1
00:00:05,579 --> 00:00:07,579
تعديل التوقيت
Abdulla7-Mohammed-insta:06F
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,853
سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "هيراكليون".
3
00:00:11,018 --> 00:00:15,144
التوقيت المحلي هو ٣ صباحًا،
والحرارة ٢٨ درجة مئوية.
4
00:00:15,269 --> 00:00:17,186
يُرجى البقاء في مقاعدكم
5
00:00:17,311 --> 00:00:19,436
حتى تتوقف الطائرة تمامًا
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,478
ويطفئ القبطان إشارة "اربطوا أحزمة الأمان".
7
00:00:22,603 --> 00:00:24,728
يُرجى توخي الحذر عند فتح الصناديق العلوية،
8
00:00:24,853 --> 00:00:27,519
حيث ربما تكون الأغراض قد أزيحت
أثناء الرحلة.
9
00:00:27,644 --> 00:00:29,686
نشكركم على الطيران معنا اليوم
10
00:00:29,811 --> 00:00:32,811
ونتطلع لرؤيتكم مجددًا قريبًا.
11
00:00:32,978 --> 00:00:35,269
يُرجى التحقق من الطاقم الأرضي
للرحلات المتنقلة
12
00:00:35,394 --> 00:00:37,144
أو السفر إلى مكان إقامتكم.
13
00:00:46,186 --> 00:00:48,144
سأخبركم لماذا أنا متعبة جدًا.
14
00:00:48,269 --> 00:00:50,811
- أنت السبب يا "إم".
- لماذا؟
15
00:00:50,978 --> 00:00:53,228
- أراهن أنك متعبة.
- ماذا؟ ماذا عن حجزك للعطلة؟
16
00:00:53,353 --> 00:00:55,811
لم يكن لديك عمل. أنا مرهقة.
17
00:00:56,144 --> 00:00:58,686
استيقظت على ٢٠ رسالة منك.
18
00:00:58,811 --> 00:01:01,311
- "تعالا قبل الموعد بـ٤ ساعات!"
- لا يمكننا الدخول بعد!
19
00:01:01,436 --> 00:01:02,978
لولاي، هل كنتما لتكونان هنا؟
20
00:01:03,103 --> 00:01:04,561
هل كنتما لتكونان هنا؟
21
00:01:05,353 --> 00:01:08,103
نحن في "ماليا" يا عزيزتي!
22
00:01:25,061 --> 00:01:26,769
الطقس بارد نوعًا ما.
23
00:01:27,978 --> 00:01:31,019
سأغطس! هيا!
24
00:01:31,269 --> 00:01:33,728
لقد نزلت! لقد دخلت! لقد غطست!
25
00:01:35,728 --> 00:01:37,144
لا أظن أن علينا فعل هذا.
26
00:01:37,269 --> 00:01:40,519
- لا يُفترض أن يكون باردًا هكذا.
- ستعتادين عليه. هيا.
27
00:01:44,436 --> 00:01:48,186
"يا للهول، عندما أراكم، يجب أن أهرب"
28
00:01:56,394 --> 00:01:58,686
أنا أحبكما.
29
00:01:58,811 --> 00:02:02,686
- أنا أحبكما!
- أفضل عطلة على الإطلاق!
30
00:02:19,019 --> 00:02:21,936
- لا، انظرا إلى سجائري!
- أين؟
31
00:02:22,644 --> 00:02:24,269
سأحضرها، سأحضرها!
32
00:02:24,394 --> 00:02:27,353
لا! يا إلهي! يا إلهي!
33
00:02:27,603 --> 00:02:29,728
أنا في شدة الأسف.
34
00:02:29,853 --> 00:02:31,603
الجو بارد جدًا.
35
00:02:32,103 --> 00:02:33,561
ما هذا بحق السماء؟
36
00:02:40,936 --> 00:02:43,978
"أمي: هل وصلت بالسلامة؟
مع حبي وقبلاتي"
37
00:02:44,978 --> 00:02:46,311
"(تارا): حبي وقبلاتي"
38
00:02:46,436 --> 00:02:48,103
بحق الجحيم!
39
00:02:48,228 --> 00:02:50,186
جهّزي لي سيجارة. سجائري فاسدة.
40
00:02:50,436 --> 00:02:52,686
كانت أمي لتتصل بي
على الطائرة لو استطاعت.
41
00:02:53,103 --> 00:02:55,436
لا أظن أن أمي لاحظت حتى أننا غادرنا.
42
00:02:57,769 --> 00:02:59,394
أهذا كل ما لدينا للجميع؟
43
00:02:59,478 --> 00:03:02,436
- أجل، واحدة فقط.
- أهذا كل شيء لأجف؟
44
00:03:03,186 --> 00:03:06,436
- إنني أتضور جوعًا.
- أقسم إنك جائعة دائمًا.
45
00:03:06,686 --> 00:03:09,186
لم البحر بارد جدًا؟
46
00:03:09,561 --> 00:03:12,103
أتعرفين أنه لا يزال لدينا الكثير من الوقت؟
47
00:03:12,394 --> 00:03:14,228
هل تريدين شراء رقائق البطاطا؟
48
00:03:14,519 --> 00:03:16,478
- نعم، ١٠٠ بالمئة.
- رقائق البطاطا!
49
00:03:16,603 --> 00:03:20,394
أريد حصة كبيرة جدًا.
كبيرة، كبيرة، كبيرة جدًا.
50
00:03:21,728 --> 00:03:23,228
المعذرة.
51
00:03:23,436 --> 00:03:24,853
آسفة.
52
00:03:25,186 --> 00:03:28,811
كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول
على غرفة مع إطلالة على المسبح؟
53
00:03:29,019 --> 00:03:31,436
إطلالة على المسبح؟ لا.
54
00:03:32,144 --> 00:03:34,603
كلها محجوزة. أنا آسفة.
55
00:03:35,019 --> 00:03:36,353
حسنًا.
56
00:03:37,853 --> 00:03:39,686
حاولت. على ما يبدو، كلها محجوزة.
57
00:03:41,186 --> 00:03:42,478
مرحبًا!
58
00:03:43,561 --> 00:03:45,644
- مرحبًا.
- اسمي "تارا".
59
00:03:45,769 --> 00:03:47,353
- سُررت بلقائك.
- سُررت بلقائك.
60
00:03:47,436 --> 00:03:50,144
إذًا، الأمر هو... بصقت للتو، آسفة.
61
00:03:50,269 --> 00:03:53,103
الأمر هو، نريد إطلالة على المسبح،
62
00:03:53,353 --> 00:03:56,186
لأن صديقتنا "سكاي" هناك...
63
00:03:56,436 --> 00:04:00,728
إنها لا تجيد السباحة،
لذا يجب أن نراقبها طوال الوقت.
64
00:04:00,853 --> 00:04:02,811
- يجب أن نراها.
- يمكننا أن نكون منقذتين.
65
00:04:02,978 --> 00:04:05,019
- يمكننا الغوص إن حدث أي شيء.
- نعم.
66
00:04:05,144 --> 00:04:07,228
نحن سبّاحتان ممتازتان، بارعتان جدًا.
67
00:04:07,353 --> 00:04:09,686
- سنوفر عليكم العناء.
- أنا أسبح إلى المقاطعة.
68
00:04:09,936 --> 00:04:14,311
كنا نأمل أن نستغل هذه العطلة
لنساعدها في تعلم السباحة كالكلاب.
69
00:04:14,477 --> 00:04:16,602
- حسنًا، حسنًا.
- شكرًا.
70
00:04:25,269 --> 00:04:29,353
يا إلهي! هذا جنون!
71
00:04:29,436 --> 00:04:30,936
يا إلهي!
72
00:04:31,061 --> 00:04:32,353
انظرا إلى هذه البجعة!
73
00:04:32,436 --> 00:04:34,144
- كم تعجبني الستائر.
- أحب البجع.
74
00:04:34,311 --> 00:04:37,519
- "تاز"...
- حبيبتي، مذهلة!
75
00:04:37,936 --> 00:04:40,394
صُنف الزي الأول! الزي...
76
00:04:40,478 --> 00:04:44,436
هناك فراشات في كل مكان أيضًا!
77
00:04:44,769 --> 00:04:47,144
حسنًا... "سكاي"! ماذا تفعلين؟
78
00:04:47,311 --> 00:04:48,978
ماذا تفعلين؟
79
00:04:49,103 --> 00:04:52,436
- سجائر مقلية.
- أيتها المجنونة!
80
00:04:52,561 --> 00:04:55,186
- لكنني سآخذ واحدة، شكرًا لك. حسنًا.
- إنها جافة بالفعل.
81
00:04:55,311 --> 00:04:58,019
- لدينا ثلاجتنا الخاصة!
- يا للرفاهية.
82
00:04:58,144 --> 00:05:02,853
- هذه الغرفة ضخمة! غرفة كاملة.
- لنر.
83
00:05:03,478 --> 00:05:06,144
إطلالة على المسبح!
84
00:05:07,019 --> 00:05:08,436
دعيني أرى!
85
00:05:09,853 --> 00:05:13,436
أفضل منظر رأيته في حياتي! مرحى!
86
00:05:13,519 --> 00:05:15,311
يا للهول!
87
00:05:23,811 --> 00:05:26,103
آسفة على ذلك،
لكنني بحاجة إلى كعكتي المحلاة.
88
00:05:26,228 --> 00:05:27,686
الفطور!
89
00:05:28,103 --> 00:05:29,478
الفطور!
90
00:05:30,019 --> 00:05:31,436
الفطور!
91
00:05:31,519 --> 00:05:33,186
العشاء الأول!
92
00:05:33,561 --> 00:05:35,603
- تبًا! آسفة!
- هلّا تتوقفين.
93
00:05:35,978 --> 00:05:39,144
من تنال مضاجعة أكثر ستفوز بهذه.
94
00:05:39,353 --> 00:05:43,019
- شراب التفاح للمضاجعة؟
- لا، في الواقع
95
00:05:44,103 --> 00:05:45,394
هذه.
96
00:05:46,436 --> 00:05:48,019
نظارة الثدي.
97
00:05:48,644 --> 00:05:51,019
علام نحصل إن كنا الأكثر مرضًا؟
98
00:05:51,269 --> 00:05:55,186
لا شيء،
لأننا لن نخطط لذلك أيتها المجنونة.
99
00:05:55,353 --> 00:05:58,561
حسنًا. حسنًا. جائزة إضافية.
100
00:05:58,728 --> 00:06:00,603
فتاة الحفلات!
101
00:06:01,686 --> 00:06:04,686
يا رفيقتاي، كنت أفكر،
102
00:06:05,061 --> 00:06:07,603
من تنال مضاجعة أكثر،
يجب أن تحصل على الغرفة الرئيسية.
103
00:06:07,769 --> 00:06:10,394
- نعم.
- أما البقية
104
00:06:11,436 --> 00:06:13,519
ينامون حيث يهبطون.
105
00:06:14,436 --> 00:06:17,394
أما أنا، فسأمتنع عن النوم في هذا العيد.
106
00:06:17,478 --> 00:06:20,311
لا تكذبي! ستكونين نائمة في الملهى.
107
00:06:21,353 --> 00:06:23,228
تبدين جميلة!
108
00:06:24,394 --> 00:06:25,853
تعالي، جربي هذا.
109
00:06:31,019 --> 00:06:33,436
يجب أن تخرجي هكذا.
110
00:06:33,728 --> 00:06:35,186
هكذا؟
111
00:06:40,478 --> 00:06:42,936
تبدين رائعة مهما ارتديت.
