1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 ‎Cartofi. 4 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 ‎Copil. 5 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 ‎Se poate și fără ecou? 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 ‎Da. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 ‎„Toți cei care încearcă…” 8 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 ‎În regulă, dă-i drumul. 9 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 ‎„Doamnelor și domnilor, 10 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 ‎în colțul roșu…” 11 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 ‎- „Fiind din Africa de Sud…” ‎- Da. 12 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 ‎„În colțul roșu…” 13 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 ‎- „Am avut atât de multe…” ‎- „Americani.” 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 ‎- Da. ‎- „Ca americani…” 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 ‎„Ca americani…” 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 ‎„Trebuie să realizați… 17 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 ‎nu este o întrebare.” 18 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 ‎Există un loc… 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 ‎„Atât de multe…” 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 ‎- „…mai degrabă cum.” ‎- „Am încercat…” 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 ‎- „Trebuie să știu că da, noi putem.” ‎- „Știu…” 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 ‎Da. 23 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 ‎Unde este toată lumea? ‎De ce nu e nimeni aici? 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 ‎Cum adică, am ajuns devreme? 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 ‎Da, se aude uimitor. 26 00:01:53,530 --> 00:01:57,450 ‎TREVOR NOAH: MI-AȘ DORI SĂ FACI ASTA 27 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 ‎Care-i treaba, Toronto, Canada? 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 ‎Ce mai faceți, lume? 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 ‎Bine ați venit la show! 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 ‎Bine ați venit la show! ‎Vă mulțumesc că sunteți aici! 31 00:02:15,844 --> 00:02:19,139 ‎Am reușit! 32 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 ‎E uimitor. 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 ‎A trecut mult timp. Prea mult timp. 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 ‎Prea mult. Dar ne-am întors. 35 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 ‎Și mă bucur să vă revăd pe toți. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 ‎Mi-a fost dor. ‎Mi-a lipsit foarte mult asta. 37 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 ‎Mi-a fost dor să călătoresc. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 ‎Mi-a fost dor de limba oamenilor ‎și de culturi. 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 ‎Am fost în Europa. ‎A fost fantastic. 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 ‎Un vis împlinit. 41 00:02:41,578 --> 00:02:44,789 ‎Pentru prima dată, am ajuns în Elveția. ‎Un vis pentru mine. 42 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 ‎Dacă nu știți, ‎vă spun de ce mi-am dorit asta. 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 ‎Mama e de culoare, ‎o femeie Xhosa, din Africa de Sud. 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 ‎Am crescut în Africa de Sud. 45 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 ‎Tatăl meu este un elvețian din Elveția. ‎Un tip alb, nu? 46 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 ‎Eu n-am fost niciodată în Elveția. 47 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 ‎Când aveam ocazia, nu aveam timp. 48 00:03:02,849 --> 00:03:06,728 ‎Și nu mă puteam duce. Dar acum, ‎am ajuns în Elveția pentru prima dată. 49 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 ‎Și a fost o eliberare. 50 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 ‎Uitați cum stă treaba. 51 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 ‎Toată viața mea, 52 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 ‎am avut senzația ‎că tatăl meu nu mă iubește. 53 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 ‎Bine? 54 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 ‎Iar acum, când m-am dus ‎și l-am văzut în Elveția, 55 00:03:23,328 --> 00:03:26,414 ‎mi-am zis: „Nu. Este doar elvețian.” 56 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 ‎Toți sunt așa. 57 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 ‎A fost ciudat, totuși. 58 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 ‎Am încercat să-l surprind. 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 ‎Am încercat să-l surprind ‎învățând germana. 60 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 ‎Nu ne văzuserăm de o vreme. 61 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 ‎El vorbește germana ‎și am zis să-i fac o surpriză. 62 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 ‎Am descărcat Duolingo, am studiat mult. 63 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 ‎Am ajuns în Germania. ‎Am avut ocazia să pun în practică. 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 ‎În Elveția am zis: „Asta e.” 65 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 ‎Eram pregătit să-i fac surpriza. 66 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 ‎Planul era să-i bat la ușă. 67 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 ‎El să deschidă: „Trevor!” 68 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 ‎Iar eu să zic: ‎„‎Papa, ich sprechen Deutsch!” 69 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 ‎Iar el să spună: „Te iubesc!” 70 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 ‎Apoi… 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 ‎Urma să fie de poveste. ‎Planificasem tot. 72 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 ‎Nu a ieșit așa. 73 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 ‎Am ajuns. A fost surprins. ‎I-am zis: 74 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 ‎„Papa, ich sprechen Deutsch!” 75 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 ‎Iar el zice: „Nu face asta. 76 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 ‎Nu. Nu face asta. Nu.” 77 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 ‎Germana a fost o experiență ciudată. 78 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 ‎Vreau să o vorbesc pentru că majoritatea ‎rudelor din partea tatălui o vorbește. 79 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 ‎Dar… 80 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 ‎Am aflat unele lucruri ‎despre germana mea, nu prea grozave. 81 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 ‎Am fost în Germania, 82 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 ‎în vizită la niște rude, în Köln. 83 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 ‎Un oraș frumos. Să-l vizitați. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 ‎E un loc uimitor. 85 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 ‎Am fost cu Rolf, ‎unul dintre prietenii mei. 86 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 ‎Și Rolf îmi spune într-o zi: „Trevor, 87 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 ‎ce-ai zice ca astăzi să mâncăm ‎ceva tradițional din Germania? 88 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 ‎Vrei mâncare tradițională germană? 89 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 ‎Da, te ducem noi undeva, bine?” 90 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 ‎Zic: „Sună perfect, Rolf. Ce vom mânca?” 91 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 ‎El zice: „Ai auzit de Subway?” 92 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 ‎„Nu e mâncare germană, Rolf.” 93 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 ‎„Nu. Vreau să știu ‎că înțelegi la ce mă refer. 94 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 ‎Genul de mâncare ‎când îți faci sandviș, 95 00:05:16,858 --> 00:05:19,152 ‎și tu alegi pâinea și toppingul.” 96 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 ‎„Da, știu cum funcționează Subway.” 97 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 ‎„Bine. Vreau să te duc ‎la o versiune din Germania, da? 98 00:05:25,283 --> 00:05:28,995 ‎Dar mult mai bună. Cu cea mai bună ‎pâine și carne. Trebuie să vii.” 99 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 ‎Și m-a dus, nu mințea. 100 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 ‎Am ajuns la un sandviș shop. 101 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 ‎Cred că avea 50 de ani. 102 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 ‎Totul era în limba germană. Zic: 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 ‎„Asta e! 104 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 ‎Nu e casa tatălui meu, ‎dar aici pot exersa germana.” 105 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 ‎Rolf mă întreabă: „Vrei să comand eu?” 106 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 ‎Îi zic: „Nu, voi comanda eu mâncarea.” 107 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 ‎Zice: „Bine, o vei plăti tu?” 108 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 ‎„Tu o vei plăti. Eu doar comand. 109 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 ‎Vreau să-mi exersez germana.” 110 00:05:56,355 --> 00:05:58,483 ‎„E posibil să nu te înțeleagă. 111 00:05:58,566 --> 00:05:59,817 ‎Germana e grea…” 112 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 ‎Îi zic: „Rolf, mă descurc.” 113 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 ‎Mă duc la tejghea. ‎Femeia era prietenoasă. 114 00:06:05,448 --> 00:06:08,618 ‎Zice: „‎Guten Tag, kann ich dich helfen?” ‎Eu zic: „‎Guten tag! 115 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 ‎Ich will ein kleinen Broten haben, ‎bitte schön! 116 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 ‎Das schwarze Broten mit dem Käse! 117 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 ‎Und das Schinken, bitte schön! 118 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 ‎Und gib für mich ein ‎Pepsi Cola‎! Danke!” 119 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 ‎Și a făcut pe ea. 120 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 ‎N-am să uit niciodată privirea 121 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 ‎acelei femei. 122 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 ‎Era îngrozită. ‎Se holba la mine și spunea: 123 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 ‎„Der Schwarze Hitler!” 124 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 ‎Ceea ce înseamnă „Hitler cel negru”. 125 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 ‎Da. 126 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 ‎Felul în care pronunț cuvintele 127 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 ‎se pare că dă un anumit aer de Führer. 128 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 ‎Am fost devastat. 129 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 ‎Lui Rolf i s-a părut amuzant. 130 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 ‎Tot drumul spre casă a râs și zicea: 131 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 ‎„Oh mein Gott! 132 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 ‎Hitler cel negru! 133 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 ‎Îți poți imagina, Hitler să fi fost negru? 134 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 ‎Nu ar fi funcționat, nu?” 135 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 ‎„Rolf, nu e atât de amuzant. 136 00:07:40,835 --> 00:07:44,797 ‎Voiam să mă apropii de familie, ‎dar par cel mai rău om din istorie.” 137 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 ‎Zice: „Dar a fost foarte amuzant. 138 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 ‎Să te fi văzut. 139 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 ‎Te pregăteai să invadezi ‎raionul de carne. 140 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 ‎Oh mein Gott! ‎Trebuia să…” 141 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 ‎„Rolf, nu e frumos, omule! ‎Eu sufăr acum.” 142 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 ‎Îmi spune: „Calmează-te, Trevor. ‎Îngăduie-mi acest ‎schadenfreude‎, bine?” 143 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 ‎Am învățat un cuvânt nou în acea zi. 144 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 ‎Da. Nu-l mai auzisem. 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 ‎„Schadenfreude.” 146 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 ‎Cuvânt german. ‎Schadenfreude. 147 00:08:12,241 --> 00:08:13,201 ‎Bine? 148 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 ‎Înseamnă „a te bucura ‎de durerea și suferința altora”. 149 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 ‎Un detaliu amuzant… 150 00:08:24,545 --> 00:08:26,964 ‎Cuvântul n-are traducere în altă limbă. 