1 00:00:01,626 --> 00:00:06,005 [SONIDO] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,307 --> 00:00:23,648 [MÚSICA] 5 00:00:58,141 --> 00:01:00,685 Lo lograste, chico Sammy. 6 00:01:03,062 --> 00:01:06,274 Eso es, ojos en el fuego. 7 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 Haz que tu papá se sienta orgulloso, chico. 8 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Asegúrate de lanzarlo lejos. 9 00:01:15,992 --> 00:01:17,994 Suficientemente en el corral, para que no lo atrapemos. 10 00:01:28,713 --> 00:01:31,299 Eso es, Sam. Ojos en el fuego. 11 00:01:34,135 --> 00:01:36,596 No hay nada que hacer, solo hacerlo. 12 00:01:40,683 --> 00:01:48,024 [GRITOS DE CERDO] 13 00:01:50,276 --> 00:01:51,736 [MÚSICA] ♪ Te lo dije ♪ 14 00:01:51,820 --> 00:01:57,200 ♪ ¿Recuerdas cuando te hablé sobre el 911? ♪ 15 00:01:57,283 --> 00:02:02,622 ♪ ¿Recuerdas cuando te hablé sobre el 911? ♪ 16 00:02:02,705 --> 00:02:09,170 ♪ ¿Recuerdas cuando te hablé sobre el Edificio 7? ♪ 17 00:02:09,254 --> 00:02:12,006 ♪ ¿Recuerdas cuando te hablé sobre el flúor en el agua? ♪ 18 00:02:13,132 --> 00:02:14,551 ♪ Sí lo hice ♪ 19 00:02:15,426 --> 00:02:18,680 ♪ ¿Recuerdas cuando te hablé sobre el nuevo orden mundial? ♪ 20 00:02:19,764 --> 00:02:20,640 ♪ ¿Recuerdas eso? ♪ 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,769 ♪ ¿Recuerdas cuando te hablé sobre los chemtrails en el cielo? ♪ 22 00:02:25,103 --> 00:02:27,939 ♪ ¿Recuerdas cuando te dije que la NASA estaba llena de mentiras? ♪ 23 00:02:28,398 --> 00:02:31,192 ♪ ¿Recuerdas cuando te hablé sobre el control mental ultra? ♪ 24 00:02:31,442 --> 00:02:34,237 ♪ Bueno, solo quiero decir que te lo dije ♪ 25 00:02:34,529 --> 00:02:35,530 ♪ Te lo dije ♪ 26 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 ♪ Nah nah nah nah nah ♪ 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 ♪ Te lo dije. Nah nah nah nah nah ♪ 28 00:02:38,825 --> 00:02:41,411 -Llamado..... 29 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Llamando a todos los terrícolas. 30 00:02:52,297 --> 00:02:52,505 ¡Whoo! 31 00:02:52,964 --> 00:02:53,673 Llamando a todos los espías. 32 00:02:54,382 --> 00:02:57,176 Llamando a todos los patriotas y traidores del estado profundo 33 00:02:57,260 --> 00:02:59,470 Llamando a todos los comunistas, veganos y teabaggers. 34 00:02:59,721 --> 00:03:00,597 Estamos- 35 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 De vuelta y en funcionamiento, sí, ahora escuchen, escuchen. 36 00:03:05,018 --> 00:03:07,520 Todas las disculpas posibles por esa pequeña ah, 37 00:03:07,604 --> 00:03:09,564 experiencia de tiempo perdido 38 00:03:09,647 --> 00:03:12,442 cuando se cortó la energía en mi podcast justo ahora. 39 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 La buena noticia es que estoy aquí para 40 00:03:14,819 --> 00:03:17,906 decirles a todos ustedes que he regresado. 41 00:03:18,573 --> 00:03:22,035 Y, no fui abducido por extraterrestres. 42 00:03:22,493 --> 00:03:27,290 ¡Heyo! Y como tal, mi, podríamos decir mi delicado pequeño ano, 43 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 parece permanecer, 44 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 gloriosamente sin explorar. 45 00:03:33,004 --> 00:03:35,089 Sin explorar hasta la fecha, amigos. 46 00:03:35,924 --> 00:03:38,885 Ahora, faltan T menos, veintinueve horas para Navidad 47 00:03:39,135 --> 00:03:42,722 Poco después de las 7 p.m. hora estándar del Pacífico, 48 00:03:43,014 --> 00:03:44,849 lo que significa que es hora. 49 00:03:45,350 --> 00:03:47,143 Tiempo, tiempo, tiempo para escuchar. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 Escuchas, así que escuchen 51 00:03:48,853 --> 00:03:51,272 Todavía nos queda mucho, mucho, mucho por cubrir 52 00:03:51,356 --> 00:03:52,482 Número uno. 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 Tenemos las últimas noticias sabrosas de adivina quién? 54 00:03:54,567 --> 00:03:55,735 Adivina quién, te daré una pista. 55 00:03:55,818 --> 00:03:59,864 Rima con la Agencia Central de No-Inteligencia. 56 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 Así es, de nuestro propio gobierno, 57 00:04:01,199 --> 00:04:02,700 digámoslo juntos ahora. 58 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 A.C. de Idiotas. 59 00:04:04,869 --> 00:04:06,079 Realmente, sinceramente pensé que esos 60 00:04:06,162 --> 00:04:08,081 espías finalmente me atraparon esta vez, 61 00:04:08,164 --> 00:04:10,833 ¡pero vaya sorpresa, ¿creerías que 62 00:04:10,917 --> 00:04:14,587 simplemente olvidé llenar mi maldito generador! 63 00:04:15,755 --> 00:04:16,422 ¡Lenguaje! 64 00:04:17,548 --> 00:04:19,842 Nuestro Señor y Salvador está aquí mismo, a un paso de escupir. 65 00:04:22,136 --> 00:04:25,515 Lo siento, cariño, eso es mi culpa, pero escucha, sabes, 66 00:04:25,598 --> 00:04:26,975 estoy haciendo un espectáculo aquí y 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 el espectáculo involucra un micrófono. 68 00:04:28,685 --> 00:04:30,770 La gente puede escucharte y todo eso. 69 00:04:31,604 --> 00:04:32,438 Te amo, pero... 70 00:04:32,772 --> 00:04:33,564 Calla. 71 00:04:35,817 --> 00:04:37,068 ¿Quién soy, preguntas? 72 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 ¡El Paraguas Desnudo en persona! 73 00:04:41,364 --> 00:04:43,408 Y les hablo en vivo desde las saladas 74 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 costas del poderoso Mar Salton 75 00:04:45,785 --> 00:04:48,121 mi pequeño pedazo de Hades. 76 00:04:49,580 --> 00:04:56,379 Tengo un fuego ardiendo en mi vientre esta noche, y por cierto, 77 00:04:56,963 --> 00:04:58,423 solo en caso de que mi oficial de libertad condicional 78 00:04:58,506 --> 00:05:00,091 esté escuchando en este momento, 79 00:05:00,174 --> 00:05:01,926 eso allí atrás fue solo una 80 00:05:02,010 --> 00:05:04,846 metáfora inocente, hermana. 81 00:05:05,722 --> 00:05:05,972 ¡Whoo! 82 00:05:07,015 --> 00:05:10,560 ¿Qué dices que volvamos a ello, como solía decir mi papá- 83 00:05:12,020 --> 00:05:12,979 No hay nada... 84 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 No hay nada que hacer más que hacerlo. 85 00:05:18,609 --> 00:05:24,991 (rap) 86 00:05:25,074 --> 00:05:27,285 50 años y tres, cuéntalos tres, 87 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 pandemias después, cuarentena interminable. 88 00:05:29,579 --> 00:05:30,621 están despojando a todos los inocentes 89 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 supervivientes de toda su riqueza restante. 90 00:05:33,249 --> 00:05:36,419 Prácticamente estamos rogando por ser chipados. 91 00:05:36,502 --> 00:05:38,629 Bueno, hola, 5G. 92 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Vamos a tener que levantarnos. 93 00:05:41,799 --> 00:05:44,260 Se avecina una paliza intergaláctica, 94 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 y maldita sea 95 00:05:46,637 --> 00:05:49,223 si voy a quedarme con otro mmm- 96 00:05:49,307 --> 00:05:51,684 montón de papel higiénico esta vez. 97 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 ¡Eso no es muy navideño! 98 00:05:55,605 --> 00:05:56,314 ¡Sam! 99 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 Oh, Sr. Kringle si estás escuchando 100 00:06:02,528 --> 00:06:05,573 ¡Por favor no olvides el lubricante! 101 00:06:05,656 --> 00:06:06,407 ¡Sansón! 102 00:06:06,699 --> 00:06:10,328 (riendo) No voy a meterme por ninguna chimenea. 103 00:06:11,579 --> 00:06:13,706 Ahora sabes que no soy tan delgado. 104 00:06:15,583 --> 00:06:18,169 Big Red se acerca, cariño. 105 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Y está buscando algo de acción. 106 00:06:22,131 --> 00:06:23,800 Big Red se acerca. 107 00:06:25,593 --> 00:06:27,762 Big Red se acerca. 108 00:06:27,845 --> 00:06:31,974 Santa tiene una nueva bolsa de juguetes navideños. 109 00:06:34,393 --> 00:06:34,811 Hola, señoritas. 110 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Feliz Navidad, Buzz. 111 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 ¿Chicas van a cantar nuestra canción esta noche? 112 00:06:40,316 --> 00:06:41,234 Lo espero con ansias. 113 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Lo más destacado de mi año. 114 00:06:42,401 --> 00:06:43,528 ¿Yolanda todavía está aquí? 115 00:06:43,611 --> 00:06:44,529 Oh, sí. Está en la oficina. 116 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 ¿Este año te portaste bien, Buzz? 117 00:06:46,614 --> 00:06:47,949 No desde Nixon, Dodie. 118 00:06:48,741 --> 00:06:50,118 No desde Nixon. 119 00:06:50,201 --> 00:06:52,954 Podcast- Todos sabemos que los extraterrestres son reales. 120 00:06:53,037 --> 00:06:56,165 Podcast- Desde el Choque de Roswell de 1947. 121 00:06:56,415 --> 00:06:58,793 Oye, te traje algo- 122 00:06:59,460 --> 00:07:02,171 [El discurso del podcast continúa en segundo plano] 123 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 ¿Quién es él? 124 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 Uno de mis liberados condicionales. 125 00:07:06,134 --> 00:07:07,051 Te traje un poco de ponche, 126 00:07:08,386 --> 00:07:08,886 Con un toquecito. 127 00:07:10,429 --> 00:07:13,141 [Podcast- Los chemtrails contaminados con patógenos han enfermado...] 128 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 ¿Te crees esta tontería, Johnson? 129 00:07:15,351 --> 00:07:16,435 [gagging] 130 00:07:16,727 --> 00:07:17,603 Espera, espera, espera. 131 00:07:17,687 --> 00:07:18,563 ¿Estás tratando de matarme, Sheriff? 132 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Oh, Dios mío. Te di el equivocado. 133 00:07:20,690 --> 00:07:21,732 ¿Ese es el que tiene el toquecito? 134 00:07:21,816 --> 00:07:22,066 ¡Jesús! 135 00:07:22,733 --> 00:07:23,776 El mío tiene el pezón completo. 136 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 Podcast- Me gusta llamarlo la Tierra Plana. 137 00:07:26,445 --> 00:07:28,114 Ese chico está más loco que un sándwich de sopa. 138 00:07:28,614 --> 00:07:29,198 ¿Por qué está aquí? 139 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 Por quemar torres de 5G. 140 00:07:33,828 --> 00:07:34,328 Esta vez. 141 00:07:34,745 --> 00:07:35,163 ¿Esta vez? 142 00:07:36,289 --> 00:07:37,456 Le gusta jugar con fuego. 143 00:07:38,249 --> 00:07:39,041 Tiene buen corazón. 144 00:07:39,417 --> 00:07:40,668 Un buen corazón no arregla un mal cerebro. 145 00:07:41,711 --> 00:07:43,212 ¿Vas a venir a nuestra pequeña fiesta esta noche? 146 00:07:43,296 --> 00:07:44,255 Ahhh- 147 00:07:44,338 --> 00:07:45,256 Espera, espera, espera. 148 00:07:45,339 --> 00:07:45,965 No seas un gruñón. 149 00:07:46,215 --> 00:07:46,424 Ahhh. 150 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Estoy a punto de reventar y 151 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 nunca me dejará salir de casa de nuevo. 152 00:07:52,680 --> 00:07:55,892 Terminaré mis informes de caso y pasaré por allí. 153 00:07:56,851 --> 00:07:57,393 De acuerdo. 154 00:07:57,476 --> 00:07:58,144 Pasaré por allí. 155 00:07:58,519 --> 00:07:59,187 Ese es el espíritu. 156 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Supongo que te veré esta noche. 157 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Voy a estar vestido de Santa. Puede que no me reconozcas. 158 00:08:09,363 --> 00:08:10,531 [Podcast- ¡40% de descuento en todos los remedios naturales de la abuela,] 159 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 Cura todo, desde granos hasta pandemias. 160 00:08:14,285 --> 00:08:16,746 Amigos, estoy a punto de contarles a todos ustedes 161 00:08:16,829 --> 00:08:22,335 lo que realmente sucedió con la Black Momba. 162 00:08:24,921 --> 00:08:25,463 Espera un momento. 163 00:08:26,380 --> 00:08:26,589 ¡haaa! 164 00:08:28,758 --> 00:08:30,426 ¡Ahh! 165 00:08:30,885 --> 00:08:31,219 Dios 166 00:08:31,677 --> 00:08:32,178 Maldito 167 00:08:32,511 --> 00:08:32,845 Maldición. 168 00:08:33,221 --> 00:08:34,180 ¿En serio, Sansón? 169 00:08:34,805 --> 00:08:35,014 ¿En serio? 170 00:08:35,890 --> 00:08:37,975 Más te vale lavar completamente a ese tipo sucio. 171 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 Te lo lavo. 172 00:08:38,976 --> 00:08:39,310 Lo siento. 173 00:08:40,603 --> 00:08:42,188 Maldición. 174 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Todo parece estar en mi contra esta noche. 175 00:08:44,023 --> 00:08:46,692 Debes dejar de maldecir al Señor y empezar a rezar. 176 00:08:47,318 --> 00:08:48,027 ¿De acuerdo? 177 00:08:48,110 --> 00:08:48,486 No es ciencia de cohetes. 178 00:08:48,986 --> 00:08:49,237 Oh. 179 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Más vale que Jesús tome el volante. 180 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 Sabes, serías un gran predicador. 181 00:08:55,117 --> 00:08:56,285 Oh, gracias, cariño. 182 00:08:56,577 --> 00:09:01,040 Sabes, te lo dije antes, sinceramente creo que el Sr. 183 00:09:01,290 --> 00:09:03,834 Jesús no sabría manejar un auto manual, cariño. 184 00:09:04,293 --> 00:09:06,045 No, no, piénsalo, ni siquiera tenían 185 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Autos en los tiempos bíblicos de la antigüedad, cariño. 186 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 tiempos bíblicos de la antigüedad, cariño. 187 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 Me matas. 188 00:09:10,007 --> 00:09:10,508 Aléjate. 189 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 Oye, ¿podrías sacar a Kevin a hacer pipí? 190 00:09:13,302 --> 00:09:13,803 No ha ido desde-- 191 00:09:13,886 --> 00:09:14,679 Sí, señora. 192 00:09:14,762 --> 00:09:15,471 Kevin, vamos. 193 00:09:15,554 --> 00:09:16,472 Vamos a vaciar la vejiga. 194 00:09:16,806 --> 00:09:17,598 Vamos, Kevin. 195 00:09:17,682 --> 00:09:18,182 ¿Dónde estás? 196 00:09:18,266 --> 00:09:18,474 ¡Kevin! 197 00:09:20,476 --> 00:09:21,394 Revisa debajo del fregadero a veces. 198 00:09:21,477 --> 00:09:22,728 ¡No está debajo del maldito fregadero! 199 00:09:23,479 --> 00:09:23,729 ¡Kevin! 200 00:09:25,147 --> 00:09:25,398 Sam. 201 00:09:29,610 --> 00:09:30,820 ¿Entiendes lo que digo, Kevin? 202 00:09:30,903 --> 00:09:33,948 Lo último que quieres es que Jesucristo... 203 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 tomando el volante y chocando el auto y 204 00:09:36,617 --> 00:09:39,578 siendo arrestado por homicidio vehicular, hombre. 