1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:13,054 ‫- הסרט הבא כולל תיאורים גרפיים‬ ‫של התעללות מינית שבה מעורבות קטינות. -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,138 --> 00:00:16,433 ‫- תיאורים אלה עלולים להטריד חלק מהצופים. -‬ 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 ‫אם אפשר לעשות משהו‬ ‫לצמצום המעורבות של גיליין,‬ 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,735 ‫אשמח, כי אין שום דבר… זה פשוט לא הוגן.‬ 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 ‫- ג'פרי אפשטיין, ראיון מ-2009 -‬ 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,155 ‫אין לה קשר.‬ 9 00:00:30,238 --> 00:00:35,368 ‫וגיליין מעולם לא הייתה חלק מזה.‬ 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,831 ‫מסתבר שזה לא אמת,‬ 11 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 ‫שהייתה מעורבת בהשגת נשים. הכול מגוחך.‬ 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,882 ‫אני מוכן לשאת‬ ‫בתוצאות המצב שהייתי מעורב בו.‬ 13 00:00:48,965 --> 00:00:51,092 ‫היא גם כך שברירית.‬ 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 ‫לערב חפה מפשע רק כי היא מוכרת,‬ 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,557 ‫לדעתי זה לא הוגן, ואני אומר לך, זו השמצה.‬ 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 ‫וזה בולשיט.‬ 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,312 ‫- 16 באוגוסט 2019 -‬ 18 00:01:02,395 --> 00:01:04,272 ‫היו השערות רבות במשך מספר ימים‬ 19 00:01:04,355 --> 00:01:06,524 ‫לגבי מקום הימצאה של גיליין מקסוול.‬ 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 ‫אחרי מותו של ג'פרי אפשטיין,‬ 21 00:01:09,819 --> 00:01:14,199 ‫השאלה הבלתי נמנעת הייתה,‬ ‫"מתי גיליין תיעצר?"‬ 22 00:01:15,825 --> 00:01:18,703 ‫מקסוול הואשמה בגיוס קטינות‬ 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 ‫שישמשו כשפחות מין‬ ‫עבור אפשטיין וגברים אחרים.‬ 24 00:01:21,915 --> 00:01:26,086 ‫היא מואשמת לא רק בשותפות לקנוניה,‬ ‫אלא גם בלקיחת חלק בהתעללות.‬ 25 00:01:26,169 --> 00:01:29,798 ‫כל החברים שלנו שהכירו אותה אז תהו,‬ ‫"איפה לעזאזל גיליין?"‬ 26 00:01:31,591 --> 00:01:36,179 ‫מקסוול, שעכשיו‬ ‫האף-בי-איי לכאורה חוקר לגביה, מסתתרת.‬ 27 00:01:37,055 --> 00:01:39,516 ‫לגיליין מקסוול יש אזרחויות שונות.‬ 28 00:01:39,599 --> 00:01:43,645 ‫היא עלולה לברוח למדינה‬ ‫שבה לא נוכל להעמיד אותה לדין.‬ 29 00:01:44,270 --> 00:01:46,856 ‫חלפה כמעט חצי שנה מאז מותו של אפשטיין,‬ 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,901 ‫ומקום הימצאה‬ ‫של גיליין מקסוול עדיין לא ידוע.‬ 31 00:01:50,401 --> 00:01:53,446 ‫חשבתי לעצמי, "כדאי שתמשיך להסתתר,‬ 32 00:01:53,530 --> 00:01:56,157 ‫"כי הם פשוט יהרסו אותה."‬ 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 ‫גיליין מקסוול הסתתרה מהציבור.‬ 34 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 ‫היא הסתתרה מהעיתונות, מהרשויות.‬ 35 00:02:02,163 --> 00:02:05,625 ‫היא קיוותה שכולם ישכחו מזה.‬ 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 ‫מן הסתם, זה לא עבד.‬ 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 ‫- 11 חודשים אחרי ההתאבדות של אפשטיין‬ ‫2 ביולי 2020 -‬ 38 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 ‫הרשויות מחפשות את גיליין מקסוול.‬ 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,719 ‫ב-08:30 הבוקר מצאו אותה פה, בניו המפשייר.‬ 40 00:02:17,303 --> 00:02:20,181 ‫הפשיטה בוצעה בכוח. והיא ברחה לחדר הסמוך.‬ 41 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 ‫גילו שניסתה להסתיר את מקום הימצאה‬ 42 00:02:24,018 --> 00:02:28,439 ‫על ידי עטיפת הסלולרי שלה ברדיד אלומיניום.‬ ‫היא בבירור לא רצתה שימצאו אותה.‬ 43 00:02:29,732 --> 00:02:32,735 ‫היום אנחנו מגישים אישומים‬ ‫נגד גיליין מקסוול‬ 44 00:02:32,819 --> 00:02:34,988 ‫על סיוע לג'פרי אפשטיין‬ 45 00:02:35,572 --> 00:02:40,285 ‫לנצל מינית מספר רב של קטינות,‬ ‫ולהתעלל בהן מינית.‬ 46 00:02:41,244 --> 00:02:45,915 ‫אני בהחלט סבורה‬ ‫שהיא לא חשבה שהיא פועלת באופן שגוי.‬ 47 00:02:48,543 --> 00:02:51,421 ‫השאלה היא אם זה היה גורל?‬ 48 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 ‫האם זה היה בלתי נמנע?‬ 49 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 ‫או האם הייתה נקודה‬ ‫שבה יכלה לבחור נתיב אחר?‬ 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,471 ‫אם תורשע בכל האישומים,‬ 51 00:03:00,555 --> 00:03:05,351 ‫מקסוול בת ה-58‬ ‫עלולה לרצות מאסר של עד 35 שנים.‬ 52 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 ‫ועכשיו לאחר שגיליין נעצרה,‬ 53 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 ‫השאלה החשובה יותר היא,‬ 54 00:03:10,690 --> 00:03:15,195 ‫האם השפעה וכסף ימנעו שוב עשיית צדק,‬ 55 00:03:15,278 --> 00:03:19,991 ‫כפי שכבר קרה‬ ‫כל כך הרבה פעמים בסיפור המעוות הזה?‬ 56 00:03:31,336 --> 00:03:35,423 ‫- אוסטין, טקסס -‬ 57 00:03:42,263 --> 00:03:46,142 ‫אני אחת מבין שורדות ההתעללות‬ ‫של מקסוול ואפשטיין.‬ 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 ‫ואעיד במשפט שלה.‬ 59 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 ‫פגשתי את מקסוול ואפשטיין כשהייתי רק בת 16‬ 60 00:03:54,692 --> 00:03:56,152 ‫דרך אחותי, מריה פארמר.‬ 61 00:03:57,820 --> 00:04:03,409 ‫שתינו עברנו התעללות בידי‬ ‫מקסוול ואפשטיין במקרים נפרדים בשנות ה-90.‬ 62 00:04:03,493 --> 00:04:06,955 ‫דיווחנו על זה לרשויות, ולא נעשה דבר.‬ 63 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 ‫אחותי פנתה לאף-בי-איי ב-1996 וסיפרה להם.‬ 64 00:04:12,043 --> 00:04:16,464 ‫שתינו דיברנו עם עיתונאים ב-2002.‬ 65 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 ‫בואו.‬ 66 00:04:18,049 --> 00:04:20,885 ‫ואז פנינו לאף-בי-איי ב-2006,‬ 67 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 ‫אבל עדיין לא עשו כלום.‬ 68 00:04:23,888 --> 00:04:28,893 ‫ואז ב-2019,‬ ‫ממש קיוויתי שיאלצו אותם לשאת באחריות.‬ 69 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 ‫לחדשות פוקס נודע שהמיליארדר ג'פרי אפשטיין‬ 70 00:04:34,816 --> 00:04:38,278 ‫הואשם על ידי תובעים פדרליים‬ ‫בסחר בנשים למטרת מין.‬ 71 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 ‫נגד אפשטיין הוגש כתב אישום כפול.‬ 72 00:04:42,573 --> 00:04:46,286 ‫ראשית, קשירת קשר‬ ‫לסחר בנשים למטרת מין, ושנית‬ 73 00:04:46,369 --> 00:04:49,706 ‫סחר ממשי בקטינות למטרת מין.‬ 74 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 ‫סוף סוף קיווינו שהצדק יצא לאור,‬ 75 00:04:53,209 --> 00:04:55,837 ‫אבל אז בעלי העיר אותי מוקדם בבוקר‬ 76 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 ‫וסיפר לי מה קרה.‬ 77 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 ‫ועלתה בי תחושת קבס.‬ 78 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 ‫נתחיל עם ידיעה חדשה.‬ 79 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 ‫מקורות מדווחים לחדשות איי-בי-סי‬ 80 00:05:04,095 --> 00:05:08,391 ‫שהמואשם בסחר בנשים למטרת מין,‬ ‫ג'פרי אפשטיין, התאבד.‬ 81 00:05:08,474 --> 00:05:12,270 ‫המאשימות את אפשטיין זועמות הערב,‬ ‫וטוענות כי הצדק לא יצא לאור‬ 82 00:05:12,353 --> 00:05:15,273 ‫בעוד שהן ייאלצו‬ ‫לשאת את צלקותיהן לשארית חייהן.‬ 83 00:05:18,359 --> 00:05:20,111 ‫זה היה בקיץ 2020,‬ 84 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 ‫וחלף זמן מאז שאפשטיין מת.‬ 85 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 ‫התעוררתי בבוקר יום ההולדת שלי‬ ‫כי הטלפון שלי צלצל מוקדם מאוד,‬ 86 00:05:27,160 --> 00:05:30,121 ‫ולא ציפיתי לזה,‬ ‫וראיתי שהמתקשרת היא סיגריד.‬ 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 ‫סיגריד מקולי‬ ‫ודייוויד בויז הם עורכי הדין שלי,‬ 88 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 ‫ועבדתי איתם במשך כמה שנים להבאה לדין‬ 89 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 ‫של אפשטיין ומקסוול.‬ 90 00:05:40,340 --> 00:05:41,549 ‫כשעניתי לטלפון,‬ 91 00:05:41,632 --> 00:05:43,718 ‫סיגריד אמרה לי שמקסוול נעצרה,‬ 92 00:05:43,801 --> 00:05:47,138 ‫ושאני אחת מהנשים שנכללו‬ 93 00:05:47,221 --> 00:05:48,598 ‫באישומים נגדה.‬ 94 00:05:52,560 --> 00:05:56,439 ‫אני עובדת עם‬ ‫קורבנות של ג'פרי אפשטיין וגיליין מקסוול‬ 95 00:05:56,522 --> 00:05:58,107 ‫כשבע שנים.‬ 96 00:05:58,608 --> 00:06:01,694 ‫הדבר המדהים בסיפור של אנני‬ 97 00:06:01,778 --> 00:06:04,655 ‫הוא שהתחילה לספר אותו לפני עשורים,‬ 98 00:06:05,740 --> 00:06:10,286 ‫וסוף סוף, עכשיו,‬ ‫גיליין מקסוול עומדת לדין בגין הפשעים האלה.‬ 99 00:06:11,162 --> 00:06:12,455 ‫היי, דייוויד.‬ ‫-היי.‬ 100 00:06:12,538 --> 00:06:17,251 ‫המערכת שבנו מקסוול ואפשטיין‬ ‫לסחר בנשים למטרת מין הם דוגמה טובה‬ 101 00:06:17,335 --> 00:06:21,964 ‫לאיטיות שבה החברה האנושית פועלת‬ ‫ולאיטיות שבה מערכת הצדק פועלת.‬ 102 00:06:23,299 --> 00:06:29,013 ‫זו סוף סוף הזדמנות לצדק עבור השורדות.‬ 103 00:06:30,348 --> 00:06:34,435 ‫התיק הפלילי הנוכחי‬ ‫נגד גיליין עוסק בשלוש קורבנות,‬ 104 00:06:34,519 --> 00:06:35,978 ‫כולן קטינות.‬ 105 00:06:36,604 --> 00:06:39,941 ‫שתיים מהן לא נחשפו לציבור,‬ ‫ואחת מהן היא אנני פארמר.‬ 106 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 ‫בחרתי להשתמש בשם שלי במשפט‬ 107 00:06:43,736 --> 00:06:46,572 ‫כי כבר פעלתי למשוך תשומת לב‬ 108 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 ‫למה שקרה בתיק הזה.‬ 109 00:06:48,866 --> 00:06:50,993 ‫ובדיוק הדגשתי את כתב האישום…‬ 110 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 ‫דייוויד וסיגריד‬ ‫עוזרים לי להבין מה עומד לקרות‬ 111 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 ‫ואיך להציג את הסיפור שלי בצורה ברורה.‬ 112 00:06:58,501 --> 00:07:00,169 ‫לדעתי רואים בכתב האישום‬ 113 00:07:00,253 --> 00:07:03,673 ‫הרבה דברים שהם קריטיים לסיפור שלה.‬ 114 00:07:03,756 --> 00:07:06,259 ‫לדעתי מה שתפס אותי היה ההתמקדות בטיפוח.‬ 115 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 ‫הטיפוח היה חלק גדול מאוד ממה שעברה‬ 116 00:07:09,804 --> 00:07:12,140 ‫ואיך שמשכו אותה לתוך זה.‬ 117 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 ‫התדמית של אנני נפלאה.‬ 118 00:07:16,310 --> 00:07:18,855 ‫יש לה תואר בפסיכולוגיה, דוקטורט.‬ 119 00:07:18,938 --> 00:07:22,900 ‫ובנוסף, הסיפור שלה‬ ‫נותר עקבי במשך שנים רבות.‬ 120 00:07:23,568 --> 00:07:26,154 ‫במשפט אני צופה שייכנסו לפרטים‬ 121 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 ‫של מה שקרה לה.‬ 122 00:07:28,072 --> 00:07:30,283 ‫לדעתי הם ינסו לפרק את זה.‬ 123 00:07:30,366 --> 00:07:33,494 ‫ולדעתי לעלות לדוכן לחקירה נגדית‬ 124 00:07:33,578 --> 00:07:36,497 ‫על ידי עורכי דין תוקפניים כאלה יהיה קשה.‬ 125 00:07:37,290 --> 00:07:39,876 ‫היא אישה צעירה חזקה ורהוטה מאוד,‬ 126 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 ‫אבל היא לא עדה מנוסה.‬ 127 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 ‫ונצטרך להיות בטוחים שתדע אילו סוגי שאלות‬ 128 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 ‫עורכי הדין של מקסוול ישאלו בחקירה הנגדית.‬ 129 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 ‫תהליך ההמתנה למשפט הוא קשה‬ 130 00:07:53,347 --> 00:07:56,767 ‫כי מצד אחד, אני חרדה ממתן העדות…‬ 131 00:07:56,851 --> 00:07:57,685 ‫בוא.‬ 132 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 ‫…ומצד שני,‬ ‫אני כבר רוצה לסגור את הפרק הזה בחיי‬ 133 00:08:01,397 --> 00:08:02,690 ‫ולהמשיך הלאה.‬ 134 00:08:04,442 --> 00:08:06,194 ‫כן, אחותך לחוצה.‬ 135 00:08:10,114 --> 00:08:14,827 ‫- פורט לודרדייל, פלורידה -‬ 136 00:08:18,122 --> 00:08:22,877 ‫אני נלחם למען צדק בשם יותר מ-65‬ 137 00:08:22,960 --> 00:08:28,216 ‫מהקורבנות של גיליין מקסוול‬ ‫וג'פרי אפשטיין כבר יותר מ-13 שנים.‬ 138 00:08:29,050 --> 00:08:33,679 ‫אני מייצג אחת‬ ‫מבין שלוש הקורבנות שתיקרא להעיד‬ 139 00:08:33,763 --> 00:08:35,014 ‫במשפט של מקסוול.‬ 140 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 ‫הלקוחה שלי תעיד בשם הבדוי "קייט",‬ 141 00:08:38,726 --> 00:08:44,148 ‫כי התיק הזה מקבל תשומת לב בינלאומית,‬ 142 00:08:44,232 --> 00:08:46,609 ‫ויש לה ילדה צעירה.‬ 143 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 ‫היא רוצה להגן עליה.‬ 144 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 ‫היא רוצה להגן על פרטיותה שלה.‬ 145 00:08:51,614 --> 00:08:57,703 ‫והיא סבורה שחשוב מאוד‬ ‫להביא את גיליין מקסוול לדין,‬ 146 00:08:57,787 --> 00:08:58,829 ‫וכך גם אני סבור.‬ 147 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 ‫- ארה"ב נגד מקסוול -‬ 148 00:09:03,334 --> 00:09:08,047 ‫אחרי שצברתי 100 ארגזי חומר,‬ 149 00:09:08,130 --> 00:09:11,259 ‫זה רק חלק קטן‬ 150 00:09:11,842 --> 00:09:18,808 ‫מהמידע שאספנו בנוגע למקום הימצאה‬ ‫של גיליין מקסוול בנקודות זמן מסוימות.‬ 151 00:09:19,308 --> 00:09:24,730 ‫צילומים, הצהרות עדים,‬ ‫דיווחי משטרה, צירי זמן,‬ 152 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 ‫קשרים בין קורבנות,‬ 153 00:09:27,108 --> 00:09:28,568 ‫כל הראיות‬ 154 00:09:28,651 --> 00:09:34,699 ‫שהראו אינטראקציה ישירה‬ ‫בין הקורבנות לבין גיליין מקסוול.‬ 155 00:09:34,782 --> 00:09:39,287 ‫אותן ראיות שהתובעים יציגו לחבר המושבעים‬ 156 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 ‫במשפט הקרוב של גיליין מקסוול.‬ 157 00:09:42,873 --> 00:09:46,711 ‫ההערכה הכי טובה שלי,‬ ‫רק על סמך כל מה שידוע לי,‬ 158 00:09:46,794 --> 00:09:52,633 ‫היא שלג'פרי אפשטיין‬ ‫היו יותר מ-500 קורבנות.‬ 159 00:09:52,717 --> 00:09:57,930 ‫בשלב הזה אני חושב‬ ‫שללא מחלוקת ג'פרי אפשטיין היה‬ 160 00:09:58,014 --> 00:10:00,558 ‫התוקף המיני עם הכי הרבה קורבנות בהיסטוריה.‬ 161 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 ‫אבל ללא עזרתה של גיליין,‬ 162 00:10:03,060 --> 00:10:05,730 ‫הוא לעולם לא היה מצליח במזימה מורכבת כל כך‬ 163 00:10:05,813 --> 00:10:07,857 ‫ופוגע ברבות כל כך.‬ 164 00:10:07,940 --> 00:10:11,360 ‫היא האכילה מפלצת.‬ ‫צריך להיות מפלצת כדי לעשות את זה.‬ 165 00:10:11,944 --> 00:10:16,616 ‫ג'פרי אפשטיין התעלל מינית במאות בנות‬ 166 00:10:16,699 --> 00:10:21,579 ‫מהרגע שגיליין פגשה אותו ועד שנעצר.‬ 167 00:10:22,121 --> 00:10:26,959 ‫ולמרות זאת, המשפט היחיד שיתנהל‬ 168 00:10:27,043 --> 00:10:30,046 ‫בנוגע לסחר בנשים למטרת מין‬ ‫יהיה נגד גיליין.‬ 169 00:10:30,838 --> 00:10:35,009 ‫עורכת הדין השותפה שלי, בריטני הנדרסון,‬ ‫דייוויד בויז, סיגריד מקולי‬ 170 00:10:35,092 --> 00:10:40,431 ‫ואני עבדנו במשך שנים‬ ‫כדי לחבר את חלקי הפאזל הזה.‬ 171 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 ‫למרות שאנחנו מייצגים לקוחות שונים,‬ 172 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 ‫יש לנו חזית מאוחדת‬ ‫ואנחנו עוזרים עכשיו לתביעה‬ 173 00:10:47,104 --> 00:10:49,649 ‫לוודא שיציגו את הקייס הכי חזק.‬ 174 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 ‫ארבעה אישומי סחר בנשים למטרת מין.‬ 175 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 ‫ויש עכשיו הרבה עבודה.‬ 176 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 ‫הקורבנות והעדים יהיו מוכנים.