1 00:00:31,072 --> 00:00:32,198 Studios представляет 2 00:00:44,130 --> 00:00:45,130 Совместно с Origin Entertainment 3 00:00:48,507 --> 00:00:49,831 Производство Meridian Pictures 4 00:00:52,219 --> 00:00:57,015 ЧАС ТИШИНЫ 5 00:02:06,698 --> 00:02:07,698 Ну, привет. 6 00:02:10,461 --> 00:02:11,597 Конечно, буду. 7 00:02:11,598 --> 00:02:13,097 Разве я когда-нибудь пропускал? 8 00:02:15,267 --> 00:02:17,581 Если бы сказал, это не было бы сюрпризом. 9 00:02:17,583 --> 00:02:21,423 Кстати, Сэм, ты спроси маму, если нужно, я принесу пиво или вина. 10 00:02:21,607 --> 00:02:24,947 Но ты просто скажи ей, что я спрашивал. 11 00:02:26,185 --> 00:02:27,185 Что? 12 00:02:28,788 --> 00:02:29,788 Намекнуть? 13 00:02:30,383 --> 00:02:31,383 Ладно, сейчас. 14 00:02:31,919 --> 00:02:32,919 Готово. 15 00:02:32,999 --> 00:02:35,597 У этого есть шейка, но нет рук и ног. 16 00:02:37,930 --> 00:02:40,366 Да, я купил тебе змею, очень ядовитую. 17 00:02:40,390 --> 00:02:41,390 С ума сошла? 18 00:02:42,154 --> 00:02:43,669 Тебе понравится, обещаю. 19 00:02:53,515 --> 00:02:56,421 Попридержи конишу, из-за тебя опять влипнем. 20 00:02:56,985 --> 00:03:01,424 Мы взяли Барнета и без всякого ордера убрали с улиц. 21 00:03:01,610 --> 00:03:04,030 Да, убрали, но вспомни, как нам попало. 22 00:03:04,032 --> 00:03:05,270 Мы сделали работу. 23 00:03:05,968 --> 00:03:07,203 Да к черту их. 24 00:03:07,386 --> 00:03:11,046 Но я не хочу, чтобы меня уволили из-за твоих игр в ковбоев. 25 00:03:11,531 --> 00:03:12,507 Тормозни здесь. 26 00:03:12,510 --> 00:03:15,391 Мне за лодку выплачивать и спиногрызов в универ отдавать. 27 00:03:15,394 --> 00:03:16,414 Ты знаешь, сколько это стоит? 28 00:03:16,414 --> 00:03:18,095 Конечно, ладно, я тебя услышал. 29 00:03:18,097 --> 00:03:18,534 Точно? 30 00:03:18,535 --> 00:03:18,937 Да. 31 00:03:18,938 --> 00:03:19,595 А я не уверен. 32 00:03:19,597 --> 00:03:21,356 Да, я понял, просто надеюсь. 33 00:03:21,420 --> 00:03:22,358 Дэн, ты еще здесь? 34 00:03:22,360 --> 00:03:23,160 Вот и все. 35 00:03:23,162 --> 00:03:24,541 Да здесь он, боже. 36 00:03:24,542 --> 00:03:26,002 Нам только что прораб сказал. 37 00:03:26,004 --> 00:03:27,173 Хватит быть суперкопом. 38 00:03:27,173 --> 00:03:28,444 Суперкоп. 39 00:03:28,690 --> 00:03:29,534 Чтоб меня. 40 00:03:29,535 --> 00:03:31,065 Пятьдесят восемь штук. 41 00:03:31,170 --> 00:03:32,579 И это только за обучение. 42 00:03:32,580 --> 00:03:34,830 А у них нет акции два по цене одного? 43 00:03:35,033 --> 00:03:36,042 Очень смешно. 44 00:03:36,043 --> 00:03:38,754 Да отправь их в Академию, там всего штуки три выйдет. 45 00:03:38,757 --> 00:03:41,717 Чтоб построили шикарную карьеру, гоняясь за бандитами 46 00:03:41,784 --> 00:03:43,841 и защищали тех, кто их ненавидит? 47 00:03:43,843 --> 00:03:45,280 Мда, и золотые часы. 48 00:03:45,364 --> 00:03:47,142 Ах, я забыл про золотые часы. 49 00:03:47,144 --> 00:03:49,325 Слушай, если нужна помощь, только скажи. 50 00:03:50,289 --> 00:03:51,941 Ты сам по горло в алиментах, 51 00:03:51,943 --> 00:03:52,759 чем ты поможешь? 52 00:03:52,761 --> 00:03:54,080 Продашь своей пластинке? 53 00:03:54,080 --> 00:03:55,052 Пошел ты. 54 00:03:55,055 --> 00:03:56,313 Я вообще-то серьезно. 55 00:03:57,378 --> 00:03:58,378 Да, знаю я. 56 00:03:58,841 --> 00:04:00,136 Спасибо, но не стоит. 57 00:04:03,437 --> 00:04:06,096 Прораб что-то не сказал, что он на перерыве. 58 00:04:06,280 --> 00:04:09,060 Если бы ордер пришел пораньше, прижали бы его одного. 59 00:04:09,283 --> 00:04:10,943 Зря подкрепление не позвали. 60 00:04:10,945 --> 00:04:12,243 Давай-ка поосторожнее. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 СТОП \ РАБОТАТЬ ТОЛЬКО В КАСКЕ БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! 62 00:04:14,657 --> 00:04:15,657 Вот ты где! 63 00:04:16,111 --> 00:04:18,810 Я Франк Шо, это Дагги Слэйтер из отдела убийств. 64 00:04:18,813 --> 00:04:19,813 Как ты? 65 00:04:20,934 --> 00:04:24,153 Ты не мог бы оторваться от сэндвича и подойти к нам на секунду? 66 00:04:24,498 --> 00:04:27,197 Простите, что отрываем, парни, но это ненадолго. 67 00:04:27,884 --> 00:04:28,884 Я обедаю. 68 00:04:32,565 --> 00:04:34,038 Ну же, Джимми, не вредничай. 69 00:04:34,039 --> 00:04:35,039 Подойди сюда. 70 00:04:39,231 --> 00:04:46,670 Пушка! 71 00:04:46,959 --> 00:04:47,978 Тихо, тихо, тихо! 72 00:04:47,980 --> 00:04:48,275 Назад! 73 00:04:48,276 --> 00:04:49,292 Тихо, тихо, тихо! 74 00:04:49,293 --> 00:04:49,880 Отвалите! 75 00:04:49,881 --> 00:04:51,120 Нет, нет, нет! 76 00:04:51,122 --> 00:04:53,562 Пусть он опустит пушку и отвалите нахрен! 77 00:04:53,564 --> 00:04:54,564 Блок 42-6 зарядный. 78 00:04:55,107 --> 00:04:56,246 Джимми, успокойся! 79 00:04:56,248 --> 00:04:56,938 Заткнись! 80 00:04:56,940 --> 00:04:57,940 Брось пушку! 81 00:04:57,976 --> 00:04:59,335 Фрэнк, делай, что он говорит. 82 00:04:59,337 --> 00:05:00,577 Я сказал, брось пушку! 83 00:05:00,583 --> 00:05:01,248 Опусти. 84 00:05:01,250 --> 00:05:02,029 Отвалите от меня! 85 00:05:02,031 --> 00:05:02,860 Я могу стрелять. 86 00:05:02,861 --> 00:05:03,940 Фрэнк, нет. 87 00:05:03,963 --> 00:05:05,261 Да пошли вы, свиньи! 88 00:05:07,746 --> 00:05:09,346 В сторону! 89 00:05:09,572 --> 00:05:10,329 Фрэнк! 90 00:05:10,331 --> 00:05:11,331 С дороги! 91 00:05:12,096 --> 00:05:13,096 Фрэнк! 92 00:05:17,590 --> 00:05:18,856 Уже четыре, Джимми! 93 00:05:35,878 --> 00:05:37,171 ТРИТОН 94 00:05:55,679 --> 00:05:56,679 Это пятый. 95 00:06:33,789 --> 00:06:34,789 Эй, Джимми! 96 00:06:37,825 --> 00:06:39,231 Неплохо пострелял. 97 00:06:39,795 --> 00:06:40,883 Кончились? 98 00:06:40,884 --> 00:06:42,074 Тогда живо на колени. 99 00:07:58,833 --> 00:08:02,149 Температура в пределах от 18 до 22 градусов. 100 00:08:02,675 --> 00:08:04,593 Ночью до плюс 13. 101 00:08:05,078 --> 00:08:06,315 Погода спокойная. 102 00:08:06,518 --> 00:08:09,814 Ожидается легкий бред в среднем 2 метра в секунду с порывами до 6 метров в 103 00:08:09,818 --> 00:08:10,818 секунду. 104 00:08:10,964 --> 00:08:12,139 Остатков не ожидается. 105 00:08:12,423 --> 00:08:14,192 Вечером возможно небольшой дождь, 106 00:08:14,194 --> 00:08:16,725 но скорее всего он пройдет лишь по краю Бостона. 107 00:08:52,019 --> 00:08:53,327 Их довольно много. 108 00:08:53,328 --> 00:08:54,837 Точно понадобится подкрепление. 109 00:08:57,725 --> 00:08:58,835 Ага. 110 00:08:58,923 --> 00:08:59,923 Ага. 111 00:09:05,352 --> 00:09:05,984 Вполне вероятно. 112 00:09:05,986 --> 00:09:06,986 Так что 113 00:09:07,913 --> 00:09:08,304 Хорошо. 114 00:09:08,305 --> 00:09:10,532 Значит, договорились. 115 00:09:10,795 --> 00:09:13,055 Будем там в районе 17 и 50. 116 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 Записывай 55, 53, 16, 40, 54. 117 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 СЭМ 118 00:09:19,538 --> 00:09:20,538 Привет. 119 00:09:21,729 --> 00:09:23,689 - Привет, пап! 120 00:09:24,858 --> 00:09:27,257 Сэм, что ты делаешь? 121 00:09:29,548 --> 00:09:32,103 Мне ты, слушай, тебе не нужно. 122 00:09:33,407 --> 00:09:34,222 Ладно. 123 00:09:34,224 --> 00:09:35,516 Хорошо, я читаю. 124 00:09:35,517 --> 00:09:36,517 Да. 125 00:09:36,849 --> 00:09:40,909 Съешь мои шорты. 126 00:09:41,627 --> 00:09:42,627 Ладно. 127 00:09:43,257 --> 00:09:44,628 Ха-ха, пап. 128 00:09:44,629 --> 00:09:45,629 Очень смешно. 129 00:09:46,041 --> 00:09:46,908 Я спросила 130 00:09:46,909 --> 00:09:47,644 Я понял. 131 00:09:47,646 --> 00:09:49,451 Приду ли я на твой концерт. 132 00:09:49,452 --> 00:09:50,343 Да, я понял. 133 00:09:50,346 --> 00:09:51,346 Я понял. 134 00:09:51,666 --> 00:09:52,960 Теперь моя очередь. 135 00:09:52,962 --> 00:09:53,793 Готова? 136 00:09:53,795 --> 00:09:54,795 Давай. 137 00:09:59,099 --> 00:10:05,397 - Пожалуйста, поймите меня. 138 00:10:05,773 --> 00:10:11,278 Я старый пес, учащий новые трюки. 139 00:10:13,617 --> 00:10:14,793 Это было круто. 140 00:10:14,881 --> 00:10:15,975 Да, понравилось. 141 00:10:15,976 --> 00:10:17,376 Выучил специально для тебя. 142 00:10:17,558 --> 00:10:19,157 Рады, что ты занимаешься. 143 00:10:19,522 --> 00:10:20,919 Это очень полезно. 144 00:10:21,914 --> 00:10:22,278 Я 145 00:10:22,279 --> 00:10:23,279 Ну так что? 146 00:10:23,969 --> 00:10:25,003 Ты придёшь, да? 147 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 В пятницу. 148 00:10:27,042 --> 00:10:29,352 Пап, ты же никогда не пропускаешь. 149 00:10:29,354 --> 00:10:30,354 Слушайся. 150 00:10:30,406 --> 00:10:32,063 Можешь не садиться с мамой. 151 00:10:32,087 --> 00:10:33,588 Всё хорошо, правда. 152 00:10:33,590 --> 00:10:34,538 Я это уже пережила. 153 00:10:34,539 --> 00:10:35,247 Нет, нет, нет. 154 00:10:35,249 --> 00:10:36,749 Дело вовсе не в этом. 155 00:10:37,015 --> 00:10:38,303 Просто, знаешь, мне 156 00:10:39,660 --> 00:10:41,893 Мне некомфортно в толпе. 157 00:10:44,046 --> 00:10:46,599 Я не уверен, насколько я смогу насладиться. 158 00:10:46,601 --> 00:10:48,421 Можно пригласить для тебя ассистента. 159 00:10:48,422 --> 00:10:49,422 Это не проблема. 160 00:10:49,567 --> 00:10:50,567 Нет, я 161 00:10:50,624 --> 00:10:51,624 Мне 162 00:10:52,533 --> 00:10:53,696 Я бы не хотел, чтобы 163 00:10:53,697 --> 00:10:54,697 Пап! 164 00:10:54,824 --> 00:10:56,273 Для меня это важно! 165 00:10:56,274 --> 00:10:57,815 Это ведь ты подарил мне гитару! 