1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 Ba-ta-tas. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Batatas. 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Bebé. 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 Posso ouvir sem o som de padrão? 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Sim. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 "Todos os que tentam..." 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 Certo, deixa ouvir tudo. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 "Senhoras e senhores, 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 no canto vermelho..." 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 - "Como um sul-africano..." - Sim. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 "No canto vermelho..." 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 - "Tive tantos deles..." - "Americanos." 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 - Sim. - "Como americanos..." 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 "Como americanos..." 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 "Você deve perceber... 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 Não é uma questão." 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 Há um lugar... 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 "Tantos..." 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 - "... mas como." - "Eu tentei..." 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 - "Tenho de saber que sim, conseguimos." - "Eu sei..." 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Sim. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Onde estão as pessoas? Porque não há ninguém? 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Como assim, cheguei cedo? 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Sim, está incrível. 27 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Como vai isso, Toronto, Canadá? 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Como estão, pessoal? 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 Bem-vindos ao espetáculo! 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 Bem-vindos ao espetáculo! Muito obrigado por terem vindo! 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Conseguimos! 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Conseguimos. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Isto é incrível. 34 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Há quanto tempo. Já passou muito tempo. 35 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 Demasiado. Mas estamos de volta. 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 E é tão bom voltar a ver-vos a todos. 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Caramba, senti falta disto. Que saudades disto. 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Sentia saudades de viajar. 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Sentia falta das línguas e culturas. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 Também estivemos na Europa. Foi fantástico. 41 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 Um sonho realizado. 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Fui à Suíça pela primeira vez. 43 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 Um dos meus sonhos. 44 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Se não sabem disso. Eu digo-vos o porquê de ser um sonho. 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 A minha mãe é negra, uma Xhosa, da África do Sul. 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Eu cresci na África do Sul, certo? 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 O meu pai é suíço. Homem branco, certo? 48 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 E, portanto, eu nunca fui à Suíça. 49 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Quando tive oportunidade, não tinha tempo. 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,727 Então, não pude ir. Finalmente, fomos à Suíça 51 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 pela primeira vez. 52 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 E foi libertador. 53 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Porque é o seguinte. 54 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Toda a minha vida, 55 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 sempre senti que o meu pai não me amava verdadeiramente. 56 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 Certo? 57 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 E, agora, quando fui à Suíça e o conheci, 58 00:03:23,328 --> 00:03:24,787 eu disse: "Não." 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 "Ele é só suíço." 60 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 São todos assim. 61 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Foi um pouco estranho. 62 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Mas eu tentei surpreendê-lo. 63 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 Tentei surpreendê-lo ao aprender alemão. 64 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 Não nos víamos há um tempo. 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 Como ele fala alemão, decidi surpreendê-lo. 66 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Fui ao Duolingo, estudei imenso. 67 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Cheguei à Alemanha. Pratiquei tudo. 68 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Cheguei à Suíça e disse: "É agora." 69 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Estava pronto. "Vou surpreendê-lo." 70 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Planeava ir a casa dele. 71 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 Ele abria a porta: "Trevor!" 72 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 E eu diria: "Papa, ich sprechen Deutsch!" 73 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 Ele diria: "Eu amo-te!" 74 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Seria... 75 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Ia ser em grande. Tinha tudo planeado. 76 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Não correu com planeado. 77 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Cheguei lá. Ele ficou surpreso. Mas quando falei, 78 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 disse: "Papa, ich sprechen Deutsch!" 79 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 E ele disse: "Não faças isso." 80 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 "Não, não faças isso. Não." 81 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Aprender alemão é um percurso estranho. 82 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Quero falar a língua, porque grande parte da família do lado do meu pai fala. 83 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Mas eu... 84 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Soube umas coisas sobre o meu alemão que não foram boas. 85 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Eu estava na Alemanha, 86 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 a visitar uns familiares, na Colónia. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Linda cidade. Deviam ir lá. 88 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Lugar incrível. 89 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 E um dos meus amigos, o Rolf, estava comigo. 90 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Então, um dia, o Rolf vira-se e diz-me: "Trevor, 91 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 hoje, devíamos comer um prato tradicional alemão." 92 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 "Queres comer algo tradicional?" 93 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 "Sim, vou levar-te a comer, sim?" 94 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Eu disse: "Parece incrível, Rolf. O que vamos comer?" 95 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 Ele diz: "Já ouviste falar de Subway?" 96 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 "Acho que não é alemão, Rolf." 97 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Ele diz: "Nein. Só estou a dizer uma referência." 98 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 "Certo? Onde vais comer as sandes 99 00:05:16,858 --> 00:05:19,152 und vais comer o pão e escolher os toppings." 100 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 Tipo: "Sim, eu sei como funciona o Subway." 101 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 Ele diz: "Certo. Eu quero levar-te a uma versão alemã, sim? 102 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Melhor do que isso. 103 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Com o melhor pão e a melhor carne. Tens de ir." 104 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Ele não estava a mentir. 105 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Fomos à loja de sandes. 106 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 Tinha uns 50 anos. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 Tudo em alemão. Entrámos e eu disse: 108 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 "É aqui! 109 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 Pode não ser a casa do meu pai, mas posso treinar o meu alemão." 110 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 O Rolf olha para mim e diz: "Queres que peça?" 111 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 Eu disse: "Não, eu peço a comida." 112 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Ele diz: "Certo, vais pagar?" 113 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Eu disse: "Pagas tu. Eu quero pedir. 114 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Só quero praticar o meu alemão?" 115 00:05:56,355 --> 00:05:58,483 Ele diz: "Mas eles podem não entender. 116 00:05:58,566 --> 00:05:59,817 O alemão é difí..." 117 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 Eu disse: "Eu consigo, Rolf." 118 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Fui até ao balcão. A senhora era tão simpática. 119 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 Ela disse: "Guten Tag, ich Ihnen helfen?" 120 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 E eu disse: "Guten Tag! 121 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Ich will ein kleinen Broten haben, bitte schön! 122 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 Das schwarze Broten mit dem Käse! 123 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 Und das Schinken, bitte schön! 124 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 Und gib für mich ein Pepsi Cola! Danke!" 125 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 E ela borrou-se toda. 126 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 Nunca esquecerei a expressão 127 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 na cara daquela mulher. 128 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Ela ficou aterrorizada. Olhou para mim e disse: 129 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 "Der Schwarze Hitler!" 130 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 O que significa "o Hitler Negro". 131 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Sim. 132 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 A forma como flexionei certas palavras 133 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 tem um certo toque de Führer, pelos vistos. 134 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Fique devastado. 135 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 O Rolf achou hilariante. 136 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Ele foi o caminho todo a rir-se. 137 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 "Mein Gott! 138 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Der Schwarze Hitler! 139 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Trevor, imaginas se o Hitler fosse negro? 140 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 Não teria resultado, pois não?" 141 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 "Rolf, não tem assim tanta piada." 142 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 "Tentei aprender pela minha família 143 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 e pareço um dos piores humanos." 144 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Ele diz: "Sim, mas foi engraçado. 145 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 Devias ter visto a tua cara. 146 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 Parecia que ias invadir a secção da carne. 147 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 Mein Gott! Devias ter..." 148 00:07:54,599 --> 00:07:56,392 Eu disse: "Não tem piada, meu! 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 Estou a sofrer." 150 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 E ele: "Calma, Trevor. Permite-me o meu schadenfreude, está bem?" 151 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Nesse dia, ele ensinou-me uma palavra. 152 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 Sim. Nunca tinha ouvido. 153 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 "Schadenfreude." 154 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Palavra alemã. Schadenfreude. 155 00:08:12,241 --> 00:08:13,201 Certo? 156 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 Significa "alegrar-se com a dor e sofrimento dos outros." 157 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 Uma curiosidade... 158 00:08:24,545 --> 00:08:26,964 A palavra nunca foi traduzida para outra língua. 