‬ 177 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 ‫הם תמיד היו מוכנים.‬ 178 00:10:59,825 --> 00:11:03,204 ‫לדעתי הטיעונים‬ ‫הכי חזקים מצד התביעה הם הקולות‬ 179 00:11:03,287 --> 00:11:04,330 ‫של הצעירות האלה.‬ 180 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 ‫לדעתי האתגר הגדול ביותר הוא שגיליין מקסוול‬ 181 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 ‫מציגה את עצמה בצורה טובה ואפקטיבית מאוד.‬ 182 00:11:12,380 --> 00:11:14,006 ‫היא מלומדת מאוד.‬ 183 00:11:14,090 --> 00:11:17,093 ‫היא נתפשת כאישה מאוד מתוחכמת,‬ 184 00:11:17,176 --> 00:11:18,803 ‫וזה מנחם אנשים‬ 185 00:11:18,886 --> 00:11:21,597 ‫כי הם מניחים שמישהו במעמד הזה‬ 186 00:11:21,681 --> 00:11:26,310 ‫כמובן לא יהיה מישהו שידמיינו כמתעלל.‬ 187 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 ‫- 2021 -‬ 188 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 ‫- 1989 -‬ 189 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 ‫פגשתי את גיליין בנובמבר 1989.‬ 190 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 ‫באותו זמן היא הייתה בביקור מלונדון.‬ 191 00:11:47,331 --> 00:11:49,917 ‫הלכתי למועדון לילה‬ ‫ואכלתי ארוחת ערב עם חברים‬ 192 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 ‫שלמדו באוקספורד עם גיליין.‬ 193 00:11:53,087 --> 00:11:56,173 ‫היא הייתה הרוח החיה של כל מסיבה,‬ 194 00:11:56,257 --> 00:11:58,259 ‫הכירה את כולם,‬ 195 00:11:58,342 --> 00:12:01,679 ‫מאוד פופולרית, אישיות מלאת חיים.‬ 196 00:12:02,930 --> 00:12:07,935 ‫אני זוכר שגיליין סיפרה‬ ‫הרבה בדיחות מלוכלכות מצחיקות.‬ 197 00:12:08,018 --> 00:12:12,064 ‫באותו לילה הלכתי הביתה וכתבתי ביומן שלי,‬ 198 00:12:12,148 --> 00:12:16,485 ‫"פגשתי את גיליין מקסוול, חוש הומור אדיר,‬ 199 00:12:16,569 --> 00:12:18,904 ‫"כיפית מאוד,‬ 200 00:12:18,988 --> 00:12:21,615 ‫"והיא ממש מחשמלת,‬ 201 00:12:22,366 --> 00:12:24,285 ‫"ואני מקווה לפגוש אותה שוב."‬ 202 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 ‫פגשתי את גיליין בניו יורק,‬ 203 00:12:29,915 --> 00:12:32,418 ‫והיו לנו די הרבה חברים משותפים.‬ 204 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 ‫כמה אנשים שהכרתי יצאו איתה.‬ 205 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 ‫והיא הייתה גורם מקשר.‬ 206 00:12:37,089 --> 00:12:39,967 ‫היא הייתה חברותית, ודי זוהרת,‬ 207 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 ‫וקצת גסה, ודי פרועה.‬ 208 00:12:43,971 --> 00:12:47,433 ‫והפכה לעוד יותר מעניינת‬ ‫בזכות העובדה שאבא שלה‬ 209 00:12:47,516 --> 00:12:51,103 ‫היה איש העסקים רוברט מקסוול,‬ ‫שהיה די ידוע לשמצה.‬ 210 00:12:51,812 --> 00:12:55,107 ‫קפטן, בוא לקחת את התיק הזה מהמזכירה שלי.‬ 211 00:12:56,567 --> 00:13:00,780 ‫רוברט מקסוול היה דמות גדולה מהחיים.‬ 212 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 ‫ברון תקשורת ידוע לשמצה,‬ 213 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 ‫עסקן,‬ 214 00:13:05,951 --> 00:13:08,829 ‫עם אגו פשוט מפלצתי,‬ 215 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 ‫סוג של פרחח מצליח.‬ 216 00:13:12,166 --> 00:13:14,460 ‫אבא שלה הכניס אותה לחיים האלה‬ 217 00:13:14,543 --> 00:13:18,756 ‫וזה אפשר לה להיות‬ ‫במרכז חיי החברה של ניו יורק.‬ 218 00:13:18,839 --> 00:13:22,802 ‫היא הייתה מין דבוטנטית זוהרת, או משהו כזה.‬ 219 00:13:23,928 --> 00:13:28,349 ‫בתמונה התחתונה אנחנו באירוע בלוס אנג'לס.‬ 220 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 ‫ואני בשנות ה-20 המוקדמות שלי.‬ 221 00:13:31,310 --> 00:13:34,688 ‫וכן, נהנינו מאוד אז.‬ 222 00:13:36,524 --> 00:13:40,653 ‫כן, היא בהחלט הייתה טיפוס פלרטטן, בוודאות.‬ 223 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 ‫היא השרתה אווירה מסתורית סביבה.‬ 224 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 ‫לא ידעת מאיזה מקום טרופי‬ 225 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 ‫היא בדיוק הגיע במטוס סילון.‬ 226 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 ‫היא הייתה כמו דמות בסרט ג'יימס בונד.‬ 227 00:13:52,748 --> 00:13:55,125 ‫היא מעולם לא נשארה הרבה זמן במקום אחד.‬ 228 00:13:55,626 --> 00:14:01,590 ‫היא גם לא הייתה צריכה לטפס בסולם החברתי,‬ ‫כי כבר הייתה בראש הסולם בגלל אבא שלה.‬ 229 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 ‫היא הכירה את כולם.‬ 230 00:14:03,843 --> 00:14:08,848 ‫והאנשים האלה ניהלו מדינות,‬ ‫או שהיו מוזיקאים מפורסמים, או…‬ 231 00:14:08,931 --> 00:14:14,353 ‫היא הכירה את המאיון העליון של האנשים‬ 232 00:14:14,436 --> 00:14:16,689 ‫ששלטו בעולם.‬ 233 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 ‫האם ידעה לקרוא חדר? כן, בטח, לגמרי.‬ 234 00:14:22,570 --> 00:14:24,947 ‫היא ידעה בדיוק, אם הלכה לאירוע,‬ 235 00:14:25,030 --> 00:14:27,491 ‫מי יהיה שם. היא הייתה בוחנת את המקום‬ 236 00:14:27,575 --> 00:14:31,453 ‫והייתה יודעת עליהם הכול ועם מי תבלה זמן.‬ 237 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 ‫בסולם של כרישים, היא כנראה עמלץ לבן.‬ 238 00:14:40,254 --> 00:14:44,425 ‫היא מעולם לא הייתה‬ ‫רגישה באמת לרגשות של אחרים.‬ 239 00:14:45,009 --> 00:14:47,970 ‫לא היו לה גבולות.‬ 240 00:14:48,053 --> 00:14:51,181 ‫היא הייתה מינית במופגן,‬ 241 00:14:51,265 --> 00:14:55,978 ‫אבל יותר כמארגנת ומורה.‬ 242 00:14:56,896 --> 00:14:59,815 ‫ואני זוכרת שבאחת מהמסיבות,‬ 243 00:14:59,899 --> 00:15:03,903 ‫גיליין, שלא ראיתי זמן מה, הופיעה משומקום,‬ 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,530 ‫אחזה ביד שלי‬ 245 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 ‫ופתאום הציעה שתלמד אותי שיעור‬ 246 00:15:10,659 --> 00:15:14,413 ‫באמנות המין האוראלי.‬ 247 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 ‫הייתי לגמרי בהלם.‬ 248 00:15:21,170 --> 00:15:24,798 ‫היא עודדה בנות במסיבות‬ 249 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 ‫לפלרטט עם הגברים שם‬ 250 00:15:28,302 --> 00:15:32,139 ‫ולעשות יותר מאשר לפלרטט.‬ ‫מילולית להיכנס איתם למיטה.‬ 251 00:15:35,184 --> 00:15:38,812 ‫אני זוכרת שפגשתי את גיליין‬ ‫בפעם הראשונה בהדינגטון היל הול,‬ 252 00:15:38,896 --> 00:15:40,940 ‫בית משפחת מקסוול,‬ 253 00:15:41,023 --> 00:15:44,985 ‫ונדהמתי מהיופי שלה.‬ 254 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 ‫היא הייתה פשוט נפלאה.‬ 255 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 ‫באתי לשם לארוחת ערב,‬ 256 00:15:50,908 --> 00:15:54,411 ‫אני לא זוכרת שמישהו אחר מהמשפחה היה שם.‬ 257 00:15:55,037 --> 00:15:56,830 ‫גיליין הייתה אז בת 29,‬ 258 00:15:56,914 --> 00:16:01,877 ‫ורוב האנשים שם נראו בערך באותו גיל‬ ‫או קצת יותר מבוגרים, באמצע גילאי ה-30.‬ 259 00:16:03,253 --> 00:16:06,590 ‫הארוחה הייתה נחמדה מאוד. היה הרבה צחוק.‬ 260 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 ‫ואז גיליין נעמדה ונעלמה.‬ 261 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 ‫היא חזרה כשביד שלה צעיפים,‬ 262 00:16:13,472 --> 00:16:16,892 ‫ואז סוג של דרשה את תשומת הלב של כולם,‬ 263 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 ‫ואז תיארה את המשחק.‬ 264 00:16:22,231 --> 00:16:26,568 ‫ובמשחק כיסו את עיני הגברים עם הצעיפים.‬ 265 00:16:26,652 --> 00:16:30,239 ‫ואז הסבירה שהנשים‬ ‫צריכות לחשוף את פלג הגוף העליון‬ 266 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 ‫ולצעוד מול הגברים,‬ 267 00:16:31,865 --> 00:16:34,994 ‫והגברים אז יוכלו למשש את השדיים‬ 268 00:16:36,537 --> 00:16:41,166 ‫וינסו לזהות למי השדיים שייכים,‬ 269 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 ‫בהשוואה לנשים אחרות בחדר.‬ 270 00:16:44,586 --> 00:16:48,215 ‫מבחינתי זה היה סיוט שאין כדוגמתו.‬ 271 00:16:49,550 --> 00:16:52,219 ‫אני זוכרת שהייתי בהלם מוחלט‬ 272 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 ‫ומיד התחלתי לעבוד על תוכנית בריחה.‬ 273 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 ‫אבל זה רדף אותי מאז.‬ 274 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 ‫לנשים לא היה כוח,‬ 275 00:17:02,855 --> 00:17:07,568 ‫והגברים הוזמנו על ידי אישה לתקוף אחרות.‬ 276 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 ‫גיליין מקסוול גדלה עם סקסיזם.‬ 277 00:17:18,954 --> 00:17:22,207 ‫אבא שלה האמין שנשים הן שם‬ 278 00:17:22,291 --> 00:17:24,209 ‫לשם התענוג והנוחות של גברים.‬ 279 00:17:25,210 --> 00:17:29,423 ‫הוא באמת ראה בנשים כחפצים.‬ 280 00:17:29,506 --> 00:17:32,885 ‫פגשתי את רוברט מקסוול לראשונה‬ 281 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 ‫בבית של אבא שלי,‬ 282 00:17:35,721 --> 00:17:41,268 ‫ואני זוכרת שהבחנתי בכך שאישתו,‬ ‫בטי, הייתה שתקנית מאוד.‬ 283 00:17:42,644 --> 00:17:44,480 ‫היא בקושי אמרה מילה.‬ 284 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 ‫מקסוול מיד התחיל לפלרטט עם אימא שלי‬ 285 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 ‫ואז לפלרטט איתי, וזה דבר שעשה הרבה.‬ 286 00:17:51,737 --> 00:17:56,450 ‫היחס שלו לאישתו היה גרוע. הוא בגד באישתו.‬ 287 00:17:58,577 --> 00:18:01,830 ‫לדעתי העובדה שאימא שלה נשאר עם אבא שלה,‬ 288 00:18:01,914 --> 00:18:04,500 ‫למרות שהיו לו רומנים רבים,‬ 289 00:18:04,583 --> 00:18:08,253 ‫לדעתי זה כנראה השפיע עליה.‬ 290 00:18:08,337 --> 00:18:11,465 ‫היא כנראה חשבה שזה נורמלי.‬ 291 00:18:13,509 --> 00:18:18,013 ‫אבל למרות זאת היא אהבה מאוד את אבא שלה.‬ 292 00:18:20,182 --> 00:18:22,101 ‫גיליין הפגינה חיבה רבה כלפי אביה‬ 293 00:18:23,018 --> 00:18:23,936 ‫ולהיפך.‬ 294 00:18:26,772 --> 00:18:29,608 ‫רוברט מקסוול היה מסתובב עם גיליין‬ 295 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 ‫כמו סוג של קמע.‬ 296 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 ‫זה היה קשר מוזר‬ 297 00:18:33,278 --> 00:18:38,951 ‫כי הוא היה יותר‬ ‫כמו קשר בין גבר למאהבת שלו.‬ 298 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 ‫אני לא מתכוונת באופן פיזי,‬ 299 00:18:40,911 --> 00:18:44,498 ‫אבל הוא היה מאוד גאה במראה החיצוני שלה‬ 300 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 ‫והעובדה שהיא הייתה מושכת וזוהרת,‬ 301 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 ‫והוא אהב שהיא תלויה על זרועו.‬ 302 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 ‫בדרך די לא בריאה,‬ ‫הוא היה העוגן והמקרקע שלה.‬ 303 00:19:03,308 --> 00:19:07,020 ‫- 5 בנובמבר 1991 -‬ 304 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 ‫מועצת עיתוני קבוצת מירור מודיעה בצער רב‬ 305 00:19:10,649 --> 00:19:14,820 ‫כי רוברט מקסוול,‬ ‫יושב הראש של עיתוני קבוצת מירור בע"מ‬ 306 00:19:14,903 --> 00:19:18,323 ‫ושל תאגיד מקסוול לתקשורת, אבד בים.‬ 307 00:19:18,907 --> 00:19:23,162 ‫מקסוול נראה לאחרונה לפני השחר‬ ‫לחופי האיים הקנריים באוקיינוס האטלנטי.‬ 308 00:19:23,245 --> 00:19:24,204 ‫- ליידי גיליין -‬ 309 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 ‫שעות לאחר מכן, המחפשים מצאו את גופתו.‬ 310 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 ‫המוות שלו היה חדשות גדולות.‬ 311 00:19:31,628 --> 00:19:34,173 ‫וזו הייתה תעלומה גדולה.‬ 312 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 ‫האם נרצח?‬ 313 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 ‫האם פשוט נפל מהיכטה שלו?‬ 314 00:19:43,765 --> 00:19:48,896 ‫גיליין נראתה‬ ‫ממוטטת לחלוטין מהמוות של אביה.‬ 315 00:19:51,481 --> 00:19:54,860 ‫אני רוצה לנצל את ההזדמנות הזו‬ 316 00:19:55,986 --> 00:20:00,324 ‫כדי להודות למאות הרבות של האנשים‬ 317 00:20:02,117 --> 00:20:07,080 ‫ששלחו לנו הודעות תמיכה‬ 318 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 ‫ברגע העצוב מאוד הזה.‬ 319 00:20:14,880 --> 00:20:18,967 ‫לדעתי, בלעדיו היא הייתה כמו מישהו‬ 320 00:20:20,219 --> 00:20:23,013 ‫שהושלך לים בלי חגורת הצלה.‬ 321 00:20:26,475 --> 00:20:29,603 ‫החדשות על המוות שלו התחלפו בתוך זמן קצר‬ 322 00:20:29,686 --> 00:20:34,608 ‫בחשיפות על כך שמעל בקרנות הפנסיה‬ 323 00:20:34,691 --> 00:20:35,609 ‫של העובדים שלו.‬ 324 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 ‫השערורייה הייתה כל כך גדולה‬ 325 00:20:39,154 --> 00:20:42,908 ‫שזה הקשה עליה מאוד להישאר בלונדון.‬ 326 00:20:43,408 --> 00:20:45,869 ‫ואני חושב שבאמת נאלצה לעזוב.‬ 327 00:20:50,290 --> 00:20:51,291 ‫- שדרות מדיסון -‬ 328 00:20:51,375 --> 00:20:54,503 ‫אני זוכר שביקרתי אותה‬ ‫בדירה שלה באפר איסט סייד,‬ 329 00:20:54,586 --> 00:20:57,798 ‫ופתאום נגמר לה הכסף.‬ 330 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 ‫רוברט מקסוול‬ ‫השאיר את המשפחה שלו עם החובות.‬ 331 00:21:02,469 --> 00:21:06,098 ‫זה היה כאילו שהיא‬ ‫איכשהו מתמודדת באומץ עם האתגר הזה‬ 332 00:21:06,181 --> 00:21:09,977 ‫של המוות המסתורי של אביה האהוב.‬ 333 00:21:13,647 --> 00:21:16,608 ‫אני מאוד עצובה שאבא שלי כבר לא פה,‬ 334 00:21:16,692 --> 00:21:22,197 ‫אבל אני לא מרגישה בשום אופן קטנה יותר או‬ ‫חשובה פחות מאשר איך שהרגשתי לפני כן.‬ 335 00:21:22,781 --> 00:21:26,159 ‫העתיד הוא העתיד.‬ ‫פשוט ממשיכים הלאה ועושים מה שאפשר.‬ 336 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 ‫אם יש לי משאלה עבור עצמי,‬ 337 00:21:28,495 --> 00:21:30,497 ‫היא לעשות משהו חיובי עם החיים שלי.‬ 338 00:21:33,041 --> 00:21:35,377 ‫והיא פנתה לכיוון‬ 339 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 ‫מציאת תחליף לרוברט מקסוול,‬ 340 00:21:39,840 --> 00:21:44,594 ‫אדם בומבסטי שגם הוא היה מאוד עשיר‬ 341 00:21:44,678 --> 00:21:49,099 ‫והיו בו הרבה מהתכונות של אבא שלה,‬ ‫וקראו לו ג'פרי אפשטיין.‬ 342 00:21:51,685 --> 00:21:52,561 ‫- 1991 -‬ 343 00:21:55,355 --> 00:21:57,441 ‫- 2021 -‬ 344 00:22:00,193 --> 00:22:03,989 ‫גיליין מקסוול עומדת מול אישומים פדרליים‬ ‫חדשים בעוון סחר בילדים למטרת מין.‬ 345 00:22:04,072 --> 00:22:06,366 ‫כתב האישום החדש‬ ‫מוסיף קורבן רביעית, לכאורה.‬ 346 00:22:06,450 --> 00:22:10,996 ‫התובעים מאשימים אותה‬ ‫בסחר בנערה בת 14 בתחילת שנות ה-2000.‬ 347 00:22:11,079 --> 00:22:14,333 ‫זאת בנוסף לשישה אישומים‬ ‫שכבר קיימים נגד מקסוול‬ 348 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 ‫וקשורים לרשת, לכאורה,‬ ‫של אפשטיין לסחר בנשים למטרת מין.‬ 349 00:22:17,586 --> 00:22:19,838 ‫ייתכן שלמעשה מדובר מבחינתה במאסר עולם,‬ 350 00:22:19,921 --> 00:22:21,965 ‫אם תורשע ותיענש במלוא חומרת הדין.‬ 351 00:22:23,633 --> 00:22:27,304 ‫הקורבן החדשה שנוספה לכתב האישום הפלילי‬ 352 00:22:27,387 --> 00:22:33,894 ‫תיארה איך מקסוול גרמה לה‬ ‫לנסות למשוך אחרות להצטרף‬ 353 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 ‫למערכת הסחר בנשים למטרת מין.‬ 354 00:22:36,563 --> 00:22:39,316 ‫אז זה מעלה את כתב האישום לרמה חדשה.‬ 355 00:22:42,152 --> 00:22:44,446 ‫כמו שתמיד אמרתי,‬ ‫במקרה הזה האמת מוזרה מכל דימיון.‬ 356 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 ‫לכן לדעתי קשה לאנשים להבין‬ 357 00:22:47,032 --> 00:22:51,036 ‫את ההיקף האדיר של הסחר שהתרחש,‬ 358 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 ‫וזה מאוד מוזר להרבה מאוד אנשים.‬ 359 00:22:53,705 --> 00:22:57,209 ‫אז לדעתי אנשים‬ ‫מרותקים מהסיפור מהסיבות האלה.