166 00:10:57,817 --> 00:10:58,774 Я хочу показать тебе, как 167 00:10:58,775 --> 00:10:59,775 Чёрт! 168 00:11:04,127 --> 00:11:05,127 Сэм 169 00:11:05,578 --> 00:11:06,578 Стой, стой, стой! 170 00:11:08,641 --> 00:11:09,676 Я тебя не слышу! 171 00:11:49,781 --> 00:11:52,040 В этой мухе немного Wi-Fi барахлил. 172 00:11:52,206 --> 00:11:53,206 Я починила. 173 00:11:53,426 --> 00:11:54,963 Так и знал, что что-то не так. 174 00:11:55,928 --> 00:11:58,346 Да, но дело не только в наушниках, Фрэнк. 175 00:11:58,950 --> 00:12:01,328 Повреждение улитки уха прогрессирует. 176 00:12:02,132 --> 00:12:03,838 В июле у вас было 50%, а сейчас уже всего 30. 177 00:12:07,787 --> 00:12:08,537 Тридцать? 178 00:12:08,538 --> 00:12:11,509 Прошло десять месяцев после травмы. 179 00:12:11,512 --> 00:12:12,512 Одиннадцать. 180 00:12:12,784 --> 00:12:14,168 Одиннадцать. 181 00:12:14,169 --> 00:12:15,169 Что ж. 182 00:12:15,545 --> 00:12:16,650 Я не могу сказать, 183 00:12:16,651 --> 00:12:20,205 сколько процентов у вас останется еще через одиннадцать месяцев. 184 00:12:25,663 --> 00:12:31,085 - Как вы справляетесь с домашним заданием? 185 00:12:31,585 --> 00:12:34,457 Расскажите по порядку. 186 00:12:35,506 --> 00:12:40,136 - Меня зовут Фрэнк Шо. 187 00:12:40,219 --> 00:12:47,393 Я детектив в отделе по убийствам. 188 00:12:48,702 --> 00:12:49,862 Отлично. 189 00:12:49,945 --> 00:12:52,784 Просто у меня очень настойчивая дочь. 190 00:12:53,048 --> 00:12:54,851 Слушайтесь её. 191 00:12:54,852 --> 00:12:55,852 Она молодец. 192 00:12:56,491 --> 00:12:59,208 Да, но я не вижу в этом особого смысла. 193 00:13:01,220 --> 00:13:03,349 Я не первый раз вам это говорю, но 194 00:13:04,177 --> 00:13:07,657 из-за природы вашей травмы импланты могут и не помочь. 195 00:13:08,442 --> 00:13:12,461 А дальнейшее воздействие громких звуков может нанести ещё больший ущерб. 196 00:13:13,149 --> 00:13:17,807 Вам стоит начать морально готовить себя к возможным более серьёзным проблемам 197 00:13:17,811 --> 00:13:18,346 со слухом. 198 00:13:18,348 --> 00:13:19,195 Да. 199 00:13:19,197 --> 00:13:20,413 Я вас услышал, да. 200 00:13:20,777 --> 00:13:21,777 Услышал. 201 00:13:22,399 --> 00:13:23,399 Я же не глухой. 202 00:13:25,732 --> 00:13:26,740 Ладно, спасибо. 203 00:13:44,825 --> 00:13:46,952 ГРОМКОСТЬ ЗВУКА В СЛУХОВОМ АППАРАТЕ 204 00:14:16,597 --> 00:14:17,404 Привет! 205 00:14:17,406 --> 00:14:18,407 Рад, что ты вернулся! 206 00:14:18,408 --> 00:14:18,766 Привет! 207 00:14:18,768 --> 00:14:19,248 Доволенько ты? 208 00:14:19,248 --> 00:14:20,352 Да. 209 00:14:20,354 --> 00:14:21,220 Что у нас? 210 00:14:21,222 --> 00:14:23,251 Два дилера шестерки, которые 211 00:14:23,253 --> 00:14:24,915 Стой! 212 00:14:24,916 --> 00:14:26,054 Не нужно так кричать. 213 00:14:26,056 --> 00:14:27,056 Извини, извини. 214 00:14:28,549 --> 00:14:30,928 Короче, у нас тут два дилера шестерки. 215 00:14:31,834 --> 00:14:33,410 У каждого по пуле в голове. 216 00:14:34,777 --> 00:14:35,994 Похоже на казнь. 217 00:14:37,378 --> 00:14:39,687 Их нашел тот мужик около часа назад. 218 00:14:39,689 --> 00:14:42,538 Но судмедэксперт сказал, что их убили прошлой ночью. 219 00:14:47,008 --> 00:14:48,432 Извините, сэр. 220 00:14:48,433 --> 00:14:49,051 Дальше я. 221 00:14:49,052 --> 00:14:50,052 Конечно. 222 00:14:50,091 --> 00:14:51,845 Фрэнк Шопп, отдел убийства. 223 00:14:51,846 --> 00:14:52,846 Как вы, сэр? 224 00:14:52,860 --> 00:14:53,383 Нормально. 225 00:14:53,384 --> 00:14:54,612 Что здесь произошло? 226 00:14:54,775 --> 00:15:00,053 Я просто искал, где бы сегодня поспать, и наткнулся на этих ребят. 227 00:15:00,722 --> 00:15:03,480 Простите, сэр, вы можете говорить громче? 228 00:15:03,644 --> 00:15:07,023 Я искал себе место, а эти парни уже были здесь. 229 00:15:07,794 --> 00:15:08,794 Что? 230 00:15:17,708 --> 00:15:18,785 Тут лежат. 231 00:15:18,785 --> 00:15:20,207 Больше ничего не видел. 232 00:15:20,430 --> 00:15:23,180 Это ведь одно из моих мест. 233 00:15:23,181 --> 00:15:24,409 Я часто тут сплю. 234 00:15:25,018 --> 00:15:26,018 Фрэнк! 235 00:15:39,273 --> 00:15:40,775 СЭМУЭЛЬ АДАМС 236 00:15:40,816 --> 00:15:42,735 ПОЛИЦИЯ БОСТОНА ДЕТЕКТИВ 237 00:15:57,933 --> 00:15:59,030 Друг, все хорошо? 238 00:16:11,022 --> 00:16:12,022 Привет. 239 00:16:14,042 --> 00:16:15,042 Привет. 240 00:16:15,829 --> 00:16:16,987 Твой новый офис? 241 00:16:19,845 --> 00:16:21,111 Как ты нашел меня? 242 00:16:21,698 --> 00:16:23,034 Ну, я ведь детектив. 243 00:16:23,163 --> 00:16:24,163 Что? 244 00:16:24,504 --> 00:16:25,618 Я детектив. 245 00:16:25,905 --> 00:16:27,198 Это моя работа. 246 00:16:27,422 --> 00:16:28,422 Можно пиво? 247 00:16:28,656 --> 00:16:29,949 ГРОМКОСТЬ ЗВУКА 248 00:16:35,402 --> 00:16:37,730 Ну, а как тебе работается с наркоотделом? 249 00:16:39,779 --> 00:16:43,774 Ну, знаешь, меньше трупов – больше дури. 250 00:16:46,356 --> 00:16:47,356 Не жалуюсь. 251 00:16:48,484 --> 00:16:50,523 Но скучаю по виду с шестого этажа. 252 00:16:50,524 --> 00:16:51,883 Поднимайся в любое время. 253 00:16:52,965 --> 00:16:54,221 Или ты спускайся. 254 00:16:54,425 --> 00:16:56,083 За счет заведения, детектив. 255 00:16:58,663 --> 00:16:59,663 Как сам-то? 256 00:17:02,907 --> 00:17:04,052 Лучше всех. 257 00:17:06,196 --> 00:17:10,214 Брось, вокруг полно неполноценных, нетрудоспо 258 00:17:11,815 --> 00:17:12,760 Я не знаю, как это 259 00:17:12,762 --> 00:17:13,762 Глухих. 260 00:17:15,106 --> 00:17:16,305 Да-ка, просто глухих. 261 00:17:16,306 --> 00:17:17,406 В общем, ты меня понял. 262 00:17:17,408 --> 00:17:18,447 У нас таких полно. 263 00:17:20,030 --> 00:17:22,489 Ты круче половины этих бездарей даже такой. 264 00:17:24,719 --> 00:17:25,893 И что ты хочешь сказать? 265 00:17:25,895 --> 00:17:26,895 Уйдёшь? 266 00:17:29,167 --> 00:17:30,321 Чёрт, серьёзно? 267 00:17:30,986 --> 00:17:32,785 Заберёшь свои золотые часы? 268 00:17:32,786 --> 00:17:33,995 Да ты с ума сойдёшь. 269 00:17:33,997 --> 00:17:35,568 Полиция твоё призвание. 270 00:17:38,905 --> 00:17:40,172 А что мне делать? 271 00:17:41,528 --> 00:17:42,528 Я бесполезен. 272 00:17:56,975 --> 00:17:59,634 Есть зацепка по тем трупам в Гайдпарке. 273 00:18:00,426 --> 00:18:01,288 Свидетель. 274 00:18:01,289 --> 00:18:02,289 Да? 275 00:18:04,715 --> 00:18:05,821 И что он видел? 276 00:18:06,527 --> 00:18:07,642 Пока не знаем. 277 00:18:10,020 --> 00:18:11,045 Она глухая. 278 00:18:11,708 --> 00:18:14,166 А сурдопереводчик будет только через неделю. 279 00:18:16,905 --> 00:18:18,373 Вот зачем пришел. 280 00:18:19,519 --> 00:18:21,135 Я не сурдопереводчик, Дек. 281 00:18:21,760 --> 00:18:22,709 Браз говорит, 282 00:18:22,710 --> 00:18:23,377 ждать нельзя. 283 00:18:23,379 --> 00:18:24,959 Это займет всего полчаса. 284 00:18:24,961 --> 00:18:26,813 И я пришел не только просить о помощи. 285 00:18:26,815 --> 00:18:29,144 Я хочу, чтобы ты смог снова вернуться к работе. 286 00:18:29,146 --> 00:18:31,437 Чтобы, наконец, встал на ноги и занялся делом. 287 00:18:31,439 --> 00:18:32,929 Не нужна мне жалость. 288 00:18:32,931 --> 00:18:34,351 А это и не жалость. 289 00:18:35,414 --> 00:18:37,483 Ты поможешь мне, а я тебе. 290 00:18:37,485 --> 00:18:38,504 Как напарники. 291 00:18:38,504 --> 00:18:40,535 Мы же были напарниками, помнишь? 292 00:18:45,157 --> 00:18:46,702 Может, мне этого не хватает. 293 00:18:51,103 --> 00:18:52,308 Я по тебе скучаю. 294 00:18:55,882 --> 00:18:58,360 У меня даже табельного нет, я не на службе. 295 00:19:03,553 --> 00:19:06,368 И мой язык жестов просто ужасен. 296 00:19:08,040 --> 00:19:09,291 Уж лучше, чем мой. 297 00:19:10,885 --> 00:19:11,885 Чёрт. 298 00:19:14,321 --> 00:19:16,759 Ладно, я помогу. 299 00:19:16,762 --> 00:19:18,619 Давай короче. 300 00:19:18,620 --> 00:19:19,222 Рассказывай. 301 00:19:19,224 --> 00:19:20,224 Хорошо. 302 00:19:21,406 --> 00:19:22,645 Айва Фремонт. 303 00:19:23,932 --> 00:19:25,239 года. 304 00:19:25,241 --> 00:19:26,771 В ту ночь она была в переулке. 305 00:19:27,032 --> 00:19:31,092 Похоже, видела убийство, и вот решила сообщить об этом сегодня утром. 306 00:19:31,261 --> 00:19:32,001 Сегодня? 307 00:19:32,002 --> 00:19:32,576 Да. 308 00:19:32,578 --> 00:19:34,149 Но парней убили в среду. 309 00:19:34,151 --> 00:19:35,380 Почему раньше не сообщила? 310 00:19:35,381 --> 00:19:37,621 Именно это нам и нужно выяснить, напарник. 311 00:19:45,561 --> 00:19:47,273 СКОРО! "ЙОРК" \ 1 КРОВАТЬ \ 1 ВАННАЯ 2 КРОВАТИ \ 1 ВАННАЯ \ СПОРТЗАЛ 312 00:19:47,754 --> 00:19:50,092 Господи, повезло, что она глухая. 313 00:19:50,245 --> 00:19:50,836 Да. 314 00:19:50,836 --> 00:19:53,042 Ей не приходится весь день слышать этот шум. 315 00:19:53,045 --> 00:19:54,045 Кошмар. 316 00:19:55,503 --> 00:19:57,641 Кстати, такого клоуна мне выдали. 317 00:19:57,963 --> 00:19:59,663 Проклятые миллениалы. 318 00:20:00,346 --> 00:20:01,743 Она вечно в телефоне. 319 00:20:02,393 --> 00:20:03,393 Она? 320 00:20:03,574 --> 00:20:04,709 Единственный плюс. 321 00:20:04,709 --> 00:20:05,447 Стойте! 322 00:20:05,449 --> 00:20:06,149 Придержите лифт! 323 00:20:06,249 --> 00:20:07,583 ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ 324 00:20:08,443 --> 00:20:09,572 Господи. 325 00:20:10,423 --> 00:20:11,423 Мило. 326 00:20:11,557 --> 00:20:12,935 Мышеловка какая-то. 327 00:20:17,477 --> 00:20:19,135 Как сказать, классная попка. 328 00:20:20,667 --> 00:20:21,958 Да брось, расслабься. 