1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,485 --> 00:00:33,783 Brambory. 4 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Bejby. 5 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 Pustíte mi to bez hlediště, prosím? 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Jo. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 „Všichni, kdož se snaží…“ 8 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 Dobře, teď celý. 9 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 „Dámy a pánové, 10 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 v červeném rohu…“ 11 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 Jo. 12 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 „V červeném rohu…“ 13 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 - „Bylo jich tolik…“ - „Američani.“ 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 - Jo. - „Jsem Američan.“ 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 „Jsem Američan.“ 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 „Musíte si uvědomit, 17 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 že to není otázka.“ 18 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 Existuje místo… 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 „Spousta…“ 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 - „…ale spíš jak.“ - „Zkoušel jsem…“ 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 - „Musím vědět, že můžeme.“ - „Já vím…“ 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Jo. 23 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Kde jsou všichni ti lidi? Proč tu nikdo není? 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Co? Já že jsem tu brzo? 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Jo, zní to skvěle. 26 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Jak se máte tady v kanadském Torontu? 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Jak se všichni máte? 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 Vítejte na mé show! 29 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 Vítejte! Díky, že jste přišli. 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Zvládli jsme to! 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Jo, zvládli. 32 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Je to úžasný. 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Po takové době. Trvalo to věčnost. 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 Celou věčnost, ale jsme zpět. 35 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 Moc rád vás zase vidím. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Tohle mi chybělo. Hrozně moc. 37 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Chybělo mi ježdění po světě. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Chyběly mi cizí jazyky a kultury. 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 Teď jsme byli v Evropě. Bylo to skvělý. 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 Splnil se mi sen. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Poprvé jsem byl ve Švýcarsku. 42 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 Byl to můj sen. 43 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Jestli to nevíte, řeknu vám, proč to byl můj velký sen. 44 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Maminka je černoška z jihoafrického národa Xhosů. 45 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Vyrostl jsem v Jihoafrické republice. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 Můj táta je běloch ze Švýcarska. 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 Ale já ve Švýcarsku nikdy nebyl. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Měl jsem tam jet, ale nebyl čas. 49 00:03:02,849 --> 00:03:06,728 Pak jsem nemohl, až teď. Poprvé jsem jel do Švýcarska. 50 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 A bylo to osvobozující. 51 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Něco vám řeknu. 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Celý můj život 53 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 mi přišlo, že mě táta nikdy nemiloval. 54 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 Jo? 55 00:03:19,073 --> 00:03:23,202 Ale když jsem dojel do Švýcarska a setkal se tam s ním, 56 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 došlo mi, že to tak není. 57 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Jen je Švýcar. 58 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Všichni jsou takový. 59 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Ale bylo to zvláštní. 60 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Chtěl jsem ho překvapit tím, 61 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 že se naučím německy. 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 Dlouho jsme se neviděli. 63 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 On německy umí, tak jsem ho chtěl překvapit. 64 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Založil jsem si účet na Duolingo a učil se. 65 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Jel jsem do Německa, abych si to nacvičil. 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 A pak přišlo Švýcarsko. 67 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Byl jsem připravený. 68 00:03:54,067 --> 00:03:57,528 Chtěl jsem jet k němu domů, zaklepat, a až by otevřel, 69 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 řekl bych: „Papa, ich sprechen Deutsch!“ 70 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 A on by řekl: „Ich liebe dich!“ 71 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 A pak… 72 00:04:06,913 --> 00:04:08,623 Měl jsem to celý naplánovaný. 73 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Ale můj plán nevyšel. 74 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Překvapil jsem ho, ale jakmile jsem prohlásil: 75 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 „Papa, ich sprechen Deutsch,“ 76 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 řekl: „To nedělej. 77 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 Nedělej to.“ 78 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Učit se německy bylo zvláštní. 79 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Většina mých příbuzných z tátovy strany mluví německy. 80 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Ale já… 81 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Zjistil jsem, že jisté věci mi v němčině moc nejdou. 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Byl jsem v Německu 83 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 u vzdálených příbuzných v Kolíně nad Rýnem. 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Jestli jste tam nebyli, vyražte. 85 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Je to nádherné město. 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Byl tam se mnou můj kamarád Rolf. 87 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Jednou se na mě otočil a říká: „Trevore, 88 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 neměli bychom si dneska dát nějaké tradiční německé jídlo? 89 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 Chtěl bys zkusit něco německého? 90 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 Někam tě vezmeme.“ 91 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Tak říkám: „To zní skvěle. Co si dáme?“ 92 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 A on říká: „Znáš Subway?“ 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 „To není německý, Rolfe.“ 94 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 On říká: „Jen se ptám, jestli znáš tyhle řetězce. 95 00:05:14,355 --> 00:05:19,152 Kde si dáš sendvič und vybereš si chleba a co na něj dají.“ 96 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 „Já vím, jak to v Subwayi chodí.“ 97 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 „Dobře, tak já tě vezmu do německé verze. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Ta je mnohem lepší. 99 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Mají nejlepší chleba a maso.“ 100 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Vzal mě tam. Nelhal. 101 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Přišli jsme tam. 102 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 Byl to krám starý asi 50 let. 103 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 Všechno bylo německy. 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 Byl jsem nadšený. 105 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 Táta tu sice není, ale můžu si tu procvičit němčinu. 106 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 Rolf se zeptal, jestli mi má objednat. 107 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 „Ne, já to udělám.“ 108 00:05:48,723 --> 00:05:52,727 „Jo? Ty mě zveš?“ „Ne, platíš ty, já to jen objednám. 109 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Chci si procvičit němčinu.“ 110 00:05:56,355 --> 00:05:58,483 „Ale aby ti rozuměli. 111 00:05:58,566 --> 00:05:59,817 Můžou mít jiný…“ 112 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 „Neboj, Rolfe. To dám.“ 113 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Paní za pultem byla velmi milá. 114 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 „Guten Tag, ich Ihnen helfen?“ 115 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 Tak říkám: „Guten Tag! 116 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Ich will ein klein Broten haben, bitte schön! 117 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 Das schwarze Broten mit dem Käse! 118 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 Und das Schinken, bitte schön! 119 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 Und gib für mich ein Pepsi Cola! Danke!“ 120 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 A ona se posrala. 121 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 Nikdy nezapomenu, 122 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 jak se tehdy tvářila. 123 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Byla vyděšená. Zírala na mě a pronesla: 124 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 „Der Schwarze Hitler!“ 125 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 Což znamená „černý Hitler“. 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Jo. 127 00:06:59,544 --> 00:07:04,882 Ukázalo se, že jsem mluvil se stejnou razancí jako Hitler. 128 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Byl jsem smutnej. 129 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 Rolf málem smíchy prasknul. 130 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Celou cestu domů se smál na plný kolo. 131 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 „Oh mein Gott 132 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Der Schwarze Hitler! 133 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Trevore, představ si, že by byl Hitler černý. 134 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 To by mu to rozhodně nevyšlo.“ 135 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 „Rolfe, tak vtipný to není. 136 00:07:40,835 --> 00:07:44,797 Chci si rozumět s rodinou, a zním jako nejhorší člověk v dějinách.“ 137 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 „Jo, ale je to sranda. 138 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 Kdyby ses viděl. 139 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 Jako bys chtěl provést invazi lednice. 140 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 Oh mein Gott! Měl bys…“ 141 00:07:54,599 --> 00:07:56,392 „Rolfe, nech toho! 142 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 Mám z toho depku.“ 143 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 „Klid, Trevore. Jen mám trochu Schadenfreude.“ 144 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Tehdy mě naučil nové slovíčko. 145 00:08:05,109 --> 00:08:09,030 Nikdy předtím jsem ho neslyšel. „Schadenfreude“. 146 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Německé slovíčko. Schadenfreude. 147 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 Znamená to 148 00:08:15,411 --> 00:08:20,124 „mít radost z bolesti a utrpení jiných“. 