‬ 360 00:23:02,672 --> 00:23:04,424 ‫בתום השימוע‬ 361 00:23:04,508 --> 00:23:07,177 ‫גיליין נעמדה, היא עמדה ליד עורכי הדין שלה,‬ 362 00:23:07,260 --> 00:23:11,181 ‫וראיתי אותה מביטה‬ ‫אל אחותה שחיכתה לה בגלריה,‬ 363 00:23:11,264 --> 00:23:16,144 ‫ו... נגעה מתחת לעין שלה וגם נופפה לה,‬ 364 00:23:16,228 --> 00:23:19,606 ‫וזו הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שבה ראינו מישהו מהקרובים של גיליין‬ 365 00:23:19,689 --> 00:23:22,192 ‫מופיע בבית המשפט כדי לתמוך בה.‬ 366 00:23:25,028 --> 00:23:28,615 ‫גיליין מתמודדת עם תנאים מאוד קשים,‬ 367 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 ‫תנאים שאף אחד מאיתנו‬ ‫לא היה מאחל לאויבים הגרועים ביותר שלו.‬ 368 00:23:32,702 --> 00:23:36,415 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה, היחס שהיא מקבלת.‬ 369 00:23:36,498 --> 00:23:37,707 ‫זה "אפקט אפשטיין".‬ 370 00:23:38,667 --> 00:23:39,751 ‫- 2021 -‬ 371 00:23:42,712 --> 00:23:44,506 ‫- 1991 -‬ 372 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 ‫הפעם הראשונה שזכורה לי‬ ‫שבה שמעתי על ג'פרי אפשטיין‬ 373 00:23:53,974 --> 00:23:58,937 ‫הייתה כשגיליין הזמינה אותי‬ ‫למסיבה לכבוד אימא שלה‬ 374 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 ‫בניו יורק,‬ 375 00:24:00,814 --> 00:24:05,152 ‫והיא הסבירה‬ ‫שזה בבית של מישהו שהיא יוצאת איתו,‬ 376 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 ‫ג'פרי אפשטיין.‬ 377 00:24:09,364 --> 00:24:11,575 ‫כשפגשתי לראשונה את ג'פרי אפשטיין,‬ 378 00:24:11,658 --> 00:24:17,539 ‫חשבתי שהוא בנקאי השקעות‬ ‫מצליח מאוד שהפך למנהל כספים,‬ 379 00:24:17,622 --> 00:24:21,626 ‫שמבחינתו כל דבר בעולם מגיע בקלות.‬ 380 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 ‫הסיפור שגיליין סיפרה שוב ושוב‬ 381 00:24:24,588 --> 00:24:29,509 ‫הוא שאין למישהו סיכוי להיות לקוח של ג'פרי‬ 382 00:24:29,593 --> 00:24:32,304 ‫אם אין לו לפחות מיליארד דולר להשקיע.‬ 383 00:24:33,346 --> 00:24:36,016 ‫זה היה חלק מהמסתורין‬ 384 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 ‫של האדם שגיליין יצאה איתו.‬ 385 00:24:40,687 --> 00:24:44,232 ‫אז זכור לי שחשבתי,‬ ‫"הוא מן הסתם מוכשר, מצליח,‬ 386 00:24:44,316 --> 00:24:46,776 ‫"לבוש היטב, נאה,‬ 387 00:24:46,860 --> 00:24:51,907 ‫"אבל הוא עשה, למען האמת,‬ ‫מאמץ קטן מאוד כמארח."‬ 388 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 ‫הייתה דיכוטומיה מוזרה בין שניהם.‬ 389 00:24:56,077 --> 00:25:02,792 ‫גיליין מתרוצצת סביב, מוודאת שלכולם נוח,‬ ‫מקבלים משקאות, שמפניה, כל מה שרצו.‬ 390 00:25:02,876 --> 00:25:07,047 ‫גיליין כאילו ניצחה‬ ‫על המלצרים שהגישו לאורחים חטיפים‬ 391 00:25:07,130 --> 00:25:07,964 ‫וכן הלאה.‬ 392 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 ‫יש לכם משקאות?‬ 393 00:25:14,513 --> 00:25:18,975 ‫היא ידעה לארח בדרך מאוד מפוארת, כמו פעם,‬ 394 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 ‫ולדעתי מישהו כמו אפשטיין,‬ ‫שהיה מאוד נובורישי,‬ 395 00:25:23,355 --> 00:25:24,940 ‫נמשך לזה,‬ 396 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 ‫כי הוא כנראה ראה אותה‬ ‫עם המבטא הבריטי מהמעמד הגבוה,‬ 397 00:25:28,193 --> 00:25:31,947 ‫למדה באוקספורד, לובשת בגדי מעצבים,‬ 398 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 ‫יש לה הרבה חברים מפורסמים.‬ 399 00:25:37,035 --> 00:25:41,498 ‫פתאום, הם נראו יחד בכל המסיבות האופנתיות,‬ 400 00:25:41,581 --> 00:25:45,752 ‫כל המסיבות היוקרתיות, כלפי חוץ כזוג.‬ 401 00:25:46,253 --> 00:25:48,880 ‫נראה שהיא מאוד מאוהבת בו.‬ 402 00:25:50,215 --> 00:25:52,467 ‫היא הפגינה הרבה מאוד חיבה כלפיו.‬ 403 00:25:52,551 --> 00:25:54,511 ‫היא הייתה לו נוגעת במרפק או בכתף.‬ 404 00:25:54,594 --> 00:25:56,555 ‫ונראה שיש ביניהם קשר אינטימי.‬ 405 00:25:57,180 --> 00:26:00,392 ‫כשפגשת את גיליין,‬ ‫היא אמרה, "ג'פרי פה וג'פרי שם",‬ 406 00:26:00,475 --> 00:26:02,477 ‫והיא דיברה רק עליו.‬ 407 00:26:03,353 --> 00:26:07,148 ‫קיבלת תחושה שהיא מאוד נאמנה לו.‬ 408 00:26:12,571 --> 00:26:17,325 ‫פגשתי את גיליין מקסוול בסתיו 1994,‬ 409 00:26:17,826 --> 00:26:21,037 ‫כשהייתי בשנתי האחרונה בלימודי אופנה.‬ 410 00:26:21,663 --> 00:26:23,373 ‫אז הייתי בת 21.‬ 411 00:26:26,167 --> 00:26:27,419 ‫עבדתי אצל הנרי בנדל.‬ 412 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 ‫יום אחד, בזמן העבודה,‬ 413 00:26:30,922 --> 00:26:32,799 ‫גיליין נכנסה לחנות.‬ 414 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 ‫כשאמרה לי את שמה,‬ 415 00:26:36,136 --> 00:26:37,512 ‫אני זוכרת שאני…‬ 416 00:26:38,179 --> 00:26:40,932 ‫לא הבנתי איך לאיית את זה,‬ 417 00:26:41,016 --> 00:26:44,644 ‫והיא אמרה,‬ ‫"זה נשמע כמו האיות הצרפתי של 'דלק'".‬ 418 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 ‫והיא צחקה עליי ואמרה,‬ 419 00:26:46,688 --> 00:26:49,524 ‫"החבר שלי חושב שאני מזכירה מאוד דלק."‬ 420 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 ‫"הוא גפרור ואני דלק."‬ 421 00:26:51,651 --> 00:26:53,903 ‫וצחקנו על זה.‬ 422 00:26:54,487 --> 00:26:55,905 ‫ועזרתי לה בשופינג.‬ 423 00:26:55,989 --> 00:27:00,035 ‫והיא בחרה דברים והמשכנו בשיחה.‬ 424 00:27:00,744 --> 00:27:03,872 ‫היה קל לדבר איתה.‬ 425 00:27:04,539 --> 00:27:08,752 ‫הרגשתי שגיליין‬ ‫היא ידידה שאני יכולה לסמוך עליה.‬ 426 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 ‫הרגשתי מוגנת.‬ 427 00:27:11,338 --> 00:27:15,342 ‫אז כשסיימנו את העסקה,‬ 428 00:27:15,425 --> 00:27:19,471 ‫היא אמרה שהיא רוצה‬ ‫שאני אמסור את החבילות באותו ערב‬ 429 00:27:20,055 --> 00:27:22,390 ‫במלון בקרבת מקום.‬ 430 00:27:24,392 --> 00:27:25,685 ‫כשהגעתי,‬ 431 00:27:25,769 --> 00:27:29,272 ‫פקיד הקבלה ליווה אותי לבר,‬ 432 00:27:29,356 --> 00:27:33,652 ‫שם פגשתי את גיליין‬ ‫ולבסוף גם את ג'פרי אפשטיין.‬ 433 00:27:33,735 --> 00:27:36,446 ‫אם חשבתי שהאנרגיה של גיליין מחשמלת,‬ 434 00:27:36,529 --> 00:27:39,282 ‫ג'פרי היה כמו אש.‬ 435 00:27:41,451 --> 00:27:46,623 ‫הם הסבירו לי שמקום המגורים שלהם בשיפוצים,‬ 436 00:27:46,706 --> 00:27:51,002 ‫ושאלו אם אעלה לחדר שלהם‬ 437 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 ‫למסור את החבילות.‬ 438 00:27:56,966 --> 00:27:58,385 ‫עלינו לחדר,‬ 439 00:27:58,468 --> 00:28:02,972 ‫ופשוט ניהלנו שיחה רגילה.‬ 440 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 ‫בשלב מסוים,‬ 441 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 ‫ג'פרי קם‬ 442 00:28:06,434 --> 00:28:08,687 ‫והלך לשירותים,‬ 443 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 ‫וגיליין הלכה אחריו.‬ 444 00:28:12,482 --> 00:28:15,860 ‫ג'פרי וגיליין יצאו יחד בחלוקי רחצה.‬ 445 00:28:16,361 --> 00:28:19,823 ‫רוב הזמן זה היה קליל,‬ 446 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 ‫עד שזה כבר לא היה קליל.‬ 447 00:28:23,201 --> 00:28:25,995 ‫כל הטון השתנה תוך רגע.‬ 448 00:28:27,831 --> 00:28:32,043 ‫הם התחילו לדבר על קשרים בין גברים ונשים,‬ 449 00:28:32,794 --> 00:28:36,715 ‫והתחילו להתנשק מולי.‬ 450 00:28:38,466 --> 00:28:43,263 ‫כשגיליין וג'פרי התחילו להיות‬ ‫יותר אינטימיים אחד עם השני,‬ 451 00:28:43,346 --> 00:28:45,765 ‫ישבתי מולם וצפיתי,‬ 452 00:28:45,849 --> 00:28:50,145 ‫והייתי בשוק. הייתי לגמרי המומה.‬ 453 00:28:50,228 --> 00:28:53,815 ‫מבחינתי באתי כחלק מהתפקיד המקצועי שלי,‬ 454 00:28:53,898 --> 00:28:56,985 ‫ולא ידעתי איך להגיב.‬ 455 00:28:57,694 --> 00:29:01,573 ‫גיליין עודדה אותי להצטרף‬ 456 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 ‫וגיליין התחילה לתת לי הוראות,‬ 457 00:29:07,996 --> 00:29:09,956 ‫כמו סוג של אחות גדולה,‬ 458 00:29:10,039 --> 00:29:13,334 ‫לגבי מה שהוא אוהב ואיך היא מענגת אותו,‬ 459 00:29:14,169 --> 00:29:18,214 ‫ופעמוני אזהרה פעלו לי בראש.‬ 460 00:29:18,965 --> 00:29:21,968 ‫גיליין התעקשה שאשתתף,‬ 461 00:29:23,094 --> 00:29:25,764 ‫והפחד שלי היה‬ 462 00:29:25,847 --> 00:29:31,102 ‫שזה עלול להפוך לתקיפה.‬ 463 00:29:31,728 --> 00:29:33,688 ‫וזה אכן הפך לתקיפה.‬ 464 00:29:34,814 --> 00:29:39,235 ‫אפשר היה לראות שאני נסערת ולא רוצה להשתתף.‬ 465 00:29:39,944 --> 00:29:44,073 ‫ומיד כשיכולתי, נסוגתי לאחור.‬ 466 00:29:44,157 --> 00:29:48,203 ‫הזכרתי לגיליין שהחבר שלי מגיע לסוף השבוע,‬ 467 00:29:48,828 --> 00:29:52,165 ‫וככה יצאתי מחדר המלון באותו ערב.‬ 468 00:30:03,301 --> 00:30:06,429 ‫נהגנו לרכל על ג'פרי וגיליין,‬ 469 00:30:06,513 --> 00:30:09,307 ‫לנסות להבין קצת את הקשר המעט מוזר הזה.‬ 470 00:30:10,225 --> 00:30:12,936 ‫זה היה תמהיל די מוזר של צדדים באישיות.‬ 471 00:30:13,853 --> 00:30:16,731 ‫זה לא היה קשר נורמלי,‬ 472 00:30:16,815 --> 00:30:20,151 ‫אבל זה היה קשר מהסוג שמן הסתם הייתה צריכה.‬ 473 00:30:20,944 --> 00:30:23,696 ‫היא לא יכלה להרגיש בטוחה בלי כסף.‬ 474 00:30:23,780 --> 00:30:27,742 ‫והוא היה מציאה טובה מבחינתה, כלכלית.‬ 475 00:30:28,743 --> 00:30:32,455 ‫הם נהיו תלויים לגמרי אחד בשני, באופן מוזר.‬ 476 00:30:34,040 --> 00:30:37,961 ‫בכל הקשור לג'פרי אפשטיין,‬ 477 00:30:38,044 --> 00:30:42,590 ‫היה משהו שהסריח מאי-מוסריות.‬ 478 00:30:45,260 --> 00:30:47,971 ‫זה לא שכולנו היינו קדושים.‬ 479 00:30:48,054 --> 00:30:50,431 ‫כולנו עשינו דברים שלא היינו אמורים לעשות.‬ 480 00:30:50,515 --> 00:30:56,354 ‫אבל היה בו משהו טעון בשליליות,‬ 481 00:30:56,437 --> 00:30:59,607 ‫משהו שנתקלתי בו אצל מעט מאוד אנשים.‬ 482 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 ‫הוא היה מסוגל לזלזל לא מעט בגיליין.‬ 483 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 ‫הייתה אפלה שעטפה את כל העניין.‬ 484 00:31:08,408 --> 00:31:11,494 ‫ולמעשה, מה שמצחיק הוא שהיה לו חוב כלפיה‬ 485 00:31:11,578 --> 00:31:13,663 ‫על הגישה לחברה הגבוהה‬ 486 00:31:13,746 --> 00:31:15,582 ‫שאולי לא היה משיג בדרך אחרת.‬ 487 00:31:16,457 --> 00:31:18,001 ‫כמו בני מלוכה.‬ 488 00:31:21,713 --> 00:31:25,884 ‫הקשר של גיליין למשפחת המלוכה‬ ‫קיים עוד מימי חייו של אביה,‬ 489 00:31:25,967 --> 00:31:28,636 ‫רוברט מקסוול, שהכיר את מלכת אנגליה.‬ 490 00:31:29,512 --> 00:31:32,807 ‫גיליין מקסוול‬ ‫פגשה את הנסיך אנדרו כשלמדה באוקספורד.‬ 491 00:31:32,891 --> 00:31:35,810 ‫ובגלל הקשרים העסקיים של אבא שלה,‬ 492 00:31:35,894 --> 00:31:39,314 ‫היא כבר הייתה מוכרת בחוגי המלוכה.‬ 493 00:31:44,986 --> 00:31:46,821 ‫מתישהו בשנות ה-90 המאוחרות,‬ 494 00:31:46,905 --> 00:31:49,866 ‫גיליין אמרה, "ידידי הוותיק, אנדרו, בעיר".‬ 495 00:31:49,949 --> 00:31:51,451 ‫"תבוא לארוחת ערב?"‬ 496 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 ‫אמרתי, "בשמחה. תודה".‬ 497 00:31:54,412 --> 00:32:00,877 ‫ואני זוכר שהנסיך אנדרו‬ ‫היה משועמם באופן ניכר מכל העניין.‬ 498 00:32:01,377 --> 00:32:06,341 ‫וכמעט היה סוג של תחרות‬ ‫בין אפשטיין לנסיך אנדרו‬ 499 00:32:06,424 --> 00:32:11,763 ‫מי יכול להיות יותר יהיר ומשועמם ומלא בוז‬ 500 00:32:11,846 --> 00:32:13,014 ‫כלפי כל האירוע.‬ 501 00:32:15,058 --> 00:32:17,518 ‫אני זוכר שאנדרו התעודד קצת‬ 502 00:32:17,602 --> 00:32:20,688 ‫כשהייתה אישה צעירה שישבה ודיברה איתו,‬ 503 00:32:21,189 --> 00:32:23,816 ‫וחוץ מזה, לא היה לו שום עניין‬ 504 00:32:23,900 --> 00:32:25,818 ‫במשהו או במישהו אחר.‬ 505 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 ‫זה הייתה מין סביבה לא בריאה.‬ 506 00:32:34,035 --> 00:32:36,120 ‫הסיפור שהתחלתי לשמוע היה‬ 507 00:32:36,204 --> 00:32:41,542 ‫שכנראה… ג'פרי אפשטיין אוהב נשים צעירות,‬ 508 00:32:41,626 --> 00:32:46,381 ‫ושהוא אוהב… תלמידות בית ספר,‬ 509 00:32:47,757 --> 00:32:48,925 ‫ו…‬ 510 00:32:49,884 --> 00:32:53,179 ‫גיליין מכירה לו בנות‬ 511 00:32:53,262 --> 00:32:55,807 ‫כי זה הקטע שלו.‬ 512 00:33:01,354 --> 00:33:04,607 ‫ואנשים שיערו שגיליין‬ 513 00:33:04,691 --> 00:33:08,653 ‫בילתה עם תלמידות י"ב‬ 514 00:33:08,736 --> 00:33:13,282 ‫בבית ספר פרטי‬ ‫ומאוד יוקרתי לבנות באפר איסט סייד,‬ 515 00:33:14,367 --> 00:33:15,952 ‫ו…‬ 516 00:33:17,328 --> 00:33:20,289 ‫היא מכירה את הבנות האלה לג'פרי.‬ 517 00:33:24,460 --> 00:33:26,504 ‫זה פשוט נראה מאוד מוזר.‬ 518 00:33:26,587 --> 00:33:30,550 ‫למה שגיליין תצא‬ ‫עם מישהו שאוהב נשים צעירות?‬ 519 00:33:31,968 --> 00:33:35,763 ‫בנות שהכרתי‬ ‫דיברו על זה שהוזמנו לארוחת ערב,‬ 520 00:33:35,847 --> 00:33:39,434 ‫והן לא תמיד רצו לומר יותר מזה.‬ 521 00:33:39,517 --> 00:33:41,728 ‫אז הייתה לי תחושה בזמנו‬ 522 00:33:41,811 --> 00:33:44,397 ‫שהיה משהו‬ 523 00:33:45,440 --> 00:33:46,816 ‫קצת מוזר.‬ 524 00:33:48,359 --> 00:33:52,363 ‫במבט לאחור, זה נראה כל כך זוועתי‬ 525 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 ‫לחשוב ששמענו על זה,‬ 526 00:33:55,033 --> 00:33:58,911 ‫ולא זעמנו.‬ 527 00:33:58,995 --> 00:34:02,248 ‫אבל למען האמת, זה פשוט נראה כמו…‬ 528 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 ‫פלרטוט.‬ 529 00:34:06,419 --> 00:34:10,214 ‫אבל מה לעזאזל חשבתי לעצמי? מה כולנו חשבנו?‬ 530 00:34:16,804 --> 00:34:23,144 ‫ב-1997, גיליין יצרה איתי קשר‬ ‫וביקשה שאפגוש אותה בדירה שלה.‬ 531 00:34:29,776 --> 00:34:35,490 ‫היא התחילה עם המון ביטחון,‬ ‫ואמרה, "אשנה את החיים שלך".‬ 532 00:34:35,573 --> 00:34:39,327 ‫"אתן לך הרבה כסף ותכירי את כולם."‬ 533 00:34:40,244 --> 00:34:43,748 ‫ואז היא ביקשה ממני‬ ‫לעזור לה לכתוב את הספר שלה.‬ 534 00:34:45,166 --> 00:34:48,711 ‫היא אמרה, "אני רוצה שתגורי איתי שנה שלמה‬ 535 00:34:48,795 --> 00:34:51,172 ‫"כדי שתוכלי ללמוד עליי הכול."‬ 536 00:34:51,756 --> 00:34:55,510 ‫היא הביטה מהחלון במבט דרמטי.‬ 537 00:34:55,593 --> 00:34:58,679 ‫היא אמרה,‬ ‫"את חייבת לכתוב את הספר הזה בשבילי".‬ 538 00:34:58,763 --> 00:35:02,642 ‫היא אמרה, "כי אני רוצה שג'פרי יתחתן איתי".‬ 539 00:35:05,144 --> 00:35:09,816 ‫ואמרה,‬ ‫"אני צריכה שג'פרי יראה אותי באור טוב יותר,‬ 540 00:35:09,899 --> 00:35:14,362 ‫ואני חושבת שאשיג את זה עם הספר הזה."‬ 541 00:35:15,655 --> 00:35:18,241 ‫ואז התחילה לומר לי‬ 542 00:35:18,324 --> 00:35:24,789 ‫שג'פרי אובחן על ידי הרופאים הטובים בעולם,‬ 543 00:35:24,872 --> 00:35:27,959 ‫והוא צריך שלוש אורגזמות ביום.‬ 544 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 ‫בשלב הזה קלטתי,‬ 545 00:35:33,881 --> 00:35:37,343 ‫"אני מסוממת? היא מסוממת? מה קורה פה?"‬ 546 00:35:37,426 --> 00:35:40,054 ‫גם חשבתי לעצמי,‬ 547 00:35:40,138 --> 00:35:44,642 ‫"באיזה פרק‬ ‫היא רוצה שאכתוב את זה? זה אמיתי?"‬ 548 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 ‫ואז אמרה שהיא משיגה‬ 549 00:35:48,604 --> 00:35:50,982 ‫שלוש בנות ביום בשביל ג'פרי.‬ 550 00:35:51,899 --> 00:35:56,654 ‫והביטוי שבו השתמשה,‬ ‫שלדעתה הסביר הכול, היה,‬ 551 00:35:56,737 --> 00:35:59,657 ‫"אני לא יכולה לעמוד בקצב הצרכים שלו."‬ 552 00:36:00,783 --> 00:36:06,289 ‫"אני נוסעת. אני מחפשת בחורה‬ ‫שנראית כמו הטיפוס המתאים לג'פרי."‬ 553 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 ‫"ואז אני עושה עסקה‬ 554 00:36:08,040 --> 00:36:12,837 ‫"ומבקשת ממנה לעסות אותו‬ ‫תמורת כמה מאות דולרים."‬ 555 00:36:13,713 --> 00:36:18,342 ‫ואמרתי, "מי הן? על מי את מדברת?"