1
00:00:31,072 --> 00:00:32,198
Studios представляет
2
00:00:44,130 --> 00:00:45,130
Совместно с Origin Entertainment
3
00:00:48,507 --> 00:00:49,831
Производство Meridian Pictures
4
00:00:52,219 --> 00:00:57,015
ЧАС ТИШИНЫ
5
00:02:06,698 --> 00:02:07,698
Ну, привет.
6
00:02:10,461 --> 00:02:11,597
Конечно, буду.
7
00:02:11,598 --> 00:02:13,097
Разве я когда-нибудь пропускал?
8
00:02:15,267 --> 00:02:17,581
Если бы сказал, это не было бы сюрпризом.
9
00:02:17,583 --> 00:02:21,423
Кстати, Сэм, ты спроси маму, если нужно, я принесу пиво или вина.
10
00:02:21,607 --> 00:02:24,947
Но ты просто скажи ей, что я спрашивал.
11
00:02:26,185 --> 00:02:27,185
Что?
12
00:02:28,788 --> 00:02:29,788
Намекнуть?
13
00:02:30,383 --> 00:02:31,383
Ладно, сейчас.
14
00:02:31,919 --> 00:02:32,919
Готово.
15
00:02:32,999 --> 00:02:35,597
У этого есть шейка, но нет рук и ног.
16
00:02:37,930 --> 00:02:40,366
Да, я купил тебе змею, очень ядовитую.
17
00:02:40,390 --> 00:02:41,390
С ума сошла?
18
00:02:42,154 --> 00:02:43,669
Тебе понравится, обещаю.
19
00:02:53,515 --> 00:02:56,421
Попридержи конишу, из-за тебя опять влипнем.
20
00:02:56,985 --> 00:03:01,424
Мы взяли Барнета и без всякого ордера убрали с улиц.
21
00:03:01,610 --> 00:03:04,030
Да, убрали, но вспомни, как нам попало.
22
00:03:04,032 --> 00:03:05,270
Мы сделали работу.
23
00:03:05,968 --> 00:03:07,203
Да к черту их.
24
00:03:07,386 --> 00:03:11,046
Но я не хочу, чтобы меня уволили из-за твоих игр в ковбоев.
25
00:03:11,531 --> 00:03:12,507
Тормозни здесь.
26
00:03:12,510 --> 00:03:15,391
Мне за лодку выплачивать и спиногрызов в универ отдавать.
27
00:03:15,394 --> 00:03:16,414
Ты знаешь, сколько это стоит?
28
00:03:16,414 --> 00:03:18,095
Конечно, ладно, я тебя услышал.
29
00:03:18,097 --> 00:03:18,534
Точно?
30
00:03:18,535 --> 00:03:18,937
Да.
31
00:03:18,938 --> 00:03:19,595
А я не уверен.
32
00:03:19,597 --> 00:03:21,356
Да, я понял, просто надеюсь.
33
00:03:21,420 --> 00:03:22,358
Дэн, ты еще здесь?
34
00:03:22,360 --> 00:03:23,160
Вот и все.
35
00:03:23,162 --> 00:03:24,541
Да здесь он, боже.
36
00:03:24,542 --> 00:03:26,002
Нам только что прораб сказал.
37
00:03:26,004 --> 00:03:27,173
Хватит быть суперкопом.
38
00:03:27,173 --> 00:03:28,444
Суперкоп.
39
00:03:28,690 --> 00:03:29,534
Чтоб меня.
40
00:03:29,535 --> 00:03:31,065
Пятьдесят восемь штук.
41
00:03:31,170 --> 00:03:32,579
И это только за обучение.
42
00:03:32,580 --> 00:03:34,830
А у них нет акции два по цене одного?
43
00:03:35,033 --> 00:03:36,042
Очень смешно.
44
00:03:36,043 --> 00:03:38,754
Да отправь их в Академию, там всего штуки три выйдет.
45
00:03:38,757 --> 00:03:41,717
Чтоб построили шикарную карьеру, гоняясь за бандитами
46
00:03:41,784 --> 00:03:43,841
и защищали тех, кто их ненавидит?
47
00:03:43,843 --> 00:03:45,280
Мда, и золотые часы.
48
00:03:45,364 --> 00:03:47,142
Ах, я забыл про золотые часы.
49
00:03:47,144 --> 00:03:49,325
Слушай, если нужна помощь, только скажи.
50
00:03:50,289 --> 00:03:51,941
Ты сам по горло в алиментах,
51
00:03:51,943 --> 00:03:52,759
чем ты поможешь?
52
00:03:52,761 --> 00:03:54,080
Продашь своей пластинке?
53
00:03:54,080 --> 00:03:55,052
Пошел ты.
54
00:03:55,055 --> 00:03:56,313
Я вообще-то серьезно.
55
00:03:57,378 --> 00:03:58,378
Да, знаю я.
56
00:03:58,841 --> 00:04:00,136
Спасибо, но не стоит.
57
00:04:03,437 --> 00:04:06,096
Прораб что-то не сказал, что он на перерыве.
58
00:04:06,280 --> 00:04:09,060
Если бы ордер пришел пораньше, прижали бы его одного.
59
00:04:09,283 --> 00:04:10,943
Зря подкрепление не позвали.
60
00:04:10,945 --> 00:04:12,243
Давай-ка поосторожнее.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,671
СТОП \ РАБОТАТЬ ТОЛЬКО В КАСКЕ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ!
62
00:04:14,657 --> 00:04:15,657
Вот ты где!
63
00:04:16,111 --> 00:04:18,810
Я Франк Шо, это Дагги Слэйтер из отдела убийств.
64
00:04:18,813 --> 00:04:19,813
Как ты?
65
00:04:20,934 --> 00:04:24,153
Ты не мог бы оторваться от сэндвича и подойти к нам на секунду?
66
00:04:24,498 --> 00:04:27,197
Простите, что отрываем, парни, но это ненадолго.
67
00:04:27,884 --> 00:04:28,884
Я обедаю.
68
00:04:32,565 --> 00:04:34,038
Ну же, Джимми, не вредничай.
69
00:04:34,039 --> 00:04:35,039
Подойди сюда.
70
00:04:39,231 --> 00:04:46,670
Пушка!
71
00:04:46,959 --> 00:04:47,978
Тихо, тихо, тихо!
72
00:04:47,980 --> 00:04:48,275
Назад!
73
00:04:48,276 --> 00:04:49,292
Тихо, тихо, тихо!
74
00:04:49,293 --> 00:04:49,880
Отвалите!
75
00:04:49,881 --> 00:04:51,120
Нет, нет, нет!
76
00:04:51,122 --> 00:04:53,562
Пусть он опустит пушку и отвалите нахрен!
77
00:04:53,564 --> 00:04:54,564
Блок 42-6 зарядный.
78
00:04:55,107 --> 00:04:56,246
Джимми, успокойся!
79
00:04:56,248 --> 00:04:56,938
Заткнись!
80
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
Брось пушку!
81
00:04:57,976 --> 00:04:59,335
Фрэнк, делай, что он говорит.
82
00:04:59,337 --> 00:05:00,577
Я сказал, брось пушку!
83
00:05:00,583 --> 00:05:01,248
Опусти.
84
00:05:01,250 --> 00:05:02,029
Отвалите от меня!
85
00:05:02,031 --> 00:05:02,860
Я могу стрелять.
86
00:05:02,861 --> 00:05:03,940
Фрэнк, нет.
87
00:05:03,963 --> 00:05:05,261
Да пошли вы, свиньи!
88
00:05:07,746 --> 00:05:09,346
В сторону!
89
00:05:09,572 --> 00:05:10,329
Фрэнк!
90
00:05:10,331 --> 00:05:11,331
С дороги!
91
00:05:12,096 --> 00:05:13,096
Фрэнк!
92
00:05:17,590 --> 00:05:18,856
Уже четыре, Джимми!
93
00:05:35,878 --> 00:05:37,171
ТРИТОН
94
00:05:55,679 --> 00:05:56,679
Это пятый.
95
00:06:33,789 --> 00:06:34,789
Эй, Джимми!
96
00:06:37,825 --> 00:06:39,231
Неплохо пострелял.
97
00:06:39,795 --> 00:06:40,883
Кончились?
98
00:06:40,884 --> 00:06:42,074
Тогда живо на колени.
99
00:07:58,833 --> 00:08:02,149
Температура в пределах от 18 до 22 градусов.
100
00:08:02,675 --> 00:08:04,593
Ночью до плюс 13.
101
00:08:05,078 --> 00:08:06,315
Погода спокойная.
102
00:08:06,518 --> 00:08:09,814
Ожидается легкий бред в среднем 2 метра в секунду с порывами до 6 метров в
103
00:08:09,818 --> 00:08:10,818
секунду.
104
00:08:10,964 --> 00:08:12,139
Остатков не ожидается.
105
00:08:12,423 --> 00:08:14,192
Вечером возможно небольшой дождь,
106
00:08:14,194 --> 00:08:16,725
но скорее всего он пройдет лишь по краю Бостона.
107
00:08:52,019 --> 00:08:53,327
Их довольно много.
108
00:08:53,328 --> 00:08:54,837
Точно понадобится подкрепление.
109
00:08:57,725 --> 00:08:58,835
Ага.
110
00:08:58,923 --> 00:08:59,923
Ага.
111
00:09:05,352 --> 00:09:05,984
Вполне вероятно.
112
00:09:05,986 --> 00:09:06,986
Так что
113
00:09:07,913 --> 00:09:08,304
Хорошо.
114
00:09:08,305 --> 00:09:10,532
Значит, договорились.
115
00:09:10,795 --> 00:09:13,055
Будем там в районе 17 и 50.
116
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
Записывай 55, 53, 16, 40, 54.
117
00:09:16,849 --> 00:09:18,517
СЭМ
118
00:09:19,538 --> 00:09:20,538
Привет.
119
00:09:21,729 --> 00:09:23,689
- Привет, пап!
120
00:09:24,858 --> 00:09:27,257
Сэм, что ты делаешь?
121
00:09:29,548 --> 00:09:32,103
Мне ты, слушай, тебе не нужно.
122
00:09:33,407 --> 00:09:34,222
Ладно.
123
00:09:34,224 --> 00:09:35,516
Хорошо, я читаю.
124
00:09:35,517 --> 00:09:36,517
Да.
125
00:09:36,849 --> 00:09:40,909
Съешь мои шорты.
126
00:09:41,627 --> 00:09:42,627
Ладно.
127
00:09:43,257 --> 00:09:44,628
Ха-ха, пап.
128
00:09:44,629 --> 00:09:45,629
Очень смешно.
129
00:09:46,041 --> 00:09:46,908
Я спросила
130
00:09:46,909 --> 00:09:47,644
Я понял.
131
00:09:47,646 --> 00:09:49,451
Приду ли я на твой концерт.
132
00:09:49,452 --> 00:09:50,343
Да, я понял.
133
00:09:50,346 --> 00:09:51,346
Я понял.
134
00:09:51,666 --> 00:09:52,960
Теперь моя очередь.
135
00:09:52,962 --> 00:09:53,793
Готова?
136
00:09:53,795 --> 00:09:54,795
Давай.
137
00:09:59,099 --> 00:10:05,397
- Пожалуйста, поймите меня.
138
00:10:05,773 --> 00:10:11,278
Я старый пес, учащий новые трюки.
139
00:10:13,617 --> 00:10:14,793
Это было круто.
140
00:10:14,881 --> 00:10:15,975
Да, понравилось.
141
00:10:15,976 --> 00:10:17,376
Выучил специально для тебя.
142
00:10:17,558 --> 00:10:19,157
Рады, что ты занимаешься.
143
00:10:19,522 --> 00:10:20,919
Это очень полезно.
144
00:10:21,914 --> 00:10:22,278
Я
145
00:10:22,279 --> 00:10:23,279
Ну так что?
146
00:10:23,969 --> 00:10:25,003
Ты придёшь, да?
147
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
В пятницу.
148
00:10:27,042 --> 00:10:29,352
Пап, ты же никогда не пропускаешь.
149
00:10:29,354 --> 00:10:30,354
Слушайся.
150
00:10:30,406 --> 00:10:32,063
Можешь не садиться с мамой.
151
00:10:32,087 --> 00:10:33,588
Всё хорошо, правда.
152
00:10:33,590 --> 00:10:34,538
Я это уже пережила.
153
00:10:34,539 --> 00:10:35,247
Нет, нет, нет.
154
00:10:35,249 --> 00:10:36,749
Дело вовсе не в этом.
155
00:10:37,015 --> 00:10:38,303
Просто, знаешь, мне
156
00:10:39,660 --> 00:10:41,893
Мне некомфортно в толпе.
157
00:10:44,046 --> 00:10:46,599
Я не уверен, насколько я смогу насладиться.
158
00:10:46,601 --> 00:10:48,421
Можно пригласить для тебя ассистента.
159
00:10:48,422 --> 00:10:49,422
Это не проблема.
160
00:10:49,567 --> 00:10:50,567
Нет, я
161
00:10:50,624 --> 00:10:51,624
Мне
162
00:10:52,533 --> 00:10:53,696
Я бы не хотел, чтобы
163
00:10:53,697 --> 00:10:54,697
Пап!
164
00:10:54,824 --> 00:10:56,273
Для меня это важно!
165
00:10:56,274 --> 00:10:57,815
Это ведь ты подарил мне гитару!
166
00:10:57,817 --> 00:10:58,774
Я хочу показать тебе, как
167
00:10:58,775 --> 00:10:59,775
Чёрт!
168
00:11:04,127 --> 00:11:05,127
Сэм
169
00:11:05,578 --> 00:11:06,578
Стой, стой, стой!
