 00:07:52,710 Σταμάτα να σπρώχνεις! Το κεφάλι του έχει βγει. 70 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 Ο ομφάλιος λώρος τυλίχτηκε γύρω από το λαιμό του. 71 00:07:55,807 --> 00:07:57,247 Δώσε μου δύο τσιμπίδες και ένα ψαλίδι. 72 00:07:59,252 --> 00:08:01,178 Τι; Τι είπε; 73 00:08:03,497 --> 00:08:04,497 Γιατί; 74 00:08:04,955 --> 00:08:06,955 Ήταν πολύ δύσκολο πριν, πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 75 00:08:07,646 --> 00:08:09,391 Εντάξει, βγήκε. 76 00:08:21,801 --> 00:08:23,281 Χρειάζομαι τον φακό. Ακόμα αιμορραγεί. 77 00:08:23,528 --> 00:08:24,528 Κάτι δεν πάει καλά. 78 00:08:25,310 --> 00:08:26,390 Τι συμβαίνει; 79 00:08:27,455 --> 00:08:28,780 - Κάτι δεν πάει καλά; - Θέλεις να σε βοηθήσω; 80 00:08:28,804 --> 00:08:29,804 Σε παρακαλώ βοήθησέ με 81 00:08:31,918 --> 00:08:32,918 Γιατρέ, τι συμβαίνει; 82 00:08:33,442 --> 00:08:35,243 Γιατρέ, τι συμβαίνει τώρα; 83 00:08:57,641 --> 00:08:58,641 Δώστε μου το μωρό μου. 84 00:09:01,876 --> 00:09:02,988 Δώστε μου το μωρό μου. 85 00:09:17,110 --> 00:09:18,110 Συγχώρεσέ με. 86 00:09:32,009 --> 00:09:34,815 Θεέ μου. Βοήθησέ με, Θεέ μου που είσαι στους Ουρανούς. 87 00:09:35,015 --> 00:09:36,629 Φέρε τον πίσω. 88 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 Θεέ μου. 89 00:09:40,522 --> 00:09:42,090 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. Θεέ μου. 90 00:09:44,127 --> 00:09:46,730 Θεέ μου που είσαι στον Ουρανό, βοήθησέ με… 91 00:09:48,556 --> 00:09:50,232 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. 92 00:09:52,016 --> 00:09:53,855 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. 93 00:09:55,168 --> 00:09:56,345 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. 94 00:09:57,871 --> 00:09:59,458 Θεέ μου, βοήθησέ με. 95 00:10:01,056 --> 00:10:04,362 Θεέ μου... 96 00:10:11,214 --> 00:10:12,214 Θεέ μου! 97 00:10:38,695 --> 00:10:39,695 Ποιο είναι το όνομά της; 98 00:10:42,766 --> 00:10:43,976 Το όνομά της είναι Τζούντι. 99 00:10:46,498 --> 00:10:47,498 Τζούντι Γουόρεν! 100 00:11:12,316 --> 00:11:13,316 Έλα εδώ. Έλα, αγάπη μου. 101 00:11:14,332 --> 00:11:15,332 Μπράβο. 102 00:11:17,864 --> 00:11:18,864 Μπράβο. 103 00:11:44,433 --> 00:11:46,373 Τζούντι! Τι έπαθες; Αγάπη μου. 104 00:11:48,913 --> 00:11:49,913 Αγάπη μου. 105 00:11:51,170 --> 00:11:54,184 Συνεχώς βλέπω κάτι! Δεν θέλει να φύγει! 106 00:11:55,319 --> 00:11:56,319 Αγάπη μου! 107 00:11:57,041 --> 00:11:57,589 Εντάξει. 108 00:11:57,889 --> 00:12:01,060 Κάν’ το καλά, όπως σε έμαθε η μαμά, εντάξει; 109 00:12:02,602 --> 00:12:03,629 Όπως σε έμαθε η μαμά σου. 110 00:12:03,829 --> 00:12:06,534 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της... 111 00:12:07,306 --> 00:12:10,026 Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει... Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει... 112 00:12:10,437 --> 00:12:13,168 Παίρνει κάθε σεντ... Παίρνει κάθε σεντ... 113 00:12:13,568 --> 00:12:17,088 Αυτό που έμεινε είναι η κορδέλα. Αυτό που έμεινε είναι η κορδέλα. 114 00:12:17,202 --> 00:12:19,865 Εσύ δεν υπάρχεις. Εσύ δεν υπάρχεις. 115 00:12:26,525 --> 00:12:29,639 Τι θα γίνει αν δεν μπορώ να τους κάνω να φύγουν; 116 00:12:33,586 --> 00:12:34,736 Μπορείς. 117 00:12:37,217 --> 00:12:39,320 Μπορείς, η επιλογή είναι δική σου. 118 00:12:41,539 --> 00:12:42,718 Η δική σου επιλογή. 119 00:12:46,967 --> 00:12:47,967 Η μαμά σε αγαπά. 120 00:12:49,103 --> 00:12:50,103 Κι εγώ αγαπώ τη μαμά. 121 00:12:56,836 --> 00:12:57,836 Μωρό μου. 122 00:13:20,414 --> 00:13:23,316 Γουέστ Πίτστον, Πενσυλβάνια. 123 00:13:30,282 --> 00:13:31,282 Έλα. 124 00:13:36,048 --> 00:13:36,708 Καλή δουλειά. 125 00:13:37,008 --> 00:13:38,916 Η μαμά λέει να πάρουμε το διακοσμητικό από τη σοφίτα. 126 00:13:38,940 --> 00:13:40,485 Γρήγορα. Ελάτε όλοι. 127 00:13:40,685 --> 00:13:42,325 Αυτή η λειτουργία δεν είναι μόνο για εμάς. 128 00:13:43,264 --> 00:13:44,641 Έλα, μπαμπά, κλείσε την τηλεόραση. 129 00:13:44,841 --> 00:13:45,841 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 130 00:13:46,070 --> 00:13:48,060 - Άχρηστο! - Πρόσεχε τι λες, Χέδερ! 131 00:13:51,288 --> 00:13:53,225 - Μην ξεχάσεις την κάμερα. - Έχει ήδη μπει στη θήκη; 132 00:13:53,249 --> 00:13:54,249 Ευχαριστώ. 133 00:13:56,257 --> 00:13:57,417 - Μαμά! - Τι συμβαίνει, Χέδερ; 134 00:13:57,551 --> 00:13:59,161 Η Ντον είναι στο μπάνιο όλο το πρωί. 135 00:13:59,866 --> 00:14:00,946 - Δεν είμαι εδώ! - Α, είσαι! 136 00:14:01,150 --> 00:14:02,190 Δεν έχει πλέον ζεστό νερό. 137 00:14:02,356 --> 00:14:03,688 Θέλω να στεγνώσω τα μαλλιά μου, και ο διακόπτης είναι χαλασμένος. 138 00:14:03,712 --> 00:14:05,002 Μαμά, περίμενε λίγο. 139 00:14:05,678 --> 00:14:08,158 Αγάπη μου, υπάρχει ακόμα χρόνος να τακτοποιήσεις τα μαλλιά σου. 140 00:14:08,393 --> 00:14:10,471 Φαίνεσαι πολύ όμορφη με αυτό το φόρεμα! 141 00:14:10,671 --> 00:14:12,046 Μην την κοροϊδεύεις, γιαγιά. 142 00:14:12,246 --> 00:14:13,246 Θα σε σκοτώσω. 143 00:14:13,410 --> 00:14:15,770 Δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις την ημέρα της επιβεβαίωσής σου. 144 00:14:20,608 --> 00:14:21,676 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 145 00:14:23,188 --> 00:14:24,230 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 146 00:14:25,179 --> 00:14:27,219 Είθε να ευλογηθείς με τη δωρεά του Αγίου Πνεύματος. 147 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 - Αμήν. - Ποιος ξέρει. 148 00:14:29,973 --> 00:14:31,493 - Αγάπη μου, μην εμποδίζεις. - Έρχεται. 149 00:14:31,607 --> 00:14:33,555 Κάνε στην άκρη. Συγγνώμη, ευχαριστώ. 150 00:14:36,626 --> 00:14:37,626 Δεν είναι όμορφη; 151 00:14:37,653 --> 00:14:39,573 …Άγιο Πνεύμα. Εύχομαι να είσαι ευλογημένη. 152 00:14:43,692 --> 00:14:47,443 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμαλ. 153 00:14:48,186 --> 00:14:50,226 Είθε να ευλογηθείς με τη δωρεά του Αγίου Πνεύματος. 154 00:14:51,246 --> 00:14:52,246 Αμήν. 155 00:14:52,488 --> 00:14:53,608 Εύχομαι να είσαι ευλογημένη. 156 00:14:56,113 --> 00:14:57,113 Αυτή είναι. 157 00:14:59,684 --> 00:15:01,922 Έχει επιβεβαιωθεί. Μπράβο, αγάπη μου. 158 00:15:05,908 --> 00:15:07,781 - Ποια θέλει να φάει δείπνο; - Εμείς θέλουμε! 159 00:15:08,374 --> 00:15:10,504 - Ελάτε! Μπείτε μέσα! - Είμαι πολύ πεινασμένη! 160 00:15:10,704 --> 00:15:12,657 Γρήγορα! Γρήγορα! Αλλιώς θα αρρωστήσετε! 161 00:15:12,681 --> 00:15:13,657 Πήγαινε σπίτι. 162 00:15:13,681 --> 00:15:14,657 Με κάλεσες. 163 00:15:14,681 --> 00:15:16,657 Ναι, ήταν υπέροχο για μένα. 164 00:15:16,681 --> 00:15:17,657 Έλα. 165 00:15:17,681 --> 00:15:18,681 Σταμάτα. 166 00:15:18,780 --> 00:15:21,680 Ξέρεις, σ’ αγαπώ πολύ. 167 00:15:22,080 --> 00:15:23,680 Μου αρέσει. 168 00:15:26,580 --> 00:15:27,680 Περίμενε. 169 00:15:33,680 --> 00:15:35,657 Τα κατάφερες. 170 00:15:35,681 --> 00:15:37,680 Πολύ αστείο. 171 00:15:39,680 --> 00:15:41,657 Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια. 172 00:15:41,681 --> 00:15:43,657 Εντάξει, μαζευτείτε, μαζευτείτε. 173 00:15:43,681 --> 00:15:45,680 Τι έχουμε εδώ; 174 00:15:45,780 --> 00:15:47,657 Είναι πιο ψηλό από μένα. 175 00:15:47,681 --> 00:15:49,657 Θεέ μου. 176 00:15:49,681 --> 00:15:50,765 Δεν έλαβα κανένα δώρο για την επιβεβαίωσή μου. 177 00:15:50,789 --> 00:15:51,657 Εκείνη την ημέρα, πράγματι δεν πήρα τίποτα. 178 00:15:51,681 --> 00:15:53,657 Νόμιζα πως σου πήραμε εκείνη την όμορφη καρφίτσα. 179 00:15:53,681 --> 00:15:55,657 Α, ναι. 180 00:15:55,681 --> 00:15:57,680 Ναι, τι είναι αυτό; 181 00:15:57,780 --> 00:15:59,680 Άνοιξέ το. 182 00:16:07,730 --> 00:16:09,680 Ένας καθρέφτης. 183 00:16:12,830 --> 00:16:14,657 Είναι ραγισμένος. 184 00:16:14,681 --> 00:16:15,657 Αγάπη μου, κράτησέ το. 185 00:16:15,681 --> 00:16:17,680 Μπορώ να το φτιάξω. 186 00:16:17,705 --> 00:16:19,657 Το βρήκαμε στη λαϊκή στην κομητεία Μπακς. 187 00:16:19,681 --> 00:16:21,680 Σάιμον, σώπα. 188 00:16:26,330 --> 00:16:27,657 Μου αρέσει. 189 00:16:27,681 --> 00:16:29,680 Ευχαριστώ, παππού. 190 00:16:29,880 --> 00:16:31,657 Ευχαριστώ, γιαγιά. 191 00:16:31,681 --> 00:16:33,657 Γλυκιά μου. 192 00:16:33,681 --> 00:16:35,657 Ελπίζω να μην έκανε πολλά. 193 00:16:35,681 --> 00:16:36,681 Μην ανησυχείς. 194 00:16:36,780 --> 00:16:40,680 Δεν χωρούσε να το βάλει στο φορτηγό, οπότε μας έκανε καλή τιμή. 195 00:16:40,930 --> 00:16:42,680 Λες και μας περίμενε. 196 00:16:43,130 --> 00:16:44,680 Ξέρουμε ότι το μπάνιο είναι γεμάτο. 197 00:16:44,780 --> 00:16:45,657 Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου. 198 00:16:45,681 --> 00:16:47,657 Δε χρειάζεται να το μοιραστούμε. 199 00:16:47,681 --> 00:16:49,680 Δεν θα μπει στο υπνοδωμάτιό μας. 200 00:16:49,830 --> 00:16:50,657 Σοβαρά μιλάς; 201 00:16:50,681 --> 00:16:51,657 Υπέροχο. 202 00:16:51,681 --> 00:16:53,657 Πολύ προσεγμένο. 203 00:16:53,681 --> 00:16:57,657 Εκεί πάνω μοιάζεις ίδια όπως όταν ήσουν μωρό. 204 00:16:57,681 --> 00:16:58,657 Ναι, σίγουρα. 205 00:16:58,681 --> 00:17:00,657 Χέδερ! Γλίστρησα. 206 00:17:00,681 --> 00:17:02,657 Γλίστρησε το πόδι μου. 207 00:17:02,681 --> 00:17:03,657 Δεν γλίστρησε. 208 00:17:03,681 --> 00:17:04,657 Το είδα. Σοβαρά. Η Ντον με χτύπησε με το πόδι της. 209 00:17:04,681 --> 00:17:06,657 Ήταν τα σκυλιά στη μέση. 210 00:17:06,681 --> 00:17:09,657 Ήταν τέλειο. 211 00:17:09,681 --> 00:17:11,657 Φάνηκε όλη σου η κοιλιά. 212 00:17:16,730 --> 00:17:18,657 Εντάξει. 213 00:17:18,681 --> 00:17:19,657 Πάμε. 214 00:17:19,681 --> 00:17:21,680 Ωραία. 215 00:17:22,180 --> 00:17:23,657 Δείχνει υπέροχο. 216 00:17:23,681 --> 00:17:26,657 Έλα τώρα. 217 00:17:26,681 --> 00:17:28,680 Συγχαρητήρια, γλυκιά μου. 218 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 Ευχαριστώ. 219 00:17:29,880 --> 00:17:31,657 Εγώ σίγουρα δεν πήρα τούρτα. 220 00:17:31,681 --> 00:17:32,681 Σάιμον, σταμάτα. 221 00:17:32,780 --> 00:17:34,657 Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα. 222 00:17:34,681 --> 00:17:35,657 Ωραία. 223 00:17:35,681 --> 00:17:36,681 Έτοιμη; 224 00:17:39,730 --> 00:17:41,657 Μου έσβησε τα κεριά. 225 00:17:41,681 --> 00:17:42,657 Ποιος; 226 00:17:42,681 --> 00:17:43,657 Η Ντον. 227 00:17:43,681 --> 00:17:46,657 Όχι, δεν το έκανα. 228 00:17:46,681 --> 00:17:48,657 Δεν τα έσβησα στ’ αλήθεια. 229 00:17:48,681 --> 00:17:50,657 Όχι, δεν τα έσβησα. 230 00:17:50,681 --> 00:17:55,657 Θεέ μου. 231 00:17:55,681 --> 00:17:56,657 Είσαι καλά; 232 00:17:56,681 --> 00:17:57,657 Δεν είναι εδώ. 233 00:17:57,681 --> 00:17:58,657 Τι έχεις; 234 00:17:58,681 --> 00:18:00,680 Θεέ μου. 235 00:18:02,680 --> 00:18:04,657 Θεέ μου. 236 00:18:04,681 --> 00:18:06,681 Εντάξει. 237 00:18:11,010 --> 00:18:12,681 Μετά από δεκαετίες έρευνας του υπερφυσικού, 238 00:18:12,705 --> 00:18:14,626 οι διακεκριμένοι ερευνητές παραφυσικών φαινομένων Έντ 239 00:18:14,650 --> 00:18:16,905 και Λορέιν Γουόρεν είχαν αντικρίσει κάθε πιθανή περίπτωση. 