1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,708 --> 00:01:41,708 {\an8}(1977年9月16日) 4 00:03:52,791 --> 00:03:54,500 (玛丽亚·卡拉斯身体不适) 5 00:04:41,416 --> 00:04:43,750 {\an8}(斯特兰德剧院 德鲁里巷皇家歌剧院) 6 00:04:53,250 --> 00:04:56,083 (艺术之友慈善音乐会 玛丽亚·卡拉斯) 7 00:05:11,666 --> 00:05:12,625 (斯卡拉歌剧院) 8 00:06:50,625 --> 00:06:56,750 (《玛丽亚》) 9 00:07:04,125 --> 00:07:11,125 {\an8}(一周前) 10 00:08:13,500 --> 00:08:14,416 早上好 11 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 你俩99%的忠诚都是为了食物 12 00:08:22,833 --> 00:08:24,375 只有1%是出于爱 13 00:08:26,333 --> 00:08:28,083 你的脊椎怎么样了 费鲁乔? 14 00:08:29,000 --> 00:08:31,291 医生说 它就像树枝一样脆弱 15 00:08:32,250 --> 00:08:33,750 所以你应该多加小心 16 00:08:34,416 --> 00:08:37,707 当我要求你做某事时 你应该偶尔拒绝我 17 00:08:37,708 --> 00:08:39,083 我很小心的 夫人 18 00:08:40,166 --> 00:08:42,083 所以我才不敢拒绝您 19 00:08:42,958 --> 00:08:44,041 你好 20 00:08:44,833 --> 00:08:45,750 您好 21 00:08:46,250 --> 00:08:48,124 我一直睡到两点钟 22 00:08:48,125 --> 00:08:52,208 然后他走进我的房间 我用非常清晰的声音跟他说 23 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 “我知道你已经死了” 24 00:08:55,208 --> 00:08:56,250 然后他就走了? 25 00:08:56,750 --> 00:08:59,666 然后他就走了 这很不像他 26 00:09:02,791 --> 00:09:04,791 也许当男人死了 27 00:09:05,333 --> 00:09:07,000 他们就变得更容易管教了 28 00:09:07,541 --> 00:09:08,375 也许吧 29 00:09:10,208 --> 00:09:14,250 对了 夫人 今天11点钟 医生会来 30 00:09:16,083 --> 00:09:17,916 是费鲁乔帮您预约的 31 00:09:18,416 --> 00:09:20,750 我今天没法看医生 我很忙 32 00:09:22,541 --> 00:09:25,124 您可以跟他说说您出现的幻觉 33 00:09:25,125 --> 00:09:27,375 毫无疑问 他会给您换药的 34 00:09:27,875 --> 00:09:31,708 我对我的药物及其效果非常满意 35 00:09:33,583 --> 00:09:36,583 满脑子想着剧院 我很满意 36 00:09:37,083 --> 00:09:40,041 医生常常把启示说成是疾病 37 00:09:40,541 --> 00:09:44,500 其实这是一种他们无法理解的理智 38 00:09:46,041 --> 00:09:46,875 对吗? 39 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 夫人 容我问一句 40 00:09:52,666 --> 00:09:54,375 您要忙些什么事? 41 00:09:55,666 --> 00:09:58,250 布鲁娜 我要你听我唱歌 42 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 我要你说实话 43 00:12:02,416 --> 00:12:03,250 怎么样? 44 00:12:06,000 --> 00:12:06,916 简直是 45 00:12:08,166 --> 00:12:09,000 无与伦比 46 00:12:15,291 --> 00:12:16,166 谢谢 47 00:12:21,083 --> 00:12:23,416 钢琴摆放的位置怎么样 夫人? 48 00:12:24,750 --> 00:12:25,708 不对 49 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 但我人很好 50 00:12:28,291 --> 00:12:29,125 所以别管了 51 00:12:30,500 --> 00:12:34,165 大约一小时后 会有电视摄制组来采访我 52 00:12:34,166 --> 00:12:36,250 或许你可以把烟灰缸藏起来 53 00:12:50,583 --> 00:12:54,708 (“曼德拉克斯”安眠酮) 54 00:13:41,208 --> 00:13:42,707 我可以进去吗 夫人? 55 00:13:42,708 --> 00:13:44,125 除非你非进不可 56 00:13:51,291 --> 00:13:52,375 您服了什么? 57 00:13:53,041 --> 00:13:55,083 我向来不“服” 一生恣意妄为 58 00:13:55,583 --> 00:13:58,083 而全世界都在对我恣意妄为 59 00:13:59,291 --> 00:14:03,125 - 您知道我的意思 夫人 - 今天早上 我只服用了曼德拉克斯 60 00:14:05,166 --> 00:14:06,083 服用了几粒? 61 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 两粒 62 00:14:13,708 --> 00:14:16,750 我需要去一个地方 我想带着曼德拉克斯一起去 63 00:14:17,458 --> 00:14:22,708 但如果您要出门 曼德拉克斯 可不是可靠的同伴 我开车送您吧 64 00:14:23,208 --> 00:14:24,416 您要去哪里? 65 00:14:24,958 --> 00:14:25,791 我走着去 66 00:14:27,000 --> 00:14:28,291 因为你会嘲笑我的 67 00:14:30,416 --> 00:14:33,541 布鲁娜如何评价您的歌声? 68 00:14:34,916 --> 00:14:36,790 她说无与伦比 69 00:14:36,791 --> 00:14:37,958 她是一名女佣 70 00:14:38,625 --> 00:14:41,250 女佣就不能懂歌剧吗? 71 00:14:42,041 --> 00:14:44,125 女佣没有资格评判歌剧 72 00:14:46,541 --> 00:14:47,791 我知道您要去哪里 73 00:14:50,375 --> 00:14:55,916 她说简直无与伦比 之前她只说很棒 所以... 74 00:14:56,708 --> 00:14:58,625 无与伦比意味着 75 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 您决定尝试一次? 76 00:15:02,291 --> 00:15:04,916 是的 相信女佣的话 77 00:15:06,375 --> 00:15:08,083 夫人 电视摄制组的事... 78 00:15:09,291 --> 00:15:10,333 是真的吗? 79 00:15:12,083 --> 00:15:14,958 我想请你把钢琴搬到另一扇窗户前 80 00:15:17,375 --> 00:15:21,875 从今天早上开始 什么是真的 什么是假的 81 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 都是我自己的事 82 00:15:24,708 --> 00:15:25,833 好的 夫人 83 00:15:27,916 --> 00:15:28,790 你未经我允许 84 00:15:28,791 --> 00:15:32,457 预约的医生 我是不会见的 85 00:15:32,458 --> 00:15:33,708 夫人 您必须... 86 00:15:34,708 --> 00:15:37,208 不要取消 让他们看看你的背吧 87 00:15:38,125 --> 00:15:39,958 你已经站不直了 88 00:15:44,750 --> 00:15:46,833 以防电视摄制组真的要来 89 00:16:02,041 --> 00:16:07,250 (第一幕:歌剧女王) 90 00:16:11,125 --> 00:16:12,041 卡拉斯夫人 91 00:16:15,333 --> 00:16:16,458 我叫曼德拉克斯 92 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 我想与你共同回顾你的人生 93 00:16:20,750 --> 00:16:24,583 帅气的审问者 总是能得到最诚实的答案 94 00:16:25,333 --> 00:16:28,040 我应该称呼你玛丽亚 还是卡拉斯女士? 95 00:16:28,041 --> 00:16:29,791 都可以 96 00:16:31,041 --> 00:16:32,250 我更喜欢卡拉斯女士 97 00:16:32,750 --> 00:16:34,416 完全没问题 98 00:16:34,916 --> 00:16:38,458 当然 除非你觉得 自己是这重身份的受害者 99 00:16:40,041 --> 00:16:42,457 关于我的报道太多了 100 00:16:42,458 --> 00:16:44,750 有很多不公平的事情 101 00:16:45,791 --> 00:16:49,125 纯属捏造的故事 102 00:16:55,208 --> 00:16:56,040 要不要坐下来? 103 00:16:56,041 --> 00:16:56,958 好了 开始拍摄吧 104 00:16:59,041 --> 00:17:00,041 拍摄中 105 00:17:03,875 --> 00:17:06,041 我生性叛逆 106 00:17:07,875 --> 00:17:10,916 我听说过一个故事 说你烧掉了自己所有的衣服 107 00:17:11,541 --> 00:17:12,500 什么衣服? 108 00:17:13,375 --> 00:17:14,916 你的旧歌剧服 109 00:17:15,708 --> 00:17:16,708 的确如此 110 00:17:17,208 --> 00:17:18,041 好样的 111 00:17:19,125 --> 00:17:20,583 这是值得的 112 00:17:21,875 --> 00:17:24,666 离开米兰前 我烧掉了自己的衣服 113 00:17:25,875 --> 00:17:26,833 可以问为什么吗? 114 00:17:27,333 --> 00:17:28,625 不 不可以 115 00:17:31,458 --> 00:17:33,624 那你上一次 在舞台上表演是什么时候? 116 00:17:33,625 --> 00:17:36,375 你真该坚持一下自己的问题 117 00:17:36,875 --> 00:17:40,083 我烧掉我的歌剧服 是因为它们是过去的一部分 118 00:17:40,583 --> 00:17:44,041 回答你的另一个较无趣的问题 119 00:17:45,041 --> 00:17:47,749 我上一次表演是在四年半以前 120 00:17:47,750 --> 00:17:52,708 因为在舞台上表演也是过去的一部分 121 00:17:53,583 --> 00:17:55,208 你还会再表演吗? 122 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 不会 123 00:18:00,458 --> 00:18:02,708 那就告诉我在舞台上的感觉吧 124 00:18:04,166 --> 00:18:05,541 那是一种升华 125 00:18:06,416 --> 00:18:07,791 一种沉醉 126 00:18:09,291 --> 00:18:13,125 有时候 我觉得舞台就要燃烧起来了 127 00:18:15,791 --> 00:18:17,041 那些不顺心的日子呢? 128 00:18:18,083 --> 00:18:20,374 不顺心有两面性 129 00:18:20,375 --> 00:18:23,125 一方面说要战斗 130 00:18:24,166 --> 00:18:25,083 另一方面 131 00:18:25,958 --> 00:18:29,000 说你很糟糕 应该感到羞耻 132 00:18:31,916 --> 00:18:34,708 我恐怕观众期待的是奇迹 133 00:18:36,125 --> 00:18:38,208 我再也无法创造奇迹了 134 00:18:39,375 --> 00:18:42,750 或许我们可以聊聊 你离开舞台后的生活 135 00:18:43,375 --> 00:18:45,583 离开舞台 就没有生活了 136 00:18:46,291 --> 00:18:47,833 舞台就在我的脑海里 137 00:18:52,958 --> 00:18:54,040 我得走了 138 00:18:54,041 --> 00:18:55,750 - 走? - 是的 139 00:18:56,416 --> 00:18:58,124 不 我们说好三小时的 140 00:18:58,125 --> 00:18:59,332 那就跟我来吧 141 00:18:59,333 --> 00:19:00,625 跟你去哪里? 