170
00:11:08,641 --> 00:11:09,676
Я тебя не слышу!
171
00:11:49,781 --> 00:11:52,040
В этой мухе немного Wi-Fi барахлил.
172
00:11:52,206 --> 00:11:53,206
Я починила.
173
00:11:53,426 --> 00:11:54,963
Так и знал, что что-то не так.
174
00:11:55,928 --> 00:11:58,346
Да, но дело не только в наушниках, Фрэнк.
175
00:11:58,950 --> 00:12:01,328
Повреждение улитки уха прогрессирует.
176
00:12:02,132 --> 00:12:03,838
В июле у вас было 50%, а сейчас уже всего 30.
177
00:12:07,787 --> 00:12:08,537
Тридцать?
178
00:12:08,538 --> 00:12:11,509
Прошло десять месяцев после травмы.
179
00:12:11,512 --> 00:12:12,512
Одиннадцать.
180
00:12:12,784 --> 00:12:14,168
Одиннадцать.
181
00:12:14,169 --> 00:12:15,169
Что ж.
182
00:12:15,545 --> 00:12:16,650
Я не могу сказать,
183
00:12:16,651 --> 00:12:20,205
сколько процентов у вас останется еще через одиннадцать месяцев.
184
00:12:25,663 --> 00:12:31,085
- Как вы справляетесь с домашним заданием?
185
00:12:31,585 --> 00:12:34,457
Расскажите по порядку.
186
00:12:35,506 --> 00:12:40,136
- Меня зовут Фрэнк Шо.
187
00:12:40,219 --> 00:12:47,393
Я детектив в отделе по убийствам.
188
00:12:48,702 --> 00:12:49,862
Отлично.
189
00:12:49,945 --> 00:12:52,784
Просто у меня очень настойчивая дочь.
190
00:12:53,048 --> 00:12:54,851
Слушайтесь её.
191
00:12:54,852 --> 00:12:55,852
Она молодец.
192
00:12:56,491 --> 00:12:59,208
Да, но я не вижу в этом особого смысла.
193
00:13:01,220 --> 00:13:03,349
Я не первый раз вам это говорю, но
194
00:13:04,177 --> 00:13:07,657
из-за природы вашей травмы импланты могут и не помочь.
195
00:13:08,442 --> 00:13:12,461
А дальнейшее воздействие громких звуков может нанести ещё больший ущерб.
196
00:13:13,149 --> 00:13:17,807
Вам стоит начать морально готовить себя к возможным более серьёзным проблемам
197
00:13:17,811 --> 00:13:18,346
со слухом.
198
00:13:18,348 --> 00:13:19,195
Да.
199
00:13:19,197 --> 00:13:20,413
Я вас услышал, да.
200
00:13:20,777 --> 00:13:21,777
Услышал.
201
00:13:22,399 --> 00:13:23,399
Я же не глухой.
202
00:13:25,732 --> 00:13:26,740
Ладно, спасибо.
203
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
ГРОМКОСТЬ ЗВУКА В СЛУХОВОМ АППАРАТЕ
204
00:14:16,597 --> 00:14:17,404
Привет!
205
00:14:17,406 --> 00:14:18,407
Рад, что ты вернулся!
206
00:14:18,408 --> 00:14:18,766
Привет!
207
00:14:18,768 --> 00:14:19,248
Доволенько ты?
208
00:14:19,248 --> 00:14:20,352
Да.
209
00:14:20,354 --> 00:14:21,220
Что у нас?
210
00:14:21,222 --> 00:14:23,251
Два дилера шестерки, которые
211
00:14:23,253 --> 00:14:24,915
Стой!
212
00:14:24,916 --> 00:14:26,054
Не нужно так кричать.
213
00:14:26,056 --> 00:14:27,056
Извини, извини.
214
00:14:28,549 --> 00:14:30,928
Короче, у нас тут два дилера шестерки.
215
00:14:31,834 --> 00:14:33,410
У каждого по пуле в голове.
216
00:14:34,777 --> 00:14:35,994
Похоже на казнь.
217
00:14:37,378 --> 00:14:39,687
Их нашел тот мужик около часа назад.
218
00:14:39,689 --> 00:14:42,538
Но судмедэксперт сказал, что их убили прошлой ночью.
219
00:14:47,008 --> 00:14:48,432
Извините, сэр.
220
00:14:48,433 --> 00:14:49,051
Дальше я.
221
00:14:49,052 --> 00:14:50,052
Конечно.
222
00:14:50,091 --> 00:14:51,845
Фрэнк Шопп, отдел убийства.
223
00:14:51,846 --> 00:14:52,846
Как вы, сэр?
224
00:14:52,860 --> 00:14:53,383
Нормально.
225
00:14:53,384 --> 00:14:54,612
Что здесь произошло?
226
00:14:54,775 --> 00:15:00,053
Я просто искал, где бы сегодня поспать, и наткнулся на этих ребят.
227
00:15:00,722 --> 00:15:03,480
Простите, сэр, вы можете говорить громче?
228
00:15:03,644 --> 00:15:07,023
Я искал себе место, а эти парни уже были здесь.
229
00:15:07,794 --> 00:15:08,794
Что?
230
00:15:17,708 --> 00:15:18,785
Тут лежат.
231
00:15:18,785 --> 00:15:20,207
Больше ничего не видел.
232
00:15:20,430 --> 00:15:23,180
Это ведь одно из моих мест.
233
00:15:23,181 --> 00:15:24,409
Я часто тут сплю.
234
00:15:25,018 --> 00:15:26,018
Фрэнк!
235
00:15:39,273 --> 00:15:40,775
СЭМУЭЛЬ АДАМС
236
00:15:40,816 --> 00:15:42,735
ПОЛИЦИЯ БОСТОНА
ДЕТЕКТИВ
237
00:15:57,933 --> 00:15:59,030
Друг, все хорошо?
238
00:16:11,022 --> 00:16:12,022
Привет.
239
00:16:14,042 --> 00:16:15,042
Привет.
240
00:16:15,829 --> 00:16:16,987
Твой новый офис?
241
00:16:19,845 --> 00:16:21,111
Как ты нашел меня?
242
00:16:21,698 --> 00:16:23,034
Ну, я ведь детектив.
243
00:16:23,163 --> 00:16:24,163
Что?
244
00:16:24,504 --> 00:16:25,618
Я детектив.
245
00:16:25,905 --> 00:16:27,198
Это моя работа.
246
00:16:27,422 --> 00:16:28,422
Можно пиво?
247
00:16:28,656 --> 00:16:29,949
ГРОМКОСТЬ ЗВУКА
248
00:16:35,402 --> 00:16:37,730
Ну, а как тебе работается с наркоотделом?
249
00:16:39,779 --> 00:16:43,774
Ну, знаешь, меньше трупов – больше дури.
250
00:16:46,356 --> 00:16:47,356
Не жалуюсь.
251
00:16:48,484 --> 00:16:50,523
Но скучаю по виду с шестого этажа.
252
00:16:50,524 --> 00:16:51,883
Поднимайся в любое время.
253
00:16:52,965 --> 00:16:54,221
Или ты спускайся.
254
00:16:54,425 --> 00:16:56,083
За счет заведения, детектив.
255
00:16:58,663 --> 00:16:59,663
Как сам-то?
256
00:17:02,907 --> 00:17:04,052
Лучше всех.
257
00:17:06,196 --> 00:17:10,214
Брось, вокруг полно неполноценных, нетрудоспо
258
00:17:11,815 --> 00:17:12,760
Я не знаю, как это
259
00:17:12,762 --> 00:17:13,762
Глухих.
260
00:17:15,106 --> 00:17:16,305
Да-ка, просто глухих.
261
00:17:16,306 --> 00:17:17,406
В общем, ты меня понял.
262
00:17:17,408 --> 00:17:18,447
У нас таких полно.
263
00:17:20,030 --> 00:17:22,489
Ты круче половины этих бездарей даже такой.
264
00:17:24,719 --> 00:17:25,893
И что ты хочешь сказать?
265
00:17:25,895 --> 00:17:26,895
Уйдёшь?
266
00:17:29,167 --> 00:17:30,321
Чёрт, серьёзно?
267
00:17:30,986 --> 00:17:32,785
Заберёшь свои золотые часы?
268
00:17:32,786 --> 00:17:33,995
Да ты с ума сойдёшь.
269
00:17:33,997 --> 00:17:35,568
Полиция твоё призвание.
270
00:17:38,905 --> 00:17:40,172
А что мне делать?
271
00:17:41,528 --> 00:17:42,528
Я бесполезен.
272
00:17:56,975 --> 00:17:59,634
Есть зацепка по тем трупам в Гайдпарке.
273
00:18:00,426 --> 00:18:01,288
Свидетель.
274
00:18:01,289 --> 00:18:02,289
Да?
275
00:18:04,715 --> 00:18:05,821
И что он видел?
276
00:18:06,527 --> 00:18:07,642
Пока не знаем.
277
00:18:10,020 --> 00:18:11,045
Она глухая.
278
00:18:11,708 --> 00:18:14,166
А сурдопереводчик будет только через неделю.
279
00:18:16,905 --> 00:18:18,373
Вот зачем пришел.
280
00:18:19,519 --> 00:18:21,135
Я не сурдопереводчик, Дек.
281
00:18:21,760 --> 00:18:22,709
Браз говорит,
282
00:18:22,710 --> 00:18:23,377
ждать нельзя.
283
00:18:23,379 --> 00:18:24,959
Это займет всего полчаса.
284
00:18:24,961 --> 00:18:26,813
И я пришел не только просить о помощи.
285
00:18:26,815 --> 00:18:29,144
Я хочу, чтобы ты смог снова вернуться к работе.
286
00:18:29,146 --> 00:18:31,437
Чтобы, наконец, встал на ноги и занялся делом.
287
00:18:31,439 --> 00:18:32,929
Не нужна мне жалость.
288
00:18:32,931 --> 00:18:34,351
А это и не жалость.
289
00:18:35,414 --> 00:18:37,483
Ты поможешь мне, а я тебе.
290
00:18:37,485 --> 00:18:38,504
Как напарники.
291
00:18:38,504 --> 00:18:40,535
Мы же были напарниками, помнишь?
292
00:18:45,157 --> 00:18:46,702
Может, мне этого не хватает.
293
00:18:51,103 --> 00:18:52,308
Я по тебе скучаю.
294
00:18:55,882 --> 00:18:58,360
У меня даже табельного нет, я не на службе.
295
00:19:03,553 --> 00:19:06,368
И мой язык жестов просто ужасен.
296
00:19:08,040 --> 00:19:09,291
Уж лучше, чем мой.
297
00:19:10,885 --> 00:19:11,885
Чёрт.
298
00:19:14,321 --> 00:19:16,759
Ладно, я помогу.
299
00:19:16,762 --> 00:19:18,619
Давай короче.
300
00:19:18,620 --> 00:19:19,222
Рассказывай.
301
00:19:19,224 --> 00:19:20,224
Хорошо.
302
00:19:21,406 --> 00:19:22,645
Айва Фремонт.
303
00:19:23,932 --> 00:19:25,239
года.
304
00:19:25,241 --> 00:19:26,771
В ту ночь она была в переулке.
305
00:19:27,032 --> 00:19:31,092
Похоже, видела убийство, и вот решила сообщить об этом сегодня утром.
306
00:19:31,261 --> 00:19:32,001
Сегодня?
307
00:19:32,002 --> 00:19:32,576
Да.
308
00:19:32,578 --> 00:19:34,149
Но парней убили в среду.
309
00:19:34,151 --> 00:19:35,380
Почему раньше не сообщила?
310
00:19:35,381 --> 00:19:37,621
Именно это нам и нужно выяснить, напарник.
311
00:19:45,561 --> 00:19:47,273
СКОРО! "ЙОРК" \ 1 КРОВАТЬ \ 1 ВАННАЯ
2 КРОВАТИ \ 1 ВАННАЯ \ СПОРТЗАЛ
312
00:19:47,754 --> 00:19:50,092
Господи, повезло, что она глухая.
313
00:19:50,245 --> 00:19:50,836
Да.
314
00:19:50,836 --> 00:19:53,042
Ей не приходится весь день слышать этот шум.
315
00:19:53,045 --> 00:19:54,045
Кошмар.
316
00:19:55,503 --> 00:19:57,641
Кстати, такого клоуна мне выдали.
317
00:19:57,963 --> 00:19:59,663
Проклятые миллениалы.
318
00:20:00,346 --> 00:20:01,743
Она вечно в телефоне.
319
00:20:02,393 --> 00:20:03,393
Она?
320
00:20:03,574 --> 00:20:04,709
Единственный плюс.
321
00:20:04,709 --> 00:20:05,447
Стойте!
322
00:20:05,449 --> 00:20:06,149
Придержите лифт!
323
00:20:06,249 --> 00:20:07,583
ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ
324
00:20:08,443 --> 00:20:09,572
Господи.
325
00:20:10,423 --> 00:20:11,423
Мило.
326
00:20:11,557 --> 00:20:12,935
Мышеловка какая-то.
327
00:20:17,477 --> 00:20:19,135
Как сказать, классная попка.
328
00:20:20,667 --> 00:20:21,958
Да брось, расслабься.
329
00:20:22,686 --> 00:20:23,861
Я не переводчик.
330
00:20:24,725 --> 00:20:26,083
Просто работай.
331
00:20:26,084 --> 00:20:27,060
Ты уже сколько в строю?
332
00:20:27,062 --> 00:20:27,696
Где-то месяц?
333
00:20:27,698 --> 00:20:29,566
Да, месяц, как я для всех обуза.
334
00:20:30,692 --> 00:20:31,692
Дай время.