205 00:09:39,954 --> 00:09:41,872 Imagina esa pesadilla de relaciones públicas. 206 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 Oh, Kevin, te lo digo, la gente simplemente 207 00:09:45,626 --> 00:09:48,087 no piensa en estas cosas que tú y 208 00:09:48,170 --> 00:09:49,463 yo pensamos, chico. 209 00:09:49,547 --> 00:09:52,591 Ahora, ve a buscar un orinal 210 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 Papá va a arreglar el estúpido generador. 211 00:09:58,472 --> 00:09:58,723 ¿Qué? 212 00:09:59,098 --> 00:09:59,265 ¿Qué? 213 00:09:59,724 --> 00:09:59,932 ¿Qué? 214 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 ¡Ay! 215 00:10:04,186 --> 00:10:04,562 ¡Ahhh! 216 00:10:04,812 --> 00:10:05,396 Madre 217 00:10:06,605 --> 00:10:07,189 Joder! 218 00:10:14,613 --> 00:10:19,327 ¿Qué estás mirando, pájaro cerebro? 219 00:10:20,328 --> 00:10:21,203 ¡Hyuah! 220 00:10:23,581 --> 00:10:27,168 Oh, no había autos en ese entonces. 221 00:10:28,711 --> 00:10:29,587 Oh, Sammy. 222 00:10:30,379 --> 00:10:31,130 Seguro eres un rompecorazones 223 00:10:31,630 --> 00:10:35,343 Oye, sé que estás ahí, malditos espíritus. 224 00:10:35,760 --> 00:10:37,636 ¿Crees que puedes sacarme tan fácilmente? 225 00:10:38,054 --> 00:10:38,304 ¿Eh? 226 00:10:39,347 --> 00:10:40,931 ¡Oh, sí! 227 00:10:41,557 --> 00:10:43,893 Tengo tres más de donde vino este cabrón 228 00:10:45,311 --> 00:10:48,856 La verdad no será frustrada. 229 00:10:51,400 --> 00:10:54,612 La tiranía no será tolerada. 230 00:10:54,695 --> 00:10:55,154 [disparo] 231 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 [música] 232 00:10:57,239 --> 00:10:58,032 [disparo] 233 00:10:58,115 --> 00:10:59,909 [música] 234 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 [música] 235 00:11:02,578 --> 00:11:08,459 Hay un fuego ardiendo en mi corazón esta Navidad. 236 00:11:11,003 --> 00:11:16,217 Donde los copos de nieve caen como ángeles del cielo. 237 00:11:19,136 --> 00:11:25,184 Rostros llenos de alegría alrededor del árbol de Navidad. 238 00:11:26,644 --> 00:11:32,983 El recuerdo repetitivo de un lugar que nunca veré. 239 00:11:33,734 --> 00:11:39,156 Hay un dulce estribillo en cada villancico navideño. 240 00:11:39,240 --> 00:11:41,367 [¡papá!] 241 00:11:41,450 --> 00:11:42,159 [música] 242 00:11:42,243 --> 00:11:42,535 [¡bofetada!] 243 00:11:43,202 --> 00:11:45,371 ¿A quién estás gritando? 244 00:11:46,914 --> 00:11:47,832 ¡Reeny! 245 00:11:47,915 --> 00:11:49,750 Mírame, soy un crujiente. 246 00:11:50,209 --> 00:11:50,709 ¡Mi pelo! 247 00:11:52,002 --> 00:11:53,629 Escucha, ¿sabes qué es esto aquí? 248 00:11:54,171 --> 00:11:57,675 Esto aquí es un trabajo de la CIA escrito por todas partes. 249 00:11:57,925 --> 00:11:58,926 Por todas partes. 250 00:11:59,009 --> 00:11:59,593 ¿Qué de la CIA? 251 00:11:59,885 --> 00:12:00,386 Sí, la CIA. 252 00:12:00,678 --> 00:12:01,929 Probablemente nos estén vigilando. 253 00:12:03,139 --> 00:12:04,723 Probablemente nos estén vigilando en este momento. 254 00:12:04,807 --> 00:12:06,350 Nadie nos está vigilando, Samson. 255 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 Cariño, ¿has mirado a tu alrededor? 256 00:12:08,811 --> 00:12:10,354 ¿Y has tomado tus medicamentos hoy? 257 00:12:10,438 --> 00:12:11,647 Trabajo de la CIA. 258 00:12:12,356 --> 00:12:13,858 Ellos explotaron, cariño. 259 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Sé lo que estás pensando. 260 00:12:17,653 --> 00:12:18,696 Bueno, no voy a deslizarme por la chimenea 261 00:12:19,530 --> 00:12:20,197 Para nada. 262 00:12:21,157 --> 00:12:22,324 No quiero ser abofeteado cuando sea una cerdita. 263 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 No quiero ser abofeteado cuando sea una cerdita. 264 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 O escondiéndose alrededor del arbusto. 265 00:12:29,123 --> 00:12:32,293 Tengo algo muy especial esta Navidad 266 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 Así que ¿por qué no plantas tu trasero? 267 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 [inaudible] Charlie Curtin. 268 00:12:49,268 --> 00:12:50,352 Oficial Johnson. 269 00:12:50,769 --> 00:12:52,605 La cuarentena ha terminado. 270 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 Pensé que ibas a volver a trabajar. 271 00:12:54,231 --> 00:12:54,857 Lo haré. 272 00:12:54,940 --> 00:12:55,941 ¿Qué es eso en tu cara? 273 00:12:56,233 --> 00:12:56,984 Se llama barba. 274 00:12:58,319 --> 00:12:59,487 Me gusta un poco. 275 00:13:00,696 --> 00:13:01,614 Gracias. 276 00:13:03,991 --> 00:13:05,576 Es bueno verte, Yolonda. 277 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 Es bueno verte también. 278 00:13:09,455 --> 00:13:10,247 ¿Cómo estás, Charlie? 279 00:13:11,874 --> 00:13:14,001 Ha sido un año de mierda con salsa extra de mierda. 280 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 Estoy buscando dejarlo atrás. 281 00:13:18,130 --> 00:13:20,382 Bueno, volver al trabajo es una buena idea. 282 00:13:21,342 --> 00:13:22,843 Un nuevo comienzo para el año nuevo. 283 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Esa mierda te matará, sin embargo. 284 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 Bueno, se rumorea que ninguno de nosotros sale de aquí con vida, así que- 285 00:13:33,896 --> 00:13:37,191 Si no lo he dicho, lo siento mucho. 286 00:13:39,610 --> 00:13:40,736 No puedo imaginarlo. 287 00:13:41,153 --> 00:13:45,491 [música] 288 00:13:46,116 --> 00:13:47,034 Vamos. 289 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 [gime] 290 00:13:49,119 --> 00:13:50,829 Tu escolta policial ha llegado. 291 00:13:52,873 --> 00:13:53,624 [risas] 292 00:13:53,707 --> 00:13:54,333 Voy a necesitar un trago fuerte. 293 00:13:56,627 --> 00:13:58,170 [música] 294 00:14:08,138 --> 00:14:09,807 Voy a ir al bar una vez que llegues. 295 00:14:10,140 --> 00:14:14,186 Tomaré un Proseco. 296 00:14:15,020 --> 00:14:18,566 [música] 297 00:14:18,649 --> 00:14:28,784 [música] 298 00:14:28,867 --> 00:14:33,455 Sí, buen trabajo. 299 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 Vamos, entra. 300 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Lo lograste. 301 00:14:38,127 --> 00:14:39,962 Lo cantaré de nuevo, no te preocupes. 302 00:14:45,050 --> 00:14:47,428 Oye, no estaba haciendo nada. 303 00:14:53,142 --> 00:14:54,685 ¡Oh, mierda! 304 00:14:56,437 --> 00:14:56,687 ¿Qué está pasando? 305 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 Ella está robando el papel tapiz de nuevo. 306 00:15:00,024 --> 00:15:00,441 No lo estoy haciendo. 307 00:15:02,359 --> 00:15:03,902 La velada de la aplicación de la ley no es 308 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 el momento más ideal, Randi. 309 00:15:05,529 --> 00:15:08,240 Apuesto 100 dólares a que le da dinero de nuevo. 310 00:15:09,241 --> 00:15:10,367 No, él sabe mejor. 311 00:15:12,077 --> 00:15:12,244 ¿En serio? 312 00:15:14,580 --> 00:15:14,913 Trato hecho. 313 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 ¿Tomaste algún benzo hoy? 314 00:15:19,501 --> 00:15:19,835 ¿Heroína? 315 00:15:19,918 --> 00:15:20,127 No. 316 00:15:21,378 --> 00:15:22,296 No soy estúpido. 317 00:15:24,882 --> 00:15:25,841 ¿Tammy, está abierta la casa de huéspedes? 318 00:15:27,426 --> 00:15:28,218 [gritando] 319 00:15:28,302 --> 00:15:29,970 Esto es para Kevin. 320 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 Hey, él haría lo mismo por ti, también. 321 00:15:32,222 --> 00:15:32,514 Ven aquí. 322 00:15:33,265 --> 00:15:33,599 Vamos. 323 00:15:34,975 --> 00:15:35,768 Querido Padre Celestial. 324 00:15:37,144 --> 00:15:37,353 ¡Kevin! 325 00:15:38,437 --> 00:15:38,646 ¡Kevin! 326 00:15:39,647 --> 00:15:41,523 ¡Oh, ho, ho, ho, ho! 327 00:15:41,607 --> 00:15:44,360 ¡Oh, me asustaste, niño! 328 00:15:44,735 --> 00:15:45,069 Permiso. 329 00:15:45,152 --> 00:15:46,695 Permiso. 330 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 Como si Jesús no tuviera nada 331 00:15:48,947 --> 00:15:50,532 mejor que hacer en esta época del año. 332 00:15:51,158 --> 00:15:53,118 Se tomó el tiempo para escuchar nuestra oración, 333 00:15:53,535 --> 00:15:55,037 ¿y así es como dices gracias? 334 00:15:55,120 --> 00:15:56,872 Cariño, Jesús no es Papá Noel. 335 00:15:59,750 --> 00:16:00,084 Lo siento. 336 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 Necesitas reconciliarte con Dios. 337 00:16:02,169 --> 00:16:04,254 Aquí. Ahora. 338 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 Tienes razón, cariño, pero aquí está la cosa. 339 00:16:06,882 --> 00:16:08,133 Antes de que me ponga 340 00:16:08,217 --> 00:16:11,178 bien, necesitamos irnos. 341 00:16:11,887 --> 00:16:12,221 ¿Irnos? 342 00:16:12,304 --> 00:16:12,429 Irnos. 343 00:16:13,138 --> 00:16:13,180 ¿Por qué? 344 00:16:14,139 --> 00:16:14,223 ¿Por qué? 345 00:16:15,516 --> 00:16:17,518 Bueno, para empezar, cariño, la casa se quemó, 346 00:16:17,601 --> 00:16:19,728 y soy un piromaníaco con tres condenas. 347 00:16:19,978 --> 00:16:20,688 Eso está mal. 348 00:16:20,771 --> 00:16:23,065 Eres un incendiario condenado. 349 00:16:23,482 --> 00:16:25,025 La piromanía no es un crimen. 350 00:16:26,110 --> 00:16:26,443 Es una condición. 351 00:16:27,569 --> 00:16:28,112 Aquí, Kevin. 352 00:16:28,696 --> 00:16:31,073 Oye, tengo que volver a conectarme y difundir la noticia. 353 00:16:31,156 --> 00:16:32,324 ¿Qué noticia? 354 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 La noticia de que nos han jodido, cariño. 355 00:16:35,994 --> 00:16:37,538 Diría que es mejor ir a casa de la abuela. 356 00:16:38,789 --> 00:16:39,331 ¿Casa de la abuela? 357 00:16:39,665 --> 00:16:39,873 Sí. 358 00:16:40,207 --> 00:16:40,582 Casa de la abuela. 359 00:16:40,958 --> 00:16:41,208 ¿Sí? 360 00:16:41,625 --> 00:16:42,710 Está fuera de sí. 361 00:16:43,127 --> 00:16:45,462 Oh, cariño, tiene un poco de locura, 362 00:16:45,546 --> 00:16:46,422 pero no está loca. 363 00:16:47,005 --> 00:16:47,381 ¿En serio? 364 00:16:47,881 --> 00:16:48,799 Sí, estoy muy preocupado de que intentara 365 00:16:48,882 --> 00:16:49,842 matarme con el lanzacohetes. 366 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 Sí, y por eso lo vendió. 367 00:16:51,719 --> 00:16:53,220 Era demasiada potencia de fuego para 368 00:16:53,303 --> 00:16:55,013 una mujer de su tamaño y, para su crédito. 369 00:16:55,097 --> 00:16:56,348 Creo que se dio cuenta de eso. 370 00:16:57,933 --> 00:16:58,350 ¿Dónde está tu bebida? 371 00:16:59,017 --> 00:16:59,643 Deberías estar bebiendo. 372 00:16:59,727 --> 00:17:00,102 Está en camino. 373 00:17:01,812 --> 00:17:04,356 Estas pastillas te dejarán fuera de combate. 374 00:17:04,440 --> 00:17:05,858 Duerme en la casa de huéspedes esta noche. 375 00:17:06,150 --> 00:17:07,526 Mañana, cuando nos despertemos, 376 00:17:07,609 --> 00:17:09,028 Tammy te preparará algo de comer. 377 00:17:10,237 --> 00:17:10,446 ¿Sí? 378 00:17:12,865 --> 00:17:16,702 También necesito un Proseco. 379 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 Esto es más dinero del que se gastó 380 00:17:20,080 --> 00:17:21,707 en todos mis regalos de Navidad. 381 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Bueno, por lo que escucho, 382 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 Papá Noel tiene un paquete. 383 00:17:26,336 --> 00:17:27,087 De hecho lo tiene. 384 00:17:28,172 --> 00:17:30,632 Un Proseco Bombay. 385 00:17:31,800 --> 00:17:33,177 Gracias. Oye. 386 00:17:33,719 --> 00:17:36,638 Eres un buen hombre cuidando de Randy así. 387 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 No quiero verla arruinar su vida con eso. 388 00:17:40,100 --> 00:17:43,020 Y Amy... Amy realmente la quería, así que... 389 00:17:45,105 --> 00:17:45,481 Gracias, Tammy. 390 00:17:45,898 --> 00:17:46,398 Feliz Navidad. 391 00:17:46,857 --> 00:17:47,357 Feliz Navidad. 392 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 No, él le dio el dinero a Tammy. 393 00:17:50,319 --> 00:17:52,946 Pero, uh, pero Tammy es una mujer. 394 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 Le dieron el dinero a ella. 395 00:17:54,865 --> 00:17:55,532 No, yo... 396 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 Quiero decir, a Tammy. 397 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Cien dólares dicen que le da dinero a la chica. 398 00:18:00,078 --> 00:18:01,079 Esa es la apuesta que hice. 399 00:18:01,163 --> 00:18:01,830 Tammy es una chica. 400 00:18:02,539 --> 00:18:04,166 Deja de ser un jugador sombrío. 401 00:18:04,249 --> 00:18:05,000 No es una buena imagen. 402 00:18:05,083 --> 00:18:05,459 Está bien. 403 00:18:06,126 --> 00:18:08,086 Bueno, no tengo bolsillos ni ropa interior. 404 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 No puedo pagar nada en este momento. 405 00:18:11,131 --> 00:18:11,715 ¿Cuál es la apuesta? 406 00:18:13,425 --> 00:18:13,675 Um... 407 00:18:14,968 --> 00:18:15,511 Esto es cerveza. 408 00:18:16,345 --> 00:18:18,138 Y esto es Bombay Beach, ahora Bombay. 409 00:18:19,014 --> 00:18:19,181 Mumbai. 410 00:18:21,892 --> 00:18:22,100 Um... 411 00:18:23,143 --> 00:18:27,356 Vale, todos necesitan encontrar un nuevo pasatiempo. 412 00:18:27,856 --> 00:18:28,857 ¿Sí? 413 00:18:28,941 --> 00:18:29,358 Bueno, tal vez tú necesitas encontrar un nuevo pasatiempo. 414 00:18:29,817 --> 00:18:31,193 ¿Qué? ¿Crees que estoy con Randy? 415 00:18:31,610 --> 00:18:31,902 ¿Lo estás? 416 00:18:32,194 --> 00:18:32,694 Oh, Jesús. 417 00:18:33,320 --> 00:18:34,238 Quiero decir, todos pagamos por ello, soy consciente de ello. 418 00:18:34,321 --> 00:18:35,322 todos pagamos por ello, de una forma u otra. 419 00:18:35,405 --> 00:18:36,824 Ella era la niñera de Amy. 420 00:18:36,907 --> 00:18:38,617 ¡Por el amor de Dios! 421 00:18:39,159 --> 00:18:39,576 Mm-hmm. 422 00:18:39,660 --> 00:18:39,910 ¡Oye! 423 00:18:42,120 --> 00:18:44,456 Vamos a rockear. ¿No te gusta? 424 00:18:44,790 --> 00:18:45,666 ¡Dame a Rick James! 425 00:18:46,125 --> 00:18:47,209 Vamos, hagámoslo. 426 00:18:47,626 --> 00:18:48,252 Hagamos el freak. 427 00:18:49,253 --> 00:18:50,087 Paso duro. 428 00:18:50,170 --> 00:18:52,840 Está todo apretado ahí adentro. 