149 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 A zajímavé je, 150 00:08:24,545 --> 00:08:26,964 že to nemá v žádném jazyce překlad. 151 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Proč asi? 152 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Šílený slovo, co? Schadenfreude. 153 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 Kdo by to chtěl? 154 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Mít radost z utrpení jiných. Kdo by to… 155 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 Ale pak si říkám: „Zní to hrozně, 156 00:08:44,690 --> 00:08:48,361 ale děláme to všichni.“ Jo, každý v tomhle sále. 157 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Všichni známe Schadenfreude. 158 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 Víte? Všichni. Poznáte, že máte schadenfreude? 159 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Když jedete po dálnici. 160 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 Pohodička, všechno je fajn. 161 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 Podíváte se do protisměru, kde to všechno stojí. 162 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 A v tu chvíli to pocítíte. 163 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 „Je vidět, že se umím rozhodovat.“ 164 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 To je ono. 165 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Víte, co to je? 166 00:09:18,724 --> 00:09:23,771 Schadenfreude je, když černošky viděly brečet postarší bělochy poté, 167 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 co Disney řekl, že změní Malou mořskou vílu. 168 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 To je Schadenfreude. 169 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Nic tak vtipného jsem v životě neviděl. 170 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Brečící dospělí chlapi. 171 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 „Zničí mi tím dětství! 172 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Změnili Malou mořskou vílu! 173 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 Je úplně jiná než originál.“ 174 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 „Úplně“? 175 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 Vážně vypadá úplně jinak než originál? 176 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 Vážně vám v ničem nepřipomíná tu původní mořskou vílu? 177 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Víte o tom, že se změnila jenom její barva kůže? 178 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Jenom tahle část její kůže. 179 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 Vlasy má červený, tělo ryby. 180 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 To vám ji nepřipomíná? 181 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Podle toho jste Malou mořskou vílu poznali. 182 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Víte, co je Schadenfreude? 183 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude 184 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 je to, 185 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 když všichni 186 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 z Irska, Keni 187 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 a Trinidadu, 188 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 Jamajky 189 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 a Jihoafrické republiky 190 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 a Indie 191 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 cítili, 192 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 když královská rodina oznámila: „Máme špatné zprávy.“ 193 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Tohle lidi nechápou. Říkají vám: „Tomu se směješ?“ 194 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 „Jo, směju, ale… 195 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 ty to nechápeš.“ 196 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 Královská rodina je citlivá na reakce ohledně špatných zpráv. 197 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Ale nechápou, že to špatná zpráva není. 198 00:11:08,501 --> 00:11:10,836 Kdykoli chtějí, aby nám jich bylo líto, 199 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 jsou to špatné zprávy? 200 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 Říkají: „Prosíme vás o pochopení. 201 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Přišli jsme o Harryho a Meghan.“ 202 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 „Vážně? Ztratili se?“ 203 00:11:21,097 --> 00:11:22,306 „Ne. 204 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 Z vašeho oblíbeného britského páru je teď oblíbený americký pár.“ 205 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 „Královská rodina má špatné zprávy.“ 206 00:11:37,988 --> 00:11:39,865 „Fakt špatný?“ „Jo. 207 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 Královna umřela.“ „Na co?“ 208 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Na dožitý život! 209 00:11:46,414 --> 00:11:50,334 Jako fakt? Neříkám, že nemáte truchlit, ale prostě dožila! 210 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 Víte, kolika lidem se to nepoštěstí? Ona ho dožila. 211 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Umřela jako královna. A na co? Na stáří. 212 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 To znamená, že ho dokončila. 213 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Konec. Běží titulky. 214 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 Pohřbili ji s drahokamy. 215 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 Hashtag „vítěz“. 216 00:12:06,684 --> 00:12:09,937 Chcete, aby kolonie truchlily? To jsou jejich drahokamy! 217 00:12:11,730 --> 00:12:16,485 Afričani řeknou: „Vrátíte nám diamanty?“ „Ne, královna si je vezme s sebou.“ 218 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Jako fakt? 219 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Lidi říkají: „Teď není vhodná chvíle o ní mluvit. 220 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 Neměl bys ji pomlouvat. Není to… 221 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 O mrtvých jen dobře.“ 222 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Ale to není pravda! 223 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 Nejlíp se pomlouvají mrtví. 224 00:12:32,918 --> 00:12:33,752 Ne snad? 225 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Shodneme se na tom? 226 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Co k sobě být během života milejší 227 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 a po smrti se pomlouvat? 228 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Jasný? 229 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Udělejte to pro mě. 230 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Až budu mrtvej, říkejte si o mně, co jen chcete. 231 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 A když mě potkáte, pozdravte. 232 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Víte proč? Protože jsem mrtvej. 233 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Lidi skuhrají… 234 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 „Ty lidi jí tancujou na hrobě.“ 235 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Od toho přece hroby jsou. Proto jsou plochý. 236 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 Aby na nich lidi mohli tančit. 237 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 Jinak by byly našikmo, abyste z nich sjeli. 238 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 A i v tom královna vyhrála. 239 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Na jejím hrobě tančili nejlepší tanečníci. 240 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Představte si Afričany! 241 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 Jak to tam rozjedou? 242 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 A pak Irové: „Teď my! 243 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 Udělejte nám tu místo!“ 244 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 Pak dorazí Indové. „Přišla naše chvíle.“ 245 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 A nakonec všichni z Karibiku: „To je vražda, napsala.“ 246 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Potlesk! 247 00:13:55,167 --> 00:13:58,629 Řeknu vám, co jsem míval rád. 248 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 Bavilo mě koukat na horory 249 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 a pak se smát lidem, když se špatně rozhodli. 250 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Miluju to. 251 00:14:15,271 --> 00:14:18,649 Koukám na horory, a čekám, až se lidi špatně rozhodnou. 252 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 A když umřou, říkám jim: „Můžeš si za to sám.“ 253 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 Nedává to smysl. 254 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Nikdy. 255 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Když někoho pronásledují. 256 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 Je tam chlap v masce, co má nůž. 257 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 Jde k němu. 258 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Ten člověk běží k autu, zápolí s klíči. 259 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Mrtvej. Proč to dělá? 260 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Proč? 261 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Když tě někdo honí s nožem a ty doběhneš k autu, 262 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 nesnaž se nastoupit. Jen ztrácíš čas. 263 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Stačí doběhnout k autu 264 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 a počkat. 265 00:14:57,354 --> 00:15:01,442 Když půjde na jednu stranu, ty půjdeš na druhou. 266 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 Můžeme to tak dělat celý den. 267 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Postavy z hororů se neumí rozhodovat. 268 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Nejlepší je schovávání. 269 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 Stačí se jen schovat a být zticha. 270 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 Ale oni to tu hoďku a půl nevydrží. 271 00:15:25,382 --> 00:15:26,592 Jako v Tichém místě. 272 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Viděli jste to? Je to můj oblíbený film. 273 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 S mimozemšťany, co nic nevidí 274 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 a orientují se podle echolokace. 275 00:15:50,115 --> 00:15:53,077 Vždycky se někdo schová do kůlny a dělá… 276 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Stačí být zticha a v klidu. 277 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Pohoda. 278 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Klidně by tam mohl hrát na Xboxu. 279 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Ale ne. 280 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 A pak je tam děcko. 281 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 Přijde chvíle, kdy to ta příšera vzdá. 282 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Kdy začne dělat… 283 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 A když už se chystá odejít pryč, 284 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 vždycky se najde jeden idiot, co vyskočí: 285 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 „Už to nevydržím! 286 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 Pojď si pro mě!“ 287 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Mrtvej. Může si za to sám. 288 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Já to prostě nechápu. 289 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Proč? Stačilo jen počkat. 290 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Stačí zůstat uvnitř, dokud to nebezpečí nepomine. 291 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 Proč to nedokážou? Proč je tak těžký zůstat uvnitř? 292 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 A pak přišla pandemie. 