1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:10,051
DE VOLGENDE FILM
BEVAT GRAFISCHE BESCHRIJVINGEN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,135 --> 00:00:16,433
VAN SEKSUEEL MISBRUIK MET MINDERJARIGEN,
WAT VOOR SOMMIGEN VERONTRUSTEND KAN ZIJN.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,606
Ik zou Ghislaine's betrokkenheid
willen verminderen…
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,735
…omdat er niets… Het is niet eerlijk.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,987
JEFFREY EPSTEINS INTERVIEW MET:
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,155
Ze had geen rol.
9
00:00:30,238 --> 00:00:35,368
En Ghislaine
maakte nooit deel uit van dit gedoe.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,831
Ze was niet betrokken…
11
00:00:39,914 --> 00:00:43,668
…bij het werven van vrouwen.
Het is belachelijk.
12
00:00:44,335 --> 00:00:48,882
Ik ben bereid de verantwoording
van de situatie op me te nemen.
13
00:00:48,965 --> 00:00:51,092
Ze is al kwetsbaar.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Om onschuldigen erbij te betrekken
omdat ze bekend is…
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,557
…is gewoon oneerlijk
en het is lasterlijk.
16
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
En het is onzin.
17
00:00:59,851 --> 00:01:02,312
16 AUGUSTUS 2019
18
00:01:02,395 --> 00:01:04,272
Er wordt al dagen gespeculeerd…
19
00:01:04,355 --> 00:01:06,524
…over waar Ghislaine Maxwell is.
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
Na de dood van Jeffrey Epstein…
21
00:01:09,819 --> 00:01:14,199
…was de onvermijdelijke vraag,
wanneer wordt Ghislaine gearresteerd?
22
00:01:15,825 --> 00:01:18,703
Maxwell is beschuldigd van het rekruteren
van minderjarige meisjes…
23
00:01:18,787 --> 00:01:21,331
…als seksslaven voor Epstein
en andere mannen.
24
00:01:21,915 --> 00:01:24,584
Ze wordt beschuldigd
van medeplichtigheid…
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,086
…en misbruik.
26
00:01:26,169 --> 00:01:29,798
Al onze vrienden van toen
zeiden: 'Waar is Ghislaine?'
27
00:01:31,591 --> 00:01:36,179
Maxwell, die nu door de FBI
wordt onderzocht, zit ondergedoken.
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,516
Ghislaine Maxwell heeft
meerdere nationaliteiten.
29
00:01:39,599 --> 00:01:43,645
Ze kan vluchten naar 'n land
waar we haar niet meer kunnen vervolgen.
30
00:01:44,270 --> 00:01:46,856
Het is bijna 'n half jaar
na Epsteins dood…
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,901
…en Maxwell is nog steeds
nergens te vinden.
32
00:01:50,401 --> 00:01:53,446
Ik dacht: nou, ze kan beter
verborgen blijven.
33
00:01:53,530 --> 00:01:56,157
Want ze zullen haar afmaken.
34
00:01:57,242 --> 00:02:02,080
Maxwell verstopte zich voor iedereen.
Voor de pers, voor de autoriteiten.
35
00:02:02,163 --> 00:02:05,625
Ze hoopte dat iedereen het zou vergeten.
36
00:02:05,708 --> 00:02:07,335
Nou, dat werkte niet.
37
00:02:08,294 --> 00:02:10,880
ELF MAANDEN NA EPSTEINS ZELFMOORD
2 JULI 2020
38
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
De autoriteiten zoeken Ghislaine Maxwell.
39
00:02:13,550 --> 00:02:17,095
Om half negen vonden ze haar hier,
in New Hampshire.
40
00:02:17,178 --> 00:02:20,181
Het was 'n brute inval.
Ze rende de andere kamer in.
41
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
Ze ontdekten dat ze haar locatie
probeerde te verbergen…
42
00:02:24,018 --> 00:02:28,439
…met aluminiumfolie op haar telefoon.
Ze wilde niet gevonden worden.
43
00:02:29,732 --> 00:02:32,735
Vandaag klagen we
Ghislaine Maxwell aan…
44
00:02:32,819 --> 00:02:34,988
…voor de hulp aan Jeffrey Epstein…
45
00:02:35,572 --> 00:02:40,285
…in het seksueel uitbuiten en misbruiken
van meerdere minderjarige meisjes.
46
00:02:41,244 --> 00:02:45,915
Ik ben ervan overtuigd dat ze niet
dacht dat ze iets verkeerds deed.
47
00:02:48,543 --> 00:02:51,421
Nu is de vraag, was het het lot?
48
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
Zou het altijd gebeuren?
49
00:02:54,215 --> 00:02:57,844
Of had ze ooit
een andere weg kunnen inslaan?
50
00:02:58,678 --> 00:03:01,639
Als ze op alle punten wordt veroordeeld…
51
00:03:01,723 --> 00:03:05,351
…kan de 58-jarige Maxwell
tot 35 jaar cel krijgen.
52
00:03:06,311 --> 00:03:08,855
En nu Ghislaine is gearresteerd…
53
00:03:08,938 --> 00:03:10,607
…is de belangrijkste vraag:
54
00:03:10,690 --> 00:03:15,195
Zullen macht en geld gerechtigheid weer
in de weg staan…
55
00:03:15,278 --> 00:03:19,991
…zoals zo vaak in dit verdraaide verhaal?
56
00:03:42,263 --> 00:03:46,142
Ik ben een overlevende van
het misbruik door Maxwell en Epstein.
57
00:03:46,226 --> 00:03:49,687
En ik ga getuigen
in haar aanstaande proces.
58
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
Ik ontmoette Maxwell en
Epstein toen ik 16 was.
59
00:03:54,692 --> 00:03:56,152
Via m'n zus, Maria Farmer.
60
00:03:57,820 --> 00:04:03,409
We zijn allebei misbruikt door Maxwell
en Epstein in de jaren 90.
61
00:04:03,493 --> 00:04:06,955
We meldden het aan de autoriteiten
en er gebeurde niets.
62
00:04:07,914 --> 00:04:11,960
Mijn zus ging naar de FBI in 1996
en vertelde het ze.
63
00:04:12,043 --> 00:04:16,464
We spraken met journalisten in 2002.
64
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
Kom op.
65
00:04:18,049 --> 00:04:20,885
Toen spraken we met de FBI in 2006…
66
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
…maar er gebeurde niets.
67
00:04:23,888 --> 00:04:28,893
En in 2019 hoopte ik dat
we eindelijk gerechtigheid zouden krijgen.
68
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
Fox News heeft vernomen
dat miljardair Jeffrey Epstein…
69
00:04:34,816 --> 00:04:38,278
…door federale aanklagers
is aangeklaagd voor sekshandel.
70
00:04:39,696 --> 00:04:41,990
Epstein wordt aangeklaagd op twee punten.
71
00:04:42,573 --> 00:04:46,286
Ten eerste, samenzwering
tot sekshandel en ten tweede…
72
00:04:46,369 --> 00:04:49,706
…van sekshandel van minderjarige meisjes.
73
00:04:50,623 --> 00:04:53,126
We hoopten eindelijk op gerechtigheid…
74
00:04:53,209 --> 00:04:55,837
…maar toen maakte
mijn man me wakker…
75
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
…met wat er gebeurd was.
76
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
En ik voelde me misselijk.
77
00:04:59,716 --> 00:05:01,801
We beginnen
met het laatste nieuws.
78
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
Bronnen vertellen dat…
79
00:05:04,095 --> 00:05:08,391
…de beschuldigde sekshandelaar
Jeffrey Epstein zelfmoord heeft gepleegd.
80
00:05:08,474 --> 00:05:12,270
Epsteins aanklagers zijn boos
dat hij z'n straf ontloopt…
81
00:05:12,353 --> 00:05:15,273
…maar zij er altijd mee moeten leven.
82
00:05:18,359 --> 00:05:20,111
Het was de zomer van 2020…
83
00:05:20,194 --> 00:05:23,281
…en het was al even geleden
dat Epstein was overleden.
84
00:05:23,364 --> 00:05:27,076
Ik werd de ochtend van mijn
verjaardag wakker gebeld…
85
00:05:27,160 --> 00:05:30,121
…en ik zag dat Sigrid me belde.
86
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
Sigrid McCawley en David Boies
zijn advocaten…
87
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
…waarmee ik al jaren samenwerk
voor gerechtigheid…
88
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
…tegen Epstein en Maxwell.
89
00:05:40,298 --> 00:05:43,718
Toen ik opnam, zei Sigrid
dat Maxwell net was gearresteerd.
90
00:05:43,801 --> 00:05:48,598
En dat ik een van de vrouwen was
die bij de aanklacht betrokken was.
91
00:05:52,560 --> 00:05:58,107
Ik werk al zeven jaar met slachtoffers
van Jeffrey Epstein en Ghislaine Maxwell.
92
00:05:58,608 --> 00:06:01,694
Wat er zo ongelooflijk is
aan Annie's verhaal…
93
00:06:01,778 --> 00:06:04,655
…is dat ze het decennia geleden
al vertelde…
94
00:06:05,740 --> 00:06:10,286
…en Ghislaine Maxwell pas nu
wordt berecht voor die misdaden.
95
00:06:11,162 --> 00:06:12,455
Hoi, David.
-Hoi.
96
00:06:12,538 --> 00:06:15,500
De sekshandel van Maxwell en Epstein…
97
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
…is een goed voorbeeld…
98
00:06:17,335 --> 00:06:21,964
…van hoe langzaam de maatschappij
beweegt en het rechtssysteem beweegt.
99
00:06:23,299 --> 00:06:29,013
Dit is eindelijk een kans
op gerechtigheid voor de overlevenden.
100
00:06:30,348 --> 00:06:34,435
De huidige strafzaak
tegen Ghislaine heeft drie slachtoffers…
101
00:06:34,519 --> 00:06:35,978
…allemaal minderjarigen.
102
00:06:36,604 --> 00:06:39,941
Twee van hen zijn niet openbaar
en één is Annie Farmer.
103
00:06:40,942 --> 00:06:43,653
Ik koos ervoor om mijn naam te gebruiken…
104
00:06:43,736 --> 00:06:48,282
…omdat ik al aandacht had gevraagd
voor wat er in deze zaak gebeurde.
105
00:06:48,866 --> 00:06:50,993
Ik was net de aanklacht aan het…
106
00:06:51,786 --> 00:06:54,580
David en Sigrid vertellen me
wat er komt…
107
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
… en helpen me met hoe ik mijn verhaal
kan presenteren.
108
00:06:58,501 --> 00:07:00,169
Punten in de aanklacht…
109
00:07:00,253 --> 00:07:03,673
…zijn cruciaal voor haar verhaal.
110
00:07:03,756 --> 00:07:06,259
De aandacht voor grooming
viel me op.
111
00:07:06,342 --> 00:07:09,720
De grooming was zo'n groot
deel van wat ze doormaakte…
112
00:07:09,804 --> 00:07:12,140
…en hoe ze haar hierin lokten.
113
00:07:13,891 --> 00:07:16,227
Annie presenteert ongelooflijk goed.
114
00:07:16,310 --> 00:07:18,855
Ze heeft een doctoraat in psychologie.
115
00:07:18,938 --> 00:07:22,900
En eerlijk gezegd, de consistentie
van haar verhaal over vele jaren.
116
00:07:23,568 --> 00:07:27,989
Tijdens het proces gaan ze vast in
op de details van van wat er is gebeurd.
117
00:07:28,072 --> 00:07:30,283
Ze gaan het flink uitpluizen.
118
00:07:30,366 --> 00:07:36,497
Het wordt vast zwaar om te worden verhoord
door die meedogenloze advocaten.
119
00:07:37,290 --> 00:07:41,669
Ze is 'n sterke, welbespraakte jonge
vrouw, maar geen ervaren getuige.
120
00:07:41,752 --> 00:07:45,131
We moeten er zeker van zijn
dat ze weet wat voor vragen…
121
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
…de advocaten van Maxwell zullen stellen.
122
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Dit proces van wachten
op een proces is moeilijk…
123
00:07:53,347 --> 00:07:56,767
…want aan de ene kant
zie ik er tegenop om te getuigen…
124
00:07:56,851 --> 00:07:57,685
Kom op.
125
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
…maar ik wil ook dit hoofdstuk
van mijn leven afsluiten…
126
00:08:01,397 --> 00:08:02,690
…en verdergaan.
127
00:08:04,442 --> 00:08:06,194
Ja, je zus is nerveus.
128
00:08:18,122 --> 00:08:22,877
Ik vecht al meer
dan 13 jaar voor gerechtigheid…
129
00:08:22,960 --> 00:08:28,216
…voor meer dan 65 slachtoffers van
Ghislaine Maxwell en Jeffrey Epstein.
130
00:08:29,050 --> 00:08:33,679
Ik vertegenwoordig een van de
drie slachtoffers die moeten getuigen…
131
00:08:33,763 --> 00:08:35,014
…in het Maxwell-proces.
132
00:08:35,097 --> 00:08:38,643
Mijn cliënt gaat verder
onder het pseudoniem Kate…
133
00:08:38,726 --> 00:08:44,106
…want de zaak
heeft internationale aandacht…
134
00:08:44,190 --> 00:08:46,609
…en ze heeft een jonge dochter.
135
00:08:46,692 --> 00:08:48,945
Ze wil haar beschermen.
136
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Ze wil haar privacy beschermen.
137
00:08:51,614 --> 00:08:57,703
En ze vindt het heel belangrijk
om Ghislaine Maxwell te berechten…
138
00:08:57,787 --> 00:08:58,829
…net als ik.
139
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
DE VS VS. MAXWELL
140
00:09:03,334 --> 00:09:08,047
Na 100 dozen vol materiaal
te hebben verzameld…
141
00:09:08,130 --> 00:09:11,259
…is dit maar een fractie…
142
00:09:11,842 --> 00:09:17,598
…van de informatie die we hebben verzameld
over Ghislaine Maxwells verblijfplaats…
143
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
…op bepaalde tijden.
144
00:09:19,308 --> 00:09:24,730
Foto's, getuigenverklaringen,
politierapporten, tijdlijnen…
145
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
…spinnenwebben van slachtoffers…
146
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
…al het bewijs…
147
00:09:28,651 --> 00:09:34,699
…dat directe interactie liet zien
tussen de slachtoffers en Maxwell.
148
00:09:34,782 --> 00:09:39,287
Het identieke bewijs dat de aanklagers
aan de jury zullen tonen…
149
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
…in het proces tegen Maxwell.
150
00:09:42,873 --> 00:09:46,711
Mijn beste gok,
gebaseerd op alles wat ik weet…
151
00:09:46,794 --> 00:09:52,633
…is dat Jeffrey Epstein
meer dan 500 slachtoffers heeft gemaakt.
152
00:09:52,717 --> 00:09:57,930
Op dit moment is Jeffrey Epstein zeker,
het meest productieve…
153
00:09:58,014 --> 00:10:00,558
…seksuele roofdier aller tijden.
154
00:10:00,641 --> 00:10:05,730
Maar zonder Ghislaine's hulp had hij nooit
zo'n ingewikkeld plan kunnen maken en…
155
00:10:05,813 --> 00:10:07,857
…zo veel mensen kunnen misbruiken.
156
00:10:07,940 --> 00:10:11,360
Ze voedde een monster.
Dan moet je zelf een monster zijn.
157
00:10:11,944 --> 00:10:16,616
Jeffrey Epstein molesteert
honderden meisjes vanaf het moment…
158
00:10:16,699 --> 00:10:21,579
…dat Ghislaine
hem ontmoet tot hij wordt gearresteerd.
159
00:10:22,121 --> 00:10:24,749
En toch is het enige proces…
160
00:10:24,832 --> 00:10:30,046
…dat te maken heeft
met de sekshandel, dat tegen Ghislaine.
161
00:10:30,838 --> 00:10:35,009
Mijn mede-advocaat, Brittany Henderson,
David Boies, Sigrid McCawley…
162
00:10:35,092 --> 00:10:40,431
…en ik hebben jaren gewerkt
om deze puzzel op te lossen.
163
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
Hoewel we voor verschillende
cliënten werken…
164
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
…helpen we als een verenigd front
de aanklagers…
165
00:10:47,104 --> 00:10:49,649
…om de sterkste zaak
naar voren te brengen.
166
00:10:49,732 --> 00:10:51,776
Vier aanklachten voor sekshandel.
167
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
En nu is er veel werk aan de winkel.
168
00:10:54,612 --> 00:10:57,448
De slachtoffers en getuigen
zijn er klaar voor.
169
00:10:57,531 --> 00:10:58,741
Dat waren ze al.
170
00:10:59,825 --> 00:11:03,204
De sterkste argumenten voor
de aanklager zijn de verhalen…
171
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
…van deze vrouwen.
172
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
De grootste uitdaging
is dat Ghislaine Maxwell…
173
00:11:08,709 --> 00:11:11,796
…zich heel goed kan presenteren.
174
00:11:12,380 --> 00:11:14,006
Ze is goed opgeleid.
175
00:11:14,090 --> 00:11:17,093
Ze komt over als een zeer verfijnde vrouw…
176
00:11:17,176 --> 00:11:21,597
…die mensen troost geeft,
omdat ze iemand van die statuur…
177
00:11:21,681 --> 00:11:26,310
…niet zien
als iemand die misbruik pleegt.
178
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
Ik ontmoette Ghislaine in november 1989.
179
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
Ze was toen op bezoek uit Londen.
180
00:11:47,331 --> 00:11:50,000
Ik ging naar 'n nachtclub
en at met vrienden…
181
00:11:50,084 --> 00:11:52,503
…die Ghislaine van Oxford kenden..
182
00:11:53,087 --> 00:11:56,173
Ze was het leven van elk feest…
183
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
…kende iedereen…
184
00:11:58,342 --> 00:12:01,679
…een extreem populaire,
levendige persoonlijkheid.
185
00:12:02,930 --> 00:12:07,935
Ik weet nog dat Ghislaine
veel grappige, smerige grappen vertelde.
186
00:12:08,018 --> 00:12:12,064
Die avond ging ik naar huis
en schreef in m'n dagboek:
187
00:12:12,148 --> 00:12:16,485
'Ghislaine Maxwell ontmoet,
hilarisch gevoel voor humor.
188
00:12:16,569 --> 00:12:21,615
Ongelooflijk leuk, heel levendig.
