1 00:00:06,297 --> 00:00:11,344 本作は未成年者に対する 性的虐待の描写を含みます 2 00:00:11,428 --> 00:00:16,433 視聴の際は 十分にご注意ください 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,438 ギレーヌを 巻き込まないでほしい 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,607 ギレーヌを 巻き込まないでほしい 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,607 ジェフリー・ エプスタイン 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,402 2009年 インタビュー音声 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,402 こんなの不公平だ 8 00:00:27,402 --> 00:00:27,485 2009年 インタビュー音声 9 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 2009年 インタビュー音声 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 彼女は何もしてないんだ 11 00:00:29,654 --> 00:00:30,155 彼女は何もしてないんだ 12 00:00:30,238 --> 00:00:35,368 ギレーヌはこの件に 一切関与していない 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,831 彼女が女性の調達に 関わっていたことは 14 00:00:39,914 --> 00:00:43,668 事実だと証明されていない 15 00:00:43,752 --> 00:00:48,882 この件について 責めるなら私を責めてくれ 16 00:00:48,965 --> 00:00:51,092 彼女はかなり参ってる 17 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 彼女が有名だからといって 18 00:00:54,429 --> 00:00:57,557 無実の人を巻き込むのは 名誉棄損だ 19 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 バカげてる 20 00:00:59,851 --> 00:01:02,312 2019年8月16日 21 00:01:02,395 --> 00:01:03,563 ギレーヌの所在について 臆測が飛び交っています 22 00:01:03,563 --> 00:01:06,524 ギレーヌの所在について 臆測が飛び交っています 〝エプスタイン被告 死亡の余波〞 23 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 エプスタインが死亡して 人々はこう思った 24 00:01:08,526 --> 00:01:10,612 エプスタインが死亡して 人々はこう思った 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,612 〝J・エプスタイン 自殺か〞 26 00:01:10,612 --> 00:01:11,780 エプスタインが死亡して 人々はこう思った 27 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 〝ギレーヌはどこへ?〞 28 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 “ギレーヌは いつ逮捕される?” 29 00:01:15,825 --> 00:01:18,703 ギレーヌは 売春をさせる目的で 30 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 少女を斡旋(あっせん)した疑いが あります 31 00:01:21,915 --> 00:01:26,086 幇助(ほうじょ)だけでなく 実行犯の疑いもあります 32 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 〝エプスタインの 売春宿の女主人〞 33 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 ギレーヌの友人も 彼女の居場所を知らなかった 34 00:01:28,546 --> 00:01:29,798 ギレーヌの友人も 彼女の居場所を知らなかった 35 00:01:31,591 --> 00:01:35,053 FBIの捜査を かいくぐり 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,387 潜伏しています 37 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 彼女は複数の 市民権を持っていて 38 00:01:39,599 --> 00:01:43,645 私たちが起訴できない国に 逃げることができるわ 39 00:01:44,270 --> 00:01:47,357 エプスタインの死後 半年が経ちましたが 40 00:01:47,440 --> 00:01:49,901 ギレーヌの所在は いまだ不明です 41 00:01:47,440 --> 00:01:49,901 〝パリのアパートに 潜伏か〞 42 00:01:49,901 --> 00:01:50,401 〝パリのアパートに 潜伏か〞 43 00:01:50,401 --> 00:01:51,277 〝パリのアパートに 潜伏か〞 44 00:01:50,401 --> 00:01:51,277 隠れ続けた方がいいと思った 45 00:01:51,277 --> 00:01:51,361 隠れ続けた方がいいと思った 46 00:01:51,361 --> 00:01:52,070 隠れ続けた方がいいと思った 47 00:01:51,361 --> 00:01:52,070 〝ブラジル〞 48 00:01:52,070 --> 00:01:52,153 隠れ続けた方がいいと思った 49 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 隠れ続けた方がいいと思った 50 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 〝潜水艦〞 51 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 〝地下壕(ごう)に潜伏?〞 52 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 見つかったら一巻の終わりよ 53 00:01:54,948 --> 00:01:56,157 見つかったら一巻の終わりよ 54 00:01:57,242 --> 00:02:02,080 ギレーヌは社会やマスコミ 当局からも隠れていた 55 00:02:02,163 --> 00:02:05,625 人々が忘れるのを 待っていたんだろう 56 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 でも無理だった 57 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 2020年7月2日 エプスタインの死後11ヵ月 58 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 ギレーヌ・ マックスウェル容疑者が 59 00:02:13,550 --> 00:02:17,220 ニューハンプシャー州で 連邦当局に逮捕されました 60 00:02:17,303 --> 00:02:20,181 ギレーヌは屋敷の中を 逃げ回った 61 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 〝隠れています〞 62 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 彼女は居場所が 特定されるのを恐れて 63 00:02:24,018 --> 00:02:28,439 周到にもアルミホイルで 携帯を包んでいたの 64 00:02:29,732 --> 00:02:32,735 マックスウェル被告の 罪状を発表します 65 00:02:32,819 --> 00:02:33,361 エプスタイン被告による 未成年女性に対する 66 00:02:33,361 --> 00:02:37,448 エプスタイン被告による 未成年女性に対する 67 00:02:33,361 --> 00:02:37,448 2020年7月2日 68 00:02:37,448 --> 00:02:38,074 エプスタイン被告による 未成年女性に対する 69 00:02:38,158 --> 00:02:40,285 性的虐待を幇助した罪です 70 00:02:41,244 --> 00:02:45,915 ギレーヌは 罪の意識を持ってないと思う 71 00:02:48,543 --> 00:02:54,132 気になるのは これが彼女の運命なのか 72 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 それともどこかで 他の道を選べたのか 73 00:02:58,678 --> 00:03:00,471 有罪となった場合 74 00:03:00,555 --> 00:03:05,351 58歳のマックスウェル被告に 最長35年の懲役が科されます 75 00:03:06,311 --> 00:03:10,607 ギレーヌが逮捕されて 問われるのは 76 00:03:10,690 --> 00:03:15,195 またしても富と権力が 正義を阻むのかということよ 77 00:03:15,278 --> 00:03:20,325 この歪んだ物語で 何度もそうだったようにね 78 00:03:21,784 --> 00:03:26,039 ギレーヌ・マックスウェル: 権力と背徳の影で 79 00:03:31,336 --> 00:03:35,215 テキサス州 オースティン 80 00:03:42,263 --> 00:03:46,142 私はギレーヌたちから 性的虐待を受けた被害者で 81 00:03:46,226 --> 00:03:50,021 彼女の裁判で 証言することになってる 82 00:03:51,940 --> 00:03:52,440 2人には16歳の時に 姉の紹介で出会った 83 00:03:52,440 --> 00:03:56,152 2人には16歳の時に 姉の紹介で出会った アニー・ファーマー サバイバー 84 00:03:57,820 --> 00:04:03,409 私たち姉妹は1990年代に それぞれ被害を受けて 85 00:04:03,493 --> 00:04:07,413 警察に相談したけど 対応してもらえなかったの 86 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 それから1996年に 姉がFBIに被害を訴えて 87 00:04:12,043 --> 00:04:16,464 2002年に 姉妹でマスコミに話した 88 00:04:18,049 --> 00:04:20,885 2006年に再度 FBIに訴えたけど 89 00:04:20,969 --> 00:04:23,805 何も変わらなかった 90 00:04:23,888 --> 00:04:28,893 でも2019年に ついに解決の兆しが見えたの 91 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 億万長者のジェフリー・ エプスタインが 92 00:04:34,816 --> 00:04:38,278 性的人身売買の容疑で 起訴されました 93 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 罪状は二つあります 94 00:04:42,573 --> 00:04:44,409 性的虐待目的の 人身売買の共謀と 95 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 性的虐待目的の 人身売買の共謀と 96 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 2019年7月8日 97 00:04:45,243 --> 00:04:45,326 性的虐待目的の 人身売買の共謀と 98 00:04:45,326 --> 00:04:46,286 性的虐待目的の 人身売買の共謀と 99 00:04:45,326 --> 00:04:46,286 ジェフリー・バーマン 地方検事 100 00:04:46,286 --> 00:04:46,369 ジェフリー・バーマン 地方検事 101 00:04:46,369 --> 00:04:48,079 ジェフリー・バーマン 地方検事 102 00:04:46,369 --> 00:04:48,079 未成年女性の 性的人身売買です 103 00:04:48,079 --> 00:04:49,706 未成年女性の 性的人身売買です 104 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 ついに裁きが下ると 思った矢先 105 00:04:53,209 --> 00:04:57,380 早朝に夫に起こされて ニュースを知ったの 106 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 心底 腹が立った 107 00:04:59,215 --> 00:04:59,716 〝自殺による死亡〞 108 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 〝自殺による死亡〞 たった今 速報が入りました 109 00:05:01,801 --> 00:05:01,884 〝自殺による死亡〞 110 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 〝自殺による死亡〞 ABCニュースによると 111 00:05:03,428 --> 00:05:04,012 ABCニュースによると 112 00:05:04,095 --> 00:05:08,391 エプスタイン被告が 自殺したとのことです 113 00:05:08,474 --> 00:05:12,270 正義の裁きから逃げた 被告に対し 114 00:05:12,353 --> 00:05:15,273 告訴人から怒りの声が 上がっています 115 00:05:18,359 --> 00:05:20,111 あれは2020年の夏 116 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 エプスタインの死から しばらく経って 117 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 誕生日の早朝に 1本の電話があったの 118 00:05:27,160 --> 00:05:30,121 シグリッドからの電話だった 119 00:05:31,748 --> 00:05:35,877 シグリッドとデイビッドは 私の弁護士で 120 00:05:35,960 --> 00:05:38,880 〝「正義の追及」 デイビッド・ボイズ〞 エプスタインの件を 担当してもらってる 121 00:05:38,880 --> 00:05:38,963 エプスタインの件を 担当してもらってる 122 00:05:38,963 --> 00:05:39,756 エプスタインの件を 担当してもらってる 〝正しい戦い〞 123 00:05:39,756 --> 00:05:40,340 〝正しい戦い〞 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,133 〝正しい戦い〞 125 00:05:40,340 --> 00:05:42,133 電話に出ると 私が告訴していた件で 126 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 電話に出ると 私が告訴していた件で 127 00:05:43,801 --> 00:05:48,598 ギレーヌが逮捕されたと 聞かされたわ 128 00:05:52,560 --> 00:05:56,439 エプスタインと ギレーヌの件を扱い始めて 129 00:05:56,522 --> 00:05:58,524 約7年になる 130 00:05:58,608 --> 00:05:59,108 アニーの 素晴らしいところは 131 00:05:59,108 --> 00:06:01,694 アニーの 素晴らしいところは シグリッド・マコーレー アニーの弁護士 132 00:06:01,694 --> 00:06:01,778 シグリッド・マコーレー アニーの弁護士 133 00:06:01,778 --> 00:06:03,237 シグリッド・マコーレー アニーの弁護士 何年も前から 声を上げていたことよ 134 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 何年も前から 声を上げていたことよ 135 00:06:05,740 --> 00:06:10,286 それが実を結び ギレーヌが起訴された 136 00:06:12,538 --> 00:06:16,209 ギレーヌとエプスタインの 売春ビジネスの件を見ると 137 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 ギレーヌとエプスタインの 売春ビジネスの件を見ると 138 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 デイビッド・ボイズ アニーの弁護士 139 00:06:17,251 --> 00:06:17,335 デイビッド・ボイズ アニーの弁護士 140 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 デイビッド・ボイズ アニーの弁護士 141 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 社会や司法制度の動きが いかに遅いか分かるだろう 142 00:06:20,088 --> 00:06:21,964 社会や司法制度の動きが いかに遅いか分かるだろう 143 00:06:23,299 --> 00:06:29,180 ようやく被害者たちを 救済する機会が巡ってきた 144 00:06:29,680 --> 00:06:30,348 〝マックスウェル被告 無罪を主張〞 145 00:06:30,348 --> 00:06:34,435 〝マックスウェル被告 無罪を主張〞 ギレーヌの罪状に対する 被害者は3人で 146 00:06:34,435 --> 00:06:34,519 〝マックスウェル被告 無罪を主張〞 147 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 〝マックスウェル被告 無罪を主張〞 全員 未成年だった 148 00:06:36,604 --> 00:06:40,358 匿名被害者が2人と アニー・ファーマーよ 149 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 実名で裁判に臨むと 決めたのは 150 00:06:43,736 --> 00:06:48,282 既に実名で 声を上げていたからよ 151 00:06:48,866 --> 00:06:51,285 起訴状に線を引いてたの 152 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 裁判で私が 効果的に主張できるよう 153 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 デイビッドとシグリッドが 尽力してくれてる 154 00:06:58,501 --> 00:07:03,673 アニーが証言するにあたって 重要なことが書かれてる 155 00:07:03,756 --> 00:07:06,259 特にグルーミングに関する 箇所よ 156 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 彼女を懐柔した グルーミングの手口が 157 00:07:09,804 --> 00:07:12,473 被害の重要な鍵になってる 158 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 アニーは社会的な信用がある 159 00:07:16,310 --> 00:07:18,855 心理学の博士号を持ってるし 160 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 長年に渡って 同じ主張を続けてる 161 00:07:23,568 --> 00:07:27,989 裁判では被害の具体的な話を 聞かれるでしょう 162 00:07:28,072 --> 00:07:30,283 厳しく追及してくるはず 163 00:07:30,366 --> 00:07:33,494 証言台に立って 弁護士たちから 164 00:07:33,578 --> 00:07:36,497 反対尋問を受けるのは かなり大変よ 165 00:07:37,290 --> 00:07:41,669 アニーは強くて賢い女性だが 証人の経験はない 166 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 相手の弁護士から 聞かれるであろう質問を 167 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 想定しておく必要がある 168 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 裁判を待つこの期間は 落ち着かないわ 169 00:07:53,347 --> 00:07:56,976 証言台に立つのは怖いけど 170 00:07:57,518 --> 00:08:02,690 この件に区切りをつけて 早く前に進みたい 171 00:08:04,442 --> 00:08:06,402 緊張してるわ 172 00:08:10,114 --> 00:08:14,827 フロリダ州 フォートローダーデール 173 00:08:18,122 --> 00:08:22,877 ギレーヌとエプスタインから 被害を受けた女性たち 174 00:08:22,960 --> 00:08:23,419 実に65人以上の代理人を 13年に渡って務めている 175 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 実に65人以上の代理人を 13年に渡って務めている 176 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 ブラッド・エドワーズ サバイバーの弁護士 177 00:08:27,340 --> 00:08:28,216 実に65人以上の代理人を 13年に渡って務めている 178 00:08:29,050 --> 00:08:35,014 ギレーヌの裁判で証言する 被害者女性の1人もそうだ 179 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 彼女は“ケイト”という 仮名で裁判に臨む 180 00:08:38,726 --> 00:08:44,148 この事件は世界的に 注目されている上に 181 00:08:44,232 --> 00:08:46,651 彼女には若い娘がいる 182 00:08:46,734 --> 00:08:48,986 仮名を使うのは娘と 183 00:08:49,070 --> 00:08:51,531 彼女のプライバシーを 守るためだ 184 00:08:51,614 --> 00:08:55,618 彼女も私と同じように ギレーヌに 185 00:08:55,701 --> 00:08:58,829 裁きが下ることを望んでいる 186 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 “マックスウェル 刑事裁判” 187 00:09:03,334 --> 00:09:08,047 書類を保管する箱が 100個あっても 188 00:09:08,130 --> 00:09:11,259 資料の一部しか入らない 189 00:09:11,842 --> 00:09:15,763 ギレーヌの居場所に関する 情報の資料は 190 00:09:15,846 --> 00:09:18,808 それほど膨大にある 191 00:09:19,308 --> 00:09:20,351 写真や目撃情報 192 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 写真や目撃情報 193 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 〝伝言メモ 搭乗記録 パームビーチ警察調書〞 194 00:09:21,936 --> 00:09:22,019 〝伝言メモ 搭乗記録 パームビーチ警察調書〞 195 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 〝伝言メモ 搭乗記録 パームビーチ警察調書〞 196 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 警察の捜査報告書 時系列の資料 197 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 被害者の相関図 198 00:09:27,108 --> 00:09:30,903 それら全ての資料が ギレーヌと被害者の 199 00:09:30,987 --> 00:09:34,699 直接的な関係を示している 200 00:09:34,782 --> 00:09:39,287 裁判では検察官が これらの資料を証拠として 201 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 裁判官に提出する 202 00:09:42,873 --> 00:09:46,711 分かっている情報を基に 推測すると 203 00:09:46,794 --> 00:09:52,633 エプスタインは500人以上の 被害者を出している 204 00:09:52,717 --> 00:09:56,470 エプスタインは紛れもなく 205 00:09:56,554 --> 00:10:00,558 史上最多の被害者を出した 性犯罪者だ 206 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 でもギレーヌがいなければ 207 00:10:03,060 --> 00:10:07,857 これほど多くの女性を 虐待することはできなかった 208 00:10:07,940 --> 00:10:11,444 ギレーヌが怪物に 餌をやっていたんだ 209 00:10:11,944 --> 00:10:16,616 エプスタインは ギレーヌと出会ってから 210 00:10:16,699 --> 00:10:22,038 逮捕されるまで大勢の女性に 性的虐待行為をした 211 00:10:22,121 --> 00:10:25,166 それなのに この事件の裁判は 212 00:10:25,249 --> 00:10:30,254 まもなく始まる ギレーヌに対する裁判だけだ 213 00:10:30,338 --> 00:10:35,009 ブリトニーとデイビッドと シグリッドと力を合わせて 214 00:10:35,092 --> 00:10:40,431 長年パズルのピースを 組み立ててきた 215 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 それぞれ依頼人は違うけど 216 00:10:43,809 --> 00:10:49,649 一致団結して検察官の捜査に 協力している 217 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 人身売買に関する罪は四つ 218 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 相手側はやるべきことが 山積みだ 219 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 被害者と証人は 準備ができてる 220 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 ずっと前からね 221 00:10:59,825 --> 00:11:04,330 検察側の最も強い武器は 被害者女性の声でしょう 222 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 懸念されるのはギレーヌが 223 00:11:08,709 --> 00:11:12,380 自分を良く見せる能力に 長けていることよ 224 00:11:12,463 --> 00:11:17,093 彼女は教養があり 洗練された女性に見えるから 225 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 相手を安心させる 226 00:11:19,387 --> 00:11:21,597 まさかそのような人物が 227 00:11:21,681 --> 00:11:26,310 性的虐待の加害者になるとは 思わないわ 228 00:11:40,825 --> 00:11:43,828 ギレーヌに出会ったのは 1989年の11月 229 00:11:43,911 --> 00:11:46,747 彼女はロンドンから来ていた 230 00:11:47,331 --> 00:11:47,832 彼女のオックスフォード大の 友人と 231 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 彼女のオックスフォード大の 友人と 232 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 クリストファー・ メイソン 233 00:11:50,000 --> 00:11:51,627 作家 ギレーヌの元友人 234 00:11:50,000 --> 00:11:51,627 クラブへ行く予定だった 235 00:11:51,627 --> 00:11:52,503 クラブへ行く予定だった 236 00:11:53,087 --> 00:11:56,173 ギレーヌは みんなの中心にいて 237 00:11:56,257 --> 00:11:58,259 すごく顔が広かった 238 00:11:58,342 --> 00:12:01,929 明るい性格で人気者だったよ 239 00:12:02,930 --> 00:12:07,935 出会った日のギレーヌは 下品な冗談を連発していた 240 00:12:08,018 --> 00:12:12,064 家に帰って日記にこう書いた 241 00:12:12,148 --> 00:12:14,066 “ギレーヌに出会った” 242 00:12:14,150 --> 00:12:18,904 “ユーモアのセンスがあって 楽しい人だった” 243 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 “すごく活発な女性だ” 244 00:12:22,366 --> 00:12:24,285 “また会いたい”とね 245 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 彼女とはNYで出会った 246 00:12:29,915 --> 00:12:32,418 共通の友人が多く 247 00:12:32,501 --> 00:12:32,960 彼女と付き合った友人もいた 248 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 彼女と付き合った友人もいた 249 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 ユアン・レリー ギレーヌの元友人 250 00:12:34,670 --> 00:12:35,171 ユアン・レリー ギレーヌの元友人 251 00:12:35,171 --> 00:12:36,756 ユアン・レリー ギレーヌの元友人 252 00:12:35,171 --> 00:12:36,756 彼女は人脈が広く社交的で 253 00:12:36,756 --> 00:12:38,758 彼女は人脈が広く社交的で 254 00:12:38,841 --> 00:12:43,220 少し下品で大胆な人だった 255 00:12:43,971 --> 00:12:48,893 彼女の父親は悪名高い やり手ビジネスマンの 256 00:12:48,976 --> 00:12:51,312 ロバート・マックスウェルだ 257 00:12:51,812 --> 00:12:55,107 キャプテン 荷物を受け取ってくれ 258 00:12:56,567 --> 00:13:00,946 ロバートは 虚栄心の強い男だった 259 00:13:01,447 --> 00:13:05,284 複数の新聞社を所有する かなりの策士で 260 00:13:05,951 --> 00:13:08,829 とにかくエゴが強い 261 00:13:09,413 --> 00:13:11,582 汚い手で のし上がった人物だ 262 00:13:12,166 --> 00:13:16,170 ギレーヌをNY社交界の 中心に導いたのは 263 00:13:16,253 --> 00:13:18,756 父親のロバートだった 264 00:13:18,839 --> 00:13:22,802 彼女は華々しく 社交界デビューしたんだ 265 00:13:23,928 --> 00:13:27,139 下の写真はLAでの イベントの時のものよ 266 00:13:27,139 --> 00:13:28,349 下の写真はLAでの イベントの時のものよ 267 00:13:27,139 --> 00:13:28,349 レディ・ヴィクトリア・ ハーヴィー 268 00:13:28,349 --> 00:13:28,432 レディ・ヴィクトリア・ ハーヴィー 269 00:13:28,432 --> 00:13:29,141 レディ・ヴィクトリア・ ハーヴィー 270 00:13:28,432 --> 00:13:29,141 私は20代前半だった 271 00:13:29,141 --> 00:13:29,225 私は20代前半だった 272 00:13:29,225 --> 00:13:30,810 私は20代前半だった 273 00:13:29,225 --> 00:13:30,810 ギレーヌの元友人 274 00:13:30,810 --> 00:13:31,227 私は20代前半だった 275 00:13:31,310 --> 00:13:34,814 当時は仲良くしてたわ 276 00:13:36,524 --> 00:13:40,653 ギレーヌは男性に 色目を使うタイプだった 277 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 ミステリアスな空気を まとっていて 278 00:13:44,824 --> 00:13:50,120 どこかの南国から 突然やって来たような人よ 279 00:13:50,204 --> 00:13:55,543 まるでスパイみたいに 同じ場所に長く滞在しないの 280 00:13:55,626 --> 00:14:01,590 彼女は父親のおかげで 社交界のトップに君臨してた 281 00:14:02,508 --> 00:14:07,137 人脈が広くて 国を動かすような重要人物や 282 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 有名なミュージシャンとも 知り合いだった 283 00:14:10,224 --> 00:14:14,353 トップレベルの 世界的リーダーたちと 284 00:14:14,436 --> 00:14:16,814 親交があったの 285 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 もちろん 空気を読むのもうまい 286 00:14:22,570 --> 00:14:27,491 イベントに行く時は 出席者を把握していて 287 00:14:27,575 --> 00:14:31,453 誰に時間を割くべきか 分かってるの 288 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 サメに例えるなら 彼女はホオジロザメよ 289 00:14:40,254 --> 00:14:44,425 ギレーヌは他人の気持ちを 考えない人よ 290 00:14:45,009 --> 00:14:47,970 遠慮を知らないし 291 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 あからさまに性的だった 292 00:14:50,598 --> 00:14:51,181 あからさまに性的だった 293 00:14:50,598 --> 00:14:51,181 ペトロネラ・ワイアット マックスウェル家の知人 294 00:14:51,181 --> 00:14:51,265 ペトロネラ・ワイアット マックスウェル家の知人 295 00:14:51,265 --> 00:14:54,685 ペトロネラ・ワイアット マックスウェル家の知人 296 00:14:51,265 --> 00:14:54,685 性的なことを人に教えるのが 好きみたいだった 297 00:14:54,685 --> 00:14:55,978 性的なことを人に教えるのが 好きみたいだった 298 00:14:56,896 --> 00:14:59,815 ある時パーティーで 299 00:14:59,899 --> 00:15:03,903 ギレーヌと 久しぶりに会ったの 300 00:15:03,986 --> 00:15:06,822 彼女は私の手をつかみ 301 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 突然レッスンを始めたの 302 00:15:10,659 --> 00:15:14,413 オーラルセックスの やり方のね 303 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 ビックリしたわ 304 00:15:21,170 --> 00:15:24,798 更にはその場にいる 女性たちに 305 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 男性を誘惑するよう けしかけてた 306 00:15:28,302 --> 00:15:32,139 男たちと寝るようにね 307 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 ギレーヌに初めて会ったのは 308 00:15:37,353 --> 00:15:40,940 マックスウェル家の 屋敷だった 309 00:15:41,023 --> 00:15:41,649 あまりに美人で 衝撃を受けたわ 310 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 あまりに美人で 衝撃を受けたわ 311 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 二コラ・ グリュックスマン 312 00:15:43,567 --> 00:15:43,651 あまりに美人で 衝撃を受けたわ 313 00:15:43,651 --> 00:15:45,235 あまりに美人で 衝撃を受けたわ 314 00:15:43,651 --> 00:15:45,235 ギレーヌの知人 315 00:15:45,235 --> 00:15:45,402 ギレーヌの知人 316 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 明るい人だった 317 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 その日は ディナーパーティーで 318 00:15:50,908 --> 00:15:54,411 彼女の家族がいたかどうかは 覚えてない 319 00:15:55,037 --> 00:15:56,830 ギレーヌは29歳で 320 00:15:56,914 --> 00:16:01,877 周りの人たちも同年代か 上でも30代半ばくらいだった 321 00:16:03,253 --> 00:16:06,590 おいしい料理を食べて みんなで談笑してると 322 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 ギレーヌが席を外したの 323 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 スカーフを持って戻ってきて 324 00:16:13,472 --> 00:16:16,892 みんなに注目するよう 呼びかけた 325 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 そしてゲームの説明を 始めたの 326 00:16:22,231 --> 00:16:26,568 まず男性たちがスカーフで 目隠しをする 327 00:16:26,652 --> 00:16:31,782 女性たちは上半身裸になって 男性たちの前に並び 328 00:16:31,865 --> 00:16:35,411 男性たちに胸を触らせる 329 00:16:36,537 --> 00:16:41,166 男性たちは全員の胸を触って 330 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 誰の胸かを当てるの 331 00:16:44,586 --> 00:16:48,215 まさに悪夢のようなゲームよ 332 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 ものすごくショックを受けて 333 00:16:53,345 --> 00:16:56,890 すぐさま 逃げ出す方法を考え始めた 334 00:16:58,726 --> 00:17:01,103 今でもトラウマになってる 335 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 女性たちは無力だし 336 00:17:02,855 --> 00:17:07,568 男性たちは性的虐待を するために招かれてたの 337 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 ギレーヌは 男性上位の環境で育った 338 00:17:18,954 --> 00:17:20,664 彼女の父親は 339 00:17:20,748 --> 00:17:24,209 女は男の快楽のために 存在してると考えてた 340 00:17:25,210 --> 00:17:29,423 女性をモノとして見てたの 341 00:17:29,506 --> 00:17:33,218 ロバートに初めて会ったのは 342 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 父の家だった 343 00:17:35,721 --> 00:17:41,477 彼の妻のベティは 哀れなヤマネのようだったわ 344 00:17:42,519 --> 00:17:44,605 ほとんどしゃべらないの 345 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 一方のロバートは いつもの調子で 346 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 私の母や 私に言い寄ってきてた 347 00:17:51,737 --> 00:17:56,617 妻を粗末に扱い 浮気もしてたわ 348 00:17:58,577 --> 00:18:04,500 何度も浮気されながら 母親が離婚しなかったことは 349 00:18:04,583 --> 00:18:08,253 ギレーヌに 影響を及ぼしてると思う 350 00:18:08,337 --> 00:18:11,465 それが普通だと 考えるようになったはず 351 00:18:13,592 --> 00:18:18,347 それでもギレーヌは 父が好きでたまらなかった 352 00:18:20,182 --> 00:18:22,184 ギレーヌは父を溺愛し 353 00:18:23,018 --> 00:18:23,936 逆もそうだ 354 00:18:26,772 --> 00:18:31,693 ロバートはギレーヌを 人形のように連れ歩いてた 355 00:18:31,777 --> 00:18:33,779 奇妙な関係だったわ 356 00:18:33,862 --> 00:18:38,951 父と娘というより 恋人のような雰囲気なの 357 00:18:39,034 --> 00:18:41,870 肉体的な意味じゃないけどね 358 00:18:41,954 --> 00:18:47,292 でもギレーヌの美しい容姿を 自慢に思って 359 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 そばに置いてるようだった 360 00:18:50,963 --> 00:18:55,092 歪んだ関係だけど 彼は彼女の心の支えだった 361 00:19:03,308 --> 00:19:07,020 1991年11月5日 362 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 ミラーグループより お知らせいたします 363 00:19:10,649 --> 00:19:14,820 弊社会長である ロバート・マックスウェルが 364 00:19:14,903 --> 00:19:18,323 海で行方不明となっています 365 00:19:18,907 --> 00:19:20,701 最後に目撃されたのは カナリア諸島の出航時で 366 00:19:20,701 --> 00:19:23,537 最後に目撃されたのは カナリア諸島の出航時で 367 00:19:20,701 --> 00:19:23,537 〝レディ・ギレーヌ〞 368 00:19:23,537 --> 00:19:24,204 〝レディ・ギレーヌ〞 369 00:19:24,288 --> 00:19:26,540 数時間後に 遺体が発見されました 370 00:19:28,542 --> 00:19:31,545 ロバートの死は 大きなニュースになった 371 00:19:31,628 --> 00:19:34,173 謎の死を遂げたんだ 372 00:19:34,256 --> 00:19:36,592 何者かに殺されたのか? 373 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 それとも単なる 転落事故なのか? 374 00:19:43,765 --> 00:19:49,146 ギレーヌは父の死を受けて ひどく落ち込んでいた 375 00:19:51,481 --> 00:19:54,860 この場を借りて 376 00:19:55,986 --> 00:20:00,532 皆様に感謝を申し上げます 377 00:20:02,117 --> 00:20:07,080 私たち家族に 温かいメッセージをくださり 378 00:20:07,956 --> 00:20:10,709 ありがとうございました 379 00:20:14,880 --> 00:20:18,967 ロバートを失った ギレーヌはまるで 380 00:20:19,718 --> 00:20:23,597 救命胴衣を着ずに 海に放り出された人だった 381 00:20:26,475 --> 00:20:29,603 ロバートの訃報の直前に 382 00:20:29,686 --> 00:20:35,609 彼が従業員の年金を 流用したという報道があった 383 00:20:35,692 --> 00:20:37,110 〝消えた5億 2600万ポンド〞 384 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 〝消えた5億 2600万ポンド〞 385 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 大きな不祥事だった 386 00:20:39,071 --> 00:20:39,154 〝消えた5億 2600万ポンド〞 387 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 〝消えた5億 2600万ポンド〞 388 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 ギレーヌはロンドンでの 居場所を失い 389 00:20:41,198 --> 00:20:41,782 ギレーヌはロンドンでの 居場所を失い 390 00:20:41,782 --> 00:20:42,908 ギレーヌはロンドンでの 居場所を失い 391 00:20:41,782 --> 00:20:42,908 ロバート・クチュリエ ギレーヌの元友人 392 00:20:42,908 --> 00:20:43,408 ロバート・クチュリエ ギレーヌの元友人 393 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 ロバート・クチュリエ ギレーヌの元友人 394 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 出ていかざるを得なくなった 395 00:20:45,452 --> 00:20:45,869 出ていかざるを得なくなった 396 00:20:50,290 --> 00:20:51,375 〝マディソン アベニュー〞 397 00:20:51,375 --> 00:20:53,919 〝マディソン アベニュー〞 398 00:20:51,375 --> 00:20:53,919 アッパーイーストサイドの 彼女の家に行くと 399 00:20:53,919 --> 00:20:54,503 アッパーイーストサイドの 彼女の家に行くと 400 00:20:54,586 --> 00:20:57,798 彼女はカネに困っていた 401 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 ロバートは家族に 何も残さなかったんだ 402 00:21:02,469 --> 00:21:06,098 ギレーヌは最愛の父の 謎の死という試練を 403 00:21:06,181 --> 00:21:10,602 気丈に乗り越える 悲劇のヒロインのようだった 404 00:21:13,647 --> 00:21:16,608 父がいないのは悲しいけど 405 00:21:16,692 --> 00:21:22,197 自分自身の存在が 小さくなったとは感じないわ 406 00:21:22,781 --> 00:21:26,243 今は前を見て やれることをやるだけよ 407 00:21:26,743 --> 00:21:30,789 何かポジティブなことを したいと思ってる 408 00:21:33,041 --> 