335
00:20:32,672 --> 00:20:33,696
Ты всегда говорил,
336
00:20:33,696 --> 00:20:38,432
что половина того, что мы делаем, идёт от шестого чувства, типа интуиции.
337
00:20:40,350 --> 00:20:41,499
Всё получится.
338
00:20:42,962 --> 00:20:45,175
Так, квартира 10G.
339
00:21:20,114 --> 00:21:22,116
Ю-ХОЛ
340
00:21:30,018 --> 00:21:31,002
Привет.
341
00:21:31,004 --> 00:21:32,004
Я
342
00:21:34,246 --> 00:21:36,293
Я детектив Шоу, а это детектив
343
00:21:37,340 --> 00:21:39,050
- Вы сурдопереводчик?
344
00:21:40,571 --> 00:21:41,736
Да, да, мы
345
00:21:42,969 --> 00:21:46,359
Нам нужно взять вашу книгу.
346
00:21:46,516 --> 00:21:49,685
-Серьезно?! Вы должны предоставить
профессионального переводчика!
347
00:21:50,587 --> 00:21:52,385
Извините, помедленней.
348
00:21:52,387 --> 00:21:53,875
Я не понимаю.
349
00:21:54,107 --> 00:21:56,567
- Это бред. Поняли?
350
00:21:56,679 --> 00:21:57,012
Мэм.
351
00:21:57,013 --> 00:21:57,740
Это бред.
352
00:21:57,742 --> 00:21:58,742
Нет, мэм.
353
00:21:59,134 --> 00:22:00,932
Он повредил слух год назад.
354
00:22:00,934 --> 00:22:02,674
И профессионального переводчика сейчас у нас нет.
355
00:22:02,782 --> 00:22:04,033
Он не черта не понимает!
356
00:22:04,450 --> 00:22:07,453
- Поймите меня, пожалуйста.
357
00:22:08,145 --> 00:22:14,702
Я просто старый пес, изучающий новые трюки.
358
00:22:17,981 --> 00:22:19,970
Старый пес.
359
00:22:28,816 --> 00:22:29,832
Спасибо, мам.
360
00:22:34,388 --> 00:22:37,119
Мне кажется, что вы отсюда съезжаете.
361
00:22:38,210 --> 00:22:39,210
Съезжаете.
362
00:22:39,652 --> 00:22:42,297
- Все съезжают.
Мерзкий домовладелец. Нас всех выселяют...
363
00:22:42,371 --> 00:22:47,987
Изви, изви, простите, я понял, только мерзкий и все.
364
00:22:48,703 --> 00:22:56,169
- Нас всех выселяют.
Собираются строить тут квартиры для богачей.
365
00:22:56,692 --> 00:22:59,991
А их всех выселяют отсюда.
366
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
Простите.
367
00:23:03,343 --> 00:23:04,844
- Новая глава.
368
00:23:06,366 --> 00:23:14,120
Итак, мисс Фрэмонт, Гайд Парк, а вы читаете по губам?
369
00:23:14,855 --> 00:23:16,068
Она читает по губам?
370
00:23:16,430 --> 00:23:17,550
Начинаю.
371
00:23:19,256 --> 00:23:21,593
Хорошо, так что вы видели?
372
00:23:22,153 --> 00:23:24,614
- В среду вечером я гуляла.
373
00:23:31,371 --> 00:23:35,917
Я увидела, как за углом кто-то спросил.
374
00:23:36,250 --> 00:23:38,670
И я их засняла.
375
00:23:38,871 --> 00:23:39,836
Она его засняла.
376
00:23:40,667 --> 00:23:41,667
Хорошо.
377
00:23:51,246 --> 00:23:52,550
Мне нужно еще время.
378
00:23:52,738 --> 00:23:53,352
Время?
379
00:23:53,354 --> 00:23:53,972
Да.
380
00:23:53,974 --> 00:23:55,851
Мы с тобой о чем договаривались, а?
381
00:23:56,055 --> 00:23:57,434
Нужно еще немного.
382
00:23:57,781 --> 00:23:59,519
Дайте-ка им время, парни.
383
00:24:04,675 --> 00:24:05,906
Все, пошли отсюда скорее.
384
00:24:11,365 --> 00:24:13,953
Часто гуляете по ночам с фотоаппаратом?
385
00:24:16,290 --> 00:24:19,360
- Было полнолуние, красота.
386
00:24:19,471 --> 00:24:23,421
Было полнолуние и было кра-кра-красиво.
387
00:24:25,154 --> 00:24:26,154
Ясно.
388
00:24:26,469 --> 00:24:27,566
Кого ты узнаешь?
389
00:24:32,545 --> 00:24:33,545
Нет.
390
00:24:35,264 --> 00:24:37,338
Вы кого-нибудь из них знаете?
391
00:24:38,269 --> 00:24:39,269
Нет.
392
00:24:47,030 --> 00:24:48,656
И что теперь?
393
00:24:49,063 --> 00:24:54,392
Мы запишем ваши показания.
394
00:24:56,164 --> 00:25:00,084
- А если вы их поймаете,
они не выяснят мое имя?
395
00:25:01,029 --> 00:25:03,267
Извините, еще раз.
396
00:25:04,631 --> 00:25:07,634
- Вы их поймаете?
397
00:25:10,616 --> 00:25:11,616
Да.
398
00:25:12,684 --> 00:25:14,699
Придется забрать ваш телефон.
399
00:25:16,227 --> 00:25:17,983
Она не видит твоего лица.
400
00:25:17,984 --> 00:25:19,463
А, точно, извините.
401
00:25:20,508 --> 00:25:23,627
Мисс Фремонт, нам нужен ваш телефон.
402
00:25:24,031 --> 00:25:26,801
Потому что это видео улика, но мы вам его вернем.
403
00:25:26,803 --> 00:25:29,109
Это улика, но
404
00:25:30,118 --> 00:25:31,214
Мы вернем его.
405
00:25:31,435 --> 00:25:35,435
А сейчас мне нужно записать все, что вы рассказали.
406
00:25:35,440 --> 00:25:40,380
Потом вы перечитаете и скажете, все ли мы правильно поняли, хорошо?
407
00:25:49,676 --> 00:25:51,344
КУПИЛА ТЕБЕ БИЛЕТ!
ДП ПЯТНИЦЫ! ПАП, ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ!
408
00:25:51,427 --> 00:25:54,264
СЭМ, ИЗВИНИ, НО, ПОХОЖЕ, Я НЕ СМОГУ ПРИЙТИ.
ПОЯВИЛОСЬ ОДНО ДЕЛО И ...
409
00:25:58,851 --> 00:26:01,437
ВНИМАНИЕ! НИЗКИЙ ЗАРЯД СЛУХОВОГО АППАРАТА!
410
00:26:18,371 --> 00:26:21,666
СРЕДСТВО ДЛЯ ОТРАВЛЕНИЯ ЛЕКАРСТВАМИ
411
00:26:58,547 --> 00:27:02,821
Ох, да, очень красиво, всё темно.
412
00:27:05,084 --> 00:27:07,795
- Такая уж я. Темно. Спасибо. что помогли.
413
00:27:19,100 --> 00:27:21,098
Я же говорил, ты молодец.
414
00:27:21,280 --> 00:27:22,612
Пока ты был в туалете,
415
00:27:22,614 --> 00:27:23,561
парни её пробили.
416
00:27:23,562 --> 00:27:27,122
У неё были приводы за хранение, сейчас на реабилитации.
417
00:27:27,408 --> 00:27:29,265
Я нашёл у неё в ванной антидот.
418
00:27:29,454 --> 00:27:30,270
Серьёзно?
419
00:27:30,272 --> 00:27:30,728
Да.
420
00:27:30,730 --> 00:27:32,850
То есть она не фоткать по ночам выходит?
421
00:27:33,358 --> 00:27:34,592
Не в таком районе.
422
00:27:34,816 --> 00:27:35,816
Это точно.
423
00:27:37,577 --> 00:27:39,154
Когда-то тут было неплохо.
424
00:27:40,641 --> 00:27:42,238
Интересно, почту переделают?
425
00:27:43,142 --> 00:27:45,179
Как сто раз узнаю, дам тебе знать.
426
00:27:45,181 --> 00:27:46,181
Ладно.
427
00:27:46,364 --> 00:27:48,682
Напарники, я скучал.
428
00:27:49,193 --> 00:27:50,193
Повтори.
429
00:27:50,932 --> 00:27:52,047
Ты молодец.
430
00:28:25,822 --> 00:28:27,938
Да ну, мать твою, как так?
431
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
МЫ НЕ БУДЕМ МОЛЧАТЬ!
ОСТАНОВИТЕ ВЫСЕЛЕНИЕ! ПОШУМИМ!
432
00:28:34,591 --> 00:28:37,636
ЙОРК
433
00:28:41,632 --> 00:28:42,753
Жди нас здесь.
434
00:28:43,183 --> 00:28:44,476
ВЫХОД
435
00:29:06,998 --> 00:29:08,291
ЙОРК
436
00:29:08,458 --> 00:29:10,043
ОСТОРОЖНО! ИДЕТ УДАЛЕНИЕ АСБЕСТА
437
00:29:26,100 --> 00:29:31,022
- Успокойся. Все хорошо. Все хорошо, да?
438
00:29:32,190 --> 00:29:34,651
- Карауль. Поговорим?
439
00:29:38,780 --> 00:29:41,241
- Я забыл твой телефон.
440
00:29:56,381 --> 00:29:57,381
Привет.
441
00:30:46,781 --> 00:30:51,158
Я не хочу тебе вредить, ты понимаешь?
442
00:30:52,567 --> 00:30:54,082
Чё за грёбаные шарады?
443
00:30:54,207 --> 00:30:55,244
Она всё видела.
444
00:30:55,526 --> 00:30:58,897
Эй, Джоу, заткнись, ладно?
445
00:30:58,901 --> 00:30:59,709
Спокойно.
446
00:30:59,710 --> 00:31:01,689
Не видишь, что девушка инвалид?
447
00:31:02,113 --> 00:31:03,231
Дай ей шанс.
448
00:31:03,916 --> 00:31:04,916
Твою ж
449
00:31:05,609 --> 00:31:06,609
Чёрт.
450
00:31:17,402 --> 00:31:21,740
О, нет-нет, всё хорошо, мы знаем, всё хорошо, не волнуйся.
451
00:31:22,747 --> 00:31:25,180
Я всего лишь задам пару вопросов.
452
00:31:26,091 --> 00:31:27,091
Первый.
453
00:31:32,329 --> 00:31:34,735
У тебя есть копии того видео?
454
00:31:36,080 --> 00:31:37,509
Копии видео?
455
00:31:37,510 --> 00:31:38,056
Нет.
456
00:31:38,058 --> 00:31:39,560
Нет, нет копий.
457
00:31:39,702 --> 00:31:41,481
Хорошо, хорошо, отлично.
458
00:31:42,068 --> 00:31:43,524
И ещё один вопрос.
459
00:31:44,402 --> 00:31:47,779
Кто-нибудь уже видел это видео?
460
00:31:58,338 --> 00:31:59,338
Нет?
461
00:32:00,926 --> 00:32:02,243
Хорошо.
462
00:32:02,244 --> 00:32:03,244
Хорошо.
463
00:32:03,318 --> 00:32:04,701
Ладно.
464
00:32:04,702 --> 00:32:05,702
Я верю тебе.
465
00:32:10,932 --> 00:32:12,350
- На диван ее.
466
00:32:14,448 --> 00:32:15,623
Давай, вставай!
467
00:32:16,772 --> 00:32:17,372
Хватит!
468
00:32:17,373 --> 00:32:20,484
Лежать!
469
00:32:27,146 --> 00:32:29,370
Не дергайся!
470
00:32:36,318 --> 00:32:37,015
Держи ее крепче!
471
00:32:40,458 --> 00:32:42,230
Мне правда очень жаль.
472
00:32:44,677 --> 00:32:48,997
Для тебя было бы лучше быть слепой.
473
00:32:52,394 --> 00:32:53,394
Какого хрена?
474
00:32:54,333 --> 00:32:55,089
Назад!
475
00:32:55,090 --> 00:32:56,567
Хорошо, тихо, тихо, тихо!
476
00:32:56,676 --> 00:32:57,879
Отошли от неё, оружие наползло.
477
00:32:57,880 --> 00:32:59,348
Тихо, тихо, тихо!
478
00:32:59,622 --> 00:33:00,620
Тихо, стой!
479
00:33:00,621 --> 00:33:01,481
Эй, эй!
480
00:33:01,483 --> 00:33:02,134
Пап!
481
00:33:02,136 --> 00:33:03,076
Ладно!
482
00:33:03,078 --> 00:33:04,285
Живо положи пушку!
483
00:33:04,286 --> 00:33:05,276
Всё, убираем.
484
00:33:05,278 --> 00:33:06,256
Ладно, убираем!
485
00:33:06,258 --> 00:33:07,258
Видишь, положил!
486
00:33:07,385 --> 00:33:08,385
Назад!
487
00:33:08,833 --> 00:33:09,450
Иди сюда.
488
00:33:09,452 --> 00:33:10,450
Это не твоё дело, мужик.
489
00:33:10,452 --> 00:33:10,910
Всё, стань за мной.
490
00:33:10,911 --> 00:33:11,644
Слышишь?
491
00:33:11,646 --> 00:33:12,286
Слышишь?
492
00:33:12,288 --> 00:33:13,494
Нет, опусти пушку, козёл!
493
00:33:13,495 --> 00:33:13,998
СТОЙ!
494
00:33:13,999 --> 00:33:14,999
СТОЙ!
495
00:33:15,051 --> 00:33:16,051
Твою мать!
496
00:33:16,228 --> 00:33:16,862
Хватай!