112
00:06:43,103 --> 00:06:46,686
- هل يمكنني استعارة ملمع الشفاه؟
- نعم، دعيني أضعه لك.
113
00:06:53,728 --> 00:06:55,144
انظري إلى نفسك.
114
00:06:55,269 --> 00:06:57,936
إن لم تضاجعي أحدهم في العطلة،
فلن تفعلي ذلك أبدًا.
115
00:06:58,061 --> 00:07:00,686
لا، لا يمكن أن أموت عذراء!
116
00:07:00,936 --> 00:07:05,853
"كيفية المضاجعة"
117
00:07:14,561 --> 00:07:16,353
٦٩!
118
00:07:17,186 --> 00:07:18,478
تبًا!
119
00:07:22,478 --> 00:07:24,228
مهلًا، لسنا مستعدات.
120
00:07:28,478 --> 00:07:30,311
من أين أنتن جميعًا؟
121
00:07:30,478 --> 00:07:32,394
ليس معنا عملات معدنية.
122
00:07:33,686 --> 00:07:36,061
ماذا؟ هل أنا متشرد أو ما شابه؟
123
00:07:38,311 --> 00:07:40,436
"نادني
124
00:07:40,519 --> 00:07:43,436
"نادني باسمي
125
00:07:43,561 --> 00:07:47,561
"أو نادني برقمي
126
00:07:48,186 --> 00:07:50,186
"أنت جعلتني أعاني الأمرّين
127
00:07:50,311 --> 00:07:53,936
"سأستمر بفعل هذا كما أفعله
128
00:07:54,144 --> 00:07:58,311
"ومع ذلك تحاول أن تجعلني أنسى
129
00:07:58,561 --> 00:08:02,228
"من أنا حقًا
130
00:08:04,978 --> 00:08:08,269
"أنا الفريدة من نوعي
131
00:08:08,436 --> 00:08:10,436
"حسنًا، طوال هذا الوقت
132
00:08:10,519 --> 00:08:13,269
"حاولت أن أمشي بكرامة"
133
00:08:13,436 --> 00:08:14,811
يا إلهي!
134
00:08:15,436 --> 00:08:18,061
ليس هكذا! أعطني إياه!
135
00:08:20,394 --> 00:08:22,853
- أشعر بالعطش الشديد.
- "تارا".
136
00:08:24,103 --> 00:08:25,644
سأتقيأ.
137
00:08:25,936 --> 00:08:29,811
الليلة الأولى في منزل "بيغ براذرز"،
"إم" تشعر بالغثيان.
138
00:08:31,061 --> 00:08:33,228
تبًا! ستتقيأ فعلًا.
139
00:08:33,353 --> 00:08:35,311
أمسكي الميكروفون.
140
00:08:39,686 --> 00:08:43,436
"أنا الفريدة من نوعي"
141
00:08:43,686 --> 00:08:45,936
أيمكننا الحصول على ٣ كؤوس أخرى، رجاءً؟
142
00:08:48,186 --> 00:08:51,061
- أحبك يا "تاز".
- أحبك أيضًا.
143
00:08:54,519 --> 00:08:56,144
أعز صديقتين مدى الحياة، صحيح؟
144
00:08:56,311 --> 00:08:58,519
ذهبت إلى الحانة للتو وجلبت الكؤوس.
145
00:08:58,769 --> 00:09:00,394
انظرا إلى هذا.
146
00:09:00,519 --> 00:09:02,144
لا!
147
00:09:02,353 --> 00:09:03,728
نعم!
148
00:09:26,394 --> 00:09:29,686
مهلًا! ماذا سيحدث إن رسبت في كل امتحان؟
149
00:09:29,853 --> 00:09:32,144
تبًا للمدرسة! لنجد وظائف معًا.
150
00:09:32,353 --> 00:09:33,769
مهلًا!
151
00:09:34,019 --> 00:09:36,103
أنت ذكية جدًا.
152
00:09:37,144 --> 00:09:38,686
سأرسب في الواقع.
153
00:09:38,936 --> 00:09:43,519
"تاز"، حتى لو رسبت في كل شيء،
يمكنك أن تقنعيهم بذلك.
154
00:09:44,519 --> 00:09:46,228
- "تارا"!
- أحتاج إلى التبول.
155
00:09:46,353 --> 00:09:49,561
رقائق البطاطس من الخضار، صحيح؟
156
00:09:50,561 --> 00:09:52,269
"سكاي"، هل هذه ليلتي لأتقيأ؟
157
00:09:52,561 --> 00:09:54,811
لقد تقيأت بالفعل.
158
00:09:59,728 --> 00:10:01,686
لا تضحكي علي.
159
00:10:05,811 --> 00:10:09,103
"تارا"! ماذا سيحدث إن ذهبت
إلى هذه الجامعة المرموقة،
160
00:10:09,228 --> 00:10:11,478
لكن لا أحد يحبني عندما أصل إلى هناك؟
161
00:10:11,644 --> 00:10:14,686
"إم"، هذا سخيف. لا تفكري بهذه الطريقة.
162
00:10:14,811 --> 00:10:18,436
لا أحد يحبك على أي حال.
لماذا انتهى بنا المطاف معك برأيك؟
163
00:10:20,186 --> 00:10:23,978
- أنا أمزح.
- هيا يا عزيزتي! عزيزتي!
164
00:10:24,144 --> 00:10:26,061
إنه مكسب للطرفين.
165
00:10:26,228 --> 00:10:29,269
إما أن تفشلي وتبقي معنا نحن الفاشلتين،
166
00:10:29,686 --> 00:10:31,228
- أو...
- لا أريد أن أفشل!
167
00:10:31,353 --> 00:10:34,519
أو تدخلي الجامعة وتصبحي ثرية
ويمكنك اصطحابنا في عطلة كل عام.
168
00:10:34,644 --> 00:10:37,811
الأطباء البيطريون ليسوا أثرياء.
لا يملكون الكثير من المال.
169
00:10:38,103 --> 00:10:41,686
أجل، لكنك ذكية جدًا. لطالما كنت كذلك.
170
00:10:42,769 --> 00:10:45,353
لا يمكنني تأدية الشقلبة حتى.
171
00:10:45,603 --> 00:10:49,144
المشكلة أنني لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.
172
00:10:49,436 --> 00:10:51,478
- أعتقد...
- أريد أن أؤدي الشقلبة.
173
00:10:51,603 --> 00:10:55,103
أعتقد أنني سأعمل فحسب،
لأن كل شيء أصبح عملًا الآن.
174
00:10:55,228 --> 00:10:57,061
- كل يوم، طوال الوقت.
- أجل!
175
00:10:57,186 --> 00:11:00,228
- يمكننا أن نعمل معًا.
- سمعت ذلك أيضًا.
176
00:11:00,436 --> 00:11:03,311
يا إلهي! رقائق البطاطا بالجبن هذه!
177
00:11:03,519 --> 00:11:05,853
- ماذا؟
- هذا مؤلم!
178
00:11:07,019 --> 00:11:11,103
سأفتتح مطعمي الخاص
وأقدّم رقائق البطاطا بالجبن.
179
00:11:11,561 --> 00:11:15,311
يمكنك أن تأتي وتعملي لدي
بينما تغادر "إم" لإنهاء دراستها.
180
00:11:17,436 --> 00:11:19,478
سآتي. سأذهب كل يوم.
181
00:11:19,644 --> 00:11:21,269
- أعتقد...
- سآتي ٣ مرات.
182
00:11:21,394 --> 00:11:23,144
- أظن أن علينا...
- الفطور والعشاء.
183
00:11:23,269 --> 00:11:25,144
أظن أن علينا الخلود إلى النوم الآن.
184
00:11:25,353 --> 00:11:28,019
كل ما علي فعله لأرتاد جامعة جيدة
185
00:11:28,144 --> 00:11:30,936
هو أن أحصل على الكثير
من علامات "ايه"، لنقل "ايه" في
186
00:11:31,061 --> 00:11:32,769
"إم"!
187
00:11:33,269 --> 00:11:36,728
- اصمتي! أنت توترينني.
- مهلًا! حقيقة الأمر...
188
00:11:38,144 --> 00:11:40,769
- أن
- سأحملها بتلك اليد.
189
00:11:40,978 --> 00:11:43,686
أنكما أعز أصدقائي.
190
00:11:45,269 --> 00:11:47,686
- عصابة، عصابة، عصابة.
- عصابة، عصابة، عصابة.
191
00:13:26,728 --> 00:13:28,978
اتفقنا؟ أنا "بيج". سررت بمقابلتكما.
192
00:13:29,103 --> 00:13:31,394
- اسمي "بادي".
- سُررت بلقائك.
193
00:13:47,103 --> 00:13:49,436
ظننت أنك تركتني لأموت مع هذه المهرجة.
194
00:13:49,519 --> 00:13:51,103
- مخبولتان!
- أنا أحبكما كثيرًا،
195
00:13:51,228 --> 00:13:54,061
لكن لن تنال أي منا المضاجعة
إن بقينا مع بعضنا فحسب.
196
00:13:54,353 --> 00:13:57,228
- كانت ليلة أمس كارثية.
- هيا إذًا.
197
00:14:00,853 --> 00:14:03,853
لا بد أن الجميع
في الفندق بأكمله يستحمون الآن.
198
00:14:04,394 --> 00:14:07,269
"تاز"، يجب أن ترتدي هذا.
ستبدين مثيرة جدًا فيه.
199
00:14:07,561 --> 00:14:09,269
ألا تتفقين معي يا "إم"؟
200
00:14:09,853 --> 00:14:12,644
لا أعرف، يبدو غير مريح بنظري.
201
00:14:14,603 --> 00:14:16,436
"سكاي"، هل هذه لك؟
202
00:14:16,936 --> 00:14:19,186
- أجل، لماذا؟
- أيمكنني استعارتها؟
203
00:14:19,353 --> 00:14:21,519
- هل تعرفين كيفية استخدامها؟
- أجل، ببساطة...
204
00:14:21,644 --> 00:14:23,561
تعالي، سأريك.
205
00:14:39,978 --> 00:14:42,394
يا للهول!
206
00:14:42,478 --> 00:14:44,728
تبدين رائعة! ما هذا؟
207
00:14:44,936 --> 00:14:48,686
نعم، حسنًا، فهمت نوعًا ما. تبدين مذهلة.
208
00:14:48,853 --> 00:14:52,269
إنها مستعدة للخروج!
209
00:15:22,228 --> 00:15:23,519
أنت!
210
00:15:24,311 --> 00:15:25,769
أيتها المثيرة!
211
00:15:28,728 --> 00:15:30,478
استعراض الدخان!
212
00:15:34,269 --> 00:15:36,769
أعرف أنه يمكنك سماعي.
يمكنني رؤيتك تبتسمين.
213
00:15:47,269 --> 00:15:49,186
هل ستخرجن لاحقًا؟
214
00:15:50,478 --> 00:15:52,769
يجب أن تأتوا إلى هنا لنحتفل معًا.
215
00:15:55,394 --> 00:15:57,228
نعم، يمكنني أن أسأل الفتاتين.
216
00:15:57,394 --> 00:16:01,103
اللعنة! يا له من سمع انتقائي.
217
00:16:02,603 --> 00:16:05,519
- ما اسمك؟
- "تارا".
218
00:16:05,853 --> 00:16:07,686
هذا اسم جميل، صحيح؟
219
00:16:08,519 --> 00:16:09,853
أنا "بادجر".