00:21:38,130 それからギレーヌは 父の代わりを見つけたの 409 00:21:39,840 --> 00:21:44,594 ロバートと同じく 見栄っ張りで裕福な男よ 410 00:21:44,678 --> 00:21:49,308 それがジェフリー・ エプスタインだった 411 00:22:00,193 --> 00:22:02,946 マックスウェル被告が 追起訴され 412 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 マックスウェル被告が 追起訴され 413 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 2021年4月23日 ニューヨーク連邦裁判所 414 00:22:03,989 --> 00:22:04,072 2021年4月23日 ニューヨーク連邦裁判所 415 00:22:04,072 --> 00:22:06,742 2021年4月23日 ニューヨーク連邦裁判所 416 00:22:04,072 --> 00:22:06,742 4人目の被害者が 加わりました 417 00:22:06,742 --> 00:22:07,159 4人目の被害者が 加わりました 418 00:22:07,242 --> 00:22:10,996 当時14歳の被害者を 人身取引したといいます 419 00:22:11,079 --> 00:22:13,832 マックスウェル被告は既に 六つの罪に問われています 420 00:22:13,832 --> 00:22:17,002 マックスウェル被告は既に 六つの罪に問われています 421 00:22:13,832 --> 00:22:17,002 〝エプスタインは 最悪のウイルス〞 422 00:22:17,586 --> 00:22:22,424 有罪になれば最大で 事実上の終身刑となります 423 00:22:23,633 --> 00:22:27,304 新たに起訴状に加えられた 被害者は 424 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 勧誘の手口について 証言している 425 00:22:30,932 --> 00:22:36,480 ギレーヌが少女たちを 取り込んだ方法をね 426 00:22:36,563 --> 00:22:39,316 起訴状が 一段階上のレベルになる 427 00:22:42,152 --> 00:22:44,446 “事実は小説より奇なり”よ 428 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 この人身売買の事件を 429 00:22:47,032 --> 00:22:51,036 深く理解するのは かなり難しいわ 430 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 にわかに 信じがたい事件だから 431 00:22:53,705 --> 00:22:57,459 多くの人の関心を 集めているんだと思う 432 00:23:02,672 --> 00:23:05,008 審理が終わった後 ギレーヌは弁護士のそばで 433 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 審理が終わった後 ギレーヌは弁護士のそばで 434 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 ケイト・ブリクレット シニアレポーター 435 00:23:07,177 --> 00:23:07,260 ケイト・ブリクレット シニアレポーター 436 00:23:07,260 --> 00:23:08,678 ケイト・ブリクレット シニアレポーター 437 00:23:07,260 --> 00:23:08,678 傍聴席の姉の方に 目くばせするのが見えたの 438 00:23:08,678 --> 00:23:11,181 傍聴席の姉の方に 目くばせするのが見えたの 439 00:23:11,264 --> 00:23:16,144 姉は目の下を指で触って 手を振ってた 440 00:23:16,228 --> 00:23:19,606 ギレーヌの家族が 裁判所に現れたのは 441 00:23:19,689 --> 00:23:22,192 今回が初めてよ 442 00:23:25,028 --> 00:23:28,615 ギレーヌは 非常につらい状況にいます 443 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 どんな極悪人にも 望まないような状態です 444 00:23:32,702 --> 00:23:33,203 こんな扱いは 初めて見ました 445 00:23:33,203 --> 00:23:35,330 こんな扱いは 初めて見ました デイビッド・マーカス マックスウェル家弁護士 446 00:23:35,330 --> 00:23:35,414 デイビッド・マーカス マックスウェル家弁護士 447 00:23:35,414 --> 00:23:37,207 デイビッド・マーカス マックスウェル家弁護士 エプスタインのせいです 448 00:23:37,207 --> 00:23:37,707 エプスタインのせいです 449 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 エプスタインのことを 初めて聞いたのは 450 00:23:53,974 --> 00:23:58,937 ギレーヌの母のパーティーに 招待された時だ 451 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 場所はNYで 452 00:24:00,814 --> 00:24:05,152 彼女が付き合ってる男の 家だった 453 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 エプスタインだ 454 00:24:09,364 --> 00:24:12,325 エプスタインに 初めて会った時 455 00:24:12,409 --> 00:24:17,539 銀行投資家として 成功した人物だと思ってた 456 00:24:17,622 --> 00:24:21,626 思いがけず 全てを手に入れた成金だ 457 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 ギレーヌに何度も言われたよ 458 00:24:24,588 --> 00:24:29,509 “投資資金が 最低でも10億ドルないと” 459 00:24:29,593 --> 00:24:32,304 “彼の顧客にはなれない” ってね 460 00:24:33,346 --> 00:24:38,351 それを聞いて 近寄りがたい印象を持った 461 00:24:40,687 --> 00:24:44,232 エプスタインは才能があり 成功しているし 462 00:24:44,316 --> 00:24:46,776 身なりも良く男前だと思った 463 00:24:46,860 --> 00:24:51,907 でも人をもてなす努力を ほとんどしない 464 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 2人は不思議なほど 正反対だった 465 00:24:56,077 --> 00:25:00,832 ギレーヌはみんなが 快適に過ごせるよう動き回る 466 00:25:00,916 --> 00:25:02,792 飲み物を用意したり 467 00:25:02,876 --> 00:25:08,381 ウェーターの指揮を執り 軽食を用意させたりするんだ 468 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 飲み物は? 469 00:25:14,513 --> 00:25:18,975 ギレーヌは古風な方法で もてなすのがうまかった 470 00:25:19,059 --> 00:25:24,940 成金のエプスタインは そんな彼女に引かれたの 471 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 ギレーヌは 上流階級のアクセントで話し 472 00:25:28,193 --> 00:25:31,947 オックスフォード大卒で ブランドの服を着てる 473 00:25:32,614 --> 00:25:35,575 有名人の知り合いも多い 474 00:25:37,035 --> 00:25:41,498 ある日を境に2人は セレブが集まるパーティーに 475 00:25:41,581 --> 00:25:46,169 カップルのように連れ立って 現れるようになった 476 00:25:46,253 --> 00:25:48,880 ギレーヌは エプスタインに夢中だった 477 00:25:50,215 --> 00:25:52,467 ギレーヌは彼にベッタリだ 478 00:25:52,551 --> 00:25:56,680 いつも腕や肩を触って 親密そうだった 479 00:25:57,180 --> 00:26:02,477 ギレーヌに会うと 話すのは彼のことばかり 480 00:26:03,353 --> 00:26:07,399 彼のことで 頭がいっぱいみたいだったわ 481 00:26:12,571 --> 00:26:15,240 ギレーヌに出会ったのは 1994年の秋よ 482 00:26:15,240 --> 00:26:17,742 ギレーヌに出会ったのは 1994年の秋よ 483 00:26:15,240 --> 00:26:17,742 リズ・スタイン サバイバー 484 00:26:17,742 --> 00:26:17,826 リズ・スタイン サバイバー 485 00:26:17,826 --> 00:26:18,994 リズ・スタイン サバイバー 486 00:26:17,826 --> 00:26:18,994 ファッション工科大学の 4年生で 487 00:26:18,994 --> 00:26:21,037 ファッション工科大学の 4年生で 488 00:26:21,663 --> 00:26:23,707 当時21歳だった 489 00:26:26,167 --> 00:26:29,963 勤務先の デパートで働いてると 490 00:26:30,922 --> 00:26:33,174 ギレーヌが来たの 491 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 名前を聞いた時 492 00:26:36,136 --> 00:26:40,932 どういうスペルになるか 分からなかった 493 00:26:41,016 --> 00:26:44,644 “フランス語のガソリン みたいですね”と言うと 494 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 彼女は笑ってこう言った 495 00:26:46,688 --> 00:26:51,568 “彼にもそう言われるの 彼がマッチで私がガソリン” 496 00:26:51,651 --> 00:26:53,903 2人で笑ったわ 497 00:26:54,487 --> 00:27:00,243 それから話しながら 彼女の買い物を手伝った 498 00:27:00,744 --> 00:27:03,872 ギレーヌは話しやすかった 499 00:27:04,539 --> 00:27:09,085 信頼できる友達と 出会えた気がしたの 500 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 落ち着けた 501 00:27:11,338 --> 00:27:15,342 そうして買い物が終わり 502 00:27:15,425 --> 00:27:19,471 夜に荷物を届けてほしいと 頼まれたの 503 00:27:20,055 --> 00:27:22,724 デパートの近くのホテルにね 504 00:27:24,392 --> 00:27:25,685 ホテルに着くと 505 00:27:25,769 --> 00:27:29,272 コンシェルジュに バーへ案内された 506 00:27:29,356 --> 00:27:33,652 そこにギレーヌと エプスタインがいたの 507 00:27:33,735 --> 00:27:36,446 ギレーヌが刺激的な人なら 508 00:27:36,529 --> 00:27:39,282 エプスタインは情熱的な人よ 509 00:27:41,451 --> 00:27:46,623 その時は 家が改装中だと聞いたわ 510 00:27:46,706 --> 00:27:52,504 荷物はホテルの部屋まで 運んでほしいと頼まれた 511 00:27:56,966 --> 00:27:58,385 部屋に行って 512 00:27:58,468 --> 00:28:02,972 最初は何気ない会話を してたの 513 00:28:03,056 --> 00:28:08,937 少し経ってエプスタインが バスルームへ行き 514 00:28:09,437 --> 00:28:11,481 ギレーヌもついて行った 515 00:28:12,482 --> 00:28:16,277 そして2人は バスローブ姿で出てきた 516 00:28:16,361 --> 00:28:20,031 その前までは 楽しい雰囲気だったのに 517 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 急に一変したの 518 00:28:23,201 --> 00:28:25,995 完全に空気が変わった 519 00:28:27,831 --> 00:28:32,711 2人は男女の恋愛について 話し始めて 520 00:28:32,794 --> 00:28:37,132 私の目の前で キスをし始めたの 521 00:28:38,466 --> 00:28:43,263 2人の行為が徐々に エスカレートしていくのを 522 00:28:43,346 --> 00:28:45,765 私は座って見てた 523 00:28:45,849 --> 00:28:50,145 ビックリして あっけにとられてた 524 00:28:50,228 --> 00:28:53,815 私は仕事で来てたから 525 00:28:53,898 --> 00:28:56,985 どうすればいいのか 分からなかった 526 00:28:57,694 --> 00:29:01,906 ギレーヌは私に 加わるよう言ってきて 527 00:29:03,283 --> 00:29:07,495 あれこれ教え始めたの 528 00:29:07,996 --> 00:29:09,956 姉のような態度で 529 00:29:10,039 --> 00:29:13,626 どうすれば エプスタインが喜ぶかをね 530 00:29:14,169 --> 00:29:18,214 頭の中で警報音が鳴った 531 00:29:18,965 --> 00:29:22,218 ギレーヌがしつこく 誘ってきて 532 00:29:23,094 --> 00:29:25,764 すごく怖くなった 533 00:29:25,847 --> 00:29:31,227 性的暴行に 発展するかもしれない 534 00:29:31,728 --> 00:29:33,938 実際にそうなったわ 535 00:29:34,814 --> 00:29:39,235 私は加わりたくなくて 目に見えて戸惑ってた 536 00:29:39,944 --> 00:29:44,073 そして隙を見て逃げ出したの 537 00:29:44,157 --> 00:29:48,203 ギレーヌに“週末に 彼氏と会う”と言って 538 00:29:48,828 --> 00:29:52,165 何とかホテルの部屋から出た 539 00:30:03,301 --> 00:30:07,722 ギレーヌとエプスタインの 謎の関係について 540 00:30:07,806 --> 00:30:09,307 よくウワサしてた 541 00:30:10,225 --> 00:30:13,061 2人は奇妙な組み合わせだ 542 00:30:13,895 --> 00:30:16,731 普通の恋人同士では なかったけど 543 00:30:16,815 --> 00:30:20,151 ギレーヌには彼が必要だった 544 00:30:20,944 --> 00:30:23,696 お金がないと 安心できないからね 545 00:30:23,780 --> 00:30:28,117 その点でエプスタインは 理想的だった 546 00:30:28,743 --> 00:30:32,455 2人はお互いに 依存し合ってたわ 547 00:30:34,040 --> 00:30:37,961 エプスタインに関して言えば 548 00:30:38,044 --> 00:30:42,590 どことなく うさんくさい雰囲気があった 549 00:30:45,260 --> 00:30:47,971 誰もが聖人なわけじゃないし 550 00:30:48,054 --> 00:30:51,516 やってはいけないことを することもある 551 00:30:51,599 --> 00:30:56,354 だけどエプスタインは 負のオーラをまとっていた 552 00:30:56,437 --> 00:30:59,607 そんな人は滅多にいない 553 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 彼はギレーヌに 素っ気ないところがあった 554 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 闇のある関係だったよ 555 00:31:08,408 --> 00:31:11,494 皮肉なことに ギレーヌがいなければ 556 00:31:11,578 --> 00:31:15,582 エプスタインは社交界での 人脈を築けていない 557 00:31:16,457 --> 00:31:18,334 王室との関係もそうだ 558 00:31:21,713 --> 00:31:24,173 ギレーヌと王室のつながりは 559 00:31:24,257 --> 00:31:28,636 女王と親交があった 父ロバートまでさかのぼる 560 00:31:29,512 --> 00:31:32,807 彼女は大学で アンドルー王子と知り合った 561 00:31:32,891 --> 00:31:33,391 加えて父の仕事の関係で 562 00:31:33,391 --> 00:31:35,810 加えて父の仕事の関係で 563 00:31:33,391 --> 00:31:35,810 タラ・パルメリ ポッドキャスト配信者 564 00:31:35,810 --> 00:31:35,894 タラ・パルメリ ポッドキャスト配信者 565 00:31:35,894 --> 00:31:36,561 タラ・パルメリ ポッドキャスト配信者 566 00:31:35,894 --> 00:31:36,561 王室との関わりがあったの 567 00:31:36,561 --> 00:31:39,314 王室との関わりがあったの 568 00:31:44,986 --> 00:31:48,823 1990年代の後半に ギレーヌから誘われたんだ 569 00:31:48,907 --> 00:31:51,451 “王子が街にいるから 食事でも”と 570 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 快諾したよ 571 00:31:54,412 --> 00:31:57,665 会食の場でアンドルー王子は 572 00:31:58,249 --> 00:32:01,294 明らかに退屈そうだった 573 00:32:01,377 --> 00:32:04,297 もはや対決してるようだった 574 00:32:04,380 --> 00:32:07,759 エプスタインと王子の どちらの方が 575 00:32:07,842 --> 00:32:13,014 より高慢な態度で 退屈そうに見えるかをね 576 00:32:15,058 --> 00:32:20,688 王子の隣に若い女性が座ると 少しだけ楽しそうにしてた 577 00:32:21,189 --> 00:32:26,027 でもそれ以外の時は つまらなそうにしてる 578 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 何とも不愉快だった 579 00:32:33,952 --> 00:32:36,120 あるウワサが流れてきた 580 00:32:36,204 --> 00:32:41,542 “エプスタインは 若い女性が好みらしく” 581 00:32:41,626 --> 00:32:46,381 “特に好きなのは 未成年の少女” 582 00:32:47,757 --> 00:32:52,470 “だからギレーヌが エプスタインのために” 583 00:32:52,553 --> 00:32:55,807 “少女を 紹介しているらしい”と 584 00:33:01,354 --> 00:33:07,068 みんなギレーヌが アッパーイーストサイドの 585 00:33:07,902 --> 00:33:13,533 私立学校に通う少女たちと 交流してると推測してた 586 00:33:14,367 --> 00:33:16,244 そして 587 00:33:17,328 --> 00:33:20,289 その少女たちを 彼にあてがうんだ 588 00:33:24,460 --> 00:33:26,504 明らかに異様だ 589 00:33:26,587 --> 00:33:30,550 なぜギレーヌは 少女好きの男と付き合う? 590 00:33:31,968 --> 00:33:35,763 ギレーヌの家に 招待された女性たちが 591 00:33:35,847 --> 00:33:39,434 詳しく話そうと しなかったことがあった 592 00:33:39,517 --> 00:33:42,770 それで違和感を抱いたんだ 593 00:33:43,271 --> 00:33:46,816 “何かがおかしい”ってね 594 00:33:48,359 --> 00:33:52,363 今にして思えば ものすごく恐ろしい 595 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 僕たちは そんな話を聞いても 596 00:33:55,033 --> 00:33:58,911 彼女に対して 怒りを抱かなかったんだ 597 00:33:58,995 --> 00:34:02,248 それどころか正直に言うと 598 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 火遊びだと思った 599 00:34:06,419 --> 00:34:10,465 でも今では 自分が愚かだったと思う 600 00:34:16,804 --> 00:34:18,347 1997年のある日 601 00:34:18,431 --> 00:34:19,599 ギレーヌから連絡があって 彼女のアパートに呼ばれたの 602 00:34:19,599 --> 00:34:21,726 ギレーヌから連絡があって 彼女のアパートに呼ばれたの 603 00:34:19,599 --> 00:34:21,726 クリスティーナ・ オクセンバーグ 604 00:34:21,726 --> 00:34:21,809 ギレーヌから連絡があって 彼女のアパートに呼ばれたの 605 00:34:21,809 --> 00:34:23,144 ギレーヌから連絡があって 彼女のアパートに呼ばれたの 606 00:34:21,809 --> 00:34:23,144 作家 ギレーヌの知人 607 00:34:29,776 --> 00:34:33,071 会うなり自信満々に こう言うの 608 00:34:33,154 --> 00:34:35,490 “人生を変えてあげる” 609 00:34:35,573 --> 00:34:39,327 “大金持ちになれるし 人脈もできるわ”ってね 610 00:34:40,244 --> 00:34:44,040 そして“自伝を書くのを 手伝って”と言ってきた 611 00:34:45,166 --> 00:34:48,711 “1年間 私と一緒に暮らしながら” 612 00:34:48,795 --> 00:34:51,172 “私のことを知って”と 613 00:34:51,756 --> 00:34:55,510 窓の外に目をやり 芝居がかった様子で 614 00:34:55,593 --> 00:34:58,679 “私の本を書いて”と 懇願してきたの 615 00:34:58,763 --> 00:35:03,059 彼女は“そうすれば ジェフリーと結婚できる”と 616 00:35:05,144 --> 00:35:09,816 彼に自分が高尚な女性だと 思わせたいらしく 617 00:35:09,899 --> 00:35:14,362 “本を出版すれば それがかなう”と言ってた 618 00:35:15,655 --> 00:35:19,242 それから こんな話をしてきたの 619 00:35:19,742 --> 00:35:24,789 “世界的に有名な 医者の診断によると” 620 00:35:24,872 --> 00:35:28,459 “彼は1日に3回 射精しなきゃいけない”って 621 00:35:29,168 --> 00:35:31,254 それを聞いて思ったわ 622 00:35:32,922 --> 00:35:37,343 “私はクスリでもやった? それとも彼女が?”と 623 00:35:37,426 --> 00:35:40,054 同時にこうも思った 624 00:35:40,138 --> 00:35:44,642 “本のどの章に その話を入れる気なの?” 