497
00:33:16,864 --> 00:33:17,964
Хватай пушку!
498
00:33:18,430 --> 00:33:19,430
Давай!
499
00:33:21,076 --> 00:33:22,161
Твою мать!
500
00:33:23,896 --> 00:33:24,641
Мэси!
501
00:33:24,643 --> 00:33:24,976
Мэси!
502
00:33:24,977 --> 00:33:25,614
Я ранен!
503
00:33:25,616 --> 00:33:26,616
Бежим!
504
00:33:27,966 --> 00:33:29,156
Скорее, скорее!
505
00:33:29,521 --> 00:33:31,154
Где, чертов, пистолет?
506
00:33:31,156 --> 00:33:32,156
Где пистолет?
507
00:33:34,448 --> 00:33:35,549
Сим, сюда!
508
00:33:35,549 --> 00:33:36,549
Сим, сюда!
509
00:33:36,614 --> 00:33:37,220
Черт!
510
00:33:37,221 --> 00:33:37,708
Кто это?
511
00:33:37,709 --> 00:33:38,645
Южный выход!
512
00:33:38,647 --> 00:33:39,514
Беги по лестнице!
513
00:33:39,516 --> 00:33:40,516
Живо!
514
00:33:41,661 --> 00:33:42,528
САУ!
515
00:33:42,531 --> 00:33:43,681
К пожарной лестнице!
516
00:33:43,844 --> 00:33:44,952
Принял, Мэйс, иду.
517
00:33:44,954 --> 00:33:46,703
К тебе спускаются, их двое!
518
00:33:51,756 --> 00:33:53,034
САУ, мы спускаемся!
519
00:33:53,036 --> 00:33:54,115
К пожарной лестнице!
520
00:33:54,115 --> 00:33:55,018
Вижу!
521
00:33:55,020 --> 00:33:56,020
Чёрт!
522
00:33:56,716 --> 00:33:57,783
Не стреляй!
523
00:33:57,784 --> 00:33:58,650
Понял меня?
524
00:33:58,651 --> 00:33:59,651
Не стреляй!
525
00:34:03,217 --> 00:34:04,217
Вот чёрт!
526
00:34:05,446 --> 00:34:06,465
Один на шестом!
527
00:34:06,467 --> 00:34:07,465
Зашли на шестой!
528
00:34:07,466 --> 00:34:08,269
Ты чего?
529
00:34:08,271 --> 00:34:08,914
Нет, нет, нет!
530
00:34:08,916 --> 00:34:09,770
Бежим!
531
00:34:09,771 --> 00:34:10,827
Давай, нужно бежать!
532
00:34:29,140 --> 00:34:31,079
Так, Сал, возвращайся в лобби.
533
00:34:31,237 --> 00:34:32,201
Да.
534
00:34:32,203 --> 00:34:34,341
Караул их у лифта в самом низу.
535
00:35:11,459 --> 00:35:12,421
Стоять!
536
00:35:12,423 --> 00:35:13,620
На лестнице их нет.
537
00:35:13,804 --> 00:35:14,804
Не видел.
538
00:35:15,125 --> 00:35:16,181
Так, до лобби.
539
00:35:16,485 --> 00:35:19,704
Они бы добраться не успели, а значит, они ещё здесь.
540
00:35:20,009 --> 00:35:21,617
Тут много, где можно спрятаться.
541
00:35:21,619 --> 00:35:24,289
Слушай, главное, что они в здании.
542
00:35:24,913 --> 00:35:27,152
Если телефон у этого мужика, нам конец.
543
00:35:27,415 --> 00:35:28,693
Нужно больше наших.
544
00:35:29,722 --> 00:35:30,716
Ладно.
545
00:35:30,719 --> 00:35:33,418
Просто спустись на лифте в лобби, будь добр.
546
00:35:33,602 --> 00:35:35,221
Следите с Салом за выходами.
547
00:35:35,222 --> 00:35:35,464
Ладно.
548
00:35:35,465 --> 00:35:35,761
Иди.
549
00:35:35,763 --> 00:35:36,763
Ладно.
550
00:35:40,206 --> 00:35:42,883
Эй, Энжел, я поднимаюсь к тебе.
551
00:36:33,143 --> 00:36:36,163
Всё будет хорошо, ясно?
552
00:36:36,287 --> 00:36:39,065
Да мне плевать, вы оба, и поскорее!
553
00:36:39,568 --> 00:36:42,067
Да, свяжитесь, как доберётесь.
554
00:36:42,675 --> 00:36:43,675
Уроды.
555
00:36:44,575 --> 00:36:46,192
Как ты, держишься, брат?
556
00:36:46,257 --> 00:36:48,135
Мне срочно нужно в больницу.
557
00:36:48,199 --> 00:36:49,937
Брось, ты же знаешь, что нельзя.
558
00:36:52,894 --> 00:36:54,141
Мне нужен врач.
559
00:36:54,143 --> 00:36:55,741
Ты это слышал?
560
00:36:55,742 --> 00:36:57,844
Обе лестницы, пожарные выходы и лифт?
561
00:36:57,847 --> 00:36:59,146
Как за всем уследить?
562
00:36:59,415 --> 00:37:00,527
У меня есть план.
563
00:37:01,760 --> 00:37:02,491
Зацени.
564
00:37:02,493 --> 00:37:03,418
Смотри.
565
00:37:03,419 --> 00:37:04,795
Я вижу все выходы.
566
00:37:05,079 --> 00:37:06,079
Лифт?
567
00:37:06,080 --> 00:37:07,050
На каком он там этаже?
568
00:37:07,052 --> 00:37:08,601
Все, кроме пожарного выхода.
569
00:37:08,602 --> 00:37:09,893
Ладно, круто.
570
00:37:09,895 --> 00:37:11,255
Я тут, а ты к пожарному.
571
00:37:11,256 --> 00:37:12,113
Не-не-не.
572
00:37:12,115 --> 00:37:13,157
Иди следи за пожаром.
573
00:37:13,158 --> 00:37:14,158
Пошел ты, Гавлик.
574
00:37:14,409 --> 00:37:16,152
Это мой план.
575
00:37:16,154 --> 00:37:17,154
Вот ты и пойдешь.
576
00:37:19,001 --> 00:37:20,232
Скользкий урод.
577
00:37:21,198 --> 00:37:22,655
Смотри, не засветись.
578
00:37:37,133 --> 00:37:39,094
- Как они меня нашли?
579
00:37:41,304 --> 00:37:44,307
- Как узнали, что я рассказала?
580
00:37:46,104 --> 00:37:49,663
Значит, есть кто-то, кто работает на них изнутри.
581
00:37:50,522 --> 00:37:53,483
Изнутри? В смысле в полиции?!
582
00:37:53,742 --> 00:37:56,270
Да, потому что ты сообщила
583
00:37:56,314 --> 00:37:57,254
А, ты
584
00:37:57,255 --> 00:37:59,614
Ты ведь звонила сегодня утром.
585
00:38:00,879 --> 00:38:02,057
У них кто-то есть.
586
00:38:02,159 --> 00:38:04,199
Крыса, наверное, в диспетчерской.
587
00:38:04,262 --> 00:38:07,182
Сидел и ждал, пока кто-нибудь не сообщит о тех убийствах.
588
00:38:11,626 --> 00:38:15,172
Они знали обо мне!
В смысле, они знали, что я принимала.
589
00:38:16,360 --> 00:38:17,161
Да.
590
00:38:17,163 --> 00:38:19,231
Потому что мой напарник пробил тебя,
591
00:38:19,233 --> 00:38:20,960
значит, крыса тоже всё видела.
592
00:38:20,961 --> 00:38:21,961
Они всё знали.
593
00:38:22,573 --> 00:38:23,573
Да.
594
00:38:24,187 --> 00:38:28,067
В ту ночь ты не фотографировать вышла.
595
00:38:29,514 --> 00:38:30,951
Ты искала товар.
596
00:38:32,939 --> 00:38:36,234
Я не принимаю.
597
00:38:36,810 --> 00:38:40,439
Я видел твой набор на случай отключки, так что не ври мне.
598
00:38:43,597 --> 00:38:47,277
Слушай, я ради тебя жизнью тут рискую.
599
00:38:48,079 --> 00:38:53,376
Я праздновала.
Одна галерея предложила выставить мои снимки.
600
00:38:53,502 --> 00:38:57,214
Я выпила. И потеряла контроль.
601
00:38:57,688 --> 00:38:58,710
Помедленнее.
602
00:38:59,633 --> 00:39:03,553
Проостии меня! Больше не буду врать.
603
00:39:03,724 --> 00:39:07,836
Скажи, почему ты ждала два дня, прежде чем сообщить?
604
00:39:10,894 --> 00:39:15,857
Мне было страшно.
Один из убитых был моим дилером.
605
00:39:15,941 --> 00:39:18,068
Был!
606
00:39:28,870 --> 00:39:30,622
- Я даже имени его не знаю.
607
00:39:33,750 --> 00:39:40,382
- Меня зовут ФрэнП.
608
00:39:43,301 --> 00:39:45,846
- "К" не "П". Вот так.
609
00:39:46,206 --> 00:39:47,206
Точно.
610
00:39:51,059 --> 00:39:52,602
- А я Эйва.
611
00:39:52,814 --> 00:39:53,814
Знаю.
612
00:39:57,935 --> 00:39:59,581
Нам нужно найти телефон.
613
00:40:03,592 --> 00:40:08,467
Сколько ещё людей осталось в здании?
614
00:40:09,286 --> 00:40:15,751
- Не много. Я, миссис Диаз и Данте.
615
00:40:15,863 --> 00:40:17,457
Не понял, кто?
616
00:40:17,460 --> 00:40:18,460
Данте?
617
00:40:19,129 --> 00:40:23,216
Да. На четвертом.
Он музыкант. Очень громкий!
618
00:40:23,385 --> 00:40:24,849
Да-да, я слышал.
619
00:40:25,352 --> 00:40:27,110
А кто-то на этом этаже?
620
00:40:42,586 --> 00:40:44,725
Привет, дорогуша.
621
00:40:45,652 --> 00:40:46,652
На вечеринку?
622
00:40:46,934 --> 00:40:48,049
Номер квартиры.
623
00:40:50,738 --> 00:40:51,854
Клифтован туда.
624
00:40:56,482 --> 00:40:58,021
Майд Тереза поднимается.
625
00:40:58,023 --> 00:40:59,023
Хорошо.
626
00:40:59,043 --> 00:41:00,133
Фаррелл выехал.
627
00:41:00,135 --> 00:41:01,135
Пусть проверит всё.
628
00:41:01,166 --> 00:41:03,165
Сизо доверху и выкурит их.
629
00:41:05,062 --> 00:41:05,853
Энчел.
630
00:41:05,855 --> 00:41:06,338
Что?
631
00:41:06,340 --> 00:41:07,653
Хватит уже стонать.
632
00:41:07,654 --> 00:41:08,654
Помощь близко.
633
00:41:09,134 --> 00:41:11,393
Пошёл этот чёртов блюдок.
634
00:41:13,016 --> 00:41:15,185
ОСТОРОЖНО! ИДЕТ УДАЛЕНИЕ АСБЕСТА
635
00:41:23,795 --> 00:41:25,872
Данта живёт на четвёртом этаже, да.
636
00:41:28,481 --> 00:41:30,256
Я скоро вернусь, но запри дверь.
637
00:41:30,867 --> 00:41:35,122
- Нет. Ты вернещься, я не услышу стука!
638
00:41:37,499 --> 00:41:41,086
Бумажник. Деньги.
639
00:41:45,799 --> 00:41:49,177
Просунешь под дверь. Я увижу.
640
00:41:51,096 --> 00:41:52,556
Будь осторожнее!
641
00:41:59,202 --> 00:42:00,320
Забери.
642
00:42:00,359 --> 00:42:01,423
Прошу сюда.
643
00:42:05,638 --> 00:42:08,148
В него стреляли, попали в левую ключу.
644
00:42:08,577 --> 00:42:09,577
Три правила.
645
00:42:10,078 --> 00:42:11,404
Нет, правила я знаю.
646
00:42:11,404 --> 00:42:12,404
Первое.
647
00:42:12,816 --> 00:42:13,954
Никаких имён.
648
00:42:14,437 --> 00:42:15,119
Второе.
649
00:42:15,120 --> 00:42:18,617
При мне вы не обсуждаете детали незаконной деятельности.
650
00:42:19,013 --> 00:42:19,674
Третье,
651
00:42:19,676 --> 00:42:22,583
я участвую только в работе, которая обсуждалась с Брокером.
652
00:42:22,585 --> 00:42:23,344
Да, я понимаю.
653
00:42:23,346 --> 00:42:27,636
Я, в свою очередь, не раскрываю никакие подробности работы третьим лицам,
654
00:42:27,660 --> 00:42:29,479
включая правоохранителей.
655
00:42:30,164 --> 00:42:31,304
Согласны с правилами?
656
00:42:31,305 --> 00:42:31,704
Да.
657
00:42:31,706 --> 00:42:33,235
Да, мы согласны с правилами.
658
00:42:33,236 --> 00:42:33,774
Согласны.
659
00:42:33,775 --> 00:42:35,186
Помогите ему, наконец.
660
00:42:36,377 --> 00:42:37,769
Помогите поднять его.
661
00:42:41,521 --> 00:42:43,815
6 СЕВЕР
662
00:43:07,952 --> 00:43:08,939
Держи это повыше.
663
00:43:08,942 --> 00:43:09,395
Что?
664
00:43:09,396 --> 00:43:10,036
Вверх.
665
00:43:10,037 --> 00:43:11,037
Я?