151 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 ‎Mă întreb de ce. 152 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 ‎Un cuvânt nebunesc, nu? ‎Schadenfreude. 153 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 ‎De ce ai vrea asta? 154 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 ‎Să te bucuri de durerea ‎și suferința altuia. De ce… 155 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 ‎Apoi, m-am gândit la asta: ‎„Sună teribil, dar… 156 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 ‎toți o facem.” 157 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 ‎Fiecare dintre noi. 158 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 ‎Toți am trecut prin acest ‎schadenfreude‎. 159 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 ‎Înțelegeți? 160 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 ‎Știți când simțiți acest ‎schadenfreude‎? 161 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 ‎Când conduci pe autostradă. 162 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 ‎Mergi relaxat, totul merge bine 163 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 ‎și te uiți pe partea cealaltă, ‎iar traficul este aglomerat. 164 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 ‎Și ai acel mic sentiment în interior. 165 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 ‎Ca și cum: ‎„Am făcut alegeri corecte în viață!” 166 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 ‎E ‎schadenfreude‎. 167 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 ‎Ce e ‎schadenfreude‎? 168 00:09:18,724 --> 00:09:21,727 ‎E ceea ce au simțit femeile de culoare 169 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 ‎când au văzut albi adulți plângând 170 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 ‎când Disney a anunțat ‎că schimbă ‎Mica Sirenă‎. 171 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 ‎Asta e ‎schadenfreude‎. 172 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 ‎A fost printre cele mai amuzante ‎lucruri din viața mea. 173 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 ‎Bărbați în toată firea, plângând. 174 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 ‎„Îmi distruge copilăria! 175 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 ‎Au schimbat ‎Mica Sirenă‎! 176 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 ‎Nu seamănă deloc cu originalul!” 177 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 ‎„Deloc?” 178 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 ‎Nu seamănă deloc cu originalul? Serios? 179 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 ‎Nu mai există nimic ‎care să-ți amintească de original? 180 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 ‎Nimic? Știi că au schimbat ‎doar culoarea pielii? 181 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 ‎Doar sus s-a schimbat. 182 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 ‎Părul e roșu, corpul e de pește. 183 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 ‎Nu-ți amintește de ‎Mica Sirenă‎? 184 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 ‎E principalul lucru pe care îl vezi ‎la ‎Mica Sirenă‎? Serios? 185 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 ‎Știți ce e ‎schadenfreude‎? 186 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 ‎Schadenfreude 187 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 ‎este ceea ce 188 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 ‎toți cei din 189 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 ‎Irlanda, Kenya, 190 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 ‎Trinidad, 191 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 ‎Jamaica, 192 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 ‎Africa de Sud 193 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 ‎și India 194 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 ‎au simțit 195 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 ‎când a apărut știrea ‎„Familia Regală are vești proaste”. 196 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 ‎Uite ce nu înțeleg oamenii. ‎„Râdeți de asta?” 197 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 ‎„Mai întâi de toate, da. Dar… 198 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 ‎Ați înțeles greșit.” Bine? 199 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 ‎Familia Regală nu agreează ‎reacția oamenilor la veștile lor proaste. 200 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 ‎Ei nu înțeleg, ‎acelea nu sunt vești proaste. 201 00:11:08,501 --> 00:11:12,380 ‎Când Familia Regală așteaptă compasiune, ‎chiar e vorba de o veste proastă? 202 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 ‎Ei spun: „Vă rugăm ‎să ne fiți alături în aceste momente. 203 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 ‎I-am pierdut pe Harry și Meghan.” 204 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 ‎„I-ați pierdut? Au dispărut?” 205 00:11:21,097 --> 00:11:26,394 ‎„Nu. Cuplul vostru britanic preferat ‎a devenit cuplul american preferat.” 206 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 ‎„Familia Regală are niște vești proaste.” 207 00:11:37,988 --> 00:11:39,865 ‎„Chiar sunt vești proaste?” ‎„Da. 208 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 ‎Regina a murit.” ‎„Din ce cauză a murit?” 209 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 ‎Și-a terminat viața! 210 00:11:46,414 --> 00:11:48,332 ‎Glumești? ‎Nu spun să nu jelim, 211 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 ‎dar și-a terminat viața. 212 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 ‎Știți câți nu-și duc viața la capăt? ‎Ea a dus-o la capăt. 213 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 ‎A murit regină. ‎De ce a murit? De bătrânețe. 214 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 ‎Înseamnă că ai terminat jocul. 215 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 ‎Gata. Urmează genericul. 216 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 ‎A fost înmormântată cu bijuteriile. 217 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 ‎Hashtag „câștig”. 218 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 ‎Vrei să fie coloniile triste? ‎Sunt bijuteriile lor. 219 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 ‎Africanii zic: ‎„Ne dați înapoi diamantele?” 220 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 ‎Iar ei zic: „Nu, regina le va lua cu ea.” 221 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 ‎Glumești? 222 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 ‎Oamenii zic: „Nu este momentul ‎să vorbim despre ea.” 223 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 ‎„N-ar trebui să vorbiți urât despre ea.” 224 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 ‎„Nu-i vorbești de rău pe morți.” 225 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 ‎Exact asta ar trebui să faci. 226 00:12:29,999 --> 00:12:33,752 ‎Când sunt morți e momentul perfect ‎pentru a-i vorbi de rău. Bine? 227 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 ‎Putem fi de acord? 228 00:12:36,255 --> 00:12:40,885 ‎Să fim amabili unii cu ceilalți cât trăim ‎și să ne vorbim de rău când murim. 229 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 ‎În regulă? 230 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 ‎Faceți asta cu mine. 231 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 ‎Când voi fi mort, ‎spuneți ce vreți despre mine. 232 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 ‎Când mă vedeți pe stradă, salutați-mă. 233 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 ‎Știți de ce? Pentru că-s mort. 234 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 ‎Oamenii zic… 235 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 ‎„Oamenii ăia dansează pe mormântul ei.” 236 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 ‎Da, pentru asta sunt mormintele. ‎De aia sunt plate. 237 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 ‎Ca oamenii să poată dansa pe ele. 238 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 ‎Altfel, le-ar fi făcut înclinate ‎ca să alunece. 239 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 ‎Chiar și așa, regina e în câștig. 240 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 ‎Pe mormântul ei ‎dansează cei mai buni dansatori. 241 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 ‎Vi-i imaginați pe africani 242 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 ‎acolo, făcând ce știu ei să facă? 243 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 ‎Irlandezii încălzindu-se: „Urmăm noi. 244 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 ‎Faceți-ne loc pe mormânt.” 245 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 ‎Apoi vin indienii: ‎„Acum e momentul nostru.” 246 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 ‎Și, în final, toți cei din Caraibe: ‎„Murder, she wrote.” 247 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 ‎Haideți! 248 00:13:55,125 --> 00:13:58,629 ‎Unul dintre lucrurile ‎pe care-mi plăcea să-l fac 249 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 ‎era să mă uit la filme horror 250 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 ‎și apoi să judec oamenii ‎atunci când luau decizii stupide. 251 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 ‎Îmi place. 252 00:14:15,271 --> 00:14:18,649 ‎Mă uit la filme horror ‎și aștept deciziile stupide. 253 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 ‎Apoi, când mor, zic: „Ai meritat-o.” 254 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 ‎Nu au sens. 255 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 ‎Niciodată. 256 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 ‎Știți? Cineva e urmărit 257 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 ‎de un tip cu mască și cu un cuțit. 258 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 ‎Tipul merge. 259 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 ‎Personajul aleargă la mașină. ‎Mereu încurcă cheile. 260 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 ‎Mort. Ce faci? 261 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 ‎Ce faci? 262 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 ‎Dacă te urmărește cineva cu un cuțit ‎și ajungi la mașină, 263 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 ‎nu te obosi să intri. ‎E pierdere de timp. 264 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 ‎Te duci în partea cealaltă a mașinii. 265 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 ‎Și aștepți. 266 00:14:57,271 --> 00:14:59,148 ‎Când o ia pe acolo, tu o iei pe aici. 267 00:14:59,732 --> 00:15:03,277 ‎O ia pe acolo, tu o iei pe aici. ‎Putem face asta toată ziua. 268 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 ‎Se iau cele mai proaste decizii ‎în filmele horror. Nu înțeleg. 269 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 ‎Îmi place când se ascund. 270 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 ‎Atât trebuie să facă. ‎Să se ascundă și să tacă. 271 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 ‎Timp de o oră jumătate n-o pot face. 272 00:15:25,382 --> 00:15:28,969 ‎Ca în filmul ‎Fără Zgomot‎. L-ați văzut? ‎E printre preferatele mele. 273 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 ‎Cel cu extratereștrii ‎care nu pot vedea nimic. 274 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 ‎Folosesc ecolocația pentru a-și da seama ‎unde se află lumea. 275 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 ‎Mereu sunt oameni ascunși ‎în magazie. Și fac așa… 276 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 ‎Doar taci. ‎Poți să te relaxezi. 277 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 ‎Stai, relaxează-te. 278 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 ‎Poți să te joci pe Xbox în liniște. 279 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 ‎Nu. 280 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 ‎Apoi e copilul. 281 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 ‎Și mereu vor fi momente ‎în care monștrii cedează. 282 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 ‎Știți? Sunt ceva de genul… 283 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 ‎Și, chiar când sunt pe cale să plece, ‎chiar atunci, 284 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 ‎apare mereu un idiot care sare și spune: 285 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 ‎„Nu mai rezist! 286 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 ‎Vino după mine!” 287 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 ‎Mort. Ai meritat-o. 288 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 ‎N-am înțeles niciodată. Nu? 289 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 ‎De ce? Trebuie doar să aștepți. 290 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 ‎Stai înăuntru un timp ‎și pericolul va dispărea. 291 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 ‎De ce nu poți s-o faci? ‎E atât de greu să stai înăuntru? 292 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 ‎Apoi a venit pandemia. 293 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 ‎Îmi zic: „Acum am înțeles.” 