625 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 ギレーヌは彼のために 1日3人 626 00:35:48,604 --> 00:35:51,399 女を紹介してると 打ち明けてきた 627 00:35:51,899 --> 00:35:56,654 理由はこの一言に尽きると 言いたげな様子で 628 00:35:56,737 --> 00:35:59,657 “私は応えきれない”と 言ってたわ 629 00:36:00,783 --> 00:36:06,289 彼女はドライブしながら 彼好みの女の子を探して 630 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 交渉をするの 631 00:36:08,040 --> 00:36:13,212 “彼にマッサージしたら 200ドルあげる”と言ってね 632 00:36:13,713 --> 00:36:18,342 私が“その女の子たちは 何者なの?”と聞くと 633 00:36:18,426 --> 00:36:22,054 その返答に 彼女の本性が現れてた 634 00:36:22,138 --> 00:36:26,017 “何者でもない ただのゴミよ”と言ったの 635 00:36:26,976 --> 00:36:28,436 その一言で 636 00:36:29,020 --> 00:36:32,899 彼女が人を区別してるのが よく分かる 637 00:36:33,399 --> 00:36:37,987 少女たちのことは 人だと思ってなかった 638 00:36:38,696 --> 00:36:41,574 未成年とは知らなかったわ 639 00:36:41,657 --> 00:36:44,243 知ってたら警察に通報してる 640 00:36:50,458 --> 00:36:54,128 上流社会の人たちは 保身に走りがちだ 641 00:36:55,004 --> 00:37:00,718 もし誰かの重大な秘密を 知ってしまっても 642 00:37:01,302 --> 00:37:03,429 沈黙する傾向がある 643 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 ニューヨーク州ブルックリン メトロポリタン拘置所 644 00:37:19,946 --> 00:37:22,698 マックスウェル被告は 逮捕されて以来 645 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 拘置所で勾留されています 646 00:37:25,743 --> 00:37:28,621 被告の運命に 世界中が注目しています 647 00:37:28,704 --> 00:37:32,541 謎は裁判所で解明されるのか 648 00:37:32,625 --> 00:37:35,127 それとも闇に 葬られてしまうのか 649 00:37:36,045 --> 00:37:41,300 ギレーヌが有力者の秘密を 握っていると言う人もいます 650 00:37:41,384 --> 00:37:42,260 見解は? 651 00:37:42,343 --> 00:37:43,135 間違いない 652 00:37:43,219 --> 00:37:46,639 重大な秘密をいくつも 知ってるだろう 653 00:37:46,722 --> 00:37:52,311 もし私が 事件に関与していたら 654 00:37:53,062 --> 00:37:55,523 今夜は眠れないと思う 655 00:37:57,441 --> 00:38:00,820 ギレーヌは 窮地に立たされている 656 00:38:00,903 --> 00:38:03,447 司法取引をしなかったら 657 00:38:05,157 --> 00:38:08,160 刑務所で生涯を終えることに なるだろう 658 00:38:08,744 --> 00:38:11,372 どんなに目を背けたくても 659 00:38:11,455 --> 00:38:14,583 いつかは現実と 向き合う必要がある 660 00:38:15,543 --> 00:38:20,298 今の時点で 申し出がないなら驚く 661 00:38:20,381 --> 00:38:25,428 検察官はギレーヌに 司法取引を持ちかけるはずだ 662 00:38:25,928 --> 00:38:29,515 恐らく刑期はかなり長くなる 663 00:38:31,017 --> 00:38:34,270 彼女がどれだけ 我慢強いか知らないし 664 00:38:34,353 --> 00:38:36,731 裁判に賭ける気かもしれない 665 00:38:36,814 --> 00:38:41,110 でも提案された内容が 彼女の許容範囲で 666 00:38:41,193 --> 00:38:46,198 裁判で負けるより ダメージが小さい場合もある 667 00:38:46,282 --> 00:38:49,952 そうなれば取引をするだろう 668 00:38:50,036 --> 00:38:55,082 被害者の証言の信用度は かなり高いからね 669 00:39:04,133 --> 00:39:06,427 エプスタインたちのことは 670 00:39:06,510 --> 00:39:09,347 彼の元で働いてた 姉から聞いてた 671 00:39:09,430 --> 00:39:14,769 エプスタインは 芸術の支援者で 672 00:39:14,852 --> 00:39:19,690 高等教育を受けたい人を 支援したがってると聞いたの 673 00:39:20,566 --> 00:39:24,987 彼には“大学の願書に 箔(はく)を付けるために” 674 00:39:25,071 --> 00:39:28,407 “特別なことを するべきだ”と助言された 675 00:39:29,200 --> 00:39:33,204 それで彼に 旅行を提案されたの 676 00:39:33,287 --> 00:39:37,333 旅費は彼が負担すると 言っていて 677 00:39:37,416 --> 00:39:41,170 すごくワクワクしたわ 678 00:39:42,004 --> 00:39:43,005 ニューメキシコ州 スタンレー ゾロ牧場 679 00:39:43,005 --> 00:39:45,633 ニューメキシコ州 スタンレー ゾロ牧場 680 00:39:43,005 --> 00:39:45,633 ニューメキシコへの 旅行の手配がされて 681 00:39:45,633 --> 00:39:46,634 ニューメキシコへの 旅行の手配がされて 682 00:39:46,717 --> 00:39:50,304 彼の所有する牧場で 2人に会うことになった 683 00:39:51,806 --> 00:39:56,769 エプスタインもギレーヌも 温かく迎えてくれて 684 00:39:56,852 --> 00:39:59,522 敷地内の案内をしてくれたわ 685 00:40:00,481 --> 00:40:02,983 とても素晴らしい場所で 686 00:40:03,067 --> 00:40:06,779 彼らの世界に 飛び込んだような感覚だった 687 00:40:07,613 --> 00:40:13,160 牧場に滞在していたのは 2人以外に私だけだったけど 688 00:40:13,244 --> 00:40:16,872 おかしなことじゃないと 自分に言い聞かせた 689 00:40:16,956 --> 00:40:19,166 “いい経験になる”とね 690 00:40:20,793 --> 00:40:24,213 2人に連れられて 街の店へ行き 691 00:40:24,296 --> 00:40:27,216 カウボーイブーツを買った 692 00:40:27,716 --> 00:40:31,554 私が特別だと感じるよう もてなしてくれたわ 693 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 でも買い物から帰ると 694 00:40:35,683 --> 00:40:38,894 ものすごく 不快になることがあった 695 00:40:39,562 --> 00:40:42,148 一つ目はギレーヌに 696 00:40:42,231 --> 00:40:45,860 エプスタインの脚の揉み方を 覚えろと言われたの 697 00:40:45,943 --> 00:40:48,946 彼女は彼の片脚を使って 698 00:40:49,029 --> 00:40:51,532 マッサージの方法を 見せてきた 699 00:40:51,615 --> 00:40:55,578 私はやりたくなかったけど 700 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 この程度のことは 仕方ないと思った 701 00:41:00,124 --> 00:41:04,795 ギレーヌはよく マッサージの話をしてたわ 702 00:41:05,379 --> 00:41:10,468 私にもマッサージを してくれると言うから 703 00:41:10,551 --> 00:41:12,219 承諾したの 704 00:41:12,303 --> 00:41:17,725 彼女はマッサージ台を 私の寝室に用意して 705 00:41:17,808 --> 00:41:21,687 服を脱いで 台に横になるよう言った 706 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 仰向けになると 彼女はシーツをどけて 707 00:41:24,857 --> 00:41:27,318 私の胸を触ってきたの 708 00:41:27,401 --> 00:41:30,112 すごく不快だった 709 00:41:30,196 --> 00:41:36,202 とにかくマッサージ台から 降りたいと思ったわ 710 00:41:38,370 --> 00:41:41,081 翌朝はエプスタインが 寝室に来て 711 00:41:41,165 --> 00:41:45,044 私と抱き合いたいと 言ってきたの 712 00:41:45,127 --> 00:41:48,172 彼はベッドの中に入ってきて 713 00:41:48,756 --> 00:41:52,009 後ろから私を抱きしめた 714 00:41:52,593 --> 00:41:57,765 その瞬間 心の中で この状況は異常だと思った 715 00:41:58,349 --> 00:42:02,394 他に誰もいなかったから すごく怖かった 716 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 次は何をされるか分からない 717 00:42:05,231 --> 00:42:08,692 できるだけ早く 牧場を出たいと思った 718 00:42:10,778 --> 00:42:14,865 この出来事は 私に大きな影響をもたらした 719 00:42:14,949 --> 00:42:19,286 25年以上も前だけど 今でもこう思ってしまうの 720 00:42:19,370 --> 00:42:24,291 “姉の声に誰かが 耳を傾けてくれてたら”と 721 00:42:37,805 --> 00:42:41,308 フロリダ州 パームビーチ 722 00:42:44,979 --> 00:42:47,064 被害者の資料よ 723 00:42:47,147 --> 00:42:49,358 2007年からエプスタインの 被害者のケアをしてる 724 00:42:49,358 --> 00:42:51,068 2007年からエプスタインの 被害者のケアをしてる 725 00:42:49,358 --> 00:42:51,068 ランディ・コーガン 心理療法士 726 00:42:51,068 --> 00:42:51,151 ランディ・コーガン 心理療法士 727 00:42:51,151 --> 00:42:52,987 ランディ・コーガン 心理療法士 728 00:42:51,151 --> 00:42:52,987 FBIから 2人の被害者を紹介されて 729 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 FBIから 2人の被害者を紹介されて 730 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 被害者の弁護士たちと 知り合ったの 731 00:42:59,368 --> 00:43:02,955 その弁護士たちから 継続的に紹介を受けてる 732 00:43:03,038 --> 00:43:07,626 ギレーヌに操られた被害者の ケアもしたわ 733 00:43:08,419 --> 00:43:11,630 裁判は数ヵ月後に迫ってる 734 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 被害者たちの心に 735 00:43:14,091 --> 00:43:17,595 どれほど大きな影響を 与えるか心配よ 736 00:43:18,596 --> 00:43:22,308 2019年にエプスタインが 再逮捕された時 737 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 大勢の被害者が セラピーに戻ってきた 738 00:43:25,394 --> 00:43:28,814 嫌な記憶が よみがえったからよ 739 00:43:28,897 --> 00:43:33,527 多くの人がトラウマや フラッシュバックを経験した 740 00:43:33,611 --> 00:43:37,323 2人から受けた性的虐待を 思い出したの 741 00:43:38,699 --> 00:43:43,412 ニュースでギレーヌの名前を 見聞きすることでも 742 00:43:43,495 --> 00:43:47,541 記憶がよみがえって 症状が再発する 743 00:43:48,584 --> 00:43:50,669 性的虐待を受けたのが 744 00:43:50,753 --> 00:43:53,297 20年前でも50年前でも 関係ないわ 745 00:43:53,380 --> 00:43:56,342 被害の記憶は 一生忘れられない 746 00:44:05,017 --> 00:44:07,936 ホテルで性的虐待を受けて 747 00:44:08,020 --> 00:44:12,900 ギレーヌたちのことを 忘れたいと思った 748 00:44:13,442 --> 00:44:16,862 だから勤務先のデパートを 変えたの 749 00:44:16,945 --> 00:44:17,905 〝ブルーミング デールズ〞 750 00:44:17,905 --> 00:44:20,532 〝ブルーミング デールズ〞 751 00:44:17,905 --> 00:44:20,532 そこにも長くは いられなかった 752 00:44:20,616 --> 00:44:24,495 ギレーヌがその店にも 現れたからね 753 00:44:25,329 --> 00:44:28,165 どうやって私を 見つけたのか聞くと 754 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 前の店のスタッフから 聞いたと言ってた 755 00:44:34,004 --> 00:44:36,840 それから彼女が近づいてきて 756 00:44:36,924 --> 00:44:39,551 また交流が始まったの 757 00:44:39,635 --> 00:44:42,805 彼女は私を 誘い出そうとしてきた 758 00:44:42,888 --> 00:44:45,891 だから何とか 誘われないように 759 00:44:45,974 --> 00:44:49,144 いろいろと口実を考えたわ 760 00:44:49,228 --> 00:44:52,856 でも彼女は ファッション業界で顔が広い 761 00:44:52,940 --> 00:44:55,567 それに私の将来のためには 762 00:44:55,651 --> 00:44:58,946 怒らせては いけない人物だった 763 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 一つ間違えば ギレーヌの敵になる 764 00:45:05,411 --> 00:45:08,664 そうやって私を混乱させて 765 00:45:09,248 --> 00:45:13,419 2人の目的のために 利用しようとしてたの 766 00:45:14,962 --> 00:45:18,590 でも私がされたことは おかしいと分かってた 767 00:45:21,552 --> 00:45:24,888 逃げようとしても 必ず見つかる 768 00:45:26,014 --> 00:45:30,561 電話番号を変えて 引っ越しても 769 00:45:31,311 --> 00:45:35,107 あの2人から逃げるのは 不可能だった 770 00:45:36,275 --> 00:45:38,527 すごく怖かったわ 771 00:45:39,153 --> 00:45:43,282 2人は世界的な権力者と つながってる 772 00:45:43,365 --> 00:45:47,870 被害を口外すれば 危険な目に遭うと思った 773 00:45:50,789 --> 00:45:55,878 2人にとっては ほんの遊び感覚だったと思う 774 00:45:56,378 --> 00:45:59,173 その状態が3年続いて 775 00:45:59,256 --> 00:46:02,259 ついにつきまとわれなく なったの 776 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 ギレーヌは エプスタインに夢中だった 777 00:46:09,600 --> 00:46:12,436 魔法にかかったようにね 778 00:46:12,519 --> 00:46:17,024 エプスタインのためなら 何でもする勢いだった 779 00:46:17,608 --> 00:46:23,238 2人がなぜ結婚しないのか 不思議だったわ 780 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 変だと思ったの 781 00:46:25,824 --> 00:46:28,577 どういう関係なのか 分からなかった 782 00:46:29,495 --> 00:46:33,415 ギレーヌはいろいろな 役割をこなしていた 783 00:46:33,499 --> 00:46:37,169 社交界での 彼の仲介人であり秘書 784 00:46:37,753 --> 00:46:40,172 更には恋人関係だった 785 00:46:40,255 --> 00:46:45,552 90年代の後半に別れたが その後も親友同士だった 786 00:46:46,053 --> 00:46:50,724 妻のような役割を 果たしつつも 787 00:46:50,808 --> 00:46:54,728 男女の関係は ないような感じだった 788 00:46:56,855 --> 00:46:59,983 彼にとって彼女は 年を取りすぎてたのよ 789 00:47:00,067 --> 00:47:02,694 若い女が好きだからね 790 00:47:02,778 --> 00:47:06,949 でも2人には絆があったし 791 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 彼女はお金が必要だった 792 00:47:09,409 --> 00:47:12,996 彼のお金なしでは 安心できないの 793 00:47:13,872 --> 00:47:17,125 彼女は巻き込まれたように 見えるが 794 00:47:17,209 --> 00:47:19,503 求めたものへの代償だ 795 00:47:20,462 --> 00:47:23,340 彼女はいわば “売春宿の女主人”だった 796 00:47:32,307 --> 00:47:34,852 フロリダ州 パームビーチ 797 00:47:34,935 --> 00:47:37,354 被害者は 未成年者だけじゃない 798 00:47:37,437 --> 00:47:41,483 法的には成人とみなされる 年齢だったことから 799 00:47:41,567 --> 00:47:44,987 裁判で証言できない被害者が 大勢いるの 800 00:47:45,988 --> 00:47:48,407 21歳以上の被害者たちは 801 00:47:48,490 --> 00:47:51,493 被害に遭ったのは 自己責任だと感じてる 802 00:47:51,577 --> 00:47:52,995 自分を責めてるの 803 00:47:53,954 --> 00:47:58,709 そういう女性たちは 声を上げるのが難しい 804 00:48:01,169 --> 00:48:03,672 話すのは今回が初めてよ 805 00:48:04,172 --> 00:48:05,507 話したかったけど 806 00:48:05,591 --> 00:48:06,258 全てをさらけ出す覚悟が できなかった 807 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 全てをさらけ出す覚悟が できなかった 808 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 メアリー サバイバー 809 00:48:08,010 --> 00:48:08,093 全てをさらけ出す覚悟が できなかった 810 00:48:08,093 --> 00:48:10,345 全てをさらけ出す覚悟が できなかった 811 00:48:08,093 --> 00:48:10,345 プライバシー保護のため 音声を加工 812 00:48:10,429 --> 00:48:13,181 今はセラピーを受けたし 813 00:48:13,265 --> 00:48:18,645 話すのは間違ってないと 伝えたいの 814 00:48:21,690 --> 00:48:25,569 20代の時 私はマッサージ療法師だった 815 00:48:25,652 --> 00:48:29,865 その頃にエプスタインと ギレーヌに出会ったの 816 00:48:30,866 --> 00:48:35,454 彼に性的行為をするよう ギレーヌに頼まれて 817 00:48:35,537 --> 00:48:40,125 私は“適切だと思えない”と 断った 818 00:48:40,208 --> 00:48:42,628 でも彼女は“どうして?”