240 00:18:16,929 --> 00:18:19,561 Αλλά το 1986, στα προάστια της Πενσυλβάνια, θα αντιμετώπιζαν ένα κακό ανόμοιο με ό, τι είχαν 241 00:18:19,585 --> 00:18:20,986 ποτέ συναντήσει. Αυτή η υπόθεση θα κατέστρεφε την 242 00:18:21,010 --> 00:18:22,813 οικογένειά τους και θα έθετε τέλος στην καριέρα τους. 243 00:18:22,837 --> 00:18:28,328 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. 244 00:18:37,344 --> 00:18:45,344 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ . 245 00:18:50,565 --> 00:18:54,441 Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος νόμιζαν ότι μιλούσαν 246 00:18:55,357 --> 00:18:58,017 με το πνεύμα ενός κοριτσιού, της Ανναμπέλ Μάλινς, αλλά 247 00:18:58,674 --> 00:19:00,557 στην πραγματικότητα επικοινωνούσαν με ένα 248 00:19:00,581 --> 00:19:01,130 απάνθρωπο πνεύμα. 249 00:19:01,330 --> 00:19:02,657 Έναν δαίμονα. 250 00:19:02,681 --> 00:19:04,657 Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους. 251 00:19:04,681 --> 00:19:06,680 Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους. 252 00:19:07,130 --> 00:19:10,229 Κι έπειτα ζήτησε την άδεια να μπει στη κούκλα 253 00:19:10,253 --> 00:19:13,680 ως σκεύος, αγωγός για τον κόσμο μας. 254 00:19:13,730 --> 00:19:17,477 Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ, 255 00:19:17,501 --> 00:19:20,657 καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ, και με τα χρόνια 256 00:19:20,681 --> 00:19:23,680 βρήκαμε ότι η καλύτερη λύση ήταν να τα συλλέγουμε. 257 00:19:24,130 --> 00:19:26,657 Σαν να παίρνεις τα όπλα από τους δρόμους. 258 00:19:26,681 --> 00:19:27,657 Μισό λεπτό. 259 00:19:27,681 --> 00:19:28,681 Συγγνώμη. 260 00:19:31,680 --> 00:19:32,657 Ξέρετε κάτι; 261 00:19:32,681 --> 00:19:34,680 Ανάψτε τα φώτα. 262 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Εντάξει. 263 00:19:40,680 --> 00:19:41,657 Ωραία. 264 00:19:41,681 --> 00:19:42,681 Καμιά ερώτηση; 265 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Ναι. 266 00:19:45,830 --> 00:19:47,657 Ήσασταν δηλαδή σαν τους Ghostbusters; 267 00:19:47,681 --> 00:19:48,657 Το ξέρω. 268 00:19:48,681 --> 00:19:51,657 Δεν κυνηγούσαμε φαντάσματα. 269 00:19:51,681 --> 00:19:53,657 Αλλά την ταινία την είδαμε. 270 00:19:53,681 --> 00:19:54,657 Για στάσου. 271 00:19:54,681 --> 00:19:56,657 Δηλαδή ποτέ δεν σας έριξαν γλίτσα; 272 00:19:56,681 --> 00:19:57,681 Σας παρακαλώ. 273 00:19:58,330 --> 00:20:00,657 Καμιά σοβαρή ερώτηση; 274 00:20:00,681 --> 00:20:01,681 Ναι. 275 00:20:01,980 --> 00:20:03,657 Γιατί σταματήσατε; 276 00:20:03,681 --> 00:20:04,681 Δεν σταματήσαμε. 277 00:20:05,330 --> 00:20:06,680 Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις. 278 00:20:07,330 --> 00:20:08,680 Ίσως γράψουμε και βιβλίο. 279 00:20:09,280 --> 00:20:11,680 Δεν αναλαμβάνετε πια υποθέσεις. 280 00:20:11,730 --> 00:20:16,680 Αποφασίσαμε να επικεντρωθούμε σε άλλα κομμάτια της ζωής μας. 281 00:20:19,680 --> 00:20:21,680 Και ποιον θα φωνάξουμε; 282 00:20:25,330 --> 00:20:27,680 Λοιπόν, σας ευχαριστούμε. 283 00:20:33,680 --> 00:20:39,657 Όλη μας η δουλειά μοιάζει με σκετς του Saturday Night Live. 284 00:20:39,681 --> 00:20:40,657 Δεν είναι αστείο. 285 00:20:40,681 --> 00:20:43,680 Μπαμπά, δεν ήταν τόσο κακό. 286 00:20:44,680 --> 00:20:48,680 Νομίζω ότι δεν βλέπεις το δάσος από τα δέντρα. 287 00:20:49,330 --> 00:20:51,657 Ή τα φαντάσματα από το νεκροταφείο. 288 00:20:51,681 --> 00:20:52,681 Τέλεια. 289 00:20:53,680 --> 00:20:55,106 Ο κόσμος ούτε καν άκουγε. 290 00:20:55,130 --> 00:20:56,657 Δεν είχαν πια κανένα ενδιαφέρον. 291 00:20:56,681 --> 00:21:00,680 Σαν να περίμεναν όλοι απλώς μια ατάκα. 292 00:21:01,880 --> 00:21:03,680 Απλώς διασκεδάζουν. 293 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Μάλλον. 294 00:21:06,780 --> 00:21:08,680 Όταν σε ρωτήσουν γιατί σταμάτησες, 295 00:21:08,880 --> 00:21:11,680 γιατί δεν τους είπες απλώς εξαιτίας της καρδιάς σου; 296 00:21:12,780 --> 00:21:15,680 Γιατί αυτό θα το έλεγε ένας γέρος. 297 00:21:16,430 --> 00:21:19,680 Εξάλλου, είναι περισσότερο παύση παρά συνταξιοδότηση. 298 00:21:19,930 --> 00:21:23,680 Μέχρι να μου δώσει ο γιατρός το οκέι, έτσι δεν είναι; 299 00:21:26,680 --> 00:21:30,680 Στο μεταξύ, έχουμε και τα γενέθλιά σου. 300 00:21:30,880 --> 00:21:33,657 Σκεφτόμουν να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 301 00:21:33,681 --> 00:21:34,657 Ποιος είναι ο Τόνι; 302 00:21:34,681 --> 00:21:36,657 Μπαμπά, βγαίνουμε έξι μήνες. 303 00:21:36,681 --> 00:21:38,657 Α, αυτός ο Τόνι. 304 00:21:38,681 --> 00:21:39,681 Δεν είσαι αστείος. 305 00:21:39,880 --> 00:21:42,680 Φυσικά, γλυκιά μου, τον αγαπάμε. 306 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Ναι, τον αγαπάμε. 307 00:21:45,680 --> 00:21:46,657 Είστε έτοιμοι; 308 00:21:46,681 --> 00:21:48,657 Ναι. 309 00:21:48,681 --> 00:21:50,657 Θα πάρω λιγκουίνι με αχιβάδες, παρακαλώ. 310 00:21:50,681 --> 00:21:51,657 Ναι. 311 00:21:51,681 --> 00:21:52,657 Εξαιρετική επιλογή. 312 00:21:52,681 --> 00:21:53,657 Ωραία. 313 00:21:53,681 --> 00:21:54,681 Ποιος είναι ο επόμενος; 314 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 Ναι, εγώ. 315 00:22:00,030 --> 00:22:01,680 Έχετε ωραία πράγματα εδώ. 316 00:22:01,730 --> 00:22:05,680 Είμαι τύπος που προσέχει την καρδιά του. 317 00:22:10,806 --> 00:22:12,397 Το βρήκε πρώτος, κάθε δεκάρα που πήρε… 318 00:22:12,597 --> 00:22:13,837 Μόνο η γκρίζα κορδέλα απομένει. 319 00:22:16,334 --> 00:22:18,389 Κάθε δεκάρα που παίρνει, αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 320 00:22:18,413 --> 00:22:21,119 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 321 00:22:21,143 --> 00:22:23,583 Κάθε δεκάρα που σκουπίζει μακριά, μένει μόνο η γκρίζα κορδέλα. 322 00:22:23,899 --> 00:22:26,659 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 323 00:22:28,198 --> 00:22:30,494 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 324 00:22:30,518 --> 00:22:32,758 Κάθε δεκάρα που παρασύρει, μένει μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 325 00:22:33,087 --> 00:22:33,657 Δεν υπάρχεις. 326 00:22:33,681 --> 00:22:35,680 Κοίτα, της έπεσε η τσάντα. 327 00:22:37,430 --> 00:22:38,657 Ψητές φέτες μπριζόλας. 328 00:22:38,681 --> 00:22:39,657 Πώς σας φαίνεται; 329 00:22:39,681 --> 00:22:40,681 Ας το κάνουμε. 330 00:22:41,480 --> 00:22:43,657 Μπορώ να το πάρω με κοτόπουλο; 331 00:22:43,681 --> 00:22:44,681 Βεβαίως. 332 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Στο πλάι. 333 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Λορέιν; 334 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Κυρία μου; 335 00:22:57,580 --> 00:22:58,657 Είστε καλά; 336 00:22:58,681 --> 00:22:59,681 Ναι. 337 00:23:00,080 --> 00:23:01,657 Ναι, είμαι καλά. 338 00:23:01,681 --> 00:23:03,680 Νόμισα πως είδα κάτι. 339 00:23:03,780 --> 00:23:04,780 Δεν πειράζει. 340 00:23:06,530 --> 00:23:07,680 Αποφασίσατε τι θα πάρετε; 341 00:23:08,680 --> 00:23:09,657 Συγγνώμη; 342 00:23:09,681 --> 00:23:10,657 Λαζάνια. 343 00:23:10,681 --> 00:23:12,657 Λατρεύει τη λαζάνια. 344 00:23:12,681 --> 00:23:13,761 Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 345 00:23:14,680 --> 00:23:15,657 Ναι, καλή επιλογή. 346 00:23:15,681 --> 00:23:16,681 Ευχαριστώ. 347 00:23:18,530 --> 00:23:19,657 Έρχεται αμέσως. 348 00:23:19,681 --> 00:23:20,681 Είστε καλά εσείς οι δυο; 349 00:23:21,680 --> 00:23:23,681 Ναι. 350 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 Μακάρι να μπορούσα να φάω λαζάνια. 351 00:23:58,330 --> 00:23:59,680 Τι κάνεις εδώ μέσα; 352 00:24:01,980 --> 00:24:02,980 Μαμά; 353 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 Τζάνετ… 354 00:25:21,773 --> 00:25:22,773 Όχι. 355 00:25:23,020 --> 00:25:24,020 Αυτό είπε η Μάρτζι. 356 00:25:24,253 --> 00:25:26,206 Θα περάσουμε για το πάρτι γενεθλίων της Πίνκι Ποπ. 357 00:25:26,230 --> 00:25:28,722 Δεν περίμενα τα προβλήματά τους να είναι τόσο σοβαρά. 358 00:25:28,922 --> 00:25:30,839 Γρήγορα, Σάνον! 359 00:25:31,039 --> 00:25:34,381 Θυμώνει αν αργήσεις. Πολύ άσχημα. 360 00:25:37,719 --> 00:25:38,719 Γρήγορα! 361 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 Όχι. 362 00:25:42,080 --> 00:25:44,680 Κορίτσια, σταματήστε. 363 00:25:56,730 --> 00:25:58,680 Όχι. Δεν νομίζω πως ισχύει. 364 00:26:01,380 --> 00:26:03,680 Ούτε κι εγώ το θέλω αυτό. 365 00:26:03,730 --> 00:26:06,680 Σε ξέρω από το λύκειο. 366 00:26:06,830 --> 00:26:09,680 Όχι. Δεν το είπε αυτό. 367 00:26:10,680 --> 00:26:12,680 Κορίτσια! 368 00:26:15,030 --> 00:26:17,680 Κορίτσια, βγείτε έξω αμέσως! 369 00:26:23,172 --> 00:26:24,378 Τζάνετ, είσαι ακόμα εκεί; 370 00:26:27,222 --> 00:26:28,222 Η γραμμή διακόπηκε; 371 00:26:33,267 --> 00:26:34,267 Τζάνετ; 372 00:26:40,813 --> 00:26:41,813 Με ακούς; 373 00:26:56,531 --> 00:26:57,531 Όχι. 374 00:26:57,738 --> 00:27:04,059 Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω σούπα και έρχομαι. 375 00:27:05,480 --> 00:27:10,680 Εντάξει. Μπορείς... Εδώ λέει «καλωσόρισες». 376 00:27:10,780 --> 00:27:12,657 Α, κοίτα αυτό. 377 00:27:12,681 --> 00:27:14,806 Μπορείς να κάνεις εκείνη τη σούπα καρότου που μας αρέσει; 378 00:27:14,830 --> 00:27:16,680 Φυσικά. 379 00:27:16,780 --> 00:27:18,657 Ωραία. Τέλεια. 380 00:27:18,681 --> 00:27:20,680 Έφτιαξα σούπα για σένα, Σούζι. 381 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Πού είναι η Σούζι; 382 00:27:31,680 --> 00:27:34,680 Μαμά! Μαμά! 383 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 Μαμά! Μαμά! 384 00:27:41,680 --> 00:27:43,680 Μαμά! Μαμά! 385 00:27:44,055 --> 00:27:46,680 Πώς ήρθες εδώ, Σούζι; 386 00:27:50,730 --> 00:27:52,680 Μαμά! Μαμά! 387 00:28:01,180 --> 00:28:02,680 Μαμά! 388 00:28:38,681 --> 00:28:39,681 Μπράβο, αγόρι μου. 389 00:28:39,780 --> 00:28:41,657 Μπαμπά, τι βλέπεις; 390 00:28:41,681 --> 00:28:43,681 - Είσαι χαρούμενος σήμερα. - Αυτός έκλεψε τη Σούζι! 391 00:28:43,830 --> 00:28:45,657 Γεια σε, όλους σας. 392 00:28:45,681 --> 00:28:47,657 Γεια σου, γλυκιά μου. 393 00:28:47,681 --> 00:28:49,657 Δεν είναι καλό. -Μαμά, μου πήρε την κούκλα μου! 394 00:28:49,681 --> 00:28:51,657 Γεια, σε όλους! Είναι κουκλίτσα η Σούζι! 395 00:28:51,681 --> 00:28:53,657 Άφησέ με. 396 00:28:53,681 --> 00:28:55,657 Το ξέρω. 397 00:28:55,681 --> 00:28:59,657 Θα σε αφήσω. 398 00:28:59,681 --> 00:29:01,657 Το ξέρω. 399 00:29:01,681 --> 00:29:03,657 Θα σε αφήσω. 400 00:29:03,681 --> 00:29:07,657 Σε παρακαλώ. 401 00:29:07,681 --> 00:29:09,657 Έλα. 402 00:29:09,681 --> 00:29:15,657 Θα σε αφήσω. 403 00:29:15,681 --> 00:29:17,657 Ευχαριστώ. 404 00:29:17,681 --> 00:29:19,657 Γεια σε όλους. 405 00:29:19,681 --> 00:29:21,657 Πεινάω. 406 00:29:21,681 --> 00:29:23,657 Θα σε αφήσω. 