294 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 ‎Pentru că toți ne-am atins pragul. 295 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 ‎Pandemia a înnebunit oamenii. 296 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 ‎Am crezut că ne va uni. ‎Asta am crezut. 297 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 ‎Din filmele copilăriei. 298 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 ‎M-am gândit că, dacă oamenii ‎ar fi amenințați de un pericol, 299 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 ‎ar abandona orice luptă 300 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 ‎și s-ar uni pentru a câștiga. 301 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 ‎Înțelegeți? 302 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 ‎Mă gândeam, dacă vine virusul, ‎vom fi: 303 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 ‎„Bine, gata cu rasismul! ‎Gata cu sexismul! Să facem asta împreună!” 304 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 ‎Am merge, am învinge ‎extratereștrii și ne-am întoarce 305 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 ‎spunând: „Gata, să ne întoarcem ‎la rasism și sexism.” 306 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 ‎Ca-n filmul ‎Ziua Independenței‎. ‎Vă amintiți? 307 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 ‎Am crescut cu filmele astea. 308 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 ‎Lumea se unea ca să lupte ‎cu extratereștrii. Opream tot și… 309 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 ‎Nu exista politică, nimic. ‎Ne uneam și câștigam. 310 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 ‎În viața reală, ce am făcut? ‎Ne-am luptat între noi și am pierdut. 311 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 ‎Trebuia să fim o echipă. 312 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 ‎Will Smith trebuia să fie eroul. 313 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 ‎Nu a mers conform planului! 314 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 ‎Oare așa au dispărut dinozaurii? 315 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 ‎Poate că nu s-au pus de acord. 316 00:18:36,990 --> 00:18:40,994 ‎Poate că unii i-au avertizat: ‎„Asteroidul! Se îndreaptă spre Pământ!” 317 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 ‎Iar alți dinozauri au zis: ‎„Asteroizii nu există! 318 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 ‎E o păcăleală!” 319 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 ‎Roca s-a izbit de planetă… 320 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 ‎Globul a fost acoperit de praf. 321 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 ‎Dinozaurii alergau panicați: 322 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 ‎„E praf peste tot! 323 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 ‎Purtați mască!” 324 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 ‎Iar T-Rex țipa: „Eu nu pot!” 325 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 ‎E o nebunie… 326 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 ‎Am crezut că pandemia ‎va face ravagii în Africa. 327 00:19:23,078 --> 00:19:26,832 ‎Nu voi minți. ‎Eram îngrozit pentru continentul african. 328 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 ‎Am văzut că, ori de câte ori ‎un virus se răspândea, 329 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 ‎Africa era cea mai afectată. 330 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 ‎Îmi amintesc când a început ‎să se răspândească. 331 00:19:35,674 --> 00:19:39,136 ‎Mă pregăteam pentru asta. ‎Prietenii mei de acasă mă sunau. 332 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 ‎„Trevor, vezi ce se întâmplă ‎cu coronavirus?” 333 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 ‎„Da, văd.” ‎„Ce se va întâmpla?” 334 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 ‎„Omule, voi sunteți terminați.” 335 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 ‎„Noi?” ‎„Da, eu sunt în America, dragule. 336 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 ‎Am făcut alegeri bune în viață.” 337 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 ‎Dar a fost invers. 338 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 ‎Africa s-a descurcat ‎mai bine decât orice alt continent 339 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 ‎în gestionarea bolii. 340 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 ‎A șocat pe toată lumea. 341 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 ‎Ce a fost și mai ciudat… 342 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 ‎când Ebola se răspândea în Africa, 343 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 ‎știrile făceau să pară că era vina ‎africanilor pentru că aveau Ebola. 344 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 ‎De fiecare dată, la știri, ‎exista un nivel subtil de învinovățire 345 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 ‎în reportaje, nu? 346 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 ‎Nu-i umaniza pe oameni. 347 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 ‎Întotdeauna era cineva ‎de la Sky sau de la BBC, 348 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 ‎cu cadavrele stivuite în spate: 349 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 ‎„Sarah, mă aflu în Africa de Vest ‎și, după cum vedeți în spatele meu, 350 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 ‎cadavrele victimelor Ebola ‎sunt din ce în ce mai multe. 351 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 ‎Mulți oameni de știință europeni ‎se întreabă 352 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 ‎dacă nu cumva, ‎acești africani sunt singurii vinovați. 353 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 ‎Au refuzat sfaturile ‎Organizației Mondiale a Sănătății, 354 00:20:52,960 --> 00:20:57,089 ‎neînțelegând importanța distanțării ‎în perioada asta. 355 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 ‎Și se pare că ei sunt ‎singurii vinovați pentru asta. 356 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 ‎Dillian Pann, BBC. ‎Legătura în studio.” 357 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 ‎Iar eu mă uitam și ziceam: „Nu! 358 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 ‎Popor african, de ce ne facem asta? 359 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 ‎De ce, Africa? 360 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 ‎De ce? 361 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 ‎De ce ne place să ne facem asta? 362 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 ‎De ce ne place să pupăm maimuțe? 363 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 ‎Buzele tale sunt atât de sexi.” 364 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 ‎Apoi, când a apărut Covid, 365 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 ‎africanii au folosit ce au învățat 366 00:21:31,873 --> 00:21:34,751 ‎de la fiecare virus combătut ‎fără ajutorul Occidentului 367 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 ‎și au făcut față ‎mai bine decât orice alt continent. 368 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 ‎N-a primit merite. ‎Lumea a făcut să pară că a fost noroc. 369 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 ‎Norocul lumii e că africanii ‎nu sunt răutăcioși. 370 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 ‎Da. 371 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 ‎Africanii nu sunt răutăcioși. 372 00:21:51,601 --> 00:21:54,938 ‎Aș fi dat orice ca să aud ‎un prezentator de știri african: 373 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 ‎„Bună seara, bine v-am găsit ‎la Africa News Network. 374 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 ‎În această seară, vom vorbi ‎despre pandemia actuală de coronavirus 375 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 ‎care face ravagii în Occident. 376 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 ‎Savanții africani se întreabă 377 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 ‎dacă acești oameni ‎nu sunt chiar ei înșiși de vină. 378 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 ‎Mulți au refuzat sfaturile ‎Organizației Mondiale a Sănătății, 379 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 ‎ignorând complet ‎metodele de distanțare socială. 380 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 ‎Unora chiar a trebuit să li se arate ‎cum să se spele pe mâini. 381 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 ‎Sălbatici. 382 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 ‎Se pare că ceea ce a sporit ‎gravitatea acestei probleme 383 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 ‎este faptul că unii nici ‎măcar nu vor să poarte măști pe față, 384 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 ‎spunând, citez: «Nu pot respira ‎prin această bucată de pânză». 385 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 ‎Cunoscut de oamenii de știință ‎drept «sindromul plămânilor de cățea». 386 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 ‎Legătura în studio, Chippewa.” 387 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 ‎Aș fi dat orice să văd asta. 388 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 ‎Unul dintre cele mai mari efecte secundare ‎ale Covid, la care nu mă așteptam, 389 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 ‎este cât de proști îi face pe oameni. 390 00:23:11,681 --> 00:23:16,561 ‎Coronavirusul mi-a arătat ‎câți dintre prietenii mei sunt idioți. 391 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 ‎Toți au studiat la Universitatea Facebook. 392 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 ‎Toți sunt oameni de știință. 393 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 ‎Toți aveau o teorie a conspirației. 394 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 ‎„Știți ce e asta. ‎Guvernul a făcut asta.” 395 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 ‎„Guvernul?” ‎„Da. Guvernul a făcut asta.” 396 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 ‎„De ce?” ‎„Ca să ne controleze.” 397 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 ‎„Crezi că asta le asigură controlul? 398 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 ‎Crezi că guvernul a vrut asta?” 399 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 ‎Ce credeți că oferă guvernului control? 400 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 ‎O populație care merge la muncă, ‎câștigă bani, 401 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 ‎cumpără ce nu-și permite, ‎se îndatorează, se întoarce la muncă, 402 00:23:54,391 --> 00:23:58,353 ‎face ce nu-i place pentru bani ‎pentru a plăti ceea ce nu are nevoie 403 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 ‎și nu-și permite. 404 00:23:59,938 --> 00:24:03,525 ‎Obține bani ca să muncească ‎pentru ceva ce nu-i place și n-are nevoie, 405 00:24:03,608 --> 00:24:08,029 ‎ia un împrumut și se îndatorează ‎pentru ceva ce nu dorește 406 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 ‎ca să muncească pentru bani… 407 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 ‎Ce le oferă mai mult control? ‎Asta? 408 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 ‎Sau când lumea stă acasă, 409 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 ‎primește bani și se gândește la viață? 410 00:24:22,294 --> 00:24:26,715 ‎Lumea stă acasă și se gândește: ‎„De ce weekendul are doar două zile?” 411 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 ‎E cel mai mare coșmar al guvernului. 412 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 ‎Conspirațiile erau stupide. 413 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 ‎Nu sunt împotriva teoriilor conspirației. 414 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 ‎Vă rog să înțelegeți. ‎Îmi place o bună teorie a conspirației. 415 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 ‎Toți ar trebui să credem în una. 416 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 ‎Cred că, în viață, ar trebui să susții ‎cel puțin o teorie bună a conspirației. 417 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 ‎Da. Te ține în alertă. 418 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 ‎Nu credeți tot ce vi se spune. 419 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 ‎Trebuie să susții una. 420 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 ‎Teoria mea? Preferata mea? 421 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 ‎Eu cred 422 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 ‎că glutenul e privilegiul albilor, ‎concentrat. 423 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 ‎Știți că am dreptate. 424 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 ‎Dar despre Covid, ‎conspirațiile erau ridicole. 425 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 ‎Mai ales pentru că știu adevărul. 426 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 ‎Bine? Asta m-a frustrat. 427 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 ‎Nu, chiar știu. 428 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 ‎Știu exact ce a cauzat Covid. 