329 00:20:22,686 --> 00:20:23,861 Я не переводчик. 330 00:20:24,725 --> 00:20:26,083 Просто работай. 331 00:20:26,084 --> 00:20:27,060 Ты уже сколько в строю? 332 00:20:27,062 --> 00:20:27,696 Где-то месяц? 333 00:20:27,698 --> 00:20:29,566 Да, месяц, как я для всех обуза. 334 00:20:30,692 --> 00:20:31,692 Дай время. 335 00:20:32,672 --> 00:20:33,696 Ты всегда говорил, 336 00:20:33,696 --> 00:20:38,432 что половина того, что мы делаем, идёт от шестого чувства, типа интуиции. 337 00:20:40,350 --> 00:20:41,499 Всё получится. 338 00:20:42,962 --> 00:20:45,175 Так, квартира 10G. 339 00:21:20,114 --> 00:21:22,116 Ю-ХОЛ 340 00:21:30,018 --> 00:21:31,002 Привет. 341 00:21:31,004 --> 00:21:32,004 Я 342 00:21:34,246 --> 00:21:36,293 Я детектив Шоу, а это детектив 343 00:21:37,340 --> 00:21:39,050 - Вы сурдопереводчик? 344 00:21:40,571 --> 00:21:41,736 Да, да, мы 345 00:21:42,969 --> 00:21:46,359 Нам нужно взять вашу книгу. 346 00:21:46,516 --> 00:21:49,685 -Серьезно?! Вы должны предоставить профессионального переводчика! 347 00:21:50,587 --> 00:21:52,385 Извините, помедленней. 348 00:21:52,387 --> 00:21:53,875 Я не понимаю. 349 00:21:54,107 --> 00:21:56,567 - Это бред. Поняли? 350 00:21:56,679 --> 00:21:57,012 Мэм. 351 00:21:57,013 --> 00:21:57,740 Это бред. 352 00:21:57,742 --> 00:21:58,742 Нет, мэм. 353 00:21:59,134 --> 00:22:00,932 Он повредил слух год назад. 354 00:22:00,934 --> 00:22:02,674 И профессионального переводчика сейчас у нас нет. 355 00:22:02,782 --> 00:22:04,033 Он не черта не понимает! 356 00:22:04,450 --> 00:22:07,453 - Поймите меня, пожалуйста. 357 00:22:08,145 --> 00:22:14,702 Я просто старый пес, изучающий новые трюки. 358 00:22:17,981 --> 00:22:19,970 Старый пес. 359 00:22:28,816 --> 00:22:29,832 Спасибо, мам. 360 00:22:34,388 --> 00:22:37,119 Мне кажется, что вы отсюда съезжаете. 361 00:22:38,210 --> 00:22:39,210 Съезжаете. 362 00:22:39,652 --> 00:22:42,297 - Все съезжают. Мерзкий домовладелец. Нас всех выселяют... 363 00:22:42,371 --> 00:22:47,987 Изви, изви, простите, я понял, только мерзкий и все. 364 00:22:48,703 --> 00:22:56,169 - Нас всех выселяют. Собираются строить тут квартиры для богачей. 365 00:22:56,692 --> 00:22:59,991 А их всех выселяют отсюда. 366 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Простите. 367 00:23:03,343 --> 00:23:04,844 - Новая глава. 368 00:23:06,366 --> 00:23:14,120 Итак, мисс Фрэмонт, Гайд Парк, а вы читаете по губам? 369 00:23:14,855 --> 00:23:16,068 Она читает по губам? 370 00:23:16,430 --> 00:23:17,550 Начинаю. 371 00:23:19,256 --> 00:23:21,593 Хорошо, так что вы видели? 372 00:23:22,153 --> 00:23:24,614 - В среду вечером я гуляла. 373 00:23:31,371 --> 00:23:35,917 Я увидела, как за углом кто-то спросил. 374 00:23:36,250 --> 00:23:38,670 И я их засняла. 375 00:23:38,871 --> 00:23:39,836 Она его засняла. 376 00:23:40,667 --> 00:23:41,667 Хорошо. 377 00:23:51,246 --> 00:23:52,550 Мне нужно еще время. 378 00:23:52,738 --> 00:23:53,352 Время? 379 00:23:53,354 --> 00:23:53,972 Да. 380 00:23:53,974 --> 00:23:55,851 Мы с тобой о чем договаривались, а? 381 00:23:56,055 --> 00:23:57,434 Нужно еще немного. 382 00:23:57,781 --> 00:23:59,519 Дайте-ка им время, парни. 383 00:24:04,675 --> 00:24:05,906 Все, пошли отсюда скорее. 384 00:24:11,365 --> 00:24:13,953 Часто гуляете по ночам с фотоаппаратом? 385 00:24:16,290 --> 00:24:19,360 - Было полнолуние, красота. 386 00:24:19,471 --> 00:24:23,421 Было полнолуние и было кра-кра-красиво. 387 00:24:25,154 --> 00:24:26,154 Ясно. 388 00:24:26,469 --> 00:24:27,566 Кого ты узнаешь? 389 00:24:32,545 --> 00:24:33,545 Нет. 390 00:24:35,264 --> 00:24:37,338 Вы кого-нибудь из них знаете? 391 00:24:38,269 --> 00:24:39,269 Нет. 392 00:24:47,030 --> 00:24:48,656 И что теперь? 393 00:24:49,063 --> 00:24:54,392 Мы запишем ваши показания. 394 00:24:56,164 --> 00:25:00,084 - А если вы их поймаете, они не выяснят мое имя? 395 00:25:01,029 --> 00:25:03,267 Извините, еще раз. 396 00:25:04,631 --> 00:25:07,634 - Вы их поймаете? 397 00:25:10,616 --> 00:25:11,616 Да. 398 00:25:12,684 --> 00:25:14,699 Придется забрать ваш телефон. 399 00:25:16,227 --> 00:25:17,983 Она не видит твоего лица. 400 00:25:17,984 --> 00:25:19,463 А, точно, извините. 401 00:25:20,508 --> 00:25:23,627 Мисс Фремонт, нам нужен ваш телефон. 402 00:25:24,031 --> 00:25:26,801 Потому что это видео улика, но мы вам его вернем. 403 00:25:26,803 --> 00:25:29,109 Это улика, но 404 00:25:30,118 --> 00:25:31,214 Мы вернем его. 405 00:25:31,435 --> 00:25:35,435 А сейчас мне нужно записать все, что вы рассказали. 406 00:25:35,440 --> 00:25:40,380 Потом вы перечитаете и скажете, все ли мы правильно поняли, хорошо? 407 00:25:49,676 --> 00:25:51,344 КУПИЛА ТЕБЕ БИЛЕТ! ДП ПЯТНИЦЫ! ПАП, ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ! 408 00:25:51,427 --> 00:25:54,264 СЭМ, ИЗВИНИ, НО, ПОХОЖЕ, Я НЕ СМОГУ ПРИЙТИ. ПОЯВИЛОСЬ ОДНО ДЕЛО И ... 409 00:25:58,851 --> 00:26:01,437 ВНИМАНИЕ! НИЗКИЙ ЗАРЯД СЛУХОВОГО АППАРАТА! 410 00:26:18,371 --> 00:26:21,666 СРЕДСТВО ДЛЯ ОТРАВЛЕНИЯ ЛЕКАРСТВАМИ 411 00:26:58,547 --> 00:27:02,821 Ох, да, очень красиво, всё темно. 412 00:27:05,084 --> 00:27:07,795 - Такая уж я. Темно. Спасибо. что помогли. 413 00:27:19,100 --> 00:27:21,098 Я же говорил, ты молодец. 414 00:27:21,280 --> 00:27:22,612 Пока ты был в туалете, 415 00:27:22,614 --> 00:27:23,561 парни её пробили. 416 00:27:23,562 --> 00:27:27,122 У неё были приводы за хранение, сейчас на реабилитации. 417 00:27:27,408 --> 00:27:29,265 Я нашёл у неё в ванной антидот. 418 00:27:29,454 --> 00:27:30,270 Серьёзно? 419 00:27:30,272 --> 00:27:30,728 Да. 420 00:27:30,730 --> 00:27:32,850 То есть она не фоткать по ночам выходит? 421 00:27:33,358 --> 00:27:34,592 Не в таком районе. 422 00:27:34,816 --> 00:27:35,816 Это точно. 423 00:27:37,577 --> 00:27:39,154 Когда-то тут было неплохо. 424 00:27:40,641 --> 00:27:42,238 Интересно, почту переделают? 425 00:27:43,142 --> 00:27:45,179 Как сто раз узнаю, дам тебе знать. 426 00:27:45,181 --> 00:27:46,181 Ладно. 427 00:27:46,364 --> 00:27:48,682 Напарники, я скучал. 428 00:27:49,193 --> 00:27:50,193 Повтори. 429 00:27:50,932 --> 00:27:52,047 Ты молодец. 430 00:28:25,822 --> 00:28:27,938 Да ну, мать твою, как так? 431 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 МЫ НЕ БУДЕМ МОЛЧАТЬ! ОСТАНОВИТЕ ВЫСЕЛЕНИЕ! ПОШУМИМ! 432 00:28:34,591 --> 00:28:37,636 ЙОРК 433 00:28:41,632 --> 00:28:42,753 Жди нас здесь. 434 00:28:43,183 --> 00:28:44,476 ВЫХОД 435 00:29:06,998 --> 00:29:08,291 ЙОРК 436 00:29:08,458 --> 00:29:10,043 ОСТОРОЖНО! ИДЕТ УДАЛЕНИЕ АСБЕСТА 437 00:29:26,100 --> 00:29:31,022 - Успокойся. Все хорошо. Все хорошо, да? 438 00:29:32,190 --> 00:29:34,651 - Карауль. Поговорим? 439 00:29:38,780 --> 00:29:41,241 - Я забыл твой телефон. 440 00:29:56,381 --> 00:29:57,381 Привет. 441 00:30:46,781 --> 00:30:51,158 Я не хочу тебе вредить, ты понимаешь? 442 00:30:52,567 --> 00:30:54,082 Чё за грёбаные шарады? 443 00:30:54,207 --> 00:30:55,244 Она всё видела. 444 00:30:55,526 --> 00:30:58,897 Эй, Джоу, заткнись, ладно? 445 00:30:58,901 --> 00:30:59,709 Спокойно. 446 00:30:59,710 --> 00:31:01,689 Не видишь, что девушка инвалид? 447 00:31:02,113 --> 00:31:03,231 Дай ей шанс. 448 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Твою ж 449 00:31:05,609 --> 00:31:06,609 Чёрт. 450 00:31:17,402 --> 00:31:21,740 О, нет-нет, всё хорошо, мы знаем, всё хорошо, не волнуйся. 451 00:31:22,747 --> 00:31:25,180 Я всего лишь задам пару вопросов. 452 00:31:26,091 --> 00:31:27,091 Первый. 453 00:31:32,329 --> 00:31:34,735 У тебя есть копии того видео? 454 00:31:36,080 --> 00:31:37,509 Копии видео? 455 00:31:37,510 --> 00:31:38,056 Нет. 456 00:31:38,058 --> 00:31:39,560 Нет, нет копий. 457 00:31:39,702 --> 00:31:41,481 Хорошо, хорошо, отлично. 458 00:31:42,068 --> 00:31:43,524 И ещё один вопрос. 459 00:31:44,402 --> 00:31:47,779 Кто-нибудь уже видел это видео? 460 00:31:58,338 --> 00:31:59,338 Нет? 461 00:32:00,926 --> 00:32:02,243 Хорошо. 462 00:32:02,244 --> 00:32:03,244 Хорошо. 463 00:32:03,318 --> 00:32:04,701 Ладно. 464 00:32:04,702 --> 00:32:05,702 Я верю тебе. 465 00:32:10,932 --> 00:32:12,350 - На диван ее. 466 00:32:14,448 --> 00:32:15,623 Давай, вставай! 467 00:32:16,772 --> 00:32:17,372 Хватит! 468 00:32:17,373 --> 00:32:20,484 Лежать! 469 00:32:27,146 --> 00:32:29,370 Не дергайся! 470 00:32:36,318 --> 00:32:37,015 Держи ее крепче! 471 00:32:40,458 --> 00:32:42,230 Мне правда очень жаль. 472 00:32:44,677 --> 00:32:48,997 Для тебя было бы лучше быть слепой. 473 00:32:52,394 --> 00:32:53,394 Какого хрена? 474 00:32:54,333 --> 00:32:55,089 Назад! 475 00:32:55,090 --> 00:32:56,567 Хорошо, тихо, тихо, тихо! 476 00:32:56,676 --> 00:32:57,879 Отошли от неё, оружие наползло. 477 00:32:57,880 --> 00:32:59,348 Тихо, тихо, тихо! 478 00:32:59,622 --> 00:33:00,620 Тихо, стой! 479 00:33:00,621 --> 00:33:01,481 Эй, эй! 480 00:33:01,483 --> 00:33:02,134 Пап! 481 00:33:02,136 --> 00:33:03,076 Ладно! 482 00:33:03,078 --> 00:33:04,285 Живо положи пушку! 483 00:33:04,286 --> 00:33:05,276 Всё, убираем. 484 00:33:05,278 --> 00:33:06,256 Ладно, убираем! 485 00:33:06,258 --> 00:33:07,258 Видишь, положил! 486 00:33:07,385 --> 00:33:08,385 Назад! 487 00:33:08,833 --> 00:33:09,450 Иди сюда. 488 00:33:09,452 --> 00:33:10,450 Это не твоё дело, мужик. 489 00:33:10,452 --> 00:33:10,910 Всё, стань за мной. 490 00:33:10,911 --> 00:33:11,644 Слышишь? 