1 00:00:27,674 --> 00:00:30,924 ‫سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "هيراكليون". 2 00:00:31,089 --> 00:00:35,215 ‫التوقيت المحلي هو ٣ صباحًا، ‫والحرارة ٢٨ درجة مئوية. 3 00:00:35,340 --> 00:00:37,257 ‫يُرجى البقاء في مقاعدكم 4 00:00:37,382 --> 00:00:39,507 ‫حتى تتوقف الطائرة تمامًا 5 00:00:39,632 --> 00:00:42,549 ‫ويطفئ القبطان إشارة "اربطوا أحزمة الأمان". 6 00:00:42,674 --> 00:00:44,799 ‫يُرجى توخي الحذر عند فتح الصناديق العلوية، 7 00:00:44,924 --> 00:00:47,590 ‫حيث ربما تكون الأغراض قد أزيحت ‫أثناء الرحلة. 8 00:00:47,715 --> 00:00:49,757 ‫نشكركم على الطيران معنا اليوم 9 00:00:49,882 --> 00:00:52,882 ‫ونتطلع لرؤيتكم مجددًا قريبًا. 10 00:00:53,049 --> 00:00:55,340 ‫يُرجى التحقق من الطاقم الأرضي ‫للرحلات المتنقلة 11 00:00:55,465 --> 00:00:57,215 ‫أو السفر إلى مكان إقامتكم. 12 00:01:06,257 --> 00:01:08,215 ‫سأخبركم لماذا أنا متعبة جدًا. 13 00:01:08,340 --> 00:01:10,882 ‫- أنت السبب يا "إم". ‫- لماذا؟ 14 00:01:11,049 --> 00:01:13,299 ‫- أراهن أنك متعبة. ‫- ماذا؟ ماذا عن حجزك للعطلة؟ 15 00:01:13,424 --> 00:01:15,882 ‫لم يكن لديك عمل. أنا مرهقة. 16 00:01:16,215 --> 00:01:18,757 ‫استيقظت على ٢٠ رسالة منك. 17 00:01:18,882 --> 00:01:21,382 ‫- "تعالا قبل الموعد بـ٤ ساعات!" ‫- لا يمكننا الدخول بعد! 18 00:01:21,507 --> 00:01:23,049 ‫لولاي، هل كنتما لتكونان هنا؟ 19 00:01:23,174 --> 00:01:24,632 ‫هل كنتما لتكونان هنا؟ 20 00:01:25,424 --> 00:01:28,174 ‫نحن في "ماليا" يا عزيزتي! 21 00:01:45,132 --> 00:01:46,840 ‫الطقس بارد نوعًا ما. 22 00:01:48,049 --> 00:01:51,090 ‫سأغطس! هيا! 23 00:01:51,340 --> 00:01:53,799 ‫لقد نزلت! لقد دخلت! لقد غطست! 24 00:01:55,799 --> 00:01:57,215 ‫لا أظن أن علينا فعل هذا. 25 00:01:57,340 --> 00:02:00,590 ‫- لا يُفترض أن يكون باردًا هكذا. ‫- ستعتادين عليه. هيا. 26 00:02:04,507 --> 00:02:08,257 ‫"يا للهول، عندما أراكم، يجب أن أهرب" 27 00:02:16,465 --> 00:02:18,757 ‫أنا أحبكما. 28 00:02:18,882 --> 00:02:22,757 ‫- أنا أحبكما! ‫- أفضل عطلة على الإطلاق! 29 00:02:39,090 --> 00:02:42,007 ‫- لا، انظرا إلى سجائري! ‫- أين؟ 30 00:02:42,715 --> 00:02:44,340 ‫سأحضرها، سأحضرها! 31 00:02:44,465 --> 00:02:47,424 ‫لا! يا إلهي! يا إلهي! 32 00:02:47,674 --> 00:02:49,799 ‫أنا في شدة الأسف. 33 00:02:49,924 --> 00:02:51,674 ‫الجو بارد جدًا. 34 00:02:52,174 --> 00:02:53,632 ‫ما هذا بحق السماء؟ 35 00:03:01,007 --> 00:03:04,049 ‫"أمي: هل وصلت بالسلامة؟ ‫مع حبي وقبلاتي" 36 00:03:05,049 --> 00:03:06,382 ‫"(تارا): حبي وقبلاتي" 37 00:03:06,507 --> 00:03:08,174 ‫بحق الجحيم! 38 00:03:08,299 --> 00:03:10,257 ‫جهّزي لي سيجارة. سجائري فاسدة. 39 00:03:10,507 --> 00:03:12,757 ‫كانت أمي لتتصل بي ‫على الطائرة لو استطاعت. 40 00:03:13,174 --> 00:03:15,507 ‫لا أظن أن أمي لاحظت حتى أننا غادرنا. 41 00:03:17,840 --> 00:03:19,465 ‫أهذا كل ما لدينا للجميع؟ 42 00:03:19,549 --> 00:03:22,507 ‫- أجل، واحدة فقط. ‫- أهذا كل شيء لأجف؟ 43 00:03:23,257 --> 00:03:26,507 ‫- إنني أتضور جوعًا. ‫- أقسم إنك جائعة دائمًا. 44 00:03:26,757 --> 00:03:29,257 ‫لم البحر بارد جدًا؟ 45 00:03:29,632 --> 00:03:32,174 ‫أتعرفين أنه لا يزال لدينا الكثير من الوقت؟ 46 00:03:32,465 --> 00:03:34,299 ‫هل تريدين شراء رقائق البطاطا؟ 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,549 ‫- نعم، ١٠٠ بالمئة. ‫- رقائق البطاطا! 48 00:03:36,674 --> 00:03:40,465 ‫أريد حصة كبيرة جدًا. ‫كبيرة، كبيرة، كبيرة جدًا. 49 00:03:41,799 --> 00:03:43,299 ‫المعذرة. 50 00:03:43,507 --> 00:03:44,924 ‫آسفة. 51 00:03:45,257 --> 00:03:48,882 ‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول ‫على غرفة مع إطلالة على المسبح؟ 52 00:03:49,090 --> 00:03:51,507 ‫إطلالة على المسبح؟ لا. 53 00:03:52,215 --> 00:03:54,674 ‫كلها محجوزة. أنا آسفة. 54 00:03:55,090 --> 00:03:56,424 ‫حسنًا. 55 00:03:57,924 --> 00:03:59,757 ‫حاولت. على ما يبدو، كلها محجوزة. 56 00:04:01,257 --> 00:04:02,549 ‫مرحبًا! 57 00:04:03,632 --> 00:04:05,715 ‫- مرحبًا. ‫- اسمي "تارا". 58 00:04:05,840 --> 00:04:07,424 ‫- سُررت بلقائك. ‫- سُررت بلقائك. 59 00:04:07,507 --> 00:04:10,215 ‫إذًا، الأمر هو... بصقت للتو، آسفة. 60 00:04:10,340 --> 00:04:13,174 ‫الأمر هو، نريد إطلالة على المسبح، 61 00:04:13,424 --> 00:04:16,257 ‫لأن صديقتنا "سكاي" هناك... 62 00:04:16,507 --> 00:04:20,799 ‫إنها لا تجيد السباحة، ‫لذا يجب أن نراقبها طوال الوقت. 63 00:04:20,924 --> 00:04:22,882 ‫- يجب أن نراها. ‫- يمكننا أن نكون منقذتين. 64 00:04:23,049 --> 00:04:25,090 ‫- يمكننا الغوص إن حدث أي شيء. ‫- نعم. 65 00:04:25,215 --> 00:04:27,299 ‫نحن سبّاحتان ممتازتان، بارعتان جدًا. 66 00:04:27,424 --> 00:04:29,757 ‫- سنوفر عليكم العناء. ‫- أنا أسبح إلى المقاطعة. 67 00:04:30,007 --> 00:04:34,382 ‫كنا نأمل أن نستغل هذه العطلة ‫لنساعدها في تعلم السباحة كالكلاب. 68 00:04:34,548 --> 00:04:36,673 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- شكرًا. 69 00:04:45,340 --> 00:04:49,424 ‫يا إلهي! هذا جنون! 70 00:04:49,507 --> 00:04:51,007 ‫يا إلهي! 71 00:04:51,132 --> 00:04:52,424 ‫انظرا إلى هذه البجعة! 72 00:04:52,507 --> 00:04:54,215 ‫- كم تعجبني الستائر. ‫- أحب البجع. 73 00:04:54,382 --> 00:04:57,590 ‫- "تاز"... ‫- حبيبتي، مذهلة! 74 00:04:58,007 --> 00:05:00,465 ‫صُنف الزي الأول! الزي... 75 00:05:00,549 --> 00:05:04,507 ‫هناك فراشات في كل مكان أيضًا! 76 00:05:04,840 --> 00:05:07,215 ‫حسنًا... "سكاي"! ماذا تفعلين؟ 77 00:05:07,382 --> 00:05:09,049 ‫ماذا تفعلين؟ 78 00:05:09,174 --> 00:05:12,507 ‫- سجائر مقلية. ‫- أيتها المجنونة! 79 00:05:12,632 --> 00:05:15,257 ‫- لكنني سآخذ واحدة، شكرًا لك. حسنًا. ‫- إنها جافة بالفعل. 80 00:05:15,382 --> 00:05:18,090 ‫- لدينا ثلاجتنا الخاصة! ‫- يا للرفاهية. 81 00:05:18,215 --> 00:05:22,924 ‫- هذه الغرفة ضخمة! غرفة كاملة. ‫- لنر. 82 00:05:23,549 --> 00:05:26,215 ‫إطلالة على المسبح! 83 00:05:27,090 --> 00:05:28,507 ‫دعيني أرى! 84 00:05:29,924 --> 00:05:33,507 ‫أفضل منظر رأيته في حياتي! مرحى! 85 00:05:33,590 --> 00:05:35,382 ‫يا للهول! 86 00:05:43,882 --> 00:05:46,174 ‫آسفة على ذلك، ‫لكنني بحاجة إلى كعكتي المحلاة. 87 00:05:46,299 --> 00:05:47,757 ‫الفطور! 88 00:05:48,174 --> 00:05:49,549 ‫الفطور! 89 00:05:50,090 --> 00:05:51,507 ‫الفطور! 90 00:05:51,590 --> 00:05:53,257 ‫العشاء الأول! 91 00:05:53,632 --> 00:05:55,674 ‫- تبًا! آسفة! ‫- هلّا تتوقفين. 92 00:05:56,049 --> 00:05:59,215 ‫من تنال مضاجعة أكثر ستفوز بهذه. 93 00:05:59,424 --> 00:06:03,090 ‫- شراب التفاح للمضاجعة؟ ‫- لا، في الواقع 94 00:06:04,174 --> 00:06:05,465 ‫هذه. 95 00:06:06,507 --> 00:06:08,090 ‫نظارة الثدي. 96 00:06:08,715 --> 00:06:11,090 ‫علام نحصل إن كنا الأكثر مرضًا؟ 97 00:06:11,340 --> 00:06:15,257 ‫لا شيء، ‫لأننا لن نخطط لذلك أيتها المجنونة. 98 00:06:15,424 --> 00:06:18,632 ‫حسنًا. حسنًا. جائزة إضافية. 99 00:06:18,799 --> 00:06:20,674 ‫فتاة الحفلات! 100 00:06:21,757 --> 00:06:24,757 ‫يا رفيقتاي، كنت أفكر، 101 00:06:25,132 --> 00:06:27,674 ‫من تنال مضاجعة أكثر، ‫يجب أن تحصل على الغرفة الرئيسية. 102 00:06:27,840 --> 00:06:30,465 ‫- نعم. ‫- أما البقية 103 00:06:31,507 --> 00:06:33,590 ‫ينامون حيث يهبطون. 104 00:06:34,507 --> 00:06:37,465 ‫أما أنا، فسأمتنع عن النوم في هذا العيد. 105 00:06:37,549 --> 00:06:40,382 ‫لا تكذبي! ستكونين نائمة في الملهى. 106 00:06:41,424 --> 00:06:43,299 ‫تبدين جميلة! 107 00:06:44,465 --> 00:06:45,924 ‫تعالي، جربي هذا. 108 00:06:51,090 --> 00:06:53,507 ‫يجب أن تخرجي هكذا. 109 00:06:53,799 --> 00:06:55,257 ‫هكذا؟ 