429 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 ‎Știam ce se va întâmpla și n-am spus. ‎Greșeala mea. 430 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 ‎Din cauza dorințelor. 431 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 ‎Ne-am dorit prea mult. 432 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 ‎Știam ce se va întâmpla. 433 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 ‎Știți, când eram tânăr, ‎dorința era ceva special. 434 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 ‎Nu se întâmpla des. 435 00:25:50,006 --> 00:25:53,760 ‎Îți trebuia un set special de ‎circumstanțe pentru a-ți pune o dorință. 436 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 ‎Găseai un trifoi ‎cu numărul potrivit de frunze. 437 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 ‎O stea căzătoare. 438 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 ‎„Unde?” ‎„Acolo!” Târziu. 439 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 ‎Sau trebuia să fie de ziua ta. 440 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 ‎Puneau lumânări. 441 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 ‎Dacă le stingeai pe toate, 442 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 ‎îți puteai pune o dorință. 443 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 ‎Dacă ratai vreuna, mureai. 444 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 ‎Oamenii au început ‎să-și dorească oricând. 445 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 ‎Găsești o geană pe obraz: 446 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 ‎„Pune-ți o dorință!” 447 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 ‎Știi câte rahaturi de astea ‎sunt pe fața ta? 448 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 ‎Își pun dorințe în funcție de oră. 449 00:26:31,381 --> 00:26:33,174 ‎Nu? Adică: „E ora 11:11.” 450 00:26:34,050 --> 00:26:35,385 ‎„Pune-ți o dorință!” 451 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 ‎Asta e în fiecare zi. 452 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 ‎Aici, de două ori pe zi, ‎nu se folosește formatul de 24 de ore. 453 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 ‎N-o faci zilnic. ‎Nu e ocazie specială. Dar au făcut-o. 454 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 ‎Oamenii își puneau dorințe. 455 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 ‎Oriunde. Până și rapperii. 456 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 ‎„Mi-aș dori ca negrul s-o facă”. ‎Să facă ce? N-o lăsa în coadă de pește. 457 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 ‎Așa am ajuns la Covid. ‎Dorințele ni s-au împlinit. 458 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 ‎Toate în același timp. 459 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 ‎Și asta am primit. 460 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 ‎Covid a fost ca un duh nenorocit ‎care ne-a dat tot ce am cerut. 461 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 ‎Toți ne-am dorit. 462 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 ‎Câți n-au frecat lampa 463 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 ‎la începutul lui 2020? 464 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 ‎Iroseați dorințe: 465 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 ‎„Mi-aș dori să nu mă duc la birou ‎în fiecare zi.” 466 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 ‎„Dorința ți-a fost îndeplinită.” 467 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 ‎Da, ți-ai dorit să nu te duci la birou. 468 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 ‎Ai uitat să-ți dorești ‎ca biroul să nu se mute acasă. 469 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 ‎Acum ești blocat, 470 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 ‎zi de zi, pe Zoom, 471 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 ‎nu poți clipi, ‎trebuie să menții contactul vizual. 472 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 ‎Da. 473 00:27:59,427 --> 00:28:03,348 ‎Căutai un colț din casă ‎care făcea să pară că deții controlul. 474 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 ‎Toată lumea își dorea. 475 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 ‎Și am primit ce ne-am dorit. 476 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 ‎Câți părinți au frecat lampa aia? 477 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 ‎Câți și-au dorit? 478 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 ‎„Mi-aș dori să petrec ‎mai mult timp cu copiii.” 479 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 ‎„Dorință îndeplinită.” 480 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 ‎Da. 481 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 ‎Părinții și-au dat seama ‎că își iubesc copiii 482 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 ‎doar pentru că îi aveau part-time. 483 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 ‎Îi vezi dimineața, îi trimiți ‎la școală, îi învelești seara. 484 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 ‎E destul de drăguț. 485 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 ‎Dar apoi, toată lumea ‎era captivă înăuntru, în permanență. 486 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 ‎A fost haios să văd ‎cum se suceau părinții. 487 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 ‎Foarte amuzant. ‎La început, toți ziceau: 488 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 ‎„Nu veți deschide nicio școală! 489 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 ‎Copiii mei nu vor pleca nicăieri. 490 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 ‎Îi voi proteja cu orice preț. 491 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 ‎Sunt o ursoaică ‎ce își apără puii, înțelegi? 492 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 ‎Nu veți deschide școlile ‎până nu dispare virusul!” 493 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 ‎Nouă luni mai târziu… 494 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 ‎Aceiași părinți țipau pe scări. 495 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 ‎„Când se vor deschide ‎nenorocitele de școli? 496 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 ‎Vreți să-mi petrec toată ziua cu copiii? ‎Ce sunt eu, mama lor? 497 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 ‎Ar trebui să fie la școală!” 498 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 ‎Iar copiii: ‎„Mami, a apărut o nouă tulpină.” 499 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 ‎„Timmy, la un moment dat ‎va trebui să afli din ce ești făcut, bine? 500 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 ‎Plămânii tăi vor supraviețui sau nu. ‎În regulă, amice? 501 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 ‎Acum du-te și vezi din ce ești făcut. 502 00:29:53,917 --> 00:29:57,670 ‎Dacă Simba a putut, poți și tu. ‎Hakuna matata. ‎Du-te, amice. Du-te.” 503 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 ‎Toți ne-am dorit ceva. 504 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 ‎Câte cupluri nu și-au dorit ceva? 505 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 ‎Ați frecat lampa aia. 506 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 ‎Privindu-vă în ochi. 507 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 ‎„La naiba, fato. 508 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 ‎Mi-aș dori să fiu închis ‎într-o cameră cu tine toată ziua. 509 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 ‎Mi-aș dori să ne închidă ‎și să arunce cheia. 510 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 ‎Câte ți-aș face.” 511 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 ‎„Da? Ce mi-ai face?” 512 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 ‎„Fato, mi-aș dori să ne spună ‎că putem să ne vedem toată ziua. 513 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 ‎Toată ziua.” 514 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 ‎„Dorința ți-a fost îndeplinită.” 515 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 ‎Multe cupluri 516 00:30:57,480 --> 00:31:00,441 ‎au învățat multe în timpul pandemiei. 517 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 ‎Au învățat multe ‎în timpul pandemiei. 518 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 ‎Mulți oameni au realizat 519 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 ‎că dragostea poate fi necondiționată, 520 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 ‎dar „plăcerea” are limită de timp. 521 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 ‎„Te iubesc, iubito. ‎Dar nu știu dacă te mai plac.” 522 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 ‎Totul a început bine, nu? ‎Era ca o petrecere în pijamale. 523 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 ‎„Doamne, ce distractiv!” 524 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 ‎Apoi săptămânile au devenit luni. 525 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 ‎Apoi lunile în ani. 526 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 ‎Și, la un moment dat, stați în casă 527 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 ‎cu ochii sticloși 528 00:31:46,988 --> 00:31:48,156 ‎și auziți perechea 529 00:31:48,990 --> 00:31:50,408 ‎tușind în partea cealaltă. 530 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 ‎Și începeți: „Da. 531 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 ‎Isuse, da. 532 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 ‎Vine la Tine. 533 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 ‎Dacă a sosit momentul, acum e momentul. 534 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 ‎Facă-se voia Ta, Doamne Isuse! 535 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 ‎Mi-ar prinde bine ‎un spațiu de birou în plus.” 536 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 ‎Știți, 537 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 ‎ce mă întristează mai mult ‎la lumea în care trăim e că, 538 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 ‎de multe ori, nu ne permitem luxul ‎de a procesa motivele. 539 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 ‎Știm că se petrec multe. 540 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 ‎Simțim ceea ce ni se întâmplă. 541 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 ‎Dar, de multe ori, 542 00:32:46,881 --> 00:32:49,842 ‎nu ne facem timp ‎sau nu avem timp să procesăm 543 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 ‎motivele. 544 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 ‎De ce eram atât de furioși? 545 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 ‎De ce ne-am certat așa mult între noi? 546 00:33:01,813 --> 00:33:06,025 ‎Nu aveam compasiune. ‎Am fost varianta cea mai rea a noastră. 547 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 ‎Dacă mă întrebați, e pentru că… 548 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 ‎eram speriați. 549 00:33:13,908 --> 00:33:18,079 ‎Ca oameni, ni se pare ‎atât de firesc să știm tot, 550 00:33:19,122 --> 00:33:21,165 ‎încât uităm cât de nesigură e viața. 551 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 ‎Suntem învățați în fiecare zi ‎că „noi știm”. 552 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 ‎Ni se pare firesc să știm ‎și credem că vom ști mereu. 553 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 ‎Cum va fi traficul? ‎Știi. 554 00:33:32,593 --> 00:33:33,928 ‎Cum va fi vremea? ‎Știi. 555 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 ‎„Joi va ploua.” 556 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 ‎Înțelegeți magia din asta? 557 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 ‎Dacă aveai ‎tehnologia asta acum 500 de ani, 558 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 ‎să zici: „Joi va ploua”, ‎erai venerat. 559 00:33:51,279 --> 00:33:55,324 ‎O luăm ca pe ceva de la sine înțeles, ‎dar ne face să uităm că viața e incertă. 560 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 ‎Nu știm. Pandemia ne-a arătat asta. 561 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 ‎Ne-a demascat pe toți. 562 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 ‎Și cred că trebuie ‎să ne gândim puțin la motiv. 563 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 ‎De ce eram supărați și frustrați? 564 00:34:04,459 --> 00:34:07,962 ‎Nu a fost din cauza filmelor ‎sau că nu ieșeam la petreceri 565 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 ‎sau la mall, nimic din toate astea. 566 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 ‎Este pentru că ne-am pierdut. 567 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 ‎Eu te-am pierdut. Tu m-ai pierdut. 568 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 ‎Am pierdut asta. 569 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 ‎Înțelegeți? 570 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 ‎Din cauza asta erau frustrați oamenii. 571 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 ‎Și mai rău a fost că guvernele ‎au făcut să pară că știau. 