491 00:33:11,646 --> 00:33:12,286 Слышишь? 492 00:33:12,288 --> 00:33:13,494 Нет, опусти пушку, козёл! 493 00:33:13,495 --> 00:33:13,998 СТОЙ! 494 00:33:13,999 --> 00:33:14,999 СТОЙ! 495 00:33:15,051 --> 00:33:16,051 Твою мать! 496 00:33:16,228 --> 00:33:16,862 Хватай! 497 00:33:16,864 --> 00:33:17,964 Хватай пушку! 498 00:33:18,430 --> 00:33:19,430 Давай! 499 00:33:21,076 --> 00:33:22,161 Твою мать! 500 00:33:23,896 --> 00:33:24,641 Мэси! 501 00:33:24,643 --> 00:33:24,976 Мэси! 502 00:33:24,977 --> 00:33:25,614 Я ранен! 503 00:33:25,616 --> 00:33:26,616 Бежим! 504 00:33:27,966 --> 00:33:29,156 Скорее, скорее! 505 00:33:29,521 --> 00:33:31,154 Где, чертов, пистолет? 506 00:33:31,156 --> 00:33:32,156 Где пистолет? 507 00:33:34,448 --> 00:33:35,549 Сим, сюда! 508 00:33:35,549 --> 00:33:36,549 Сим, сюда! 509 00:33:36,614 --> 00:33:37,220 Черт! 510 00:33:37,221 --> 00:33:37,708 Кто это? 511 00:33:37,709 --> 00:33:38,645 Южный выход! 512 00:33:38,647 --> 00:33:39,514 Беги по лестнице! 513 00:33:39,516 --> 00:33:40,516 Живо! 514 00:33:41,661 --> 00:33:42,528 САУ! 515 00:33:42,531 --> 00:33:43,681 К пожарной лестнице! 516 00:33:43,844 --> 00:33:44,952 Принял, Мэйс, иду. 517 00:33:44,954 --> 00:33:46,703 К тебе спускаются, их двое! 518 00:33:51,756 --> 00:33:53,034 САУ, мы спускаемся! 519 00:33:53,036 --> 00:33:54,115 К пожарной лестнице! 520 00:33:54,115 --> 00:33:55,018 Вижу! 521 00:33:55,020 --> 00:33:56,020 Чёрт! 522 00:33:56,716 --> 00:33:57,783 Не стреляй! 523 00:33:57,784 --> 00:33:58,650 Понял меня? 524 00:33:58,651 --> 00:33:59,651 Не стреляй! 525 00:34:03,217 --> 00:34:04,217 Вот чёрт! 526 00:34:05,446 --> 00:34:06,465 Один на шестом! 527 00:34:06,467 --> 00:34:07,465 Зашли на шестой! 528 00:34:07,466 --> 00:34:08,269 Ты чего? 529 00:34:08,271 --> 00:34:08,914 Нет, нет, нет! 530 00:34:08,916 --> 00:34:09,770 Бежим! 531 00:34:09,771 --> 00:34:10,827 Давай, нужно бежать! 532 00:34:29,140 --> 00:34:31,079 Так, Сал, возвращайся в лобби. 533 00:34:31,237 --> 00:34:32,201 Да. 534 00:34:32,203 --> 00:34:34,341 Караул их у лифта в самом низу. 535 00:35:11,459 --> 00:35:12,421 Стоять! 536 00:35:12,423 --> 00:35:13,620 На лестнице их нет. 537 00:35:13,804 --> 00:35:14,804 Не видел. 538 00:35:15,125 --> 00:35:16,181 Так, до лобби. 539 00:35:16,485 --> 00:35:19,704 Они бы добраться не успели, а значит, они ещё здесь. 540 00:35:20,009 --> 00:35:21,617 Тут много, где можно спрятаться. 541 00:35:21,619 --> 00:35:24,289 Слушай, главное, что они в здании. 542 00:35:24,913 --> 00:35:27,152 Если телефон у этого мужика, нам конец. 543 00:35:27,415 --> 00:35:28,693 Нужно больше наших. 544 00:35:29,722 --> 00:35:30,716 Ладно. 545 00:35:30,719 --> 00:35:33,418 Просто спустись на лифте в лобби, будь добр. 546 00:35:33,602 --> 00:35:35,221 Следите с Салом за выходами. 547 00:35:35,222 --> 00:35:35,464 Ладно. 548 00:35:35,465 --> 00:35:35,761 Иди. 549 00:35:35,763 --> 00:35:36,763 Ладно. 550 00:35:40,206 --> 00:35:42,883 Эй, Энжел, я поднимаюсь к тебе. 551 00:36:33,143 --> 00:36:36,163 Всё будет хорошо, ясно? 552 00:36:36,287 --> 00:36:39,065 Да мне плевать, вы оба, и поскорее! 553 00:36:39,568 --> 00:36:42,067 Да, свяжитесь, как доберётесь. 554 00:36:42,675 --> 00:36:43,675 Уроды. 555 00:36:44,575 --> 00:36:46,192 Как ты, держишься, брат? 556 00:36:46,257 --> 00:36:48,135 Мне срочно нужно в больницу. 557 00:36:48,199 --> 00:36:49,937 Брось, ты же знаешь, что нельзя. 558 00:36:52,894 --> 00:36:54,141 Мне нужен врач. 559 00:36:54,143 --> 00:36:55,741 Ты это слышал? 560 00:36:55,742 --> 00:36:57,844 Обе лестницы, пожарные выходы и лифт? 561 00:36:57,847 --> 00:36:59,146 Как за всем уследить? 562 00:36:59,415 --> 00:37:00,527 У меня есть план. 563 00:37:01,760 --> 00:37:02,491 Зацени. 564 00:37:02,493 --> 00:37:03,418 Смотри. 565 00:37:03,419 --> 00:37:04,795 Я вижу все выходы. 566 00:37:05,079 --> 00:37:06,079 Лифт? 567 00:37:06,080 --> 00:37:07,050 На каком он там этаже? 568 00:37:07,052 --> 00:37:08,601 Все, кроме пожарного выхода. 569 00:37:08,602 --> 00:37:09,893 Ладно, круто. 570 00:37:09,895 --> 00:37:11,255 Я тут, а ты к пожарному. 571 00:37:11,256 --> 00:37:12,113 Не-не-не. 572 00:37:12,115 --> 00:37:13,157 Иди следи за пожаром. 573 00:37:13,158 --> 00:37:14,158 Пошел ты, Гавлик. 574 00:37:14,409 --> 00:37:16,152 Это мой план. 575 00:37:16,154 --> 00:37:17,154 Вот ты и пойдешь. 576 00:37:19,001 --> 00:37:20,232 Скользкий урод. 577 00:37:21,198 --> 00:37:22,655 Смотри, не засветись. 578 00:37:37,133 --> 00:37:39,094 - Как они меня нашли? 579 00:37:41,304 --> 00:37:44,307 - Как узнали, что я рассказала? 580 00:37:46,104 --> 00:37:49,663 Значит, есть кто-то, кто работает на них изнутри. 581 00:37:50,522 --> 00:37:53,483 Изнутри? В смысле в полиции?! 582 00:37:53,742 --> 00:37:56,270 Да, потому что ты сообщила 583 00:37:56,314 --> 00:37:57,254 А, ты 584 00:37:57,255 --> 00:37:59,614 Ты ведь звонила сегодня утром. 585 00:38:00,879 --> 00:38:02,057 У них кто-то есть. 586 00:38:02,159 --> 00:38:04,199 Крыса, наверное, в диспетчерской. 587 00:38:04,262 --> 00:38:07,182 Сидел и ждал, пока кто-нибудь не сообщит о тех убийствах. 588 00:38:11,626 --> 00:38:15,172 Они знали обо мне! В смысле, они знали, что я принимала. 589 00:38:16,360 --> 00:38:17,161 Да. 590 00:38:17,163 --> 00:38:19,231 Потому что мой напарник пробил тебя, 591 00:38:19,233 --> 00:38:20,960 значит, крыса тоже всё видела. 592 00:38:20,961 --> 00:38:21,961 Они всё знали. 593 00:38:22,573 --> 00:38:23,573 Да. 594 00:38:24,187 --> 00:38:28,067 В ту ночь ты не фотографировать вышла. 595 00:38:29,514 --> 00:38:30,951 Ты искала товар. 596 00:38:32,939 --> 00:38:36,234 Я не принимаю. 597 00:38:36,810 --> 00:38:40,439 Я видел твой набор на случай отключки, так что не ври мне. 598 00:38:43,597 --> 00:38:47,277 Слушай, я ради тебя жизнью тут рискую. 599 00:38:48,079 --> 00:38:53,376 Я праздновала. Одна галерея предложила выставить мои снимки. 600 00:38:53,502 --> 00:38:57,214 Я выпила. И потеряла контроль. 601 00:38:57,688 --> 00:38:58,710 Помедленнее. 602 00:38:59,633 --> 00:39:03,553 Проостии меня! Больше не буду врать. 603 00:39:03,724 --> 00:39:07,836 Скажи, почему ты ждала два дня, прежде чем сообщить? 604 00:39:10,894 --> 00:39:15,857 Мне было страшно. Один из убитых был моим дилером. 605 00:39:15,941 --> 00:39:18,068 Был! 606 00:39:28,870 --> 00:39:30,622 - Я даже имени его не знаю. 607 00:39:33,750 --> 00:39:40,382 - Меня зовут ФрэнП. 608 00:39:43,301 --> 00:39:45,846 - "К" не "П". Вот так. 609 00:39:46,206 --> 00:39:47,206 Точно. 610 00:39:51,059 --> 00:39:52,602 - А я Эйва. 611 00:39:52,814 --> 00:39:53,814 Знаю. 612 00:39:57,935 --> 00:39:59,581 Нам нужно найти телефон. 613 00:40:03,592 --> 00:40:08,467 Сколько ещё людей осталось в здании? 614 00:40:09,286 --> 00:40:15,751 - Не много. Я, миссис Диаз и Данте. 615 00:40:15,863 --> 00:40:17,457 Не понял, кто? 616 00:40:17,460 --> 00:40:18,460 Данте? 617 00:40:19,129 --> 00:40:23,216 Да. На четвертом. Он музыкант. Очень громкий! 618 00:40:23,385 --> 00:40:24,849 Да-да, я слышал. 619 00:40:25,352 --> 00:40:27,110 А кто-то на этом этаже? 620 00:40:42,586 --> 00:40:44,725 Привет, дорогуша. 621 00:40:45,652 --> 00:40:46,652 На вечеринку? 622 00:40:46,934 --> 00:40:48,049 Номер квартиры. 623 00:40:50,738 --> 00:40:51,854 Клифтован туда. 624 00:40:56,482 --> 00:40:58,021 Майд Тереза поднимается. 625 00:40:58,023 --> 00:40:59,023 Хорошо. 626 00:40:59,043 --> 00:41:00,133 Фаррелл выехал. 627 00:41:00,135 --> 00:41:01,135 Пусть проверит всё. 628 00:41:01,166 --> 00:41:03,165 Сизо доверху и выкурит их. 629 00:41:05,062 --> 00:41:05,853 Энчел. 630 00:41:05,855 --> 00:41:06,338 Что? 631 00:41:06,340 --> 00:41:07,653 Хватит уже стонать. 632 00:41:07,654 --> 00:41:08,654 Помощь близко. 633 00:41:09,134 --> 00:41:11,393 Пошёл этот чёртов блюдок. 634 00:41:13,016 --> 00:41:15,185 ОСТОРОЖНО! ИДЕТ УДАЛЕНИЕ АСБЕСТА 635 00:41:23,795 --> 00:41:25,872 Данта живёт на четвёртом этаже, да. 636 00:41:28,481 --> 00:41:30,256 Я скоро вернусь, но запри дверь. 637 00:41:30,867 --> 00:41:35,122 - Нет. Ты вернещься, я не услышу стука! 638 00:41:37,499 --> 00:41:41,086 Бумажник. Деньги. 639 00:41:45,799 --> 00:41:49,177 Просунешь под дверь. Я увижу. 640 00:41:51,096 --> 00:41:52,556 Будь осторожнее! 641 00:41:59,202 --> 00:42:00,320 Забери. 642 00:42:00,359 --> 00:42:01,423 Прошу сюда. 643 00:42:05,638 --> 00:42:08,148 В него стреляли, попали в левую ключу. 644 00:42:08,577 --> 00:42:09,577 Три правила. 645 00:42:10,078 --> 00:42:11,404 Нет, правила я знаю. 646 00:42:11,404 --> 00:42:12,404 Первое. 647 00:42:12,816 --> 00:42:13,954 Никаких имён. 648 00:42:14,437 --> 00:42:15,119 Второе. 649 00:42:15,120 --> 00:42:18,617 При мне вы не обсуждаете детали незаконной деятельности. 650 00:42:19,013 --> 00:42:19,674 Третье, 651 00:42:19,676 --> 00:42:22,583 я участвую только в работе, которая обсуждалась с Брокером. 652 00:42:22,585 --> 00:42:23,344 Да, я понимаю. 653 00:42:23,346 --> 00:42:27,636 Я, в свою очередь, не раскрываю никакие подробности работы третьим лицам, 654 00:42:27,660 --> 00:42:29,479 включая правоохранителей. 655 00:42:30,164 --> 00:42:31,304 Согласны с правилами? 656 00:42:31,305 --> 00:42:31,704 Да. 657 00:42:31,706 --> 00:42:33,235 Да, мы согласны с правилами. 658 00:42:33,236 --> 00:42:33,774 Согласны. 659 00:42:33,775 --> 00:42:35,186 Помогите ему, наконец. 