189
00:12:22,366 --> 00:12:24,285
Ik wil haar nog eens zien.'
190
00:12:28,164 --> 00:12:32,418
Ik ontmoette Ghislaine in New York
en we hadden veel vrienden gemeen.
191
00:12:32,501 --> 00:12:34,670
Een paar hadden met haar gedatet.
192
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
En ze was een verbinder.
193
00:12:37,089 --> 00:12:43,220
Ze was gezellig, behoorlijk glamoureus,
een beetje ordinair en behoorlijk wild.
194
00:12:43,971 --> 00:12:47,433
En nog interessanter omdat haar vader…
195
00:12:47,516 --> 00:12:51,103
…een beruchte zakenman was,
Robert Maxwell.
196
00:12:51,812 --> 00:12:55,107
Gezagvoerder, help m'n secretaresse
even met de bagage.
197
00:12:56,567 --> 00:13:00,780
Robert Maxwell was een enorm personage.
198
00:13:01,447 --> 00:13:03,240
Beruchte persbaron…
199
00:13:03,324 --> 00:13:05,284
…een player in de zakenwereld…
200
00:13:05,951 --> 00:13:08,829
…met een monsterlijk ego.
201
00:13:09,872 --> 00:13:11,582
Een soort succesvolle schurk.
202
00:13:12,166 --> 00:13:14,460
Haar vader gaf haar de positie…
203
00:13:14,543 --> 00:13:18,756
…waardoor ze het middelpunt
van de New Yorkse society was.
204
00:13:18,839 --> 00:13:22,802
Ze was net een sprankelende debutante.
205
00:13:23,928 --> 00:13:28,349
Op de onderste foto waren we
op een evenement in Los Angeles.
206
00:13:28,432 --> 00:13:31,227
En ik ben begin 20.
207
00:13:31,310 --> 00:13:34,688
En ja, we hadden toen veel lol.
208
00:13:36,524 --> 00:13:40,653
Ja, ze was zeker een flirterig personage.
209
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Ze straalde mysterie uit.
210
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
Je wist nooit van welke tropische locatie…
211
00:13:48,118 --> 00:13:50,120
…ze was ingevlogen.
212
00:13:50,204 --> 00:13:52,665
Ze was net een Bond-personage.
213
00:13:52,748 --> 00:13:55,125
Ze bleef nooit lang op één plek.
214
00:13:55,626 --> 00:13:57,920
Ze stond dankzij haar vader…
215
00:13:58,003 --> 00:14:01,590
…al bovenaan de sociale ladder.
216
00:14:02,508 --> 00:14:03,759
Ze kende iedereen.
217
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
Deze mensen leidden landen of…
218
00:14:07,221 --> 00:14:08,848
…waren beroemde muzikanten…
219
00:14:08,931 --> 00:14:14,353
Ze kende de top van de mensen…
220
00:14:14,436 --> 00:14:16,689
…die de wereld runnen.
221
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
Had ze gevoel voor een situatie?
Zeker weten.
222
00:14:22,570 --> 00:14:24,947
Ze wist precies wie er zou zijn als ze…
223
00:14:25,030 --> 00:14:27,491
…naar een evenement ging. Ze zou alles…
224
00:14:27,575 --> 00:14:31,453
…hebben uitgezocht en alles weten
over met wie ze gaat praten.
225
00:14:31,537 --> 00:14:35,040
Als ze een haai was,
zou ze een grote witte haai zijn.
226
00:14:40,254 --> 00:14:44,425
Ze is nooit gevoelig geweest
voor de gevoelens van anderen.
227
00:14:45,009 --> 00:14:47,970
Ze had geen grenzen.
228
00:14:48,053 --> 00:14:51,181
Ze was openlijk seksueel.
229
00:14:51,265 --> 00:14:55,978
Maar meer als regelaar en leraar.
230
00:14:56,896 --> 00:14:59,815
En ik herinner me één feestje…
231
00:14:59,899 --> 00:15:03,903
…waar Ghislaine, die ik al een tijd
niet had gezien, ineens opduikt.
232
00:15:03,986 --> 00:15:06,530
Ze grijpt mijn hand…
233
00:15:07,323 --> 00:15:10,576
…en stelt voor dat ze me een lesje geeft…
234
00:15:10,659 --> 00:15:14,413
…in de kunst van orale seks.
235
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
Ik was verbijsterd.
236
00:15:21,170 --> 00:15:24,798
Ze moedigde meisjes op feestjes aan…
237
00:15:24,882 --> 00:15:27,718
…om met de mannen te flirten…
238
00:15:28,302 --> 00:15:32,139
…en meer te doen dan flirten.
Om met ze naar bed te gaan.
239
00:15:35,184 --> 00:15:38,812
Ik weet nog dat ik
Ghislaine voor het eerst ontmoette…
240
00:15:38,896 --> 00:15:40,940
…thuis bij de Maxwells.
241
00:15:41,023 --> 00:15:44,985
Het viel me op hoe mooi ze was.
242
00:15:45,819 --> 00:15:47,071
Ze was een leuk mens.
243
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Ik was er voor een etentje…
244
00:15:50,908 --> 00:15:54,411
…en volgens mij was er niemand
anders van de familie.
245
00:15:55,037 --> 00:15:56,830
Ghislaine was toen 29…
246
00:15:56,914 --> 00:15:59,875
…en de meeste mensen leken
rond die leeftijd…
247
00:15:59,959 --> 00:16:01,877
…of iets ouder, midden in de dertig.
248
00:16:03,253 --> 00:16:06,590
We hebben heerlijk gegeten.
Er werd veel gelachen.
249
00:16:07,091 --> 00:16:08,759
Toen stond Ghislaine op en verdween.
250
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
Ze kwam terug met een handvol sjaals…
251
00:16:13,472 --> 00:16:16,892
…en eiste de aandacht op van iedereen…
252
00:16:18,185 --> 00:16:20,604
…en beschreef het spel.
253
00:16:22,231 --> 00:16:26,568
Het spel bestond uit het blinddoeken
van de mannen met deze sjaals.
254
00:16:26,652 --> 00:16:30,239
En de vrouwen moesten
hun topjes en beha's uit doen…
255
00:16:30,322 --> 00:16:34,994
…en voor de mannen paraderen en de mannen
mochten de borsten betasten…
256
00:16:36,537 --> 00:16:41,041
…en proberen te identificeren van
wie de borsten waren…
257
00:16:41,125 --> 00:16:43,252
…ten opzichte van de andere vrouwen.
258
00:16:44,586 --> 00:16:48,215
Dit was mijn idee
van de ultieme nachtmerrie.
259
00:16:49,550 --> 00:16:52,219
Ik was zo geschokt…
260
00:16:53,345 --> 00:16:56,724
…en begon meteen
mijn ontsnapping te plannen.
261
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
Dat heeft me altijd achtervolgd.
262
00:17:01,186 --> 00:17:07,568
De vrouwen hadden geen macht en een vrouw
nodigde de mannen uit tot molestatie.
263
00:17:15,951 --> 00:17:18,871
Ghislaine Maxwell groeide op met seksisme.
264
00:17:18,954 --> 00:17:24,209
Haar vader geloofde dat vrouwen er waren
voor het plezier en gemak van mannen.
265
00:17:25,210 --> 00:17:29,423
Hij zag vrouwen echt als objecten.
266
00:17:29,506 --> 00:17:32,885
Ik ontmoette Robert Maxwell voor 't eerst…
267
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
…bij mijn vader…
268
00:17:35,721 --> 00:17:41,268
…en ik herinner me
zijn vrouw, Betty, als een soort muisje.
269
00:17:42,644 --> 00:17:44,480
Ze zei nauwelijks iets.
270
00:17:45,105 --> 00:17:48,025
Maxwell begon meteen
met mijn moeder te flirten…
271
00:17:48,108 --> 00:17:51,028
…en daarna met mij,
iets wat hij vaak deed.
272
00:17:51,737 --> 00:17:56,450
Hij behandelde zijn vrouw slecht.
Hij was z'n vrouw ontrouw.
273
00:17:58,410 --> 00:18:01,830
Ik denk dat het feit dat haar moeder
bij hem bleef…
274
00:18:01,914 --> 00:18:04,500
…ook al had hij meerdere affaires…
275
00:18:04,583 --> 00:18:08,253
Dat heeft vast effect op haar gehad.
276
00:18:08,337 --> 00:18:11,465
Ze dacht vast dat dat normaal was.
277
00:18:13,592 --> 00:18:18,013
Maar toch was ze dol op haar vader.
278
00:18:20,182 --> 00:18:22,059
Ghislaine was gek op hem…
279
00:18:23,018 --> 00:18:23,936
…en vice versa.
280
00:18:26,772 --> 00:18:29,608
Robert Maxwell liep met Ghislaine rond…
281
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
…als een soort mascotte.
282
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
Het was een vreemde…
283
00:18:33,278 --> 00:18:38,951
…relatie omdat het meer een
soort man-en-zijn-minnaar-relatie leek.
284
00:18:39,034 --> 00:18:40,828
Ik bedoel niet in fysieke zin.
285
00:18:40,911 --> 00:18:47,292
Maar hij was erg trots op haar figuur en
dat ze aantrekkelijk en glamoureus was.
286
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
Hij had haar graag aan z'n arm.
287
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Op een nogal ongezonde manier
was hij haar anker en ballast.
288
00:19:03,308 --> 00:19:07,020
5 NOVEMBER 1991
289
00:19:07,104 --> 00:19:10,566
De raad van bestuur van Mirror Group
kondigt met spijt aan…
290
00:19:10,649 --> 00:19:14,820
…dat Robert Maxwell, voorzitter
van Mirror Group Newspapers, PLC…
291
00:19:14,903 --> 00:19:18,323
…en Maxwell Communication,
op zee vermist wordt.
292
00:19:18,907 --> 00:19:23,203
Maxwell is voor het laatst gezien
bij de Canarische Eilanden.
293
00:19:24,288 --> 00:19:26,540
Uren later vond men zijn lichaam.
294
00:19:28,542 --> 00:19:31,128
Zijn dood was groot nieuws.
295
00:19:31,628 --> 00:19:34,173
En het was een groot mysterie.
296
00:19:34,256 --> 00:19:36,008
Was hij vermoord?
297
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
Was hij van z'n jacht gevallen?
298
00:19:43,765 --> 00:19:48,896
Ghislaine leek helemaal kapot
door de dood van haar vader.
299
00:19:51,481 --> 00:19:54,860
Ik wil hierbij…
300
00:19:55,986 --> 00:20:00,324
…alle honderden mensen bedanken…
301
00:20:02,117 --> 00:20:07,080
…die ons steunbetuigingen hebben gestuurd…
302
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
…in deze droevige tijd.
303
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Zonder hem…
304
00:20:17,341 --> 00:20:18,967
…was ze iemand…
305
00:20:20,219 --> 00:20:23,013
…die zonder reddingsvest
in zee was gegooid.
306
00:20:26,475 --> 00:20:29,603
Het nieuws van zijn dood
werd kort daarna gevolgd…
307
00:20:29,686 --> 00:20:34,608
…door de onthulling dat hij
de pensioenfondsen van zijn personeel…
308
00:20:34,691 --> 00:20:35,609
…had geplunderd.
309
00:20:37,110 --> 00:20:39,071
Het schandaal was zo groot…
310
00:20:39,154 --> 00:20:42,908
…dat ze moeilijk in Londen kon blijven.
311
00:20:43,408 --> 00:20:45,869
En ik denk dat ze echt weg moest.
312
00:20:51,375 --> 00:20:54,503
Ik zocht haar op in haar woning
in de Upper East Side…
313
00:20:54,586 --> 00:20:57,798
…en ze had ineens geen geld meer.
314
00:20:57,881 --> 00:21:01,009
Robert Maxwell had
zijn gezin berooid achtergelaten.
315
00:21:02,469 --> 00:21:06,098
Het was alsof ze de uitdaging
van de mysterieuze dood…
316
00:21:06,181 --> 00:21:09,977
…van haar geliefde vader dapper doorstond.
317
00:21:13,647 --> 00:21:16,608
Ik ben verdrietig
dat mijn vader er niet meer is…
318
00:21:16,692 --> 00:21:22,197
…maar ik voel me niet kleiner
of minder dan ik eerst was.
319
00:21:22,781 --> 00:21:26,159
De toekomst is de toekomst.
Doe gewoon wat je kunt.
320
00:21:26,743 --> 00:21:30,789
Ik wil graag
iets positiefs met mijn leven doen.
321
00:21:33,041 --> 00:21:35,377
Ze zocht…
322
00:21:35,460 --> 00:21:38,130
…een vervanger voor Robert Maxwell…
323
00:21:39,840 --> 00:21:44,594
…een bombastische man,
die ook heel erg rijk was…
324
00:21:44,678 --> 00:21:49,099
…en veel eigenschappen van haar
vader had. Hij heette Jeffrey Epstein.
325
00:22:00,193 --> 00:22:03,989
Ghislaine Maxwell
wordt aangeklaagd wegens kinderhandel.
326
00:22:04,072 --> 00:22:06,366
De nieuwe aanklacht voegt
een vierde slachtoffer toe.
327
00:22:06,450 --> 00:22:10,996
Ze wordt beschuldigd van sekshandel
van een 14-jarig meisje begin jaren 2000.
328
00:22:11,079 --> 00:22:14,333
Dit komt bovenop de zes aanklachten
die Maxwell al had…
329
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
…verbonden aan Epsteins
sekshandelnetwerk.
330
00:22:17,586 --> 00:22:19,838
Dat kan levenslang voor haar worden…
331
00:22:19,921 --> 00:22:22,424
…als ze veroordeeld wordt.
332
00:22:23,633 --> 00:22:27,304
Het nieuwste slachtoffer
dat aan de aanklacht is toegevoegd…
333
00:22:27,387 --> 00:22:33,894
…legt uit hoe Maxwell haar overhaalde
om andere mensen te vragen zich…
334
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
…aan te sluiten bij de sekshandel.
335
00:22:36,563 --> 00:22:39,316
Dit brengt de aanklacht naar
een hoger niveau.
336
00:22:42,152 --> 00:22:44,446
De waarheid in deze zaak
is vreemder dan fictie.
337
00:22:44,529 --> 00:22:46,948
Het is vast moeilijk om te begrijpen hoe…
338
00:22:47,032 --> 00:22:51,036
…enorm de omvang was
van de mensenhandel…
339
00:22:51,119 --> 00:22:53,622
…omdat 't zo
onnatuurlijk is voor mensen.
340
00:22:53,705 --> 00:22:57,209
Ik denk dat mensen er daardoor
zo gefascineerd door zijn.
341
00:23:02,672 --> 00:23:04,424
Na de hoorzitting…
342
00:23:04,508 --> 00:23:07,177
…stond Ghislaine op bij haar advocaten…
343
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
…en ik zag haar naar haar zus
op de tribune kijken.
344
00:23:11,264 --> 00:23:16,144
Ze tikte op haar oog
en zwaaide ook naar haar.
345
00:23:16,228 --> 00:23:19,606
Dat was de eerste keer
dat we een familielid van Ghislaine…
346
00:23:19,689 --> 00:23:22,192
…in de rechtbank zagen
om haar te steunen.
347
00:23:25,028 --> 00:23:28,615
Ghislaine verkeert
in zeer moeilijke omstandigheden…
348
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
…die we onze ergste vijanden
niet toewensen.
349
00:23:32,702 --> 00:23:37,707
Ik heb zo'n behandeling nog nooit gezien.
Het is het 'Epstein-effect'.
350
00:23:50,554 --> 00:23:53,890
De eerste keer dat ik
over Jeffrey Epstein hoorde…
351
00:23:53,974 --> 00:23:58,937
…was toen Ghislaine me uitnodigde
voor een feestje voor haar moeder…
352
00:23:59,521 --> 00:24:00,730
…in New York…
353
00:24:00,814 --> 00:24:05,152
…en ze legde uit dat het in het huis was
van een man met wie ze uitging.
354
00:24:05,944 --> 00:24:06,903
Jeffrey Epstein.
355
00:24:09,364 --> 00:24:11,575
Toen ik Jeffrey Epstein ontmoette…
356
00:24:11,658 --> 00:24:17,539
…dacht ik dat hij een enorm
succesvolle investeringsbankier was…
357
00:24:17,622 --> 00:24:21,626
…voor wie alles in de wereld
in zijn schoot was gevallen.
358
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
Het verhaal dat Ghislaine vertelde…
359
00:24:24,588 --> 00:24:29,509
…was dat je alleen klant kon worden
van Jeffrey…
360
00:24:29,593 --> 00:24:32,304
…als je minstens een miljard
kon investeren.
361
00:24:33,346 --> 00:24:38,351
Dat hoorde bij de mystiek van de man
met wie Ghislaine verkering had.
362
00:24:40,687 --> 00:24:44,232
Ik weet nog dat ik dacht:
hij is duidelijk getalenteerd…
363
00:24:44,316 --> 00:24:46,776
…succesvol, goed gekleed, knap…
364
00:24:46,860 --> 00:24:51,907
…maar hij deed buitengewoon
weinig moeite als gastheer.
365
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Een vreemd contrast
tot Ghislaine, die flirtte en…
366
00:24:56,077 --> 00:25:02,792
…iedereen op z'n gemak stelde met
drankjes, champagne, wat je maar wilde.
367
00:25:02,876 --> 00:25:07,047
Ghislaine orkestreert de obers
en brengt mensen snacks…
368
00:25:07,130 --> 00:25:07,964
…en zo.
369
00:25:12,719 --> 00:25:14,054
Heb je wat te drinken?
370
00:25:14,554 --> 00:25:18,975
Ze wist hoe ze een gastvrouw
moest zijn, op een ouderwetse manier.
371
00:25:19,059 --> 00:25:22,854
…en ik denk dat iemand als Epstein,
die laat rijk was geworden…
372
00:25:23,355 --> 00:25:24,940
…dat aantrekkelijk vond.
373
00:25:25,023 --> 00:25:28,109
Hij zag haar vast als rijk,
met een Engels accent…
374
00:25:28,193 --> 00:25:31,947
…Oxford-geschoold, goed gekleed…
375
00:25:32,614 --> 00:25:35,158
…met veel beroemde vrienden.
376
00:25:37,035 --> 00:25:40,539
Opeens werden ze samen gezien…
377
00:25:40,622 --> 00:25:45,752
…op al die dure feestjes,
schijnbaar als stel.