と 819 00:48:42,711 --> 00:48:44,713 “体の一部だし” 820 00:48:45,297 --> 00:48:49,927 “男性はそこもマッサージ しなきゃ”と言ってきた 821 00:48:50,469 --> 00:48:53,639 ノーと言えないと 思ってしまったの 822 00:48:54,306 --> 00:48:57,684 小さい頃に 性的虐待を受けてたからね 823 00:48:58,644 --> 00:49:01,647 そして行為が始まって 824 00:49:01,730 --> 00:49:04,399 小さい頃にした事と 同じ事をした 825 00:49:04,483 --> 00:49:06,985 感情がまひしてたから 826 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 ただ従ったわ 827 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 幼い頃に性的虐待を受けると 828 00:49:12,658 --> 00:49:17,579 ノーと言うことが できなくなってしまうの 829 00:49:20,248 --> 00:49:25,212 エプスタイン以外の人の 相手をすることもあった 830 00:49:25,712 --> 00:49:32,260 誰もが知る大企業の CEOや創設者もいたし 831 00:49:32,344 --> 00:49:34,179 政治家もいたわ 832 00:49:34,262 --> 00:49:36,974 求められるのは 833 00:49:37,474 --> 00:49:41,144 ジェフリーのために 男の相手をすること 834 00:49:41,728 --> 00:49:45,649 ギレーヌはこれに 快感を覚えてた 835 00:49:45,732 --> 00:49:48,902 彼女自身もまた 836 00:49:48,986 --> 00:49:53,740 権力のある男たちを 喜ばせようとしてたの 837 00:49:53,824 --> 00:49:57,119 彼女はそうやって 認められてた 838 00:49:57,703 --> 00:50:00,956 ギレーヌの方が タチが悪かったわ 839 00:50:03,917 --> 00:50:08,588 ある日エプスタインへの マッサージを終えると 840 00:50:09,172 --> 00:50:13,301 突然ギレーヌが 部屋に入ってきたの 841 00:50:13,385 --> 00:50:16,179 彼女は私に 200ドルを握らせて 842 00:50:16,263 --> 00:50:20,434 私の服を脱がし始めた 843 00:50:21,184 --> 00:50:25,022 それからギレーヌは 844 00:50:25,897 --> 00:50:30,027 私が望まない行為を始めた 845 00:50:30,110 --> 00:50:31,361 それで私は 846 00:50:33,238 --> 00:50:36,491 心がまひして 言葉を発せなかった 847 00:50:38,285 --> 00:50:44,207 そんなことがあったから 事件が明るみに出た時 848 00:50:44,291 --> 00:50:50,088 私はエプスタインより ギレーヌのことを思い出した 849 00:50:50,172 --> 00:50:54,843 きっかけを作ったのは 全てギレーヌよ 850 00:50:55,510 --> 00:50:59,139 私はただ 自分の中に抱え込み 851 00:51:00,474 --> 00:51:02,601 涙をこらえ続けてきた 852 00:51:03,602 --> 00:51:05,979 本当に最悪よ 853 00:51:14,196 --> 00:51:17,324 性犯罪における 女性の加害者は 854 00:51:17,407 --> 00:51:20,577 報告されてる事件の 約5%程度よ 855 00:51:20,660 --> 00:51:21,953 非常に少ないの 856 00:51:23,163 --> 00:51:28,043 ギレーヌは典型的な加害者と タイプが違う 857 00:51:28,126 --> 00:51:30,587 地位は人の目を曇らせるわ 858 00:51:30,670 --> 00:51:35,634 ギレーヌのように上品で 洗練された身なりをしてると 859 00:51:35,717 --> 00:51:41,056 多くの人が彼女を信頼して 警戒心を解くでしょう 860 00:51:41,640 --> 00:51:43,809 これは準備完了よ 861 00:51:43,892 --> 00:51:49,064 ギレーヌは 彼女の風貌のおかげで 862 00:51:49,147 --> 00:51:55,028 簡単に被害者につけ込み 操ることができたの 863 00:51:56,613 --> 00:52:02,077 私が対応した被害者の話や 記事の情報から 864 00:52:02,160 --> 00:52:06,498 ギレーヌはサイコパスの 特徴を持ってると分かる 865 00:52:07,082 --> 00:52:10,877 健全な人間関係を維持できず 866 00:52:10,961 --> 00:52:14,756 人を操ったり だましたりいじめる 867 00:52:15,507 --> 00:52:17,759 ナルシストの特徴もあるわ 868 00:52:17,843 --> 00:52:19,427 権力に執着し 869 00:52:19,511 --> 00:52:24,015 どんな犠牲を払っても 力を手に入れようとしてる 870 00:52:28,895 --> 00:52:29,312 マックスウェル被告の 保釈は却下されました 871 00:52:29,312 --> 00:52:32,065 マックスウェル被告の 保釈は却下されました 872 00:52:29,312 --> 00:52:32,065 2021年3月 裁判の8ヵ月前 873 00:52:32,065 --> 00:52:32,149 2021年3月 裁判の8ヵ月前 874 00:52:32,149 --> 00:52:34,442 2021年3月 裁判の8ヵ月前 875 00:52:32,149 --> 00:52:34,442 逃亡の恐れがあるためです 876 00:52:34,442 --> 00:52:34,943 逃亡の恐れがあるためです 877 00:52:35,527 --> 00:52:39,197 被告はいまだに 国外の人物とつながりがあり 878 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 被告はいまだに 国外の人物とつながりがあり 879 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 〝三度目の保釈請求が 却下される〞 880 00:52:40,532 --> 00:52:40,615 〝三度目の保釈請求が 却下される〞 881 00:52:40,615 --> 00:52:41,616 〝三度目の保釈請求が 却下される〞 882 00:52:40,615 --> 00:52:41,616 資金調達や潜伏が可能だと 判断されました 883 00:52:41,616 --> 00:52:41,700 資金調達や潜伏が可能だと 判断されました 884 00:52:41,700 --> 00:52:43,952 資金調達や潜伏が可能だと 判断されました 885 00:52:41,700 --> 00:52:43,952 〝ブルックリンでの 拘留続く〞 886 00:52:43,952 --> 00:52:44,619 〝ブルックリンでの 拘留続く〞 887 00:52:44,619 --> 00:52:46,454 〝ブルックリンでの 拘留続く〞 888 00:52:44,619 --> 00:52:46,454 これまでに7回の 保釈請求が却下されてる 889 00:52:46,454 --> 00:52:49,291 これまでに7回の 保釈請求が却下されてる 890 00:52:49,374 --> 00:52:51,835 却下の理由はいくつもあるわ 891 00:52:51,835 --> 00:52:52,335 却下の理由はいくつもあるわ 892 00:52:51,835 --> 00:52:52,335 〝G・マックスウェル 保釈を却下される〞 893 00:52:52,335 --> 00:52:52,419 〝G・マックスウェル 保釈を却下される〞 894 00:52:52,419 --> 00:52:55,338 〝G・マックスウェル 保釈を却下される〞 895 00:52:52,419 --> 00:52:55,338 まずは被害者が 未成年であることよ 896 00:52:55,422 --> 00:52:59,551 保釈を許可する基準が より厳しくなる 897 00:52:55,422 --> 00:52:59,551 〝未成年者に対する 性的人身売買の容疑〞 898 00:52:59,634 --> 00:53:00,385 〝エプスタインのために 少女を誘い出した疑い〞 899 00:53:00,385 --> 00:53:03,513 〝エプスタインのために 少女を誘い出した疑い〞 900 00:53:00,385 --> 00:53:03,513 ギレーヌは世間から 怪物だと思われてる 901 00:53:03,513 --> 00:53:03,597 〝エプスタインのために 少女を誘い出した疑い〞 902 00:53:03,597 --> 00:53:04,097 〝エプスタインのために 少女を誘い出した疑い〞 903 00:53:03,597 --> 00:53:04,097 彼女の家族はその印象を 覆す必要があった 904 00:53:04,097 --> 00:53:07,392 彼女の家族はその印象を 覆す必要があった 905 00:53:07,976 --> 00:53:08,310 そこでギレーヌのための サイトを開設したの 906 00:53:08,310 --> 00:53:11,938 そこでギレーヌのための サイトを開設したの 〝本当のギレーヌ〞 907 00:53:11,938 --> 00:53:12,814 〝本当のギレーヌ〞 908 00:53:12,814 --> 00:53:14,441 〝本当のギレーヌ〞 独房に監禁されるのを 想像してみてほしい 909 00:53:14,441 --> 00:53:15,025 独房に監禁されるのを 想像してみてほしい 910 00:53:15,025 --> 00:53:16,860 独房に監禁されるのを 想像してみてほしい イアン・マックスウェル ギレーヌの兄 911 00:53:16,860 --> 00:53:17,360 イアン・マックスウェル ギレーヌの兄 912 00:53:17,360 --> 00:53:19,029 イアン・マックスウェル ギレーヌの兄 9ヵ月間もだ 913 00:53:19,029 --> 00:53:19,321 9ヵ月間もだ 914 00:53:19,404 --> 00:53:22,365 この件に関する 個人の意見は関係ない 915 00:53:22,449 --> 00:53:25,952 ギレーヌには 公平な裁判を受ける権利と 916 00:53:26,036 --> 00:53:27,787 無罪推定の原則がある 917 00:53:28,663 --> 00:53:32,417 私たち兄弟は ギレーヌのために戦う 918 00:53:33,251 --> 00:53:35,420 〝ボイズ・シラー・ アンド・フレクスナー〞 919 00:53:35,420 --> 00:53:39,549 〝ボイズ・シラー・ アンド・フレクスナー〞 920 00:53:35,420 --> 00:53:39,549 知ってるかもしれないが 新たな動きがあった 921 00:53:39,633 --> 00:53:43,303 ギレーヌの弁護士が 全証拠の開示を求めてる 922 00:53:43,386 --> 00:53:45,805 多くは請求の権利が ない資料だ 923 00:53:45,889 --> 00:53:47,140 随分と大雑把ね 924 00:53:47,224 --> 00:53:51,144 私たちが担当した被害者 全員の資料だなんて 925 00:53:51,228 --> 00:53:56,274 被害を公表してない被害者の 資料も含まれるわ 926 00:53:56,358 --> 00:53:59,527 あちらの弁護士が 資料を見る権利はない 927 00:53:59,611 --> 00:54:02,906 我々の顧客を 辱めるためだけにね 928 00:54:02,989 --> 00:54:04,407 証拠あさりだ 929 00:54:04,491 --> 00:54:07,410 当てがあるわけじゃない 930 00:54:07,494 --> 00:54:10,455 使える情報を探してるんだ 931 00:54:11,039 --> 00:54:15,877 裁判官も彼らの必死さを 感じるだろう 932 00:54:18,421 --> 00:54:20,382 テキサス州 オースティン 933 00:54:20,465 --> 00:54:23,134 ギレーヌが罪の責任を負って 934 00:54:23,218 --> 00:54:27,180 刑務所に服役することを 願ってるわ 935 00:54:27,264 --> 00:54:32,018 でも彼女は 罪を免れた経験がある 936 00:54:33,186 --> 00:54:36,648 アニーから 初めて話を聞いたのは 937 00:54:36,731 --> 00:54:39,234 2004年のことだった 938 00:54:39,317 --> 00:54:39,818 エプスタインとギレーヌは 939 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 エプスタインとギレーヌは 940 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 ジョン・グローバー アニーの夫 941 00:54:42,320 --> 00:54:42,404 ジョン・グローバー アニーの夫 942 00:54:42,404 --> 00:54:43,697 ジョン・グローバー アニーの夫 943 00:54:42,404 --> 00:54:43,697 長年僕たちの人生の 大きな割合を占めてる 944 00:54:43,697 --> 00:54:45,657 長年僕たちの人生の 大きな割合を占めてる 945 00:54:46,741 --> 00:54:49,828 アニーとは 結婚して14年になる 946 00:54:49,911 --> 00:54:54,541 18年前にアラスカ州の ベセルで出会った 947 00:54:54,624 --> 00:54:57,836 彼女はそこで児童の 権利保護活動をしてた 948 00:54:57,919 --> 00:55:01,256 アニーを支える方法を 見出すまでに 949 00:55:01,339 --> 00:55:04,217 何年もかかったよ 950 00:55:05,677 --> 00:55:06,720 緊張してるわ 951 00:55:06,803 --> 00:55:10,015 裁判が近づくにつれ 緊張が増してる 952 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 シグリッドとは話した 953 00:55:12,517 --> 00:55:16,271 近いうちに政府弁護団とも 話すことになる 954 00:55:16,354 --> 00:55:18,440 プレッシャーを感じてるわ 955 00:55:18,523 --> 00:55:23,611 大勢の人が 正義の裁きを期待してる 956 00:55:24,195 --> 00:55:26,781 証言をするにあたって 957 00:55:26,865 --> 00:55:30,368 何かアドバイスは受けた? 958 00:55:30,452 --> 00:55:33,621 大事なのは 落ち着いて話すこと 959 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 ああ そうだね 960 00:55:35,874 --> 00:55:39,044 それから質問をよく聞くこと 961 00:55:39,127 --> 00:55:41,796 反対尋問の時は特にね 962 00:55:41,880 --> 00:55:47,010 相手側の弁護士は 私を混乱させようとしてくる 963 00:55:47,093 --> 00:55:51,222 私は伝えたいことを 明確に話す努力をするわ 964 00:55:51,306 --> 00:55:53,808 そうすれば陪審員も 965 00:55:53,892 --> 00:55:57,937 ギレーヌの搾取行為を 理解してくれるはず 966 00:55:58,855 --> 00:55:59,981 君なら大丈夫だ 967 00:56:11,409 --> 00:56:13,370 フロリダ州 パームビーチ 968 00:56:13,453 --> 00:56:16,289 エプスタインには 少女を手なずけ 969 00:56:16,373 --> 00:56:19,334 性的虐待をするための 手口があった 970 00:56:19,417 --> 00:56:23,129 その具体的なやり方は 971 00:56:23,213 --> 00:56:25,673 ギレーヌが考えたものだ 972 00:56:25,757 --> 00:56:28,968 一時期ギレーヌがフロリダで 973 00:56:29,052 --> 00:56:34,432 若い女性にエプスタインを 紹介していたことがあった 974 00:56:34,516 --> 00:56:39,104 その女性たちは彼から 性的虐待を受けるようになり 975 00:56:39,187 --> 00:56:41,856 ピラミッドができ始めた 976 00:56:41,940 --> 00:56:45,193 女性たちは他の女性を 勧誘するよう指示され 977 00:56:45,276 --> 00:56:50,323 次第に規模が大きくなり 売春ビジネスへと発展した 978 00:56:51,991 --> 00:56:53,660 2000年代初めには 979 00:56:53,743 --> 00:56:57,080 地元の警察は 彼の存在を知ってた 980 00:56:57,163 --> 00:56:59,374 不審な動きがあったからね 981 00:56:59,457 --> 00:57:02,460 少女がタクシーに乗って 982 00:57:02,544 --> 00:57:07,674 橋を渡って高級住宅街がある パームビーチへ行くの 983 00:57:08,466 --> 00:57:12,011 〝ロイヤルパームビーチ コミュニティー高校〞 984 00:57:08,466 --> 00:57:12,011 エプスタインは 性的人身売買のねずみ講を 985 00:57:12,095 --> 00:57:15,974 地元の高校でやっていて ウワサが流れ始めた 986 00:57:16,057 --> 00:57:17,267 〝謎の富豪に教唆容疑〞 987 00:57:17,267 --> 00:57:21,020 〝謎の富豪に教唆容疑〞 988 00:57:17,267 --> 00:57:21,020 NYの億万長者に スキャンダルです 989 00:57:21,104 --> 00:57:23,022 容疑は売春教唆です 990 00:57:23,106 --> 00:57:26,317 〝未成年者との 違法性行為の疑い〞 991 00:57:23,106 --> 00:57:26,317 22ページに及ぶ 宣誓供述書には 992 00:57:26,401 --> 00:57:29,154 性行為の様子が 詳細に記されています 993 00:57:29,237 --> 00:57:29,737 億万長者のエプスタインは 未成年の少女たちと 994 00:57:29,737 --> 00:57:32,449 億万長者のエプスタインは 未成年の少女たちと 995 00:57:29,737 --> 00:57:32,449 〝パームビーチガーデン コミュニティー高校〞 996 00:57:32,532 --> 00:57:36,494 パームビーチの別荘で 度々性行為に及んだようです 997 00:57:37,370 --> 00:57:39,456 エプスタインが逮捕された時 998 00:57:39,539 --> 00:57:44,085 ギレーヌが逮捕されない 理由が分からなかった 999 00:57:45,003 --> 00:57:48,756 刑事の1人の証言を聞くと 1000 00:57:49,257 --> 00:57:49,340 こう言っていた 1001 00:57:49,340 --> 00:57:51,551 こう言っていた 1002 00:57:49,340 --> 00:57:51,551 〝パームビーチ警察署〞 1003 00:57:51,634 --> 00:57:56,097 “ギレーヌに事情聴取を しようとしたが” 1004 00:57:56,181 --> 00:57:58,057 “拒否された”と 1005 00:57:59,058 --> 00:58:01,936 でも彼女の名前は 警察資料にあった 1006 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 フロリダの住所の銀行口座や 1007 00:58:04,397 --> 00:58:07,192 伝言メモのやり取りが 確認されてる 1008 00:58:07,275 --> 00:58:11,029 彼女がフロリダにいたと 書かれてあった 1009 00:58:11,112 --> 00:58:14,073 だから警察は 彼女に話を聞こうとした 1010 00:58:14,157 --> 00:58:16,451 罪を免れたのは別の話よ 1011 00:58:18,703 --> 00:58:22,373 エプスタインの処罰は 非常に軽く 1012 00:58:23,041 --> 00:58:25,919 懲役1年で済んだ 1013 00:58:26,002 --> 00:58:30,465 今まで見た中で最悪の誤審だ 1014 00:58:31,049 --> 00:58:35,386 エプスタインと彼の共謀者は 不起訴合意により 1015 00:58:35,470 --> 00:58:39,766 連邦性犯罪の起訴を 免れました 1016 00:58:40,266 --> 00:58:44,771 長年続いてきた 権力と特権の物語よ 1017 00:58:44,854 --> 00:58:50,068 それらを持つ人間は 責任を逃れられたの 1018 00:58:51,110 --> 00:58:56,157 エプスタインは誰よりも ギレーヌを守ろうとした 1019 00:58:56,241 --> 00:59:01,871 ギレーヌに裏切られたら 一巻の終わりだからだ 1020 00:59:02,622 --> 00:59:05,917 ギレーヌはフロリダに 行かなくなり 1021 00:59:06,000 --> 00:59:11,464 明らかにエプスタインと 距離を置くようになった 1022 00:59:11,548 --> 00:59:15,677 でも2人の関係は続いていた 1023 00:59:15,760 --> 00:59:19,931 2006年と2007年に撮られた 2人の写真がある 1024 00:59:22,267 --> 00:59:24,477 2006年に彼女に出会った時 私は22歳だった 1025 00:59:24,477 --> 00:59:26,813 2006年に彼女に出会った時 私は22歳だった 1026 00:59:24,477 --> 00:59:26,813 サラ・ランサム サバイバー 1027 00:59:27,689 --> 00:59:31,484 この写真を撮った時の ギレーヌは 1028 00:59:31,568 --> 00:59:35,405 エプスタインと 終わりかけてると言ってた 1029 00:59:35,488 --> 00:59:38,950 でも私の写真ははっきりと 1030 00:59:39,033 --> 00:59:41,869 それがウソだと示してる 1031 00:59:41,953 --> 00:59:44,998 ギレーヌとエプスタインは 続いてた 1032 00:59:46,708 --> 00:59:50,253 ギレーヌは 携帯を手放さなかったわ 1033 00:59:50,336 --> 00:59:53,756 この頃の彼女は エプスタインのために 1034 00:59:53,840 --> 00:59:56,092 少女を探す必要がなかった 1035 00:59:56,175 --> 00:59:59,012 勧誘した少女たちを教育して 1036 00:59:59,095 --> 01:00:03,308 その子たちに 新しい子を勧誘させてたの 1037 01:00:06,519 --> 01:00:10,356 ある日クラブで 同年代の子に声をかけられて 1038 01:00:10,440 --> 01:00:13,526 友達になったの 1039 01:00:14,611 --> 01:00:18,489 数日後にその子に誘われて 1040 01:00:18,573 --> 01:00:21,951 彼女の友達と バージン諸島へ行った 1041 01:00:22,452 --> 01:00:26,748 エプスタインが 所有してた島よ 1042 01:00:28,041 --> 01:00:30,752 ギレーヌが ヘリから降りてきたから 1043 01:00:30,835 --> 01:00:34,172 私は“サラです”と あいさつしたの 1044 01:00:34,255 --> 01:00:38,009 すると彼女は 私の言葉を無視して 1045 01:00:38,843 --> 01:00:40,803 全身をじろじろ見てきた 1046 01:00:42,972 --> 01:00:46,434 島には数日間 滞在してた 1047 01:00:47,018 --> 01:00:49,687 中庭に座ってると 1048 01:00:49,771 --> 01:00:53,524 ギレーヌが近づいてきて 私の腕をつかんできた 1049 01:00:53,608 --> 01:00:57,654 そしてエプスタインの部屋に 連れて行かれて 1050 01:00:57,737 --> 01:00:58,863 レイプされたの 1051 01:01:00,990 --> 01:01:05,078 ギレーヌは私に何が起きるか 分かってた 1052 01:01:05,161 --> 01:01:09,832 彼女は少なくとも エプスタインと同罪よ 1053 01:01:12,085 --> 01:01:16,339 多くの少女たちが 性的虐待を受けた 1054 01:01:17,632 --> 01:01:20,927 2人は自分たちが 法を超越してると思ってた 1055 01:01:21,010 --> 01:01:23,805 何年もの間 周囲に溶け込んで 1056 01:01:23,888 --> 01:01:27,392 性的人身売買を 繰り返していた 1057 01:01:28,476 --> 01:01:32,730 でも2011年に ギレーヌの人生が激変した 1058 01:01:32,814 --> 01:01:35,525 未成年被害者の バージニア・ロバーツが 1059 01:01:35,608 --> 01:01:40,530 エプスタインの共犯者として ギレーヌを名指ししたの 1060 01:01:42,323 --> 01:01:44,701 私の依頼人のバージニアは 2000年に 1061 01:01:44,784 --> 01:01:48,454 ギレーヌに雇われて トランプの別荘へ行った 1062 01:01:48,538 --> 01:01:52,208 そこでエプスタインから 性的虐待を受けたの 1063 01:01:53,084 --> 01:01:56,421 それから2001年に ギレーヌとエプスタインは 1064 01:01:56,504 --> 01:01:59,132 バージニアを ロンドンへ連れていった 1065 01:01:59,215 --> 01:02:03,720 そしてギレーヌの友人である アンドルー王子に紹介したの 1066 01:02:03,803 --> 01:02:07,140 イギリス王室の アンドルー王子が 1067 01:02:07,223 --> 01:02:11,352 未成年者と性行為に 及んだ疑いがあります 1068 01:02:12,019 --> 01:02:16,983 これは広く出回った バージニアと王子の写真よ 1069 01:02:17,066 --> 01:02:21,279 彼女と王子の後ろに ギレーヌも写ってる 1070 01:02:21,362 --> 01:02:24,699 この写真で ギレーヌに注目が集まったの 1071 01:02:26,951 --> 01:02:30,079 例の疑惑について 話を聞かせてください 1072 01:02:30,163 --> 01:02:31,247 新年おめでとう 1073 01:02:32,081 --> 01:02:35,877 不利な状況に加えて 王室も関与しています 1074 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 コメントは? 