660 00:42:36,377 --> 00:42:37,769 Помогите поднять его. 661 00:42:41,521 --> 00:42:43,815 6 СЕВЕР 662 00:43:07,952 --> 00:43:08,939 Держи это повыше. 663 00:43:08,942 --> 00:43:09,395 Что? 664 00:43:09,396 --> 00:43:10,036 Вверх. 665 00:43:10,037 --> 00:43:11,037 Я? 666 00:43:56,236 --> 00:43:57,972 А вот и пехотинцы прибыли. 667 00:43:58,679 --> 00:43:59,458 Вооружены? 668 00:43:59,460 --> 00:43:59,886 Нет. 669 00:43:59,888 --> 00:44:00,737 Другие жильцы? 670 00:44:00,738 --> 00:44:01,407 Немного. 671 00:44:01,409 --> 00:44:02,792 Идите к северной лестнице. 672 00:44:04,023 --> 00:44:05,102 Будем на связи. 673 00:44:05,103 --> 00:44:06,941 Если я что увижу, сразу вам сообщу. 674 00:44:08,488 --> 00:44:11,767 Хорошая охота, парень. 675 00:44:28,280 --> 00:44:29,515 О, да, хорошо. 676 00:44:29,517 --> 00:44:30,838 Намочите полотенце. 677 00:44:31,480 --> 00:44:32,679 Сиди секунду. 678 00:44:42,870 --> 00:44:44,072 О, чёрт. 679 00:44:45,257 --> 00:44:46,673 Так, всем внимание. 680 00:44:46,716 --> 00:44:48,394 У них нет телефона. 681 00:44:48,858 --> 00:44:51,877 Но я ставлю на то, что они ищут его или интернет. 682 00:44:52,202 --> 00:44:55,781 Узнайте, в каких квартирах ещё кто-то живёт, и дуйте сперва туда. 683 00:44:55,925 --> 00:44:58,999 Джейк Фаррелл, вы видите всех под предлогом обыска. 684 00:44:59,002 --> 00:45:00,288 Нам свидетели не нужны. 685 00:45:00,289 --> 00:45:01,079 Полиция! 686 00:45:01,081 --> 00:45:01,780 Открывайте! 687 00:45:01,782 --> 00:45:04,831 Симс, на тебе чёрные выходы и пожарные лестницы. 688 00:45:04,955 --> 00:45:06,264 Да-да, я здесь. 689 00:45:06,266 --> 00:45:08,285 Сал, свяжись с диспетчерской. 690 00:45:08,287 --> 00:45:12,917 Пусть все звонки в 911 по поводу этого дома перенаправляются к нам. 691 00:45:13,642 --> 00:45:18,982 Запомните, хоть один выберется и кому-то расскажет, нам всем конец. 692 00:45:19,249 --> 00:45:20,847 Вы это понимаете, парни? 693 00:45:21,339 --> 00:45:25,617 У всех нас всё поставлено на карту, так что давайте не облажайтесь! 694 00:45:48,876 --> 00:45:52,671 - Приехали еще двое! Полицейские! 695 00:45:53,020 --> 00:45:54,194 Полиция? 696 00:45:54,195 --> 00:45:55,195 Здесь? 697 00:45:56,368 --> 00:45:57,841 Господи, наконец-то! 698 00:45:58,677 --> 00:46:01,889 Нет! Они знают преступников! Знают! 699 00:46:03,382 --> 00:46:04,825 Я не понимаю, что 700 00:46:04,892 --> 00:46:06,768 Они знают заодно! 701 00:46:07,259 --> 00:46:08,344 Офицеры 702 00:46:09,218 --> 00:46:10,515 Заодно с этими? 703 00:46:11,560 --> 00:46:12,560 О, черт! 704 00:46:14,589 --> 00:46:16,960 Значит, и эти из полиции. 705 00:46:19,077 --> 00:46:23,796 Будут следить за всеми выходами, за лобби, лестницами. 706 00:46:24,661 --> 00:46:26,140 Обыщут каждый этаж. 707 00:46:26,788 --> 00:46:28,373 Что делать? 708 00:46:34,989 --> 00:46:36,311 С чем он связан? 709 00:46:36,381 --> 00:46:38,383 С лобби. Но они давно все сломаны. 710 00:46:41,833 --> 00:46:42,833 На лифте? 711 00:46:42,869 --> 00:46:44,139 Есть в лифте. Идем! Нет! Проверим! 712 00:46:45,428 --> 00:46:46,061 Нет. 713 00:46:46,063 --> 00:46:46,953 Там караулят. 714 00:46:46,954 --> 00:46:47,954 Нас увидят. 715 00:47:08,634 --> 00:47:09,634 Они сели. 716 00:47:25,180 --> 00:47:27,182 Мы справимся. 717 00:47:27,432 --> 00:47:29,434 У нас все получится. 718 00:47:32,646 --> 00:47:35,649 У нас все получится. 719 00:47:45,078 --> 00:47:46,294 Лифт поднимается. 720 00:47:48,771 --> 00:47:49,771 Второй. 721 00:47:52,275 --> 00:47:53,275 Третий. 722 00:47:54,065 --> 00:47:55,065 Четвертый. 723 00:47:56,389 --> 00:47:57,389 Пятый. 724 00:47:58,960 --> 00:47:59,960 Шестой. 725 00:48:02,424 --> 00:48:03,247 Шестой. 726 00:48:03,249 --> 00:48:04,249 Они на шестом. 727 00:48:04,358 --> 00:48:05,358 Ты туда. 728 00:48:07,806 --> 00:48:08,932 Звони. 729 00:48:16,940 --> 00:48:19,151 - Подожди соединения. 730 00:48:20,139 --> 00:48:21,628 Чёрт, нашли коммутатор. 731 00:48:21,630 --> 00:48:23,244 Связываются с кем-то из лифта. 732 00:48:35,602 --> 00:48:37,164 Нас держат в заложниках. 733 00:48:37,165 --> 00:48:38,845 В здании Йорк в Роксбери. 734 00:48:39,835 --> 00:48:41,647 Я сейчас ничего не слышу. 735 00:48:41,810 --> 00:48:42,810 Слушайте меня. 736 00:48:43,195 --> 00:48:46,212 Свяжитесь с детективом Дагом Слейтером, отдел С6. 737 00:48:46,378 --> 00:48:49,498 Пусть пришлет подкрепление к зданию Йорк в Роксбери. 738 00:48:49,843 --> 00:48:50,698 Шестой этаж. 739 00:48:50,700 --> 00:48:52,215 На данный момент все наши операторы заняты. 740 00:48:55,378 --> 00:48:56,865 Спасибо, что позвонили. 741 00:48:57,289 --> 00:48:58,500 Служба безопасности. 742 00:48:58,501 --> 00:48:59,390 Чем могу помочь? 743 00:48:59,392 --> 00:49:00,392 Есть там кто? 744 00:49:01,796 --> 00:49:02,611 Стоять! 745 00:49:02,613 --> 00:49:03,613 Бросай оружие! 746 00:49:06,533 --> 00:49:07,166 Полиция! 747 00:49:07,167 --> 00:49:08,167 А ну пошел назад! 748 00:49:14,706 --> 00:49:16,875 НЕ КУРИТЬ 749 00:49:19,257 --> 00:49:20,337 Черт! 750 00:49:20,448 --> 00:49:21,448 Это зла! 751 00:49:22,022 --> 00:49:23,498 Они в лифте поднимаются! 752 00:49:23,522 --> 00:49:24,580 Сейчас на седьмом! 753 00:49:32,767 --> 00:49:34,030 Черт, у него есть пушка! 754 00:49:34,072 --> 00:49:34,841 Пистолет! 755 00:49:34,843 --> 00:49:36,723 Спокойно, там нет патронов! 756 00:49:36,724 --> 00:49:37,753 Это моя пушка! 757 00:49:38,059 --> 00:49:38,894 Вот ублюдок! 758 00:49:38,896 --> 00:49:40,115 Он разбил там камеру! 759 00:49:41,766 --> 00:49:42,766 Ловлю! 760 00:49:49,408 --> 00:49:50,868 - Поверь мне! 761 00:49:56,306 --> 00:49:57,221 Девятый! 762 00:49:57,224 --> 00:49:57,728 Они там! 763 00:49:57,729 --> 00:49:58,968 Давайте всем на девятый! 764 00:50:03,255 --> 00:50:04,673 БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕ ВАЖНО 765 00:50:24,803 --> 00:50:25,898 Я на девятом. 766 00:50:31,839 --> 00:50:33,086 Мне нужен мой телефон. 767 00:50:33,952 --> 00:50:35,454 Я знаю, где он. 768 00:50:43,910 --> 00:50:45,273 Какого черта? 769 00:50:45,274 --> 00:50:47,339 Я же сказал, никакой стрельбы! 770 00:50:47,684 --> 00:50:48,680 Здесь никого нет. 771 00:50:48,683 --> 00:50:50,363 Мы наверняка этого не знаем. 772 00:50:50,764 --> 00:50:53,324 Нужно проверить каждую квартиру на этаже. 773 00:50:53,451 --> 00:50:54,149 Идите! 774 00:50:54,151 --> 00:50:55,151 Живо! 775 00:50:57,623 --> 00:50:58,882 Проверяем девятый! 776 00:50:58,882 --> 00:51:00,101 Проверяем девятый! 777 00:51:04,733 --> 00:51:06,735 А если там кто-то есть? 778 00:51:08,029 --> 00:51:09,412 Заберешь телефон? 779 00:51:17,474 --> 00:51:18,758 От черт! 780 00:51:18,760 --> 00:51:19,760 Не двигаться! 781 00:51:19,784 --> 00:51:20,840 Не двигаться! 782 00:51:23,556 --> 00:51:25,746 Только дернись, вышибу тебе мозги! 783 00:51:35,556 --> 00:51:36,890 - Его нет! Телефона здесь нет. 784 00:51:37,744 --> 00:51:40,110 Тогда, поищи ещё где-нибудь. 785 00:51:44,066 --> 00:51:45,395 Даже не вздумай. 786 00:51:46,324 --> 00:51:47,354 Не двигайся. 787 00:51:53,371 --> 00:51:54,527 Лёбаную пушку! 788 00:51:54,792 --> 00:51:56,028 Пушку опусти. 789 00:51:56,254 --> 00:51:57,290 Сейчас же! 790 00:51:57,474 --> 00:51:59,072 Там нет патронов. 791 00:52:00,886 --> 00:52:02,708 Брось пушку на пол, или я натру. 792 00:52:02,709 --> 00:52:03,605 Стой! 793 00:52:03,607 --> 00:52:04,607 Ладно. 794 00:52:04,841 --> 00:52:06,810 Там нет патронов, он пустой. 795 00:52:06,812 --> 00:52:07,812 Пни подальше. 796 00:52:10,953 --> 00:52:14,466 Тупой, глухой ублюдок с пустой пушкой. 797 00:52:15,092 --> 00:52:16,021 Чего ты ждёшь? 798 00:52:16,022 --> 00:52:17,022 Стреляй уже! 799 00:52:22,584 --> 00:52:23,799 Не моя работа. 800 00:52:24,542 --> 00:52:25,174 Что? 801 00:52:25,176 --> 00:52:26,242 В каком смысле? 802 00:52:26,243 --> 00:52:27,419 Куда ты пошла? 803 00:52:27,420 --> 00:52:28,485 Вот же сволочь! 804 00:52:29,352 --> 00:52:29,621 Эй! 805 00:52:29,622 --> 00:52:29,802 Эй! 806 00:52:29,803 --> 00:52:30,648 Они оба здесь! 807 00:52:30,650 --> 00:52:31,808 Они оба в её квартире! 808 00:52:32,177 --> 00:52:32,721 Они здесь! 809 00:52:32,722 --> 00:52:33,035 Скорее! 810 00:52:33,037 --> 00:52:33,330 Бегите! 811 00:52:33,331 --> 00:52:33,503 Сюда! 812 00:52:33,504 --> 00:52:34,504 Сюда! 813 00:52:36,824 --> 00:52:37,920 Энжел, приём. 814 00:52:37,921 --> 00:52:38,921 Что ты сказал? 815 00:52:39,578 --> 00:52:40,733 Энжел, повтори! 816 00:52:44,572 --> 00:52:46,108 Энжел! 817 00:52:46,109 --> 00:52:47,263 Я тебя не слышу! 818 00:52:48,003 --> 00:52:49,088 ТЕЛЕФОН ЗАБЛОКИРОВАН ЭКСТРЕННЫЙ ВЫЗОВ 819 00:52:50,756 --> 00:52:51,757 - Лицо! 820 00:52:54,515 --> 00:52:55,611 Открой глаза. 821 00:52:58,790 --> 00:52:59,790 Я иду к тебе! 822 00:53:05,021 --> 00:53:06,021 Есть. 823 00:53:06,880 --> 00:53:07,880 Идём. 824 00:53:21,712 --> 00:53:22,712 Какого хрена? 825 00:53:23,550 --> 00:53:25,588 Эй, где они, мать твою? 826 00:53:25,793 --> 00:53:26,793 Где они? 827 00:53:27,102 --> 00:53:28,102 Что? 828 00:53:28,197 --> 00:53:29,294 Что случилось? 829 00:53:29,295 --> 00:53:30,219 Где они? 830 00:53:30,221 --> 00:53:31,647 Я не знаю. 831 00:53:31,648 --> 00:53:32,696 Ты не знаешь? 832 00:53:33,834 --> 00:53:34,598 Чёрт! 833 00:53:34,600 --> 00:53:38,480 Они вломились, а потом похоже сбежали. 