407 00:29:23,681 --> 00:29:25,657 Κάθισε, αγάπη μου. 408 00:29:25,681 --> 00:29:27,680 Κάθισε. 409 00:29:27,730 --> 00:29:29,680 Ωραία. 410 00:29:32,930 --> 00:29:37,680 Για ό, τι πρόκειται να λάβουμε, ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο. 411 00:29:38,330 --> 00:29:39,680 Αμήν. 412 00:29:40,130 --> 00:29:41,680 Ωραία, ας φάμε. 413 00:29:41,780 --> 00:29:43,680 Είναι υπέροχο. 414 00:29:44,980 --> 00:29:45,980 Ωραία. 415 00:30:02,830 --> 00:30:04,657 Είναι τόσο περίεργο. 416 00:30:04,681 --> 00:30:06,680 Το ξέρω. 417 00:30:09,180 --> 00:30:10,680 Τι; Τι είναι περίεργο; 418 00:30:12,430 --> 00:30:13,680 Είμαι εδώ. 419 00:30:14,130 --> 00:30:15,680 Ναι, το ξέρω. 420 00:30:16,080 --> 00:30:18,681 Είναι σαν αυτά τα ανατριχιαστικά μωρά να με κοιτούν πάντα. 421 00:30:18,780 --> 00:30:20,657 Τα μωρά είναι διεστραμμένα. 422 00:30:20,681 --> 00:30:22,680 Τα μωρά είναι αηδιαστικά. 423 00:30:22,980 --> 00:30:24,680 Σοβαρά. 424 00:30:27,755 --> 00:30:31,657 Αυτό στη μέση μοιάζει με σένα, Χέδερ. 425 00:30:31,681 --> 00:30:33,657 Αστείο, αλλά είναι ψέμα. 426 00:30:33,681 --> 00:30:35,657 Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό. 427 00:30:35,681 --> 00:30:37,657 Ευχαριστώ πολύ. 428 00:30:37,681 --> 00:30:40,680 Έπρεπε να δεις τις κάρτες όταν ο μπαμπάς πήγε στο νοσοκομείο. 429 00:30:41,180 --> 00:30:42,657 Τζάνετ, συγγνώμη. 430 00:30:42,681 --> 00:30:45,657 Η κόρη σου έμοιαζε με τον Σλοθ από τους Goonies. 431 00:30:45,681 --> 00:30:47,680 Είσαι μαλακισμένη! 432 00:30:58,180 --> 00:31:01,680 Ξέρεις, αύριο είναι η μέρα των σκουπιδιών. 433 00:31:30,830 --> 00:31:32,680 Σήκωσέ το, Μπεν. 434 00:31:33,830 --> 00:31:37,680 Ήταν τόσο βαρύ. 435 00:31:37,805 --> 00:31:40,657 Αν η γιαγιά ρωτήσει, φταίνε τα δίδυμα. 436 00:31:40,681 --> 00:31:42,680 Αυτά το έσπασαν. 437 00:31:42,730 --> 00:31:43,657 Εμείς απλώς τα βγάλαμε έξω. 438 00:31:43,681 --> 00:31:45,657 Καλή ιδέα. 439 00:31:45,681 --> 00:31:47,680 Το ξέρω. 440 00:31:53,680 --> 00:31:55,657 Καλημέρα σε όλους. Κάρεν. 441 00:31:55,681 --> 00:31:56,657 Κατέβα από εκεί. 442 00:31:56,681 --> 00:31:57,657 Τι κάνεις; 443 00:31:57,681 --> 00:31:58,657 Κάρεν. 444 00:31:58,681 --> 00:32:00,680 Έλα. 445 00:32:01,680 --> 00:32:03,657 Φτιάχνω τα σάντουιτς των κοριτσιών. 446 00:32:03,681 --> 00:32:05,657 Και το δικό μου φαγητό; 447 00:32:05,681 --> 00:32:07,657 Τι θα λέγατε για διακοπές στη Φλόριντα; 448 00:32:07,681 --> 00:32:08,657 Θεέ μου. 449 00:32:08,681 --> 00:32:10,657 Τι τέλειο που θα ήταν. 450 00:32:10,681 --> 00:32:13,680 Πάντα ονειρεύεσαι τώρα. 451 00:32:13,780 --> 00:32:15,657 Αυτό είναι το μπέικον. 452 00:32:15,681 --> 00:32:16,657 Όχι! 453 00:32:16,681 --> 00:32:18,657 Μη με χτυπάς με τυρί. 454 00:32:18,681 --> 00:32:19,657 Ξέρεις τι θα γίνει; 455 00:32:19,681 --> 00:32:20,657 Θα με χτυπήσεις με τυρί; 456 00:32:20,681 --> 00:32:22,680 Ένα από αυτά τα κέρματα. 457 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 Όχι! 458 00:32:53,780 --> 00:32:54,657 Το είδες; 459 00:32:54,681 --> 00:32:55,657 Δεν ξέρω. 460 00:32:55,681 --> 00:32:58,680 Δεν έχω... Οι γονείς του αγοριού σου; 461 00:32:59,230 --> 00:33:00,680 Δεν έχω αγόρι. 462 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Σε παρακαλώ. 463 00:33:21,830 --> 00:33:22,830 Τι... 464 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Είσαι καλά; 465 00:33:26,739 --> 00:33:27,739 Ντον. 466 00:33:27,858 --> 00:33:30,657 Είσαι καλά; 467 00:33:30,681 --> 00:33:32,680 Είσαι καλά, Ντον; 468 00:33:32,780 --> 00:33:34,680 Είσαι καλά; 469 00:33:34,880 --> 00:33:36,657 Αναπνέεις καλά; 470 00:33:36,681 --> 00:33:38,657 Πνίγεσαι; 471 00:33:38,681 --> 00:33:40,657 Πνίγεσαι, αγάπη μου; 472 00:33:40,681 --> 00:33:48,681 Θεέ μου! 473 00:34:02,681 --> 00:34:05,171 - Τι είναι αυτό; - Είναι γυαλί; Κατάπιες γυαλί; 474 00:34:06,313 --> 00:34:07,513 Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. 475 00:34:07,566 --> 00:34:08,566 - Ναι. - Φύγετε! 476 00:34:09,590 --> 00:34:10,292 Πήγαινέ την στο νοσοκομείο! 477 00:34:10,492 --> 00:34:11,810 Τζακ! 478 00:34:14,704 --> 00:34:15,822 - Δεν πειράζει. - Ναι. 479 00:34:16,542 --> 00:34:18,292 - Όλα θα πάνε καλά. - Αγάπη μου, έλα κάθισε. 480 00:34:19,455 --> 00:34:21,981 Χέδερ, αγαπούλα μου. Έλα. 481 00:34:30,680 --> 00:34:31,680 Τόσο χάλια; 482 00:34:32,030 --> 00:34:33,680 Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα. 483 00:34:34,055 --> 00:34:36,657 Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις ψάρι στη διατροφή σου; 484 00:34:36,681 --> 00:34:38,680 Ε, δεν είμαι φίλος του ψαριού, γιατρέ. 485 00:34:39,180 --> 00:34:40,680 Τι θα έλεγες για ασπράδια αυγών; 486 00:34:40,730 --> 00:34:42,680 Ασπράδια τι; 487 00:34:46,780 --> 00:34:50,657 Εντ, σε ξέρω χρόνια. 488 00:34:50,681 --> 00:34:52,657 Κόψε τις ανοησίες. 489 00:34:52,681 --> 00:34:53,657 Συγγνώμη; 490 00:34:53,681 --> 00:34:55,680 Δεν μπορείς να πάθεις άλλο έμφραγμα. 491 00:35:01,680 --> 00:35:02,680 Ναι. 492 00:35:16,680 --> 00:35:20,657 Σ’ αγαπώ. 493 00:35:20,681 --> 00:35:23,548 Παρακαλώ φάτε σνακ. Θα πάω έξω. 494 00:35:38,980 --> 00:35:40,680 Αυτό γιατί ήταν; 495 00:35:41,905 --> 00:35:45,680 Ένα ευχαριστώ για αυτό το υπέροχο πάρτι. 496 00:35:46,080 --> 00:35:49,680 Όλοι οι αγαπημένοι μου εδώ, σωστά; 497 00:35:50,280 --> 00:35:51,680 Ορίστε. 498 00:35:52,530 --> 00:35:54,680 Χρόνια πολλά, Εντ. 499 00:36:00,680 --> 00:36:02,680 Ήρθε. 500 00:36:10,880 --> 00:36:13,657 Τόνι, γιατί είσαι πολύ νευρικός. 501 00:36:13,681 --> 00:36:16,680 Τι; Δεν είμαι νευρικός. 502 00:36:16,780 --> 00:36:20,680 Απλώς θέλω πολύ να με εγκρίνουν. 503 00:36:20,930 --> 00:36:22,680 Για τι; 504 00:36:22,730 --> 00:36:25,680 Δεν ξέρω. Για μένα; Για εμάς; 505 00:36:25,930 --> 00:36:28,680 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 506 00:36:28,930 --> 00:36:31,680 Η μαμά μου σ’ αγαπάει. 507 00:36:32,880 --> 00:36:34,680 Ο μπαμπάς σου όμως; 508 00:36:36,680 --> 00:36:38,657 Ο πατέρας σου δε σ’ αγαπάει. 509 00:36:38,681 --> 00:36:41,680 Είσαι σίγουρη ότι είναι με το μέρος μας; 510 00:36:43,680 --> 00:36:45,657 Θα προτιμούσα να πεθάνω γενικά. 511 00:36:45,681 --> 00:36:47,680 Κι ούτε ντύθηκα σωστά. 512 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 Χρόνια πολλά, μπαμπά. 513 00:36:55,030 --> 00:36:56,457 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 514 00:36:56,681 --> 00:36:57,657 Τόμι; 515 00:36:57,681 --> 00:36:58,657 Μπαμπά, είναι ο Τόνι. 516 00:36:58,681 --> 00:37:00,657 Αυτό είπα. Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν. 517 00:37:00,681 --> 00:37:01,657 Ευχαριστώ. 518 00:37:01,681 --> 00:37:03,657 Τόνι, είσαι πολύ όμορφος. 519 00:37:03,681 --> 00:37:04,657 Πέρασε μέσα. 520 00:37:04,681 --> 00:37:07,680 Τι είναι αυτή η γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 521 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 Τι; 522 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Τζούντι; 523 00:37:16,680 --> 00:37:19,657 Θεέ μου. 524 00:37:19,681 --> 00:37:21,680 Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. 525 00:37:21,980 --> 00:37:24,657 Έχεις ψηλώσει. 526 00:37:24,681 --> 00:37:26,657 Το λέει πάντα αυτό. 527 00:37:26,681 --> 00:37:29,657 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι. 528 00:37:29,681 --> 00:37:33,657 Τόνι, αυτός είναι ο πάτερ μου, ο Γκόρντον. 529 00:37:33,681 --> 00:37:35,657 Δούλευε με τους γονείς μου. 530 00:37:35,681 --> 00:37:37,680 Χάρηκα, Τόνι. 531 00:37:38,455 --> 00:37:39,680 Λοιπόν, τι κάνεις; 532 00:37:40,080 --> 00:37:42,657 Είμαι άνεργος αυτήν την περίοδο. 533 00:37:42,681 --> 00:37:43,657 Α, εντάξει. 534 00:37:43,681 --> 00:37:45,680 Ο Τόνι ήταν αστυνομικός. 535 00:37:46,130 --> 00:37:47,680 Το λέει πρόωρη σύνταξη. 536 00:37:47,930 --> 00:37:49,680 Είσαι πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου. 537 00:37:52,680 --> 00:37:54,680 Ναι, είναι μεγάλη ιστορία. 538 00:37:56,880 --> 00:37:59,657 Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα. 539 00:37:59,681 --> 00:38:03,680 Ό, τι βλέπεις εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο, 540 00:38:04,280 --> 00:38:08,680 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποια τελετουργική πρακτική. 541 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 Τι έχει εκεί μέσα; 542 00:38:13,280 --> 00:38:14,680 Όλοι οι σκελετοί. 543 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 Σοβαρά; 544 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 Μωρό μου, δεν θέλω να το κάνω. 545 00:38:35,680 --> 00:38:36,680 Μυρίζει ωραία. 546 00:38:39,730 --> 00:38:41,680 Συγγνώμη, είμαι ο Τόνι. 547 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 Ξέρω ποιος είσαι. 548 00:38:44,580 --> 00:38:45,657 Ο φίλος της Τζούντι είσαι. 549 00:38:45,681 --> 00:38:46,657 Ναι. 550 00:38:46,681 --> 00:38:47,657 Μπραντ Χάμιλτον. 551 00:38:47,681 --> 00:38:49,657 Δούλευα με τους Γουόρεν. 552 00:38:51,680 --> 00:38:53,657 Δηλαδή, στις έρευνές τους; 553 00:38:53,681 --> 00:38:54,681 Πότε πότε. 554 00:38:54,880 --> 00:38:55,657 Ναι. 555 00:38:55,681 --> 00:38:56,657 Μερικές φορές συμβουλευτικά. 556 00:38:56,681 --> 00:38:59,680 Μερικές φορές ως ασφάλεια. 557 00:39:01,930 --> 00:39:04,680 Ε, έχεις δει ποτέ εξορκισμό; 558 00:39:04,755 --> 00:39:06,680 Αν έχω δει εξορκισμό; 559 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 Έχω; 560 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Πρώτη σειρά, φίλε. 561 00:39:12,330 --> 00:39:13,680 Εκεί μπροστά. 562 00:39:13,930 --> 00:39:15,657 Αυτή είναι ουλή μάχης. 563 00:39:15,681 --> 00:39:17,657 Παραλίγο να μου δαγκώσει όλο το μάγουλο. 564 00:39:17,681 --> 00:39:18,657 Αυτό μου το έκανε. 565 00:39:18,681 --> 00:39:19,657 Ναι. 566 00:39:19,681 --> 00:39:21,680 Κι ύστερα λένε ότι το Ρόουντ Άιλαντ βαριέται. 567 00:39:22,680 --> 00:39:23,657 Δεν ξέρω. 568 00:39:23,681 --> 00:39:25,680 Γιατί δεν βρίσκεις μια δουλειά, Τόνι; 569 00:39:38,680 --> 00:39:39,680 Δεν ξέρω. 570 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Δεν ξέρω. 571 00:40:29,680 --> 00:40:31,040 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, 572 00:40:31,680 --> 00:40:33,040 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, 573 00:40:34,065 --> 00:40:36,680 Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 574 00:40:36,730 --> 00:40:39,680 Μα δεν υπήρχε ούτε μια δεκάρα μέσα. 575 00:40:41,680 --> 00:40:43,680 Όταν το γύρισαν γύρω, 576 00:40:45,680 --> 00:40:53,680 δεν ήταν εκεί. 577 00:41:06,930 --> 00:41:09,680 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 578 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Ναι. 579 00:41:14,130 --> 00:41:16,680 Είδες κάτι; 580 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Τίποτα. 