666
00:43:56,236 --> 00:43:57,972
А вот и пехотинцы прибыли.
667
00:43:58,679 --> 00:43:59,458
Вооружены?
668
00:43:59,460 --> 00:43:59,886
Нет.
669
00:43:59,888 --> 00:44:00,737
Другие жильцы?
670
00:44:00,738 --> 00:44:01,407
Немного.
671
00:44:01,409 --> 00:44:02,792
Идите к северной лестнице.
672
00:44:04,023 --> 00:44:05,102
Будем на связи.
673
00:44:05,103 --> 00:44:06,941
Если я что увижу, сразу вам сообщу.
674
00:44:08,488 --> 00:44:11,767
Хорошая охота, парень.
675
00:44:28,280 --> 00:44:29,515
О, да, хорошо.
676
00:44:29,517 --> 00:44:30,838
Намочите полотенце.
677
00:44:31,480 --> 00:44:32,679
Сиди секунду.
678
00:44:42,870 --> 00:44:44,072
О, чёрт.
679
00:44:45,257 --> 00:44:46,673
Так, всем внимание.
680
00:44:46,716 --> 00:44:48,394
У них нет телефона.
681
00:44:48,858 --> 00:44:51,877
Но я ставлю на то, что они ищут его или интернет.
682
00:44:52,202 --> 00:44:55,781
Узнайте, в каких квартирах ещё кто-то живёт, и дуйте сперва туда.
683
00:44:55,925 --> 00:44:58,999
Джейк Фаррелл, вы видите всех под предлогом обыска.
684
00:44:59,002 --> 00:45:00,288
Нам свидетели не нужны.
685
00:45:00,289 --> 00:45:01,079
Полиция!
686
00:45:01,081 --> 00:45:01,780
Открывайте!
687
00:45:01,782 --> 00:45:04,831
Симс, на тебе чёрные выходы и пожарные лестницы.
688
00:45:04,955 --> 00:45:06,264
Да-да, я здесь.
689
00:45:06,266 --> 00:45:08,285
Сал, свяжись с диспетчерской.
690
00:45:08,287 --> 00:45:12,917
Пусть все звонки в 911 по поводу этого дома перенаправляются к нам.
691
00:45:13,642 --> 00:45:18,982
Запомните, хоть один выберется и кому-то расскажет, нам всем конец.
692
00:45:19,249 --> 00:45:20,847
Вы это понимаете, парни?
693
00:45:21,339 --> 00:45:25,617
У всех нас всё поставлено на карту, так что давайте не облажайтесь!
694
00:45:48,876 --> 00:45:52,671
- Приехали еще двое! Полицейские!
695
00:45:53,020 --> 00:45:54,194
Полиция?
696
00:45:54,195 --> 00:45:55,195
Здесь?
697
00:45:56,368 --> 00:45:57,841
Господи, наконец-то!
698
00:45:58,677 --> 00:46:01,889
Нет! Они знают преступников! Знают!
699
00:46:03,382 --> 00:46:04,825
Я не понимаю, что
700
00:46:04,892 --> 00:46:06,768
Они знают заодно!
701
00:46:07,259 --> 00:46:08,344
Офицеры
702
00:46:09,218 --> 00:46:10,515
Заодно с этими?
703
00:46:11,560 --> 00:46:12,560
О, черт!
704
00:46:14,589 --> 00:46:16,960
Значит, и эти из полиции.
705
00:46:19,077 --> 00:46:23,796
Будут следить за всеми выходами, за лобби, лестницами.
706
00:46:24,661 --> 00:46:26,140
Обыщут каждый этаж.
707
00:46:26,788 --> 00:46:28,373
Что делать?
708
00:46:34,989 --> 00:46:36,311
С чем он связан?
709
00:46:36,381 --> 00:46:38,383
С лобби. Но они давно все сломаны.
710
00:46:41,833 --> 00:46:42,833
На лифте?
711
00:46:42,869 --> 00:46:44,139
Есть в лифте. Идем! Нет! Проверим!
712
00:46:45,428 --> 00:46:46,061
Нет.
713
00:46:46,063 --> 00:46:46,953
Там караулят.
714
00:46:46,954 --> 00:46:47,954
Нас увидят.
715
00:47:08,634 --> 00:47:09,634
Они сели.
716
00:47:25,180 --> 00:47:27,182
Мы справимся.
717
00:47:27,432 --> 00:47:29,434
У нас все получится.
718
00:47:32,646 --> 00:47:35,649
У нас все получится.
719
00:47:45,078 --> 00:47:46,294
Лифт поднимается.
720
00:47:48,771 --> 00:47:49,771
Второй.
721
00:47:52,275 --> 00:47:53,275
Третий.
722
00:47:54,065 --> 00:47:55,065
Четвертый.
723
00:47:56,389 --> 00:47:57,389
Пятый.
724
00:47:58,960 --> 00:47:59,960
Шестой.
725
00:48:02,424 --> 00:48:03,247
Шестой.
726
00:48:03,249 --> 00:48:04,249
Они на шестом.
727
00:48:04,358 --> 00:48:05,358
Ты туда.
728
00:48:07,806 --> 00:48:08,932
Звони.
729
00:48:16,940 --> 00:48:19,151
- Подожди соединения.
730
00:48:20,139 --> 00:48:21,628
Чёрт, нашли коммутатор.
731
00:48:21,630 --> 00:48:23,244
Связываются с кем-то из лифта.
732
00:48:35,602 --> 00:48:37,164
Нас держат в заложниках.
733
00:48:37,165 --> 00:48:38,845
В здании Йорк в Роксбери.
734
00:48:39,835 --> 00:48:41,647
Я сейчас ничего не слышу.
735
00:48:41,810 --> 00:48:42,810
Слушайте меня.
736
00:48:43,195 --> 00:48:46,212
Свяжитесь с детективом Дагом Слейтером, отдел С6.
737
00:48:46,378 --> 00:48:49,498
Пусть пришлет подкрепление к зданию Йорк в Роксбери.
738
00:48:49,843 --> 00:48:50,698
Шестой этаж.
739
00:48:50,700 --> 00:48:52,215
На данный момент все наши операторы заняты.
740
00:48:55,378 --> 00:48:56,865
Спасибо, что позвонили.
741
00:48:57,289 --> 00:48:58,500
Служба безопасности.
742
00:48:58,501 --> 00:48:59,390
Чем могу помочь?
743
00:48:59,392 --> 00:49:00,392
Есть там кто?
744
00:49:01,796 --> 00:49:02,611
Стоять!
745
00:49:02,613 --> 00:49:03,613
Бросай оружие!
746
00:49:06,533 --> 00:49:07,166
Полиция!
747
00:49:07,167 --> 00:49:08,167
А ну пошел назад!
748
00:49:14,706 --> 00:49:16,875
НЕ КУРИТЬ
749
00:49:19,257 --> 00:49:20,337
Черт!
750
00:49:20,448 --> 00:49:21,448
Это зла!
751
00:49:22,022 --> 00:49:23,498
Они в лифте поднимаются!
752
00:49:23,522 --> 00:49:24,580
Сейчас на седьмом!
753
00:49:32,767 --> 00:49:34,030
Черт, у него есть пушка!
754
00:49:34,072 --> 00:49:34,841
Пистолет!
755
00:49:34,843 --> 00:49:36,723
Спокойно, там нет патронов!
756
00:49:36,724 --> 00:49:37,753
Это моя пушка!
757
00:49:38,059 --> 00:49:38,894
Вот ублюдок!
758
00:49:38,896 --> 00:49:40,115
Он разбил там камеру!
759
00:49:41,766 --> 00:49:42,766
Ловлю!
760
00:49:49,408 --> 00:49:50,868
- Поверь мне!
761
00:49:56,306 --> 00:49:57,221
Девятый!
762
00:49:57,224 --> 00:49:57,728
Они там!
763
00:49:57,729 --> 00:49:58,968
Давайте всем на девятый!
764
00:50:03,255 --> 00:50:04,673
БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕ ВАЖНО
765
00:50:24,803 --> 00:50:25,898
Я на девятом.
766
00:50:31,839 --> 00:50:33,086
Мне нужен мой телефон.
767
00:50:33,952 --> 00:50:35,454
Я знаю, где он.
768
00:50:43,910 --> 00:50:45,273
Какого черта?
769
00:50:45,274 --> 00:50:47,339
Я же сказал, никакой стрельбы!
770
00:50:47,684 --> 00:50:48,680
Здесь никого нет.
771
00:50:48,683 --> 00:50:50,363
Мы наверняка этого не знаем.
772
00:50:50,764 --> 00:50:53,324
Нужно проверить каждую квартиру на этаже.
773
00:50:53,451 --> 00:50:54,149
Идите!
774
00:50:54,151 --> 00:50:55,151
Живо!
775
00:50:57,623 --> 00:50:58,882
Проверяем девятый!
776
00:50:58,882 --> 00:51:00,101
Проверяем девятый!
777
00:51:04,733 --> 00:51:06,735
А если там кто-то есть?
778
00:51:08,029 --> 00:51:09,412
Заберешь телефон?
779
00:51:17,474 --> 00:51:18,758
От черт!
780
00:51:18,760 --> 00:51:19,760
Не двигаться!
781
00:51:19,784 --> 00:51:20,840
Не двигаться!
782
00:51:23,556 --> 00:51:25,746
Только дернись, вышибу тебе мозги!
783
00:51:35,556 --> 00:51:36,890
- Его нет! Телефона здесь нет.
784
00:51:37,744 --> 00:51:40,110
Тогда, поищи ещё где-нибудь.
785
00:51:44,066 --> 00:51:45,395
Даже не вздумай.
786
00:51:46,324 --> 00:51:47,354
Не двигайся.
787
00:51:53,371 --> 00:51:54,527
Лёбаную пушку!
788
00:51:54,792 --> 00:51:56,028
Пушку опусти.
789
00:51:56,254 --> 00:51:57,290
Сейчас же!
790
00:51:57,474 --> 00:51:59,072
Там нет патронов.
791
00:52:00,886 --> 00:52:02,708
Брось пушку на пол, или я натру.
792
00:52:02,709 --> 00:52:03,605
Стой!
793
00:52:03,607 --> 00:52:04,607
Ладно.
794
00:52:04,841 --> 00:52:06,810
Там нет патронов, он пустой.
795
00:52:06,812 --> 00:52:07,812
Пни подальше.
796
00:52:10,953 --> 00:52:14,466
Тупой, глухой ублюдок с пустой пушкой.
797
00:52:15,092 --> 00:52:16,021
Чего ты ждёшь?
798
00:52:16,022 --> 00:52:17,022
Стреляй уже!
799
00:52:22,584 --> 00:52:23,799
Не моя работа.
800
00:52:24,542 --> 00:52:25,174
Что?
801
00:52:25,176 --> 00:52:26,242
В каком смысле?
802
00:52:26,243 --> 00:52:27,419
Куда ты пошла?
803
00:52:27,420 --> 00:52:28,485
Вот же сволочь!
804
00:52:29,352 --> 00:52:29,621
Эй!
805
00:52:29,622 --> 00:52:29,802
Эй!
806
00:52:29,803 --> 00:52:30,648
Они оба здесь!
807
00:52:30,650 --> 00:52:31,808
Они оба в её квартире!
808
00:52:32,177 --> 00:52:32,721
Они здесь!
809
00:52:32,722 --> 00:52:33,035
Скорее!
810
00:52:33,037 --> 00:52:33,330
Бегите!
811
00:52:33,331 --> 00:52:33,503
Сюда!
812
00:52:33,504 --> 00:52:34,504
Сюда!
813
00:52:36,824 --> 00:52:37,920
Энжел, приём.
814
00:52:37,921 --> 00:52:38,921
Что ты сказал?
815
00:52:39,578 --> 00:52:40,733
Энжел, повтори!
816
00:52:44,572 --> 00:52:46,108
Энжел!
817
00:52:46,109 --> 00:52:47,263
Я тебя не слышу!
818
00:52:48,003 --> 00:52:49,088
ТЕЛЕФОН ЗАБЛОКИРОВАН
ЭКСТРЕННЫЙ ВЫЗОВ
819
00:52:50,756 --> 00:52:51,757
- Лицо!
820
00:52:54,515 --> 00:52:55,611
Открой глаза.
821
00:52:58,790 --> 00:52:59,790
Я иду к тебе!
822
00:53:05,021 --> 00:53:06,021
Есть.
823
00:53:06,880 --> 00:53:07,880
Идём.
824
00:53:21,712 --> 00:53:22,712
Какого хрена?
825
00:53:23,550 --> 00:53:25,588
Эй, где они, мать твою?
826
00:53:25,793 --> 00:53:26,793
Где они?
827
00:53:27,102 --> 00:53:28,102
Что?
828
00:53:28,197 --> 00:53:29,294
Что случилось?
829
00:53:29,295 --> 00:53:30,219
Где они?
830
00:53:30,221 --> 00:53:31,647
Я не знаю.
831
00:53:31,648 --> 00:53:32,696
Ты не знаешь?
832
00:53:33,834 --> 00:53:34,598
Чёрт!
833
00:53:34,600 --> 00:53:38,480
Они вломились, а потом похоже сбежали.
834
00:53:39,208 --> 00:53:40,503
Господи Боже!
835
00:53:42,303 --> 00:53:43,303
Чёрт!
836
00:53:49,398 --> 00:53:51,317
Ю-ХОЛ
837
00:53:53,573 --> 00:53:54,910
Они бросили пушку?
838
00:53:55,513 --> 00:53:57,312
Почему моя пушка здесь?
839
00:53:57,355 --> 00:53:58,287
Эй!
840
00:53:58,289 --> 00:53:58,815
Эй!