293 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 A mně to najednou došlo. 294 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Najednou se to nedalo vydržet. 295 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 Lidem z té pandemie hráblo. 296 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 Věřil jsem, že se všichni spojíme. 297 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 To mám z filmů z dětství. 298 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 Myslel jsem, že když lidé budou čelit existenční hrozbě, 299 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 pustíme z hlavy všechny nesváry 300 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 a společnými silami vyhrajeme. 301 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Ne snad? 302 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Myslel jsem, že až ten virus přijde, 303 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 zbavíme se rasismu i sexismu a společně ho porazíme. 304 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 Že porazíme ty nepřátelské emzáky, a až se vrátíme, 305 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 vrátíme se i k rasismu a sexismu. 306 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 Jako ve Dni nezávislosti. Tam to tak bylo. 307 00:17:54,865 --> 00:17:56,408 Koukal jsem na to v dětství. 308 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 Celý svět se spojil, aby bojoval s mimozemšťany. 309 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Přestala existovat politika, všichni se spojili a vyhráli. 310 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Ale ve skutečnosti jsme spolu začali bojovat a prohráli jsme. 311 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Měli jsme být tým. 312 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Will Smith měl být náš hrdina. 313 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Nic nevyšlo podle plánu! 314 00:18:29,900 --> 00:18:32,361 Myslíte, že na tohle doplatili dinosauři? 315 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Třeba se jen na ničem neshodli. 316 00:18:36,990 --> 00:18:40,994 Co když je někdo z nich varoval, že se k Zemi blíží asteroid. 317 00:18:41,078 --> 00:18:44,164 Ale jiní dinosauři tvrdili, že asteroidy neexistujou. 318 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 „Je to hoax!“ 319 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 A pak narazil do Země obří šutr. 320 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 Celou planetu zahalil prach. 321 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 Dinosauři tu v panice pobíhali. 322 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 „Ten prach je všude! 323 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 Vezměte si roušku!“ 324 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 A tyranosaurus: „Já nemůžu!“ 325 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Víte, co je šílený? 326 00:19:17,656 --> 00:19:21,785 Myslel jsem, že ta pandemie nejvíc zamává s Afrikou. 327 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Fakt jsem se o ni bál. 328 00:19:24,955 --> 00:19:26,832 Měl jsem o ten kontinent strach. 329 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 Několikrát jsem zažil, že virus zachvátil svět, 330 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 ale Afrika to odnesla nejvíc. 331 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Pamatuju si, jak se začal šířit po světě. 332 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 Připravoval jsem se. 333 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Kamarádi z dětství mi volali. 334 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 „Trevore, vidíš, co je s tím koronavirem?“ 335 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 „Jo, vidím.“ „Co myslíš, že bude?“ 336 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 „S váma bude amen.“ 337 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 „‚S váma?‘“ „Jo, já jsem v Americe. 338 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 Uměl jsem se rozhodovat.“ 339 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Ale bylo to naopak. 340 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 Afrika byla lepší než všechny ostatní kontinenty 341 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 ve zvládání té nemoci. 342 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 Všichni byli v šoku. 343 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 Ale ještě šílenější bylo… 344 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Když v Africe zuřila ebola, 345 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 média dělala, jako by si za ni mohli Afričani sami. 346 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Ve zprávách nás z toho vždy nenápadně vinili. 347 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 Bylo to tak, ne? 348 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 Jako by to ani nebyli lidi. 349 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 Vždycky tam stál nějaký novinář ze Sky nebo BBC. 350 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Za ním ležely na hromadě mrtvoly. 351 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 „Sarah, nacházím se v západní Africe. Jak vidíte, 352 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 za mnou se kupí těla obětí eboly. 353 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Mnozí evropští vědci se ptají, 354 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 jestli si za to ti Afričané nemůžou sami. 355 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 Odmítali rady Světové zdravotnické organizace 356 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 a nechápali, jak důležité je si v této době 357 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 udržovat odstup. 358 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 Zdá se, že si za to můžou sami. 359 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Dillian Pann, BBC. Vracím slovo zpět do studia.“ 360 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 A já si u toho říkal: „Ne! 361 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 Afričani, proč si to děláme? 362 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 Proč, Afriko? 363 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 Proč? 364 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Proč si to tak rádi sami děláme? 365 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 Proč nás baví líbat opice?“ 366 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 „Ty máš ale rtíky!“ 367 00:21:27,828 --> 00:21:31,790 Ale když pak přišel covid, Afričani využili všechno, co se naučili 368 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 po všech virech, s kterými museli bez pomoci bojovat. 369 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 A poradili si s ním líp než ostatní kontinenty. 370 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Ale nikdo je za to nepochválil. Jako by měli kliku. 371 00:21:44,970 --> 00:21:47,931 Ale to svět má kliku, že Afričané nejsou škodolibí. 372 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 Jo. 373 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Afričani nejsou škodolibí. 374 00:21:51,601 --> 00:21:54,938 Bylo by totiž za všechny prachy sledovat afrického reportéra: 375 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 „Dobrý večer. Vítejte u zpráv Africké televize. 376 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Dnes se podíváme, jak probíhá pandemie koronaviru, 377 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 která drtí západní svět. 378 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Mnozí afričtí vědci se ptají, 379 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 jestli si za to lidé nemůžou sami. 380 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 Mnozí z nich odmítali rady Světové zdravotnické organizace 381 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 a zcela odmítali doporučený sociální odstup. 382 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 Některé dokonce museli učit, jak si správně mýt ruce. 383 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Zvířata. 384 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 Zdá se, že tento problém nabývá na vážnosti také kvůli faktu, 385 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 že někteří lidé dokonce odmítají nosit na obličeji roušky. 386 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 Tvrdí, cituji: ,Nemůžu přes ten kus látky dýchat.‘ 387 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 Tomu vědci říkají ,syndrom zparchantělých plic‘. 388 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Vracím slovo zpět do studia, Chippewo.“ 389 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Bylo by to k nezaplacení. 390 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 Jedním z nečekaných vedlejších účinků covidu bylo, 391 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 jak po něm lidi hloupli. 392 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 Koronavirus mě naučil jednu věc. 393 00:23:13,725 --> 00:23:16,561 Že spousta mých kámošů jsou idioti. 394 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Každý vystudoval facebookovou univerzitu. 395 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Každý je vědec. 396 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 Každý měl konspirační teorii. 397 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 „Víš, jak to bylo? Udělala to vláda.“ 398 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 „Vláda?“ „Přesně.“ 399 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 „Proč?“ „Aby nad náma měli moc.“ 400 00:23:36,123 --> 00:23:38,083 „Takhle podle tebe vypadá moc? 401 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 Myslíš, že tohle vlády chtěly?“ 402 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 Kdy podle vás má vláda větší moc? 403 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Když lidé chodí do práce, vydělávají peníze, 404 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 kupují si věci, na které nemají, zadluží se a zas pracují. 405 00:23:54,391 --> 00:23:58,353 Dělají, co je nebaví, aby si vydělali a splatili věci, co nepotřebují 406 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 a nemůžou si je dovolit. 407 00:23:59,938 --> 00:24:03,525 Aby vydělali na další věci, co se jim nelíbí a co nepotřebují. 408 00:24:03,608 --> 00:24:05,819 Aby si půjčili na to, co nechtějí. 409 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 Aby se zadlužili za něco, co nechtějí. 410 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 Aby chodili do práce pro peníze… 411 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 Co podle vás dává větší moc? Tohle? 412 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 Nebo když všichni sedí doma, 413 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 dostávají peníze za nic a přemýšlí o životě? 414 00:24:22,294 --> 00:24:26,715 Všichni seděli doma a říkali si: „Jak to, že má víkend jen dva dny?“ 415 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 To je noční můra všech vlád. 416 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 A ty hloupé konspirace. 417 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 Já proti konspiračním teoriím nic nemám. 418 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 Věřte mi to. Naopak. Mám dobré konspirační teorie rád. 419 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Každý by měl mít nějakou. 420 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 Každý by měl jednou za život věřit nějaké dobré konspirační teorii. 421 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Udržuje vás to ve střehu. 422 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 Nevěřte všemu, co vám lidi říkají. 423 00:25:00,916 --> 00:25:03,960 Aspoň jedné teorii. Chcete říct, kterou mám nejradši? 424 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Věřím, 425 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 že lepek je koncentrovaná výsada bílých. 426 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Víte, že mám pravdu. 