1075 01:02:38,337 --> 01:02:40,173 声明は出したわ 1076 01:02:40,965 --> 01:02:42,425 バージニアは? 1077 01:02:44,385 --> 01:02:46,596 彼女を家に招いたことは? 1078 01:02:50,558 --> 01:02:53,269 ギレーヌの評判は地に落ちて 1079 01:02:53,853 --> 01:02:56,147 彼女自身もボロボロだった 1080 01:02:56,230 --> 01:03:01,819 それでも名誉を回復しようと 躍起になっていた 1081 01:03:04,572 --> 01:03:08,367 アッパーイーストサイドの 自宅に呼ばれた 1082 01:03:08,451 --> 01:03:14,290 会うなり何やら熱心に “海を救いたい”と語るんだ 1083 01:03:14,373 --> 01:03:18,878 “希望 変化 未来の海” 1084 01:03:20,880 --> 01:03:25,510 私は海や海に生息する生物を 愛しています 1085 01:03:25,593 --> 01:03:28,304 〝魚が群がるサンゴ礁〞 生命にとって 海は必要不可欠です 1086 01:03:28,387 --> 01:03:31,808 それほど 重要でありながら 〝メキシコ湾の デッドゾーン〞 1087 01:03:31,891 --> 01:03:34,477 私たちは海について よく知りません 〝水深7キロで 発見された深海魚〞 1088 01:03:34,560 --> 01:03:38,105 2012年にテラマー・ プロジェクトを始めました 1089 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 ギレーヌに関する 新しい話題だ 1090 01:03:42,902 --> 01:03:45,822 テラマーは 彼女が始めた慈善団体で 1091 01:03:45,905 --> 01:03:50,076 地球や人類のための活動を 掲げていた 1092 01:03:51,202 --> 01:03:55,456 ギレーヌはまだ上流社会で 受け入れられていて 1093 01:03:55,540 --> 01:03:58,209 海洋保護の活動をしてた 1094 01:03:58,876 --> 01:04:03,130 自分のイメージ回復を 狙ってるようだったわ 1095 01:03:58,876 --> 01:04:03,130 2014年2月4日 国際連合 1096 01:04:03,214 --> 01:04:06,425 大統領閣下 首相閣下 関係者の皆様 1097 01:04:06,926 --> 01:04:10,054 お招きいただき ありがとうございます 1098 01:04:11,013 --> 01:04:16,811 テラマーはギレーヌに 高尚なイメージを付けた 1099 01:04:16,894 --> 01:04:20,314 “エプスタインの元恋人” よりも 1100 01:04:20,398 --> 01:04:23,025 はるかに尊敬される 1101 01:04:28,614 --> 01:04:30,408 サウスカロライナ州 キアワアイランド 1102 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 ギレーヌとは会議で出会った 1103 01:04:33,661 --> 01:04:37,874 場所はサウスカロライナ州の キアワアイランド 1104 01:04:37,874 --> 01:04:38,749 場所はサウスカロライナ州の キアワアイランド 1105 01:04:37,874 --> 01:04:38,749 コール・ホンズ メディアプロデューサー 1106 01:04:38,749 --> 01:04:39,333 コール・ホンズ メディアプロデューサー 1107 01:04:39,333 --> 01:04:41,502 コール・ホンズ メディアプロデューサー 1108 01:04:39,333 --> 01:04:41,502 2014年の2月だった 1109 01:04:41,502 --> 01:04:42,003 2014年の2月だった 1110 01:04:43,004 --> 01:04:46,674 彼女は上品な人で 自信に満ちあふれていた 1111 01:04:46,757 --> 01:04:50,303 彼女から テラマーの話を聞いて 1112 01:04:50,386 --> 01:04:52,471 説得力があると感じた 1113 01:04:53,389 --> 01:04:57,184 彼女はメディア プロデューサーの僕に 1114 01:04:57,268 --> 01:05:01,522 短いプロモーション動画を 作りたいと言ってきた 1115 01:05:01,606 --> 01:05:03,858 支援を募るためにね 1116 01:05:04,817 --> 01:05:08,195 それで滞在中に 動画を撮ることになった 1117 01:05:09,238 --> 01:05:13,618 プロモーション動画の アイデアが固まって 1118 01:05:13,701 --> 01:05:15,620 飲みに行くことにした 1119 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 ホテルのバーに着くと 1120 01:05:18,372 --> 01:05:20,416 妙な雰囲気になった 1121 01:05:23,336 --> 01:05:29,175 僕は翌日の撮影では 何を着るのかと聞いた 1122 01:05:29,258 --> 01:05:33,054 彼女は“テラマーの Tシャツがある”と言うから 1123 01:05:33,137 --> 01:05:35,890 “ピッタリだ”と言ったんだ 1124 01:05:36,474 --> 01:05:37,558 すると彼女が 1125 01:05:38,267 --> 01:05:43,147 “レザーコートを着て 武装した私を見てほしい”と 1126 01:05:43,773 --> 01:05:47,610 僕はあぜんとして 彼女を見つめたよ 1127 01:05:48,903 --> 01:05:54,075 彼女はものすごく ギラついてた 1128 01:05:55,534 --> 01:05:59,664 “トゥームレイダーのララを 知ってる?”と言って 1129 01:05:59,747 --> 01:06:03,334 “私が実写版よ”と 誘う目つきで見てきた 1130 01:06:04,210 --> 01:06:05,962 ドン引きしたよ 1131 01:06:06,754 --> 01:06:08,631 何ていうか 1132 01:06:09,715 --> 01:06:12,593 不気味な感じがした 1133 01:06:21,394 --> 01:06:23,771 翌朝ロビーで会うと 1134 01:06:23,854 --> 01:06:27,900 ギレーヌは ピンヒールを履いてたんだ 1135 01:06:28,693 --> 01:06:33,364 何を撮影すると思ってたのか 知らないが 1136 01:06:33,447 --> 01:06:39,412 とにかく彼女はピンヒールで 浜辺を歩き回ることになった 1137 01:06:40,579 --> 01:06:43,916 団体のメッセージを 言ってもらうことにした 1138 01:06:44,709 --> 01:06:47,420 海に愛を あなたの支援を 1139 01:06:47,503 --> 01:06:48,337 ありがとう 1140 01:06:49,338 --> 01:06:50,047 もう一回? 1141 01:06:50,131 --> 01:06:52,258 三つのワードでいこう 1142 01:06:52,758 --> 01:06:55,469 海に愛を あなたの支援を 1143 01:06:55,553 --> 01:06:56,387 ありがとう 1144 01:06:56,887 --> 01:07:01,684 でも最終的にはグラビアの 撮影みたいになっていた 1145 01:07:08,941 --> 01:07:13,571 彼女は海を利用して イメージ回復を図っていたが 1146 01:07:15,156 --> 01:07:16,741 何も変わらなかった 1147 01:07:16,824 --> 01:07:19,618 自分自身からは逃げられない 1148 01:07:19,702 --> 01:07:21,954 過去は消せないからね 1149 01:07:22,038 --> 01:07:25,416 自分の行いから 逃れることはできない 1150 01:07:39,013 --> 01:07:39,722 2021年11月29日 裁判初日 1151 01:07:39,722 --> 01:07:42,767 2021年11月29日 裁判初日 1152 01:07:39,722 --> 01:07:42,767 エプスタインの被害者たちが ついに裁判の日を迎えます 1153 01:07:42,767 --> 01:07:44,018 エプスタインの被害者たちが ついに裁判の日を迎えます 1154 01:07:44,101 --> 01:07:48,272 6週間に渡る冒頭陳述が 今日から始まります 1155 01:07:49,023 --> 01:07:54,153 ここ数年で最も 待ち望まれた刑事裁判です 1156 01:07:57,448 --> 01:07:57,740 皆さん おはよう 1157 01:07:57,740 --> 01:07:58,824 皆さん おはよう 1158 01:07:57,740 --> 01:07:58,824 ボビー・スターンハイム ギレーヌの弁護士 1159 01:07:58,824 --> 01:08:00,159 ボビー・スターンハイム ギレーヌの弁護士 1160 01:08:00,159 --> 01:08:01,410 ボビー・スターンハイム ギレーヌの弁護士 1161 01:08:00,159 --> 01:08:01,410 いい日になるわ 1162 01:08:01,410 --> 01:08:01,827 いい日になるわ 1163 01:08:03,788 --> 01:08:05,956 〝子供のための戦い〞 1164 01:08:03,788 --> 01:08:05,956 国民には知る権利がある 1165 01:08:05,956 --> 01:08:06,040 〝子供のための戦い〞 1166 01:08:06,040 --> 01:08:07,166 〝子供のための戦い〞 1167 01:08:06,040 --> 01:08:07,166 この世紀の裁判に関して 誠実で公正な報道を求める 1168 01:08:07,166 --> 01:08:11,921 この世紀の裁判に関して 誠実で公正な報道を求める 1169 01:08:14,590 --> 01:08:17,468 国外からも注目されてる 1170 01:08:22,223 --> 01:08:24,517 世界中の人が見守ってるわ 1171 01:08:27,436 --> 01:08:30,564 昨夜は1時間ごとに 目が覚めた 1172 01:08:31,690 --> 01:08:35,736 証言する被害者たちとの 結束を示すために 1173 01:08:35,820 --> 01:08:39,365 私も裁判所に 行く必要があると思った 1174 01:08:39,448 --> 01:08:42,368 証人の女性たちは 本当に勇敢よ 1175 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 真実を語るため もう一歩も引かないわ 1176 01:08:47,581 --> 01:08:51,252 起訴されている六つの罪が 全て有罪となれば 1177 01:08:51,335 --> 01:08:54,797 彼女は刑務所で 一生を終えるでしょう 1178 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 ギレーヌにとっては 運命が決まる裁判です 1179 01:08:58,592 --> 01:08:59,176 〝人身売買をやめろ〞 1180 01:08:59,176 --> 01:09:02,263 〝人身売買をやめろ〞 1181 01:08:59,176 --> 01:09:02,263 この日を迎えるまで 長い道のりだった 1182 01:09:02,263 --> 01:09:02,680 〝人身売買をやめろ〞 1183 01:09:02,763 --> 01:09:05,266 事実なら極悪非道な犯罪だ 1184 01:09:14,316 --> 01:09:16,193 声優による再現 ララ・ポメランツ 検察官 1185 01:09:14,316 --> 01:09:16,193 法廷の皆さん 1186 01:09:16,193 --> 01:09:16,277 声優による再現 ララ・ポメランツ 検察官 1187 01:09:16,277 --> 01:09:17,778 声優による再現 ララ・ポメランツ 検察官 1188 01:09:16,277 --> 01:09:17,778 陪審員の皆さん 1189 01:09:17,778 --> 01:09:18,946 声優による再現 ララ・ポメランツ 検察官 1190 01:09:19,029 --> 01:09:19,530 刑事裁判 1191 01:09:19,530 --> 01:09:22,199 刑事裁判 1192 01:09:19,530 --> 01:09:22,199 公判の過程で 明らかになるでしょう 1193 01:09:22,283 --> 01:09:25,786 被告人 ギレーヌ・ マックスウェル 1194 01:09:22,283 --> 01:09:25,786 被告人とエプスタインは 被害者たちを 1195 01:09:25,870 --> 01:09:28,372 明るい未来への約束で 誘惑しました 1196 01:09:28,455 --> 01:09:33,627 しかしその目的は性的搾取を 行うことでした 1197 01:09:34,837 --> 01:09:37,798 被告人は自分の行いを 理解しており 1198 01:09:37,882 --> 01:09:39,717 非常に危険でした 1199 01:09:39,800 --> 01:09:43,804 性犯罪者のために少女たちを 手配していたのです 1200 01:09:47,683 --> 01:09:47,933 イブがアダムを リンゴで誘惑して以来 1201 01:09:47,933 --> 01:09:50,811 イブがアダムを リンゴで誘惑して以来 1202 01:09:47,933 --> 01:09:50,811 声優による再現 ボビー・スターンハイム 1203 01:09:50,811 --> 01:09:50,895 声優による再現 ボビー・スターンハイム 1204 01:09:50,895 --> 01:09:54,648 声優による再現 ボビー・スターンハイム 1205 01:09:50,895 --> 01:09:54,648 女性は男性の罪を 負わされてきました 1206 01:09:55,316 --> 01:09:59,695 ギレーヌに対する訴えは エプスタインが行ったことで 1207 01:09:59,778 --> 01:10:04,200 彼女はエプスタインと 別人です 1208 01:10:06,368 --> 01:10:07,786 冒頭陳述で 1209 01:10:07,870 --> 01:10:10,873 被告側の弁護団は 聖書の比喩を使ってた 1210 01:10:10,956 --> 01:10:12,917 アダムとイブの話をして 1211 01:10:13,000 --> 01:10:16,670 女性だから濡れ衣を 着せられたと主張したの 1212 01:10:16,754 --> 01:10:19,006 とても不快な話だった 1213 01:10:19,673 --> 01:10:23,427 ギレーヌが女性だから 許されるなんて 1214 01:10:23,510 --> 01:10:25,638 不公平すぎるわ 1215 01:10:26,889 --> 01:10:30,392 “ジェーン”という仮名の 告訴人が 1216 01:10:30,476 --> 01:10:32,394 今日から証言します 1217 01:10:33,103 --> 01:10:38,150 ジェーンが証言する理由は たくさんある 1218 01:10:38,234 --> 01:10:42,780 ギレーヌに勧誘された時 彼女はかなり若かった 1219 01:10:42,863 --> 01:10:46,325 加えて彼女は 懐柔されただけでなく 1220 01:10:46,408 --> 01:10:49,662 ギレーヌから 性的暴行を受けてる 1221 01:10:50,996 --> 01:10:51,664 初めての性行為は1994年に エプスタインの別荘で 1222 01:10:51,664 --> 01:10:54,792 初めての性行為は1994年に エプスタインの別荘で 1223 01:10:51,664 --> 01:10:54,792 エプスタインの 別荘内の映像 1224 01:10:54,792 --> 01:10:54,875 エプスタインの 別荘内の映像 1225 01:10:54,875 --> 01:10:56,961 エプスタインの 別荘内の映像 1226 01:10:54,875 --> 01:10:56,961 ジェーンが14歳の時に 行われました 1227 01:10:56,961 --> 01:10:58,504 ジェーンが14歳の時に 行われました 1228 01:10:59,255 --> 01:11:01,131 聞くのがつらい話だった 1229 01:11:01,215 --> 01:11:04,843 彼女は長年に渡って 何度も被害を受けてたの 1230 01:11:04,927 --> 01:11:08,055 加害者は ギレーヌだけじゃない 1231 01:11:16,188 --> 01:11:19,566 被告側の弁護団は 容赦なく責めてきた 1232 01:11:19,650 --> 01:11:24,488 ジェーンが女優だから それを使って攻撃してきたの 1233 01:11:25,614 --> 01:11:25,698 自由自在に泣けますか? 1234 01:11:25,698 --> 01:11:27,866 自由自在に泣けますか? 1235 01:11:25,698 --> 01:11:27,866 声優による再現 L・メニンガー 弁護士 1236 01:11:27,866 --> 01:11:27,950 声優による再現 L・メニンガー 弁護士 1237 01:11:27,950 --> 01:11:28,075 声優による再現 L・メニンガー 弁護士 1238 01:11:27,950 --> 01:11:28,075 いいえ 毎回は無理です 1239 01:11:28,075 --> 01:11:28,158 いいえ 毎回は無理です 1240 01:11:28,158 --> 01:11:30,077 いいえ 毎回は無理です 1241 01:11:28,158 --> 01:11:30,077 声優による再現 ジェーン 仮名の被害者 1242 01:11:30,077 --> 01:11:30,577 声優による再現 ジェーン 仮名の被害者 1243 01:11:30,577 --> 01:11:30,786 声優による再現 ジェーン 仮名の被害者 1244 01:11:30,577 --> 01:11:30,786 そういうものではありません 1245 01:11:30,786 --> 01:11:32,746 そういうものではありません 1246 01:11:32,830 --> 01:11:34,915 今日も演技してますか? 1247 01:11:34,999 --> 01:11:35,874 いいえ 1248 01:11:36,709 --> 01:11:41,463 被告側の戦略の鍵は 記憶と印象操作とお金よ 1249 01:11:42,089 --> 01:11:48,012 “証人たちは金銭目的で 印象操作している”と言い 1250 01:11:48,095 --> 01:11:50,347 細かいことを尋問してくる 1251 01:11:51,682 --> 01:11:55,477 エプスタインが死亡した時 被害者補償基金が創設された 1252 01:11:55,477 --> 01:11:56,937 エプスタインが死亡した時 被害者補償基金が創設された 1253 01:11:55,477 --> 01:11:56,937 〝被害者150人に対し 1億2100ドル給付〞 1254 01:11:56,937 --> 01:11:57,521 〝被害者150人に対し 1億2100ドル給付〞 1255 01:11:57,521 --> 01:12:00,232 〝被害者150人に対し 1億2100ドル給付〞 1256 01:11:57,521 --> 01:12:00,232 そのことが証言の最中に 初めて公になった 1257 01:12:00,232 --> 01:12:02,151 そのことが証言の最中に 初めて公になった 1258 01:12:02,234 --> 01:12:05,487 この基金の定めによって 1259 01:12:05,571 --> 01:12:09,158 数百万ドルを 受け取った被害者もいる 1260 01:12:10,284 --> 01:12:12,995 あなたに給付された金額は? 1261 01:12:13,787 --> 01:12:14,872 500万ドルです 1262 01:12:28,177 --> 01:12:30,346 弁護団の言葉に腹が立った 1263 01:12:30,846 --> 01:12:33,891 明らかな被害者非難よ 1264 01:12:33,974 --> 01:12:36,852 被害者を責める考え方は 1265 01:12:36,935 --> 01:12:41,857 もう時代遅れだし やめるべきよ 1266 01:12:45,277 --> 01:12:47,237 状況が逆転した 1267 01:12:47,321 --> 01:12:49,656 昼と夜でかなり変わった 1268 01:12:49,740 --> 01:12:53,077 今朝 法廷に入った時は 1269 01:12:53,160 --> 01:12:57,539 ギレーヌに長い懲役刑が 下ると確信してた 1270 01:12:58,165 --> 01:13:00,667 でも抗弁が始まると 1271 01:13:00,751 --> 01:13:03,587 正直言って驚いた 1272 01:13:03,670 --> 01:13:06,548 巨額の補償金の話を聞いて 1273 01:13:06,632 --> 01:13:10,552 陪審員がどう思ったかは 分からない 1274 01:13:10,636 --> 01:13:14,973 今の時点でギレーヌは 希望の光を感じてるだろう 1275 01:13:16,642 --> 01:13:18,727 道をあけてくれ 1276 01:13:19,895 --> 01:13:22,106 今日はイザベルと一緒に 法廷に来て 1277 01:13:22,106 --> 01:13:25,275 今日はイザベルと一緒に 法廷に来て 1278 01:13:22,106 --> 01:13:25,275 ケビン・マックスウェル ギレーヌの兄 1279 01:13:25,359 --> 01:13:28,445 妹のギレーヌを 支えられてよかった 1280 01:13:30,197 --> 01:13:34,993 個人的には ギレーヌのそばにいられて 1281 01:13:35,869 --> 01:13:37,079 すごくホッとした 1282 01:13:38,372 --> 01:13:40,833 顔を見ることができたし 1283 01:13:41,375 --> 01:13:43,043 話すこともできた 1284 01:13:43,127 --> 01:13:46,672 ギレーヌと直接会話したのは 1285 01:13:47,256 --> 01:13:50,008 実に500日ぶりだった 1286 01:13:50,592 --> 01:13:53,512 公判前拘留が始まって以来 初めてだ 1287 01:13:53,595 --> 01:13:56,765 ギレーヌの様子は? 