581 00:41:21,980 --> 00:41:24,680 Συγγνώμη, είναι παράξενο. Φέρομαι παράξενα. 582 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 Λατρεύω το παράξενο. 583 00:41:32,780 --> 00:41:35,680 Εννοώ, σ’ αγαπώ. Σ’ αγαπώ. 584 00:41:39,080 --> 00:41:41,680 Τι έλεγες όταν μπήκα; 585 00:41:42,680 --> 00:41:45,680 Ένα κόλπο που μ’ έμαθε η μητέρα μου. 586 00:41:46,930 --> 00:41:48,680 Τι κόλπο; 587 00:41:50,130 --> 00:41:57,680 Έτσι έμαθα να ελέγχω τις αισθήσεις μου. 588 00:41:59,280 --> 00:42:00,680 Πώς να τις κλείνω. 589 00:42:03,130 --> 00:42:04,680 Ωραία. Πώς ήταν ακριβώς; 590 00:42:06,030 --> 00:42:07,680 Σοβαρά τώρα, μάθε μου. 591 00:42:07,830 --> 00:42:09,680 Είναι ντροπιαστικό. 592 00:42:10,430 --> 00:42:13,680 Θέλω να μάθω. Μπροστά μου δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 593 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Σε παρακαλώ; 594 00:42:16,205 --> 00:42:17,680 Εντάξει, δεν θα γελάσουμε. 595 00:42:17,930 --> 00:42:19,680 Δεν θα γελάσω. 596 00:42:21,230 --> 00:42:22,680 Λούσι Λόκετ; 597 00:42:23,680 --> 00:42:25,680 Λούσι Λόκετ; 598 00:42:26,180 --> 00:42:27,680 Έχασε το πορτοφολάκι της. 599 00:42:27,730 --> 00:42:33,680 Όχι, περίμενε. Όταν μπήκα, είχες κλειστά τα μάτια. 600 00:42:35,405 --> 00:42:36,680 Πρέπει να είναι μέρος του. 601 00:42:37,680 --> 00:42:39,680 Μπράιαν. 602 00:42:43,730 --> 00:42:45,680 Λούσι Λόκετ; 603 00:42:46,180 --> 00:42:47,680 Λούσι Λόκετ; 604 00:42:47,930 --> 00:42:49,680 Έχασε το πορτοφολάκι της. 605 00:42:49,730 --> 00:42:51,657 Έχασε το πορτοφολάκι της; 606 00:42:51,681 --> 00:42:53,680 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 607 00:42:53,830 --> 00:42:55,680 Η Κίτι Φίσερ; 608 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 Τι; 609 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Κλέβεις. 610 00:43:00,180 --> 00:43:01,680 Καλά. 611 00:43:09,680 --> 00:43:11,657 Συγγνώμη. 612 00:43:11,681 --> 00:43:13,680 - Μαμ... - Κυρία Γουόρεν. 613 00:43:15,730 --> 00:43:19,680 Τόνι, σε έψαχνε ο Εντ. Πήγε με κάποιους στο γκαράζ. 614 00:43:21,930 --> 00:43:23,680 Δηλαδή θέλει κι εμένα; 615 00:43:24,230 --> 00:43:25,680 Ναι, αν θέλεις. 616 00:43:26,505 --> 00:43:27,680 Α, ναι. 617 00:43:34,230 --> 00:43:36,680 Μάλλον πρέπει να... 618 00:43:37,430 --> 00:43:38,680 Τζούντι, περίμενε. 619 00:43:48,205 --> 00:43:49,680 Τι συμβαίνει; 620 00:43:51,430 --> 00:43:52,680 Τίποτα. Είμαι καλά. 621 00:43:54,180 --> 00:43:55,657 Εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο. 622 00:43:55,681 --> 00:43:57,680 Δεν ήταν τίποτα. 623 00:43:59,780 --> 00:44:02,680 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι; 624 00:44:04,680 --> 00:44:06,680 Όχι. 625 00:44:08,430 --> 00:44:10,657 Θυμάσαι τι εξασκηθήκαμε; 626 00:44:10,681 --> 00:44:11,681 Μπορώ να το χειριστώ. 627 00:44:11,830 --> 00:44:12,830 Δεν μπορείς. 628 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 Τζούντι, όχι. Πρέπει να τα κλείσεις. 629 00:44:16,430 --> 00:44:22,680 Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή έτσι, δε θα το θες, στο υπόσχομαι. 630 00:44:23,930 --> 00:44:25,680 Το έχω. 631 00:44:27,280 --> 00:44:28,680 Σ’ αγαπώ. 632 00:44:31,930 --> 00:44:33,680 Σ’ αγαπώ, Τζέμα. 633 00:44:41,680 --> 00:44:45,680 Θα πρέπει να πας να σώσεις τον Τόνι από το σπίτι του πατέρα σου. 634 00:44:48,680 --> 00:44:50,657 Ωραία πάσα. 635 00:44:50,681 --> 00:44:52,680 Αμάντρου, το ’χεις. 636 00:44:55,680 --> 00:44:57,657 Τόνι. 637 00:44:57,681 --> 00:44:59,657 Ήρθε η σειρά σου. 638 00:44:59,681 --> 00:45:01,680 Βεβαίως. 639 00:45:02,680 --> 00:45:04,680 Καλή τύχη, φίλε. 640 00:45:13,680 --> 00:45:14,657 Λοιπόν. 641 00:45:14,681 --> 00:45:16,657 Το σακάκι. Το σακάκι. 642 00:45:17,407 --> 00:45:20,657 Μπορώ. Έτοιμος; 643 00:45:20,681 --> 00:45:22,680 Περίμενε. 644 00:45:46,680 --> 00:45:48,657 Όλοι, A.T.E. 645 00:45:48,681 --> 00:45:50,680 Ευχαριστώ. 646 00:45:51,680 --> 00:45:53,680 Συγχαρητήρια. 647 00:45:59,680 --> 00:46:00,657 Είσαι καλά; 648 00:46:00,681 --> 00:46:01,657 Ναι. 649 00:46:01,681 --> 00:46:03,657 Ακόμα αήττητος. 650 00:46:03,681 --> 00:46:05,657 Πάω να πάρω άλλο ποτό. 651 00:46:05,681 --> 00:46:06,657 Θα ’έρθω. 652 00:46:06,681 --> 00:46:07,657 Μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι; 653 00:46:07,681 --> 00:46:08,657 Όχι. 654 00:46:08,681 --> 00:46:09,681 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 655 00:46:09,730 --> 00:46:11,680 Ναι, είμαι εντάξει. Εντάξει. 656 00:46:16,855 --> 00:46:17,657 Νόμιζες δεν το πρόσεξα. 657 00:46:17,681 --> 00:46:18,657 Αλήθεια. 658 00:46:18,681 --> 00:46:19,681 Ναι. 659 00:46:19,930 --> 00:46:21,680 Συγγνώμη που διακόπτω. 660 00:46:22,280 --> 00:46:25,657 Ήθελα στην πραγματικότητα να πω κάτι. 661 00:46:25,681 --> 00:46:27,657 Βεβαίως. Τι έχεις στο νου σου; 662 00:46:27,681 --> 00:46:29,680 Ναι, λοιπόν... 663 00:46:32,030 --> 00:46:35,680 Καλά που λείπει η Τζούντι, γιατί ήθελα να πω ότι... 664 00:46:41,230 --> 00:46:42,680 Απλώς θα... 665 00:46:43,680 --> 00:46:45,680 Λοιπόν... 666 00:46:52,080 --> 00:46:54,680 Το αγόρασα μια βδομάδα αφού τη γνώρισα. 667 00:46:56,380 --> 00:46:57,680 Νωρίς, το ξέρω. 668 00:46:57,980 --> 00:47:00,657 Κι ας βγαίνουμε μόλις έξι μήνες. 669 00:47:00,681 --> 00:47:02,680 Αλλά... 670 00:47:03,180 --> 00:47:04,657 Όταν ξέρεις, ξέρεις. 671 00:47:04,681 --> 00:47:08,680 Κι απλώς... δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εκείνη. 672 00:47:09,480 --> 00:47:10,680 Οπότε... 673 00:47:11,730 --> 00:47:16,680 Θέλω να πω πως θα ήθελα την ευχή σας. 674 00:47:21,280 --> 00:47:23,680 Είναι υπέροχο, Τόνι. 675 00:47:41,680 --> 00:47:43,680 Ξέρεις βέβαια... 676 00:47:44,680 --> 00:47:48,680 πως η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες. 677 00:47:56,480 --> 00:47:57,680 Και η Τζούντι... 678 00:48:02,380 --> 00:48:03,680 Είναι το κοριτσάκι μας. 679 00:48:04,780 --> 00:48:06,657 Και ξέρεις, έχεις δίκιο. 680 00:48:06,681 --> 00:48:09,680 Πέρασε πολύ λίγος καιρός. 681 00:48:11,830 --> 00:48:14,680 Αλλά κι εμείς μόλις γνωριστήκαμε αρραβωνιαστήκαμε. 682 00:48:15,080 --> 00:48:16,680 Κι έπρεπε να φύγουμε. 683 00:48:17,830 --> 00:48:19,680 Μα νομίζω ότι... 684 00:48:20,230 --> 00:48:22,680 Απλώς το ξέραμε. 685 00:48:27,880 --> 00:48:30,680 Φυσικά έχεις την ευχή μας. 686 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 Κύριε Γουόρεν; 687 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 Ναι, εε... 688 00:48:37,530 --> 00:48:38,680 Τόνι, εε... 689 00:48:39,530 --> 00:48:40,657 Είσαι καλό παιδί. 690 00:48:40,681 --> 00:48:41,681 Και; 691 00:48:41,730 --> 00:48:44,680 Και, ναι, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. 692 00:48:45,830 --> 00:48:50,680 Αλλά είπε ότι κι εσείς... Ναι, ήταν άλλη εποχή τότε. 693 00:48:52,130 --> 00:48:53,680 Εντάξει, εε... 694 00:48:54,830 --> 00:48:56,680 Ίσως βιάστηκα. 695 00:48:56,930 --> 00:48:58,657 Ναι, αυτό είναι. 696 00:48:58,681 --> 00:49:02,880 Θα ξανάρθω σε έναν μήνα και... Έναν μήνα; 697 00:49:07,730 --> 00:49:08,730 Τι είναι αυτό; 698 00:49:21,530 --> 00:49:22,680 Είναι για μένα; 699 00:49:33,830 --> 00:49:34,830 Ναι. 700 00:49:35,880 --> 00:49:38,657 Τζούντι, ρωτούσα... Ναι! 701 00:49:38,681 --> 00:49:39,657 Ναι! 702 00:49:39,681 --> 00:49:41,680 Φυσικά, ναι! 703 00:49:43,680 --> 00:49:44,680 Ναι! 704 00:49:49,680 --> 00:49:51,680 Είναι υπέροχο. 705 00:49:52,080 --> 00:49:53,657 Ήμουν τόσο αγχωμένος στο αμάξι. 706 00:49:53,681 --> 00:49:55,680 Σίγουρα. 707 00:49:55,905 --> 00:49:57,680 Το είδες; 708 00:50:00,680 --> 00:50:02,657 Ευχαριστώ, κύριε. 709 00:50:02,681 --> 00:50:04,680 Συγχαρητήρια. 710 00:50:06,680 --> 00:50:07,657 Είσαι χαρούμενη; 711 00:50:07,681 --> 00:50:08,681 Ναι. 712 00:50:08,730 --> 00:50:10,680 Συγχαρητήρια και σε σένα, ευχαριστώ. 713 00:50:11,080 --> 00:50:13,680 Ξέρεις, ο Τόνι φαίνεται καλό παιδί. 714 00:50:14,230 --> 00:50:15,680 Ναι. 715 00:50:15,980 --> 00:50:18,680 Η Τζούντι έχει καλή διαίσθηση. 716 00:50:18,780 --> 00:50:20,657 Πρέπει να την αφήσεις να φύγει. 717 00:50:20,681 --> 00:50:22,657 Να ακολουθήσει τον δικό της δρόμο. 718 00:50:22,681 --> 00:50:23,681 Ναι. 719 00:50:24,180 --> 00:50:26,680 Α, παρεμπιπτόντως... 720 00:50:27,480 --> 00:50:28,680 Μας πήραν μερικοί. 721 00:50:29,330 --> 00:50:30,657 Κάποιες οικογένειες ζητούν βοήθεια. 722 00:50:30,681 --> 00:50:32,680 Θα χρειάζονταν την... 723 00:50:33,780 --> 00:50:34,657 Ειδική σας βοήθεια. 724 00:50:34,681 --> 00:50:35,657 Δηλαδή τι εννοείτε; 725 00:50:35,681 --> 00:50:37,657 - Μήπως κρυώνετε λίγο; - Εντ. 726 00:50:37,681 --> 00:50:39,657 Ναι. 727 00:50:39,681 --> 00:50:40,681 Συγγνώμη, Πάτερ. 728 00:50:40,780 --> 00:50:42,657 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 729 00:50:42,681 --> 00:50:43,681 Το ξέρω. 730 00:50:44,430 --> 00:50:45,680 Απλώς... 731 00:50:46,880 --> 00:50:47,680 Έπρεπε να δοκιμάσω. 732 00:50:47,880 --> 00:50:48,680 Για τα παλιά. 733 00:50:48,830 --> 00:50:50,657 Σίγουρα. 734 00:50:50,681 --> 00:50:51,657 Χρόνια πολλά. 735 00:50:51,681 --> 00:50:52,681 Ευχαριστώ. 736 00:50:52,830 --> 00:50:54,680 Δείχνεις καλά για την ηλικία σου. 737 00:51:16,680 --> 00:51:24,680 Θα κάνουμε σαν να μην συμβαίνει τίποτα. 738 00:51:24,705 --> 00:51:27,657 Ο πάτερ Γιάνσεν υπέβαλε την υπόθεσή μας στην Αρχιεπισκοπή. 739 00:51:27,681 --> 00:51:28,657 Και λοιπόν; 740 00:51:28,681 --> 00:51:31,657 Θα μας αφήσετε να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι; 741 00:51:31,681 --> 00:51:33,657 Μην μιλάς έτσι στον πατέρα σου. 742 00:51:33,681 --> 00:51:36,657 Σταματήστε να μαλώνετε. 743 00:51:36,681 --> 00:51:38,657 Γλυκιά μου. 744 00:51:38,681 --> 00:51:39,761 Είναι εντάξει, κορίτσι μου. 745 00:51:40,130 --> 00:51:42,010 Σε παρακαλώ, μπαμπά, μπορούμε να πάμε στο μοτέλ; 746 00:51:42,630 --> 00:51:43,657 Είμαστε οχτώ, μικρή μου. 747 00:51:43,681 --> 00:51:44,706 Δεν έχουμε χρήματα γι’ αυτό. 748 00:51:44,730 --> 00:51:47,657 Όπως έλεγα, ο πάτερ Γιάνσεν είπε... Ο πάτερ Γιάνσεν λέει... 749 00:51:47,681 --> 00:51:50,680 Η Εκκλησία έχει διαδικασία. 750 00:51:51,230 --> 00:51:55,657 Συνεργάζεται με ανθρώπους που καταγράφουν τέτοια περιστατικά. 751 00:51:55,681 --> 00:51:56,681 Τέτοια περιστατικά; 752 00:51:56,780 --> 00:51:58,657 Για να αποδειχθεί ότι είναι αληθινά. 753 00:51:58,681 --> 00:52:00,657 Για να αποδειχθεί ότι είναι αληθινά; 754 00:52:00,681 --> 00:52:02,657 Είναι αληθινά! 755 00:52:02,681 --> 00:52:03,681 Όχι! 756 00:52:03,905 --> 00:52:05,657 Θέλει να μας σκοτώσει! 757 00:52:05,681 --> 00:52:10,657 Ναι, θέλει! 758 00:52:10,681 --> 00:52:13,657 Δεν μας πιστεύετε, έτσι; 759 00:52:13,681 --> 00:52:14,657 Όχι, όχι, όχι. 760 00:52:14,681 --> 00:52:16,657 Δεν είπα αυτό. 761 00:52:16,681 --> 00:52:18,657 Δεν μας πιστεύετε, επειδή δεν σας έτυχε. 