427 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Ale konspirace ohledně covidu byly šílené. 428 00:25:26,233 --> 00:25:30,320 Zvlášť když jsem věděl, jak to bylo. A to mě štvalo. 429 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 No fakt. 430 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Věděl jsem, co způsobilo covid. 431 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Tušil jsem, co přijde, ale nic jsem neřekl. Pardon. 432 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Moc jsme si toho přáli. 433 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Přeháněli jsme to. 434 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Tušil jsem, že to přijde. 435 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Když jsem byl malý, bývalo přání výjimečné. 436 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Nebylo to běžné. 437 00:25:50,006 --> 00:25:53,760 Vyslovit přání vyžadovalo jisté okolnosti. 438 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Když jste našli jetel se správným počtem lístků. 439 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 Nebo viděli padající hvězdu. 440 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 „Kde je?“ „Tam!“ Pozdě! 441 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 Nebo jste museli mít narozeniny. 442 00:26:06,064 --> 00:26:09,734 Přinesli vám svíčky, a když jste je sfoukli najednou, 443 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 mohli jste si něco přát. 444 00:26:11,528 --> 00:26:13,947 Když jste nějakou vynechali, umřeli jste. 445 00:26:18,493 --> 00:26:20,620 Ale pak si lidi začali přát cokoli. 446 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 Když našli řasu na tváři. 447 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 „Něco si přej!“ 448 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Víte, kolik jich na tom obličeji máte? 449 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 Začali si přát v jistý čas. 450 00:26:31,381 --> 00:26:33,174 „Je 11:11! 451 00:26:34,050 --> 00:26:35,385 Něco si přej!“ 452 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 To je každý den! 453 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 Tady dokonce dvakrát denně. Nemají tu rádi vysoká čísla. 454 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 Nemůžete si něco přát každý den. Není to výjimečné. 455 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 Ale lidi to dělali. Neustále si něco přáli. 456 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 Úplně všude. Dokonce i rapeři. 457 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 „Kéž by ten vůl…“ Co? Nemůžete to nakousnout a nedoříct. 458 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 Proto jsme dostali covid. Všechna přání se spojila 459 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 a vyplnila se najednou. 460 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 A přišlo tohle. 461 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 Covid byl jako zlotřilej džin, co nám splnil naše přání. 462 00:27:13,465 --> 00:27:14,424 Všichni si přáli. 463 00:27:14,924 --> 00:27:18,595 Kolik lidí hladilo na začátku roku 2020 lampu? 464 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Zoufale si přáli: 465 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 „Kéž bych nemusel každý den chodit do práce.“ 466 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 „Tvé přání je splněno.“ 467 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Přáli jste si, abyste nemuseli chodit do práce. 468 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 Zapomněli jste si přát, aby práce nepřišla k vám domů. 469 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Teď jste byli v pasti. 470 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 Každý den na Zoomu. 471 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 Nemohli jste mrkat, abyste udržovali oční kontakt. 472 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Jo. 473 00:27:59,427 --> 00:28:03,556 Museli jste najít jeden kout v domě, kde to vypadalo, že jste normální. 474 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Každý si něco přál. 475 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 A naše přání se vyplnila. 476 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 Kolik rodičů tu lampu hladilo? 477 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 Zoufale si přáli: 478 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 „Kéž bych mohl trávit víc času s dětmi.“ 479 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 „Tvé přání je splněno.“ 480 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 Jo. 481 00:28:34,045 --> 00:28:37,215 Spoustě rodičům došlo, že mají své děti rádi jen proto, 482 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 že s nimi netráví moc času. 483 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 Ráno je pošlete do školy a večer jim dáte dobrou noc. 484 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 Je to hračka. 485 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 Ale než jsme se nadáli, byli jsme nonstop zavření doma. 486 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Byla sranda vidět, jak rodiče mění názor. 487 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Zpočátku všichni rodiče říkali: 488 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 „Nesmíte otevřít školy! 489 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 Moje děti nikam nejdou! 490 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 Budu je chránit do roztrhání těla! 491 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Jsem jejich matka a budu své děti chránit! Slyšíte mě? 492 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 Neotevřete ty školy, dokud ten virus nezmizí!“ 493 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 O devět měsíců později… 494 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 Ti samí rodiče stáli na verandě. 495 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 „Proč ty blbý školy pořád neotevřely? 496 00:29:33,146 --> 00:29:36,941 To čekáte, že budu s těma dětma celý den? Jsem snad jejich matka? 497 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Měly by být ve škole!“ 498 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 A děti: „Mami, objevila se nová varianta.“ 499 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 „Timmy, poslyš. Jednou se musí ukázat, co všechno vydržíš. 500 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 Buď to tvoje plíce ustojí, nebo ne. Dobře, synku? 501 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 Tak jdi a ukaž jim, co vydržíš. 502 00:29:53,917 --> 00:29:57,670 Když to zvládne Simba, tak ty taky. Hakuna matata. Tak jdi.“ 503 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 Všichni jsme si přáli! 504 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 Kolik párů si něco přálo? 505 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Hladili lampu. 506 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Hleděli jeden druhému do očí. 507 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 „Teda, kotě. 508 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Kéž bych s tebou byl celý den zavřený v jednom pokoji. 509 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Kotě, kéž by nás tu zamkli a zahodili klíč. 510 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 Představ si, co bych ti dělal.“ 511 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 „Jo? Co bys mi dělal?“ 512 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 „Kotě, kéž by nám řekli, že celý den musíme být jen spolu. 513 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 Celý den!“ 514 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 „Tvé přání je splněno.“ 515 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Spousta párů 516 00:30:57,480 --> 00:31:00,441 se toho o sobě během pandemie dost dozvěděla. 517 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Poznali se pořádně do hloubky. 518 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Spoustě lidem došlo, 519 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 že láska může být bezpodmínečná, 520 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 ale nikdo nemá nikoho rád věčně. 521 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 „Miluju tě. Jen nevím, jestli je tě mám ještě rád.“ 522 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Na počátku to byla sranda. Jako jít spát ke kámošům. 523 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 „Bože, to je super!“ 524 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 Ale pak byly z týdnů měsíce. 525 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 A z měsíců roky. 526 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 A najednou jste seděli doma 527 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 se zastřeným pohledem. 528 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 A slyšeli jste, jak ten druhý vedle kašle. 529 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 A řekli jste si: „Ano. 530 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Ano, Ježíši. 531 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 Už si ho vezmi. 532 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 Jestli už je jeho čas, odveď si ho. 533 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 Ať se stane tvá vůle, Bože. 534 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 Víc pracovního prostoru by se mi hodilo.“ 535 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 Víte, 536 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 na světě, ve kterém žijeme, mě nejvíc štve, 537 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 že občas nemáme možnost zpracovat, proč se co děje. 538 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Víme, že se věci dějí. 539 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Cítíme, že se nám něco děje. 540 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 Ale často 541 00:32:46,881 --> 00:32:49,842 nemáme čas nebo nechceme mít čas zpracovat, 542 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 proč se tak děje. 543 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 Proč jsme byli tak naštvaní? 544 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 Proč jsme se pořád tak hádali? 545 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 Neměli jsme s nikým soucit. 546 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Chovali jsme se hrozně. 547 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 Podle mě to bylo tím, 548 00:33:11,823 --> 00:33:13,032 že jsme měli strach. 549 00:33:13,908 --> 00:33:18,079 Lidé si tak zvykli na to, že vědí, 550 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 že zapomněli, jak nejistý život umí být. 551 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Každý den nás učili, že všechno víme. 552 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Zvykli jsme si na to, že budeme vědět vždycky. 553 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Jaký bude provoz? Vždyť víš. 554 00:33:32,593 --> 00:33:36,014 Jaké bude počasí? Vždyť víš. „Ve čtvrtek bude pršet.“ 555 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Chápete, jaký to je kouzelnický trik? 556 00:33:39,017 --> 00:33:41,227 Kdybyste před 500 lety tohle měli 557 00:33:41,310 --> 00:33:43,855 a řekli: „Ve čtvrtek bude pršet,“ lidi by… 558 00:33:51,279 --> 00:33:53,990 Považujeme to za samozřejmost a zapomínáme, 559 00:33:54,073 --> 00:33:55,324 že život je nejistý. 560 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Nic nevíme. Pandemie nám to ukázala. 561 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Otevřela nám všem oči. 562 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 Ale nikdo z nás se nezamyslel, proč to tak je. 563 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 Proč jsme byli tak naštvaní? 564 00:34:04,459 --> 00:34:05,877 Ne kvůli kinu, 565 00:34:05,960 --> 00:34:08,212 ne proto, že jsme nemohli na párty 566 00:34:08,296 --> 00:34:10,423 nebo do obchoďáku. Nic z toho. 567 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Proto, že jsme přišli jeden o druhého. 