220
00:16:10,936 --> 00:16:12,853
هذا اسم غريب، صحيح؟
221
00:16:14,311 --> 00:16:15,853
هذا لقبي.
222
00:16:17,728 --> 00:16:19,186
من هذا؟
223
00:16:20,186 --> 00:16:23,144
"روميو"، أين أنت؟ أجل.
224
00:16:23,519 --> 00:16:25,478
الغرفة ٣٤١، اتفقنا؟
225
00:16:25,728 --> 00:16:29,269
حسنًا، اهدأ أيها النمر.
التقينا للتو.
226
00:16:33,103 --> 00:16:35,519
- لا، ما هذا؟
- ماذا؟
227
00:16:37,144 --> 00:16:38,686
- من فعل ذلك؟
- أنا فعلت.
228
00:16:38,811 --> 00:16:41,811
إنهما سخيفان جدًا،
كأنهما يرقتين ضخمتين على وجهك.
229
00:16:41,978 --> 00:16:44,353
مهلًا، كم عمرهم في تصورك؟
230
00:16:44,644 --> 00:16:48,103
تذكري هاتفك ومفاتيحك ومالك.
231
00:16:48,228 --> 00:16:51,103
ربما ١٩ أو ٢١ عامًا.
232
00:16:51,311 --> 00:16:53,728
نعم، ماذا سنقول إذًا؟
عمرنا ١٨ عامًا تقريبًا؟
233
00:16:53,853 --> 00:16:56,353
ستقعان في الحب وتتركانني أفعلها مجددًا؟
234
00:16:56,436 --> 00:16:58,977
أعتقد أنه في الـ١٨،
وقد أنهى الجامعة للتو، صحيح؟
235
00:16:59,144 --> 00:17:01,769
- أجل، بالطبع أقود سيارة "بي إم دبليو".
- في أحلامك!
236
00:17:01,936 --> 00:17:04,602
- حسنًا، هيا يا "تاز"!
- أظن أنني سأحصل على شهادة
237
00:17:04,811 --> 00:17:06,561
لأصبح رئيسة الوزراء القادمة.
238
00:17:06,936 --> 00:17:09,436
اسمعي، إن أخبرتني
من هو رئيس الوزراء الحالي،
239
00:17:09,686 --> 00:17:12,602
فسأفكر في أن تأخذي منصبه، اتفقنا؟
240
00:17:13,269 --> 00:17:15,686
حسنًا، بحق السماء، تعالي فحسب! اصمتا!
241
00:17:15,936 --> 00:17:17,727
هل يبدو هذا جيدًا حقًا؟
242
00:17:18,811 --> 00:17:21,019
- غير مريح أبدًا، صحيح؟
- نعم.
243
00:17:21,227 --> 00:17:22,977
لكنك تبدين رشيقة جدًا!
244
00:17:23,311 --> 00:17:25,311
- وأنت أيضًا يا صديقتي.
- بسرعة.
245
00:17:26,436 --> 00:17:28,728
- "تاز"، قلت هاتفك!
- أجل، أعطني إياه إذًا.
246
00:17:28,811 --> 00:17:30,311
- أحتاج إلى حقيبتي.
- المفاتيح!
247
00:17:30,436 --> 00:17:33,103
"تاز"، عليك ترتيب هذين الحاجبين.
248
00:17:33,728 --> 00:17:36,936
- "بادي"، دورك.
- لا، إنه دور "بيج".
249
00:17:37,436 --> 00:17:41,186
لم يسبق لي أن صدمت
سيارة مركونة بسيارة رباعية الدفع.
250
00:17:41,436 --> 00:17:43,978
لكن "بادجر" كان ما يزال ثملًا هذا الصباح.
251
00:17:44,103 --> 00:17:48,103
أنا سائق ماهر عادةً.
أقود الشاحنات لكسب عيشي. هذه وظيفتي.
252
00:17:48,311 --> 00:17:50,603
لكنك لا تصطدم بسيارات مركونة
في العمل، صحيح؟
253
00:17:51,311 --> 00:17:55,728
لم أشارك في علاقة ثلاثية قط.
254
00:18:06,519 --> 00:18:08,186
إليك المزيد.
255
00:18:11,561 --> 00:18:13,311
- نخبك.
- نخبك.
256
00:18:41,561 --> 00:18:43,853
استديرا. أسرع.
257
00:18:44,144 --> 00:18:46,269
- استديرا! استديرا!
- أسرع!
258
00:18:46,436 --> 00:18:48,186
توقفا! توقفا!
259
00:18:48,811 --> 00:18:51,311
لا، التسرّب لا يهم، لا بأس.
260
00:18:51,478 --> 00:18:53,853
- هيا يا "إم"!
- هذا مقرف.
261
00:18:54,061 --> 00:18:55,686
ماذا تفعل؟
262
00:18:55,811 --> 00:18:57,228
- لا
- نعم!
263
00:18:57,353 --> 00:18:59,144
رأيت ذلك. كان ذلك غشًا.
264
00:19:00,103 --> 00:19:02,811
هل تعرفين أين الطبيب البيطري؟
لأن لدي بجعتين مريضتين.
265
00:19:09,228 --> 00:19:11,186
هذا فظيع.
266
00:19:11,478 --> 00:19:14,103
لم أضاجع أحدًا قط.
267
00:19:14,353 --> 00:19:16,811
بحق السماء! بحقك، لسنا في الـ١٢ من العمر.
268
00:19:17,561 --> 00:19:18,936
نعم!
269
00:19:20,644 --> 00:19:22,811
لم يسبق لي أن ضاجعت عصفورتين
في ليلة واحدة.
270
00:19:22,978 --> 00:19:25,519
لن أشرب نخب ذلك لأنني قديس لعين.
271
00:19:26,478 --> 00:19:28,103
- أنت.
- اهدأ.
272
00:19:28,228 --> 00:19:30,353
ما يحدث في العطلة يبقى في العطلة!
273
00:19:34,311 --> 00:19:36,436
- ماذا تفعلين؟
- كنت أمزح فقط يا حبيبتي.
274
00:19:36,519 --> 00:19:38,686
- لم أكن سأفضحك.
- أجل، بالتأكيد!
275
00:19:38,811 --> 00:19:41,811
لا أحد يهتم إن كنت عذراء،
هذا رائع جدًا.
276
00:19:41,978 --> 00:19:44,561
لماذا تذكرين الأمر إذًا؟
277
00:19:45,769 --> 00:19:47,436
لأنه مضحك.
278
00:19:48,436 --> 00:19:52,061
هذا ليس مضحكًا.
"سكاي"، هذا ليس مضحكًا.
279
00:19:52,394 --> 00:19:54,019
أتريدين شرابًا؟
280
00:19:54,478 --> 00:19:56,853
لكن "بادي" رشيق!
281
00:19:57,061 --> 00:19:58,769
يجب أن تجربي ذلك معه.
282
00:19:59,353 --> 00:20:01,186
أو قد أفعل أنا.
283
00:20:05,436 --> 00:20:06,769
مهلًا!
284
00:20:25,686 --> 00:20:28,144
مرحبًا يا "ماتشي". أيها الزعيم الليلي.
285
00:20:29,686 --> 00:20:32,478
الأفضل في هذه المجموعة،
إنهن بمثل روعة أختك.
286
00:20:32,603 --> 00:20:35,061
- اهدأ أيها العاطفي، نحن في عطلة!
- ما الخطب؟
287
00:20:35,186 --> 00:20:36,769
هل سمعت؟ إنهم يتحدثون عنا.
288
00:20:36,936 --> 00:20:39,019
يجب ألا نظهر عمرنا إطلاقًا.
289
00:20:39,228 --> 00:20:40,978
- بالنسبة لهم.
- نعم.
290
00:20:41,436 --> 00:20:45,186
- أفتقد سيارتي الـ"بي إم دبليو" كثيرًا!
- حاذقة!
291
00:20:46,394 --> 00:20:47,686
اسمعي. اسمعي.
292
00:20:47,811 --> 00:20:49,853
أتظنين أن "بيج" مثلية؟
293
00:20:50,103 --> 00:20:51,519
هل تمزحين؟
294
00:20:52,561 --> 00:20:54,603
- "جاي"... لا أعرف.
- هل تمزحين؟
295
00:20:54,728 --> 00:20:56,478
- هل تمزحين؟
- لنأمل أن تكون مثلية.
296
00:20:56,603 --> 00:20:58,353
بالطبع هي مثلية.
297
00:21:02,978 --> 00:21:04,394
أنقذت المرمى!
298
00:21:04,769 --> 00:21:07,436
- أسقطتها مباشرةً.
- لا تكذب. دخلت مباشرةً.
299
00:21:07,811 --> 00:21:09,769
- اغربي عن وجهي!
- هذا غش.
300
00:21:09,936 --> 00:21:11,978
ماذا تفعل؟ جلست ببساطة.
301
00:21:12,186 --> 00:21:14,686
- هيا!
- ما هذا؟
302
00:21:14,978 --> 00:21:16,436
هيا بنا.
303
00:21:25,644 --> 00:21:27,311
هيا، اشربه.
304
00:22:14,353 --> 00:22:16,436
أنا في حالة سيئة!
305
00:22:19,311 --> 00:22:20,853
٢، ٣!
306
00:22:23,103 --> 00:22:24,769
هل تشعر بتحسن؟
307
00:22:25,561 --> 00:22:26,936
لا.
308
00:22:28,103 --> 00:22:29,686
أظن أن بإمكاني المساعدة.
309
00:22:31,144 --> 00:22:33,811
بعت مكنستي الكهربائية منذ بضعة أيام، صحيح؟
310
00:22:34,144 --> 00:22:37,811
- نعم.
- لأن كل ما كانت تفعله هو جمع الغبار.
311
00:22:42,978 --> 00:22:44,769
لدي نكتة أخرى.
312
00:22:45,394 --> 00:22:50,603
ما الفرق بين الخوخ والأرنب؟
313
00:22:52,186 --> 00:22:53,519
لا أعرف.
314
00:22:55,811 --> 00:22:59,978
أحدهما أرجواني والآخر ليس
مهلًا! لا، أنا قلتها بشكل خاطئ.
315
00:23:00,103 --> 00:23:02,144
قلتها بشكل خاطئ.
316
00:23:02,728 --> 00:23:05,519
لا... أنت بخير.
317
00:23:06,436 --> 00:23:08,978
بصراحة، لا أظن أنه بقي لديك شيء آخر.
318
00:23:14,186 --> 00:23:18,311
لماذا... لماذا لا ترى أبدًا
الخنازير مختبئة في الأشجار؟
319
00:23:20,811 --> 00:23:22,769
لأنها بارعة جدًا في ذلك.
320
00:24:07,603 --> 00:24:09,228
ما هذا؟
321
00:24:10,394 --> 00:24:13,436
لا! لا! أيتها الغشاشة القذرة.
322
00:24:13,728 --> 00:24:16,519
لا، هذا خدعة تقليدية. أنا ذاهبة.
323
00:24:21,436 --> 00:24:22,686
صه...
324
00:24:35,436 --> 00:24:38,853
لا. حان وقت النوم.
325
00:25:07,603 --> 00:25:12,103
هيا يا فتيات. انهضن أيتها الجميلات. حفلة
"المعجبين عابري السبيل" بعد ٥ دقائق. هيا.
326
00:25:12,228 --> 00:25:14,436
هيا! أسرعوا! سيبدأ الحفل!
327
00:25:14,603 --> 00:25:17,728
- هيا بنا!
- سأراكم عند البوابة بعد ٥ دقائق!