378
00:25:46,253 --> 00:25:48,880
Ze leek oprecht verliefd op hem.
379
00:25:50,215 --> 00:25:52,467
Ze raakte hem steeds aan.
380
00:25:52,551 --> 00:25:54,511
Zijn elleboog, z'n schouder.
381
00:25:54,594 --> 00:25:56,555
En ze leken intiem.
382
00:25:57,180 --> 00:26:00,392
Ghislaine had het steeds over Jeffrey.
383
00:26:00,475 --> 00:26:02,477
Ze had het constant over hem.
384
00:26:03,353 --> 00:26:07,148
Je kreeg het gevoel
dat ze hem volledig trouw was.
385
00:26:12,571 --> 00:26:17,325
Ik ontmoette Ghislaine Maxwell
in de herfst van 1994.
386
00:26:17,826 --> 00:26:21,037
In m'n laatste jaar aan het FIT.
387
00:26:21,663 --> 00:26:23,373
Ik was toen 21.
388
00:26:26,001 --> 00:26:27,419
Ik werkte bij Henri Bendel.
389
00:26:28,253 --> 00:26:29,963
Op een dag, kwam…
390
00:26:30,922 --> 00:26:32,799
…Ghislaine de winkel binnen.
391
00:26:33,883 --> 00:26:35,427
Toen ze me haar naam zei…
392
00:26:36,136 --> 00:26:37,512
…dacht ik…
393
00:26:38,179 --> 00:26:40,932
Ik wist niet hoe je dat spelde.
394
00:26:41,016 --> 00:26:44,644
Ik zei: 'Dat klinkt als
een Franse spelling van "gasoline".'
395
00:26:44,728 --> 00:26:46,605
Ze lachte en zei:
396
00:26:46,688 --> 00:26:51,568
'Mijn vriend vindt me net benzine.
Hij is een lucifer en ik ben benzine.'
397
00:26:51,651 --> 00:26:53,903
Daar hebben we om gelachen.
398
00:26:54,487 --> 00:26:55,905
Ik hielp haar winkelen.
399
00:26:55,989 --> 00:27:00,035
Ze koos dingen uit en we
gingen verder met het gesprek.
400
00:27:00,744 --> 00:27:03,872
Het was makkelijk om met haar te praten.
401
00:27:04,539 --> 00:27:08,752
Het voelde alsof ik een vriendin
had ontmoet die ik kon vertrouwen.
402
00:27:09,878 --> 00:27:11,254
Ik voelde me veilig.
403
00:27:11,338 --> 00:27:15,342
Dus toen we de transactie afrondden…
404
00:27:15,425 --> 00:27:19,471
…vroeg ze of ik de pakjes
die avond wilde afleveren…
405
00:27:20,055 --> 00:27:22,390
…bij een hotel in de buurt.
406
00:27:24,392 --> 00:27:25,685
Toen ik aankwam…
407
00:27:25,769 --> 00:27:29,272
…bracht de conciërge me naar de bar…
408
00:27:29,356 --> 00:27:33,652
…waar ik Ghislaine
ontmoette en uiteindelijk Jeffrey Epstein.
409
00:27:33,735 --> 00:27:36,446
Als ik al dacht
dat Ghislaine opwindend was…
410
00:27:36,529 --> 00:27:39,282
…dan was Jeffrey nog bijzonderder.
411
00:27:41,451 --> 00:27:46,623
Ze legden me uit dat het huis
op dat moment gerenoveerd werd…
412
00:27:46,706 --> 00:27:51,002
…en ze vroegen of ik
naar hun kamer wilde komen om de pakjes…
413
00:27:51,086 --> 00:27:52,504
…af te leveren.
414
00:27:56,966 --> 00:27:58,385
We gingen naar de kamer…
415
00:27:58,468 --> 00:28:04,182
…en hadden een normaal gesprek.
Op een gegeven moment…
416
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
…stond Jeffrey op…
417
00:28:06,434 --> 00:28:08,687
…en ging naar de badkamer…
418
00:28:09,437 --> 00:28:11,064
…en Ghislaine volgde hem.
419
00:28:12,482 --> 00:28:15,860
Jeffrey en Ghislaine
kwamen naar buiten in badjassen.
420
00:28:16,361 --> 00:28:19,823
Voor het grootste deel was
het vrij luchtig, totdat het…
421
00:28:20,532 --> 00:28:22,075
…dat niet meer was.
422
00:28:23,201 --> 00:28:25,995
De toon van alles veranderde
in een oogwenk.
423
00:28:27,831 --> 00:28:32,043
Ze begonnen te praten
over relaties tussen mannen en vrouwen…
424
00:28:32,794 --> 00:28:36,715
…en ze kusten elkaar waar ik bij was.
425
00:28:38,466 --> 00:28:43,263
Toen Ghislaine en Jeffrey
steeds intiemer werden…
426
00:28:43,346 --> 00:28:45,765
…zat ik tegenover hen te kijken…
427
00:28:45,849 --> 00:28:50,145
…en ik was in shock.
Ik was helemaal overdonderd.
428
00:28:50,228 --> 00:28:53,815
Ik zag dit als een zakelijk bezoek…
429
00:28:53,898 --> 00:28:56,985
…en ik wist niet hoe ik moest reageren.
430
00:28:57,694 --> 00:29:01,573
Ghislaine moedigde me aan om mee te doen…
431
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
…en Ghislaine begon me te instrueren.
432
00:29:07,996 --> 00:29:09,956
As een grote zus…
433
00:29:10,039 --> 00:29:13,334
…over wat hij leuk vond
en hoe zij hem genot schonk…
434
00:29:14,169 --> 00:29:18,214
…en de alarmbellen in me gingen af.
435
00:29:18,965 --> 00:29:21,968
Ghislaine stond erop dat ik meedeed…
436
00:29:23,094 --> 00:29:25,764
…en ik was bang…
437
00:29:25,847 --> 00:29:31,102
…dat dit een aanranding zou worden.
438
00:29:31,728 --> 00:29:33,688
En dat werd het ook.
439
00:29:34,814 --> 00:29:39,235
Ik was zichtbaar geschrokken
en wilde niet meedoen.
440
00:29:39,944 --> 00:29:44,073
En zo snel als ik kon, trok ik me terug.
441
00:29:44,157 --> 00:29:48,203
Ik herinnerde Ghislaine eraan
dat m'n vriend dit weekend kwam…
442
00:29:48,828 --> 00:29:52,165
…en zo kwam ik die avond
de hotelkamer uit.
443
00:30:03,301 --> 00:30:06,429
We roddelden over Jeffrey en Ghislaine…
444
00:30:06,513 --> 00:30:09,307
…om deze vreemde relatie te begrijpen.
445
00:30:10,225 --> 00:30:12,936
Er zaten vreemde aspecten aan.
446
00:30:13,895 --> 00:30:16,731
Het was geen normale relatie…
447
00:30:16,815 --> 00:30:20,151
…maar het was het soort relatie
dat zij nodig had.
448
00:30:20,944 --> 00:30:23,696
Ze kon zich
niet veilig voelen zonder geld.
449
00:30:23,780 --> 00:30:27,742
En hij was
een goede vangst voor haar, financieel.
450
00:30:28,743 --> 00:30:32,455
Ze werden totaal afhankelijk van elkaar.
451
00:30:34,040 --> 00:30:37,961
Jeffrey Epstein had iets over zich…
452
00:30:38,044 --> 00:30:42,590
…dat onzedelijk aanvoelde.
453
00:30:45,260 --> 00:30:47,971
Wij waren ook geen heiligen.
454
00:30:48,054 --> 00:30:50,431
Wij deden ook wel iets onbetamelijks.
455
00:30:50,515 --> 00:30:56,354
Maar er was iets
dat in hem geladen was in negativiteit…
456
00:30:56,437 --> 00:30:59,607
…wat maar weinig mensen
die ik ontmoette, hadden.
457
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
Hij kan nogal afwijzend zijn
tegenover Ghislaine.
458
00:31:04,737 --> 00:31:07,156
Er was iets duisters aan het geheel.
459
00:31:08,408 --> 00:31:13,663
Het grappige is dat hij die ingangen
in society aan haar te danken had…
460
00:31:13,746 --> 00:31:15,582
…die hij anders niet had gehad.
461
00:31:16,457 --> 00:31:18,167
Zoals de koninklijke familie.
462
00:31:21,713 --> 00:31:25,884
Ghislaine's connectie met de koninklijke
familie gaat terug tot haar vader…
463
00:31:25,967 --> 00:31:28,636
…Robert Maxwell,
die de Engelse koningin kende.
464
00:31:29,512 --> 00:31:32,807
Ghislaine Maxwell
ontmoette prins Andrew in Oxford.
465
00:31:32,891 --> 00:31:35,810
En vanwege haar vaders zakenrelaties…
466
00:31:35,894 --> 00:31:39,314
…kende ze
de koninklijke familie erg goed.
467
00:31:44,986 --> 00:31:46,821
Eind jaren 90 zei Ghislaine:
468
00:31:46,905 --> 00:31:49,866
'Mijn oude vriend Andrew is in de stad.
469
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
Kom je eten?'
470
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Ik zei: 'Graag. Bedankt.'
471
00:31:54,412 --> 00:32:00,877
En ik herinner me
dat prins Andrew zich erg verveelde.
472
00:32:01,377 --> 00:32:06,341
En het was bijna een soort competitie
tussen Epstein en prins Andrew…
473
00:32:06,424 --> 00:32:11,763
…over wie er meer hooghartig,
verveeld en minachtend…
474
00:32:11,846 --> 00:32:13,014
…kon lijken.
475
00:32:15,058 --> 00:32:17,518
Andrew vrolijkte een beetje op…
476
00:32:17,602 --> 00:32:20,688
…toen er een jongere vrouw
met hem begon te praten…
477
00:32:21,189 --> 00:32:25,818
…en verder toonde hij praktisch
geen interesse in iets of andere mensen.
478
00:32:26,945 --> 00:32:29,072
Het was een ongezond gebeuren.
479
00:32:34,035 --> 00:32:36,120
Het verhaal dat ik hoorde was…
480
00:32:36,204 --> 00:32:41,542
…dat Jeffrey Epstein
van jongere vrouwen hield.
481
00:32:41,626 --> 00:32:46,381
Dat hij van schoolmeisjes hield…
482
00:32:47,757 --> 00:32:48,925
…en dat…
483
00:32:49,884 --> 00:32:53,179
…Ghislaine hem aan meisjes voorstelde…
484
00:32:53,262 --> 00:32:55,807
…omdat dat zijn ding was.
485
00:33:01,354 --> 00:33:04,607
En mensen speculeerden dat Ghislaine…
486
00:33:04,691 --> 00:33:08,653
…optrok met eindejaarsleerlingen…
487
00:33:08,736 --> 00:33:13,282
…op een chique privéschool
aan de Upper East Side.
488
00:33:14,367 --> 00:33:15,952
En dat zij…
489
00:33:17,328 --> 00:33:20,289
…die meisjes aan Jeffrey voorstelde.
490
00:33:24,460 --> 00:33:26,379
Het leek gewoon heel raar.
491
00:33:26,462 --> 00:33:30,550
Waarom zou Ghislaine uitgaan met 'n man
die van jongere vrouwen houdt?
492
00:33:31,968 --> 00:33:35,805
Meisjes die ik kende, vertelden
dat ze thee mochten komen drinken…
493
00:33:35,888 --> 00:33:39,434
…en ze wilden niet altijd meer vertellen.
494
00:33:39,517 --> 00:33:41,728
Ik had toen het gevoel…
495
00:33:41,811 --> 00:33:44,397
…dat er iets vreemds…
496
00:33:45,440 --> 00:33:46,816
…aan de hand was.
497
00:33:48,359 --> 00:33:52,363
Achteraf gezien is het vreselijk…
498
00:33:52,447 --> 00:33:54,949
…om te denken dat we dit hoorden…
499
00:33:55,033 --> 00:33:58,911
…en niet verontwaardigd waren.
500
00:33:58,995 --> 00:34:02,248
Maar eerlijk gezegd klonk het…
501
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
…als flirten.
502
00:34:06,419 --> 00:34:10,214
Maar wat dacht ik nou?
Wat dachten we allemaal?
503
00:34:16,804 --> 00:34:23,144
In 1997 had Ghislaine
me gevraagd haar thuis te ontmoeten.
504
00:34:29,776 --> 00:34:35,490
Ze begon zelfverzekerd
en zei: 'Ik ga je leven veranderen.
505
00:34:35,573 --> 00:34:39,327
Ik geef je veel geld en
dan ontmoet je iedereen.'
506
00:34:40,244 --> 00:34:43,748
En toen vroeg ze
me om haar boek te helpen schrijven.
507
00:34:45,166 --> 00:34:48,711
Ze zei: 'Ik wil dat je een heel jaar
bij me woont…
508
00:34:48,795 --> 00:34:51,172
…zodat je alles over me kunt leren.'
509
00:34:51,756 --> 00:34:55,510
Ze staart wat dramatisch uit het raam.
510
00:34:55,593 --> 00:34:58,679
Ze zei: 'Je moet
dit boek voor me schrijven.
511
00:34:58,763 --> 00:35:02,642
Omdat ik wil dat Jeffrey met me trouwt.
512
00:35:05,144 --> 00:35:09,607
Jeffrey moet me in een beter licht zien…
513
00:35:09,690 --> 00:35:14,362
…en ik geloof dat dat
met dit boek gebeurt.'
514
00:35:15,655 --> 00:35:18,241
En dan vertelt ze me…
515
00:35:18,324 --> 00:35:24,789
…dat Jeffrey een medische diagnose heeft
gekregen van de beste artsen ter wereld…
516
00:35:24,872 --> 00:35:27,959
…en dat hij drie orgasmes
per dag nodig heeft.
517
00:35:29,168 --> 00:35:30,837
Toen dacht ik:
518
00:35:33,881 --> 00:35:37,343
ben ik high? Is zij high?
Wat is er aan de hand?
519
00:35:37,426 --> 00:35:39,178
Ik dacht ook:
520
00:35:39,262 --> 00:35:44,642
in welk hoofdstuk
moet dat? Is dit echt?
521
00:35:45,810 --> 00:35:50,982
Toen zei ze dat ze drie meisjes
per dag ophaalt voor Jeffrey.
522
00:35:51,899 --> 00:35:55,820
En de zin die ze gebruikte was:
523
00:35:55,903 --> 00:35:59,657
'Ik kan hem seksueel niet bijbenen.
524
00:36:00,783 --> 00:36:06,289
Ik rijd rond. Ik zoek een meisje
dat Jeffrey leuk vindt.
525
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
En dan sluit ik een deal…
526
00:36:08,040 --> 00:36:12,837
…en vraag ik of ze hem een massage
willen geven voor 'n paar honderd dollar.'
527
00:36:13,713 --> 00:36:18,342
Ik vroeg: 'Wie zijn die meisjes?
Over wie heb je het?'
528
00:36:18,926 --> 00:36:22,054
En ze zegt… En dit is zo onthullend.
529
00:36:22,138 --> 00:36:24,182
Ze zei: 'Ze zijn niets.
530
00:36:24,265 --> 00:36:25,516
Ze zijn afval.'
531
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
En dat zegt alles.
532
00:36:29,020 --> 00:36:32,899
Het vertelt je alles over
hoe ze mensen in hokjes stopt.
533
00:36:33,399 --> 00:36:37,612
Ze ziet ze niet eens als mensen.
534
00:36:38,696 --> 00:36:41,574
Ik wist natuurlijk niet
dat ze kinderen bedoelde.
535
00:36:41,657 --> 00:36:44,243
Anders had ik de politie gebeld.
536
00:36:50,499 --> 00:36:54,128
Ik denk dat society-mensen
heel beschermend zijn.
537
00:36:55,004 --> 00:36:58,424
Als iemand die je
kent, geheimen heeft…
538
00:36:59,008 --> 00:37:01,302
…waar je niet over mag praten.
539
00:37:01,385 --> 00:37:03,221
Mensen zouden zwijgen.
540
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
DETENTIECENTRUM
541
00:37:19,946 --> 00:37:25,159
Ghislaine Maxwell zit sinds de arrestatie
in juli vorig jaar in een cel in Brooklyn.
542
00:37:25,743 --> 00:37:28,621
Terwijl de wereld afwacht,
vragen we ons af:
543
00:37:28,704 --> 00:37:34,627
Praat ze of zwijgt ze?
544
00:37:36,045 --> 00:37:41,342
Er zijn mensen die zeggen dat Ghislaine
het nodige weet over machtige mannen.
545
00:37:41,425 --> 00:37:42,260
Wat denkt u?
546
00:37:42,343 --> 00:37:46,639
Geen twijfel mogelijk. Maxwell
kent genoeg geheimen.
547
00:37:46,722 --> 00:37:52,311
Als ik iemand was,
die deelnam aan hun sekshandel…
548
00:37:53,062 --> 00:37:55,439
…zou ik niet rustig slapen.
549
00:37:57,441 --> 00:38:00,194
Nu staat ze aan de top van de piramide…
550
00:38:00,903 --> 00:38:03,072
…en als ze geen schikking treft…
551
00:38:05,157 --> 00:38:08,160
…zit ze wellicht
de rest van haar leven in de bak.
552
00:38:08,744 --> 00:38:11,372
Hoe onaantrekkelijk het ook is…
553
00:38:11,455 --> 00:38:14,250
…je moet een keer
de realiteit onder ogen zien.
554
00:38:15,543 --> 00:38:18,754
Er komt een moment,
als het nog niet gebeurd is…
555
00:38:18,838 --> 00:38:20,298
…en dat zou me verbazen…
556
00:38:20,381 --> 00:38:25,219
…als de aanklagers Ghislaine Maxwell
een deal gaan aanbieden.
557
00:38:25,928 --> 00:38:29,515
Het gaat om vele jaren in de gevangenis.
558
00:38:31,017 --> 00:38:34,270
Ik weet niet wat Ghislaine's pijngrens is…
559
00:38:34,353 --> 00:38:36,731
…of ze het erop gokt in een rechtszaak.
560
00:38:36,814 --> 00:38:41,110
Maar als het iets is wat ze kan verdragen…
561
00:38:41,193 --> 00:38:46,198
…en minder dan wat ze zou
krijgen als ze zou verliezen.