142 00:19:01,500 --> 00:19:04,499 歌剧女王说:“跟我来吧” 143 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 你没必要问去往何处 144 00:19:10,000 --> 00:19:12,333 好吧 无论你要去哪里 我都跟你去 145 00:19:13,583 --> 00:19:15,125 陪我在巴黎走走吧 146 00:19:15,958 --> 00:19:19,708 我的管家说曼德拉克斯 是非常不可靠的伙伴 但是... 147 00:19:20,708 --> 00:19:22,750 我想我们是完美的组合 148 00:20:00,250 --> 00:20:01,083 看到了吗? 149 00:20:01,791 --> 00:20:04,040 当我跟你和你的摄像机在一起时 曼德拉克斯 150 00:20:04,041 --> 00:20:07,791 我并不需要表演 因为其他人都在表演 151 00:21:29,500 --> 00:21:30,375 我迟到了 152 00:21:31,916 --> 00:21:33,125 你是玛丽亚·卡拉斯 153 00:21:33,791 --> 00:21:36,250 你没有迟到 是其他人早到了 154 00:22:14,916 --> 00:22:19,083 你在撒面包屑 引诱我这只画眉鸟唱歌 155 00:22:19,708 --> 00:22:21,583 舞台就像是鸟食平台 156 00:22:23,375 --> 00:22:24,708 当然 这是行不通的 157 00:22:27,250 --> 00:22:29,832 不过今天早上 我为布鲁娜唱歌了 158 00:22:29,833 --> 00:22:33,000 她说她觉得我唱得无与伦比 159 00:22:34,208 --> 00:22:35,125 布鲁娜是谁? 160 00:22:37,666 --> 00:22:39,083 布鲁娜是我的女佣 161 00:22:40,125 --> 00:22:41,666 她当时正在做煎蛋卷 162 00:22:42,166 --> 00:22:45,291 她做的煎蛋卷无与伦比 163 00:22:46,833 --> 00:22:50,916 她对歌剧知之甚少 她所知道的都是从我这里学的 164 00:22:51,500 --> 00:22:53,750 她从我身上学到了 165 00:22:54,250 --> 00:22:55,791 永远要赞美别人 166 00:22:56,416 --> 00:23:01,708 所以我来这里 是听信了一个听话的女佣的话 167 00:23:08,458 --> 00:23:11,374 要知道 有一首画眉鸟的歌 168 00:23:11,375 --> 00:23:15,208 如果购买唱片 标签上会写着 169 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 《画眉鸟之歌》 170 00:23:20,250 --> 00:23:22,625 肯定有一首歌会叫 171 00:23:23,208 --> 00:23:24,250 《人类之歌》 172 00:23:26,250 --> 00:23:28,250 在停下来之前 我想唱完这首歌 173 00:23:28,958 --> 00:23:29,791 停下来? 174 00:23:31,791 --> 00:23:32,708 玛丽亚 175 00:23:34,375 --> 00:23:38,208 你说你来这里 至少是为了弄清楚自己是否还能唱歌 176 00:23:41,750 --> 00:23:44,332 我不是歌剧老师 我不是来教你的 177 00:23:44,333 --> 00:23:46,125 况且我也教不了你 178 00:23:48,166 --> 00:23:49,375 但如果我听到 179 00:23:50,000 --> 00:23:50,958 我会知道的 180 00:23:52,750 --> 00:23:53,833 普契尼会知道的 181 00:23:54,375 --> 00:23:55,625 普契尼已经死了 182 00:23:56,208 --> 00:23:57,750 他可能会很高兴自己已经死了 183 00:24:01,458 --> 00:24:05,833 我们何不站在这里 眺望远方 就像那边就是未来呢? 184 00:24:09,916 --> 00:24:11,291 你想唱什么? 185 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 情歌 186 00:24:14,833 --> 00:24:17,416 - 你爱上谁了? - 你猜 187 00:24:18,083 --> 00:24:19,208 相貌丑陋且已去世 188 00:24:20,291 --> 00:24:21,583 还是欧纳西斯先生吗? 189 00:24:23,833 --> 00:24:25,666 他每晚都会来我床边 190 00:24:29,208 --> 00:24:32,541 不肯放过我 不过我喜欢把他赶走 191 00:24:34,333 --> 00:24:35,791 你上次表演是什么时候? 192 00:24:37,375 --> 00:24:38,458 很久以前了 193 00:24:39,875 --> 00:24:40,833 那次演出令我恶心 194 00:24:41,666 --> 00:24:43,541 我当时得了疝气 双腿发紫 195 00:24:44,958 --> 00:24:46,166 浑身胀大 196 00:24:47,000 --> 00:24:48,250 只有自尊没有膨胀 197 00:24:49,958 --> 00:24:51,040 我当时在日本 198 00:24:51,041 --> 00:24:54,040 所有日本医生都说: “这是什么东西?” 199 00:24:54,041 --> 00:24:57,582 我的人说: “这是神赐的嗓音 一代歌剧女王” 200 00:24:57,583 --> 00:25:01,250 他们说:“但为什么 她看起来像一只紫色的青蛙?” 201 00:25:05,750 --> 00:25:07,291 于是我回到了巴黎 202 00:25:09,083 --> 00:25:11,541 我坐在自己的公寓里 看看窗外 203 00:25:12,166 --> 00:25:17,207 心想:“时间流逝 那畜生死了 我的歌喉不见了 204 00:25:17,208 --> 00:25:18,458 我现在该怎么办呢?” 205 00:25:21,666 --> 00:25:22,708 我有车 206 00:25:24,208 --> 00:25:27,124 如果你愿意 我可以开车送你 207 00:25:27,125 --> 00:25:28,500 回乔治·曼德尔大道的牢房 208 00:25:30,500 --> 00:25:36,458 布鲁娜是我的母亲 我的姐妹、我的女儿、我的女佣 209 00:25:37,250 --> 00:25:40,665 费鲁乔是我的父亲 我的儿子、我的兄弟、我的管家 210 00:25:40,666 --> 00:25:43,541 公寓里太拥挤了 211 00:25:46,041 --> 00:25:47,708 我现在还不想走 212 00:25:49,083 --> 00:25:50,583 好吧 我有一个主意 213 00:25:51,750 --> 00:25:57,083 显然你还在为某些事生气 或是害怕 或是怨恨 无论是什么 214 00:25:58,041 --> 00:25:59,166 那就别唱出来 215 00:26:01,208 --> 00:26:02,125 要喊出来 216 00:26:03,958 --> 00:26:06,875 大声喊出来 声音大到连普契尼都能听到 217 00:26:08,875 --> 00:26:09,791 声音大到 218 00:26:10,500 --> 00:26:13,375 丑陋和死去的欧纳西斯都能听到 219 00:27:36,958 --> 00:27:38,541 那是玛丽亚在唱歌 220 00:27:41,458 --> 00:27:42,958 我想听卡拉斯女士唱歌 221 00:27:46,166 --> 00:27:47,958 这不是一朝一夕能做成的事 222 00:27:48,625 --> 00:27:50,541 普契尼和我明天还会来 223 00:27:51,041 --> 00:27:51,875 同一时间! 224 00:28:52,333 --> 00:28:53,166 夫人 225 00:28:54,416 --> 00:28:56,916 我让医生等您了 226 00:28:58,333 --> 00:28:59,541 枫丹白露医生 227 00:29:00,583 --> 00:29:01,666 这是玛丽亚·卡拉斯 228 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 我非常欣赏您的作品 229 00:29:08,458 --> 00:29:10,291 我管家的背怎么样? 230 00:29:12,208 --> 00:29:16,333 除了停止搬动钢琴 没有其他治疗方法 231 00:29:19,500 --> 00:29:23,458 我给他看了记事簿 您每天的服药记录 232 00:29:27,791 --> 00:29:33,208 我有一种奇怪的感觉 分享别人的医疗信息是违法的 233 00:29:34,916 --> 00:29:36,666 - 不是吗? - 夫人 234 00:29:38,166 --> 00:29:40,416 我需要跟您谈谈 235 00:29:41,166 --> 00:29:42,458 谈谈生和死 236 00:29:43,666 --> 00:29:45,958 谈谈理智和疯狂 237 00:29:57,291 --> 00:29:59,041 钢琴的位置很好 238 00:30:01,041 --> 00:30:01,958 谢谢 239 00:30:13,166 --> 00:30:14,166 夫人 请吧 240 00:30:27,666 --> 00:30:30,208 我去做饭 她会好起来的 241 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 她太瘦了 242 00:30:35,375 --> 00:30:37,375 她已经三天没吃东西了 243 00:30:40,375 --> 00:30:43,083 上次她四天没吃东西 所以... 244 00:30:45,916 --> 00:30:47,041 现在情况还可以 245 00:30:58,041 --> 00:31:02,125 但你准备好之后 她会像往常一样给狗吃 246 00:31:51,833 --> 00:31:53,000 夫人? 247 00:31:57,000 --> 00:31:57,916 别来烦我 248 00:32:01,833 --> 00:32:03,500 夫人 我煮了咖啡 249 00:32:06,166 --> 00:32:07,000 嗯 250 00:32:07,500 --> 00:32:08,416 夫人 还有 251 00:32:09,958 --> 00:32:11,833 有一条口信要转达给您 252 00:32:13,375 --> 00:32:14,374 是钢琴家说的 253 00:32:14,375 --> 00:32:19,790 他说 不管发生什么事 您明天一定要再去见他 254 00:32:19,791 --> 00:32:22,500 他说他从您的声音里听到了希望 255 00:32:25,333 --> 00:32:28,333 我想这可能是一件好事 我想 256 00:32:29,666 --> 00:32:30,916 这可能会让您开心 257 00:32:35,375 --> 00:32:37,333 药箱没有锁 258 00:32:38,416 --> 00:32:39,958 你可以把里面的药全部扔掉 259 00:32:41,833 --> 00:32:44,415 医生可不是这样跟我们说的 260 00:32:44,416 --> 00:32:45,791 他是医生吗? 261 00:32:46,916 --> 00:32:48,791 他是一位专家 夫人 262 00:32:49,625 --> 00:32:51,458 他擅长什么方向? 