328
00:25:18,228 --> 00:25:21,769
لا. بالتأكيد لدينا
أكثر من ٥ دقائق، صحيح؟
329
00:25:21,978 --> 00:25:26,144
- لماذا نفعل هذا بأنفسنا؟
- لا، إن كانت قد بدأت، فعلينا أن نسرع!
330
00:25:26,269 --> 00:25:28,394
يمكننا أن نتأخر قليلًا.
331
00:25:31,561 --> 00:25:34,186
- يا للهول.
- هيا.
332
00:25:41,436 --> 00:25:44,019
- أراك بعد قليل، اتفقنا؟
- هيا يا "بادجر".
333
00:25:47,978 --> 00:25:50,019
أنت! ارتدي هذا.
334
00:25:51,436 --> 00:25:54,811
- ماذا قال للتو؟
- إنه رشيق جدًا.
335
00:25:58,019 --> 00:25:59,603
كل شيء يؤلمني.
336
00:25:59,811 --> 00:26:03,519
أظن أن ذلك مع هذا سيبدو جيدًا.
337
00:26:03,644 --> 00:26:06,103
- "سكاي"، كيف ألبس هذا؟
- تحت.
338
00:26:06,311 --> 00:26:08,186
عليك تغطية مفاتنك.
339
00:26:10,436 --> 00:26:13,353
أقسم إنكما بحاجة إلى بعض الحيوية!
340
00:26:15,311 --> 00:26:18,144
الطريقة الوحيدة لنجاتي من هذا
هي احتساء مشروب آخر.
341
00:26:18,311 --> 00:26:21,144
- لا!
- ما المقولة؟ داوها بالتي كانت الداء؟
342
00:26:21,311 --> 00:26:23,186
داوها بالتي كانت هي الداء!
343
00:26:23,311 --> 00:26:26,061
- أهذه مقولة؟
- أجل، أمي تقولها طوال الوقت.
344
00:26:26,811 --> 00:26:30,603
أرأيت؟ هذا لائق.
لن ألبسك. لست أمك.
345
00:26:30,728 --> 00:26:32,144
أين مملس الشعر؟
346
00:26:32,269 --> 00:26:35,061
لا، مهلًا يا "سكاي"!
أحتاج إلى شيء آخر معه.
347
00:26:35,186 --> 00:26:36,769
- ماذا؟ ماذا؟
- إنه شفاف!
348
00:26:36,936 --> 00:26:38,186
ليس شفافًا لتلك الدرجة!
349
00:26:38,311 --> 00:26:41,061
سيكون شفافًا في الماء.
ظننت أن هذه حفلة مسبح.
350
00:26:44,019 --> 00:26:47,436
هيا يا فتيات! لنجعلهم يشربونه!
351
00:26:47,644 --> 00:26:49,561
استخدمن نهودكن الكبيرة!
352
00:26:49,686 --> 00:26:52,311
كيف لا يختنقن بهذا؟
353
00:26:54,061 --> 00:26:56,644
أحسنتن يا فتيات! قياس النهدين الكبيرين!
354
00:26:57,144 --> 00:26:59,228
لدينا فائزة! أحسنتن يا عزيزاتي.
355
00:27:00,936 --> 00:27:02,311
فتاة أخرى! أي واحدة!
356
00:27:02,978 --> 00:27:05,603
- "تاز"! "تاز"!
- لا يا "سكاي".
357
00:27:05,728 --> 00:27:07,436
لدينا واحدة هنا! "تاز"!
358
00:27:08,936 --> 00:27:10,519
باللون الأخضر، صحيح؟ هيا!
359
00:27:10,644 --> 00:27:13,353
هيا يا صغيرتي، ستنجحين في هذا!
360
00:27:13,436 --> 00:27:16,603
فتى شجاع جدًا ليشارك في اللعبة.
361
00:27:16,853 --> 00:27:19,269
ها نحن أولاء.
انظروا إليه! إنه متحمس!
362
00:27:19,394 --> 00:27:21,186
- هل أنت بخير؟ هل أنت مستعد؟
- نعم.
363
00:27:21,311 --> 00:27:24,478
- حسنًا، ها أنت ذا! هيا يا بني.
- هيا يا "تاز".
364
00:27:26,519 --> 00:27:29,144
مرحبًا يا زهرتي الصغيرة.
كيف حالك؟
365
00:27:29,269 --> 00:27:30,561
- هل أنت بخير؟
- أجل.
366
00:27:30,686 --> 00:27:32,811
- من لدينا؟
- أنا "تارا".
367
00:27:32,978 --> 00:27:34,311
مرحبًا يا "تارا".
368
00:27:34,436 --> 00:27:36,353
- هل تعرفين ما هي هذه اللعبة؟
- أظن ذلك.
369
00:27:36,436 --> 00:27:38,561
إنها شقية قليلًا. هل أنت متأكد؟
370
00:27:38,686 --> 00:27:42,644
حسنًا، لديه قضيب كبير مزيف،
يبدو مثل الجعة، وأنت ستشربينه.
371
00:27:43,811 --> 00:27:47,436
جعة في الفم، بأسلوب الجنس الفموي. هيا بنا!
372
00:27:48,186 --> 00:27:51,853
أحسنت، أحسنت! اللعنة! عودي إلى هناك!
373
00:27:52,144 --> 00:27:53,853
كفى! ليس في عينيها.
374
00:27:54,478 --> 00:27:57,436
أحسنت. المزيد، المزيد، المزيد.
هيا، تابع. ادفع. ادفع!
375
00:27:57,603 --> 00:28:00,561
ابذل جهدًا أكبر يا صديقي.
أحسنت، أحسنت.
376
00:28:00,728 --> 00:28:02,228
تابع، تابع!
377
00:28:02,353 --> 00:28:04,978
ادخل! أحسنت، أحسنت، أحسنت!
378
00:28:05,103 --> 00:28:07,978
هيا، افتحي فمك أكثر، يا إلهي!
379
00:28:08,103 --> 00:28:10,228
لن يكون أي صبي سعيدًا معك!
380
00:28:10,353 --> 00:28:11,936
يا إلهي!
381
00:28:13,769 --> 00:28:15,603
لا أجيد تلك اللعبة.
382
00:28:15,728 --> 00:28:17,394
لا أعرف، تبدين ماهرة بنظري.
383
00:28:17,478 --> 00:28:19,769
- هيا يا رفاق! حسنًا!
- واحدة أخرى؟
384
00:28:20,019 --> 00:28:21,353
- هذا يكفي.
- كفى.
385
00:28:21,436 --> 00:28:23,353
- هذا يكفي!
- كفى! كفى! خسرت!
386
00:28:23,728 --> 00:28:25,269
خسرت يا فتاة!
387
00:28:25,478 --> 00:28:27,061
يمكنك العناق متى شئت.
388
00:28:27,186 --> 00:28:30,103
- حسنًا، نحتاج إلى صبي آخر!
- صبي آخر من فضلكم.
389
00:28:35,353 --> 00:28:37,436
أنت تستمتعون بليلتكم، أليس كذلك؟
390
00:28:37,561 --> 00:28:40,478
ارفعوا أيديكم! اتفقنا؟
391
00:28:40,603 --> 00:28:42,978
إن كنتم تحملون مشروبًا، فلتشربوه!
392
00:28:43,144 --> 00:28:45,853
هيا! الآن! هيا! اشربوه!
393
00:28:46,061 --> 00:28:47,478
رائع!
394
00:28:49,061 --> 00:28:50,978
من أيضًا في ورطة؟
395
00:29:02,186 --> 00:29:03,978
مهلًا، لا بأس.
396
00:29:05,603 --> 00:29:07,811
لا يزال جيدًا. لا يزال يعمل.
397
00:29:17,853 --> 00:29:20,394
ألا تظنين أنه رشيق بدنيًا؟
398
00:29:23,228 --> 00:29:25,853
إنه مهرج بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟
399
00:29:27,519 --> 00:29:30,144
لا، لكنه مهرج مثير.
400
00:29:30,311 --> 00:29:32,728
بحقك، أظن أنه مرح جدًا.
401
00:29:33,686 --> 00:29:35,394
لا، بل مختل.
402
00:29:37,353 --> 00:29:39,228
يمكنك الحصول على أفضل منه بكثير.
403
00:29:41,686 --> 00:29:43,061
هيا.
404
00:30:16,728 --> 00:30:18,103
"تارا"!
405
00:30:18,394 --> 00:30:19,686
أنت!
406
00:30:41,644 --> 00:30:44,228
نعم يا "ماليا"! نعم!
407
00:30:45,353 --> 00:30:48,269
ماذا تقولون لي؟ هل قضيتم ليلة ممتعة؟
408
00:30:48,811 --> 00:30:53,144
سنجعلكم تشعرون بالإثارة، فاستعدوا!
409
00:30:53,394 --> 00:30:56,394
- لنسمعها.
- هات ما عندك يا "ماليا"!
410
00:30:56,478 --> 00:30:58,144
- آسفة، لقد دست على قدمك.
- لا بأس.
411
00:30:58,269 --> 00:30:59,686
نحن ثملون. نحن ثملون للغاية.
412
00:30:59,811 --> 00:31:03,394
- سنلعب لعبة. سنلعب اللعبة الأخيرة.
- آخر مباراة لهذه الليلة، اتفقنا؟
413
00:31:03,478 --> 00:31:06,686
- إنها لعبة جنونية.
- إنها مهمة. عليكم بذل جهدكم. إلام نحتاج؟
414
00:31:06,811 --> 00:31:08,603
- هل ستفعلها؟
- إن فعلتها معي.
415
00:31:08,728 --> 00:31:10,186
نعم، حسنًا.
416
00:31:11,519 --> 00:31:15,061
- حسنًا، لنفعل ذلك.
- هيا.
417
00:31:15,228 --> 00:31:16,561
واحدة أخرى، صحيح؟
418
00:31:16,686 --> 00:31:18,644
النهائي! وصلنا إلى النهائي يا رفاق.
419
00:31:18,769 --> 00:31:22,311
تأهبوا. ابذلوا جهدكم! مستعدون؟
420
00:31:22,436 --> 00:31:25,603
- نحتاج إلى رجلين على المسرح الآن.
- أحضروا لي رجلين!
421
00:31:25,728 --> 00:31:27,978
- من لدينا؟ ارفعوا أيديكم!
- أيادٍ كثيرة!
422
00:31:28,103 --> 00:31:31,603
هيا، لا يمكنني سماعكم. من مستعد؟
423
00:31:31,728 --> 00:31:33,186
- هيا يا رفاق!
- انظروا من هذا.
424
00:31:33,311 --> 00:31:36,269
لنحضر الخاسر من اللعبة السابقة،
باللون الأزرق.
425
00:31:36,394 --> 00:31:38,478
لنساعدك على النهوض. أثبت نفسك هذه المرة.
426
00:31:39,853 --> 00:31:41,603
هيا بنا!
427
00:31:41,728 --> 00:31:44,228
ارفعوا أيديكم!
428
00:31:44,353 --> 00:31:46,144
نعم!
429
00:31:47,436 --> 00:31:49,728
- اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا!
- "بادجر"!
430
00:31:49,853 --> 00:31:51,561
"بادجر"!
431
00:31:52,311 --> 00:31:54,728
هنا لدينا "بادجر"!
432
00:31:55,228 --> 00:31:58,019
"بادجر"! "بادجر"! "بادجر"...
433
00:31:58,144 --> 00:31:59,853
ما اسمك يا فتى؟
434
00:32:00,019 --> 00:32:03,686
- اسمي "توم" من "لندن"!