834 00:53:39,208 --> 00:53:40,503 Господи Боже! 835 00:53:42,303 --> 00:53:43,303 Чёрт! 836 00:53:49,398 --> 00:53:51,317 Ю-ХОЛ 837 00:53:53,573 --> 00:53:54,910 Они бросили пушку? 838 00:53:55,513 --> 00:53:57,312 Почему моя пушка здесь? 839 00:53:57,355 --> 00:53:58,287 Эй! 840 00:53:58,289 --> 00:53:58,815 Эй! 841 00:53:58,817 --> 00:54:00,036 Что они тут делают? 842 00:54:00,377 --> 00:54:01,648 Почему оставили пушку у меня? 843 00:54:02,665 --> 00:54:03,779 Злили, может быть? 844 00:54:05,043 --> 00:54:07,722 Слушай, Эйнджел, скажи мне, какого чёрта 845 00:54:07,725 --> 00:54:08,725 Что они тут делали? 846 00:54:08,725 --> 00:54:09,006 Я не 847 00:54:09,007 --> 00:54:10,083 Я не знаю, Мэйс. 848 00:54:10,085 --> 00:54:11,085 Я 849 00:54:14,666 --> 00:54:15,666 А-а-а 850 00:54:16,161 --> 00:54:17,171 Мой телефон. 851 00:54:17,900 --> 00:54:18,714 Вот ублюдки! 852 00:54:18,716 --> 00:54:19,955 Я его только что купил! 853 00:54:20,218 --> 00:54:21,977 Возьми, чёртов пистолет! 854 00:54:22,021 --> 00:54:23,021 Да ладно. 855 00:54:31,523 --> 00:54:33,275 - Сейчас я на него позвоню. 856 00:54:36,237 --> 00:54:37,488 - Телефон! 857 00:54:42,034 --> 00:54:43,285 НАСТРОЙКИ ЗВУКА. РЕЖИМ: БЕЗВУЧНЫЙ 858 00:54:49,218 --> 00:54:51,716 Нет, нет, погоди, погоди, он ничего не слышит. 859 00:54:52,262 --> 00:54:54,921 Доктор же с ним говорил, а он ничего там не слышал. 860 00:54:55,145 --> 00:54:57,575 У него был слуховой аппарат, а я жалко. 861 00:54:57,578 --> 00:54:58,578 Ну что? 862 00:55:01,918 --> 00:55:04,769 Он позвонит 9-1-1 и нас на него выведут. 863 00:55:04,772 --> 00:55:06,309 А может он будет хитрее? 864 00:55:08,621 --> 00:55:09,621 Знаешь что? 865 00:55:13,607 --> 00:55:15,665 СРОЧНО! ДАГ, ЭТО ФРЭНК. ПОЗВОНИ ПО ЭТОМУ НОМЕРУ. 866 00:55:15,706 --> 00:55:17,663 Мне нужно найти один телефон. 867 00:55:18,143 --> 00:55:19,721 Да, прямо сейчас. 868 00:55:31,092 --> 00:55:32,235 Ты это слышал? 869 00:55:32,860 --> 00:55:34,455 Я слышу только музыку. 870 00:55:36,088 --> 00:55:37,548 - Нужно уходить! 871 00:55:37,569 --> 00:55:39,291 Иди, иди, проверь, давай, давай. 872 00:55:39,293 --> 00:55:41,003 Иди, я сказал. 873 00:55:42,011 --> 00:55:42,971 - Почему? 874 00:55:43,023 --> 00:55:44,023 Идем. 875 00:55:49,430 --> 00:55:50,707 Уезжай, козел. 876 00:55:53,385 --> 00:55:54,433 Что ты сказал? 877 00:55:55,155 --> 00:55:56,618 Это мне уйти с дороги? 878 00:55:56,620 --> 00:55:57,620 А может 879 00:56:27,960 --> 00:56:29,049 Вылезай из тачки! 880 00:56:29,050 --> 00:56:30,050 Вылезай из тачки! 881 00:56:30,325 --> 00:56:31,325 Сыкло! 882 00:56:31,763 --> 00:56:34,962 Симмс, хватит, мать твою, играть в регулировщика! 883 00:56:34,964 --> 00:56:36,084 Делай свою работу! 884 00:56:36,091 --> 00:56:36,867 Идём! 885 00:56:36,869 --> 00:56:38,807 Ну, не могли же они испариться! 886 00:56:39,633 --> 00:56:42,191 У кого-нибудь есть хотя бы что-нибудь? 887 00:56:42,193 --> 00:56:43,795 Проверили с первого по третий. 888 00:56:43,796 --> 00:56:44,813 Идём на четвёртый. 889 00:56:44,959 --> 00:56:45,959 Хорошо. 890 00:56:46,476 --> 00:56:47,300 Ну, умоляю, 891 00:56:47,302 --> 00:56:51,757 найдите уже этого придурка, который врубает музыку, и вышвырните его нахрен! 892 00:57:29,910 --> 00:57:34,623 - Ее дом. Миссис Диаз. 893 00:57:37,751 --> 00:57:40,588 Я хожу для нее в магазин. 894 00:57:43,257 --> 00:57:44,925 Она не знает, что нас выселяют. 895 00:57:55,394 --> 00:57:56,037 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 896 00:57:56,172 --> 00:57:56,864 Ясно. 897 00:57:56,866 --> 00:57:58,967 Фрэнк, какого чёрта? 898 00:57:58,969 --> 00:57:59,709 Что происходит? 899 00:57:59,711 --> 00:58:00,604 Дак, стой. 900 00:58:00,605 --> 00:58:02,173 Слушай, я не слышу. 901 00:58:02,175 --> 00:58:03,391 Мой аппарат разрядился. 902 00:58:03,392 --> 00:58:04,392 Погоди. 903 00:58:05,480 --> 00:58:09,417 Слушай, Дак, я Сэйва и Фрэмонт, свидетельница в её доме. 904 00:58:09,750 --> 00:58:11,273 Она в опасности. 905 00:58:11,274 --> 00:58:12,274 И я тоже. 906 00:58:12,292 --> 00:58:16,630 Я ничего не слышу, так что, пожалуйста, приблизь лицо поближе к экрану. 907 00:58:16,715 --> 00:58:20,055 Чтобы Эйва читала по твоим губам и передавала мне. 908 00:58:20,652 --> 00:58:21,652 Ладно. 909 00:58:21,787 --> 00:58:26,884 МЫ НЕ БУДЕМ МОЛЧАТЬ! ОСТАНОВИТЕ ВЫСЕЛЕНИЕ! ПОШУМИМ! 910 00:58:28,629 --> 00:58:30,486 Всё идёт не по плану, Мэйс. 911 00:58:31,938 --> 00:58:34,828 А если кто-то сообщит о выстрелах и сюда пришлют полицию? 912 00:58:34,831 --> 00:58:35,409 Нет, нет, нет. 913 00:58:35,410 --> 00:58:37,718 Фаррелл и Поттер позвонят своим и скажут, 914 00:58:37,721 --> 00:58:40,262 что тут всё под контролем и так и есть. 915 00:58:40,408 --> 00:58:41,408 Ясно? 916 00:58:41,667 --> 00:58:43,737 Сказка с отравлением уже не прокатит. 917 00:58:43,739 --> 00:58:46,308 Энджел, именно мы будем вести расследование. 918 00:58:46,431 --> 00:58:49,641 То, что мы всем расскажем, то и запишут. 919 00:58:49,644 --> 00:58:51,994 Ну, может, лучше будем просто им угрожать. 920 00:58:52,377 --> 00:58:55,615 Скажем им, что если начнут болтать, мы придём за их семьями. 921 00:58:55,961 --> 00:58:59,881 Ты думаешь, что этот парень так уж сильно нас боится? 922 00:59:00,760 --> 00:59:01,293 Не знаю. 923 00:59:01,295 --> 00:59:03,694 Любой из них заговорит, нас повяжут. 924 00:59:03,696 --> 00:59:07,937 И уж поверь, кто-то обязательно расколется, кто-то пойдет на сделку. 925 00:59:08,481 --> 00:59:11,140 Ты думаешь, Симс будет держать рот на замке? 926 00:59:11,385 --> 00:59:13,024 Если прижмут его задницу. 927 00:59:13,025 --> 00:59:14,044 Или может, Поттер? 928 00:59:14,873 --> 00:59:17,770 Хочешь доверить будущее какому-то патрульному? 929 00:59:17,773 --> 00:59:18,773 Нет. 930 00:59:19,873 --> 00:59:22,333 Послушай меня, брат, послушай, послушай. 931 00:59:23,057 --> 00:59:25,575 У каждого из нас есть причина быть здесь. 932 00:59:26,243 --> 00:59:29,525 У Сала, например, у него есть дом в Кейпе, так? 933 00:59:29,529 --> 00:59:30,487 Да. 934 00:59:30,489 --> 00:59:32,067 У тебя твои дукати. 935 00:59:34,341 --> 00:59:35,770 Ну а у меня джем. 936 00:59:38,202 --> 00:59:40,833 Медицинские счета, её терапия. 937 00:59:42,139 --> 00:59:44,958 Ты хоть на секунду можешь представить, 938 00:59:45,341 --> 00:59:47,520 что я сдался и потерял дочь 939 00:59:48,070 --> 00:59:50,294 из-за этого поганого ублюдка? 940 00:59:50,295 --> 00:59:51,295 Можешь? 941 00:59:52,460 --> 00:59:53,450 Нет. 942 00:59:53,452 --> 00:59:54,587 Не могу, Мейс. 943 00:59:58,742 --> 01:00:00,581 Тогда найдём этого козла. 944 01:00:00,685 --> 01:00:02,744 Хорошо, а вы можете дать хоть что-то? 945 01:00:02,746 --> 01:00:03,845 Например, их имена. 946 01:00:05,107 --> 01:00:06,317 - Знаем ли мы их имена? 947 01:00:06,760 --> 01:00:07,743 Имена? 948 01:00:07,745 --> 01:00:08,680 Не успел спросить. 949 01:00:08,682 --> 01:00:11,672 Они стреляли, думая, что они из какого-то другого района. 950 01:00:12,036 --> 01:00:13,435 Фрэнк, ствол при тебе? 951 01:00:14,158 --> 01:00:16,994 - Ствол? Пистолет при тебе? 952 01:00:18,060 --> 01:00:18,880 Нет. 953 01:00:18,882 --> 01:00:20,305 А они вооружены. 954 01:00:20,306 --> 01:00:21,042 Их шестеро. 955 01:00:21,044 --> 01:00:22,002 Двое в форме. 956 01:00:22,004 --> 01:00:23,105 Бери подкрепление. 957 01:00:23,429 --> 01:00:24,429 Понял. 958 01:00:24,670 --> 01:00:26,908 Я прямо сейчас выезжаю к вам. 959 01:00:28,130 --> 01:00:30,675 Он сейчас приедит. Скоро уже. 960 01:00:33,928 --> 01:00:37,223 Ты лучше стал меня понимать. 961 01:00:39,308 --> 01:00:40,851 Старый пес. 962 01:00:42,366 --> 01:00:43,486 Стараюсь. 963 01:00:43,564 --> 01:00:44,568 Есть сигнал. 964 01:00:45,471 --> 01:00:46,770 Твою же мать. 965 01:00:47,091 --> 01:00:49,270 Фаррелл Поттер, живо на десятый. 966 01:00:49,375 --> 01:00:50,853 Бери куртку, ты с нами. 967 01:00:51,317 --> 01:00:52,317 Попались. 968 01:00:59,161 --> 01:01:01,831 - Зачем они убили моего дилера? 969 01:01:03,224 --> 01:01:04,201 Деньги. 970 01:01:04,204 --> 01:01:05,204 Всё из-за них. 971 01:01:05,925 --> 01:01:09,344 Они получают долю от каждой сделки на твоей территории. 972 01:01:09,489 --> 01:01:11,046 Дилеры что-то скрыли. 973 01:01:12,538 --> 01:01:14,331 И они преподали всем урок. 974 01:01:15,598 --> 01:01:18,794 Они оправдывают себя тем, что им недоплачивают. 975 01:01:19,057 --> 01:01:22,097 Что это необходимое зло подобной работы. 976 01:01:23,101 --> 01:01:26,741 Говорят, что так они, наоборот, снижают уровень преступности. 977 01:01:26,966 --> 01:01:28,022 Так, парни. 978 01:01:28,247 --> 01:01:30,485 Сохраняют спокойствие на улицах. 979 01:01:30,800 --> 01:01:33,248 Пусть всё выглядит любительски. 980 01:01:33,251 --> 01:01:35,640 Они не копы. 981 01:01:36,625 --> 01:01:38,984 Они гангстеры со значками. 982 01:01:42,071 --> 01:01:43,071 Чисто! 983 01:01:56,156 --> 01:01:57,202 Чёрт возьми! 984 01:02:03,236 --> 01:02:04,987 Идиоты, прочь с дороги! 985 01:02:04,988 --> 01:02:06,417 Они бегут на лестницу! 986 01:02:10,126 --> 01:02:11,661 Да, пробей ещё раз! 987 01:02:14,487 --> 01:02:17,448 -Как они узнали, где мы? 988 01:02:17,531 --> 01:02:18,616 -Помедленнее. 989 01:02:18,699 --> 01:02:20,409 -Как они узнали, где мы? 990 01:02:32,755 --> 01:02:33,506 -Снимай кофту! 991 01:02:35,015 --> 01:02:38,621 ЗАЛ, СИГНАЛ ИДЁТ С СЕВЕРНОЙ ЛЕСНИЦЫ, ОНИ СПУСКАЮТСЯ! 