572 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 ‎Cred că asta a făcut să fie mai rău. 573 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 ‎Erau atât de încrezători, 574 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 ‎încât părea că știu. 575 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 ‎Au spus că va dura 21 de zile. 576 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 ‎Douăzeci și una de zile. ‎Nu voi uita acest număr. 577 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 ‎N-am întrebat de ce. 578 00:34:46,709 --> 00:34:47,585 ‎Așa e? 579 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 ‎China a construit un spital ‎de 10.000 de persoane peste noapte. 580 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 ‎Niciunul n-a întrebat: „De ce?” 581 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 ‎Ne-am gândit: „E China. 582 00:34:57,720 --> 00:34:59,222 ‎Le place să construiască.” 583 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 ‎Îmi amintesc că liderii erau încrezători. 584 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 ‎Unii mai încrezuți decât alții. 585 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 ‎Unul dintre favoriții mei, 586 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 ‎premierul britanic Boris Johnson. 587 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 ‎Da. 588 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 ‎Era un tip interesant. 589 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 ‎A fost la un spital 590 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 ‎în timpul pandemiei 591 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 ‎și îmbrățișa oamenii. 592 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 ‎De la început, îmbrățișa oamenii. 593 00:35:25,414 --> 00:35:29,836 ‎Jurnaliștii îl întrebau: „Dle Johnson, ‎e potrivit să-i îmbrățișați…” 594 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 ‎Iar el: „Toată lumea să se calmeze. ‎Asta nu este o pandemie. 595 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 ‎Uită-te la părul meu. Arăt stresat? ‎Calmați-vă. 596 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 ‎Totul e în regulă. ‎Pot atinge oameni. 597 00:35:38,594 --> 00:35:42,473 ‎Nu închidem. Barurile rămân deschise, ‎fotbalul se joacă. 598 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 ‎Scuze, trebuie să plec…” 599 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 ‎A dispărut. ‎Nu-i păsa de nimic. 600 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 ‎Președintele Americii ‎a fost și mai încrezut. 601 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 ‎Da. L-ați văzut când a ieșit? ‎Donald J Trump? 602 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 ‎Avea vorbele la el. 603 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 ‎„Oameni buni, ne vom ocupa de asta. 604 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 ‎În 21 de zile. 605 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 ‎Virusul va dispărea, 21 de zile. 606 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 ‎Unii spun chiar în 20 de zile.” 607 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 ‎Această boală a venit și i-a lovit ‎pe Trump și Boris direct în piept. 608 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 ‎Ambii au ajuns la Terapie Intensivă ‎și aproape au murit. Au supraviețuit 609 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 ‎pentru că erau șefi de stat. ‎Le-au dat elixirul secret. 610 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 ‎Boris a ieșit din spital ‎ca și cum l-ar fi văzut pe Isus. 611 00:36:33,691 --> 00:36:37,945 ‎A ieșit din spital, a ținut o conferință ‎de presă, a închis totul. 612 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 ‎A venit, aproape dezbrăcat: ‎„Asta nu este o glumă. 613 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 ‎Am trăit-o. ‎Marea Britanie se închide. 614 00:36:43,117 --> 00:36:45,077 ‎Gata cu fotbalul. ‎Barurile se închid. 615 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 ‎Nu e o glumă. Am trăit-o chiar eu. 616 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 ‎Vă garantez. ‎Nu pot vorbi… plec. 617 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 ‎Vă rog, nu pot vorbi. Trebuie să…” ‎Și a plecat. 618 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 ‎A plecat! Era îngrozit. 619 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 ‎Mă așteptam să apară ‎coronavirus de după colț… 620 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 ‎Pe de altă parte, ‎lui Trump i se rupea. 621 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 ‎Ăsta va muri din cauza încăpățânării. 622 00:37:14,982 --> 00:37:19,654 ‎A ieșit din spital, abia respira, ‎dar tot a ținut o conferință de presă. 623 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 ‎Nici nu vorbea. Era cam așa… 624 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 ‎„Dacă eu o pot face 625 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 ‎și tu poți.” 626 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 ‎Doamne. 627 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 ‎Nu înțeleg cum au putut ‎să-l voteze pe acest om. 628 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 ‎Nu înțeleg. 629 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 ‎Și, apropo, 630 00:38:05,616 --> 00:38:07,159 ‎nu mă refer la politică. 631 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 ‎Am înțeles. Oamenii votează ‎pentru politica pe care o vor. 632 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 ‎Ce nu înțeleg ‎este de ce oamenii l-au votat pe el. 633 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 ‎Ce a fost și mai ciudat ‎a fost că unii l-au votat, 634 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 ‎apoi au fost dezamăgiți de ceea ce era. 635 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 ‎N-am văzut ceva mai ciudat. 636 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 ‎Ziceau: ‎„Nu-mi vine să cred ce face. 637 00:38:25,761 --> 00:38:27,179 ‎Nu pot să cred ce face.” 638 00:38:27,263 --> 00:38:30,850 ‎„Scuze, ce nu poți să crezi?” ‎„Donald Trump. Poți să crezi?” 639 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 ‎„Să cred că face ‎ce a făcut toată viața lui?” 640 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 ‎„Nu pot să cred. E șocant.” 641 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 ‎„Ești șocat?” 642 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 ‎Donald Trump e cel mai puțin șocant om ‎pe care l-am întâlnit. 643 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 ‎El este mereu el însuși. 644 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 ‎El e stereotipul răufăcătorului. 645 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 ‎Arată și vorbește ca un răufăcător. 646 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 ‎Parcă e într-un episod din ‎Scooby-Doo‎. 647 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 ‎Cu fața aia, cu energia aia? 648 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 ‎L-ar putea identifica ‎într-un caz de crimă. 649 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 ‎„Cine crezi că e, Scoob?” 650 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 ‎„Atât vă spun, nu am fost eu.” 651 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 ‎„N-am făcut nimic. Sunt nevinovat.” 652 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 ‎„Sunt nevinovat. Atât de nevinovat. 653 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 ‎Unii spun că sunt cel mai nevinovat om ‎care a trăit vreodată.” 654 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 ‎„Da, cred că el e.” 655 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 ‎Nu pricep. 656 00:39:25,571 --> 00:39:27,490 ‎De ce ai vota…? Adică… 657 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 ‎Pricep, dar nu înțeleg. 658 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 ‎Ceea ce am priceput ‎și mi-am dat seama este că, 659 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 ‎în Statele Unite, 660 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 ‎dacă vrei să câștigi alegerile, ‎ai nevoie de o voce ciudată. 661 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 ‎Simplu. ‎Vrei să fii președintele Statelor Unite? 662 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 ‎Ai voce ciudată, câștigi. 663 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 ‎Uită de politică, de idei. ‎Este plictisitor. 664 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 ‎Ieși și spui: „Vreau să…” 665 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 ‎„Nemernic cu voce normală.” 666 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 ‎Nu. 667 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 ‎Dacă ai o voce ciudată, ‎oamenii te vor iubi. 668 00:40:00,439 --> 00:40:04,610 ‎Știți că niciun președinte american ‎n-a avut o voce normală? 669 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 ‎Căutați cât doriți. ‎Niciunul nu vorbea normal. 670 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 ‎Dați înapoi… de exemplu, JFK. 671 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 ‎Nu vorbea normal. 672 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 ‎Avea chestia aia: „Nu întrebați ‎ce poate face țara voastră pentru voi, 673 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 ‎ci întrebați ce puteți face voi pentru…” ‎Nu e normal. 674 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 ‎Nu-mi pasă ce spune lumea. ‎Nu e normal. 675 00:40:25,548 --> 00:40:29,093 ‎Ăsta era într-un McDonald's ‎și comanda mâncare cu vocea aia? 676 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 ‎„Numărul unu, ‎mediu cu cartofi prăjiți, vă rog. 677 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 ‎Și un McFlurrry, vă rog. 678 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 ‎Cum adică nu merge mașina de înghețată?” 679 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 ‎Nu e normal. 680 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 ‎Niciun președinte american ‎nu vorbea normal. 681 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 ‎Bill Clinton. Nu vorbea normal. 682 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 ‎Mereu părea că încearcă ‎să seducă publicul. 683 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 ‎Știți? 684 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 ‎„Nu am întreținut relații sexuale… 685 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 ‎cu acea femeie.” 686 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 ‎Ce tot faci? 687 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 ‎Niciun președinte american ‎n-a vorbit normal. 688 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 ‎George Bush nu vorbea normal. 689 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 ‎Parcă mereu chicotea. 690 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 ‎„Îi vom găsi pe cei vinovați 691 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 ‎și apoi vom bombarda ‎o cu totul altă țară. 692 00:41:21,103 --> 00:41:22,271 ‎Mă păcălești o dată…” 693 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 ‎Nu e normal. 694 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 ‎Niciun președinte american ‎n-a vorbit normal. 695 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 ‎Barack Obama nu vorbea normal. 696 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 ‎Parcă i se încărca vocea mereu. 697 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 ‎„Ca americani, 698 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 ‎trebuie să obținem 699 00:41:40,831 --> 00:41:42,208 ‎internet mai rapid.” 700 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 ‎Nu e normal. 701 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 ‎Joe Biden nu vorbește normal. 702 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 ‎Glumești? 703 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 ‎Se pierde în mormăieli ‎de fiecare dată când ține un discurs. 704 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 ‎Nu e normal. De exemplu: 705 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 ‎„De aceea, cel mai important ‎lucru de înțeles… 706 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 ‎…visurile celor mai buni negri. ‎Haideți. 707 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 ‎Haideți. Vă rog. 708 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 ‎Vorbesc serios. 709 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 ‎Haideți.” 710 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 ‎Nu e normal. 711 00:42:16,825 --> 00:42:19,203 ‎Trump a fost cel mai ciudat dintre toți. 712 00:42:20,204 --> 00:42:24,166 ‎Orice alt președinte a fost previzibil. ‎Înțelegeai fluxul și refluxul. 713 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 ‎Trump era imprevizibil. 714 00:42:26,877 --> 00:42:28,879 ‎Volumul vocii sale era peste tot. 715 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 ‎Inflexiuni care nu aveau sens. 716 00:42:30,756 --> 00:42:34,677 ‎Știți cât de greu era să reglez volumul ‎când îi urmăream discursul? 