- "توم" من "لندن"، نعم!
435
00:32:03,811 --> 00:32:05,394
نحب سكان "لندن"!
436
00:32:07,478 --> 00:32:10,186
اسمعوا الآن، اللعبة التي نلعبها
437
00:32:10,311 --> 00:32:15,561
هي أن هذين الشابين اللطيفين
يجب أن ينتصبا، اتفقنا؟
438
00:32:16,019 --> 00:32:19,061
- نحتاج إلى بعض الفتيات فحسب!
- أحضروا لي بعض الفتيات.
439
00:32:19,436 --> 00:32:21,603
هيا. ممتاز، نعم، هيا.
440
00:32:24,978 --> 00:32:27,353
- هيا...
- لا.
441
00:32:27,478 --> 00:32:30,394
هذا الرجل محظوظ، صحيح؟
442
00:32:30,728 --> 00:32:33,769
٣ فتيات هنا. هكذا، هنا! هكذا.
443
00:32:33,936 --> 00:32:36,769
هذه تقنية مذهلة.
كيف لا يكون قضيبك منتصبًا؟
444
00:32:37,561 --> 00:32:39,769
يا إلهي...
445
00:32:40,269 --> 00:32:42,394
هيا يا "بادجر"،
اذهب إلى مكانك السعيد.
446
00:32:42,478 --> 00:32:44,811
هيا يا فتيات! أحسنتن!
447
00:32:44,978 --> 00:32:46,853
أحسنتن! يا إلهي!
448
00:32:47,019 --> 00:32:50,228
رائع! صديقي بحق السماء!
449
00:32:53,103 --> 00:32:54,978
هيا يا عزيزتي. هيا، داعبي قضيبه.
450
00:32:55,103 --> 00:32:57,478
نعم! نعم! هيا!
451
00:32:57,603 --> 00:32:59,811
ماذا نقول؟ ماذا نقول بحق السماء؟
452
00:32:59,978 --> 00:33:03,353
أجل! إنه منتصب! "بادجر" منتصب!
453
00:33:41,936 --> 00:33:45,436
- "سكاي"؟
- نعم؟
454
00:33:46,644 --> 00:33:48,603
هل أصبح هذا السرير شاغرًا؟
455
00:33:55,103 --> 00:34:00,144
نعم يا صديقتي.
هيا. وخذي المقلاة معك، اتفقنا؟
456
00:34:03,811 --> 00:34:05,436
تبًا!
457
00:34:17,061 --> 00:34:18,394
أنت!
458
00:34:18,478 --> 00:34:21,603
انظر إلى تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك.
ألديك شيء لتخبرنا به؟
459
00:34:21,811 --> 00:34:25,228
هيا! هيا، ادخل!
لديه ثانية واحدة فقط!
460
00:34:26,978 --> 00:34:30,436
- أرجوك يا "بادجر"
- كنت أتساءل متى ستظهرون.
461
00:34:31,019 --> 00:34:32,561
صباح الخير.
462
00:34:35,728 --> 00:34:37,436
ألا تشعرين أنك بخير يا فتاة؟
463
00:34:38,353 --> 00:34:40,811
تناولوا بعض الفطور،
ستبدأ الجولة الثانية قريبًا.
464
00:34:41,728 --> 00:34:44,186
تبًا، سيسوء الوضع كثيرًا، أليس كذلك؟
465
00:34:44,353 --> 00:34:47,686
ظننت أنكن أيتها الجنيات الجنوبيات
تعرفن كيف تحتفلن أيتها المهرجات.
466
00:34:47,853 --> 00:34:50,353
لا أشعر بمرح كبير الآن.
467
00:35:00,853 --> 00:35:02,644
رائع يا عزيزتي.
468
00:35:07,061 --> 00:35:08,394
تبًا!
469
00:35:09,436 --> 00:35:11,644
لماذا باكرًا هكذا؟
470
00:35:12,478 --> 00:35:14,769
لا أتذكر شيئا على الإطلاق.
471
00:35:16,186 --> 00:35:17,853
هل "تاز" في جناحهم؟
472
00:35:18,936 --> 00:35:20,519
لا بد أنها كذلك.
473
00:35:33,728 --> 00:35:35,978
الأكل يعتبر غشًا يا عزيزتي.
474
00:35:37,936 --> 00:35:41,478
يا إلهي، أرجوك توقفي.
ستجعلينني أتقيأ مجددًا.
475
00:35:42,561 --> 00:35:44,353
ماذا، هل تريدين بعضًا من هذا؟
476
00:35:47,311 --> 00:35:51,436
أسدنا خدمة وأيقظي "تارا".
أنا وهي لدينا عمل غير منته.
477
00:35:51,519 --> 00:35:54,936
جميعنا نعرف كيف تنهي عملك الآن يا "بادجر".
478
00:35:56,144 --> 00:35:57,728
هل أنتم مستعدون للعب البلياردو؟
479
00:35:58,019 --> 00:35:59,978
- نعم.
- "إم"؟
480
00:36:00,103 --> 00:36:02,019
- نعم.
- أسوأ ما في الأمر،
481
00:36:02,186 --> 00:36:03,728
هو أنني لا أتذكر ذلك.
482
00:36:04,269 --> 00:36:08,311
ربما يكون أعظم شيء حدث لي في حياتي كلها.
لكني لا أتذكره.
483
00:36:09,353 --> 00:36:11,019
هل كان ذلك أفضل شيء؟
484
00:36:11,436 --> 00:36:15,019
- آمل أن تشعر الفتاتان بالمثل.
- أجل، آمل ألا تتذكران ذلك أيضًا.
485
00:36:15,853 --> 00:36:19,853
- تبدو حياتك سيئة جدًا.
- مهزومة.
486
00:36:20,061 --> 00:36:22,144
كانت ليلة أمس جنونية.
487
00:36:22,311 --> 00:36:26,603
- "تاز"، اخرجي! تحركي!
- كف عن الصراخ أيها المجنون.
488
00:36:27,394 --> 00:36:29,478
حسنًا، إن لم تحضراها إلى هنا
489
00:36:30,436 --> 00:36:33,561
- إنها معك، أليس كذلك؟
- بلى! أليست في جناحكم؟
490
00:36:33,728 --> 00:36:35,644
لا، لماذا قد تكون هنا؟
491
00:36:36,228 --> 00:36:38,061
لقد عادت معك.
492
00:36:38,394 --> 00:36:40,228
أليست في جناحكن؟
493
00:36:40,728 --> 00:36:43,728
إنه يمزح. أخرجها فحسب.
494
00:36:44,019 --> 00:36:46,186
أقسم بحياة أمي إنني لا أمزح.
495
00:36:51,103 --> 00:36:52,478
تفقدي هاتفك.
496
00:36:53,228 --> 00:36:55,019
كانت لتقول شيئا.
497
00:36:56,353 --> 00:36:59,311
هذا تصرف نموذجي من "تارا".
498
00:36:59,811 --> 00:37:01,728
تتصرف على هذا النحو دائمًا.
499
00:37:05,228 --> 00:37:07,728
يظهر التطبيق أنها فتحته
آخر مرة في الشقة، الآن.
500
00:37:13,561 --> 00:37:15,019
اللعنة!
501
00:37:15,353 --> 00:37:17,186
أظن أن الفتاة نالت مضاجعة.
502
00:37:21,186 --> 00:37:23,769
لم تركت هاتفها هنا؟
503
00:37:25,436 --> 00:37:27,686
- لم تتصرف بغرابة؟
- لست كذلك.
504
00:37:30,478 --> 00:37:33,478
- تفقد المكان عندك فحسب، اتفقنا؟
- نعم، تفقده.
505
00:37:33,603 --> 00:37:37,436
- كنت لأعرف لو أتت إلى هنا.
- إنها لا تزال مستمتعة بالتأكيد.
506
00:37:46,936 --> 00:37:48,644
لا يعجبني ذلك.
507
00:37:49,186 --> 00:37:50,936
اهدأي فحسب.
508
00:37:52,186 --> 00:37:55,519
ليس أمرًا خطيرًا، صحيح؟
كفي عن الفزع بحق السماء.
509
00:37:55,811 --> 00:37:57,978
كان عليك التحرك أسرع يا أخي.
510
00:37:58,644 --> 00:38:01,186
لا تشعر بالغيرة. هذا لا يناسبك.
511
00:38:04,644 --> 00:38:06,478
ما الذي تحاول الوصول إليه؟
512
00:38:10,394 --> 00:38:11,811
أين هي إذًا؟
513
00:38:11,978 --> 00:38:14,269
- أنت تثرثر بالهراء.
- لا أعرف.
514
00:38:15,019 --> 00:38:18,311
لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين.
سأكلم مكتب الاستقبال، مفهوم؟
515
00:38:25,436 --> 00:38:28,603
- سأراكم في المسبح، اتفقنا؟
- هيا يا رفاق، لنذهب.
516
00:38:29,561 --> 00:38:31,353
"بادجر"، هل ستأتي؟
517
00:38:38,061 --> 00:38:39,394
أنت!
518
00:38:48,311 --> 00:38:50,103
هل تريد أن تأتي وتسترخي هنا؟
519
00:39:17,936 --> 00:39:20,144
أنا فخورة جدًا بـ"تارا".
520
00:39:23,436 --> 00:39:24,728
فخورة؟
521
00:39:28,728 --> 00:39:30,728
أراهن أنها وأخيرًا...
522
00:39:35,019 --> 00:39:37,103
لطالما أرادت ذلك.
523
00:39:40,186 --> 00:39:41,769
عم تتحدثين؟
524
00:39:46,936 --> 00:39:48,978
إنها عذراء يا صديقي.
525
00:40:03,644 --> 00:40:05,436
هل تظنين أنها بخير؟
526
00:40:07,019 --> 00:40:09,436
يا صديقي، إنها تقضي أروع أوقات حياتها.
527
00:40:16,769 --> 00:40:18,436
هل تشعر بالغيرة؟
528
00:40:20,436 --> 00:40:23,144
لا، الأمر الأمر ليس كذلك، كل ما في الأمر
529
00:40:27,519 --> 00:40:29,769
يمكننا الذهاب للبحث عنها.
530
00:40:30,978 --> 00:40:32,978
نعم، ربما هذه فكرة سديدة.
531
00:41:28,228 --> 00:41:30,269
- مهلًا! هل أنت بخير؟
- "بادي"!
532
00:41:30,394 --> 00:41:33,853
- ماذا تفعلين؟
- حسنًا لن أذهب إلى المنزل.
533
00:41:34,061 --> 00:41:36,436
هل تجاوزت موعد نومك بهذه السرعة؟
534
00:41:37,394 --> 00:41:41,144
- أين الآخرون؟
- أظن أنهم ما زالوا يحتفلون.
535
00:41:41,269 --> 00:41:46,186
حقًا؟ بحقك، لا يمكنك النوم الآن.
أنا وأنت دائمًا آخر الصامدين.
536
00:41:46,436 --> 00:41:48,686
لن تتركيني وحدي، أليس كذلك؟
537
00:41:51,144 --> 00:41:52,978
أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟
538
00:41:54,686 --> 00:41:57,186
هيا! أعرف أنك تريدين ذلك.
539
00:41:57,978 --> 00:41:59,311
هيا!
540
00:42:06,019 --> 00:42:08,269
- لنجلس هناك.
- هنا؟
541
00:42:13,561 --> 00:42:15,478
لا يعجبك التعري إذًا، صحيح؟
542
00:42:15,686 --> 00:42:17,811
- لا.