‬ 556 00:36:18,926 --> 00:36:22,054 ‫והיא אמרה… וזה ממש מראה את היחס.‬ 557 00:36:22,138 --> 00:36:24,182 ‫היא אמרה, "הן כלום".‬ 558 00:36:24,265 --> 00:36:25,516 ‫"הן זבל."‬ 559 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 ‫וזה אומר הכול.‬ 560 00:36:29,020 --> 00:36:32,899 ‫זה מראה איך היא סיווגה אנשים.‬ 561 00:36:33,399 --> 00:36:37,612 ‫היא אפילו לא הכירה בהן כבנות אדם.‬ 562 00:36:38,696 --> 00:36:41,574 ‫וכמובן, לא ידעתי שמדובר על ילדות.‬ 563 00:36:41,657 --> 00:36:44,243 ‫אם כן, הייתי מתקשרת למשטרה כבר אז.‬ 564 00:36:50,499 --> 00:36:53,711 ‫לדעתי אנשי החברה הגבוהה‬ ‫די מגוננים על בני מינם.‬ 565 00:36:55,004 --> 00:36:58,424 ‫אם למכר שלך יש סודות…‬ 566 00:36:59,008 --> 00:37:01,302 ‫לא מדברים על סודות.‬ 567 00:37:01,385 --> 00:37:03,221 ‫אנשים נוטים לשמור על שתיקה.‬ 568 00:37:05,264 --> 00:37:06,349 ‫- 1997 -‬ 569 00:37:09,018 --> 00:37:11,103 ‫- 2021 -‬ 570 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 ‫- בית מעצר עירוני, ברוקלין, ניו יורק -‬ 571 00:37:19,946 --> 00:37:22,698 ‫גיליין מקסוול בילתה בתא מעצר בברוקלין‬ 572 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 ‫מאז מאסרה ביולי בשנה שעברה.‬ 573 00:37:25,743 --> 00:37:28,621 ‫ובזמן שהעולם מחכה לראות‬ ‫מה יעלה בגורלה, כולנו תוהים,‬ 574 00:37:28,704 --> 00:37:34,710 ‫האם הפיסה החסרה הזו בפאזל‬ ‫תחשוף הכול או תסבול בשקט?‬ 575 00:37:36,045 --> 00:37:37,713 ‫יש מי שאומר שגיליין‬ 576 00:37:37,797 --> 00:37:41,342 ‫יודעת "עוד לכלוך" על בעלי שררה אחרים.‬ 577 00:37:41,425 --> 00:37:42,260 ‫מה דעתך?‬ 578 00:37:42,343 --> 00:37:46,639 ‫אין שאלה. מקסוול יודעת‬ ‫באילו ארונות נמצאים הרבה מהשלדים.‬ 579 00:37:46,722 --> 00:37:52,311 ‫אם הייתי אדם שהשתתף‬ ‫בסחר שלהם בנשים למטרת מין,‬ 580 00:37:53,062 --> 00:37:55,439 ‫לא הייתי ישן בשקט הלילה.‬ 581 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 ‫עכשיו היא בראש הפירמידה,‬ 582 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 ‫ואם לא תגיע להסכם טיעון,‬ 583 00:38:05,157 --> 00:38:08,160 ‫ייתכן שתבלה את שארית חייה בכלא.‬ 584 00:38:08,744 --> 00:38:11,372 ‫למרות שזו לא אפשרות מושכת,‬ 585 00:38:11,455 --> 00:38:14,250 ‫בשלב מסוים צריך להכיר במציאות.‬ 586 00:38:15,543 --> 00:38:18,754 ‫יגיע שלב, אם טרם הגיע,‬ 587 00:38:18,838 --> 00:38:20,298 ‫ואופתע אם טרם הגיע,‬ 588 00:38:20,381 --> 00:38:25,219 ‫שבו התובעים‬ ‫יציעו לגיליין מקסוול עסקת טיעון.‬ 589 00:38:25,928 --> 00:38:29,515 ‫היא תכלול הרבה שנים בכלא.‬ 590 00:38:31,017 --> 00:38:34,270 ‫אני לא יודע‬ ‫מה סף סיבולת הכאב של גיליין מקסוול,‬ 591 00:38:34,353 --> 00:38:36,731 ‫אם תהמר ותלך למשפט.‬ 592 00:38:36,814 --> 00:38:41,110 ‫אבל אם נראה לה שזה משהו שתעמוד בו‬ 593 00:38:41,193 --> 00:38:46,198 ‫ופחות גרוע ממה שתקבל אם תלך למשפט ותפסיד,‬ 594 00:38:46,282 --> 00:38:49,952 ‫אני חושב שגיליין מקסוול תשקול להסכים,‬ 595 00:38:50,036 --> 00:38:55,082 ‫כי מהימנות הקורבנות‬ ‫שמעידות נגדה היא גבוהה מאוד.‬ 596 00:38:55,833 --> 00:38:56,917 ‫- 2021 -‬ 597 00:38:59,712 --> 00:39:01,672 ‫- 1996 -‬ 598 00:39:04,133 --> 00:39:06,427 ‫ידעתי על אפשטיין ומקסוול לפני שפגשתי אותם,‬ 599 00:39:06,510 --> 00:39:09,347 ‫כי אחותי, מריה, עבדה עבור אפשטיין‬ 600 00:39:09,430 --> 00:39:14,769 ‫והיא תיארה אותו כפטרון אומנות נדיב מאוד‬ 601 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 ‫ומישהו שרוצה לתמוך באנשים‬ 602 00:39:17,605 --> 00:39:19,690 ‫שמעוניינים בהשכלה גבוהה יותר.‬ 603 00:39:20,566 --> 00:39:24,195 ‫אחד הדברים שאפשטיין אמר היה שיועיל לי‬ 604 00:39:24,278 --> 00:39:28,032 ‫לעשות משהו‬ ‫שיגרום למועמדות שלי לקולג' לבלוט.‬ 605 00:39:29,200 --> 00:39:33,204 ‫אז הוא דיבר על טיול בחו"ל.‬ 606 00:39:33,287 --> 00:39:37,333 ‫הוא אמרה שיעזור לי כלכלית עם טיול כזה.‬ 607 00:39:37,416 --> 00:39:41,170 ‫וממש התרגשתי מהאפשרות הזו.‬ 608 00:39:43,005 --> 00:39:46,634 ‫אז נעשו סידורים עבורי לטוס לניו מקסיקו‬ 609 00:39:46,717 --> 00:39:50,304 ‫כדי לפגוש את אפשטיין ומקסוול‬ ‫בחווה של אפשטיין.‬ 610 00:39:51,806 --> 00:39:56,769 ‫שניהם היו מאוד חמים‬ ‫ונלהבים מהנוכחות שלי שם‬ 611 00:39:56,852 --> 00:39:59,522 ‫ומיד התחילו לעשות לי סיור במקום.‬ 612 00:40:00,481 --> 00:40:02,983 ‫הוא היה מאוד מרשים, ומיד,‬ 613 00:40:03,067 --> 00:40:06,779 ‫הרגשתי שאני נסחפת לתוך העולם שלהם.‬ 614 00:40:07,613 --> 00:40:09,281 ‫אבל מהר מאוד הבנתי‬ 615 00:40:09,365 --> 00:40:13,160 ‫שאני האדם היחיד ששוהה איתם בחווה‬ 616 00:40:13,244 --> 00:40:16,872 ‫וניסיתי לשכנע את עצמי שזה נורמלי,‬ 617 00:40:16,956 --> 00:40:19,166 ‫ושזו עדיין תהיה חוויה טובה.‬ 618 00:40:20,793 --> 00:40:24,213 ‫הם לקחו אותי לעיר לחנות בגדי בוקרים‬ 619 00:40:24,296 --> 00:40:26,924 ‫שבה בחרו לי מגפי בוקרים.‬ 620 00:40:27,716 --> 00:40:31,554 ‫אז הם עשו מאמץ גדול‬ ‫כדי לגרום לי להרגיש מיוחדת.‬ 621 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 ‫אבל אחרי שחזרנו מהשופינג,‬ 622 00:40:35,683 --> 00:40:38,894 ‫היו רגעים שבהם המצב היה מאוד לא נעים.‬ 623 00:40:39,562 --> 00:40:45,860 ‫אחד מהם היה כשמקסוול אמרה שחשוב שאלמד‬ ‫איך לעסות את כפות הרגליים של אפשטיין.‬ 624 00:40:45,943 --> 00:40:48,946 ‫אז היא לקחה כף רגל אחת‬ ‫ואמרה לי לקחת את האחרת‬ 625 00:40:49,029 --> 00:40:51,532 ‫והראתה לי איך לעסות אותן.‬ 626 00:40:51,615 --> 00:40:55,578 ‫ולא רציתי לעשות את זה,‬ 627 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 ‫אבל הרגשתי שזה פשוט מצופה ממני.‬ 628 00:41:00,124 --> 00:41:04,253 ‫מקסוול דיברה די הרבה על עיסוי, באופן כללי.‬ 629 00:41:05,379 --> 00:41:10,468 ‫והיא אמרה שתשמח לעסות אותי.‬ 630 00:41:10,551 --> 00:41:12,219 ‫בסוף הסכמתי.‬ 631 00:41:12,303 --> 00:41:17,099 ‫אז היא הביאה את מיטת העיסויים שלה‬ ‫ופתחה אותה בחדר השינה שלי‬ 632 00:41:17,808 --> 00:41:21,687 ‫וביקשה ממני להתפשט ולשכב על המיטה.‬ 633 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 ‫אחרי ששכבתי על הגב והיא הסירה את הסדין,‬ 634 00:41:24,857 --> 00:41:26,734 ‫היא נגעה לי בשדיים.‬ 635 00:41:26,817 --> 00:41:30,112 ‫והרגשתי מאוד לא נוח‬ 636 00:41:30,196 --> 00:41:34,742 ‫וחשבתי כמה אני רוצה לרדת משולחן העיסויים‬ 637 00:41:34,825 --> 00:41:36,160 ‫ולסיים עם זה.‬ 638 00:41:38,370 --> 00:41:41,081 ‫בבוקר למחרת, אפשטיין נכנס לחדר השינה‬ 639 00:41:41,165 --> 00:41:45,044 ‫ואמר שהוא רוצה להתכרבל איתי.‬ 640 00:41:45,127 --> 00:41:48,172 ‫אז הוא נכנס איתי למיטה‬ 641 00:41:48,756 --> 00:41:51,717 ‫והחזיק בי מאחור.‬ 642 00:41:52,593 --> 00:41:57,264 ‫זה היה מצב שידעתי בבירור שהוא לא בסדר.‬ 643 00:41:58,349 --> 00:42:02,394 ‫זה היה מפחיד מאוד,‬ ‫כי הבנתי שאני מאוד מבודדת.‬ 644 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 ‫לא ידעתי מה עוד יכול לקרות.‬ 645 00:42:05,231 --> 00:42:08,317 ‫רק רציתי לנסות לברוח בהקדם האפשרי.‬ 646 00:42:10,778 --> 00:42:14,865 ‫האירוע הזה, כמובן, השפיע עליי.‬ 647 00:42:14,949 --> 00:42:16,659 ‫זה היה לפני יותר מ-25 שנים‬ 648 00:42:16,742 --> 00:42:19,286 ‫וזה שובר את הלב לחשוב‬ ‫איך המצב היה יכול להיות אחר‬ 649 00:42:19,370 --> 00:42:20,704 ‫אם מישהו היה מקשיב‬ 650 00:42:20,788 --> 00:42:24,166 ‫כשאחותי דיווחה על אפשטיין ומקסוול.‬ 651 00:42:26,585 --> 00:42:27,670 ‫- 1996 -‬ 652 00:42:30,339 --> 00:42:32,466 ‫- 2021 -‬ 653 00:42:37,805 --> 00:42:41,308 ‫- פאלם ביץ', פלורידה -‬ 654 00:42:44,979 --> 00:42:47,064 ‫זה תיק הקורבן. אני רוצה…‬ 655 00:42:47,147 --> 00:42:51,068 ‫התחלתי לעבוד‬ ‫עם שורדות של ג'פרי אפשטיין ב-2007.‬ 656 00:42:51,151 --> 00:42:54,655 ‫שתי קורבנות הופנו אליי על ידי האף-בי-איי.‬ 657 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 ‫אחרי זה הזדמן לי‬ ‫להכיר כמה מעורכי הדין באזור‬ 658 00:42:59,368 --> 00:43:02,955 ‫שעבדו עם קורבנות, שהפנו אליי עוד קורבנות.‬ 659 00:43:03,038 --> 00:43:07,626 ‫טיפלתי בשורדות‬ ‫שעברו מניפולציה בידי גיליין.‬ 660 00:43:08,419 --> 00:43:11,630 ‫המשפט יתחיל בעוד חודשים ספורים‬ 661 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 ‫ומדאיגה אותי העוצמה‬ 662 00:43:14,091 --> 00:43:17,595 ‫של הטריגרים עבור השורדות.‬ 663 00:43:18,596 --> 00:43:22,308 ‫כשג'פרי אפשטיין נעצר שוב ב-2019,‬ 664 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 ‫מספר שורדות חזרו לטיפול,‬ 665 00:43:25,394 --> 00:43:28,814 ‫כי הרבה מהזיכרונות שלהם‬ ‫התעוררו בעקבות הטריגר.‬ 666 00:43:28,897 --> 00:43:33,527 ‫הרבה מהן חוו מספר תגובות טראומה ופלשבקים,‬ 667 00:43:33,611 --> 00:43:37,323 ‫וזה החזיר אותן‬ ‫להתעללות שסבלו מידי ג'פרי וגיליין.‬ 668 00:43:38,699 --> 00:43:43,412 ‫היתקלות בשם של גיליין מקסוול בחדשות‬ ‫יכולה להעלות זיכרונות.‬ 669 00:43:43,495 --> 00:43:47,166 ‫הטריגרים האלה יכולים‬ ‫להציף מחדש את התסמינים האלה.‬ 670 00:43:48,584 --> 00:43:50,669 ‫אחרי שמישהי עוברת התעללות מינית,‬ 671 00:43:50,753 --> 00:43:53,297 ‫זה לא משנה אם חלפו 20 או 50 שנים.‬ 672 00:43:53,380 --> 00:43:56,342 ‫זה משהו שלעולם לא יישכח.‬ 673 00:43:57,301 --> 00:43:58,344 ‫- 2021 -‬ 674 00:44:01,221 --> 00:44:03,140 ‫- 1994 -‬ 675 00:44:05,017 --> 00:44:07,519 ‫אחרי התקיפה בחדר המלון,‬ 676 00:44:08,020 --> 00:44:12,524 ‫רציתי לגמרי לשכוח‬ ‫את גיליין מקסוול וג'פרי אפשטיין.‬ 677 00:44:13,442 --> 00:44:16,862 ‫אז עברתי‬ ‫לחנות קמעונאית יוקרתית אחרת במנהטן.‬ 678 00:44:16,945 --> 00:44:17,821 ‫- בלומינגדיילס -‬ 679 00:44:17,905 --> 00:44:20,532 ‫ולא הייתי שם הרבה זמן‬ 680 00:44:20,616 --> 00:44:24,328 ‫כשגיליין מקסוול נכנסה לחנות יום אחד.‬ 681 00:44:25,329 --> 00:44:28,165 ‫ושאלתי אותה, "איך מצאת אותי פה?"‬ 682 00:44:28,248 --> 00:44:32,002 ‫והיא אמרה שאנשים שעבדתי איתם סיפרו לה‬ 683 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 ‫שהמשכתי הלאה.‬ 684 00:44:34,004 --> 00:44:36,507 ‫היא שוב עודדה את הידידות.‬ 685 00:44:37,466 --> 00:44:39,551 ‫התחלנו לדבר שוב.‬ 686 00:44:39,635 --> 00:44:42,262 ‫והיא התחילה להזמין אותי לבילויים.‬ 687 00:44:42,888 --> 00:44:45,891 ‫וניסיתי לדחות את ניסיון ההתקרבות שלה.‬ 688 00:44:45,974 --> 00:44:49,144 ‫ניסיתי להמציא תירוצים לסירובים שלי.‬ 689 00:44:49,228 --> 00:44:51,980 ‫אבל היא הכירה את כולם בעולם האופנה,‬ 690 00:44:52,064 --> 00:44:55,567 ‫והבנתי כמה זה חשוב‬ 691 00:44:55,651 --> 00:44:58,612 ‫לעתיד שלי לא להכעיס אותם.‬ 692 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 ‫רגע אחד הייתי החברה הכי טובה של גיליין,‬ 693 00:45:03,409 --> 00:45:05,327 ‫ורגע לאחר מכן הייתי האויבת המושבעת שלה.‬ 694 00:45:05,411 --> 00:45:08,664 ‫היא גרמה לי לפקפק בעצמי‬ 695 00:45:09,248 --> 00:45:13,419 ‫כדי שהיא וג'פרי‬ ‫יוכלו לנצל אותי למטרות שלהם.‬ 696 00:45:14,962 --> 00:45:18,590 ‫אבל ידעתי שמה שקורה בינינו הוא לא בסדר.‬ 697 00:45:21,552 --> 00:45:24,888 ‫בכל פעם שניסיתי להתרחק מהם, הם מצאו אותי.‬ 698 00:45:26,014 --> 00:45:28,434 ‫שיניתי מספרי טלפון,‬ 699 00:45:29,309 --> 00:45:30,561 ‫מיקומים.‬ 700 00:45:31,311 --> 00:45:35,107 ‫לא היה שום דבר שאוכל לעשות כדי להתרחק מהם.‬ 701 00:45:36,275 --> 00:45:38,527 ‫אז היה הרבה פחד‬ 702 00:45:39,153 --> 00:45:40,320 ‫והיו להם קשרים‬ 703 00:45:40,404 --> 00:45:43,282 ‫לכמה מהאנשים הכי חזקים בעולם.‬ 704 00:45:43,365 --> 00:45:47,202 ‫ידעתי שאם אספר למישהו,‬ ‫החיים שלי יהיו בסכנה.‬ 705 00:45:50,789 --> 00:45:55,544 ‫לדעתי המרדף אחריי‬ ‫היה בהחלט משחק מבחינת גיליין וג'פרי.‬ 706 00:45:56,378 --> 00:45:59,173 ‫וסוף סוף אחרי שלוש שנים של הטרדה,‬ 707 00:45:59,256 --> 00:46:02,259 ‫גיליין וג'פרי הפסיקו לרדוף אותי.‬ 708 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 ‫גיליין הייתה מאוהבת בג'פרי.‬ 709 00:46:09,600 --> 00:46:12,436 ‫היא הייתה לגמרי מוקסמת ממנו.‬ 710 00:46:12,519 --> 00:46:17,024 ‫והרושם שלי היה‬ ‫שגיליין הייתה עושה הכול עבור ג'פרי.‬ 711 00:46:17,608 --> 00:46:23,238 ‫תמיד חשבתי שזה ממש מוזר‬ ‫שהם לא התחתנו בסוף.‬ 712 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 ‫חשבתי שזה מוזר.‬ 713 00:46:25,824 --> 00:46:28,577 ‫כאילו, "מה קורה בקשר הזה?"‬ 714 00:46:29,495 --> 00:46:33,415 ‫אבל גיליין גילמה גם סוג של תפקיד היברידי‬ 715 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 ‫כמגשרת חברתית,‬ 716 00:46:35,876 --> 00:46:37,169 ‫מזכירה חברתית.‬ 717 00:46:37,753 --> 00:46:40,088 ‫והסברה הייתה שהם היו זוג,‬ 718 00:46:40,172 --> 00:46:43,425 ‫ומתישהו בסוף שנות ה-90, זה נפסק.‬ 719 00:46:43,509 --> 00:46:45,344 ‫אבל עכשיו הם חברים הכי טובים.‬ 720 00:46:46,053 --> 00:46:50,724 ‫התחושה הייתה שהיא ממלאת את תפקיד הרעיה‬ 721 00:46:50,808 --> 00:46:54,728 ‫בלי שיש לה עוד קשר אינטימי איתו.‬ 722 00:46:56,855 --> 00:46:59,983 ‫לדעתי היא הייתה‬ ‫מבוגרת מדי מבחינתו של ג'פרי אפשטיין.‬ 723 00:47:00,067 --> 00:47:02,694 ‫הוא ממש אהב בנות צעירות יותר.‬ 724 00:47:02,778 --> 00:47:06,949 ‫אבל היה מין קשר ביניהם,‬ 725 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 ‫והיא הייתה צריכה כסף.‬ 726 00:47:09,409 --> 00:47:12,996 ‫היא לא יכלה‬ ‫להרגיש בטוחה בלי הכסף של אפשטיין.‬ 727 00:47:13,872 --> 00:47:17,125 ‫התחושה הייתה שהיא נלכדה בכל הדבר הזה.‬ 728 00:47:17,209 --> 00:47:19,044 ‫זה היה המחיר שהייתה צריכה לשלם.‬ 729 00:47:20,462 --> 00:47:23,006 ‫היא למעשה גילמה תפקיד של מנהלת בית בושת.‬ 730 00:47:32,307 --> 00:47:34,852 ‫- פאלם ביץ', פלורידה -‬ 731 00:47:34,935 --> 00:47:37,354 ‫גיליין לא רק טיפחה קטינות.‬ 732 00:47:37,437 --> 00:47:41,483 ‫הרבה קורבנות בקושי היו בגיל ההסכמה,‬ ‫אבל נחשבו בגירות חוקית,‬ 733 00:47:41,567 --> 00:47:44,778 ‫אז הן לא יכלו‬ ‫להעיד במשפט של גיליין שהולך וקרב.‬ 734 00:47:46,488 --> 00:47:48,407 ‫קורבן בת יותר מ-21,‬ 735 00:47:48,490 --> 00:47:51,493 ‫היא מרגישה שזו אחריותה‬ ‫והיא מקבלת את ההחלטה.‬ 736 00:47:51,577 --> 00:47:52,995 ‫היא מאשימה את עצמה.‬ 737 00:47:53,954 --> 00:47:56,957 ‫והנשים האלה לרוב מתקשות יותר לבקש עזרה‬ 738 00:47:57,040 --> 00:47:58,709 ‫או לדבר על מה שקרה.‬ 739 00:48:01,128 --> 00:48:03,338 ‫זו הפעם הראשונה שבה אני מדברת בפומבי.‬ 740 00:48:04,172 --> 00:48:05,507 ‫רציתי לספר את הסיפור שלי,‬ 741 00:48:05,591 --> 00:48:10,345 ‫אבל אני פשוט לא מוכנה‬ ‫לחשוף את עצמי לחלוטין.‬ 742 00:48:10,429 --> 00:48:13,181 ‫עברתי תרפיה,‬ 743 00:48:13,265 --> 00:48:18,353 ‫ורציתי שאנשים ידעו שזה בסדר לדבר על זה.‬ 744 00:48:21,690 --> 00:48:25,569 ‫בשנות העשרים לחיי הייתי מעסה מוסמכת,‬ 745 00:48:25,652 --> 00:48:29,865 ‫ואז פגשתי לראשונה את ג'פרי וגיליין.‬ 746 00:48:30,866 --> 00:48:35,454 ‫גיליין ביקשה‬ ‫שאעשה דברים בזמן העיסוי לג'פרי.‬ 747 00:48:35,537 --> 00:48:40,125 ‫ואמרתי שאני לא מרגישה בנוח,‬ 748 00:48:40,208 --> 00:48:44,713 ‫והיא אמרה, "למה לא? זה חלק מהגוף".‬ 749 00:48:45,297 --> 00:48:49,551 ‫"זה מה שגבר צריך כדי לקבל עיסוי מלא."‬ 750 00:48:50,469 --> 00:48:53,639 ‫ופשוט הרגשתי שאני לא יכולה לסרב‬ 751 00:48:54,306 --> 00:48:57,684 ‫כי עברתי התעללות כשהייתי צעירה יותר.‬ 752 00:48:58,644 --> 00:49:01,647 ‫אז כשההתעללות התחילה,‬ 753 00:49:01,730 --> 00:49:04,399 ‫עשיתי בדיוק מה שעשיתי כשהייתי ילדה קטנה.