841
00:53:58,817 --> 00:54:00,036
Что они тут делают?
842
00:54:00,377 --> 00:54:01,648
Почему оставили пушку у меня?
843
00:54:02,665 --> 00:54:03,779
Злили, может быть?
844
00:54:05,043 --> 00:54:07,722
Слушай, Эйнджел, скажи мне, какого чёрта
845
00:54:07,725 --> 00:54:08,725
Что они тут делали?
846
00:54:08,725 --> 00:54:09,006
Я не
847
00:54:09,007 --> 00:54:10,083
Я не знаю, Мэйс.
848
00:54:10,085 --> 00:54:11,085
Я
849
00:54:14,666 --> 00:54:15,666
А-а-а
850
00:54:16,161 --> 00:54:17,171
Мой телефон.
851
00:54:17,900 --> 00:54:18,714
Вот ублюдки!
852
00:54:18,716 --> 00:54:19,955
Я его только что купил!
853
00:54:20,218 --> 00:54:21,977
Возьми, чёртов пистолет!
854
00:54:22,021 --> 00:54:23,021
Да ладно.
855
00:54:31,523 --> 00:54:33,275
- Сейчас я на него позвоню.
856
00:54:36,237 --> 00:54:37,488
- Телефон!
857
00:54:42,034 --> 00:54:43,285
НАСТРОЙКИ ЗВУКА. РЕЖИМ: БЕЗВУЧНЫЙ
858
00:54:49,218 --> 00:54:51,716
Нет, нет, погоди, погоди, он ничего не слышит.
859
00:54:52,262 --> 00:54:54,921
Доктор же с ним говорил, а он ничего там не слышал.
860
00:54:55,145 --> 00:54:57,575
У него был слуховой аппарат, а я жалко.
861
00:54:57,578 --> 00:54:58,578
Ну что?
862
00:55:01,918 --> 00:55:04,769
Он позвонит 9-1-1 и нас на него выведут.
863
00:55:04,772 --> 00:55:06,309
А может он будет хитрее?
864
00:55:08,621 --> 00:55:09,621
Знаешь что?
865
00:55:13,607 --> 00:55:15,665
СРОЧНО! ДАГ, ЭТО ФРЭНК.
ПОЗВОНИ ПО ЭТОМУ НОМЕРУ.
866
00:55:15,706 --> 00:55:17,663
Мне нужно найти один телефон.
867
00:55:18,143 --> 00:55:19,721
Да, прямо сейчас.
868
00:55:31,092 --> 00:55:32,235
Ты это слышал?
869
00:55:32,860 --> 00:55:34,455
Я слышу только музыку.
870
00:55:36,088 --> 00:55:37,548
- Нужно уходить!
871
00:55:37,569 --> 00:55:39,291
Иди, иди, проверь, давай, давай.
872
00:55:39,293 --> 00:55:41,003
Иди, я сказал.
873
00:55:42,011 --> 00:55:42,971
- Почему?
874
00:55:43,023 --> 00:55:44,023
Идем.
875
00:55:49,430 --> 00:55:50,707
Уезжай, козел.
876
00:55:53,385 --> 00:55:54,433
Что ты сказал?
877
00:55:55,155 --> 00:55:56,618
Это мне уйти с дороги?
878
00:55:56,620 --> 00:55:57,620
А может
879
00:56:27,960 --> 00:56:29,049
Вылезай из тачки!
880
00:56:29,050 --> 00:56:30,050
Вылезай из тачки!
881
00:56:30,325 --> 00:56:31,325
Сыкло!
882
00:56:31,763 --> 00:56:34,962
Симмс, хватит, мать твою, играть в регулировщика!
883
00:56:34,964 --> 00:56:36,084
Делай свою работу!
884
00:56:36,091 --> 00:56:36,867
Идём!
885
00:56:36,869 --> 00:56:38,807
Ну, не могли же они испариться!
886
00:56:39,633 --> 00:56:42,191
У кого-нибудь есть хотя бы что-нибудь?
887
00:56:42,193 --> 00:56:43,795
Проверили с первого по третий.
888
00:56:43,796 --> 00:56:44,813
Идём на четвёртый.
889
00:56:44,959 --> 00:56:45,959
Хорошо.
890
00:56:46,476 --> 00:56:47,300
Ну, умоляю,
891
00:56:47,302 --> 00:56:51,757
найдите уже этого придурка, который врубает музыку, и вышвырните его нахрен!
892
00:57:29,910 --> 00:57:34,623
- Ее дом. Миссис Диаз.
893
00:57:37,751 --> 00:57:40,588
Я хожу для нее в магазин.
894
00:57:43,257 --> 00:57:44,925
Она не знает, что нас выселяют.
895
00:57:55,394 --> 00:57:56,037
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
896
00:57:56,172 --> 00:57:56,864
Ясно.
897
00:57:56,866 --> 00:57:58,967
Фрэнк, какого чёрта?
898
00:57:58,969 --> 00:57:59,709
Что происходит?
899
00:57:59,711 --> 00:58:00,604
Дак, стой.
900
00:58:00,605 --> 00:58:02,173
Слушай, я не слышу.
901
00:58:02,175 --> 00:58:03,391
Мой аппарат разрядился.
902
00:58:03,392 --> 00:58:04,392
Погоди.
903
00:58:05,480 --> 00:58:09,417
Слушай, Дак, я Сэйва и Фрэмонт, свидетельница в её доме.
904
00:58:09,750 --> 00:58:11,273
Она в опасности.
905
00:58:11,274 --> 00:58:12,274
И я тоже.
906
00:58:12,292 --> 00:58:16,630
Я ничего не слышу, так что, пожалуйста, приблизь лицо поближе к экрану.
907
00:58:16,715 --> 00:58:20,055
Чтобы Эйва читала по твоим губам и передавала мне.
908
00:58:20,652 --> 00:58:21,652
Ладно.
909
00:58:21,787 --> 00:58:26,884
МЫ НЕ БУДЕМ МОЛЧАТЬ!
ОСТАНОВИТЕ ВЫСЕЛЕНИЕ! ПОШУМИМ!
910
00:58:28,629 --> 00:58:30,486
Всё идёт не по плану, Мэйс.
911
00:58:31,938 --> 00:58:34,828
А если кто-то сообщит о выстрелах и сюда пришлют полицию?
912
00:58:34,831 --> 00:58:35,409
Нет, нет, нет.
913
00:58:35,410 --> 00:58:37,718
Фаррелл и Поттер позвонят своим и скажут,
914
00:58:37,721 --> 00:58:40,262
что тут всё под контролем и так и есть.
915
00:58:40,408 --> 00:58:41,408
Ясно?
916
00:58:41,667 --> 00:58:43,737
Сказка с отравлением уже не прокатит.
917
00:58:43,739 --> 00:58:46,308
Энджел, именно мы будем вести расследование.
918
00:58:46,431 --> 00:58:49,641
То, что мы всем расскажем, то и запишут.
919
00:58:49,644 --> 00:58:51,994
Ну, может, лучше будем просто им угрожать.
920
00:58:52,377 --> 00:58:55,615
Скажем им, что если начнут болтать, мы придём за их семьями.
921
00:58:55,961 --> 00:58:59,881
Ты думаешь, что этот парень так уж сильно нас боится?
922
00:59:00,760 --> 00:59:01,293
Не знаю.
923
00:59:01,295 --> 00:59:03,694
Любой из них заговорит, нас повяжут.
924
00:59:03,696 --> 00:59:07,937
И уж поверь, кто-то обязательно расколется, кто-то пойдет на сделку.
925
00:59:08,481 --> 00:59:11,140
Ты думаешь, Симс будет держать рот на замке?
926
00:59:11,385 --> 00:59:13,024
Если прижмут его задницу.
927
00:59:13,025 --> 00:59:14,044
Или может, Поттер?
928
00:59:14,873 --> 00:59:17,770
Хочешь доверить будущее какому-то патрульному?
929
00:59:17,773 --> 00:59:18,773
Нет.
930
00:59:19,873 --> 00:59:22,333
Послушай меня, брат, послушай, послушай.
931
00:59:23,057 --> 00:59:25,575
У каждого из нас есть причина быть здесь.
932
00:59:26,243 --> 00:59:29,525
У Сала, например, у него есть дом в Кейпе, так?
933
00:59:29,529 --> 00:59:30,487
Да.
934
00:59:30,489 --> 00:59:32,067
У тебя твои дукати.
935
00:59:34,341 --> 00:59:35,770
Ну а у меня джем.
936
00:59:38,202 --> 00:59:40,833
Медицинские счета, её терапия.
937
00:59:42,139 --> 00:59:44,958
Ты хоть на секунду можешь представить,
938
00:59:45,341 --> 00:59:47,520
что я сдался и потерял дочь
939
00:59:48,070 --> 00:59:50,294
из-за этого поганого ублюдка?
940
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Можешь?
941
00:59:52,460 --> 00:59:53,450
Нет.
942
00:59:53,452 --> 00:59:54,587
Не могу, Мейс.
943
00:59:58,742 --> 01:00:00,581
Тогда найдём этого козла.
944
01:00:00,685 --> 01:00:02,744
Хорошо, а вы можете дать хоть что-то?
945
01:00:02,746 --> 01:00:03,845
Например, их имена.
946
01:00:05,107 --> 01:00:06,317
- Знаем ли мы их имена?
947
01:00:06,760 --> 01:00:07,743
Имена?
948
01:00:07,745 --> 01:00:08,680
Не успел спросить.
949
01:00:08,682 --> 01:00:11,672
Они стреляли, думая, что они из какого-то другого района.
950
01:00:12,036 --> 01:00:13,435
Фрэнк, ствол при тебе?
951
01:00:14,158 --> 01:00:16,994
- Ствол? Пистолет при тебе?
952
01:00:18,060 --> 01:00:18,880
Нет.
953
01:00:18,882 --> 01:00:20,305
А они вооружены.
954
01:00:20,306 --> 01:00:21,042
Их шестеро.
955
01:00:21,044 --> 01:00:22,002
Двое в форме.
956
01:00:22,004 --> 01:00:23,105
Бери подкрепление.
957
01:00:23,429 --> 01:00:24,429
Понял.
958
01:00:24,670 --> 01:00:26,908
Я прямо сейчас выезжаю к вам.
959
01:00:28,130 --> 01:00:30,675
Он сейчас приедит. Скоро уже.
960
01:00:33,928 --> 01:00:37,223
Ты лучше стал меня понимать.
961
01:00:39,308 --> 01:00:40,851
Старый пес.
962
01:00:42,366 --> 01:00:43,486
Стараюсь.
963
01:00:43,564 --> 01:00:44,568
Есть сигнал.
964
01:00:45,471 --> 01:00:46,770
Твою же мать.
965
01:00:47,091 --> 01:00:49,270
Фаррелл Поттер, живо на десятый.
966
01:00:49,375 --> 01:00:50,853
Бери куртку, ты с нами.
967
01:00:51,317 --> 01:00:52,317
Попались.
968
01:00:59,161 --> 01:01:01,831
- Зачем они убили моего дилера?
969
01:01:03,224 --> 01:01:04,201
Деньги.
970
01:01:04,204 --> 01:01:05,204
Всё из-за них.
971
01:01:05,925 --> 01:01:09,344
Они получают долю от каждой сделки на твоей территории.
972
01:01:09,489 --> 01:01:11,046
Дилеры что-то скрыли.
973
01:01:12,538 --> 01:01:14,331
И они преподали всем урок.
974
01:01:15,598 --> 01:01:18,794
Они оправдывают себя тем, что им недоплачивают.
975
01:01:19,057 --> 01:01:22,097
Что это необходимое зло подобной работы.
976
01:01:23,101 --> 01:01:26,741
Говорят, что так они, наоборот, снижают уровень преступности.
977
01:01:26,966 --> 01:01:28,022
Так, парни.
978
01:01:28,247 --> 01:01:30,485
Сохраняют спокойствие на улицах.
979
01:01:30,800 --> 01:01:33,248
Пусть всё выглядит любительски.
980
01:01:33,251 --> 01:01:35,640
Они не копы.
981
01:01:36,625 --> 01:01:38,984
Они гангстеры со значками.
982
01:01:42,071 --> 01:01:43,071
Чисто!
983
01:01:56,156 --> 01:01:57,202
Чёрт возьми!
984
01:02:03,236 --> 01:02:04,987
Идиоты, прочь с дороги!
985
01:02:04,988 --> 01:02:06,417
Они бегут на лестницу!
986
01:02:10,126 --> 01:02:11,661
Да, пробей ещё раз!
987
01:02:14,487 --> 01:02:17,448
-Как они узнали, где мы?
988
01:02:17,531 --> 01:02:18,616
-Помедленнее.
989
01:02:18,699 --> 01:02:20,409
-Как они узнали, где мы?
990
01:02:32,755 --> 01:02:33,506
-Снимай кофту!
991
01:02:35,015 --> 01:02:38,621
ЗАЛ, СИГНАЛ ИДЁТ С СЕВЕРНОЙ ЛЕСНИЦЫ, ОНИ СПУСКАЮТСЯ!
992
01:02:38,624 --> 01:02:39,624
ЛОВИ ИХ!
993
01:02:40,888 --> 01:02:42,848
ЛЕСТНИЦА
994
01:02:49,381 --> 01:02:50,503
ЗАЛ!
995
01:02:50,504 --> 01:02:50,824
НАШЁЛ ИХ!
996
01:02:50,826 --> 01:02:51,826
ЗАЛ!
997
01:02:58,466 --> 01:03:00,349
Ох, отлично.
998
01:03:00,351 --> 01:03:01,351
Ещё работает.
999
01:03:01,371 --> 01:03:02,386
Дай его сюда!
1000
01:03:02,618 --> 01:03:02,899
Эй!
1001
01:03:02,899 --> 01:03:03,608
Ты чего?
1002
01:03:03,610 --> 01:03:07,429
Они бросили его сверху, а это значит, что они всё ещё в здании!
1003
01:03:09,801 --> 01:03:13,954
Ладно так, мы с Энджелом обыщем всё сверху донизу.
1004
01:03:14,099 --> 01:03:17,249
Вы двое начинайте здесь и поднимайтесь,
1005
01:03:17,252 --> 01:03:20,621
вышивая каждую, мать её, дверь, пока не найдёте их!
1006
01:03:21,667 --> 01:03:23,382
И чего вы стоите, придурки?
1007
01:03:23,384 --> 01:03:23,847
Пошли!
1008
01:03:23,849 --> 01:03:24,849
Пошли!
1009
01:03:32,732 --> 01:03:33,816
- Помощь уже в пути.
1010
01:03:33,858 --> 01:03:35,484
- Откуда ты знаешь?!
1011
01:03:50,875 --> 01:03:51,918
Расскажи.
1012
01:03:54,462 --> 01:03:56,047
Как это произошло?
1013
01:04:01,010 --> 01:04:03,930
- Травмировался на работе.
1014
01:04:06,432 --> 01:04:11,687
В одну секунду. Все изменилось.
1015
01:04:12,396 --> 01:04:17,193
- Нет не все. Одна вещь только.
1016
01:04:19,811 --> 01:04:20,070
Я
1017
01:04:20,072 --> 01:04:22,406
Я ничего не могу делать.
1018
01:04:25,113 --> 01:04:26,298
Я
1019
01:04:26,299 --> 01:04:28,550
Я не могу быть полицейским.
1020
01:04:30,456 --> 01:04:33,000
Нет, можешь. Просто ты пока не понял.
1021
01:04:37,463 --> 01:04:40,216
Я не глохла, как ты.
1022
01:04:40,633 --> 01:04:45,888
Я родилась глухой. Но я понимаю тебя.
1023
01:04:48,683 --> 01:04:51,470
Моя бабушка, она ... умерла.
1024
01:04:55,815 --> 01:04:57,900
Пять лет назад.
1025
01:04:58,192 --> 01:05:00,444
И мир рухнул.
1026
01:05:00,862 --> 01:05:02,989
И именно тогда я начала принимать
антидеприсанты.
1027
01:05:08,369 --> 01:05:12,957
Она была сильной. Свирепой.
1028
01:05:13,249 --> 01:05:17,128
Увидь меня такой разбитой,
1029
01:05:19,505 --> 01:05:21,007
она бы сказала...
1030
01:05:21,174 --> 01:05:24,093
"Хватит Эйва.
1031
01:05:24,177 --> 01:05:26,596
И скорбь, и потери, нужно уметь принимать.
1032
01:05:26,673 --> 01:05:30,016
Они что-то меняют в тебе.
1033
01:05:30,725 --> 01:05:32,476
но ты продолжаешь идти."
1034
01:05:38,232 --> 01:05:41,777
Скажи мне,
почему ты сильнее всего скучаешь.
1035
01:05:46,115 --> 01:05:49,994
- По тому, как моя дочь.
1036
01:05:52,955 --> 01:05:55,291
Сэм, играет на гитаре.
1037
01:05:56,292 --> 01:05:58,127
Я не могу больше это услышать.
1038
01:05:59,253 --> 01:06:00,796
- И не нужно.
1039
01:06:02,340 --> 01:06:05,843
Я каждую весну хожу на Бостон Попс.
1040
01:06:07,887 --> 01:06:08,805
- Зачем?
1041
01:06:09,347 --> 01:06:16,687
- Чтобы увидеь. Почувствовать!
То, как музыканты играют.
1042
01:06:16,896 --> 01:06:19,524
Увидеть, как зрители радуются.
1043
01:06:20,066 --> 01:06:25,822
И это - все. Увидеть и почувствовать.
1044
01:06:29,917 --> 01:06:33,788
Одна потеря не делает неполноценным.
1045
01:06:49,739 --> 01:06:50,938
Какого?
1046
01:06:51,191 --> 01:06:52,191
Это Дак.
1047
01:06:54,049 --> 01:06:55,044
Но
1048
01:06:55,047 --> 01:06:56,047
Он один.
1049
01:06:56,626 --> 01:06:57,804
Где подкрепление?
1050
01:06:58,168 --> 01:06:59,665
Он идёт прямо в ловушку.
1051
01:07:00,249 --> 01:07:02,268
Нам нужно спуститься к нему.
1052
01:07:02,608 --> 01:07:03,484
- Как??!
1053
01:07:18,583 --> 01:07:20,209
Ни за что!!
1054
01:07:49,916 --> 01:07:53,655
Схватимся там, там, там и вниз.
1055
01:07:55,661 --> 01:07:56,621
Это безумие!
1056
01:07:57,155 --> 01:07:59,142
Ну, или можем прыгнуть.
1057
01:08:03,203 --> 01:08:04,328
Пойдёшь первый?
1058
01:08:05,046 --> 01:08:06,339
- Нет уж, иди ты.
1059
01:08:18,525 --> 01:08:19,918
Руки вверх, ублюдок!
1060
01:08:21,409 --> 01:08:22,221
Я поймал их с собой.
1061
01:08:22,223 --> 01:08:23,862
Улица на шестом этаже.
1062
01:08:24,568 --> 01:08:25,978
Держи их на мушке.
1063
01:08:25,980 --> 01:08:27,048
Сейчас поднимусь.
1064
01:08:27,089 --> 01:08:28,866
Оба руки вверх!
1065
01:08:28,868 --> 01:08:29,933
Живо!
1066
01:08:29,934 --> 01:08:31,269
Руки вверх!
1067
01:08:31,271 --> 01:08:32,271
Живо!
1068
01:08:32,282 --> 01:08:33,282
Прыгай!
1069
01:09:03,490 --> 01:09:04,490
Прыгай!
1070
01:09:50,357 --> 01:09:51,773
Это ещё что было?
1071
01:10:18,281 --> 01:10:20,200
Ладно, едем на шестой.
1072
01:11:02,736 --> 01:11:04,054
Где они, чёрт возьми?
1073
01:11:04,399 --> 01:11:06,036
Ну, очевидно, не здесь.
1074
01:11:06,220 --> 01:11:07,458
На лестнице их нет.
1075
01:11:09,343 --> 01:11:11,021
Фаррелл, где ты, мать твою?
1076
01:11:17,207 --> 01:11:18,207
Фаррелл?
1077
01:11:25,215 --> 01:11:26,277
Они в шахте.
1078
01:11:26,539 --> 01:11:28,317
Спускаются по ней в лобби.
1079
01:11:40,595 --> 01:11:41,554
- Ты цел?
1080
01:11:43,618 --> 01:11:44,618
Всё хорошо.
1081
01:12:33,688 --> 01:12:35,988
Медленно опусти пушку.
1082
01:12:36,371 --> 01:12:37,332
Медленно.
1083
01:12:37,334 --> 01:12:38,334
Медленно.
1084
01:12:38,558 --> 01:12:39,558
Медленно.
1085
01:12:39,796 --> 01:12:40,994
Дверь ещё опусти.
1086
01:12:49,880 --> 01:12:51,202
Я безоружен.
1087
01:12:51,203 --> 01:12:52,325
Я не знаю, где он.
1088
01:12:52,772 --> 01:12:53,458
Брось пистолет!
1089
01:12:53,459 --> 01:12:54,106
Бросай пушку!
1090
01:12:54,107 --> 01:12:55,266
Или я убью его нахрен!
1091
01:12:55,750 --> 01:12:56,880
Брось пистолет!
1092
01:12:56,880 --> 01:12:58,070
Брось пистолет!
1093
01:12:58,999 --> 01:12:59,470
Чёрт!
1094
01:12:59,471 --> 01:13:00,471
Чёрт!
1095
01:13:02,085 --> 01:13:03,154
Всё, фраер, прощай.
1096
01:13:08,773 --> 01:13:09,773
Спина сюда!
1097
01:13:14,053 --> 01:13:15,157
Не шевелись!
1098
01:13:34,109 --> 01:13:35,466
Мне очень жаль, Фрэнк.
1099
01:13:46,254 --> 01:13:47,738
Так не должно было быть.
1100
01:13:49,286 --> 01:13:50,721
Но зачем ты вернулся?
1101
01:13:53,271 --> 01:13:55,186
Ты не должен был возвращаться!
1102
01:13:57,271 --> 01:13:58,728
Снова играл в ковбоя!
1103
01:13:59,454 --> 01:14:01,151
Это всё твоя вина, Фрэнк!
1104
01:14:01,152 --> 01:14:02,972
Всё это по твоей вине!
1105
01:14:05,912 --> 01:14:06,912
Взять её!
1106
01:14:07,252 --> 01:14:08,252
Хватайте!
1107
01:14:12,038 --> 01:14:13,790
СКОРО! "ЙОРК"
1108
01:14:13,871 --> 01:14:15,154
Закатайте руках!
1109
01:14:15,437 --> 01:14:16,493
Дай сюда руку!
1110
01:14:17,482 --> 01:14:18,656
Ах ты урод!
1111
01:14:32,651 --> 01:14:33,813
Так, вы двое.
1112
01:14:34,154 --> 01:14:35,601
Убирайтесь отсюда.
1113
01:14:35,602 --> 01:14:36,970
Чем нас тут меньше, тем лучше.
1114
01:14:36,971 --> 01:14:37,971
Пошли, пошли!
1115
01:14:40,712 --> 01:14:42,138
Пора с этим кончать.
1116
01:14:53,910 --> 01:14:55,272
Не смотри так на меня.
1117
01:14:58,244 --> 01:15:00,515
Я увидел возможность помочь своей семье.
1118
01:15:02,401 --> 01:15:03,401
Мальчикам.
1119
01:15:04,711 --> 01:15:08,170
Вот поэтому я не жалею.
1120
01:15:08,172 --> 01:15:09,714
Зачем распинаешься?
1121
01:15:09,716 --> 01:15:10,813
Он же не слышит.
1122
01:15:13,752 --> 01:15:14,998
Но всё понимает.
1123
01:15:16,743 --> 01:15:18,179
Отнеси её в спальню.
1124
01:15:21,262 --> 01:15:22,262
Сюда.
1125
01:15:24,494 --> 01:15:25,494
Сел.
1126
01:15:26,001 --> 01:15:27,001
Сиди.
1127
01:15:27,533 --> 01:15:29,430
Эй, Энжел, держи.
1128
01:15:30,957 --> 01:15:32,437
Ты знаешь, что делать.
1129
01:15:32,438 --> 01:15:33,627
Пусть выглядит натурально.
1130
01:15:33,628 --> 01:15:34,241
Хорошо.
1131
01:15:34,243 --> 01:15:35,243
Давай.
1132
01:15:42,704 --> 01:15:43,787
Два трупа.
1133
01:15:45,034 --> 01:15:46,429
Как вы объясните?
1134
01:15:48,938 --> 01:15:50,332
Не обязательно два.
1135
01:15:56,865 --> 01:16:00,261
Это тебе за молчание.
1136
01:16:01,388 --> 01:16:02,388
Ты понимаешь?
1137
01:16:06,763 --> 01:16:09,592
Считай это компенсацией за твою травму.
1138
01:16:10,685 --> 01:16:11,966
Ты заслужил это.
1139
01:16:11,967 --> 01:16:15,357
Хватит церемониться, меня этот ублюдок достал.
1140
01:16:15,360 --> 01:16:16,175
Эй!
1141
01:16:16,178 --> 01:16:16,893
Эй!
1142
01:16:16,895 --> 01:16:18,103
Читай по губам.
1143
01:16:18,664 --> 01:16:22,303
Либо это, либо это.
1144
01:16:22,668 --> 01:16:24,097
Ты ведь и так понял, да?
1145
01:16:24,099 --> 01:16:26,107
Фрэнк, сделай это ради Сэм.
1146
01:16:26,607 --> 01:16:28,124
Хотя бы ради Сэм.
1147
01:16:28,125 --> 01:16:29,483
Подари ей лучшую жизнь,
1148
01:16:29,484 --> 01:16:30,267
только это и важно.
1149
01:16:30,269 --> 01:16:33,289
Слышь, ты, у тебя пять секунд, парень.
1150
01:16:33,792 --> 01:16:40,203
Пять, четыре, три, две, одна!
1151
01:16:40,210 --> 01:16:41,639
Ладно, я в деле, в деле!
1152
01:16:45,099 --> 01:16:46,099
Вот как?
1153
01:16:46,746 --> 01:16:50,724
Ну, пятьдесят штук вперёд.
1154
01:16:52,160 --> 01:16:53,070
Пятьдесят?
1155
01:16:53,072 --> 01:16:54,414
Что за бред он несёт?
1156
01:16:54,416 --> 01:16:55,272
Пятьдесят штук!
1157
01:16:55,273 --> 01:16:56,423
Ты совсем чокнутый, а?
1158
01:16:56,425 --> 01:16:57,676
Майс, всё-всё-всё, успокойся.
1159
01:16:57,676 --> 01:16:58,505
Вот что я скажу.
1160
01:16:58,507 --> 01:17:01,587
Если думаешь, что я отдам свою долю этому куску дерьма
1161
01:17:01,590 --> 01:17:03,248
Успокойся, Майс, мы всё уладим.
1162
01:17:03,974 --> 01:17:05,165
Он же сказал, он здесь.
1163
01:17:05,856 --> 01:17:07,342
Он станет хорошим владельцем.
1164
01:17:07,344 --> 01:17:08,344
Допустим.