992 01:02:38,624 --> 01:02:39,624 ЛОВИ ИХ! 993 01:02:40,888 --> 01:02:42,848 ЛЕСТНИЦА 994 01:02:49,381 --> 01:02:50,503 ЗАЛ! 995 01:02:50,504 --> 01:02:50,824 НАШЁЛ ИХ! 996 01:02:50,826 --> 01:02:51,826 ЗАЛ! 997 01:02:58,466 --> 01:03:00,349 Ох, отлично. 998 01:03:00,351 --> 01:03:01,351 Ещё работает. 999 01:03:01,371 --> 01:03:02,386 Дай его сюда! 1000 01:03:02,618 --> 01:03:02,899 Эй! 1001 01:03:02,899 --> 01:03:03,608 Ты чего? 1002 01:03:03,610 --> 01:03:07,429 Они бросили его сверху, а это значит, что они всё ещё в здании! 1003 01:03:09,801 --> 01:03:13,954 Ладно так, мы с Энджелом обыщем всё сверху донизу. 1004 01:03:14,099 --> 01:03:17,249 Вы двое начинайте здесь и поднимайтесь, 1005 01:03:17,252 --> 01:03:20,621 вышивая каждую, мать её, дверь, пока не найдёте их! 1006 01:03:21,667 --> 01:03:23,382 И чего вы стоите, придурки? 1007 01:03:23,384 --> 01:03:23,847 Пошли! 1008 01:03:23,849 --> 01:03:24,849 Пошли! 1009 01:03:32,732 --> 01:03:33,816 - Помощь уже в пути. 1010 01:03:33,858 --> 01:03:35,484 - Откуда ты знаешь?! 1011 01:03:50,875 --> 01:03:51,918 Расскажи. 1012 01:03:54,462 --> 01:03:56,047 Как это произошло? 1013 01:04:01,010 --> 01:04:03,930 - Травмировался на работе. 1014 01:04:06,432 --> 01:04:11,687 В одну секунду. Все изменилось. 1015 01:04:12,396 --> 01:04:17,193 - Нет не все. Одна вещь только. 1016 01:04:19,811 --> 01:04:20,070 Я 1017 01:04:20,072 --> 01:04:22,406 Я ничего не могу делать. 1018 01:04:25,113 --> 01:04:26,298 Я 1019 01:04:26,299 --> 01:04:28,550 Я не могу быть полицейским. 1020 01:04:30,456 --> 01:04:33,000 Нет, можешь. Просто ты пока не понял. 1021 01:04:37,463 --> 01:04:40,216 Я не глохла, как ты. 1022 01:04:40,633 --> 01:04:45,888 Я родилась глухой. Но я понимаю тебя. 1023 01:04:48,683 --> 01:04:51,470 Моя бабушка, она ... умерла. 1024 01:04:55,815 --> 01:04:57,900 Пять лет назад. 1025 01:04:58,192 --> 01:05:00,444 И мир рухнул. 1026 01:05:00,862 --> 01:05:02,989 И именно тогда я начала принимать антидеприсанты. 1027 01:05:08,369 --> 01:05:12,957 Она была сильной. Свирепой. 1028 01:05:13,249 --> 01:05:17,128 Увидь меня такой разбитой, 1029 01:05:19,505 --> 01:05:21,007 она бы сказала... 1030 01:05:21,174 --> 01:05:24,093 "Хватит Эйва. 1031 01:05:24,177 --> 01:05:26,596 И скорбь, и потери, нужно уметь принимать. 1032 01:05:26,673 --> 01:05:30,016 Они что-то меняют в тебе. 1033 01:05:30,725 --> 01:05:32,476 но ты продолжаешь идти." 1034 01:05:38,232 --> 01:05:41,777 Скажи мне, почему ты сильнее всего скучаешь. 1035 01:05:46,115 --> 01:05:49,994 - По тому, как моя дочь. 1036 01:05:52,955 --> 01:05:55,291 Сэм, играет на гитаре. 1037 01:05:56,292 --> 01:05:58,127 Я не могу больше это услышать. 1038 01:05:59,253 --> 01:06:00,796 - И не нужно. 1039 01:06:02,340 --> 01:06:05,843 Я каждую весну хожу на Бостон Попс. 1040 01:06:07,887 --> 01:06:08,805 - Зачем? 1041 01:06:09,347 --> 01:06:16,687 - Чтобы увидеь. Почувствовать! То, как музыканты играют. 1042 01:06:16,896 --> 01:06:19,524 Увидеть, как зрители радуются. 1043 01:06:20,066 --> 01:06:25,822 И это - все. Увидеть и почувствовать. 1044 01:06:29,917 --> 01:06:33,788 Одна потеря не делает неполноценным. 1045 01:06:49,739 --> 01:06:50,938 Какого? 1046 01:06:51,191 --> 01:06:52,191 Это Дак. 1047 01:06:54,049 --> 01:06:55,044 Но 1048 01:06:55,047 --> 01:06:56,047 Он один. 1049 01:06:56,626 --> 01:06:57,804 Где подкрепление? 1050 01:06:58,168 --> 01:06:59,665 Он идёт прямо в ловушку. 1051 01:07:00,249 --> 01:07:02,268 Нам нужно спуститься к нему. 1052 01:07:02,608 --> 01:07:03,484 - Как??! 1053 01:07:18,583 --> 01:07:20,209 Ни за что!! 1054 01:07:49,916 --> 01:07:53,655 Схватимся там, там, там и вниз. 1055 01:07:55,661 --> 01:07:56,621 Это безумие! 1056 01:07:57,155 --> 01:07:59,142 Ну, или можем прыгнуть. 1057 01:08:03,203 --> 01:08:04,328 Пойдёшь первый? 1058 01:08:05,046 --> 01:08:06,339 - Нет уж, иди ты. 1059 01:08:18,525 --> 01:08:19,918 Руки вверх, ублюдок! 1060 01:08:21,409 --> 01:08:22,221 Я поймал их с собой. 1061 01:08:22,223 --> 01:08:23,862 Улица на шестом этаже. 1062 01:08:24,568 --> 01:08:25,978 Держи их на мушке. 1063 01:08:25,980 --> 01:08:27,048 Сейчас поднимусь. 1064 01:08:27,089 --> 01:08:28,866 Оба руки вверх! 1065 01:08:28,868 --> 01:08:29,933 Живо! 1066 01:08:29,934 --> 01:08:31,269 Руки вверх! 1067 01:08:31,271 --> 01:08:32,271 Живо! 1068 01:08:32,282 --> 01:08:33,282 Прыгай! 1069 01:09:03,490 --> 01:09:04,490 Прыгай! 1070 01:09:50,357 --> 01:09:51,773 Это ещё что было? 1071 01:10:18,281 --> 01:10:20,200 Ладно, едем на шестой. 1072 01:11:02,736 --> 01:11:04,054 Где они, чёрт возьми? 1073 01:11:04,399 --> 01:11:06,036 Ну, очевидно, не здесь. 1074 01:11:06,220 --> 01:11:07,458 На лестнице их нет. 1075 01:11:09,343 --> 01:11:11,021 Фаррелл, где ты, мать твою? 1076 01:11:17,207 --> 01:11:18,207 Фаррелл? 1077 01:11:25,215 --> 01:11:26,277 Они в шахте. 1078 01:11:26,539 --> 01:11:28,317 Спускаются по ней в лобби. 1079 01:11:40,595 --> 01:11:41,554 - Ты цел? 1080 01:11:43,618 --> 01:11:44,618 Всё хорошо. 1081 01:12:33,688 --> 01:12:35,988 Медленно опусти пушку. 1082 01:12:36,371 --> 01:12:37,332 Медленно. 1083 01:12:37,334 --> 01:12:38,334 Медленно. 1084 01:12:38,558 --> 01:12:39,558 Медленно. 1085 01:12:39,796 --> 01:12:40,994 Дверь ещё опусти. 1086 01:12:49,880 --> 01:12:51,202 Я безоружен. 1087 01:12:51,203 --> 01:12:52,325 Я не знаю, где он. 1088 01:12:52,772 --> 01:12:53,458 Брось пистолет! 1089 01:12:53,459 --> 01:12:54,106 Бросай пушку! 1090 01:12:54,107 --> 01:12:55,266 Или я убью его нахрен! 1091 01:12:55,750 --> 01:12:56,880 Брось пистолет! 1092 01:12:56,880 --> 01:12:58,070 Брось пистолет! 1093 01:12:58,999 --> 01:12:59,470 Чёрт! 1094 01:12:59,471 --> 01:13:00,471 Чёрт! 1095 01:13:02,085 --> 01:13:03,154 Всё, фраер, прощай. 1096 01:13:08,773 --> 01:13:09,773 Спина сюда! 1097 01:13:14,053 --> 01:13:15,157 Не шевелись! 1098 01:13:34,109 --> 01:13:35,466 Мне очень жаль, Фрэнк. 1099 01:13:46,254 --> 01:13:47,738 Так не должно было быть. 1100 01:13:49,286 --> 01:13:50,721 Но зачем ты вернулся? 1101 01:13:53,271 --> 01:13:55,186 Ты не должен был возвращаться! 1102 01:13:57,271 --> 01:13:58,728 Снова играл в ковбоя! 1103 01:13:59,454 --> 01:14:01,151 Это всё твоя вина, Фрэнк! 1104 01:14:01,152 --> 01:14:02,972 Всё это по твоей вине! 1105 01:14:05,912 --> 01:14:06,912 Взять её! 1106 01:14:07,252 --> 01:14:08,252 Хватайте! 1107 01:14:12,038 --> 01:14:13,790 СКОРО! "ЙОРК" 1108 01:14:13,871 --> 01:14:15,154 Закатайте руках! 1109 01:14:15,437 --> 01:14:16,493 Дай сюда руку! 1110 01:14:17,482 --> 01:14:18,656 Ах ты урод! 1111 01:14:32,651 --> 01:14:33,813 Так, вы двое. 1112 01:14:34,154 --> 01:14:35,601 Убирайтесь отсюда. 1113 01:14:35,602 --> 01:14:36,970 Чем нас тут меньше, тем лучше. 1114 01:14:36,971 --> 01:14:37,971 Пошли, пошли! 1115 01:14:40,712 --> 01:14:42,138 Пора с этим кончать. 1116 01:14:53,910 --> 01:14:55,272 Не смотри так на меня. 1117 01:14:58,244 --> 01:15:00,515 Я увидел возможность помочь своей семье. 1118 01:15:02,401 --> 01:15:03,401 Мальчикам. 1119 01:15:04,711 --> 01:15:08,170 Вот поэтому я не жалею. 1120 01:15:08,172 --> 01:15:09,714 Зачем распинаешься? 1121 01:15:09,716 --> 01:15:10,813 Он же не слышит. 1122 01:15:13,752 --> 01:15:14,998 Но всё понимает. 1123 01:15:16,743 --> 01:15:18,179 Отнеси её в спальню. 1124 01:15:21,262 --> 01:15:22,262 Сюда. 1125 01:15:24,494 --> 01:15:25,494 Сел. 1126 01:15:26,001 --> 01:15:27,001 Сиди. 1127 01:15:27,533 --> 01:15:29,430 Эй, Энжел, держи. 1128 01:15:30,957 --> 01:15:32,437 Ты знаешь, что делать. 1129 01:15:32,438 --> 01:15:33,627 Пусть выглядит натурально. 1130 01:15:33,628 --> 01:15:34,241 Хорошо. 1131 01:15:34,243 --> 01:15:35,243 Давай. 1132 01:15:42,704 --> 01:15:43,787 Два трупа. 1133 01:15:45,034 --> 01:15:46,429 Как вы объясните? 1134 01:15:48,938 --> 01:15:50,332 Не обязательно два. 1135 01:15:56,865 --> 01:16:00,261 Это тебе за молчание. 1136 01:16:01,388 --> 01:16:02,388 Ты понимаешь? 1137 01:16:06,763 --> 01:16:09,592 Считай это компенсацией за твою травму. 1138 01:16:10,685 --> 01:16:11,966 Ты заслужил это. 1139 01:16:11,967 --> 01:16:15,357 Хватит церемониться, меня этот ублюдок достал. 1140 01:16:15,360 --> 01:16:16,175 Эй! 1141 01:16:16,178 --> 01:16:16,893 Эй! 1142 01:16:16,895 --> 01:16:18,103 Читай по губам. 1143 01:16:18,664 --> 01:16:22,303 Либо это, либо это. 1144 01:16:22,668 --> 01:16:24,097 Ты ведь и так понял, да? 1145 01:16:24,099 --> 01:16:26,107 Фрэнк, сделай это ради Сэм. 1146 01:16:26,607 --> 01:16:28,124 Хотя бы ради Сэм. 1147 01:16:28,125 --> 01:16:29,483 Подари ей лучшую жизнь, 1148 01:16:29,484 --> 01:16:30,267 только это и важно. 1149 01:16:30,269 --> 01:16:33,289 Слышь, ты, у тебя пять секунд, парень. 1150 01:16:33,792 --> 01:16:40,203 Пять, четыре, три, две, одна! 1151 01:16:40,210 --> 01:16:41,639 Ладно, я в деле, в деле! 1152 01:16:45,099 --> 01:16:46,099 Вот как? 1153 01:16:46,746 --> 01:16:50,724 Ну, пятьдесят штук вперёд. 1154 01:16:52,160 --> 01:16:53,070 Пятьдесят? 1155 01:16:53,072 --> 01:16:54,414 Что за бред он несёт? 1156 01:16:54,416 --> 01:16:55,272 Пятьдесят штук! 1157 01:16:55,273 --> 01:16:56,423 Ты совсем чокнутый, а? 1158 01:16:56,425 --> 01:16:57,676 Майс, всё-всё-всё, успокойся. 1159 01:16:57,676 --> 01:16:58,505 Вот что я скажу. 1160 01:16:58,507 --> 01:17:01,587 Если думаешь, что я отдам свою долю этому куску дерьма 1161 01:17:01,590 --> 01:17:03,248 Успокойся, Майс, мы всё уладим. 