762 00:52:18,681 --> 00:52:20,657 Μα συμβαίνει σε όλους. 763 00:52:20,681 --> 00:52:22,680 Όχι όπως σε μένα, μπαμπά! 764 00:52:23,030 --> 00:52:24,657 Δεν μπορώ άλλο να ζω έτσι. 765 00:52:24,681 --> 00:52:27,680 Κανείς μας δεν μπορεί. 766 00:52:27,730 --> 00:52:30,657 Ή δεν μας πιστεύεις ή δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 767 00:52:37,095 --> 00:52:37,833 Ιησού Χριστέ. 768 00:52:38,033 --> 00:52:38,680 Μην. 769 00:52:38,730 --> 00:52:40,680 Μην, μην. 770 00:52:40,730 --> 00:52:42,680 Όχι, όχι, αγάπη μου. 771 00:52:43,130 --> 00:52:44,680 Μην. 772 00:54:58,750 --> 00:55:06,600 Ναι, άνοιξέ το, πάμε, η αγωνία κορυφώνεται. 773 00:55:31,730 --> 00:55:36,880 Μου έσβησε το κερί, δεν το έκανα εγώ. 774 00:56:46,630 --> 00:56:47,910 Μου χάλασε τη διάταξη, έλα. 775 00:56:53,080 --> 00:56:55,080 Μπαμπά. 776 00:57:48,483 --> 00:57:49,987 Τζακ. 777 00:57:51,713 --> 00:57:53,421 Τζακ. 778 00:57:54,081 --> 00:57:56,080 Όχι. 779 00:58:02,080 --> 00:58:04,057 Θεέ μου. 780 00:58:04,081 --> 00:58:08,080 Τι έγινε; 781 00:58:08,130 --> 00:58:12,057 Κάποιος είναι εδώ. 782 00:58:12,081 --> 00:58:18,080 Δεν είναι κανείς εδώ. 783 00:58:20,230 --> 00:58:23,057 Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι. 784 00:58:23,081 --> 00:58:25,080 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 785 00:58:35,080 --> 00:58:38,057 Ο διάβολος ήρθε στην Πενσυλβάνια. 786 00:58:38,081 --> 00:58:41,057 Στους ανθρακοφόρους λόφους του Γουέστ Πίτσστοουν, 787 00:58:41,081 --> 00:58:44,057 αυτή η οικογένεια πολιορκείται από το υπερφυσικό. 788 00:58:44,081 --> 00:58:48,057 Αυτοί είναι οι γονείς μου, και υπάρχει μεγάλη αναστάτωση εδώ. 789 00:58:48,081 --> 00:58:52,057 Ο Τζακ και η Τζάνετ Σμέρλ ισχυρίζονται πως μια κακή παρουσία υπάρχει στο σπίτι τους. 790 00:58:52,081 --> 00:58:55,057 Περίεργοι, πιστοί και άπιστοι συρρέουν από την Τετάρτη 791 00:58:55,081 --> 00:58:58,057 για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 792 00:58:58,081 --> 00:59:02,057 Γραμμή 3, καλώς ήρθατε στην εκπομπή «Μέρι Κινγκ Λάιβ». 793 00:59:02,081 --> 00:59:04,057 Καλησπέρα αυτό το βράδυ Δευτέρας. 794 00:59:04,081 --> 00:59:06,057 Διώξετε τους κακούς δαίμονες. 795 00:59:06,081 --> 00:59:09,057 Οι καλεσμένοι μας είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμέρλ. 796 00:59:09,081 --> 00:59:11,057 Στοιχειωμένοι από τι; 797 00:59:11,081 --> 00:59:13,057 Καλύτερα να μην το σκέφτεσαι αυτό, Λάρι. 798 00:59:13,081 --> 00:59:15,057 Δεν σκεφτήκαμε ποτέ το υπερφυσικό. 799 00:59:15,081 --> 00:59:17,057 Κανείς δεν το κάνει. 800 00:59:17,081 --> 00:59:18,462 Ο Τζακ Σμέρλ λέει ότι ο δαίμονας του 801 00:59:18,486 --> 00:59:23,057 επιτέθηκε την νύχτα, παραλύοντας το σώμα του. 802 00:59:23,081 --> 00:59:25,057 Είναι στ’ αλήθεια στοίχειωμα; 803 00:59:25,081 --> 00:59:27,057 Ή μια περίτεχνη απάτη; 804 00:59:27,081 --> 00:59:29,057 Οχτώ άνθρωποι ζουν σ’ αυτό το σπίτι. 805 00:59:29,081 --> 00:59:32,057 Οχτώ άνθρωποι το έχουν ζήσει. 806 00:59:32,081 --> 00:59:35,057 Οχτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί. 807 00:59:35,081 --> 00:59:38,080 Ζητώ βοήθεια. 808 00:59:39,280 --> 00:59:41,057 Κάποιος, οποιοσδήποτε, βοηθήστε μας. 809 00:59:41,081 --> 00:59:44,057 Θεέ μου, είναι η μικρή Τζούντι και η Μορίν. 810 00:59:44,081 --> 00:59:49,057 Έφερες τη μητέρα σου στην τοπική μας διασημότητα. 811 00:59:49,081 --> 00:59:50,161 Πώς είναι η οικογένειά σου; 812 00:59:50,230 --> 00:59:52,080 Καλά, καλά, καλά. 813 00:59:52,530 --> 00:59:56,080 Ξέρεις, ίσως μετά μου πεις το μέλλον. 814 00:59:56,430 --> 00:59:58,057 Αστειεύομαι, ξέρω δεν είναι το θέμα σου. 815 00:59:58,081 --> 01:00:00,057 Έχεις τις έρευνές σου και όλα. 816 01:00:00,081 --> 01:00:01,057 Ε, όχι πια. 817 01:00:01,081 --> 01:00:03,234 Εντάξει, λοιπόν, η κυρία Γουόρεν και η Μορίν θα σας φτιάξουν 818 01:00:03,258 --> 01:00:05,057 έναν καφέ κι εγώ θα σε πάω πίσω να δοκιμάσουμε το φόρεμα. 819 01:00:05,081 --> 01:00:07,080 Θα δοκιμάσουμε αυτό το όμορφο φόρεμα. 820 01:00:09,330 --> 01:00:17,080 Μακάρι να γνώριζα έναν άντρα σαν τον Τόνι. 821 01:00:17,180 --> 01:00:18,080 Τι έγινε με τον Ντομ; 822 01:00:18,180 --> 01:00:21,057 Χωρίσαμε. Πάλι. 823 01:00:21,081 --> 01:00:25,057 Κρίμα. Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα. 824 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 Είσαι πολύ γλυκιά. 825 01:00:26,380 --> 01:00:28,080 Είσαι πολύ όμορφη γι’ αυτόν. 826 01:00:28,455 --> 01:00:33,080 Συγγνώμη. Σαν να σε γρατζούνισα λίγο. 827 01:00:35,730 --> 01:00:37,080 Μορίν! 828 01:00:39,830 --> 01:00:41,080 Δεν θα το σηκώσεις; 829 01:00:43,930 --> 01:00:46,080 Η φίλη σου είναι χαζή. Έρχομαι. 830 01:01:03,080 --> 01:01:05,080 Θα γυρίσω αμέσως. 831 01:01:53,980 --> 01:02:00,080 Αρχίζει να γίνεται κλειστοφοβικά. 832 01:02:03,080 --> 01:02:07,080 Μπρέντα; 833 01:02:16,330 --> 01:02:18,080 Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα; 834 01:02:20,330 --> 01:02:22,080 Άου! 835 01:02:28,080 --> 01:02:30,080 Μπρέντα; 836 01:02:33,080 --> 01:02:35,080 Όχι. 837 01:02:51,080 --> 01:02:55,292 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, Και η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 838 01:02:55,926 --> 01:02:58,930 Κάθε δεκάρα που παίρνει, αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 839 01:02:59,230 --> 01:03:00,343 Μαμά! 840 01:03:00,754 --> 01:03:04,347 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, Και η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 841 01:03:04,371 --> 01:03:07,326 Κάθε δεκάρα που παίρνει, αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 842 01:03:11,080 --> 01:03:13,080 Δεν είσαι εκεί. 843 01:03:44,011 --> 01:03:46,377 Τζούντι! Τι συμβαίνει; 844 01:03:48,080 --> 01:03:50,080 Τι έγινε; 845 01:03:56,370 --> 01:03:57,370 Δεν πειράζει. 846 01:04:00,080 --> 01:04:02,057 Τι συμβαίνει; 847 01:04:02,081 --> 01:04:04,057 Τι συμβαίνει στο σπίτι σας. 848 01:04:04,081 --> 01:04:07,057 Κάντε χώρο, σας παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό. 849 01:04:07,081 --> 01:04:08,780 Είναι η μητέρα μου Στην άκρη! 850 01:04:09,983 --> 01:04:10,983 Κάντε μας χώρο! 851 01:04:11,449 --> 01:04:12,449 Μα το Θεό, φύγε από εδώ! 852 01:04:12,589 --> 01:04:13,589 Με προσοχή. 853 01:04:13,955 --> 01:04:15,057 - Περγκίλ. - Μακ θα είναι εντάξει. 854 01:04:15,081 --> 01:04:16,721 Η γιαγιά σου θα είναι καλά, μην ανησυχείς. 855 01:04:18,002 --> 01:04:19,063 Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου. 856 01:04:19,087 --> 01:04:20,087 Μπορείς να φύγεις… 857 01:04:20,149 --> 01:04:21,830 - Τζακ, θα σε δω εκεί. - Θα σε δω στο νοσοκομείο. 858 01:04:21,854 --> 01:04:23,057 Ο μπαμπάς θέλει να ακολουθήσει τη μαμά. 859 01:04:23,081 --> 01:04:25,080 Θα τα ξαναπούμε. 860 01:04:45,080 --> 01:04:47,057 Αυτός είναι ο Σάιμον. 861 01:04:47,081 --> 01:04:49,057 Α, γεια σου, Σάιμον. 862 01:04:49,081 --> 01:04:51,057 Μεγάλωσα με τέτοιο σκύλο. 863 01:04:51,081 --> 01:04:53,080 Α, ναι; 864 01:04:55,130 --> 01:04:59,080 Αυτό το ασθενοφόρο έξω, για ποιον ήταν; 865 01:05:02,880 --> 01:05:04,080 Η πεθερά μου. 866 01:05:06,480 --> 01:05:12,080 Κάτι την έσπρωξε από τις σκάλες. 867 01:05:12,455 --> 01:05:14,080 Χειροτερεύει. 868 01:05:14,830 --> 01:05:17,080 Κι δεν μπορούμε να φύγουμε. 869 01:05:20,230 --> 01:05:23,080 Χαίρομαι που ήρθες. 870 01:05:24,830 --> 01:05:28,080 Νομίζαμε ότι η εκκλησία μας είχε ξεχάσει. 871 01:05:28,530 --> 01:05:30,080 Κυρία Σμέρλ, 872 01:05:32,930 --> 01:05:35,080 η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 873 01:05:35,180 --> 01:05:37,080 Κατάγομαι από το Κονέκτικατ. 874 01:05:37,130 --> 01:05:40,080 Αλλά έχω δουλέψει σε περιπτώσεις σαν τη δική σας, 875 01:05:40,480 --> 01:05:45,080 και παρακολουθώ την ιστορία σας πολύ στενά στις ειδήσεις. 876 01:05:46,355 --> 01:05:48,080 Νόμιζα πως ίσως βοηθήσω. 877 01:05:51,830 --> 01:05:57,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 878 01:06:01,080 --> 01:06:07,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 879 01:06:38,880 --> 01:06:42,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 880 01:06:54,230 --> 01:07:02,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 881 01:07:02,530 --> 01:07:07,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 882 01:07:16,080 --> 01:07:24,057 Τι συνέβη εκεί κάτω; 883 01:07:24,081 --> 01:07:26,057 Κάτι είναι εδώ. 884 01:07:26,081 --> 01:07:27,081 Φεύγεις; 885 01:07:27,230 --> 01:07:32,057 Θα σας βοηθήσουμε. 886 01:07:32,081 --> 01:07:34,057 Η Εκκλησία θα με ακούσει. 887 01:07:34,081 --> 01:07:36,057 Στο υπόσχομαι. 888 01:07:36,081 --> 01:07:37,081 Άκου. 889 01:08:13,080 --> 01:08:21,057 Μπορώ να σας βοηθήσω; 890 01:08:21,081 --> 01:08:23,057 Τον επίσκοπο ΜακΚένα, παρακαλώ. 891 01:08:23,081 --> 01:08:24,057 Φυσικά. 892 01:08:24,081 --> 01:08:25,057 Και ποιος είστε; 893 01:08:25,081 --> 01:08:26,057 Ο Πάτερ Γκόρντον. 894 01:08:26,081 --> 01:08:31,080 Ένα λεπτό. 895 01:08:31,780 --> 01:08:35,057 Έχω έναν πάτερ Γκόρντον. 896 01:08:35,081 --> 01:08:36,057 Αυτός είναι ο Γκόρντον; 897 01:08:36,081 --> 01:08:37,057 Οι Σμέρλς. 898 01:08:37,081 --> 01:08:40,080 Είναι οι οικογένεια από το Γουέστ Πίτστοουν. 899 01:08:40,530 --> 01:08:42,080 Είναι επείγον. 900 01:08:43,030 --> 01:08:46,080 Είναι εδώ για μια οικογένεια από το Γουέστ Πίτστοουν. 901 01:08:46,180 --> 01:08:49,080 Λέει ότι είναι επείγον. 902 01:08:49,730 --> 01:08:52,080 Εντάξει. 903 01:09:09,080 --> 01:09:17,080 Θα είναι μόνο για λίγο. 904 01:09:17,730 --> 01:09:20,057 Πάτερ, είστε καλά; 905 01:09:20,081 --> 01:09:21,081 Όχι. 906 01:09:21,280 --> 01:09:23,080 Συγγνώμη. 907 01:09:49,480 --> 01:09:51,080 Ναι; 908 01:10:18,380 --> 01:10:20,057 Πατέρα Γκόρντον. 909 01:10:20,081 --> 01:10:21,081 Τζούντι; 910 01:10:21,130 --> 01:10:23,080 Μπορείτε να φύγετε τώρα. 911 01:11:06,166 --> 01:11:08,057 Με προστατεύει ο Θεός όλη νύχτα. 912 01:11:08,081 --> 01:11:11,057 Ο δημιουργός του ουρανού και της Γης, καθώς και όλων των πλασμάτων. 913 01:11:11,081 --> 01:11:14,080 Όλων των ορατών και αοράτων. 914 01:11:15,080 --> 01:11:17,057 Το πρόσωπό του είναι η πανοπλία μου. 915 01:11:17,081 --> 01:11:20,057 Το φως του Θεού. 916 01:11:20,081 --> 01:11:23,080 Θεέ μου, προστάτεψέ με. 917 01:11:48,081 --> 01:11:52,057 Πρέπει πάντα να ελέγχεις αν έχει σπινθήρα. 918 01:11:52,081 --> 01:11:55,057 Νόμιζα ότι ήταν το καρμπιρατέρ. 919 01:11:57,966 --> 01:11:59,508 Έπρεπε να ελέγξω το μπουζί. 920 01:12:00,030 --> 01:12:02,310 Ξέρεις, δεν μπορούσα να πληρώσω μηχανικό στο πανεπιστήμιο, 921 01:12:03,180 --> 01:12:05,057 οπότε έμαθα μόνος μου. 922 01:12:05,081 --> 01:12:09,080 Πες μου, πόσα σου έχει πει η Τζούντι για τη δουλειά μας; 923 01:12:11,530 --> 01:12:13,080 Όσα χρειάζονται για να μην ρωτάω πολλά; 924 01:12:15,080 --> 01:12:16,760 Αρκετά για να μην κάνεις πολλές ερωτήσεις. 