562
00:38:46,282 --> 00:38:49,952
Ik kan me voorstellen dat
Ghislaine Maxwell het aan kan nemen…
563
00:38:50,036 --> 00:38:55,082
…omdat de slachtoffers die tegen
haar getuigen erg geloofwaardig zijn.
564
00:39:04,133 --> 00:39:06,427
Ik kende Epstein en Maxwell
voor ik ze ontmoette…
565
00:39:06,510 --> 00:39:09,347
…omdat mijn zus, Maria,
voor Epstein werkte.
566
00:39:09,430 --> 00:39:14,769
En ze had hem beschreven
als een gulle beschermheer van de kunsten…
567
00:39:14,852 --> 00:39:17,521
…en iemand die mensen wilde steunen…
568
00:39:17,605 --> 00:39:19,690
…die hoger onderwijs volgden.
569
00:39:20,566 --> 00:39:24,195
Epstein zei dat het nuttig
zou kunnen zijn om iets te doen…
570
00:39:24,278 --> 00:39:28,032
…om mijn aanmelding
voor de uni te laten opvallen.
571
00:39:29,200 --> 00:39:33,204
Hij had het over een reis
naar het buitenland.
572
00:39:33,287 --> 00:39:37,333
Hij zei dat hij me financieel
zou helpen met zo'n reis.
573
00:39:37,416 --> 00:39:41,170
En ik was erg enthousiast
over die mogelijkheid.
574
00:39:43,005 --> 00:39:46,634
Er werden afspraken gemaakt
om naar New Mexico te vliegen…
575
00:39:46,717 --> 00:39:50,304
…om Epstein en Maxwell
te ontmoeten op Epsteins ranch.
576
00:39:51,806 --> 00:39:56,769
Ze waren allebei erg enthousiast…
577
00:39:56,852 --> 00:39:59,522
…en gaven me meteen een rondleiding.
578
00:40:00,481 --> 00:40:02,983
Het was heel indrukwekkend…
579
00:40:03,067 --> 00:40:06,779
…en het voelde meteen alsof
ik in hun wereld werd meegesleept.
580
00:40:07,613 --> 00:40:09,281
Maar ik besefte al snel…
581
00:40:09,365 --> 00:40:13,160
…dat ik de enige andere persoon was
die bij hen logeerde en…
582
00:40:13,244 --> 00:40:16,872
…ik probeerde mezelf ervan
te overtuigen dat dit normaal was.
583
00:40:16,956 --> 00:40:19,291
En dat dit een goede ervaring zou zijn.
584
00:40:20,793 --> 00:40:26,924
Ze namen me mee naar een westernwinkel
waar ze me cowboylaarzen lieten uitzoeken.
585
00:40:27,716 --> 00:40:31,554
Ze deden echt hun best om
me speciaal te laten voelen.
586
00:40:33,180 --> 00:40:35,599
Maar toen we terugkwamen van 't winkelen…
587
00:40:35,683 --> 00:40:38,894
…waren er momenten
waarop het erg ongemakkelijk was.
588
00:40:39,562 --> 00:40:43,315
Een daarvan was toen Maxwell zei dat ik…
589
00:40:43,399 --> 00:40:45,860
…Epsteins voeten moest leren masseren.
590
00:40:45,943 --> 00:40:48,946
Ze nam één voet en liet
me zijn andere voet pakken…
591
00:40:49,029 --> 00:40:51,532
…en liet me zien hoe ik moest masseren.
592
00:40:51,615 --> 00:40:58,456
Ik wilde dit niet doen, maar het leek
erop dat dit gewoon verwacht werd.
593
00:41:00,124 --> 00:41:04,253
Maxwell had het vaak over massage.
594
00:41:05,379 --> 00:41:10,468
En ze zei
dat ze me graag een massage zou geven.
595
00:41:10,551 --> 00:41:12,219
Uiteindelijk zei ik: 'Oké'.
596
00:41:12,303 --> 00:41:17,099
Ze pakte haar massagetafel
en zette die in mijn slaapkamer…
597
00:41:17,808 --> 00:41:21,687
…en vroeg me me uit te kleden
en op de tafel te gaan liggen.
598
00:41:21,770 --> 00:41:26,734
Toen ik op m'n rug lag en ze 't laken naar
beneden trok, betastte ze m'n borsten.
599
00:41:26,817 --> 00:41:30,112
Ik voelde me ongemakkelijk…
600
00:41:30,196 --> 00:41:34,742
…en dacht hoe ik
van die massagetafel af kon komen…
601
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
…en hiervan af was.
602
00:41:38,370 --> 00:41:41,081
's Morgens kwam Epstein de slaapkamer in…
603
00:41:41,165 --> 00:41:45,044
…en zei dat hij met me wilde knuffelen.
604
00:41:45,127 --> 00:41:48,172
Hij kroop bij me in bed…
605
00:41:48,756 --> 00:41:51,717
…en hield me van achteren vast.
606
00:41:52,593 --> 00:41:57,264
Dit was een situatie waarvan ik diep
van binnen wist dat die niet klopte.
607
00:41:58,349 --> 00:42:02,394
Dat was heel eng,
want ik besefte dat ik geïsoleerd was.
608
00:42:02,478 --> 00:42:04,647
Ik wist niet wat er kon gebeuren.
609
00:42:05,231 --> 00:42:08,317
Ik wilde zo snel mogelijk weg.
610
00:42:10,778 --> 00:42:16,659
Dit voorval heeft me veranderd.
Het was meer dan 25 jaar geleden…
611
00:42:16,742 --> 00:42:20,704
…en het had zo anders kunnen zijn
als iemand had geluisterd…
612
00:42:20,788 --> 00:42:24,166
…toen mijn zus Epstein en Maxwell aangaf.
613
00:42:44,979 --> 00:42:47,064
Dit is het slachtofferdossier.
614
00:42:47,147 --> 00:42:51,068
Ik begon te werken met overlevenden
van Jeffrey Epstein in 2007.
615
00:42:51,151 --> 00:42:54,655
De FBI had twee overlevenden
aan me doorverwezen.
616
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
Ik leerde advocaten kennen…
617
00:42:59,368 --> 00:43:02,955
…die met slachtoffers werkten
en ze ook doorverwezen.
618
00:43:03,038 --> 00:43:07,626
Ik heb overlevenden behandeld
die door Ghislaine zijn gemanipuleerd.
619
00:43:08,419 --> 00:43:11,630
Nu het proces nog maar
een paar maanden weg is…
620
00:43:11,714 --> 00:43:14,008
…maak ik me zorgen hoe erg…
621
00:43:14,091 --> 00:43:17,595
…de overlevenden
getriggerd zullen worden.
622
00:43:18,596 --> 00:43:22,308
Toen Jeffrey Epstein in 2019 opnieuw
werd gearresteerd…
623
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
…ging een aantal overlevenden
weer in therapie…
624
00:43:25,394 --> 00:43:28,814
…omdat veel van hun herinneringen
werden getriggerd.
625
00:43:28,897 --> 00:43:33,527
Velen ervoeren een aantal
trauma-reacties en flashbacks…
626
00:43:33,611 --> 00:43:37,323
…en het bracht het misbruik
door Jeffrey en Ghislaine terug.
627
00:43:38,699 --> 00:43:43,412
Ghislaine Maxwells naam op het nieuws
horen kan herinneringen oproepen.
628
00:43:43,495 --> 00:43:47,166
Deze triggers
kunnen allerlei symptomen laten opkomen.
629
00:43:48,584 --> 00:43:53,297
Bij seksueel misbruik maakt het niet uit
of het 20 jaar geleden is of 50 jaar.
630
00:43:53,380 --> 00:43:56,342
Dit is iets dat je nooit vergeet.
631
00:44:05,017 --> 00:44:07,519
Na de aanranding in die hotelkamer…
632
00:44:08,020 --> 00:44:12,524
…wilde ik Ghislaine Maxwell
en Jeffrey Epstein vergeten.
633
00:44:13,442 --> 00:44:16,862
Dus ging ik naar
een andere high-end winkel in Manhattan.
634
00:44:17,905 --> 00:44:20,532
Ik was er niet lang…
635
00:44:20,616 --> 00:44:24,328
…toen Ghislaine Maxwell
de winkel binnenkwam.
636
00:44:25,329 --> 00:44:28,165
Ik vroeg haar:
'Hoe heb je me hier gevonden?'
637
00:44:28,248 --> 00:44:32,002
Ze zei dat sommige mensen
met wie ik werkte haar hadden verteld…
638
00:44:32,086 --> 00:44:33,003
…waar ik was.
639
00:44:34,004 --> 00:44:36,840
Ze moedigde de vriendschap weer aan.
640
00:44:37,466 --> 00:44:39,551
We begonnen weer te praten.
641
00:44:39,635 --> 00:44:42,262
En ze begon me uit te nodigen.
642
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
En ik probeerde haar avances af te weren.
643
00:44:45,974 --> 00:44:49,144
Ik verzon smoesjes
waarom ik dingen niet kon doen.
644
00:44:49,228 --> 00:44:55,567
Maar ze kende iedereen in de modewereld
en ik begreep hoe belangrijk het was…
645
00:44:55,651 --> 00:44:58,612
…voor mijn toekomst
om ze niet overstuur te maken.
646
00:45:01,198 --> 00:45:03,325
Zo was ik Ghislaines beste vriendin…
647
00:45:03,409 --> 00:45:05,327
…en zo was ik haar ergste vijand.
648
00:45:05,411 --> 00:45:08,664
Ze liet me aan mezelf twijfelen…
649
00:45:09,248 --> 00:45:13,419
…zodat zij en Jeffrey
me konden gebruiken.
650
00:45:14,962 --> 00:45:18,590
Maar ik wist dat wat er
tussen ons gebeurde niet goed was.
651
00:45:21,552 --> 00:45:24,888
Elke keer als ik wilde ontsnappen,
vonden ze me.
652
00:45:26,014 --> 00:45:28,434
Ik veranderde telefoonnummers…
653
00:45:29,309 --> 00:45:30,561
…en locaties.
654
00:45:31,311 --> 00:45:35,107
Er was niets dat ik kon doen
om aan ze te ontsnappen.
655
00:45:36,275 --> 00:45:38,527
Er was veel angst en ze…
656
00:45:39,153 --> 00:45:43,282
…hadden connecties met de machtigste
mensen ter wereld.
657
00:45:43,365 --> 00:45:47,202
Ik wist dat als ik het iemand vertelde,
mijn leven in gevaar was.
658
00:45:50,789 --> 00:45:55,544
Ik denk dat het mij achtervolgen
een spel was voor Ghislaine en Jeffrey.
659
00:45:56,378 --> 00:45:59,173
En na drie jaar lastigvallen…
660
00:45:59,256 --> 00:46:02,259
…kwamen ze niet meer achter me aan.
661
00:46:06,472 --> 00:46:09,516
Ghislaine was verliefd op Jeffrey.
662
00:46:09,600 --> 00:46:12,436
Ze was zo betoverd door hem.
663
00:46:12,519 --> 00:46:17,024
En ik denk dat Ghislaine alles
voor Jeffrey zou hebben gedaan.
664
00:46:17,608 --> 00:46:21,612
Ik vond het altijd al raar dat ze…
665
00:46:21,695 --> 00:46:23,238
…nooit gingen trouwen.
666
00:46:23,322 --> 00:46:25,199
Dat vond ik wel vreemd.
667
00:46:25,824 --> 00:46:28,577
Ik dacht: wat is er
aan de hand in die relatie?
668
00:46:29,495 --> 00:46:35,793
Maar Ghislaine speelde ook
zo'n hybride rol als sociale…
669
00:46:35,876 --> 00:46:37,169
…regelnicht.
670
00:46:37,753 --> 00:46:43,425
Het idee was dat ze gedatet hadden
en eind jaren 90 stopten ze ermee.
671
00:46:43,509 --> 00:46:45,344
Maar beste vrienden werden.
672
00:46:46,053 --> 00:46:50,724
Het voelde alsof ze
het werk van een vrouw deed…
673
00:46:50,808 --> 00:46:54,728
…zonder een intieme relatie
met hem te hebben.
674
00:46:56,855 --> 00:46:59,983
Ik denk dat ze te oud was
voor Jeffrey Epstein.
675
00:47:00,067 --> 00:47:02,694
Hij hield van veel jongere meisjes.
676
00:47:02,778 --> 00:47:06,949
Maar er was een band tussen hen…
677
00:47:07,032 --> 00:47:09,326
…en ze had geld nodig.
678
00:47:09,409 --> 00:47:12,996
Ze kon zich niet veilig
voelen zonder Epsteins geld.
679
00:47:13,872 --> 00:47:17,125
Het voelde alsof ze in de val zat.
680
00:47:17,209 --> 00:47:19,503
Het was de prijs die ze moest betalen.
681
00:47:20,462 --> 00:47:23,006
Ze speelde de rol van een madam.
682
00:47:34,852 --> 00:47:37,396
Ze groomde niet alleen
minderjarige meisjes.
683
00:47:37,479 --> 00:47:41,483
Veel slachtoffers waren
net volwassen, dus ze kunnen…
684
00:47:41,567 --> 00:47:44,778
…niet getuigen
in Ghislaines aanstaande proces.
685
00:47:46,488 --> 00:47:48,407
Een slachtoffer ouder dan 21…
686
00:47:48,490 --> 00:47:52,995
…voelt dat het hun verantwoordelijkheid
is. Ze geven zichzelf de schuld.
687
00:47:53,954 --> 00:47:56,957
Deze vrouwen vragen niet
zo snel om hulp of kunnen…
688
00:47:57,040 --> 00:47:58,709
…er niet over praten.
689
00:48:01,169 --> 00:48:03,255
Ik doe dit voor het eerst.
690
00:48:04,089 --> 00:48:05,507
Ik wilde het vertellen…
691
00:48:05,591 --> 00:48:10,345
…maar ik ben er nog niet klaar voor
om mezelf bloot te geven.
692
00:48:10,429 --> 00:48:13,181
Ik heb therapie gehad…
693
00:48:13,265 --> 00:48:18,353
…en ik wilde dat mensen wisten dat
het goed was om erover te praten.
694
00:48:21,690 --> 00:48:25,569
Toen ik 20 was,
was ik massagetherapeut…
695
00:48:25,652 --> 00:48:29,865
…en toen ontmoette ik
Jeffrey en Ghislaine.
696
00:48:30,866 --> 00:48:35,454
Ghislaine vroeg me dingen
te doen terwijl ik Jeffrey masseerde.
697
00:48:35,537 --> 00:48:40,125
Ik zei dat ik dat niet wilde…
698
00:48:40,208 --> 00:48:44,713
…en zij zei: 'Hoezo niet?
Het hoort bij het lichaam.
699
00:48:45,297 --> 00:48:49,551
Dit is wat een man
nodig heeft voor een complete massage.'
700
00:48:50,469 --> 00:48:53,639
En het voelde alsof ik
geen nee kon zeggen…
701
00:48:54,306 --> 00:48:57,684
…omdat ik misbruikt was
toen ik jonger was.
702
00:48:58,644 --> 00:49:04,399
Dus toen het misbruik begon, deed ik
precies wat ik deed toen ik klein was.
703
00:49:04,483 --> 00:49:06,985
Ik werd afstandelijk en verdoofd…
704
00:49:07,069 --> 00:49:08,820
…en ik deed het gewoon.
705
00:49:09,404 --> 00:49:12,574
Als je op jonge leeftijd misbruikt bent…
706
00:49:12,658 --> 00:49:17,579
…kun je niet zomaar 'nee' zeggen.
707
00:49:20,248 --> 00:49:25,212
Soms werd ik blootgesteld
aan iemand anders dan Jeffrey.
708
00:49:25,712 --> 00:49:32,260
Sommigen waren CEO's en oprichters
van grote, bekende merkbedrijven.
709
00:49:32,344 --> 00:49:34,179
Sommigen waren politici.
710
00:49:34,262 --> 00:49:36,556
En de verwachtingen waren:
711
00:49:37,474 --> 00:49:41,144
doe wat je doet voor Jeffrey.
712
00:49:41,728 --> 00:49:45,649
Ghislaine werd er door gevoed.
Ze voelde zich er machtig door.
713
00:49:45,732 --> 00:49:47,025
En ze wist…
714
00:49:47,109 --> 00:49:53,740
…dat ze die machtige
mannen ook blij zou maken.
715
00:49:53,824 --> 00:49:56,576
Het bracht haar erkenning.
716
00:49:57,703 --> 00:50:00,956
Het voelde alsof
Ghislaine erger was dan Jeffrey.
717
00:50:03,917 --> 00:50:08,130
Ik was net klaar met
het masseren van Jeffrey…
718
00:50:09,172 --> 00:50:13,301
…en Ghislaine kwam binnen
en ik verwachtte haar niet.
719
00:50:13,385 --> 00:50:16,179
Ze gaf me de 200 dollar…
720
00:50:16,263 --> 00:50:20,434
…en toen trok ze mijn kleren uit.
721
00:50:21,184 --> 00:50:27,065
Toen begon ze dingen te doen…
722
00:50:27,149 --> 00:50:29,443
…die ik niet wilde.
723
00:50:30,110 --> 00:50:31,361
En…
724
00:50:33,238 --> 00:50:34,531
Ik was als verdoofd.
725
00:50:34,614 --> 00:50:36,491
Ik kon niets zeggen.
726
00:50:38,285 --> 00:50:39,411
En daarom…
727
00:50:40,370 --> 00:50:44,166
Daarom, toen dit allemaal uitkwam…
728
00:50:44,249 --> 00:50:46,001
…herinner ik me…
729
00:50:46,084 --> 00:50:50,088
…niet zozeer Jeffrey, als wel Ghislaine…
730
00:50:50,172 --> 00:50:53,175
…want zij was degene die alles regelde…
731
00:50:53,258 --> 00:50:54,593
…en leidde.
732
00:50:55,510 --> 00:50:58,847
Ik bleef maar tegen mezelf praten…
733
00:51:00,474 --> 00:51:02,392
…en hield de tranen in.
734
00:51:03,602 --> 00:51:05,771
Het is gewoon klote.
735
00:51:14,196 --> 00:51:20,160
Zo'n vijf procent van de gemelde zeden-
misdrijven hebben vrouwelijke misbruikers.
736
00:51:20,243 --> 00:51:21,953
Het zijn er niet veel.