717 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 ‎Trebuia să dau mereu ‎mai tare sau mai încet. 718 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 ‎În timp ce vorbea. ‎Nu știai când se întâmpla. 719 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 ‎„Cred că noi, ca americani, 720 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 ‎încercăm și încercăm, ‎încercăm din nou, încercăm din greu. 721 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 ‎Încercăm mereu. 722 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 ‎Știu asta. Știu. 723 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 ‎Dar știu și cred 724 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 ‎că, dacă putem, putem, 725 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 ‎dar nu o vom face, ba o vom face, poate. ‎Dar…” 726 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 ‎Poftim? 727 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 ‎Nu e normal. 728 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 ‎De aceea râd când vin în Canada ‎și mă uit la știri. 729 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 ‎Când vin în Canada, ‎dau drumul la știri și aud: 730 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 ‎„Există un scandal canadian. 731 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 ‎Justin Trudeau într-un alt scandal.” 732 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 ‎Are parte de cele mai adorabile ‎scandaluri. Glumești? 733 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 ‎În comparație cu președinții americani? ‎„E scandalos.” 734 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 ‎„A fost condamnat pentru ceva? ‎Atunci taci naibii!” 735 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 ‎„E scandalos.” 736 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 ‎E teribil… ‎„A dormit în casa unui om bogat.” 737 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 ‎E adorabil. 738 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 ‎De departe, scandalul meu preferat ‎al lui Justin Trudeau 739 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 ‎este cel în care a plecat ‎într-o călătorie în India. 740 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 ‎Apoi a devenit indian. 741 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 ‎Cred că e cel mai mare scandal ‎din toate timpurile. 742 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 ‎Îmi amintesc. 743 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 ‎A decolat. Purta un costum. ‎A părăsit Canada. 744 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 ‎Făcea cu mâna: „La revedere, lume.” 745 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 ‎A zburat către India, a aterizat. 746 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 ‎Ușile s-au deschis, iar el a ieșit ‎și era deja pe jumătate indian. 747 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 ‎Avea geaca pe el. 748 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 ‎Dar ce a fost o nebunie 749 00:44:37,383 --> 00:44:41,220 ‎a fost că, pe măsură ce călătoria avansa, ‎devenea tot mai indian 750 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 ‎în fiecare zi. 751 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 ‎Clar, nimeni nu-i spunea ‎știrile din Canada, 752 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 ‎canadienii o luau razna. 753 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 ‎„Câtă lipsă de respect! ‎Cum să faci așa ceva?” 754 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 ‎Iar el era acolo ‎și devenea tot mai indian. 755 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 ‎A început cu partea de sus, ‎apoi pantalonii. 756 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 ‎Avea costumul complet. ‎Apoi coafura. 757 00:44:59,071 --> 00:45:03,200 ‎Mi-a plăcut întâlnirea cu demnitarii ‎indieni unde toți purtau costume. 758 00:45:10,165 --> 00:45:13,168 ‎A participat la întâlnire ‎ca la o audiție pentru ‎Baat Ban‎. 759 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 ‎Te gândeai: „Ce naiba e asta?” 760 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 ‎Devenise atât de indian, încât speram 761 00:45:19,925 --> 00:45:22,136 ‎ca, în mijlocul unui discurs, 762 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 ‎speram să zică: 763 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 ‎„Pot să vă spun cât sunt de mândru 764 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 ‎de munca pe care am făcut-o împreună? 765 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 ‎În calitate de canadieni și indieni, 766 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 ‎noi…” 767 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 ‎Speram să se întâmple asta. 768 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 ‎Așteptam să se întâmple. 769 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 ‎„Cel mai mare scandal ‎din toate timpurile.” 770 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 ‎„A devenit indian.” 771 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 ‎Nu cred că a fost așa rău. 772 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 ‎Sincer, cred că se străduiește prea mult. 773 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 ‎Justin Trudeau ‎se străduiește prea mult. 774 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 ‎Se străduiește prea mult să arate ‎compasiune. Prea mult. 775 00:46:15,814 --> 00:46:17,816 ‎Nu cred că e grav. ‎Sunt părtinitor. 776 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 ‎Știu că sunt părtinitor. Sunt. 777 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 ‎Pentru că eu… ‎și eu m-am străduit prea mult. 778 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 ‎Voi… da. 779 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 ‎O să mărturisesc în seara asta. 780 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 ‎Și eu m-am străduit, Canada. 781 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 ‎Și eu am încercat prea mult ‎să mă conectez cu un grup de oameni și… 782 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 ‎nu a decurs bine. 783 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 ‎S-a întâmplat în Edinburgh, Scoția. 784 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 ‎Frumos loc. Dacă nu ați fost, ‎să mergeți. E uimitor. 785 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 ‎Totul. 786 00:46:51,683 --> 00:46:53,101 ‎Locul e plin de istorie. 787 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 ‎Oamenii sunt drăguți și calzi. 788 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 ‎Locul nu e călduros, ‎dar oamenii sunt. 789 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 ‎Totul este vechi. ‎Le place să-ți spună asta. 790 00:47:01,568 --> 00:47:03,654 ‎Oriunde în Edinburgh vei auzi: 791 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 ‎„Cât de vechi crezi că e podul?” 792 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 ‎„Nu știu.” ‎„Trei sute de ani.” 793 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 ‎„Bine.” ‎„Biserica aia are 500 de ani.” 794 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 ‎„Fiul meu are 800 de ani.” 795 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 ‎„Arată de șase ani.” ‎„Manoperă scoțiană.” 796 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 ‎Sunt oameni minunați. ‎A fost foarte bine. 797 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 ‎Am fost acolo ‎la un festival de comedie. 798 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 ‎Și… 799 00:47:29,012 --> 00:47:30,973 ‎de fiecare dată când călătoresc, 800 00:47:31,056 --> 00:47:34,434 ‎dacă sunt cu prietenii, ‎căutăm să petrecem timpul împreună. 801 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 ‎Și, când comandăm mâncare ‎sau ieșim în oraș, 802 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 ‎o persoană alege meniul. 803 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 ‎Nu se negociază. ‎Toți își aleg o zi. 804 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 ‎Atunci când îmi vine rândul, 805 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 ‎aleg mereu mâncare indiană. 806 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 ‎Cred că este cea mai bună ‎mâncare din lume. 807 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 ‎Nimic nu se compară. 808 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 ‎Dacă nu ești de acord, ‎ne întâlnim în parcare și ne luptăm. 809 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 ‎Mereu mi-a plăcut mâncarea indiană. 810 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 ‎Sunt în Edinburgh, cu prietenii. ‎„Ce mâncăm?” 811 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 ‎„Trevor?” „Mâncare indiană.” ‎„De fiecare dată la fel!” „Da, așa e.” 812 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 ‎„Mereu e la fel.” ‎„De ce mai întrebați?” 813 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 ‎„Dacă tot știți, nu mai întrebați.” 814 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 ‎Și am căutat unde urma să mergem. 815 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 ‎Mereu caut cel mai autentic ‎restaurant indian. 816 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 ‎Adică, restaurante indiene autentice. 817 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 ‎Așa că mă duc într-un loc ‎și apoi întreb în jur. 818 00:48:26,903 --> 00:48:30,741 ‎Întreb lumea: „Unde vă duceți?” ‎Nu mă duc unde îmi spun albii. 819 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 ‎Așa că am găsit acest loc autentic. 820 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 ‎Și eram… foarte fericit. 821 00:48:41,043 --> 00:48:45,297 ‎Motivul pentru care trebuia să fie ‎autentic, ca să mă înțelegeți puțin… 822 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 ‎Am crescut în Africa de Sud. 823 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 ‎Ceea ce mulți oameni nu știu ‎e că Africa de Sud 824 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 ‎are una dintre cele mai ‎mari populații indiene din afara Indiei. 825 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 ‎Una dintre cele mai mari ‎populații indiene din afara Indiei. 826 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 ‎Acum Canada are mai mulți. 827 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 ‎Dar în copilărie, 828 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 ‎aveam cea mai mare ‎populație de indieni din afara Indiei. 829 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 ‎Dacă India dispărea… 830 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 ‎Noi eram India. 831 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 ‎Atât de aproape eram. 832 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 ‎Am fost norocos să cresc ‎înconjurat de cultura indiană. 833 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 ‎Unul dintre cei mai buni prieteni 834 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 ‎era un băiețel indian, Theesan Pillay. 835 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 ‎Și eram foarte apropiați. 836 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 ‎Ca să înțelegeți, ‎în fiecare zi eram împreună. 837 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 ‎Ne petreceam pauzele împreună. 838 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 ‎Stăteam împreună, ‎mâncam, totul împreună. 839 00:49:36,264 --> 00:49:37,641 ‎Aveam multe în comun. 840 00:49:37,724 --> 00:49:41,978 ‎Ne-am cunoscut când a început școala ‎și aveam multe lucruri în comun. 841 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 ‎Îi plăcea să alerge. ‎Și mie îmi plăcea. 842 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 ‎Așa că… 843 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 ‎Eu și Theesan ne petreceam ‎zilele împreună. 844 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 ‎Și ritualul nostru era simplu. ‎Mergeam la cursuri, 845 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 ‎apoi ne întâlneam în pauză. 846 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 ‎În pauză, luam prânzul împreună. 847 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 ‎Prânzul nostru era diferit. 848 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 ‎Mama lui Theesan îi punea pachet zilnic. 849 00:50:05,127 --> 00:50:09,673 ‎Iar mama îmi dădea bani ca să-mi cumpăr ‎mâncare de la magazinul școlii. 850 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 ‎De la cantină. Știți? 851 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 ‎Așa că îmi cumpăram mâncare zilnic. 852 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 ‎Mama nu putea să gătească. 853 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 ‎A încercat o dată, i-am zis: ‎„Să nu mai faci asta. 854 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 ‎Acesta este un abuz. ‎Dă-mi banii.” 855 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 ‎Îmi cumpăram mâncare. 