568 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Já přišel o vás. Vy o mě. 569 00:34:17,013 --> 00:34:18,222 Přišli jsme o tohle. 570 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Ne snad? 571 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 To lidi štvalo nejvíc. 572 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 A nejhorší bylo, že vlády dělaly, že všechno vědí. 573 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 To nás štvalo nejvíc. 574 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Velmi si věřily. 575 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 Dělaly, že všemu rozumí. 576 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 Tvrdili, že to bude na 21 dní. 577 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Dvacet jedna dní. Nikdy to číslo nezapomenu. 578 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 Neptali jsme se proč. 579 00:34:46,709 --> 00:34:47,585 Ne snad? 580 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Slyšeli jsme, že v Číně postavili přes noc nemocnici pro 10 000 lidí. 581 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 Nikdo se nezeptal proč. 582 00:34:54,634 --> 00:34:59,222 Říkali jsme si: „V Číně prostě rádi staví.“ 583 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 A jak byli světoví vůdci namyšlení. 584 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Někteří víc, někteří míň. 585 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Nejradši jsem měl 586 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 britského premiéra Borise Johnsona. 587 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 Jo. 588 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Ten byl zajímavej. 589 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Jel do nemocnice 590 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 během pandemie, 591 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 kde objímal lidi. 592 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 Hned zpočátku tam objímal lidi. 593 00:35:25,414 --> 00:35:29,836 Novináři se ho ptali: „Pane premiére, je vhodné, abyste ty lidi objímal?“ 594 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 A on: „Měli bychom se uklidnit. Tohle není pandemie. 595 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Koukněte na můj účes. Vypadám vystresovaný? 596 00:35:36,384 --> 00:35:40,388 Všechno je v pořádku. Můžu sahat na lidi. Nic nebudeme zavírat. 597 00:35:40,471 --> 00:35:44,142 Hospody budou otevřené a fotbal taky. Promiňte, musím jít…“ 598 00:35:45,893 --> 00:35:47,520 A odjel. Bylo mu to u prdele. 599 00:35:48,437 --> 00:35:50,815 Americký prezident byl ještě namyšlenější. 600 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Jo. Viděli jste ho? Donalda Trumpa? 601 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 Jak se nosil. 602 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 „Lidičky, my to vyřešíme. 603 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 Za 21 dní. 604 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 Virus bude za 21 dní pryč. 605 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 Někteří dokonce tvrdí, že za 20.“ 606 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 Ta nemoc přišla a nakopala Trumpa i Borise do hrudníku. 607 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 Oba skončili na JIP a málem umřeli. Přežili jen proto, 608 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 že vládnou zemím. Dali jim tajný koktejl. 609 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 Abych Borise nehanil, vyšel z nemocnice a prozřel. 610 00:36:33,691 --> 00:36:36,360 Vyšel a uspořádal tiskovku, 611 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 na které všechno zavřel. 612 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Sotva se oblíknul, už říkal: „Lidi, to není vtip. 613 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Sám jsem to zažil. Británie se zavírá. Fotbal končí, hospody taky. 614 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 Neberte to na lehkou váhu. 615 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 Není to žádná sranda. Musím jít. 616 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 Nemůžu mluvit.“ A najednou byl pryč. 617 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 Byl strachy bez sebe. 618 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Čekal jsem, že koronavirus vyjde zpoza rohu a… 619 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 Ale Trumpovi to bylo u zadku. 620 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Ta jeho tvrdohlavost ho zabije. 621 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Vyšel z nemocnice, 622 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 sotva dýchal, ale i tak uspořádal tiskovku. 623 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Ani nemluvil. Jen tam… 624 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 „Když jsem to zvládl já, 625 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 tak vy taky.“ 626 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 Bože. 627 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 Nechápu, jak ho mohl někdo volit. 628 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 Fakt ne. 629 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 A mimochodem, 630 00:38:05,616 --> 00:38:07,159 nemyslím to politicky. 631 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 To chápu. Lidi budou volit politiku, jakou chtějí. 632 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 Ale nechápu, že mohli volit jeho. 633 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 Ale ještě šílenější je, že ho někteří volili 634 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 a pak je zklamalo, jaký je. 635 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Nic šílenějšího jsem neviděl. 636 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 Lidi říkali: „Nechápu, co dělá. 637 00:38:25,761 --> 00:38:27,179 Nemůžu tomu uvěřit.“ 638 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 „Cože? Čemu nemůžeš uvěřit?“ 639 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 „Trumpovi. Věřil bys tomu?“ 640 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 „Věřil bych tomu, že dělá to, co dělá celý život?“ 641 00:38:34,020 --> 00:38:37,189 „Nemůžu tomu uvěřit. Je to šok…“ „Ty jsi v šoku?“ 642 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 Trump je ten nejméně šokující člověk, jakého znám. 643 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Je totiž neustále sám sebou. 644 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Je ztělesněním padoucha. 645 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Vypadá tak, mluví tak. 646 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Jako by vypadl z dílu Scooby-Doo. 647 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 Ten obličej? Ten postoj? 648 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Měl by být na rekognici, kde řeší zločiny. 649 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 „Kdo myslíš, že to je, Scooby?“ 650 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 „Řeknu vám, že já to nebyl. 651 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 Nic jsem neudělal. Jsem nevinný.“ 652 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 A pak: „Jsem naprosto nevinný. 653 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 Podle některých jsem ten nejnevinnější muž na světě.“ 654 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 „Jo, tak to bude tamten.“ 655 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Já to nechápu. 656 00:39:25,571 --> 00:39:27,490 Proč byste ho volili? 657 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 Chápu to, ale nerozumím tomu. 658 00:39:30,659 --> 00:39:34,955 Došlo mi totiž, že když chcete ve Spojených státech amerických 659 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 vyhrát volby, stačí mít zvláštní hlas. 660 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Je to hračka. Chcete být prezidentem? 661 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 Naučte se mluvit divně. 662 00:39:45,466 --> 00:39:49,845 Zapomeňte na zákony a ideje. To je nuda. Řeknete: „Představím vám své…“ 663 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 „Ten blb zní normálně.“ 664 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Ne. 665 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Když mluvíte divným hlasem, lidi vás milujou. 666 00:40:00,439 --> 00:40:04,610 Víte o tom, že žádný americký prezident nemluvil normálně? 667 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Od samého začátku. Ani jeden nemluvil normálně. 668 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Vezměte si třeba JFK. 669 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 Nemluvil normálně. 670 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 Mluvil takhle: „Neptejte se, co může vaše země udělat pro vás, 671 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 zeptejte se, co vy můžete udělat…“ To není normální. 672 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 Je mi jedno, co si myslíte. Není. 673 00:40:25,548 --> 00:40:29,093 Chcete říct, že přišel do McDonald's a objednal si tak jídlo? 674 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 „Mohl bych prosím dostat jedničku a střední hranolky? 675 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 A ještě McFlurry, prosím. 676 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 Jak to, že je zmrzlinovač rozbitý?“ 677 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 To není normální. 678 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Žádný americký prezident nemluví normálně. 679 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 Ani Bill Clinton. 680 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 Ten mluvil tak, jako by se snažil publikum svést. 681 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Ne snad? 682 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 „Já neměl s tou ženou 683 00:41:00,082 --> 00:41:01,417 žádný sexuální poměr.“ 684 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Co to dělal? 685 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Žádný americký prezident nemluvil normálně. 686 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 Ani George Bush. 687 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Ten se divně pochechtával. 688 00:41:14,138 --> 00:41:16,432 „Najdeme ty, kdo jsou za to zodpovědní. 689 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 A budeme ostřelovat úplně jinou zemi. 690 00:41:21,103 --> 00:41:22,480 Dvakrát se obelstít…“ 691 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 To není normální. 692 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Žádný americký prezident nemluvil normálně. 693 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 Ani Barack Obama. 694 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 Ten zněl, jako by se jeho hlas načítal. 695 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 „Jako Američani 696 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 se pokusíme získat 697 00:41:40,831 --> 00:41:42,208 rychlejší internet.“ 698 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 To není normální. 699 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Ani Joe Biden nemluví normálně. 700 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Jako vážně? 701 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 Každý proslov zakončí mumláním. 702 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 To není normální, když říká: 703 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 „Proto je důležité pochopit… 704 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 …sny těch nejlepších černých. No tak, lidi. 705 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 No tak. Prosím. 706 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 Myslím to vážně. 707 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 No tak.“ 708 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 To není normální. 