‬ 754 00:49:04,483 --> 00:49:06,985 ‫פשוט התנתקתי וכיביתי את הרגש,‬ 755 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 ‫ופשוט עשיתי את זה.‬ 756 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 ‫למי שעובר התעללות בגיל צעיר‬ 757 00:49:12,658 --> 00:49:17,579 ‫אין את היכולת פשוט לומר "לא".‬ 758 00:49:20,248 --> 00:49:25,212 ‫היו פעמים‬ ‫שבהם נחשפתי למישהו אחר מלבד ג'פרי.‬ 759 00:49:25,712 --> 00:49:32,260 ‫חלקם היו מנכ"לים ומייסדים‬ ‫של חברות ומותגים גדולים.‬ 760 00:49:32,344 --> 00:49:34,179 ‫חלקם היו פוליטיקאים.‬ 761 00:49:34,262 --> 00:49:36,556 ‫והציפיות היו‬ 762 00:49:37,474 --> 00:49:41,144 ‫שאעשה מה שעשיתי עבור ג'פרי.‬ 763 00:49:41,728 --> 00:49:45,649 ‫זה הדליק את גיליין.‬ ‫היא העצימה את עצמה עם זה.‬ 764 00:49:45,732 --> 00:49:47,025 ‫והיא ידעה‬ 765 00:49:47,109 --> 00:49:53,740 ‫שגם היא תגרום‬ ‫לאנשים החזקים האלה להיות מרוצים.‬ 766 00:49:53,824 --> 00:49:56,576 ‫הקיום שלה קיבל אישור.‬ 767 00:49:57,703 --> 00:50:00,956 ‫התחושה הייתה שגיליין גרועה יותר מג'פרי.‬ 768 00:50:03,917 --> 00:50:08,130 ‫פעם אחת, סיימתי לעסות את ג'פרי,‬ 769 00:50:09,172 --> 00:50:13,301 ‫וגיליין נכנסה, ולא ציפיתי לה.‬ 770 00:50:13,385 --> 00:50:16,179 ‫היא נתנה לי את 200 הדולרים‬ 771 00:50:16,263 --> 00:50:20,434 ‫ואז התחילה להפשיט אותי.‬ 772 00:50:21,184 --> 00:50:27,065 ‫אז היא התחילה לעשות דברים‬ 773 00:50:27,149 --> 00:50:29,443 ‫שלא רציתי שיקרו.‬ 774 00:50:30,110 --> 00:50:31,361 ‫ו…‬ 775 00:50:33,238 --> 00:50:34,531 ‫פשוט התנתקתי.‬ 776 00:50:34,614 --> 00:50:36,491 ‫לא הייתי מסוגלת לדבר.‬ 777 00:50:38,285 --> 00:50:39,411 ‫ולכן…‬ 778 00:50:40,370 --> 00:50:44,166 ‫לכן כשכל זה התפרסם,‬ 779 00:50:44,249 --> 00:50:46,001 ‫אני נזכרת,‬ 780 00:50:46,084 --> 00:50:50,088 ‫זה לא ג'פרי באותה מידה שזו הייתה גיליין‬ 781 00:50:50,172 --> 00:50:53,175 ‫כי היא הייתה מי שניהלה את הכול‬ 782 00:50:53,258 --> 00:50:54,593 ‫והובילה את הכול.‬ 783 00:50:55,510 --> 00:50:58,847 ‫ופשוט המשכתי לדבר לעצמי תוך כדי זה‬ 784 00:51:00,474 --> 00:51:02,392 ‫ועצרתי את הדמעות.‬ 785 00:51:03,602 --> 00:51:05,771 ‫כל העניין פשוט דפוק.‬ 786 00:51:14,196 --> 00:51:20,452 ‫התעללות בידי נשים‬ ‫מהווה כ-5% מעבירות המין המדווחות.‬ 787 00:51:20,952 --> 00:51:21,953 ‫אז המספר נמוך.‬ 788 00:51:23,163 --> 00:51:28,043 ‫גיליין מקסוול לא בהכרח‬ ‫מתאימה לדפוס של אישה מתעללת.‬ 789 00:51:28,126 --> 00:51:30,587 ‫מראה חיצוני מוקפד יכול להסתיר את המציאות.‬ 790 00:51:30,670 --> 00:51:35,634 ‫אז מי שמביט בגיליין, לבושה היטב, מוקפדת,‬ 791 00:51:35,717 --> 00:51:41,056 ‫זה יגרום ליותר קורבנות להיות שאננות.‬ 792 00:51:41,640 --> 00:51:43,809 ‫זה טוב. זה מוכן.‬ 793 00:51:43,892 --> 00:51:46,603 ‫אז היה קל מאוד לגיליין,‬ 794 00:51:46,686 --> 00:51:49,064 ‫בגלל איך שהיא מציגה את עצמה,‬ 795 00:51:49,147 --> 00:51:55,028 ‫לנצל את הקורבנות האלה ולטפח אותן בהצלחה.‬ 796 00:51:56,613 --> 00:51:59,324 ‫על סמך השורדות שאני מטפלת בהן,‬ 797 00:51:59,407 --> 00:52:02,077 ‫ועם כל מה שקראתי על גיליין,‬ 798 00:52:02,160 --> 00:52:06,498 ‫גיליין הראתה מאפיינים פסיכופתיים.‬ 799 00:52:07,082 --> 00:52:10,919 ‫מאפיינים כמו חוסר יכולת לשמר קשר בריא,‬ 800 00:52:11,002 --> 00:52:14,756 ‫מניפולציה, הטעיה, בריונות.‬ 801 00:52:15,507 --> 00:52:17,759 ‫היא גם מראה סימני נרקיסיזם.‬ 802 00:52:17,843 --> 00:52:19,427 ‫תחושת הזכאות,‬ 803 00:52:19,511 --> 00:52:23,723 ‫הרצון בכוח ושליטה בכל מחיר.‬ 804 00:52:28,895 --> 00:52:32,065 ‫שופט דחה בקשה‬ ‫לשחרור בערבות עבור גיליין מקסוול‬ 805 00:52:32,149 --> 00:52:34,943 ‫מחשש שתימלט.‬ 806 00:52:35,527 --> 00:52:37,612 ‫השופט בתיק של מקסוול קבע לאחרונה‬ 807 00:52:37,696 --> 00:52:40,532 ‫שלמקסוול עדיין יש קשרים‬ 808 00:52:40,615 --> 00:52:43,660 ‫ואמצעים כספיים בינלאומיים,‬ ‫כמו גם ניסיון בהסתתרות.‬ 809 00:52:44,619 --> 00:52:46,454 ‫שש פעמים עד עכשיו,‬ 810 00:52:46,538 --> 00:52:49,291 ‫בקשה לשחרור בערבות‬ ‫נדחתה בתיק של גיליין מקסוול.‬ 811 00:52:49,374 --> 00:52:52,335 ‫והבסיס לכך הוא מספר דברים.‬ 812 00:52:52,419 --> 00:52:55,338 ‫היא מואשמת בפשעים נגד קטינות,‬ 813 00:52:55,422 --> 00:52:59,551 ‫והסטנדרטים במקרים כאלה‬ ‫לשחרור בערבות הם הרבה יותר גבוהים.‬ 814 00:53:00,385 --> 00:53:03,513 ‫בעיני הציבור, גיליין היא מפלצת.‬ 815 00:53:03,597 --> 00:53:07,392 ‫ולכן משפחתה של גיליין‬ ‫נזקקה לדרך לסתור את הנרטיב הזה.‬ 816 00:53:07,976 --> 00:53:11,688 ‫והם בנו אתר בשם Realghislaine.com.‬ 817 00:53:12,814 --> 00:53:16,776 ‫דמיינו שנעצרתם ואתם בבידוד,‬ 818 00:53:17,360 --> 00:53:19,321 ‫מונעים מכם שחרור בערבות במשך תשעה חודשים.‬ 819 00:53:19,404 --> 00:53:22,365 ‫לא משנה מה דעתכם לגבי האישומים,‬ 820 00:53:22,449 --> 00:53:24,743 ‫מגיעים לה משפט צודק,‬ 821 00:53:24,826 --> 00:53:27,787 ‫הליך תקין והנחת החפות.‬ 822 00:53:28,663 --> 00:53:32,167 ‫אחיי, אחיותיי ואני‬ ‫לעולם לא נפסיק להילחם עבור גיליין.‬ 823 00:53:33,251 --> 00:53:35,337 ‫- בויז, שילר, פלקסנר -‬ 824 00:53:35,420 --> 00:53:37,797 ‫נראה שיש התפתחות חדשה.‬ 825 00:53:37,881 --> 00:53:39,549 ‫אולי ראית את זה אתמול.‬ 826 00:53:39,633 --> 00:53:43,303 ‫עורכי הדין של מקסוול‬ ‫מבקשים את כל התיקים שלנו.‬ 827 00:53:43,386 --> 00:53:45,805 ‫הרבה גילוי נאות שהם בכלל לא זכאים לקבל.‬ 828 00:53:45,889 --> 00:53:47,140 ‫זה נראה מאוד נרחב.‬ 829 00:53:47,224 --> 00:53:48,934 ‫הם מבקשים את כל התיקים שלנו‬ 830 00:53:49,017 --> 00:53:51,144 ‫לגבי כל הקורבנות שאי פעם ייצגנו.‬ 831 00:53:51,228 --> 00:53:53,772 ‫זה אומר למסור רשומות‬ 832 00:53:53,855 --> 00:53:56,274 ‫לגבי נשים שמעולם לא דיברו בפומבי.‬ 833 00:53:56,358 --> 00:53:59,527 ‫אין להם זכות לחטט בתיקים שלנו‬ 834 00:53:59,611 --> 00:54:02,906 ‫ופשוט לחפש משהו שיביך לקוחות שלנו.‬ 835 00:54:02,989 --> 00:54:04,407 ‫הם מנסים לדוג.‬ 836 00:54:04,491 --> 00:54:06,576 ‫הם לא יודעים אם יש שם משהו.‬ 837 00:54:06,660 --> 00:54:10,455 ‫הם פשוט מניחים שככל שיקבלו יותר חומר,‬ ‫אולי ימצאו משהו שימושי.‬ 838 00:54:11,039 --> 00:54:15,877 ‫ולדעתי, במידה מסוימת,‬ ‫זה מראה לבית המשפט כמה הם נואשים.‬ 839 00:54:18,421 --> 00:54:20,382 ‫- אוסטין, טקסס -‬ 840 00:54:20,465 --> 00:54:23,134 ‫אני מקווה שמקסוול תישא באחריות‬ 841 00:54:23,218 --> 00:54:27,180 ‫ושתשב בכלא על מה שעשתה.‬ 842 00:54:27,264 --> 00:54:32,018 ‫אבל אנחנו יודעים‬ ‫שיש לה היסטוריה של התחמקות מעונש.‬ 843 00:54:33,186 --> 00:54:39,234 ‫אנני סיפרה לי לראשונה‬ ‫על אפשטיין ומקסוול ב-2004.‬ 844 00:54:39,317 --> 00:54:41,361 ‫אז אפשטיין ומקסוול‬ 845 00:54:41,444 --> 00:54:45,657 ‫היו חלק גדול מחיינו במשך שנים.‬ 846 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 ‫אני נשוי לאנני כבר 14 שנים.‬ 847 00:54:49,911 --> 00:54:54,124 ‫נפגשנו לפני 18 שנים בבת'ל, אלסקה,‬ 848 00:54:54,624 --> 00:54:57,127 ‫שם עבדה כעורכת דין שייצגה ילדים.‬ 849 00:54:57,919 --> 00:55:00,672 ‫ולקח לי שנים להגיע לנקודה‬ 850 00:55:00,755 --> 00:55:04,217 ‫שבה אני יכול להבין‬ ‫איך לתמוך באנני בצורה הכי טובה.‬ 851 00:55:05,677 --> 00:55:06,720 ‫אני בהחלט לחוצה.‬ 852 00:55:06,803 --> 00:55:09,597 ‫ככל שזה מתקרב, אני קצת יותר לחוצה.‬ 853 00:55:10,098 --> 00:55:11,641 ‫דיברתי עם סיגריד,‬ 854 00:55:11,725 --> 00:55:14,060 ‫ולדעתי ננהל שיחה‬ 855 00:55:14,144 --> 00:55:16,271 ‫עם עורכי הדין הממשלתיים בקרוב.‬ 856 00:55:16,354 --> 00:55:18,440 ‫קשה לא להרגיש לחץ כלשהו‬ 857 00:55:18,523 --> 00:55:23,611 ‫רק כי אני מכירה‬ ‫הרבה אנשים שרוצים שייעשה צדק.‬ 858 00:55:24,195 --> 00:55:26,781 ‫קיבלת מהם משוב כלשהו‬ 859 00:55:26,865 --> 00:55:30,368 ‫או עצות מבחינת העדות על הדוכן?‬ 860 00:55:30,452 --> 00:55:33,621 ‫אני חושבת שבעיקר להאט.‬ 861 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 ‫כן. כן, זה הגיוני.‬ 862 00:55:35,874 --> 00:55:39,044 ‫ופשוט להקשיב לשאלות‬ 863 00:55:39,127 --> 00:55:41,796 ‫כי… במיוחד בחקירה נגדית.‬ 864 00:55:41,880 --> 00:55:47,010 ‫הם מנסים לבלבל או לשאול דברים שיבלבלו.‬ 865 00:55:47,093 --> 00:55:51,222 ‫אני רוצה לעשות עבודה טובה ככל האפשר‬ ‫ולספר את הסיפור שלי בצורה ברורה‬ 866 00:55:51,306 --> 00:55:53,808 ‫כדי שהמושבעים יבינו‬ 867 00:55:53,892 --> 00:55:57,937 ‫את ההתנהגות התוקפנית הזו ושתישא בתוצאות.‬ 868 00:55:58,855 --> 00:55:59,981 ‫לדעתי תהיי מעולה.‬ 869 00:56:03,651 --> 00:56:04,736 ‫- 2021 -‬ 870 00:56:07,614 --> 00:56:09,532 ‫- 2020 -‬ 871 00:56:11,409 --> 00:56:13,370 ‫- פאלם ביץ', פלורידה -‬ 872 00:56:13,453 --> 00:56:15,872 ‫לג'פרי אפשטיין הייתה מערכת מדויקת מאוד‬ 873 00:56:15,955 --> 00:56:19,334 ‫לטיפוח נערות לשם התעללות בהן,‬ 874 00:56:19,417 --> 00:56:23,129 ‫והמערכת הזו הוקמה‬ 875 00:56:23,213 --> 00:56:25,673 ‫בעזרת גיליין מקסוול.‬ 876 00:56:25,757 --> 00:56:28,968 ‫ובמשך תקופה מסוימת בפלורידה,‬ 877 00:56:29,052 --> 00:56:31,930 ‫גיליין הצליחה להכיר לג'פרי אפשטיין‬ 878 00:56:32,430 --> 00:56:34,015 ‫נשים צעירות,‬ 879 00:56:34,516 --> 00:56:39,104 ‫והן התחילו‬ ‫לעבור התעללות בידי ג'פרי אפשטיין‬ 880 00:56:39,187 --> 00:56:41,439 ‫והפירמידה התחילה.‬ 881 00:56:41,940 --> 00:56:45,193 ‫אותן בנות קיבלו הוראה להביא עוד בנות,‬ 882 00:56:45,276 --> 00:56:50,073 ‫וזה התחילו לגדול‬ ‫לכדי ארגון של סחר בנשים למטרת מין.‬ 883 00:56:51,991 --> 00:56:53,660 ‫בתחילת שנות ה-2000,‬ 884 00:56:53,743 --> 00:56:57,080 ‫המשטרה המקומית בפאלם ביץ'‬ ‫התחילה להיות מודעת לג'פרי אפשטיין.‬ 885 00:56:57,664 --> 00:56:59,374 ‫הייתה פעילות חשודה.‬ 886 00:56:59,457 --> 00:57:02,460 ‫היו בנות צעירות במוניות,‬ 887 00:57:02,544 --> 00:57:07,382 ‫שחצו את הגשר‬ ‫מווסט פאלם ביץ' אל פאלם ביץ', העשירה מאוד.‬ 888 00:57:08,466 --> 00:57:13,054 ‫הוא למעשה יצר‬ ‫הונאת פירמידה של סחר בנשים למטרת מין‬ 889 00:57:13,138 --> 00:57:15,974 ‫בתיכון מקומי, וזה התחיל להתפרסם.‬ 890 00:57:17,267 --> 00:57:19,561 ‫מיליארדר מניו יורק עם בית בפאלם ביץ'‬ 891 00:57:19,644 --> 00:57:21,020 ‫עומד במרכז שערורייה.‬ 892 00:57:21,104 --> 00:57:23,022 ‫הוא מואשם בשידול פרוצה.‬ 893 00:57:23,106 --> 00:57:26,317 ‫התצהיר המעמיק בן 22 העמודים‬ 894 00:57:26,401 --> 00:57:29,070 ‫מפרט בשפה תיאורית‬ ‫מפגשים מיניים שהתקיימו לכאורה‬ 895 00:57:29,154 --> 00:57:32,449 ‫בין המיליארדר ג'פרי אפשטיין‬ ‫לבין מספר קטינות בנות 18‬ 896 00:57:32,532 --> 00:57:36,494 ‫בביתו שבשווי שבעה מיליון דולר‬ ‫ברחוב אל בריו 358 בפאלם ביץ'.‬ 897 00:57:37,370 --> 00:57:38,872 ‫כשאפשטיין נעצר לראשונה,‬ 898 00:57:39,539 --> 00:57:44,085 ‫קשה לדעת למה מקסוול לא נעצרה גם כן.‬ 899 00:57:45,003 --> 00:57:48,756 ‫אחד מהבלשים שגביתי ממנו הצהרה‬ 900 00:57:49,257 --> 00:57:53,094 ‫העיד שהוא ניסה‬ 901 00:57:53,178 --> 00:57:56,097 ‫לפנות אל גיליין מקסוול ולראיין אותה‬ 902 00:57:56,181 --> 00:57:58,057 ‫ולא נענה בשיתוף פעולה.‬ 903 00:57:59,058 --> 00:58:01,936 ‫אבל השם שלה רשום בחומרי המשטרה.‬ 904 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 ‫היא רשומה בחשבונות בנק‬ ‫הקשורים לבית בפלורידה.‬ 905 00:58:04,397 --> 00:58:07,192 ‫היא רשומה בפנקסי הודעות של תכתובות‬ 906 00:58:07,275 --> 00:58:11,029 ‫המראים שהייתה במקום, למרות שטענה שלא.‬ 907 00:58:11,112 --> 00:58:14,073 ‫לכן החוקרים רצו לדבר איתה.‬ 908 00:58:14,157 --> 00:58:16,284 ‫האופן שבו התחמקה הוא סיפור אחר.‬ 909 00:58:18,703 --> 00:58:22,373 ‫אפשטיין עצמו קיבל למעשה רק נזיפה.‬ 910 00:58:23,041 --> 00:58:25,502 ‫הוא ריצה רק מאסר של שנה.‬ 911 00:58:26,002 --> 00:58:30,465 ‫זה היה אחד‬ ‫מעיוותי הדין החמורים ביותר שראיתי.‬ 912 00:58:31,049 --> 00:58:35,386 ‫הסכם סודי של אי-העמדה לדין‬ ‫מנע מאפשטיין ושותפיו לקנוניה‬ 913 00:58:35,470 --> 00:58:39,766 ‫אישומים בגין פשעי מין פדרליים‬ ‫במחוז הדרומי של פלורידה.‬ 914 00:58:40,266 --> 00:58:43,353 ‫וזה הסיפור שראינו מתנהל זמן רב כל כך‬ 915 00:58:43,436 --> 00:58:44,771 ‫של כוח וזכויות יתר.‬ 916 00:58:44,854 --> 00:58:48,900 ‫בעלי הכוח וזכויות היתר‬ ‫יכולים לחמוק מנשיאה בתוצאות‬ 917 00:58:48,983 --> 00:58:50,068 ‫בנסיבות האלה.‬ 918 00:58:51,110 --> 00:58:56,157 ‫האדם שג'פרי אפשטיין רצה להגן עליו‬ ‫יותר מכולם הייתה גיליין מקסוול.‬ 919 00:58:56,241 --> 00:59:00,828 ‫הוא בטח ידע‬ ‫שאם גיליין מקסוול אי פעם תפתח עליו את הפה,‬ 920 00:59:00,912 --> 00:59:01,871 ‫זה יהיה הסוף שלו.‬ 921 00:59:02,622 --> 00:59:05,083 ‫היא למעשה הפסיקה לבוא לפלורידה‬ 922 00:59:05,166 --> 00:59:08,545 ‫והתחילה ליצור מחיצות משמעותיות‬ 923 00:59:08,628 --> 00:59:11,464 ‫בינה לבין אפשטיין.‬ 924 00:59:11,548 --> 00:59:14,092 ‫אבל אנחנו יודעים שעדיין היה קשר‬ 925 00:59:14,175 --> 00:59:16,261 ‫בין גיליין וג'פרי‬ 926 00:59:16,344 --> 00:59:19,931 ‫כי יש לנו תמונות שלהם ב-2006 ו-2007.‬ 927 00:59:22,267 --> 00:59:26,813 ‫הייתי בת 22‬ ‫כשפגשתי לראשונה את גיליין ב-2006.‬ 928 00:59:27,689 --> 00:59:33,069 ‫אלה התמונות שצולמו בתקופה שבה גיליין אמרה‬ 929 00:59:33,152 --> 00:59:35,405 ‫שיצאה לאט מהחיים של ג'פרי.‬ 930 00:59:35,488 --> 00:59:38,950 ‫והתמונות שלי מראות בבירור‬ 931 00:59:39,033 --> 00:59:41,869 ‫שזה לא היה נכון.‬ 932 00:59:41,953 --> 00:59:44,831 ‫גיליין הייתה בהחלט חלק מהחיים של ג'פרי.‬ 933 00:59:46,708 --> 00:59:49,794 ‫גיליין תמיד התעסקה בטלפון,‬ ‫תמיד ארגנה דברים.‬ 934 00:59:50,336 --> 00:59:53,756 ‫בשלב הזה, גיליין לא הייתה צריכה לחפש‬ 935 00:59:53,840 --> 00:59:56,092 ‫קורבנות חדשות עבור ג'פרי,‬ 936 00:59:56,175 --> 01:00:00,513 ‫כי גיליין התחילה למעשה‬ ‫להדריך ולגייס בנות אחרות,‬ 937 01:00:00,597 --> 01:00:03,308 ‫והן היו מדריכות ומגייסות בנות אחרות.‬ 938 01:00:06,519 --> 01:00:08,021 ‫הייתי במועדון לילה‬ 939 01:00:08,104 --> 01:00:13,526 ‫כשבחורה בגילי‬ ‫סימנה אותי כמטרה והתיידדה איתי.‬ 940 01:00:14,611 --> 01:00:18,489 ‫אחרי כמה ימים,‬ ‫הידידה החדשה שלי הזמינה אותי להצטרף אליה‬ 941 01:00:18,573 --> 01:00:21,784 ‫ואל קבוצת בנות אחרות ללכת לאיי הבתולה.‬ 942 01:00:22,452 --> 01:00:26,456 ‫והאי היה בבעלות ג'פרי אפשטיין.‬ 943 01:00:28,041 --> 01:00:30,752 ‫אני זוכרת שגיליין ירדה מהמסוק,‬ 944 01:00:30,835 --> 01:00:33,630 ‫ואמרתי לה, "היי, אני שרה".‬ 945 01:00:33,713 --> 01:00:37,675 ‫והיא זרקה לעברי מבט כאילו שאני בלתי נראית,‬ 946 01:00:38,926 --> 01:00:40,803 ‫כאילו שאני לא קיימת.‬ 947 01:00:42,972 --> 01:00:46,017 ‫הייתי על האי כמה ימים.‬ 948 01:00:47,018 --> 01:00:48,686 ‫ישבתי על הפאטיו,‬ 949 01:00:48,770 --> 01:00:53,524 ‫וגיליין צעדה לעברי ואחזה לי בזרוע,‬ 950 01:00:53,608 --> 01:00:57,654 ‫והכריחה אותי להיכנס לחדר של ג'פרי,‬ 951 01:00:57,737 --> 01:00:58,863 ‫שבו נאנסתי.‬ 952 01:01:00,990 --> 01:01:05,078 ‫היא ידעה בדיוק מה יקרה לי.‬ 953 01:01:05,161 --> 01:01:09,499 ‫היא אשמה כמו ג'פרי, אם לא יותר.‬ 954 01:01:12,085 --> 01:01:16,339 ‫המון בחורות צעירות נאנסו באותה תקופה.‬ 955 01:01:17,632 --> 01:01:20,927 ‫הייתה שם אווירה של יהירות.‬ ‫הם פשוט חשבו שהם מעל לחוק.‬ 956 01:01:21,010 --> 01:01:23,805 ‫הם חמקו מעונש‬ ‫על כל כך הרבה דברים, במשך שנים,‬ 957 01:01:23,888 --> 01:01:27,392 ‫"מסתירים לעיני כל"‬ ‫את הסחר בנשים למטרת מין.