263 00:32:52,208 --> 00:32:53,041 血液 264 00:32:53,791 --> 00:32:55,999 所以他取走了您的血液样本 265 00:32:56,000 --> 00:32:58,875 但是他说 即使在检查结果出来之前 266 00:32:59,625 --> 00:33:01,832 我们也应该控制好您的用药 267 00:33:01,833 --> 00:33:03,290 用药在控制之中 268 00:33:03,291 --> 00:33:04,957 在我的控制之中 269 00:33:04,958 --> 00:33:06,791 而医生讨厌这样 270 00:33:08,958 --> 00:33:13,125 我需要你帮我 预约一位沉默寡言的理发师 271 00:33:14,541 --> 00:33:17,249 等我写自传时 272 00:33:17,250 --> 00:33:20,832 我会给它起名为 《费鲁乔拯救我生命那一天》 273 00:33:20,833 --> 00:33:22,790 是哪一天 夫人? 274 00:33:22,791 --> 00:33:23,875 每一天 275 00:33:24,375 --> 00:33:25,541 每一天都是 276 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 我怎么会讨厌你呢? 277 00:33:28,000 --> 00:33:31,791 我掉进河里 而你总是把我捞上来 278 00:33:34,250 --> 00:33:35,541 好的 夫人 279 00:33:36,875 --> 00:33:40,083 找一间服务生都认识我的咖啡馆 帮我订一个位子 280 00:33:41,125 --> 00:33:42,541 我想听奉承 281 00:34:12,875 --> 00:34:14,125 卡拉斯夫人 282 00:34:15,041 --> 00:34:19,083 我只是想说 有一次在纽约 你让我很伤心 283 00:34:19,750 --> 00:34:21,582 - 哪首咏叹调? - 不是 284 00:34:21,583 --> 00:34:25,333 我是说你让我很伤心 因为我买了两张票 而你没有出现 285 00:34:25,833 --> 00:34:29,166 - 他们说你身体不舒服 这就是人生 - 我当时身体不舒服 286 00:34:29,833 --> 00:34:32,832 - 没关系 我没有记仇 - 我当时身体不舒服 287 00:34:32,833 --> 00:34:36,499 夫人 没关系的 我都忘了 直到刚才看到你 288 00:34:36,500 --> 00:34:41,457 大家都说我是装的 我从没有装过! 289 00:34:41,458 --> 00:34:42,749 你根本不知道 290 00:34:42,750 --> 00:34:49,250 不知道把音乐从腹腔挤出来 从可怜的嘴里吐出来有多痛苦! 291 00:34:50,416 --> 00:34:51,750 不知道! 292 00:35:00,333 --> 00:35:01,166 夫人 293 00:35:02,208 --> 00:35:04,458 或许我们可以在里面给您找一个位子 294 00:35:04,958 --> 00:35:05,875 我不饿 295 00:35:07,750 --> 00:35:09,875 我来餐厅是为了被奉承 296 00:35:13,500 --> 00:35:14,375 请吧 297 00:35:33,541 --> 00:35:34,500 谢谢 298 00:36:02,666 --> 00:36:06,333 我想说 今晚你永远定义了维奥莱塔 299 00:36:07,208 --> 00:36:08,708 你就是维奥莱塔 300 00:36:16,000 --> 00:36:16,875 玛丽亚 301 00:36:17,375 --> 00:36:18,333 你去哪里了? 302 00:36:19,000 --> 00:36:20,041 我想你知道 303 00:36:20,583 --> 00:36:21,500 打扰一下 304 00:36:22,166 --> 00:36:24,958 我的英文不好 但花会代我表达 305 00:36:25,750 --> 00:36:27,375 伟大的茶花女 306 00:36:29,041 --> 00:36:31,875 今晚 所有人都想奉承你 307 00:36:32,666 --> 00:36:35,291 打扰一下 卡拉斯夫人 308 00:36:35,958 --> 00:36:38,833 有人迫切地想见你 309 00:36:39,333 --> 00:36:44,083 我想知道你是否愿意让他 开心一整天、一整周、一整月、一生 310 00:36:45,666 --> 00:36:46,832 不好意思 先生 311 00:36:46,833 --> 00:36:49,333 我可以借用一下你的妻子吗? 312 00:36:49,833 --> 00:36:51,082 我想你需要排队 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,250 不 我不排队 314 00:36:58,958 --> 00:36:59,916 你是谁? 315 00:37:00,666 --> 00:37:02,083 亚里士多德·欧纳西斯 316 00:37:02,708 --> 00:37:05,041 这是我为你举办的派对 317 00:37:06,250 --> 00:37:10,333 如果你想数一数 我为你准备了一千朵粉红玫瑰 318 00:37:12,666 --> 00:37:15,207 有人告诉我 319 00:37:15,208 --> 00:37:18,625 结识首席歌剧女王是明智之举 320 00:37:19,791 --> 00:37:23,125 所以这场派对是一种商业策略 321 00:37:24,000 --> 00:37:25,500 但后来我坠入爱河了 322 00:37:26,125 --> 00:37:28,666 - 你爱上歌剧了? - 不 323 00:37:29,333 --> 00:37:30,750 我爱上你了 324 00:37:37,958 --> 00:37:39,082 我很丑 325 00:37:39,083 --> 00:37:40,541 但我很有钱 326 00:37:41,708 --> 00:37:44,500 我是希腊人 但我来自阿根廷 327 00:37:45,583 --> 00:37:46,500 我结婚了 328 00:37:47,583 --> 00:37:49,250 但现在是1959年 329 00:37:50,000 --> 00:37:54,625 所以...我通过望远镜坠入爱河了 330 00:37:55,666 --> 00:37:57,333 我通过望眼镜注视着你 331 00:37:59,333 --> 00:38:03,208 你爱我 但在今晚之前 你从未见过我? 332 00:38:05,041 --> 00:38:06,125 我感觉被冒犯了 333 00:38:07,125 --> 00:38:07,958 我们见过的 334 00:38:09,083 --> 00:38:10,082 在威尼斯 335 00:38:10,083 --> 00:38:11,416 在电影节上 336 00:38:12,291 --> 00:38:14,832 但我猜当时有很多电影明星 337 00:38:14,833 --> 00:38:17,375 所以你不记得我这个丑陋的小老头 338 00:38:18,166 --> 00:38:20,875 而我并没有忘记你 339 00:38:22,458 --> 00:38:23,708 你想跳舞吗? 340 00:38:25,500 --> 00:38:27,500 我该回到我丈夫身边了 341 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 你再也不会回到你丈夫身边了 342 00:38:33,750 --> 00:38:35,999 有时就是会发生这样的事 343 00:38:36,000 --> 00:38:38,832 现在正在发生的事 344 00:38:38,833 --> 00:38:41,833 现在正在发生什么事? 345 00:38:42,583 --> 00:38:44,040 某种定局已成 346 00:38:44,041 --> 00:38:45,541 不是谁做的决定 但是... 347 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 事情就是会这样 348 00:38:50,083 --> 00:38:52,083 对不起 欧纳西斯先生 349 00:38:52,916 --> 00:38:55,165 我应该有什么感觉吗? 350 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 是的 351 00:38:57,375 --> 00:38:59,000 这是你人生中第一次有这种感觉 352 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 好吧 353 00:39:04,500 --> 00:39:08,583 有时候 自信会变成一种疯狂 354 00:39:09,875 --> 00:39:13,083 我很久以前就跨过那条界限了 355 00:39:13,958 --> 00:39:15,499 我无意唐突 356 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 我想我可以自信地说 你太唐突了 357 00:39:20,333 --> 00:39:23,750 “唐突”甚至不足以形容你的举止 358 00:39:24,458 --> 00:39:26,540 但是有一艘船 359 00:39:26,541 --> 00:39:29,582 - 是我的船 叫克里斯蒂娜号 - 是的 360 00:39:29,583 --> 00:39:33,458 将于7月21日从蒙特卡洛开往希腊 361 00:39:34,875 --> 00:39:36,541 我希望你能加入我们 362 00:39:40,083 --> 00:39:41,041 我明白 363 00:39:41,708 --> 00:39:45,915 有很多人都想跟她共度美好时光 我的时间到了 我明白的 364 00:39:45,916 --> 00:39:52,041 但我刚刚告诉你妻子 我安排了一艘从蒙特卡洛出发的游轮 365 00:39:52,541 --> 00:39:55,332 邀请了众多杰出人士 366 00:39:55,333 --> 00:39:59,790 我刚才在跟她说 如果你和你的妻子 367 00:39:59,791 --> 00:40:03,875 能登上我的游轮 那将是我莫大的荣幸 368 00:40:04,833 --> 00:40:06,250 你猜她说什么? 369 00:40:08,916 --> 00:40:10,665 我答应了 370 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 为什么不呢? 371 00:40:13,750 --> 00:40:15,833 我丈夫也同意了 372 00:40:19,666 --> 00:40:21,708 有一个非常普遍的理论认为 373 00:40:22,833 --> 00:40:26,166 如果你有所要求 就意味着你想得到 374 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 这不是真的 375 00:40:30,250 --> 00:40:33,124 我并不想上他的游艇 376 00:40:33,125 --> 00:40:35,458 因为我知道这会把我带向哪里 377 00:40:36,125 --> 00:40:37,500 我被带到了那里 378 00:40:38,083 --> 00:40:40,791 带到了我并不想去的地方 379 00:40:42,083 --> 00:40:43,458 但当我到了那里 380 00:40:44,833 --> 00:40:45,750 我留了下来 381 00:40:47,750 --> 00:40:48,583 夫人 382 00:40:50,583 --> 00:40:51,541 卡拉斯夫人 383 00:40:52,375 --> 00:40:56,750 我儿子已经给您的公寓打过电话了 有人正在来接您的路上 384 00:41:04,333 --> 00:41:05,416 有劳再来一杯 385 00:41:10,458 --> 00:41:11,416 我知道你... 386 00:41:12,833 --> 00:41:15,208 我知道你觉得我的行为很反常 387 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 我其实是在工作 388 00:41:19,458 --> 00:41:20,541 我在写东西 389 00:41:21,958 --> 00:41:23,208 您在写什么? 390 00:41:24,375 --> 00:41:25,583 自传 391 00:41:26,625 --> 00:41:27,458 一首咏叹调 392 00:41:28,666 --> 00:41:29,708 第三幕 393 00:41:30,666 --> 00:41:31,958 人类之歌 394 00:41:33,875 --> 00:41:35,541 差不多就是这样 395 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 我不知道您还会写作 396 00:41:41,166 --> 00:41:42,125 我也不知道 397 00:41:47,625 --> 00:41:49,458 我不是用笔写 398 00:41:50,750 --> 00:41:51,875 我用我自己写 399 00:41:52,708 --> 00:41:53,583 似乎 400 00:41:54,666 --> 00:41:57,875 做梦的那一部分自我 401 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 它掌握着船舵 把船驶入了 402 00:42:03,125 --> 00:42:04,041 安全的港湾 403 00:42:15,458 --> 00:42:16,833 你为什么对我这么好? 