737
00:51:23,163 --> 00:51:28,043
Ghislaine Maxwell lijkt
niet per se op de typische misbruiker.
738
00:51:28,126 --> 00:51:30,587
Positie kan de realiteit vertroebelen.
739
00:51:30,670 --> 00:51:35,634
Iemand die op Ghislaine lijkt, goed
gekleed en die mooi in elkaar steekt…
740
00:51:35,717 --> 00:51:41,056
…laat slachtoffers
denken dat alles veilig is.
741
00:51:41,640 --> 00:51:43,809
Deze is goed. Dat is klaar.
742
00:51:43,892 --> 00:51:49,064
Dus het was heel makkelijk voor Ghislaine
door hoe ze zich presenteert, om misbruik…
743
00:51:49,147 --> 00:51:55,028
…te maken van deze slachtoffers
en ze zo succesvol te groomen.
744
00:51:56,613 --> 00:51:59,324
Gebaseerd op de overlevenden
die ik behandel…
745
00:51:59,407 --> 00:52:02,077
…en met wat ik over Ghislaine
heb gelezen…
746
00:52:02,160 --> 00:52:06,498
…vertoont Ghislaine de kenmerken
van een psychopaat.
747
00:52:07,082 --> 00:52:10,919
Zoals onvermogen om gezonde relaties
te onderhouden…
748
00:52:11,002 --> 00:52:14,756
…manipulatie, bedrog, pesten.
749
00:52:15,507 --> 00:52:17,759
Ze vertoont tekenen van een narcist.
750
00:52:17,843 --> 00:52:19,427
Dat gevoel van privilege…
751
00:52:19,511 --> 00:52:23,723
…het gevoel dat ik macht en controle wil.
752
00:52:28,895 --> 00:52:32,065
Borgtocht
voor Ghislaine Maxwell werd afgewezen…
753
00:52:32,149 --> 00:52:34,943
…door de zorg
dat ze een vluchtgevaar is.
754
00:52:35,527 --> 00:52:40,532
De rechter in Maxwells zaak stelde vast
dat ze nog internationale contacten heeft…
755
00:52:40,615 --> 00:52:43,660
…fondsen en ervaring
met het ontwijken van opsporing.
756
00:52:44,619 --> 00:52:46,454
Zes keer is borgtocht…
757
00:52:46,538 --> 00:52:49,291
…geweigerd in de zaak
van Ghislaine Maxwell.
758
00:52:49,374 --> 00:52:52,335
Dat komt door verscheidene dingen.
759
00:52:52,419 --> 00:52:55,338
Het zijn misdaden tegen minderjarigen…
760
00:52:55,422 --> 00:52:59,551
…en dat telt zwaarder
bij het verzoek om borgtocht.
761
00:53:00,385 --> 00:53:03,513
Ghislaine is een monster
in de ogen van het publiek.
762
00:53:03,597 --> 00:53:07,392
En dus Ghislaines familie
moest een ander verhaal vertellen.
763
00:53:07,976 --> 00:53:11,688
Ze bouwden een website
genaamd Realghislaine.com.
764
00:53:12,814 --> 00:53:16,818
Stel je voor dat je wordt gearresteerd
en in eenzame opsluiting komt.
765
00:53:17,360 --> 00:53:19,321
Negen maanden, geen borgtocht.
766
00:53:19,404 --> 00:53:22,365
Wat je ook denkt over de aantijgingen…
767
00:53:22,449 --> 00:53:24,743
…ze heeft recht op een eerlijk proces…
768
00:53:24,826 --> 00:53:27,787
…en op het vermoeden van onschuld.
769
00:53:28,663 --> 00:53:32,167
M'n broers en zussen en ik
blijven vechten voor Ghislaine.
770
00:53:35,420 --> 00:53:37,797
We hebben iets nieuws.
771
00:53:37,881 --> 00:53:43,303
Je hebt dit misschien al gezien. Maxwells
advocaten vragen om al onze dossiers.
772
00:53:43,386 --> 00:53:45,805
Veel dingen
waar ze geen recht op hebben.
773
00:53:45,889 --> 00:53:47,140
Het is wel breed.
774
00:53:47,224 --> 00:53:51,144
Ze willen al onze dossiers
van alle slachtoffers.
775
00:53:51,228 --> 00:53:56,274
Dat zouden gegevens zijn van individuen
die niet eens openbaar waren.
776
00:53:56,358 --> 00:53:59,527
Ze mogen onze dossiers niet doorzoeken…
777
00:53:59,611 --> 00:54:02,906
…voor dingen
om onze cliënten mee voor schut te zetten.
778
00:54:02,989 --> 00:54:04,407
Ze vissen maar.
779
00:54:04,491 --> 00:54:06,576
Ze weten niet of er iets in staat.
780
00:54:06,660 --> 00:54:10,455
Ze hopen gewoon iets te vinden
dat ze kunnen gebruiken.
781
00:54:11,039 --> 00:54:15,877
Het laat het hof tot op zekere hoogte zien
hoe wanhopig ze zijn.
782
00:54:20,465 --> 00:54:23,134
Ik hoop dat Maxwell verantwoordelijk…
783
00:54:23,218 --> 00:54:27,180
…wordt gehouden en celstraf krijgt.
784
00:54:27,264 --> 00:54:32,018
Maar we weten dat ze
het recht heeft ontweken.
785
00:54:33,186 --> 00:54:39,234
Annie vertelde me voor het eerst
over Epstein en Maxwell in 2004.
786
00:54:39,317 --> 00:54:41,361
Dus Epstein en Maxwell…
787
00:54:41,444 --> 00:54:45,657
…maken al jaren
een groot deel uit van ons leven.
788
00:54:46,741 --> 00:54:49,244
Ik ben al 14 jaar getrouwd met Annie.
789
00:54:49,911 --> 00:54:54,124
We ontmoetten elkaar 18 jaar geleden
in Bethel, Alaska…
790
00:54:54,624 --> 00:54:57,127
…waar ze pleitte voor kinderen.
791
00:54:57,919 --> 00:55:00,672
Het heeft me jaren gekost
om te begrijpen…
792
00:55:00,755 --> 00:55:04,217
…hoe ik Annie het beste kon steunen.
793
00:55:05,677 --> 00:55:09,597
Ik ben zeker nerveus. En meer
naarmate het dichterbij komt.
794
00:55:10,098 --> 00:55:11,641
Ik heb met Sigrid gepraat…
795
00:55:11,725 --> 00:55:16,271
…en ik denk dat we binnenkort een gesprek
hebben met de overheidsadvocaten.
796
00:55:16,354 --> 00:55:19,482
Het is moeilijk om geen druk te voelen…
797
00:55:19,566 --> 00:55:23,611
…want ik weet
dat veel mensen gerechtigheid willen.
798
00:55:24,195 --> 00:55:26,781
Hebben ze je feedback gegeven…
799
00:55:26,865 --> 00:55:30,368
…of advies over hoe je
in de getuigenbank moet zijn?
800
00:55:30,452 --> 00:55:33,621
Ik denk vooral om langzaam te praten.
801
00:55:33,705 --> 00:55:35,790
Ja. Ja, dat is logisch.
802
00:55:35,874 --> 00:55:39,044
En om echt naar de vragen te luisteren…
803
00:55:39,127 --> 00:55:41,796
…omdat…
Vooral tijdens het kruisverhoor.
804
00:55:41,880 --> 00:55:47,010
Ze proberen je te verwarren
of vragen dingen die je afschrikken.
805
00:55:47,093 --> 00:55:51,222
Ik wil zo goed mogelijk mijn verhaal
vertellen zodat de jury…
806
00:55:51,306 --> 00:55:57,937
…dit roofdiergedrag begrijpt en dat ze
verantwoordelijk wordt gehouden.
807
00:55:58,855 --> 00:55:59,981
Het gaat je lukken.
808
00:56:13,453 --> 00:56:15,872
Jeffrey Epstein had een precies systeem…
809
00:56:15,955 --> 00:56:19,334
…voor het groomen
en misbruiken van jonge meisjes…
810
00:56:19,417 --> 00:56:23,129
…en dat was een systeem dat werd opgezet…
811
00:56:23,213 --> 00:56:25,673
…via Ghislaine Maxwell.
812
00:56:25,757 --> 00:56:28,968
En voor een periode in Florida…
813
00:56:29,052 --> 00:56:31,930
…kon Ghislaine Jeffrey Epstein
voorstellen…
814
00:56:32,430 --> 00:56:34,015
…aan jonge vrouwen…
815
00:56:34,516 --> 00:56:39,104
…en deze mensen
worden misbruikt door Jeffrey Epstein…
816
00:56:39,187 --> 00:56:41,439
…en de piramide begint.
817
00:56:41,940 --> 00:56:45,193
Die vrouwen moesten
andere vrouwen ronselen…
818
00:56:45,276 --> 00:56:50,073
…en het begon uit te groeien
tot sekshandel.
819
00:56:51,991 --> 00:56:57,080
In begin 2000 werd de politie in Palm
Beach zich bewust van Jeffrey Epstein.
820
00:56:57,664 --> 00:56:59,374
Er was verdachte activiteit.
821
00:56:59,457 --> 00:57:02,460
Er waren jonge meisjes in taxi's…
822
00:57:02,544 --> 00:57:07,382
…die de brug overstaken van West Palm
Beach naar het zeer rijke Palm Beach.
823
00:57:08,466 --> 00:57:13,054
Hij had een piramidespel
voor sekshandel gecreëerd…
824
00:57:13,138 --> 00:57:15,974
…op een middelbare school
en het kwam uit.
825
00:57:17,267 --> 00:57:21,020
Een miljardair in Palm Beach
is 't middelpunt van een schandaal.
826
00:57:21,104 --> 00:57:23,022
Aangeklaagd voor hoerenloperij.
827
00:57:23,106 --> 00:57:26,317
De verklaring
van 22 pagina's beschrijft…
828
00:57:26,401 --> 00:57:29,070
…vermeende seksuele ontmoetingen…
829
00:57:29,154 --> 00:57:32,449
…tussen miljardair Epstein
en meisjes onder de 18…
830
00:57:32,532 --> 00:57:36,494
…in zijn huis van zeven miljoen dollar,
in Palm Beach.
831
00:57:37,287 --> 00:57:38,872
Toen Epstein werd gearresteerd…
832
00:57:39,539 --> 00:57:44,085
…was het vreemd waarom Maxwell
niet tegelijkertijd werd gearresteerd.
833
00:57:45,003 --> 00:57:48,756
Een van de rechercheurs…
834
00:57:49,257 --> 00:57:53,094
…getuigde dat hij probeerde…
835
00:57:53,178 --> 00:57:56,097
…om contact op te nemen met Ghislaine…
836
00:57:56,181 --> 00:57:58,057
…maar ze werkte niet mee.
837
00:57:59,058 --> 00:58:01,936
Maar haar naam staat
in de politierapporten.
838
00:58:02,020 --> 00:58:04,314
Ze heeft bankrekeningen op dat adres.
839
00:58:04,397 --> 00:58:07,192
Ze staat op memoblokken,
wat laat zien…
840
00:58:07,275 --> 00:58:11,029
…dat ze op de locatie is,
ook al zegt ze van niet.
841
00:58:11,112 --> 00:58:14,073
Daarom wilden
de rechercheurs met haar praten.
842
00:58:14,157 --> 00:58:16,284
Hoe ze het ontweek, is de vraag.
843
00:58:18,703 --> 00:58:22,373
Epstein kreeg een tik op de vingers.
844
00:58:23,041 --> 00:58:25,502
Hij zat maar een jaar in de cel.
845
00:58:26,002 --> 00:58:30,465
Dit was een van de ergste
dwalingen die ik heb gezien.
846
00:58:31,049 --> 00:58:35,386
Door een geheime overeenkomst werden
Epstein en zijn medeplichtigen…
847
00:58:35,470 --> 00:58:39,766
…niet aangeklaagd voor federale
zedenmisdrijven in Florida.
848
00:58:40,266 --> 00:58:44,771
En dat is het verhaal van macht
en privilege dat we al zo lang zien.
849
00:58:44,854 --> 00:58:50,068
Dat de machtigen en de bevoorrechten
niet verantwoordelijk worden gehouden.
850
00:58:51,110 --> 00:58:56,157
De persoon die Jeffrey Epstein het meest
wilde beschermen, was Ghislaine Maxwell.
851
00:58:56,241 --> 00:59:00,828
Hij wist vast
dat als Ghislaine Maxwell hem verraadde…
852
00:59:00,912 --> 00:59:01,871
…hij eraan ging.
853
00:59:02,622 --> 00:59:05,083
Ze kwam niet meer naar Florida…
854
00:59:05,166 --> 00:59:08,545
…en begon aanzienlijke
buffers te creëren…
855
00:59:08,628 --> 00:59:11,464
…tussen haar en Epstein.
856
00:59:11,548 --> 00:59:14,092
Maar we weten dat er nog een relatie was…
857
00:59:14,175 --> 00:59:16,261
…tussen Ghislaine en Jeffrey…
858
00:59:16,344 --> 00:59:19,931
…want we hebben
foto's van ze in 2006 en 2007.
859
00:59:22,267 --> 00:59:26,813
Ik was 22 toen ik Ghislaine
voor het eerst ontmoette in 2006.
860
00:59:27,689 --> 00:59:33,069
Dit zijn de foto's die gemaakt zijn
in de tijd dat Ghislaine zei…
861
00:59:33,152 --> 00:59:35,405
…dat ze uit Jeffreys leven verdween.
862
00:59:35,488 --> 00:59:38,950
En mijn foto's geven duidelijk aan…
863
00:59:39,033 --> 00:59:41,869
…dat dat niet het geval was.
864
00:59:41,953 --> 00:59:44,831
Ghislaine maakte nog deel uit
van Jeffreys leven.
865
00:59:46,708 --> 00:59:49,794
Ghislaine was altijd bezig
met haar telefoon.
866
00:59:50,336 --> 00:59:53,756
In dit stadium
hoefde Ghislaine niet op jacht te gaan…
867
00:59:53,840 --> 00:59:56,092
…voor nieuwe slachtoffers voor Jeffrey…
868
00:59:56,175 --> 01:00:00,513
…omdat Ghislaine andere
meisjes was gaan trainen en rekruteren…
869
01:00:00,597 --> 01:00:03,308
…die dan weer anderen trainden
en rekruteerden.
870
01:00:06,519 --> 01:00:13,484
Ik was in een nachtclub toen ik bevriend
raakte met een meisje van mijn leeftijd.
871
01:00:14,611 --> 01:00:18,489
Een paar dagen later
nodigde mijn nieuwe vriendin mij…
872
01:00:18,573 --> 01:00:21,784
…en anderen uit om mee te gaan
naar de Maagdeneilanden.
873
01:00:22,452 --> 01:00:26,456
En het eiland was van Jeffrey Epstein.
874
01:00:28,041 --> 01:00:33,630
Ghislaine stapte uit de helikopter
en ik zei: 'Hallo, ik ben Sarah.'
875
01:00:33,713 --> 01:00:37,675
Ze keek naar me alsof ik onzichtbaar was…
876
01:00:38,926 --> 01:00:40,803
…alsof ik niet bestond.
877
01:00:42,972 --> 01:00:46,017
Ik was een paar dagen op het eiland.
878
01:00:47,018 --> 01:00:48,686
Ik zat op het terras…
879
01:00:48,770 --> 01:00:53,524
…en Ghislaine liep naar me toe
en greep mijn arm…
880
01:00:53,608 --> 01:00:58,863
…en dwong me Jeffreys kamer in
waar ik ben verkracht.
881
01:01:00,990 --> 01:01:05,078
Ze wist precies wat er
met me zou gebeuren.
882
01:01:05,161 --> 01:01:09,499
Ze is net zo schuldig als Jeffrey.
Misschien zelfs meer.
883
01:01:12,085 --> 01:01:16,339
Er zijn in die tijd
zoveel jonge meisjes misbruikt.
884
01:01:17,632 --> 01:01:20,927
De arrogantie.
Ze dachten dat ze boven de wet stonden.
885
01:01:21,010 --> 01:01:23,805
Ze waren er al jaren
mee weggekomen…
886
01:01:23,888 --> 01:01:27,392
…en verborgen een openlijke sekshandel.
887
01:01:28,476 --> 01:01:32,730
Maar het leven van Ghislaine Maxwell
veranderde dramatisch in 2011…
888
01:01:32,814 --> 01:01:35,525
…toen 'n minderjarig meisje,
Virginia Roberts…
889
01:01:35,608 --> 01:01:40,530
…publiekelijk Ghislaine Maxwells naam
noemt als Epsteins medeplichtige.
890
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
In 2000 werd m'n cliënt, Virginia Giuffre…
891
01:01:44,784 --> 01:01:48,454
…gerekruteerd door
Ghislaine Maxwell bij Trumps Mar-a-Lago…
892
01:01:48,538 --> 01:01:52,208
…en naar Jeffrey Epstein gebracht
voor seksueel misbruik.
893
01:01:53,084 --> 01:01:54,961
En in 2001…
894
01:01:55,044 --> 01:01:59,132
…vlogen Ghislaine Maxwell en Jeffrey
Epstein Virginia naar Londen…
895
01:01:59,215 --> 01:02:03,720
…en ze stelden haar voor aan Ghislaine
Maxwells goede vriend, Prins Andrew.
896
01:02:03,803 --> 01:02:07,140
De koninklijke familie
is in opschudding door…
897
01:02:07,223 --> 01:02:11,352
…beschuldigingen dat prins Andrew
seks had met een minderjarig meisje.
898
01:02:12,019 --> 01:02:14,981
Er is een foto van haar…
899
01:02:15,064 --> 01:02:16,983
…en prins Andrew in omloop.
900
01:02:17,066 --> 01:02:21,279
Je ziet haar met prins Andrew
en Ghislaine Maxwell op de achtergrond.
901
01:02:21,362 --> 01:02:24,699
En toen verschoof
de focus naar Ghislaine Maxwell.
902
01:02:26,951 --> 01:02:31,080
Wat zijn de beschuldigingen, Ghislaine?
-Gelukkig Nieuwjaar.
903
01:02:32,081 --> 01:02:34,000
Het is niet best voor…
904
01:02:34,083 --> 01:02:35,626
…de koninklijke familie.
905
01:02:36,794 --> 01:02:38,254
Heb je geen commentaar?