110 00:07:00,549 --> 00:07:03,007 ‫تبدين رائعة مهما ارتديت. 111 00:07:03,174 --> 00:07:06,757 ‫- هل يمكنني استعارة ملمع الشفاه؟ ‫- نعم، دعيني أضعه لك. 112 00:07:13,799 --> 00:07:15,215 ‫انظري إلى نفسك. 113 00:07:15,340 --> 00:07:18,007 ‫إن لم تضاجعي أحدهم في العطلة، ‫فلن تفعلي ذلك أبدًا. 114 00:07:18,132 --> 00:07:20,757 ‫لا، لا يمكن أن أموت عذراء! 115 00:07:21,007 --> 00:07:25,924 ‫"كيفية المضاجعة" 116 00:07:34,632 --> 00:07:36,424 ‫٦٩! 117 00:07:37,257 --> 00:07:38,549 ‫تبًا! 118 00:07:42,549 --> 00:07:44,299 ‫مهلًا، لسنا مستعدات. 119 00:07:48,549 --> 00:07:50,382 ‫من أين أنتن جميعًا؟ 120 00:07:50,549 --> 00:07:52,465 ‫ليس معنا عملات معدنية. 121 00:07:53,757 --> 00:07:56,132 ‫ماذا؟ هل أنا متشرد أو ما شابه؟ 122 00:07:58,382 --> 00:08:00,507 ‫"نادني 123 00:08:00,590 --> 00:08:03,507 ‫"نادني باسمي 124 00:08:03,632 --> 00:08:07,632 ‫"أو نادني برقمي 125 00:08:08,257 --> 00:08:10,257 ‫"أنت جعلتني أعاني الأمرّين 126 00:08:10,382 --> 00:08:14,007 ‫"سأستمر بفعل هذا كما أفعله 127 00:08:14,215 --> 00:08:18,382 ‫"ومع ذلك تحاول أن تجعلني أنسى 128 00:08:18,632 --> 00:08:22,299 ‫"من أنا حقًا 129 00:08:25,049 --> 00:08:28,340 ‫"أنا الفريدة من نوعي 130 00:08:28,507 --> 00:08:30,507 ‫"حسنًا، طوال هذا الوقت 131 00:08:30,590 --> 00:08:33,340 ‫"حاولت أن أمشي بكرامة" 132 00:08:33,507 --> 00:08:34,882 ‫يا إلهي! 133 00:08:35,507 --> 00:08:38,132 ‫ليس هكذا! أعطني إياه! 134 00:08:40,465 --> 00:08:42,924 ‫- أشعر بالعطش الشديد. ‫- "تارا". 135 00:08:44,174 --> 00:08:45,715 ‫سأتقيأ. 136 00:08:46,007 --> 00:08:49,882 ‫الليلة الأولى في منزل "بيغ براذرز"، ‫"إم" تشعر بالغثيان. 137 00:08:51,132 --> 00:08:53,299 ‫تبًا! ستتقيأ فعلًا. 138 00:08:53,424 --> 00:08:55,382 ‫أمسكي الميكروفون. 139 00:08:59,757 --> 00:09:03,507 ‫"أنا الفريدة من نوعي" 140 00:09:03,757 --> 00:09:06,007 ‫أيمكننا الحصول على ٣ كؤوس أخرى، رجاءً؟ 141 00:09:08,257 --> 00:09:11,132 ‫- أحبك يا "تاز". ‫- أحبك أيضًا. 142 00:09:14,590 --> 00:09:16,215 ‫أعز صديقتين مدى الحياة، صحيح؟ 143 00:09:16,382 --> 00:09:18,590 ‫ذهبت إلى الحانة للتو وجلبت الكؤوس. 144 00:09:18,840 --> 00:09:20,465 ‫انظرا إلى هذا. 145 00:09:20,590 --> 00:09:22,215 ‫لا! 146 00:09:22,424 --> 00:09:23,799 ‫نعم! 147 00:09:46,465 --> 00:09:49,757 ‫مهلًا! ماذا سيحدث إن رسبت في كل امتحان؟ 148 00:09:49,924 --> 00:09:52,215 ‫تبًا للمدرسة! لنجد وظائف معًا. 149 00:09:52,424 --> 00:09:53,840 ‫مهلًا! 150 00:09:54,090 --> 00:09:56,174 ‫أنت ذكية جدًا. 151 00:09:57,215 --> 00:09:58,757 ‫سأرسب في الواقع. 152 00:09:59,007 --> 00:10:03,590 ‫"تاز"، حتى لو رسبت في كل شيء، ‫يمكنك أن تقنعيهم بذلك. 153 00:10:04,590 --> 00:10:06,299 ‫- "تارا"! ‫- أحتاج إلى التبول. 154 00:10:06,424 --> 00:10:09,632 ‫رقائق البطاطس من الخضار، صحيح؟ 155 00:10:10,632 --> 00:10:12,340 ‫"سكاي"، هل هذه ليلتي لأتقيأ؟ 156 00:10:12,632 --> 00:10:14,882 ‫لقد تقيأت بالفعل. 157 00:10:19,799 --> 00:10:21,757 ‫لا تضحكي علي. 158 00:10:25,882 --> 00:10:29,174 ‫"تارا"! ماذا سيحدث إن ذهبت ‫إلى هذه الجامعة المرموقة، 159 00:10:29,299 --> 00:10:31,549 ‫لكن لا أحد يحبني عندما أصل إلى هناك؟ 160 00:10:31,715 --> 00:10:34,757 ‫"إم"، هذا سخيف. لا تفكري بهذه الطريقة. 161 00:10:34,882 --> 00:10:38,507 ‫لا أحد يحبك على أي حال. ‫لماذا انتهى بنا المطاف معك برأيك؟ 162 00:10:40,257 --> 00:10:44,049 ‫- أنا أمزح. ‫- هيا يا عزيزتي! عزيزتي! 163 00:10:44,215 --> 00:10:46,132 ‫إنه مكسب للطرفين. 164 00:10:46,299 --> 00:10:49,340 ‫إما أن تفشلي وتبقي معنا نحن الفاشلتين، 165 00:10:49,757 --> 00:10:51,299 ‫- أو... ‫- لا أريد أن أفشل! 166 00:10:51,424 --> 00:10:54,590 ‫أو تدخلي الجامعة وتصبحي ثرية ‫ويمكنك اصطحابنا في عطلة كل عام. 167 00:10:54,715 --> 00:10:57,882 ‫الأطباء البيطريون ليسوا أثرياء. ‫لا يملكون الكثير من المال. 168 00:10:58,174 --> 00:11:01,757 ‫أجل، لكنك ذكية جدًا. لطالما كنت كذلك. 169 00:11:02,840 --> 00:11:05,424 ‫لا يمكنني تأدية الشقلبة حتى. 170 00:11:05,674 --> 00:11:09,215 ‫المشكلة أنني لا أعرف ماذا أريد أن أفعل. 171 00:11:09,507 --> 00:11:11,549 ‫- أعتقد... ‫- أريد أن أؤدي الشقلبة. 172 00:11:11,674 --> 00:11:15,174 ‫أعتقد أنني سأعمل فحسب، ‫لأن كل شيء أصبح عملًا الآن. 173 00:11:15,299 --> 00:11:17,132 ‫- كل يوم، طوال الوقت. ‫- أجل! 174 00:11:17,257 --> 00:11:20,299 ‫- يمكننا أن نعمل معًا. ‫- سمعت ذلك أيضًا. 175 00:11:20,507 --> 00:11:23,382 ‫يا إلهي! رقائق البطاطا بالجبن هذه! 176 00:11:23,590 --> 00:11:25,924 ‫- ماذا؟ ‫- هذا مؤلم! 177 00:11:27,090 --> 00:11:31,174 ‫سأفتتح مطعمي الخاص ‫وأقدّم رقائق البطاطا بالجبن. 178 00:11:31,632 --> 00:11:35,382 ‫يمكنك أن تأتي وتعملي لدي ‫بينما تغادر "إم" لإنهاء دراستها. 179 00:11:37,507 --> 00:11:39,549 ‫سآتي. سأذهب كل يوم. 180 00:11:39,715 --> 00:11:41,340 ‫- أعتقد... ‫- سآتي ٣ مرات. 181 00:11:41,465 --> 00:11:43,215 ‫- أظن أن علينا... ‫- الفطور والعشاء. 182 00:11:43,340 --> 00:11:45,215 ‫أظن أن علينا الخلود إلى النوم الآن. 183 00:11:45,424 --> 00:11:48,090 ‫كل ما علي فعله لأرتاد جامعة جيدة 184 00:11:48,215 --> 00:11:51,007 ‫هو أن أحصل على الكثير ‫من علامات "ايه"، لنقل "ايه" في 185 00:11:51,132 --> 00:11:52,840 ‫"إم"! 186 00:11:53,340 --> 00:11:56,799 ‫- اصمتي! أنت توترينني. ‫- مهلًا! حقيقة الأمر... 187 00:11:58,215 --> 00:12:00,840 ‫- أن ‫- سأحملها بتلك اليد. 188 00:12:01,049 --> 00:12:03,757 ‫أنكما أعز أصدقائي. 189 00:12:05,340 --> 00:12:07,757 ‫- عصابة، عصابة، عصابة. ‫- عصابة، عصابة، عصابة. 190 00:13:46,799 --> 00:13:49,049 ‫اتفقنا؟ أنا "بيج". سررت بمقابلتكما. 191 00:13:49,174 --> 00:13:51,465 ‫- اسمي "بادي". ‫- سُررت بلقائك. 192 00:14:07,174 --> 00:14:09,507 ‫ظننت أنك تركتني لأموت مع هذه المهرجة. 193 00:14:09,590 --> 00:14:11,174 ‫- مخبولتان! ‫- أنا أحبكما كثيرًا، 194 00:14:11,299 --> 00:14:14,132 ‫لكن لن تنال أي منا المضاجعة ‫إن بقينا مع بعضنا فحسب. 195 00:14:14,424 --> 00:14:17,299 ‫- كانت ليلة أمس كارثية. ‫- هيا إذًا. 196 00:14:20,924 --> 00:14:23,924 ‫لا بد أن الجميع ‫في الفندق بأكمله يستحمون الآن. 197 00:14:24,465 --> 00:14:27,340 ‫"تاز"، يجب أن ترتدي هذا. ‫ستبدين مثيرة جدًا فيه. 198 00:14:27,632 --> 00:14:29,340 ‫ألا تتفقين معي يا "إم"؟ 199 00:14:29,924 --> 00:14:32,715 ‫لا أعرف، يبدو غير مريح بنظري. 200 00:14:34,674 --> 00:14:36,507 ‫"سكاي"، هل هذه لك؟ 201 00:14:37,007 --> 00:14:39,257 ‫- أجل، لماذا؟ ‫- أيمكنني استعارتها؟ 202 00:14:39,424 --> 00:14:41,590 ‫- هل تعرفين كيفية استخدامها؟ ‫- أجل، ببساطة... 203 00:14:41,715 --> 00:14:43,632 ‫تعالي، سأريك. 204 00:15:00,049 --> 00:15:02,465 ‫يا للهول! 205 00:15:02,549 --> 00:15:04,799 ‫تبدين رائعة! ما هذا؟ 206 00:15:05,007 --> 00:15:08,757 ‫نعم، حسنًا، فهمت نوعًا ما. تبدين مذهلة. 207 00:15:08,924 --> 00:15:12,340 ‫إنها مستعدة للخروج! 208 00:15:42,299 --> 00:15:43,590 ‫أنت! 209 00:15:44,382 --> 00:15:45,840 ‫أيتها المثيرة! 210 00:15:48,799 --> 00:15:50,549 ‫استعراض الدخان! 211 00:15:54,340 --> 00:15:56,840 ‫أعرف أنه يمكنك سماعي. ‫يمكنني رؤيتك تبتسمين. 212 00:16:07,340 --> 00:16:09,257 ‫هل ستخرجن لاحقًا؟ 213 00:16:10,549 --> 00:16:12,840 ‫يجب أن تأتوا إلى هنا لنحتفل معًا. 214 00:16:15,465 --> 00:16:17,299 ‫نعم، يمكنني أن أسأل الفتاتين. 215 00:16:17,465 --> 00:16:21,174 ‫اللعنة! يا له من سمع انتقائي. 216 00:16:22,674 --> 00:16:25,590 ‫- ما اسمك؟ ‫- "تارا". 217 00:16:25,924 --> 00:16:27,757 ‫هذا اسم جميل، صحيح؟ 218 00:16:28,590 --> 00:16:29,924 ‫أنا "بادجر". 