404 00:42:22,916 --> 00:42:25,041 因为您给了我们这份美好 405 00:42:36,250 --> 00:42:37,166 不 406 00:42:39,125 --> 00:42:42,000 我从来不听自己的唱片 请关掉吧 407 00:42:43,166 --> 00:42:44,583 这是我的咖啡厅 女士 408 00:42:45,458 --> 00:42:47,874 这就是我独自一人时会听的 409 00:42:47,875 --> 00:42:49,916 但你并非独自一人 请关掉吧 410 00:42:51,541 --> 00:42:53,666 我不能听自己的唱片 411 00:42:56,083 --> 00:42:56,916 为什么不能呢? 412 00:42:58,375 --> 00:42:59,708 因为它很完美 413 00:43:02,041 --> 00:43:04,458 一首歌不应该是完美的 414 00:43:05,166 --> 00:43:10,916 每次表演 都应该有当时不一样的演绎 415 00:43:14,458 --> 00:43:15,333 所以... 416 00:43:20,500 --> 00:43:22,250 您准备好就可以出发了 夫人 417 00:43:34,666 --> 00:43:36,458 我来帮您吧 夫人 418 00:44:27,041 --> 00:44:28,583 枫丹白露医生打电话来了 419 00:44:29,166 --> 00:44:31,915 他说您的验血结果已经出来了 420 00:44:31,916 --> 00:44:34,083 他说您必须在早上给他打电话 421 00:44:34,708 --> 00:44:36,041 他说我必须给他打电话? 422 00:44:38,666 --> 00:44:39,625 我想是的 423 00:44:41,708 --> 00:44:43,666 他可能说的是您应该给他打电话 424 00:44:44,458 --> 00:44:47,750 也许他说的是 如果我愿意的话 可以给他打电话 425 00:44:51,375 --> 00:44:54,166 他只是想让您给他打电话 夫人 426 00:44:56,875 --> 00:44:59,540 但你不记得他的用词了 427 00:44:59,541 --> 00:45:02,791 这会决定我今晚是否睡得着 428 00:45:04,791 --> 00:45:05,666 你老了 429 00:45:07,041 --> 00:45:08,583 越发不诚实了 430 00:45:10,875 --> 00:45:12,666 但您会给他打电话的 夫人 431 00:45:14,000 --> 00:45:14,833 对吧? 432 00:45:19,166 --> 00:45:20,041 拜托 433 00:46:43,375 --> 00:46:44,458 布鲁娜! 434 00:47:10,291 --> 00:47:11,208 布鲁娜! 435 00:47:28,208 --> 00:47:29,208 布鲁娜! 436 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 那要100德拉克马 437 00:49:35,166 --> 00:49:36,500 那个会跳舞 438 00:49:38,750 --> 00:49:39,583 那个 439 00:49:40,625 --> 00:49:41,666 她会唱歌 440 00:49:44,750 --> 00:49:46,083 她们还能做什么? 441 00:49:54,833 --> 00:49:55,916 不 442 00:49:57,458 --> 00:49:58,291 不是现在 443 00:50:01,875 --> 00:50:02,916 唱吧 444 00:51:48,500 --> 00:51:49,833 您睡着了吗 夫人? 445 00:51:51,125 --> 00:51:52,125 我不知道 446 00:51:53,500 --> 00:51:55,207 我刚才跟我的姐姐在一起 447 00:51:55,208 --> 00:51:56,916 这是计划的一部分 448 00:51:57,541 --> 00:51:58,499 什么计划? 449 00:51:58,500 --> 00:52:00,041 一直等到你叫醒我 450 00:52:05,083 --> 00:52:08,665 费鲁乔把我的药都拿走了 我要怎么睡着呢? 451 00:52:08,666 --> 00:52:11,208 费鲁乔去买咖啡和羊角面包了 452 00:52:13,125 --> 00:52:14,583 我的药呢? 453 00:52:15,833 --> 00:52:19,416 枫丹白露医生说 我们应该把它们放在厨房里 454 00:52:21,166 --> 00:52:22,625 连我藏起来的那些也是? 455 00:52:26,333 --> 00:52:28,000 你翻了我的口袋 456 00:52:32,791 --> 00:52:35,416 还有 您今天要给医生打电话 457 00:52:35,958 --> 00:52:40,291 不 今天我和贝里尼约好了 458 00:52:44,083 --> 00:52:47,041 夫人 那也有时间打电话给医生的 459 00:52:48,833 --> 00:52:50,541 有我的包裹吗? 460 00:52:52,333 --> 00:52:56,833 是的 从雅典寄来的包裹 是您的姐姐亚金蒂寄来的 461 00:52:57,708 --> 00:52:58,541 很好 462 00:53:31,250 --> 00:53:35,666 (第二幕:重要真相) 463 00:53:36,916 --> 00:53:38,290 - 好的 - 嗯哼 464 00:53:38,291 --> 00:53:39,291 这里很棒 465 00:53:39,958 --> 00:53:41,082 看起来不错 466 00:53:41,083 --> 00:53:42,624 看起来很有卡拉斯女士的风格 467 00:53:42,625 --> 00:53:46,875 希腊色彩 华丽而悲伤 由过去构成 468 00:53:47,500 --> 00:53:51,000 我今天要称呼玛丽亚 还是卡拉斯女士? 469 00:53:51,750 --> 00:53:52,750 今天叫我玛丽亚吧 470 00:53:53,750 --> 00:53:55,540 - 在这里吗? - 是的 好的 471 00:53:55,541 --> 00:53:57,125 - 开拍吧 - 拍摄中 472 00:53:59,125 --> 00:53:59,958 玛丽亚 473 00:54:02,375 --> 00:54:05,208 我知道你想要复出 474 00:54:06,166 --> 00:54:09,291 并没有 我无意登台表演了 475 00:54:10,166 --> 00:54:13,125 我之前以为你想再次找回你的声音 476 00:54:14,291 --> 00:54:17,666 我在寻找我失去的东西 477 00:54:19,375 --> 00:54:21,415 你为什么想再次唱歌呢? 478 00:54:21,416 --> 00:54:25,874 因为音乐是如此庞大 479 00:54:25,875 --> 00:54:28,875 把你包裹在一种折磨的状态中 480 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 这就是理由吗? 481 00:54:32,666 --> 00:54:34,750 音乐生于苦难 482 00:54:35,291 --> 00:54:36,208 生于痛苦 483 00:54:37,083 --> 00:54:40,958 幸福从来不会奏出美妙的旋律 484 00:54:42,958 --> 00:54:46,166 音乐似乎是从痛苦中诞生的 485 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 从贫穷中诞生的 486 00:54:51,916 --> 00:54:53,583 你出身贫寒吗? 487 00:54:54,333 --> 00:54:55,208 是的 488 00:54:56,125 --> 00:54:57,666 我以前会为了赚钱而唱歌 489 00:55:02,041 --> 00:55:05,666 我昨晚才意识到 一切都是从那里开始的 490 00:55:08,125 --> 00:55:09,083 你想要喝咖啡吗? 491 00:55:09,583 --> 00:55:11,915 不 我想要勇气 492 00:55:11,916 --> 00:55:15,208 我想要勇气 让我走进这家墨西哥餐厅 493 00:55:15,708 --> 00:55:18,666 点一盘墨西哥卷饼、奶油和莎莎酱 494 00:55:20,083 --> 00:55:21,083 为什么需要勇气? 495 00:55:22,583 --> 00:55:26,165 因为每天早上 我遛狗走过这里的时候 那股味道 496 00:55:26,166 --> 00:55:31,250 都会让我想起 我终于让我妈滚蛋的那一天 497 00:55:33,041 --> 00:55:36,083 你应该在自传里用一整章讲这段故事 498 00:55:36,750 --> 00:55:37,915 一定要把那章命名为 499 00:55:37,916 --> 00:55:44,041 《我终于在墨西哥的一家餐馆里 让我妈滚蛋的那一天》 500 00:55:45,000 --> 00:55:47,125 不是在墨西哥的一家餐厅里 501 00:55:48,666 --> 00:55:50,707 我让布鲁娜给她烧菜 502 00:55:50,708 --> 00:55:52,958 因为布鲁娜什么菜都会烧 503 00:55:54,125 --> 00:55:57,083 而我妈妈什么事都会搞砸 504 00:56:31,708 --> 00:56:34,665 在电影这部分 你应该唱歌 玛丽亚 505 00:56:34,666 --> 00:56:35,833 快他妈唱吧! 506 00:56:36,375 --> 00:56:38,332 卡拉斯女士应该唱歌的 507 00:56:38,333 --> 00:56:39,665 别找借口 508 00:56:39,666 --> 00:56:41,332 没有歌后想象中的疾病 509 00:56:41,333 --> 00:56:44,625 别像罗马那样 别像考文特花园那样 别像纽约那样 510 00:56:45,125 --> 00:56:46,416 快他妈唱吧! 511 00:56:47,666 --> 00:56:50,541 等我准备好 我就会唱 512 00:58:04,208 --> 00:58:07,083 - 好吧 经过昨夜 我有了一些想法 - 我也是 513 00:58:08,208 --> 00:58:10,125 卡拉斯女士需要聚光灯 514 00:58:11,250 --> 00:58:13,375 我找来一位灯光师 而他... 515 00:58:14,166 --> 00:58:15,041 他就在上面 516 00:58:16,583 --> 00:58:17,666 皮埃尔? 517 00:58:18,666 --> 00:58:19,708 你好 夫人 518 00:58:21,250 --> 00:58:22,250 你好 519 00:58:23,958 --> 00:58:27,500 只有卡拉斯女士能够 让一位法国剧院技术员甘愿错过午餐 520 00:58:29,458 --> 00:58:32,250 但只有你和我 521 00:58:32,833 --> 00:58:33,708 还有钢琴 522 00:58:35,083 --> 00:58:36,125 还有亲爱的皮埃尔 523 00:58:36,625 --> 00:58:39,708 不 我让他把聚光灯打开 然后就离开 524 00:58:40,541 --> 00:58:41,666 这是私人时光 525 00:58:44,083 --> 00:58:47,041 但这也是你想要置身的地方 无论是哪里 526 00:58:48,166 --> 00:58:49,000 纽约 527 00:58:49,916 --> 00:58:51,082 考文特花园 528 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 斯卡拉歌剧院 529 00:58:55,041 --> 00:58:55,875 威尼斯 530 00:58:57,750 --> 00:59:00,500 威尼斯 1949年 531 00:59:01,333 --> 00:59:02,250 我当时很胖 532 