906
01:02:38,337 --> 01:02:40,173
Ik heb een verklaring afgelegd.
907
01:02:40,965 --> 01:02:42,216
Ken je Virginia?
908
01:02:44,385 --> 01:02:46,596
Kun je zeggen of ze in je huis was?
909
01:02:50,558 --> 01:02:53,060
Ghislaine's reputatie was in duigen.
910
01:02:53,853 --> 01:02:55,438
Ze was een gebroken vrouw…
911
01:02:56,230 --> 01:03:01,819
…en ze leek wanhopig
haar reputatie te willen herstellen.
912
01:03:04,572 --> 01:03:07,742
Ze nodigde me uit in haar huis
aan de Upper East Side.
913
01:03:07,825 --> 01:03:12,246
En ze had het zeer gepassioneerd over…
914
01:03:12,330 --> 01:03:14,290
…het redden van de wereldzeeën.
915
01:03:14,373 --> 01:03:18,878
HOOP, VERANDERING, TOEKOMST
VAN DE ZEE
916
01:03:20,880 --> 01:03:22,632
Ik ben dol op de oceaan…
917
01:03:22,715 --> 01:03:25,510
…de diepe zee
en de dieren die daar leven.
918
01:03:25,593 --> 01:03:28,304
De oceaan is essentieel
voor 't leven op aarde.
919
01:03:28,387 --> 01:03:31,808
Maar ondanks het belang van de oceaan…
920
01:03:31,891 --> 01:03:34,018
…weten we er zo weinig van.
921
01:03:34,560 --> 01:03:38,105
In 2012 richtte ik
het TerraMar Project op.
922
01:03:39,816 --> 01:03:42,819
Dit was 'n nieuw onderwerp voor Ghislaine.
923
01:03:42,902 --> 01:03:45,822
TerraMar was haar goede doel.
924
01:03:45,905 --> 01:03:50,076
Dit deed ze voor de planeet,
voor de mensheid.
925
01:03:51,202 --> 01:03:55,456
Ghislaine was nog steeds welkom
in hogere kringen en had haar goede doel…
926
01:03:55,540 --> 01:03:58,209
…en praat
over het redden van de oceaan.
927
01:03:58,876 --> 01:04:03,130
Ze lijkt haar imago te herstellen.
928
01:04:03,214 --> 01:04:06,425
Excellenties, voorzitters, dames en heren.
929
01:04:06,926 --> 01:04:10,054
Ik wil u bedanken.
Het is zo'n eer om hier te zijn.
930
01:04:11,013 --> 01:04:16,811
TerraMar verbond zich met een zaak
die veel groter was dan zijzelf.
931
01:04:16,894 --> 01:04:23,025
Het leek veel respectabeler dan
de ex-vriendin van Jeffrey Epstein zijn.
932
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
Ik ontmoette Ghislaine Maxwell
op een congres.
933
01:04:33,661 --> 01:04:36,163
Het was op Kiawah Island…
934
01:04:36,247 --> 01:04:38,499
…buiten Charleston, South Carolina…
935
01:04:39,333 --> 01:04:42,003
…in februari 2014.
936
01:04:42,920 --> 01:04:45,006
Ze was heel elegant, heel verzorgd.
937
01:04:45,089 --> 01:04:48,718
Ze was erg zelfverzekerd.
Ze had me net verteld over TerraMar.
938
01:04:48,801 --> 01:04:52,471
En alles wat ze zei, was heel overtuigend.
939
01:04:53,431 --> 01:04:56,809
Ik ben een mediaproducent
en een marketing professional.
940
01:04:56,893 --> 01:05:01,522
Ghislaine zei: 'We hebben een promo
van één minuut nodig om mensen te laten…
941
01:05:01,606 --> 01:05:03,858
…tekenen om de oceaan te redden.'
942
01:05:04,817 --> 01:05:08,195
Ik zei: 'We kunnen het hier doen.'
943
01:05:09,238 --> 01:05:13,618
Toen we het idee hadden uitgewerkt
voor haar promo, zeiden we:
944
01:05:13,701 --> 01:05:15,620
'Mooi. Laten we wat drinken.'
945
01:05:16,162 --> 01:05:17,830
Nu zijn we in de hotelbar.
946
01:05:18,372 --> 01:05:20,416
Toen werd het een beetje raar.
947
01:05:23,336 --> 01:05:29,175
Ik zei: 'Wat draag je morgen als we
je filmen op het strand voor de promo?'
948
01:05:29,258 --> 01:05:33,054
Ze zei: 'Ik heb m'n TerraMar T-shirt.
949
01:05:33,137 --> 01:05:35,890
Ik "hart'"de oceaan.' Ik zei: 'Perfect.'
950
01:05:36,599 --> 01:05:37,558
En toen zei ze:
951
01:05:38,267 --> 01:05:41,395
'Je zou me moeten zien
in mijn leren pak…
952
01:05:41,479 --> 01:05:42,939
…met mijn wapens.'
953
01:05:43,773 --> 01:05:47,610
Ik staarde naar haar
en dacht: waar heeft ze het over?
954
01:05:48,903 --> 01:05:53,783
Ze had een ongelooflijk elektrische,
seksuele energie over zich.
955
01:05:55,576 --> 01:05:59,664
Ze zei: 'Ken je Lara Croft
van Tomb Raider?'
956
01:05:59,747 --> 01:06:01,624
Ze zei: 'Ik ben de echte.'
957
01:06:01,707 --> 01:06:03,334
Toen keek ze me raar aan.
958
01:06:04,210 --> 01:06:05,753
Ik stond versteld.
959
01:06:06,754 --> 01:06:10,591
Er was iets griezeligs aan.
960
01:06:10,675 --> 01:06:12,593
Iets aparts.
961
01:06:21,394 --> 01:06:25,648
Ik ontmoet haar de volgende ochtend
in de lobby. En ze droeg hoge hakken.
962
01:06:25,731 --> 01:06:27,900
Ze draagt naaldhakken.
963
01:06:28,693 --> 01:06:32,405
Ik weet niet wat ze ervan vond
dat we op 't strand filmden…
964
01:06:32,488 --> 01:06:39,328
…maar ze liep op die naaldhakken
over het zand heen en weer naar de zee.
965
01:06:40,579 --> 01:06:43,916
Ik wilde haar passie voor de oceaan zien.
966
01:06:44,709 --> 01:06:45,918
Toon je liefde.
967
01:06:46,002 --> 01:06:47,420
Teken de petitie.
968
01:06:47,503 --> 01:06:48,337
Bedankt.
969
01:06:49,338 --> 01:06:50,881
Weer?
-We doen er drie.
970
01:06:50,965 --> 01:06:52,675
Oké.
-Alles gaat in drieën.
971
01:06:52,758 --> 01:06:56,303
Toon je liefde.
Teken de petitie. Bedankt.
972
01:06:56,887 --> 01:06:59,348
Maar het werd een beetje absurd.
973
01:06:59,432 --> 01:07:01,684
Het was bijna een glamourshoot.
974
01:07:08,941 --> 01:07:13,571
De ironie dat ze zichzelf opnieuw
wil uitvinden met de zee en dan toch…
975
01:07:15,072 --> 01:07:16,323
…dezelfde persoon is.
976
01:07:16,824 --> 01:07:21,954
Niemand van ons kan vluchten voor onszelf.
Niemand kan vluchten voor ons verleden.
977
01:07:22,038 --> 01:07:25,041
Niemand kan weglopen van zijn daden.
978
01:07:39,013 --> 01:07:40,306
PROCES DAG 1
979
01:07:40,389 --> 01:07:44,018
Slachtoffers van Epstein
mogen eindelijk naar de rechtbank.
980
01:07:44,101 --> 01:07:48,272
Het begin van een proces
dat naar verwachting zes weken zal duren.
981
01:07:49,023 --> 01:07:54,153
En het is een van de meest
langverwachte strafzaken in jaren.
982
01:07:57,448 --> 01:07:58,491
Goedemorgen.
983
01:07:58,574 --> 01:08:00,534
GHISLAINE MAXWELLS ADVOCAAT
984
01:08:00,618 --> 01:08:01,827
Een goede dag.
985
01:08:03,788 --> 01:08:05,372
Wij verdienen 't te weten.
986
01:08:06,040 --> 01:08:09,585
We verdienen een eerlijke verslaggeving…
987
01:08:09,668 --> 01:08:11,921
…van het proces van de eeuw.
988
01:08:14,590 --> 01:08:17,468
Deze zaak heeft internationale aandacht.
989
01:08:22,223 --> 01:08:24,517
Overal ter wereld kijken mensen toe.
990
01:08:27,436 --> 01:08:30,564
Ik heb vannacht amper geslapen.
Ik was elk uur wakker.
991
01:08:31,690 --> 01:08:33,859
Ik wilde hier zijn…
992
01:08:33,943 --> 01:08:38,948
…om solidariteit te tonen
met de overlevenden die getuigen.
993
01:08:39,448 --> 01:08:42,368
Ze zijn zo dapper en moedig…
994
01:08:42,451 --> 01:08:45,663
…en ze staan in hun waarheid
en ze geven niet op.
995
01:08:47,581 --> 01:08:51,043
Als ze veroordeeld wordt
voor alle zes aanklachten…
996
01:08:51,127 --> 01:08:54,797
…zal ze waarschijnlijk
in een Amerikaanse gevangenis sterven.
997
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Er staat veel op het spel
voor Ghislaine Maxwell.
998
01:08:59,176 --> 01:09:02,263
Een vreselijk verhaal
was de aanloop naar dit moment.
999
01:09:02,763 --> 01:09:05,266
De aanklacht is zo verwoestend.
1000
01:09:14,316 --> 01:09:16,193
Dames en heren…
1001
01:09:16,277 --> 01:09:17,695
…leden van de jury…
1002
01:09:19,613 --> 01:09:21,240
…tijdens het proces…
1003
01:09:21,323 --> 01:09:24,285
…zult u horen
dat de verdachte en Epstein…
1004
01:09:24,368 --> 01:09:28,330
…hun slachtoffers met de belofte
van een betere toekomst lokten…
1005
01:09:28,414 --> 01:09:33,294
…om ze seksueel uit te buiten
en hun leven voorgoed te veranderen.
1006
01:09:34,837 --> 01:09:37,798
Ze wist precies wat ze deed.
1007
01:09:37,882 --> 01:09:39,717
Ze was gevaarlijk.
1008
01:09:39,800 --> 01:09:43,679
Ze liet jonge meisjes misbruiken
door een zedendelinquent.
1009
01:09:47,683 --> 01:09:50,811
Sinds Eva Adam verleidde met de appel…
1010
01:09:50,895 --> 01:09:54,273
…krijgen vrouwen de schuld
van het wangedrag van mannen.
1011
01:09:55,316 --> 01:09:59,695
De aanklachten tegen Maxwell
zijn voor dingen die Epstein heeft gedaan.
1012
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Maar zij is niet Jeffrey Epstein.
1013
01:10:01,989 --> 01:10:04,074
Ze is niet zoals Jeffrey Epstein.
1014
01:10:06,368 --> 01:10:10,873
In de openingsverklaringen verwees
de verdediging naar de Bijbel…
1015
01:10:10,956 --> 01:10:12,917
…hadden het over Adam en Eva…
1016
01:10:13,000 --> 01:10:16,670
…en probeerde Maxwell af te schilderen
als zondebok.
1017
01:10:16,754 --> 01:10:19,006
Dat was echt beledigend…
1018
01:10:19,673 --> 01:10:25,638
…om Ghislaine Maxwell vrij te pleiten
omdat ze een vrouw is.
1019
01:10:26,889 --> 01:10:31,977
De vrouw onder de schuilnaam 'Jane'
die Maxwell beschuldigt, getuigt vandaag.
1020
01:10:33,103 --> 01:10:34,939
Jane werd met reden gekozen…
1021
01:10:35,022 --> 01:10:38,150
…als een van de getuigende slachtoffers.
1022
01:10:38,234 --> 01:10:40,027
Ze was buitengewoon jong…
1023
01:10:40,110 --> 01:10:42,780
…toen ze werd gerekruteerd
door Maxwell.
1024
01:10:42,863 --> 01:10:46,325
Er was direct misbruik,
niet alleen grooming…
1025
01:10:46,408 --> 01:10:49,662
…maar ook direct misbruik
door Ghislaine Maxwell.
1026
01:10:50,913 --> 01:10:54,792
Jane zegt dat haar eerste seksuele contact
met Epstein in z'n huis was…
1027
01:10:54,875 --> 01:10:58,504
…in 1994, toen ze pas 14 was.
1028
01:10:59,338 --> 01:11:01,131
Het was moeilijk aan te horen…
1029
01:11:01,215 --> 01:11:04,843
…want er waren meerdere overtredingen
in de loop der jaren…
1030
01:11:04,927 --> 01:11:08,055
…niet alleen met Maxwell,
maar ook met anderen.
1031
01:11:16,188 --> 01:11:18,983
En de verdediging hakte meedogenloos
op haar in…
1032
01:11:19,066 --> 01:11:24,488
…omdat ze een actrice is en dat
probeerden ze tegen haar te gebruiken.
1033
01:11:25,614 --> 01:11:27,449
Kun je op commando huilen?
1034
01:11:27,950 --> 01:11:30,077
Nee, niet altijd.
1035
01:11:30,577 --> 01:11:32,746
Zo werkt het niet.
1036
01:11:32,830 --> 01:11:34,915
Acteer je hier vandaag?
1037
01:11:34,999 --> 01:11:35,874
Nee.
1038
01:11:36,709 --> 01:11:41,463
De strategie van de verdediging
is geheugen, manipulatie en geld.
1039
01:11:42,089 --> 01:11:48,012
Ze willen zeggen dat deze getuigen alleen
mensen willen manipuleren en geld willen…
1040
01:11:48,095 --> 01:11:50,347
…en ze willen details horen.
1041
01:11:51,682 --> 01:11:56,478
Toen Jeffrey Epstein stierf, was er een
compensatieprogramma voor slachtoffers.
1042
01:11:57,521 --> 01:12:01,734
Tijdens de getuigenis werd voor
het eerst publiekelijk onthuld…
1043
01:12:02,234 --> 01:12:05,487
…dat slachtoffers…
1044
01:12:05,571 --> 01:12:09,158
…miljoenen dollars kregen toegekend.
1045
01:12:10,284 --> 01:12:12,578
Hoeveel geld kreeg u van het fonds?
1046
01:12:13,787 --> 01:12:14,621
Vijf miljoen.
1047
01:12:28,177 --> 01:12:30,179
De verdediging maakte me boos.
1048
01:12:30,846 --> 01:12:33,891
De verdediging deed aan victim shaming…
1049
01:12:33,974 --> 01:12:38,270
…en ik denk dat we in het tijdperk zijn…
1050
01:12:38,354 --> 01:12:41,482
…waar dit gedrag moet ophouden.
1051
01:12:45,277 --> 01:12:49,656
Het is een soort dag en nacht-verschil
en wel letterlijk…
1052
01:12:49,740 --> 01:12:54,370
…want 's ochtends kwam ik vrij overtuigd
de rechtszaal binnen…
1053
01:12:54,453 --> 01:12:57,122
…dat ze heel lang de cel in zou gaan.
1054
01:12:58,165 --> 01:13:00,667
Maar toen de verdediging begon…
1055
01:13:00,751 --> 01:13:03,087
…was ik verbijsterd.
1056
01:13:03,670 --> 01:13:06,548
Ik probeerde me voor te stellen
hoe de jury…
1057
01:13:06,632 --> 01:13:10,552
…zou reageren op die enorme bedragen.
1058
01:13:10,636 --> 01:13:14,765
Dit moet optimistisch aanvoelen
voor Ghislaine Maxwell.
1059
01:13:16,642 --> 01:13:18,727
Jongens. Opzij, alsjeblieft.
1060
01:13:19,895 --> 01:13:24,024
Ik ben blij dat ik er
vandaag zelf bij was…
1061
01:13:24,108 --> 01:13:25,275
…samen met Isabel…
1062
01:13:25,359 --> 01:13:28,445
…ter ondersteuning van onze zus Ghislaine.
1063
01:13:30,197 --> 01:13:31,198
Persoonlijk…
1064
01:13:31,281 --> 01:13:34,993
Het gaf me een enorme opluchting…
1065
01:13:35,828 --> 01:13:37,079
…om bij haar te zijn.
1066
01:13:38,372 --> 01:13:40,833
Om haar in levenden lijve te zien.
1067
01:13:43,127 --> 01:13:46,672
En dat was de eerste keer
dat we persoonlijk konden praten…
1068
01:13:47,256 --> 01:13:49,675
…in meer dan 500 dagen…
1069
01:13:50,592 --> 01:13:53,512
…sinds haar voorarrest.
1070
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
Hoe gaat het met Ghislaine, Kevin?
-Wat zei ze?
1071
01:13:59,184 --> 01:14:01,562
Ik snap waarom
haar broers niet inzien…
1072
01:14:01,645 --> 01:14:03,981
…dat er iets kwaadaardigs is gebeurd.
1073
01:14:04,064 --> 01:14:06,191
Hoe kun je zoiets toegeven?
1074
01:14:06,275 --> 01:14:09,445
Ik denk dat je je eigen familie
moet beschermen.
1075
01:14:10,612 --> 01:14:17,202
Je wilt geen excuses zoeken voor 't kwaad,
maar probeer het hoe ervan te begrijpen.
1076
01:14:29,506 --> 01:14:32,718
Ooit tijdens de kerst,
in een groot huis op 'n heuvel…
1077
01:14:32,801 --> 01:14:36,263
…woonden een man,
zijn vrouw en hun acht kinderen.
1078
01:14:36,346 --> 01:14:39,183
Toen de Kerstman vorig jaar kwam…
1079
01:14:39,266 --> 01:14:41,101
Ik sliep diep en hij deed…
1080
01:14:41,185 --> 01:14:43,687
Ik haalde m'n vaders kous
uit z'n kamer…
1081
01:14:43,770 --> 01:14:46,190
…en hing hem aan mijn bed…
1082
01:14:46,273 --> 01:14:51,320
…en de Kerstman stopte
wat speelgoed in m'n vaders kous.
1083
01:14:53,197 --> 01:14:56,033
Een groot deel van het imago
van Robert Maxwell…
1084
01:14:56,116 --> 01:14:58,202
…was zijn perfecte gezin.