219 00:16:31,007 --> 00:16:32,924 ‫هذا اسم غريب، صحيح؟ 220 00:16:34,382 --> 00:16:35,924 ‫هذا لقبي. 221 00:16:37,799 --> 00:16:39,257 ‫من هذا؟ 222 00:16:40,257 --> 00:16:43,215 ‫"روميو"، أين أنت؟ أجل. 223 00:16:43,590 --> 00:16:45,549 ‫الغرفة ٣٤١، اتفقنا؟ 224 00:16:45,799 --> 00:16:49,340 ‫حسنًا، اهدأ أيها النمر. ‫التقينا للتو. 225 00:16:53,174 --> 00:16:55,590 ‫- لا، ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 226 00:16:57,215 --> 00:16:58,757 ‫- من فعل ذلك؟ ‫- أنا فعلت. 227 00:16:58,882 --> 00:17:01,882 ‫إنهما سخيفان جدًا، ‫كأنهما يرقتين ضخمتين على وجهك. 228 00:17:02,049 --> 00:17:04,424 ‫مهلًا، كم عمرهم في تصورك؟ 229 00:17:04,715 --> 00:17:08,174 ‫تذكري هاتفك ومفاتيحك ومالك. 230 00:17:08,299 --> 00:17:11,174 ‫ربما ١٩ أو ٢١ عامًا. 231 00:17:11,382 --> 00:17:13,799 ‫نعم، ماذا سنقول إذًا؟ ‫عمرنا ١٨ عامًا تقريبًا؟ 232 00:17:13,924 --> 00:17:16,424 ‫ستقعان في الحب وتتركانني أفعلها مجددًا؟ 233 00:17:16,507 --> 00:17:19,048 ‫أعتقد أنه في الـ١٨، ‫وقد أنهى الجامعة للتو، صحيح؟ 234 00:17:19,215 --> 00:17:21,840 ‫- أجل، بالطبع أقود سيارة "بي إم دبليو". ‫- في أحلامك! 235 00:17:22,007 --> 00:17:24,673 ‫- حسنًا، هيا يا "تاز"! ‫- أظن أنني سأحصل على شهادة 236 00:17:24,882 --> 00:17:26,632 ‫لأصبح رئيسة الوزراء القادمة. 237 00:17:27,007 --> 00:17:29,507 ‫اسمعي، إن أخبرتني ‫من هو رئيس الوزراء الحالي، 238 00:17:29,757 --> 00:17:32,673 ‫فسأفكر في أن تأخذي منصبه، اتفقنا؟ 239 00:17:33,340 --> 00:17:35,757 ‫حسنًا، بحق السماء، تعالي فحسب! اصمتا! 240 00:17:36,007 --> 00:17:37,798 ‫هل يبدو هذا جيدًا حقًا؟ 241 00:17:38,882 --> 00:17:41,090 ‫- غير مريح أبدًا، صحيح؟ ‫- نعم. 242 00:17:41,298 --> 00:17:43,048 ‫لكنك تبدين رشيقة جدًا! 243 00:17:43,382 --> 00:17:45,382 ‫- وأنت أيضًا يا صديقتي. ‫- بسرعة. 244 00:17:46,507 --> 00:17:48,799 ‫- "تاز"، قلت هاتفك! ‫- أجل، أعطني إياه إذًا. 245 00:17:48,882 --> 00:17:50,382 ‫- أحتاج إلى حقيبتي. ‫- المفاتيح! 246 00:17:50,507 --> 00:17:53,174 ‫"تاز"، عليك ترتيب هذين الحاجبين. 247 00:17:53,799 --> 00:17:57,007 ‫- "بادي"، دورك. ‫- لا، إنه دور "بيج". 248 00:17:57,507 --> 00:18:01,257 ‫لم يسبق لي أن صدمت ‫سيارة مركونة بسيارة رباعية الدفع. 249 00:18:01,507 --> 00:18:04,049 ‫لكن "بادجر" كان ما يزال ثملًا هذا الصباح. 250 00:18:04,174 --> 00:18:08,174 ‫أنا سائق ماهر عادةً. ‫أقود الشاحنات لكسب عيشي. هذه وظيفتي. 251 00:18:08,382 --> 00:18:10,674 ‫لكنك لا تصطدم بسيارات مركونة ‫في العمل، صحيح؟ 252 00:18:11,382 --> 00:18:15,799 ‫لم أشارك في علاقة ثلاثية قط. 253 00:18:26,590 --> 00:18:28,257 ‫إليك المزيد. 254 00:18:31,632 --> 00:18:33,382 ‫- نخبك. ‫- نخبك. 255 00:19:01,632 --> 00:19:03,924 ‫استديرا. أسرع. 256 00:19:04,215 --> 00:19:06,340 ‫- استديرا! استديرا! ‫- أسرع! 257 00:19:06,507 --> 00:19:08,257 ‫توقفا! توقفا! 258 00:19:08,882 --> 00:19:11,382 ‫لا، التسرّب لا يهم، لا بأس. 259 00:19:11,549 --> 00:19:13,924 ‫- هيا يا "إم"! ‫- هذا مقرف. 260 00:19:14,132 --> 00:19:15,757 ‫ماذا تفعل؟ 261 00:19:15,882 --> 00:19:17,299 ‫- لا ‫- نعم! 262 00:19:17,424 --> 00:19:19,215 ‫رأيت ذلك. كان ذلك غشًا. 263 00:19:20,174 --> 00:19:22,882 ‫هل تعرفين أين الطبيب البيطري؟ ‫لأن لدي بجعتين مريضتين. 264 00:19:29,299 --> 00:19:31,257 ‫هذا فظيع. 265 00:19:31,549 --> 00:19:34,174 ‫لم أضاجع أحدًا قط. 266 00:19:34,424 --> 00:19:36,882 ‫بحق السماء! بحقك، لسنا في الـ١٢ من العمر. 267 00:19:37,632 --> 00:19:39,007 ‫نعم! 268 00:19:40,715 --> 00:19:42,882 ‫لم يسبق لي أن ضاجعت عصفورتين ‫في ليلة واحدة. 269 00:19:43,049 --> 00:19:45,590 ‫لن أشرب نخب ذلك لأنني قديس لعين. 270 00:19:46,549 --> 00:19:48,174 ‫- أنت. ‫- اهدأ. 271 00:19:48,299 --> 00:19:50,424 ‫ما يحدث في العطلة يبقى في العطلة! 272 00:19:54,382 --> 00:19:56,507 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- كنت أمزح فقط يا حبيبتي. 273 00:19:56,590 --> 00:19:58,757 ‫- لم أكن سأفضحك. ‫- أجل، بالتأكيد! 274 00:19:58,882 --> 00:20:01,882 ‫لا أحد يهتم إن كنت عذراء، ‫هذا رائع جدًا. 275 00:20:02,049 --> 00:20:04,632 ‫لماذا تذكرين الأمر إذًا؟ 276 00:20:05,840 --> 00:20:07,507 ‫لأنه مضحك. 277 00:20:08,507 --> 00:20:12,132 ‫هذا ليس مضحكًا. ‫"سكاي"، هذا ليس مضحكًا. 278 00:20:12,465 --> 00:20:14,090 ‫أتريدين شرابًا؟ 279 00:20:14,549 --> 00:20:16,924 ‫لكن "بادي" رشيق! 280 00:20:17,132 --> 00:20:18,840 ‫يجب أن تجربي ذلك معه. 281 00:20:19,424 --> 00:20:21,257 ‫أو قد أفعل أنا. 282 00:20:25,507 --> 00:20:26,840 ‫مهلًا! 283 00:20:45,757 --> 00:20:48,215 ‫مرحبًا يا "ماتشي". أيها الزعيم الليلي. 284 00:20:49,757 --> 00:20:52,549 ‫الأفضل في هذه المجموعة، ‫إنهن بمثل روعة أختك. 285 00:20:52,674 --> 00:20:55,132 ‫- اهدأ أيها العاطفي، نحن في عطلة! ‫- ما الخطب؟ 286 00:20:55,257 --> 00:20:56,840 ‫هل سمعت؟ إنهم يتحدثون عنا. 287 00:20:57,007 --> 00:20:59,090 ‫يجب ألا نظهر عمرنا إطلاقًا. 288 00:20:59,299 --> 00:21:01,049 ‫- بالنسبة لهم. ‫- نعم. 289 00:21:01,507 --> 00:21:05,257 ‫- أفتقد سيارتي الـ"بي إم دبليو" كثيرًا! ‫- حاذقة! 290 00:21:06,465 --> 00:21:07,757 ‫اسمعي. اسمعي. 291 00:21:07,882 --> 00:21:09,924 ‫أتظنين أن "بيج" مثلية؟ 292 00:21:10,174 --> 00:21:11,590 ‫هل تمزحين؟ 293 00:21:12,632 --> 00:21:14,674 ‫- "جاي"... لا أعرف. ‫- هل تمزحين؟ 294 00:21:14,799 --> 00:21:16,549 ‫- هل تمزحين؟ ‫- لنأمل أن تكون مثلية. 295 00:21:16,674 --> 00:21:18,424 ‫بالطبع هي مثلية. 296 00:21:23,049 --> 00:21:24,465 ‫أنقذت المرمى! 297 00:21:24,840 --> 00:21:27,507 ‫- أسقطتها مباشرةً. ‫- لا تكذب. دخلت مباشرةً. 298 00:21:27,882 --> 00:21:29,840 ‫- اغربي عن وجهي! ‫- هذا غش. 299 00:21:30,007 --> 00:21:32,049 ‫ماذا تفعل؟ جلست ببساطة. 300 00:21:32,257 --> 00:21:34,757 ‫- هيا! ‫- ما هذا؟ 301 00:21:35,049 --> 00:21:36,507 ‫هيا بنا. 302 00:21:45,715 --> 00:21:47,382 ‫هيا، اشربه. 303 00:22:34,424 --> 00:22:36,507 ‫أنا في حالة سيئة! 304 00:22:39,382 --> 00:22:40,924 ‫٢، ٣! 305 00:22:43,174 --> 00:22:44,840 ‫هل تشعر بتحسن؟ 306 00:22:45,632 --> 00:22:47,007 ‫لا. 307 00:22:48,174 --> 00:22:49,757 ‫أظن أن بإمكاني المساعدة. 308 00:22:51,215 --> 00:22:53,882 ‫بعت مكنستي الكهربائية منذ بضعة أيام، صحيح؟ 309 00:22:54,215 --> 00:22:57,882 ‫- نعم. ‫- لأن كل ما كانت تفعله هو جمع الغبار. 310 00:23:03,049 --> 00:23:04,840 ‫لدي نكتة أخرى. 311 00:23:05,465 --> 00:23:10,674 ‫ما الفرق بين الخوخ والأرنب؟ 312 00:23:12,257 --> 00:23:13,590 ‫لا أعرف. 313 00:23:15,882 --> 00:23:20,049 ‫أحدهما أرجواني والآخر ليس ‫مهلًا! لا، أنا قلتها بشكل خاطئ. 314 00:23:20,174 --> 00:23:22,215 ‫قلتها بشكل خاطئ. 315 00:23:22,799 --> 00:23:25,590 ‫لا... أنت بخير. 316 00:23:26,507 --> 00:23:29,049 ‫بصراحة، لا أظن أنه بقي لديك شيء آخر. 317 00:23:34,257 --> 00:23:38,382 ‫لماذا... لماذا لا ترى أبدًا ‫الخنازير مختبئة في الأشجار؟ 318 00:23:40,882 --> 00:23:42,840 ‫لأنها بارعة جدًا في ذلك. 319 00:24:27,674 --> 00:24:29,299 ‫ما هذا؟ 320 00:24:30,465 --> 00:24:33,507 ‫لا! لا! أيتها الغشاشة القذرة. 321 00:24:33,799 --> 00:24:36,590 ‫لا، هذا خدعة تقليدية. أنا ذاهبة. 322 00:24:41,507 --> 00:24:42,757 ‫صه... 323 00:24:55,507 --> 00:24:58,924 ‫لا. حان وقت النوم. 324 00:25:27,674 --> 00:25:32,174 ‫هيا يا فتيات. انهضن أيتها الجميلات. حفلة ‫"المعجبين عابري السبيل" بعد ٥ دقائق. هيا. 325 00:25:32,299 --> 00:25:34,507 ‫هيا! أسرعوا! سيبدأ الحفل! 326 00:25:34,674 --> 00:25:37,799 ‫- هيا بنا! ‫- سأراكم عند البوابة بعد ٥ دقائق! 327 00:25:38,299 --> 00:25:41,840 ‫لا. بالتأكيد لدينا ‫أكثر من ٥ دقائق، صحيح؟ 328 00:25:42,049 --> 00:25:46,215 ‫- لماذا نفعل هذا بأنفسنا؟ ‫- لا، إن كانت قد بدأت، فعلينا أن نسرع! 329 00:25:46,340 --> 00:25:48,465 ‫يمكننا أن نتأخر قليلًا. 330 00:25:51,632 --> 00:25:54,257 ‫- يا للهول. ‫- هيا. 331 00:26:01,507 --> 00:26:04,090 ‫- أراك بعد قليل، اتفقنا؟ ‫- هيا يا "بادجر". 332 00:26:08,049 --> 00:26:10,090 ‫أنت! ارتدي هذا. 333 00:26:11,507 --> 00:26:14,882 ‫- ماذا قال للتو؟ ‫- إنه رشيق جدًا. 334 00:26:18,090 --> 00:26:19,674 ‫كل شيء يؤلمني. 335 00:26:19,882 --> 00:26:23,590 ‫أظن أن ذلك مع هذا سيبدو جيدًا. 336 00:26:23,715 --> 00:26:26,174 ‫- "سكاي"، كيف ألبس هذا؟ ‫- تحت. 337 00:26:26,382 --> 00:26:28,257 ‫عليك تغطية مفاتنك. 338 00:26:30,507 --> 00:26:33,424 ‫أقسم إنكما بحاجة إلى بعض الحيوية! 339 00:26:35,382 --> 00:26:38,215 ‫الطريقة الوحيدة لنجاتي من هذا ‫هي احتساء مشروب آخر. 340 00:26:38,382 --> 00:26:41,215 ‫- لا! ‫- ما المقولة؟ داوها بالتي كانت الداء؟ 341 00:26:41,382 --> 00:26:43,257 ‫داوها بالتي كانت هي الداء! 342 00:26:43,382 --> 00:26:46,132 ‫- أهذه مقولة؟ ‫- أجل، أمي تقولها طوال الوقت. 343 00:26:46,882 --> 00:26:50,674 ‫أرأيت؟ هذا لائق. ‫لن ألبسك. لست أمك. 344 00:26:50,799 --> 00:26:52,215 ‫أين مملس الشعر؟ 345 00:26:52,340 --> 00:26:55,132 ‫لا، مهلًا يا "سكاي"! ‫أحتاج إلى شيء آخر معه. 346 00:26:55,257 --> 00:26:56,840 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- إنه شفاف! 347 00:26:57,007 --> 00:26:58,257 ‫ليس شفافًا لتلك الدرجة! 348 00:26:58,382 --> 00:27:01,132 ‫سيكون شفافًا في الماء. ‫ظننت أن هذه حفلة مسبح. 349 00:27:04,090 --> 00:27:07,507 ‫هيا يا فتيات! لنجعلهم يشربونه! 350 00:27:07,715 --> 00:27:09,632 ‫استخدمن نهودكن الكبيرة! 351 00:27:09,757 --> 00:27:12,382 ‫كيف لا يختنقن بهذا؟ 352 00:27:14,132 --> 00:27:16,715 ‫أحسنتن يا فتيات! قياس النهدين الكبيرين! 353 00:27:17,215 --> 00:27:19,299 ‫لدينا فائزة! أحسنتن يا عزيزاتي. 354 00:27:21,007 --> 00:27:22,382 ‫فتاة أخرى! أي واحدة! 355 00:27:23,049 --> 00:27:25,674 ‫- "تاز"! "تاز"! ‫- لا يا "سكاي". 356 00:27:25,799 --> 00:27:27,507 ‫لدينا واحدة هنا! "تاز"! 357 00:27:29,007 --> 00:27:30,590 ‫باللون الأخضر، صحيح؟ هيا! 358 00:27:30,715 --> 00:27:33,424 ‫هيا يا صغيرتي، ستنجحين في هذا! 359 00:27:33,507 --> 00:27:36,674 ‫فتى شجاع جدًا ليشارك في اللعبة. 360 00:27:36,924 --> 00:27:39,340 ‫ها نحن أولاء. ‫انظروا إليه! إنه متحمس! 361 00:27:39,465 --> 00:27:41,257 ‫- هل أنت بخير؟ هل أنت مستعد؟ ‫- نعم. 362 00:27:41,382 --> 00:27:44,549 ‫- حسنًا، ها أنت ذا! هيا يا بني. ‫- هيا يا "تاز". 363 00:27:46,590 --> 00:27:49,215 ‫مرحبًا يا زهرتي الصغيرة. ‫كيف حالك؟ 364 00:27:49,340 --> 00:27:50,632 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 365 00:27:50,757 --> 00:27:52,882 ‫- من لدينا؟ ‫- أنا "تارا". 366 00:27:53,049 --> 00:27:54,382 ‫مرحبًا يا "تارا". 367 00:27:54,507 --> 00:27:56,424 ‫- هل تعرفين ما هي هذه اللعبة؟ ‫- أظن ذلك. 368 00:27:56,507 --> 00:27:58,632 ‫إنها شقية قليلًا. هل أنت متأكد؟ 369 00:27:58,757 --> 00:28:02,715 ‫حسنًا، لديه قضيب كبير مزيف، ‫يبدو مثل الجعة، وأنت ستشربينه. 370 00:28:03,882 --> 00:28:07,507 ‫جعة في الفم، بأسلوب الجنس الفموي. هيا بنا! 371 00:28:08,257 --> 00:28:11,924 ‫أحسنت، أحسنت! اللعنة! عودي إلى هناك! 372 00:28:12,215 --> 00:28:13,924 ‫كفى! ليس في عينيها. 373 00:28:14,549 --> 00:28:17,507 ‫أحسنت. المزيد، المزيد، المزيد. ‫هيا، تابع. ادفع. ادفع! 374 00:28:17,674 --> 00:28:20,632 ‫ابذل جهدًا أكبر يا صديقي. ‫أحسنت، أحسنت. 375 00:28:20,799 --> 00:28:22,299 ‫تابع، تابع! 376 00:28:22,424 --> 00:28:25,049 ‫ادخل! أحسنت، أحسنت، أحسنت! 377 00:28:25,174 --> 00:28:28,049 ‫هيا، افتحي فمك أكثر، يا إلهي! 378 00:28:28,174 --> 00:28:30,299 ‫لن يكون أي صبي سعيدًا معك! 379 00:28:30,424 --> 00:28:32,007 ‫يا إلهي! 380 00:28:33,840 --> 00:28:35,674 ‫لا أجيد تلك اللعبة. 381 00:28:35,799 --> 00:28:37,465 ‫لا أعرف، تبدين ماهرة بنظري. 382 00:28:37,549 --> 00:28:39,840 ‫- هيا يا رفاق! حسنًا! ‫- واحدة أخرى؟ 383 00:28:40,090 --> 00:28:41,424 ‫- هذا يكفي. ‫- كفى. 384 00:28:41,507 --> 00:28:43,424 ‫- هذا يكفي! ‫- كفى! كفى! خسرت! 385 00:28:43,799 --> 00:28:45,340 ‫خسرت يا فتاة! 386 00:28:45,549 --> 00:28:47,132 ‫يمكنك العناق متى شئت. 387 00:28:47,257 --> 00:28:50,174 ‫- حسنًا، نحتاج إلى صبي آخر! ‫- صبي آخر من فضلكم. 388 00:28:55,424 --> 00:28:57,507 ‫أنت تستمتعون بليلتكم، أليس كذلك؟ 389 00:28:57,632 --> 00:29:00,549 ‫ارفعوا أيديكم! اتفقنا؟ 390 00:29:00,674 --> 00:29:03,049 ‫إن كنتم تحملون مشروبًا، فلتشربوه! 391 00:29:03,215 --> 00:29:05,924 ‫هيا! الآن! هيا! اشربوه! 392 00:29:06,132 --> 00:29:07,549 ‫رائع! 393 00:29:09,132 --> 00:29:11,049 ‫من أيضًا في ورطة؟ 394 00:29:22,257 --> 00:29:24,049 ‫مهلًا، لا بأس. 395 00:29:25,674 --> 00:29:27,882 ‫لا يزال جيدًا. لا يزال يعمل. 396 00:29:37,924 --> 00:29:40,465 ‫ألا تظنين أنه رشيق بدنيًا؟ 397 00:29:43,299 --> 00:29:45,924 ‫إنه مهرج بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟ 398 00:29:47,590 --> 00:29:50,215 ‫لا، لكنه مهرج مثير. 399 00:29:50,382 --> 00:29:52,799 ‫بحقك، أظن أنه مرح جدًا. 400 00:29:53,757 --> 00:29:55,465 ‫لا، بل مختل. 401 00:29:57,424 --> 00:29:59,299 ‫يمكنك الحصول على أفضل منه بكثير. 402 00:30:01,757 --> 00:30:03,132 ‫هيا. 403 00:30:36,799 --> 00:30:38,174 ‫"تارا"! 404 00:30:38,465 --> 00:30:39,757 ‫أنت! 405 00:31:01,715 --> 00:31:04,299 ‫نعم يا "ماليا"! نعم! 406 00:31:05,424 --> 00:31:08,340 ‫ماذا تقولون لي؟ هل قضيتم ليلة ممتعة؟ 407 00:31:08,882 --> 00:31:13,215 ‫سنجعلكم تشعرون بالإثارة، فاستعدوا! 408 00:31:13,465 --> 00:31:16,465 ‫- لنسمعها. ‫- هات ما عندك يا "ماليا"! 409 00:31:16,549 --> 00:31:18,215 ‫- آسفة، لقد دست على قدمك. ‫- لا بأس. 410 00:31:18,340 --> 00:31:19,757 ‫نحن ثملون. نحن ثملون للغاية. 411 00:31:19,882 --> 00:31:23,465 ‫- سنلعب لعبة. سنلعب اللعبة الأخيرة. ‫- آخر مباراة لهذه الليلة، اتفقنا؟ 412 00:31:23,549 --> 00:31:26,757 ‫- إنها لعبة جنونية. ‫- إنها مهمة. عليكم بذل جهدكم. إلام نحتاج؟ 413 00:31:26,882 --> 00:31:28,674 ‫- هل ستفعلها؟ ‫- إن فعلتها معي. 414 00:31:28,799 --> 00:31:30,257 ‫نعم، حسنًا. 415 00:31:31,590 --> 00:31:35,132 ‫- حسنًا، لنفعل ذلك. ‫- هيا. 416 00:31:35,299 --> 00:31:36,632 ‫واحدة أخرى، صحيح؟ 417 00:31:36,757 --> 00:31:38,715 ‫النهائي! وصلنا إلى النهائي يا رفاق. 418 00:31:38,840 --> 00:31:42,382 ‫تأهبوا. ابذلوا جهدكم! مستعدون؟ 419 00:31:42,507 --> 00:31:45,674 ‫- نحتاج إلى رجلين على المسرح الآن. ‫- أحضروا لي رجلين! 420 00:31:45,799 --> 00:31:48,049 ‫- من لدينا؟ ارفعوا أيديكم! ‫- أيادٍ كثيرة! 421 00:31:48,174 --> 00:31:51,674 ‫هيا، لا يمكنني سماعكم. من مستعد؟ 422 00:31:51,799 --> 00:31:53,257 ‫- هيا يا رفاق! ‫- انظروا من هذا. 423 00:31:53,382 --> 00:31:56,340 ‫لنحضر الخاسر من اللعبة السابقة، ‫باللون الأزرق. 424 00:31:56,465 --> 00:31:58,549 ‫لنساعدك على النهوض. أثبت نفسك هذه المرة. 425 00:31:59,924 --> 00:32:01,674 ‫هيا بنا! 426 00:32:01,799 --> 00:32:04,299 ‫ارفعوا أيديكم! 427 00:32:04,424 --> 00:32:06,215 ‫نعم! 428 00:32:07,507 --> 00:32:09,799 ‫- اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا! ‫- "بادجر"! 429 00:32:09,924 --> 00:32:11,632 ‫"بادجر"! 430 00:32:12,382 --> 00:32:14,799 ‫هنا لدينا "بادجر"! 431 00:32:15,299 --> 00:32:18,090 ‫"بادجر"! "بادجر"! "بادجر"... 432 00:32:18,215 --> 00:32:19,924 ‫ما اسمك يا فتى؟ 433 00:32:20,090 --> 00:32:23,757 ‫- اسمي "توم" من "لندن"! ‫- "توم" من "لندن"، نعم! 434 00:32:23,882 --> 00:32:25,465 ‫نحب سكان "لندن"! 435 00:32:27,549 --> 00:32:30,257 ‫اسمعوا الآن، اللعبة التي نلعبها 436 00:32:30,382 --> 00:32:35,632 ‫هي أن هذين الشابين اللطيفين ‫يجب أن ينتصبا، اتفقنا؟ 437 00:32:36,090 --> 00:32:39,132 ‫- نحتاج إلى بعض الفتيات فحسب! ‫- أحضروا لي بعض الفتيات. 438 00:32:39,507 --> 00:32:41,674 ‫هيا. ممتاز، نعم، هيا. 439 00:32:45,049 --> 00:32:47,424 ‫- هيا... ‫- لا. 440 00:32:47,549 --> 00:32:50,465 ‫هذا الرجل محظوظ، صحيح؟ 441 00:32:50,799 --> 00:32:53,840 ‫٣ فتيات هنا. هكذا، هنا! هكذا. 442 00:32:54,007 --> 00:32:56,840 ‫هذه تقنية مذهلة. ‫كيف لا يكون قضيبك منتصبًا؟ 443 00:32:57,632 --> 00:32:59,840 ‫يا إلهي... 444 00:33:00,340 --> 00:33:02,465 ‫هيا يا "بادجر"، ‫اذهب إلى مكانك السعيد. 445 00:33:02,549 --> 00:33:04,882 ‫هيا يا فتيات! أحسنتن! 446 00:33:05,049 --> 00:33:06,924 ‫أحسنتن! يا إلهي! 447 00:33:07,090 --> 00:33:10,299 ‫رائع! صديقي بحق السماء! 448 00:33:13,174 --> 00:33:15,049 ‫هيا يا عزيزتي. هيا، داعبي قضيبه. 449 00:33:15,174 --> 00:33:17,549 ‫نعم! نعم! هيا! 450 00:33:17,674 --> 00:33:19,882 ‫ماذا نقول؟ ماذا نقول بحق السماء؟ 451 00:33:20,049 --> 00:33:23,424 ‫أجل! إنه منتصب! "بادجر" منتصب! 452 00:34:02,007 --> 00:34:05,507 ‫- "سكاي"؟ ‫- نعم؟ 453 00:34:06,715 --> 00:34:08,674 ‫هل أصبح هذا السرير شاغرًا؟ 454 00:34:15,174 --> 00:34:20,215 ‫نعم يا صديقتي. ‫هيا. وخذي المقلاة معك، اتفقنا؟ 455 00:34:23,882 --> 00:34:25,507 ‫تبًا! 456 00:34:37,132 --> 00:34:38,465 ‫أنت! 457 00:34:38,549 --> 00:34:41,674 ‫انظر إلى تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك. ‫ألديك شيء لتخبرنا به؟ 458 00:34:41,882 --> 00:34:45,299 ‫هيا! هيا، ادخل! ‫لديه ثانية واحدة فقط! 459 00:34:47,049 --> 00:34:50,507 ‫- أرجوك يا "بادجر" ‫- كنت أتساءل متى ستظهرون. 460 00:34:51,090 --> 00:34:52,632 ‫صباح الخير. 461 00:34:55,799 --> 00:34:57,507 ‫ألا تشعرين أنك بخير يا فتاة؟ 462 00:34:58,424 --> 00:35:00,882 ‫تناولوا بعض الفطور، ‫ستبدأ الجولة الثانية قريبًا. 463 00:35:01,799 --> 00:35:04,257 ‫تبًا، سيسوء الوضع كثيرًا، أليس كذلك؟ 464 00:35:04,424 --> 00:35:07,757 ‫ظننت أنكن أيتها الجنيات الجنوبيات ‫تعرفن كيف تحتفلن أيتها المهرجات. 465 00:35:07,924 --> 00:35:10,424 ‫لا أشعر بمرح كبير الآن. 466 00:35:20,924 --> 00:35:22,715 ‫رائع يا عزيزتي. 467 00:35:27,132 --> 00:35:28,465 ‫تبًا! 468 00:35:29,507 --> 00:35:31,715 ‫لماذا باكرًا هكذا؟ 469 00:35:32,549 --> 00:35:34,840 ‫لا أتذكر شيئا على الإطلاق. 470 00:35:36,257 --> 00:35:37,924 ‫هل "تاز" في جناحهم؟ 471 00:35:39,007 --> 00:35:40,590 ‫لا بد أنها كذلك. 472 00:35:53,799 --> 00:35:56,049 ‫الأكل يعتبر غشًا يا عزيزتي. 473 00:35:58,007 --> 00:36:01,549 ‫يا إلهي، أرجوك توقفي. ‫ستجعلينني أتقيأ مجددًا. 474 00:36:02,632 --> 00:36:04,424 ‫ماذا، هل تريدين بعضًا من هذا؟ 475 00:36:07,382 --> 00:36:11,507 ‫أسدنا خدمة وأيقظي "تارا". ‫أنا وهي لدينا عمل غير منته. 476 00:36:11,590 --> 00:36:15,007 ‫جميعنا نعرف كيف تنهي عملك الآن يا "بادجر". 477 00:36:16,215 --> 00:36:17,799 ‫هل أنتم مستعدون للعب البلياردو؟ 478 00:36:18,090 --> 00:36:20,049 ‫- نعم. ‫- "إم"؟ 479 00:36:20,174 --> 00:36:22,090 ‫- نعم. ‫- أسوأ ما في الأمر، 480 00:36:22,257 --> 00:36:23,799 ‫هو أنني لا أتذكر ذلك. 481 00:36:24,340 --> 00:36:28,382 ‫ربما يكون أعظم شيء حدث لي في حياتي كلها. ‫لكني لا أتذكره. 482 00:36:29,424 --> 00:36:31,090 ‫هل كان ذلك أفضل شيء؟ 483 00:36:31,507 --> 00:36:35,090 ‫- آمل أن تشعر الفتاتان بالمثل. ‫- أجل، آمل ألا تتذكران ذلك أيضًا. 484 00:36:35,924 --> 00:36:39,924 ‫- تبدو حياتك سيئة جدًا. ‫- مهزومة. 485 00:36:40,132 --> 00:36:42,215 ‫كانت ليلة أمس جنونية. 486 00:36:42,382 --> 00:36:46,674 ‫- "تاز"، اخرجي! تحركي! ‫- كف عن الصراخ أيها المجنون. 487 00:36:47,465 --> 00:36:49,549 ‫حسنًا، إن لم تحضراها إلى هنا 488 00:36:50,507 --> 00:36:53,632 ‫- إنها معك، أليس كذلك؟ ‫- بلى! أليست في جناحكم؟ 489 00:36:53,799 --> 00:36:55,715 ‫لا، لماذا قد تكون هنا؟ 490 00:36:56,299 --> 00:36:58,132 ‫لقد عادت معك. 491 00:36:58,465 --> 00:37:00,299 ‫أليست في جناحكن؟ 492 00:37:00,799 --> 00:37:03,799 ‫إنه يمزح. أخرجها فحسب. 493 00:37:04,090 --> 00:37:06,257 ‫أقسم بحياة أمي إنني لا أمزح. 494 00:37:11,174 --> 00:37:12,549 ‫تفقدي هاتفك. 495 00:37:13,299 --> 00:37:15,090 ‫كانت لتقول شيئا. 496 00:37:16,424 --> 00:37:19,382 ‫هذا تصرف نموذجي من "تارا". 497 00:37:19,882 --> 00:37:21,799 ‫تتصرف على هذا النحو دائمًا. 498 00:37:25,299 --> 00:37:27,799 ‫يظهر التطبيق أنها فتحته ‫آخر مرة في الشقة، الآن. 499 00:37:33,632 --> 00:37:35,090 ‫اللعنة! 500 00:37:35,424 --> 00:37:37,257 ‫أظن أن الفتاة نالت مضاجعة. 501 00:37:41,257 --> 00:37:43,840 ‫لم تركت هاتفها هنا؟ 502 00:37:45,507 --> 00:37:47,757 ‫- لم تتصرف بغرابة؟ ‫- لست كذلك. 503 00:37:50,549 --> 00:37:53,549 ‫- تفقد المكان عندك فحسب، اتفقنا؟ ‫- نعم، تفقده. 504 00:37:53,674 --> 00:37:57,507 ‫- كنت لأعرف لو أتت إلى هنا. ‫- إنها لا تزال مستمتعة بالتأكيد. 505 00:38:07,007 --> 00:38:08,715 ‫لا يعجبني ذلك. 506 00:38:09,257 --> 00:38:11,007 ‫اهدأي فحسب. 507 00:38:12,257 --> 00:38:15,590 ‫ليس أمرًا خطيرًا، صحيح؟ ‫كفي عن الفزع بحق السماء. 508 00:38:15,882 --> 00:38:18,049 ‫كان عليك التحرك أسرع يا أخي. 509 00:38:18,715 --> 00:38:21,257 ‫لا تشعر بالغيرة. هذا لا يناسبك. 510 00:38:24,715 --> 00:38:26,549 ‫ما الذي تحاول الوصول إليه؟ 511 00:38:30,465 --> 00:38:31,882 ‫أين هي إذًا؟ 512 00:38:32,049 --> 00:38:34,340 ‫- أنت تثرثر بالهراء. ‫- لا أعرف. 513 00:38:35,090 --> 00:38:38,382 ‫لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين. ‫سأكلم مكتب الاستقبال، مفهوم؟ 514 00:38:45,507 --> 00:38:48,674 ‫- سأراكم في المسبح، اتفقنا؟ ‫- هيا يا رفاق، لنذهب. 515 00:38:49,632 --> 00:38:51,424 ‫"بادجر"، هل ستأتي؟ 516 00:38:58,132 --> 00:38:59,465 ‫أنت! 517 00:39:08,382 --> 00:39:10,174 ‫هل تريد أن تأتي وتسترخي هنا؟ 518 00:39:38,007 --> 00:39:40,215 ‫أنا فخورة جدًا بـ"تارا". 519 00:39:43,507 --> 00:39:44,799 ‫فخورة؟ 520 00:39:48,799 --> 00:39:50,799 ‫أراهن أنها وأخيرًا... 521 00:39:55,090 --> 00:39:57,174 ‫لطالما أرادت ذلك. 522 00:40:00,257 --> 00:40:01,840 ‫عم تتحدثين؟ 523 00:40:07,007 --> 00:40:09,049 ‫إنها عذراء يا صديقي. 524 00:40:23,715 --> 00:40:25,507 ‫هل تظنين أنها بخير؟ 525 00:40:27,090 --> 00:40:29,507 ‫يا صديقي، إنها تقضي أروع أوقات حياتها. 526 00:40:36,840 --> 00:40:38,507 ‫هل تشعر بالغيرة؟ 527 00:40:40,507 --> 00:40:43,215 ‫لا، الأمر الأمر ليس كذلك، كل ما في الأمر 528 00:40:47,590 --> 00:40:49,840 ‫يمكننا الذهاب للبحث عنها. 529 00:40:51,049 --> 00:40:53,049 ‫نعم، ربما هذه فكرة سديدة. 530 00:41:48,299 --> 00:41:50,340 ‫- مهلًا! هل أنت بخير؟ ‫- "بادي"! 531 00:41:50,465 --> 00:41:53,924 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- حسنًا لن أذهب إلى المنزل. 532 00:41:54,132 --> 00:41:56,507 ‫هل تجاوزت موعد نومك بهذه السرعة؟ 533 00:41:57,465 --> 00:42:01,215 ‫- أين الآخرون؟ ‫- أظن أنهم ما زالوا يحتفلون. 534 00:42:01,340 --> 00:42:06,257 ‫حقًا؟ بحقك، لا يمكنك النوم الآن. ‫أنا وأنت دائمًا آخر الصامدين. 535 00:42:06,507 --> 00:42:08,757 ‫لن تتركيني وحدي، أليس كذلك؟ 536 00:42:11,215 --> 00:42:13,049 ‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟ 537 00:42:14,757 --> 00:42:17,257 ‫هيا! أعرف أنك تريدين ذلك. 538 00:42:18,049 --> 00:42:19,382 ‫هيا! 539 00:42:26,090 --> 00:42:28,340 ‫- لنجلس هناك. ‫- هنا؟ 