00:59:03,125 --> 00:59:04,790 丰腴之美 533 00:59:04,791 --> 00:59:06,833 - 不 你从来没有胖过 - 有过的 534 00:59:07,458 --> 00:59:09,958 我坐贡多拉抵达 我以为我会把它弄沉 535 00:59:10,875 --> 00:59:12,291 威尼斯 1949年 536 00:59:13,458 --> 00:59:14,458 你饰演埃尔维拉 537 00:59:16,250 --> 00:59:18,625 有人生病了 你用一周就学会了 538 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 就这样开始了 539 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 你知道《清教徒》吗? 540 00:59:26,125 --> 00:59:27,708 我知道《清教徒》吗? 541 01:00:55,500 --> 01:00:57,583 我刚刚感觉 卡拉斯女士就在这个房间里 542 01:01:00,333 --> 01:01:02,000 我们只需要继续努力 543 01:01:41,625 --> 01:01:44,541 - 精彩! - 出色! 544 01:01:45,916 --> 01:01:47,875 - 精彩! - 出色! 545 01:01:49,166 --> 01:01:51,125 - 出色! - 精彩! 546 01:01:51,791 --> 01:01:53,625 - 精彩! - 出色! 547 01:02:01,958 --> 01:02:02,916 我们再试一次 548 01:02:21,916 --> 01:02:22,750 今天不了 549 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 太好了 550 01:02:49,750 --> 01:02:54,125 你还没解释清楚 你在拍什么电影? 551 01:02:55,000 --> 01:02:58,541 电影叫《卡拉斯女士:最后的日子》 552 01:03:00,291 --> 01:03:02,083 那样的话 553 01:03:03,541 --> 01:03:04,375 开拍吧 554 01:03:06,375 --> 01:03:07,375 拍摄中 555 01:03:10,125 --> 01:03:12,458 照理说 你的孩子 现在应该已经那么大了 556 01:03:14,041 --> 01:03:15,207 你的宝宝 557 01:03:15,208 --> 01:03:17,207 也就是他没允许你生下来的孩子 558 01:03:17,208 --> 01:03:18,915 这是真的 是吧? 559 01:03:18,916 --> 01:03:22,041 他让你怀孕了 然后不许你把孩子生下来? 560 01:03:27,750 --> 01:03:28,583 刚才 561 01:03:29,291 --> 01:03:30,458 我到威尼斯了 562 01:03:31,291 --> 01:03:32,166 与他相识之前 563 01:03:32,666 --> 01:03:33,750 坠入爱河之前 564 01:03:35,333 --> 01:03:37,625 我在慢慢地回顾我的人生 565 01:03:38,500 --> 01:03:39,500 看到真相 566 01:04:16,208 --> 01:04:17,375 我玩轮盘赌赢了 567 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 也许是他让你赢的 568 01:04:20,333 --> 01:04:22,290 轮盘赌是没法作弊的 569 01:04:22,291 --> 01:04:25,040 任何人都可以在任何事上作弊 570 01:04:25,041 --> 01:04:26,625 尤其是这些人 571 01:04:27,291 --> 01:04:28,625 什么人? 572 01:04:31,875 --> 01:04:35,541 他甚至都不想掩饰他对你的渴望 573 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 我跟温斯顿·丘吉尔说话了 574 01:04:42,375 --> 01:04:44,083 来自雅典的女孩 575 01:04:45,875 --> 01:04:49,290 对首席歌剧女王来说 快乐是不可避免的 576 01:04:49,291 --> 01:04:51,041 你是在引用那个混蛋的话吗? 577 01:04:51,666 --> 01:04:52,500 不是 578 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 我是在大声说出自己的想法 579 01:04:56,000 --> 01:04:57,041 这是前所未有的 580 01:04:57,791 --> 01:04:58,915 我的想法 581 01:04:58,916 --> 01:04:59,833 大声说出来 582 01:05:45,083 --> 01:05:48,291 众神的使者赫尔墨斯 583 01:05:49,666 --> 01:05:51,208 赫尔墨斯是我的神 584 01:05:52,583 --> 01:05:54,083 赫尔墨斯就是我 585 01:05:55,500 --> 01:05:57,958 它可以追溯到公元前二世纪 586 01:05:59,625 --> 01:06:00,750 难得之美 587 01:06:01,500 --> 01:06:04,332 我不考虑美 588 01:06:04,333 --> 01:06:06,166 我自己很丑 589 01:06:07,166 --> 01:06:09,499 我忠于我的阵营 590 01:06:09,500 --> 01:06:12,165 你代表对立的阵营 591 01:06:12,166 --> 01:06:14,708 我加入阵营的时间不长 592 01:06:15,291 --> 01:06:17,332 我曾经是你的阵营的一员 593 01:06:17,333 --> 01:06:19,666 - 那我早就会爱上你了 - 不会 594 01:06:20,375 --> 01:06:23,083 我并不讨人爱 你可以问我妈妈 595 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 赫尔墨斯是一位忙碌的神 596 01:06:27,208 --> 01:06:30,374 他保护旅者、商人 597 01:06:30,375 --> 01:06:32,457 演说家和小偷 598 01:06:32,458 --> 01:06:34,583 那些都是你的标签吗? 599 01:06:35,291 --> 01:06:36,250 我是商人 600 01:06:37,333 --> 01:06:39,166 我的船运行在世界各地 601 01:06:39,875 --> 01:06:42,874 - 我用雄辩来得到我想要的 - 然后呢? 602 01:06:42,875 --> 01:06:44,582 如果行不通 603 01:06:44,583 --> 01:06:45,791 我就会偷过来 604 01:06:47,291 --> 01:06:49,875 这座雕像独一无二 605 01:06:50,583 --> 01:06:51,666 无价之宝 606 01:06:53,125 --> 01:06:57,375 它是我特别命人 从雅典的博物馆偷来的 607 01:06:58,333 --> 01:07:00,250 没人知道它的存在 608 01:07:01,333 --> 01:07:04,250 只有进入这个房间的人知道我拥有它 609 01:07:06,416 --> 01:07:07,750 所以你的妻子知道 610 01:07:09,458 --> 01:07:10,666 如果我想要什么 611 01:07:11,500 --> 01:07:12,375 我就会偷到手 612 01:07:13,500 --> 01:07:16,291 你觉得这是偷窃吗? 613 01:07:17,416 --> 01:07:20,041 你觉得我属于我丈夫 614 01:07:20,541 --> 01:07:23,958 我们睡过之后 我就会属于你? 615 01:07:26,708 --> 01:07:31,333 成为柜子里的藏品 并非我的志向 616 01:07:39,666 --> 01:07:43,083 你觉得亚里士多德·欧纳西斯 为什么没有娶你? 617 01:07:43,916 --> 01:07:46,125 因为他知道他无法控制我 618 01:07:47,375 --> 01:07:50,499 并非他不允许我生孩子 619 01:07:50,500 --> 01:07:53,125 等等 重要的真相 标记下来 620 01:07:55,208 --> 01:07:56,166 {\an8}(第二幕:重要真相) 621 01:07:57,208 --> 01:07:58,041 继续 622 01:08:03,333 --> 01:08:05,790 我没有嫁给亚里士多德·欧纳西斯 623 01:08:05,791 --> 01:08:10,082 因为他想要一个他能控制的人 624 01:08:10,083 --> 01:08:12,083 我没有生下孩子是因为... 625 01:08:12,708 --> 01:08:16,375 我的身体不允许我孕育另一个自我 626 01:08:17,666 --> 01:08:20,666 因为我的身体知道我是一只猛虎 627 01:09:04,791 --> 01:09:06,040 费鲁乔先生! 628 01:09:06,041 --> 01:09:07,624 晚上好 纳赛尔先生 629 01:09:07,625 --> 01:09:11,332 连我老婆都抱怨了 而她几乎聋了 630 01:09:11,333 --> 01:09:14,708 我明白 我尽量想办法 纳赛尔先生 631 01:09:35,166 --> 01:09:36,291 你在干什么? 632 01:09:37,750 --> 01:09:40,125 避免把宪兵队招来 633 01:09:40,625 --> 01:09:42,790 这种音量的歌剧会带来厄运 634 01:09:42,791 --> 01:09:45,416 这种音量的歌剧是美国电台 635 01:09:47,458 --> 01:09:50,208 夫人 您从不听自己的录音 636 01:09:51,083 --> 01:09:53,291 在桥上 我做了一个决定 637 01:09:56,625 --> 01:09:58,958 狗狗很怕巨大的声响 638 01:09:59,750 --> 01:10:01,541 我要你买的东西 你买了吗? 639 01:10:02,291 --> 01:10:03,332 是的 640 01:10:03,333 --> 01:10:04,583 请打开吧 641 01:10:08,333 --> 01:10:10,000 什么决定 夫人? 642 01:10:11,500 --> 01:10:15,040 如果我要成为卡拉斯女士 我就要听卡拉斯女士的演唱 643 01:10:15,041 --> 01:10:20,000 我得自己录下来 然后与我过去的声音比较 644 01:10:25,333 --> 01:10:26,332 有没有... 645 01:10:26,333 --> 01:10:28,958 是的 里面应该有磁带 646 01:10:30,708 --> 01:10:34,000 今天您说会联系医生 给医生打电话了吗? 647 01:10:35,041 --> 01:10:36,040 布鲁娜? 648 01:10:36,041 --> 01:10:38,041 我不会用...机器 649 01:10:38,916 --> 01:10:41,083 您给枫丹白露医生打电话了吗? 650 01:10:47,833 --> 01:10:50,290 现在在录音了 夫人 您只需要... 651 01:10:50,291 --> 01:10:54,583 布鲁娜 我想要你明天 带着这台机器 然后进行录音 652 01:10:55,500 --> 01:10:57,999 费鲁乔 因为你总是纠结医生的事 653 01:10:58,000 --> 01:11:00,583 我希望你留下来 把车擦干净 654 01:11:01,083 --> 01:11:03,540 钢琴靠近另一扇窗户更合适 655 01:11:03,541 --> 01:11:05,291 做什么更合适 夫人? 656 01:11:07,708 --> 01:11:09,333 更符合我的意图 657 01:11:12,666 --> 01:11:15,082 现在在录音了 夫人 您只需要... 658 01:11:15,083 --> 01:11:19,333 布鲁娜 我想要你明天 带着这台机器 然后进行录音 659 01:11:20,333 --> 01:11:22,790 费鲁乔 因为你总是纠结医生的事 660 01:11:22,791 --> 01:11:25,583 我希望你留下来 把车擦干净 661 01:11:48,291 --> 01:11:49,166 别洒了 662 01:11:51,541 --> 01:11:52,624 受不了? 663 01:11:52,625 --> 01:11:53,541 挺好的 664 01:11:55,791 --> 01:11:57,750 - 来吧 我再给你倒一些 - 好的 665 01:11:59,666 --> 01:12:00,833 提问吧 666 01:12:03,041 --> 01:12:06,041 为什么跟欧纳西斯这种莽夫在一起? 