925 01:12:21,132 --> 01:12:23,414 Έλα μέσα, θέλω να σου δείξω κάτι. 926 01:12:27,399 --> 01:12:28,399 Μην αγγίξεις τίποτα. 927 01:12:30,355 --> 01:12:34,058 Ό, τι βλέπεις εδώ είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο, 928 01:12:34,622 --> 01:12:36,675 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε τελετουργίες. 929 01:12:39,313 --> 01:12:40,353 Τίποτα δεν είναι παιχνίδι. 930 01:12:42,121 --> 01:12:43,121 Ούτε καν τα παιχνίδια. 931 01:12:47,933 --> 01:12:51,558 Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά, γιατί τα κρατάτε; 932 01:12:52,689 --> 01:12:53,729 Γιατί δεν τα καταστρέφετε; 933 01:12:54,072 --> 01:12:55,130 Είναι περίπλοκο. 934 01:12:55,860 --> 01:12:57,170 Μερικές φορές γίνεται χειρότερο. 935 01:12:58,213 --> 01:13:00,743 Κάποιες φορές απλώς δεν σε αφήνει. 936 01:13:02,823 --> 01:13:04,903 Το βρήκαμε ασφαλέστερο να κρατάμε το τζίνι κλεισμένο. 937 01:13:06,108 --> 01:13:07,392 Καλύτερα εδώ μέσα παρά έξω. 938 01:13:08,769 --> 01:13:09,815 Πόσες υποθέσεις είχατε; 939 01:13:10,366 --> 01:13:11,366 Υποθέσεις; 940 01:13:12,600 --> 01:13:13,600 Ίσως χίλιες. 941 01:13:14,639 --> 01:13:15,639 Χίλιες; 942 01:13:15,701 --> 01:13:16,701 Ναι. 943 01:13:17,154 --> 01:13:18,762 Αρχίσαμε νέοι, στην ηλικία σου. 944 01:13:22,506 --> 01:13:23,506 Περίεργο. 945 01:13:23,644 --> 01:13:24,831 Αυτό το δωμάτιο. 946 01:13:25,430 --> 01:13:29,080 Κάθε μικρό πράγμα εδώ είναι η ιστορία μας. 947 01:13:33,130 --> 01:13:35,080 Είναι το έργο της ζωής μας. 948 01:13:36,905 --> 01:13:41,080 Άκου, προχθές, το καταλαβαίνω. 949 01:13:41,530 --> 01:13:46,057 Ήμουν απλώς νευρικός, κι εσύ λίγο τρομακτικός. 950 01:13:46,081 --> 01:13:48,080 Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι. 951 01:13:50,530 --> 01:13:52,080 Γεννήθηκε νεκρή. 952 01:13:55,680 --> 01:13:57,080 Για περίπου ένα λεπτό. 953 01:14:00,330 --> 01:14:03,080 Ήταν το πιο μακρύ λεπτό της ζωής μας. 954 01:14:04,880 --> 01:14:09,080 Κι ως γονείς, αυτό είναι κάτι που δεν ξεχνάς ποτέ. 955 01:14:11,930 --> 01:14:14,090 Οπότε, παρόλο που ξέρω ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου, 956 01:14:16,380 --> 01:14:23,080 για εμάς, θα είναι πάντα εκείνο το μωράκι που πάλευε για τη ζωή του. 957 01:14:25,480 --> 01:14:27,080 Καταλαβαίνω, κύριε. 958 01:14:29,730 --> 01:14:31,080 Πραγματικά; 959 01:14:37,655 --> 01:14:39,080 Τι συμβαίνει; 960 01:14:40,080 --> 01:14:41,080 Γιατί; 961 01:14:42,380 --> 01:14:46,080 Ο πατέρας Γκόρντον ήταν καλός άνθρωπος. 962 01:14:48,030 --> 01:14:49,080 Άνθρωπος του Θεού. 963 01:14:50,705 --> 01:14:53,080 Κι βοήθησε τόσους πολλούς ανθρώπους. 964 01:14:54,080 --> 01:14:57,080 Δεν ήξερα, ότι ο πάτερ, υπέφερε. 965 01:14:58,530 --> 01:15:01,080 Ξέρετε, ο πατέρας Γκόρντον ήταν φως. 966 01:15:03,080 --> 01:15:06,294 Κι έφερε αυτό το φως σε μένα και την οικογένειά μου 967 01:15:06,494 --> 01:15:09,080 όταν το χρειαστήκαμε περισσότερο. 968 01:15:13,430 --> 01:15:18,080 Εύχομαι μόνο να μπορούσαμε να είχαμε κάνει το ίδιο και γι' αυτόν. 969 01:16:30,120 --> 01:16:31,752 Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν; 970 01:16:33,179 --> 01:16:34,179 Ναι. 971 01:16:35,106 --> 01:16:36,266 Λυπάμαι που δεν γνωριστήκαμε. 972 01:16:36,914 --> 01:16:38,116 Με λένε πάτερ Ζίγκλερ. 973 01:16:39,675 --> 01:16:42,032 Στην πραγματικότητα, είστε και οι δύο λίγο διαβόητοι 974 01:16:42,232 --> 01:16:43,895 σε ορισμένους κύκλους της εκκλησίας. 975 01:16:44,095 --> 01:16:45,057 Ναι, το γνωρίζουμε. 976 01:16:45,081 --> 01:16:47,080 Αλλά ο Γκόρντον πάντα μιλούσε θετικά για εσάς. 977 01:16:47,330 --> 01:16:50,080 Πίστευε στην αποστολή και στα πράγματα που κάνατε μαζί. 978 01:16:51,080 --> 01:16:53,057 Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους. 979 01:16:53,081 --> 01:16:55,080 Ευχαριστούμε, πάτερ. 980 01:17:01,830 --> 01:17:03,080 Συγγνώμη, πάτερ; 981 01:17:04,080 --> 01:17:05,080 Ναι. 982 01:17:06,080 --> 01:17:08,080 Πού ήταν; 983 01:17:09,730 --> 01:17:11,080 Όταν πέθανε; 984 01:17:13,330 --> 01:17:14,330 Στην Πενσυλβάνια. 985 01:17:15,880 --> 01:17:17,321 Ο Θεός ξέρει μόνο γιατί ήταν εκεί. 986 01:19:01,080 --> 01:19:03,080 Τι; Τι; Τι συμβαίνει; 987 01:19:06,630 --> 01:19:08,080 Είναι η Τζούντι. 988 01:19:08,430 --> 01:19:10,080 Κάτι δεν πάει καλά με την Τζούντι. 989 01:19:19,654 --> 01:19:20,654 Πού είναι; 990 01:19:43,631 --> 01:19:44,631 Θεέ μου. 991 01:19:58,080 --> 01:20:00,791 Ό, τι κι αν συμβαίνει σ' αυτό το σπίτι, 992 01:20:00,991 --> 01:20:03,080 παίρνουμε την Τζούντι και την πηγαίνουμε σπίτι. 993 01:20:06,080 --> 01:20:08,080 Συγγνώμη. 994 01:20:09,080 --> 01:20:11,080 Συγγνώμη. 995 01:20:12,080 --> 01:20:14,057 Η Τζούντι, είναι αυτή; 996 01:20:14,081 --> 01:20:16,057 Είναι ο Μαρκ. 997 01:20:16,081 --> 01:20:18,057 Σας κάλεσαν; 998 01:20:18,081 --> 01:20:21,080 Κα. Γουόρεν, θα διώξετε τα φαντάσματα; 999 01:20:21,706 --> 01:20:23,169 Συγγνώμη, Μήπως η οικογένεια έχει κάποιο μυστικό; 1000 01:20:23,193 --> 01:20:25,057 Γνωρίζετε αυτό το κορίτσι; 1001 01:20:25,081 --> 01:20:27,080 Γιατί τρέχετε πίσω της; 1002 01:20:28,080 --> 01:20:29,057 Λοιπόν. 1003 01:20:29,081 --> 01:20:30,081 Κάντε πίσω. 1004 01:20:34,080 --> 01:20:35,080 Εντάξει. 1005 01:20:38,080 --> 01:20:40,057 Ε, κύριε Σμέρλ; 1006 01:20:40,081 --> 01:20:41,057 Έντ Γουόρεν. 1007 01:20:41,081 --> 01:20:43,057 Ναι, αυτή είναι η γυναίκα μου. 1008 01:20:43,081 --> 01:20:44,081 Λορέιν. 1009 01:20:44,180 --> 01:20:46,080 Ναι. Ναι, παρακαλώ. Ελάτε. 1010 01:20:47,180 --> 01:20:50,057 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε. Είμαστε εδώ κι εσείς οι ειδικοί. 1011 01:20:50,081 --> 01:20:54,080 Κατ’ αρχάς, αν ήσασταν κοντά, ήσασταν ανάμεσα... 1012 01:21:01,080 --> 01:21:03,080 Λυπάμαι πολύ. 1013 01:21:04,080 --> 01:21:08,080 Μαμά; 1014 01:21:08,280 --> 01:21:10,057 Τζούντι. 1015 01:21:10,081 --> 01:21:13,057 Η μαμά του Τζάνετ και του Τζακ. 1016 01:21:13,081 --> 01:21:15,080 Θεέ μου, είσαι άρρωστη. 1017 01:21:17,280 --> 01:21:18,057 Τι κάνεις εδώ; 1018 01:21:18,081 --> 01:21:19,057 Δεν είσαι έτσι. 1019 01:21:19,081 --> 01:21:20,121 Η Χίζερ Γκόρντον ήταν εδώ. 1020 01:21:20,905 --> 01:21:22,226 Ήρθε εδώ λίγο πριν πεθάνει. 1021 01:21:22,430 --> 01:21:24,191 Συνέδεσα τα γεγονότα και τους βρήκα. 1022 01:21:24,280 --> 01:21:26,057 Συμβαίνει εδώ και μήνες. 1023 01:21:26,081 --> 01:21:27,057 Πρέπει να φύγεις. 1024 01:21:27,081 --> 01:21:28,081 Πότε; 1025 01:21:29,080 --> 01:21:30,057 Λυπάμαι πολύ. 1026 01:21:30,081 --> 01:21:31,057 Έντ, πρέπει να φύγουμε. 1027 01:21:31,081 --> 01:21:32,057 Φεύγετε; 1028 01:21:32,081 --> 01:21:33,057 Ναι, φεύγουμε. 1029 01:21:33,081 --> 01:21:35,057 Συγγνώμη που σας ενοχλήσαμε... Δεν μπορείτε να φύγετε. 1030 01:21:35,081 --> 01:21:36,057 Δεν μπορούμε να μείνουμε. 1031 01:21:36,081 --> 01:21:38,057 Ας μιλήσουμε έξω. -Μαμά. 1032 01:21:38,081 --> 01:21:39,057 Κι πάλι, λυπούμαστε. 1033 01:21:39,081 --> 01:21:41,080 Έλα, Τζούντι. 1034 01:21:41,280 --> 01:21:42,280 Σταμάτα! 1035 01:21:46,980 --> 01:21:50,080 Δεν τρέχουμε μακριά από τη μάχη, σωστά; 1036 01:21:53,130 --> 01:21:54,765 Εννοώ, αυτό πάντα λέγατε ο ένας στον άλλον 1037 01:21:54,789 --> 01:21:56,651 όταν υπήρχε οικογένεια που σας χρειαζόταν. 1038 01:21:59,780 --> 01:22:03,080 Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να φύγετε. 1039 01:22:04,555 --> 01:22:07,080 Γιατί δίνατε τόσο πολύ από τον εαυτό σας σε αγνώστους. 1040 01:22:09,130 --> 01:22:10,211 Κι ακόμα τώρα, δεν το ξέρω. 1041 01:22:13,430 --> 01:22:14,057 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ. 1042 01:22:14,081 --> 01:22:16,080 Πραγματικά δεν το ξέρω. 1043 01:22:17,330 --> 01:22:19,080 Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα. 1044 01:22:20,230 --> 01:22:23,080 Κι εκείνοι μας χρειάζονται. 1045 01:22:34,530 --> 01:22:36,080 Μας χρειάζονται. 1046 01:23:15,080 --> 01:23:18,080 Δεν έπρεπε ποτέ να πάμε στον τύπο. 1047 01:23:19,080 --> 01:23:21,057 Θεέ μου, οι γείτονες δεν μας αντέχουν. 1048 01:23:21,081 --> 01:23:23,080 Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς. 1049 01:23:24,480 --> 01:23:26,081 Δεν ξέρω πού θα καταλήξει αυτό, το τσίρκο. 1050 01:23:26,105 --> 01:23:30,057 Χρειαζόμασταν κάποιον σαν εσάς, ειδικούς, ανθρώπους που έχουν αντιμετωπίσει αυτά πριν. 1051 01:23:30,081 --> 01:23:33,057 Ας ξεκινήσουμε από την αρχή. 1052 01:23:33,081 --> 01:23:34,057 Πότε άρχισε; 1053 01:23:34,081 --> 01:23:36,057 Στην επιβεβαίωση της Χίζερ. 1054 01:23:36,081 --> 01:23:38,057 Τι εννοείς ότι τον είδες να πεθαίνει; 1055 01:23:41,880 --> 01:23:43,080 Ήσουν εδώ; 1056 01:23:43,330 --> 01:23:46,080 Όχι, σπίτι, σε όραμα. 1057 01:23:46,480 --> 01:23:49,057 Αλλά ήταν διαφορετικό. 1058 01:23:49,081 --> 01:23:50,057 Της το είπες; 1059 01:23:50,081 --> 01:23:51,081 Όχι. 1060 01:23:51,180 --> 01:23:55,057 Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της. Πάντα ανησυχεί. 1061 01:23:55,081 --> 01:23:56,081 Ναι. 1062 01:23:57,630 --> 01:23:59,080 Υπάρχει κάτι άλλο. 1063 01:23:59,680 --> 01:24:01,080 Δεν ξέρω πώς να το πω. 1064 01:24:01,630 --> 01:24:03,080 Αλλά είναι σαν... 1065 01:24:04,480 --> 01:24:09,080 Κάτι θέλει να είμαι εδώ. 1066 01:24:11,247 --> 01:24:13,637 Λοιπόν, οι γονείς σου μένουν εδώ; 1067 01:24:13,837 --> 01:24:15,518 Ποιος; Ποια είναι η μαμά; 1068 01:24:16,721 --> 01:24:19,847 Μένουν μαζί μας από τότε που μετακομίσαμε εδώ... 1069 01:25:55,200 --> 01:26:01,073 Είναι αυτό μια κανονική υπόθεση; Ποτέ δεν είναι κανονικές. Όχι, εγώ... 1070 01:26:01,097 --> 01:26:08,160 Εννοώ, μαγειρεύετε πάντα τηγανίτες; Είναι μέρος της διαδικασίας; 1071 01:26:18,280 --> 01:26:22,349 Μερικές φορές είναι βάφλες. Κάθε υπόθεση είναι 1072 01:26:22,549 --> 01:26:26,257 διαφορετική, κάθε οικογένεια διαφορετική. 1073 01:26:26,281 --> 01:26:33,280 Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο είναι ο φόβος που βλέπεις στα μάτια τους και 1074 01:26:33,380 --> 01:26:36,421 ένα δαιμονικό πλάσμα θα εκμεταλλευτεί αυτόν τον φόβο, προσπαθώντας 1075 01:26:36,621 --> 01:26:38,680 να τους απομονώσει και να τον χρησιμοποιήσει. 1076 01:26:38,780 --> 01:26:44,800 Είναι μέρος της δουλειάς, απλώς πρέπει να τους δείξεις ότι δεν είναι μόνοι. 1077 01:26:50,210 --> 01:26:52,657 Λοιπόν, η Τζούντι μου είπε ότι ήσουν αστυνομικός. 1078 01:26:52,857 --> 01:26:55,160 Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες; Δεν υπάρχει τίποτα... 1079 01:27:04,820 --> 01:27:12,097 Λοιπόν, δούλευα στο Μπλουμφιλντ, μικρή πόλη, τίποτα δεν συμβαίνει. 1080 01:27:12,121 --> 01:27:16,406 Ο συνεργάτης μου και εγώ λαμβάνουμε κλήση για ενδοοικογενειακή 1081 01:27:16,606 --> 01:27:19,697 βία και φτάνουμε στο σπίτι και ακούμε καβγά. 