540 00:42:33,632 --> 00:42:35,549 ‫لا يعجبك التعري إذًا، صحيح؟ 541 00:42:35,757 --> 00:42:37,882 ‫- لا. ‫- لماذا؟ 542 00:42:38,715 --> 00:42:40,299 ‫لا أعرف. 543 00:42:43,549 --> 00:42:45,757 ‫ألا تظن أنه من الجنون كيف أن 544 00:42:46,299 --> 00:42:48,340 ‫الرمال تنتشر في كل مكان؟ 545 00:42:48,715 --> 00:42:50,507 ‫لا، فنحن على شاطىء. 546 00:42:51,715 --> 00:42:53,632 ‫عم تتحدثين؟ 547 00:42:54,090 --> 00:42:56,465 ‫يتطاير الرمل في كل مكان. 548 00:43:05,715 --> 00:43:08,715 ‫لم ألحظ ذلك من قبل، لكنك جميلة جدًا. 549 00:43:15,632 --> 00:43:19,674 ‫لا بد من وجود مجاملة في كلامك. 550 00:43:21,674 --> 00:43:23,632 ‫لكنك معجبة بفتانا، أليس كذلك؟ 551 00:43:29,507 --> 00:43:31,632 ‫ماذا تحبين إذًا؟ 552 00:43:37,424 --> 00:43:40,382 ‫المعكرونة ورقائق البطاطا بالجبن. 553 00:43:41,924 --> 00:43:44,007 ‫أنت مضحكة جدًا! 554 00:43:53,507 --> 00:43:56,340 ‫- لنسبح عاريين. ‫- لا. 555 00:43:56,465 --> 00:43:57,757 ‫- لماذا؟ ‫- لأن الجو بارد جدًا. 556 00:43:57,882 --> 00:44:00,507 ‫- هيا! هيا! ‫"بادي"، لا! لا! 557 00:44:00,757 --> 00:44:03,507 ‫"بادي"، لا! لا أريد! أنزلني! 558 00:44:03,757 --> 00:44:05,882 ‫"بادي"! لا! 559 00:44:06,090 --> 00:44:08,049 ‫لا! أنزلني! 560 00:44:10,424 --> 00:44:14,340 ‫- لا بأس بها حالما تنزلين! ‫- لا، المياه باردة جدًا! 561 00:44:14,465 --> 00:44:16,007 ‫تعالي إلى هنا. 562 00:44:22,007 --> 00:44:23,840 ‫ستخسرين كل أسنانك. 563 00:44:26,090 --> 00:44:27,549 ‫تعالي إلى هنا. 564 00:44:30,799 --> 00:44:32,382 ‫علام تضحكين؟ 565 00:44:35,257 --> 00:44:36,715 ‫"بادي"، توقف! 566 00:44:37,090 --> 00:44:38,799 ‫- ماذا؟ ‫- توقف. 567 00:44:39,465 --> 00:44:41,215 ‫حسنًا، لن ألمسك. 568 00:44:51,757 --> 00:44:53,132 ‫لا! 569 00:44:53,840 --> 00:44:55,465 ‫- تعال. ‫- ماذا؟ 570 00:44:55,549 --> 00:44:57,007 ‫أشعر بالبرد! 571 00:44:59,174 --> 00:45:02,340 ‫لكنني أظن أنه من الظلم بعض الشيء أن الأمر ‫لا يفلح في كلا الطرفين. 572 00:45:02,507 --> 00:45:04,132 ‫أشعر بالبرد. 573 00:45:07,299 --> 00:45:08,674 ‫هيا إذًا. 574 00:45:22,007 --> 00:45:23,757 ‫لست الفاعل أيها الزعيم! 575 00:45:24,382 --> 00:45:25,674 ‫ماذا؟ 576 00:45:25,924 --> 00:45:28,632 ‫لا أستطيع منع نفسي ‫عندما تهتز أمامي هكذا، أليس كذلك؟ 577 00:45:30,215 --> 00:45:33,424 ‫- لماذا أنت متوترة جدًا؟ ‫- لست متوترة. 578 00:45:34,132 --> 00:45:36,174 ‫ظننت أنك الأكثر مرحًا. 579 00:45:36,549 --> 00:45:38,424 ‫- هل تشعرين بالبرد؟ ‫- نعم. 580 00:45:39,549 --> 00:45:40,882 ‫هيا. 581 00:45:42,049 --> 00:45:43,882 ‫الملابس المبللة تشعرك بالبرد. 582 00:45:57,465 --> 00:46:00,174 ‫اهدأي، فأنا لا أطلب منك الزواج، أليس كذلك؟ 583 00:46:01,590 --> 00:46:03,715 ‫ماذا تعني؟ أليس هذا حفل الزفاف؟ 584 00:46:06,257 --> 00:46:07,549 ‫توقف! 585 00:46:16,590 --> 00:46:17,924 ‫أتوافقين؟ 586 00:46:26,674 --> 00:46:28,049 ‫أتوافقين؟ 587 00:46:31,090 --> 00:46:32,424 ‫أجل. 588 00:48:34,132 --> 00:48:37,215 ‫- ما اسمك؟ ‫- "تارا". 589 00:48:38,299 --> 00:48:41,132 ‫- وأنت؟ ‫- أنا "في". 590 00:48:42,257 --> 00:48:45,674 ‫- اسمعوا، هذه "تارا". ‫- "تارا"! 591 00:49:03,507 --> 00:49:05,132 ‫هل أنت بخير؟ 592 00:49:06,257 --> 00:49:07,840 ‫أجل، آسفة. 593 00:49:08,382 --> 00:49:10,215 ‫أين أصدقاؤك؟ 594 00:49:12,924 --> 00:49:14,549 ‫لقد تفرقنا. 595 00:50:11,340 --> 00:50:14,840 ‫هل تريدين أن تعودي؟ ‫حقًا؟ هيا. 596 00:50:15,007 --> 00:50:17,924 ‫حسنًا! مهلًا! توقفوا! ١، ٢ حسنًا! 597 00:50:18,090 --> 00:50:19,715 ‫تحرك! 598 00:50:20,924 --> 00:50:23,507 ‫هيا بنا. الحفلة في منزلنا. 599 00:50:29,757 --> 00:50:33,549 ‫"تارا"! "تارا"! "تارا"... 600 00:50:35,590 --> 00:50:37,382 ‫٣، ٢، ١! 601 00:50:41,424 --> 00:50:43,299 ‫كان ذلك مذهلًا! 602 00:50:48,799 --> 00:50:51,007 ‫يمكنك النوم على الأريكة ‫وأنا سأدخل مع "جوش". 603 00:50:51,132 --> 00:50:52,632 ‫لا. 604 00:50:52,840 --> 00:50:55,090 ‫سآخذ قيلولة سريعة، 605 00:50:55,215 --> 00:50:57,049 ‫ثم سأكون بخير. 606 00:50:57,507 --> 00:50:59,299 ‫- هذا لن يحدث. ‫- لا بأس. 607 00:50:59,465 --> 00:51:04,340 ‫مهلًا إذًا، هل أنت و"جوش" مرتبطان؟ 608 00:51:04,674 --> 00:51:08,424 ‫لا، نحن نحن أشبه بعائلة. 609 00:51:08,507 --> 00:51:11,715 ‫- لا، صحيح، هيا، جديًا، إلى الداخل! ‫- لا! 610 00:51:11,840 --> 00:51:13,340 ‫- نعم! ‫- هذا مريح! 611 00:51:13,465 --> 00:51:16,215 ‫ابقي في الداخل على الأقل. ‫الجميع هادئون. 612 00:51:16,340 --> 00:51:20,549 ‫لا، أعلم، الجميع لطفاء جدًا، لكنني ‫هذا مناسب لي. 613 00:51:20,674 --> 00:51:24,132 ‫حسنًا، لا بأس. ‫حسنًا، لكنك تعرفين مكاننا إن احتجت إلينا. 614 00:51:24,382 --> 00:51:25,674 ‫شكرًا. 615 00:51:25,799 --> 00:51:28,049 ‫- طابت ليلتك! ‫- طابت ليلتك. 616 00:53:13,799 --> 00:53:16,424 ‫- احزروا من عادت! ‫- مرحبًا! "تارا"! 617 00:53:18,007 --> 00:53:20,049 ‫لقد أخبرتكم. 618 00:53:21,924 --> 00:53:24,674 ‫صحيح. هذه المسابقة التي فزت بها... 619 00:53:25,007 --> 00:53:26,632 ‫لا بد أنك... 620 00:53:27,882 --> 00:53:30,757 ‫خطفة سريعة! اللعنة! هيا. 621 00:53:31,382 --> 00:53:32,840 ‫هيا، أخبريني بالتفاصيل! 622 00:53:33,090 --> 00:53:34,424 ‫ألن تخبريني؟ 623 00:53:34,590 --> 00:53:37,007 ‫كانت ليلة رائعة. 624 00:53:58,674 --> 00:54:00,715 ‫إذًا، هل أنت و"بيج"... 625 00:54:01,257 --> 00:54:03,465 ‫لا، كنا سنفعلها مساء اليوم، لكن... 626 00:54:04,090 --> 00:54:07,840 ‫لا أعرف، أظن ‫أظن أنها متوترة نوعًا ما. 627 00:54:09,132 --> 00:54:12,757 ‫لا تغيري الموضوع. أين كنت؟ 628 00:54:13,632 --> 00:54:15,840 ‫قلقت عليك كثيرًا. 629 00:54:16,257 --> 00:54:18,382 ‫وتركت هاتفك هنا أيضًا. 630 00:54:21,507 --> 00:54:22,840 ‫"تاز". 631 00:54:25,424 --> 00:54:29,174 ‫أنا... ضاجعت "بادي". 632 00:54:32,007 --> 00:54:33,924 ‫غير معقول! 633 00:54:35,840 --> 00:54:37,215 ‫ماذا...؟ 634 00:54:37,757 --> 00:54:40,299 ‫متى؟ كيف حدث ذلك؟ 635 00:54:40,799 --> 00:54:42,465 ‫على الشاطئ. 636 00:54:43,090 --> 00:54:45,215 ‫على الشاطئ! 637 00:54:47,257 --> 00:54:49,174 ‫يبدو هذا رومانسيًا جدًا. 638 00:54:49,799 --> 00:54:51,174 ‫لا. 639 00:54:51,549 --> 00:54:53,132 ‫هل كان الوضع جيدًا؟ 640 00:54:58,340 --> 00:55:02,049 ‫ثم قابلت هؤلاء الأساطير في النادي، 641 00:55:02,215 --> 00:55:06,132 ‫رقصت لساعات، ثم عدت إلى فيلاتهم. 642 00:55:06,299 --> 00:55:09,424 ‫وكان ذلك جنونيًا حقًا، ‫لكنهم كانوا رائعين حقًا، لذا 643 00:55:09,882 --> 00:55:13,299 ‫- كنت هناك طوال الليل. ‫- إذًا، ماذا فاتني؟ 644 00:55:13,590 --> 00:55:15,049 ‫من كان؟ 645 00:55:17,382 --> 00:55:19,840 ‫أنت مخادعة جدًا، أتعلمين؟ 646 00:55:21,090 --> 00:55:24,465 ‫في خضم كل هذا، يجب أن نتكاتف معًا، ‫ندعم بعضنا بعضًا، إلخ. 647 00:55:24,549 --> 00:55:26,757 ‫تهرب وتضاجع أحدهم وتتعرف على أصدقاء جدد. 648 00:55:27,257 --> 00:55:28,632 ‫من كان؟ 649 00:55:30,382 --> 00:55:31,674 ‫"بادي". 650 00:55:32,799 --> 00:55:34,257 ‫يا إلهي! 651 00:55:36,715 --> 00:55:39,840 ‫- قصة حب الأعياد تتحضر! ‫- لا. 652 00:55:40,299 --> 00:55:43,382 ‫ألا تظنان أنه من الغريب ‫أنه لم يخبركما بشيء؟ 653 00:55:43,507 --> 00:55:45,382 ‫لا. لا. 654 00:55:46,424 --> 00:55:48,465 ‫سيحدث هذا مجددًا بالتأكيد، أليس كذلك؟ 655 00:55:49,507 --> 00:55:54,465 ‫هيا. لنعد إلى ما كنا نفعله. ‫هناك الكثير لنحتفل به، أليس كذلك؟ 656 00:55:57,507 --> 00:56:00,424 ‫اشربوا المزيد من الكؤوس! ‫هل نفدت المشروبات؟ 657 00:56:00,507 --> 00:56:02,340 ‫- حسنًا، مشروبات! ‫- أجل، مشروبات! 