429 00:18:53,131 --> 00:18:53,257 Sí. 430 00:18:53,799 --> 00:18:54,466 Hey. 431 00:18:54,550 --> 00:18:55,425 Snugg es un cerdo en un saco. 432 00:18:55,759 --> 00:18:56,051 Ahora. 433 00:18:56,593 --> 00:18:57,261 Eso no suena muy bien. 434 00:18:59,471 --> 00:19:03,892 ¿Esa batería está muerta? 435 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 Esa sería definitivamente una posibilidad, cariño. 436 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 Probablemente sea el solenoide. 437 00:19:12,734 --> 00:19:13,819 Estúpido solenoide. 438 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 Tienden a desgastarse a esta edad. 439 00:19:20,158 --> 00:19:23,537 [Ruidos de frustración] 440 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 ¿Te sientes mejor? 441 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 No puedo decirlo como lo hago yo. 442 00:19:33,172 --> 00:19:33,422 Bien. 443 00:19:36,258 --> 00:19:40,762 Oh, tal vez tus espías de la CIA podrían traernos unos 444 00:19:40,846 --> 00:19:42,723 cables de arranque de aquí en adelante 445 00:19:42,806 --> 00:19:43,807 para que podamos salir de aquí. 446 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Ah, por amor al cielo, cariño. 447 00:19:45,684 --> 00:19:47,936 ¿Podrías callarte ahora, por favor? 448 00:19:50,772 --> 00:19:53,400 Dime esos votos matrimoniales aquí mismo, ahora. 449 00:19:53,984 --> 00:19:54,192 Ve. 450 00:20:00,157 --> 00:20:03,327 Para el ritmo y blues y entretenerte sin fin. 451 00:20:03,660 --> 00:20:04,912 Para sorprenderte y asombrarte y 452 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 hacerte Gavin Degraw. 453 00:20:06,663 --> 00:20:08,040 Para desafiarte y empujarte 454 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 nunca jamás para callarte. 455 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 Los declaro, persona y persona. 456 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 Puedes besar a la persona. 457 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 ¡Whoo! 458 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 ¿Sabes lo que eres? 459 00:20:22,179 --> 00:20:26,600 Eres el genio más hermoso y magnífico. 460 00:20:27,893 --> 00:20:28,644 Se trata del día. 461 00:20:29,186 --> 00:20:30,854 Podemos poner Disco Inferno. 462 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 ¿Qué? No. 463 00:20:33,148 --> 00:20:33,982 No. 464 00:20:34,524 --> 00:20:36,360 No vamos a hacer Burning Man más. 465 00:20:36,735 --> 00:20:37,486 Porque eso es un detonante. 466 00:20:37,861 --> 00:20:38,236 ¿Un detonante? 467 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 Oh, ya veo. Y qué, de alguna manera eso no es un detonante. 468 00:20:41,156 --> 00:20:44,076 Espera aquí mismo. 469 00:20:44,534 --> 00:20:45,452 Sam. Sammy. 470 00:20:45,535 --> 00:20:46,370 Voy a... un segundo. 471 00:20:46,453 --> 00:20:46,995 Jugando con fuego. 472 00:20:47,371 --> 00:20:48,163 Que sea rápido. 473 00:20:48,538 --> 00:20:48,830 Está bien. 474 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 [música] 475 00:21:44,219 --> 00:21:44,845 [música] 476 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 ¡Ella arrancó de inmediato, cariño! 477 00:21:46,763 --> 00:21:47,139 ¿Qué? 478 00:21:47,639 --> 00:21:49,349 Dije que arrancó de inmediato. 479 00:21:49,808 --> 00:21:51,977 ¿Puedes subir un poco el disco? 480 00:21:52,352 --> 00:21:53,645 No se puede hacer, cariño, 481 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Está conectada directamente. 482 00:21:56,398 --> 00:21:58,358 ¡Sobre el río y a través del bosque?! 483 00:21:59,317 --> 00:22:00,569 ¿Qué dices? 484 00:22:03,155 --> 00:22:03,488 [música] 485 00:22:03,572 --> 00:22:03,613 ¡Whoo! 486 00:22:04,990 --> 00:22:05,782 [música] 487 00:22:05,866 --> 00:22:07,325 Rayo del cielo 488 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 Las chispas volarán cuando toquemos el suelo 489 00:22:11,872 --> 00:22:12,080 ¡Whoo! 490 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 Enciende la llama al máximo 491 00:22:16,126 --> 00:22:19,296 Vamos a quemar la casa 492 00:22:19,379 --> 00:22:20,589 Explosión Disco. 493 00:22:21,339 --> 00:22:27,054 Deja que arda, arda, arda, arda, arda, niño. 494 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 ¡Explosión Disco! 495 00:22:30,891 --> 00:22:33,727 Deja que las ruedas de acero 496 00:22:33,810 --> 00:22:35,896 Giren, giren, giren, giren, ¡enciéndete! 497 00:22:37,147 --> 00:22:39,441 Baila con la gente, todos 498 00:22:42,152 --> 00:22:42,569 ¡Escucha! 499 00:22:43,111 --> 00:22:43,737 Tu teléfono está vibrando. 500 00:22:43,820 --> 00:22:44,613 ¡Muy caliente! 501 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 [música] 502 00:23:05,175 --> 00:23:25,821 [música] 503 00:23:26,154 --> 00:23:30,075 [música] 504 00:23:30,158 --> 00:23:36,498 [música] 505 00:23:46,133 --> 00:23:55,225 [música] 506 00:23:55,308 --> 00:23:56,977 [música] 507 00:24:06,153 --> 00:24:15,120 [música] 508 00:24:15,203 --> 00:24:16,079 [música] 509 00:24:26,131 --> 00:24:38,143 [música] 510 00:24:38,226 --> 00:24:41,938 [música] 511 00:24:46,151 --> 00:24:56,328 [música] 512 00:24:56,411 --> 00:25:00,749 [música] 513 00:25:06,129 --> 00:25:06,880 ¡Whoa! 514 00:25:07,589 --> 00:25:08,131 ¡Hey! 515 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 ¡Odio esa maldita canción! 516 00:25:14,137 --> 00:25:16,306 ¡Podría haberla apagado por ti! 517 00:25:20,143 --> 00:25:21,019 Abuela, ¿recuerdas a Irene? 518 00:25:21,353 --> 00:25:22,020 Conociste a Kevin. 519 00:25:22,646 --> 00:25:24,022 No estoy jugando tus extraños jueguitos. 520 00:25:25,023 --> 00:25:26,441 Y esas cosas no son kosher. 521 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 Sí, bueno, tú tampoco eres exactamente hebrea, abuela. 522 00:25:29,319 --> 00:25:31,655 ¿Estás sin tus medicamentos de nuevo? 523 00:25:31,738 --> 00:25:32,822 No, no lo estoy. 524 00:25:32,906 --> 00:25:36,576 Los cerdos se quedan afuera o toman el camino. 525 00:25:37,160 --> 00:25:37,827 Elige tu dolor. 526 00:25:39,746 --> 00:25:40,664 ¡Explosión disco! 527 00:25:41,873 --> 00:25:45,919 Un poco obvio, ¿no? 528 00:25:55,220 --> 00:25:56,805 Siri, llama a Wanoutsky. 529 00:26:00,767 --> 00:26:02,435 Tu llamada ha sido transferida a un 530 00:26:02,519 --> 00:26:04,271 sistema automatizado de mensajería de voz. 531 00:26:04,729 --> 00:26:05,146 ¡Ey, tú! 532 00:26:05,438 --> 00:26:06,356 No está disponible. 533 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 Al tono, por favor grabe. 534 00:26:08,149 --> 00:26:18,827 [música] 535 00:26:28,336 --> 00:26:31,464 Sam, ¿qué has hecho? 536 00:26:35,802 --> 00:26:36,928 ¿Por qué no saltar directamente al 537 00:26:37,012 --> 00:26:39,347 asunto y decirle a tu abuela qué está ardiendo? 538 00:26:41,516 --> 00:26:44,644 ¿Por qué siempre tienes que asumir que algo está ardiendo? 539 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 Bueno, además de que hueles a incendio de basurero. 540 00:26:48,940 --> 00:26:50,608 Eres un piromaníaco, capitán. 541 00:26:51,276 --> 00:26:54,237 Amas tu fuego al igual que a tu papá le gustaba el Klan. 542 00:26:54,321 --> 00:26:54,988 Él está en recuperación. 543 00:26:55,572 --> 00:26:56,823 Hey, hey, hombre, está bien. 544 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 Escucha, abuela, te lo dije. 545 00:26:59,159 --> 00:27:02,162 No me gusta cuando invocas negatividades, 546 00:27:02,620 --> 00:27:04,706 especialmente negatividades relacionadas con mi papá. 547 00:27:05,707 --> 00:27:07,834 -Cúbrete los oídos. -No, abuela, debes parar. 548 00:27:07,917 --> 00:27:10,545 -Dije cúbrete los oídos. -Oh, no, abuela. 549 00:27:10,920 --> 00:27:13,715 -¡Kevin! -¿Qué demonios? 550 00:27:14,007 --> 00:27:16,551 Estoy harto de esos malditos coyotes que roban pollos. 551 00:27:33,443 --> 00:27:34,527 ¿Qué demonios? 552 00:27:38,573 --> 00:27:39,866 ¿No era lo suficientemente blanco, ¿verdad? 553 00:27:41,451 --> 00:27:41,659 ¿Eh? 554 00:27:44,579 --> 00:27:49,084 [música] 555 00:27:51,127 --> 00:27:53,463 ¿Qué puedo decir? Soy policía. 556 00:27:54,297 --> 00:27:57,133 No te engañes. Odiaste esa fiesta tanto como yo. 557 00:27:59,177 --> 00:28:00,178 ¿De quién es el lugar? 558 00:28:01,805 --> 00:28:02,972 De uno de mis liberados condicionales. 559 00:28:06,142 --> 00:28:08,728 Dios, esto es lo que obtengo por temer lo peor. 560 00:28:12,273 --> 00:28:15,151 -¿Te has enamorado de tu liberado condicional, Johnson? -No. 561 00:28:15,860 --> 00:28:16,736 Quiero decir, éramos amigos. 562 00:28:18,154 --> 00:28:19,364 Al menos eso pensaba. 563 00:28:22,742 --> 00:28:22,951 Jesús. 564 00:28:24,536 --> 00:28:25,495 Tú eres policía. 565 00:28:28,581 --> 00:28:29,999 Marcas de botas por todas partes. 566 00:28:30,834 --> 00:28:33,253 Mira cómo las marcas de botas perturban la ceniza. 567 00:28:34,087 --> 00:28:36,548 Eso significa que ocurrieron después de la explosión. 568 00:28:38,341 --> 00:28:40,051 -¿Explosión? -Sí. 569 00:28:42,470 --> 00:28:45,223 Bueno, al menos no están usando capuchas. 570 00:28:49,102 --> 00:28:49,519 Es él. 571 00:28:52,647 --> 00:28:53,690 Wanoutsky. 572 00:28:53,773 --> 00:28:55,525 ¡Hola, yo! Soy Sam. Vi que llamaste. 573 00:28:56,401 --> 00:28:57,819 ¿Qué está pasando? Estaba escuchando 574 00:28:57,902 --> 00:29:00,363 antes y, um, te quedaste sin señal. 575 00:29:01,448 --> 00:29:02,532 Sí, fue lo más maldito 576 00:29:02,615 --> 00:29:04,367 que el generador se apagó de nuevo. 577 00:29:04,742 --> 00:29:06,161 Sabes, la ley de Murphy, ¿verdad? 578 00:29:07,412 --> 00:29:07,579 Supongo. 579 00:29:09,205 --> 00:29:11,666 Morir por escuchar más sobre esta historia de la mamba negra. 580 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Sí, esa--huh. Esa historia no es para creerse. 581 00:29:16,588 --> 00:29:17,672 Entonces solo estás-- 582 00:29:17,755 --> 00:29:19,466 ¿Sentado en la oscuridad? ¿Sin electricidad? 583 00:29:21,134 --> 00:29:23,636 Bueno, no exactamente. 584 00:29:24,471 --> 00:29:29,309 Íbamos a casa de mi abuela, ya ves, y-- 585 00:29:30,143 --> 00:29:30,351 Porque-- 586 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 ¡Estúpido hijo de puta! 587 00:29:33,980 --> 00:29:34,481 ¡Hey, hey! 588 00:29:35,899 --> 00:29:37,358 Abuela, ¿qué estás haciendo? 589 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 ¡Hey, yo! Espera. -¿Sam? 590 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 Dejé caer el--ay, abuela. 591 00:29:41,404 --> 00:29:42,864 Hey, deja de hacer eso ahora. 592 00:29:42,947 --> 00:29:43,698 - Sam, ¿estás bien? 593 00:29:44,407 --> 00:29:45,950 Solo dejé caer el teléfono, yo. 594 00:29:46,242 --> 00:29:46,493 Estoy-- 595 00:29:48,161 --> 00:29:51,080 Sí, claro. Hola. 596 00:29:51,539 --> 00:29:53,166 Estoy aquí. Estoy aquí. 597 00:29:54,459 --> 00:29:55,084 ¿Perdón? ¿Hola? 598 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 Sí, estoy aquí. 599 00:29:56,753 --> 00:29:58,505 Sí, ahí estás. Estás ahí. Hola, perdón. 600 00:29:58,588 --> 00:30:01,382 Mis dedos--solo--estaba comiendo costillas, y-- 601 00:30:02,467 --> 00:30:04,385 Uh, mis dedos se pusieron grasientos. 602 00:30:05,094 --> 00:30:07,555 Hey. Deja de hacer eso, abuela. 603 00:30:07,639 --> 00:30:08,389 Sam, ¿estamos bien? 604 00:30:08,640 --> 00:30:09,224 ¡Estás fuera! 605 00:30:09,474 --> 00:30:09,933 ¿Tú y yo? 606 00:30:10,808 --> 00:30:11,601 ¿Estamos bien? 607 00:30:12,393 --> 00:30:12,769 ¡Oh! 608 00:30:13,186 --> 00:30:15,730 ¡Demonios, sí, yo! Eres mi chica. 609 00:30:16,397 --> 00:30:19,859 ¿Puedes dejar de hablar en jerga y ser sincero conmigo? 610 00:30:20,318 --> 00:30:22,695 Oh, oh, oh, hey. Escucha, escucha. 611 00:30:22,779 --> 00:30:25,698 Lo siento mucho, Yolanda. No quise ofenderte. 612 00:30:27,158 --> 00:30:31,788 Escucha, sé que eres mi oficial de libertad condicional y todo, pero la verdad es que 613 00:30:32,997 --> 00:30:35,500 no hay nadie que haya arriesgado tanto por mí 614 00:30:36,292 --> 00:30:36,876 como tú lo hiciste. 615 00:30:40,547 --> 00:30:42,131 Tengo tres amigos en este mundo. 616 00:30:43,132 --> 00:30:47,720 Reney, Kevin y tú, Yo. 617 00:30:50,974 --> 00:30:52,058 Y la abuela, por supuesto. 618 00:30:54,352 --> 00:30:55,061 Un total de cuatro. 619 00:31:01,025 --> 00:31:02,193 Recuerda, tu prueba de drogas se ha 620 00:31:02,277 --> 00:31:03,778 trasladado al tercero por las fiestas. 621 00:31:04,696 --> 00:31:05,238 No lo olvides. 622 00:31:05,863 --> 00:31:06,573 No lo haré. 623 00:31:09,826 --> 00:31:10,326 Hey, yo. 624 00:31:14,831 --> 00:31:17,375 Feliz Navidad. Hablaremos luego. Cuídate. 625 00:31:29,887 --> 00:31:32,098 Dice que su generador se averió, así que fue a casa de su abuela. 626 00:31:38,563 --> 00:31:40,565 Tengo hambre. 627 00:31:41,441 --> 00:31:42,358 Abuela, ¿qué tienes para comer? 628 00:31:42,692 --> 00:31:44,068 ¿No acabas de comer costillas? 629 00:31:44,319 --> 00:31:46,529 Oye, abuela, ¿te importa si me quedo aquí en tu casa 630 00:31:46,613 --> 00:31:49,115 y termino mi programa? Tengo que regresar. 631 00:31:49,198 --> 00:31:50,241 ¡Demonios, no, no, no, no! 632 00:31:50,325 --> 00:31:51,367 En línea. 633 00:31:51,451 --> 00:31:52,493 Capitán, tienes que moverte. 634 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 Tengo una casa llena de K, MDMA, GHB 635 00:31:56,247 --> 00:31:58,583 y algunas otras siglas que no reconozco completamente. 636 00:31:59,375 --> 00:32:00,043 ¿Qué? 637 00:32:00,126 --> 00:32:01,252 ¿Qué estás haciendo 638 00:32:01,336 --> 00:32:03,129 acaparando todo ese contrabando? 639 00:32:03,546 --> 00:32:06,299 Se acerca la temporada de festivales, tonto montañés. 640 00:32:06,549 --> 00:32:07,550 Abuela, ¿qué pasa con toda esa 641 00:32:07,634 --> 00:32:09,636 porquería homeopática que has estado vendiendo? 642 00:32:09,719 --> 00:32:10,553 ¿Qué hay de eso? 643 00:32:10,637 --> 00:32:11,512 Todavía en venta. 644 00:32:12,639 --> 00:32:14,599 ¿Necesitas raíz de lavanda? 645 00:32:14,932 --> 00:32:16,100 Abuela, he estado promocionando 646 00:32:16,184 --> 00:32:18,102 toda tu porquería a todos mis oyentes. 647 00:32:18,770 --> 00:32:19,854 Los 17 que tengo. 648 00:32:20,480 --> 00:32:22,649 Abuela, soy un delincuente. 649 00:32:23,608 --> 00:32:25,234 Y ahora estás... 