709 00:42:16,825 --> 00:42:19,203 A Trump byl nejdivnější ze všech. 710 00:42:20,246 --> 00:42:24,166 Ostatní prezidenti USA byli předvídatelní. Věděli jste, co čekat. 711 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 Ale u Trumpa ne. 712 00:42:26,877 --> 00:42:30,673 Neustále měnil hlasitost. Dával důraz tam, kde to nedává smysl. 713 00:42:30,756 --> 00:42:34,677 Víte, jak těžký bylo měnit hlasitost, když jste na něj koukali? 714 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Musel jsem si hrát na pitomýho dýdžeje. 715 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Nikdy jste nevěděli, co přijde. 716 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 Říkal: „My jako Američané 717 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 se snažíme a snažíme, hrozně moc se snažíme, 718 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 všichni se snažíme. 719 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 Já to vím. Vážně. 720 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 Ale vím a myslím, 721 00:42:57,575 --> 00:43:02,955 že když dokážeme, což my dokážeme, nebudeme, ale budeme, ale možná.“ 722 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 Co? 723 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 To není normální. 724 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 Proto se vždycky směju, když se dívám na kanadský zprávy. 725 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Když jsem v Kanadě, zapnu zprávy, kde říkají: 726 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 „Máme tu další skandál. 727 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 Justin Trudeau má další skandál.“ 728 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 Ty jeho skandály jsou tak roztomilý! 729 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 V porovnání s americkýma prezidentama? „Takový skandál!“ 730 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 „Už ho z něčeho usvědčili? Tak sklapněte!“ 731 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 Říkají: „Je samý skandál. 732 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Přespal v domě jednoho boháče.“ 733 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 To je rozkošný. 734 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 Nejradši mám ten skandál, 735 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 kdy jel do Indie. 736 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 A stal se Indem. 737 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 To musí být ten největší skandál všech dob. 738 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 Pamatuju si to. 739 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Z Kanady odjel v obleku. 740 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 V letadle všem zamával. „Mějte se!“ 741 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Odletěl do Indie, kde přistál. 742 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 Otevřely se dveře a když vyšel, už byl napůl Ind. 743 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Měl na sobě sako. 744 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 Ale šílený bylo, 745 00:44:37,383 --> 00:44:41,220 že během té návštěvy se z něj stával Ind víc a víc. 746 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 Každý den. 747 00:44:44,223 --> 00:44:48,143 Nikdo mu neřekl, co řeší kanadská média. Ti se mohli zbláznit. 748 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 „Taková neúcta! Jak to může dělat?“ 749 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 A z něj se mezitím stával víc a víc Ind. 750 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Začalo to s vrškem a přešlo to na kalhoty. 751 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Měl kompletní outfit a pak i čelenku. 752 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Nejlepší bylo, když přišel za indickými představiteli. 753 00:45:01,907 --> 00:45:03,200 Všichni měli obleky. 754 00:45:10,165 --> 00:45:13,168 A on vypadal, jako by dělal konkurz na Baat Ban. 755 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 „Co to má sakra být?“ 756 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 Stával se z něj Ind a já doufal, 757 00:45:19,925 --> 00:45:22,136 že uprostřed projevu 758 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 najednou začne: 759 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 „Rád bych řekl, jak jsem pyšný 760 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 na všechnu naši společnou práci. 761 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 Jako Kanaďané a jako Indové 762 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 jsme…“ 763 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Doufal jsem, že to přijde. 764 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Čekal jsem na to. 765 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 „Největší skandál všech dob. 766 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 Stal se z něj Ind.“ 767 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Mně to nepřišlo tak zlý. 768 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Podle mě se jen moc snaží. 769 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Justin Trudeau se jen moc snaží. 770 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Tak moc chce ukázat, jak je empatický. 771 00:46:15,814 --> 00:46:19,610 Nepřijde mi to tak zlý. Ale jsem zaujatej. To vím. 772 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 Taky jsem byl jako on. 773 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 Já… 774 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Dnes vám to přiznám. 775 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Taky jsem udělal stejnou chybu, Kanado. 776 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Tak moc jsem se snažil spojit s jistou skupinou lidí, 777 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 a nedopadlo to dobře. 778 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 Odehrálo se to ve skotském Edinburghu. 779 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Nádherné město. Jestli jste tam nebyli, jeďte. 780 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 Je překrásný. 781 00:46:51,683 --> 00:46:53,101 A plný historie. 782 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 Všichni jsou milí a přátelští. 783 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 Město ne, ale lidi jo. 784 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 Všechno je starý. A rádi vám to říkají. 785 00:47:01,568 --> 00:47:03,654 Všude, kam jdete, se vás ptají: 786 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 „Jak starý je ten most?“ 787 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 „Já nevím.“ „Tři sta let!“ 788 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 „Jasně.“ „A tenhle kostel je starý 500 let. 789 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 Tohle je můj syn. Je mu 800 let.“ 790 00:47:17,876 --> 00:47:20,504 „Vypadá na šest.“ „Jo. Skotská zručnost.“ 791 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 Ale jsou to milí lidé. Bylo to tam fajn. 792 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 Jel jsem tam na komediální festival. 793 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 A… 794 00:47:29,012 --> 00:47:30,389 Když cestuju 795 00:47:30,472 --> 00:47:34,434 a jsem tam se svými přáteli, snažíme se spolu trávit co nejvíc času. 796 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 Objednáme si jídlo nebo se jdeme někam najíst. 797 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 A jídlo vybírá jen jeden. 798 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Nesmlouváme. Každý má jeden den. 799 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 A když mám vybírat já, 800 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 vždycky to vyhraje indie. 801 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 Podle mě je nejlepší. 802 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Nic se jí nevyrovná. 803 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Nemusíte souhlasit, ale na parkovišti si to vyříkáme. 804 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Já indii miluju už od mala. 805 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Takže jsem v Edinburghu s přáteli. 806 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 „Trevore? Zase?“ „Jdeme na indii. Jo.“ 807 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 „To je pořád.“ „Proč se ptáš? 808 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 Jestli to víš, tak se neptej.“ 809 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Hledal jsem, kam můžeme jít. 810 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Vždycky se snažím najít nějakou autentickou restauraci. 811 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Autentickou indickou restauraci. 812 00:48:22,399 --> 00:48:26,695 Tak se vždycky vyptávám. 813 00:48:26,778 --> 00:48:30,741 Ptám se lidí, kam mám jít. Ale nikdy nejdu tam, co mi poradí běloši. 814 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Tak jsem našel autentickou restauraci. 815 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 A měl jsem ohromnou radost. 816 00:48:41,043 --> 00:48:43,211 Řeknu vám, proč musí být autentická, 817 00:48:43,295 --> 00:48:45,297 abyste mě pochopili. 818 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Vyrůstal jsem v JAR. 819 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 Ale moc se neví, že Jihoafrická republika 820 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 má jednu z největších populací Indů mimo Indii. 821 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Jednu z největších. 822 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Teď jich má nejvíc Kanada. 823 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Ale když jsem byl malý, 824 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 měli jsme největší populaci Indů mimo Indii. 825 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 Kdyby Indie vybuchla… 826 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Byli bychom Indie my. 827 00:49:16,370 --> 00:49:17,454 Tak těsný to bylo. 828 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Takže jsem vyrůstal obklopený indickou kulturou. 829 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 A můj nejlepší kamarád v dětství 830 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 byl Ind jménem Theesan Pillay. 831 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 Byli jsme nerozluční. 832 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 Trávili jsme spolu každý den. 833 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 Všechny přestávky. 834 00:49:33,929 --> 00:49:37,641 Chodili jsme spolu na jídlo… Měli jsme toho tolik společného. 835 00:49:37,724 --> 00:49:41,978 Poznali jsme se na začátku školního roku a měli jsme tolik společného. 836 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 On rád běhal a já taky. 837 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 Tak… 838 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Trávil jsem s Theesanem každý den. 839 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Měli jsme rituál. Šli jsme na hodiny 840 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 a pak jsme se sešli o přestávce. 841 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 A společně jsme poobědvali. 842 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 Naše obědy se dost lišily. 843 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 Theesanovi připravovala oběd každý den máma. 844 00:50:05,127 --> 00:50:07,671 Ta moje mi dávala peníze, abych si ho koupil 845 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 ve školním bistru. 846 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 V jídelně. 847 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Tak jsem si ho každý den kupoval. 848 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 Moje máma neuměla vařit. 849 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Jednou se o to pokusila. Pak jsem jí to zakázal. 