1082 01:27:19,721 --> 01:27:23,685 Χτυπάμε την πόρτα και αμέσως ανοίγει η πόρτα και πετάγεται ένας τύπος 1083 01:27:23,885 --> 01:27:27,320 με μια καραμπίνα στο πρόσωπό μου. 1084 01:27:31,760 --> 01:27:35,692 Ακούω "κλικ", τον ακινητοποιώ. Μετά τον συλλαμβάνω, 1085 01:27:35,892 --> 01:27:39,760 και αργότερα ο συνεργάτης μου έρχεται και μου λέει είσαι νεκρός. 1086 01:27:40,880 --> 01:27:44,848 Μου δείχνει την καραμπίνα, ήταν γεμάτη, 1087 01:27:45,048 --> 01:27:48,880 και σκέφτομαι ότι υπάρχει και ο κόσμος όπου είμαι 1088 01:28:04,590 --> 01:28:08,109 νεκρός, όπου δεν γερνάω, δεν κάνω παιδιά, 1089 01:28:08,133 --> 01:28:11,840 δεν παντρεύομαι ποτέ την κόρη σου. Την επόμενη μέρα 1090 01:28:20,390 --> 01:28:26,353 παραιτήθηκα και αγόρασα εκείνο το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1091 01:28:52,599 --> 01:28:53,768 Κάνε μου μια αστεία φάτσα; 1092 01:28:53,968 --> 01:28:55,280 Θες να κάνεις την ανόητη; 1093 01:29:08,230 --> 01:29:14,280 Συγγνώμη, το φλας έπρεπε να είναι κλειστό. 1094 01:29:15,280 --> 01:29:23,280 Απλώς σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να τα καταγράψω όλα. 1095 01:29:23,680 --> 01:29:26,280 Όλα καλά; 1096 01:29:26,430 --> 01:29:27,430 Ναι. 1097 01:29:35,545 --> 01:29:38,403 Μόλις συνειδητοποίησα ότι ποτέ δεν σας έχω δει στη δουλειά. 1098 01:30:00,330 --> 01:30:01,257 Το νιώθω κι εγώ. 1099 01:30:01,281 --> 01:30:02,257 Μείνε εδώ. 1100 01:30:02,281 --> 01:30:03,257 Μαμά, μπορώ να βοηθήσω. 1101 01:30:03,281 --> 01:30:06,280 Τζούντι, το υποσχέθηκες. 1102 01:30:23,580 --> 01:30:31,580 Μαμά, μαμά. 1103 01:30:40,280 --> 01:30:48,257 Μαμά, μαμά. 1104 01:30:48,281 --> 01:30:50,280 Μαμά! 1105 01:30:57,380 --> 01:30:58,257 Κάρεν. 1106 01:30:58,281 --> 01:30:59,257 Συγγνώμη. 1107 01:30:59,281 --> 01:31:00,281 Εντάξει. 1108 01:31:02,280 --> 01:31:03,280 Πώς τη λένε; 1109 01:31:04,280 --> 01:31:05,280 Αυτή είναι η Σούζι. 1110 01:31:06,280 --> 01:31:07,280 Γεια σου, Σούζι. 1111 01:31:09,030 --> 01:31:10,280 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1112 01:31:13,280 --> 01:31:14,280 Όχι ιδιαίτερα. 1113 01:32:45,280 --> 01:32:46,257 Μακριά της! 1114 01:32:46,281 --> 01:32:51,257 Ξέρω τι έκανες, βρώμικο κορίτσι! 1115 01:32:51,281 --> 01:32:53,280 Βρώμικο κορίτσι! 1116 01:32:54,280 --> 01:32:57,280 Όχι! 1117 01:33:13,280 --> 01:33:15,280 Τα πνεύματα, είναι τρία. 1118 01:33:16,580 --> 01:33:19,280 Δεν έζησαν ποτέ σ’ αυτό το σπίτι, αλλά σ’ αυτή τη γη. 1119 01:33:20,280 --> 01:33:22,280 Ήταν αγροτική γη. 1120 01:33:30,330 --> 01:33:31,330 Υπήρχε μια γυναίκα. 1121 01:33:32,930 --> 01:33:34,280 Ήταν άγρια. 1122 01:33:35,280 --> 01:33:37,280 Ήταν βασανισμένη. 1123 01:33:39,080 --> 01:33:44,280 Είχε σχέση, και ο άντρας της τρελάθηκε. 1124 01:33:46,130 --> 01:33:48,280 Πήρε το τσεκούρι και την κυνηγούσε. 1125 01:33:49,280 --> 01:33:50,280 Την έκρυψε στο υπόγειο. 1126 01:33:51,280 --> 01:33:52,257 Αλλά δεν ήταν μόνη. 1127 01:33:52,281 --> 01:33:54,280 Ήταν με την ηλικιωμένη μητέρα της. 1128 01:33:57,280 --> 01:33:58,400 Και τις σκότωσε και τις δύο. 1129 01:33:59,530 --> 01:34:03,280 Έχουμε δει βίαιες εκδηλώσεις πριν, γιατί είναι διαφορετικό εδώ; 1130 01:34:04,280 --> 01:34:06,280 Τα τρία πνεύματα είναι απλώς μια βιτρίνα. 1131 01:34:06,930 --> 01:34:08,411 Κάτι άλλο μπλοκάρει το όραμά μου. 1132 01:34:10,530 --> 01:34:11,530 Απλώς κρύβεται πίσω τους. 1133 01:34:12,280 --> 01:34:13,280 Δαιμονικό; 1134 01:34:15,280 --> 01:34:16,356 Ελέγχει τα πνεύματα. 1135 01:34:16,380 --> 01:34:18,280 Τα χρησιμοποιεί εναντίον των Σμέρλς. 1136 01:34:19,280 --> 01:34:20,280 Αλλά τι θέλει; 1137 01:34:20,380 --> 01:34:22,280 Δηλαδή, αυτό συμβαίνει εδώ και μήνες. 1138 01:34:23,280 --> 01:34:24,280 Τι περιμένει; 1139 01:34:31,280 --> 01:34:32,280 Τζούντι. 1140 01:34:35,542 --> 01:34:36,171 Μαμά; 1141 01:34:36,371 --> 01:34:37,811 Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ; 1142 01:35:00,750 --> 01:35:01,750 Μαμά; 1143 01:35:12,280 --> 01:35:13,280 Μαμά; 1144 01:35:14,280 --> 01:35:15,280 Μαμά; 1145 01:38:01,150 --> 01:38:02,150 Τζούντι. 1146 01:38:04,300 --> 01:38:05,300 Είσαι εκεί; 1147 01:38:06,300 --> 01:38:07,300 Κάρεν; 1148 01:39:08,800 --> 01:39:09,800 Θεέ μου! 1149 01:39:20,800 --> 01:39:21,800 Τζούντι! Τζούντι! 1150 01:39:24,950 --> 01:39:25,950 Το κεφάλι σου! 1151 01:39:26,300 --> 01:39:27,300 Τι έγινε; 1152 01:39:34,300 --> 01:39:36,300 Κάτι υπάρχει στη σοφίτα. 1153 01:39:49,050 --> 01:39:51,800 Μας βρήκε. 1154 01:39:57,800 --> 01:39:58,800 Λορέιν; 1155 01:40:05,800 --> 01:40:06,777 Λορέιν; 1156 01:40:06,801 --> 01:40:07,801 Μην. 1157 01:40:21,800 --> 01:40:24,800 Άνν, κάτι άλλαξε. 1158 01:40:27,600 --> 01:40:28,800 Κάτι είναι διαφορετικό. 1159 01:40:36,800 --> 01:40:39,800 Και μετά από περίπου μια εβδομάδα, η Τζούντι ανάρρωσε. 1160 01:40:40,800 --> 01:40:42,920 Οι γιατροί είπαν ότι ποτέ δεν είχαν δει κάτι παρόμοιο. 1161 01:40:44,675 --> 01:40:45,800 Ήταν θαύμα. 1162 01:40:47,500 --> 01:40:50,800 Αλλά όσον αφορά εκείνο το καθρέφτη, ποτέ δεν το είδα ξανά. 1163 01:40:52,800 --> 01:40:53,800 Μέχρι σήμερα. 1164 01:40:55,250 --> 01:40:57,800 Αλλά δεν καταλαβαίνω. Η Χέδερ και εγώ το πετάξαμε. 1165 01:40:58,800 --> 01:41:01,800 Με αυτά τα πράγματα, δεν είναι ποτέ τόσο απλό. 1166 01:41:02,800 --> 01:41:06,800 Δεν τελείωσε με εσένα, και δεν τελείωσε με εμάς. 1167 01:41:10,300 --> 01:41:11,941 Εντάξει, και μετά τι έγινε με τη γυναίκα; 1168 01:41:13,400 --> 01:41:14,800 Από το κατάστημα με της αντίκες; 1169 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 Δεν ξέρουμε. 1170 01:41:22,550 --> 01:41:23,800 Δεν ξαναπήγαμε ποτέ. 1171 01:41:24,800 --> 01:41:26,800 Αυτό στη σοφίτα σου είναι δαίμονας. 1172 01:41:28,250 --> 01:41:30,011 Είναι ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ. 1173 01:41:31,250 --> 01:41:35,800 Ήμασταν νέοι, φοβισμένοι, και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας. 1174 01:41:37,500 --> 01:41:39,601 Έτσι πείσαμε τους εαυτούς μας ότι ο κίνδυνος ήταν απλώς 1175 01:41:39,625 --> 01:41:42,025 πολύ μεγάλος, οπότε δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε να ξαναπάμε. 1176 01:41:43,800 --> 01:41:44,800 Οπότε, ναι. 1177 01:41:46,800 --> 01:41:47,800 Φύγαμε. 1178 01:41:52,200 --> 01:41:55,800 Λοιπόν, νομίζω ότι είναι καλό σημάδι ότι είσαι ακόμα εδώ. 1179 01:41:57,800 --> 01:41:58,800 Δεν σας αφήνουμε. 1180 01:42:08,800 --> 01:42:09,800 Συγγνώμη. 1181 01:42:10,800 --> 01:42:11,800 Συγγνώμη. 1182 01:42:13,953 --> 01:42:14,953 Πώς το ξεφορτώνεσαι; 1183 01:42:17,800 --> 01:42:19,800 Θα πάρεις πραγματικά αυτό το πράγμα σπίτι; 1184 01:42:20,800 --> 01:42:21,840 Δεν μπορώ να το αφήσω εδώ. 1185 01:42:22,800 --> 01:42:25,640 Το δωμάτιο των αντικειμένων είναι το μόνο μέρος που μπορώ να το κρατήσω. 1186 01:42:25,800 --> 01:42:26,800 Εντάξει. 1187 01:42:27,800 --> 01:42:29,800 Πού είναι ο Πίτστον; Σπίτι στο Μονρόε. 1188 01:42:30,800 --> 01:42:32,776 Πάρε τον 80. Η Λορέιν και η Τζούντι μπορούν να μείνουν πίσω. 1189 01:42:32,800 --> 01:42:35,720 Ο 84 είναι γρήγορος. O 80 είναι πολύ πιο γρήγορoς αυτήν την ώρα. 1190 01:42:36,800 --> 01:42:37,800 Άκουσέ με. 1191 01:42:38,800 --> 01:42:41,400 Ό, τι κι αν συμβεί απόψε, πρέπει να κάνεις ό, τι σου λέω, εντάξει; 1192 01:42:41,800 --> 01:42:42,800 Εντάξει. 1193 01:42:48,800 --> 01:42:49,800 Τι; Τι είναι; 1194 01:42:50,800 --> 01:42:51,800 Τίποτα. 1195 01:42:54,500 --> 01:42:56,541 Εντάξει; Είναι απλώς κάτι που είπε η Λορέιν. 1196 01:42:57,800 --> 01:42:58,840 Κάτι φαίνεται διαφορετικό. 1197 01:43:15,860 --> 01:43:17,539 Μαμά, συγγνώμη. 1198 01:43:18,683 --> 01:43:20,074 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 1199 01:43:20,850 --> 01:43:22,800 Δεν έπρεπε ποτέ να σε αφήσω να μείνεις. 1200 01:43:27,800 --> 01:43:30,800 Μόλις ξεκινήσουμε, δεν υπάρχει επιστροφή. 1201 01:43:31,800 --> 01:43:32,800 Μην το κοιτάς. 1202 01:43:34,800 --> 01:43:36,800 Και μην το αγγίζεις απευθείας. 1203 01:43:37,800 --> 01:43:38,880 Κράτα το μόνο με τα γάντια. 1204 01:43:39,800 --> 01:43:40,960 Οποιοδήποτε μπορεί να συμβεί. 1205 01:43:41,900 --> 01:43:43,800 Και πιθανότατα θα συμβεί. 1206 01:43:50,564 --> 01:43:51,963 Άγιος Μιχαήλ Αρχάγγελε, 1207 01:43:53,368 --> 01:43:54,990 υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης. 1208 01:43:55,190 --> 01:43:57,950 Να είσαι η ασπίδα μας ενάντια στην κακία και τις παγίδες του διαβόλου. 1209 01:43:58,800 --> 01:44:00,800 Ας τον ανατρέψει ο Θεός. 1210 01:44:01,800 --> 01:44:05,807 Και με τη δύναμη του Θεού, ρίξε στην κόλαση τον Σατανά και όλα τα άλλα κακά 1211 01:44:05,831 --> 01:44:09,800 πνεύματα που περιπλανώνται στον κόσμο, αναζητώντας την καταστροφή των ψυχών. 1212 01:44:13,789 --> 01:44:14,789 Αμήν. 1213 01:44:16,167 --> 01:44:16,836 Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο. 1214 01:44:16,860 --> 01:44:18,420 Ναι, θα κατέβουμε σε ένα λεπτό, εντάξει; 1215 01:44:20,800 --> 01:44:22,800 Εντάξει. Δύο, τρία. Ναι. 1216 01:44:24,800 --> 01:44:25,800 Έλα, Σάιμον. 1217 01:44:26,800 --> 01:44:28,800 Έλα, Σάιμον. Έλα, Σάιμον. Έλα. 1218 01:44:29,800 --> 01:44:30,960 Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ. 1219 01:44:31,800 --> 01:44:32,800 Προσπαθούμε. 1220 01:44:33,800 --> 01:44:35,800 Οπότε είναι μόνο γυψοσανίδα κάτω από τη μόνωση; 1221 01:44:36,800 --> 01:44:37,800 Ναι. 1222 01:44:38,800 --> 01:44:41,720 Οπότε αν πατήσουμε πάνω στις σανίδες, πάμε κατευθείαν μέσα από την οροφή. 1223 01:44:41,800 --> 01:44:43,080 Δεν θέλω να το κάνω πολύ εύκολο. 1224 01:44:50,800 --> 01:44:51,800 Μόνο εγώ το νιώθω ή... 1225 01:44:52,800 --> 01:44:54,800 Νιώθεις κι εσύ ότι γίνεται βαρύτερο; 1226 01:44:55,800 --> 01:44:58,800 Ναι. Μερικές φορές αυτά τα πράγματα μπορεί να είναι πεισματάρικα. 1227 01:45:00,800 --> 01:45:01,800 Είσαι εντάξει; 1228 01:45:03,800 --> 01:45:04,800 Εντάξει. 1229 01:45:09,800 --> 01:45:10,800 Κοίτα. 1230 01:45:14,800 --> 01:45:15,800 Συνέχισε να κινείσαι. 1231 01:45:23,800 --> 01:45:24,800 Έλα! 1232 01:45:26,800 --> 01:45:28,800 Τζούντι. Τι συμβαίνει; 1233 01:45:39,900 --> 01:45:41,800 Δεν νιώθω καλά. 1234 01:45:45,800 --> 01:45:46,800 Είμαστε σχεδόν εκεί. 1235 01:45:56,175 --> 01:45:57,800 Μην το κοιτάς. Μην το κοιτάς. 1236 01:45:58,800 --> 01:45:59,800 Είναι μαζί μας. 1237 01:46:00,800 --> 01:46:01,800 Τζακ, είμαστε μόνο εμείς. 1238 01:46:02,800 --> 01:46:03,800 Την είδα. 1239 01:46:04,800 --> 01:46:05,800 Είναι εδώ. 1240 01:46:06,800 --> 01:46:08,200 Τζακ, συγκεντρώσου στη δουλειά σου. 1241 01:46:08,800 --> 01:46:10,040 Τζακ, πρόσεχε πού πατάς. 1242 01:46:15,800 --> 01:46:16,800 Τζακ, φύγε από εδώ. 1243 01:46:21,800 --> 01:46:22,800 Μείνε εδώ. 1244 01:46:23,800 --> 01:46:24,800 Μαμά! 1245 01:46:25,800 --> 01:46:26,800 Μπαμπά; Τι συμβαίνει; 1246 01:46:27,800 --> 01:46:28,800 Τζακ, τι έγινε; 1247 01:46:29,800 --> 01:46:30,777 Πίσω. 1248 01:46:30,801 --> 01:46:32,800 Όχι, πίσω. Απλώς κράτα όλους μακριά. 1249 01:46:34,800 --> 01:46:35,777 Άφησέ με να το πάρω με τον Τόνι. 1250 01:46:35,801 --> 01:46:37,800 Όχι, μπορώ εγώ. Βοήθησέ με μόνο. 1251 01:46:39,800 --> 01:46:40,840 Εντάξει, πήγαινε εκεί. 1252 01:46:41,800 --> 01:46:42,800 Κράτα τα πάντα μαζί. 1253 01:46:48,800 --> 01:46:49,800 Έλα. 1254 01:47:09,800 --> 01:47:10,800 Τι στο... 1255 01:47:17,504 --> 01:47:18,596 Θεέ μου! Εντάξει. 1256 01:47:25,800 --> 01:47:26,800 Τι; 1257 01:48:43,256 --> 01:48:44,256 Όχι. 1258 01:48:49,262 --> 01:48:50,827 Λούσι Λόκετ. 1259 01:48:52,212 --> 01:48:53,809 Το πουγκί χάθηκε. 1260 01:48:55,256 --> 01:48:58,300 Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 1261 01:49:00,915 --> 01:49:05,775 Κάθε δεκάρα που σκουπίζει. 1262 01:49:08,636 --> 01:49:12,889 Αυτό που αφήνει είναι η γκρίζα κορδέλα. 1263 01:49:15,099 --> 01:49:16,099 Μαμά; 1264 01:49:17,654 --> 01:49:19,203 Νιώθω άσχημα δεν είμαι καλά. 1265 01:49:20,923 --> 01:49:21,923 Τζούντι; 1266 01:49:22,560 --> 01:49:30,560 Περιμέναμε τόσο υπομονετικά για να επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς. 1267 01:49:40,561 --> 01:49:44,537 Προσεκτικά. 1268 01:49:48,561 --> 01:49:51,537 Προσεκτικά, προσεκτικά. 1269 01:49:51,561 --> 01:49:53,537 Σάιμον μην πλησιάζεις. 1270 01:50:26,560 --> 01:50:30,537 Όχι! Μην πλησιάζεις! Μην πλησιάζεις! 1271 01:50:30,561 --> 01:50:32,537 Τζούντι! 1272 01:50:32,561 --> 01:50:34,537 Όχι! Όχι! 1273 01:50:34,561 --> 01:50:38,537 Όχι, Τζούντι. Κοίτα με. Κοίτα στα μάτια μου. 1274 01:50:38,561 --> 01:50:40,537 Μπαμπά; 1275 01:50:40,561 --> 01:50:42,537 Ναι. 1276 01:50:42,561 --> 01:50:44,537 Είναι η Τζούντι. 1277 01:50:44,561 --> 01:50:48,537 Θεέ μου! 1278 01:50:48,561 --> 01:50:50,560 Παρακαλώ! 1279 01:50:52,560 --> 01:50:54,537 Τζούντι, άκου τη φωνή μου. Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 1280 01:50:54,561 --> 01:50:56,537 Μπαμπά. 1281 01:50:56,561 --> 01:50:58,537 Κίτι. 1282 01:50:58,561 --> 01:51:00,537 Φίσερ. 1283 01:51:00,561 --> 01:51:02,537 Την βρήκα. 1284 01:51:02,561 --> 01:51:04,537 Ξέρω ότι με ακούς. Τζούντι. 1285 01:51:04,561 --> 01:51:06,560 Τζούντι. 1286 01:51:06,910 --> 01:51:08,560 Δεν είσαι εκεί. 1287 01:51:25,685 --> 01:51:27,560 Τζούντι. 1288 01:51:41,560 --> 01:51:44,560 Περίμενε εκεί! Θα πάω γύρω από τη γωνία, εντάξει; 1289 01:53:21,560 --> 01:53:24,165 Είσαι εντάξει; Τόνι; 1290 01:53:32,560 --> 01:53:34,560 Μείνετε εδώ. 1291 01:53:39,560 --> 01:53:40,537 Είσαι εντάξει; 1292 01:53:40,561 --> 01:53:42,537 Τι να κάνω; Να καλέσω ασθενοφόρο; 1293 01:53:42,561 --> 01:53:43,537 Το ασθενοφόρο. 1294 01:53:43,561 --> 01:53:44,537 Δεν υπάρχει χρόνος. 1295 01:53:44,561 --> 01:53:46,537 Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια και φύγετε. 1296 01:53:46,561 --> 01:53:47,537 Ναι; 1297 01:53:47,561 --> 01:53:48,537 Πάει στη σοφίτα. 1298 01:53:48,561 --> 01:53:49,561 Πάμε! 1299 01:53:50,560 --> 01:53:52,537 Ελάτε! Γρήγορα κορίτσια! 1300 01:53:52,561 --> 01:53:53,561 Σήκω! 1301 01:53:59,560 --> 01:54:01,537 Ήθελαν την Τζούντι. 1302 01:54:01,561 --> 01:54:03,560 Πάντα η Τζούντι ήταν. 1303 01:54:05,560 --> 01:54:06,560 Πάρε το βιβλίο. 1304 01:54:12,560 --> 01:54:13,560 Είναι εντάξει. 1305 01:54:14,560 --> 01:54:15,560 Φύγε! 1306 01:54:31,560 --> 01:54:32,560 Τζούντι! 1307 01:54:35,560 --> 01:54:36,560 Φύγε! Τζούντι! 1308 01:54:38,560 --> 01:54:39,560 Εντ! Το μαχαίρι! Εντ! 1309 01:55:02,560 --> 01:55:03,560 Τόνι! 1310 01:55:04,560 --> 01:55:05,560 Σήκωσέ τον! 1311 01:55:06,560 --> 01:55:07,560 Θεέ μου! 1312 01:55:14,560 --> 01:55:15,560 Τζούντι! 1313 01:55:16,560 --> 01:55:17,560 Τζούντι! 1314 01:55:18,560 --> 01:55:19,560 Έλα! 1315 01:55:27,560 --> 01:55:28,560 Τζούντι! 1316 01:55:48,560 --> 01:55:50,764 Δεν έχει σφυγμό. Όχι. 1317 01:55:50,964 --> 01:55:51,560 Βγες από τη μέση. 1318 01:55:51,610 --> 01:55:52,610 Βγες από τη μέση! 1319 01:55:59,560 --> 01:56:00,537 Εντ, μπορώ να βοηθήσω! 1320 01:56:00,561 --> 01:56:02,537 Το έχω! 1321 01:56:02,561 --> 01:56:03,537 Τζούντι! 1322 01:56:03,561 --> 01:56:04,537 Θεέ μου! 1323 01:56:04,561 --> 01:56:06,561 Όχι! 1324 01:56:07,560 --> 01:56:08,537 Μωρό μου! 1325 01:56:08,561 --> 01:56:09,561 Έι, μωρό μου! 1326 01:56:10,560 --> 01:56:11,560 Σε παρακαλώ, Κύριε. 1327 01:56:12,560 --> 01:56:13,537 Σε παρακαλώ, μην την πάρεις. 1328 01:56:13,561 --> 01:56:14,561 Σε παρακαλώ, όχι. 1329 01:56:24,560 --> 01:56:25,560 Όχι. 1330 01:56:29,560 --> 01:56:30,560 Εντ, προχώρα. 1331 01:56:35,560 --> 01:56:36,560 Έλα. 1332 01:56:51,560 --> 01:56:52,560 Θεέ μου! 1333 01:56:53,560 --> 01:56:54,537 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 1334 01:56:54,561 --> 01:56:55,561 Ευχαριστώ, Τζούντι. 1335 01:57:12,790 --> 01:57:13,790 Μαμά; 1336 01:57:14,819 --> 01:57:15,819 Μπαμπά; 1337 01:57:31,422 --> 01:57:32,422 Έντ. 1338 01:57:32,560 --> 01:57:33,560 Σταμάτα! 1339 01:57:34,560 --> 01:57:35,560 Σταμάτα! 1340 01:57:37,560 --> 01:57:39,720 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1341 01:57:40,560 --> 01:57:41,537 Σε όλα τα νέα έθνη. 1342 01:57:41,561 --> 01:57:43,560 Και με πνεύμα δίκαιο. 1343 01:57:46,560 --> 01:57:47,537 Σε εξορκίζουμε. 1344 01:57:47,561 --> 01:57:48,561 Κάθε ακάθαρτο πνεύμα. 1345 01:57:51,560 --> 01:57:52,560 Που έχει δύναμη. 1346 01:57:53,560 --> 01:57:54,560 Κάθε λεγεώνα. 1347 01:57:55,560 --> 01:57:57,560 Και με τη δύναμη του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού. 1348 01:58:04,560 --> 01:58:07,560 Σε εξορκίζουμε. 1349 01:58:09,560 --> 01:58:10,560 Έντ. 1350 01:58:19,560 --> 01:58:20,560 Το βιβλίο μου. 1351 01:58:21,560 --> 01:58:22,560 Κύριε Σόνι... 1352 01:58:26,560 --> 01:58:27,560 Η Λούσι Λόκετ. 1353 01:58:28,560 --> 01:58:30,537 Δεν... δεν με κοροϊδεύεις. 1354 01:58:30,561 --> 01:58:32,537 Απλώς θέλω να γυρίσεις σπίτι τώρα! 1355 01:58:35,561 --> 01:58:38,560 Σώπα! 1356 01:58:51,560 --> 01:58:53,537 Έντ. Θα τον δεις να πεθαίνει! 1357 01:58:53,561 --> 01:58:56,537 Σε διατάζω με το λόγο του Θεού! 1358 01:58:56,561 --> 01:59:02,537 Δεν είναι δίκαιο! 1359 01:59:02,561 --> 01:59:04,560 Δεν θα φύγουν! 1360 01:59:18,560 --> 01:59:20,537 Μπορείς να φωνάξεις. 1361 01:59:20,561 --> 01:59:22,537 Απλώς φώναξε. 1362 01:59:22,561 --> 01:59:24,560 Φύγετε από εδώ! 1363 01:59:26,560 --> 01:59:28,560 Όχι. 1364 01:59:44,560 --> 01:59:46,560 Μην κοιτάς εδώ. 1365 01:59:48,560 --> 01:59:50,560 Μην φωνάζεις. 1366 01:59:56,560 --> 01:59:59,560 Μην τρέχεις. 1367 02:00:44,560 --> 02:00:47,560 Δεν είσαι εκεί. 1368 02:01:30,760 --> 02:01:32,537 Η οικογένεια Σμέρλ έμεινε στο σπίτι τους στην οδό Τσέις για τρία ακόμη χρόνια. 1369 02:01:32,561 --> 02:01:34,686 Παρόλο που το στοιχειό άφησε το σημάδι του, παραμένουν κοντά μέχρι σήμερα, 1370 02:01:34,710 --> 02:01:37,590 πιστεύοντας ότι η επαφή τους με το παράξενο τους έκανε μόνο πιο δυνατούς. 1371 02:01:42,560 --> 02:01:45,560 Αντίο, Τζούντι! 1372 02:01:54,767 --> 02:01:46,760 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ 1373 02:02:06,460 --> 02:02:08,183 Μπορώ; Μπορείς. 1374 02:02:13,500 --> 02:02:19,000 Ει. 1375 02:02:27,500 --> 02:02:28,933 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1376 02:04:29,633 --> 02:04:31,600 Είχα ένα όραμα χθες το βράδυ. 1377 02:04:32,400 --> 02:04:33,400 Ναι; 1378 02:04:34,600 --> 02:04:35,666 Τι ήταν; 1379 02:04:36,666 --> 02:04:37,766 Το μέλλον μας. 1380 02:04:43,766 --> 02:04:47,366 Ονειρεύτηκα ότι γίναμε παππούδες και γιαγιάδες 1381 02:04:48,633 --> 02:04:51,900 και αυτό το μωρό σίγουρα θα κακομάθαινε. 1382 02:04:55,866 --> 02:05:01,000 Τελικά γράψαμε ένα βιβλίο που ήταν απαίσιο... 1383 02:05:04,633 --> 02:05:07,266 ...αλλά μοιραζόμαστε την ιστορία της οικογένειάς μας... 1384 02:05:08,033 --> 02:05:10,300 ...και όλων όσων συναντήσαμε στη διαδρομή. 1385 02:05:12,300 --> 02:05:15,866 Και εξακολουθούσαμε να περνάμε αυτά που μάθαμε στη νέα γενιά. 1386 02:05:22,766 --> 02:05:25,400 Δεν σταματήσαμε ποτέ να ζούμε νέες περιπέτειες. 1387 02:05:34,000 --> 02:05:36,866 Δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε τους ανθρώπους 1388 02:05:37,833 --> 02:05:41,733 ακόμη κι όταν το μόνο που μπορούσαμε να κάνουμε ήταν να τους μιλάμε στο τηλέφωνο... 1389 02:05:52,366 --> 02:05:54,600 ...η μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους. 1390 02:05:56,233 --> 02:05:58,000 Και εκείνα έφερναν τα δικά τους παιδιά... 1391 02:06:00,166 --> 02:06:01,500 ...και ένιωθα ζεστασιά... 1392 02:06:08,633 --> 02:06:11,400 ...και παρηγοριά όλες τις μέρες. 1393 02:06:16,800 --> 02:06:17,900 Αυτό μου ακούγεται σωστό. 1394 02:07:58,566 --> 02:08:01,000 Διάσημοι κυνηγοί δαιμόνων από το Νάσβιλ. 1395 02:08:01,200 --> 02:08:02,680 Οι κυνηγοί φαντασμάτων Έντ και Λορέιν... 1396 02:08:02,866 --> 02:08:05,800 ...βρίσκονται στο σπίτι της Τζάνετ και του Τζακ όπου... 1397 02:08:06,666 --> 02:08:11,733 ...κάποιος άκουσε χτυπήματα σε όλο τον διάδρομο. 1398 02:08:13,866 --> 02:08:17,876 Τα σκοτεινά πνεύματα μπορούν να προκαλέσουν μεγάλο σωματικό κακό στους ανθρώπους. 1399 02:08:17,900 --> 02:08:21,200 Στο όνομα του Ιησού Χριστού και όλων των Αγίων, έλα σε μένα. 1400 02:08:22,600 --> 02:08:24,113 Ένιωθε πως τον έπνιγαν... 1401 02:08:24,313 --> 02:08:29,533 ...και έβλεπες το παιδί να το τραβάνε αόρατα χέρια από τον λαιμό του. 1402 02:08:30,633 --> 02:08:32,333 Όταν κάποιος φοβάται... 1403 02:08:32,800 --> 02:08:35,066 ...εκπέμπει ψυχική ενέργεια στην ατμόσφαιρα... 1404 02:08:35,266 --> 02:08:37,705 ...την οποία ένα κακό πνεύμα μπορεί να χρησιμοποιήσει... 1405 02:08:37,905 --> 02:08:40,166 ...ως καύσιμο για να εκδηλώσει ακόμα περισσότερα φαινόμενα. 1406 02:08:44,033 --> 02:08:46,100 Όταν προκαλείς το κακό... 1407 02:08:46,300 --> 02:08:50,700 περιμένει μέχρι να είσαι ευάλωτος κι έπειτα χτυπά. 1408 02:08:54,466 --> 02:08:58,400 Το διαβολικό πνεύμα μπορεί να εμφανιστεί σε οποιονδήποτε και με οποιαδήποτε μορφή. 1409 02:09:00,500 --> 02:09:02,133 Στο όνομα του Ιησού Χριστού... 1410 02:09:02,266 --> 02:09:04,466 ...σε διατάζω να επιστρέψεις στην κόλαση. 1411 02:09:05,500 --> 02:09:07,209 Η μπροστινή πόρτα άνοιγε... 1412 02:09:07,233 --> 02:09:10,400 ...και έκλεινε με πάταγο κι η φωνή έλεγε Τζάνετ 1413 02:09:11,633 --> 02:09:13,300 ...και κουνιούνταν... 1414 02:09:13,500 --> 02:09:16,866 ...πέρα δώθε όταν συνέβαινε αυτό. 1415 02:09:20,633 --> 02:09:24,000 Δεν με νοιάζει αν θέλετε να το πείτε διάβολο, φάντασμα ή δαίμονα. 1416 02:09:24,200 --> 02:09:26,500 Η παρουσία σε αυτό το σπίτι έχει τη νοημοσύνη... 1417 02:09:26,700 --> 02:09:30,900 ...να προκαλέσει σωματική και ψυχολογική βλάβη σε αυτήν την οικογένεια. 1418 02:09:30,924 --> 02:09:52,224 Απόδοση διαλόγων:Sparta