1165
01:17:08,457 --> 01:17:10,175
Но заплатишь и с твоей долей.
1166
01:17:13,518 --> 01:17:14,518
Ну ладно.
1167
01:17:15,130 --> 01:17:16,130
Ладно.
1168
01:17:16,766 --> 01:17:18,464
Яйца у тебя железные, Фрэнк.
1169
01:17:18,466 --> 01:17:20,166
Давайте, валим уже отсюда.
1170
01:17:22,673 --> 01:17:23,951
Правильно поступил.
1171
01:17:24,815 --> 01:17:26,173
Ты сделал всё, что мог.
1172
01:17:26,378 --> 01:17:27,697
Одной тварью меньше.
1173
01:17:27,698 --> 01:17:28,698
Мир столчище.
1174
01:17:56,012 --> 01:17:57,639
ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ / ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ
1175
01:18:10,881 --> 01:18:12,104
Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй!
1176
01:18:12,106 --> 01:18:13,172
А ну, стой!
1177
01:18:13,173 --> 01:18:14,173
Чёрт!
1178
01:18:36,845 --> 01:18:38,954
Ты сказал, с ним не будет проблем.
1179
01:18:38,957 --> 01:18:40,178
Что он поможет выяснить,
1180
01:18:40,179 --> 01:18:41,127
что знает эта сучка.
1181
01:18:41,129 --> 01:18:42,709
Да, Мэйс, дай мне самому с ним разобраться.
1182
01:18:42,813 --> 01:18:43,182
Нет!
1183
01:18:43,184 --> 01:18:46,391
Ты спустишься в лобби и будешь просто стоять на стрёме.
1184
01:18:46,394 --> 01:18:47,493
Иди сюда, Энжел!
1185
01:18:49,465 --> 01:18:50,952
Что будем делать, Мэйс?
1186
01:18:50,953 --> 01:18:51,978
Что нам делать?
1187
01:18:54,893 --> 01:18:56,334
Сал, чувак сбежал.
1188
01:18:56,334 --> 01:18:56,659
Что?
1189
01:18:56,661 --> 01:18:58,480
Да, беги к пожарному выходу.
1190
01:18:58,481 --> 01:18:59,481
Живо!
1191
01:19:15,906 --> 01:19:17,464
Давай!
1192
01:19:17,465 --> 01:19:18,465
Ну же!
1193
01:19:21,098 --> 01:19:22,098
Давай!
1194
01:19:24,806 --> 01:19:25,592
Эй!
1195
01:19:25,594 --> 01:19:26,645
Эй!
1196
01:19:30,932 --> 01:19:35,342
Всё хорошо.
1197
01:19:40,443 --> 01:19:41,980
Так, парни, слушайте.
1198
01:19:42,756 --> 01:19:44,653
Он наверняка вернётся к ней.
1199
01:19:44,735 --> 01:19:45,762
Так что, Симмс,
1200
01:19:45,764 --> 01:19:48,058
поднимайся по чёрной лестнице на одиннадцатый.
1201
01:19:48,060 --> 01:19:49,658
Вдруг они полезут на крышу.
1202
01:19:50,443 --> 01:19:51,971
Энжел, ты на десятый.
1203
01:19:51,972 --> 01:19:53,641
Жди у двери её квартиры.
1204
01:19:54,426 --> 01:19:57,103
Больше никаких этому козлу вторых шансов.
1205
01:19:57,749 --> 01:19:58,749
Как ты?
1206
01:19:59,074 --> 01:20:00,074
В порядке?
1207
01:20:00,762 --> 01:20:03,056
- Налоксон. Эффект пройдет.
1208
01:20:03,139 --> 01:20:04,391
- Сколько у нас есть?
1209
01:20:04,557 --> 01:20:06,476
- Десять минут. Может, меньше.
1210
01:20:06,672 --> 01:20:07,072
Десять минут?
1211
01:20:16,695 --> 01:20:18,780
АЦЕТОН
1212
01:20:22,488 --> 01:20:23,529
Джол, ты там?
1213
01:20:23,529 --> 01:20:24,529
На позиции.
1214
01:20:26,748 --> 01:20:27,748
Иди сюда.
1215
01:20:29,740 --> 01:20:31,355
Просто целься прямо в окно.
1216
01:20:32,639 --> 01:20:33,734
Ровно туда.
1217
01:20:33,735 --> 01:20:34,735
Хорошо?
1218
01:20:38,671 --> 01:20:40,055
Джеймс, что там у тебя?
1219
01:20:40,056 --> 01:20:41,063
Я на одиннадцатом.
1220
01:20:42,012 --> 01:20:43,012
Слайдер?
1221
01:20:43,090 --> 01:20:44,727
Я там, где ты сказал.
1222
01:20:45,778 --> 01:20:46,778
Говнюк.
1223
01:20:46,956 --> 01:20:47,611
Эйджел?
1224
01:20:47,612 --> 01:20:48,612
На позиции.
1225
01:20:48,876 --> 01:20:50,553
Им больше некуда бежать.
1226
01:20:55,899 --> 01:20:57,549
Оставайтесь на местах.
1227
01:20:57,551 --> 01:20:59,080
Сейчас я сам их прикончу.
1228
01:21:04,868 --> 01:21:06,119
- Что дальше?
1229
01:21:07,746 --> 01:21:08,997
- Дымовая завеса!
1230
01:21:35,945 --> 01:21:36,985
Хорошо.
1231
01:21:37,008 --> 01:21:39,389
Эй, парни, эта сучка всё ещё жива!
1232
01:21:39,391 --> 01:21:40,391
Энжел накосячил!
1233
01:21:41,095 --> 01:21:41,831
Серьёзно?
1234
01:21:41,833 --> 01:21:42,491
Спички.
1235
01:21:42,492 --> 01:21:44,006
Мне нужно, чтобы вы их отвлекли скорее!
1236
01:21:49,229 --> 01:21:51,218
Так выстрели в замок, идиот!
1237
01:21:52,806 --> 01:21:53,806
Чёрт!
1238
01:22:15,627 --> 01:22:18,006
Мэйс, слушай, у тебя вообще есть план?
1239
01:22:19,092 --> 01:22:20,930
Стой на месте, они в ловушке.
1240
01:22:20,953 --> 01:22:22,730
Из-за дыма они побегут на меня.
1241
01:22:28,696 --> 01:22:29,696
Чёрт!
1242
01:22:31,387 --> 01:22:32,802
Что там происходит?
1243
01:22:32,803 --> 01:22:33,902
Публика собралась.
1244
01:22:38,806 --> 01:22:39,806
Чёрт!
1245
01:22:40,858 --> 01:22:41,991
Твою мать!
1246
01:22:42,073 --> 01:22:43,410
Что нам делать, Мэйс?
1247
01:22:49,272 --> 01:22:50,007
Да пошло!
1248
01:22:50,009 --> 01:22:51,009
А ну, я сваливаю!
1249
01:22:53,312 --> 01:22:55,310
Мэйсон, пошел ты!
1250
01:22:55,312 --> 01:22:56,312
Сволочь!
1251
01:23:01,451 --> 01:23:03,257
Слышь, Мэйс, лучше уходи оттуда!
1252
01:23:13,207 --> 01:23:14,509
Наслаждайтесь шоу!
1253
01:23:18,794 --> 01:23:20,492
Мэйс, что ты хочешь сделать, а?
1254
01:23:24,456 --> 01:23:25,456
Мэйс!
1255
01:23:32,983 --> 01:23:34,587
Да пошло оно!
1256
01:23:57,745 --> 01:23:58,759
Эй, тварь!
1257
01:24:00,210 --> 01:24:00,919
ПРОЯВИТЕЛЬ
1258
01:24:10,029 --> 01:24:11,281
Всё хорошо?
1259
01:24:11,282 --> 01:24:12,454
Давай, ещё немного.
1260
01:24:12,456 --> 01:24:13,477
Скорее, бежим!
1261
01:24:16,643 --> 01:24:18,395
СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА БОСТОНА
1262
01:24:21,383 --> 01:24:22,716
Что нахрен происходит?
1263
01:24:22,716 --> 01:24:24,520
Всё вышло из-под контроля.
1264
01:24:24,522 --> 01:24:25,588
Мы уходим нахрен.
1265
01:24:30,774 --> 01:24:31,532
Пусть идёт.
1266
01:24:31,534 --> 01:24:32,534
Валим отсюда.
1267
01:25:06,543 --> 01:25:08,153
Боже, да что ты творишь, Майк?!
1268
01:25:08,154 --> 01:25:09,001
Заткнись!
1269
01:25:09,004 --> 01:25:10,525
Я нихрена, блин, не вижу!
1270
01:25:11,531 --> 01:25:13,408
УБИЙСТВО КОРОЛЕВЫ
1271
01:25:28,548 --> 01:25:31,051
ТАКТОВЫЙ РАЗМЕР \ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
УДАРЫ В МИНУТУ \ АДАЖИО
1272
01:25:53,949 --> 01:25:57,160
МОЛЧАНИЕ ЭТО ЖЕСТОКОСТЬ
1273
01:25:58,582 --> 01:26:00,000
Иди, прикончи их!
1274
01:26:00,323 --> 01:26:01,693
Пошёл ты, почему я?
1275
01:26:01,694 --> 01:26:02,694
Эй!
1276
01:26:02,906 --> 01:26:06,324
Это ты его притащил, поэтому ты его и прикончишь!
1277
01:26:13,352 --> 01:26:14,395
О, чёрт!
1278
01:26:28,942 --> 01:26:31,319
ВЫСЕЛЕНИЕ-СМЕРТЬ!
1279
01:26:33,697 --> 01:26:35,824
К ЧЕРТУ ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ!
1280
01:26:41,617 --> 01:26:42,617
Фрэнк!
1281
01:27:21,748 --> 01:27:22,945
Твой ублюдок!
1282
01:27:33,173 --> 01:27:35,000
ВЫСЕЛЕНИЕ - СМЕРТЬ!
1283
01:27:57,531 --> 01:28:00,075
- Фрэнк, помоги мне.
1284
01:28:23,167 --> 01:28:24,602
Эйва!
1285
01:28:24,604 --> 01:28:25,604
Эйва!
1286
01:28:56,610 --> 01:28:58,390
Эйва!
1287
01:29:29,575 --> 01:29:30,874
Остановка сердца.
1288
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
Нет реакции.
1289
01:29:53,689 --> 01:29:56,650
МЫ НЕ БУДЕМ МОЧАТЬ! ОСТАНОВИТЕ ВЫСЕЛЕНИЕ!
1290
01:30:26,471 --> 01:30:27,431
♪ Уууу. Уууу. ♪
1291
01:30:27,514 --> 01:30:29,766
♪ Я чувствую, я чувствую. ♪
1292
01:30:33,562 --> 01:30:36,356
♪ Я чувствую, я чувствую. ♪
1293
01:30:39,067 --> 01:30:41,987
♪ Я знаю больше, чем знала вчера, ♪
1294
01:30:44,906 --> 01:30:47,951
♪ Я знаю больше, чем знала вчера, ♪
1295
01:30:50,996 --> 01:30:56,752
♪ У, я буду той, кто разобьет мое сердце, ♪
1296
01:30:56,835 --> 01:31:01,632
♪ У, я буду той, кто возьмет оружие... ♪
1297
01:31:34,456 --> 01:31:36,375
Эйва - Привет! Где твой слуховой аппарат?
1298
01:32:01,400 --> 01:32:03,151
♪ Я знаю больше, чем знала вчера ♪
1299
01:32:13,596 --> 01:32:15,843
Режиссёр Брэд Андерсон.
1300
01:32:17,398 --> 01:32:19,531
Автор сценария Дэн Холл
1301
01:32:21,737 --> 01:32:23,755
Продюсер Эрик Пакьюет
1302
01:32:26,076 --> 01:32:28,375
Исполнительные продюсеры Стюарт Форд,
1303
01:32:28,380 --> 01:32:31,129
Мигель Эйпалас-младший, Майкл Эвинг,
1304
01:32:31,457 --> 01:32:33,895
Аарон Барнетт, Бретт Андерсон,
1305
01:32:35,625 --> 01:32:37,944
Блэйр Варт, Андерс Эрден,
1306
01:32:40,455 --> 01:32:42,367
Оператор Даниэль Араньо,
1307
01:32:44,524 --> 01:32:46,402
Художник Лорен Краско,
1308
01:32:48,871 --> 01:32:50,911
Монтажер Мэтт Лайан,
1309
01:32:53,245 --> 01:32:55,718
Художник по костюмам Марша Скотт,
1310
01:32:57,734 --> 01:32:59,733
Композитор Антон Санко,
1311
01:33:02,043 --> 01:33:05,362
Кастинг-директора Джон Бушан, Джейсон Найт.
1312
01:33:06,573 --> 01:33:09,071
В главных ролях Юэль Киннамон,
1313
01:33:11,265 --> 01:33:12,621
Сандра Мэй Фрэнк,
1314
01:33:15,773 --> 01:33:17,050
Мэк-Ай Файфер,
1315
01:33:19,822 --> 01:33:25,700
Майкл Эклунд, Энтони Грант, Джонатан Кёнсген и Марк Стронг.
1316
01:33:28,580 --> 01:33:30,117
ЧАС ТИШИНЫ
1317
01:33:34,025 --> 01:33:35,770
Фильм Брэда Андерсона
1318
01:33:44,432 --> 01:33:48,686
Фильм дублирован объединением «Мосфильм-Мастер» на производственно-технической
1319
01:33:48,695 --> 01:33:50,320
базе киноконцерна «Мосфильм»
1320
01:33:50,344 --> 01:33:52,955
по заказу кинокомпании «Парадиз» в 2024 году.