‬ 958 01:01:28,476 --> 01:01:32,730 ‫אבל החיים השתנו דרמטית‬ ‫עבור גיליין מקסוול ב-2011,‬ 959 01:01:32,814 --> 01:01:35,525 ‫כשקורבן קטינה בשם וירג'יניה רוברטס‬ 960 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 ‫החליטה לדבר בפומבי‬ ‫ולנקוב בשם של גיליין מקסוול‬ 961 01:01:38,903 --> 01:01:40,530 ‫כשותפתו של אפשטיין לפשע.‬ 962 01:01:42,323 --> 01:01:44,701 ‫בשנת 2000, הלקוחה שלי, וירג'יניה ג'ופרה,‬ 963 01:01:44,784 --> 01:01:48,454 ‫גויסה על ידי‬ ‫גיליין מקסוול באחוזת מאר-א-לאגו של טראמפ‬ 964 01:01:48,538 --> 01:01:52,208 ‫והובאה אל ג'פרי אפשטיין‬ ‫למטרת התעללות מינית.‬ 965 01:01:53,084 --> 01:01:54,961 ‫וב-2001,‬ 966 01:01:55,044 --> 01:01:59,132 ‫גיליין מקסוול וג'פרי אפשטיין‬ ‫הטיסו את וירג'יניה ללונדון,‬ 967 01:01:59,215 --> 01:02:02,635 ‫והם הכירו בינה‬ ‫לבין החבר הטוב של גיליין מקסוול,‬ 968 01:02:02,719 --> 01:02:03,720 ‫הנסיך אנדרו.‬ 969 01:02:03,803 --> 01:02:07,140 ‫אני רוצה לפתוח עם השערורייה‬ ‫שמסעירה את משפחת המלוכה,‬ 970 01:02:07,223 --> 01:02:11,352 ‫האשמות על כך‬ ‫שהנסיך אנדרו קיים יחסי מין עם קטינה.‬ 971 01:02:12,019 --> 01:02:14,981 ‫יש תמונה שהופצה באופן נרחב,‬ 972 01:02:15,064 --> 01:02:16,983 ‫שבה היא מצולמת עם הנסיך אנדרו.‬ 973 01:02:17,066 --> 01:02:19,193 ‫רואים אותה עומדת עם הנסיך אנדרו,‬ 974 01:02:19,277 --> 01:02:21,279 ‫וגיליין מקסוול ברקע.‬ 975 01:02:21,362 --> 01:02:24,699 ‫ואז גם התחילו להתמקד בגיליין מקסוול.‬ 976 01:02:26,951 --> 01:02:30,079 ‫אוכל לשאול אותך לגבי ההאשמות שעלו, גיליין?‬ 977 01:02:30,163 --> 01:02:31,080 ‫שנה אזרחית טובה.‬ 978 01:02:32,081 --> 01:02:35,626 ‫הן מאוד בעייתיות,‬ ‫מעורב בזה בן למשפחת המלוכה הבריטית.‬ 979 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 ‫אין לך מה לומר בכלל?‬ 980 01:02:38,337 --> 01:02:40,173 ‫מסרתי הצהרה, תודה.‬ 981 01:02:40,965 --> 01:02:42,300 ‫את מכירה את וירג'יניה?‬ 982 01:02:44,385 --> 01:02:46,596 ‫תוכלי לפחות לומר אם הייתה בבית שלך?‬ 983 01:02:50,558 --> 01:02:53,060 ‫המוניטין של גיליין נקרע לגזרים.‬ 984 01:02:53,853 --> 01:02:55,438 ‫היא הייתה אישה שבורה,‬ 985 01:02:56,230 --> 01:03:01,819 ‫ונראה שהיא מנסה נואשות‬ ‫לשקם את המוניטין שלה.‬ 986 01:03:04,572 --> 01:03:07,742 ‫היא הזמינה אותי לבית שלה באפר איסט סייד.‬ 987 01:03:07,825 --> 01:03:12,246 ‫והיא דיברה באופן מאוד לוהט ומלא תשוקה‬ 988 01:03:12,330 --> 01:03:14,290 ‫על הצלת האוקיינוסים.‬ 989 01:03:14,373 --> 01:03:18,878 ‫- תקווה לים. שינוי לים. עתיד לים. -‬ 990 01:03:20,880 --> 01:03:22,632 ‫יש לי תשוקה לאוקיינוס,‬ 991 01:03:22,715 --> 01:03:25,510 ‫מעמקי הים והיצורים שחיים שם.‬ 992 01:03:25,593 --> 01:03:28,304 ‫האוקיינוס חיוני לחיים על כדור הארץ,‬ 993 01:03:28,387 --> 01:03:31,808 ‫אבל למרות חשיבות האוקיינוסים עבורנו,‬ 994 01:03:31,891 --> 01:03:34,018 ‫אנחנו יודעים עליהם מעט מאוד.‬ 995 01:03:34,560 --> 01:03:38,105 ‫ב-2012 הקמתי את פרויקט טרהמאר.‬ 996 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 ‫זה היה נושא חדש עבור גיליין.‬ 997 01:03:42,902 --> 01:03:45,822 ‫טרהמאר היה המטרה הנעלה שלה.‬ 998 01:03:45,905 --> 01:03:50,076 ‫זה היה משהו שעשתה‬ ‫עבור העולם, עבור האנושות.‬ 999 01:03:51,202 --> 01:03:55,456 ‫בזמן שגיליין עדיין הייתה רצויה‬ ‫בקרב החברה הגבוהה והיו לה את העמותות שלה,‬ 1000 01:03:55,540 --> 01:03:58,209 ‫והיא דיברה בפאנלים על הצלת האוקיינוס,‬ 1001 01:03:58,876 --> 01:04:03,130 ‫נראה היה שהיא משקמת את המוניטין שלה.‬ 1002 01:04:03,214 --> 01:04:06,425 ‫הוד מעלתכם, נשיאים,‬ ‫לורדים, גבירותיי ורבותיי.‬ 1003 01:04:06,926 --> 01:04:10,054 ‫אני רוצה להודות לכם מאוד.‬ ‫זה כבוד גדול להיות פה.‬ 1004 01:04:11,013 --> 01:04:16,811 ‫טרהמאר קשרה בינה‬ ‫לבין מטרה הרבה יותר גדולה ממנה.‬ 1005 01:04:16,894 --> 01:04:20,314 ‫זה נראה הרבה יותר מכובד‬ 1006 01:04:20,398 --> 01:04:23,025 ‫מאשר להיות החברה לשעבר של ג'פרי אפשטיין.‬ 1007 01:04:28,614 --> 01:04:30,408 ‫- האי קיאווה, קרוליינה הדרומית -‬ 1008 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 ‫פגשתי את גיליין מקסוול בכנס.‬ 1009 01:04:33,661 --> 01:04:36,163 ‫זה היה באי קיאווה,‬ 1010 01:04:36,247 --> 01:04:38,499 ‫מחוץ לצ'רלסטון, קרוליינה הדרומית,‬ 1011 01:04:39,333 --> 01:04:42,003 ‫בפברואר 2014.‬ 1012 01:04:43,004 --> 01:04:45,006 ‫היא הייתה מאוד אלגנטית, מאוד מוקפדת.‬ 1013 01:04:45,089 --> 01:04:46,674 ‫היא הייתה מלאת ביטחון.‬ 1014 01:04:46,757 --> 01:04:48,676 ‫היא סיפרה לי הכול על טרהמאר.‬ 1015 01:04:48,759 --> 01:04:52,471 ‫וכל מה שאמרה לי היה לגמרי משכנע.‬ 1016 01:04:53,431 --> 01:04:56,809 ‫אני מפיק מדיה ומשווק מקצועי.‬ 1017 01:04:56,893 --> 01:05:01,522 ‫וגיליין העלתה את הרעיון,‬ ‫"אנחנו ממש צריכים סרטון קידום בן דקה‬ 1018 01:05:01,606 --> 01:05:03,858 ‫"שישכנע אנשים‬ ‫לחתום על עצומה להצלת האוקיינוס."‬ 1019 01:05:04,817 --> 01:05:07,778 ‫אמרתי, "צלמי משהו בזמן שאני כאן."‬ 1020 01:05:09,238 --> 01:05:13,618 ‫אחרי שחשבנו על רעיון לסרטון באורך דקה,‬ 1021 01:05:13,701 --> 01:05:15,244 ‫אמרנו, "מעולה. נלך לשתות".‬ 1022 01:05:16,162 --> 01:05:17,496 ‫היינו בבר של המלון.‬ 1023 01:05:18,372 --> 01:05:20,416 ‫אז המצב הפך להיות קצת מוזר.‬ 1024 01:05:23,336 --> 01:05:25,796 ‫נראה לי שאמרתי, "מה תלבשי מחר‬ 1025 01:05:25,880 --> 01:05:29,175 ‫"כשנצלם אותך על החוף לסרטון?"‬ 1026 01:05:29,258 --> 01:05:33,054 ‫והיא אמרה, "יש לי חולצת טרהמאר.‬ 1027 01:05:33,137 --> 01:05:35,890 ‫'אני "לב" את האוקיינוס'." אמרתי, "מושלם".‬ 1028 01:05:36,599 --> 01:05:37,558 ‫ואז היא אמרה,‬ 1029 01:05:38,267 --> 01:05:41,395 ‫"כדאי לך לראות אותי בחליפת גוף מלאה מעור,‬ 1030 01:05:41,479 --> 01:05:42,939 ‫"עם הנשקים שלי."‬ 1031 01:05:43,773 --> 01:05:47,610 ‫בהיתי בה במבט המום, "על מה היא מדברת?"‬ 1032 01:05:48,903 --> 01:05:53,783 ‫הייתה לה אנרגיה מאוד מחשמלת ומינית.‬ 1033 01:05:55,576 --> 01:05:59,664 ‫היא הסתובבה אליי ואמרה,‬ ‫"מכיר את לארה קרופט מ'טומב ריידר'?"‬ 1034 01:05:59,747 --> 01:06:01,624 ‫אז אמרה, "אני הגרסה האמיתית".‬ 1035 01:06:01,707 --> 01:06:03,334 ‫אז היא נתנה בי מבט.‬ 1036 01:06:04,210 --> 01:06:05,753 ‫ממש הופתעתי.‬ 1037 01:06:06,754 --> 01:06:10,591 ‫היה משהו קצת… קריפי.‬ 1038 01:06:10,675 --> 01:06:12,593 ‫משהו קצת לא בסדר.‬ 1039 01:06:21,394 --> 01:06:23,771 ‫אז נפגשנו בלובי למוחרת בבוקר.‬ 1040 01:06:23,854 --> 01:06:25,648 ‫והיא נעלה עקבים גבוהים.‬ 1041 01:06:25,731 --> 01:06:27,900 ‫היא נעלה עקבים גבוהים.‬ 1042 01:06:28,693 --> 01:06:32,405 ‫ואני לא יודע מה חשבה על זה שנצלם על החוף‬ 1043 01:06:32,488 --> 01:06:37,368 ‫או מה יהיה,‬ ‫אבל בסוף היא הלכה הלוך ושוב על החוף‬ 1044 01:06:38,035 --> 01:06:39,328 ‫בעקבים הגבוהים.‬ 1045 01:06:40,579 --> 01:06:43,916 ‫ניסיתי להציג חזון של,‬ ‫"תראי לי את האהבה שלך לאוקיינוס".‬ 1046 01:06:44,709 --> 01:06:45,918 ‫הראו את האהבה שלכם.‬ 1047 01:06:46,002 --> 01:06:47,420 ‫חתמו על העצומה.‬ 1048 01:06:47,503 --> 01:06:48,337 ‫תודה.‬ 1049 01:06:49,338 --> 01:06:50,881 ‫שוב?‬ ‫-נצלם שלוש פעמים.‬ 1050 01:06:50,965 --> 01:06:52,675 ‫טוב.‬ ‫-יש את כלל השלושה.‬ 1051 01:06:52,758 --> 01:06:56,303 ‫הראו את האהבה שלכם. חתמו על העצומה. תודה.‬ 1052 01:06:56,887 --> 01:06:59,348 ‫אבל זה בסוף היה די מגוחך.‬ 1053 01:06:59,432 --> 01:07:01,684 ‫זה היה קצת כמו בוק דוגמנות.‬ 1054 01:07:08,941 --> 01:07:11,902 ‫האירוניה של הניסיון שלה‬ ‫להמציא את עצמה מחדש עם האוקיינוס‬ 1055 01:07:11,986 --> 01:07:13,571 ‫ואז להיות פשוט אותו…‬ 1056 01:07:15,156 --> 01:07:16,240 ‫אותו אדם.‬ 1057 01:07:16,824 --> 01:07:19,618 ‫אף אחד לא יכול לברוח מעצמו.‬ 1058 01:07:19,702 --> 01:07:21,954 ‫אף אחד לא יכול לברוח מהעבר שלו.‬ 1059 01:07:22,038 --> 01:07:25,041 ‫אף אחד לא יכול לברוח מהמעשים שלו.‬ 1060 01:07:27,668 --> 01:07:28,794 ‫- 2014 -‬ 1061 01:07:31,130 --> 01:07:33,507 ‫- 2021 -‬ 1062 01:07:39,764 --> 01:07:44,018 ‫קורבנות הסחר בנשים‬ ‫של ג'פרי אפשטיין זוכות ליומן בבית המשפט.‬ 1063 01:07:44,101 --> 01:07:47,104 ‫נאומי הפתיחה במשפט‬ ‫שצפוי להימשך עד שישה שבועות‬ 1064 01:07:47,188 --> 01:07:48,272 ‫מתחילים היום.‬ 1065 01:07:49,023 --> 01:07:54,153 ‫ומזה שנים לא היה משפט פלילי‬ ‫שרבים כל כך חיכו לו.‬ 1066 01:07:57,448 --> 01:07:58,491 ‫בוקר טוב, כולם.‬ 1067 01:08:00,618 --> 01:08:01,827 ‫זה יהיה יום מעולה.‬ 1068 01:08:03,788 --> 01:08:05,372 ‫מגיע לנו לדעת.‬ 1069 01:08:06,040 --> 01:08:09,585 ‫מגיע לנו כיסוי כן, הוגן ומקיף‬ 1070 01:08:09,668 --> 01:08:11,921 ‫של משפט המאה.‬ 1071 01:08:14,590 --> 01:08:17,468 ‫זהו מקרה שמקבל תשומת לב עולמית.‬ 1072 01:08:22,223 --> 01:08:24,517 ‫אנשים בכל העולם יצפו בזה.‬ 1073 01:08:27,436 --> 01:08:30,564 ‫בקושי ישנתי אתמול בלילה. התעוררתי כל שעה.‬ 1074 01:08:31,690 --> 01:08:33,859 ‫היה חשוב לי להיות פה,‬ 1075 01:08:33,943 --> 01:08:38,948 ‫להראות סולידריות עם השורדות המעידות.‬ 1076 01:08:39,448 --> 01:08:42,368 ‫הן מאוד אמיצות‬ 1077 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 ‫והן מגנות על האמת שלהן, והן לא נסוגות.‬ 1078 01:08:47,581 --> 01:08:51,252 ‫אם תורשע בכל ששת האישומים נגדה,‬ 1079 01:08:51,335 --> 01:08:54,797 ‫היא כנראה תמות בכלא אמריקאי.‬ 1080 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 ‫אז זה משפט שטומן‬ ‫בחובו סיכון רב עבור גיליין מקסוול.‬ 1081 01:08:59,176 --> 01:09:02,263 ‫זו הייתה חתיכת סאגה שהובילה לרגע הזה.‬ 1082 01:09:02,763 --> 01:09:05,266 ‫האישומים נראים הרסניים.‬ 1083 01:09:14,316 --> 01:09:16,193 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 1084 01:09:16,277 --> 01:09:17,695 ‫חברי המושבעים,‬ 1085 01:09:19,613 --> 01:09:21,240 ‫במהלך המשפט הזה‬ 1086 01:09:21,323 --> 01:09:24,285 ‫תגלו שהנאשמת ואפשטיין‬ 1087 01:09:24,368 --> 01:09:28,330 ‫פיתו את הקורבנות שלהם‬ ‫עם הבטחה לעתיד ורוד יותר,‬ 1088 01:09:28,414 --> 01:09:31,167 ‫אבל רק ניצלו אותן מינית‬ 1089 01:09:31,250 --> 01:09:33,294 ‫ושינו את חייהן לנצח.‬ 1090 01:09:34,837 --> 01:09:37,798 ‫היא ידעה בדיוק מה היא עושה.‬ 1091 01:09:37,882 --> 01:09:39,717 ‫היא הייתה מסוכנת.‬ 1092 01:09:39,800 --> 01:09:43,679 ‫היא הפילה במלכודת קטינות‬ ‫כדי שייאנסו על ידי טורף מיני.‬ 1093 01:09:47,683 --> 01:09:50,811 ‫מאז שחווה פיתתה את אדם עם התפוח,‬ 1094 01:09:50,895 --> 01:09:54,064 ‫נשים הואשמו בהתנהגות הרעה של גברים.‬ 1095 01:09:55,316 --> 01:09:59,695 ‫האישומים נגד גיליין מקסוול‬ ‫הם על דברים שג'פרי אפשטיין עשה.‬ 1096 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 ‫אבל היא אינה ג'פרי אפשטיין.‬ 1097 01:10:01,989 --> 01:10:04,074 ‫היא לא כמו ג'פרי אפשטיין.‬ 1098 01:10:06,368 --> 01:10:07,786 ‫בנאומי הפתיחה,‬ 1099 01:10:07,870 --> 01:10:10,873 ‫הסנגורים השתמשו בסימוכין מהתנ"ך,‬ 1100 01:10:10,956 --> 01:10:12,917 ‫דיברו על אדם וחווה‬ 1101 01:10:13,000 --> 01:10:15,544 ‫וניסו להציג את גיליין מקסוול כשעיר לעזאזל‬ 1102 01:10:15,628 --> 01:10:16,670 ‫כי היא אישה.‬ 1103 01:10:16,754 --> 01:10:19,006 ‫זה היה מאוד פוגעני,‬ 1104 01:10:19,673 --> 01:10:23,427 ‫לנסות לתת לגיליין מקסוול פטור כי היא אישה‬ 1105 01:10:23,510 --> 01:10:25,638 ‫היה מהלך ממש מלוכלך.‬ 1106 01:10:26,889 --> 01:10:31,977 ‫אחת מהמאשימות של גיליין מקסוול,‬ ‫אישה בשם "ג'יין", החלה להעיד היום.‬ 1107 01:10:33,103 --> 01:10:34,939 ‫ג'יין נבחרה‬ 1108 01:10:35,022 --> 01:10:38,150 ‫כאחת מהקורבנות שיעידו מסיבות רבות.‬ 1109 01:10:38,234 --> 01:10:40,027 ‫היא הייתה צעירה במיוחד‬ 1110 01:10:40,110 --> 01:10:42,780 ‫כשגויסה על ידי גיליין מקסוול.‬ 1111 01:10:42,863 --> 01:10:46,325 ‫התרחשה תקיפה ישירה, לא רק טיפוח,‬ 1112 01:10:46,408 --> 01:10:49,662 ‫אלא תקיפה ישירה על ידי גיליין מקסוול.‬ 1113 01:10:50,996 --> 01:10:54,792 ‫ג'יין טוענת שהמגע המיני הראשון שלה‬ ‫עם אפשטיין היה בביתו שבפאלם ביץ'‬ 1114 01:10:54,875 --> 01:10:58,504 ‫ב-1994, כשהייתה רק בת 14.‬ 1115 01:10:59,380 --> 01:11:01,131 ‫היה קשה מאוד לשמוע את הסיפור שלה,‬ 1116 01:11:01,215 --> 01:11:04,843 ‫כי כלל מספר עבירות‬ ‫שהתרחשו על פני שנים רבות,‬ 1117 01:11:04,927 --> 01:11:08,055 ‫לא רק עם גיליין מקסוול, אלא גם עם אחרים.‬ 1118 01:11:16,188 --> 01:11:18,983 ‫ולאחר מכן ההגנה תקפה אותה ללא רחמים,‬ 1119 01:11:19,066 --> 01:11:21,694 ‫כי יש לה רקע של שחקנית,‬ 1120 01:11:21,777 --> 01:11:24,488 ‫אז ניסו להשתמש בזה נגדה.‬ 1121 01:11:25,614 --> 01:11:27,449 ‫את מסוגלת לבכות כשאת מתבקשת?‬ 1122 01:11:27,950 --> 01:11:30,077 ‫לא, לא תמיד.‬ 1123 01:11:30,577 --> 01:11:32,746 ‫זה לא באמת עובד ככה.‬ 1124 01:11:32,830 --> 01:11:34,915 ‫האם את משחקת כאן היום?‬ 1125 01:11:34,999 --> 01:11:35,874 ‫לא.‬ 1126 01:11:36,709 --> 01:11:41,463 ‫אסטרטגיית ההגנה‬ ‫היא זיכרון, מניפולציה וכסף.‬ 1127 01:11:42,089 --> 01:11:46,719 ‫הם מנסים לומר‬ ‫שהעדות רק מנסות לעשות מניפולציה לאנשים‬ 1128 01:11:46,802 --> 01:11:48,012 ‫והן רוצות כסף,‬ 1129 01:11:48,095 --> 01:11:50,347 ‫והם ממש התעקשו על חלק מהפרטים.‬ 1130 01:11:51,682 --> 01:11:53,058 ‫כשג'פרי אפשטיין מת,‬ 1131 01:11:53,142 --> 01:11:56,478 ‫הוקמה תוכנית לפיצוי קורבנות.‬ 1132 01:11:57,521 --> 01:12:01,734 ‫במהלך העדות נחשף לראשונה פומבית‬ 1133 01:12:02,234 --> 01:12:05,487 ‫שחלק מהפיצויים שנקבעו בתוכנית‬ 1134 01:12:05,571 --> 01:12:09,158 ‫היו במיליוני דולרים לקורבנות.‬ 1135 01:12:10,284 --> 01:12:12,578 ‫כמה כסף קיבלת מהקרן?‬ 1136 01:12:13,787 --> 01:12:14,621 ‫חמישה מיליון.‬ 1137 01:12:28,177 --> 01:12:30,179 ‫ההגנה ממש הכעיסה אותי.‬ 1138 01:12:30,846 --> 01:12:33,891 ‫לדעתי ההגנה עסקה בביוש הקורבן,‬ 1139 01:12:33,974 --> 01:12:36,226 ‫ואני חושבת שאנחנו בעידן‬ 1140 01:12:36,310 --> 01:12:41,482 ‫שבו האשמת וביוש הקורבן ממש צריכים להיפסק.‬ 1141 01:12:45,277 --> 01:12:47,237 ‫זה כמו לילה ויום,‬ 1142 01:12:47,321 --> 01:12:49,656 ‫או במקרה הזה, הבדל של "יום ולילה",‬ 1143 01:12:49,740 --> 01:12:54,370 ‫כי בבוקר נכנסתי לאולם בית המשפט די משוכנע‬ 1144 01:12:54,453 --> 01:12:57,122 ‫שתלך לכלא לזמן ארוך מאוד.‬ 1145 01:12:58,165 --> 01:13:00,667 ‫אבל כשההגנה התחילה,‬ 1146 01:13:00,751 --> 01:13:03,087 ‫אני חייב לומר שנדהמתי.‬ 1147 01:13:03,670 --> 01:13:06,548 ‫ניסיתי לדמיין איך המושבעים הגיבו‬ 1148 01:13:06,632 --> 01:13:10,552 ‫כששמעו על… סכומי הכסף הענקיים האלה.‬ 1149 01:13:10,636 --> 01:13:14,765 ‫גיליין מקסוול בטח מרגישה‬ ‫כאילו שהשמש מאירה עכשיו.‬ 1150 01:13:16,642 --> 01:13:18,727 ‫היי. פנו את הדרך, בבקשה.‬ 1151 01:13:19,895 --> 01:13:24,024 ‫אני שמח מאוד שהייתי בבית המשפט היום,‬ 1152 01:13:24,108 --> 01:13:25,275 ‫יחד עם איזבל,‬ 1153 01:13:25,359 --> 01:13:27,945 ‫לתמיכה באחותנו, גיליין.‬ 1154 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 ‫בנימה אישית,‬ 1155 01:13:31,281 --> 01:13:34,993 ‫זכיתי בתחושת הקלה עצומה,‬ 1156 01:13:35,953 --> 01:13:37,079 ‫להיות קרוב אליה,‬ 1157 01:13:38,372 --> 01:13:40,833 ‫היכולת לראות אותה פנים אל פנים.‬ 1158 01:13:41,375 --> 01:13:43,043 ‫אפילו היכולת לדבר איתה.