667 01:12:07,458 --> 01:12:11,083 因为跟他在一起 我可以... 668 01:12:12,708 --> 01:12:14,125 我可以做回一个小女孩 669 01:12:54,541 --> 01:12:55,791 钢琴! 670 01:13:02,958 --> 01:13:05,000 你今天给她药了吗? 671 01:13:06,166 --> 01:13:07,165 没有 672 01:13:07,166 --> 01:13:08,583 那是谁给她的? 673 01:13:11,625 --> 01:13:13,750 亚金蒂寄来一个包裹 674 01:13:27,208 --> 01:13:30,333 我发现执行简单的指示让人很舒服 675 01:13:31,833 --> 01:13:33,458 好像一切又恢复正常了 676 01:13:35,125 --> 01:13:36,833 事情什么时候正常过? 677 01:13:37,458 --> 01:13:38,583 我觉得是... 678 01:13:41,000 --> 01:13:43,083 1964年的某一天 679 01:13:44,916 --> 01:13:46,875 我猜那是很无聊的一天 680 01:13:56,916 --> 01:13:57,750 很好 681 01:13:58,333 --> 01:14:00,083 钢琴放在那里好多了 682 01:14:01,416 --> 01:14:03,416 你们两个都打扮一下 683 01:14:04,041 --> 01:14:06,416 我们要出去庆祝我的人生 684 01:14:19,416 --> 01:14:20,875 我相信人们是期待我到来的 685 01:14:23,458 --> 01:14:25,165 我觉得不会 夫人 686 01:14:25,166 --> 01:14:26,791 我相信是的 687 01:14:27,375 --> 01:14:28,791 这才是最重要的 688 01:14:33,041 --> 01:14:33,916 在这里等着 689 01:14:41,583 --> 01:14:44,875 看啊 那里 国王 690 01:14:45,625 --> 01:14:46,625 那是我 对吧? 691 01:14:47,875 --> 01:14:50,082 肯尼迪总统会来吗? 692 01:14:50,083 --> 01:14:53,791 他可能在薄纱套房上玛丽莲·梦露呢 693 01:14:54,750 --> 01:14:56,833 他老婆肯定会来的 694 01:14:57,541 --> 01:14:58,958 你怎么知道? 695 01:15:00,500 --> 01:15:03,625 你喜欢我带你去的地方吗? 696 01:15:06,041 --> 01:15:07,249 我喜欢这幅画 697 01:15:07,250 --> 01:15:10,041 你喜欢吗 雅典小姑娘? 698 01:15:12,125 --> 01:15:13,457 别喝太多 699 01:15:13,458 --> 01:15:16,250 宝贝 已经太迟了 700 01:15:17,166 --> 01:15:19,374 也许你有时候应该说声谢谢 701 01:15:19,375 --> 01:15:23,207 我带你来参加总统的生日派对... 702 01:15:23,208 --> 01:15:24,208 玛丽亚·卡拉斯? 703 01:15:25,208 --> 01:15:26,041 天啊 704 01:15:27,041 --> 01:15:29,165 我在大都会歌剧院 看过你的演出 天啊 705 01:15:29,166 --> 01:15:32,207 是啊 她是女神 706 01:15:32,208 --> 01:15:36,957 她让我热泪盈眶 我丈夫说:“好吧 现在我懂你了!” 707 01:15:36,958 --> 01:15:38,916 是啊 她是一只鸟 708 01:15:39,416 --> 01:15:40,916 一只会歌唱的鸣鸟 709 01:15:41,458 --> 01:15:44,708 我让笼子的门开着 但她不想飞 710 01:15:45,500 --> 01:15:46,958 不好意思 你是谁? 711 01:15:49,916 --> 01:15:52,082 你能跟这位可爱的女士解释一下吗? 712 01:15:52,083 --> 01:15:55,875 我是这间该死的房间里的首富 713 01:15:57,541 --> 01:16:00,083 世上最幸运的人来了 714 01:16:01,000 --> 01:16:03,833 你见过他老婆吗?哎呀! 715 01:16:07,791 --> 01:16:11,333 我的梦想是看你在雅典圆形剧场表演 716 01:16:12,208 --> 01:16:16,540 我听说那里的音响效果 比任何现代剧院都好 717 01:16:16,541 --> 01:16:17,583 是的 718 01:16:18,583 --> 01:16:20,915 你有在美国巡演的计划吗? 719 01:16:20,916 --> 01:16:22,666 你好 总统先生 我是欧纳西斯 720 01:16:23,875 --> 01:16:27,708 没有 现在不行 我的声音有点问题 721 01:16:29,958 --> 01:16:34,291 也许鸣鸟应该偶尔离开笼子 722 01:16:37,958 --> 01:16:41,750 祝你生日快乐 723 01:16:42,708 --> 01:16:47,583 祝你生日快乐 724 01:16:48,583 --> 01:16:54,083 总统先生 生日快乐 725 01:16:55,083 --> 01:17:00,665 祝你生日快乐! 726 01:17:00,666 --> 01:17:05,541 即使没有好嗓子 也能唱出这种效果 是不是很有趣? 727 01:17:06,041 --> 01:17:07,791 没人在乎她的声音 728 01:17:08,791 --> 01:17:11,000 就像没人在乎你的身体一样 729 01:17:20,708 --> 01:17:21,583 一切安全 730 01:17:26,791 --> 01:17:27,625 这边请 731 01:17:39,125 --> 01:17:40,916 玛丽亚·卡拉斯 732 01:17:41,458 --> 01:17:42,333 是的 733 01:17:43,416 --> 01:17:45,916 我听说你是在美国出生的 734 01:17:46,500 --> 01:17:48,291 是的 纽约 735 01:17:48,875 --> 01:17:50,833 欢迎回家 我可以坐下吗? 736 01:17:57,041 --> 01:17:59,083 你愿意到白宫为我们演唱吗? 737 01:17:59,583 --> 01:18:03,375 我觉得白宫不会喜欢我现在的声音 738 01:18:04,583 --> 01:18:06,583 说起来 欧纳西斯 739 01:18:07,583 --> 01:18:09,791 他是你的...谁谁谁? 740 01:18:11,458 --> 01:18:13,290 是的 他是我的谁谁谁 741 01:18:13,291 --> 01:18:14,875 你从未有过的父亲 742 01:18:15,583 --> 01:18:17,791 你怎么知道我没有父亲? 743 01:18:20,000 --> 01:18:25,083 中央情报局有17000名大学毕业生 用窃听器帮我调查探听 744 01:18:30,333 --> 01:18:31,708 对了 你气色很好 745 01:18:32,208 --> 01:18:33,083 谢谢 746 01:18:33,625 --> 01:18:34,583 你看起来很累 747 01:18:36,583 --> 01:18:38,250 爱美不嫌累 748 01:18:40,750 --> 01:18:43,541 你丈夫邀请 我和杰姬坐他的游艇去巡游 749 01:18:44,541 --> 01:18:47,249 我想你知道他不是我丈夫 750 01:18:47,250 --> 01:18:48,832 他是我的谁谁谁 751 01:18:48,833 --> 01:18:51,458 昨晚他称你为他的妻子 752 01:18:52,458 --> 01:18:56,500 也许他打算求婚 亚里单膝跪地的样子会很滑稽的 753 01:18:58,333 --> 01:19:00,583 跟你一起出海一定很有趣 754 01:19:02,083 --> 01:19:06,207 欧纳西斯先生告诉我 他的游艇上有一幅格列柯的画 755 01:19:06,208 --> 01:19:08,375 想给我妻子看 756 01:19:11,000 --> 01:19:11,833 是的 757 01:19:12,916 --> 01:19:13,958 在他的卧室里 758 01:19:16,833 --> 01:19:18,208 你看起来很悲伤 759 01:19:19,541 --> 01:19:23,833 昨晚 他睡着之前 亚里说他爱我 760 01:19:25,125 --> 01:19:27,666 考虑到他 在外面某个地方待到凌晨四点 761 01:19:28,500 --> 01:19:30,083 你不觉得这很悲伤吗? 762 01:19:30,750 --> 01:19:32,625 那么他昨晚去哪里了? 763 01:19:33,791 --> 01:19:34,958 杰姬去哪里了? 764 01:19:37,625 --> 01:19:38,958 在她自己的圈子里 765 01:19:40,250 --> 01:19:45,208 我身边没有多少人 用设备帮我调查探听 766 01:19:45,833 --> 01:19:51,124 但我知道 你和我同属于一小群幸运的天使 767 01:19:51,125 --> 01:19:53,708 可以去到世界上任何我们想去的地方 768 01:19:54,916 --> 01:19:57,583 但我们永远逃不掉 769 01:20:00,833 --> 01:20:02,791 不过这一点并不能让我们成为朋友 770 01:20:17,416 --> 01:20:18,416 现在要去哪里? 771 01:20:20,750 --> 01:20:22,125 我们累了 夫人 772 01:20:22,750 --> 01:20:23,875 我不累 773 01:20:25,625 --> 01:20:26,666 我们累了 774 01:20:29,541 --> 01:20:30,666 而且我们很担心 775 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 他在这里做什么? 776 01:20:52,416 --> 01:20:53,583 我邀请他来的 777 01:20:54,166 --> 01:20:55,040 我给他留了一把钥匙 778 01:20:55,041 --> 01:20:57,165 我有十分紧急的消息 779 01:20:57,166 --> 01:20:58,083 不 780 01:21:00,041 --> 01:21:02,708 布鲁娜和我出去遛狗 781 01:21:03,583 --> 01:21:05,499 是的 782 01:21:05,500 --> 01:21:07,000 然后我们再回来 783 01:21:08,208 --> 01:21:10,749 显然今晚我们开了一场小派对 但是... 784 01:21:10,750 --> 01:21:13,750 事情如此严重啊 785 01:21:16,666 --> 01:21:18,333 人们总是让我失望 786 01:21:19,291 --> 01:21:20,125 总是如此 787 01:21:23,125 --> 01:21:25,415 我度过了一个美好的夜晚 788 01:21:25,416 --> 01:21:26,458 卡拉斯夫人 789 01:21:31,958 --> 01:21:33,207 你了解歌剧吗? 790 01:21:33,208 --> 01:21:34,291 当然 791 01:21:36,625 --> 01:21:37,750 在《茶花女》里 792 01:21:39,666 --> 01:21:42,166 维奥莱塔被诊断出肺结核 793 01:21:43,041 --> 01:21:44,625 不是肺结核 794 01:21:46,833 --> 01:21:48,791 不是一种有名字的疾病 795 01:21:49,541 --> 01:21:51,707 您的血液可以说明问题 796 01:21:51,708 --> 01:21:53,791 用鲜血写的自传? 797 01:21:55,541 --> 01:21:58,541 除了“曼德拉克斯”安眠酮 798 01:21:59,291 --> 01:22:01,583 各种镇静剂和兴奋剂 799 01:22:02,375 --> 01:22:05,166 您还在服用类固醇泼尼松吗? 