856 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 ‎Theesan avea mâncare ‎făcută de mama lui zilnic. 857 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 ‎În fiecare zi, mâncarea era curry. 858 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 ‎Știu asta 859 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 ‎pentru că în fiecare zi eram împreună 860 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 ‎și Theesan își scotea pachețelul, 861 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 ‎cutia de suc, 862 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 ‎își desfăcea sandvișul ‎cu mici triunghiuri decupate. 863 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 ‎Apoi îl scotea, 864 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 ‎desfăcea pâinea, 865 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 ‎se uita și țipa din toate puterile. 866 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 ‎„Curry! 867 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 ‎La naiba, mami.” 868 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 ‎În fiecare zi. 869 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 ‎Zilnic eu mâncam ‎mâncarea mea, el pe a lui. 870 00:51:04,186 --> 00:51:06,730 ‎Scotea sucul, desfăcea sandvișul, se uita 871 00:51:06,813 --> 00:51:09,357 ‎și țipa: „Curry! 872 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 ‎La naiba, mami.” 873 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 ‎În fiecare zi. 874 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 ‎Fără excepție. 875 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 ‎În fiecare zi. Curry de oaie. 876 00:51:19,826 --> 00:51:23,747 ‎Curry de miel. Curry de cartofi. ‎Orice tip de curry imaginabil. 877 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 ‎Dar era curry în fiecare zi. 878 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 ‎„Curry!” era partea mea ‎preferată din zi. 879 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 ‎Uneori nu deschideam prânzul ‎ca să nu ratez momentul. 880 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 ‎Stăteam lângă el așteptând. 881 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 ‎Iar el deschidea și țipa: „Curry!” 882 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 ‎Mișcam buzele odată cu el: ‎„La naiba, mami.” 883 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 ‎Asta se întâmpla zilnic, ‎timp de luni de zile. 884 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 ‎Apoi, în sfârșit, 885 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 ‎în sfârșit, 886 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 ‎cu riscul de a rupe rutina, 887 00:51:54,194 --> 00:51:57,447 ‎mă întorc la Theesan, care țipa: ‎„Curry! 888 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 ‎La naiba, mami.” 889 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 ‎Și îi spun: „Theesan. 890 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 ‎Știi că va fi curry zilnic.” 891 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 ‎Zice: „Poftim?” 892 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 ‎„Zilnic va fi curry. 893 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 ‎În fiecare zi desfaci pâinea 894 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 ‎și în fiecare zi ești uimit și zici: ‎«Curry! La naiba, mami». 895 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 ‎Dar mereu va fi curry.” 896 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 ‎Îmi zice: „Știu, Trevor. Știu. 897 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 ‎Nu e uimire, e dezamăgire. 898 00:52:30,272 --> 00:52:33,567 ‎Pentru că în fiecare zi, ‎vin la școală 899 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 ‎și, când vreau să mănânc prânzul, 900 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 ‎deschid cutia și știu ce va fi 901 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 ‎pentru că la cină am avut curry. 902 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 ‎Mama mea ia acel curry de la cină 903 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 ‎și îl pune într-un sandviș, 904 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 ‎și acel curry îl voi mânca azi. 905 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 ‎Și știu că în seara asta 906 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 ‎voi mânca același curry ‎pe care îl voi mânca și a doua zi. 907 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 ‎Așa că, zilnic, mănânc curry. 908 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 ‎E curry, apoi și mai mult curry. 909 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 ‎Știu că sunt indian, dar e prea mult. 910 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 ‎Vreau ceva diferit, înțelegi? 911 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 ‎Se spune că varietatea ‎e condimentul vieții, nu curry.” 912 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 ‎Zic: „Dar, Theesan, e rău?” 913 00:53:11,396 --> 00:53:13,523 ‎„Nici nu mai știu. 914 00:53:14,608 --> 00:53:16,359 ‎Mi-am pierdut perspectivele. 915 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 ‎Poftim, ți-l dau ție.” 916 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 ‎Și mi-a dat sandvișul lui cu curry. 917 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 ‎Am mușcat din el. 918 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 ‎Și, Toronto, există momente în viață… 919 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 ‎care te vor modela pe vecie. 920 00:53:38,757 --> 00:53:43,887 ‎Momente care vor defini cine vei deveni ‎în viitor. Acesta a fost unul din ele. 921 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 ‎Am pus sandvișul ăla în gură, 922 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 ‎am mușcat și gura mea a prins viață. 923 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 ‎Limba mea și-a descoperit rostul. 924 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 ‎Nu știam despre cartofi ‎că pot exploda așa. 925 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 ‎Aromele săreau de colo-colo. 926 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 ‎Ochii mi s-au deschis larg. 927 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 ‎A fost… grozav. Zic: „Curry! 928 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 ‎Mulțumesc, mami. 929 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 ‎Theesan, e uimitor. ‎Asta mănânci tu zilnic?” 930 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 ‎Îmi zice: „În fiecare zi.” 931 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 ‎Zic: „Să facem schimb. 932 00:54:19,965 --> 00:54:22,342 ‎Îți dau banii mei de prânz, 933 00:54:22,425 --> 00:54:24,761 ‎iar tu îmi dai curry în fiecare zi.” 934 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 ‎Și am făcut schimb. 935 00:54:26,096 --> 00:54:28,348 ‎Să vă spun ceva. ‎Eram cei mai buni prieteni, 936 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 ‎dar am devenit suflete-pereche. 937 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 ‎Pentru că amândoi primeam ‎tot ce ne doream. 938 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 ‎Eu primeam mâncare gătită zilnic. 939 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 ‎Și, fiind indian, ‎Theesan a început o afacere. Era în rai. 940 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 ‎Era perfect. 941 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 ‎De atunci iubesc curry-ul. 942 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 ‎Așadar, să derulăm rapid înainte. ‎Edinburgh, Scoția. 943 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 ‎Eram în oraș cu prietenii. 944 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 ‎Am ales mâncare indiană. 945 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 ‎Ajungem la local, ‎era într-adevăr autentic indian. 946 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 ‎Am intrat și se auzea muzică indiană. 947 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 ‎Erau clienți indieni. ‎Bucătari indieni. 948 00:55:04,843 --> 00:55:06,886 ‎Chelneri indieni. ‎Veșminte indiene pe perete. 949 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 ‎Mă gândesc: „Asta este. Sunt acasă.” 950 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 ‎Am intrat, ne-am așezat. 951 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 ‎Cum ne-am așezat, ‎Steve, un prieten, 952 00:55:14,811 --> 00:55:17,230 ‎ia meniul. Îi zic: „Steve. 953 00:55:17,313 --> 00:55:19,649 ‎E în regulă. Comand eu pentru toți.” 954 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 ‎Îmi zice: „E în regulă, Trevor. ‎Îmi comand eu, mulțumesc.” 955 00:55:23,653 --> 00:55:25,530 ‎Zic: „Nu e vorba de asta, Steve. 956 00:55:25,613 --> 00:55:27,699 ‎Dar prefer să comand pentru toți, da? 957 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 ‎E în regulă?” 958 00:55:29,617 --> 00:55:33,329 ‎Zice: „Nu văd de ce e nevoie… 959 00:55:33,413 --> 00:55:35,415 ‎Eu voi comanda singur. ‎E în regulă?” 960 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 ‎Zic: „Nu, nu e în regulă. ‎Nu e ok, Steve. 961 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 ‎Nu e ok. Bine? 962 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 ‎Probabil vei spune ‎ceva care o să mă facă de râs 963 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 ‎în fața poporului meu indian. Bine? 964 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 ‎Așa că, lasă-mă.” 965 00:55:47,218 --> 00:55:50,847 ‎„Scuze. Ce-aș putea spune să te fac ‎de râs în fața indienilor?” 966 00:55:50,930 --> 00:55:53,349 ‎„Nu știu ‎și nici nu vreau să se întâmple. 967 00:55:53,433 --> 00:55:54,893 ‎Mă lași pe mine?” 968 00:55:54,976 --> 00:55:56,227 ‎„Să te las? 969 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 ‎Trevor, să știi că am mâncat curry ‎timp de mulți ani.” 970 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 ‎Îi zic: „Steve, nu e momentul. ‎Hai să nu ne certăm, bine?” 971 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 ‎„Ce vrei să spui? ‎De ce te-aș face de râs?” 972 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 ‎„Nu trebuie să știi de ce. ‎Hai să ne oprim.” 973 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 ‎„Nu, de ce? Pentru că sunt alb?” 974 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 ‎„Bine. Tu ai adus vorba, nu eu. 975 00:56:13,453 --> 00:56:16,748 ‎Nu voiam să implic rasa, ‎dar dacă tu ai făcut-o, să vorbim.” 976 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 ‎Când sunt cu prietenii albi ‎la un restaurant etnic, 977 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 ‎mereu spun rahaturi ‎care mă jenează. 978 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 ‎De fiecare dată. 979 00:56:23,880 --> 00:56:27,383 ‎Ori nu știu să pronunțe mâncarea, ‎ori spun o prostie oarecare. 980 00:56:27,467 --> 00:56:29,094 ‎„Pot să iau asta? Papadum? 981 00:56:29,177 --> 00:56:31,054 ‎Cum se numesc astea? 982 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 ‎Îmi aduceți asta, ‎dar să nu fie picant?” 983 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 ‎„Omoară-te!” 984 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 ‎„Pot să iau curry, dar să nu fie picant?” ‎„Omoară-te!” 985 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 ‎Cum să ceri curry fără condimente? 986 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 ‎Asta e ideea la curry. 987 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 ‎Vrei curry fără condimente. 988 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 ‎Te duci la un restaurant de sushi ‎și ceri peștele puțin fiert? 989 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 ‎„Nu vreau picant.” 990 00:56:56,871 --> 00:57:00,875 ‎„Strămoșii tăi au cutreierat lumea ‎și au ucis pentru condimente! Și nu vrei? 991 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 ‎Taci și mănâncă condimentat, Steve.” 992 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 ‎Zice: „Trevor, eu chiar nu înțeleg ‎de unde vine asta. 993 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 ‎Nu te voi face de râs. ‎Înțeleg ce e curry.” 994 00:57:15,306 --> 00:57:17,809 ‎Zic: „Steve, să o lăsăm baltă. ‎Mă ocup eu. 995 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 ‎Înțeleg mai multe decât voi.” 996 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 ‎Zice: „Nu ești mai indian decât mine.” 997 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 ‎„Scuză-mă, ce ai spus?” 998 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 ‎„Nu ești mai indian decât mine.” 999 00:57:25,567 --> 00:57:27,861 ‎Și încep: „‎Kuch Kuch Hota Hai.” 1000 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 ‎„Ce naiba e asta?” ‎„Exact. 1001 00:57:33,575 --> 00:57:35,034 ‎Cică nu sunt mai indian. 1002 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 ‎Taci din gură. Când vine chelnerul…” ‎„Nu o să tac.” 1003 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 ‎„Taci!” ‎„Bine, în regulă. Comandă.” 