‬ 1159 01:13:43,127 --> 01:13:46,672 ‫וזו הפעם הראשונה שבה דיברתי איתה אישית‬ 1160 01:13:47,256 --> 01:13:49,675 ‫אחרי יותר מ-500 ימים,‬ 1161 01:13:50,592 --> 01:13:53,512 ‫מאז שהתחיל המאסר שלפני המשפט.‬ 1162 01:13:53,595 --> 01:13:56,390 ‫איך גיליין מחזיקה מעמד, קווין?‬ ‫-מה היא אמרה לך?‬ 1163 01:13:59,184 --> 01:14:03,981 ‫אני מבין למה האחים שלה‬ ‫לא יכולים להכיר בזה שמשהו מרושע קרה.‬ 1164 01:14:04,064 --> 01:14:06,191 ‫איך הם יכולים להכיר במשהו כזה?‬ 1165 01:14:06,275 --> 01:14:09,445 ‫לדעתי אתה צריך להגן‬ ‫על הקבוצה שלך, בעיקר בני משפחה.‬ 1166 01:14:10,612 --> 01:14:14,324 ‫זה לא שאתה רוצה לתרץ‬ ‫את הדברים המרושעים שאנשים עשו,‬ 1167 01:14:14,408 --> 01:14:17,077 ‫אבל אתה רוצה להבין מה הסיבות שלהם.‬ 1168 01:14:21,582 --> 01:14:22,583 ‫- 2021 -‬ 1169 01:14:25,752 --> 01:14:27,463 ‫- 1966 -‬ 1170 01:14:29,506 --> 01:14:32,718 ‫באחד מחגי המולד, בבית גדול על גבעה,‬ 1171 01:14:32,801 --> 01:14:36,263 ‫גר אדם עם אשתו ושמונת ילדיהם.‬ 1172 01:14:36,346 --> 01:14:39,183 ‫כשאבא חג המולד הגיע בשנה שעברה,‬ 1173 01:14:39,266 --> 01:14:41,101 ‫ישנתי, והוא שם…‬ 1174 01:14:41,185 --> 01:14:43,687 ‫לקחתי את הגרב של אבא שלי מחדר השינה שלו,‬ 1175 01:14:43,770 --> 01:14:46,190 ‫ואז תליתי אותה על המיטה שלי,‬ 1176 01:14:46,273 --> 01:14:51,320 ‫ואבא חג המולד שם צעצועים בגרב של אבא שלי.‬ 1177 01:14:53,197 --> 01:14:56,033 ‫חלק גדול מאוד מהתדמית של רוברט מקסוול‬ 1178 01:14:56,116 --> 01:14:58,202 ‫היה המשפחה המושלמת שלו.‬ 1179 01:15:01,997 --> 01:15:04,124 ‫אבל איש לא באמת ידע שבדלתות סגורות,‬ 1180 01:15:04,208 --> 01:15:05,959 ‫היא למעשה ממש לא תפקדה.‬ 1181 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 ‫אישתו, בטי, סיפרה לי‬ 1182 01:15:09,463 --> 01:15:13,842 ‫שהילדים היו צריכים לעמוד ליד שולחן הארוחה‬ 1183 01:15:13,926 --> 01:15:18,889 ‫ולספר לאביהם מה עשו במהלך אותה שנה‬ 1184 01:15:18,972 --> 01:15:21,099 ‫ומה הם מתכוונים להשיג.‬ 1185 01:15:21,183 --> 01:15:24,895 ‫ואם לא מצא חן בעיניו משהו שמישהו אמר,‬ 1186 01:15:24,978 --> 01:15:27,147 ‫הוא היה מצליף בו עם חגורה.‬ 1187 01:15:28,315 --> 01:15:33,070 ‫ואז,‬ ‫אחרי שהיכה כהוגן את אותו ילד עם חגורה,‬ 1188 01:15:33,612 --> 01:15:38,492 ‫הוא היה צריך לכתוב מכתב התנצלות לאבא שלו.‬ 1189 01:15:40,077 --> 01:15:44,540 ‫אני זוכר היטב…‬ ‫פגשתי את גיליין לראשונה בספטמבר 1984.‬ 1190 01:15:45,082 --> 01:15:47,000 ‫היא הייתה בערך בת 22.‬ 1191 01:15:47,084 --> 01:15:51,380 ‫זו הייתה ארוחת צוהריים רגילה‬ ‫של יום ראשון בהדינגטון היל הול,‬ 1192 01:15:51,463 --> 01:15:54,091 ‫עם מנהלים עסקיים שרוברט הזמין.‬ 1193 01:15:54,591 --> 01:15:56,552 ‫ומקסוול ניהל את הארוחה,‬ 1194 01:15:57,344 --> 01:16:03,100 ‫די כמו קיסר רומאי או הנרי השמיני,‬ ‫מין דמות חשובה כזו.‬ 1195 01:16:03,684 --> 01:16:06,019 ‫אבל לרגליו כרעה גיליין.‬ 1196 01:16:06,895 --> 01:16:08,772 ‫והיא ייבבה,‬ 1197 01:16:09,856 --> 01:16:11,900 ‫בכי תמרורים דרמטי.‬ 1198 01:16:11,984 --> 01:16:13,193 ‫הייתה לה נזלת.‬ 1199 01:16:13,277 --> 01:16:15,779 ‫היא ממש מיררה בבכי,‬ 1200 01:16:16,363 --> 01:16:18,699 ‫ניסתה לשכנע את אבא שלה להסכים למשהו.‬ 1201 01:16:18,782 --> 01:16:20,284 ‫והוא התעלם מזה.‬ 1202 01:16:20,993 --> 01:16:24,788 ‫וזה נמשך, למבוכת כל הנוכחים,‬ 1203 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 ‫אבל כולם לגמרי התעלמו מהמראה הביזארי הזה.‬ 1204 01:16:31,336 --> 01:16:34,840 ‫לדעתי החיבה של גיליין לאביה‬ ‫הייתה ללא תנאים,‬ 1205 01:16:34,923 --> 01:16:40,429 ‫והדחף לרצות אותו‬ ‫היה כנראה כוח מניע חזק מאוד.‬ 1206 01:16:41,013 --> 01:16:46,435 ‫ואולי היא הקדישה‬ ‫את אותו סוג רגש שהיה לה כלפי אביה‬ 1207 01:16:46,518 --> 01:16:47,853 ‫כלפי אפשטיין במקום זאת.‬ 1208 01:16:50,147 --> 01:16:51,064 ‫- 1983 -‬ 1209 01:16:53,775 --> 01:16:55,819 ‫- 2021 -‬ 1210 01:16:57,863 --> 01:17:00,449 ‫ועכשיו לשבוע השני במשפטה של גיליין מקסוול,‬ 1211 01:17:00,532 --> 01:17:01,408 ‫כאן במנהטן.‬ 1212 01:17:01,491 --> 01:17:03,452 ‫היום תעיד אישה נוספת‬ 1213 01:17:03,535 --> 01:17:07,039 ‫על המפגשים שלה על פני עשורים‬ ‫עם מקסוול וג'פרי אפשטיין המנוח.‬ 1214 01:17:08,999 --> 01:17:11,043 ‫הלקוחה שלי, קייט, אנונימית,‬ 1215 01:17:11,126 --> 01:17:14,046 ‫והיא יכולה להעיד בעילום שם.‬ 1216 01:17:14,129 --> 01:17:18,842 ‫קייט נאנסה לראשונה על ידי ג'פרי בגיל 17.‬ 1217 01:17:18,925 --> 01:17:22,596 ‫והיא נאנסה במשך שנים רבות.‬ 1218 01:17:25,641 --> 01:17:27,934 ‫קייט הייתה נערה,‬ 1219 01:17:28,018 --> 01:17:30,437 ‫דוגמנית בריטית בתחילת דרכה,‬ 1220 01:17:30,520 --> 01:17:33,565 ‫מוזיקאית מוכשרת,‬ 1221 01:17:33,649 --> 01:17:35,233 ‫אדם פשוט מבריק.‬ 1222 01:17:35,317 --> 01:17:36,777 ‫היא התקבלה לאוקספורד.‬ 1223 01:17:36,860 --> 01:17:38,737 ‫גיליין למדה באוקספורד.‬ 1224 01:17:38,820 --> 01:17:43,867 ‫אז גיליין, בדרכים רבות,‬ ‫הייתה כל מה שקייט רצתה להיות.‬ 1225 01:17:44,409 --> 01:17:47,204 ‫ואחד מהדברים הראשונה שגיליין אמרה לה היה‬ 1226 01:17:47,287 --> 01:17:51,166 ‫שיש לה חבר עם הרבה כוח שהוא פילנתרופ,‬ 1227 01:17:51,249 --> 01:17:54,169 ‫שיכול לעזור לקייט לקבל דריסת רגל‬ 1228 01:17:54,252 --> 01:17:56,213 ‫בכל תחום שתרצה.‬ 1229 01:17:57,422 --> 01:17:59,716 ‫מה שהייתה היכרות תמימה ראשונית‬ 1230 01:17:59,800 --> 01:18:01,426 ‫עם ג'פרי אפשטיין‬ 1231 01:18:02,052 --> 01:18:06,348 ‫למעשה הכניסה אותה למאורת השטן,‬ ‫והפגיעה התחילה תוך זמן קצר,‬ 1232 01:18:06,431 --> 01:18:09,976 ‫כשלאחר מכן לא הייתה‬ ‫דרך ריאליסטית לצאת מזה.‬ 1233 01:18:12,104 --> 01:18:15,607 ‫האם אפשטיין ביצע‬ ‫מעשה מיני איתך במהלך העיסוי?‬ 1234 01:18:16,483 --> 01:18:17,317 ‫כן.‬ 1235 01:18:18,485 --> 01:18:20,570 ‫בסיום, לאן הלכת?‬ 1236 01:18:21,822 --> 01:18:24,533 ‫יצאתי מהחדר והתחלתי לרדת במדרגות.‬ 1237 01:18:25,992 --> 01:18:28,286 ‫ואת מי, אם בכלל, ראית?‬ 1238 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 ‫ראיתי את גיליין מקסוול.‬ 1239 01:18:31,665 --> 01:18:33,792 ‫מה, אם בכלל, מקסוול אמרה?‬ 1240 01:18:34,584 --> 01:18:36,294 ‫היא אמרה, "איך היה?"‬ 1241 01:18:36,378 --> 01:18:38,463 ‫"נהנית? היה טוב?"‬ 1242 01:18:38,964 --> 01:18:42,259 ‫היא נראתה מאוד נלהבת ושמחה.‬ ‫היא הודתה לי שוב.‬ 1243 01:18:43,301 --> 01:18:46,304 ‫האסטרטגיה שלי‬ ‫להכין את קייט למשפט הייתה פשוטה מאוד.‬ 1244 01:18:46,388 --> 01:18:47,431 ‫פשוט אמרי אמת‬ 1245 01:18:47,514 --> 01:18:51,893 ‫ואל תחששי מכל השטויות האחרות‬ 1246 01:18:51,977 --> 01:18:56,314 ‫שגיליין מקסוול תנסה לעשות‬ ‫כדי לפגוע במהימנות שלך. זה לא יעבוד.‬ 1247 01:18:57,774 --> 01:19:00,277 ‫העדת שהייתה תקופת זמן,‬ 1248 01:19:00,360 --> 01:19:04,030 ‫לדעתי יותר מעשור, שבה השתמשת בסמים. נכון?‬ 1249 01:19:05,198 --> 01:19:06,241 ‫כן.‬ 1250 01:19:06,825 --> 01:19:11,121 ‫הוגן לומר ששימוש בחומרים האלה על פני עשור‬ 1251 01:19:11,204 --> 01:19:13,540 ‫השפיע על הזיכרון. נכון?‬ 1252 01:19:14,374 --> 01:19:18,128 ‫זה לא השפיע על הזיכרונות שתמיד היו לי.‬ 1253 01:19:19,212 --> 01:19:22,799 ‫- ארצות הברית - בית משפט -‬ 1254 01:19:22,883 --> 01:19:24,217 ‫אני גאה מאוד בקייט,‬ 1255 01:19:24,301 --> 01:19:28,555 ‫וברבות מהלקוחות, הקורבנות והשורדות האחרות‬ 1256 01:19:28,638 --> 01:19:31,516 ‫שהסכימו להעיד, והיו רבות, אז…‬ 1257 01:19:32,017 --> 01:19:36,438 ‫היא הייתה מה שהיא תמיד, אדם כן לחלוטין.‬ 1258 01:19:38,315 --> 01:19:41,193 ‫לדעתי התרומה הכי חשובה‬ 1259 01:19:41,276 --> 01:19:43,695 ‫של קייט למשפט‬ 1260 01:19:43,779 --> 01:19:46,990 ‫הייתה להסביר איך גיליין מקסוול‬ 1261 01:19:47,073 --> 01:19:50,285 ‫ביצעה באופן ספציפי את תהליך הטיפוח‬ 1262 01:19:50,368 --> 01:19:53,497 ‫באופן שאפשר לג'פרי אפשטיין‬ 1263 01:19:53,580 --> 01:19:56,792 ‫את היכולת לבצע את זממו ולתקוף בנות צעירות.‬ 1264 01:19:57,459 --> 01:19:59,836 ‫לדעתי היה למושבעים רגע של הארה‬ 1265 01:19:59,920 --> 01:20:03,340 ‫כשקלטו, "רגע. עכשיו הבנתי איך זה קרה".‬ 1266 01:20:05,967 --> 01:20:08,011 ‫הם סוף סוף תפסו את גיליין,‬ 1267 01:20:08,094 --> 01:20:12,641 ‫וזה משהו שלא חשבתי שאראה.‬ 1268 01:20:13,975 --> 01:20:18,396 ‫אני מתעוררת ב-04:00 בכל בוקר‬ ‫כדי להיות נוכחת במשפט.‬ 1269 01:20:18,480 --> 01:20:23,693 ‫אני נוסעת שעתיים מפילדלפיה לניו יורק.‬ 1270 01:20:24,778 --> 01:20:28,281 ‫וכל יום אני נועלת נעלי גוצ'י‬ 1271 01:20:28,365 --> 01:20:31,076 ‫שניתנו לי על ידי ג'פרי וגיליין.‬ 1272 01:20:32,452 --> 01:20:35,205 ‫ולדעתי זה חשוב סמלית‬ 1273 01:20:35,288 --> 01:20:38,250 ‫לעשות את הנסיעה מדי יום,‬ 1274 01:20:38,333 --> 01:20:40,001 ‫עם הנעליים האלה.‬ 1275 01:20:45,549 --> 01:20:49,803 ‫אלה מתנות שגיליין וג'פרי נתנו לי‬ 1276 01:20:49,886 --> 01:20:52,848 ‫על פני שלוש השנים שבהן היה לי קשר איתם.‬ 1277 01:20:53,515 --> 01:20:58,520 ‫זו שמלה שלבשתי‬ ‫במסיבת שנה אזרחית חדשה שהלכתי אליה איתם.‬ 1278 01:20:59,563 --> 01:21:01,398 ‫גיליין בחרה אותה בשבילי.‬ 1279 01:21:02,691 --> 01:21:05,485 ‫אני מבינה שיש אנשים שאולי לא יבינו‬ 1280 01:21:05,569 --> 01:21:08,822 ‫למה שמרתי את הדברים האלה כל כך הרבה שנים,‬ 1281 01:21:09,447 --> 01:21:13,493 ‫אבל זה מאשש את מה שעברתי.‬ 1282 01:21:13,577 --> 01:21:18,999 ‫הפריטים האלה ממש עזרו לי להבין מה קרה לי‬ 1283 01:21:20,166 --> 01:21:22,794 ‫והיו חלק בלתי נפרד מההחלמה שלי.‬ 1284 01:21:24,546 --> 01:21:29,676 ‫זה קשה פיזית, לנסוע במשך שעות למשפט.‬ 1285 01:21:29,759 --> 01:21:33,305 ‫אבל שום דבר בעולם לא יעצור אותי‬ 1286 01:21:33,388 --> 01:21:34,806 ‫מלהגיע לשם מדי יום.‬ 1287 01:21:36,725 --> 01:21:37,976 ‫זהו יום חדש של עדויות‬ 1288 01:21:38,059 --> 01:21:40,562 ‫במשפט הסחר בנשים למטרת מין‬ ‫של גיליין מקסוול,‬ 1289 01:21:40,645 --> 01:21:43,523 ‫ומאשימה שלישית, שנקראת קרולין,‬ 1290 01:21:43,607 --> 01:21:44,441 ‫תעלה להעיד.‬ 1291 01:21:44,524 --> 01:21:48,153 ‫קרולין הייתה בת 14‬ ‫כשמקסוול לכאורה טיפחה אותה‬ 1292 01:21:48,236 --> 01:21:51,072 ‫לניצול בידי אפשטיין, שנמשך שנים.‬ 1293 01:21:53,033 --> 01:21:57,287 ‫באיזו כיתה נשרת מחטיבת הביניים?‬ 1294 01:21:57,996 --> 01:21:58,872 ‫כיתה ז'.‬ 1295 01:21:59,956 --> 01:22:00,874 ‫למה נשרת?‬ 1296 01:22:00,957 --> 01:22:04,210 ‫כי אימא שלי‬ ‫הייתה אלכוהוליסטית ומכורה לסמים.‬ 1297 01:22:05,754 --> 01:22:08,298 ‫בין גיל 14 ל-16,‬ 1298 01:22:08,381 --> 01:22:09,591 ‫איך הרווחת כסף?‬ 1299 01:22:10,133 --> 01:22:14,137 ‫הלכתי לבית של מר אפשטיין וככה השגתי כסף.‬ 1300 01:22:16,473 --> 01:22:19,017 ‫בין אם הציעו דירה,‬ 1301 01:22:19,100 --> 01:22:21,061 ‫או מכונית, או טלפון,‬ 1302 01:22:21,645 --> 01:22:24,314 ‫הם היו מזכירים כל הזמן את התמורה‬ 1303 01:22:24,397 --> 01:22:26,441 ‫כדי למשוך אותן‬ 1304 01:22:26,524 --> 01:22:30,236 ‫ולגרום להן להסכים להתעללות מינית.‬ 1305 01:22:31,696 --> 01:22:35,742 ‫אילו שיחות, אם בכלל, את זוכרת עם מקסוול‬ 1306 01:22:35,825 --> 01:22:37,744 ‫על גודל החזייה והירכיים שלך?‬ 1307 01:22:38,995 --> 01:22:41,915 ‫הייתי למעלה, הכנתי את מיטת העיסויים.‬ 1308 01:22:41,998 --> 01:22:45,043 ‫והיא נכנסה ומיששה לי את הציצים,‬ 1309 01:22:45,126 --> 01:22:47,420 ‫ואת הירכיים ואת הישבן‬ 1310 01:22:47,504 --> 01:22:51,883 ‫ואמרה שיש לי גוף מעולה‬ ‫עבור מר אפשטיין והחברים שלו.‬ 1311 01:22:54,177 --> 01:22:58,515 ‫רגשותיה של קרולין‬ ‫התגברו עליה מספר פעמים במהלך עדותה,‬ 1312 01:22:58,598 --> 01:23:00,600 ‫בזמן שתיארה בפירוט את הניצול,‬ 1313 01:23:00,684 --> 01:23:04,062 ‫ואמרה שבסופו של דבר‬ ‫הגיעה לאחוזה של אפשטיין בפאלם ביץ'‬ 1314 01:23:04,145 --> 01:23:06,147 ‫מעל 100 פעמים.‬ 1315 01:23:06,231 --> 01:23:09,234 ‫החוויה, לדברי קרולין,‬ ‫גרמה לבעיות של בריאות הנפש‬ 1316 01:23:09,317 --> 01:23:11,861 ‫ובעיות התמכרות שממשיכות עד היום.‬ 1317 01:23:12,612 --> 01:23:15,407 ‫הסיפור של קרולין היה קשה במיוחד לשמיעה.‬ 1318 01:23:16,116 --> 01:23:18,493 ‫אבל לדעתי נוצר חיבור בינה לבין המושבעים.‬ 1319 01:23:18,576 --> 01:23:20,537 ‫היא הייתה עוצמתית על הדוכן.‬ 1320 01:23:20,620 --> 01:23:23,748 ‫היא לא נסוגה, גם כשההגנה אתגרה אותה.‬ 1321 01:23:25,709 --> 01:23:27,544 ‫אסטרטגיית ההגנה הייתה‬ 1322 01:23:27,627 --> 01:23:30,505 ‫ממש לנסות לתקוף את אמינות הקורבנות,‬ 1323 01:23:31,006 --> 01:23:33,174 ‫אבל אני חושבת שזה יתנקם בהם.‬ 1324 01:23:35,301 --> 01:23:37,512 ‫הבוקר אנחנו מצפים לשמוע‬ 1325 01:23:37,595 --> 01:23:42,142 ‫את העדה שהיא כנראה‬ ‫הכי עוצמתית ומשכנעת מכולם.‬ 1326 01:23:42,225 --> 01:23:44,936 ‫היא אמריקאית בשם אנני פארמר,‬ 1327 01:23:45,020 --> 01:23:49,733 ‫שטוענת שנוצלה מינית‬ ‫על ידי ג'פרי אפשטיין וגיליין מקסוול‬ 1328 01:23:49,816 --> 01:23:53,319 ‫בחווה של אפשטיין בניו מקסיקו.‬ 1329 01:23:54,738 --> 01:23:58,658 ‫הייתי מחוץ לאולם בית המשפט‬ ‫עם בעלי ועורכת הדין שלי, סיגריד,‬ 1330 01:23:58,742 --> 01:24:00,076 ‫והלב שלי הלם בחוזקה.‬ 1331 01:24:02,245 --> 01:24:05,540 ‫אחרי שהדלת נפתחה,‬ ‫אחד מסוכני האף-בי-איי הוביל את הדרך,‬ 1332 01:24:05,623 --> 01:24:08,043 ‫ונכנסתי לתוך אולם בית המשפט.‬ 1333 01:24:08,126 --> 01:24:11,254 ‫רציתי ליצור קשר עין עם מקסוול,‬ 1334 01:24:11,337 --> 01:24:15,842 ‫לתקשר שאני לא מפחדת‬ ‫ושאני שם למטרה ספציפית.‬ 1335 01:24:16,426 --> 01:24:19,679 ‫אז התחלתי לעבור על פני השולחן שלצידו ישבה.‬ 1336 01:24:19,763 --> 01:24:22,140 ‫התעקשתי להביט לכיוונה.‬ 1337 01:24:22,891 --> 01:24:27,103 ‫ולדעתי היא נראתה כאילו‬ ‫שהיא מנסה למצוא תעסוקה‬ 1338 01:24:27,187 --> 01:24:31,733 ‫כשהביטה מטה על פתקים,‬ ‫ולא רצתה ליצור קשר עין.‬ 1339 01:24:33,568 --> 01:24:35,945 ‫כשישבתי על דוכן העדים,‬ 1340 01:24:36,029 --> 01:24:38,865 ‫הרגשתי לחוצה מאוד.‬ 1341 01:24:38,948 --> 01:24:41,826 ‫פיזית, לחוצה מאוד.‬ 1342 01:24:41,910 --> 01:24:44,662 ‫כפות הרגליים שלי הזיעו מאוד.‬ 1343 01:24:44,746 --> 01:24:46,372 ‫הידיים שלי רעדו.‬ 1344 01:24:47,123 --> 01:24:49,876 ‫יצרתי קשר עין עם סיגריד והיא החוותה,‬ 1345 01:24:49,959 --> 01:24:51,586 ‫הניחה יד על הלב,‬ 1346 01:24:52,087 --> 01:24:54,589 ‫וידעתי שהיא שם איתי.‬ 1347 01:24:56,174 --> 01:24:58,843 ‫אנני ניהלה יומן בתקופה שבה עברה התעללות‬ 1348 01:24:58,927 --> 01:25:01,262 ‫בידי גיליין מקסוול וג'פרי אפשטיין.‬ 1349 01:25:01,346 --> 01:25:05,016 ‫וכחלק מהתיק, הוא הפך לראיה במשפט.‬ 1350 01:25:06,935 --> 01:25:11,189 ‫הסנגורים של מקסוול ביקשו‬ ‫שאקרא קטע מהיומן שלי באולם בית המשפט,‬ 1351 01:25:11,272 --> 01:25:14,359 ‫באופן ספציפי את הקטע שבו כתבתי‬ 1352 01:25:14,442 --> 01:25:16,611 ‫על איך לפרש את ההתנהגות של אפשטיין.‬ 1353 01:25:17,612 --> 01:25:20,281 ‫"ערב אחד הלכנו לקולנוע עם ג'פרי אפשטיין."‬ 1354 01:25:20,365 --> 01:25:21,407 ‫"זה היה קצת מוזר,‬ 1355 01:25:21,491 --> 01:25:23,576 ‫"אחד מהדברים האלה שקשה להסביר."‬ 1356 01:25:24,160 --> 01:25:27,997 ‫"ישבנו אחד ליד השני‬ ‫והוא הושיט לי את היד כדי שאחזיק אותה."‬ 1357 01:25:28,081 --> 01:25:32,252 ‫"אז הוא סוג של ליטף,‬ ‫שפשף לי את הזרוע והנעל/כף רגל."‬ 1358 01:25:33,044 --> 01:25:35,171 ‫"סך הכול, החלטתי שזה לא סיפור גדול."‬ 1359 01:25:35,255 --> 01:25:37,966 ‫"פשוט כעסתי, כי הוא כל כך מדהים."‬ 1360 01:25:38,508 --> 01:25:42,095 ‫"שילם על תוכנית קיץ עבורי.‬ ‫עזר לי עם הקולג'."