800 01:22:05,666 --> 01:22:08,791 为了对抗我的身体 把我变成青蛙的企图 801 01:22:10,750 --> 01:22:14,791 现在您的肝脏开始衰竭了 802 01:22:16,125 --> 01:22:19,375 无法继续排出所有毒素了 803 01:22:21,416 --> 01:22:22,958 您的心脏也在衰竭 804 01:22:24,291 --> 01:22:25,208 我可怜的心脏 805 01:22:27,208 --> 01:22:28,750 您的身体很虚弱 806 01:22:42,625 --> 01:22:45,750 您的得力管家费鲁乔告诉我 807 01:22:46,250 --> 01:22:48,833 您打算再次尝试唱歌? 808 01:22:49,750 --> 01:22:53,416 我的得力管家费鲁乔 把我所有的秘密都说出去了呢 809 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 在我看来 810 01:22:58,250 --> 01:23:01,332 那样会给您的身体带来额外的压力 811 01:23:01,333 --> 01:23:06,083 您每天可能需要服用的药物 812 01:23:07,333 --> 01:23:08,208 它们会害死您的 813 01:23:10,375 --> 01:23:13,791 如果您一直逼着自己唱歌的话 814 01:23:16,708 --> 01:23:21,041 我是作为很想再看您表演的人说的 815 01:23:21,666 --> 01:23:24,666 要知道 我无意再表演了 816 01:23:25,416 --> 01:23:27,041 不会为你或任何人表演了 817 01:23:29,041 --> 01:23:29,875 所以... 818 01:23:31,250 --> 01:23:32,958 那您为什么还要排练呢? 819 01:23:35,458 --> 01:23:37,666 我妈妈逼我唱歌 820 01:23:38,541 --> 01:23:40,875 欧纳西斯禁止我唱歌 821 01:23:42,625 --> 01:23:45,375 现在我要为自己唱歌 822 01:23:47,583 --> 01:23:48,458 您的... 823 01:23:49,750 --> 01:23:50,915 您美丽的人生 824 01:23:50,916 --> 01:23:52,541 在我眼前重现 825 01:23:53,958 --> 01:23:54,916 什么意思? 826 01:23:56,458 --> 01:24:00,083 意思就是现在 我终于掌握了 827 01:24:01,041 --> 01:24:01,958 自己人生的结局 828 01:24:03,625 --> 01:24:04,750 我恳求您 829 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 理性一点吧 830 01:24:08,708 --> 01:24:10,958 我的人生就是歌剧 831 01:24:12,291 --> 01:24:15,041 歌剧里没有理性 832 01:24:16,208 --> 01:24:18,541 您的声音不会再回来了 833 01:24:20,166 --> 01:24:22,166 您的声音在天堂 834 01:24:22,833 --> 01:24:24,625 在一百万张唱片里 835 01:24:30,125 --> 01:24:31,000 出去 836 01:25:06,583 --> 01:25:11,541 (第三幕:谢幕) 837 01:25:27,666 --> 01:25:31,458 我费了好大力气才走进这家餐厅 838 01:25:32,250 --> 01:25:33,875 我不得不念起咒语 839 01:25:35,500 --> 01:25:37,541 自从我把药寄给你 840 01:25:39,208 --> 01:25:40,665 我就一直在后悔 841 01:25:40,666 --> 01:25:41,833 我没有后悔 842 01:25:42,666 --> 01:25:43,583 我看起来如何? 843 01:25:44,291 --> 01:25:45,125 太瘦了 844 01:25:47,041 --> 01:25:49,291 没办法 我的很多东西都被夺走了 845 01:25:51,000 --> 01:25:51,916 玛丽亚 846 01:25:52,708 --> 01:25:56,333 我来巴黎了 我爱巴黎 我很开心 847 01:25:58,541 --> 01:25:59,791 我的生活 848 01:26:00,666 --> 01:26:02,708 就像一艘秩序井然的船 849 01:26:03,208 --> 01:26:04,791 我不想沉入海底 850 01:26:07,041 --> 01:26:09,582 你在留言中说你需要我 851 01:26:09,583 --> 01:26:11,000 你需要见我 852 01:26:12,375 --> 01:26:15,375 我不会再给你药了 我不会了 853 01:26:15,958 --> 01:26:18,833 我不需要再吃药了 药已经发挥了它的作用 854 01:26:20,625 --> 01:26:21,458 谢谢 855 01:26:22,458 --> 01:26:24,458 我提议约在这家餐厅 856 01:26:25,250 --> 01:26:27,000 是因为这里会让我想起她 857 01:26:27,833 --> 01:26:28,833 想起谁? 858 01:26:29,416 --> 01:26:32,791 上次我见到妈妈时 她向我要钱 859 01:26:33,875 --> 01:26:38,458 她说:“我把你带到这世上来 就是为了让你好好照顾我” 860 01:26:39,708 --> 01:26:42,540 然后她说我胖 不讨人喜爱了 861 01:26:42,541 --> 01:26:43,874 真是美好的回忆呢 862 01:26:43,875 --> 01:26:45,833 已经时过境迁了 玛丽亚 863 01:26:47,041 --> 01:26:48,250 你把门关上了 864 01:26:51,833 --> 01:26:53,833 我会从头开始结束这一切 865 01:26:57,583 --> 01:26:58,416 干杯吧 866 01:26:59,208 --> 01:27:02,250 敬只属于你和我的回忆 867 01:27:04,458 --> 01:27:05,375 把门关上吧 868 01:27:07,875 --> 01:27:10,083 德国士兵总是不放过我 869 01:27:16,708 --> 01:27:17,750 有时候 870 01:27:19,250 --> 01:27:20,541 当你哭泣时 871 01:27:22,125 --> 01:27:24,583 我会代替你 让你休息 872 01:27:27,291 --> 01:27:28,125 还记得吗? 873 01:27:33,541 --> 01:27:36,708 我过着不敢回望过去的生活 874 01:27:38,541 --> 01:27:40,750 我过着回望过去的生活 875 01:27:41,500 --> 01:27:43,000 撰写自传 876 01:27:44,500 --> 01:27:47,957 听着 如果你要写自传 877 01:27:47,958 --> 01:27:50,375 我无法帮你 你只能自己完成 878 01:27:51,375 --> 01:27:53,875 自传已经在我眼前自己写好了 879 01:27:56,208 --> 01:27:58,166 我都不知道你是不是真实的 880 01:28:01,625 --> 01:28:02,458 好吧 881 01:28:07,541 --> 01:28:08,375 停下来 882 01:28:08,875 --> 01:28:09,958 玛丽亚 停下来 883 01:28:10,458 --> 01:28:12,125 你弄疼我的胳膊了 玛丽亚 884 01:28:12,625 --> 01:28:13,583 停下来 885 01:28:15,958 --> 01:28:17,374 我出现幻觉了 886 01:28:17,375 --> 01:28:18,833 你出现幻觉了? 887 01:28:19,625 --> 01:28:21,125 你需要去看医生 888 01:28:23,958 --> 01:28:24,957 你是个洋娃娃 889 01:28:24,958 --> 01:28:26,291 我已经看过医生了 890 01:28:28,583 --> 01:28:29,458 够了 891 01:28:30,333 --> 01:28:34,458 你的司机在等你 我不欠你任何东西 892 01:28:37,083 --> 01:28:40,416 要听我的建议吗? 不要写任何关于你生活的东西 893 01:28:42,583 --> 01:28:43,541 但如果你这样做了 894 01:28:44,625 --> 01:28:45,833 请对自己宽容一点 895 01:28:47,583 --> 01:28:48,416 因为 896 01:28:49,458 --> 01:28:51,291 你在雅典时 我跟你在一起 897 01:28:51,916 --> 01:28:53,166 我知道 898 01:28:54,875 --> 01:28:56,166 不管你有什么过错 899 01:28:57,125 --> 01:29:01,250 不管你做错了什么 不管... 900 01:29:03,250 --> 01:29:04,083 都不该... 901 01:29:08,208 --> 01:29:09,750 全都不怪你 宝贝 902 01:29:11,166 --> 01:29:12,791 真的全都不怪你 903 01:29:19,625 --> 01:29:20,458 谢谢 904 01:29:30,583 --> 01:29:33,041 有时候 我觉得一切都是我的幻觉 905 01:29:34,666 --> 01:29:36,666 把门关上吧 小妹妹 906 01:29:37,916 --> 01:29:41,999 我做不到 只有开着门 音乐才能进来 907 01:29:42,000 --> 01:29:43,500 去他的音乐吧! 908 01:29:45,208 --> 01:29:47,416 宝贝 你已经53岁了 909 01:29:48,291 --> 01:29:51,625 你从未享受过自由 忘掉音乐 好好活着 910 01:30:16,791 --> 01:30:17,708 天啊 911 01:30:18,458 --> 01:30:19,625 你很准时 912 01:30:20,625 --> 01:30:22,166 我的观众在等着呢 913 01:30:22,666 --> 01:30:23,583 愤恨地等待 914 01:30:24,208 --> 01:30:25,083 什么愤恨? 915 01:30:26,458 --> 01:30:29,708 我要演唱 《安娜·波雷纳》里狂怒的一幕 916 01:30:32,166 --> 01:30:33,791 我在斯卡拉歌剧院表演过 917 01:30:34,583 --> 01:30:35,749 在1957年 918 01:30:35,750 --> 01:30:37,833 是的 米兰人对我愤恨至极 919 01:30:38,750 --> 01:30:42,124 我取消了演出 我当时生病了 他们从未原谅过我 920 01:30:42,125 --> 01:30:46,332 我把我的怨恨 丢给了那些无辜的可怜人 921 01:30:46,333 --> 01:30:48,333 - 但后来你唱了 - 后来我唱了 922 01:30:49,041 --> 01:30:50,000 充满愤怒地唱了 923 01:30:51,000 --> 01:30:52,040 在记者会上 924 01:30:52,041 --> 01:30:53,582 我对评判感到愤怒 925 01:30:53,583 --> 01:30:54,625 对我妈妈 926 01:30:55,166 --> 01:30:56,041 对全世界 927 01:30:58,541 --> 01:31:00,166 布鲁娜 好了 928 01:31:00,833 --> 01:31:01,666 开始吧 929 01:31:05,291 --> 01:31:06,250 请打灯光 930 01:33:28,541 --> 01:33:29,375 精彩! 931 01:33:54,916 --> 01:33:55,750 夫人 932 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 你太无与伦比了 933 01:34:05,875 --> 01:34:07,166 天啊 934 01:34:15,041 --> 01:34:16,041 我们回家吧 935 01:34:17,166 --> 01:34:18,208 家里有爱 936 01:34:21,833 --> 01:34:22,750 来吧 937 01:34:26,416 --> 01:34:30,874 卡拉斯夫人 我为《费加罗报》撰写音乐专栏 938 01:34:30,875 --> 01:34:33,957 出于记者的职责所在 939 01:34:33,958 --> 01:34:35,624 我刚才在剧院里 940 01:34:35,625 --> 01:34:38,415 我听到你演唱 《安娜·波雷纳》里狂怒的一幕 941 01:34:38,416 --> 01:34:40,625 唱得不是很好 942 01:34:41,458 --> 01:34:43,458 实际上 是非常糟糕 943 01:34:44,291 --> 01:34:46,790 有传言说你计划复出 944 01:34:46,791 --> 01:34:49,665 考虑到我刚才听到和录到的内容 945 01:34:49,666 --> 01:34:52,124 你愿意就复出的进展发表评论吗? 