1288 01:13:59,184 --> 01:14:03,981 兄弟がギレーヌの悪事を 知らないのは当然だ 1289 01:14:04,064 --> 01:14:06,191 気付くわけがない 1290 01:14:06,275 --> 01:14:09,445 そして家族は 守らなくてはならない 1291 01:14:10,612 --> 01:14:14,324 犯した罪を 正当化したいわけじゃなく 1292 01:14:14,408 --> 01:14:17,327 そこに至った理由を 理解したいんだ 1293 01:14:29,381 --> 01:14:31,258 ある年のクリスマス 丘の上の邸宅に 1294 01:14:31,258 --> 01:14:32,676 ある年のクリスマス 丘の上の邸宅に 1295 01:14:31,258 --> 01:14:32,676 1966年 クリスマス特番 1296 01:14:32,676 --> 01:14:32,759 1966年 クリスマス特番 1297 01:14:32,759 --> 01:14:34,970 1966年 クリスマス特番 1298 01:14:32,759 --> 01:14:34,970 夫婦と8人の子供たちが 住んでいました 1299 01:14:34,970 --> 01:14:36,263 夫婦と8人の子供たちが 住んでいました 1300 01:14:36,346 --> 01:14:37,723 去年サンタさんが来た時 私は眠ってたの 1301 01:14:37,723 --> 01:14:40,976 去年サンタさんが来た時 私は眠ってたの 1302 01:14:37,723 --> 01:14:40,976 5歳のギレーヌ 1303 01:14:40,976 --> 01:14:41,059 5歳のギレーヌ 1304 01:14:41,059 --> 01:14:41,643 5歳のギレーヌ 1305 01:14:41,059 --> 01:14:41,643 パパの靴下をベッドのそばに ぶら下げておいたら 1306 01:14:41,643 --> 01:14:46,190 パパの靴下をベッドのそばに ぶら下げておいたら 1307 01:14:46,273 --> 01:14:51,528 サンタさんが靴下の中に おもちゃを入れてくれた 1308 01:14:53,197 --> 01:14:58,202 世間のロバートのイメージは “完璧な家庭を持つ男” 1309 01:15:01,997 --> 01:15:05,959 でも実際のところ 彼の家庭は崩壊してた 1310 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 妻のベティから聞いたよ 1311 01:15:09,463 --> 01:15:14,426 夕食の席で子供たちは 立って父に発表するんだ 1312 01:15:14,426 --> 01:15:15,135 夕食の席で子供たちは 立って父に発表するんだ 1313 01:15:14,426 --> 01:15:15,135 マイケル・マロニー 新聞社カメラマン 1314 01:15:15,135 --> 01:15:15,219 マイケル・マロニー 新聞社カメラマン 1315 01:15:15,219 --> 01:15:18,263 マイケル・マロニー 新聞社カメラマン 1316 01:15:15,219 --> 01:15:18,263 その年に達成した事と 1317 01:15:18,263 --> 01:15:18,889 その年に達成した事と 1318 01:15:18,972 --> 01:15:21,099 成し遂げたい事をね 1319 01:15:21,183 --> 01:15:24,895 ロバートが気に入ることを 言えなかった子は 1320 01:15:24,978 --> 01:15:27,606 ベルトでたたかれる 1321 01:15:28,315 --> 01:15:33,529 音が出るほど 強くたたかれた後には 1322 01:15:33,612 --> 01:15:39,034 ロバートに謝罪の手紙を 書かなくてはならない 1323 01:15:40,077 --> 01:15:44,998 ギレーヌに初めて会ったのは 1984年の9月だ 1324 01:15:45,082 --> 01:15:47,000 彼女は当時22歳だった 1325 01:15:47,084 --> 01:15:49,920 マックスウェル家の屋敷での 1326 01:15:50,003 --> 01:15:54,091 企業の重役を招いた 定例昼食会だった 1327 01:15:54,591 --> 01:15:55,092 ロバートが取り仕切る様子は 1328 01:15:55,092 --> 01:15:59,012 ロバートが取り仕切る様子は 1329 01:15:55,092 --> 01:15:59,012 マイク・タリー ロバートのアシスタント 1330 01:15:59,096 --> 01:16:03,100 ローマ皇帝や ヘンリー8世のようだった 1331 01:16:03,684 --> 01:16:09,064 でも彼のそばでギレーヌが ひざまずいて泣いてる 1332 01:16:09,856 --> 01:16:13,193 鼻水を垂れ流しながら 号泣してるんだ 1333 01:16:13,277 --> 01:16:15,779 ひたすら泣きじゃくっていた 1334 01:16:16,363 --> 01:16:20,450 父を説得してるようだったが 彼は無視してた 1335 01:16:20,993 --> 01:16:24,788 その場の全員が困惑するほど 長時間続いた 1336 01:16:24,871 --> 01:16:28,959 誰もが見て見ぬふりをしたよ 1337 01:16:31,336 --> 01:16:34,840 ギレーヌは父親を 無条件に愛していて 1338 01:16:34,923 --> 01:16:40,429 父を喜ばせることが 彼女の原動力のようだった 1339 01:16:41,013 --> 01:16:45,475 彼女は父親に向けていた 賞賛の気持ちを 1340 01:16:45,559 --> 01:16:48,061 エプスタインに 捧げたのだろう 1341 01:16:56,403 --> 01:16:57,738 2021年12月6日 裁判6日目 1342 01:16:57,738 --> 01:17:00,198 2021年12月6日 裁判6日目 1343 01:16:57,738 --> 01:17:00,198 マックスウェル被告の裁判が 2週目に突入します 1344 01:17:00,198 --> 01:17:01,408 マックスウェル被告の裁判が 2週目に突入します 1345 01:17:01,491 --> 01:17:04,286 今日は新たに1人の女性が 1346 01:17:04,369 --> 01:17:07,039 10年に渡る被害を証言します 1347 01:17:08,999 --> 01:17:10,959 依頼人の1人が 1348 01:17:11,043 --> 01:17:14,046 “ケイト”という仮名で 証言する 1349 01:17:14,129 --> 01:17:18,842 ケイトは17歳の時に 初めて性的虐待を受けて 1350 01:17:18,925 --> 01:17:22,596 被害は何年も続いた 1351 01:17:25,641 --> 01:17:30,437 当時10代のケイトは モデル志望のイギリス人で 1352 01:17:30,520 --> 01:17:35,233 音楽の才能もある 素晴らしい女性だった 1353 01:17:35,317 --> 01:17:38,737 オックスフォード大にも 合格していた 1354 01:17:38,820 --> 01:17:44,326 ケイトにとってギレーヌは 憧れの存在だったんだ 1355 01:17:44,409 --> 01:17:47,204 ギレーヌはケイトに こう言った 1356 01:17:47,287 --> 01:17:51,166 “私の彼は慈善家で 影響力があるから” 1357 01:17:51,249 --> 01:17:56,213 “あなたが進みたい業界に 口利きしてあげられる”と 1358 01:17:57,422 --> 01:18:01,968 それでエプスタインに 紹介してもらうはずが 1359 01:18:02,052 --> 01:18:06,348 気付けば悪の巣窟で 性的虐待を受けていたんだ 1360 01:18:06,431 --> 01:18:09,976 しかも現実的な逃げ道はない 1361 01:18:12,104 --> 01:18:16,024 マッサージの最中に エプスタインと性行為を? 1362 01:18:12,104 --> 01:18:16,024 声優による再現 ララ・ポメランツ 検察官 1363 01:18:16,108 --> 01:18:16,525 声優による再現 ケイト 仮名の被害者 1364 01:18:16,525 --> 01:18:17,317 声優による再現 ケイト 仮名の被害者 1365 01:18:16,525 --> 01:18:17,317 はい 1366 01:18:17,317 --> 01:18:18,485 声優による再現 ケイト 仮名の被害者 1367 01:18:18,485 --> 01:18:19,486 声優による再現 ケイト 仮名の被害者 1368 01:18:18,485 --> 01:18:19,486 終わった後はどこへ? 1369 01:18:19,486 --> 01:18:20,737 終わった後はどこへ? 1370 01:18:21,822 --> 01:18:25,033 部屋を出て階段を下りました 1371 01:18:25,992 --> 01:18:28,286 他に誰かいましたか? 1372 01:18:28,370 --> 01:18:30,205 ギレーヌがいました 1373 01:18:31,665 --> 01:18:34,084 ギレーヌに 何か言われましたか? 1374 01:18:34,584 --> 01:18:36,294 “どうだった?”や 1375 01:18:36,378 --> 01:18:38,422 “気持ちよかった?”と 1376 01:18:38,505 --> 01:18:42,259 はしゃぎながら 私に感謝してきました 1377 01:18:43,301 --> 01:18:46,263 ケイトに関しては 戦略がシンプルだ 1378 01:18:46,346 --> 01:18:47,431 ただ真実を話す 1379 01:18:47,514 --> 01:18:51,893 ギレーヌ側が ケイトの信用を落とすために 1380 01:18:51,977 --> 01:18:56,314 何を言ってこようと 気にしなくていい 1381 01:18:57,774 --> 01:18:58,233 あなたは10年以上に渡って 1382 01:18:58,233 --> 01:19:00,277 あなたは10年以上に渡って 1383 01:18:58,233 --> 01:19:00,277 声優による再現 ボビー・スターンハイム 1384 01:19:00,277 --> 01:19:00,360 声優による再現 ボビー・スターンハイム 1385 01:19:00,360 --> 01:19:04,030 声優による再現 ボビー・スターンハイム 1386 01:19:00,360 --> 01:19:04,030 薬物を乱用していたと 証言しましたよね? 1387 01:19:04,030 --> 01:19:04,239 声優による再現 ボビー・スターンハイム 1388 01:19:04,322 --> 01:19:05,198 声優による再現 ケイト 仮名の被害者 1389 01:19:05,198 --> 01:19:06,241 声優による再現 ケイト 仮名の被害者 1390 01:19:05,198 --> 01:19:06,241 はい 1391 01:19:06,825 --> 01:19:09,953 10年以上も 薬物を乱用していたら 1392 01:19:10,036 --> 01:19:13,623 記憶に影響を及ぼすと 考えるのが妥当でしょう 1393 01:19:14,374 --> 01:19:18,128 常に覚えている記憶には 影響しません 1394 01:19:22,883 --> 01:19:27,220 ケイトをはじめ 多くの私の依頼人たち 1395 01:19:27,304 --> 01:19:31,933 声を上げた人たちを 心から尊敬している 1396 01:19:32,017 --> 01:19:36,772 ケイトは本当に正直な女性だ 1397 01:19:38,315 --> 01:19:43,695 裁判におけるケイトの証言で 最も役立ったのは 1398 01:19:43,779 --> 01:19:48,617 ギレーヌの役割の説明だろう 1399 01:19:48,700 --> 01:19:52,496 彼女がどのように 少女たちを懐柔し 1400 01:19:52,579 --> 01:19:56,792 エプスタインの犯行を 助けたのかを語った 1401 01:19:57,459 --> 01:20:00,670 それを聞いて 陪審員は理解できたと思う 1402 01:20:00,754 --> 01:20:03,340 “そういうことか”とね 1403 01:20:05,967 --> 01:20:08,053 ついにギレーヌが捕まった 1404 01:20:08,136 --> 01:20:12,641 そんな日が来るとは 夢にも思わなかった 1405 01:20:13,975 --> 01:20:18,396 裁判期間中は 毎朝4時に起きて 1406 01:20:18,480 --> 01:20:23,693 フィラデルフィアから 2時間かけてNYへ行く 1407 01:20:24,778 --> 01:20:28,281 毎日グッチのローファーを 履いてるの 1408 01:20:28,365 --> 01:20:31,493 エプスタインと ギレーヌにもらった靴よ 1409 01:20:32,452 --> 01:20:37,040 この靴を履いて 裁判所へ行くことは 1410 01:20:37,123 --> 01:20:40,293 象徴的な意味で 重要だと思ってるわ 1411 01:20:45,549 --> 01:20:49,803 これはギレーヌと エプスタインから 1412 01:20:49,886 --> 01:20:52,848 関わってた3年間に もらったものよ 1413 01:20:53,515 --> 01:20:58,812 このドレスは 大みそかのパーティーで着た 1414 01:20:59,563 --> 01:21:01,690 ギレーヌが選んだの 1415 01:21:02,691 --> 01:21:07,404 なぜ私がこれらの物を 長年保管してるのか 1416 01:21:07,487 --> 01:21:09,364 理解できない人もいる 1417 01:21:09,447 --> 01:21:13,493 これは私の経験を 証明する物なの 1418 01:21:13,577 --> 01:21:19,207 自分の身に起きたことを 正確に理解して 1419 01:21:20,166 --> 01:21:23,003 立ち直るために 必要な物だった 1420 01:21:24,546 --> 01:21:29,676 裁判所へ行くのは 肉体的にも過酷だけど 1421 01:21:29,759 --> 01:21:34,806 どんなことがあっても 毎日行き続けるわ 1422 01:21:36,016 --> 01:21:36,725 2021年12月7日 裁判7日目 1423 01:21:36,725 --> 01:21:39,853 2021年12月7日 裁判7日目 1424 01:21:36,725 --> 01:21:39,853 マックスウェル被告の裁判で 1425 01:21:39,853 --> 01:21:40,562 マックスウェル被告の裁判で 1426 01:21:40,645 --> 01:21:44,441 “キャロライン”という 仮名の告訴人が証言します 1427 01:21:44,524 --> 01:21:48,153 彼女は14歳の時に 初めて被害を受け 1428 01:21:48,236 --> 01:21:51,489 それ以降 何年も続いたといいます 1429 01:21:52,782 --> 01:21:53,033 声優による再現 モリーン・コミー 検察官 1430 01:21:53,033 --> 01:21:57,495 声優による再現 モリーン・コミー 検察官 1431 01:21:53,033 --> 01:21:57,495 学校は何年生の時に 中退しましたか? 1432 01:21:57,495 --> 01:21:57,746 声優による再現 モリーン・コミー 検察官 1433 01:21:57,829 --> 01:21:57,996 声優による再現 キャロライン 被害者 1434 01:21:57,996 --> 01:21:59,122 声優による再現 キャロライン 被害者 1435 01:21:57,996 --> 01:21:59,122 7年生です 1436 01:21:59,122 --> 01:21:59,956 声優による再現 キャロライン 被害者 1437 01:21:59,956 --> 01:22:00,874 声優による再現 キャロライン 被害者 1438 01:21:59,956 --> 01:22:00,874 理由は? 1439 01:22:00,874 --> 01:22:00,957 声優による再現 キャロライン 被害者 1440 01:22:00,957 --> 01:22:04,544 声優による再現 キャロライン 被害者 1441 01:22:00,957 --> 01:22:04,544 母がアルコールと 薬物依存だったからです 1442 01:22:05,754 --> 01:22:10,050 14歳から16歳の間は 何で収入を得ていましたか? 1443 01:22:10,133 --> 01:22:14,512 エプスタインの家へ行き お金をもらっていました 1444 01:22:16,473 --> 01:22:21,061 アパートであれ 車や携帯電話であれ 1445 01:22:21,645 --> 01:22:24,898 被害者の目の前に ニンジンを吊るすんだ 1446 01:22:21,645 --> 01:22:24,898 エプスタインの 別荘内の映像 1447 01:22:24,898 --> 01:22:24,981 エプスタインの 別荘内の映像 1448 01:22:24,981 --> 01:22:28,068 エプスタインの 別荘内の映像 1449 01:22:24,981 --> 01:22:28,068 そうやって物で釣り 性的虐待を受け入れさせる 1450 01:22:28,068 --> 01:22:30,528 そうやって物で釣り 性的虐待を受け入れさせる 1451 01:22:31,696 --> 01:22:31,988 被告からあなたのブラや ヒップのサイズに関して 1452 01:22:31,988 --> 01:22:35,742 被告からあなたのブラや ヒップのサイズに関して 1453 01:22:31,988 --> 01:22:35,742 声優による再現 モリーン・コミー 検察官 1454 01:22:35,742 --> 01:22:35,825 声優による再現 モリーン・コミー 検察官 1455 01:22:35,825 --> 01:22:36,409 声優による再現 モリーン・コミー 検察官 1456 01:22:35,825 --> 01:22:36,409 何か言われましたか? 1457 01:22:36,409 --> 01:22:37,744 何か言われましたか? 1458 01:22:38,995 --> 01:22:39,496 2階でマッサージ台を 用意していると 1459 01:22:39,496 --> 01:22:41,915 2階でマッサージ台を 用意していると 1460 01:22:39,496 --> 01:22:41,915 声優による再現 キャロライン 被害者 1461 01:22:41,915 --> 01:22:41,998 声優による再現 キャロライン 被害者 1462 01:22:41,998 --> 01:22:45,043 声優による再現 キャロライン 被害者 1463 01:22:41,998 --> 01:22:45,043 ギレーヌがやって来て 私の胸やお尻を触りました 1464 01:22:45,043 --> 01:22:47,420 ギレーヌがやって来て 私の胸やお尻を触りました 1465 01:22:47,504 --> 01:22:52,175 そして“エプスタインと 彼の友人好みの体型よ”と 1466 01:22:54,177 --> 01:22:58,473 キャロラインは 虐待の内容を詳しく語り 1467 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 何度も感情的になりました 1468 01:23:00,684 --> 01:23:04,062 彼女はエプスタインの パームビーチの別荘へ 1469 01:23:04,145 --> 01:23:06,147 100回以上行ったといいます 1470 01:23:06,231 --> 01:23:09,234 被害が原因で 精神に不調をきたし 1471 01:23:09,317 --> 01:23:12,070 今も苦しんでいるそうです 1472 01:23:12,612 --> 01:23:16,032 キャロラインの話は 聞いていてつらかった 1473 01:23:16,116 --> 01:23:18,493 でも陪審員に 響いたと思うわ 1474 01:23:18,576 --> 01:23:20,537 話に説得力があったし 1475 01:23:20,620 --> 01:23:23,748 被告側の追及にも ひるまなかった 1476 01:23:25,709 --> 01:23:30,505 被告側は被害者の信用を 落とそうとしてるけど 1477 01:23:31,006 --> 01:23:33,174 いずれ裏目に出ると思う 1478 01:23:34,134 --> 01:23:35,218 2021年12月10日 裁判10日目 1479 01:23:35,218 --> 01:23:37,512 2021年12月10日 裁判10日目 1480 01:23:35,218 --> 01:23:37,512 今日 証言台に立つのは 1481 01:23:37,595 --> 01:23:42,142 証人の中で 最も説得力のある人物です 1482 01:23:42,225 --> 01:23:44,936 アメリカ人女性の アニー・ファーマーです 1483 01:23:45,020 --> 01:23:49,733 彼女はエプスタインが 所有していた牧場で 1484 01:23:49,816 --> 01:23:53,695 エプスタインとギレーヌから 性的虐待を受けました 1485 01:23:54,237 --> 01:23:58,658 夫とシグリッドと一緒に 裁判所の外にいて 1486 01:23:58,742 --> 01:24:00,076 すごく緊張してた 1487 01:24:02,245 --> 01:24:05,540 ドアが開くと FBI捜査官に案内されて 1488 01:24:05,623 --> 01:24:08,043 法廷に足を踏み入れた 1489 01:24:08,126 --> 01:24:11,254 ギレーヌにアイコンタクトで 1490 01:24:11,337 --> 01:24:15,842 “私は恐れてないし 目的がある”と伝えたかった 1491 01:24:16,426 --> 01:24:19,679 だから彼女が座っている前を 通る時に 1492 01:24:19,763 --> 01:24:22,140 あえて彼女の方を見たの 1493 01:24:22,891 --> 01:24:27,103 でも彼女は 考え事をしてるかのように 1494 01:24:27,187 --> 01:24:31,733 ノートを見ていて 目を合わせようとしなかった 1495 01:24:33,568 --> 01:24:35,945 証人席に座るのは 1496 01:24:36,029 --> 01:24:38,865 ものすごく緊張したわ 1497 01:24:38,948 --> 01:24:41,826 体も反応を示してた 1498 01:24:41,910 --> 01:24:44,662 足の裏からは 大量の汗が出てきて 1499 01:24:44,746 --> 01:24:46,539 手は震えてる 1500 01:24:47,123 --> 01:24:48,833 シグリッドを見ると 1501 01:24:48,917 --> 01:24:52,003 胸に手を当てて見せてくれた 1502 01:24:52,087 --> 01:24:54,589 “彼女がついてる”と 思えたわ 1503 01:24:56,174 --> 01:24:58,843 アニーは 被害を受けている時に 1504 01:24:58,927 --> 01:25:01,262 日記を残していたの 1505 01:25:01,346 --> 01:25:05,016 それが裁判で 証拠として認められた 1506 01:25:06,935 --> 01:25:11,189 ギレーヌの弁護士に 読み上げるよう言われたわ 1507 01:25:11,272 --> 01:25:16,611 エプスタインの行動について 悩んでる部分をね 1508 01:25:17,612 --> 01:25:20,323 “エプスタインと 映画を見に行った時” 1509 01:25:20,406 --> 01:25:23,576 “説明がつかないことが 起きた” 1510 01:25:24,160 --> 01:25:27,997 “隣に座った彼が 手を握らせようとしてきた” 1511 01:25:28,081 --> 01:25:32,252 “それから私の腕や 足をさすった” 1512 01:25:33,044 --> 01:25:35,171 “気にしないことにした” 1513 01:25:35,255 --> 01:25:38,424 “素晴らしい人だったから 腹立たしかった” 1514 01:25:38,508 --> 01:25:42,095 “夏季プログラムや 学費の援助をしてくれてる” 1515 01:25:42,762 --> 01:25:45,557 16歳の私は 必死で言い訳を考えてた 1516 01:25:45,640 --> 01:25:49,352 彼は優しくて 親切な人だと思ってたから 1517 01:25:49,435 --> 01:25:53,189 不快になることを してくると思えなかったの 1518 01:25:54,524 --> 01:25:57,652 被告側はアニーの日記の 1519 01:25:57,735 --> 01:26:02,240 肯定的なニュアンスを 利用しようとしてた 1520 01:26:02,323 --> 01:26:05,243 “そこまで 悪くなかったでしょう”とね 1521 01:26:07,162 --> 01:26:09,455 反対尋問の最中に 1522 01:26:09,539 --> 01:26:12,959 カウボーイブーツの入った 袋を渡された 1523 01:26:13,042 --> 01:26:18,381 1996年にニューメキシコで 2人が私に買い与えた物よ 1524 01:26:18,464 --> 01:26:20,633 それを見せるよう言われた 1525 01:26:21,384 --> 01:26:25,388 弁護団がこう言いたいんだと 気付いたわ 1526 01:26:25,471 --> 01:26:27,807 “ブーツは 使い古されてるから” 1527 01:26:27,891 --> 01:26:30,894 “嫌な記憶では なかったはず”と 1528 01:26:32,228 --> 01:26:34,105 確かにブーツは履いたけど 1529 01:26:34,189 --> 01:26:36,691 過去の記憶を 上書きするためよ 1530 01:26:36,774 --> 01:26:41,738 クローゼットの奥にしまって 見るたびに落ち込みたくない 1531 01:26:43,615 --> 01:26:49,621 ギレーヌの弁護団に対して 何より嫌悪感を覚えたのは 1532 01:26:49,704 --> 01:26:55,376 私の経験をできる限り 軽く扱おうとしたことよ 1533 01:26:56,211 --> 01:26:57,629 〝全身マッサージの話を 聞かせてください〞 1534 01:26:57,629 --> 01:27:00,006 〝全身マッサージの話を 聞かせてください〞 1535 01:26:57,629 --> 01:27:00,006 ある出来事について 彼女の弁護団に聞かれた 1536 01:27:00,006 --> 01:27:00,089 ある出来事について 彼女の弁護団に聞かれた 1537 01:27:00,089 --> 01:27:01,049 ある出来事について 彼女の弁護団に聞かれた 1538 01:27:00,089 --> 01:27:01,049 〝はい〞 1539 01:27:01,049 --> 01:27:01,132 〝はい〞 1540 01:27:01,132 --> 01:27:02,634 〝はい〞 1541 01:27:01,132 --> 01:27:02,634 ギレーヌが私に マッサージをして 1542 01:27:02,634 --> 01:27:04,010 ギレーヌが私に マッサージをして 1543 01:27:04,093 --> 01:27:06,471 胸を触った話よ 1544 01:27:07,138 --> 01:27:12,268 私が言った言葉を使って 追及してきたの 1545 01:27:13,269 --> 01:27:13,353 〝胸筋〞 1546 01:27:13,353 --> 01:27:15,355 〝胸筋〞 1547 01:27:13,353 --> 01:27:15,355 触ったのは乳首ではなく 1548 01:27:15,355 --> 01:27:15,438 〝胸筋〞 1549 01:27:15,438 --> 01:27:16,189 〝胸筋〞 1550 01:27:15,438 --> 01:27:16,189 その周辺だと 認めさせようとしてきたの 1551 01:27:16,189 --> 01:27:16,272 その周辺だと 認めさせようとしてきたの 1552 01:27:16,272 --> 01:27:18,608 その周辺だと 認めさせようとしてきたの 1553 01:27:16,272 --> 01:27:18,608 〝胸の一部〞 1554 01:27:18,608 --> 01:27:18,691 〝胸の一部〞 1555 01:27:18,691 --> 01:27:18,775 〝胸の一部〞 1556 01:27:18,691 --> 01:27:18,775 でも事実として16歳の少女が 1557 01:27:18,775 --> 01:27:18,858 でも事実として16歳の少女が 1558 01:27:18,858 --> 01:27:22,111 でも事実として16歳の少女が 1559 01:27:18,858 --> 01:27:22,111 〝乳首には 触れてないですよね?〞 1560 01:27:22,111 --> 01:27:22,195 〝乳首には 触れてないですよね?〞 1561 01:27:22,195 --> 01:27:24,864 〝乳首には 触れてないですよね?〞 1562 01:27:22,195 --> 01:27:24,864 大人の女性に 胸をつかまれたのよ 1563 01:27:24,948 --> 01:27:27,825 胸のどの部分かは関係ないわ 1564 01:27:27,909 --> 01:27:31,871 こういう人たちに ものすごく腹が立つ 1565 01:27:31,955 --> 01:27:35,959 性的虐待の間違った認識で 世間を混乱させてるわ 1566 01:27:39,671 --> 01:27:42,674 証言台で 真実を語るアニーの姿は 1567 01:27:42,757 --> 01:27:45,969 人の心を動かしたと思う 1568 01:27:47,679 --> 01:27:51,349 法廷から出た瞬間 涙があふれてきたわ 1569 01:27:51,432 --> 01:27:53,977 落ち着くのに時間がかかった 1570 01:27:54,727 --> 01:27:58,106 夫が“これで終わりだ”と 言ってくれたの 1571 01:27:58,189 --> 01:28:00,233 それを聞いて 1572 01:28:00,733 --> 01:28:03,653 心からホッとしたわ 1573 01:28:17,500 --> 01:28:21,421 2021年12月20日 評議開始 1574 01:28:21,838 --> 01:28:24,007 評決は予想できないが 1575 01:28:24,090 --> 01:28:28,052 証拠はそろってるし 正しい結果を期待しよう 1576 01:28:28,136 --> 01:28:28,261 依頼人の女性たちは 1577 01:28:28,261 --> 01:28:30,513 依頼人の女性たちは 1578 01:28:28,261 --> 01:28:30,513 B・ヘンダーソン サバイバーの弁護士 1579 01:28:30,513 --> 01:28:30,596 B・ヘンダーソン サバイバーの弁護士 1580 01:28:30,596 --> 01:28:31,889 B・ヘンダーソン サバイバーの弁護士 1581 01:28:30,596 --> 01:28:31,889 この上ないほど 努力してくれたわ 1582 01:28:31,889 --> 01:28:33,599 この上ないほど 努力してくれたわ 1583 01:28:33,683 --> 01:28:36,060 心から尊敬してる 1584 01:28:37,478 --> 01:28:38,813 同感だ 1585 01:28:39,981 --> 01:28:42,400 運命は陪審員に 委ねられました 1586 01:28:42,483 --> 01:28:45,194 評決は被告の 60歳の誕生日である 1587 01:28:45,278 --> 01:28:48,573 クリスマスの前に 出る見込みです 1588 01:28:50,867 --> 01:28:52,744 今朝の10時半頃です 1589 01:28:52,827 --> 01:28:57,665 陪審員たちから付箋(ふせん)などの 事務用品のリクエストと 1590 01:28:57,749 --> 01:29:00,335 “誘惑”の定義の質問が ありました 1591 01:29:01,252 --> 01:29:04,380 評決が出なくて 大勢の人が気をもんでる 1592 01:29:04,464 --> 01:29:07,675 慎重な審議が 行われている証拠よ 1593 01:29:07,759 --> 01:29:10,636 きっとギレーヌは喜んでるわ 1594 01:29:11,471 --> 01:29:14,640 もちろん早く 評決が出てほしいわ 1595 01:29:14,724 --> 01:29:16,434 時間が経てば経つほど 1596 01:29:16,517 --> 01:29:19,354 評決不能となる 可能性が出てくる 1597 01:29:20,313 --> 01:29:21,773 評議5日目 1598 01:29:21,773 --> 01:29:22,690 評議5日目 1599 01:29:21,773 --> 01:29:22,690 今日評決が出る可能性も あります 1600 01:29:22,690 --> 01:29:24,400 今日評決が出る可能性も あります 1601 01:29:24,484 --> 01:29:26,819 誰にも分かりません 1602 01:29:27,904 --> 01:29:31,657 テキサス州 オースティン 1603 01:29:32,658 --> 01:29:33,534 2021年12月29日 午後4時50分 1604 01:29:33,534 --> 01:29:36,329 2021年12月29日 午後4時50分 1605 01:29:33,534 --> 01:29:36,329 家にいたけど 気を紛らわせたくて 1606 01:29:36,329 --> 01:29:38,039 家にいたけど 気を紛らわせたくて 1607 01:29:38,122 --> 01:29:41,667 母と買い物に 行くことにしたの 1608 01:29:41,751 --> 01:29:44,587 携帯の着信音が オフになってて 1609 01:29:44,670 --> 01:29:47,840 見ると夫からの 着信履歴があった 1610 01:29:47,924 --> 01:29:49,592 それと他の被害者女性から メッセージがきてた 1611 01:29:49,592 --> 01:29:51,636 それと他の被害者女性から メッセージがきてた 1612 01:29:49,592 --> 01:29:51,636 〝評決が出たみたいね〞 1613 01:29:51,636 --> 01:29:52,136 〝評決が出たみたいね〞 1614 01:29:52,136 --> 01:29:53,763 〝評決が出たみたいね〞 1615 01:29:52,136 --> 01:29:53,763 つい先ほどまでの 法廷内の様子をお伝えします 1616 01:29:53,763 --> 01:29:58,017 つい先ほどまでの 法廷内の様子をお伝えします 1617 01:29:58,101 --> 01:30:01,854 ギレーヌは 裁判中と同じ被告席に座り 1618 01:30:01,938 --> 01:30:06,567 あずき色のタートルネックの ニットを着ていました 1619 01:30:06,651 --> 01:30:11,114 アリソン・ネイサン判事が 席に着いてこう言いました 1620 01:30:11,197 --> 01:30:13,074 “評決が出ました” 1621 01:30:13,616 --> 01:30:16,828 車を停めて夫に電話したら 1622 01:30:16,911 --> 01:30:22,750 夫がパソコンを見ながら ニュースを読み上げてくれた 1623 01:30:23,835 --> 01:30:28,840 ギレーヌは六つの罪のうち 五つで有罪となりました 1624 01:30:28,923 --> 01:30:33,010 最も重い罪は性的人身売買で 1625 01:30:33,094 --> 01:30:37,849 その罪だけでも最長で 40年の懲役刑が科されます 1626 01:30:39,308 --> 01:30:42,437 駐車場で泣きながら 飛び跳ねたわ 1627 01:30:42,520 --> 01:30:44,897 シグリッドからも電話が 1628 01:30:44,981 --> 01:30:47,567 真っ先にアニーに電話したわ 1629 01:30:47,650 --> 01:30:50,361 一緒に喜びを分かち合った 1630 01:30:50,445 --> 01:30:52,238 2人とも泣いてたわ 1631 01:30:52,822 --> 01:30:54,949 感動的だった 1632 01:30:56,868 --> 01:30:58,953 ケビン コメントは? 1633 01:30:59,036 --> 01:31:00,329 どう思いました? 1634 01:31:00,413 --> 01:31:04,083 ギレーヌの転落は 決定的なものとなりました 1635 01:31:04,167 --> 01:31:07,253 陪審員は彼女を エプスタインの犯行の 1636 01:31:07,336 --> 01:31:10,465 傍観者だと認めませんでした 1637 01:31:10,548 --> 01:31:13,551 実行犯だと 判断したのです 1638 01:31:14,051 --> 01:31:17,930 評決を聞いて 感情的になりましたか? 1639 01:31:18,890 --> 01:31:23,311 有罪評決を聞いた ギレーヌの反応は意外だった 1640 01:31:23,394 --> 01:31:26,898 取り乱したり 泣いたりすることもなく 1641 01:31:26,981 --> 01:31:31,319 水を一口飲んで 席についただけよ 1642 01:31:31,903 --> 01:31:34,322 ギレーヌは史上最悪で 1643 01:31:34,405 --> 01:31:38,034 まれな女性性犯罪者として 歴史に残るわ 1644 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 彼女の遺産は不名誉だけ 1645 01:31:41,704 --> 01:31:42,246 ギレーヌ・ マックスウェル 有罪 1646 01:31:42,246 --> 01:31:44,624 ギレーヌ・ マックスウェル 有罪 1647 01:31:42,246 --> 01:31:44,624 被告は次の罪で 有罪となりました 1648 01:31:44,624 --> 01:31:45,208 被告は次の罪で 有罪となりました 1649 01:31:45,291 --> 01:31:46,959 未成年者の性的人身売買 1650 01:31:47,043 --> 01:31:50,213 性的行為を目的とした 未成年者の連れ出し 1651 01:31:50,296 --> 01:31:53,799 性的人身売買に関わる 三つの共謀 1652 01:31:53,883 --> 01:31:56,177 メニンガーさん! 1653 01:31:56,260 --> 01:31:58,304 道をあけてください 1654 01:31:58,888 --> 01:31:59,680 ローラ・メニンガー ギレーヌの弁護士 1655 01:31:59,680 --> 01:32:01,933 ローラ・メニンガー ギレーヌの弁護士 控訴する意向は? 1656 01:32:01,933 --> 01:32:02,475 ローラ・メニンガー ギレーヌの弁護士 1657 01:32:02,558 --> 01:32:04,477 控訴しますか? 1658 01:32:08,147 --> 01:32:11,067 ギレーヌは無罪だと 信じています 1659 01:32:11,150 --> 01:32:14,695 評決には非常に失望しました 1660 01:32:14,779 --> 01:32:17,615 既に控訴の準備を 始めていますし 1661 01:32:17,698 --> 01:32:20,451 無実が証明されると 確信しています 1662 01:32:20,535 --> 01:32:23,329 それでは いい年を迎えてください 1663 01:32:23,412 --> 01:32:24,497 ギレーヌは? 1664 01:32:27,875 --> 01:32:33,506 ギレーヌは最長で 65年の懲役刑となる 1665 01:32:33,589 --> 01:32:36,551 被害者たちにとって 大きな成果よ 1666 01:32:38,511 --> 01:32:41,222 ギレーヌが有罪になったのは 1667 01:32:41,305 --> 01:32:45,935 陪審員が被害者たちの話を 信じた結果だと言えるわ 1668 01:32:47,061 --> 01:32:49,021 数分間 大泣きしたわ 1669 01:32:49,105 --> 01:32:51,732 彼女が有罪になる日が 来るなんて 1670 01:32:53,859 --> 01:32:55,486 夢にも思わなかった 1671 01:32:56,946 --> 01:33:00,449 みんなで必死に 頑張ったおかげよ 1672 01:33:00,533 --> 01:33:05,162 正義の裁きが下るまで 長い時間がかかった 1673 01:33:05,663 --> 01:33:08,332 人生最高の日よ 1674 01:33:10,001 --> 01:33:14,213 50人以上の依頼人に 評決を報告した 1675 01:33:14,297 --> 01:33:18,801 そのうちの1人の女性が こう言ったんだ 1676 01:33:18,884 --> 01:33:22,513 “ついに聞いてもらえた”と 1677 01:33:28,185 --> 01:33:32,398 マックスウェル被告の 有罪評決からわずか数週間 1678 01:33:32,481 --> 01:33:37,570 犯行に関与した人物が その影響を受けています 1679 01:33:37,653 --> 01:33:41,699 アンドルー王子の 性的虐待裁判で 1680 01:33:41,782 --> 01:33:44,076 示談が成立しました 1681 01:33:44,160 --> 01:33:46,704 ジュフリーさんは17歳の時に 1682 01:33:46,787 --> 01:33:50,625 王子から三度に渡り 性的虐待を受けたといいます 1683 01:33:50,708 --> 01:33:52,877 今朝の新聞によると 1684 01:33:52,960 --> 01:33:54,378 示談金は実に 1200万ポンド 1685 01:33:54,378 --> 01:33:56,339 示談金は実に 1200万ポンド 〝女王の圧力を受け〞 1686 01:33:56,422 --> 01:33:56,839 〝アンドルー王子と 被害者の示談が成立〞 1687 01:33:56,839 --> 01:33:59,884 〝アンドルー王子と 被害者の示談が成立〞 1688 01:33:56,839 --> 01:33:59,884 バージニアとの 示談が成立したあと 1689 01:33:59,967 --> 01:34:02,553 王子は女王に 称号を剥奪(はくだつ)されたの 1690 01:34:03,846 --> 01:34:06,974 王室にとって 前代未聞のことだった 1691 01:34:07,558 --> 01:34:10,144 “女王のお気に入りの息子” 1692 01:34:10,227 --> 01:34:14,315 それが王子のイメージだった 1693 01:34:14,398 --> 01:34:17,276 イギリスの王子だ 1694 01:34:17,860 --> 01:34:19,570 だからこそ バージニアの裁判は重要だ 1695 01:34:19,570 --> 01:34:22,865 だからこそ バージニアの裁判は重要だ 1696 01:34:19,570 --> 01:34:22,865 〝バッキンガム宮殿が 王子を追放〞 1697 01:34:22,865 --> 01:34:24,992 〝バッキンガム宮殿が 王子を追放〞 1698 01:34:25,076 --> 01:34:27,953 バージニアを 心から尊敬してる 1699 01:34:28,037 --> 01:34:33,084 彼女は王子の責任を 追及するために戦った 1700 01:34:33,167 --> 01:34:38,589 それを成し遂げるとは 想像してなかったわ 1701 01:34:50,101 --> 01:34:53,145 私には重要な使命がある 1702 01:34:53,229 --> 01:34:56,774 自分自身や女性たちのために 1703 01:34:56,857 --> 01:35:00,319 戦いの軌跡を 言葉にすることよ 1704 01:35:02,029 --> 01:35:02,363 来てくれてありがとう 1705 01:35:02,363 --> 01:35:04,740 来てくれてありがとう 1706 01:35:02,363 --> 01:35:04,740 ジェシー・テンプル アニーの友人 1707 01:35:04,740 --> 01:35:05,366 ジェシー・テンプル アニーの友人 1708 01:35:05,950 --> 01:35:08,661 ギレーヌやエプスタイン 1709 01:35:08,744 --> 01:35:11,664 2人の友人も もう怖くない 1710 01:35:12,164 --> 01:35:17,128 裁判で提出したブーツが 戻ってきてないの 1711 01:35:17,211 --> 01:35:20,881 だから新しいブーツを 買いたいと思ってる 1712 01:35:22,258 --> 01:35:25,261 この経験をとおして 1713 01:35:25,344 --> 01:35:28,305 改めて認識したことがある 1714 01:35:28,389 --> 01:35:32,059 性犯罪の 加害者になる人たちは 1715 01:35:32,143 --> 01:35:36,105 権力を持っている場合が 少なくない 1716 01:35:36,188 --> 01:35:39,650 これが組織的な問題だとは 思わなかった 1717 01:35:40,234 --> 01:35:43,487 サイトで“アニー”という ブーツを見たの 1718 01:35:43,571 --> 01:35:44,363 ええ 1719 01:35:44,447 --> 01:35:45,740 試着できる? 1720 01:35:45,823 --> 01:35:46,657 もちろん 1721 01:35:46,741 --> 01:35:48,826 “ザ・アニー” 1722 01:35:48,909 --> 01:35:54,457 この事件では長い間 富と権力が正義に勝っていた 1723 01:35:54,540 --> 01:35:58,169 でも今はその状況が 完全に覆されたわ 1724 01:35:58,252 --> 01:36:03,007 地位に関係なく 犯した罪の責任は問われる 1725 01:36:04,175 --> 01:36:07,470 時間や労力 眠れない夜を過ごした苦労が 1726 01:36:07,553 --> 01:36:09,472 ついに報われたんだ 1727 01:36:09,555 --> 01:36:11,140 司法が機能した 1728 01:36:11,891 --> 01:36:13,142 いいブーツね 1729 01:36:13,225 --> 01:36:15,436 “アニー・ファーマー”に 変えるべきね 1730 01:36:16,854 --> 01:36:19,148 これは大事な教訓だ 1731 01:36:19,231 --> 01:36:22,943 社会で起きていることに 注意を払って 1732 01:36:23,027 --> 01:36:26,697 弱者を守らなくてはならない 1733 01:36:28,741 --> 01:36:30,910 買ったわ 行ける? 1734 01:36:30,993 --> 01:36:31,827 ええ 1735 01:36:32,787 --> 01:36:34,747 おやすみ またね 1736 01:36:35,372 --> 01:36:39,752 新しいブーツは 新たな一歩を意味してるの 1737 01:36:40,294 --> 01:36:44,298 ギレーヌたちの件では 多くの闇を経験したけど 1738 01:36:44,381 --> 01:36:46,383 もうとらわれない 1739 01:36:46,467 --> 01:36:51,847 この経験から学んだことを 多くの人に伝えたいの 1740 01:36:51,931 --> 01:36:55,851 このブーツは 新しい未来へ踏み出す私の 1741 01:36:55,935 --> 01:36:58,437 力強いシンボルよ 1742 01:37:04,235 --> 01:37:06,153 2022年6月28日 1743 01:37:06,237 --> 01:37:10,407 ギレーヌに 懲役20年が言い渡された 1744 01:37:11,534 --> 01:37:15,412 ギレーヌと彼女の家族は 本作への出演を拒否 1745 01:37:15,496 --> 01:37:21,377 ギレーヌの弁護団は 控訴を申請している 1746 01:39:44,103 --> 01:39:49,108 日本語字幕 菊池 花奈美