159 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Porque será? 160 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Palavra absurda, certo? Schadenfreude. 161 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 Porque queremos isso? 162 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Tirar satisfação do sofrimento dos outros. Porque... 163 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 Mas, depois, pensei: "Parece horrível, mas... 164 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 ... todos o fazemos." 165 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 Toda a gente nesta sala. 166 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Todos experienciamos schadenfreude. 167 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Entendem? 168 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 Todos. Sabem quando têm schadendreude? 169 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Quando estão na autoestrada? 170 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 E vão em viagem, está a correr tudo bem, 171 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 e olham para o outro lado e há um engarrafamento. 172 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 E surge aquele sentimento cá dentro. 173 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 Tipo: "Fiz as escolhas certas na vida!" 174 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 É schadenfreude. 175 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Sabem o que é schadenfreude? 176 00:09:18,724 --> 00:09:21,727 Schadenfreude é o que acontece quando uma mulher negra 177 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 vi homems branco de meia-idade chorando 178 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 após a Disney dizer que iam mudar A Pequena Sereia. 179 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Isso é schadenfreude. 180 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Foi uma das coisas mais engraçadas que já vi na vida. 181 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Homens adultos, a chorar. 182 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 "Isto está a arruinar a minha infância! 183 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Alteraram A Pequena Sereia! 184 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 Ela não está nada parecida com a original!" 185 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 "Nada?" 186 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 Não se parece nada com a original? Nada? 187 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 Quando olhas para ela, nada te faz lembrar a original? 188 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Nada? Percebes que a única coisa que mudou foi a cor da pele? 189 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Esta parte da cor da pele. 190 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 O cabelo é vermelho, o corpo é de peixe. 191 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 Não te lembra A Pequena Sereia? 192 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Essa foi a coisa principal que reconheceste no filme? A sério? 193 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Sabem o que é schadendreude? 194 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude 195 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 é o que... 196 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 ... toda a gente da... 197 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 ... Irlanda, do Quénia, 198 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 de Trindade, 199 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 da Jamaica, 200 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 da África do Sul 201 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 e da Índia... 202 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 ... sentiu 203 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 quando saíram as notícias e diziam: "A Família Real tem más notícias." 204 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 As pessoas não entendem isto. Tipo: "Não, estás a rir-te disso?" 205 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 É tipo: "Primeiro, sim. Mas... 206 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 ... não entenderam." Certo? 207 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 A Família Real fica sempre sensível quando se responde às más notícias. 208 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Mas eles não entendem, não são más notícias. 209 00:11:08,501 --> 00:11:10,836 Quando a Família Real quer que tenhamos pena, 210 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 são mesmo más notícias? 211 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 Eles dizem: "Por favor, pedimos a vossa simpatia, neste momento. 212 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Perdemos o Harry e a Meghan." 213 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 "Perderam-nos? Estão desaparecidos?" 214 00:11:21,097 --> 00:11:22,306 "Não. 215 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 O vosso casal britânico favorito é agora o vosso casal americano favorito." 216 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 "A Família Real tem más notícias." 217 00:11:37,988 --> 00:11:39,865 "São más notícias?" "Sim, são. 218 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 A Rainha morreu." "Morreu de quê?" 219 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 A terminar a vida! 220 00:11:46,414 --> 00:11:48,332 Não digo que não devam fazer luto, 221 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 mas ela terminou a vida. 222 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 Sabem quantos seres humanos não o fazem? Ela terminou a vida. 223 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Morreu como Rainha. Morreu de quê? Velhice. 224 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Significa que terminamos o jogo. 225 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Feito. Passam os créditos. 226 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 Enterrada com as joias. 227 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 Hashtag "a vencer". 228 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Querem que as colónias lamentem? Eram as joias deles. 229 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 Os africanos: "Podem devolver os diamantes?" 230 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 E eles: "Não, a Rainha vai levá-los com ela." 231 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Estão a gozar? 232 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Dizem: "Este não é o momento de falar sobre ela. 233 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 Não devias falar mal dela. Não é... 234 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 Não devias falar mal dos mortos." 235 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 É exatamente o que devem fazer. 236 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 O momento perfeito para falar mal é quando morrem. 237 00:12:32,918 --> 00:12:33,752 Está bem? 238 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Podemos concordar? 239 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Ser mais simpáticos quando estamos vivos 240 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 e falar mal quando as pessoas morrem. 241 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Está bem? 242 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Façam isso por mim. 243 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Quando eu morrer, digam o que quiserem sobre mim. 244 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 Quando me virem na rua, cumprimentem. 245 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Sabem porquê? Porque estou morto. 246 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 As pessoas dizem: 247 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 "Esta gente está a dançar na campa dela." 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Sim, é para isso que servem. É por isso que são lisas. 249 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 O objetivo era poder-se dançar. 250 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 Senão, seriam inclinadas para podermos escorregar. 251 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 E, até nisso, a Rainha está a ganhar. 252 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Tem alguns dos melhores bailarinos a dançar na campa dela. 253 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Imaginam os africanos a chegar? 254 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 Ali, a fazer a cena deles? 255 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 Depois, os irlandeses: "Somos a seguir. 256 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 Guardem lugar para nós na campa." 257 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 Temos os índios a chegar. "É o nosso momento." 258 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 Finalmente, os caribenhos: "Homicídio, escreveu ela". 259 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Um aplauso! 260 00:13:55,125 --> 00:13:56,418 Uma das coisas... 261 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 ... que adorava fazer... 262 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 ... era ver filmes de terror... 263 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 ... e julgar as pessoas quando tomavam decisões estúpidas. 264 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Eu adoro. 265 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 Vejo filmes de terror. 266 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 Espero por decisões estúpidas. 267 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 E, quando morrem, eu digo: "Mereceste." 268 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 Nunca faz sentido. 269 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Nunca. 270 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Alguém a ser perseguido. 271 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 Há um tipo com uma máscara e uma faca. Certo? 272 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 O tipo vai a caminhar. 273 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Correm para o carro. Atrapalham-se sempre com as chaves. 274 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Morto. Que estás a fazer? 275 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Que estás a fazer? 276 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Se estão a ser perseguidos e chegam perto de um carro, 277 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 não entrem. É uma perda de tempo. 278 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Basta correr para este lado do carro. 279 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 E, depois, esperam. 280 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Se vierem por ali, vão por aqui. 281 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Se vieram por ali, vão por aqui. 282 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 Podemos fazer isso o dia todo. 283 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Nos filmes, tomam decisões estúpidas. Não entendo. 284 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Adoro quando basta esconderem-se. 285 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 Só isso. Só têm de se esconder e calar-se. 286 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 Por uma hora e meia, não conseguem. 287 00:15:25,382 --> 00:15:26,592 Como Um Lugar Silencioso. 288 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Já viram? Um dos meus filmes favoritos. 289 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 Sim? Com os extraterrestres que não veem nada? 290 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 Eles usam a ecolocação para encontrar as pessoas. 291 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 Há sempre quem se esconda no barracão. Ali, tipo... 292 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Só têm de estar quietos. Podem relaxar. 293 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Estar ali, a relaxar. 294 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Podem estar a jogar Xbox em silêncio. 295 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Não. 296 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 Há sempre um bebé. 297 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 E há sempre o momento em que vemos o monstro a desistir. 298 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Sabem? Quando os monstros fazem... 299 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 E, no momento em que está mesmo a ir embora, 300 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 há sempre um idiota que salta e diz: 301 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 "Não aguento mais! 302 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 Vem apanhar-me!" 303 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Morto. Mereceste. 304 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Porque nunca entendi. Certo? 305 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Porquê? Só tinhas de esperar. 306 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Fica lá dentro tempo suficiente e o perigo vai desaparecer. 307 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 Porque não consegues? Porque é tão difícil ficar lá dentro? 