850 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 „Je to týrání. Radši mi dej peníze.“ 851 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 Tak jsem si ho kupoval. 852 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 Ale Theesanovi máma každý den vařila. 853 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Každý den měl kari. 854 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 Vím to, 855 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 protože jsme se každý den sešli, 856 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Theesan otevřel svou krabičku 857 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 a vyndal džusík, 858 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 rozbalil si sendvič nakrájený na trojúhelníky. 859 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 Vyndal ho, 860 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 odklopil chleba, 861 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 podíval se dovnitř a z plných plic zakřičel: 862 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 „Kari! 863 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 Do háje, mami!“ 864 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Každý den. 865 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Každý den jsme se sešli. 866 00:51:04,186 --> 00:51:09,357 Vytáhnul džusík, rozbalil sendvič, podíval se dovnitř a zakřičel: „Kari! 867 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 Do háje, mami!“ 868 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 Úplně každý den. 869 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 Bez výjimky. 870 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Každý den. Skopové kari. 871 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Jehněčí kari. 872 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 Bramborové kari. Všechny možné druhy kari. 873 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 Ale každý den to bylo kari. 874 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 „Kari!“ Celý den jsem se na to těšil. 875 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 Někdy jsem si ani nerozbalil oběd, abych o to nepřišel. 876 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 Seděl jsem vedle něj a čekal. 877 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 Otevřel si jídlo a zařval: „Kari!“ 878 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 A já potichu pronesl: „Do háje, mami.“ 879 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Každý den spoustu měsíců po sobě. 880 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 Až pak… 881 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 konečně… 882 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 jsem zariskoval. 883 00:51:54,194 --> 00:51:57,447 Jakmile Theesan zakřičel: „Kari! 884 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 Do háje, mami!“, 885 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 jsem mu řekl: 886 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 „Vždyť víš, že ho máš každý den.“ 887 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 A on na to: „Co?“ 888 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 „To kari budeš mít každý den. 889 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 Každý den si rozbalíš sendvič 890 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 a každý den tě překvapí, že je to kari. 891 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 Ale vždycky tam budeš mít kari.“ 892 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 A on na to: „Já vím, Trevore. 893 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 Nejsem překvapenej, jen zklamanej. 894 00:52:30,272 --> 00:52:33,567 Každý den přijdu do školy 895 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 a každý den se chci najíst. 896 00:52:35,735 --> 00:52:40,198 Vždycky vím, co budu mít, protože to kari jsme měli večer předtím. 897 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 Máma totiž vezme to staré kari 898 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 a dá mi ho do sendviče. 899 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 A já ho pak mám k obědu. 900 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 A když přijdu domů, 901 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 vím, že budu mít k večeři kari, co budu jíst druhý den. 902 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 Takže mám kari každý den. 903 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 Jedno kari k obědu a druhé k večeři. 904 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Vím, že jsem Ind, ale to už je příliš. 905 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 Chtěl bych změnu. 906 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 Existuje spousta různých koření, ne jen kari.“ 907 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 Tak se ptám: „A je to hnusný?“ 908 00:53:11,396 --> 00:53:13,523 „Já už ani nevím. 909 00:53:14,608 --> 00:53:16,359 Už nemám srovnání. 910 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 Tumáš, dej si to.“ 911 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 A dal mi svůj kari sendvič. 912 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Kousnul jsem si. 913 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 Toronto, v životě přijdou chvíle, 914 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 které vás navždy změní. 915 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Tyto chvíle rozhodnou, kým se v životě stanete. 916 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Tohle byla jedna z nich. 917 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 Dal jsem si ten sendvič do pusy, 918 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 kousnul jsem si a moje pusa ožila. 919 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Můj jazyk objevil, co je jeho smysl. 920 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 Netušil jsem, že brambory můžou být tak dobré. 921 00:53:55,690 --> 00:53:58,193 Chutě mi tančily na patře. 922 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 Oči jsem měl dokořán. 923 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Byl jsem úplně v šoku a vykřiknul jsem: „Kari! 924 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 Díky, mami!“ 925 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 Říkám „Theesane, to je tak dobrý. To jíš každý den?“ 926 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 A on: „Každej zatracenej den.“ 927 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 „Tak si to prohodíme. 928 00:54:19,965 --> 00:54:22,342 Já ti dám peníze do jídelny 929 00:54:22,425 --> 00:54:24,761 a ty máš dáš svoje kari.“ 930 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 Tak jsme to udělali. 931 00:54:26,096 --> 00:54:27,889 Už takhle jsme byli kamarádi, 932 00:54:27,973 --> 00:54:30,475 ale tímhle se z nás staly spřízněné duše. 933 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 Oběma se nám splnil sen. 934 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Já měl každý den domácí jídlo. 935 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 A on jako Ind začal podnikat. Theesan byl v sedmém nebi. 936 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Bylo to dokonalý. 937 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 A od té doby miluju kari. 938 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Tak se vrátíme zpátky do Edinburghu. 939 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 Jdu ven s kámošema. 940 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 Vybral jsem indii. 941 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 Autentickou restauraci. A fakt byla. 942 00:54:58,920 --> 00:55:01,965 Přišli jsme a hrála tam indická hudba. 943 00:55:02,048 --> 00:55:04,676 Byli tam indičtí zákazníci, Indové v kuchyni, 944 00:55:04,759 --> 00:55:06,886 Indové na place, indická výzdoba… 945 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 „Jsem doma.“ 946 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 Sedli jsme si. 947 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 A v tu chvíli se můj kamarád Steve 948 00:55:14,811 --> 00:55:17,230 natáhnul pro menu. Tak mu říkám: 949 00:55:17,313 --> 00:55:19,649 „Neboj, já nám všem objednám.“ 950 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 A on: „Ne, já si vyberu sám, díky.“ 951 00:55:23,653 --> 00:55:25,530 Tak říkám: „O to nejde, Steve. 952 00:55:25,613 --> 00:55:27,699 Rád bych objednal pro všechny. 953 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 Nevadí?“ 954 00:55:29,617 --> 00:55:35,415 „To ale není nutný. Radši bych si objednal sám. Nevadí?“ 955 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 „Jo, Steve. Vadí. 956 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 Nelíbí se mi to. 957 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 Nejspíš řekneš blbost, kterou mi uděláš ostudu 958 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 před mými indickými kamarády. 959 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 Tak zařaď zpátečku.“ 960 00:55:47,218 --> 00:55:50,847 „Promiň, ale čím bych ti mohl udělat ostudu před Indama?“ 961 00:55:50,930 --> 00:55:53,349 „Nevím a nechci to zjistit. 962 00:55:53,433 --> 00:55:54,893 Nech to na mně, prosím.“ 963 00:55:54,976 --> 00:55:59,731 „Mám to nechat na tobě? Měl bys vědět, že jím kari už spoustu let.“ 964 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 „Steve, teď na to není vhodná doba. Nehádej se.“ 965 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 „Jak to myslíš? Čím ti udělám ostudu?“ 966 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 „Nemusím ti to vysvětlovat. Nehádej se.“ 967 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 „To proto, že jsem bílej?“ 968 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 „Tys s tím přišel, ne já. 969 00:56:13,453 --> 00:56:16,748 Já do toho rasy míchat nechtěl. Ale když to zmiňuješ…“ 970 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Kdykoli vezmu bílé kámoše do etnické restaurace, 971 00:56:19,667 --> 00:56:23,797 vždycky řeknou něco, čím mi udělají ostudu. Úplně pokaždý. 972 00:56:23,880 --> 00:56:25,840 Buď neví, jak se to vyslovuje, 973 00:56:25,924 --> 00:56:27,383 nebo řeknou blbost. 974 00:56:27,467 --> 00:56:29,094 „Můžu dostat papadumy? 975 00:56:29,177 --> 00:56:33,139 Jak se tomu říká? Můžu dostat tohle, ale ne tak pálivé?“ 976 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 „Jdi se zabít!“ 977 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 „Můžu dostat kari, ale nepálivý?“ „Jdi se zabít!“ 978 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 Jak může být kari nepálivý? 979 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 Od toho to je kari! 980 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Chceš kari bez koření! 981 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Půjdeš do sushi restaurace a řekneš, ať tu rybu uvaří? 982 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 „Nechci to koření.“ 983 00:56:56,871 --> 00:56:59,332 „Tví předkové kvůli koření zabíjeli! 984 00:56:59,415 --> 00:57:00,875 A ty ho teď nechceš? 985 00:57:05,046 --> 00:57:07,132 Sklapni a dej si to koření, Steve.“ 986 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 On na to: „Nevím, jak jsi na to přišel. 987 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 Já kari rozumím. Neudělám ti ostudu.“ 988 00:57:15,306 --> 00:57:17,809 „Steve, necháme toho. Já to zařídím. 989 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 Rozumím tomu víc než ty.“ 990 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 „Promiň, ale nejsi o nic víc Ind než já.“ 991 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 „Cože?“ 992 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 „Nejsi o nic víc Ind než já.“ 993 00:57:25,567 --> 00:57:27,777 Já na to: „Kuch Kuch Hota Hai.“ 994 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 „Co to má být?“ „Přesně. 995 00:57:33,575 --> 00:57:38,246 Neříkej mi, že nejsem víc Ind než ty. Až přijde číšník, drž zobák.“ 996 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 „Koukej sklapnout!“ „Fajn, objednej.