946 01:34:52,125 --> 01:34:53,790 你他妈为什么要发表这种东西? 947 01:34:53,791 --> 01:34:55,874 因为她是玛丽亚·卡拉斯 她是... 948 01:34:55,875 --> 01:34:57,457 嘿 人们想知道! 949 01:34:57,458 --> 01:34:58,582 拜托... 950 01:34:58,583 --> 01:34:59,958 说几句吧 卡拉斯夫人 951 01:35:00,500 --> 01:35:03,249 你一直是出了名的坏脾气 952 01:35:03,250 --> 01:35:05,708 这些照片会把故事卖到全世界 953 01:35:06,375 --> 01:35:10,124 卡拉斯夫人 你为什么不冷静下来 给我讲讲你的解释呢? 954 01:35:10,125 --> 01:35:12,208 我们的读者非常感兴趣... 955 01:35:13,625 --> 01:35:15,041 请离我们远点 956 01:35:15,791 --> 01:35:16,625 不! 957 01:35:17,291 --> 01:35:19,541 - 请离我们远点! - 不! 958 01:35:28,083 --> 01:35:30,375 我们的读者想知道你到底怎么了 959 01:35:31,375 --> 01:35:32,416 真是一场悲剧 960 01:35:39,375 --> 01:35:41,750 我按照您的吩咐 把车子擦干净了 夫人 961 01:35:43,083 --> 01:35:44,833 我准备好带您回家了 962 01:36:03,583 --> 01:36:04,416 播放 963 01:36:07,583 --> 01:36:08,583 夫人 求您了 964 01:36:09,958 --> 01:36:10,875 播放 965 01:37:10,500 --> 01:37:13,208 我猜你的这部电影快结束了 966 01:37:22,666 --> 01:37:24,875 我跟你说过我爱上你了吗? 967 01:37:29,000 --> 01:37:30,625 这是常事 968 01:37:35,875 --> 01:37:37,250 在最后一幕之前 969 01:37:38,208 --> 01:37:40,375 有件事我想让你知道 970 01:37:42,708 --> 01:37:43,708 请记录下来 971 01:37:45,000 --> 01:37:46,291 我没有设备 972 01:37:48,291 --> 01:37:49,666 那就用脑子记下来 973 01:37:52,083 --> 01:37:53,875 因为没有人会知道 974 01:37:55,708 --> 01:37:56,875 他临终前 975 01:37:57,833 --> 01:37:59,500 就在这里 在巴黎 976 01:38:00,166 --> 01:38:01,166 我去见过他 977 01:38:34,750 --> 01:38:36,000 我爱你 978 01:38:38,583 --> 01:38:39,458 说完了吗? 979 01:38:40,000 --> 01:38:41,083 我该走了吗? 980 01:38:48,541 --> 01:38:50,625 我有一些话要说 981 01:38:51,833 --> 01:38:53,250 第一 982 01:38:54,791 --> 01:38:56,500 我仍然讨厌歌剧 983 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 你不用说那么多 984 01:39:02,583 --> 01:39:03,958 大部分我都知道 985 01:39:05,500 --> 01:39:07,124 大部分你都知道? 986 01:39:07,125 --> 01:39:08,250 好吧 987 01:39:09,125 --> 01:39:11,125 你从不缺少自信 988 01:39:14,416 --> 01:39:15,541 你快乐吗? 989 01:39:17,625 --> 01:39:18,583 说起来 990 01:39:19,500 --> 01:39:20,874 我在报纸上看到 991 01:39:20,875 --> 01:39:24,375 法兰克·辛纳屈的收入比我多十倍 992 01:39:26,625 --> 01:39:27,624 你是穷人 993 01:39:27,625 --> 01:39:28,666 一直都是 994 01:39:33,458 --> 01:39:36,875 我希望你能歌唱 就在此时此地 995 01:39:38,958 --> 01:39:41,041 我会吵醒整个巴黎的 996 01:39:42,291 --> 01:39:43,791 他们会原谅你的 997 01:39:48,708 --> 01:39:49,666 要知道 998 01:39:51,000 --> 01:39:52,958 我想我会葬在雅典 999 01:39:54,791 --> 01:40:00,500 我的灵魂会在港口 找一把椅子 看船来船往 1000 01:40:04,250 --> 01:40:06,166 你要等谁呢? 1001 01:40:09,125 --> 01:40:11,166 我以为大部分事情你都知道呢 1002 01:40:16,958 --> 01:40:17,833 你知道的 我... 1003 01:40:18,541 --> 01:40:21,166 我在报纸上看到你娶了她 1004 01:40:24,750 --> 01:40:28,458 有时候 结婚只是因为你那天有空 1005 01:40:30,625 --> 01:40:31,458 好吧 1006 01:40:32,833 --> 01:40:36,583 我得知的那天早上 我检查了一下 我的心并没有碎 1007 01:40:39,208 --> 01:40:40,750 但你伤到我的自尊心了 1008 01:40:42,125 --> 01:40:45,000 我想这也算了不起了 对吗? 1009 01:40:48,500 --> 01:40:49,833 轮到你的时候 1010 01:40:51,750 --> 01:40:53,583 你会来雅典看我吗? 1011 01:40:55,250 --> 01:40:57,458 我肯定会在那边有事情的 1012 01:40:59,416 --> 01:41:00,291 是的 1013 01:41:02,583 --> 01:41:04,041 所以我一定会 1014 01:41:04,958 --> 01:41:06,833 准备好两把帆布椅 1015 01:41:13,583 --> 01:41:14,458 好 1016 01:41:15,333 --> 01:41:18,374 我不该阻止你唱歌 1017 01:41:18,375 --> 01:41:19,416 没错 1018 01:41:21,000 --> 01:41:22,583 我一直都是爱你的 1019 01:41:23,791 --> 01:41:25,666 这也没错 1020 01:41:29,333 --> 01:41:31,458 欧纳西斯先生 您的妻子来了 1021 01:41:39,166 --> 01:41:41,458 雅典 玛丽亚 1022 01:41:42,291 --> 01:41:44,457 只有 1023 01:41:44,458 --> 01:41:45,541 你和我 1024 01:41:50,458 --> 01:41:51,416 他当时怎么样? 1025 01:41:53,208 --> 01:41:54,250 我们是希腊人 1026 01:41:54,916 --> 01:41:57,665 死亡是我们熟悉的伙伴 1027 01:41:57,666 --> 01:41:59,083 你为什么要去看他? 1028 01:41:59,833 --> 01:42:01,541 因为是他让我去的 1029 01:42:03,583 --> 01:42:04,791 你见到杰姬了吗? 1030 01:42:07,416 --> 01:42:09,250 我从后门出去了 1031 01:42:10,500 --> 01:42:11,500 即使在死后 1032 01:42:12,291 --> 01:42:13,416 我也是秘密 1033 01:42:14,541 --> 01:42:15,916 是的 但他想要你 1034 01:42:17,875 --> 01:42:19,125 杰姬是他的妻子 1035 01:42:20,458 --> 01:42:21,291 但是你... 1036 01:42:22,625 --> 01:42:23,958 你是他的生命 1037 01:43:58,875 --> 01:43:59,874 八 1038 01:43:59,875 --> 01:44:00,833 九 1039 01:44:05,291 --> 01:44:06,333 你总是赢 1040 01:44:07,041 --> 01:44:08,082 她作弊了 1041 01:44:08,083 --> 01:44:10,124 - 没有! - 有的 1042 01:44:10,125 --> 01:44:12,250 布鲁娜 我们知道的 1043 01:44:14,541 --> 01:44:17,041 - 她就是希腊神话中的斯芬克斯 - 是的 1044 01:44:17,541 --> 01:44:19,165 - 不是! - 是的 你假装... 1045 01:44:19,166 --> 01:44:21,249 -“我非常...” - 比分是多少?你赢了 1046 01:44:21,250 --> 01:44:23,291 - 危险 - 不 玛丽亚赢了 1047 01:44:24,000 --> 01:44:25,957 - 一分 - 是的 比我多一分 1048 01:44:25,958 --> 01:44:28,125 - 我输了 - 我希望你们永远在一起 1049 01:44:28,708 --> 01:44:31,000 - 什么? - 我希望你们永远在一起 1050 01:44:31,500 --> 01:44:32,333 我走以后 1051 01:44:32,875 --> 01:44:34,791 我希望你们永远在一起 1052 01:44:38,125 --> 01:44:40,458 你俩相处融洽 又都是好人 1053 01:44:44,375 --> 01:44:47,165 如果她一直赢下去 就很难了... 1054 01:44:47,166 --> 01:44:50,541 我不知道自己是否会...留下来 1055 01:45:06,000 --> 01:45:07,208 等一下 1056 01:45:29,583 --> 01:45:33,458 夫人 我们又给钢琴换位置了 来看看吧 1057 01:45:40,708 --> 01:45:43,166 夫人 已经中午了 1058 01:45:43,708 --> 01:45:44,708 您没事吧? 1059 01:45:52,583 --> 01:45:54,416 夫人 请回答? 1060 01:45:59,875 --> 01:46:02,125 我们会把您喜欢的所有食物都买回来 1061 01:46:02,708 --> 01:46:07,083 牡蛎、咸牛肉 还有那些傻乎乎的巧克力 1062 01:46:07,833 --> 01:46:10,583 今晚 我们可以一起坐下来 然后... 1063 01:46:11,250 --> 01:46:12,790 - 我们可以一起吃 - 别来烦我 1064 01:46:12,791 --> 01:46:13,791 夫人? 1065 01:46:20,291 --> 01:46:22,625 夫人 我们要去杂货店 1066 01:46:23,291 --> 01:46:24,916 买些我们需要的东西 1067 01:46:25,708 --> 01:46:26,958 很快就回来 1068 01:46:28,791 --> 01:46:33,458 (结局:升天) 1069 01:52:15,750 --> 01:52:16,875 枫丹白露医生 1070 01:52:20,791 --> 01:52:22,166 卡拉斯夫人去世了 1071 01:52:27,000 --> 01:52:27,916 谢谢 1072 01:53:01,041 --> 01:53:01,916 他们认为 1073 01:53:02,875 --> 01:53:04,125 死因可能是 1074 01:53:04,708 --> 01:53:06,083 心脏衰竭 1075 01:56:18,750 --> 01:56:22,083 《玛丽亚·卡拉斯》 1076 02:02:41,250 --> 02:02:46,250 - 字幕翻译: - Zeo Niu