658 00:56:02,465 --> 00:56:06,382 ‫- نخب "تاز"، الأسطورة اللعينة! ‫- أجل! بالتأكيد. 659 00:56:06,507 --> 00:56:09,049 ‫الجولة الرابعة، هيا! 660 00:56:11,799 --> 00:56:13,257 ‫شكرًا. 661 00:56:18,090 --> 00:56:20,424 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 662 00:56:21,924 --> 00:56:24,840 ‫حسنًا! أراكم لاحقًا. ‫في حفلة "الزي الأبيض". 663 00:56:25,090 --> 00:56:27,674 ‫- سنتجمع لنحتفل هنا. ‫- أجل. 664 00:56:38,465 --> 00:56:40,924 ‫ليلة أمس كانت مليئة بالمرح. 665 00:56:54,924 --> 00:56:56,299 ‫"تاز". 666 00:56:57,632 --> 00:56:59,924 ‫هل تظنين أنك ستضاجعين "بادي" ‫مجددًا الليلة؟ 667 00:57:01,424 --> 00:57:02,799 ‫لا. 668 00:57:15,215 --> 00:57:17,215 ‫يا رفيقتاي، أرسلت أمي رسالة نصية للتو. 669 00:57:17,549 --> 00:57:19,882 ‫النتائج، يبدو أنهم حصلوا عليها. 670 00:57:21,340 --> 00:57:22,715 ‫يا إلهي! 671 00:57:26,215 --> 00:57:28,840 ‫- لا أظن أن بإمكاني النظر. ‫- سأستحم. 672 00:57:29,215 --> 00:57:30,632 ‫ألن تنظري؟ 673 00:57:31,132 --> 00:57:33,049 ‫لا، أعرف أنني أفسدت الأمر. 674 00:57:35,674 --> 00:57:37,174 ‫أجل، وأنا أيضًا. 675 00:57:39,215 --> 00:57:40,674 ‫قالت إنني نجحت. 676 00:57:40,882 --> 00:57:43,590 ‫يا إلهي! أجل! ‫كنت أعرف أنك ستنجحين! 677 00:57:48,299 --> 00:57:51,674 ‫"أمي" 678 00:57:53,590 --> 00:57:57,340 ‫اسمعي، يمكنك دائمًا إعادة تقديم الامتحانات. ‫اتفقنا؟ 679 00:57:57,549 --> 00:58:01,174 ‫لكن لا تقلقي حيال الأمر الآن. ‫استمتعي بوقتك فحسب. 680 00:58:01,299 --> 00:58:05,257 ‫سنتحدث بالأمر عندما تعودين إلى المنزل، ‫اتفقنا؟ نحن نحبك. 681 00:58:32,882 --> 00:58:36,132 ‫يا رفيقتاي، أنا عبقرية. 682 00:58:36,257 --> 00:58:38,299 ‫أجل، أنت عبقرية أيتها الساقطة! 683 00:59:01,924 --> 00:59:04,590 ‫- "تاز"! تاز، افتحي الباب! ‫- الشرطة! الشرطة! 684 00:59:04,757 --> 00:59:07,090 ‫أنا أضع رموشًا مُستعارة لعين واحدة فقط. 685 00:59:07,507 --> 00:59:09,465 ‫نلت منك! 686 00:59:09,840 --> 00:59:12,590 ‫التقينا بهؤلاء في بركة السباحة. ‫آمل ألا تمانعن. 687 00:59:13,049 --> 00:59:15,632 ‫لا، كلما زاد العدد، كان أفضل. ‫هل تريدون مشروبًا؟ 688 00:59:21,132 --> 00:59:23,340 ‫- مهلًا، ما اسمك؟ ‫- أنا "جيما". 689 00:59:23,465 --> 00:59:25,424 ‫- "جيما". ‫- "ليا". 690 00:59:26,507 --> 00:59:28,840 ‫"جيما"، "ليا"، أنا "سكاي"، هذه "إم". 691 00:59:29,924 --> 00:59:32,924 ‫- "تارا". ‫- "إم"، أرسلي لي كوبًا! 692 00:59:33,632 --> 00:59:36,757 ‫- التقط. ‫- اللعنة. آسف يا عزيزتي. 693 00:59:40,299 --> 00:59:42,007 ‫أنت. 694 00:59:46,132 --> 00:59:47,549 ‫خذي أحدهما. 695 00:59:48,174 --> 00:59:50,799 ‫- وأنت. مهلًا. ‫- "تاز". 696 00:59:51,924 --> 00:59:53,507 ‫هل أنت بخير؟ 697 00:59:59,507 --> 01:00:03,924 ‫تخيلوا، أجل، حصلت هذه العبقرية ‫على ١٠ درجات امتياز! 698 01:00:04,090 --> 01:00:06,257 ‫لنثمل! 699 01:00:07,715 --> 01:00:11,215 ‫- أنت! اصمتي! ‫- أبليت بلاءً حسنًا. 700 01:00:11,382 --> 01:00:13,674 ‫- حسنًا جدًا! ‫- مهلًا، هل نظرت؟ 701 01:00:13,924 --> 01:00:16,132 ‫- أجل. ‫- "تاز"، لقد أقنعتها، صحيح؟ 702 01:00:16,757 --> 01:00:19,424 ‫ظننتك قلت إنك لن تتحققي من النتائج. 703 01:00:19,715 --> 01:00:22,674 ‫ربما يمكنها حتى أن تأتي معي العام المقبل. 704 01:00:26,382 --> 01:00:29,632 ‫- لا تحزني يا "تاز". ‫- مهما فعلت، ستكونين رائعة. 705 01:00:29,840 --> 01:00:31,674 ‫متى سنذهب؟ 706 01:00:32,590 --> 01:00:35,215 ‫- هل سنذهب قريبًا؟ ‫- هيا يا "تاز". 707 01:00:37,215 --> 01:00:39,090 ‫سيكون الأمر ممتعًا جدًا. 708 01:00:39,257 --> 01:00:41,507 ‫حفلة "الزي الأبيض"! 709 01:00:52,382 --> 01:00:55,257 ‫يجب أن نراقب "إم" الليلة. ‫فهي تبدو في حالة مزرية بالفعل. 710 01:00:55,382 --> 01:00:57,549 ‫لكننا لن نجالسها. 711 01:00:58,007 --> 01:01:00,674 ‫إنها ليلة النتائج، وقد اجتهدت من أجلها. 712 01:01:01,299 --> 01:01:04,757 ‫أنا واثقة من أنك لا تحتاجين إلى ١٠ درجات ‫امتياز لافتتاح مطعم على أي حال. 713 01:01:05,674 --> 01:01:07,465 ‫سأوظفك في مكتب الاستقبال. 714 01:01:07,674 --> 01:01:09,924 ‫أي مطعم ذهبت إليه وفيه مكتب استقبال؟ 715 01:01:10,257 --> 01:01:15,590 ‫- معطفان؟ أي حقائب؟ أجل، ٤ جنيهات. ‫- هذا ليس مكتب الاستقبال، بل غرفة معاطف! 716 01:01:15,840 --> 01:01:18,132 ‫لن أعمل في غرفة معاطف. 717 01:01:18,299 --> 01:01:21,257 ‫نعم، لا أظن أن لديك خيارًا في هذه المرحلة. 718 01:01:26,382 --> 01:01:29,840 ‫لا، بحقك. أنا أمزح. 719 01:01:32,424 --> 01:01:34,799 ‫لكني سأبدو مهرجة نوعًا ما في غرفة المعاطف. 720 01:01:39,882 --> 01:01:42,049 ‫هل "بادي" بارع إذًا؟ 721 01:01:46,257 --> 01:01:47,674 ‫نعم، أظن ذلك. 722 01:01:48,632 --> 01:01:51,174 ‫كان يعرف ما يفعله، صحيح؟ 723 01:01:53,465 --> 01:01:55,299 ‫نعم، يبدو كذلك. 724 01:01:57,549 --> 01:02:02,049 ‫هل حملك وطرحك أرضًا وما إلى ذلك؟ 725 01:02:03,715 --> 01:02:05,174 ‫نوعًا ما. 726 01:02:06,549 --> 01:02:08,674 ‫إنه قوي. 727 01:02:11,299 --> 01:02:14,049 ‫إذًا يجب أن تخوضي معه جولة ثانية. 728 01:02:25,049 --> 01:02:27,215 ‫- هذه لك. ‫- شكرًا. 729 01:02:27,549 --> 01:02:30,757 ‫حسنًا، وفرا هذا لغرفة النوم. 730 01:02:32,424 --> 01:02:35,257 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، هل أنت بخير؟ 731 01:02:39,590 --> 01:02:42,674 ‫آسفة بشأن ليلة أمس. كنت ثملة. 732 01:02:43,549 --> 01:02:45,132 ‫ماذا تعنين؟ 733 01:02:48,840 --> 01:02:50,340 ‫لا بأس. 734 01:05:42,715 --> 01:05:44,090 ‫أنت! 735 01:05:44,632 --> 01:05:46,757 ‫أين كنت طوال الليل؟ 736 01:05:51,340 --> 01:05:53,215 ‫سنسبح عراة. 737 01:05:55,840 --> 01:05:59,132 ‫- في الفندق؟ ‫- لا، بل على الشاطئ. 738 01:06:00,424 --> 01:06:01,882 ‫لا أريد. 739 01:06:02,507 --> 01:06:05,757 ‫هيا! إنها ليلتك الأخيرة هنا. ‫كفي عن التصرف بغرابة. 740 01:06:06,715 --> 01:06:09,007 ‫لا أريد أن أتلطخ بالرمال. 741 01:06:09,299 --> 01:06:11,299 ‫إنها مجرد رمال لعينة! 742 01:06:13,257 --> 01:06:14,882 ‫لا أريد. 743 01:06:15,840 --> 01:06:17,715 ‫كفي عن التصرف بغرابة يا "تاز". 744 01:06:19,882 --> 01:06:21,257 ‫حسنًا. 745 01:06:22,507 --> 01:06:24,882 ‫بحقك، أنا أمزح فحسب. 746 01:06:29,340 --> 01:06:32,924 ‫- تعال يا "بادجر". ‫- لا، من الأفضل أن أرافقها. 747 01:06:35,507 --> 01:06:36,799 ‫تبًا! 748 01:06:45,090 --> 01:06:46,424 ‫مرحبًا! 749 01:06:48,007 --> 01:06:49,549 ‫ماذا تفعل يا أخي؟ 750 01:06:50,007 --> 01:06:53,007 ‫- هل ستذهب إلى الشاطئ؟ الجميع هناك. ‫- بالطبع. 751 01:06:55,007 --> 01:06:56,924 ‫هيا. "بادي" قادم. 752 01:06:59,632 --> 01:07:01,507 ‫إنها تحب فعلها على الشاطئ. 753 01:07:04,215 --> 01:07:05,507 ‫تعالي. 754 01:07:09,799 --> 01:07:11,507 ‫سآتي وأجدك لاحقًا. 755 01:07:45,257 --> 01:07:46,715 ‫أتريدين مشروبًا؟ 756 01:07:56,132 --> 01:07:57,465 ‫كوب شاي؟ 757 01:08:00,924 --> 01:08:02,507 ‫أجل، بالتأكيد. 758 01:08:04,840 --> 01:08:09,007 ‫ماذا تفضلين أن تكوني، ‫عنزة صغيرة أم ماتا صغيرة؟ 759 01:08:10,715 --> 01:08:12,674 ‫ما هي "ماتا" الصغيرة؟ 760 01:08:13,049 --> 01:08:15,215 ‫لا أعرف يا عزيزتي، ما خطبك؟ 761 01:08:24,715 --> 01:08:26,507 ‫هل تريدين بعض السكر؟ 762 01:11:12,132 --> 01:11:14,840 ‫- حفلة! حفلة! حفلة! ‫- "تاز"! "تاز"! 763 01:11:15,007 --> 01:11:18,632 ‫- أين كنت؟ افتقدناك يا صديقتي. ‫- هيا! 764 01:11:18,799 --> 01:11:22,632 ‫- هيا يا جميلة! ‫- حفلة! حفلة! حفلة! حفلة! 765 01:11:22,757 --> 01:11:27,424 ‫- كم الساعة؟ ‫- لم نأت إلى هنا لننام. أحضرنا لك هدية. 766 01:11:28,465 --> 01:11:30,382 ‫- لدينا حمولة! ‫- تدبري أمرها. 767 01:11:30,507 --> 01:11:33,174 ‫- استيقظي أيتها الكسولة. ‫- هيا. 768 01:11:33,340 --> 01:11:35,590 ‫- لست نائمة حتى. ‫- هيا! 769 01:11:35,757 --> 01:11:38,715 ‫- ما خطبك؟ ‫- حفلة! حفلة! حفلة! 770 01:11:38,840 --> 01:11:42,424 ‫- "بادجر"، أين السجائر؟ ‫- انهضي! كفي عن التكاسل. 771 01:11:48,632 --> 01:11:50,007 ‫مرحبًا. 772 01:11:55,090 --> 01:11:56,424 ‫مرحبًا. 773 01:11:58,257 --> 01:11:59,924 ‫أريد أن أقول... 774 01:12:01,715 --> 01:12:03,590 ‫إن ليلة أمس كانت مذهلة. 775 01:12:12,215 --> 01:12:13,590 ‫أنا نائمة. 776 01:12:15,174 --> 01:12:17,049 ‫جئت لألقي التحية فحسب. 777 01:12:18,882 --> 01:12:20,257 ‫مرحبًا. 778 01:12:27,882 --> 01:12:30,590 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- سأنام هنا. 779 01:12:43,799 --> 01:12:45,382 ‫ألم يعجبك الأمر؟ 780 01:12:52,590 --> 01:12:56,507 ‫- أحضرت لك مشروبًا يا أخي. ‫- لا أريد يا أخي. 781 01:12:57,299 --> 01:13:00,507 ‫لا أريد. سآوي إلى الفراش، أنا متعب جدًا. 782 01:13:03,257 --> 01:13:05,465 ‫أصبحت رجلًا مرتبطًا الآن، أليس كذلك؟ 783 01:13:22,590 --> 01:13:24,382 ‫ماذا ترتدين؟ 784 01:13:27,715 --> 01:13:29,757 ‫انزعي هذا عنك، ستصبحين مثيرة جدًا. 785 01:13:46,632 --> 01:13:49,715 ‫- الجميع هنا يا "بادي"، وأنا نائمة. ‫- حسنًا، حسنًا. 786 01:13:52,132 --> 01:13:53,465 ‫"تاز؟" 787 01:13:56,674 --> 01:13:58,049 ‫"تارا؟" 788 01:13:58,257 --> 01:14:00,007 ‫نعم يا "إم"؟ 789 01:14:00,882 --> 01:14:02,257 ‫أحبك 790 01:14:04,507 --> 01:14:06,382 ‫وأنا أحبك أيضًا يا صديقتي. 791 01:14:07,799 --> 01:14:09,382 ‫هل أنت بخير؟ 792 01:14:10,632 --> 01:14:13,174 ‫نعم، أنا بخير. 793 01:14:14,049 --> 01:14:16,257 ‫لكنني مستاءة قليلًا يا صديقتي. 794 01:14:17,340 --> 01:14:20,215 ‫أظن أنني سأفتقدك حقًا العام القادم. 795 01:14:20,840 --> 01:14:22,590 ‫هل ما زلنا سنتسكع معًا؟ 796 01:14:23,215 --> 01:14:24,840 ‫نعم يا صديقتي، سنفعل. 797 01:14:25,590 --> 01:14:27,840 ‫سنكون أعز صديقتين إلى الأبد. 798 01:14:53,132 --> 01:14:55,132 ‫لا تتحركي. دعيني أفعلها. 799 01:15:00,174 --> 01:15:01,882 ‫هل أنا سريع جدًا؟ 800 01:15:02,299 --> 01:15:04,132 ‫تحبين السرعة، أليس كذلك؟ 801 01:15:04,715 --> 01:15:08,799 ‫- رقبتي تؤلمني جدًا. ‫- لننم على السرير بحق السماء. 802 01:15:11,507 --> 01:15:16,049 ‫تلك الأرضية خشنة جدًا يا صديقي. ‫رقبتي تؤلمني. 803 01:15:24,590 --> 01:15:26,465 ‫قلت لك إنك ستفعلين. 804 01:15:28,799 --> 01:15:30,465 ‫أحبك يا صديقتي. 805 01:15:32,924 --> 01:15:35,382 ‫أفضل عطلة على الإطلاق. 806 01:16:14,799 --> 01:16:16,174 ‫حسنًا؟ 807 01:16:34,507 --> 01:16:36,340 ‫ربما لن أخرج الليلة. 808 01:16:40,382 --> 01:16:42,215 ‫كان الأمر صعبًا قليلًا، صحيح؟ 809 01:16:56,215 --> 01:16:58,257 ‫لا يمكنك التظاهر بأنك لا تسمعينني. 810 01:16:58,882 --> 01:17:01,090 ‫فلقد نجحت بالوصول إلى شرفتك الآن. 811 01:17:02,090 --> 01:17:04,090 ‫نعم. آسفة، أنا متعبة فحسب. 812 01:17:08,090 --> 01:17:12,549 ‫استيقظوا أيها الأساطير! ‫أنجزت المهمة! في الجولة التالية! 813 01:17:12,924 --> 01:17:14,382 ‫الجولة رقم 814 01:17:14,924 --> 01:17:16,632 ‫أي جولة هذه؟ 815 01:17:17,132 --> 01:17:19,090 ‫صباح الخير أيتها الجميلة. كيف حالك؟ 816 01:17:25,299 --> 01:17:26,757 ‫عم تتحدثان؟ 817 01:17:27,257 --> 01:17:29,090 ‫لا شيء، أنا أسترخي يا أخي. 818 01:17:33,757 --> 01:17:35,882 ‫تبًا! دردشة لطيفة يا رفيقاي! 819 01:17:51,049 --> 01:17:53,049 ‫إنه رجل أشبه بكابوس. 820 01:17:55,132 --> 01:17:56,465 ‫نعم. 821 01:18:05,632 --> 01:18:07,632 ‫أعرفه منذ أن كنت صغيرًا. 822 01:18:09,632 --> 01:18:12,715 ‫والدته ووالدتي صديقتان مقربتان. 823 01:18:20,090 --> 01:18:22,049 ‫ونعيش في نفس الشارع. 824 01:18:24,007 --> 01:18:25,590 ‫هذا لطيف. 825 01:18:49,924 --> 01:18:53,715 ‫- سنراك في المنزل. ‫- أجل، سنأتي. سنمرح كثيرًا. 826 01:18:53,840 --> 01:18:57,007 ‫نعم، أو سنأتي نحن. ‫لنر كيف تفعلونها أنتم الشماليون. 827 01:18:57,174 --> 01:19:01,049 ‫سنعود جميعًا السنة القادمة. ‫نفس الزمان ونفس المكان، بلا أعذار. 828 01:19:01,174 --> 01:19:04,549 ‫نعم، بلا أعذار. ‫وبلا مواعيد نوم مبكرة يا "تاز". 829 01:19:04,674 --> 01:19:07,424 ‫اتصل بها إذًا. ‫راسلني عندما تصل إلى المنزل. 830 01:19:07,590 --> 01:19:09,257 ‫أعطيت رقمك لـ"بادي"، صحيح؟ 831 01:19:09,382 --> 01:19:10,882 ‫أراك لاحقًا. 832 01:19:14,674 --> 01:19:16,174 ‫- إلى اللقاء. ‫- أراك لاحقًا. 833 01:19:16,299 --> 01:19:17,924 ‫أراك لاحقًا أيتها الجميلة! 834 01:21:23,049 --> 01:21:24,799 ‫سأشتري بعض الطعام من هنا. 835 01:21:25,465 --> 01:21:26,799 ‫ماذا تريدان؟ 836 01:21:26,924 --> 01:21:29,840 ‫- رقائق البطاطا إن كانت موجودة. ‫- نعم، رقائق البطاطا أيضًا. 837 01:21:30,382 --> 01:21:31,674 ‫رائع. 838 01:21:34,799 --> 01:21:37,090 ‫أخبرينا بكل التفاصيل. 839 01:21:37,340 --> 01:21:39,507 ‫لا يوجد ما يُضاف للموضوع فعليًا. 840 01:21:43,840 --> 01:21:46,132 ‫أظن أننا سنعود السنة القادمة. 841 01:21:52,090 --> 01:21:54,507 ‫فعلتها مجددًا ليلة أمس، صحيح؟ 842 01:21:59,882 --> 01:22:01,299 ‫أقسم! 843 01:22:03,049 --> 01:22:05,757 ‫هل كانت أفضل في المرة الثانية؟ 844 01:22:12,132 --> 01:22:16,174 ‫لماذا تتصرفين بخجل؟ ‫هيا، أخبرينا بالتفاصيل. 845 01:22:16,382 --> 01:22:17,840 ‫لا، أنا.... 846 01:22:18,007 --> 01:22:20,090 ‫إنها لم تُحتسب. لم تكن لائقة حقًا. 847 01:22:20,299 --> 01:22:22,590 ‫- كيف يمكن ألّا تكون لائقة؟ ‫- تفضلي. 848 01:22:25,424 --> 01:22:28,340 ‫- عم تتحدثان؟ ‫- نتحدث عن ليلة أمس فحسب. 849 01:22:28,590 --> 01:22:30,590 ‫تقول "تاز" إنها لم تُحتسب. 850 01:22:32,174 --> 01:22:35,299 ‫إنه لائق بدنيًا. ‫برأيي أنا، على أي حال. 851 01:22:35,840 --> 01:22:37,590 ‫أنا كنت لأضاجعه. 852 01:22:39,507 --> 01:22:41,090 ‫أجل، إنه لائق بدنيًا. 853 01:22:41,632 --> 01:22:44,049 ‫من كان ليظن أنكما أكثر من ينال المضاجعة؟ 854 01:22:47,715 --> 01:22:51,340 ‫نعم، لا أعرف، إنه ‫رجل غريب الأطوار، صحيح؟ 855 01:22:51,840 --> 01:22:54,840 ‫- ماذا تعنين بأنه رجل غريب؟ ‫- انسي أمره. 856 01:22:56,174 --> 01:22:58,465 ‫سنخرج حالما نصل إلى المنزل، حسنًا؟ 857 01:22:58,799 --> 01:23:01,090 ‫لدينا رجل محلي لننسجم معه الآن! 858 01:23:02,090 --> 01:23:05,715 ‫تبًا لـ"بادي"! ‫يمكنك أن تجدي من هو أفضل منه بكثير. 859 01:23:14,590 --> 01:23:15,924 ‫"تاز"؟ 860 01:23:20,924 --> 01:23:22,507 ‫لا أعرف، كنت... 861 01:23:24,882 --> 01:23:26,382 ‫نائمة، لذا... 862 01:23:32,799 --> 01:23:34,299 ‫هل تعنين... ؟ 863 01:23:38,090 --> 01:23:40,549 ‫ماذا يا "تاز"، ‫هل كان هكذا معك في الليلتين؟ 864 01:23:51,882 --> 01:23:53,299 ‫لا بأس. 865 01:23:58,340 --> 01:24:00,257 ‫كان عليك أن تقولي شيئا. 866 01:24:00,590 --> 01:24:02,299 ‫لم أحسب... 867 01:24:04,715 --> 01:24:06,090 ‫"تاز"... 868 01:24:07,215 --> 01:24:09,715 ‫لا، أنت على حق، كان يجب... ‫كان يجب أن أقول شيئا. 869 01:24:11,799 --> 01:24:13,257 ‫لا بأس. 870 01:24:18,507 --> 01:24:21,340 ‫- لا، غير صحيح. ‫- يجب أن نشتري حاجيات من هنا. 871 01:24:21,465 --> 01:24:22,674 ‫هذا أرخص بكثير. 872 01:24:23,215 --> 01:24:26,049 ‫لم أرسم وشمًا أو أي شيء في هذا العيد. 873 01:24:26,799 --> 01:24:28,340 ‫كنت مشغولة. 874 01:24:30,924 --> 01:24:33,424 ‫مهلًا... مهلًا، شمي هذا. 875 01:24:35,049 --> 01:24:38,590 ‫- هذا رائع. ‫- نعم. 876 01:24:39,507 --> 01:24:42,257 ‫تبًا! تعرفان أن هذا ‫موعد صعود طائرتنا، صحيح؟ 877 01:24:42,590 --> 01:24:45,090 ‫- هيا! ‫- سنغلق البوابة بعد ٥ دقائق. 878 01:24:45,257 --> 01:24:48,590 ‫- النداء الأخير ‫- هيا! هيا! هيا! هيا! 879 01:25:03,507 --> 01:25:05,174 ‫سنتولى الأمر. 880 01:25:11,549 --> 01:25:14,007 ‫سنعود إلى الديار!‫