- لماذا؟
543
00:42:18,644 --> 00:42:20,228
لا أعرف.
544
00:42:23,478 --> 00:42:25,686
ألا تظن أنه من الجنون كيف أن
545
00:42:26,228 --> 00:42:28,269
الرمال تنتشر في كل مكان؟
546
00:42:28,644 --> 00:42:30,436
لا، فنحن على شاطىء.
547
00:42:31,644 --> 00:42:33,561
عم تتحدثين؟
548
00:42:34,019 --> 00:42:36,394
يتطاير الرمل في كل مكان.
549
00:42:45,644 --> 00:42:48,644
لم ألحظ ذلك من قبل، لكنك جميلة جدًا.
550
00:42:55,561 --> 00:42:59,603
لا بد من وجود مجاملة في كلامك.
551
00:43:01,603 --> 00:43:03,561
لكنك معجبة بفتانا، أليس كذلك؟
552
00:43:09,436 --> 00:43:11,561
ماذا تحبين إذًا؟
553
00:43:17,353 --> 00:43:20,311
المعكرونة ورقائق البطاطا بالجبن.
554
00:43:21,853 --> 00:43:23,936
أنت مضحكة جدًا!
555
00:43:33,436 --> 00:43:36,269
- لنسبح عاريين.
- لا.
556
00:43:36,394 --> 00:43:37,686
- لماذا؟
- لأن الجو بارد جدًا.
557
00:43:37,811 --> 00:43:40,436
- هيا! هيا!
"بادي"، لا! لا!
558
00:43:40,686 --> 00:43:43,436
"بادي"، لا! لا أريد! أنزلني!
559
00:43:43,686 --> 00:43:45,811
"بادي"! لا!
560
00:43:46,019 --> 00:43:47,978
لا! أنزلني!
561
00:43:50,353 --> 00:43:54,269
- لا بأس بها حالما تنزلين!
- لا، المياه باردة جدًا!
562
00:43:54,394 --> 00:43:55,936
تعالي إلى هنا.
563
00:44:01,936 --> 00:44:03,769
ستخسرين كل أسنانك.
564
00:44:06,019 --> 00:44:07,478
تعالي إلى هنا.
565
00:44:10,728 --> 00:44:12,311
علام تضحكين؟
566
00:44:15,186 --> 00:44:16,644
"بادي"، توقف!
567
00:44:17,019 --> 00:44:18,728
- ماذا؟
- توقف.
568
00:44:19,394 --> 00:44:21,144
حسنًا، لن ألمسك.
569
00:44:31,686 --> 00:44:33,061
لا!
570
00:44:33,769 --> 00:44:35,394
- تعال.
- ماذا؟
571
00:44:35,478 --> 00:44:36,936
أشعر بالبرد!
572
00:44:39,103 --> 00:44:42,269
لكنني أظن أنه من الظلم بعض الشيء أن الأمر
لا يفلح في كلا الطرفين.
573
00:44:42,436 --> 00:44:44,061
أشعر بالبرد.
574
00:44:47,228 --> 00:44:48,603
هيا إذًا.
575
00:45:01,936 --> 00:45:03,686
لست الفاعل أيها الزعيم!
576
00:45:04,311 --> 00:45:05,603
ماذا؟
577
00:45:05,853 --> 00:45:08,561
لا أستطيع منع نفسي
عندما تهتز أمامي هكذا، أليس كذلك؟
578
00:45:10,144 --> 00:45:13,353
- لماذا أنت متوترة جدًا؟
- لست متوترة.
579
00:45:14,061 --> 00:45:16,103
ظننت أنك الأكثر مرحًا.
580
00:45:16,478 --> 00:45:18,353
- هل تشعرين بالبرد؟
- نعم.
581
00:45:19,478 --> 00:45:20,811
هيا.
582
00:45:21,978 --> 00:45:23,811
الملابس المبللة تشعرك بالبرد.
583
00:45:37,394 --> 00:45:40,103
اهدأي، فأنا لا أطلب منك الزواج، أليس كذلك؟
584
00:45:41,519 --> 00:45:43,644
ماذا تعني؟ أليس هذا حفل الزفاف؟
585
00:45:46,186 --> 00:45:47,478
توقف!
586
00:45:56,519 --> 00:45:57,853
أتوافقين؟
587
00:46:06,603 --> 00:46:07,978
أتوافقين؟
588
00:46:11,019 --> 00:46:12,353
أجل.
589
00:48:14,061 --> 00:48:17,144
- ما اسمك؟
- "تارا".
590
00:48:18,228 --> 00:48:21,061
- وأنت؟
- أنا "في".
591
00:48:22,186 --> 00:48:25,603
- اسمعوا، هذه "تارا".
- "تارا"!
592
00:48:43,436 --> 00:48:45,061
هل أنت بخير؟
593
00:48:46,186 --> 00:48:47,769
أجل، آسفة.
594
00:48:48,311 --> 00:48:50,144
أين أصدقاؤك؟
595
00:48:52,853 --> 00:48:54,478
لقد تفرقنا.
596
00:49:51,269 --> 00:49:54,769
هل تريدين أن تعودي؟
حقًا؟ هيا.
597
00:49:54,936 --> 00:49:57,853
حسنًا! مهلًا! توقفوا! ١، ٢ حسنًا!
598
00:49:58,019 --> 00:49:59,644
تحرك!
599
00:50:00,853 --> 00:50:03,436
هيا بنا. الحفلة في منزلنا.
600
00:50:09,686 --> 00:50:13,478
"تارا"! "تارا"! "تارا"...
601
00:50:15,519 --> 00:50:17,311
٣، ٢، ١!
602
00:50:21,353 --> 00:50:23,228
كان ذلك مذهلًا!
603
00:50:28,728 --> 00:50:30,936
يمكنك النوم على الأريكة
وأنا سأدخل مع "جوش".
604
00:50:31,061 --> 00:50:32,561
لا.
605
00:50:32,769 --> 00:50:35,019
سآخذ قيلولة سريعة،
606
00:50:35,144 --> 00:50:36,978
ثم سأكون بخير.
607
00:50:37,436 --> 00:50:39,228
- هذا لن يحدث.
- لا بأس.
608
00:50:39,394 --> 00:50:44,269
مهلًا إذًا، هل أنت و"جوش" مرتبطان؟
609
00:50:44,603 --> 00:50:48,353
لا، نحن نحن أشبه بعائلة.
610
00:50:48,436 --> 00:50:51,644
- لا، صحيح، هيا، جديًا، إلى الداخل!
- لا!
611
00:50:51,769 --> 00:50:53,269
- نعم!
- هذا مريح!
612
00:50:53,394 --> 00:50:56,144
ابقي في الداخل على الأقل.
الجميع هادئون.
613
00:50:56,269 --> 00:51:00,478
لا، أعلم، الجميع لطفاء جدًا، لكنني
هذا مناسب لي.
614
00:51:00,603 --> 00:51:04,061
حسنًا، لا بأس.
حسنًا، لكنك تعرفين مكاننا إن احتجت إلينا.
615
00:51:04,311 --> 00:51:05,603
شكرًا.
616
00:51:05,728 --> 00:51:07,978
- طابت ليلتك!
- طابت ليلتك.
617
00:52:53,728 --> 00:52:56,353
- احزروا من عادت!
- مرحبًا! "تارا"!
618
00:52:57,936 --> 00:52:59,978
لقد أخبرتكم.
619
00:53:01,853 --> 00:53:04,603
صحيح. هذه المسابقة التي فزت بها...
620
00:53:04,936 --> 00:53:06,561
لا بد أنك...
621
00:53:07,811 --> 00:53:10,686
خطفة سريعة! اللعنة! هيا.
622
00:53:11,311 --> 00:53:12,769
هيا، أخبريني بالتفاصيل!
623
00:53:13,019 --> 00:53:14,353
ألن تخبريني؟
624
00:53:14,519 --> 00:53:16,936
كانت ليلة رائعة.
625
00:53:38,603 --> 00:53:40,644
إذًا، هل أنت و"بيج"...
626
00:53:41,186 --> 00:53:43,394
لا، كنا سنفعلها مساء اليوم، لكن...
627
00:53:44,019 --> 00:53:47,769
لا أعرف، أظن
أظن أنها متوترة نوعًا ما.
628
00:53:49,061 --> 00:53:52,686
لا تغيري الموضوع. أين كنت؟
629
00:53:53,561 --> 00:53:55,769
قلقت عليك كثيرًا.
630
00:53:56,186 --> 00:53:58,311
وتركت هاتفك هنا أيضًا.
631
00:54:01,436 --> 00:54:02,769
"تاز".
632
00:54:05,353 --> 00:54:09,103
أنا... ضاجعت "بادي".
633
00:54:11,936 --> 00:54:13,853
غير معقول!
634
00:54:15,769 --> 00:54:17,144
ماذا...؟
635
00:54:17,686 --> 00:54:20,228
متى؟ كيف حدث ذلك؟
636
00:54:20,728 --> 00:54:22,394
على الشاطئ.
637
00:54:23,019 --> 00:54:25,144
على الشاطئ!
638
00:54:27,186 --> 00:54:29,103
يبدو هذا رومانسيًا جدًا.
639
00:54:29,728 --> 00:54:31,103
لا.
640
00:54:31,478 --> 00:54:33,061
هل كان الوضع جيدًا؟
641
00:54:38,269 --> 00:54:41,978
ثم قابلت هؤلاء الأساطير في النادي،
642
00:54:42,144 --> 00:54:46,061
رقصت لساعات، ثم عدت إلى فيلاتهم.
643
00:54:46,228 --> 00:54:49,353
وكان ذلك جنونيًا حقًا،
لكنهم كانوا رائعين حقًا، لذا
644
00:54:49,811 --> 00:54:53,228
- كنت هناك طوال الليل.
- إذًا، ماذا فاتني؟
645
00:54:53,519 --> 00:54:54,978
من كان؟
646
00:54:57,311 --> 00:54:59,769
أنت مخادعة جدًا، أتعلمين؟
647
00:55:01,019 --> 00:55:04,394
في خضم كل هذا، يجب أن نتكاتف معًا،
ندعم بعضنا بعضًا، إلخ.
648
00:55:04,478 --> 00:55:06,686
تهرب وتضاجع أحدهم وتتعرف على أصدقاء جدد.
649
00:55:07,186 --> 00:55:08,561
من كان؟
650
00:55:10,311 --> 00:55:11,603
"بادي".
651
00:55:12,728 --> 00:55:14,186
يا إلهي!
652
00:55:16,644 --> 00:55:19,769
- قصة حب الأعياد تتحضر!
- لا.
653
00:55:20,228 --> 00:55:23,311
ألا تظنان أنه من الغريب
أنه لم يخبركما بشيء؟
654
00:55:23,436 --> 00:55:25,311
لا. لا.
655
00:55:26,353 --> 00:55:28,394
سيحدث هذا مجددًا بالتأكيد، أليس كذلك؟
656
00:55:29,436 --> 00:55:34,394
هيا. لنعد إلى ما كنا نفعله.
هناك الكثير لنحتفل به، أليس كذلك؟
657
00:55:37,436 --> 00:55:40,353
اشربوا المزيد من الكؤوس!
هل نفدت المشروبات؟
658
00:55:40,436 --> 00:55:42,269
- حسنًا، مشروبات!
- أجل، مشروبات!
659
00:55:42,394 --> 00:55:46,311
- نخب "تاز"، الأسطورة اللعينة!
- أجل! بالتأكيد.