650 00:32:25,526 --> 00:32:28,071 ¿Estás tratando de decirme que eres un traficante de drogas? 651 00:32:28,154 --> 00:32:28,946 Sí. 652 00:32:29,781 --> 00:32:31,324 Y ahora, gracias a ti, 653 00:32:31,699 --> 00:32:33,409 este traficante de drogas está a punto de 654 00:32:33,493 --> 00:32:35,536 tener a los federales hasta en su entrepierna. 655 00:32:36,079 --> 00:32:38,206 Oh, eso es asqueroso, abuela. 656 00:32:38,539 --> 00:32:39,832 Oh, hombre. 657 00:32:42,877 --> 00:32:43,961 ¿Cómo se supone que debo ir? 658 00:32:45,296 --> 00:32:45,922 No lo sé. 659 00:32:46,798 --> 00:32:49,133 Pero si te quedas aquí, ambos iremos a la cárcel. 660 00:32:58,142 --> 00:33:00,395 ¡Reney, abróchate, Kevin! ¡Tenemos un jet! 661 00:33:01,771 --> 00:33:02,480 Listo, bebé. 662 00:33:14,117 --> 00:33:16,828 Conectado, pero está frío. 663 00:33:20,832 --> 00:33:21,249 Todavía caliente. 664 00:33:23,459 --> 00:33:23,751 Ozono quemado. 665 00:33:24,377 --> 00:33:25,128 ¿Qué significa eso? 666 00:33:25,712 --> 00:33:27,171 Por lo general, un cortocircuito eléctrico. 667 00:33:28,798 --> 00:33:32,802 Tengo que llamar a la ATF, iniciar una investigación. 668 00:33:33,136 --> 00:33:35,638 Necesito encontrarlo antes que alguien más lo haga. 669 00:33:37,557 --> 00:33:38,641 Nunca me ha mentido a la cara. 670 00:33:39,350 --> 00:33:40,893 Podré decir si lo hizo o no. 671 00:33:44,063 --> 00:33:45,898 Es Curtain. Necesito a la ATF. 672 00:33:51,154 --> 00:33:53,072 Tengo la dirección de la abuela a solo cinco millas de distancia, 673 00:33:53,156 --> 00:33:54,907 así que voy para allá. 674 00:33:55,158 --> 00:33:56,242 No, sube. Yo conduzco. 675 00:33:58,661 --> 00:34:00,121 Bueno, es mucho más 676 00:34:00,204 --> 00:34:01,581 interesante que una película de Hallmark. 677 00:34:04,542 --> 00:34:06,210 De acuerdo. 678 00:34:08,212 --> 00:34:13,885 [música] 679 00:34:25,688 --> 00:34:25,813 ¿Qué? 680 00:34:27,398 --> 00:34:27,607 ¿Qué? 681 00:34:30,276 --> 00:34:31,110 ¿Qué? 682 00:34:31,194 --> 00:34:31,527 ¿Qué? Ella no te trata bien. 683 00:34:31,944 --> 00:34:32,153 Eso es. 684 00:34:33,237 --> 00:34:33,988 Sí, tienes razón. 685 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 Pero la abuela me llevó y siguió adelante y nadie. ¿No? 686 00:34:38,868 --> 00:34:38,951 ¿Sam? 687 00:34:39,494 --> 00:34:39,952 ¿Sí, cariño? 688 00:34:40,620 --> 00:34:41,204 Necesitamos un plan. 689 00:34:41,454 --> 00:34:42,997 Espera, espera, espera. Mira eso. 690 00:34:43,414 --> 00:34:44,081 ¿Ves eso? 691 00:34:44,165 --> 00:34:45,708 Sam, ¿me escuchaste? 692 00:34:45,792 --> 00:34:46,709 ¿Qué diablos... 693 00:34:46,793 --> 00:34:48,044 Mira, mira, mira, ahí está de nuevo. 694 00:34:48,419 --> 00:34:48,961 ¿Ves qué? 695 00:34:49,045 --> 00:34:49,462 ¿Lo ves? 696 00:34:50,129 --> 00:34:51,506 ¿Qué, ese avión ahí, Sam? 697 00:34:51,589 --> 00:34:52,298 Sí, veo un avión. 698 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 No, no, eso no es un avión. 699 00:34:53,591 --> 00:34:55,134 El avión es tan plano como eso, cariño. 700 00:34:55,218 --> 00:34:55,718 Creo que eso es... 701 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Necesitamos ayuda, y conozco a alguien que puede ayudarnos. 702 00:35:00,932 --> 00:35:02,433 Sí, déjame adivinar, ¿el Señor mismo? 703 00:35:02,725 --> 00:35:03,434 ¿Es eso correcto, cariño? 704 00:35:03,518 --> 00:35:04,477 Sí, pero estaba pensando 705 00:35:04,560 --> 00:35:05,853 en algo un poco más conducible. 706 00:35:06,270 --> 00:35:07,855 Cariño, creo que esa cosa nos está siguiendo. 707 00:35:16,155 --> 00:35:18,157 ¿Qué estás haciendo ahora? 708 00:35:18,741 --> 00:35:19,617 La estoy señalando, cariño. 709 00:35:21,661 --> 00:35:23,037 ¡Salta Júpiter Wanoutsky! 710 00:35:23,371 --> 00:35:25,081 ¡Pensé que estábamos en fuga! 711 00:35:25,164 --> 00:35:26,874 Estamos, cariño, estamos. 712 00:35:27,750 --> 00:35:29,335 Conozco un lugar donde podemos escondernos. 713 00:35:31,128 --> 00:35:33,464 ¡Oh, cariño, me respondió, ¿ves eso? 714 00:35:33,798 --> 00:35:34,382 Mira, justo aquí. 715 00:35:34,465 --> 00:35:35,591 Estaríamos seguros allí. 716 00:35:36,634 --> 00:35:36,926 ¿Sam? 717 00:35:39,345 --> 00:35:39,595 ¡Sansón! 718 00:35:39,887 --> 00:35:40,137 ¿Qué? 719 00:35:40,555 --> 00:35:41,931 ¿Qué, cariño, qué? 720 00:35:42,765 --> 00:35:44,851 Conozco un lugar donde podemos escondernos. 721 00:35:50,523 --> 00:35:51,107 Oh, no. 722 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 No, no, no, no. 723 00:35:53,109 --> 00:35:55,778 No pienso manejar de regreso a Alabama, mujer. 724 00:35:56,195 --> 00:35:58,656 Acabamos de regresar, y todavía estoy cuidando de qué? 725 00:35:59,031 --> 00:35:59,407 Sam. 726 00:35:59,490 --> 00:36:00,241 Hemorroides. 727 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 5.9540 Norte. 728 00:36:05,121 --> 00:36:05,955 Eres algo más. 729 00:36:06,581 --> 00:36:09,667 115.0811 Oeste. 730 00:36:09,917 --> 00:36:10,668 Cariño, agarra el mapa. 731 00:36:11,919 --> 00:36:12,670 Toma el mapa, por favor. 732 00:36:12,753 --> 00:36:12,962 De acuerdo. 733 00:36:13,629 --> 00:36:14,255 Apúrate, apúrate. 734 00:36:14,338 --> 00:36:14,547 De acuerdo. 735 00:36:16,465 --> 00:36:17,800 Toma también la regla pequeña, allí. 736 00:36:18,342 --> 00:36:18,759 Gracias. 737 00:36:20,177 --> 00:36:21,012 Vamos, cariño. 738 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Oh, eso fue rápido. 739 00:36:22,597 --> 00:36:23,181 Mira el asiento. 740 00:36:23,264 --> 00:36:23,723 Bueno, estaba justo allí. 741 00:36:23,806 --> 00:36:24,056 De acuerdo... 742 00:36:25,433 --> 00:36:25,600 Y... 743 00:36:29,437 --> 00:36:29,687 172. 744 00:36:31,147 --> 00:36:31,397 100. 745 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Y eso nos lleva a... 746 00:36:35,860 --> 00:36:36,068 115 oeste. 747 00:36:36,402 --> 00:36:37,570 Y... 748 00:36:40,489 --> 00:36:41,657 Dunas de Glamis Algodones. 749 00:36:43,701 --> 00:36:44,577 Entonces, ¿me vas a decir por qué 750 00:36:44,660 --> 00:36:46,120 te estás arriesgando por este tipo? 751 00:36:50,166 --> 00:36:55,046 El día después de mi decimotercer cumpleaños, vi un platillo volador. 752 00:36:56,672 --> 00:36:58,799 No esperaba que la historia empezara así. 753 00:37:00,051 --> 00:37:03,054 Estaba caminando a casa después de la práctica de voleibol, 754 00:37:03,137 --> 00:37:05,181 y estaba empezando a oscurecer. 755 00:37:06,682 --> 00:37:07,308 Y este... 756 00:37:09,143 --> 00:37:10,519 disco volador simplemente... 757 00:37:11,479 --> 00:37:14,690 baja y se queda suspendido directamente sobre mí. 758 00:37:16,025 --> 00:37:16,651 Totalmente en silencio. 759 00:37:17,068 --> 00:37:17,610 Vamos. 760 00:37:17,693 --> 00:37:18,235 Por Dios. 761 00:37:18,569 --> 00:37:19,153 ¿Qué hiciste? 762 00:37:20,363 --> 00:37:21,864 Grité. 763 00:37:22,907 --> 00:37:23,324 Corrí. 764 00:37:24,075 --> 00:37:26,410 Me hice un poco de pis, como... 765 00:37:27,411 --> 00:37:29,830 Así que, adelantando al año pasado, 766 00:37:30,456 --> 00:37:32,416 Me asignan un cliente antiguo. 767 00:37:33,042 --> 00:37:34,001 Es un delincuente reincidente. 768 00:37:35,044 --> 00:37:35,544 Incendiario. 769 00:37:35,795 --> 00:37:36,837 Señor Navidad Blanca. 770 00:37:36,921 --> 00:37:37,296 Mm-hmm. 771 00:37:37,964 --> 00:37:38,214 Mm. 772 00:37:39,090 --> 00:37:42,093 Y si me conoces, sabes que no me gusta fracasar. 773 00:37:42,510 --> 00:37:42,760 Mm-hmm. 774 00:37:44,053 --> 00:37:44,971 Lo voy a rehabilitar 775 00:37:45,054 --> 00:37:46,847 esta vez aunque me mate. 776 00:37:49,100 --> 00:37:50,893 Oh, luego me golpean con la mierda. 777 00:37:52,937 --> 00:37:55,481 Y afortunadamente, él tiene este extraño podcast, 778 00:37:55,564 --> 00:37:57,108 y así puedo mantenerme al tanto de él 779 00:37:57,191 --> 00:37:59,068 mientras estoy allí, muriendo. 780 00:38:03,572 --> 00:38:04,073 Esto es divertido. 781 00:38:05,074 --> 00:38:05,408 Mm-mm. 782 00:38:07,410 --> 00:38:10,246 Cuando Amy lo tenía, solía quedarme con ella 783 00:38:10,329 --> 00:38:11,747 para mantenerla cómoda por la noche. 784 00:38:12,623 --> 00:38:13,708 Esa maldita fiebre. 785 00:38:14,458 --> 00:38:16,043 Y no quería encender la televisión 786 00:38:16,127 --> 00:38:17,378 no quería mantenerla despierta, 787 00:38:17,461 --> 00:38:20,214 así que empecé a escuchar podcasts con mis auriculares puestos 788 00:38:20,297 --> 00:38:21,590 para ocupar mi mente. 789 00:38:23,926 --> 00:38:26,470 Es gracioso cómo estábamos haciendo lo mismo 790 00:38:26,554 --> 00:38:27,513 al mismo tiempo. 791 00:38:27,596 --> 00:38:29,223 Mm-hmm. 792 00:38:34,687 --> 00:38:35,146 ¿Estás bien? 793 00:38:37,648 --> 00:38:39,650 Sabes, te perdonas por algunas cosas. 794 00:38:41,318 --> 00:38:43,154 Llevar esa mierda a casa con mi niña, no tanto. 795 00:38:47,283 --> 00:38:49,660 De todos modos, ¿de qué era su, uh, su podcast? 796 00:38:50,536 --> 00:38:52,455 Oh, sí, así que eso es lo loco. 797 00:38:54,123 --> 00:38:57,168 OVNIs y todo tipo de teorías de conspiración. 798 00:38:57,418 --> 00:38:58,461 ¿Puedo-- [risas] 799 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 No puedo tener suficiente de eso. 800 00:39:02,131 --> 00:39:04,467 ¿No estás hablando de ese tipo del paraguas desnudo, verdad? 801 00:39:05,134 --> 00:39:05,718 ¿Has oído de él? 802 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 [ruidos de insectos] 803 00:39:20,566 --> 00:39:22,610 Oh, ella sí que tiene apetito, ¿verdad? 804 00:39:22,693 --> 00:39:24,111 Creo que Kevin también podría tener hambre. 805 00:39:24,945 --> 00:39:27,490 Oh, no venden comida de cerdo en un Quik-E-Mart, cariño. 806 00:39:27,865 --> 00:39:29,366 Bueno, los cerdos no pueden ser exigentes. 807 00:39:30,951 --> 00:39:31,744 Le daré un sándwich de jamón. 808 00:39:32,286 --> 00:39:34,789 Espera, Sam, eso es asqueroso. 809 00:39:35,790 --> 00:39:37,249 Necesitan una mascarilla aquí. 810 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 Oh, vamos, Reeny. 811 00:39:39,418 --> 00:39:41,337 Ambos sabemos que la manteca es grasosa. 812 00:39:42,338 --> 00:39:44,090 Sam, este Quik-E-Mart no le importa un comino. 813 00:39:44,173 --> 00:39:46,175 acerca de tu gente borrega. 814 00:39:49,136 --> 00:39:49,845 Está bien. 815 00:39:51,597 --> 00:39:53,516 Estúpido George Soros. 816 00:39:54,725 --> 00:39:57,686 Hillary Clinton, perras de Bitcoin. 817 00:39:58,187 --> 00:40:00,147 Tengo hambre. Tengo hambre. 818 00:40:02,858 --> 00:40:04,193 ¡Whoa! ¡Whoa, ahí, compañero! 819 00:40:04,527 --> 00:40:05,319 ¿Tienes comida para mascotas? 820 00:40:05,569 --> 00:40:07,988 Vete a disparar. Tengo hijos. Un montón de ellos. 821 00:40:08,364 --> 00:40:09,448 Dices que tienes comida para mascotas? 822 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 Allá vamos. Baja por el pasillo a la derecha. 823 00:40:13,119 --> 00:40:14,036 Gracias. 824 00:40:14,120 --> 00:40:14,703 Muy bienvenido. 825 00:40:15,371 --> 00:40:17,748 [música de fondo] 826 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 [música de fondo se ralentiza] 827 00:40:26,841 --> 00:40:32,429 [gritos de horror] 828 00:40:32,513 --> 00:40:37,685 [música de fondo vuelve] 829 00:40:40,604 --> 00:40:42,398 Lo siento. 830 00:40:46,152 --> 00:40:47,945 Me encanta esa camisa, hermano. 831 00:40:48,779 --> 00:40:49,572 Oh, sí. 832 00:40:50,990 --> 00:40:52,366 ¿Sabías que si, eh, 833 00:40:52,783 --> 00:40:56,579 si escribes "Illuminati" al revés en Internet, 834 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 te lleva directamente a la NSA. 835 00:41:02,710 --> 00:41:03,294 [Risas] 836 00:41:03,377 --> 00:41:03,794 ¿Llamando a todos los terrícolas? 837 00:41:07,298 --> 00:41:08,549 Llamando a todos los espías. 838 00:41:09,925 --> 00:41:13,095 Llamando a todos los patriotas y disturbios del estado profundo. 839 00:41:13,179 --> 00:41:17,516 Llamando a todos los comunistas, veganos y bebedores de té. 840 00:41:17,808 --> 00:41:18,392 Tea-mire. 841 00:41:18,809 --> 00:41:20,352 ¡Santas bolas de mono, eres tú! 842 00:41:20,603 --> 00:41:22,146 Me salvaste la vida, señor. 843 00:41:22,229 --> 00:41:23,480 Salvaste mi matrimonio. 844 00:41:23,939 --> 00:41:26,108 Oh, esas píldoras que has estado vendiendo en tu sitio web. 845 00:41:26,400 --> 00:41:28,235 Mi esposa no deja de quedar embarazada. 846 00:41:28,319 --> 00:41:30,446 Está embarazada en este momento. He tenido siete hijos. 847 00:41:30,779 --> 00:41:32,823 Dos son negros, uno es asiático, uno es indio. 848 00:41:33,073 --> 00:41:34,575 Creo que convertiste mi pene en 849 00:41:34,658 --> 00:41:36,202 un maldito. Es un mundo pequeño. 850 00:41:36,994 --> 00:41:38,621 Y te lo estoy diciendo ahora mismo, porque eres tú, 851 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 Tengo un chisme para ti. 852 00:41:40,915 --> 00:41:41,040 ¿Sí? 853 00:41:42,124 --> 00:41:42,750 Pájaros. 854 00:41:45,044 --> 00:41:45,753 ¿Dijiste pájaros? 855 00:41:45,836 --> 00:41:47,755 Oh, dije pájaros. Son falsos. 856 00:41:49,548 --> 00:41:50,716 ¿Los pájaros son falsos? 857 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Quiero decir, no siempre fueron falsos, pero después del 11 de septiembre, 858 00:41:52,343 --> 00:41:53,594 todos fueron reemplazados por drones. 859 00:41:54,970 --> 00:41:55,179 ¿Drones? 860 00:41:55,512 --> 00:41:55,721 Sí. 861 00:41:56,680 --> 00:41:58,807 El mayor programa de vigilancia gubernamental jamás concebido. 862 00:41:59,391 --> 00:42:00,601 ¿Dónde pasan el día los pájaros? 863 00:42:01,518 --> 00:42:01,852 Líneas de energía. 864 00:42:02,853 --> 00:42:03,145 ¿Por qué? 865 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 Están cargando. 866 00:42:11,695 --> 00:42:12,655 ¿Cargando? Están cargando. 867 00:42:13,614 --> 00:42:13,906 ¡Oh! 868 00:42:16,367 --> 00:42:17,451 Oh, te gustan esos. 869 00:42:18,744 --> 00:42:19,745 Toma tantos como quieras. 870 00:42:20,579 --> 00:42:22,414 Saco como 10,000 de estos chicos malos. 871 00:42:23,082 --> 00:42:25,000 La gente hoy en día simplemente cree en cualquier cosa. 872 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 -¡Cacaw! -Te van a atrapar. 873 00:42:28,045 --> 00:42:30,506 Oh, es increíble conocerte. Te quiero. 874 00:42:31,340 --> 00:42:33,592 Quiero decir, no me gusta quererte. Aunque te quiero. 