“ 997 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 Přišel číšník. 998 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 Byl to krásný Ind v nádherném hábitu. 999 00:57:45,628 --> 00:57:46,713 Došel k nám. 1000 00:57:46,796 --> 00:57:49,340 Já Stevea znám. Vidím, že o mně pochybuje. 1001 00:57:49,424 --> 00:57:51,176 Viděl jsem to koutkem oka. 1002 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 A tehdy jsem udělal chybu. 1003 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Byl jsem moc rozjetej. 1004 00:57:59,309 --> 00:58:02,854 Abych mu ukázal, že jsou má rodina, nenechal jsem číšníka mluvit. 1005 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 Vyskočil jsem a řekl: „Dobrý večer. 1006 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 Objednám pro celý stůl, prosím. 1007 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 Mohli bychom dostat tři česnekové naany? 1008 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 A tři rumali roti. 1009 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 Jeden shahi paneer, jeden palak paneer. 1010 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 Dáme si jednou rogan josh. Samozřejmě jehněčí. 1011 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 A taky jednou butter chicken pro mé bílé kamarády? 1012 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 A taky tři samosy 1013 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 a třikrát mango lassi na spláchnutí. 1014 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 Moc děkuju.“ 1015 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Byl jsem skvělej. 1016 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 Cítil jsem to. 1017 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Všichni to cítili. 1018 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 Něco cítili. 1019 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 Všichni ztichli. 1020 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 Číšník na mě jen zíral. 1021 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 Myslel jsem, že je ohromený, ale byl jen zmatený. 1022 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 Nahnul se ke mně, 1023 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 podíval se mi do očí a řekl: 1024 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 „Pardon, pane, můžete to zopakovat? 1025 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 Nerozuměl jsem vám. Máte trochu přízvuk.“ 1026 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 A já si řekl: „Do háje! 1027 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 Je to Skot!“ 1028 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Já vím, že je Skot. Jsme ve Skotsku. 1029 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 Vždyť je to Ind! To jsem nečekal. 1030 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Celé to tam bylo indické. Indická restaurace… 1031 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 Indické dekorace. Ten chlap byl Ind. 1032 00:59:58,886 --> 01:00:02,181 Měl indické vousy, ale mluvil jako Shrek. To jsem nečekal. 1033 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 A on teď nerozuměl mně, 1034 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 protože jsem to přehnal. 1035 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Nemusel jsem se tak snažit. 1036 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 Ale pak mi došlo, 1037 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 že nemůžu přestat. 1038 01:00:21,492 --> 01:00:23,286 Protože by to bylo rasistický. 1039 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Takže teď 1040 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 se na mě díval indický Skot. 1041 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Všichni ztichli a on říká: 1042 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 „Jestli nevadí, mohl byste to říct znovu a pomaleji? 1043 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 Nerozuměl jsem vám.“ 1044 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 „Mám to celé zopakovat znova?“ 1045 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 „Jestli to nevadí. Klidně mluvte.“ 1046 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 „Myslím, že si každý zvládne objednat sám. 1047 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 Nemusím jim s tím pomáhat. 1048 01:01:09,123 --> 01:01:11,376 Každý si objedná pro sebe 1049 01:01:11,459 --> 01:01:14,003 a uvidíme, co dál. Dobře?“ 1050 01:01:14,087 --> 01:01:15,672 A Steve říká: „Já bych rád, 1051 01:01:15,755 --> 01:01:18,925 ale bojím, že bych mohl někoho urazit. 1052 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 Měli bychom to nechat na kamarádovi. Trevore, do toho. 1053 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 Jsi v tom povolanější víc než my.“ 1054 01:01:26,808 --> 01:01:29,560 „Ne, Steve, prosím. Klidně to zkus. 1055 01:01:29,644 --> 01:01:30,895 Určitě víš, co si dáš.“ 1056 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 „Ne. Co když řeknu něco nevhodného? 1057 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 Nechci urazit něčí kulturu, Trevore.“ 1058 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 „Nikoho neurazíš. Tady nemůžeš udělat chybu. 1059 01:01:41,489 --> 01:01:42,699 Jsme tu mezi přáteli. 1060 01:01:42,782 --> 01:01:45,410 Jestli někdo udělá chybu, zapomeneme na ni. 1061 01:01:45,493 --> 01:01:48,371 Radši zapomeneme na všechno, co se dnes stalo. 1062 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 Prostě si objednej.“ 1063 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 A on: „Ne, já bych já rád. Fakt. Ale udělej to ty.“ 1064 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 „Ne, objednej si.“ „Prosím, Trevore.“ 1065 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 „Objednej si, hajzle! 1066 01:02:02,051 --> 01:02:03,219 Prostě si objednej!“ 1067 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 Číšník řekl: „Nemusíte se tu hádat. 1068 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 Vašemu kamarádovi to není příjemné. 1069 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 Tak mu objednejte vy.“ 1070 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 „Jo, je mi to nepříjemný.“ 1071 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 „Dobře, mohli bychom si dát prosím 1072 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 třikrát rumali roti. 1073 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 třikrát česnekový naan, 1074 01:02:29,287 --> 01:02:33,708 jednou shahi paneer, jednou palak paneer a taky jehněčí rogan josh? 1075 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 A taky jednou butter chicken…“ 1076 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 „Pro vaše bílé přátele?“ 1077 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 „Pro kohokoli. 1078 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 Každý si může dát jakékoli kari. Nemusí být pálivá. 1079 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 Je to jedno, hlavní je si dát. 1080 01:02:48,431 --> 01:02:49,599 Nedá se to zkazit.“ 1081 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 „Ty jsi tak chápavý, Trevore.“ 1082 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 „To jsem. 1083 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 A ještě bychom si dali…“ 1084 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 „Nezvednete to?“ 1085 01:03:20,463 --> 01:03:22,048 „Ne, zavolají mi pak.“ 1086 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 „Je to trapný. Zvedněte to, já počkám.“ 1087 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 „Dobře. 1088 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 Haló? 1089 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 Jo, tady Trevor. Co potřebuješ? 1090 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 Ano, to jsem já. Můžeš jít k věci? 1091 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 Já teď nemůžu mluvit. 1092 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 Řekneš mi, co potřebuješ? Nemám moc času. 1093 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 Ne, nic s hlasem nemám. Můžeš už… 1094 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 Ne, všechno je v pořádku. Ne, neunesli mě. 1095 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 Neunesli mě, jsem v pořádku. 1096 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 Není to tajný vzkaz. Řekneš mi, co potřebuješ? 1097 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 Ne, tak to probereme pak. 1098 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 Ne, takhle já někdy zním. Žádný strach. 1099 01:04:19,480 --> 01:04:21,983 Ne. Myslím, že znám svůj hlas. 1100 01:04:22,066 --> 01:04:23,192 Taky ho znám. 1101 01:04:23,276 --> 01:04:25,319 Celý život jsem to já. 1102 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 Dobře, pak si zavoláme. 1103 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 Dobře, mami. Mám tě rád. Ahoj.“ 1104 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 Byl to největší trapas v mém životě. 1105 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 Ani jsem se nenajedl. 1106 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Jen jsem přemýšlel o svém životě. 1107 01:04:50,803 --> 01:04:56,017 Konečně jsme se chystali k odchodu. Steve se usmíval od ucha k uchu. 1108 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 Kamarádi šli dřív. 1109 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 A když jsem odcházel, číšník nám mával. 1110 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 „Dobrou noc. Mějte se!“ 1111 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 Zamávali jsme mu, ale on říká: „Než půjdete, 1112 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 nejste Trevor Noah? 1113 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 Ten komik?“ 1114 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 „Jo, jsem. Proč?“ 1115 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 „Protože… 1116 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 jsem vás dostal, Trevore! 1117 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 Dostal jsem vás, Trevore!“ 1118 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 „Cože?“ 1119 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 „Vy jste Ind?“ „No jasně! 1120 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 Vždyť je to indická restaurace! 1121 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Dostal jsem vás, co?“ 1122 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 „Já to nechápu!“ „Ne? 1123 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 Přišel jste a já říkám: ,To je Trevor Noah.‘ 1124 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 Pak jste začal mluvit s přízvukem, tak jsem to taky zkusil. 1125 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Vy jste mluvil s přízvukem a já taky. 1126 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Vy jste řekl vtip a já taky. 1127 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 Líbilo se vám to?“ „Ne, nelíbilo! 1128 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 Už jsem se bál, že mě zruší! Taková kravina!“ 1129 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 „Bylo to skvělý. Jak jste se zpotil. A ne z toho kari, co? 1130 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 To byla sranda, Trevore!“ 1131 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 „Ne, nebyla. Kámoši se mi vysmáli. 1132 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 Už jsem se bál. Proč mi to děláte?“ 1133 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 „Protože se vyžívám v bolesti a utrpení jiných. 1134 01:06:13,886 --> 01:06:15,388 Říká se tomu Schadenfreude.“ 1135 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 Toronto! 1136 01:06:17,890 --> 01:06:20,601 Byli jste úžasní. Díky, že jste přišli. 1137 01:06:22,019 --> 01:06:23,729 Mám vás rád! Dobrou! 1138 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Mám vás moc rád. Dobrou noc! 1139 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 Překlad titulků: Anna Farrow