308 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 E, depois, veio a pandemia. 309 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Eu pensei: "Agora percebo." 310 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Porque todos chegamos ao nosso limite. 311 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 A pandemia enlouqueceu as pessoas. 312 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 Achei que íamos unir-nos. Era o que acreditava. 313 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 Dos filmes que vi em criança. 314 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 Achava que, se houvesse uma ameaça existencial contra os humanos, 315 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 abandonaríamos qualquer disputa que tivéssemos 316 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 e nos uniríamos para vencer. 317 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Sabem? 318 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Achava que estaríamos todos lá. 319 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 Diríamos: "Acabou o racismo. Acabou o sexismo. Venceremos isto juntos." 320 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 Derrotaríamos os extraterrestres inimigos e, depois: 321 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 "Certo, vamos voltar ao racismo e ao sexismo." 322 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 Como em O Dia da Independência, foi assim. 323 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Sim. Cresci a ver isso. 324 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 Todos de uniram para combater os extraterrestres. Parámos os nossos... 325 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Não havia política, nada. Unificámo-nos e ganhámos. 326 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 E, na vida real, o que fazemos? Lutamos uns com os outros e perdemos. 327 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Era suposto sermos uma equipa. 328 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 O Will Smith devia ser o herói. 329 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Nada correu como planeado! 330 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Terá sido assim que os dinossauros desapareceram? 331 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Talvez não concordassem em nada. 332 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 Uns devem ter avisado: "É um asteroide! 333 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 Vem aí um asteroide!" 334 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 E os outros disseram: "Os asteroides não existem! 335 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 É uma mentira!" 336 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 Aquela pedra atingiu o planeta... 337 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 A poeira cobriu o globo. 338 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 Os dinossauros corriam em pânico: 339 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 "Há poeira em todo o lado! 340 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 Usem máscara!" 341 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 E os T. Rex: "Não consigo!" 342 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 O mais incrível é que... 343 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 ... pensei que a pandemia ia devastar mais a África. 344 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Não minto. Estava apavorado. 345 00:19:24,955 --> 00:19:26,832 Estava apavorado pela África. 346 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 Toda a minha vida, sempre que surgia um vírus, 347 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 se chegasse à África, seria o pior. 348 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Lembro-me quando começou a espalhar-se. 349 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 Eu estava preparado. 350 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Os meus amigos de casa ligavam-me. 351 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 Diziam: "Trevor, estás a ver o que se passa com o coronavírus?" 352 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 "Estou." "O que achas que vai acontecer?" 353 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 "Meu. Vós estais lixados, meu." 354 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 "Vós?" E eu: "Sim. Eu estou na América, querido. 355 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 Fiz as escolhas certas na vida." 356 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Afinal, foi ao contrário. 357 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 A África saiu-se melhor do que qualquer continente 358 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 a lidar com a doença. 359 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 Chocou toda a gente. 360 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 O mais louco é que... 361 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 ... quando havia ébola na África, 362 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 as notícias faziam parecer que a culpa do ébola era dos africanos. 363 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Sempre que víamos as notícias, havia um subtil nível de culpa 364 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 a acontecer nas reportagens, certo? 365 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 Não humanizava as pessoas. 366 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 Era sempre alguém aleatório no canal Sky ou na BBC. 367 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Os corpos acumulavam-se atrás deles. 368 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 "Sarah, estou na África Ocidental, como veem, atrás de mim, 369 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 os corpos das vítimas de Ébola estão a amontoar-se. 370 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Muitos cientistas europeus questionam 371 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 se, infelizmente, estes africanos são os culpados. 372 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 Têm recusado o conselho da Organização Mundial da Saúde, 373 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 não entendem a importância de se distanciarem 374 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 durante este tempo. 375 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 E parece que são os únicos culpados. 376 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Dillian Pann, BBC. De volta para o estúdio." 377 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Eu via isto e pensava: "Não! 378 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 Africanos, porque fazemos isto a nós próprios? 379 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 Porquê, África? 380 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 Porquê? 381 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Porque adoramos fazer isto? 382 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 Porque gostamos de beijar macacos? 383 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 Os teus lábios são tão sensuais." 384 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 E, quando veio a Covid, 385 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 os africanos usaram o que sabiam 386 00:21:31,873 --> 00:21:34,751 dos vírus que combateram sem a ajuda do ocidente 387 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 e lidaram com isso melhor do que qualquer continente. 388 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Não receberam créditos. Fizeram parecer que foi sorte. 389 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 A sorte é os africanos não serem rancorosos. 390 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 Sim. 391 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Os africanos não são rancorosos. 392 00:21:51,601 --> 00:21:53,061 Porque dava tudo para ver 393 00:21:53,145 --> 00:21:54,938 um repórter africano a dizer: 394 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 "Boa noite e bem-vindos ao Canal Africa News. 395 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Hoje, vamos cobrir a atual pandemia do coronavírus 396 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 que está a devastar o mundo ocidental. 397 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Os cientistas africanos questionam 398 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 se estas pessoas não serão as culpadas. 399 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 Muitas delas recusaram o conselho da Organização Mundial de Saúde, 400 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 ignorando por completo os métodos de distanciamento social. 401 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 Alguns até tiveram de aprender a lavar as próprias mãos. 402 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Selvagens. 403 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 Parece que o que está a aumentar a gravidade deste problema 404 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 é o facto de alguns nem sequer quererem usar máscara, 405 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 dizendo, e passo a citar: 'Não consigo respirar através deste pano.' 406 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 Isto é conhecido pelos cientistas como 'síndrome dos pulmões de aço'. 407 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 De volta ao estúdio, Chippewa." 408 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Daria tudo para ver isso. 409 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 Um dos maiores efeitos da Covid que eu não esperava 410 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 foi o quanto tornaria o ser humano estúpido. 411 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 Sim. Se a Covid fez alguma coisa 412 00:23:13,725 --> 00:23:16,561 foi mostrar-me como muitos amigos são idiotas. 413 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Toda a gente estudava na Universidade do Facebook. 414 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Toda a gente era cientista. 415 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 Todos tinham uma conspiração. 416 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 "Sabes o que aconteceu. É obra do governo." 417 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 "O governo?" "Sim. O governo fez isto." 418 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 "Porquê?" "Para nos controlar." 419 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 "Achas que isto lhes deu controlo? 420 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 Achas que os governos queriam isto?" 421 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 O que acham que dá mais controlo ao governo? 422 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Uma população que trabalha, ganha dinheiro, 423 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 compra coisas que não pode pagar, contrai dívidas, trabalha, 424 00:23:54,391 --> 00:23:56,476 faz coisas que não gosta por dinheiro 425 00:23:56,560 --> 00:23:58,353 para pagar a dívida que contraiu 426 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 pelo que não podia pagar. 427 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 Ganhar para trabalhar pelo que não gostam, 428 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 pelo que não precisavam, 429 00:24:03,608 --> 00:24:05,819 para pedir empréstimo para o que não querem, 430 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 para se endividarem mais pelo que não querem, 431 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 para ir trabalhar pelo dinheiro... 432 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 O que lhes dá mais controlo? Isso? 433 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 Ou toda a gente em casa, 434 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 com dinheiro gratuito, a pensar na vida? 435 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 Estão todos em casa, a pensar: 436 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 "Porque o fim de semana são só dois dias?" 437 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 É o pior pesadelo do governo. 438 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 Conspirações são estúpidas. 439 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 É o seguinte. Não sou contra teorias da conspiração. 440 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 Entendam isso. Na verdade, eu gosto de teorias da conspiração. 441 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Acho que todos deviam acreditar numa. 442 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 Na vida, devem acreditar numa boa teoria da conspiração, no mínimo. 443 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Sim. Mantém-nos alerta. 444 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 Não confiem em todos o que contam. 445 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Temos de ter uma. 446 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 A minha? A minha favorita? 447 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Eu acredito... 448 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 ... que o glúten é um privilégio branco concentrado. 449 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Sabem que tenho razão. 450 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Mas, quanto à Covid, as teorias são estúpidas. 451 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Sobretudo porque sei o que aconteceu. 452 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 É isso que me deixa frustrado. 453 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Não, a sério. 454 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Eu sabia o que causou a Covid. 455 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Eu já previa e não disse nada. Desculpem, já agora. Eu... 456 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Foi demasiado desejo. 457 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Desejámos demasiado. 458 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Eu já previa. 459 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Quando eu era novo, o desejo era algo especial. 460 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Não acontecia muito. 461 00:25:50,006 --> 00:25:52,217 Era preciso umas circunstâncias especiais 462 00:25:52,300 --> 00:25:53,760 para pedir um desejo. 463 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Encontrar um trevo com a quantidade certa de folhas. 464 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 Uma estrela cadente. 465 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 "Onde?" "Ali!" Muito tarde. 466 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 Ou tinha de ser o nosso aniversário. 467 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 Eles traziam as velas. 468 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 E, se as apagássemos todas, 469 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 podíamos pedir um desejo. 470 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Se falhassem alguma, morriam. 471 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Depois, começaram a desejar à toa. 472 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 Encontravam uma pestana na bochecha: 473 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 "Pede um desejo!" 474 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Sabem quantas destas merdas estão na vossa cara? 475 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 Começaram a pedir desejos ao tempo. 476 00:26:31,381 --> 00:26:33,174 Certo? Tipo: "São 11h11. 477 00:26:34,009 --> 00:26:35,385 Pede um desejo!" 478 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Isso são todos os dias. 479 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 Duas vezes por dias, deste lado do mundo. 480 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 Não podem pedir desejos todos os dias. Mas as pessoas pediam. 481 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 As pessoas pediam desejos. 482 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 Em todo o lado. Até os rappers. 483 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 "Queria que aquele gajo." O quê? Não podes deixar em aberto. 484 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 E foi assim que veio a Covid. Os desejos uniram-se. 485 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 E realizaram-se todos ao mesmo tempo. 486 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 E foi o que recebemos. 487 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 Sim, a Covid foi um génio idiota que nos deu tudo o que pedimos. 488 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Todos desejámos. 489 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Quantos esfregaram a lâmpada, 490 00:27:17,177 --> 00:27:18,011 no início de 2020? 491 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 A pedir desejos: 492 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 "Queria não ter de ir para o escritório todos os dias." 493 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 "Desejo concedido." 494 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Sim, desejaram não ir para o escritório. 495 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 Esqueceram-se de pedir que o escritório não entrasse em casa. 496 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Agora, estão presos, 497 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 todos os dias, no Zoom, 498 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 não podem pestanejar, têm de fazer contacto visual. 499 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Sim. 500 00:27:59,427 --> 00:28:01,096 Tiveram de encontrar um canto 501 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 que fizesse parecer que têm organizado. 502 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Todos pediram desejos. 503 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 E conseguimos o que desejámos. 504 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 Quantos pais esfregaram aquela lâmpada? 505 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 A pedir desejos? 506 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 "Queria poder passar mais tempo com os meus filhos." 507 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 "Desejo concedido." 508 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 Sim. 509 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 Muitos pais perceberam que só gostam dos filhos 510 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 porque só os conhecem a tempo parcial. 511 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 Veem-nos de manhã, mandam-nos embora e aconchegam-nos à noite. 512 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 É muito bonito. 513 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 Mas, quando percebemos, estávamos todos fechados, 24 horas por dia. 514 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Foi tão divertido ver os pais a passarem-se. 515 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Foi tão divertido. Lembram-se, no início: 516 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 "Não vão abrir as escolas! 517 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 Os meus filhos não vão a lado nenhum! 518 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 Vou protegê-los, custe o que custar. 519 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Sou uma mãe galinha e vou proteger as minhas crias, estão a ouvir? 520 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 Não vão abrir as escolas até o vírus desaparecer!" 521 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Nove meses depois... 522 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 Esses pais estavam a gritar da varanda. 523 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 "Quando vão abrir o raio das escolas? 524 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 Não podem esperar que passe o dia todo com eles? Sou o quê? A mãe deles? 525 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Eles deviam estar na escola!" 526 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 E as crianças: "Mas, mãe, há uma nova variante." 527 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 "Ouve, Timmy, a certa altura, terás de ver do que és capaz, está bem? 528 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 Ou os teus pulmões aguentam ou não. Está bem, parceiro? 529 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 Agora, vai lá e vê do que és capaz. 530 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 O Simba também conseguiu. Hakuna matata. 531 00:29:56,211 --> 00:29:57,670 Vai lá, parceiro. Vai." 532 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 Todos pedimos desejos! 533 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 Quantos casais pediram desejos? 534 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 A esfregar a lâmpada. 535 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 A olhar nos olhos uns dos outros. 536 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 Tipo: "Porra, miúda. 537 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Queria poder ficar fechado num quarto contigo, o dia todo. 538 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Queria que nos trancassem e deitassem a chave fora. 539 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 As coisas que te faria." 540 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 "Sim? O que me fazias?" 541 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 "Miúda, queria que me dissessem que só nos podíamos ver um ao outro. 542 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 O dia todo." 543 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 "Desejo concedido." 544 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Muitos casais 545 00:30:57,480 --> 00:31:00,441 aprenderam muito durante a pandemia. 546 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Muitos casais aprenderam muito na pandemia. 547 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Muita gente percebeu 548 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 que o amor pode ser incondicional, 549 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 mas "gostar" tem um limite de tempo. 550 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 "Eu amo-te, amor. Só não sei se ainda gosto de ti." 551 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Começou muito divertido. No início, era uma festa de pijama. 552 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 "Meu Deus, isto é tão divertido!" 553 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 Depois, as semanas tornaram-se em meses. 554 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Os meses tornaram-se em anos. 555 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 E, a certa altura, estavam em casa... 556 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 ... com os olhos vidrados... 557 00:31:46,988 --> 00:31:48,156 ... e ouviam-nos 558 00:31:48,990 --> 00:31:50,408 a tossir do outro lado. 559 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 E diziam: "Sim. 560 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Sim, Senhor. 561 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 Leva-os agora, Senhor. 562 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 Se for o momento, é o momento. 563 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 Seja feita a sua vontade, Senhor. 564 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 Preciso de espaço extra no escritório." 565 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 Sabem... 566 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 ... uma das coisas que me entristece no mundo em que vivemos, 567 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 é, muitas vezes, não termos o luxo de processar os porquês. 568 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 As coisas acontecem. 569 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Sentimos as coisas a acontecer connosco. 570 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 Mas, muitas vezes, 571 00:32:46,881 --> 00:32:49,842 não tiramos tempo ou não temos tempo para processar 572 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 o porquê. 573 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 Porque estamos tão chateados? 574 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 Porque discutimos tanto? 575 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 Não tínhamos compaixão. 576 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Éramos a nossa pior versão. 577 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 E, na minha opinião, era porque... 578 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 ... tínhamos medo. 579 00:33:13,908 --> 00:33:16,953 Como humanos, ficámos tão confortáveis 580 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 em saber, 581 00:33:19,122 --> 00:33:21,165 que esquecemos o quão a vida é incerta. 582 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Aprendemos, todos os dias, que "nós sabemos". 583 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Ficamos confortáveis e achamos que saberemos sempre. 584 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Como vai estar o trânsito? Tu sabes. 585 00:33:32,593 --> 00:33:33,928 E o tempo? Tu sabes. 586 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 "Vai chover na quinta-feira." 587 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Entendem que é um truque de magia? 588 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Se tivessem essa tecnologia há 500 anos, 589 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 "vai chover na quinta" e as pessoas... 590 00:33:51,279 --> 00:33:53,990 Tomamos isso como garantido, mas fez-nos esquecer 591 00:33:54,073 --> 00:33:55,324 que a vida é incerta. 592 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Não sabemos. A pandemia mostrou isso. 593 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Expôs-nos a todos. 594 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 E acho que temos de tirar um tempo para pensar no porquê. 595 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 Porque estávamos tão zangados? 596 00:34:04,459 --> 00:34:05,877 Não era devido a filmes, 597 00:34:05,960 --> 00:34:07,962 por não podermos ir a festas, 598 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 ao shopping, nada dessa merda. 599 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Foi porque nos perdemos uns aos outros. 600 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Eu perdi-vos. Vós perdestes-me. 601 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 Perdemos isto. 602 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Entendem? 603 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 Era com isso que estávamos frustrados. 604 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 E o pior foi os governos fazerem parecer que sabiam. 605 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 Acho que foi isso que piorou. 606 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Estavam tão confiantes, 607 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 fizeram parecer que sabiam. 608 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 Disseram que seriam 21 dias. 609 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Vinte e um dias. Nunca esquecerei esse número. 610 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 Não perguntámos porquê. 611 00:34:46,709 --> 00:34:47,585 Certo? 612 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 De repente, a China construiu um hospital para dez mil pessoas. 613 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 Nenhum de nós perguntou porquê. 614 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 Só pensámos: "É a China." 615 00:34:57,720 --> 00:34:59,222 "Adoram construir merdas." 616 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 Lembro-me da confiança dos líderes. 617 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Uns mais convencidos que outros. 618 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Um dos meus favoritos 619 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 era o primeiro-ministro Boris Johnson. 620 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 Sim. 621 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Ele era interessante. 622 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Ele foi a um hospital, 623 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 durante a pandemia, 624 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 e andava a abraçar pessoas. 625 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 No início, ele andava aos abraços. 626 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 Os jornalistas perguntavam: 627 00:35:27,375 --> 00:35:29,836 "Acha apropriado abraçar pessoas durante..." 628 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 E ele: "Primeiro, tem calma. Isto não é uma pandemia. 629 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Vejam o meu cabelo. Pareço nervoso? Acalmem-se. 630 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 Está tudo bem. Posso tocar nas pessoas. 631 00:35:38,594 --> 00:35:40,388 Vai manter-se tudo aberto. 632 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 Os bares, o futebol vão abrir. 633 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 Com licença, tenho de ir..." 634 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 Ia-se embora. Não queria saber. 635 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 O presidente da América era ainda pior. 636 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Sim. Viram quando ele saiu? O Donald J. Trump? 637 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 Ele tinha muito estilo. 638 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 "Malta, vamos tratar disto. 639 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 Em 21 dias. 640 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 O vírus vai desaparecer em 21 dias. 641 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 Há até quem fale em 20 dias." 642 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 A doença veio e atingiu com força o Trump e o Boris. 643 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 Ambos foram para a UCI, quase morreram. Eles só sobreviveram, 644 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 porque são chefes de estado. Dão-lhes o remédio secreto. 645 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 O Boris saiu daquele hospital como se tivesse visto Jesus. 646 00:36:33,691 --> 00:36:36,360 Saiu do hospital, fez uma conferência de imprensa, 647 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 encerrou tudo. 648 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Ele veio, quase nu, e disse: "Isto não é brincadeira. 649 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 Vi por mim mesmo. O país vai encerrar. 650 00:36:43,117 --> 00:36:45,077 Acabou-se o futebol, os bares. 651 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 Levem isto a sério. Eu experienciei. 652 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 Não é brincadeira. Não posso falar. Tenho de ir. 653 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 Por favor, não posso falar. Tenho..." E ia embora. 654 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 Foi-se! Estava aterrorizado. 655 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Eu até esperava que o coronavírus viesse tipo... 656 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 Por outro lado, o Trump não queria saber. 657 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Aquele homem vai morrer por ser teimoso. 658 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Ele saiu do hospital, 659 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 mal conseguia respirar, mas ainda falou à imprensa. 660 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Nem falou. Foi só... 661 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 "Se eu consigo, 662 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 vós também conseguis." 663 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 Caramba. 664 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 Sinceramente, não entendo como votaram naquele homem. 665 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 Não entendo mesmo. 666 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 E, a propósito, 667 00:38:05,616 --> 00:38:07,159 não falo politicamente. 668 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 Eu entendo. As pessoas votam nos políticos que querem votar. 669 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 Só não entendo o porquê de votarem nele. 670 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 O mais incrível é que algumas pessoas votaram nele 671 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 e, depois ficaram desiludidas por quem ele era. 672 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Nunca vi coisa mais louca. 673 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 Diziam: "Não acredito que ele é assim. 674 00:38:25,761 --> 00:38:27,179 Nem no que se passa." 675 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 "Como? Não acreditas no que se passa?" 676 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 "O Donald Trump. Acreditas?" 677 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 "Se acredito que está a fazer o mesmo que sempre fez?" 678 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 "Sim, não acredito. É um choque..." 679 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 "Estás chocado?" 680 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 O Trump é o ser humano menos chocante que conheci na vida. 681 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Ele é consistentemente ele próprio. 682 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 O homem é um vilão cliché. 683 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Parece um vilão, fala como um vilão. 684 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Ele parece que devia estar no Scooby-Doo. 685 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 Com aquele rosto e energia? 686 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Conseguem vê-lo no alinhamento de criminosos. 687 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 "Quem achas que é, Scoob?" 688 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 "Não fui eu, posso dizer-te." 689 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 "Eu não fiz nada. Estou inocente." 690 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 Depois: "Eu estou inocente. Muito inocente. 691 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 Há quem diga que sou o homem mais inocente que já existiu." 692 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 Tipo: "Acho que foi aquele." 693 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Não entendo. 694 00:39:25,571 --> 00:39:27,490 Porque votariam...? Na verdade... 695 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 Eu entendo, mas não compreendo. 696 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 Porque eu percebi 697 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 que, nos Estados Unidos, 698 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 para ganhar as eleições, basta ter uma voz estranha. 699 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Tão simples quanto isso. Queres ser presidente dos EUA? 700 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 Arranja uma voz estranha. 701 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Sim, esqueçam políticas, ideias. Isso é chato. 702 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Chegam lá: "Eis as minhas..." 703 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 "Cabrão com voz normal." 704 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Não. 705 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Se chegarem com uma voz estranha, as pessoas adoram. 706 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Já repararam que não houve um presidente 707 00:40:02,650 --> 00:40:04,610 com uma voz normal? Nenhum. 708 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Recuem o que quiserem. Nenhum deles falava normal. 709 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Recuem até... Tipo, o JFK. 710 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 Ele não falava normal. 711 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 Tinha uma cena. Ele falava: "Não perguntem o que o país pode fazer por vós, 712 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 mas perguntem o que podem fazer..." Não é normal. 713 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 Não quero saber. Não é normal. 714 00:40:25,548 --> 00:40:27,466 Estão a dizer que ele ia ao McDonald's 715 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 e pedia comida com aquela voz? 716 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 Tipo: "Quero o menu número um, médio, com batatas fritas. 717 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 E um McFlurry também, por favor. 718 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 Como assim, a máquina está avariada?" 719 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 Não é normal. 720 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Nenhum presidente americano fala normal. Nenhum. 721 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 O Bill Clinton. Ele não falava normal. 722 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 Ele parecia sempre que estava a tentar seduzir a plateia. 723 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Sabem? Tipo: 724 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 "Não tive relações sexuais... 725 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 ... com essa mulher." 726 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 O que estás a fazer? 727 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Nenhum presidente americano falava normal. 728 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 O George Bush não falava normal. 729 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Fazia sempre aquela coisa. 730 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 Tipo: "Vou encontrar quem fez isto 731 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 e, depois, bombardeamos outro país. 732 00:41:21,103 --> 00:41:22,271 Não me enganam..." 733 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Não é normal. 734 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Nenhum presidente falava normal. Nenhum. 735 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 O Barack Obama não falava normal. 736 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 A voz dele parecia que estava sempre a abafar. 737 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 "Como americanos, 738 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 vamos tentar ter 739 00:41:40,831 --> 00:41:42,208 uma Internet mais rápida." 740 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Não é normal. 741 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 O Joe Biden não fala normal. 742 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Estão a brincar? 743 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 Ele desvanece para murmúrios sempre que dá um discurso. 744 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 Não é normal. Ele fala assim: 745 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 "É por isso que o mais importante é entender... 746 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 ... os sonhos dos melhores negros. Vá lá, meu. 747 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 Vá lá. Por favor. 748 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 A sério. 749 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 Vá lá." 750 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Não é normal. 751 00:42:16,825 --> 00:42:19,495 O Trump era o mais estranho de todos. 752 00:42:20,204 --> 00:42:22,498 Os outros presidentes eram previsíveis. 753 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Entendia-se o fluxo e refluxo. 754 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 O Trump era imprevisível. 755 00:42:26,877 --> 00:42:28,879 O volume da voz dele era instável. 756 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Inflexão onde não fazia sentido. 757 00:42:30,756 --> 00:42:33,217 Sabem o quão difícil é encontrar o volume certo 758 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 quando ela discursa? 759 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Tive de estar sempre a mudar como um DJ merdoso. 760 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Porque nunca se sabe o que vai acontecer. 761 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 Tipo: "Eu acho que, como americanos, 762 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 tentamos vezes sem conta, tentamos muito, tentamos bastante. 763 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 Todos tentamos. 764 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 Eu sei disso. Eu sei. 765 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 Mas eu sei e acho 766 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 que, se pudermos, e podemos, 767 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 mas não o faremos, mas faremos, mas talvez. Mas..." 768 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 O quê? 769 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Não é normal. 770 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 É por isso que me rio quando vejo as notícias no Canadá. 771 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Sempre que venho cá, ligo as notícias e é assim: 772 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 "Está a acontecer um escândalo canadiano. 773 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 Justin Trudeau noutro escândalo." 774 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 Ele tem os escândalos mais adoráveis de sempre. Estão a brincar? 775 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 Comparado aos presidentes americanos? Dizem: "Ele é escandaloso?" 776 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 "Ele foi condenado de alguma coisa? Então, cala-te." 777 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 Tipo: "Ele é escandaloso." 778 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Ele tem a terrível... "Ele dormiu em casa de um homem rico." 779 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 Isso é adorável. 780 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 O meu escândalo favorito do Justin Trudeau 781 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 é aquele em que ele fez uma viagem à Índia. 782 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 E, depois, tornou-se indiano. 783 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 Esse tem de ser um dos melhores escândalos de sempre. 784 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 Lembro-me quando surgiu. 785 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Ele foi. Estava a usar um fato. Saiu do Canadá. 786 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 A acenar do avião. "Adeus a todos." 787 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Voou até à Índia, aterrou. 788 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 As portas abriram, ele saiu e já era meio indiano. 789 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Tinha o casaco vestido. 790 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 Mas o mais incrível 791 00:44:37,383 --> 00:44:41,220 é que, à medida que o tempo passou, ele tornou-se cada vez mais indiano, 792 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 a cada dia. 793 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 É óbvio que não sabia o que se passava no Canadá, 794 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 o povo estava passado. 795 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 "Isto é desrespeitoso! Como és capaz?" 796 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 E ele estava lá, cada vez mais indiano. 797 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Começou com o casaco e, depois, as calças. 798 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Ele tinha o conjunto todo. O turbante. 799 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Adorei quando ele se reuniu com dignitários indianos 800 00:45:01,907 --> 00:45:03,200 e estavam todos de fato. 801 00:45:10,165 --> 00:45:11,375 O homem foi à reunião 802 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 com ar de ator do Baat Ban. 803 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Pensaram: "Que raio é isto?" 804 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 Parecia tão indiano que eu estava à espera, 805 00:45:19,925 --> 00:45:22,136 quando estivesse a meio do discurso, 806 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 que, de repente, ele dissesse: 807 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 "Posso dizer que estou orgulhoso 808 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 do trabalho que temos feito juntos? 809 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 Como canadianos e indianos... 810 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 ... nós..." 811 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Tinha fé que acontecesse. 812 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Estava à espera disso. 813 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 "O maior escândalo de todos os tempos. 814 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 Ele tornou-se indiano." 815 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Não achei assim tão mau. 816 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Só acho que ele se esforça demasiado. 817 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Acho que o Trudeau se esforça demais. 818 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Tenta demasiado mostrar compaixão. Esforça-se demais, sabem? 819 00:46:15,814 --> 00:46:17,816 Não acho assim tão mau. E sou parcial. 820 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 Eu sei que sou. É verdade. 821 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 Porque eu... Eu também já fiz isso. 822 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 Eu vou... Sim. 823 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Vou confessar aqui. 824 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Eu cometi o mesmo erro, Canadá. 825 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Esforcei-me demasiado para criar laços com um grupo de pessoas e... 826 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 ... não correu bem. 827 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 A minha história ocorreu em Edinburgh, na Escócia. 828 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Belo lugar. Se nunca foram, vão. É deslumbrante. 829 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 Tudo. 830 00:46:51,683 --> 00:46:53,101 Está cheio de história. 831 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 As pessoas são amigáveis e calorosas. 832 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 O lugar não é, mas as pessoas são. 833 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 É tudo antigo. Eles adoram dizer isso. 834 00:47:01,568 --> 00:47:03,654 Onde quer que vão, as pessoas dizem: 835 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 "Sabes a idade daquela ponte?" 836 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 "Não sei." E eles dizem: "Trezentos anos." 837 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 Tipo: "Está bem." E eles: "Aquela igreja tem 500 anos. 838 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 Este é o meu filho, 800 anos." 839 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 "Parece ter seis anos." "Sim. É obra escocesa." 840 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 Mas são pessoas maravilhosas. É fantástico. 841 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 Fomos lá, a um festival de comédia. 842 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 E... 843 00:47:29,012 --> 00:47:30,973 ... o que faço, quando viajo, é, 844 00:47:31,056 --> 00:47:32,808 se os meus amigos estiverem lá, 845 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 tentamos estar sempre juntos. 846 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 E nós pedimos comida ou vamos sair, e, quando fazemos isso, 847 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 deixamos alguém escolher a refeição. 848 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Ninguém negocia. Todos escolhem um dia. 849 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 E, quando chega o meu dia, 850 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 escolho sempre comida indiana. 851 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 Certo? Sim, acho que é a melhor cozinha do mundo. 852 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Nada se equipara. 853 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Se não concordo, encontramo-nos no estacionamento e lutamos. 854 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Adoro comida indiana. Sempre adorei. 855 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Estamos em Edinburgh. Tipo: "Onde vamos?" 856 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 "Trevor?" E eu digo: "Comida indiana." "Sempre!" Tipo: "Sim, sempre." 857 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 "Sempre o mesmo." "E porque perguntas?" 858 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 "Se já sabes, para de perguntar." 859 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 E eu pesquisei onde íamos. 860 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Eu tento sempre encontrar o restaurante mais autêntico. 861 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Isto é restaurantes indianos autênticos. 862 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 Sabem? Eu vou a um sítio e, depois, pergunto às pessoas. 863 00:48:26,903 --> 00:48:28,488 Eu pergunto: "Onde vão?" 864 00:48:28,572 --> 00:48:30,741 E não vou onde os brancos me dizem. 865 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Então, encontrei um espaço autêntico. 866 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 E foi... Eu estava tão feliz. 867 00:48:41,043 --> 00:48:43,128 E tinha de ser tão autêntico, 868 00:48:43,211 --> 00:48:45,297 só para me perceberem um pouco... 869 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Eu cresci na África do Sul. Certo? 870 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 O que muitos podem não saber é que a África do Sul 871 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 tem uma das maiores populações indianas fora da Índia. 872 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Certo? Uma das maiores populações indianas fora da Índia. 873 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Agora, o Canadá é a maior. 874 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Mas, quando era criança, 875 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 tínhamos a maior população de indianos fora da Índia. 876 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 Sim. Se a Índia explodisse... 877 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Nós éramos a Índia. 878 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 Estava nesse ponto. 879 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Então, eu cresci rodeado pela cultura indiana. 880 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 Aliás, um dos meus melhores amigos 881 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 era um menino indiano chamado Theesan Pillay. 882 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 E nós éramos unha e carne. 883 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 Não percebem. Estávamos juntos todos os dias. 884 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 Passávamos o intervalo juntos. 885 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 Comíamos juntos, fazíamos tudo juntos. 886 00:49:36,264 --> 00:49:37,641 Tínhamos muito em comum. 887 00:49:37,724 --> 00:49:39,476 Conhecemo-nos na escola. 888 00:49:39,559 --> 00:49:41,978 E tínhamos tantas coisas em comum. 889 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 Ele gostava de correr. Eu também. 890 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 Então... 891 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Eu e o Theesan estávamos juntos todos os dias. 892 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 E o nosso ritual era simples. Íamos a todas as aulas 893 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 e encontrávamo-nos no intervalo. 894 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 No intervalo, almoçávamos juntos. 895 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 Os nossos almoços eram diferentes. 896 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 O Theesan levava um almoço feito pela mãe, todos os dias. 897 00:50:05,127 --> 00:50:07,671 Eu levava dinheiro para comprar comida 898 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 na cantina da escola. Certo? 899 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 Refeitório. Certo? 900 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Então, comprava comida todos os dias. 901 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 Porque a minha mãe cozinhava mal. 902 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Ele tentou uma vez e eu disse: "Não faças mais isto. 903 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 Isto é abuso infantil. Dá-me só o dinheiro." 904 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 Então, comprava todos os dias. 905 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 Já o Theesan tinha comida feita pela mãe. 906 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Todos os dias, a comida era caril. 907 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 Eu sei disto, 908 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 porque, todos os dias, sentávamo-nos juntos, 909 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 o Theesan abria a lancheira, 910 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 tirava a lata de sumo, 911 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 desembrulhava a sanduíche com triângulos cortados. 912 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 E, depois, tirava-a, 913 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 abria o pão, 914 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 olhava para dentro e gritava a plenos pulmões. 915 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 Ele gritava: "Caril! 916 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 Caramba, mãe." 917 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Todos os dias. 918 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Sentávamo-nos, cada um tinha a sua comida. 919 00:51:04,186 --> 00:51:06,730 Ele tirava o sumo, desembrulhava a sandes, olhava 920 00:51:06,813 --> 00:51:09,357 e gritava: "Caril! 921 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 Caramba, mãe." 922 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 Todos os dias. 923 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 Sem falhar. 924 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Todos os dias. Caril de carneiro. 925 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Caril de borrego. 926 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 Caril de batata. Todos os caris possíveis. 927 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 Mas era caril todos os dias. 928 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 "Caril!" Era a parte favorita do dia. 929 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 Às vezes, nem abria a lancheira com medo de perder o momento. 930 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 Só ficava ao lado dele, à espera. 931 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 Ele abria e gritava: "Caril!" 932 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 E eu imitava ao lado. "Caramba, mãe." 933 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Todos os dias, durante meses e meses, isto acontecia. 934 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 E, finalmente, 935 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 finalmente, 936 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 a arriscar estragar tudo, 937 00:51:54,194 --> 00:51:57,447 um dia, viro-me para o Theesan, ele grita: "Caril! 938 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 Caramba, mãe." 939 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 E disse: "Theesan. 940 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 Sabes que será caril todos os dias." 941 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 Ele disse: "O quê?" 942 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 Eu disse: "Vai ser caril todos os dias. 943 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 Todos os dias, tu abres o pão 944 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 e, todos os dias, ficas chocado e gritas: 'Caril! Caramba, mãe.' 945 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 Mas vai ser sempre caril." 946 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 Ele disse: "Eu sei, Trevor. Eu sei. 947 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 Não estou chocado. Só estou desiludido. 948 00:52:30,272 --> 00:52:33,567 Certo? Porque, todos os dias, venho para a escola 949 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 e, todos os dias, só quero almoçar. 950 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 E, todos os dias, eu sei o que vai ser, 951 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 porque comemos caril, ontem. 952 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 E, depois, a minha mãe pega no caril, 953 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 põe numa sandes para mim 954 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 e é o caril que vou comer hoje. 955 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Quando for para casa, eu sei 956 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 que vou comer o caril que será do dia seguinte. 957 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 Então, todos os dias como caril. 958 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 É caril e, depois, será mais caril. 959 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Eu sei que sou indiano, mas é demasiado. 960 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 Só quero algo diferente, entendes? 961 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 Dizem que a variedade é o tempero da vida, não é só caril." 962 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 Eu disse: "Mas é fraco, Theesan?" 963 00:53:11,396 --> 00:53:13,523 "Já nem sequer sei. 964 00:53:14,608 --> 00:53:16,359 Perdi as perspetivas. 965 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 Toma. Podes comer." 966 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 E ele deu-me a sandes de caril. 967 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Dei uma trinca. 968 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 E, Toronto, há momentos na vida... 969 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 ... que nos moldarão para sempre. 970 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Momentos que definirão quem seremos. 971 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Este foi um deles. 972 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 Pus a sandes na boca, 973 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 trinquei e a minha boca ganhou vida. 974 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 A minha língua descobriu o seu propósito. 975 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 Não sabia que as batatas podiam sobressair assim. 976 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 Os sabores andavam aos saltos. 977 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 Os meus olhos arregalaram-se. 978 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Foi... Fiquei perplexo e disse: "Caril! 979 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 Obrigado, mãe." 980 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 E disse: "Theesan, é incrível. Comes isto todos os dias?" 981 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 E ele: "Todos os dias, porra." 982 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 E eu disse: "Certo, vamos trocar. 983 00:54:19,965 --> 00:54:22,342 Eu dou-te o meu dinheiro para a cantina 984 00:54:22,425 --> 00:54:24,761 e tu dás-me o teu caril todos os dias." 985 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 E fazíamos isso. 986 00:54:26,096 --> 00:54:28,348 E acharam que éramos melhores amigos, 987 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 nós tornámo-nos almas-gêmeas. 988 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 Sim, porque tínhamos tudo com que sonhávamos. 989 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Certo? Eu tinha uma refeição caseira, todos os dias. 990 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 E, como indiano, abriu um negócio. O Theesan estava nas nuvens. 991 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Era perfeito. 992 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 E, desde então, adoro caril. 993 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Então, avancemos umas décadas. Edinburgh, Escócia. 994 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 Saí com os meus amigos. 995 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 Eu escolhi comida indiana. 996 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 Comida autêntica. Chegamos lá e é mesmo sério. 997 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 É mesmo verdadeiro. Entramos e há música indiana a tocar. 998 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 Indianos a comer. Cozinheiros indianos. 999 00:55:04,843 --> 00:55:06,886 Empregados indianos. Trajes indianos. 1000 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 Eu disse: "É isto. Estou em casa." 1001 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 Entrámos e sentámo-nos. 1002 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 E, assim que nos sentámos, o meu amigo Steve 1003 00:55:14,811 --> 00:55:17,230 pega logo no menu. E eu disse: "Steve. 1004 00:55:17,313 --> 00:55:19,649 Calma. Eu peço para toda a gente." 1005 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 E ele diz: "Tudo bem, Trevor. Eu peço para mim, obrigado." 1006 00:55:23,653 --> 00:55:25,530 Eu disse: "Não é isso, Steve. 1007 00:55:25,613 --> 00:55:27,699 Eu prefiro pedir para todos, sim? 1008 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 Está bem? Pode ser?" 1009 00:55:29,617 --> 00:55:33,329 Ele diz: "Não vejo a necessidade. Eu... 1010 00:55:33,413 --> 00:55:35,415 Eu vou pedir para mim. Tudo bem?" 1011 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 Eu disse: "Não, não está, Steve. 1012 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 Não está tudo bem. Certo? 1013 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 Porque vais dizer algo que me vai envergonhar 1014 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 à frente do meu povo indiano. Está bem? 1015 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 Então, preciso que te afastes." 1016 00:55:47,218 --> 00:55:49,596 Ele disse: "Desculpa. O que te envergonharia 1017 00:55:49,679 --> 00:55:50,847 perante indianos?" 1018 00:55:50,930 --> 00:55:53,349 Eu disse: "Não sei e não quero que aconteça. 1019 00:55:53,433 --> 00:55:54,893 Deixa comigo, está bem?" 1020 00:55:54,976 --> 00:55:56,227 E ele: "Deixo contigo? 1021 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 Trevor, para que saibas, eu como caril há muitos anos." 1022 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 E eu: "Steve, não é o momento. Não vamos discutir. Agora, não." 1023 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 E ele: "Como assim? Porque te envergonharia?" 1024 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 "Não precisas de saber porquê. Esquece isso." 1025 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 "Porquê? Porque sou branco?" 1026 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 E eu disse: "Tu é que falaste. Sim? 1027 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 Não ia falar da raça, mas tu falaste. 1028 00:56:15,413 --> 00:56:16,748 Agora, vamos falar disso." 1029 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Quando levo amigos brancos a um restaurante étnico, 1030 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 dizem sempre algo que me envergonha. 1031 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 Todas as vezes. Sempre. 1032 00:56:23,880 --> 00:56:25,840 Ou não sabem dizer o nome da comida 1033 00:56:25,924 --> 00:56:27,383 ou dizem merdas aleatórias. 1034 00:56:27,467 --> 00:56:29,094 Tipo: "Quero isto. Os paparis? 1035 00:56:29,177 --> 00:56:31,054 Como se chama isto? 1036 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 Posso pedir isto, sem picante?" 1037 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 "Mata-te!" 1038 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 "Posso pedir caril, sem picante?" "Mata-te!" 1039 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 Como vais pedir caril, sem picante? 1040 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 Essa é a ideia do caril. 1041 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Queres caril sem a especiaria. 1042 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Vais a um restaurante de sushi e pedes para cozerem o peixe? 1043 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 "Não quero a especiaria." 1044 00:56:56,871 --> 00:56:59,332 "Os antepassados mataram por causa da especiaria! 1045 00:56:59,415 --> 00:57:00,875 Agora, não queres? 1046 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 Cala-te e come a especiaria, Steve." 1047 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 E ele diz: "Trevor, não entendo de onde vem isto. 1048 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 Sim? Não vou envergonhar-te. Eu percebo de caril." 1049 00:57:15,306 --> 00:57:17,809 Eu disse: "Esquece. Eu trato de ti. 1050 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 Eu percebo mais disto." 1051 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 E ele: "Desculpa, não és mais indiano que eu." 1052 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 Eu disse: "Desculpa?" 1053 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 E ele: "Não és mais indiano que eu." 1054 00:57:25,567 --> 00:57:27,819 Eu disse: "Kuch Kuch Hota Hai." 1055 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 "O que é isso?" "Exatamente." 1056 00:57:33,575 --> 00:57:35,034 "Nunca mais repitas isso. 1057 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 Cala-te. Quando vierem..." E ele: "Não me vou calar. 1058 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 Cala-te tu!" Eu disse: "Pronto, pede, então." 1059 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 O empregado vem, 1060 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 um belo indiano, com o seu belo traje indiano, 1061 00:57:45,628 --> 00:57:46,713 aproxima-se. 1062 00:57:46,796 --> 00:57:49,340 Eu vejo o Steve a questionar a minha autoridade 1063 00:57:49,424 --> 00:57:51,176 pelo canto do olho. 1064 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 E dei numa de Trudeau. 1065 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Estava demasiado empolgado. 1066 00:57:59,309 --> 00:58:01,102 Queria mostrar que era o meu povo. 1067 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Nem deixei o empregado falar. 1068 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 Eu saltei e disse: "Boa noite. 1069 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 Quero pedir para a mesa toda, por favor. 1070 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 "Queremos três rolinhos naans de alho. 1071 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 Queremos três rumali rotis. 1072 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 Traga um shahi paneer, um palak paneer. 1073 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 Queremos um rogan josh. Borrego, claro. 1074 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 Pode trazer um frango com manteiga para os meus amigos caucasianos? 1075 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 E queremos três chamuças 1076 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 e três lassis de manga para empurrar. 1077 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 Muito obrigado." 1078 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Arrasei. 1079 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 Conseguia sentir. 1080 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Toda a gente sentiu. 1081 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 Eles sentiam algo. 1082 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 Porque ficaram em silêncio. 1083 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 O empregado ficou a olhar-me. 1084 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 No início, achei que estava impressionado. Depois, percebi que estava confuso. 1085 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 E aquele indiano inclina-se, 1086 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 olha-me nos olhos e diz: 1087 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 "Desculpe, senhor, pode repetir o que disse? 1088 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 Não entendo o que está a dizer. Tem um sotaque carregado." 1089 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 E eu disse: "Merda! 1090 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 Ele é escocês!" 1091 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Quer dizer, eu sei que... Estamos na Escócia. 1092 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 Escocês... Mas é indiano! Não esperava isto, certo? 1093 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Porque é tudo indiano. O restaurante, as pessoas. 1094 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 Trajes indianos na parede. Ele era indiano. 1095 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 A barba era indiana. Mas falava como o Shrek. 1096 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 Não esperava aquilo. 1097 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 E, agora, não me entendia. 1098 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 Dei demasiado numa de Trudeau. 1099 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Não precisava de me esforçar tanto. 1100 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 Mas, depois, percebi 1101 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 que não podia parar. 1102 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 Porque seria racista. 1103 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Então, agora... 1104 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 ... tenho este escocês-indiano a olhar para mim. 1105 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Estão todos calados e ele diz: 1106 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 "Se não te importas, moço, podes repetir, mais devagar? 1107 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 Não percebi o que disseste." 1108 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 "Queres que faça o pedido todo, outra vez?" 1109 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 "Sim, se não te importares. Quando quiseres." 1110 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 "Acho que cada um pode pedir por si. Eu... 1111 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 Acho que não preciso de cuidar deles. 1112 01:01:09,123 --> 01:01:11,376 Cada um pode pedir individualmente. 1113 01:01:11,459 --> 01:01:14,003 E partimos daí, está bem?" 1114 01:01:14,087 --> 01:01:15,672 O Steve diz: "Eu queria, 1115 01:01:15,755 --> 01:01:18,925 mas temos medo de ofender alguém. Eu... 1116 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 Acho que o meu amigo devia pedir por nós. Força, Trevor, por favor. 1117 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 Força. És muito mais culto do que eu." 1118 01:01:26,808 --> 01:01:29,560 Eu disse: "Não, Steve, por favor. Força. 1119 01:01:29,644 --> 01:01:30,895 Tu sabes o que queres." 1120 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 Ele diz: "E se disser algo vergonhoso? 1121 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 Não quero ofender a cultura de outra pessoa, Trevor." 1122 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 "Não ofendes ninguém. Aqui, não há erros, está bem? 1123 01:01:41,489 --> 01:01:42,699 Somos todos amigos. 1124 01:01:42,782 --> 01:01:44,617 Se alguém errar, esquecemos. 1125 01:01:44,701 --> 01:01:48,371 Aliás, vamos esquecer tudo o que acontecer hoje, está bem? 1126 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 Faz o pedido." 1127 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 Ele diz: "Não, queria mesmo, mas pede tu, Trevor, por favor." 1128 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 Eu disse: "Não, pede." "Não, por favor, Trevor." 1129 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 E eu disse: "Pede, idiota! 1130 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 Faz o pedido!" 1131 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 O empregado diz: "Calma, não é preciso discutirem. 1132 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 É óbvio que o teu amigo está desconfortável. 1133 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 Certo? Faz o pedido por ele." 1134 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 "Sim, é muito desconfortável. 1135 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 Pronto, queremos... 1136 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 ... três rumali rotis e... 1137 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 ... três naan de alho, 1138 01:02:29,287 --> 01:02:31,164 um shahi paneer, um palak paneer 1139 01:02:31,247 --> 01:02:33,708 e um rogan josh de borrego? 1140 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 Também queremos um frango com manteiga..." 1141 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 "Para os teus amigos caucasianos?" 1142 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 "Para todos. 1143 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 Todos podem provar vários tipos. Não têm de ser picantes. 1144 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 Não importa, o importante é participar. 1145 01:02:48,431 --> 01:02:49,599 Não há uma forma errada." 1146 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 "És tão compreensivo, Trevor." 1147 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 "Pois sou. 1148 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 Pode trazer também..." 1149 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 "Não vais atender?" 1150 01:03:20,463 --> 01:03:22,048 "Não, eu ligo depois." 1151 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 Ele diz: "Está a ser constrangedor. Atende. Eu espero." 1152 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 "Está bem. 1153 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 Estou? 1154 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 Sim, fala o Trevor. Como posso ajudar? 1155 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 Sim, um só. Podes ir direto ao assunto? 1156 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 Não posso falar agora. Podes... 1157 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 O que precisas? Não posso falar muito. Podes... 1158 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 Não, a minha voz não está estranha. Podes ser... 1159 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 Não, está tudo bem. Não, não fui raptado. Não. 1160 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 Não fui raptado. Está tudo bem. 1161 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 Não é uma mensagem secreta. O que precisas? 1162 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 Não, podemos falar depois. 1163 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 Sim, às vezes, a minha voz é assim. Não te preocupes. 1164 01:04:19,480 --> 01:04:21,983 Só... Não, acho que conheço a minha voz. 1165 01:04:22,066 --> 01:04:23,192 Eu também conheço. 1166 01:04:23,276 --> 01:04:25,319 Eu sempre fui eu, está bem? 1167 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 Pronto, está bem. Falamos logo. 1168 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 Está bem, também te adoro, mãe. Adeus." 1169 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 Foi a minha refeição mais constrangedora. 1170 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 Quase não comi nada. 1171 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Fiquei ali, sentado, a pensar na minha vida. 1172 01:04:50,803 --> 01:04:52,513 Finalmente, vamos embora. 1173 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 O Steve está a sorrir de orelha a orelha. 1174 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 Eles vão à minha frente 1175 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 e, ao sair do restaurante, o empregado acena-nos. 1176 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 Ele diz: "Boa noite a todos. Divirtam-se." 1177 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 E acena para mim e diz: "Desculpe, antes de ir embora, 1178 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 não é o Trevor Noah? 1179 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 O comediante, certo?" 1180 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 Eu disse: "Sim, porquê?" 1181 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 Ele diz: "Nada, é só que... 1182 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 ... apanhei-te, Trevor! 1183 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 Apanhei-te, Trevor! 1184 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 Tipo: "Espera, o que...? 1185 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 Espera, és indiano?" E ele: "Claro que sou indiano! 1186 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 Claro que sou! Isto é tudo indiano! 1187 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Apanhei-te, não foi?" 1188 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 Eu disse: "Não entendo." E ele: "Não? 1189 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 Tu entraste e eu disse: 'Vejam, é o Trevor Noah', 1190 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 depois falaste com sotaque e eu também usei um. 1191 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Depois, falaste com sotaque. Eu também falei. 1192 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Falaste com sotaque. Fizeste uma piada, eu também. 1193 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 Gostas da piada?" Eu disse: "Não, não gosto! 1194 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 Achei que ia ser cancelado! Estás a ver esta merda?" 1195 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 Ele disse: "Foi incrível. Estavas a suar tanto! Não era do caril. 1196 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 Foi tão engraçado, Trevor!" 1197 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 Eu disse: "Os meus amigos riram-se." 1198 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 Ele: "Eu sei." E eu: "Assustei-me. Porque fizeste isso?" 1199 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 "Porque eu tiro satisfação da dor e sofrimento dos outros. 1200 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 Chama-se schadenfreude." 1201 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 Toronto! 1202 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 Foram incríveis. Muito obrigado por terem vindo! 1203 01:06:22,019 --> 01:06:23,604 Adoro-vos. Boa noite! 1204 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Adoro-vos muito. Boa noite a todos. 1205 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 Legendas: Daniela Senra Gomes