875 00:42:33,842 --> 00:42:35,344 Gracias. Es bueno-- Solo estoy-- 876 00:42:35,427 --> 00:42:36,220 Sí, lo tienes. No soy un buen chico. Soy un buen chico. Solo soy-- 877 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 ¿Sí, te vas? ¿Qué vas a hacer después? 878 00:42:38,389 --> 00:42:39,473 Ah, gracias. 879 00:42:39,807 --> 00:42:40,266 Te quiero. 880 00:42:40,599 --> 00:42:41,725 Esta es la parte donde me voy. 881 00:42:41,809 --> 00:42:42,059 Sí. 882 00:42:43,769 --> 00:42:44,645 Sí, sigue corriendo. 883 00:42:45,729 --> 00:42:46,981 Es entretenimiento. 884 00:42:47,314 --> 00:42:48,732 Sí, y también lo es La Guerra de los Mundos. 885 00:42:48,816 --> 00:42:50,276 ¿Recuerdas cómo resultó eso? 886 00:42:50,985 --> 00:42:52,027 ¿La película de Tom Cruise? 887 00:42:52,403 --> 00:42:53,445 ¿Qué? Oh, mi-- 888 00:42:54,238 --> 00:42:56,824 Aquí está mi problema con estos guerreros de la verdad, 889 00:42:57,116 --> 00:42:58,826 es que pueden ir en línea y decir 890 00:42:58,909 --> 00:43:00,536 la locura que quieran, 891 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 y la gente simplemente lo acepta como la verdad. 892 00:43:02,162 --> 00:43:05,666 Tu chico está ahí fuera, y está vendiendo curas milagrosas. 893 00:43:07,501 --> 00:43:08,502 Bueno, me salvó el pellejo. 894 00:43:09,503 --> 00:43:10,170 ¿Qué? ¿Cómo? 895 00:43:12,715 --> 00:43:15,592 Sam fue la única persona que se preocupó por mí cuando me enfermé. 896 00:43:16,468 --> 00:43:18,137 Sí, probablemente estaba tratando de venderte esas pastillas. 897 00:43:19,513 --> 00:43:19,722 No. 898 00:43:21,390 --> 00:43:22,099 Sin pastillas. 899 00:43:22,725 --> 00:43:24,810 Pero me llevó al hospital, 900 00:43:25,561 --> 00:43:27,187 cuando ninguno de mis otros amigos pudo 901 00:43:27,271 --> 00:43:29,148 molestarse en responder un maldito mensaje de texto. 902 00:43:41,785 --> 00:43:46,373 Lo siento. Sé que tú también tenías mucho en tu plato. 903 00:43:47,499 --> 00:43:49,168 ¿Estás seguro de que es aquí? 904 00:43:49,918 --> 00:43:50,627 Eso es lo que dice. 905 00:43:51,128 --> 00:43:54,089 Voy a saltar. Tú sube solo. 906 00:43:54,173 --> 00:43:56,759 Buscaré por los alrededores mientras tú hablas con ella. 907 00:43:59,511 --> 00:44:02,014 Eres menos amenazante estando solo. 908 00:44:02,097 --> 00:44:04,516 Creo que eso depende del color de su pesebre. 909 00:44:16,612 --> 00:44:19,615 Hola. Lamento molestarla tan tarde. 910 00:44:19,698 --> 00:44:22,743 Soy Yolanda Johnson, la oficial de libertad condicional de San Wanoutski. 911 00:44:23,118 --> 00:44:24,828 Buenas noches. 912 00:44:26,330 --> 00:44:29,041 Sam piensa muy bien de ustedes. 913 00:44:29,124 --> 00:44:30,292 ¿En serio? 914 00:44:30,376 --> 00:44:33,128 Bueno, claro, actúas tan sorprendida. 915 00:44:34,713 --> 00:44:37,841 Como dos guisantes en una vaina, dijo. 916 00:44:39,259 --> 00:44:42,388 ¿Mencionó que se estaba quedando contigo? 917 00:44:42,471 --> 00:44:45,891 No, decidió no hacerlo, me temo. 918 00:44:46,308 --> 00:44:46,642 De acuerdo. 919 00:44:47,518 --> 00:44:49,978 ¿Sabías que hubo un incendio en su casa esta noche? 920 00:44:50,646 --> 00:44:53,857 Sí, fue terrible. Estaba muy afectado. 921 00:44:56,360 --> 00:44:57,027 Tienes un... 922 00:44:59,947 --> 00:45:00,823 En tu... 923 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Es este maldito aire seco. 924 00:45:03,867 --> 00:45:05,911 Debería ocuparme de esto, querido. 925 00:45:06,328 --> 00:45:07,496 Sí, por supuesto. 926 00:45:08,622 --> 00:45:11,542 ¿Me llamarás si tienes noticias de él? 927 00:45:12,334 --> 00:45:14,169 Por supuesto, cariño. 928 00:45:14,962 --> 00:45:15,421 Buenas noches, cariño. 929 00:45:15,504 --> 00:45:15,879 Buenas noches. 930 00:45:28,142 --> 00:45:29,476 Jódeme. 931 00:45:40,070 --> 00:45:41,321 Ah, sí. 932 00:45:43,031 --> 00:45:47,119 Maldita sea. 933 00:45:50,122 --> 00:45:51,957 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 934 00:45:58,172 --> 00:46:00,048 ¿Qué parte de "Nunca vuelvas a ver tu rostro- 935 00:46:00,132 --> 00:46:02,843 por aquí" no entendiste? 936 00:46:03,719 --> 00:46:05,220 Bueno, intenté llamarte. 937 00:46:05,471 --> 00:46:06,930 Eres un pequeño ladrón asqueroso. Yo 938 00:46:07,014 --> 00:46:08,390 no hago negocios con ladrones. 939 00:46:08,682 --> 00:46:11,810 Oye, iba a devolverte el dinero. Sabes que soy confiable. 940 00:46:11,894 --> 00:46:14,688 No sirves para nada. Ahora lárgate de aquí. 941 00:46:15,272 --> 00:46:16,773 Te chuparé la polla. 942 00:46:17,399 --> 00:46:20,527 ¡Sal de aquí antes de que te golpee ese... 943 00:46:21,862 --> 00:46:25,741 Está bien. Está bien. Está bien. 944 00:46:26,158 --> 00:46:29,578 Iba a conseguirte lo que quieres. 945 00:46:30,370 --> 00:46:32,539 Está en el armario detrás de ti. 946 00:46:34,124 --> 00:46:36,543 Solo pensé que podrías haber 947 00:46:36,627 --> 00:46:40,130 notado que no hay un cargador en esa pistola. 948 00:46:44,134 --> 00:46:47,763 ¡Y las damas no tienen pollas, ladrón asqueroso! 949 00:46:50,599 --> 00:46:53,018 ¿Ves algo? 950 00:46:54,144 --> 00:46:55,938 Algunos vasos en el 951 00:46:56,021 --> 00:46:58,398 porche y un coyote recientemente fallecido. 952 00:47:00,192 --> 00:47:01,235 Bueno, él no está aquí. 953 00:47:01,902 --> 00:47:03,695 La abuela dice que no sabe a dónde fue. 954 00:47:05,113 --> 00:47:06,782 Cortina. Ajá. 955 00:47:08,575 --> 00:47:09,576 ¿Está confirmado eso? 956 00:47:12,412 --> 00:47:13,622 No, estoy con su oficial de libertad condicional en este momento. 957 00:47:13,705 --> 00:47:15,040 Es más rápido si ella emite la orden de arresto. 958 00:47:15,582 --> 00:47:17,042 Informaré al sheriff y a la I.P.D. Ustedes 959 00:47:17,125 --> 00:47:19,002 llamen a Homeland y alerten a Control Fronterizo. 960 00:47:19,086 --> 00:47:21,421 Probablemente esté camino a México. Está bien. 961 00:47:24,675 --> 00:47:24,883 ¿Qué? 962 00:47:28,136 --> 00:47:31,932 Mira eso, Sam. Es hermoso. Vamos. 963 00:47:32,015 --> 00:47:34,685 Es como un país de las maravillas invernal hecho de arena. 964 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Seguro que lo es. 965 00:47:38,522 --> 00:47:42,109 [música] 966 00:47:42,192 --> 00:47:44,820 Llévame lejos, apuesto príncipe. 967 00:47:54,162 --> 00:48:10,345 [música] 968 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 No, no, no, no. 969 00:48:28,989 --> 00:48:30,616 No, ese no es el hombre que conozco. 970 00:48:30,699 --> 00:48:32,367 Ya no es tu decisión. Necesitas 971 00:48:32,451 --> 00:48:34,077 emitir la orden de arresto. Toma mi camioneta. 972 00:48:34,494 --> 00:48:35,370 ¿Qué vas a hacer? 973 00:48:35,454 --> 00:48:36,913 Voy a hablar con la abuelita. Ella 974 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 sabe mucho más de lo que está revelando. 975 00:48:38,999 --> 00:48:40,542 Haré que un equipo venga a recogerme. 976 00:48:41,418 --> 00:48:42,628 Dame su número porque voy 977 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 a hacer que una raya trabaje en su ubicación. 978 00:48:44,254 --> 00:48:46,214 Es demasiado paranoico para un teléfono inteligente. 979 00:48:46,673 --> 00:48:47,591 ¿Qué, cree que no puede ser 980 00:48:47,674 --> 00:48:49,676 localizado? ¿Lo leyó en Facebook? 981 00:48:50,218 --> 00:48:51,136 ¿Cuál es tu problema? 982 00:48:55,307 --> 00:49:10,489 [música] 983 00:49:13,241 --> 00:49:16,828 [ruidos sexuales] 984 00:49:25,087 --> 00:49:25,295 ¡Oh! 985 00:49:25,837 --> 00:49:26,004 ¡Oh! 986 00:49:27,005 --> 00:49:27,923 ¡Oh, Dios mío! 987 00:49:31,343 --> 00:49:31,677 ¡Oh! 988 00:49:33,095 --> 00:49:34,346 ¡Ay! 989 00:49:34,888 --> 00:49:36,139 ¡Ay ay ay! 990 00:49:37,849 --> 00:49:38,642 ¡Ja ja ja! 991 00:49:39,101 --> 00:49:41,269 ¡Cacaw! ¡Cacaw! 992 00:49:42,145 --> 00:49:45,190 -¡Sam! -Estar en fuga contigo y Kevin, ¿sabes qué? 993 00:49:45,565 --> 00:49:46,983 Me siento vivo/a. 994 00:49:48,151 --> 00:49:51,780 Como vivo/a, vivo/a. ¿Tú también te sientes vivo/a, cariño? ¿Lo sientes? 995 00:49:52,155 --> 00:49:53,407 Dime que te sientes vivo/a. 996 00:49:53,490 --> 00:49:53,782 Tal vez. 997 00:49:54,116 --> 00:49:54,408 ¿¡Tal vez!? ¡Ja! 998 00:49:56,243 --> 00:49:56,618 ¡Ja! 999 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 ¿A dónde vas ahora? 1000 00:50:01,248 --> 00:50:01,707 ¡Cacaw! 1001 00:50:03,417 --> 00:50:04,084 ¿A dónde vas? 1002 00:50:07,421 --> 00:50:12,384 ¡Oh, por una musa de fuego que ascendiera! 1003 00:50:14,136 --> 00:50:16,930 ¿Era eso de Springsteen o Skynard? 1004 00:50:17,013 --> 00:50:18,181 Nunca puedo recordar. 1005 00:50:18,265 --> 00:50:19,349 ¡Ja ja ja! ¡Mujer! 1006 00:50:26,648 --> 00:50:28,608 -¡Sansón! -¡Voy, cariño! 1007 00:50:31,153 --> 00:50:33,739 Sabes qué? Me sorprendes. 1008 00:50:34,156 --> 00:50:35,699 Cada día me sorprendes. ¿Adivina qué? 1009 00:50:36,074 --> 00:50:38,744 No eres menos que una diosa. 1010 00:50:39,369 --> 00:50:39,953 Lo dije. 1011 00:50:40,287 --> 00:50:41,371 Soy una diosa fría. 1012 00:50:42,456 --> 00:50:44,750 ¿Podrías traerme mis bragas, Shakespeare? 1013 00:50:45,584 --> 00:50:47,502 ¿O, cariño, qué tal esto? 1014 00:50:47,586 --> 00:50:49,337 ¿Podrías construir una fogata? 1015 00:50:49,796 --> 00:50:52,132 ¿Calentarme un poco? ¿Solo un pequeño fuego? 1016 00:50:52,215 --> 00:50:54,718 Sammy, ambos sabemos que eso no va a suceder. 1017 00:50:54,801 --> 00:50:56,678 Oh, por favor, cariño, por favor. Escucha, escucha. 1018 00:50:56,762 --> 00:51:00,265 Te digo, siento que rompí el hechizo del fuego, cariño. 1019 00:51:00,348 --> 00:51:02,142 Piénsalo. ¿La casa se quemó, verdad? 1020 00:51:02,225 --> 00:51:05,437 Ahora estoy conduciendo, ¿qué? ¿Este infierno de discoteca, que es qué? 1021 00:51:05,520 --> 00:51:08,899 Es un camión de bomberos, cariño, ¿y adivina quién se siente bien? 1022 00:51:08,982 --> 00:51:10,067 Deja que adivine. ¿Dónde está él? 1023 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 Allí. 1024 00:51:12,152 --> 00:51:12,778 ¡Whoo! 1025 00:51:14,488 --> 00:51:16,948 Se está poniendo un poco frío aquí, ¿verdad? 1026 00:51:17,324 --> 00:51:17,532 Mm-hmm. 1027 00:51:20,243 --> 00:51:23,872 Escucha, cariño, por favor, necesito que hagas esto por mí. 1028 00:51:24,831 --> 00:51:28,877 Si tú, en este momento, si crees en mí en este preciso instante 1029 00:51:28,960 --> 00:51:32,964 con todo lo que tienes, te lo prometo, cariño, 1030 00:51:33,632 --> 00:51:39,137 me pondré en paz con el Señor. 1031 00:51:40,138 --> 00:51:41,097 Por ti. 1032 00:51:42,933 --> 00:51:43,141 ¿Cuándo? 1033 00:51:44,142 --> 00:51:46,728 ¿Cuándo? Bueno, déjame ver. 1034 00:51:47,979 --> 00:51:49,689 ¿Cómo suena mañana? 1035 00:51:51,942 --> 00:51:52,901 [llorando] 1036 00:51:52,984 --> 00:51:54,611 Oh, espera, espera, espera, con las lágrimas. 1037 00:51:54,861 --> 00:51:55,987 ¿Qué pasa? 1038 00:51:56,071 --> 00:51:58,240 Pensé que dejaste de amarme cuando perdí a Kevin. 1039 00:51:59,366 --> 00:52:00,283 Cuando perdiste... 1040 00:52:02,285 --> 00:52:02,661 Cuando tú... 1041 00:52:03,370 --> 00:52:05,539 Cariño, cariño, mírame. 1042 00:52:06,373 --> 00:52:07,165 Por favor, mírame. 1043 00:52:08,125 --> 00:52:09,793 No perdimos a Kevin, cariño. 1044 00:52:12,170 --> 00:52:12,712 Él está justo ahí. 1045 00:52:13,338 --> 00:52:14,756 ¿Dónde? Justo ahí. 1046 00:52:16,633 --> 00:52:19,427 Estoy destrozada en mis partes de mujer. 1047 00:52:19,886 --> 00:52:20,637 No te culpo. 1048 00:52:21,721 --> 00:52:22,764 No lo hago. 1049 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 No, no cariño, mírame. Son esas pastillas. 1050 00:52:25,976 --> 00:52:26,434 Me las han dado. 1051 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Me roban mi fuego, cariño. 1052 00:52:31,565 --> 00:52:33,191 Pero eso es lo que se supone que hacen, azúcar. 1053 00:52:34,150 --> 00:52:36,236 Ese tipo de fuego, cariño, es como... 1054 00:52:38,029 --> 00:52:38,864 Es como, eh... 1055 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Es como... ¿Tu fuego sagrado? 1056 00:52:42,576 --> 00:52:43,368 Sí. 1057 00:52:45,620 --> 00:52:46,955 Tú me enciendes. 1058 00:52:48,248 --> 00:52:48,999 (risas) 1059 00:52:49,666 --> 00:52:51,501 Tú enciendes mi fuego más fino, cariño. 1060 00:52:52,419 --> 00:52:52,794 Tú lo haces. 1061 00:52:53,503 --> 00:52:54,796 Te amo tanto. 1062 00:52:55,171 --> 00:52:57,215 Tú te amas tanto. 1063 00:52:59,009 --> 00:52:59,467 ¡Oh, sí! 1064 00:53:01,136 --> 00:53:01,303 Oye. 1065 00:53:03,096 --> 00:53:03,680 ¿Qué te parece esto? 1066 00:53:04,180 --> 00:53:05,765 ¿Qué dices? 1067 00:53:06,141 --> 00:53:08,727 El primero en llegar a la cima de esa duna... 1068 00:53:10,395 --> 00:53:11,479 ama más a Kevin. 1069 00:53:11,563 --> 00:53:12,689 Oh, vamos. 1070 00:53:13,481 --> 00:53:14,983 Eres todo sombrero y ninguna res. 1071 00:53:16,276 --> 00:53:18,778 ¿Te gustaría una ventaja de cuatro tiempos, mi amor? 1072 00:53:19,154 --> 00:53:20,488 No la necesito. Pero claro. 1073 00:53:20,572 --> 00:53:21,698 ¿Qué tal tres? 1074 00:53:21,990 --> 00:53:22,616 (risas) 1075 00:53:22,699 --> 00:53:25,243 Dame la mano. Vamos. 1076 00:53:26,703 --> 00:53:27,037 Dame... 1077 00:53:27,871 --> 00:53:29,080 ¡Oh, eres rápida, cariño! 1078 00:53:29,372 --> 00:53:29,539 ¡Oye! 1079 00:53:36,129 --> 00:53:44,846 (jadeando) 1080 00:53:44,930 --> 00:53:53,271 (tocando) 1081 00:53:53,355 --> 00:53:55,732 ¡Te dije que te tranquilizaras, malditas bestias! 1082 00:53:56,232 --> 00:53:57,901 ¡Estoy en el baño, por el amor de Dios! 1083 00:54:06,159 --> 00:54:07,827 (golpe sordo) 1084 00:54:16,378 --> 00:54:17,796 (gruñendo) 1085 00:54:18,505 --> 00:54:19,339 ¿Te acuerdas de mí? 1086 00:54:19,631 --> 00:54:21,841 No creo haber tenido el placer. 1087 00:54:22,133 --> 00:54:22,968 Deja de tonterías. 1088 00:54:23,426 --> 00:54:24,594 Me vendiste reduxivir. 1089 00:54:25,261 --> 00:54:28,640 Oh, eres uno de los 17 de la lista de Sammy. 1090 00:54:29,557 --> 00:54:30,934 Bueno, ese dinero bien gastado. 1091 00:54:31,351 --> 00:54:31,518 ¿Qué? 1092 00:54:32,143 --> 00:54:33,353 Lo siento, no hay devoluciones. 1093 00:54:35,146 --> 00:54:36,982 Se lo di a mi hija. 1094 00:54:38,650 --> 00:54:40,694 Bueno, espero que se haya curado. 1095 00:54:41,820 --> 00:54:41,861 (risitas) 1096 00:54:42,696 --> 00:54:43,113 Ella está muerta. 1097 00:54:44,531 --> 00:54:46,574 ¿Y crees que las pastillas la mataron? 