1004 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 ‎Vine ospătarul, 1005 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 ‎un indian frumos, ‎cu o haină frumoasă, indiană, 1006 00:57:45,628 --> 00:57:46,713 ‎se apropie. 1007 00:57:46,796 --> 00:57:51,176 ‎Îl știu pe Steve. Îl văd ‎cum îmi pune la îndoială autoritatea. 1008 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 ‎Și atunci am comis-o. 1009 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 ‎Am fost prea entuziasmat. 1010 00:57:59,309 --> 00:58:02,854 ‎Voiam să vadă că sunt de-ai mei. ‎Ospătarul nu a apucat să vorbească. 1011 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 ‎M-am repezit și am început: ‎„Bună seara. 1012 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 ‎Voi comanda eu pentru toată lumea. 1013 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 ‎Trei rulouri de pâine naan cu usturoi. 1014 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 ‎Trei pâini rumali rotis. 1015 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 ‎O porție de shahi paneer ‎și una de palak paneer. 1016 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 ‎Știți ce? Și vom servi rogan josh, ‎cu miel, bineînțeles. 1017 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 ‎Aduceți, vă rog, și un pui cu unt ‎pentru prietenii mei caucazieni. 1018 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 ‎După asta vom servi trei samosa 1019 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 ‎și trei iaurturi cu mango ‎pentru digestie. 1020 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 ‎Vă mulțumesc.” 1021 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 ‎I-am dat pe spate. 1022 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 ‎Simțeam asta. 1023 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 ‎Toți simțeau asta. 1024 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 ‎Ceva au simțit. 1025 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 ‎Pentru că nimeni nu vorbea. 1026 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 ‎Ospătarul se holba la mine. 1027 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 ‎Am crezut că a fost impresionat. ‎Apoi mi-am dat seama că era confuz. 1028 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 ‎Și indianul se apleacă, 1029 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 ‎mă privește fix în ochi și zice: 1030 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 ‎„Mă scuzați, domnule, ați putea repeta? 1031 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 ‎Nu am înțeles ce ați spus ‎din cauza accentului.” 1032 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 ‎Îmi zic: „La naiba! 1033 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 ‎E scoțian!” 1034 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 ‎Adică, știu asta, doar suntem în Scoția. 1035 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 ‎Scoțian… dar e indian! ‎Nu mă așteptam la asta. 1036 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 ‎Restaurantul e indian. ‎Oamenii erau indieni. 1037 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 ‎Veșminte indiene pe perete. ‎Tipul era indian. 1038 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 ‎Barba era indiană. ‎Dar gura era a lui Shrek. 1039 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 ‎Nu m-am așteptat la asta. 1040 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 ‎Și nu m-a înțeles. 1041 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 ‎Pentru că m-am străduit prea mult. 1042 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 ‎Nu trebuia să mă străduiesc atât. 1043 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 ‎Dar apoi am realizat 1044 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 ‎că nu mă puteam opri. 1045 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 ‎Ar fi fost puțin rasist. 1046 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 ‎Acum, 1047 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 ‎un scoțian indian se uita la mine. 1048 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 ‎Toți erau tăcuți, iar el spune: 1049 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 ‎„Dacă nu te superi, băiete, ai putea ‎să comanzi din nou, mai rar de data asta? 1050 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 ‎Nu am auzit ce ai zis.” 1051 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 ‎„Vrei să-ți repet întreaga comandă?” 1052 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 ‎„Da, dacă nu te superi. ‎Sunt gata dacă și tu ești.” 1053 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 ‎„Știi, cred că toți ‎putem comanda individual. Eu… 1054 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 ‎nu cred că e nevoie să am grijă de ei. 1055 01:01:09,123 --> 01:01:11,376 ‎Fiecare își comandă ce vrea. 1056 01:01:11,459 --> 01:01:14,003 ‎Putem începe de acolo, bine?” 1057 01:01:14,087 --> 01:01:18,925 ‎Steve zice: „Mi-aș dori să pot, ‎dar mi-e frică să nu jignesc pe cineva. 1058 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 ‎Cred că prietenul meu ar trebui ‎să comande pentru toți. Trevor, te rog. 1059 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 ‎Dă-i drumul. ‎Ești mai cult decât mine.” 1060 01:01:26,808 --> 01:01:29,560 ‎Zic: „Steve, nu, te rog. ‎Poți încerca și tu. 1061 01:01:29,644 --> 01:01:30,895 ‎Sigur știi ce vrei.” 1062 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 ‎Iar el: „Dar dacă spun ceva jenant? 1063 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 ‎N-aș vrea să jignesc ‎cultura altei persoane.” 1064 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 ‎„Nu vei jigni pe nimeni. ‎Nu e loc de greșeli aici, bine? 1065 01:01:41,489 --> 01:01:42,699 ‎Suntem prieteni, nu? 1066 01:01:42,782 --> 01:01:44,617 ‎Dacă cineva greșește, vom uita. 1067 01:01:44,701 --> 01:01:48,371 ‎De fapt, orice s-ar întâmpla astăzi, ‎vom uita cu toții, bine? 1068 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 ‎Comandă.” 1069 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 ‎El zice: „Mi-aș dori să pot comanda, ‎Trevor, te rog, comandă tu.” 1070 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 ‎Zic: „Nu, comandă, Steve.” ‎„Te rog, Trevor.” 1071 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 ‎„Comandă, ticălosule! 1072 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 ‎Comandă!” 1073 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 ‎Ospătarul zice: „Nu trebuie să vă certați. 1074 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 ‎Evident, prietenul tău ‎nu se simte confortabil. 1075 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 ‎Așa e? Comandă și pentru el.” 1076 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 ‎„Da, foarte inconfortabil.” 1077 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 ‎„Bine, dorim… 1078 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 ‎trei rumali rotis și… 1079 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 ‎trei pâini naan cu usturoi, 1080 01:02:29,287 --> 01:02:31,164 ‎shahi paneer, palak paneer 1081 01:02:31,247 --> 01:02:33,708 ‎și o porție de rogan josh de miel. 1082 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 ‎De asemenea, un pui cu unt…” 1083 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 ‎„Pentru prietenii tăi caucazieni?” 1084 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 ‎„Pentru oricine dorește. 1085 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 ‎Putem savura diferite tipuri de curry. ‎Nu neapărat picante. 1086 01:02:45,678 --> 01:02:49,599 ‎Nu contează, atâta timp cât participați. ‎Nu există cale greșită.” 1087 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 ‎„Ești atât de înțelegător, Trevor.” 1088 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 ‎„Da, sunt. 1089 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 ‎De asemenea, am dori…” 1090 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 ‎„Nu răspunzi?” 1091 01:03:20,463 --> 01:03:22,048 ‎„Nu, o să sune mai târziu.” 1092 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 ‎„Devine ciudat. ‎Răspunde la telefon. Aștept.” 1093 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 ‎„Bine.” 1094 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 ‎„Alo? 1095 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 ‎Da, sunt Trevor. Cu ce te pot ajuta? 1096 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 ‎Sunt chiar eu. Treci la subiect. 1097 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 ‎Nu pot vorbi acum. Poți… 1098 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 ‎Poți să spui ce dorești? ‎Nu pot vorbi mult timp. Poți… 1099 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 ‎Nu e nimic în neregulă cu vocea mea. ‎Poți, te rog… 1100 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 ‎Nu, totul e în regulă. ‎Nu, nu am fost răpit. Nu. 1101 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 ‎N-am fost răpit. Totul e în regulă. 1102 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 ‎Nu e niciun mesaj secret. ‎Îmi spui ce dorești? 1103 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 ‎Nu, atunci vorbim mai târziu. 1104 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 ‎Da, vocea mea e așa uneori. ‎Nu-ți face griji. 1105 01:04:19,480 --> 01:04:23,192 ‎Nu, cred că îmi cunosc vocea. ‎Și eu îmi cunosc vocea. 1106 01:04:23,276 --> 01:04:25,319 ‎Mă știu de o viață întreagă. 1107 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 ‎Bine. Vorbim mai târziu. 1108 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 ‎Bine, te iubesc, mami. Pa.” 1109 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 ‎Cea mai ciudată masă ‎din viața mea. 1110 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 ‎Abia dacă am mâncat ceva. 1111 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 ‎Am stat acolo și m-am gândit la viața mea. 1112 01:04:50,803 --> 01:04:52,513 ‎La final, ‎ne ridicăm să plecăm. 1113 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 ‎Steve radia de la o ureche la alta. 1114 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 ‎Ies înaintea mea 1115 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 ‎și, în timp ce ieșeam din restaurant, ‎ospătarul ne face cu mâna. 1116 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 ‎„Noapte bună tuturor! ‎Să aveți o seară plăcută.” 1117 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 ‎Îi facem cu mâna. Iar el zice: ‎„Scuze, înainte de a pleca. 1118 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 ‎Nu ești Trevor Noah? 1119 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 ‎Ești comedian, nu?” 1120 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 ‎Zic: „Da, de ce?” 1121 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 ‎Zice: „Pentru că… 1122 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 ‎ți-am făcut-o, Trevor! 1123 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 ‎Ți-am făcut-o, Trevor!” 1124 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 ‎Zic: „Stai, ce…? 1125 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 ‎Ești indian?” ‎Zice: „Normal că sunt indian! 1126 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 ‎Normal că sunt. Tot localul e indian! 1127 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 ‎Ți-am făcut-o, nu?” 1128 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 ‎Zic: „Nu înțeleg.” ‎Îmi spune: „Nu înțelegi? 1129 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 ‎Ai intrat. Zic, «Uitați, e Trevor Noah». 1130 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 ‎Ai vorbit cu accent. ‎Am zis: «Și eu pot face asta». 1131 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 ‎Vorbești cu accent. ‎Vorbesc și eu cu accent. 1132 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 ‎Vorbești cu accent. ‎Ai făcut o glumă, am făcut și eu. 1133 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 ‎Ți-a plăcut gluma?” ‎„Nu, nu mi-a plăcut gluma! 1134 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 ‎Am fost incomod. Vezi asta?” 1135 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 ‎„A fost incredibil. Transpirai atât ‎de mult! Și nu era de la curry. 1136 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 ‎A fost atât de amuzant, Trevor!” 1137 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 ‎„Nu a fost. ‎Prietenii au râs de mine.” 1138 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 ‎„Știu.” ‎„Eram speriat, omule. De ce ai face asta?” 1139 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 ‎Zice: „Pentru că mă bucur de durerea ‎și suferința altora, Trevor. 1140 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 ‎Se numește ‎schadenfreude‎.” 1141 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 ‎Toronto! 1142 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 ‎Ați fost minunați. ‎Vă mulțumesc că ați venit! 1143 01:06:22,019 --> 01:06:23,604 ‎Vă iubesc. Noapte bună. 1144 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 ‎Vă iubesc. ‎Noapte bună tuturor. 1145 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 ‎Subtitrarea: Cristina Mangalagiu