1162 01:17:03,974 --> 01:17:05,165 Он же сказал, он здесь. 1163 01:17:05,856 --> 01:17:07,342 Он станет хорошим владельцем. 1164 01:17:07,344 --> 01:17:08,344 Допустим. 1165 01:17:08,457 --> 01:17:10,175 Но заплатишь и с твоей долей. 1166 01:17:13,518 --> 01:17:14,518 Ну ладно. 1167 01:17:15,130 --> 01:17:16,130 Ладно. 1168 01:17:16,766 --> 01:17:18,464 Яйца у тебя железные, Фрэнк. 1169 01:17:18,466 --> 01:17:20,166 Давайте, валим уже отсюда. 1170 01:17:22,673 --> 01:17:23,951 Правильно поступил. 1171 01:17:24,815 --> 01:17:26,173 Ты сделал всё, что мог. 1172 01:17:26,378 --> 01:17:27,697 Одной тварью меньше. 1173 01:17:27,698 --> 01:17:28,698 Мир столчище. 1174 01:17:56,012 --> 01:17:57,639 ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ / ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ 1175 01:18:10,881 --> 01:18:12,104 Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй! 1176 01:18:12,106 --> 01:18:13,172 А ну, стой! 1177 01:18:13,173 --> 01:18:14,173 Чёрт! 1178 01:18:36,845 --> 01:18:38,954 Ты сказал, с ним не будет проблем. 1179 01:18:38,957 --> 01:18:40,178 Что он поможет выяснить, 1180 01:18:40,179 --> 01:18:41,127 что знает эта сучка. 1181 01:18:41,129 --> 01:18:42,709 Да, Мэйс, дай мне самому с ним разобраться. 1182 01:18:42,813 --> 01:18:43,182 Нет! 1183 01:18:43,184 --> 01:18:46,391 Ты спустишься в лобби и будешь просто стоять на стрёме. 1184 01:18:46,394 --> 01:18:47,493 Иди сюда, Энжел! 1185 01:18:49,465 --> 01:18:50,952 Что будем делать, Мэйс? 1186 01:18:50,953 --> 01:18:51,978 Что нам делать? 1187 01:18:54,893 --> 01:18:56,334 Сал, чувак сбежал. 1188 01:18:56,334 --> 01:18:56,659 Что? 1189 01:18:56,661 --> 01:18:58,480 Да, беги к пожарному выходу. 1190 01:18:58,481 --> 01:18:59,481 Живо! 1191 01:19:15,906 --> 01:19:17,464 Давай! 1192 01:19:17,465 --> 01:19:18,465 Ну же! 1193 01:19:21,098 --> 01:19:22,098 Давай! 1194 01:19:24,806 --> 01:19:25,592 Эй! 1195 01:19:25,594 --> 01:19:26,645 Эй! 1196 01:19:30,932 --> 01:19:35,342 Всё хорошо. 1197 01:19:40,443 --> 01:19:41,980 Так, парни, слушайте. 1198 01:19:42,756 --> 01:19:44,653 Он наверняка вернётся к ней. 1199 01:19:44,735 --> 01:19:45,762 Так что, Симмс, 1200 01:19:45,764 --> 01:19:48,058 поднимайся по чёрной лестнице на одиннадцатый. 1201 01:19:48,060 --> 01:19:49,658 Вдруг они полезут на крышу. 1202 01:19:50,443 --> 01:19:51,971 Энжел, ты на десятый. 1203 01:19:51,972 --> 01:19:53,641 Жди у двери её квартиры. 1204 01:19:54,426 --> 01:19:57,103 Больше никаких этому козлу вторых шансов. 1205 01:19:57,749 --> 01:19:58,749 Как ты? 1206 01:19:59,074 --> 01:20:00,074 В порядке? 1207 01:20:00,762 --> 01:20:03,056 - Налоксон. Эффект пройдет. 1208 01:20:03,139 --> 01:20:04,391 - Сколько у нас есть? 1209 01:20:04,557 --> 01:20:06,476 - Десять минут. Может, меньше. 1210 01:20:06,672 --> 01:20:07,072 Десять минут? 1211 01:20:16,695 --> 01:20:18,780 АЦЕТОН 1212 01:20:22,488 --> 01:20:23,529 Джол, ты там? 1213 01:20:23,529 --> 01:20:24,529 На позиции. 1214 01:20:26,748 --> 01:20:27,748 Иди сюда. 1215 01:20:29,740 --> 01:20:31,355 Просто целься прямо в окно. 1216 01:20:32,639 --> 01:20:33,734 Ровно туда. 1217 01:20:33,735 --> 01:20:34,735 Хорошо? 1218 01:20:38,671 --> 01:20:40,055 Джеймс, что там у тебя? 1219 01:20:40,056 --> 01:20:41,063 Я на одиннадцатом. 1220 01:20:42,012 --> 01:20:43,012 Слайдер? 1221 01:20:43,090 --> 01:20:44,727 Я там, где ты сказал. 1222 01:20:45,778 --> 01:20:46,778 Говнюк. 1223 01:20:46,956 --> 01:20:47,611 Эйджел? 1224 01:20:47,612 --> 01:20:48,612 На позиции. 1225 01:20:48,876 --> 01:20:50,553 Им больше некуда бежать. 1226 01:20:55,899 --> 01:20:57,549 Оставайтесь на местах. 1227 01:20:57,551 --> 01:20:59,080 Сейчас я сам их прикончу. 1228 01:21:04,868 --> 01:21:06,119 - Что дальше? 1229 01:21:07,746 --> 01:21:08,997 - Дымовая завеса! 1230 01:21:35,945 --> 01:21:36,985 Хорошо. 1231 01:21:37,008 --> 01:21:39,389 Эй, парни, эта сучка всё ещё жива! 1232 01:21:39,391 --> 01:21:40,391 Энжел накосячил! 1233 01:21:41,095 --> 01:21:41,831 Серьёзно? 1234 01:21:41,833 --> 01:21:42,491 Спички. 1235 01:21:42,492 --> 01:21:44,006 Мне нужно, чтобы вы их отвлекли скорее! 1236 01:21:49,229 --> 01:21:51,218 Так выстрели в замок, идиот! 1237 01:21:52,806 --> 01:21:53,806 Чёрт! 1238 01:22:15,627 --> 01:22:18,006 Мэйс, слушай, у тебя вообще есть план? 1239 01:22:19,092 --> 01:22:20,930 Стой на месте, они в ловушке. 1240 01:22:20,953 --> 01:22:22,730 Из-за дыма они побегут на меня. 1241 01:22:28,696 --> 01:22:29,696 Чёрт! 1242 01:22:31,387 --> 01:22:32,802 Что там происходит? 1243 01:22:32,803 --> 01:22:33,902 Публика собралась. 1244 01:22:38,806 --> 01:22:39,806 Чёрт! 1245 01:22:40,858 --> 01:22:41,991 Твою мать! 1246 01:22:42,073 --> 01:22:43,410 Что нам делать, Мэйс? 1247 01:22:49,272 --> 01:22:50,007 Да пошло! 1248 01:22:50,009 --> 01:22:51,009 А ну, я сваливаю! 1249 01:22:53,312 --> 01:22:55,310 Мэйсон, пошел ты! 1250 01:22:55,312 --> 01:22:56,312 Сволочь! 1251 01:23:01,451 --> 01:23:03,257 Слышь, Мэйс, лучше уходи оттуда! 1252 01:23:13,207 --> 01:23:14,509 Наслаждайтесь шоу! 1253 01:23:18,794 --> 01:23:20,492 Мэйс, что ты хочешь сделать, а? 1254 01:23:24,456 --> 01:23:25,456 Мэйс! 1255 01:23:32,983 --> 01:23:34,587 Да пошло оно! 1256 01:23:57,745 --> 01:23:58,759 Эй, тварь! 1257 01:24:00,210 --> 01:24:00,919 ПРОЯВИТЕЛЬ 1258 01:24:10,029 --> 01:24:11,281 Всё хорошо? 1259 01:24:11,282 --> 01:24:12,454 Давай, ещё немного. 1260 01:24:12,456 --> 01:24:13,477 Скорее, бежим! 1261 01:24:16,643 --> 01:24:18,395 СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА БОСТОНА 1262 01:24:21,383 --> 01:24:22,716 Что нахрен происходит? 1263 01:24:22,716 --> 01:24:24,520 Всё вышло из-под контроля. 1264 01:24:24,522 --> 01:24:25,588 Мы уходим нахрен. 1265 01:24:30,774 --> 01:24:31,532 Пусть идёт. 1266 01:24:31,534 --> 01:24:32,534 Валим отсюда. 1267 01:25:06,543 --> 01:25:08,153 Боже, да что ты творишь, Майк?! 1268 01:25:08,154 --> 01:25:09,001 Заткнись! 1269 01:25:09,004 --> 01:25:10,525 Я нихрена, блин, не вижу! 1270 01:25:11,531 --> 01:25:13,408 УБИЙСТВО КОРОЛЕВЫ 1271 01:25:28,548 --> 01:25:31,051 ТАКТОВЫЙ РАЗМЕР \ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ УДАРЫ В МИНУТУ \ АДАЖИО 1272 01:25:53,949 --> 01:25:57,160 МОЛЧАНИЕ ЭТО ЖЕСТОКОСТЬ 1273 01:25:58,582 --> 01:26:00,000 Иди, прикончи их! 1274 01:26:00,323 --> 01:26:01,693 Пошёл ты, почему я? 1275 01:26:01,694 --> 01:26:02,694 Эй! 1276 01:26:02,906 --> 01:26:06,324 Это ты его притащил, поэтому ты его и прикончишь! 1277 01:26:13,352 --> 01:26:14,395 О, чёрт! 1278 01:26:28,942 --> 01:26:31,319 ВЫСЕЛЕНИЕ-СМЕРТЬ! 1279 01:26:33,697 --> 01:26:35,824 К ЧЕРТУ ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ! 1280 01:26:41,617 --> 01:26:42,617 Фрэнк! 1281 01:27:21,748 --> 01:27:22,945 Твой ублюдок! 1282 01:27:33,173 --> 01:27:35,000 ВЫСЕЛЕНИЕ - СМЕРТЬ! 1283 01:27:57,531 --> 01:28:00,075 - Фрэнк, помоги мне. 1284 01:28:23,167 --> 01:28:24,602 Эйва! 1285 01:28:24,604 --> 01:28:25,604 Эйва! 1286 01:28:56,610 --> 01:28:58,390 Эйва! 1287 01:29:29,575 --> 01:29:30,874 Остановка сердца. 1288 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 Нет реакции. 1289 01:29:53,689 --> 01:29:56,650 МЫ НЕ БУДЕМ МОЧАТЬ! ОСТАНОВИТЕ ВЫСЕЛЕНИЕ! 1290 01:30:26,471 --> 01:30:27,431 ♪ Уууу. Уууу. ♪ 1291 01:30:27,514 --> 01:30:29,766 ♪ Я чувствую, я чувствую. ♪ 1292 01:30:33,562 --> 01:30:36,356 ♪ Я чувствую, я чувствую. ♪ 1293 01:30:39,067 --> 01:30:41,987 ♪ Я знаю больше, чем знала вчера, ♪ 1294 01:30:44,906 --> 01:30:47,951 ♪ Я знаю больше, чем знала вчера, ♪ 1295 01:30:50,996 --> 01:30:56,752 ♪ У, я буду той, кто разобьет мое сердце, ♪ 1296 01:30:56,835 --> 01:31:01,632 ♪ У, я буду той, кто возьмет оружие... ♪ 1297 01:31:34,456 --> 01:31:36,375 Эйва - Привет! Где твой слуховой аппарат? 1298 01:32:01,400 --> 01:32:03,151 ♪ Я знаю больше, чем знала вчера ♪ 1299 01:32:13,596 --> 01:32:15,843 Режиссёр Брэд Андерсон. 1300 01:32:17,398 --> 01:32:19,531 Автор сценария Дэн Холл 1301 01:32:21,737 --> 01:32:23,755 Продюсер Эрик Пакьюет 1302 01:32:26,076 --> 01:32:28,375 Исполнительные продюсеры Стюарт Форд, 1303 01:32:28,380 --> 01:32:31,129 Мигель Эйпалас-младший, Майкл Эвинг, 1304 01:32:31,457 --> 01:32:33,895 Аарон Барнетт, Бретт Андерсон, 1305 01:32:35,625 --> 01:32:37,944 Блэйр Варт, Андерс Эрден, 1306 01:32:40,455 --> 01:32:42,367 Оператор Даниэль Араньо, 1307 01:32:44,524 --> 01:32:46,402 Художник Лорен Краско, 1308 01:32:48,871 --> 01:32:50,911 Монтажер Мэтт Лайан, 1309 01:32:53,245 --> 01:32:55,718 Художник по костюмам Марша Скотт, 1310 01:32:57,734 --> 01:32:59,733 Композитор Антон Санко, 1311 01:33:02,043 --> 01:33:05,362 Кастинг-директора Джон Бушан, Джейсон Найт. 1312 01:33:06,573 --> 01:33:09,071 В главных ролях Юэль Киннамон, 1313 01:33:11,265 --> 01:33:12,621 Сандра Мэй Фрэнк, 1314 01:33:15,773 --> 01:33:17,050 Мэк-Ай Файфер, 1315 01:33:19,822 --> 01:33:25,700 Майкл Эклунд, Энтони Грант, Джонатан Кёнсген и Марк Стронг. 1316 01:33:28,580 --> 01:33:30,117 ЧАС ТИШИНЫ 1317 01:33:34,025 --> 01:33:35,770 Фильм Брэда Андерсона 1318 01:33:44,432 --> 01:33:48,686 Фильм дублирован объединением «Мосфильм-Мастер» на производственно-технической 1319 01:33:48,695 --> 01:33:50,320 базе киноконцерна «Мосфильм» 1320 01:33:50,344 --> 01:33:52,955 по заказу кинокомпании «Парадиз» в 2024 году.