1098 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 Oh, sé que sí. 1099 00:54:49,995 --> 00:54:52,038 (riendo) 1100 00:54:52,122 --> 00:54:54,207 ¿Crees que esto es gracioso? 1101 00:54:54,457 --> 00:54:55,208 Más o menos. 1102 00:54:55,458 --> 00:54:56,835 ¿Qué demonios te pasa? 1103 00:54:57,585 --> 00:55:01,548 Oh, cariño, ¿de dónde sacaría yo el reduxivir? 1104 00:55:01,923 --> 00:55:05,010 Te vendí píldoras de azúcar, idiota. 1105 00:55:05,260 --> 00:55:10,348 (riendo) 1106 00:55:10,432 --> 00:55:13,977 (golpe) 1107 00:55:14,060 --> 00:55:15,603 (golpe) 1108 00:55:16,646 --> 00:55:18,940 [música dramática] 1109 00:55:21,860 --> 00:55:25,405 Como dije, no hay reembolso. 1110 00:55:25,697 --> 00:55:27,115 ¡No quiero un maldito reembolso! 1111 00:55:27,365 --> 00:55:28,450 ¡Quiero a mi hija de vuelta! 1112 00:55:29,159 --> 00:55:31,244 Bueno, eso es entre tú y Dios. 1113 00:55:31,619 --> 00:55:33,079 No, eso es entre tú y yo, viejo. 1114 00:55:33,163 --> 00:55:36,332 Mi hija era severamente diabética, 1115 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 y me vendiste píldoras de azúcar. 1116 00:55:38,585 --> 00:55:40,503 Por el amor de Dios, la gente está asustada ahí fuera 1117 00:55:40,587 --> 00:55:42,589 y buscando cualquier tipo de esperanza. 1118 00:55:42,881 --> 00:55:46,509 Tú y tu maldito nieto se están aprovechando de eso. 1119 00:55:46,593 --> 00:55:48,803 Oh, no seas tan víctima. 1120 00:55:49,596 --> 00:55:51,848 Los diabéticos no tienen oportunidad de todos modos. 1121 00:55:52,932 --> 00:55:53,975 La supervivencia del más apto. 1122 00:55:54,642 --> 00:55:55,894 Te hice un favor. 1123 00:55:57,979 --> 00:55:58,646 (gritando) 1124 00:55:58,730 --> 00:56:00,774 (gritando) 1125 00:56:01,149 --> 00:56:08,448 (jadeando) 1126 00:56:08,531 --> 00:56:09,157 Maldición. 1127 00:56:10,158 --> 00:56:11,409 Maldición. 1128 00:56:12,118 --> 00:56:12,285 Maldición. 1129 00:56:13,578 --> 00:56:17,624 (jadeando) 1130 00:56:20,126 --> 00:56:21,294 Maldición. 1131 00:56:22,212 --> 00:56:23,046 (gritando) 1132 00:56:26,549 --> 00:56:26,883 Maldición. 1133 00:56:27,550 --> 00:56:27,842 Maldición. 1134 00:56:30,136 --> 00:56:38,853 (jadeando) 1135 00:56:38,937 --> 00:56:39,896 Maldición. 1136 00:56:55,745 --> 00:57:19,602 (música sonando) 1137 00:57:20,687 --> 00:57:22,272 ¿Te molesta el humo, amigo? 1138 00:57:23,064 --> 00:57:25,567 Nosotros, eh, no tenemos sistema respiratorio. 1139 00:57:26,151 --> 00:57:27,318 No jodas. 1140 00:57:28,153 --> 00:57:30,155 Sí. ¿Cómo lo sabías? 1141 00:57:30,697 --> 00:57:31,197 ¿Saber qué? 1142 00:57:32,157 --> 00:57:36,578 Que no cagamos. Tampoco tenemos sistema digestivo. 1143 00:57:39,122 --> 00:57:41,749 30 millones de años luz en esa cosa con un cagón completo. 1144 00:57:42,500 --> 00:57:43,251 (risas) 1145 00:57:43,334 --> 00:57:44,919 No lo creo. 1146 00:57:46,504 --> 00:57:48,006 Como siempre le digo a Reney, ya sabes, 1147 00:57:48,089 --> 00:57:50,842 la gente simplemente... no piensa en estas cosas. 1148 00:57:56,472 --> 00:57:58,600 Ojos en el fuego, chico Sammy. 1149 00:57:59,017 --> 00:58:00,101 Ojos en el fuego. 1150 00:58:01,769 --> 00:58:02,478 Oye, amigo. 1151 00:58:04,230 --> 00:58:05,398 ¿Cómo sabes esas palabras? 1152 00:58:06,191 --> 00:58:08,109 Sé todo sobre ti. 1153 00:58:11,321 --> 00:58:12,655 Por favor, no me digas que has 1154 00:58:12,739 --> 00:58:14,574 estado sondándome todo este tiempo. 1155 00:58:14,657 --> 00:58:15,783 Oh, por el amor de Dios. 1156 00:58:15,867 --> 00:58:17,160 Esa no es una respuesta, amigo. 1157 00:58:17,243 --> 00:58:18,786 Tienes problemas. 1158 00:58:19,120 --> 00:58:21,289 ¿Qué les pasa a ustedes con el asunto del trasero? 1159 00:58:21,664 --> 00:58:22,415 Preguntas simples. 1160 00:58:25,543 --> 00:58:29,088 El tejido rectal es el epitelio más propicio 1161 00:58:29,172 --> 00:58:31,925 para usar en la microfusión bariogénica. 1162 00:58:33,092 --> 00:58:36,137 Uh, ¿te importaría decirlo en inglés, chico del espacio? 1163 00:58:37,222 --> 00:58:41,017 Hemos estado alterando tu ADN desde el inicio, 1164 00:58:41,643 --> 00:58:43,645 acelerando la evolución humana. 1165 00:58:45,438 --> 00:58:47,941 ¿Así que dices que nos creaste? 1166 00:58:48,942 --> 00:58:52,070 La creación es obra de los dioses, de los cuales no somos. 1167 00:58:52,153 --> 00:58:54,739 Nosotros? Arreglador. 1168 00:58:58,743 --> 00:58:59,577 Eso es lo que pensé. 1169 00:59:02,914 --> 00:59:04,123 (risas) 1170 00:59:07,627 --> 00:59:12,423 Oye, ¿sabes algo sobre pájaros? 1171 00:59:13,716 --> 00:59:17,512 (música) corriendo por la nieve 1172 00:59:19,138 --> 00:59:24,352 En un trineo tirado por un caballo 1173 00:59:26,437 --> 00:59:30,858 Por los campos vamos 1174 00:59:33,361 --> 00:59:37,198 Riendo todo el camino 1175 00:59:38,157 --> 00:59:41,786 Las campanas en la cola del bob 1176 00:59:43,121 --> 00:59:48,459 Iluminando los espíritus 1177 00:59:49,127 --> 00:59:55,174 Qué divertido es montar y cantar 1178 00:59:55,258 --> 01:00:01,180 Una canción de trineo esta noche 1179 01:00:04,142 --> 01:00:10,148 Cascabeles, cascabeles, suenan por todo el camino 1180 01:00:18,990 --> 01:00:20,867 (distante) Sí 1181 01:00:20,950 --> 01:00:22,452 Eso es 1182 01:00:22,535 --> 01:00:23,494 Le estás cogiendo el truco. 1183 01:00:23,578 --> 01:00:27,749 (música) Oh qué divertido es montar. 1184 01:00:28,124 --> 01:00:32,045 En un trineo tirado por un caballo 1185 01:00:32,128 --> 01:00:35,757 Eso es, eso es. Le estás cogiendo el truco, amigo. 1186 01:00:35,840 --> 01:00:37,633 Todo requiere un poco de práctica. 1187 01:00:38,217 --> 01:00:38,384 Sam? 1188 01:00:40,219 --> 01:00:41,346 Sí, cariño. 1189 01:00:41,429 --> 01:00:43,473 ¿Qué música es esa? Vamos, cariño, ven a la cama. 1190 01:00:43,556 --> 01:00:45,475 Lo siento, cariño. La música se está 1191 01:00:45,558 --> 01:00:47,018 apagando. Iré a la cama enseguida. 1192 01:00:47,685 --> 01:00:49,187 (la música se apaga) 1193 01:00:49,270 --> 01:00:51,272 Vete a dormir, cariño. Te quiero. 1194 01:00:53,566 --> 01:00:55,318 Se está haciendo tarde, supongo. 1195 01:00:56,110 --> 01:00:57,987 No observamos el tiempo. 1196 01:00:58,363 --> 01:00:58,696 ¿En serio? 1197 01:00:59,614 --> 01:01:01,199 Entonces, ¿qué hora es para ti en este momento? 1198 01:01:01,616 --> 01:01:04,577 Es ahora. Siempre es ahora. 1199 01:01:06,412 --> 01:01:07,997 Es una cosa de la Tierra. 1200 01:01:09,123 --> 01:01:11,417 Aquí hay un retraso entre el 1201 01:01:11,501 --> 01:01:13,628 pensamiento y la experiencia de ese pensamiento. 1202 01:01:14,295 --> 01:01:17,298 Lo mides y lo llamas tiempo. 1203 01:01:18,925 --> 01:01:21,219 Todos los momentos son ahora. 1204 01:01:24,138 --> 01:01:25,181 Todos los momentos son ahora. 1205 01:01:28,142 --> 01:01:30,353 ¿Eso significa que nadie realmente muere? 1206 01:01:31,104 --> 01:01:34,524 La muerte tal como la concibes es otro resultado del tiempo. 1207 01:01:36,150 --> 01:01:39,570 Entonces, ¿el cielo es real? 1208 01:01:40,113 --> 01:01:43,366 Esto es mucho más fácil de explicar en Europa. 1209 01:01:44,200 --> 01:01:47,328 Escucha, hombre, realmente necesito hablar con mi papá, 1210 01:01:47,412 --> 01:01:48,287 porque he estado recordando 1211 01:01:48,371 --> 01:01:50,123 todo tipo de cosas, ¿sabes? 1212 01:01:50,206 --> 01:01:51,541 Así que hablo con él... 1213 01:01:51,916 --> 01:01:55,002 No, pero tengo que hacerlo cara a cara. 1214 01:01:55,086 --> 01:01:56,838 Tengo que manejar esto de hombre a hombre. 1215 01:01:57,088 --> 01:02:00,258 Bueno, no es tan fácil para un hominoide. 1216 01:02:00,633 --> 01:02:03,136 Estamos trabajando en ello, y estas cosas llevan tiempo. 1217 01:02:04,137 --> 01:02:09,308 Te entiendo, hombre. Acabas de decir que el tiempo no existe, hombre. 1218 01:02:09,392 --> 01:02:10,726 ¿Sabes qué hora es realmente? 1219 01:02:11,144 --> 01:02:14,021 Es la hora de tus tonterías, pequeño hombre. 1220 01:02:14,564 --> 01:02:17,900 A, eso es imposible, como ya he explicado, 1221 01:02:18,151 --> 01:02:21,195 y B, dije que el tiempo es único para la Tierra. 1222 01:02:21,571 --> 01:02:24,949 Cuando estoy en la Tierra, estoy sujeto al tiempo. 1223 01:02:25,241 --> 01:02:26,284 Entiendo, entiendo. 1224 01:02:27,285 --> 01:02:27,535 Aquí. 1225 01:02:29,328 --> 01:02:30,121 Oh, ¿qué es eso? 1226 01:02:30,538 --> 01:02:32,081 Te ayudará a encontrar a tu papá. 1227 01:02:32,165 --> 01:02:35,877 ¿Qué es esto, como tecnología alienígena oficial? 1228 01:02:36,752 --> 01:02:40,298 Es un bolígrafo de vapor lleno de marihuana y DMT. 1229 01:02:40,381 --> 01:02:42,508 -¡Sammy! Creo que Kevin tiene que ir al baño. 1230 01:02:46,721 --> 01:02:49,515 Oye, hombre, ¿alguna vez volveré a verte? 1231 01:02:50,016 --> 01:02:53,227 Depende de si te despiertas durante tu próxima revisión rectal. 1232 01:02:53,686 --> 01:02:53,895 ¡Oh! 1233 01:02:56,689 --> 01:02:59,692 Escucha, hermano, sabes todo esto aquí contigo, 1234 01:03:00,318 --> 01:03:03,488 uh, me gustaría compartirlo con mis oyentes, si está bien. 1235 01:03:03,571 --> 01:03:04,489 ¿Hay alguna forma en que puedas darme 1236 01:03:04,572 --> 01:03:06,449 alguna prueba de que estuviste aquí, hermano? 1237 01:03:06,866 --> 01:03:09,327 ¿Qué tal un bonito sombrero de recuerdo? 1238 01:03:10,161 --> 01:03:10,578 ¡Sammy! 1239 01:03:11,287 --> 01:03:13,414 Sí, cariño, te dije, estaré allí enseguida. 1240 01:04:35,288 --> 01:04:35,413 ¿Papá? 1241 01:04:43,337 --> 01:04:43,879 Bueno, bueno. 1242 01:04:44,547 --> 01:04:47,258 Mira cómo has crecido. 1243 01:04:49,176 --> 01:04:51,095 Papá, necesitamos hablar. 1244 01:04:52,388 --> 01:04:53,222 De hombre a hombre. 1245 01:04:55,558 --> 01:04:56,100 De hombre a hombre. 1246 01:04:59,145 --> 01:05:00,187 Toma esto. 1247 01:05:01,397 --> 01:05:02,565 Ve a remojar esos cerdos. 1248 01:05:05,192 --> 01:05:06,694 Vamos, ahora. Tenemos cosas que hacer. 1249 01:05:13,159 --> 01:05:15,620 ¡Ah! ¡Papá, ¿qué diablos estás haciendo?! 1250 01:05:16,579 --> 01:05:17,913 Haciendo lo que debe hacerse. 1251 01:05:18,623 --> 01:05:20,291 (voz de niño pequeño) ¡Papá, por favor, me estás lastimando! 1252 01:05:20,708 --> 01:05:22,877 El gas me está alcanzando. ¡Te estás volviendo loco! 1253 01:05:24,337 --> 01:05:25,546 No estoy actuando, Skipper. 1254 01:05:27,131 --> 01:05:29,425 ¿Por qué quieres lastimar a esos animales? Ellos nunca lastimaron a nadie. 1255 01:05:29,884 --> 01:05:30,801 Esos cerdos son dinero. 1256 01:05:31,927 --> 01:05:33,054 Para esos mapaches engreídos. 1257 01:05:34,305 --> 01:05:35,056 Deséchate de los cerdos. 1258 01:05:36,098 --> 01:05:37,141 Deséchate de los negros. 1259 01:05:38,267 --> 01:05:39,518 ¿Ves cómo funciona eso, Sammy? 1260 01:05:40,728 --> 01:05:41,812 Ahora, te dejaré levantarte. 1261 01:05:42,980 --> 01:05:44,106 Y no vuelvas a correr de mí. 1262 01:05:44,190 --> 01:05:46,901 Será la última vez que lo hagas. 1263 01:05:47,818 --> 01:05:48,653 ¿Me entiendes? 1264 01:05:49,779 --> 01:05:50,071 ¿Lo haces? 1265 01:05:52,073 --> 01:05:52,615 De pie. 1266 01:06:03,042 --> 01:06:05,836 No hay nada que hacer más que hacerlo. 1267 01:06:08,172 --> 01:06:09,340 Vamos, ahora. 1268 01:06:11,092 --> 01:06:11,509 Ese es mi chico. 1269 01:06:12,385 --> 01:06:13,135 Haz que tu papá se sienta orgulloso, chico. 1270 01:06:14,178 --> 01:06:16,931 Asegúrate de lanzarlo lo suficientemente lejos en el corral. 1271 01:06:18,265 --> 01:06:18,933 No los atrapamos. 1272 01:06:22,978 --> 01:06:23,437 Eso es. 1273 01:06:25,648 --> 01:06:26,732 Ojos en el fuego, Sam. 1274 01:06:28,609 --> 01:06:29,568 Ojos en el fuego. 1275 01:06:39,995 --> 01:06:47,211 [música dramática] 1276 01:06:52,174 --> 01:06:53,217 ¡Whoa! ¡Whoa! 1277 01:06:53,801 --> 01:06:55,511 ¡Sammy, ¿qué hiciste?! 1278 01:06:57,555 --> 01:07:00,015 (gritando) 1279 01:07:07,481 --> 01:07:08,023 - ¡Papá! 1280 01:07:09,483 --> 01:07:10,109 ¡Papá! 1281 01:07:12,695 --> 01:07:12,903 ¡Sammy! 1282 01:07:14,989 --> 01:07:15,489 ¡Sammy! 1283 01:07:16,532 --> 01:07:16,866 ¡Sammy! 1284 01:07:16,949 --> 01:07:17,491 ¡Sammy! 1285 01:07:18,617 --> 01:07:19,577 ¡Sammy! 1286 01:07:21,287 --> 01:07:23,456 (cerdos chillando) 1287 01:07:24,165 --> 01:07:24,999 Papá- 1288 01:07:27,835 --> 01:07:30,004 (cerdos chillando) 1289 01:07:49,523 --> 01:07:51,692 (cerdos chillando) 1290 01:07:58,991 --> 01:08:04,121 [música coral] 1291 01:10:26,722 --> 01:10:38,150 (teléfono vibrando) 1292 01:10:48,202 --> 01:10:48,369 Hola. 1293 01:10:50,454 --> 01:10:50,663 Sam. 1294 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 Oye, tú-- 1295 01:10:54,166 --> 01:10:54,792 Buenos días. 1296 01:10:56,043 --> 01:10:58,712 Um, Sam, sé acerca de tu casa. 1297 01:11:01,382 --> 01:11:02,925 Te juro que no fui yo, tío. 1298 01:11:04,176 --> 01:11:06,387 No incendié mi propia casa. 1299 01:11:07,096 --> 01:11:10,599 Yo-- Um, tal vez deberíamos encontrarnos y hablar. 1300 01:11:11,350 --> 01:11:14,353 ¿Por qué? ¿Para que vengas a arrestarme? 1301 01:11:16,480 --> 01:11:18,732 Sam, si lo que dices es cierto, 1302 01:11:18,816 --> 01:11:20,901 una investigación lo demostrará, ¿vale? 1303 01:11:23,153 --> 01:11:25,656 Siempre tengo tu espalda. Te debo lo mismo. 1304 01:11:27,157 --> 01:11:27,700 ¿Dónde estás? 1305 01:11:29,743 --> 01:11:31,078 Estoy en Salvation Mountain. 1306 01:11:33,163 --> 01:11:33,914 ¿Qué estás haciendo allí? 1307 01:11:34,873 --> 01:11:38,127 Bueno, no lo sé. 1308 01:11:39,837 --> 01:11:40,796 Simplemente sucedió. 1309 01:11:42,339 --> 01:11:43,716 Le hice una promesa a Reney. 1310 01:11:46,176 --> 01:11:48,512 Iría hacia ti. Solo yo, nadie más. 1311 01:11:49,179 --> 01:11:52,599 Podemos hablarlo y hacer un plan, ¿vale? 1312 01:11:54,601 --> 01:11:56,645 ¡Reney! 1313 01:11:57,730 --> 01:12:01,650 ¡Oh, mírate! ¿Sabes cuánto te quiero? 1314 01:12:01,900 --> 01:12:03,318 Oye, tú sabes, escucha, tengo que-- 1315 01:12:03,569 --> 01:12:05,821 No sé cuánto tiempo estaremos Reney y yo aquí, 1316 01:12:06,196 --> 01:12:08,866 pero tengo que volver en línea. Se ha revelado mucho. 1317 01:12:09,533 --> 01:12:12,619 No, mira, no estoy lejos. Ya estoy en camino, ¿vale? 1318 01:12:13,203 --> 01:12:15,456 Pensé que estabas a punto de retractarte. 1319 01:12:16,081 --> 01:12:18,083 pero mira lo que has hecho. 