1085
01:15:01,997 --> 01:15:05,959
Maar niemand wist dat het eigenlijk
erg disfunctioneel was.
1086
01:15:07,377 --> 01:15:09,379
Zijn vrouw, Betty, vertelde me…
1087
01:15:09,463 --> 01:15:13,842
…dat de kinderen aan tafel moesten staan
om hun vader te vertellen…
1088
01:15:13,926 --> 01:15:18,889
…wat ze dat jaar hadden gedaan…
1089
01:15:18,972 --> 01:15:21,099
…en wat ze hoopten te bereiken.
1090
01:15:21,183 --> 01:15:24,895
En als hij iets niet leuk vond…
1091
01:15:24,978 --> 01:15:27,147
…sloeg hij ze met een riem.
1092
01:15:28,315 --> 01:15:33,070
Na een flink pak slaag met de riem…
1093
01:15:33,612 --> 01:15:38,492
…moesten ze hun excuses
in een brief schrijven aan hun vader.
1094
01:15:40,077 --> 01:15:44,540
Ik weet 't nog goed. Ik ontmoette
Ghislaine voor 't eerst in september 1984.
1095
01:15:45,082 --> 01:15:47,000
Ze was toen een jaar of 22.
1096
01:15:47,084 --> 01:15:51,380
Het was een gewone zondagslunch
op Headington Hill Hall…
1097
01:15:51,463 --> 01:15:54,091
…met zakenlui die Robert had uitgenodigd.
1098
01:15:54,591 --> 01:15:56,552
En Maxwell zat voor.
1099
01:15:57,344 --> 01:16:03,100
Eerder als een Romeinse keizer
of Hendrik de achtste, zo'n grote figuur.
1100
01:16:03,684 --> 01:16:06,019
Maar aan zijn voeten zat Ghislaine.
1101
01:16:06,895 --> 01:16:08,772
En ze huilde heel erg…
1102
01:16:09,856 --> 01:16:11,900
…en heel dramatisch.
1103
01:16:11,984 --> 01:16:13,193
Er was snot te zien.
1104
01:16:13,277 --> 01:16:15,779
Ik bedoel, dit meisje huilde overdreven…
1105
01:16:16,363 --> 01:16:18,699
…omdat ze iets van haar vader wilde.
1106
01:16:18,782 --> 01:16:20,284
En hij negeerde dit.
1107
01:16:20,993 --> 01:16:24,788
En zo ging het door,
tot ergernis van de rest…
1108
01:16:24,871 --> 01:16:28,667
…maar iedereen negeerde
dit bizarre schouwspel.
1109
01:16:31,295 --> 01:16:34,840
Ghislaine's genegenheid voor
haar vader was onvoorwaardelijk…
1110
01:16:34,923 --> 01:16:40,429
…en de drang om hem te behagen
was vast een enorme drijfveer.
1111
01:16:41,013 --> 01:16:46,435
En misschien had ze diezelfde gevoelens…
1112
01:16:46,518 --> 01:16:47,853
…voor Epstein.
1113
01:16:56,403 --> 01:16:57,779
PROCESDAG 6
6 DECEMBER 2021
1114
01:16:57,863 --> 01:17:01,408
En nu week twee van het proces
van Ghislaine Maxwell.
1115
01:17:01,491 --> 01:17:03,452
Vandaag getuigt een andere vrouw…
1116
01:17:03,535 --> 01:17:07,039
…over haar decennialange interacties
met Maxwell en Epstein.
1117
01:17:08,999 --> 01:17:14,046
M'n cliënte, Kate, is beschermd
en kan onder een pseudoniem verder.
1118
01:17:14,129 --> 01:17:18,842
En Kate werd voor het eerst misbruikt
door Jeffery Epstein toen ze 17 was.
1119
01:17:18,925 --> 01:17:22,596
En ze werd jarenlang misbruikt.
1120
01:17:25,641 --> 01:17:27,934
Kate was een tiener…
1121
01:17:28,018 --> 01:17:30,437
…wilde model worden…
1122
01:17:30,520 --> 01:17:33,565
…was een getalenteerde musicus…
1123
01:17:33,649 --> 01:17:35,233
…gewoon briljant.
1124
01:17:35,317 --> 01:17:38,737
Ze werd toegelaten tot Oxford.
Ghislaine had daar gezeten.
1125
01:17:38,820 --> 01:17:43,867
Dus Ghislaine was in veel opzichten
alles wat Kate wilde zijn.
1126
01:17:44,409 --> 01:17:47,204
Ghislaine had haar verteld…
1127
01:17:47,287 --> 01:17:51,166
…dat ze een machtige vriend had,
die filantroop was…
1128
01:17:51,249 --> 01:17:54,169
…en haar kon helpen…
1129
01:17:54,252 --> 01:17:56,213
…met wat ze ook wilde doen.
1130
01:17:57,422 --> 01:18:01,426
Wat eerst een onschuldige
introductie was aan Jeffrey Epstein…
1131
01:18:02,052 --> 01:18:06,348
…leidde haar in het hol van de duivel
en ze werd al snel misbruikt.
1132
01:18:06,431 --> 01:18:09,976
En toen was er
geen realistische uitweg meer.
1133
01:18:12,104 --> 01:18:15,607
Heeft Epstein seks met je gehad
tijdens de massage?
1134
01:18:16,483 --> 01:18:17,317
Ja.
1135
01:18:18,485 --> 01:18:20,570
Waar ging je erna heen?
1136
01:18:21,822 --> 01:18:25,033
Ik verliet de kamer en liep de trap af.
1137
01:18:25,992 --> 01:18:28,286
En wie heb je gezien?
1138
01:18:28,370 --> 01:18:29,871
Ik zag Ghislaine Maxwell.
1139
01:18:31,665 --> 01:18:33,792
Wat heeft Maxwell gezegd?
1140
01:18:34,584 --> 01:18:36,294
Ze zei: 'Hoe ging het?
1141
01:18:36,378 --> 01:18:38,463
Was het leuk? Was het goed?'
1142
01:18:38,964 --> 01:18:42,259
Ze leek erg opgewonden en blij.
Ze bedankte me weer.
1143
01:18:43,301 --> 01:18:47,431
Hoe ik Kate voorbereidde op
het proces was simpel. Vertel de waarheid…
1144
01:18:47,514 --> 01:18:54,187
…en maak je geen zorgen over alle andere
onzin die Maxwell tegen je inzet…
1145
01:18:54,271 --> 01:18:56,314
…om je in diskrediet te brengen.
1146
01:18:57,774 --> 01:19:00,277
Je hebt getuigd dat er een tijd was…
1147
01:19:00,360 --> 01:19:04,030
…dat je meer dan tien
jaar drugs hebt gebruikt?
1148
01:19:05,198 --> 01:19:06,241
Ja.
1149
01:19:06,825 --> 01:19:11,121
Het gebruik en misbruik van die
middelen in tien jaar heeft vast…
1150
01:19:11,204 --> 01:19:13,540
…een impact gehad op het geheugen?
1151
01:19:14,374 --> 01:19:18,128
Het heeft geen invloed
op de herinneringen die ik altijd had.
1152
01:19:22,883 --> 01:19:24,217
Ik ben trots op Kate…
1153
01:19:24,301 --> 01:19:28,555
…en veel andere cliënten
en slachtoffers en overlevenden…
1154
01:19:28,638 --> 01:19:31,516
…die bereid waren
naar voren te komen, dus…
1155
01:19:32,017 --> 01:19:36,438
Ze was wat ze altijd is,
gewoon een heel eerlijk persoon.
1156
01:19:38,315 --> 01:19:41,193
Ik denk dat de belangrijkste bijdrage…
1157
01:19:41,276 --> 01:19:43,695
…die Kate leverde aan het proces…
1158
01:19:43,779 --> 01:19:46,990
…was het uitleggen
hoe Ghislaine Maxwell…
1159
01:19:47,073 --> 01:19:50,285
…het groomingproces gebruikte…
1160
01:19:50,368 --> 01:19:53,497
…om het Jeffrey Epstein
makkelijker te maken…
1161
01:19:53,580 --> 01:19:56,792
…om meisjes te misbruiken.
1162
01:19:57,459 --> 01:19:59,836
Ik denk dat de jury het doorkreeg…
1163
01:19:59,920 --> 01:20:03,340
…en begreep hoe dit in zijn werk ging.
1164
01:20:05,967 --> 01:20:12,641
Ze hadden Ghislaine eindelijk door
en dat had ik nooit verwacht.
1165
01:20:13,975 --> 01:20:18,396
Ik stond elke ochtend
om vier uur op voor de rechtszaak.
1166
01:20:18,480 --> 01:20:23,693
Ik reis twee uur
van Philadelphia naar New York.
1167
01:20:24,778 --> 01:20:28,281
En elke dag
draag ik de Gucci-instappers…
1168
01:20:28,365 --> 01:20:31,076
…die ik kreeg van Jeffrey en Ghislaine.
1169
01:20:32,452 --> 01:20:35,205
En ik denk dat het
symbolisch belangrijk is…
1170
01:20:35,288 --> 01:20:40,001
…dat ik elke dag
op reis ga met deze schoenen.
1171
01:20:45,549 --> 01:20:49,803
Dit zijn geschenken
die Ghislaine en Jeffrey me gaven…
1172
01:20:49,886 --> 01:20:52,848
…in de drie jaar
dat ik bij hen betrokken was.
1173
01:20:53,515 --> 01:20:58,520
Dit is een jurk
die ik droeg op een oudejaarsavond.
1174
01:20:59,563 --> 01:21:01,481
Ghislaine koos hem voor mij uit.
1175
01:21:02,691 --> 01:21:05,485
Ik besef dat sommige mensen niet snappen…
1176
01:21:05,569 --> 01:21:08,822
…waarom ik al die dingen
zo lang bewaarde…
1177
01:21:09,447 --> 01:21:13,493
…maar het bevestigt mijn ervaring.
1178
01:21:13,577 --> 01:21:18,999
Die dingen hielpen me om te begrijpen
wat er met me gebeurd is…
1179
01:21:20,166 --> 01:21:22,794
…en waren belangrijk voor mijn herstel.
1180
01:21:24,546 --> 01:21:29,676
Het is fysiek zwaar,
urenlang reizen naar het proces.
1181
01:21:29,759 --> 01:21:34,806
Maar er is niets ter wereld dat me
tegenhoudt om er elke dag heen te gaan.
1182
01:21:36,725 --> 01:21:40,562
Weer 'n dag vol getuigenissen
in het sekshandelproces van Maxwell.
1183
01:21:40,645 --> 01:21:43,523
En een derde beschuldiger,
onder de naam Carolyn…
1184
01:21:43,607 --> 01:21:44,441
…die getuigt.
1185
01:21:44,524 --> 01:21:48,153
Carolyn was 14 toen Maxwell haar
naar men zegt, groomde…
1186
01:21:48,236 --> 01:21:51,072
…voor jarenlang misbruik door Epstein.
1187
01:21:53,033 --> 01:21:57,287
Wat is je laatste klas
voor je stopte met school?
1188
01:21:57,996 --> 01:21:58,997
Tweede onderbouw.
1189
01:21:59,956 --> 01:22:00,874
Hoe komt dat?
1190
01:22:00,957 --> 01:22:04,210
Omdat mijn moeder
alcoholist was en een drugsverslaafde.
1191
01:22:05,754 --> 01:22:09,591
Hoe verdiende je geld
toen je tussen de 14 en 16 jaar was?
1192
01:22:10,133 --> 01:22:14,137
Ik ging naar Mr Epsteins huis
en kreeg zo geld.
1193
01:22:16,473 --> 01:22:19,017
Of het nu een appartement was…
1194
01:22:19,100 --> 01:22:21,061
…of een auto, of een telefoon…
1195
01:22:21,645 --> 01:22:24,314
…ze zullen die wortel
voor hen bungelen…
1196
01:22:24,397 --> 01:22:26,441
…om ze aan het lijntje te houden…
1197
01:22:26,524 --> 01:22:30,236
…en ze te laten bezwijken
voor seksueel misbruik.
1198
01:22:31,696 --> 01:22:35,742
Welke gesprekken heb je met Maxwell gehad…
1199
01:22:35,825 --> 01:22:37,744
…over je beha en heupomvang?
1200
01:22:38,995 --> 01:22:41,915
Ik was boven
de massagetafel aan het opzetten.
1201
01:22:41,998 --> 01:22:45,043
Ze kwam binnen en betastte mijn borsten…
1202
01:22:45,126 --> 01:22:47,420
…mijn heupen en mijn billen…
1203
01:22:47,504 --> 01:22:51,883
…en zei dat ik een geweldig lichaam had
voor Mr Epstein en zijn vrienden.
1204
01:22:54,177 --> 01:23:00,600
Carolyn werd meerdere keren emotioneel
tijdens haar gedetailleerde getuigenis.
1205
01:23:00,684 --> 01:23:06,147
Ze zei dat ze uiteindelijk meer
dan 100 keer naar Epsteins landhuis ging.
1206
01:23:06,231 --> 01:23:11,861
Ze leidt erdoor nog steeds aan geestelijke
gezondheids-en verslavingsproblemen.
1207
01:23:12,612 --> 01:23:15,532
Vooral Carolyns verhaal
was moeilijk aan te horen.
1208
01:23:16,116 --> 01:23:18,493
Ik denk dat de jury met haar meevoelde.
1209
01:23:18,576 --> 01:23:20,537
Het was een krachtige getuige.
1210
01:23:20,620 --> 01:23:23,748
Ze liet zich niet intimideren.
1211
01:23:25,709 --> 01:23:30,505
De verdediging wilde de geloofwaardigheid
van de slachtoffers aantasten…
1212
01:23:31,006 --> 01:23:33,174
…maar dat zal averechts werken.
1213
01:23:34,134 --> 01:23:35,468
PROCESDAG 10
10 DECEMBER 2021
1214
01:23:35,552 --> 01:23:37,512
Vanochtend verwachten we…
1215
01:23:37,595 --> 01:23:42,142
…de krachtigste en meest overtuigende
getuige van allemaal.
1216
01:23:42,225 --> 01:23:44,936
De Amerikaanse vrouw,
genaamd Annie Farmer…
1217
01:23:45,020 --> 01:23:49,733
…die zegt dat ze seksueel is misbruikt
door Jeffrey Epstein en Ghislaine Maxwell…
1218
01:23:49,816 --> 01:23:53,319
…op Epsteins ranch in New Mexico.
1219
01:23:54,738 --> 01:23:58,658
Ik was buiten de rechtszaal met mijn man
en mijn advocaat, Sigrid…
1220
01:23:58,742 --> 01:24:00,076
…en mijn hart bonsde.
1221
01:24:02,245 --> 01:24:05,540
Toen de deur openging, ging
een van de agenten voor…
1222
01:24:05,623 --> 01:24:08,043
…en liep ik de rechtszaal in.
1223
01:24:08,126 --> 01:24:11,254
Ik wilde oogcontact maken met Maxwell…
1224
01:24:11,337 --> 01:24:15,842
…om te laten zien dat ik niet bang ben
en dat ik er met een doel ben.
1225
01:24:16,426 --> 01:24:19,679
Ik liep langs de tafel waar zij zat.
1226
01:24:19,763 --> 01:24:22,140
Ik keek expres haar kant op.
1227
01:24:22,891 --> 01:24:27,103
Het leekt alsof ze zichzelf bezighield…
1228
01:24:27,187 --> 01:24:31,733
…door naar haar notities te kijken.
Ze wilde geen oogcontact maken.
1229
01:24:33,568 --> 01:24:35,945
In de getuigenbank…
1230
01:24:36,029 --> 01:24:38,865
…voel ik me erg nerveus.
1231
01:24:38,948 --> 01:24:41,826
Fysiologisch gezien erg nerveus.
1232
01:24:41,910 --> 01:24:44,662
Mijn voeten zweetten enorm.
1233
01:24:44,746 --> 01:24:46,372
Mijn handen trilden.
1234
01:24:47,123 --> 01:24:49,876
Ik maakte oogcontact met Sigrid
en ze legde…
1235
01:24:49,959 --> 01:24:51,586
…haar hand op haar hart…
1236
01:24:52,087 --> 01:24:54,589
…en ik wist dat ze bij me was.
1237
01:24:56,174 --> 01:24:58,843
Annie hield een dagboek bij
in de tijd bij…
1238
01:24:58,927 --> 01:25:01,262
…Maxwell en Jeffrey Epstein.
1239
01:25:01,346 --> 01:25:05,016
En als onderdeel van de zaak
werd dat bewijs tijdens 't proces.
1240
01:25:06,935 --> 01:25:11,189
Maxwells advocaten lieten me
een deel van mijn dagboek voorlezen…
1241
01:25:11,272 --> 01:25:16,611
…vooral waar ik heen en weer ging over
hoe ik Epsteins gedrag interpreteerde.
1242
01:25:17,612 --> 01:25:20,156
'Op 'n avond gingen we naar de film.
1243
01:25:20,240 --> 01:25:23,576
Het was raar,
iets wat moeilijk uit te leggen is.
1244
01:25:24,160 --> 01:25:27,997
We zaten naast elkaar en hij
wilde mijn hand vasthouden.
1245
01:25:28,081 --> 01:25:32,252
Toen streelde hij
mijn arm en schoen/voet.
1246
01:25:33,044 --> 01:25:35,171
Ik besloot dat het niet erg was.
1247
01:25:35,255 --> 01:25:37,966
Maar ik was wel boos,
omdat hij zo geweldig is.
1248
01:25:38,508 --> 01:25:42,095
Hij betaalt mijn zomeropleiding
en de universiteit.'
1249
01:25:42,762 --> 01:25:45,557
Als 16-jarige zocht ik er een excuus voor…
1250
01:25:45,640 --> 01:25:49,352
…want ik vond het niet passen
dat hij zo gul en aardig was…
1251
01:25:49,435 --> 01:25:53,189
…en dan dingen deed
die zo ongemakkelijk waren voor me.
1252
01:25:54,524 --> 01:25:57,652
De strategie van
de verdediging is om te benadrukken…
1253
01:25:57,735 --> 01:26:00,446
…dat zij in haar dagboek zei…
1254
01:26:00,530 --> 01:26:02,240
…dat het niet zo erg was.
1255
01:26:02,323 --> 01:26:05,243
De verdediging wilde zeggen:
'Zo erg was 't niet.'