660
00:55:46,436 --> 00:55:48,978
الجولة الرابعة، هيا!
661
00:55:51,728 --> 00:55:53,186
شكرًا.
662
00:55:58,019 --> 00:56:00,353
- هل أنت بخير؟
- أجل.
663
00:56:01,853 --> 00:56:04,769
حسنًا! أراكم لاحقًا.
في حفلة "الزي الأبيض".
664
00:56:05,019 --> 00:56:07,603
- سنتجمع لنحتفل هنا.
- أجل.
665
00:56:18,394 --> 00:56:20,853
ليلة أمس كانت مليئة بالمرح.
666
00:56:34,853 --> 00:56:36,228
"تاز".
667
00:56:37,561 --> 00:56:39,853
هل تظنين أنك ستضاجعين "بادي"
مجددًا الليلة؟
668
00:56:41,353 --> 00:56:42,728
لا.
669
00:56:55,144 --> 00:56:57,144
يا رفيقتاي، أرسلت أمي رسالة نصية للتو.
670
00:56:57,478 --> 00:56:59,811
النتائج، يبدو أنهم حصلوا عليها.
671
00:57:01,269 --> 00:57:02,644
يا إلهي!
672
00:57:06,144 --> 00:57:08,769
- لا أظن أن بإمكاني النظر.
- سأستحم.
673
00:57:09,144 --> 00:57:10,561
ألن تنظري؟
674
00:57:11,061 --> 00:57:12,978
لا، أعرف أنني أفسدت الأمر.
675
00:57:15,603 --> 00:57:17,103
أجل، وأنا أيضًا.
676
00:57:19,144 --> 00:57:20,603
قالت إنني نجحت.
677
00:57:20,811 --> 00:57:23,519
يا إلهي! أجل!
كنت أعرف أنك ستنجحين!
678
00:57:28,228 --> 00:57:31,603
"أمي"
679
00:57:33,519 --> 00:57:37,269
اسمعي، يمكنك دائمًا إعادة تقديم الامتحانات.
اتفقنا؟
680
00:57:37,478 --> 00:57:41,103
لكن لا تقلقي حيال الأمر الآن.
استمتعي بوقتك فحسب.
681
00:57:41,228 --> 00:57:45,186
سنتحدث بالأمر عندما تعودين إلى المنزل،
اتفقنا؟ نحن نحبك.
682
00:58:12,811 --> 00:58:16,061
يا رفيقتاي، أنا عبقرية.
683
00:58:16,186 --> 00:58:18,228
أجل، أنت عبقرية أيتها الساقطة!
684
00:58:41,853 --> 00:58:44,519
- "تاز"! تاز، افتحي الباب!
- الشرطة! الشرطة!
685
00:58:44,686 --> 00:58:47,019
أنا أضع رموشًا مُستعارة لعين واحدة فقط.
686
00:58:47,436 --> 00:58:49,394
نلت منك!
687
00:58:49,769 --> 00:58:52,519
التقينا بهؤلاء في بركة السباحة.
آمل ألا تمانعن.
688
00:58:52,978 --> 00:58:55,561
لا، كلما زاد العدد، كان أفضل.
هل تريدون مشروبًا؟
689
00:59:01,061 --> 00:59:03,269
- مهلًا، ما اسمك؟
- أنا "جيما".
690
00:59:03,394 --> 00:59:05,353
- "جيما".
- "ليا".
691
00:59:06,436 --> 00:59:08,769
"جيما"، "ليا"، أنا "سكاي"، هذه "إم".
692
00:59:09,853 --> 00:59:12,853
- "تارا".
- "إم"، أرسلي لي كوبًا!
693
00:59:13,561 --> 00:59:16,686
- التقط.
- اللعنة. آسف يا عزيزتي.
694
00:59:20,228 --> 00:59:21,936
أنت.
695
00:59:26,061 --> 00:59:27,478
خذي أحدهما.
696
00:59:28,103 --> 00:59:30,728
- وأنت. مهلًا.
- "تاز".
697
00:59:31,853 --> 00:59:33,436
هل أنت بخير؟
698
00:59:39,436 --> 00:59:43,853
تخيلوا، أجل، حصلت هذه العبقرية
على ١٠ درجات امتياز!
699
00:59:44,019 --> 00:59:46,186
لنثمل!
700
00:59:47,644 --> 00:59:51,144
- أنت! اصمتي!
- أبليت بلاءً حسنًا.
701
00:59:51,311 --> 00:59:53,603
- حسنًا جدًا!
- مهلًا، هل نظرت؟
702
00:59:53,853 --> 00:59:56,061
- أجل.
- "تاز"، لقد أقنعتها، صحيح؟
703
00:59:56,686 --> 00:59:59,353
ظننتك قلت إنك لن تتحققي من النتائج.
704
00:59:59,644 --> 01:00:02,603
ربما يمكنها حتى أن تأتي معي العام المقبل.
705
01:00:06,311 --> 01:00:09,561
- لا تحزني يا "تاز".
- مهما فعلت، ستكونين رائعة.
706
01:00:09,769 --> 01:00:11,603
متى سنذهب؟
707
01:00:12,519 --> 01:00:15,144
- هل سنذهب قريبًا؟
- هيا يا "تاز".
708
01:00:17,144 --> 01:00:19,019
سيكون الأمر ممتعًا جدًا.
709
01:00:19,186 --> 01:00:21,436
حفلة "الزي الأبيض"!
710
01:00:32,311 --> 01:00:35,186
يجب أن نراقب "إم" الليلة.
فهي تبدو في حالة مزرية بالفعل.
711
01:00:35,311 --> 01:00:37,478
لكننا لن نجالسها.
712
01:00:37,936 --> 01:00:40,603
إنها ليلة النتائج، وقد اجتهدت من أجلها.
713
01:00:41,228 --> 01:00:44,686
أنا واثقة من أنك لا تحتاجين إلى ١٠ درجات
امتياز لافتتاح مطعم على أي حال.
714
01:00:45,603 --> 01:00:47,394
سأوظفك في مكتب الاستقبال.
715
01:00:47,603 --> 01:00:49,853
أي مطعم ذهبت إليه وفيه مكتب استقبال؟
716
01:00:50,186 --> 01:00:55,519
- معطفان؟ أي حقائب؟ أجل، ٤ جنيهات.
- هذا ليس مكتب الاستقبال، بل غرفة معاطف!
717
01:00:55,769 --> 01:00:58,061
لن أعمل في غرفة معاطف.
718
01:00:58,228 --> 01:01:01,186
نعم، لا أظن أن لديك خيارًا في هذه المرحلة.
719
01:01:06,311 --> 01:01:09,769
لا، بحقك. أنا أمزح.
720
01:01:12,353 --> 01:01:14,728
لكني سأبدو مهرجة نوعًا ما في غرفة المعاطف.
721
01:01:19,811 --> 01:01:21,978
هل "بادي" بارع إذًا؟
722
01:01:26,186 --> 01:01:27,603
نعم، أظن ذلك.
723
01:01:28,561 --> 01:01:31,103
كان يعرف ما يفعله، صحيح؟
724
01:01:33,394 --> 01:01:35,228
نعم، يبدو كذلك.
725
01:01:37,478 --> 01:01:41,978
هل حملك وطرحك أرضًا وما إلى ذلك؟
726
01:01:43,644 --> 01:01:45,103
نوعًا ما.
727
01:01:46,478 --> 01:01:48,603
إنه قوي.
728
01:01:51,228 --> 01:01:53,978
إذًا يجب أن تخوضي معه جولة ثانية.
729
01:02:04,978 --> 01:02:07,144
- هذه لك.
- شكرًا.
730
01:02:07,478 --> 01:02:10,686
حسنًا، وفرا هذا لغرفة النوم.
731
01:02:12,353 --> 01:02:15,186
- هل أنت بخير؟
- أجل، هل أنت بخير؟
732
01:02:19,519 --> 01:02:22,603
آسفة بشأن ليلة أمس. كنت ثملة.
733
01:02:23,478 --> 01:02:25,061
ماذا تعنين؟
734
01:02:28,769 --> 01:02:30,269
لا بأس.
735
01:05:22,644 --> 01:05:24,019
أنت!
736
01:05:24,561 --> 01:05:26,686
أين كنت طوال الليل؟
737
01:05:31,269 --> 01:05:33,144
سنسبح عراة.
738
01:05:35,769 --> 01:05:39,061
- في الفندق؟
- لا، بل على الشاطئ.
739
01:05:40,353 --> 01:05:41,811
لا أريد.
740
01:05:42,436 --> 01:05:45,686
هيا! إنها ليلتك الأخيرة هنا.
كفي عن التصرف بغرابة.
741
01:05:46,644 --> 01:05:48,936
لا أريد أن أتلطخ بالرمال.
742
01:05:49,228 --> 01:05:51,228
إنها مجرد رمال لعينة!
743
01:05:53,186 --> 01:05:54,811
لا أريد.
744
01:05:55,769 --> 01:05:57,644
كفي عن التصرف بغرابة يا "تاز".
745
01:05:59,811 --> 01:06:01,186
حسنًا.
746
01:06:02,436 --> 01:06:04,811
بحقك، أنا أمزح فحسب.
747
01:06:09,269 --> 01:06:12,853
- تعال يا "بادجر".
- لا، من الأفضل أن أرافقها.
748
01:06:15,436 --> 01:06:16,728
تبًا!
749
01:06:25,019 --> 01:06:26,353
مرحبًا!
750
01:06:27,936 --> 01:06:29,478
ماذا تفعل يا أخي؟
751
01:06:29,936 --> 01:06:32,936
- هل ستذهب إلى الشاطئ؟ الجميع هناك.
- بالطبع.
752
01:06:34,936 --> 01:06:36,853
هيا. "بادي" قادم.
753
01:06:39,561 --> 01:06:41,436
إنها تحب فعلها على الشاطئ.
754
01:06:44,144 --> 01:06:45,436
تعالي.
755
01:06:49,728 --> 01:06:51,436
سآتي وأجدك لاحقًا.
756
01:07:25,186 --> 01:07:26,644
أتريدين مشروبًا؟
757
01:07:36,061 --> 01:07:37,394
كوب شاي؟
758
01:07:40,853 --> 01:07:42,436
أجل، بالتأكيد.
759
01:07:44,769 --> 01:07:48,936
ماذا تفضلين أن تكوني،
عنزة صغيرة أم ماتا صغيرة؟
760
01:07:50,644 --> 01:07:52,603
ما هي "ماتا" الصغيرة؟
761
01:07:52,978 --> 01:07:55,144
لا أعرف يا عزيزتي، ما خطبك؟
762
01:08:04,644 --> 01:08:06,436
هل تريدين بعض السكر؟
763
01:10:52,061 --> 01:10:54,769
- حفلة! حفلة! حفلة!
- "تاز"! "تاز"!
764
01:10:54,936 --> 01:10:58,561
- أين كنت؟ افتقدناك يا صديقتي.
- هيا!
765
01:10:58,728 --> 01:11:02,561
- هيا يا جميلة!
- حفلة! حفلة! حفلة! حفلة!
766
01:11:02,686 --> 01:11:07,353
- كم الساعة؟
- لم نأت إلى هنا لننام. أحضرنا لك هدية.
767
01:11:08,394 --> 01:11:10,311
- لدينا حمولة!
- تدبري أمرها.
768
01:11:10,436 --> 01:11:13,103
- استيقظي أيتها الكسولة.
- هيا.
769
01:11:13,269 --> 01:11:15,519
- لست نائمة حتى.
- هيا!