1320 01:12:18,167 --> 01:12:19,251 Mira esto. Mira aquello. -¿Verdad? 1321 01:12:20,127 --> 01:12:22,838 ¿Sabías que un hombre construyó todo esto él solo? 1322 01:12:22,921 --> 01:12:24,006 ¿En serio? Así es. 1323 01:12:25,174 --> 01:12:27,176 Esto es lo que sucede cuando dejas que Jesús maneje. 1324 01:12:27,426 --> 01:12:28,135 ¡Oh, ¿en serio? 1325 01:12:29,011 --> 01:12:29,595 ¿Dónde conseguiste esto? 1326 01:12:30,971 --> 01:12:34,183 ¿Oh, lo encontraste en el camión? Yo lo encontré en las dunas. 1327 01:12:34,600 --> 01:12:35,350 Esto aquí es un demonio. 1328 01:12:36,643 --> 01:12:37,603 ¿Es así-- ¿en serio? 1329 01:12:38,395 --> 01:12:39,772 Oh, allá va el demonio. 1330 01:12:39,855 --> 01:12:41,148 Debe haber un predicador por aquí. 1331 01:12:41,231 --> 01:12:42,900 ¡Sí, hola, hombre de Dios! 1332 01:12:42,983 --> 01:12:44,485 ¡Vamos a bautizar, ¿de acuerdo? 1333 01:13:41,625 --> 01:13:43,877 - Buenos días, Cortina. 1334 01:13:44,545 --> 01:13:45,212 ¿Cuál es la última noticia? 1335 01:13:46,171 --> 01:13:48,549 - La casa de la abuela se quemó la noche pasada. 1336 01:13:49,258 --> 01:13:49,716 - ¿Qué? 1337 01:13:50,884 --> 01:13:55,681 - Algunas horas después de que me fui, suponemos que ella estaba adentro. 1338 01:13:56,265 --> 01:13:57,516 Los investigadores están en la escena en este momento. 1339 01:13:57,850 --> 01:13:58,642 - ¡Oh Dios mío! 1340 01:14:00,978 --> 01:14:01,395 - Yolanda. 1341 01:14:02,771 --> 01:14:04,106 - El fuego fue provocado intencionalmente. 1342 01:14:06,024 --> 01:14:08,318 Estábamos analizando el ADN en algunos vasos de bebida. 1343 01:14:08,402 --> 01:14:09,778 que encontramos en la escena. 1344 01:14:11,488 --> 01:14:14,199 ¿Por qué no presentaste esa orden de registro anoche? 1345 01:14:14,658 --> 01:14:18,412 - Lo sé, regresé y me senté y simplemente me quedé dormido. 1346 01:14:18,495 --> 01:14:19,538 - Tengo que llamarte de vuelta. 1347 01:14:21,665 --> 01:14:23,083 Dime que tienes su ubicación. 1348 01:14:25,794 --> 01:14:27,421 Genial, estaré allí enseguida. 1349 01:14:28,839 --> 01:14:29,923 Probablemente a 20 minutos de distancia. 1350 01:14:31,300 --> 01:14:32,342 Maldición, olvidé mi camioneta. 1351 01:14:32,634 --> 01:14:33,594 No lo tengo. 1352 01:14:34,553 --> 01:14:35,846 Envía un escuadrón por allí, ¿de acuerdo? 1353 01:14:37,931 --> 01:14:39,433 En mi casa, idiota. 1354 01:14:40,726 --> 01:14:43,145 Y nadie llega antes que yo, ¿entendido? 1355 01:14:43,228 --> 01:14:44,563 Órdenes del sheriff. 1356 01:14:46,982 --> 01:14:53,864 (música animada) 1357 01:14:53,947 --> 01:14:58,410 - Oye, ¿no se supone que debes tener una licencia 1358 01:14:58,827 --> 01:15:02,539 o debes tener la edad legal para beber para andar ungir a la gente? 1359 01:15:02,873 --> 01:15:04,958 - Es el reino de Dios, no es el DMV. 1360 01:15:06,251 --> 01:15:08,086 Estos son los chicos del predicador residente. 1361 01:15:08,962 --> 01:15:09,171 Gemelos. 1362 01:15:09,796 --> 01:15:11,465 (música animada) 1363 01:15:11,924 --> 01:15:13,425 - Jesús nos lanza milagros. 1364 01:15:14,551 --> 01:15:17,304 - Mi papá me dio un bautismo. -En el poderoso Mar de Salton. 1365 01:15:17,804 --> 01:15:20,140 Bebí del Señor. -Con quien quiero estar. 1366 01:15:20,432 --> 01:15:23,227 Me ofreció un vale. Canjeable por la eternidad. 1367 01:15:24,311 --> 01:15:26,313 - ¿No es algo, Sam? 1368 01:15:26,730 --> 01:15:29,775 Está bien, chicos, dejemos que fluya ese jugo de Jesús. 1369 01:15:30,025 --> 01:15:33,862 ♪ Jesús me ama, sí lo sé ♪ 1370 01:15:33,946 --> 01:15:35,656 (música animada) 1371 01:15:35,989 --> 01:15:37,449 - ¿Cuánto tiempo va a tomar esto, cariño? 1372 01:15:37,532 --> 01:15:38,033 -Tengo que regresar. - Shh 1373 01:15:39,826 --> 01:15:43,956 ♪ Los pequeños que le pertenecen ♪ 1374 01:15:44,039 --> 01:15:46,833 ♪ Son débiles pero Él es fuerte ♪ 1375 01:15:46,917 --> 01:15:47,751 - Pica, chicos. 1376 01:15:48,460 --> 01:15:48,877 - ¿Pica? 1377 01:15:49,711 --> 01:15:50,379 ¿Qué pica? 1378 01:15:50,963 --> 01:15:54,424 - El jugo de Jesús huele a ácido de batería. 1379 01:15:54,800 --> 01:15:56,885 - Bueno, eso es el diablo saliendo de ti. 1380 01:15:57,302 --> 01:15:58,262 Rocienlo bien, chicos. 1381 01:15:58,637 --> 01:15:59,930 Un par de galones deberían ser suficientes. 1382 01:16:00,013 --> 01:16:02,808 - Oye, ¿qué están haciendo ustedes allá abajo? 1383 01:16:02,891 --> 01:16:04,351 - Bautizando a este pagano, papá. 1384 01:16:04,768 --> 01:16:06,144 - Eso está muy bien, chicos. 1385 01:16:06,561 --> 01:16:08,021 - ¡Hey, Wanoutsky! 1386 01:16:08,855 --> 01:16:09,731 - ¿Qué demonios estás haciendo? 1387 01:16:09,982 --> 01:16:10,649 - Oye, tú. 1388 01:16:15,946 --> 01:16:17,030 - Creo que es hora de que te deshagas 1389 01:16:17,114 --> 01:16:18,949 y te despidas de esa camisa, Sam. 1390 01:16:21,576 --> 01:16:25,205 - Sí, bueno, es la única camisa que me queda 1391 01:16:25,289 --> 01:16:26,206 en todo el mundo. 1392 01:16:28,458 --> 01:16:31,837 - ¿Qué pasó, Sam? 1393 01:16:33,046 --> 01:16:37,259 - Genny me estaba dando problemas, así que salí afuera a revisarlo, 1394 01:16:37,342 --> 01:16:40,012 y lo siguiente que sé, 1395 01:16:41,305 --> 01:16:43,557 ¡boom!, toda la casa explotó. 1396 01:16:44,141 --> 01:16:48,020 Te lo digo, yo, creo que ella tiene que estar con la CIA. 1397 01:16:50,939 --> 01:16:54,151 - ¿Dónde estaba Irene? 1398 01:16:55,485 --> 01:16:58,155 - Oh, ella estaba en la cocina haciendo galletas. 1399 01:17:00,449 --> 01:17:03,618 - ¿Así que la dejaste allí? 1400 01:17:04,745 --> 01:17:08,915 - Por supuesto que no, nos llevamos a sus abuelas 1401 01:17:08,999 --> 01:17:10,459 justo después de que aterrizó. 1402 01:17:11,752 --> 01:17:12,711 - ¿Irene aterrizó? 1403 01:17:14,171 --> 01:17:14,379 - Sí. 1404 01:17:15,339 --> 01:17:16,131 Sabes, shh. 1405 01:17:16,631 --> 01:17:22,095 - ¿Así que me estás diciendo que Irene fue contigo a casa de las abuelas? 1406 01:17:26,099 --> 01:17:29,061 - Sí, así es, señora. 1407 01:17:29,144 --> 01:17:35,108 Porque, ¿dónde más se suponía que iba a ir, yo? 1408 01:17:37,527 --> 01:17:41,782 Quiero decir, ¿tienes alguna otra idea? 1409 01:17:43,408 --> 01:17:43,825 - Sam. 1410 01:17:44,451 --> 01:17:44,785 - Sí. 1411 01:17:48,872 --> 01:17:50,374 - Encontraron a Irene en los restos de tu remolque. 1412 01:17:59,966 --> 01:18:01,718 - Bueno, eso, justo ahí, 1413 01:18:01,802 --> 01:18:03,679 fue ridículo. 1414 01:18:04,763 --> 01:18:05,555 Y te diré por qué, 1415 01:18:05,639 --> 01:18:09,351 porque claramente, ¿escuchas eso? 1416 01:18:09,434 --> 01:18:11,603 Claramente está afuera cantando con los chicos. 1417 01:18:13,146 --> 01:18:15,357 Entonces, por lo tanto- 1418 01:18:20,529 --> 01:18:21,029 Mírame. 1419 01:18:23,073 --> 01:18:23,532 Vamos. 1420 01:18:23,907 --> 01:18:27,494 (música dramática) 1421 01:18:28,703 --> 01:18:31,540 - ¡Reney! Oye, ¿dónde estás? 1422 01:18:33,417 --> 01:18:35,544 Ven a mostrarle a Yojo, está fuera de sí. 1423 01:18:37,712 --> 01:18:37,879 Cariño. 1424 01:18:39,464 --> 01:18:41,633 [Los chicos cantan "Jesús me ama"] 1425 01:18:43,844 --> 01:18:47,055 - Sam, ¿a dónde fuiste cuando dejaste a las abuelas? 1426 01:18:47,931 --> 01:18:49,975 - Fuimos a las dunas de arena, acampamos allí, 1427 01:18:50,058 --> 01:18:51,059 yo, Reney y Kevin. 1428 01:18:51,143 --> 01:18:53,812 - Sam, por favor sé honesto conmigo. 1429 01:18:54,771 --> 01:18:57,023 - ¿De qué estás hablando? 1430 01:18:57,107 --> 01:18:59,860 - Te estoy siendo honesto. 1431 01:18:59,943 --> 01:19:02,654 [sirenas de policía a lo lejos] 1432 01:19:08,285 --> 01:19:13,457 Pensé que dijiste que venías solo, yo. 1433 01:19:13,874 --> 01:19:17,377 - Mira, te juro que no sé nada al respecto. 1434 01:19:20,422 --> 01:19:22,132 ¡Reeny! 1435 01:19:22,215 --> 01:19:24,968 ¿Dónde estás, cariño? ¡Tenemos que irnos! 1436 01:19:25,302 --> 01:19:27,304 - Sam, Irene no está aquí. 1437 01:19:27,387 --> 01:19:27,804 - ¡Cariño! 1438 01:19:29,598 --> 01:19:32,726 - Sam, se ha ido. 1439 01:19:33,310 --> 01:19:35,812 - Deja de decir eso, por favor. Detente, solo detente. 1440 01:19:35,896 --> 01:19:38,190 Reeny ha estado aquí conmigo y Kevin todo este tiempo. 1441 01:19:40,025 --> 01:19:40,358 - Kevin. 1442 01:19:45,947 --> 01:19:52,329 (música sombría) 1443 01:20:19,731 --> 01:20:20,106 - Está bien. 1444 01:20:21,983 --> 01:20:23,735 Te sacaré de aquí. 1445 01:20:24,444 --> 01:20:26,988 - Sam, no puedes huir, ¿vale? 1446 01:20:27,572 --> 01:20:28,532 Te dispararán. 1447 01:20:28,615 --> 01:20:29,449 - ¿Dónde está mi Reeny? 1448 01:20:31,868 --> 01:20:33,828 Reeny, tenemos que salir de aquí. 1449 01:20:36,665 --> 01:20:38,875 Necesito a mi familia. 1450 01:20:41,086 --> 01:20:43,296 Necesito a mi familia. 1451 01:20:43,672 --> 01:20:45,757 ¿Dónde, dónde está mi? 1452 01:20:46,091 --> 01:20:47,050 - Sam, métete en mi maletero. 1453 01:20:47,926 --> 01:20:48,260 - ¿Familia? 1454 01:20:48,552 --> 01:20:48,844 - Sam? 1455 01:20:49,469 --> 01:20:52,138 - Sam, te creo, ¿vale? 1456 01:20:52,472 --> 01:20:53,974 Escucha, la única forma en que vas a salir de aquí 1457 01:20:54,057 --> 01:20:55,600 es metiéndote en mi maletero, ¿vale? 1458 01:20:57,519 --> 01:20:58,395 ¡Entra en mi maletero! 1459 01:21:01,273 --> 01:21:01,731 Dame tu teléfono. 1460 01:21:02,732 --> 01:21:03,233 Dame tu teléfono. 1461 01:21:09,281 --> 01:21:11,658 Hey, hey, ¿tienen bicicletas? 1462 01:21:12,826 --> 01:21:14,744 De acuerdo, mi amiga dejó su teléfono 1463 01:21:15,036 --> 01:21:17,998 y les daré 50 dólares para que se lo lleven, ¿vale? 1464 01:21:18,582 --> 01:21:20,125 Se llama Tammy, está en el Ski Inn. 1465 01:21:20,208 --> 01:21:21,459 ¿Y saben dónde está eso? 1466 01:21:22,919 --> 01:21:23,169 De acuerdo. 1467 01:21:25,338 --> 01:21:27,632 Ella lo está esperando, así que tan pronto como puedan, 1468 01:21:27,716 --> 01:21:28,300 simplemente, ¿de acuerdo? 1469 01:21:37,058 --> 01:21:37,851 - ¿Ese es Johnson? 1470 01:21:39,519 --> 01:21:41,271 Johnson, ¿qué haces aquí? 1471 01:21:41,730 --> 01:21:42,981 - Nunca me devolviste la llamada. 1472 01:21:43,315 --> 01:21:46,234 - Tenemos una pista sobre Wanoutsky, lo olvidé. 1473 01:21:47,360 --> 01:21:48,820 - Ahora, ¿qué haces aquí? 1474 01:21:49,321 --> 01:21:53,325 - Lo llamé y respondió y me dijo que estaba aquí, 1475 01:21:53,408 --> 01:21:55,201 así que aquí estoy. 1476 01:21:55,285 --> 01:21:55,911 - ¿Dónde está él? 1477 01:21:56,494 --> 01:21:58,413 - No lo sé, solo estoy aquí yo mismo. 1478 01:21:59,205 --> 01:22:01,166 - Tu auto está allí, vendrías de otro lugar. 1479 01:22:02,334 --> 01:22:05,462 - Estaba preguntando a los hijos del pastor si han visto a Sam. 1480 01:22:06,504 --> 01:22:06,963 Sin suerte. 1481 01:22:09,049 --> 01:22:11,217 - Busquen en ese vehículo, el resto 1482 01:22:11,301 --> 01:22:12,344 de ustedes suban a la montaña, 1483 01:22:12,427 --> 01:22:13,929 es hueca, tiene muchos rincones y recovecos. 1484 01:22:18,850 --> 01:22:20,060 - ¿Sam dijo por qué vino aquí? 1485 01:22:21,728 --> 01:22:22,604 - Promesa a su esposa. 1486 01:22:25,982 --> 01:22:29,361 - Tu cliente está violando su libertad condicional, 1487 01:22:29,444 --> 01:22:31,905 es un fugitivo, esto ya no es tu problema. 1488 01:22:34,074 --> 01:22:35,367 Deberías irte, Yolanda. 1489 01:22:39,621 --> 01:22:40,121 - De acuerdo. 1490 01:22:48,338 --> 01:22:49,839 - Estoy fuera de mi mente. 1491 01:22:52,217 --> 01:22:54,302 - No queremos lastimarte, Papá Noel, 1492 01:22:54,386 --> 01:22:55,512 así que ven pacíficamente. 1493 01:22:56,179 --> 01:22:57,097 - Vamos, viejo. 1494 01:22:57,430 --> 01:22:59,474 - La Sra. Claus ha identificado positivamente 1495 01:22:59,557 --> 01:23:01,101 a los secuestradores como marcianos. 1496 01:23:01,184 --> 01:23:02,852 - Bueno, asegúrense de revisar por atrás nuevamente, 1497 01:23:02,936 --> 01:23:03,436 maldita sea. 1498 01:23:03,770 --> 01:23:04,479 - Mierda. 1499 01:23:05,855 --> 01:23:08,149 - Buzz, ¿qué demonios está pasando, Charlie? 1500 01:23:08,400 --> 01:23:09,609 Tienes la mitad del condado movilizado. 1501 01:23:10,568 --> 01:23:13,279 - Uno de los liberados condicionales de Yolanda Johnson hizo explotar su casa 1502 01:23:13,363 --> 01:23:15,532 y quemó otra, ella debería haberte llamado. 1503 01:23:15,907 --> 01:23:16,658 - Sí, sí, debería haberlo hecho, 1504 01:23:16,741 --> 01:23:18,952 pero no lo hizo, ¡Jesucristo! 1505 01:23:19,661 --> 01:23:21,037 ¿Vas a arruinar la Nochebuena, verdad? 1506 01:23:21,788 --> 01:23:24,249 - Rastreamos su teléfono hasta aquí, Montaña de la Salvación, 1507 01:23:24,332 --> 01:23:25,417 creemos que está aquí escondido. 1508 01:23:26,376 --> 01:23:26,876 ¿Dónde está Johnson? 1509 01:23:27,961 --> 01:23:29,921 - Francamente, señor, ella estaba empezando a obstaculizar 1510 01:23:30,004 --> 01:23:32,340 la investigación, está demasiado cerca de este tipo, 1511 01:23:32,424 --> 01:23:33,425 tuve que excusarla. 1512 01:23:33,842 --> 01:23:35,218 - Se está moviendo, dirigiéndose al suroeste. 1513 01:23:35,760 --> 01:23:37,804 - Sheriff, está en movimiento, te mantendré informado. 1514 01:23:38,388 --> 01:23:39,305 Está bien, empacamos, 1515 01:23:39,389 --> 01:23:40,515 ruedas arriba en dos minutos, vamos. 1516 01:23:41,224 --> 01:23:43,226 - Bienvenido, Santa Claus, esperamos que tomes 1517 01:23:43,309 --> 01:23:44,936 la decisión de hacer felices a los marcianos. 1518 01:23:45,729 --> 01:23:47,897 Lo intentaré, querida dama. Lo intentaré. 1519 01:23:49,774 --> 01:23:50,108 - ¡Bah, tonterías! 1520 01:23:52,610 --> 01:23:53,278 ¡Bah, tonterías! 1521 01:23:55,405 --> 01:23:57,198 - Yo. 1522 01:23:58,950 --> 01:24:00,410 - ¡Yojo! 1523 01:24:00,493 --> 01:24:01,119 ¿Qué?! 1524 01:24:01,870 --> 01:24:03,037 ¡Yolanda! 1525 01:24:03,121 --> 01:24:04,456 ¿Qué? 1526 01:24:04,998 --> 01:24:07,959 - Solo quiero agradecerte por ayudarme, 1527 01:24:08,042 --> 01:24:11,463 y realmente necesito hablar, Yo. 1528 01:24:13,381 --> 01:24:14,132 De acuerdo, espera. 1529 01:24:23,767 --> 01:24:26,186 - ¿Qué estás haciendo? 1530 01:24:26,436 --> 01:24:28,605 - Gracias, yo, es un disfraz perfecto. 1531 01:24:30,315 --> 01:24:31,649 Escucha, escucha, yo, he estado pensando 1532 01:24:31,733 --> 01:24:33,193 en esto profundamente, y creo 1533 01:24:33,276 --> 01:24:35,111 que Reeny y Kevin están de vuelta en la montaña. 