‬ 1361 01:25:42,762 --> 01:25:45,557 ‫כבת 16, ניסיתי למצוא תירוצים,‬ 1362 01:25:45,640 --> 01:25:49,352 ‫כי לפי צורת המחשבה שלי,‬ ‫לא הסתדר לי שהוא כל כך נדיב ונחמד‬ 1363 01:25:49,435 --> 01:25:53,189 ‫ואז עשה את הדברים האלה שגרמו לי לתחושה‬ ‫כל כך לא נוחה ולא כיבד את הגבולות שלי.‬ 1364 01:25:54,524 --> 01:25:57,652 ‫אסטרטגיית ההגנה היא להשתמש בניואנס‬ 1365 01:25:57,735 --> 01:26:00,446 ‫שמשתמע ממה שהיא מנסה להסביר לעצמה ביומן‬ 1366 01:26:00,530 --> 01:26:02,240 ‫ולומר שזה לא היה כל כך נורא.‬ 1367 01:26:02,323 --> 01:26:05,243 ‫ההגנה ניסתה לנצל את זה ולומר,‬ ‫"זה באמת לא היה כל כך נורא".‬ 1368 01:26:07,162 --> 01:26:09,455 ‫אחרי זה, כחלק מהחקירה הנגדית,‬ 1369 01:26:09,539 --> 01:26:12,959 ‫הם הביאו שקית נייר חומה עם מגפי בוקרים,‬ 1370 01:26:13,042 --> 01:26:16,421 ‫המגפיים שמקסוול ואפשטיין‬ ‫קנו לי בניו מקסיקו‬ 1371 01:26:16,504 --> 01:26:20,633 ‫ב-1996 וביקשו ממני להציג אותם.‬ 1372 01:26:21,384 --> 01:26:25,388 ‫והתחלתי להבין שמה שהם רומזים אליו פה‬ 1373 01:26:25,471 --> 01:26:27,849 ‫הוא שבגלל שהן היו בלויות,‬ 1374 01:26:27,932 --> 01:26:30,518 ‫למעשה הזיכרון הזה לא הפריע לי כל כך.‬ 1375 01:26:32,228 --> 01:26:34,105 ‫למעשה נעלתי את המגפיים‬ 1376 01:26:34,189 --> 01:26:36,691 ‫כדי לתבוע מחדש את החלק הזה בהיסטוריה שלי‬ 1377 01:26:36,774 --> 01:26:38,067 ‫ולא להתעלם ממנו‬ 1378 01:26:38,151 --> 01:26:41,738 ‫או להילחץ כשראיתי אותם באחורי הארון.‬ 1379 01:26:43,615 --> 01:26:46,576 ‫אני חושבת שמה שהיה הכי מגעיל מבחינתי‬ 1380 01:26:46,659 --> 01:26:49,662 ‫היה הדרך שבה הסנגורים שלה‬ 1381 01:26:49,746 --> 01:26:55,376 ‫ניסו להקטין את מה שעבר עליי.‬ 1382 01:26:57,629 --> 01:27:01,049 ‫הסנגורים שלה שאלו אותי על האירוע הזה,‬ 1383 01:27:01,132 --> 01:27:03,593 ‫כשמקסוול עיסתה אותי,‬ 1384 01:27:04,093 --> 01:27:06,095 ‫והיא נגעה בשדיים שלי.‬ 1385 01:27:07,138 --> 01:27:12,268 ‫הם ניסו להטיל ספק בניסוח שלי.‬ 1386 01:27:13,353 --> 01:27:15,355 ‫ניסו לגרום לה להודות שאלה לא היו הפטמות.‬ 1387 01:27:15,438 --> 01:27:18,608 ‫אלה היו חלקים חיצוניים של השד.‬ 1388 01:27:18,691 --> 01:27:22,111 ‫אבל מדובר פה על ילדה בת 16‬ 1389 01:27:22,195 --> 01:27:24,864 ‫שאישה בוגרת ממששת לה את השדיים.‬ 1390 01:27:24,948 --> 01:27:27,825 ‫לא משנה באיזה חלק מהשד מדובר.‬ 1391 01:27:27,909 --> 01:27:31,871 ‫אני פשוט זועמת‬ ‫לראות מישהו משווה בין שני המצבים‬ 1392 01:27:31,955 --> 01:27:35,959 ‫ומנסה לבלבל את הציבור‬ ‫לגבי מהי התעללות מינית.‬ 1393 01:27:39,671 --> 01:27:41,589 ‫לדעתי זה היה רגע ממש עוצמתי,‬ 1394 01:27:41,673 --> 01:27:45,551 ‫לראות אותה על הדוכן,‬ ‫אומרת את זה וחושפת את האמת שלה.‬ 1395 01:27:47,679 --> 01:27:51,349 ‫בקושי הספקתי לצאת‬ ‫מאולם בית המשפט לפני שהתחלתי לבכות.‬ 1396 01:27:51,432 --> 01:27:53,977 ‫לקח קצת זמן עד שנרגעתי.‬ 1397 01:27:54,727 --> 01:27:58,106 ‫בעלי בא ואמר לי‬ ‫שעשיתי עבודה טובה ושזה נגמר.‬ 1398 01:27:58,189 --> 01:27:59,899 ‫וזה היה ממש…‬ 1399 01:28:00,733 --> 01:28:03,653 ‫זו הייתה הקלה עצומה.‬ 1400 01:28:17,500 --> 01:28:21,421 ‫- תחילת הדיונים, 20 בדצמבר 2021 -‬ 1401 01:28:21,838 --> 01:28:23,881 ‫אי אפשר לחזות מה חבר מושבעים יעשה.‬ 1402 01:28:23,965 --> 01:28:28,052 ‫אבל יש להם את כל הראיות עכשיו.‬ ‫אז אני מקווה שיעשו את הדבר הנכון.‬ 1403 01:28:28,136 --> 01:28:30,513 ‫לא משנה מה יקרה, לא נראה לי שיש עוד משהו‬ 1404 01:28:30,596 --> 01:28:32,974 ‫שמישהי מהלקוחות שלנו‬ ‫או מהנשים הייתה יכולה לעשות,‬ 1405 01:28:33,057 --> 01:28:35,768 ‫ולדעתי אנחנו גאים בהן מאוד.‬ 1406 01:28:37,478 --> 01:28:38,813 ‫אני מסכים עם זה.‬ 1407 01:28:39,981 --> 01:28:42,400 ‫התיק עכשיו בידי המושבעים,‬ 1408 01:28:42,483 --> 01:28:45,194 ‫ופסק הדין עשוי להינתן לפני חג המולד,‬ 1409 01:28:45,278 --> 01:28:48,448 ‫אז יחול יום הולדתה ה-60 של גיליין מקסוול.‬ 1410 01:28:50,867 --> 01:28:52,744 ‫קצת לפני 10:30 הבוקר,‬ 1411 01:28:52,827 --> 01:28:57,665 ‫המושבעים ביקשו ציוד משרדי,‬ ‫כולל פתקים דביקים, לוח מחיק.‬ 1412 01:28:57,749 --> 01:29:00,335 ‫הם גם ביקשו את הגדרת המילה "שידול".‬ 1413 01:29:01,252 --> 01:29:04,380 ‫אני יודעת שהרבה אנשים‬ ‫מאבדים סבלנות כי לא ניתן פסק דין.‬ 1414 01:29:04,464 --> 01:29:07,675 ‫הם משקיעים בזה הרבה מחשבה ודיונים,‬ 1415 01:29:07,759 --> 01:29:10,636 ‫ולדעתי גיליין מקסוול אמורה לשמוח לגבי זה.‬ 1416 01:29:11,471 --> 01:29:14,640 ‫קיווינו, כמובן, שפסק הדין יינתן מהר מאוד,‬ 1417 01:29:14,724 --> 01:29:19,354 ‫אבל ככל שהימים חולפים, זה בהחלט נהיה מדאיג‬ ‫שייתכן כי לא תהיה החלטה פה אחד.‬ 1418 01:29:20,313 --> 01:29:21,689 ‫- יום הדיונים ה-5 -‬ 1419 01:29:21,773 --> 01:29:24,400 ‫אנחנו מחכים וייתכן שיתקבל פסק דין בכל רגע‬ 1420 01:29:24,484 --> 01:29:26,819 ‫או שלא היום. מי יודע?‬ 1421 01:29:27,904 --> 01:29:31,657 ‫- אוסטין, טקסס -‬ 1422 01:29:33,701 --> 01:29:38,039 ‫הייתי בבית וניסיתי להסיח את דעתי.‬ 1423 01:29:38,122 --> 01:29:41,667 ‫אז אימא שלי ואני‬ ‫החלטנו שנלך לקניות בחנויות מוזלות.‬ 1424 01:29:41,751 --> 01:29:44,587 ‫לא שמתי לב שהצלצול שלי מושתק,‬ 1425 01:29:44,670 --> 01:29:47,840 ‫אז הבטתי בטלפון והחמצתי שיחה מבעלי,‬ 1426 01:29:47,924 --> 01:29:51,219 ‫והייתה הודעת טקסט משורדת אחרת של אפשטיין.‬ 1427 01:29:52,136 --> 01:29:58,017 ‫יצאתי בריצה מאולם בית המשפט,‬ ‫כדי לתאר את התמונה שמצטיירת בתוך האולם.‬ 1428 01:29:58,101 --> 01:30:01,854 ‫גיליין מקסוול ישובה מאחורי שולחן ההגנה,‬ 1429 01:30:01,938 --> 01:30:03,898 ‫כפי שישבה כל המשפט.‬ 1430 01:30:03,981 --> 01:30:06,567 ‫היא לבושה סריג גולף חום.‬ 1431 01:30:06,651 --> 01:30:11,114 ‫השופטת אליסון ניית'ן התיישבה‬ ‫על כיסאה באולם בית המשפט ואמרה,‬ 1432 01:30:11,197 --> 01:30:12,782 ‫"יש לי פסק דין."‬ 1433 01:30:13,616 --> 01:30:16,285 ‫אז רצתי לחניון והתקשרתי לבעלי,‬ 1434 01:30:16,369 --> 01:30:20,665 ‫והוא היה מול המחשב והקריא לי‬ 1435 01:30:20,748 --> 01:30:22,750 ‫בזמן שפסק הדין התפרסם.‬ 1436 01:30:23,835 --> 01:30:28,840 ‫גיליין מקסוול נמצאה אשמה‬ ‫בחמישה מששת האישומים,‬ 1437 01:30:28,923 --> 01:30:33,010 ‫כולל האישום החמור ביותר,‬ ‫סחר בנשים למטרת מין.‬ 1438 01:30:33,094 --> 01:30:37,849 ‫היא עשויה לקבל, על האישום הזה בלבד,‬ ‫עונש מקסימלי של 40 שנים בכלא.‬ 1439 01:30:39,308 --> 01:30:42,437 ‫התחלתי לבכות בחניון ולקפוץ,‬ 1440 01:30:42,520 --> 01:30:44,021 ‫וסיגריד התקשרה בקו השני.‬ 1441 01:30:44,981 --> 01:30:47,567 ‫כמובן,‬ ‫הדבר הראשון שעשיתי היה להתקשר לאנני,‬ 1442 01:30:47,650 --> 01:30:50,361 ‫והיה לנו רגע פשוט מדהים.‬ 1443 01:30:50,445 --> 01:30:52,238 ‫לדעתי שתינו בכינו יחד.‬ 1444 01:30:52,321 --> 01:30:54,949 ‫זה היה מאוד מרגש.‬ 1445 01:30:56,868 --> 01:30:58,953 ‫קווין, האם תמסור הצהרה?‬ ‫-מר מקסוול?‬ 1446 01:30:59,036 --> 01:31:00,329 ‫קווין, מה התגובה שלך?‬ 1447 01:31:00,413 --> 01:31:04,083 ‫ערב זה מסמן את‬ ‫נפילתה הסופית של גיליין מקסוול מגדולתה.‬ 1448 01:31:04,167 --> 01:31:07,253 ‫חבר מושבעים החליט שהיא לא רק עמדה מהצד‬ 1449 01:31:07,336 --> 01:31:09,922 ‫בזמן העברות המיניות של ג'פרי אפשטיין.‬ 1450 01:31:10,548 --> 01:31:13,009 ‫הם החליטו שהיא הייתה בעצמה טורפת מינית.‬ 1451 01:31:14,051 --> 01:31:17,513 ‫מה הייתה התגובה שלה מאחורי הקלעים?‬ ‫היא הגיבה ברגש?‬ 1452 01:31:18,890 --> 01:31:23,311 ‫תגובתה של גיליין להרשעה הייתה קצת מפתיעה.‬ 1453 01:31:23,394 --> 01:31:26,898 ‫היא לא נשברה. היא לא בכתה ולא אמרה כלום.‬ 1454 01:31:26,981 --> 01:31:30,318 ‫פשוט נראה שהיא שתתה לגימת מים והתיישבה,‬ 1455 01:31:30,401 --> 01:31:31,319 ‫וזהו זה.‬ 1456 01:31:31,903 --> 01:31:36,532 ‫גיליין תיזכר בהיסטוריה‬ ‫כאחת מאותן נשים נדירות שהיו טורפות מיניות.‬ 1457 01:31:36,616 --> 01:31:38,034 ‫וזה מאוד בלתי רגיל.‬ 1458 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 ‫מה המורשת שלה עכשיו? חרפה.‬ 1459 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 ‫האישומים שבהם הורשעה מקסוול כוללים,‬ 1460 01:31:45,291 --> 01:31:46,959 ‫סחר בקטינות למטרות מין,‬ 1461 01:31:47,043 --> 01:31:49,879 ‫שינוע קטינות‬ ‫לביצוע פעילות מינית בלתי חוקית‬ 1462 01:31:49,962 --> 01:31:53,799 ‫ושלושה אישומים לקשירת קשר‬ ‫ביחס לסחר בנשים למטרת מין.‬ 1463 01:31:53,883 --> 01:31:56,177 ‫מיס מנינג'ר!‬ 1464 01:31:56,260 --> 01:31:58,304 ‫אתם חייבים לפנות דרך. איכשהו.‬ 1465 01:31:59,680 --> 01:32:01,724 ‫האם יוגש ערעור?‬ 1466 01:32:02,558 --> 01:32:04,477 ‫אם בכוונתכם לערער על פסק הדין?‬ 1467 01:32:08,147 --> 01:32:11,067 ‫אנו נחושים בדעתנו שגיליין חפה מפשע.‬ 1468 01:32:11,150 --> 01:32:14,695 ‫מן הסתם, אנחנו מאוכזבים מאוד מפסק הדין.‬ 1469 01:32:14,779 --> 01:32:17,615 ‫כבר התחלנו לעבוד על הערעור,‬ 1470 01:32:17,698 --> 01:32:20,451 ‫ואנחנו בטוחים שהיא תזוכה.‬ 1471 01:32:20,535 --> 01:32:23,329 ‫שמרו על הבריאות. שנה אזרחית שמחה.‬ 1472 01:32:23,412 --> 01:32:24,497 ‫מה שלום גיליין?‬ 1473 01:32:27,875 --> 01:32:30,753 ‫לאור האישומים שבהם הורשעה גיליין מקסוול,‬ 1474 01:32:30,836 --> 01:32:33,506 ‫היא עשויה להיכלא למשך עד 65 שנים.‬ 1475 01:32:33,589 --> 01:32:36,551 ‫אז זה פסק דין מעולה מבחינת השורדות.‬ 1476 01:32:38,511 --> 01:32:41,264 ‫זה מראה שהמושבעים באמת שמעו אותן,‬ 1477 01:32:41,347 --> 01:32:42,640 ‫האמינו להן‬ 1478 01:32:42,723 --> 01:32:45,935 ‫ועשו את הדבר הנכון‬ ‫עם ההרשעה של גיליין מקסוול.‬ 1479 01:32:47,061 --> 01:32:49,021 ‫במשך כמה דקות בכיתי בלי שליטה.‬ 1480 01:32:49,105 --> 01:32:51,566 ‫מעולם לא חשבתי שאראה את היום…‬ 1481 01:32:53,859 --> 01:32:55,361 ‫שבו היא תורשע.‬ 1482 01:32:56,946 --> 01:33:00,449 ‫זה בהחלט היה מאמץ קבוצתי להביס אותה.‬ 1483 01:33:00,533 --> 01:33:04,829 ‫ועברו הרבה שנים עד שסוף סוף נעשה צדק.‬ 1484 01:33:05,663 --> 01:33:08,332 ‫זה אחד מהימים המאושרים ביותר בחיי.‬ 1485 01:33:10,001 --> 01:33:14,213 ‫נראה לי שדיברתי עם יותר‬ ‫מ-50 מהלקוחות שלי על פסק הדין הזה.‬ 1486 01:33:14,297 --> 01:33:18,676 ‫ואחת מהן ניסחה את זה לדעתי בצורה הכי טובה.‬ 1487 01:33:18,759 --> 01:33:22,513 ‫היא אמרה,‬ ‫"אני מרגישה שסוף סוף הקשיבו לנו".‬ 1488 01:33:28,185 --> 01:33:32,398 ‫ידיעה חדשה מארמון בקינגהאם, שבועות בלבד‬ ‫לאחר פסק הדין של גיליין מקסוול,‬ 1489 01:33:32,481 --> 01:33:36,193 ‫ההשלכות נמשכות עבור אדם המקושר למקסוול‬ 1490 01:33:36,277 --> 01:33:37,570 ‫ולג'פרי אפשטיין.‬ 1491 01:33:37,653 --> 01:33:41,699 ‫הנסיך הבריטי, אנדרו,‬ ‫הגיע להסדר עם המאשימה נגדו‬ 1492 01:33:41,782 --> 01:33:44,076 ‫בתביעה בגין תקיפה מינית.‬ 1493 01:33:44,160 --> 01:33:46,704 ‫מיס ג'ופרה תבעה, כמובן, את דוכס יורק,‬ 1494 01:33:46,787 --> 01:33:50,625 ‫בטענה שתקף אותה מינית‬ ‫בשלושה מקרים כשהייתה בת 17.‬ 1495 01:33:50,708 --> 01:33:52,960 ‫הסכום שצוין באופן נרחב הבוקר‬ 1496 01:33:53,044 --> 01:33:56,339 ‫בכל העיתונים והערוצים‬ ‫הוא של כ-12 מיליון ליש"ט.‬ 1497 01:33:56,839 --> 01:33:59,884 ‫הנסיך אנדרו‬ ‫הגיע לפשרה עם וירג'יניה רוברטס ג'ופרה,‬ 1498 01:33:59,967 --> 01:34:02,553 ‫והמלכה שללה ממנו את התואר המלכותי.‬ 1499 01:34:03,846 --> 01:34:06,974 ‫מצב חסר תקדים עבור המשפחה המלכותית.‬ 1500 01:34:07,558 --> 01:34:10,144 ‫זה הבן המועדף על המלכה.‬ 1501 01:34:10,227 --> 01:34:14,315 ‫זו הייתה הפרסונה שלו כל חייו.‬ 1502 01:34:14,398 --> 01:34:17,276 ‫הוא היה הוד מלכותו, נסיך אנגליה,‬ 1503 01:34:17,860 --> 01:34:22,865 ‫והתביעה של וירג'יניה חשובה בגלל זה.‬ 1504 01:34:22,948 --> 01:34:24,992 ‫- ארמון בקינגהאם מתנער מאחד מבניו -‬ 1505 01:34:25,076 --> 01:34:27,953 ‫הייתי גאה מאוד בווירג'יניה‬ 1506 01:34:28,037 --> 01:34:33,084 ‫שנלחמה על כך שהנסיך אנדרו יישא בתוצאות.‬ 1507 01:34:33,167 --> 01:34:38,589 ‫התקשיתי לדמיין שתצליח לעשות את זה.‬ 1508 01:34:50,101 --> 01:34:53,145 ‫לדעתי חשוב לי מאוד‬ 1509 01:34:53,229 --> 01:34:56,774 ‫להצהיר על איך שנאבקתי למען עצמי‬ 1510 01:34:56,857 --> 01:34:59,944 ‫ולמען נשים ובנות אחרות.‬ 1511 01:35:02,029 --> 01:35:04,740 ‫תודה רבה שאת נפגשת איתי פה.‬ ‫-בטח.‬ 1512 01:35:05,950 --> 01:35:08,661 ‫ושאני כבר לא מפחדת‬ 1513 01:35:08,744 --> 01:35:11,580 ‫ממקסוול או אפשטיין והחברים החזקים שלהם.‬ 1514 01:35:12,164 --> 01:35:15,626 ‫נראה לי שאמרתי לך,‬ ‫הם שמרו את המגפיים שלי אחרי המשפט.‬ 1515 01:35:15,710 --> 01:35:17,128 ‫אני לא יודעת אם יוחזרו לי.‬ 1516 01:35:17,211 --> 01:35:20,631 ‫אז אני רוצה לקנות זוג מגפיים יפים לעצמי.‬ 1517 01:35:22,258 --> 01:35:25,261 ‫לדעתי החוויה הזו העלתה אצלי את המודעות‬ 1518 01:35:25,344 --> 01:35:29,807 ‫לכך שזה לא נדיר שטורפים מיניים‬ 1519 01:35:29,890 --> 01:35:33,936 ‫מגיעים לתפקידים עם הרבה יוקרה‬ 1520 01:35:34,019 --> 01:35:36,105 ‫או כוח בדרך מסוימת.‬ 1521 01:35:36,188 --> 01:35:39,650 ‫לא זיהיתי את הבעיה המערכתית.‬ 1522 01:35:40,234 --> 01:35:43,487 ‫באתר שלכם ראיתי שיש לכם מגף בשם "ה'אנני'".‬ 1523 01:35:43,571 --> 01:35:45,740 ‫נכון.‬ ‫-אפשר למדוד?‬ 1524 01:35:45,823 --> 01:35:46,657 ‫כן, בטח.‬ 1525 01:35:46,741 --> 01:35:48,826 ‫- ה"אנני" - זמש עמיד במים -‬ 1526 01:35:48,909 --> 01:35:54,457 ‫כל הסיפור הזה סבב‬ ‫סביב האופן שבו כסף וכוח מונעים צדק.‬ 1527 01:35:54,540 --> 01:35:57,418 ‫ועכשיו אנחנו רואים משהו שונה מאוד.‬ 1528 01:35:58,252 --> 01:36:01,297 ‫ולדעתי זה מראה, בלי קשר למעמד,‬ 1529 01:36:01,380 --> 01:36:02,715 ‫שאנשים יישאו בתוצאות.‬ 1530 01:36:04,175 --> 01:36:07,470 ‫כל הזמן, האנרגיה, המאמץ, הלילות ללא שינה‬ 1531 01:36:07,553 --> 01:36:09,472 ‫והמאבק השתלמו.‬ 1532 01:36:09,555 --> 01:36:11,140 ‫מערכת המשפט עבדה.‬ 1533 01:36:11,891 --> 01:36:13,142 ‫אלה מגפיים טובים.‬ 1534 01:36:13,225 --> 01:36:15,436 ‫צריך לקרוא להם "מגפי 'אנני פארמר'".‬ 1535 01:36:16,854 --> 01:36:21,192 ‫זה שיעור אמיתי לאנשים על הצורך לשים לב‬ 1536 01:36:21,859 --> 01:36:22,943 ‫למה שקורה‬ 1537 01:36:23,027 --> 01:36:26,697 ‫והצורך להגן על האנשים הפגיעים בחברה.‬ 1538 01:36:28,741 --> 01:36:30,910 ‫קניתי אותם. את מוכנה?‬ 1539 01:36:30,993 --> 01:36:31,827 ‫כן. ואת?‬ 1540 01:36:32,787 --> 01:36:34,747 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב. להתראות. ביי.‬ 1541 01:36:35,372 --> 01:36:39,502 ‫המגפיים החדשים שלי‬ ‫הם מבחינתי הליכה לעבר שלב חדש בחיי.‬ 1542 01:36:40,294 --> 01:36:41,587 ‫הייתה הרבה אפלה‬ 1543 01:36:41,670 --> 01:36:44,298 ‫סביב מה שקרה עם אפשטיין ומקסוול,‬ 1544 01:36:44,381 --> 01:36:46,383 ‫ואני משאירה את זה מאחוריי.‬ 1545 01:36:46,467 --> 01:36:48,803 ‫ואני מקווה שאוכל לעשות יותר‬ 1546 01:36:48,886 --> 01:36:51,847 ‫כדי לחלוק‬ ‫את מה שלמדתי וליצור קשר עם אחרים.‬ 1547 01:36:51,931 --> 01:36:55,851 ‫ואני חושבת שבאופן מסוים,‬ ‫המגפיים האלה הם כמו סמל עוצמתי‬ 1548 01:36:55,935 --> 01:36:58,229 ‫לכך שאני צועדת לעבר העתיד החדש הזה.‬ 1549 01:37:04,235 --> 01:37:10,407 ‫- ב-28 ביוני 2022, גיליין מקסוול‬ ‫נשפטה ל-20 שנים בכלא. -‬ 1550 01:37:11,534 --> 01:37:15,412 ‫- גיליין מקסוול ומשפחתה‬ ‫סירבו להשתתף בסרט התיעודי הזה. -‬ 1551 01:37:15,496 --> 01:37:21,377 ‫- עורכי הדין שלה‬ ‫הגישו ערעור על פסק הדין. -‬ 1552 01:39:44,103 --> 01:39:49,108 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