770
01:11:15,686 --> 01:11:18,644
- ما خطبك؟
- حفلة! حفلة! حفلة!
771
01:11:18,769 --> 01:11:22,353
- "بادجر"، أين السجائر؟
- انهضي! كفي عن التكاسل.
772
01:11:28,561 --> 01:11:29,936
مرحبًا.
773
01:11:35,019 --> 01:11:36,353
مرحبًا.
774
01:11:38,186 --> 01:11:39,853
أريد أن أقول...
775
01:11:41,644 --> 01:11:43,519
إن ليلة أمس كانت مذهلة.
776
01:11:52,144 --> 01:11:53,519
أنا نائمة.
777
01:11:55,103 --> 01:11:56,978
جئت لألقي التحية فحسب.
778
01:11:58,811 --> 01:12:00,186
مرحبًا.
779
01:12:07,811 --> 01:12:10,519
- ماذا تفعل؟
- سأنام هنا.
780
01:12:23,728 --> 01:12:25,311
ألم يعجبك الأمر؟
781
01:12:32,519 --> 01:12:36,436
- أحضرت لك مشروبًا يا أخي.
- لا أريد يا أخي.
782
01:12:37,228 --> 01:12:40,436
لا أريد. سآوي إلى الفراش، أنا متعب جدًا.
783
01:12:43,186 --> 01:12:45,394
أصبحت رجلًا مرتبطًا الآن، أليس كذلك؟
784
01:13:02,519 --> 01:13:04,311
ماذا ترتدين؟
785
01:13:07,644 --> 01:13:09,686
انزعي هذا عنك، ستصبحين مثيرة جدًا.
786
01:13:26,561 --> 01:13:29,644
- الجميع هنا يا "بادي"، وأنا نائمة.
- حسنًا، حسنًا.
787
01:13:32,061 --> 01:13:33,394
"تاز؟"
788
01:13:36,603 --> 01:13:37,978
"تارا؟"
789
01:13:38,186 --> 01:13:39,936
نعم يا "إم"؟
790
01:13:40,811 --> 01:13:42,186
أحبك
791
01:13:44,436 --> 01:13:46,311
وأنا أحبك أيضًا يا صديقتي.
792
01:13:47,728 --> 01:13:49,311
هل أنت بخير؟
793
01:13:50,561 --> 01:13:53,103
نعم، أنا بخير.
794
01:13:53,978 --> 01:13:56,186
لكنني مستاءة قليلًا يا صديقتي.
795
01:13:57,269 --> 01:14:00,144
أظن أنني سأفتقدك حقًا العام القادم.
796
01:14:00,769 --> 01:14:02,519
هل ما زلنا سنتسكع معًا؟
797
01:14:03,144 --> 01:14:04,769
نعم يا صديقتي، سنفعل.
798
01:14:05,519 --> 01:14:07,769
سنكون أعز صديقتين إلى الأبد.
799
01:14:33,061 --> 01:14:35,061
لا تتحركي. دعيني أفعلها.
800
01:14:40,103 --> 01:14:41,811
هل أنا سريع جدًا؟
801
01:14:42,228 --> 01:14:44,061
تحبين السرعة، أليس كذلك؟
802
01:14:44,644 --> 01:14:48,728
- رقبتي تؤلمني جدًا.
- لننم على السرير بحق السماء.
803
01:14:51,436 --> 01:14:55,978
تلك الأرضية خشنة جدًا يا صديقي.
رقبتي تؤلمني.
804
01:15:04,519 --> 01:15:06,394
قلت لك إنك ستفعلين.
805
01:15:08,728 --> 01:15:10,394
أحبك يا صديقتي.
806
01:15:12,853 --> 01:15:15,311
أفضل عطلة على الإطلاق.
807
01:15:54,728 --> 01:15:56,103
حسنًا؟
808
01:16:14,436 --> 01:16:16,269
ربما لن أخرج الليلة.
809
01:16:20,311 --> 01:16:22,144
كان الأمر صعبًا قليلًا، صحيح؟
810
01:16:36,144 --> 01:16:38,186
لا يمكنك التظاهر بأنك لا تسمعينني.
811
01:16:38,811 --> 01:16:41,019
فلقد نجحت بالوصول إلى شرفتك الآن.
812
01:16:42,019 --> 01:16:44,019
نعم. آسفة، أنا متعبة فحسب.
813
01:16:48,019 --> 01:16:52,478
استيقظوا أيها الأساطير!
أنجزت المهمة! في الجولة التالية!
814
01:16:52,853 --> 01:16:54,311
الجولة رقم
815
01:16:54,853 --> 01:16:56,561
أي جولة هذه؟
816
01:16:57,061 --> 01:16:59,019
صباح الخير أيتها الجميلة. كيف حالك؟
817
01:17:05,228 --> 01:17:06,686
عم تتحدثان؟
818
01:17:07,186 --> 01:17:09,019
لا شيء، أنا أسترخي يا أخي.
819
01:17:13,686 --> 01:17:15,811
تبًا! دردشة لطيفة يا رفيقاي!
820
01:17:30,978 --> 01:17:32,978
إنه رجل أشبه بكابوس.
821
01:17:35,061 --> 01:17:36,394
نعم.
822
01:17:45,561 --> 01:17:47,561
أعرفه منذ أن كنت صغيرًا.
823
01:17:49,561 --> 01:17:52,644
والدته ووالدتي صديقتان مقربتان.
824
01:18:00,019 --> 01:18:01,978
ونعيش في نفس الشارع.
825
01:18:03,936 --> 01:18:05,519
هذا لطيف.
826
01:18:29,853 --> 01:18:33,644
- سنراك في المنزل.
- أجل، سنأتي. سنمرح كثيرًا.
827
01:18:33,769 --> 01:18:36,936
نعم، أو سنأتي نحن.
لنر كيف تفعلونها أنتم الشماليون.
828
01:18:37,103 --> 01:18:40,978
سنعود جميعًا السنة القادمة.
نفس الزمان ونفس المكان، بلا أعذار.
829
01:18:41,103 --> 01:18:44,478
نعم، بلا أعذار.
وبلا مواعيد نوم مبكرة يا "تاز".
830
01:18:44,603 --> 01:18:47,353
اتصل بها إذًا.
راسلني عندما تصل إلى المنزل.
831
01:18:47,519 --> 01:18:49,186
أعطيت رقمك لـ"بادي"، صحيح؟
832
01:18:49,311 --> 01:18:50,811
أراك لاحقًا.
833
01:18:54,603 --> 01:18:56,103
- إلى اللقاء.
- أراك لاحقًا.
834
01:18:56,228 --> 01:18:57,853
أراك لاحقًا أيتها الجميلة!
835
01:21:02,978 --> 01:21:04,728
سأشتري بعض الطعام من هنا.
836
01:21:05,394 --> 01:21:06,728
ماذا تريدان؟
837
01:21:06,853 --> 01:21:09,769
- رقائق البطاطا إن كانت موجودة.
- نعم، رقائق البطاطا أيضًا.
838
01:21:10,311 --> 01:21:11,603
رائع.
839
01:21:14,728 --> 01:21:17,019
أخبرينا بكل التفاصيل.
840
01:21:17,269 --> 01:21:19,436
لا يوجد ما يُضاف للموضوع فعليًا.
841
01:21:23,769 --> 01:21:26,061
أظن أننا سنعود السنة القادمة.
842
01:21:32,019 --> 01:21:34,436
فعلتها مجددًا ليلة أمس، صحيح؟
843
01:21:39,811 --> 01:21:41,228
أقسم!
844
01:21:42,978 --> 01:21:45,686
هل كانت أفضل في المرة الثانية؟
845
01:21:52,061 --> 01:21:56,103
لماذا تتصرفين بخجل؟
هيا، أخبرينا بالتفاصيل.
846
01:21:56,311 --> 01:21:57,769
لا، أنا....
847
01:21:57,936 --> 01:22:00,019
إنها لم تُحتسب. لم تكن لائقة حقًا.
848
01:22:00,228 --> 01:22:02,519
- كيف يمكن ألّا تكون لائقة؟
- تفضلي.
849
01:22:05,353 --> 01:22:08,269
- عم تتحدثان؟
- نتحدث عن ليلة أمس فحسب.
850
01:22:08,519 --> 01:22:10,519
تقول "تاز" إنها لم تُحتسب.
851
01:22:12,103 --> 01:22:15,228
إنه لائق بدنيًا.
برأيي أنا، على أي حال.
852
01:22:15,769 --> 01:22:17,519
أنا كنت لأضاجعه.
853
01:22:19,436 --> 01:22:21,019
أجل، إنه لائق بدنيًا.
854
01:22:21,561 --> 01:22:23,978
من كان ليظن أنكما أكثر من ينال المضاجعة؟
855
01:22:27,644 --> 01:22:31,269
نعم، لا أعرف، إنه
رجل غريب الأطوار، صحيح؟
856
01:22:31,769 --> 01:22:34,769
- ماذا تعنين بأنه رجل غريب؟
- انسي أمره.
857
01:22:36,103 --> 01:22:38,394
سنخرج حالما نصل إلى المنزل، حسنًا؟
858
01:22:38,728 --> 01:22:41,019
لدينا رجل محلي لننسجم معه الآن!
859
01:22:42,019 --> 01:22:45,644
تبًا لـ"بادي"!
يمكنك أن تجدي من هو أفضل منه بكثير.
860
01:22:54,519 --> 01:22:55,853
"تاز"؟
861
01:23:00,853 --> 01:23:02,436
لا أعرف، كنت...
862
01:23:04,811 --> 01:23:06,311
نائمة، لذا...
863
01:23:12,728 --> 01:23:14,228
هل تعنين... ؟
864
01:23:18,019 --> 01:23:20,478
ماذا يا "تاز"،
هل كان هكذا معك في الليلتين؟
865
01:23:31,811 --> 01:23:33,228
لا بأس.
866
01:23:38,269 --> 01:23:40,186
كان عليك أن تقولي شيئا.
867
01:23:40,519 --> 01:23:42,228
لم أحسب...
868
01:23:44,644 --> 01:23:46,019
"تاز"...
869
01:23:47,144 --> 01:23:49,644
لا، أنت على حق، كان يجب...
كان يجب أن أقول شيئا.
870
01:23:51,728 --> 01:23:53,186
لا بأس.
871
01:23:58,436 --> 01:24:01,269
- لا، غير صحيح.
- يجب أن نشتري حاجيات من هنا.
872
01:24:01,394 --> 01:24:02,603
هذا أرخص بكثير.
873
01:24:03,144 --> 01:24:05,978
لم أرسم وشمًا أو أي شيء في هذا العيد.
874
01:24:06,728 --> 01:24:08,269
كنت مشغولة.
875
01:24:10,853 --> 01:24:13,353
مهلًا... مهلًا، شمي هذا.
876
01:24:14,978 --> 01:24:18,519
- هذا رائع.
- نعم.
877
01:24:19,436 --> 01:24:22,186
تبًا! تعرفان أن هذا
موعد صعود طائرتنا، صحيح؟
878
01:24:22,519 --> 01:24:25,019
- هيا!
- سنغلق البوابة بعد ٥ دقائق.
879
01:24:25,186 --> 01:24:28,519
- النداء الأخير
- هيا! هيا! هيا! هيا!
880
01:24:43,436 --> 01:24:45,103
سنتولى الأمر.
881
01:24:51,478 --> 01:24:53,936
سنعود إلى الديار!
882
01:24:53,960 --> 01:24:55,960
تعديل التوقيت
Abdulla7-Mohammed-insta:06F