1534 01:24:35,820 --> 01:24:37,697 - Sam, eso no es-- - De vuelta en la montaña. 1535 01:24:37,781 --> 01:24:39,324 No, no, solo escucha, piénsalo. 1536 01:24:39,574 --> 01:24:40,950 No hay forma de que hayas obtenido 1537 01:24:41,034 --> 01:24:42,786 los resultados forenses tan rápido, ¿verdad? 1538 01:24:42,869 --> 01:24:43,995 Y entonces, ¿qué, encontraste un cuerpo? 1539 01:24:44,662 --> 01:24:46,831 Podría ser un espía muerto, por lo que sabemos, Yo. 1540 01:24:51,628 --> 01:24:52,212 Yo. 1541 01:24:52,295 --> 01:24:53,213 - ¿Cómo haces esto? 1542 01:24:53,963 --> 01:24:54,547 (riendo) 1543 01:24:54,631 --> 01:24:55,882 - ¿Cómo hago qué? 1544 01:24:55,965 --> 01:24:58,718 - ¿Cómo me haces creer lo que estás diciendo? 1545 01:25:00,595 --> 01:25:03,306 - Mira hacia abajo y verás un tonto, mira hacia arriba y verás un dios. 1546 01:25:04,015 --> 01:25:04,933 - ¿Eso es de la Biblia? 1547 01:25:05,809 --> 01:25:08,394 - Es de Charles Manson, pero Reeny siempre decía 1548 01:25:08,478 --> 01:25:09,854 que sería un buen predicador. 1549 01:25:10,313 --> 01:25:11,606 Pero escúchame, yo, por favor, 1550 01:25:11,689 --> 01:25:13,441 tenemos que volver y buscar a Reeny 1551 01:25:15,401 --> 01:25:16,736 te acabo de ayudar a escapar. 1552 01:25:17,779 --> 01:25:19,697 - Sí, dije que ningún hombre se queda atrás 1553 01:25:19,781 --> 01:25:21,825 incluso si ese hombre es una mujer, amigo mío. 1554 01:25:21,908 --> 01:25:22,909 - Sam, no podemos. 1555 01:25:23,326 --> 01:25:23,743 - ¿Por qué? 1556 01:25:27,872 --> 01:25:30,041 - ¿Qué? 1557 01:25:30,708 --> 01:25:31,751 - Alguien incendió 1558 01:25:31,835 --> 01:25:33,837 la casa de tu abuela anoche tarde. 1559 01:25:38,007 --> 01:25:41,636 - Oh. 1560 01:25:44,806 --> 01:25:45,682 Oh, hombre. 1561 01:25:48,226 --> 01:25:49,519 Oh, hombre. 1562 01:25:52,689 --> 01:25:54,274 Así que ahora piensan que también hice eso. 1563 01:25:55,567 --> 01:25:55,942 - ¿Lo hiciste? 1564 01:26:00,530 --> 01:26:00,697 Lo siento. 1565 01:26:09,831 --> 01:26:13,501 - Bueno, no se puede decir que la abuela no se lo merecía. 1566 01:26:14,419 --> 01:26:16,379 Tenía muchos enemigos, esa mujer. 1567 01:26:21,593 --> 01:26:24,178 - ¿Hay algo que pueda hacer? 1568 01:26:26,681 --> 01:26:28,308 - Sí. 1569 01:26:30,727 --> 01:26:33,146 Puedes atrapar al hijo de puta que quemó a la abuela 1570 01:26:33,229 --> 01:26:35,148 porque adivina qué, tenía cada rincón 1571 01:26:35,231 --> 01:26:37,734 de su propiedad vigilado. 1572 01:26:38,568 --> 01:26:42,697 - No, se quemó hasta el suelo, no queda nada. 1573 01:26:43,615 --> 01:26:44,866 - Sí, bueno, te diré algo, 1574 01:26:44,949 --> 01:26:46,659 Dios sabe que la abuela tenía muchos defectos, 1575 01:26:46,743 --> 01:26:47,702 pero no era tonta 1576 01:26:47,785 --> 01:26:50,079 porque su sistema de seguridad de vigilancia 1577 01:26:52,665 --> 01:26:54,292 se subía a la nube las 24 horas, los 7 días de la semana. 1578 01:26:55,793 --> 01:26:58,171 - ¿Tienes acceso a él? 1579 01:26:59,631 --> 01:27:01,966 - Bueno, debería tenerlo 1580 01:27:02,383 --> 01:27:03,635 porque fui yo quien lo configuró. 1581 01:27:04,552 --> 01:27:05,386 Todo depende. 1582 01:27:05,845 --> 01:27:06,262 - ¿De qué? 1583 01:27:07,221 --> 01:27:08,848 - ¿De si vas a llevarme de vuelta 1584 01:27:08,932 --> 01:27:10,516 para recuperar a mi esposa y mi cerdo? 1585 01:27:13,603 --> 01:27:16,814 (música de suspenso) 1586 01:27:16,898 --> 01:27:18,983 - Vamos. 1587 01:27:21,778 --> 01:27:30,578 - Rodea, revisa la casa de huéspedes, yo entro solo. 1588 01:27:34,624 --> 01:27:36,459 - ¿Qué demonios estás haciendo? 1589 01:27:36,751 --> 01:27:38,169 - Estoy buscando a Sam Wanoutsky 1590 01:27:38,252 --> 01:27:39,921 es aproximadamente 5'8 con una melena. 1591 01:27:40,004 --> 01:27:42,256 - Sí, sé quién es Sam, no lo he visto. 1592 01:27:42,340 --> 01:27:42,840 - No aquí. 1593 01:27:43,257 --> 01:27:43,466 - No. 1594 01:27:46,219 --> 01:27:51,349 - Sabes qué, lo entiendo. 1595 01:27:51,975 --> 01:27:55,061 Finalmente entiendo por qué les gustan tanto estas cosas. 1596 01:27:55,144 --> 01:27:56,437 - Esto es realmente cómodo. 1597 01:27:57,981 --> 01:27:59,399 - ¿A quién te refieres con "ustedes"? 1598 01:28:00,066 --> 01:28:00,900 - Quiero decir a las mujeres. 1599 01:28:07,782 --> 01:28:10,451 - ¿Estás listo para hacer esto? 1600 01:28:11,953 --> 01:28:14,622 - No, señora, pero supongo que debemos. 1601 01:28:17,458 --> 01:28:19,627 - Siri, llama al Sheriff Clark. 1602 01:28:21,921 --> 01:28:25,842 - ¿Qué demonios está pasando, Yolanda? 1603 01:28:26,384 --> 01:28:29,012 - Oye, Sheriff, okay, no tengo mucho tiempo, 1604 01:28:29,345 --> 01:28:31,347 pero necesito que me escuches. 1605 01:28:33,683 --> 01:28:34,017 - ¿Hola? 1606 01:28:34,767 --> 01:28:36,686 - Me pediste que escuchara, aquí estoy escuchando. 1607 01:28:40,732 --> 01:28:42,567 - Tengo a Sam Wanoutsky conmigo. 1608 01:28:43,151 --> 01:28:43,985 - Hola, Sheriff. 1609 01:28:44,318 --> 01:28:45,445 - Jesucristo. 1610 01:28:46,279 --> 01:28:47,822 ¿Estás loco de remate? 1611 01:28:48,531 --> 01:28:49,824 Hay una cacería humana en marcha. 1612 01:28:50,450 --> 01:28:51,200 - Buzz, lo sé, escucha. 1613 01:28:51,826 --> 01:28:54,120 - Si alguna vez has confiado en mí, 1614 01:28:54,203 --> 01:28:57,123 realmente necesito que confíes en mí ahora. 1615 01:28:57,665 --> 01:28:58,916 - ¿Estás cerca de una computadora? 1616 01:28:59,959 --> 01:29:02,003 - Puedo estarlo. 1617 01:29:02,336 --> 01:29:03,629 - Avísame cuando estés allí. 1618 01:29:06,591 --> 01:29:09,260 - Estamos aquí. 1619 01:29:10,720 --> 01:29:13,306 (música ominosa) 1620 01:29:14,015 --> 01:29:14,766 - Gracias, Yo. 1621 01:29:20,188 --> 01:29:21,564 - Sam, espera. 1622 01:29:23,024 --> 01:29:25,276 Prométeme que no huirás si regresan, ¿de acuerdo? 1623 01:29:33,493 --> 01:29:35,703 - Eres un buen amigo, Yo. 1624 01:29:35,787 --> 01:29:36,662 - No, en serio. 1625 01:29:36,996 --> 01:29:39,499 Necesito que me digas qué pasó realmente con Black Mamba. 1626 01:29:41,709 --> 01:29:43,211 - Ven aquí. 1627 01:29:50,551 --> 01:29:50,968 Adivina qué. 1628 01:29:52,887 --> 01:29:53,638 No es real. 1629 01:29:54,889 --> 01:29:56,015 - Sí, ¿qué sabes, 1630 01:29:56,099 --> 01:29:58,601 una de tus conspiraciones no es real? 1631 01:29:59,602 --> 01:30:01,312 - No, no, no. 1632 01:30:02,313 --> 01:30:02,522 El tiempo. 1633 01:30:03,981 --> 01:30:04,649 El tiempo no es real. 1634 01:30:06,150 --> 01:30:08,736 Y si el tiempo no es real, entonces la muerte no es real, 1635 01:30:08,820 --> 01:30:13,324 lo que significa que nada de esto es real. 1636 01:30:14,742 --> 01:30:16,536 Pero aquí estamos. 1637 01:30:18,246 --> 01:30:19,747 Tú y yo aquí y ahora, 1638 01:30:20,331 --> 01:30:21,249 ¿qué estamos haciendo? 1639 01:30:21,332 --> 01:30:23,960 Pensamos que todo esto es real. 1640 01:30:25,586 --> 01:30:27,338 ¿No es glorioso? 1641 01:30:28,923 --> 01:30:30,967 - Esa no es la palabra que tenía en mente. 1642 01:30:32,969 --> 01:30:36,097 - Sí, entiendo. 1643 01:30:36,973 --> 01:30:38,850 Pero aún así es divertido pretender, ¿no? 1644 01:30:41,853 --> 01:30:45,356 Busca Kobe Bryant Chamberlain Heights, ¿de acuerdo? 1645 01:30:46,107 --> 01:30:46,774 Está en todas partes. 1646 01:30:52,738 --> 01:30:53,156 Claro. 1647 01:30:54,365 --> 01:30:55,741 - Voy por ti, cariño. 1648 01:30:56,659 --> 01:30:59,495 (música dramática) 1649 01:31:08,629 --> 01:31:10,506 - ¿Qué demonios haces aquí de nuevo? 1650 01:31:11,340 --> 01:31:11,924 - ¡Reeny! 1651 01:31:14,469 --> 01:31:14,802 ¡Reeny! 1652 01:31:17,263 --> 01:31:17,680 ¡Reeny! 1653 01:31:18,472 --> 01:31:19,140 - Ese es él. 1654 01:31:19,807 --> 01:31:21,559 Vamos a establecer un perímetro alrededor de la base. 1655 01:31:22,560 --> 01:31:25,563 - Oye, Charlie, él no está bien, ¿de acuerdo? 1656 01:31:25,646 --> 01:31:28,149 Cree que su esposa está aquí y está viva. 1657 01:31:28,441 --> 01:31:30,902 - Oh, bien, buen trabajo permitiendo que un psicópata delirante 1658 01:31:30,985 --> 01:31:33,613 suba a lo alto de una estructura de seis pisos. 1659 01:31:34,238 --> 01:31:35,114 - ¡Voy, cariño! 1660 01:31:35,198 --> 01:31:36,824 - Sam Wanoutsky, este es el 1661 01:31:36,908 --> 01:31:38,910 Departamento del Sheriff del Condado Imperial. 1662 01:31:38,993 --> 01:31:40,077 Estás bajo arresto. 1663 01:31:40,870 --> 01:31:42,496 - ¡Reeny! 1664 01:31:43,414 --> 01:31:46,375 - Cortina, está desarmado. 1665 01:31:46,459 --> 01:31:47,668 No le disparen. 1666 01:31:47,752 --> 01:31:49,962 - Cállate, Yolanda, o irás a la cárcel. 1667 01:31:55,635 --> 01:31:56,761 - Sam, estás bajo arresto. 1668 01:31:57,220 --> 01:32:00,348 Pon las manos en alto y no hagas movimientos bruscos. 1669 01:32:05,937 --> 01:32:07,230 Está bien, Sam, eso está bien. 1670 01:32:07,313 --> 01:32:10,650 Necesito que bajes aquí con cuidado. 1671 01:32:11,025 --> 01:32:11,275 - ¿Hola? 1672 01:32:11,901 --> 01:32:13,110 - ¿Sigues en Salvation Mountain? 1673 01:32:13,444 --> 01:32:13,819 - Sí. 1674 01:32:14,237 --> 01:32:15,196 - ¿Cortina está contigo? 1675 01:32:15,279 --> 01:32:16,530 - Sí, están en un enfrentamiento. 1676 01:32:16,822 --> 01:32:17,865 ¿Dónde estás? 1677 01:32:17,949 --> 01:32:18,908 - Llegaré en tres minutos, mantente firme. 1678 01:32:19,533 --> 01:32:22,787 - Sam, necesito que mantengas las manos en alto. 1679 01:32:24,080 --> 01:32:27,917 - No, no, Sam, necesito que te des la vuelta y bajes aquí. 1680 01:32:30,461 --> 01:32:31,337 - ¡Reeny! 1681 01:32:36,467 --> 01:32:38,761 ¡Reeny! 1682 01:32:42,265 --> 01:32:44,725 ¡Reeny! 1683 01:32:46,519 --> 01:32:49,105 Reeny por favor, cariño. 1684 01:32:53,067 --> 01:32:54,277 - ¡Bu! 1685 01:32:54,819 --> 01:32:55,861 - ¡Oh, oh! 1686 01:32:57,405 --> 01:33:00,491 Oh, cariño, cariño, sabía que ustedes todavía estaban aquí. 1687 01:33:00,574 --> 01:33:01,284 Lo supe. 1688 01:33:01,659 --> 01:33:03,953 Oh, me diste un buen susto. 1689 01:33:06,497 --> 01:33:09,917 - Sam, Sam, necesito que te des la vuelta y bajes aquí. 1690 01:33:11,752 --> 01:33:13,671 - ¿Con quién demonios está hablando? 1691 01:33:14,630 --> 01:33:15,715 - Probablemente con su esposa. 1692 01:33:17,091 --> 01:33:18,759 - Detengan al Oficial Johnson 1693 01:33:18,843 --> 01:33:20,011 por obstrucción a la justicia 1694 01:33:20,094 --> 01:33:21,804 e interferir en la investigación policial. 1695 01:33:22,096 --> 01:33:22,513 - ¡Charlie! 1696 01:33:23,848 --> 01:33:24,223 - Hazlo. 1697 01:33:25,224 --> 01:33:26,058 - Espera un momento, Agente. 1698 01:33:27,226 --> 01:33:29,478 - Sheriff, me alegra que estés aquí. 1699 01:33:29,979 --> 01:33:31,522 Está en la montaña, lo tenemos rodeado. 1700 01:33:33,190 --> 01:33:35,234 - La próxima vez que asesines a una vieja drag queen, 1701 01:33:35,651 --> 01:33:37,361 quizás quieras revisar la casa en busca de inocentes 1702 01:33:37,445 --> 01:33:38,571 antes de prenderle fuego. 1703 01:33:40,698 --> 01:33:42,074 (gritando) 1704 01:33:44,618 --> 01:33:45,328 ¡Qué demonios! 1705 01:33:46,495 --> 01:33:47,038 Arrestenlo. 1706 01:33:48,289 --> 01:33:50,958 Arruinaste la Navidad y mi jubilación. 1707 01:33:53,377 --> 01:33:54,545 Vamos. 1708 01:33:55,379 --> 01:33:58,466 - Oh, cariño, me diste un buen susto. 1709 01:33:58,549 --> 01:34:01,385 ¿Dónde demonios has estado, mi amor? 1710 01:34:01,469 --> 01:34:02,678 - Lo siento mucho, cariño. 1711 01:34:03,012 --> 01:34:05,139 Me quedé tan absorto en la gloria de Dios, 1712 01:34:05,222 --> 01:34:08,559 que me puse a pasear por aquí y me perdí. 1713 01:34:10,144 --> 01:34:11,395 - Oh Kevin. - Es Kevin. 1714 01:34:11,479 --> 01:34:13,189 - No sé si te has dado cuenta, 1715 01:34:13,856 --> 01:34:16,901 pero hay un montón de policías allá abajo 1716 01:34:17,568 --> 01:34:19,403 que piensan que te hice desaparecer. 1717 01:34:19,487 --> 01:34:21,322 - Tal vez piensen que te hice desaparecer. 1718 01:34:21,822 --> 01:34:23,366 Problema resuelto. 1719 01:34:24,492 --> 01:34:27,995 (riendo) 1720 01:34:28,746 --> 01:34:31,582 - Sam, estás libre, baja. 1721 01:34:32,249 --> 01:34:33,000 - Mira eso. 1722 01:34:33,667 --> 01:34:34,960 - Está bien, baja. 1723 01:34:36,796 --> 01:34:37,630 - Tenías razón. 1724 01:34:39,006 --> 01:34:40,132 - Siempre tengo razón, Sam. 1725 01:34:40,466 --> 01:34:41,717 ¿Cuándo lo vas a entender? 1726 01:34:41,801 --> 01:34:44,178 - Tengo que, voy a entenderlo, lo prometo. 1727 01:34:44,261 --> 01:34:44,845 - Es un mal momento. 1728 01:34:45,221 --> 01:34:45,888 - Sam, baja. 1729 01:34:46,138 --> 01:34:47,556 - Oh, te quiero tanto. 1730 01:34:47,640 --> 01:34:49,642 - Me alegro de que hayas vuelto. 1731 01:34:50,601 --> 01:34:51,519 - Siempre vuelvo. 1732 01:34:52,561 --> 01:34:53,396 - Vamos. 1733 01:34:57,191 --> 01:34:57,566 ¡Sam! 1734 01:34:58,484 --> 01:34:59,819 (gritando) 1735 01:35:01,862 --> 01:35:06,200 ♪ Una canción de cuna para soñadores ♪ 1736 01:35:06,826 --> 01:35:09,912 ♪ El chico que aprendió a volar ♪ 1737 01:35:09,995 --> 01:35:13,457 ♪ Se quedó dormido ♪ 1738 01:35:13,541 --> 01:35:16,961 ♪ Y abrió los ojos ♪ 1739 01:35:17,420 --> 01:35:20,798 ♪ Hacia el paraíso ♪ 1740 01:35:21,090 --> 01:35:24,301 ♪ Alto, inmenso, las nubes ♪ 1741 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 ♪ Más allá del alcance del tiempo ♪ 1742 01:35:27,680 --> 01:35:30,391 ♪ Misterio y rima ♪ 1743 01:35:30,474 --> 01:35:33,602 ♪ Cuando el amor era ciego ♪ 1744 01:35:33,686 --> 01:35:36,814 ♪ Y aunque sus amigos eran pocos ♪ 1745 01:35:36,897 --> 01:35:40,025 ♪ Se despidió del mundo ♪ 1746 01:35:40,109 --> 01:35:43,529 ♪ Y habló de maravillas lejanas ♪ 1747 01:35:43,612 --> 01:35:47,032 ♪ Y nadie sabe ♪ 1748 01:35:47,116 --> 01:35:50,161 ♪ Cómo continúa la historia ♪ 1749 01:35:50,244 --> 01:35:53,080 ♪ Pero esto es cierto ♪ 1750 01:35:53,164 --> 01:35:57,251 ♪ Tan alto volaron que la Tierra era solo ♪ 1751 01:35:57,334 --> 01:35:59,712 ♪ Un punto azul ♪ 1752 01:35:59,795 --> 01:36:02,923 ♪ Y al final, amigo mío ♪ 1753 01:36:03,007 --> 01:36:06,135 ♪ Lo real es solo una ilusión ♪ 1754 01:36:06,218 --> 01:36:09,472 ♪ El soñador prevalecerá ♪ 1755 01:36:09,555 --> 01:36:12,683 ♪ El cuento de hadas épico ♪ 1756 01:36:12,933 --> 01:36:17,730 ♪ El chico que aprendió a volar ♪ 1757 01:36:17,813 --> 01:36:21,775 ♪ En una canción de cuna para soñadores ♪