1256
01:26:07,162 --> 01:26:09,455
Als onderdeel van het kruisverhoor…
1257
01:26:09,539 --> 01:26:12,959
…beginnen ze over een tas
met cowboylaarzen.
1258
01:26:13,042 --> 01:26:16,421
De laarzen die Maxwell en Epstein
voor me hadden gekocht…
1259
01:26:16,504 --> 01:26:20,633
…in 1996 en ze wilden dat ik ze liet zien.
1260
01:26:21,384 --> 01:26:27,849
En ik begon te beseffen dat wat ze hier
insinueerden. Omdat ze versleten waren…
1261
01:26:27,932 --> 01:26:30,894
…zeiden ze dat de herinnering
eraan niet erg was.
1262
01:26:32,228 --> 01:26:34,105
Ik had de laarzen gedragen…
1263
01:26:34,189 --> 01:26:38,067
…om dit deel van mijn geschiedenis
niet te vermijden…
1264
01:26:38,151 --> 01:26:41,738
…of gestrest te zijn
als ik ze achter in mijn kast zag.
1265
01:26:43,615 --> 01:26:46,576
Wat ik het meest walgelijk vond…
1266
01:26:46,659 --> 01:26:49,662
…was de manier waarop haar advocaten…
1267
01:26:49,746 --> 01:26:55,376
…mijn ervaring
probeerden te bagatelliseren.
1268
01:26:57,629 --> 01:27:01,049
Haar advocaten vroegen me
naar dit incident…
1269
01:27:01,132 --> 01:27:03,593
…toen Maxwell me deze massage gaf…
1270
01:27:04,093 --> 01:27:06,137
…en ze m'n borsten had aangeraakt.
1271
01:27:07,138 --> 01:27:12,268
Ze gingen in op de taal die ik gebruikte.
1272
01:27:13,353 --> 01:27:18,608
Ze moest zeggen dat het niet de tepels
waren, maar de buitenkant.
1273
01:27:18,691 --> 01:27:22,111
Maar we hebben het
hier over een 16-jarig kind…
1274
01:27:22,195 --> 01:27:24,864
…en een volwassen vrouw
die haar betast.
1275
01:27:24,948 --> 01:27:27,825
Welk deel van de borst het ook is.
1276
01:27:27,909 --> 01:27:31,871
Het maakt me woedend om te zien
dat iemand die twee gelijkstelt…
1277
01:27:31,955 --> 01:27:35,959
…en verwarring zaait
over wat seksueel misbruik is.
1278
01:27:39,671 --> 01:27:41,589
Het was een krachtig moment…
1279
01:27:41,673 --> 01:27:45,551
…om haar in de getuigenbank te zien
en haar verhaal te vertellen.
1280
01:27:47,679 --> 01:27:51,349
Ik was amper de rechtszaal uit
of ik begon te huilen.
1281
01:27:51,432 --> 01:27:53,977
Het duurde even voor ik tot rust kwam.
1282
01:27:54,727 --> 01:27:59,899
Mijn man zei dat ik het goed had gedaan
en dat het voorbij was. En dat was…
1283
01:28:00,733 --> 01:28:03,653
Het was een enorme opluchting.
1284
01:28:17,500 --> 01:28:21,421
JURY OVERLEGT
20 DECEMBER 2021
1285
01:28:21,838 --> 01:28:23,881
Je weet nooit wat een jury doet.
1286
01:28:23,965 --> 01:28:28,052
Maar ze hebben al het bewijs.
Hopelijk doen ze het juiste.
1287
01:28:28,136 --> 01:28:30,513
Wat er ook gebeurt, ik denk niet…
1288
01:28:30,596 --> 01:28:35,768
…dat onze cliënten meer hadden kunnen
doen en we zijn erg trots op ze.
1289
01:28:37,478 --> 01:28:38,813
Dat vind ik ook.
1290
01:28:39,981 --> 01:28:42,400
De zaak is nu in handen van de jury…
1291
01:28:42,483 --> 01:28:45,194
…en een uitspraak is
mogelijk voor Kerstmis…
1292
01:28:45,278 --> 01:28:48,448
…op de 60e verjaardag
van Ghislaine Maxwell.
1293
01:28:50,867 --> 01:28:52,744
Net voor half elf vanochtend…
1294
01:28:52,827 --> 01:28:57,665
…vroeg de jury om kantoorspullen,
waaronder post-its en een whiteboard.
1295
01:28:57,749 --> 01:29:00,335
En ze vroegen
om de definitie van 'lokken'.
1296
01:29:01,252 --> 01:29:04,380
Ik weet dat veel mensen
het vonnis willen horen.
1297
01:29:04,464 --> 01:29:10,636
Ze denken er goed over na en als jij
Maxwell was, zou je daar blij om zijn.
1298
01:29:11,471 --> 01:29:14,640
We hoopten natuurlijk
op een snelle uitspraak…
1299
01:29:14,724 --> 01:29:19,354
…maar nu lijkt het zorgwekkend
dat de jury er niet uitkomt.
1300
01:29:20,313 --> 01:29:21,689
JURYOVERLEG DAG 5
1301
01:29:21,773 --> 01:29:24,400
We staan paraat en we kunnen elk moment…
1302
01:29:24,484 --> 01:29:26,819
…een uitspraak horen. Wie weet?
1303
01:29:32,492 --> 01:29:33,618
29 DEC 2021 - 16.50 UUR
1304
01:29:33,701 --> 01:29:38,039
Ik was thuis
en probeerde mezelf af te leiden.
1305
01:29:38,122 --> 01:29:41,667
M'n moeder en ik
besloten te gaan winkelen.
1306
01:29:41,751 --> 01:29:44,587
Ik wist niet dat m'n beltoon uitstond…
1307
01:29:44,670 --> 01:29:47,840
…en ik had een gemiste oproep
van m'n man…
1308
01:29:47,924 --> 01:29:51,219
…en een sms
van een andere Epstein-overlevende.
1309
01:29:52,136 --> 01:29:53,763
Ik kom de rechtszaal uit…
1310
01:29:53,846 --> 01:29:58,017
…om een idee te geven van het beeld
in die rechtszaal.
1311
01:29:58,101 --> 01:30:01,854
Ghislaine Maxwell zit
achter de verdedigingstafel…
1312
01:30:01,938 --> 01:30:03,898
…zoals altijd in dit proces.
1313
01:30:03,981 --> 01:30:06,567
Ze draagt een kastanjebruine coltrui.
1314
01:30:06,651 --> 01:30:11,114
Rechter Alison Nathan nam plaats
in de rechtszaal en zei:
1315
01:30:11,197 --> 01:30:12,782
'Ik heb een vonnis.'
1316
01:30:13,699 --> 01:30:20,665
Dus ik belde mijn man en
hij zat op de computer en las me voor…
1317
01:30:20,748 --> 01:30:22,750
…toen het vonnis bekend werd.
1318
01:30:23,835 --> 01:30:28,840
Ghislaine Maxwell is schuldig bevonden
aan vijf van de zes aanklachten.
1319
01:30:28,923 --> 01:30:33,010
Waaronder de ergste aanklacht,
sekshandel.
1320
01:30:33,094 --> 01:30:37,849
Alleen al voor die aanklacht
kan ze 40 jaar cel krijgen.
1321
01:30:39,308 --> 01:30:44,021
Ik begon te huilen en sprong op en neer
en Sigrid was op de andere lijn.
1322
01:30:44,981 --> 01:30:47,567
Ik heb Annie meteen gebeld…
1323
01:30:47,650 --> 01:30:50,361
…en we hadden een geweldig moment.
1324
01:30:50,445 --> 01:30:52,238
We hebben allebei gehuild.
1325
01:30:52,321 --> 01:30:54,949
Het was heel emotioneel.
1326
01:30:56,868 --> 01:30:58,953
Kevin, wil je iets zeggen?
-Mr Maxwell?
1327
01:30:59,036 --> 01:31:00,329
Wat is je reactie?
1328
01:31:00,413 --> 01:31:04,083
Vanavond kwam de laatste klap
voor Ghislaine Maxwell.
1329
01:31:04,167 --> 01:31:07,253
Een jury besloot dat ze niet alleen
toeschouwer was…
1330
01:31:07,336 --> 01:31:09,922
…van de zedendelicten van Jeffrey Epstein.
1331
01:31:10,548 --> 01:31:13,009
Maar dat ze zelf een zedendelinquent was.
1332
01:31:14,051 --> 01:31:17,513
Wat was haar reactie?
Was het emotioneel?
1333
01:31:18,890 --> 01:31:23,311
Ghislaines reactie op het vonnis
was een beetje verrassend.
1334
01:31:23,394 --> 01:31:26,898
Ze is niet ingestort.
Ze huilde en zei niets.
1335
01:31:26,981 --> 01:31:31,319
Het leek alsof ze een slok water nam
en ging zitten en dat was het.
1336
01:31:31,819 --> 01:31:36,532
Ghislaine gaat de geschiedenis in
als een vrouwelijke zedendelinquent.
1337
01:31:36,616 --> 01:31:38,034
Dat is ongebruikelijk.
1338
01:31:38,117 --> 01:31:41,120
Wat is haar nalatenschap nu?
Het is een schande.
1339
01:31:42,246 --> 01:31:45,166
Maxwell is veroordeeld voor onder meer:
1340
01:31:45,249 --> 01:31:49,879
sekshandel en vervoer van 'n minderjarige
voor criminele seksuele activiteiten…
1341
01:31:49,962 --> 01:31:53,799
…en drie aanklachten wegens sekshandel.
1342
01:31:53,883 --> 01:31:56,177
Miss Menninger.
1343
01:31:56,260 --> 01:31:58,304
Ga opzij. Hoe dan ook.
1344
01:31:59,680 --> 01:32:01,724
Komt er een beroepsprocedure?
1345
01:32:02,558 --> 01:32:04,477
Gaat u in beroep?
1346
01:32:08,147 --> 01:32:11,067
We geloven heilig in Ghislaines onschuld.
1347
01:32:11,150 --> 01:32:14,695
We zijn natuurlijk erg teleurgesteld
over het vonnis.
1348
01:32:14,779 --> 01:32:17,615
We zijn al begonnen
met het hoger beroep…
1349
01:32:17,698 --> 01:32:20,451
…en ze zal vast
in het gelijk worden gesteld.
1350
01:32:20,535 --> 01:32:23,329
Wees allemaal gezond.
Een gelukkig nieuwjaar.
1351
01:32:23,412 --> 01:32:24,497
Hoe is Ghislaine?
1352
01:32:27,875 --> 01:32:30,753
Met waarvoor Ghislaine
Maxwell is veroordeeld…
1353
01:32:30,836 --> 01:32:33,506
…kan ze wel 65 jaar
in de gevangenis zitten.
1354
01:32:33,589 --> 01:32:36,551
Dit is een geweldig vonnis
voor de overlevenden.
1355
01:32:38,511 --> 01:32:41,264
Het laat zien
dat de jury ze heeft gehoord…
1356
01:32:41,347 --> 01:32:45,935
…ze geloofde en het juiste deed door
Ghislaine Maxwell te veroordelen.
1357
01:32:47,061 --> 01:32:51,566
Ik heb even ongecontroleerd gehuild.
Ik had nooit gedacht dat ze…
1358
01:32:53,859 --> 01:32:55,361
…zou worden veroordeeld.
1359
01:32:56,946 --> 01:33:00,449
Het was een groepsinspanning
om haar ten val te brengen.
1360
01:33:00,533 --> 01:33:04,829
En het heeft jaren geduurd
voor er gerechtigheid kwam.
1361
01:33:05,663 --> 01:33:08,332
Een van de mooiste dagen van mijn leven.
1362
01:33:10,001 --> 01:33:14,213
Ik heb meer dan 50 cliënten
over dit vonnis gesproken.
1363
01:33:14,297 --> 01:33:18,676
En een van hen zei het het beste.
1364
01:33:18,759 --> 01:33:22,513
Ze zei: 'Er is eindelijk
naar ons geluisterd.'
1365
01:33:28,185 --> 01:33:29,979
Nieuws uit Buckingham Palace.
1366
01:33:30,062 --> 01:33:32,398
Een paar weken na 't vonnis
van Maxwell…
1367
01:33:32,481 --> 01:33:37,570
…gaan de gevolgen voor één man verbonden
aan Maxwell en Jeffrey Epstein door.
1368
01:33:37,653 --> 01:33:44,076
De Britse prins Andrew trof een schikking
met 'n beschuldiger van seksueel misbruik.
1369
01:33:44,160 --> 01:33:50,625
Miss Giuffre beschuldigde de prins
van drie aanrandingen op haar 17e.
1370
01:33:50,708 --> 01:33:56,339
Het bedrag dat vanochtend in alle media
bekend werd is ongeveer 12 miljoen pond.
1371
01:33:56,839 --> 01:33:59,884
Prins Andrew
schikte met Virginia Roberts Giuffre…
1372
01:33:59,967 --> 01:34:02,553
…en hij verloor zijn koninklijke titel.
1373
01:34:03,846 --> 01:34:06,974
Een ongekende situatie
voor de koninklijke familie.
1374
01:34:07,558 --> 01:34:10,144
Dit is de lievelingszoon van de koningin.
1375
01:34:10,227 --> 01:34:14,315
Dat is z'n hele leven
al z'n personage geweest.
1376
01:34:14,398 --> 01:34:17,276
Hij was Zijne Koninklijke Hoogheid…
1377
01:34:17,860 --> 01:34:22,865
…en daarom is de rechtszaak
van Virginia belangrijk.
1378
01:34:22,948 --> 01:34:24,992
HET PALEIS VERWERPT PRINS ANDREW
1379
01:34:25,076 --> 01:34:27,953
Ik was zo trots op Virginia…
1380
01:34:28,037 --> 01:34:33,084
…omdat ze wilde dat prins Andrew
verantwoordelijk werd gehouden.
1381
01:34:33,167 --> 01:34:38,589
Ik had niet gedacht
dat ze dit zou kunnen bereiken.
1382
01:34:50,101 --> 01:34:56,774
Ik vind het belangrijk om een statement
te maken over hoe ik opkwam voor mezelf…
1383
01:34:56,857 --> 01:34:59,944
…en voor andere vrouwen en meisjes.
1384
01:35:02,029 --> 01:35:04,740
Bedankt dat je hier wilde komen.
-Natuurlijk.
1385
01:35:05,950 --> 01:35:08,661
En niet langer bang zijn…
1386
01:35:08,744 --> 01:35:11,664
…voor Maxwell of Epstein
en hun machtige vrienden.
1387
01:35:12,164 --> 01:35:15,626
Ik zei toch dat ze
mijn laarzen na het proces hielden?
1388
01:35:15,710 --> 01:35:17,128
Ik krijg ze vast niet terug.
1389
01:35:17,211 --> 01:35:20,631
Ik wil graag een paar mooie laarzen
voor mezelf kopen.
1390
01:35:22,258 --> 01:35:25,261
Ik denk dat deze ervaring
me bewuster heeft gemaakt…
1391
01:35:25,344 --> 01:35:29,807
…van het feit dat het niet ongebruikelijk
is voor zedendelinquenten…
1392
01:35:29,890 --> 01:35:33,936
…om posities met veel aanzien te bekleden…
1393
01:35:34,019 --> 01:35:36,105
…of macht te hebben.
1394
01:35:36,188 --> 01:35:39,650
Ik herkende dit niet
als een systeemprobleem.
1395
01:35:40,234 --> 01:35:43,487
Ik zag dat je een laars had
die 'The Annie' heette.
1396
01:35:43,571 --> 01:35:45,740
Jawel.
-Mag ik ze passen?
1397
01:35:45,823 --> 01:35:46,657
Ja, hoor.
1398
01:35:46,741 --> 01:35:48,826
DE ANNIE WATERAFSTOTENDE SUÈDE
1399
01:35:48,909 --> 01:35:54,457
Dit hele verhaal ging over
hoe geld en macht gerechtigheid krijgen.
1400
01:35:54,540 --> 01:35:57,418
En wat we nu zien, is iets heel anders.
1401
01:35:58,252 --> 01:36:03,007
En ik denk dat je, ongeacht je aanzien
verantwoordelijk wordt gehouden.
1402
01:36:04,175 --> 01:36:07,470
Alle tijd, energie, moeite,
slapeloze nachten…
1403
01:36:07,553 --> 01:36:09,472
…en vechten was het waard.
1404
01:36:09,555 --> 01:36:11,140
Het rechtssysteem werkte.
1405
01:36:11,891 --> 01:36:15,436
Goede laarzen. Ze moeten ze
'The Annie Farmer' noemen.
1406
01:36:16,854 --> 01:36:21,192
Het is een echte les voor mensen
over de noodzaak om op te letten…
1407
01:36:21,859 --> 01:36:26,697
…en de noodzaak om de kwetsbare mensen
in onze samenleving te beschermen.
1408
01:36:28,741 --> 01:36:30,910
Ik heb ze. Ben je er klaar voor?
1409
01:36:30,993 --> 01:36:31,827
Ja. Jij?
1410
01:36:32,787 --> 01:36:34,747
Fijne avond.
-Jij ook. Tot ziens.
1411
01:36:35,372 --> 01:36:39,502
Ik stap met mijn nieuwe laarzen
een nieuwe fase in mijn leven in.
1412
01:36:40,294 --> 01:36:44,298
Er was veel duisternis rond wat er
met Epstein en Maxwell gebeurde…
1413
01:36:44,381 --> 01:36:46,383
…en dat laat ik achter me.
1414
01:36:46,467 --> 01:36:51,847
Ik wil meer delen wat ik heb geleerd
en contact maken met anderen.
1415
01:36:51,931 --> 01:36:55,851
Deze laarzen zijn in zekere zin
een krachtig symbool…
1416
01:36:55,935 --> 01:36:58,229
…van hoe ik die toekomst binnenstap.
1417
01:37:04,235 --> 01:37:10,407
OP 28 JUNI 2022 WERD GHISLAINE MAXWELL
VEROORDEELD TOT 20 JAAR GEVANGENIS.
1418
01:37:11,534 --> 01:37:15,412
GHISLAINE EN HAAR FAMILIE WILDEN
NIET DEELNEMEN AAN DEZE FILM.
1419
01:37:15,496 --> 01:37:21,377
HAAR ADVOCATEN ZIJN
IN HOGER BEROEP GEGAAN.
1420
01:39:44,103 --> 01:39:49,108
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman