1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 Aard-ap-pel-en. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Aardappelen. 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Baby. 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 Kan ik dat zonder de house horen? 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Ja. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 'Voor iedereen die probeert…' 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 Oké, en nu alles. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 'Dames en heren… 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 …in de rode hoek…' 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 'Als Zuid-Afrikaan…' -Ja. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 'In de rode hoek…' 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 'Ik heb er zo veel gehad…' -'Amerikanen.' 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 Ja. -'Als Amerikanen.' 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 'Als Amerikanen.' 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 'Je moet beseffen…' 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 'Dat staat vast.' 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 er is een plek… 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 'Zo veel…' 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 '…maar eerder hoe.' -'Ik heb geprobeerd…' 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 'Ik moet weten dat we dit kunnen'. -'Ik weet…' 23 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Waar is iedereen? Waarom zijn er geen mensen? 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Hoe bedoel je, ik ben te vroeg? 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Ja, dat klinkt geweldig. 26 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Hoe gaat het, Toronto, Canada? 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Hoe gaat het? 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 Welkom bij de show. 29 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 Welkom bij de show. Bedankt voor het komen. 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 We zijn er. 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 We hebben het gehaald. 32 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Dit is geweldig. 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Het is zo lang geleden. 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 Te lang. Maar we zijn terug. 35 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 En het is zo fijn om jullie weer te zien. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Ik heb dit zo erg gemist. 37 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Ik heb het reizen gemist. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Ik heb andere talen en culturen gemist. 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 We waren ook in Europa. Het was fantastisch. 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 Een droom die uitkwam. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Ik was voor het eerst in Zwitserland. 42 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 Een droom van me. 43 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Ik zal je vertellen waarom dit zo'n grote droom was. 44 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Mijn moeder is een zwarte Xhosa vrouw uit Zuid-Afrika. 45 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Ik ben opgegroeid in Zuid-Afrika. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 Mijn vader is een Zwitserse man. Hij is wit. 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 Ik was nog nooit in Zwitserland geweest. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 En ik nam de tijd niet toen ik de kans had. 49 00:03:02,849 --> 00:03:05,727 Toen kon het niet, en nu was ik eindelijk in Zwitserland… 50 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 …voor het eerst. 51 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 Het was bevrijdend. 52 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Want, weet je… 53 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Mijn hele leven… 54 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 …had ik altijd het gevoel dat mijn vader niet echt van me hield. 55 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 En toen zag ik hem in Zwitserland. 56 00:03:23,328 --> 00:03:24,787 Ik dacht: nee. 57 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Hij is gewoon Zwitsers. 58 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Zo zijn ze allemaal. 59 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Het was een beetje raar. 60 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Ik probeerde hem te verrassen. 61 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 Ik wilde hem verrassen door Duits te leren. 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 We hadden elkaar een tijdje niet gezien. 63 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 Hij spreekt Duits, dus ik wilde hem verrassen. 64 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Ik heb DuoLingo gedaan. 65 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Ik ging naar Duitsland en heb alles geoefend. 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 In Zwitserland zei ik: 'Dit is het.' 67 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Ik was er klaar voor. Ik ging mijn vader verrassen. 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Ik wilde bij hem thuis aankloppen. 69 00:03:55,860 --> 00:03:58,321 Hij zou verrast opendoen: 'Trevor'. En ik: 70 00:04:00,531 --> 00:04:02,158 Dan zou hij zeggen: 71 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Zo van… 72 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Ik had alles gepland. 73 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Dat ging niet volgens plan. 74 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Ik kwam aan. Hij was verrast. Hij was blij. Maar toen zei ik: 75 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 Hij zei: 'Niet doen. 76 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 Nee, niet doen.' 77 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Duits leren was een rare reis voor me. 78 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Ik wil het spreken omdat mijn familie van mijn vaders kant het spreekt. 79 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Maar ik… 80 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Ik heb wat dingen geleerd over mijn Duits wat niet geweldig was. 81 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 In Duitsland… 82 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 …ging ik met familie naar een plek die Keulen heet. 83 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Prachtige stad, moet je naartoe. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Prachtig. 85 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Een van mijn vrienden, Rolf, was mee. 86 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Op een dag zei Rolf tegen me: 'Trevor… 87 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 …vandaag zouden we traditioneel Duits moeten eten. 88 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 Wil je iets echt Duits eten? 89 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 Wij nemen je mee, oké?' 90 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Ik zei: 'Dat klinkt geweldig. Wat gaan we eten?' 91 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 Hij zei: 'Ken je de Subway?' 92 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 'Ik denk niet dat dat Duits is, Rolf.' 93 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Hij zei: 'Nein, maar dan begrijp je de keten. 94 00:05:14,355 --> 00:05:19,152 Waar je je broodjes haalt en dan kies je je brood en het beleg.' 95 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 'Ja, ik weet hoe de Subway werkt.' 96 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 Hij zei: 'Oké, wij gaan naar de Duitse versie. 97 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Beter nog. 98 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Wij hebben het beste brood en vlees.' 99 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Hij nam me mee, hij loog niet. 100 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 We gaan naar een broodjeszaak. 101 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 Die is vijftig jaar oud. 102 00:05:34,751 --> 00:05:38,129 Alles is in het Duits. Binnen zei ik: 'O, dit is het. 103 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 Het is niet mijn vaders huis, maar ik kan Duits oefenen.' 104 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 Rolf kijkt me aan en zegt: 'Zal ik bestellen?' 105 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 Ik zei: 'Nee, ik bestel wel.' 106 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Hij zei: 'Oké, betaal jij?' 107 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Ik zei: 'Nee, jij betaalt, ik wil alleen bestellen. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Ik wil mijn Duits oefenen.' 109 00:05:56,355 --> 00:05:59,817 Hij zei: 'Misschien begrijpen ze je niet. Want Duits is anders…' 110 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 Ik zei: 'Hé, ik kan dit, Rolf.' 111 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Ik loop naar de kassa. De vrouw was erg aardig. Ze zei: 112 00:06:07,158 --> 00:06:08,159 Ik zei: 113 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 Ze deed het in haar broek. 114 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 Ik zal die blik nooit vergeten… 115 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 …op haar gezicht. 116 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Ze was doodsbang. Ze staarde naar me en zei: 117 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 Dat betekent 'de zwarte Hitler'. 118 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 De manier waarop ik woorden verbuig… 119 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 …heeft blijkbaar een soort Führer-gevoel. 120 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Ik was er kapot van. 121 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 Rolf vond het hilarisch. 122 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Onderweg naar huis, slaat hij zichzelf. 123 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 'Trevor, stel je eens voor dat Hitler zwart was. 124 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 Dat zou echt niet kunnen.' 125 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 'Rolf, zo grappig is het niet. 126 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Ik wilde Duits leren voor mijn familie… 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 …en ik klink als een van de slechtste mensen ooit.' 128 00:07:44,881 --> 00:07:48,593 Hij zei: 'Ja, maar het was grappig. Je had jezelf moeten zien. 129 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 Het was alsof je de vleesafdeling wilde binnenvallen. 130 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 O, mein Gott. Je had…' 131 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Ik zei: 'Rolf, dat is niet cool. Ik ben gekwetst.' 132 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 Hij zei: 'Kalm aan, Trevor. Laat me genieten van mijn schadenfreude.' 133 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Hij leerde me een nieuw woord. 134 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 Nooit van gehoord. 135 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 'Schadenfreude.' 136 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Een Duits woord. Schadenfreude. 137 00:08:12,241 --> 00:08:13,201 Oké? 138 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 Het betekent: genieten van de pijn en het lijden van anderen. 139 00:08:23,127 --> 00:08:26,964 Leuk feitje… Dat woord is nooit in een andere taal vertaald. 140 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Ik vraag me af waarom. 141 00:08:33,387 --> 00:08:36,891 Gestoord woord, hè? Schadenfreude. Waarom zou je dat willen? 142 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Genieten van de pijn en het lijden van anderen. 143 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 Toen dacht ik erover na, en ik dacht: het klinkt vreselijk, maar… 144 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 …we doen het allemaal. 145 00:08:46,901 --> 00:08:51,405 Iedereen hier. We ervaren allemaal schadenfreude. 146 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 Weet je? We doen het allemaal. Weet je wanneer? 147 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Wanneer je op de snelweg rijdt. 148 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 Je rijdt, alles gaat goed… 149 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 …en je kijkt naar de andere kant en er is een file. 150 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 Dan krijg je dat gevoel. 151 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 Zo van: 'Ik heb de juiste levenskeuzes gemaakt.' 152 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Dat is schadenfreude. 153 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Weet je wat nog meer? 154 00:09:18,724 --> 00:09:23,771 Dat gebeurde toen zwarte vrouwen een oudere, witte man zagen huilen… 155 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 …toen Disney zei dat ze De kleine zeemeermin veranderden. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Dat is schadenfreude. 157 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Dat was een van de grappigste dingen die ik ooit had gezien. 158 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Volwassen mannen die huilden. 159 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 'Dit verpest mijn jeugd. 160 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Ze hebben De kleine zeemeermin veranderd. 161 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 Ze lijkt niet op het origineel.' 162 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 'Niet?' 163 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 Ze lijkt niet op het origineel? Echt? Helemaal niet? 164 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 Niets herinnert je aan het origineel wanneer je haar ziet? 165 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Niks? Alleen haar huidskleur is veranderd. 166 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Dit deel van haar huidskleur. 167 00:10:01,309 --> 00:10:05,646 Het haar is rood, het lichaam is vis. Dat herinnert je niet aan de zeemeermin? 168 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Dat was het enige wat je aan De kleine zeemeermin deed denken? 169 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Weet je wat schadenfreude is? 170 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude… 171 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 …is wat… 172 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 …iedereen uit… 173 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 …Ierland, Kenia… 174 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 …Trinidad… 175 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 …Jamaica… 176 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 …Zuid-Afrika… 177 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 …en India… 178 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 …voelde… 179 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 …toen de koninklijke familie zei dat ze slecht nieuws hadden. 180 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Dit is wat mensen niet begrijpen. Ze zeiden: 'Vind je dit grappig?' 181 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 'Ja, ten eerste. Maar… 182 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 …je begrijpt het niet.' 183 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 De koninklijke familie is altijd gevoelig voor hoe mensen reageren op slecht nieuws. 184 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Maar ze begrijpen niet dat het niet echt slecht nieuws is. 185 00:11:08,501 --> 00:11:10,836 Als de koninklijke familie medelijden wil… 186 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 …is het dan echt slecht nieuws? 187 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 Ze zeggen: 'We vragen om uw medeleven. 188 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 We zijn Harry en Meghan kwijt.' 189 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 'Kwijt? Zijn ze vermist?' 190 00:11:21,097 --> 00:11:22,306 'Nee. 191 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 Jullie favoriete Britse koppel is nu jullie favoriete Amerikaanse koppel.' 192 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 'De koninklijke familie heeft slecht nieuws.' 193 00:11:37,988 --> 00:11:41,992 'Is het slecht nieuws?' 'Ja. De koningin is dood.' 'Hoe?' 194 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Het leven is klaar. 195 00:11:46,414 --> 00:11:50,334 Ik zeg niet dat je niet mag rouwen, maar het leven is klaar. 196 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 Weet je hoeveel mensen dat niet kunnen doen? Zij is klaar. 197 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Ze is gestorven als koningin. Waaraan? Ouderdom. 198 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Dan heb je het spel uitgespeeld. 199 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Klaar. De aftiteling begint. 200 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 Begraven met de juwelen. 201 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 Hashtag 'gewonnen'. 202 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Wil je dat de kolonies verdrietig zijn? Dat zijn hun juwelen. 203 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 Afrikanen zeggen: 'Mogen we onze diamanten terug?' 204 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 Ze zeggen: 'Nee, de koningin heeft ze meegenomen.' 205 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Meen je dat nou? 206 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Mensen zeggen: 'Dit is niet het moment om over haar te praten. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 Je moet niks slechts over haar zeggen. 208 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 Spreek geen kwaad over de doden.' 209 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Dat is precies wat je moet doen. 210 00:12:29,999 --> 00:12:33,752 De perfecte tijd om iets te zeggen, is als ze dood zijn. Oké? 211 00:12:35,004 --> 00:12:38,507 Zijn we het daarover eens? Laten we aardig zijn als we leven… 212 00:12:38,591 --> 00:12:41,927 …en wat gemeens zeggen wanneer mensen dood zijn. Oké? 213 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Doe dat voor mij. 214 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Als ik dood ben, mag je zeggen wat je wil. 215 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 Als je me op straat ziet, zeg dan gewoon gedag. 216 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Weet je waarom? Dan ben ik weg. 217 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Mensen zeggen: 218 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 'Die mensen dansen op haar graf.' 219 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Ja, daar zijn graven voor. Daarom zijn ze plat. 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 Zo kunnen mensen erop dansen. 221 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 Anders waren ze wel scheef, dan gleed je eraf. 222 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 En zelfs daarin wint de koningin. 223 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Ze heeft de beste dansers op haar graf. 224 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Stel je voor dat de Afrikanen komen. 225 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 Daar zijn ze, ze doen hun ding. 226 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 En dan de Ieren: 'Wij mogen hierna. 227 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 Houd wat plek vrij op het graf.' 228 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 Dan komen de Indiërs. 'Dit is ons moment.' 229 00:13:31,852 --> 00:13:33,312 Dan iedereen uit de Cariben. 230 00:13:39,860 --> 00:13:40,861 Kom op. 231 00:13:55,125 --> 00:13:56,418 Een van mijn lievelingsdingen… 232 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 …die ik deed… 233 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 …was horrorfilms kijken… 234 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 …en dan mensen veroordelen om hun stomme beslissingen. 235 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Geweldig. 236 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 Ik kijk horrorfilms. 237 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 Ik wacht tot ze iets doms doen. 238 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 En als ze doodgaan, zeg ik: 'Dat heb je verdiend.' 239 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 Het slaat nergens op. 240 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Nooit. 241 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Iemand wordt achtervolgd. 242 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 Er is een man met een masker, hij heeft een mes. 243 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 Hij loopt rond. 244 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Mensen rennen naar hun auto. Ze rommelen altijd met de sleutels. 245 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Dood. Wat doe je? 246 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Wat doe je? 247 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Als iemand je achterna zit met een mes en je bent bij een auto… 248 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 …dan moet je niet instappen. Dat is tijdsverspilling. 249 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Je moet gewoon naar de zijkant van de auto rennen. 250 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 Dan wacht je. 251 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Als zij die kant opgaan, ga jij deze kant op. 252 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Gaan ze die kant op, ga je deze kant op. 253 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 We kunnen de hele dag doorgaan. 254 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Mensen doen zulke domme dingen in horrorfilms. Ik snap het niet. 255 00:15:15,915 --> 00:15:20,210 Vooral als ze zich alleen hoeven te verstoppen en stil moeten zijn. 256 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 Anderhalf uur, dat is alles. 257 00:15:25,382 --> 00:15:26,592 Zoals in A Quiet Place. 258 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Heb je die gezien? Een van mijn lievelingsfilms. 259 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 Die met de aliens die niks zien. 260 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 Ze gebruiken echolocatie om mensen te vinden. 261 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 Mensen verbergen zich in een schuur. 262 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Je hoeft alleen stil te zijn. Dat is alles. 263 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Gewoon chillen. 264 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Je kunt daar stil zitten te gamen. 265 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Nee. 266 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 Er is altijd die baby. 267 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 En er is altijd dat moment dat het monster het opgeeft. 268 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Het moment dat het monster dit doet… 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 Hij staat op het punt weg te gaan… 270 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 …en dan is er altijd die ene idioot die zegt: 271 00:16:40,541 --> 00:16:45,170 'Ik kan het niet meer aan. Kom me maar halen.' 272 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Dood. Je verdiende loon. 273 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Ik heb het nooit begrepen. 274 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Waarom? Je hoeft alleen maar te wachten. 275 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Je blijft lang genoeg binnen en dan gaat het gevaar weg. 276 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 Waarom kun je dat niet doen? Waarom is dat zo moeilijk? 277 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 En toen kwam de pandemie. 278 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 En ik dacht: nu snap ik het. 279 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 We hebben allemaal ons breekpunt. 280 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 De pandemie heeft mensen gek gemaakt. 281 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 Ik dacht dat we allemaal samen zouden komen. 282 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 Van alle films uit mijn kindertijd. 283 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 Ik dacht dat als mensen werden bedreigd… 284 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 …we alle ruzies achter ons zouden laten… 285 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 …samen zouden komen en winnen. 286 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Weet je? 287 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Ik dacht: als dat virus komt, zijn we allemaal samen. 288 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 Dan zeggen we: 'Geen racisme meer. Geen seksisme meer. We doen dit samen.' 289 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 We verslaan de vijandige aliens en dan komen we terug… 290 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 …en zeggen we: 'Oké, terug naar racisme en seksisme.' 291 00:17:52,279 --> 00:17:56,325 Zoals Independence Day, weet je nog? Daar ben ik mee opgegroeid. 292 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 Iedereen ter wereld kwam samen om tegen de aliens te vechten. 293 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Er was geen politiek, niks. We kwamen samen en wonnen. 294 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 En wat doen we in het echte leven? We vochten tegen elkaar en verloren. 295 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 We horen een team te zijn. 296 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Will Smith hoort onze held te zijn. 297 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Niks ging zoals gepland. 298 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Zouden zo de dinosauriërs zijn uitgestorven? 299 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Misschien waren ze het nergens over eens. 300 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 Misschien waarschuwden ze elkaar: 'Er is een asteroïde. 301 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 Er komt een asteroïde op de aarde af.' 302 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 En andere dino's zeiden: 'Asteroïden zijn niet echt. 303 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Het is een hoax.' 304 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 Die rots knalde neer op de planeet… 305 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 De wereld was bedekt met stof. 306 00:18:54,550 --> 00:18:58,679 Alle dino's renden in paniek rond. 'Er is overal stof. 307 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 Draag een mondkapje.' 308 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 De T-rex zei: 'Het lukt me niet.' 309 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Weet je wat gek is… 310 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Ik dacht dat de pandemie Afrika het ergst zou raken. 311 00:19:23,078 --> 00:19:26,832 Echt, ik was doodsbang. Ik vreesde voor het Afrikaanse continent. 312 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 Mijn hele leven zag ik dat als er een virus uitbrak… 313 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 …het Afrika het ergste raakte. 314 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Ik weet nog toen het zich begon te verspreiden. 315 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 Ik bereidde me voor. 316 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Mijn vrienden thuis belden me. 317 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 Ze zeiden: 'Trevor, zie je wat er gebeurt met corona?' 318 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 'Ja, ik zie het.' 'Wat gaat er gebeuren?' 319 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 'Jullie zijn de klos, man.' 320 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 'Jullie?' 'Ja, ik ben in Amerika. 321 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 Ik heb de juiste levenskeuzes gemaakt.' 322 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Maar het bleek andersom te zijn. 323 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 Afrika deed het beter dan welk ander continent… 324 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 …wat de aanpak betreft. 325 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 Het schokte iedereen. 326 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 Wat nog gekker was… 327 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Toen ebola plaatsvond in Afrika… 328 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 …zei het nieuws altijd dat het Afrikanen hun eigen schuld was dat ze ebola hadden. 329 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Als je het nieuws keek, was er altijd een subtiel niveau van schuld… 330 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 …in de nieuwsverslagen. 331 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 Ze humaniseerden de mensen niet. 332 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 Er stond altijd een willekeurig iemand van Sky of de BBC. 333 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Er lagen dode mensen achter ze opgestapeld. 334 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 'Sarah, ik sta hier in West-Afrika, en je ziet achter me… 335 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 …dat de ebola-slachtoffers zich ophopen. 336 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Veel Europese wetenschappers vragen… 337 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 …of het de eigen schuld is van deze Afrikanen. 338 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 Ze weigeren het advies van de Wereldgezondheidsorganisatie… 339 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 …en begrijpen het belang niet van afstand houden… 340 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 …in deze tijden. 341 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 Het lijkt erop dat het hun eigen schuld is. 342 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Dillian Pann, BBC, terug naar de studio.' 343 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Ik zat te kijken en dacht: nee. 344 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 Afrikanen, waarom doen we dit onszelf aan? 345 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 Waarom, Afrika? 346 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 Waarom? 347 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Waarom doen we onszelf dit zo graag aan? 348 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 Waarom zoenen we zo graag met apen? 349 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 Jullie lippen zijn zo sexy. 350 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 En toen covid kwam… 351 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 …gebruikten Afrikanen al hun kennis… 352 00:21:31,873 --> 00:21:34,751 …van elk virus dat ze zonder hulp van het Westen moesten bestrijden… 353 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 …en pakten het beter aan dan welk continent dan ook. 354 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Ze kregen trouwens geen eer. Iedereen deed alsof het geluk was. 355 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 Het is maar goed dat Afrikanen geen wrok koesteren. 356 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Afrikanen koesteren geen wrok. 357 00:21:51,601 --> 00:21:53,061 Want ik zou er alles voor geven… 358 00:21:53,145 --> 00:21:54,938 …om een Afrikaanse nieuwslezer te horen zeggen: 359 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 'Goedenavond en welkom bij het Afrika Nieuwsnetwerk. 360 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Vanavond hebben we het over de coronapandemie… 361 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 …die de westerse wereld verwoest. 362 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Afrikaanse wetenschappers vragen zichzelf af… 363 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 …of deze mensen het aan zichzelf te danken hebben. 364 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 Velen weigerden het advies te volgen van de WGO… 365 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 …en negeerden de social-distancingmethodes volledig. 366 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 Sommigen moesten zelfs leren hoe ze hun eigen handen moesten wassen. 367 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Barbaren. 368 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 Het lijkt erop dat de ernst van dit probleem toeneemt… 369 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 …omdat ze niet eens een mondkapje willen dragen… 370 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 …en ze zeggen, ik citeer: "Ik kan niet ademen door de stof." 371 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 Dit wordt door wetenschappers ook wel het "slechte-longensyndroom" genoemd. 372 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Terug naar de studio, Chippewa.' 373 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Dat zou ik nou graag willen zien. 374 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 Een van de grootste bijwerkingen van covid die ik niet had verwacht… 375 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 …is hoe dom het mensen maakt. 376 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 Als corona iets heeft gedaan… 377 00:23:13,725 --> 00:23:16,561 …is het dat het me deed inzien dat mijn vrienden idioten zijn. 378 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Iedereen heeft gestudeerd aan de universiteit van Facebook. 379 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Iedereen is een wetenschapper. 380 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 Iedereen heeft een complottheorie. 381 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 'Je weet wat er is gebeurd. Dit was de overheid.' 382 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 'De overheid?' 'Ja, de overheid heeft dit gedaan.' 383 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 'Waarom?' 'Om ons de baas te zijn.' 384 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 'Denk je dat dit ze controle gaf?' 385 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 'Denk je dat overheden dit wilden?' 386 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 Wat denk je dat een overheid meer controle geeft? 387 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Een bevolking die naar zijn werk gaat, geld verdient… 388 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 …dingen koopt die te duur voor ze zijn, schulden creëren, weer moeten werken… 389 00:23:54,391 --> 00:23:56,476 …meer dingen doen die ze niet leuk vinden om geld te krijgen… 390 00:23:56,560 --> 00:23:59,855 …om schulden af te betalen voor dingen die ze niet kunnen betalen… 391 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 …om meer geld te krijgen voor werk dat ze niet willen doen… 392 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 …voor dingen die ze niet nodig hebben… 393 00:24:03,608 --> 00:24:05,819 …voor een lening voor het geld voor de dingen die ze niet willen… 394 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 …voor meer schulden voor dingen die ze niet willen… 395 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 …voor de baan die ze niet nodig hebben voor het geld… 396 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 Wat denk je dat ze meer controle geeft? Dat? 397 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 Of iedereen die thuis zit… 398 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 …met gratis geld, nadenkend over het leven? 399 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 Iedereen zit maar thuis: 400 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 'Waarom is het weekend maar twee dagen?' 401 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Dit is een nachtmerrie voor de overheid. 402 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 Complottheorieën waren dom. 403 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 Ik ben niet tegen complottheorieën, oké? 404 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 Begrijp dat goed. Ik hou wel van een goede complottheorie. 405 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Iedereen zou er een moeten hebben. 406 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 Iedereen moet minstens één goede complottheorie hebben. 407 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Dat houdt je scherp. 408 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 Je moet niet zomaar alles geloven wat je hoort. 409 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Je moet er één hebben. 410 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 Die van mij? Mijn favoriet? 411 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Ik geloof… 412 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 …dat gluten geconcentreerd wit privilege is. 413 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Jullie weten dat ik gelijk heb. 414 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Maar covid, die complottheorieën waren belachelijk. 415 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Vooral omdat ik weet wat er echt is gebeurd. 416 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 Dat is zo frustrerend. 417 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Nee, echt. 418 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Ik weet precies wat covid heeft veroorzaakt. 419 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Ik zag het komen en zei niks. Mijn fout, trouwens. 420 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Het was te veel wensen. 421 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 We wensten te veel. 422 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Ik zag het aankomen. 423 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Toen ik jong was, waren wensen speciaal. 424 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Iets zeldzaams. 425 00:25:50,006 --> 00:25:53,760 Er waren bepaalde omstandigheden nodig om een wens te doen. 426 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Je moest een klavertje met het juiste aantal blaadjes vinden. 427 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 Een vallende ster. 428 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 'Waar?' 'Daar.' Te laat. 429 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 Of het was je verjaardag. 430 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 Ze kwamen met de kaarsen. 431 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 En als je ze allemaal uitblies, mocht je een wens doen. 432 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Als je er een paar miste, ging je dood. 433 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Toen begonnen mensen bij van alles te wensen. 434 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 Een wimper op je wang: 435 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 'Doe een wens.' 436 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Weet je hoe vaak je die op je gezicht hebt zitten? 437 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 Mensen wensten constant. 438 00:26:31,381 --> 00:26:33,174 Toch? '11.11 uur. 439 00:26:34,050 --> 00:26:35,385 Doe een wens.' 440 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Dat is elke dag. 441 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 Hier zelfs twee keer per dag, mensen gebruiken geen grote cijfers. 442 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 Je kunt niet elke dag wensen. Het is iets speciaals. 443 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 Maar mensen wensten constant dingen. 444 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 Overal waar je ging. Zelfs rappers deden mee. 445 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 'Ik wou dat hij zou…' Zou wat? Je kunt het niet open laten. 446 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 En zo kregen we covid. Al onze wensen kwamen samen. 447 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 En ze kwamen tegelijk uit. 448 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 Zo kregen we het. 449 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 Covid was een rotgeest die ons alles gaf wat we wilden. 450 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 We wensten allemaal. 451 00:27:14,924 --> 00:27:18,595 Hoeveel mensen wreven over die lamp aan het begin van 2020? 452 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Ze wensten maar raak. 453 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 'Ik wou dat ik niet elke dag naar kantoor hoefde.' 454 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 'Jouw wens komt in vervulling.' 455 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Ja, je wenste dat je niet naar kantoor hoefde. 456 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 Je vergat te wensen dat het kantoor niet naar je huis kwam. 457 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Nu zit je vast… 458 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 …elke dag, op Zoom… 459 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 …je kunt niet knipperen, constant oogcontact. 460 00:27:59,427 --> 00:28:03,348 In dat hoekje van je huis waar het leek alsof je alles op orde had. 461 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Iedereen wenste. 462 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 En onze wensen kwamen uit. 463 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 Hoeveel ouders wreven er over die lamp? 464 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 Ze wensten maar raak. 465 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 'Ik wou dat ik meer tijd met m'n kinderen had.' 466 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 'Jouw wens komt uit.' 467 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 Veel ouders beseften dat je kinderen alleen leuk zijn… 468 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 …omdat je ze maar parttime kent. 469 00:28:46,850 --> 00:28:51,604 Je ziet ze 's ochtends, zwaait ze uit, stopt ze 's avonds in. Niet slecht. 470 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 Maar voor je het weet, zat iedereen constant binnen vast. 471 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Het was zo leuk om ouders zich te zien bedenken. 472 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Het was zo leuk. In het begin zeiden ouders: 473 00:29:01,990 --> 00:29:07,704 'De scholen moeten dicht blijven. Mijn kinderen gaan nergens heen. 474 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 Ik bescherm ze koste wat kost. 475 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Ik ben een mamabeer en ik bescherm mijn welpjes, oké? 476 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 De scholen mogen pas open als het virus weg is.' 477 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Negen maanden later… 478 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 Diezelfde ouders stonden te schreeuwen op de stoep. 479 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 'Wanneer gaan verdomme de scholen open? 480 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 We kunnen niet de hele dag bij ze zijn. Ben ik soms hun moeder? 481 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Ze moeten naar school. 482 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 De kinderen zeggen: 'Maar mama, er is een nieuwe variant.' 483 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 'Luister, Timmy, op een gegeven moment moet je zien hoe sterk je bent, oké? 484 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 Je longen redden het, of niet. Oké? 485 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 Nu naar school, laat maar zien hoe sterk je bent. 486 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 Als Simba het kan, kan jij het ook. Hakuna matata. 487 00:29:56,211 --> 00:29:57,670 Ga maar, knul.' 488 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 We wensten allemaal. 489 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 Hoeveel stelletjes wensten er wel niet? 490 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Ze wreven over die lamp. 491 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Ze keken elkaar in de ogen. 492 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 'Jeetje, schat… 493 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 …ik wou dat ik de hele dag met je in deze kamer kon blijven. 494 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Schat, ik wou dat ze ons opsloten en de sleutel weggooiden. 495 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 De dingen die ik met je zou doen.' 496 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 'O, ja? Wat dan?' 497 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 'Ik wou dat ze zouden zeggen dat we alleen elkaar mochten zien. 498 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 De hele dag.' 499 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 'Jouw wens komt uit.' 500 00:30:55,687 --> 00:31:00,441 Veel stelletjes hebben veel geleerd tijdens de pandemie. 501 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Ze hebben veel geleerd. 502 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Veel mensen beseften… 503 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 …dat liefde misschien onvoorwaardelijk is… 504 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 …maar 'leuk vinden' heeft een tijdslimiet. 505 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 'Ik hou van je, schat. Ik weet alleen niet of ik je nog leuk vind.' 506 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Het begon zo leuk, weet je nog? In het begin was het net logeren. 507 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 'Dit is zo leuk.' 508 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 En de weken werden maanden. 509 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 De maanden werden jaren. 510 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 En op een gegeven moment zat je thuis… 511 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 …met een waas voor je ogen. 512 00:31:46,988 --> 00:31:48,156 Je hoorde ze… 513 00:31:48,990 --> 00:31:50,408 …hoesten aan de andere kant. 514 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 En je zei: 'Ja. 515 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Ja, Jezus. 516 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 Neem ze nu, Heer. 517 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 Als het hun tijd is, is het zo. 518 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 Uw wil geschiede, Heer Jezus. 519 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 Ik kan de extra kantoorruimte gebruiken.' 520 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 Weet je… 521 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 …een van de dingen die ik zo triest vind aan deze wereld is… 522 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 …dat we vaak niet de luxe hebben om het 'waarom' te verwerken. 523 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 We weten dat dingen gebeuren. 524 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 We voelen dat dingen gebeuren. 525 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 Maar soms… 526 00:32:46,881 --> 00:32:49,842 …nemen we niet de tijd of hebben we de tijd niet om te verwerken… 527 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 …waarom. 528 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 Waarom waren we zo boos? 529 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 Waarom hadden we zo vaak ruzie? 530 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 We hadden geen compassie voor elkaar. 531 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 We waren de slechtste versie van onszelf. 532 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 En als je het mij vraagt, komt dat omdat… 533 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 …we bang waren. 534 00:33:13,908 --> 00:33:18,079 Als mensen raken we zo gewend aan het weten… 535 00:33:19,122 --> 00:33:21,165 …dat we vergeten hoe onzeker het leven is. 536 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Elke dag leren we: 'We weten het'. 537 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 We wennen eraan dat we denken het altijd te weten. 538 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Hoe is het verkeer? Je weet het. 539 00:33:32,593 --> 00:33:36,014 Hoe is het weer? Je weet het. 'Het gaat donderdag regenen.' 540 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Begrijp je wat voor goocheltruc dat is? 541 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Als je die technologie 500 jaar geleden had… 542 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 …en je zei: 'Donderdag regent het.' Dan doen mensen dit. 543 00:33:51,279 --> 00:33:53,990 We nemen het voor lief, maar daardoor zijn we ook vergeten… 544 00:33:54,073 --> 00:33:55,324 …dat het leven onzeker is. 545 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 We weten het niet. Dat liet de pandemie ons zien. 546 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Het heeft ons ontmaskerd. 547 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 We moeten de tijd nemen om na te denken over het waarom. 548 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 Waarom waren we zo boos? Zo gefrustreerd. 549 00:34:04,459 --> 00:34:05,877 Het kwam niet door films… 550 00:34:05,960 --> 00:34:07,962 …of omdat we niet konden feesten… 551 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 …of naar het winkelcentrum konden. 552 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Het kwam omdat we elkaar verloren. 553 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Ik verloor jullie. Jullie verloren mij. 554 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 Wij verloren dit. 555 00:34:19,724 --> 00:34:23,227 Weet je? Dat is waar mensen echt gefrustreerd om waren. 556 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 De overheden die deden of ze het wisten, maakten het erger. 557 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 Dat is wat het erger maakte. 558 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Ze waren zo zelfverzekerd… 559 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 …en deden alsof ze het wisten. 560 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 Ze zeiden dat het 21 dagen zou duren. 561 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Eenentwintig dagen. Ik zal dat getal nooit vergeten. 562 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 Want we vroegen niet waarom. 563 00:34:46,709 --> 00:34:51,297 Toch? China bouwde in één dag een ziekenhuis voor 10.000 man. 564 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 Niemand vroeg: 'Waarom?' 565 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 We zeiden gewoon: 'China. 566 00:34:57,720 --> 00:34:59,222 Die bouwen graag dingen.' 567 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 Ik weet nog hoe zelfverzekerd wereldleiders waren. 568 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Sommige arroganter dan andere. 569 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Een van mijn favoriete was… 570 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 …minister-president van het VK, Boris Johnson. 571 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Hij was interessant. 572 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Hij ging naar een ziekenhuis… 573 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 …tijdens de pandemie… 574 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 …en omhelsde mensen. 575 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 In het begin omhelsde hij mensen. 576 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 Journalisten vroegen hem: 'Minister-president Johnson… 577 00:35:27,375 --> 00:35:29,836 …vindt u het gepast dat u mensen omhelst tijdens…' 578 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 Hij zei: 'Iedereen moet rustig aan doen. Dit is geen pandemie. 579 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Kijk naar mijn haar. Zie ik er gestrest uit? Rustig. 580 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 Alles is in orde. Ik kan mensen aanraken. 581 00:35:38,594 --> 00:35:40,388 We sluiten niet. Alles blijft open. 582 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 De pubs blijven open, voetbal blijft open. 583 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 Neem me niet kwalijk, ik moet gaan…' 584 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 En hij was weg. Het interesseerde hem niet. 585 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 De president van Amerika was nog arroganter. 586 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Zag je hem? Donald J. Trump? 587 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 Hij had swag. 588 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 Hij zei: 'Mensen, we hebben dit onder controle. 589 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 Over 21 dagen… 590 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 …is het virus weg. Eenentwintig dagen. 591 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 Sommigen zeggen zelfs twintig.' 592 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 Die ziekte heeft Trump en Boris echt een klap gegeven. 593 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 Beide mannen moesten naar de IC, stierven bijna. Ze leven alleen nog… 594 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 …omdat ze staatshoofden zijn. Ze kregen dat speciale sapje. 595 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 Boris kwam het ziekenhuis uit alsof hij Jezus had gezien. 596 00:36:33,691 --> 00:36:36,360 Hij kwam het ziekenhuis uit, hield een persconferentie… 597 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 …en sloot alles. 598 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Hij was amper aangekleed en zei: 'Dit is geen grap. 599 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 Ik heb het meegemaakt. Het VK gaat dicht. 600 00:36:43,117 --> 00:36:45,077 Voetbal is gestopt, pubs gaan dicht. 601 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 Onderschat dit niet. Ik heb het meegemaakt. 602 00:36:47,288 --> 00:36:51,167 Ik zweer het je, dit is niet leuk. Ik kan niet praten. Ik moet gaan.' 603 00:36:51,250 --> 00:36:54,337 En hij was weg. Weg. Die man was doodsbang. 604 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Ik verwachtte half dat corona om de hoek kwam kijken, zo van… 605 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 Trump interesseerde het echter niks. 606 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Die man sterft nog aan koppigheid. 607 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Hij kwam uit het ziekenhuis… 608 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 …kon amper ademhalen, maar hield toch een persconferentie. 609 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Hij sprak niet eens. Hij deed alleen… 610 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 'Als ik het kan… 611 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 …kun jij het ook.' 612 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 O, man. 613 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 Ik snap niet hoe iemand op die man kon stemmen. 614 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 Ik snap het echt niet. 615 00:38:04,282 --> 00:38:07,159 En trouwens, ik bedoel het niet politiek. 616 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 Mensen stemmen voor de politiek waarvoor ze willen stemmen. 617 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 Ik snap niet waarom mensen op hem hebben gestemd. 618 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 Nog gekker, mensen stemden op hem… 619 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 …en waren toen teleurgesteld door wie hij was. 620 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Dat was het mafste wat ik ooit heb gezien. 621 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 Mensen zeiden: 'Niet te geloven wat hij doet. 622 00:38:25,761 --> 00:38:27,179 Ik kan het niet geloven.' 623 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 'Sorry, wat kun je niet geloven?' 624 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 'Donald Trump. Kun je dit geloven?' 625 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 'Kan ik geloven dat hij hetzelfde doet wat hij al zijn hele leven doet?' 626 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 'Ja, ik kan het niet geloven. Dit is schok…' 627 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 'Je bent geschokt?' 628 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 Donald Trump is de minst schokkende mens die ik ooit heb gezien. 629 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Hij is constant zichzelf. 630 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Hij is echt een cliché slechterik. 631 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Hij lijkt op een schurk, praat als een schurk. 632 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Hij hoort in een aflevering van Scooby-Doo. 633 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 Met die kop, die vibe? 634 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Hij hoort in een line-up wanneer ze een misdaad oplossen. 635 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 'Wie denk je dat het is, Scoob?' Hij zegt: 636 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 'Ik niet. Dat kan ik je wel zeggen. 637 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 Ik heb niks gedaan. Ik ben onschuldig.' 638 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 En dan: 'Ik ben onschuldig. Zo onschuldig. 639 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 Sommigen zeggen dat ik de meest onschuldige man ooit ben.' 640 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 'Ja, ik denk dat dat 'm is.' 641 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Ik snap het niet. 642 00:39:25,571 --> 00:39:29,742 Waarom zou je… Nou ja, ik snap het, maar ik begrijp het niet. 643 00:39:30,659 --> 00:39:34,955 Wat ik snap en besef is dat als je in de VS… 644 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 …een verkiezing wil winnen, je een vreemde stem moet hebben. 645 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Zo simpel is het. Wil je de president van de VS worden? 646 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 Doe een vreemde stem, klaar. 647 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Ja, vergeet politiek, vergeet ideeën. Dat is saai. 648 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Als je zegt: 'Hier zijn m'n…' 649 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 'Normaal klinkende sukkel.' 650 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Nee. 651 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Mensen zijn dol op iemand met een vreemde stem. 652 00:40:00,439 --> 00:40:04,610 Er is nooit een Amerikaanse president geweest met een normale stem. Nooit. 653 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Je kunt zo ver terugkijken als je wil. Niemand sprak normaal. 654 00:40:08,906 --> 00:40:12,785 Kijk naar JFK. Die sprak niet normaal. 655 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 Hij zei: 'Vraag niet wat je land voor jou kan doen… 656 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 …maar wat jij kunt doen voor je…' Dat is niet normaal. 657 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 Je kunt zeggen wat je wil, maar dat is niet normaal. 658 00:40:25,548 --> 00:40:27,466 Stel je voor dat er iemand bij de McDonald's staat… 659 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 …en met die stem bestelt. 660 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 Zo van: 'Mag ik nummer één, medium, met patat. 661 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 En een McFlurry, alsjeblieft. 662 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 Hoe bedoel je, de ijsmachine is kapot?' 663 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 Dat is niet normaal. 664 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Geen enkele Amerikaanse president sprak normaal. 665 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 Bill Clinton. Hij sprak niet normaal. 666 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 Hij klonk altijd alsof hij het publiek wilde verleiden. 667 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Weet je? 668 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 'Ik had geen seksuele relatie… 669 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 …met die vrouw.' 670 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Wat doe je? 671 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Geen enkele Amerikaanse president sprak normaal. 672 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 George Bush sprak niet normaal. 673 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Hij had altijd die rare grinnik. 674 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 'Ik pak de mensen die dit deden… 675 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 …en dan bombarderen we een heel ander land. 676 00:41:21,103 --> 00:41:22,271 Een ezel stoot zich…' 677 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Dat is niet normaal. 678 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Geen enkele Amerikaanse president sprak normaal. 679 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 Barack Obama sprak ook niet normaal. 680 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 Hij klink altijd alsof zijn stem bufferde. 681 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 'Als Amerikanen… 682 00:41:38,412 --> 00:41:42,208 …moeten we proberen sneller internet te krijgen.' 683 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Dat is niet normaal. 684 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Joe Biden praat niet normaal. 685 00:41:50,341 --> 00:41:54,637 Serieus? Hij begint te mompelen wanneer hij een toespraak geeft. 686 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 Niet normaal. Hij staat daar van: 687 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 'Daarom is het het belangrijkste om de dromen… 688 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 …van de beste zwarten te begrijpen. Kom op, man. 689 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 Kom op, alsjeblieft. 690 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 Ik meen het. 691 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 Kom op.' 692 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Dat is niet normaal. 693 00:42:16,825 --> 00:42:19,495 Trump, dat was de raarste. 694 00:42:20,204 --> 00:42:22,498 Elke andere Amerikaanse president was voorspelbaar. 695 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Je wist hoe het zat. 696 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 Bij Trump wist je het nooit. 697 00:42:26,877 --> 00:42:30,673 Het volume van zijn stem was bizar. Intonatie die nergens op sloeg. 698 00:42:30,756 --> 00:42:33,217 Weet je hoe lastig het was om het volume in te stellen… 699 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 …om zijn toespraak te zien? 700 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Ik zat daar als een slechte dj. 701 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Je wist niet wanneer het gebeurde. 702 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 Hij stond daar: 'Als Amerikanen… 703 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 …proberen we, we proberen, we proberen het echt. 704 00:42:49,900 --> 00:42:53,195 We proberen het allemaal. Ik weet het. Echt. 705 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 Maar ik weet en ik denk… 706 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 …dat als wij het kunnen, wij het kunnen… 707 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 …maar we doen het niet, maar we doen het, maar misschien.' 708 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 Wat? 709 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Het is niet normaal. 710 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 Daarom moet ik lachen wanneer ik in Canada het nieuws zie. 711 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Telkens als ik in Canada het nieuws opzet, zeggen ze: 712 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 'Er is een Canadees schandaal. 713 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 Justin Trudeau in een nieuw schandaal.' 714 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 Hij heeft de schattigste schandalen. 715 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 Vergeleken met Amerikaanse presidenten? Ze zeggen: 'Hij is schandalig.' 716 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 'Is hij ergens voor veroordeeld? Houd dan je kop.' 717 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 Ze zeggen: 'Hij is schandalig. 718 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Hij sliep in het huis van een rijke man.' 719 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 Dat is schattig. 720 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 Mijn favoriete schandaal van Justin Trudeau… 721 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 …is toen hij naar India ging. 722 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 En een Indiër werd. 723 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 Dat was een van de beste schandalen ooit. 724 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 Ik weet nog toen het uitkwam. 725 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Hij ging weg, droeg een pak. Hij vertrok uit Canada. 726 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 Hij zwaaide iedereen gedag. 727 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Hij vloog naar India, landde. 728 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 De deuren gingen open en toen hij uitstapte, was hij al half-Indiër. 729 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Hij had het jasje aan. 730 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 Maar wat zo gek was… 731 00:44:37,383 --> 00:44:41,220 …was dat hij naarmate de reis verstreek, hij elke dag… 732 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 …meer Indiër werd. 733 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 Niemand vertelde hem over het nieuws in Canada… 734 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 …want de Canadezen werden gek. 735 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 'Dit is respectloos. Hoe kun je dit doen?' 736 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 Hij werd daar telkens meer Indiër. 737 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Het begon met z'n hemd, toen werd het de broek. 738 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Een volledige outfit. Toen kwam de tulband. 739 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Mijn favoriet was toen hij Indiase notabelen ontmoette… 740 00:45:01,907 --> 00:45:03,200 …en zij een pak droegen. 741 00:45:10,165 --> 00:45:11,375 Deze man liep naar binnen… 742 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 …en zag eruit alsof hij auditie deed voor Baat Ban. 743 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 'Wat is dit nou weer?' 744 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 Hij werd zo Indiaas dat ik hoopte… 745 00:45:19,925 --> 00:45:22,136 …dat hij een toespraak zou houden… 746 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 …en opeens zou zeggen: 747 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 'Ik ben zo trots… 748 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 …op al het werk dat we samen hebben gedaan. 749 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 Als Canadezen en Indiërs… 750 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 …zijn we…' 751 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Daar hoopte ik op. 752 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Daar wachtte ik op. 753 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 'Het grootste schandaal ooit. 754 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 Hij werd Indiër.' 755 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Zo erg was het niet. 756 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Hij doet gewoon te hard zijn best. 757 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Justin Trudeau doet te hard zijn best. 758 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Hij doet te hard zijn best om te laten zien dat hij compassie heeft. 759 00:46:15,814 --> 00:46:17,816 Zo erg is het niet. En ik ben bevooroordeeld. 760 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 Dat weet ik. 761 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 Ik heb ook ge-Trudeaud. 762 00:46:26,825 --> 00:46:29,912 Ja. Dat beken ik vanavond. 763 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Ik heb het ook gedaan, Canada. 764 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Ik heb ook te hard geprobeerd bij een groep mensen te horen en… 765 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 …het ging niet goed. 766 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 Mijn verhaal was in Edinburgh, Schotland. 767 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Prachtige plek. Moet je heen gaan. 768 00:46:50,682 --> 00:46:53,101 Alles. Zo veel geschiedenis. 769 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 De mensen zijn lief en warm. 770 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 De plek niet, maar de mensen wel. 771 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 Alles is oud. Dat vertellen ze je graag. 772 00:47:01,568 --> 00:47:03,654 Overal in Edinburgh zeggen mensen: 773 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 'Hoe oud denk je dat die brug is?' 774 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 'Geen idee.' En ze zeggen: 'Driehonderd jaar.' 775 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 'O, oké.' En dan zeggen ze: 'Die kerk, 500 jaar oud. 776 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 Dit is mijn zoon, 800 jaar oud.' 777 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 'Hij lijkt zes.' 'Schots vakmanschap.' 778 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 Maar het zijn geweldige mensen. Het was geweldig. 779 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 We waren daar voor een comedyfestival. 780 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 En… 781 00:47:29,012 --> 00:47:30,973 …altijd als ik reis… 782 00:47:31,056 --> 00:47:32,808 …en ik ergens vrienden heb… 783 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 …proberen we zoveel mogelijk samen te zijn. 784 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 We bestellen eten of we gaan uit en dan… 785 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 …mag één iemand de maaltijd kiezen. 786 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Niemand onderhandelt. Iedereen krijgt één dag. 787 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 En op mijn dag… 788 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 …kies ik altijd Indiaas. 789 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Het is het lekkerste eten ter wereld. Verreweg. 790 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Als je het niet met me eens bent, zie ik je op de parkeerplaats. 791 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Ik hou van Indiaas eten, altijd al. 792 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Dus mijn vrienden zeggen: 'Waar gaan we heen? 793 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 Trevor?' Ik zeg: 'Indiaas.' 'Elke keer weer.' 'Ja, elke keer.' 794 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 'Altijd hetzelfde.' 'Waarom vraag je het dan? 795 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 Je weet het, dus stop met vragen.' 796 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Ik zocht een restaurant uit. 797 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Ik probeer altijd het meest authentieke Indiase restaurant te vinden. 798 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Authentieke Indiase restaurants. 799 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 Ik ga ergens heen en vraag rond. 800 00:48:26,903 --> 00:48:28,488 Ik vraag: 'Waar ga jij heen?' 801 00:48:28,572 --> 00:48:30,741 Waar de witte mensen heen gaan, ga ik niet heen. 802 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Ik vond een authentieke plek. 803 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 Ik was zo blij. 804 00:48:41,043 --> 00:48:43,128 De reden dat het zo authentiek was… 805 00:48:43,211 --> 00:48:45,297 Even voor de duidelijkheid… 806 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 …ik ben opgegroeid in Zuid-Afrika. 807 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 Wat veel mensen niet weten, is dat in Zuid-Afrika… 808 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 …de meeste Indiërs wonen buiten India. 809 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Een van de grootste groepen Indiërs buiten India. 810 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Nu is Canada nummer één. 811 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Maar als kind… 812 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 …hadden wij de grootste groep Indiërs buiten India. 813 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 Dus als India zou ontploffen… 814 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 …werden wij India. 815 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 Zo dichtbij kwam het. 816 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Ik ben opgegroeid omringd door de Indiase cultuur. 817 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 Een van mijn beste vrienden als kind… 818 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 …was een Indiaas jongetje, Theesan Pillay. 819 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 We waren twee handen op één buik. 820 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 Je begrijpt het niet. We waren elke dag samen. 821 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 We waren tijdens onze pauzes samen. 822 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 We aten samen, we deden alles samen. 823 00:49:36,264 --> 00:49:37,641 We hadden zoveel met elkaar gemeen. 824 00:49:37,724 --> 00:49:39,476 We ontmoetten elkaar aan het begin van het jaar. 825 00:49:39,559 --> 00:49:41,978 We hadden zoveel met elkaar gemeen. 826 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 Hij hield van rennen, ik ook. 827 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 Dus… 828 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Theesan en ik waren elke dag samen. 829 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Ons ritueel was simpel. We gingen naar onze lessen… 830 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 …en dan zagen we elkaar tijdens de pauze. 831 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 Dan aten we onze lunch samen. 832 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 Onze lunches waren erg anders. 833 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 Theesan kreeg elke dag lunch mee van zijn moeder. 834 00:50:05,127 --> 00:50:09,673 Ik kreeg eten te kopen in de schoolwinkel. 835 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 De kantine. 836 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Ik kocht elke dag mijn eten. 837 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 Want mijn moeder kon niet koken. 838 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Ze probeerde het een keer en ik zei: 'Dat nooit meer. 839 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 Dit is kindermishandeling. Geef me geld.' 840 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 Ik kocht elke dag eten. 841 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 Theesan kreeg elke dag eten mee van zijn moeder. 842 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Elke dag kreeg hij curry. 843 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 Ik weet dit… 844 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 …want elke dag zaten we samen… 845 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 …en deed Theesan z'n lunchtrommel open… 846 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 …en pakte hij een pakje sap… 847 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 …hij pakte z'n broodje uit met driehoekjes eruit gesneden. 848 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 En dan pakte hij het eruit… 849 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 …hij opende het brood… 850 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 …keek erin en dan schreeuwde hij: 851 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 'Curry. 852 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 Verdomme, mama.' 853 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Elke dag. 854 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Elke dag at ik mijn eten en hij het zijne. 855 00:51:04,186 --> 00:51:06,730 Hij pakte het pakje sap, deed het broodje open, keek erin… 856 00:51:06,813 --> 00:51:09,357 …en zei: 'Curry. 857 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 Verdomme, mama.' 858 00:51:14,029 --> 00:51:17,783 Elke dag. Gegarandeerd. 859 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Elke dag. Schapencurry. 860 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Lamscurry. 861 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 Aardappelcurry. Wat je maar kan bedenken. 862 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 Maar het was elke dag curry. 863 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 'Curry.' Het was mijn lievelingsmoment. 864 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 Soms maakte ik mijn lunch niet open omdat ik bang was het te missen. 865 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 Ik zat naast hem te wachten. 866 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 Hij deed het open en zei: 'Curry.' 867 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 En ik mompelde naast hem: 'Verdomme, mama.' 868 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Dit gebeurde elke dag, maandenlang. 869 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 En eindelijk… 870 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 …eindelijk… 871 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 …met het risico alles te verpesten… 872 00:51:54,194 --> 00:51:58,698 …kijk ik Theesan aan, hij schreeuwt: 'Curry. Verdomme, mama.' 873 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 En ik zei: 'Theesan. 874 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 Je weet dat je elke dag curry krijgt.' 875 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 Hij zei: 'Wat?' 876 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 Ik zei: 'Je krijgt elke dag curry. 877 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 Elke dag doe je je brood open… 878 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 …en ben je verbaasd en zeg je: "Curry. Verdomme, mama." 879 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 Maar je krijgt altijd curry.' 880 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 Hij zei: 'Ik weet het, Trevor. 881 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 Ik ben niet verbaasd. Ik ben teleurgesteld. 882 00:52:30,272 --> 00:52:33,567 Want elke dag ga ik naar school… 883 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 …en zeg ik: "Ik wil lunchen." 884 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 En elke dag doe ik m'n trommel open en ik weet wat het is… 885 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 …want gisteravond hadden we curry. 886 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 Mijn moeder doet de curry van de avond ervoor… 887 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 …op een broodje voor me… 888 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 …en dat is mijn lunch. 889 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 En ik weet dat ik vanavond… 890 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 …weer curry ga eten. Ik weet wat het de dag erna is. 891 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 Elke dag krijg ik curry. 892 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 Het is curry en meer curry. 893 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Ik weet dat ik Indiër ben, maar dit is te veel. 894 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 Ik wil gewoon wat anders. 895 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 Ze zeggen dat variatie de kruid van het leven is, niet alleen curry.' 896 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 Ik zei: 'Maar Theesan, is het vies?' 897 00:53:11,396 --> 00:53:13,523 'Ik weet het niet eens meer. 898 00:53:14,608 --> 00:53:16,359 Ik ben het perspectief kwijt. 899 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 Hier, neem maar.' 900 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 Hij gaf me zijn currybroodje. 901 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Ik nam een hap. 902 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 En Toronto, sommige momenten… 903 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 …vormen wie je bent. 904 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Momenten die bepalen wie je wordt. 905 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Dit was zo'n moment. 906 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 Ik deed het broodje in m'n mond… 907 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 …ik nam een hap en mijn mond kwam tot leven. 908 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Mijn tong ontdekte zijn doel. 909 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 Ik wist niet dat aardappelen zo lekker konden zijn. 910 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 De smaken stuiterden rond. 911 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 Mijn ogen gingen open. 912 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Ik zei: 'Wauw. Curry. 913 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 Bedankt, mama.' 914 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 Ik zei: 'Theesan, dit is geweldig. Eet je dit elke dag?' 915 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 Hij zei: 'Elke dag.' 916 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 Ik zei: 'Laten we ruilen. 917 00:54:19,965 --> 00:54:24,761 Ik geef je mijn geld en jij geeft me je curry.' 918 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 En dat deden we. 919 00:54:26,096 --> 00:54:30,475 We waren al beste vrienden, maar toen werden we zielsverwanten. 920 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 We kregen beiden alles waar we van droomden. 921 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Ik kreeg elke dag een zelfgemaakte maaltijd. 922 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 En als Indiër begon hij een bedrijf. Theesan was in de hemel. 923 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Het was perfect. 924 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 En sindsdien hield ik van curry. 925 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Dus een paar decennia later, Edinburgh, Scotland. 926 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 We gingen uit met mijn vrienden. 927 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 Ik koos Indiaas. 928 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 Authentiek Indiaas. We gaan naar een goed restaurant. 929 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 Het is echt authentiek. Er speelt Indiase muziek. 930 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 Er zijn Indiërs aan het eten, Indiase koks. 931 00:55:04,843 --> 00:55:06,886 Indiase obers. Indiase gewaden aan de muur. 932 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 Ik zei: 'Dit is het. Ik ben thuis.' 933 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 We gingen zitten. 934 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 Zodra we zaten, wil mijn vriend Steve… 935 00:55:14,811 --> 00:55:19,649 …het menu pakken en ik zei: 'Steve. Rustig. Ik bestel voor iedereen.' 936 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 Hij zei: 'Bedankt, Trevor. Ik bestel voor mezelf.' 937 00:55:23,653 --> 00:55:29,534 Ik zei: 'Nee, dat is het niet. Ik bestel liever voor iedereen. Oké?' 938 00:55:29,617 --> 00:55:35,415 Hij zei: 'Waarom is dat nodig? Ik kan gewoon voor mezelf bestellen.' 939 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 Ik zei: 'Nee, dat is niet oké, Steve. 940 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 Dat is niet oké. 941 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 Want je zegt waarschijnlijk iets wat me voor schut zet… 942 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 …bij mijn Indiase mensen. 943 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 Dus houd je nu even gedeisd.' 944 00:55:47,218 --> 00:55:50,847 Hij zei: 'Sorry, maar wat kan jou voor schut zetten voor Indiase mensen?' 945 00:55:50,930 --> 00:55:53,349 Ik zei: 'Ik weet het niet, en ik wil niet dat het gebeurt. 946 00:55:53,433 --> 00:55:54,893 Laat mij dit afhandelen, oké?' 947 00:55:54,976 --> 00:55:59,731 Hij zei: 'Laat jou dit afhandelen? Trevor, ik eet al jaren curry.' 948 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 Ik zei: 'Steve, niet nu. Laten we nu geen ruzie maken.' 949 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 Hij zei: 'Hoezo? Waarom zou ik je voor schut zetten?' 950 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 Ik zei: 'Dat hoef je niet te weten. Maar niet nu.' 951 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 'Waarom? Omdat ik wit ben?' 952 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 Ik zei: 'Jij begon erover, niet ik. 953 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 Ik wilde niet over ras beginnen, dat was jij. 954 00:56:15,413 --> 00:56:16,748 Maar laten we erover praten.' 955 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Telkens als ik mijn witte vrienden naar een etnisch restaurant breng… 956 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 …zeggen ze altijd iets wat me voor schut zet. 957 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 Elke keer weer. 958 00:56:23,880 --> 00:56:27,383 Ze spreken het eten niet goed uit of ze zeggen iets willekeurigs. 959 00:56:27,467 --> 00:56:31,054 Zoals: 'Mag ik dit? De papadums? Hoe noem je deze? 960 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 Mag ik dit, maar niet pikant?' 961 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 'Val dood.' 962 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 'Mag ik de curry, maar niet pittig?' 'Val dood.' 963 00:56:41,314 --> 00:56:45,401 Hoe kun je niet pikante curry willen? Dat is het punt van curry. 964 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Je wil curry zonder kruiden. 965 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Ga je naar een sushirestaurant en vraag je om gebakken vis? 966 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 'Ik wil de kruiden niet.' 967 00:56:56,871 --> 00:57:00,875 'Jouw voorouders vermoordden mensen voor kruiden. Nu wil je het niet? 968 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 Houd je kop en eet de kruiden, Steve.' 969 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 Hij zei: 'Trevor, ik begrijp niet waar dit vandaan komt. 970 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 Ik zet je niet voor schut. Ik begrijp curry.' 971 00:57:15,306 --> 00:57:19,435 Ik zei: 'Laten we het daarbij laten. Ik bestel. Ik begrijp dit beter dan jij.' 972 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 Hij zei: 'Sorry, maar jij bent niet Indiaser dan ik.' 973 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 Ik zei: 'Sorry, wat?' 974 00:57:23,398 --> 00:57:27,861 'Ja, jij bent niet Indiaser dan ik.' Ik zei: 'Kuch Kuch Hota Hai.' 975 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 'Wat is dat nou weer?' 'Precies.' 976 00:57:33,575 --> 00:57:35,034 'Vertel mij niet dat ik niet Indiaser ben dan jij.' 977 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 'Kop dicht, als de ober komt…' Hij zei: 'Nee.' 978 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 'Houd je kop.' 'Oké, prima. Bestel.' 979 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 De ober komt eraan… 980 00:57:42,792 --> 00:57:46,713 …een prachtige Indiase man in een Indiaas gewaad. 981 00:57:46,796 --> 00:57:49,340 Ik ken Steve. Ik zie dat hij mijn autoriteit in twijfel trekt… 982 00:57:49,424 --> 00:57:51,176 …vanuit mijn ooghoeken. 983 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 En toen Trudeaude ik. 984 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Ik was te enthousiast. 985 00:57:59,309 --> 00:58:01,102 Ik wilde laten zien dat dit mijn mensen waren. 986 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Ik liet de ober niet eens praten. 987 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 Ik sprong op en zei: 'Goedenavond. 988 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 Ik bestel voor de hele tafel. 989 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 Mogen we drie knoflooknaan. 990 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 We willen drie rumali roti's… 991 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 …een shahi paneer, één palak paneer. 992 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 En we willen ook een rogan josh. Met lam, natuurlijk. 993 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 Mogen we ook een butter chicken voor mijn Kaukasische vrienden… 994 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 …en drie samosa's… 995 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 …en drie mango lassi's om alles weg te spoelen. 996 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 Bedankt.' 997 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Ik was te gek. 998 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 Ik voelde het. 999 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Iedereen voelde het. 1000 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 Ze voelden iets. 1001 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 Want de tafel werd doodstil. 1002 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 De ober staarde naar me. 1003 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 Ik dacht dat hij onder de indruk was, maar hij was in de war. 1004 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 Deze Indiase man leunt naar voren… 1005 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 …kijkt me aan en zegt: 1006 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 'Sorry, meneer, kunt u dat herhalen? 1007 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 Ik verstond het niet, u heeft een accent.' 1008 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 Ik zei: 'O, shit. 1009 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 Hij is Schots.' 1010 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Ik weet dat hij Schots is, we zijn in Schotland. 1011 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 Schots. Maar hij is Indiaas. Dat had ik niet verwacht. 1012 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Want alles is Indiaas. Indiaas restaurant, Indiase mensen. 1013 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 Indiase gewaden aan de muur. Die man was Indiaas. 1014 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 Zijn baard was Indiaas. Maar zijn mond was Shrek. 1015 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 Dat had ik niet verwacht. 1016 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 En nu begreep hij me niet. 1017 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 Omdat ik te veel had ge-Trudeaud. 1018 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Ik hoefde niet zo hard mijn best te doen. 1019 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 Maar toen besefte ik… 1020 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 …dat ik niet kon stoppen. 1021 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 Want dat zou racistisch zijn. 1022 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Dus nu… 1023 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 …kijkt een Schots-Indiase man naar me. 1024 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Iedereen is stil, en hij zegt: 1025 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 'Laddie, kun je nog eens bestellen, iets langzamer dit keer? 1026 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 Ik hoorde niet wat je zei.' 1027 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 'Moet ik de hele bestelling herhalen?' 1028 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 'Aye, als je dat niet erg vindt. Ik ben er klaar voor.' 1029 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 'Iedereen kan voor zichzelf bestellen. 1030 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 Ik hoef hun handjes niet vast te houden. 1031 01:01:09,123 --> 01:01:14,003 Ieder kan voor zich bestellen en dan kijken we verder.' 1032 01:01:14,087 --> 01:01:18,925 Steve zei: 'Kon dat maar, maar ik ben bang dat ik iemand beledig. 1033 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 Ik denk dat mijn vriend voor ons moet bestellen. Alsjeblieft, Trevor. 1034 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 Ga je gang. Jij weet veel meer van de cultuur dan ik.' 1035 01:01:26,808 --> 01:01:29,560 Ik zei: 'Nee, Steve, alsjeblieft. Ga je gang. 1036 01:01:29,644 --> 01:01:30,895 Je weet vast wat je wil.' 1037 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 Hij zei: 'Nee, wat als ik iets gênants zeg? 1038 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 Ik wil niet de cultuur van iemand anders beledigen.' 1039 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 'Je kunt niemand beledigen. Er zijn geen fouten. 1040 01:01:41,489 --> 01:01:42,699 We zijn allemaal vrienden. 1041 01:01:42,782 --> 01:01:44,617 Als iemand een fout maakt, laten we het gaan. 1042 01:01:44,701 --> 01:01:48,371 Wat er ook gebeurt vandaag, we vergeten het gewoon, oké? 1043 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 Bestel gewoon.' 1044 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 Hij zei: 'Nee, ik wou dat het kon, maar Trevor, ga je gang.' 1045 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 Ik zei: 'Bestel gewoon.' 'Nee, Trevor.' 1046 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 Ik zei: 'Bestel, rotzak. 1047 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 Bestel gewoon.' 1048 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 De ober zei: 'Jullie hoeven geen ruzie te maken. 1049 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 Je vriend voelt zich niet op zijn gemak. 1050 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 Bestel gewoon voor hem.' 1051 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 'Ja, het is ongemakkelijk.' 1052 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 'Oké, mogen we alsjeblieft… 1053 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 …drie rumali roti's… 1054 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 …drie knoflooknaan… 1055 01:02:29,287 --> 01:02:33,708 …één shahi paneer, één palak paneer en een lam rogan josh? 1056 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 We willen ook één butter chicken…' 1057 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 'Voor je Kaukasische vrienden?' 1058 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 'Voor iedereen. 1059 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 Alle curry's zijn anders. Ze hoeven niet allemaal pittig te zijn. 1060 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 Het maakt niet uit. Zolang je maar meedoet. 1061 01:02:48,431 --> 01:02:49,599 Er is geen verkeerde manier.' 1062 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 'Je bent zo begripvol, Trevor.' 1063 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 'Ja, inderdaad.' 1064 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 'Mogen we ook…' 1065 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 'Wil je niet opnemen?' 1066 01:03:20,463 --> 01:03:22,048 'Nee, ze bellen later wel terug.' 1067 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 Hij zei: 'Dit is ongemakkelijk. Neem gewoon op. Ik wacht wel.' 1068 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 'Oké. 1069 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 Hallo? 1070 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 Ja, met Trevor. Hoe kan ik je helpen? 1071 01:03:53,287 --> 01:03:57,708 Ja, spreek je mee. Kun je ter zake komen? Ik kan nu niet praten. Kun je… 1072 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 Wat heb je nodig? Ik kan niet lang praten. 1073 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 Nee, er is niks mis met mijn stem. Kun je… 1074 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 Nee, alles is in orde. Ik ben niet ontvoerd. 1075 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 Ik ben niet ontvoerd. Alles is in orde. 1076 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 Dit is geen geheime boodschap. Wat wil je? 1077 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 Nee, we praten later wel. 1078 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 Nee, zo is mijn stem soms. Geen zorgen. 1079 01:04:19,480 --> 01:04:21,983 Nee, ik ken mijn stem ook. 1080 01:04:22,066 --> 01:04:25,319 Ik ken mijn stem ook. Ik ben al m'n hele leven mezelf. 1081 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 Oké, prima. Tot later. 1082 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 Oké, ik hou ook van jou, mama. Dag.' 1083 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 De meest ongemakkelijke maaltijd ooit. 1084 01:04:42,044 --> 01:04:43,880 Ik heb amper gegeten. 1085 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Ik dacht na over mijn leven. 1086 01:04:50,803 --> 01:04:52,513 Eindelijk gaan we weg. 1087 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 Steve grijnst van oor tot oor. 1088 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 Ze lopen voor me uit… 1089 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 …en terwijl ik het restaurant verlaat, zwaait de ober naar ons. 1090 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 Hij zegt: 'Fijne avond, allemaal.' 1091 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 We zwaaien naar hem en hij zegt: 'Pardon, voor je gaat. 1092 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 Ben jij niet Trevor Noah? 1093 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 De comedian, toch?' 1094 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 Ik zei: 'Ja, hoezo?' 1095 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 Hij zei: 'O, nee… 1096 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 …ik had je te pakken, Trevor. 1097 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 Ik had je te pakken.' 1098 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 Ik zei: 'Wacht… 1099 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 Wacht, ben je Indiaas?' 'Natuurlijk ben ik Indiaas. 1100 01:05:34,555 --> 01:05:38,059 Deze hele tent is Indiaas. Ik had je te pakken, hè?' 1101 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 Ik zie: 'Ik snap het niet.' Hij zei: 'Nee? 1102 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 Je liep binnen en ik zei: "Kijk, daar is Trevor Noah." 1103 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 Toen begon je met een accent te praten, en ik dacht: dat kan ik ook. 1104 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Als jij het doet, doe ik het ook. 1105 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Toen je het accent deed, maakte je een grap, dus ik ook. 1106 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 Vond je het een leuke grap?' Ik zei: 'Nee. 1107 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 Ik dacht dat ik gecanceld werd. Zie je dit?' 1108 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 Hij zei: 'Het was geweldig. Je zweette, maar niet van de curry. 1109 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 Dat was zo grappig, Trevor.' 1110 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 Ik zei: 'Het was niet grappig, mijn vrienden lachten me uit.' 1111 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 'Ik weet het.' 'Ik was bang, man. Waarom deed je dat?' 1112 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 'Omdat ik geniet van de pijn en het lijden van anderen. 1113 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 Het heet schadenfreude.' 1114 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 Yo, Toronto. 1115 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 Jullie waren geweldig. Bedankt voor het komen. 1116 01:06:22,019 --> 01:06:23,604 Ik hou van jullie. Fijne avond. 1117 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Ik hou zoveel van jullie. Fijne avond. 1118 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden