1 00:01:04,398 --> 00:01:06,317 10 YIL ÖNCE 2 00:01:28,047 --> 00:01:28,965 Neden? 3 00:01:29,507 --> 00:01:31,717 Neden bana engel oluyorsun Julius? 4 00:01:32,718 --> 00:01:36,639 Çünkü yanlış yapıyorsun Conrad. 5 00:01:38,808 --> 00:01:40,059 Pes etmelisin. 6 00:01:40,143 --> 00:01:42,728 Direnecek büyü gücün kalmadı. 7 00:01:42,812 --> 00:01:44,355 Asıl yanlış… 8 00:01:46,858 --> 00:01:48,818 …yanlış yapıyorsunuz! 9 00:02:25,730 --> 00:02:26,564 O kılıç! 10 00:02:27,690 --> 00:02:29,525 İmparatorluk Kılıcı Elsdocia! 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 Kendi gücünden feragat etmiş. 12 00:02:51,297 --> 00:02:53,466 Öyle bir dünya yaratacağım ki… 13 00:02:58,054 --> 00:03:01,057 …herkes birbirine saygı duyup 14 00:03:01,140 --> 00:03:03,517 birlikte gülüyor olacak. 15 00:03:04,560 --> 00:03:08,439 Böyle bir dünya istememin nesi yanlış? 16 00:03:13,861 --> 00:03:15,196 Gerçek mi bu? 17 00:03:40,554 --> 00:03:42,932 Amacına asla ulaşamayacaksın. 18 00:03:56,237 --> 00:04:00,032 Sen bile bana karşı mı çıkıyorsun? 19 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Beni şimdi mühürlersen 20 00:04:03,953 --> 00:04:06,372 İmparatorluk Kılıcı'nı kaybedersin. 21 00:04:07,039 --> 00:04:09,792 Ulusal hazinemizi kaybetmek çok acı olsa da 22 00:04:10,459 --> 00:04:14,714 artık onu geri alacak gücümüz yok. 23 00:04:15,756 --> 00:04:17,758 Yeni Büyücü Kral olarak 24 00:04:18,259 --> 00:04:20,511 tüm sorumluluğu üstleniyorum. 25 00:04:26,225 --> 00:04:29,562 Asla pes etmeyeceğim Julius! 26 00:04:29,645 --> 00:04:32,148 Benim gücüm asla pek etmemek. 27 00:05:27,453 --> 00:05:31,874 BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING 28 00:05:41,050 --> 00:05:43,552 YONCA KRALLIĞI 29 00:06:19,380 --> 00:06:20,881 On yılda bir yapılan 30 00:06:20,965 --> 00:06:24,093 büyü savaşları Zafer Turnuvası'na 31 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 hoş geldiniz! 32 00:06:27,471 --> 00:06:31,100 Zafer Turnuvası'nda düellolar yapılarak 33 00:06:31,183 --> 00:06:34,728 en güçlü Büyü Şövalyesi belirlenecek. 34 00:06:35,312 --> 00:06:37,106 Çok eskilerden beri 35 00:06:37,189 --> 00:06:39,233 bu turnuvayı kazanan büyücünün 36 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 Büyücü Kral seçileceği söylenir. 37 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 Büyücülerden oluşan 38 00:06:45,448 --> 00:06:48,617 dokuz tane Büyü Şövalyeleri Birliği var 39 00:06:48,701 --> 00:06:50,619 ve hepsi usta birer savaşçı. 40 00:06:50,703 --> 00:06:52,830 Büyü Şövalyeleri Birlikleri 41 00:06:52,913 --> 00:06:56,584 Büyücü Kral'ın komutası altında 42 00:06:56,667 --> 00:06:59,712 Yonca Krallığı'nda barışı koruyorlar. 43 00:07:00,254 --> 00:07:03,090 En güçlü Büyü Şövalyesi belirlenecek. 44 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 Hepimiz için unutulmaz bir gün olacak. 45 00:07:07,303 --> 00:07:09,221 Dinlediğiniz için teşekkürler. 46 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Beklenen an geldi. 47 00:07:13,684 --> 00:07:16,270 Zafer Turnuvası başlasın! 48 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 Bu arada Klaus, 49 00:07:31,327 --> 00:07:34,121 tören ustaları olarak neden biz seçildik? 50 00:07:34,205 --> 00:07:37,374 Çünkü en güçlü şövalye birliği olan 51 00:07:37,458 --> 00:07:39,043 Altın Şafak'ın üyeleriyiz. 52 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Konuşmadan önce Amfi Büyüsü'nü kapatsaydın! 53 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Tamamen aklımdan çıkmış. 54 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Kendimi tanıtmayı da unuttum. 55 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 Ben Mimosa Vermillion, turnuvayı ben sunacağım. 56 00:07:49,220 --> 00:07:50,804 Bu da Klaus. 57 00:07:50,888 --> 00:07:54,099 Şimdi kendimizi tanıtmanın sırası değil! 58 00:07:54,183 --> 00:07:57,353 Hangi akıllı Mimosa'yı sunucu seçti? 59 00:07:57,436 --> 00:07:59,855 Şu kalabalığa bakın. 60 00:07:59,939 --> 00:08:01,815 Hiç boş yer kalmamış. 61 00:08:02,399 --> 00:08:04,902 Kalmaz tabii, ne de olsa… 62 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 ADİL REKABET 63 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Yuno, aşkım! 64 00:08:18,791 --> 00:08:23,879 İlk turdaki isim Altın Şafak'ın Kaptan Yardımcısı Yuno. 65 00:08:25,297 --> 00:08:30,052 Hadi Yuno! Göster kendini Yuno! 66 00:08:30,135 --> 00:08:33,764 Bebek Yüzlü ilk turda savaşıyor. 67 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 Herkes onu görmeye gelmiştir. 68 00:08:36,058 --> 00:08:36,976 Haksız mıyım? 69 00:08:37,560 --> 00:08:40,646 Ben kız kardeşim Marie'yi görmeye geldim. 70 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Gauche'den de bu beklenirdi. 71 00:08:43,482 --> 00:08:46,068 Ben de bir an önce savaşmak istiyorum. 72 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 Keşke Asta da burada olsaydı. 73 00:08:48,237 --> 00:08:52,658 İblis davası yüzünden sürgün edilmese gelirdi. 74 00:08:52,741 --> 00:08:54,201 Amma sıkıcı. 75 00:08:54,285 --> 00:08:56,412 Keşke kadroda olmasaydım. 76 00:08:56,996 --> 00:08:57,955 Hadi! 77 00:08:58,038 --> 00:08:59,915 İşte geliyor! 78 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Nasıl yani? 79 00:09:03,002 --> 00:09:04,503 Bu da kim? 80 00:09:07,631 --> 00:09:10,217 Yuno'nun rakibi… 81 00:09:11,802 --> 00:09:13,721 "Maskeli Kişi" mi? 82 00:09:14,305 --> 00:09:17,057 Turnuvaya bu isimle mi katılmış? 83 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 Yok artık. 84 00:09:19,351 --> 00:09:21,437 Bu kılık da ne? 85 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 Yuno'yla dalga mı geçiyor? 86 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 Zafer Turnuvası başlıyor. 87 00:09:28,319 --> 00:09:31,614 İİlk turdaki rakipler Yuno ve Maskeli Kişi. 88 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 Savaş başlasın! 89 00:09:51,050 --> 00:09:52,843 Aferin sana Asta. 90 00:09:56,430 --> 00:09:58,724 İlk atak Yuno'dan geldi. 91 00:09:58,807 --> 00:10:01,018 Güçlü bir Rüzgâr Büyüsü kullansa da 92 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 Maskeli Kişi bu saldırıyı ikiye bölüp 93 00:10:03,479 --> 00:10:05,439 tamamen etkisiz hâle getirdi. 94 00:10:05,981 --> 00:10:07,650 Sanırım başladı. 95 00:10:24,249 --> 00:10:28,629 O hâlde biz de başlayalım mı Julius? 96 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Olur. 97 00:10:30,089 --> 00:10:33,175 Bariyer Büyüsü: Voodoo Shangrila! 98 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Bu olağanüstü büyü de ne? 99 00:10:45,646 --> 00:10:48,816 Nihayet beklediğim gün geldi. 100 00:10:49,441 --> 00:10:52,861 Bugün bu ülkeyi değiştireceğim. 101 00:11:16,719 --> 00:11:20,597 Ne kadar zavallı görünüyorsun Julius. 102 00:11:21,098 --> 00:11:25,436 Gücünün sadece birazını aldım, etkisi bu kadar ağır mı oldu? 103 00:11:26,895 --> 00:11:29,648 Seni bir daha asla görmem sanıyordum. 104 00:11:30,274 --> 00:11:32,151 Demek sen o gün… 105 00:11:32,234 --> 00:11:35,946 Evet. Mührü bozduğum için kusura bakma. 106 00:11:36,029 --> 00:11:39,950 Bir anlığına dikkatin dağılmıştı. 107 00:11:41,160 --> 00:11:42,536 Hâlâ aynı mısın? 108 00:11:43,036 --> 00:11:47,207 Amacım bir nebze olsun değişmedi. 109 00:11:47,916 --> 00:11:50,419 Herkesin birbirine saygı duyduğu 110 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 ve birlikte güldüğü 111 00:11:52,963 --> 00:11:55,090 bir dünya yaratmalıyım. 112 00:11:56,133 --> 00:11:57,259 Bunun için de… 113 00:11:57,342 --> 00:12:01,096 Askerlerim! Yönetimi ele geçirme zamanı. 114 00:12:01,180 --> 00:12:04,475 Yonca Krallığı'nı devireceğiz! 115 00:12:05,184 --> 00:12:06,477 Lejyon Büyüsü: 116 00:12:06,977 --> 00:12:07,895 Gehenna Oyunu. 117 00:12:26,872 --> 00:12:28,540 Yapma Conrad! 118 00:12:51,355 --> 00:12:52,314 İyi misiniz? 119 00:12:52,898 --> 00:12:55,067 Evet, teşekkür ederim. 120 00:13:00,614 --> 00:13:01,865 Bu taraftan! 121 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 Çelik Büyüsü: Vahşi Sarmak Mızrak! 122 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 Klaus, bu işi bana bırak. 123 00:13:27,307 --> 00:13:30,227 Niye beni hedef alıyorlar? 124 00:13:34,898 --> 00:13:35,732 Yuno! 125 00:13:36,316 --> 00:13:39,695 Bunların amacı ne? Resmen kimliğim ifşa oldu! 126 00:13:39,778 --> 00:13:43,407 Ben de seni stadyumda kaybolan bir velet sanmıştım. 127 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Sen kime velet diyorsun? 128 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 Su Yaratma Büyüsü: Deniz Ejderinin Kükremesi! 129 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Amanın! 130 00:13:49,413 --> 00:13:53,250 Şapşal Asta! Turnuvaya katılacağını söyleyebilirdin. 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,418 Noelle! 132 00:13:54,501 --> 00:13:56,503 Muhtemelen farkında değilsin 133 00:13:56,587 --> 00:14:00,173 ama herkesin büyü gücü tükeniyor gibi duruyor. 134 00:14:00,257 --> 00:14:02,843 Gücü azalanlar yerinden kıpırdayamıyor. 135 00:14:02,926 --> 00:14:05,721 Gerçekten mi? Sen iyi misin peki? 136 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 Ben asilim! 137 00:14:07,347 --> 00:14:10,350 Azıcık güç kaybı bana vız gelir! 138 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Bu durumda 139 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 herkesten çok bana iş düşüyor. 140 00:14:15,188 --> 00:14:17,399 Kendine fazla yüklenme. 141 00:14:17,482 --> 00:14:19,192 Ben arkanı kollarım. 142 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 Sen önüne bak yeter. 143 00:14:21,987 --> 00:14:23,906 Tamam. Sağ ol. 144 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Bu üç kişi… 145 00:14:54,102 --> 00:14:56,396 Bu nasıl olur? 146 00:14:56,480 --> 00:14:59,483 Bir Büyücü Kralın onları tanıması gerekir. 147 00:14:59,566 --> 00:15:02,027 Sert ve acımasız mizaçları yüzünden 148 00:15:02,110 --> 00:15:04,655 Büyücü Kral unvanlarını yitirmişlerdi. 149 00:15:05,238 --> 00:15:07,824 Kimsiniz siz? Ne istiyorsunuz? 150 00:15:07,908 --> 00:15:10,786 Kim bu çocuk? Nasıl hâlâ hareket edebiliyor? 151 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 Anladım. 152 00:15:12,120 --> 00:15:15,207 Bu çocukta hiçbir büyü gücü yok. 153 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 İşe yaramaz ucubenin teki. 154 00:15:18,293 --> 00:15:23,006 Büyü gücü olmayan birinin askerlerimi yenmesi mümkün değil. 155 00:15:23,507 --> 00:15:25,217 Enteresan bir durum. 156 00:15:25,300 --> 00:15:31,682 İmparatorluk Kılıcı ve büyüm sayesinde onları döndürmeyi başardım. 157 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 Onlar senin aksine davamın büyük destekçisi oldular. 158 00:15:41,650 --> 00:15:44,361 Dördümüz yeni bir dünya yaratacağız! 159 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Bu çok doğru 160 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 ve sen yolumuzda duruyorsun. 161 00:15:48,073 --> 00:15:51,159 Hadi oradan! Ne planladığınızı bilmiyorum 162 00:15:51,243 --> 00:15:53,245 ama kötülük peşindesiniz. 163 00:15:53,829 --> 00:15:55,330 Sizi yeneceğim! 164 00:15:55,414 --> 00:15:57,290 Ne hevesli çocuk. 165 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Bariyer Büyüsü: Voodoo Regalia! 166 00:16:07,092 --> 00:16:08,760 Büyüyü etkisiz hâle getirdi. 167 00:16:11,388 --> 00:16:15,308 Conrad, sana yeni bir oyuncak buldum. 168 00:16:15,392 --> 00:16:17,644 Oynamak ister misin? 169 00:16:24,026 --> 00:16:25,902 Büyücü Kral, iyi misiniz? 170 00:16:25,986 --> 00:16:28,238 Hayır Marx! Geri çekil! 171 00:16:29,781 --> 00:16:32,409 Enteresan bir büyü. 172 00:16:34,161 --> 00:16:36,705 Demek bana verecek bir cevabı yok. 173 00:16:36,788 --> 00:16:38,832 O hâlde istediğimi yapabilirim. 174 00:16:38,915 --> 00:16:41,084 Şiddet gösterisine gerek yok. 175 00:16:41,168 --> 00:16:43,879 Bize yaraşan onu acı çektirmeden öldürmek. 176 00:16:44,421 --> 00:16:45,922 Oyuncağım! 177 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 -Asta! -Yaşasın! 178 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Çok sağ olun! 179 00:17:02,564 --> 00:17:06,109 Yaptığın büyü hiç fena değildi. 180 00:17:06,985 --> 00:17:09,905 Yine de Büyücü Kral'a karşı nafile. 181 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Sıradan bir şövalye bize direnemez. 182 00:17:13,158 --> 00:17:17,996 Köylü bir çocuğu Büyü Şövalyesi yaptığınıza göre 183 00:17:18,080 --> 00:17:20,665 durumunuz içler acısı olmalı Julius. 184 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 O kadar emin olma. 185 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Efendim? 186 00:17:26,004 --> 00:17:29,132 Ne ben ne de Büyü Şövalyeleri 187 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 henüz tüm gücümüzü kaybetmedik. 188 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 Kara Büyü: Karanlık Kılıç Fırtınası! 189 00:17:56,576 --> 00:17:57,911 Ben geldim! 190 00:17:57,994 --> 00:18:00,831 Güçlü kız yardıma geldi! 191 00:18:00,914 --> 00:18:04,251 Durun bir saniye. Bu uğursuz büyü de ne? 192 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Yeni şahaserimde bunu resmedebilirim. 193 00:18:08,713 --> 00:18:09,840 Karşında ben varım! 194 00:18:09,923 --> 00:18:12,884 Seni adaletin ateşiyle küle çevireceğim! 195 00:18:14,803 --> 00:18:16,429 Bu silüet… Sen! 196 00:18:18,390 --> 00:18:20,016 Kaiser. 197 00:18:20,851 --> 00:18:22,394 Görüşmeyeli çok oldu. 198 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Kaptan Yami! 199 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Kusura bakma. 200 00:18:25,313 --> 00:18:28,441 Tuvalete gitmiştim, o yüzden geç kaldım. 201 00:18:29,067 --> 00:18:30,443 Size saldıranlar kim? 202 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 Emin değiliz 203 00:18:32,404 --> 00:18:34,156 ama çok kötüler. 204 00:18:34,239 --> 00:18:36,324 Durum da çok kötü! 205 00:18:36,408 --> 00:18:38,785 Senin de kelime dağarcığın çok kötü. 206 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Ama doğru söylüyor. 207 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Onları bu şekilde yenmemiz zor 208 00:18:44,374 --> 00:18:46,376 ama bir şansımız var. 209 00:18:46,877 --> 00:18:48,044 Yami. 210 00:18:48,128 --> 00:18:51,756 Büyü Araçları Laboratuvarı'nın Sıfır Şubesi'ne gidip 211 00:18:51,840 --> 00:18:54,926 Nero'yla geliştirdiğimiz tılsımı getir. 212 00:18:56,386 --> 00:18:58,054 -Ben gitmem. -Niye? 213 00:18:58,972 --> 00:19:02,893 Ben gidersem seni kim koruyacak? Tamamen savunmasız durumdasın. 214 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Tekrar aynı şeyleri yaşamak istemiyorum. 215 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Yami. 216 00:19:09,274 --> 00:19:12,319 Aleti almaya bu elemanı gönderebiliriz. 217 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 -Hadi evlat, bu iş sende. -Ne? 218 00:19:14,779 --> 00:19:17,032 Finral. Yapılması gerekeni duydun. 219 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 Onunla Sıfır Şubesi'ne git. 220 00:19:19,075 --> 00:19:20,160 Baş üstüne! 221 00:19:20,243 --> 00:19:22,537 İyi de ben gidersem burası… 222 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 Demek burada saklanıyordun. 223 00:19:28,168 --> 00:19:29,586 Kaçmaya kalkışma 224 00:19:29,669 --> 00:19:31,546 yoksa seni anında öldüremem. 225 00:19:44,684 --> 00:19:45,518 Demek öyle. 226 00:19:46,102 --> 00:19:48,438 İtiraz etme ve git artık! 227 00:19:48,521 --> 00:19:49,898 Bir an önce dönmezsen 228 00:19:49,981 --> 00:19:52,108 hepsinin icabına ben bakarım. 229 00:19:52,192 --> 00:19:53,026 Baş üstüne! 230 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Kaptan Yami! 231 00:19:58,782 --> 00:20:00,116 Çabuk ol Asta! 232 00:20:00,200 --> 00:20:04,287 O siyah bariyer geçit büyüsünü sürdürmemi zorlaştırıyor. 233 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 Sen Kara Boğalar'a üyesin. 234 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 Kaptanının sözünü dinle. 235 00:20:09,251 --> 00:20:10,669 Sağ ol Noelle. 236 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Vay be. 237 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 Bu devirde böyle bir büyü mü varmış? 238 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 Neyse, bunu daha sonra incelerim. 239 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 Hadi bakalım. 240 00:20:23,098 --> 00:20:24,432 Givre Kükremesi! 241 00:20:29,813 --> 00:20:33,358 Kaçmanın bir faydası yok. 242 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Kara Büyü: Karanlık Kılıç Fırtınası! 243 00:20:37,612 --> 00:20:40,448 Alev Büyüsü: Sarmal Alevler! 244 00:20:48,665 --> 00:20:51,167 Bizim çocuklar iyi savunma yapıyor. 245 00:20:51,960 --> 00:20:53,753 Kendilerini geliştirmişler. 246 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Evet ama yanımda savaşmaları için 247 00:20:56,756 --> 00:20:59,759 daha çok yol kat etmeleri gerek. 248 00:21:04,848 --> 00:21:07,475 Üzgünüm, onları durdurmadım. 249 00:21:07,559 --> 00:21:09,477 Hayır, iyi iş çıkardın. 250 00:21:10,061 --> 00:21:13,023 Sayende çocukları malzeme almaya yolladım. 251 00:21:13,606 --> 00:21:15,942 Ne yaparsanız yapın nafile. 252 00:21:16,026 --> 00:21:20,864 İmparatorluk Kılıcı'nın büyüsü Yonca Krallığı yok etmeye yeter. 253 00:21:21,740 --> 00:21:24,200 On yıl önce de aynı şeyi söylüyordu. 254 00:21:24,284 --> 00:21:28,204 İmparatorluk Kılıcı'nın özelliği 255 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 büyü güçlerini toplayıp muhafaza etmek değil mi? 256 00:21:31,916 --> 00:21:34,753 Bir ülkeyi yıkmak için kullanılabilir mi? 257 00:21:35,253 --> 00:21:38,715 Kılıçta toplanan tüm büyü güçleri bir anda açığa çıkabilir. 258 00:21:39,841 --> 00:21:43,136 Stadyumdaki herkesin büyü gücü 259 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 şu anda İmparatorluk Kılıcı'nda. 260 00:21:46,348 --> 00:21:47,640 Conrad büyü yaparak 261 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 İmparatorluk Kılıcı'nı kötüye kullanabilir. 262 00:21:52,145 --> 00:21:55,774 Kötüye mi? Benim amacım dünyayı kurtarmak. 263 00:21:55,857 --> 00:21:58,902 Kılıcı kullanmak için bundan iyi bir amaç olamaz. 264 00:22:07,452 --> 00:22:09,245 İyi misiniz Büyücü Kral? 265 00:22:09,329 --> 00:22:12,332 Tüm seyircileri tahliye ettik. 266 00:22:12,916 --> 00:22:14,918 Şu isyancıları yenelim artık. 267 00:22:15,001 --> 00:22:17,253 Fuegoleon ve Nozel. 268 00:22:17,337 --> 00:22:19,422 Güçleriniz biraz olsun arttı mı? 269 00:22:20,465 --> 00:22:24,511 Bu canavarla tekrar savaşmayı hiç beklemiyordum. 270 00:22:25,095 --> 00:22:26,846 O günü hatırlıyorum da, 271 00:22:26,930 --> 00:22:30,475 Nozel korkup düşmüştü, hatta ağlayıp altına etmişti. 272 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 Seni cıvaya batırayım ister misin? 273 00:22:32,727 --> 00:22:35,230 O gün bu tipler yoktu. 274 00:22:35,313 --> 00:22:36,189 Kim bunlar? 275 00:22:36,272 --> 00:22:39,317 Büyücü askerler üreten bu kadını 276 00:22:39,818 --> 00:22:42,320 büyük dedemin günlüğünden hatırlıyorum. 277 00:22:42,404 --> 00:22:45,532 Kız kardeşim ondan çok etkilenmişti. 278 00:22:45,615 --> 00:22:46,449 Olamaz! 279 00:22:47,158 --> 00:22:50,203 Bunlar yıllar önce ölen tarihî figürler. 280 00:22:50,286 --> 00:22:54,124 Yani eski Büyücü Krallar geri döndü. 281 00:22:55,875 --> 00:22:59,421 Madem öyle imzalarını alıp açık artırmaya çıkarayım. 282 00:22:59,504 --> 00:23:01,756 Eski Büyü Krallar canlandı demek. 283 00:23:01,840 --> 00:23:05,051 Ne garip, hiç olmadığı kadar uyanığım 284 00:23:05,135 --> 00:23:06,678 ama bir rüyada gibiyim. 285 00:23:08,054 --> 00:23:10,432 Bu bana büyük ilham verdi! 286 00:23:11,057 --> 00:23:13,268 Gerçi şimdi bunun sırası değil. 287 00:23:17,355 --> 00:23:21,276 Sayıca kalabalık olsanız da sonunuz geldi. 288 00:23:31,119 --> 00:23:37,000 Mana'nın damarlarının etkileştiği sonsuz tekil nokta var. 289 00:23:37,083 --> 00:23:39,127 Bu stadyum onlardan biri. 290 00:23:40,086 --> 00:23:41,546 Bu stadyumu 291 00:23:41,629 --> 00:23:43,673 10 yıl önce değiştirip 292 00:23:43,756 --> 00:23:45,341 bir silaha dönüştürmüştüm. 293 00:23:46,092 --> 00:23:49,596 Faaliyete geçirmeden önce bana engel olmuştunuz. 294 00:24:24,297 --> 00:24:26,049 Festival stadyumu. 295 00:24:26,883 --> 00:24:30,428 Namıdiğer uçan kale "Zafer". 296 00:24:32,805 --> 00:24:35,058 Kaçacak bir yeriniz kalmadı. 297 00:24:35,141 --> 00:24:39,646 Julius, benden çaldığın zamanı telafi etmenin vakti geldi. 298 00:24:46,319 --> 00:24:48,863 Geldik. Burası Sıfır Şubesi. 299 00:24:52,367 --> 00:24:53,826 Hey! 300 00:24:53,910 --> 00:24:57,580 Ben Kara Boğalar Birliği'nden Asta. 301 00:24:57,664 --> 00:24:58,665 Kapıyı açın! 302 00:24:58,748 --> 00:25:00,166 Açmazlar Asta. 303 00:25:00,875 --> 00:25:05,296 Bu laboratuvarı sadece az sayıda asil biliyor. 304 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 İçeri girmek için büyü kullanıp şifreyi girmek gerek. 305 00:25:13,555 --> 00:25:14,389 Sen… 306 00:25:15,306 --> 00:25:17,267 Siz Kara Boğalar olmalısınız. 307 00:25:18,101 --> 00:25:22,063 Ben Millie Maxwell, bu şubenin koordinatörüyüm. 308 00:25:22,564 --> 00:25:23,773 Hadi, acele edin. 309 00:25:24,315 --> 00:25:25,149 Tamam. 310 00:25:25,233 --> 00:25:27,485 Durumdan haberimiz var. 311 00:25:28,486 --> 00:25:30,905 Buradan itibaren size o eşlik edecek. 312 00:25:32,365 --> 00:25:34,117 Onlarla sen ilgilen. 313 00:25:34,701 --> 00:25:35,535 Nero! 314 00:25:37,078 --> 00:25:39,622 Julius'un ihtiyacı olan tılsım 315 00:25:39,706 --> 00:25:42,125 biraz uzakta muhafaza ediliyor. 316 00:25:42,625 --> 00:25:44,836 Sally şu anda bir ayarlama yapıyor. 317 00:25:44,919 --> 00:25:47,213 Deney, deney! 318 00:25:48,756 --> 00:25:50,300 Demek Sally de burada. 319 00:25:50,883 --> 00:25:53,970 Nero, sen 500 yıldır 320 00:25:54,053 --> 00:25:56,180 Yonca Krallığı'nda yaşıyosun. 321 00:25:57,056 --> 00:26:00,351 Stadyuma saldıranları tanıyor musun? 322 00:26:01,519 --> 00:26:02,353 Üzgünüm. 323 00:26:02,854 --> 00:26:05,189 Her şeyi bilmiyorum ama… 324 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 Saldırıyı Conrad Leto planladı. 325 00:26:08,109 --> 00:26:08,985 Ne? 326 00:26:09,068 --> 00:26:11,446 En azından adını duymuşsunuzdur. 327 00:26:11,946 --> 00:26:12,947 Conrad mı? 328 00:26:13,906 --> 00:26:14,866 Gerçekten mi? 329 00:26:17,994 --> 00:26:18,870 Evet. 330 00:26:19,370 --> 00:26:22,290 Eskiden Yonca Krallığı'nda Büyü Şövalyesi'ydi. 331 00:26:22,790 --> 00:26:25,752 Julius Novakron'un selefiydi. 332 00:26:26,711 --> 00:26:28,254 Eski bir Büyücü Kral. 333 00:26:29,631 --> 00:26:33,760 O Büyücü Kral'ın 10 yıl önce bir hastalıktan öldüğünü sanıyordum. 334 00:26:34,510 --> 00:26:35,970 Her şeyi anlatacağım. 335 00:26:36,971 --> 00:26:37,889 Benimle gelin. 336 00:26:40,350 --> 00:26:43,686 Conrad Leto 27'nci Büyücü Kral'dı. 337 00:26:44,687 --> 00:26:46,731 Büyücü Kral seçilmeden önce 338 00:26:46,814 --> 00:26:50,193 Yonca Krallığı'nda kudretiyle ün salmıştı. 339 00:26:50,777 --> 00:26:53,321 Büyü Şövalyeleri kaptanı oldu. 340 00:26:53,863 --> 00:26:57,492 Ekip olarak muazzam işler başardılar. 341 00:26:58,076 --> 00:27:00,161 Halkın güvenini kazandı, 342 00:27:00,244 --> 00:27:02,455 yetenekleri herkesçe takdir edildi. 343 00:27:02,538 --> 00:27:04,874 Sonunda Büyücü Kral seçildi. 344 00:27:05,708 --> 00:27:07,960 Sonrasında değişmeye başladı. 345 00:27:09,379 --> 00:27:11,381 Yönetime karşı çıktı 346 00:27:11,464 --> 00:27:14,384 ve Büyücü Kral unvanını kaybetti. 347 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 Karşı mı çıktı? 348 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Ülkeyi yok etmeye çalıştı. 349 00:27:21,307 --> 00:27:25,019 Ne? Büyücü Kral'ın görevi ülkede barışı sağlamaktır. 350 00:27:25,103 --> 00:27:27,522 Niye böyle çılgınca bir işe kalkıştı? 351 00:27:28,064 --> 00:27:29,023 Bilmiyorum. 352 00:27:29,816 --> 00:27:31,484 Amacını gerçekleştirmek için 353 00:27:32,068 --> 00:27:34,654 ilk Büyücü Kral Lemiel'in tılsımı olan 354 00:27:34,737 --> 00:27:37,740 İmparatorluk Kılıcı Elsdocia'yı kullandı. 355 00:27:39,117 --> 00:27:41,244 Julius ve diğerleri bunu öğrenip 356 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Conrad'ı mühürlediler. 357 00:27:43,871 --> 00:27:44,997 Mühürlediler mi? 358 00:27:45,081 --> 00:27:49,127 Halk paniğe kapılmasın diye hastalıktan öldüğünü duyurdular. 359 00:27:49,961 --> 00:27:51,504 Mevcut Büyücü Kral Julius 360 00:27:51,587 --> 00:27:56,592 seçkin Büyü Şövalyeleri'ne rağmen Conrad'ı yenemezdi. 361 00:27:57,385 --> 00:27:58,720 Julius'un tek seçeneği 362 00:27:58,803 --> 00:28:01,973 Zaman Büyüsü'nü kullanarak Conrad'ı mühürlü tutmaktı. 363 00:28:02,974 --> 00:28:04,434 Conrad çok güçlü. 364 00:28:05,143 --> 00:28:06,811 Ne tür bir büyü kullanıyor? 365 00:28:06,894 --> 00:28:07,812 Anahtar Büyüsü. 366 00:28:08,312 --> 00:28:11,107 Büyü yoluyla anahtarlar yaratıp 367 00:28:11,190 --> 00:28:13,109 her şeyi açıp kapatabiliyor. 368 00:28:13,651 --> 00:28:16,112 Açtığı büyülü alan 369 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 her şeyi içine çekebiliyor. 370 00:28:18,906 --> 00:28:20,908 Tılsımları, büyü kitaplarını… 371 00:28:21,492 --> 00:28:22,660 Hatta büyüyü bile. 372 00:28:22,744 --> 00:28:23,661 Büyüyü mü? 373 00:28:23,745 --> 00:28:25,788 Ne? Bu mümkün değil. 374 00:28:25,872 --> 00:28:26,748 Mümkün. 375 00:28:27,331 --> 00:28:30,042 Başkalarının büyüsünü çalabiliyor. 376 00:28:30,585 --> 00:28:33,796 Üstelik dilediği şekilde kullanabiliyor. 377 00:28:36,966 --> 00:28:38,843 Mühür Büyüsü: Açılan Kilit. 378 00:28:53,274 --> 00:28:54,859 Daha ne kadar ineceğiz? 379 00:28:55,401 --> 00:28:56,903 Güvenlik çok sıkıymış. 380 00:28:56,986 --> 00:28:59,822 Öyle çünkü en alt bölüme iniyoruz. 381 00:29:14,003 --> 00:29:16,672 Burası Şube Sıfır'ın en gizli kısmı. 382 00:29:16,756 --> 00:29:21,344 En önemli tılsımları burada geliştirip depoluyoruz. 383 00:29:21,969 --> 00:29:25,181 Alacağımız şey de çok mu önemli? 384 00:29:25,264 --> 00:29:26,140 Evet. 385 00:29:26,682 --> 00:29:31,145 Prens Lemiel'in geliştirdiği İmparatorluk Kılıcı'nın gücünü 386 00:29:31,229 --> 00:29:33,940 kontrol edip kılıç kını görevi görüyor. 387 00:29:34,649 --> 00:29:36,275 Henüz prototip olsa da 388 00:29:36,359 --> 00:29:38,820 Conrad'ı mühürlemekte kullanabiliriz. 389 00:29:46,285 --> 00:29:47,119 Olamaz! 390 00:29:47,954 --> 00:29:52,583 Lemiel'in bir tılsım geliştirdiğini duyup büyük umutlara kapılmıştım. 391 00:29:53,459 --> 00:29:55,336 Meğer basit bir oyuncakmış. 392 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Yapma! 393 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 Sally! 394 00:30:00,925 --> 00:30:02,802 İblis Avcısı! 395 00:30:13,229 --> 00:30:14,063 Finral! 396 00:30:19,026 --> 00:30:20,444 Hepinizi tanıyorum. 397 00:30:24,115 --> 00:30:25,491 Burayı nasıl buldun? 398 00:30:26,951 --> 00:30:29,370 Sen Secré Swallowtail'sın. 399 00:30:29,453 --> 00:30:31,956 Kara Boğalar Birliği'ne üyesin. 400 00:30:32,456 --> 00:30:34,125 Sen de öylesin Asta. 401 00:30:34,750 --> 00:30:35,877 Noelle Silva. 402 00:30:36,460 --> 00:30:38,254 Finral Roulacase. 403 00:30:39,046 --> 00:30:42,842 Hafıza Aktarımı Büyüsü anılarınızı görmemi sağlıyor. 404 00:30:43,384 --> 00:30:45,428 Vasat bir büyü olsa da 405 00:30:45,511 --> 00:30:49,015 burayı kolayca bulmamı sağladı. 406 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Marx'ın büyüsünü çalmış. 407 00:30:50,850 --> 00:30:52,852 Söyleyeceklerim daha bitmedi. 408 00:30:55,897 --> 00:30:57,982 Yonca Krallığı halkı! 409 00:30:58,566 --> 00:31:02,028 Derhâl teslim olup büyü gücünüzü bağışlayın. 410 00:31:02,570 --> 00:31:03,738 Direnmek nafile. 411 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 Büyücü Lejyon askerlerimi 412 00:31:06,616 --> 00:31:10,077 güçlerinin son damlasına kadar hiçbir şey durduramaz. 413 00:31:10,661 --> 00:31:13,789 Eski Büyücü Krallardan biri olan Princia 414 00:31:14,624 --> 00:31:17,960 gücünü İmparatorluk Kılıcı'ndan alıyor 415 00:31:18,044 --> 00:31:19,712 ve gücünün sınırı yok. 416 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Büyü Şövalyeleri bertaraf edildi. 417 00:31:23,341 --> 00:31:27,261 Krallığın tüm vatandaşları ve kurumları ele geçirildi. 418 00:31:27,845 --> 00:31:29,013 Bu imkânsız. 419 00:31:29,096 --> 00:31:30,932 Muhteşem, öyle değil mi? 420 00:31:31,015 --> 00:31:33,059 On binlerce askeri var 421 00:31:33,142 --> 00:31:37,271 ve çok daha fazlasını yaratabilir. 422 00:31:37,355 --> 00:31:41,400 Bir ülkeye bedel askerî güç tarafından işgal ediliyorsunuz. 423 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 Kaçmanıza yardım eden o kaptanlar… 424 00:31:46,280 --> 00:31:47,782 Kaptan Yami! 425 00:31:50,326 --> 00:31:54,705 Görüyorsunuz ya, hepsi uykuya daldı. 426 00:31:55,748 --> 00:31:57,291 Stadyumdaki insanlar… 427 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Ağabeyim Nozel… 428 00:32:00,378 --> 00:32:03,339 Sen Silva ailesinin en küçük kızı mısın? 429 00:32:03,422 --> 00:32:06,217 Çelik Savaş Prensesi Acier Silva'nın 430 00:32:06,300 --> 00:32:07,718 geriye kalan son çocuğu. 431 00:32:08,302 --> 00:32:12,348 Nozel'in küçük kardeşinden önce ölmesi çok acınası bir durum. 432 00:32:13,057 --> 00:32:14,976 Üstelik onun gibi bir korkak 433 00:32:15,059 --> 00:32:17,353 Büyü Şövalyeleri Kaptanı olmuş! 434 00:32:18,813 --> 00:32:21,315 Deniz Ejderinin Kükremesi! 435 00:32:28,781 --> 00:32:32,243 Noelle! Kahretsin! 436 00:32:34,203 --> 00:32:37,748 Hâlâ bazı kusurları olsa da üstün saflıkta bir su büyüsü. 437 00:32:38,332 --> 00:32:39,709 Bu büyüyü alıyorum. 438 00:32:46,590 --> 00:32:50,428 Böyle farklı bir yetenek olunca büyü çalmak çok kolay oluyor. 439 00:32:53,347 --> 00:32:56,225 Benim büyüm… 440 00:33:02,064 --> 00:33:04,859 Pislik herif! Noelle'ye ne yaptın? 441 00:33:04,942 --> 00:33:07,486 Bunu zor yoldan öğren. 442 00:33:08,112 --> 00:33:11,282 Su Yaratma Büyüsü: Deniz Ejderinin Kükremesi. 443 00:33:18,914 --> 00:33:21,584 Bu büyü Noelle'ye ait. 444 00:33:21,667 --> 00:33:22,585 Ona geri ver! 445 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Seni geberteceğim! 446 00:33:40,019 --> 00:33:43,439 Anti-Büyü sayesinde büyüleri etkisiz kılabiliyor. 447 00:34:27,817 --> 00:34:29,151 İblis Avcısı! 448 00:34:31,862 --> 00:34:34,365 Sıra dışı bir güce sahipsin. 449 00:34:34,949 --> 00:34:36,951 Sadece büyüyü değil 450 00:34:37,034 --> 00:34:40,371 büyünün tetiklediği olayları da etkisiz kılıyorsun. 451 00:34:40,454 --> 00:34:42,832 Senin büyünü de almak isterdim 452 00:34:42,915 --> 00:34:45,126 ama belki de bundan kaçınmalıyım. 453 00:34:45,960 --> 00:34:48,546 Diğer büyülerimi etkilesin istemem. 454 00:34:49,130 --> 00:34:50,589 Biraz konuşalım. 455 00:34:50,673 --> 00:34:53,217 İkimizin ortak bir noktası var. 456 00:34:53,300 --> 00:34:55,261 Ne saçmalıyorsun sen? 457 00:34:55,344 --> 00:34:56,428 Tabii ki yok! 458 00:34:57,054 --> 00:35:02,309 İlk Büyücü Kral Lemiel'in geliştirdiği İmparatorluk Kılıcı Elsdocia ile 459 00:35:03,185 --> 00:35:06,355 Anahtar Büyüm arasında büyük uyum var. 460 00:35:07,523 --> 00:35:10,776 İmparatorluk Kılıcı'nın amacı en muazzam büyüleri 461 00:35:10,860 --> 00:35:13,821 gelecek nesillere miras bırakmaktı. 462 00:35:14,363 --> 00:35:17,449 Tüm Büyücü Kralların gücü ve bilgeliği yanında 463 00:35:17,533 --> 00:35:20,452 ruhlarının bir kısmı da kılıcın içinde. 464 00:35:21,162 --> 00:35:22,788 Bir konu daha var. 465 00:35:22,872 --> 00:35:25,624 Topladığım büyü güçlerini 466 00:35:25,708 --> 00:35:28,627 aynı anda açığa çıkaracağım. 467 00:35:29,128 --> 00:35:31,714 Tüm Büyücü Kralların gücünü… 468 00:35:31,797 --> 00:35:32,923 ATEŞ, TOPRAK, SU, RÜZGÂR 469 00:35:33,007 --> 00:35:35,384 …çaldığım diğer büyülerle birleştirip 470 00:35:35,467 --> 00:35:38,429 Devasa Bileşim Büyüsü'nü yaratacağım! 471 00:35:38,512 --> 00:35:43,726 Amacımız bu büyüyü dünyanın damarlarına işlemek. 472 00:35:45,519 --> 00:35:47,688 Benzersiz bir felakete yol açacak. 473 00:35:47,771 --> 00:35:50,065 Yerkürenin temelini yok edecek 474 00:35:50,149 --> 00:35:52,735 ve herkes can verecek. 475 00:35:53,527 --> 00:35:55,237 Yine de korkun olmasın. 476 00:35:55,321 --> 00:35:58,657 İmparatorluk Kılıcı ölmüşlerin ruhlarını saklayabiliyor. 477 00:35:58,741 --> 00:36:00,159 Bir seçim yapıp 478 00:36:00,242 --> 00:36:03,454 yeni dünyada yaşamayı hak edenleri 479 00:36:03,537 --> 00:36:05,206 geri getireceğiz. 480 00:36:05,789 --> 00:36:07,917 İnsanların anılarına bakarken 481 00:36:08,000 --> 00:36:11,045 büyü gücüm yüzünden bana kin duyduklarını gördüm. 482 00:36:11,128 --> 00:36:13,214 O yüzden seni çok iyi anlıyorum. 483 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Büyü yapabilenler her şeye sahipken 484 00:36:16,050 --> 00:36:18,844 yapamayanlar çaresizce ölür. 485 00:36:19,428 --> 00:36:21,430 Boşuna direnme Asta. 486 00:36:21,513 --> 00:36:23,599 Önce her şeyi yok etmeliyiz. 487 00:36:23,682 --> 00:36:26,936 Bana katılırsan yeni dünyayı birlikte yaratırız. 488 00:36:27,519 --> 00:36:32,733 Herkesin birbirine saygı duyduğu ve birlikte güldüğü o ideal dünyayı. 489 00:36:33,651 --> 00:36:37,738 Herkesin birbirine saygı duyduğu ve birlikte güldüğü bir dünya. 490 00:36:37,821 --> 00:36:40,824 Büyücü Kral olduğumda böyle bir dünya yaratacağım. 491 00:36:40,908 --> 00:36:42,201 Hayır! 492 00:36:42,284 --> 00:36:44,954 Saçmalamayı kes! 493 00:36:45,037 --> 00:36:50,459 Büyücü Kral bu ülkeyi ve insanları korur! 494 00:36:50,542 --> 00:36:53,128 Hiçbir şeyi yok edemezsin! 495 00:36:53,212 --> 00:36:55,464 Büyücü Kral dediğin bunu yapmaz! 496 00:36:56,340 --> 00:36:59,176 Zorbalığa uğrayanların zavallı hayatları 497 00:36:59,260 --> 00:37:01,470 ideal dünyanın mihenk taşı olacak. 498 00:37:02,346 --> 00:37:04,890 Hayatlarına anlam katabilirim. 499 00:37:05,391 --> 00:37:06,850 Bunu anlamıyor musun? 500 00:37:09,019 --> 00:37:11,188 Tabii ki anlamıyorum! 501 00:37:11,272 --> 00:37:13,732 Sözlerinin anlaşılacak bir tarafı yok! 502 00:37:15,067 --> 00:37:18,028 Henüz dünyanın gerçek yüzünü göremiyorsun. 503 00:37:18,612 --> 00:37:19,530 Çok yazık. 504 00:37:20,155 --> 00:37:21,991 Kes sesini! 505 00:37:22,074 --> 00:37:25,953 Sadece kendini düşünüyorsun! 506 00:37:35,754 --> 00:37:37,464 Neden anlamıyorsun? 507 00:37:40,718 --> 00:37:43,137 Bunları sen de yaşadın. 508 00:37:43,220 --> 00:37:47,558 Bu ülkede adaletsizlik, hainlik ve eşitsizlik var. 509 00:37:52,563 --> 00:37:54,148 Seçimini yap Astra. 510 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Ya bana katıl 511 00:37:58,110 --> 00:37:59,778 ya da öl. 512 00:38:20,841 --> 00:38:22,760 Vazgeç artık Asta. 513 00:38:23,302 --> 00:38:24,428 Sen bensin. 514 00:38:25,220 --> 00:38:27,097 Ben olabilirsin. 515 00:38:28,349 --> 00:38:31,769 Yarın şafak vakti büyünün füzyonu tamamlanacak. 516 00:38:31,852 --> 00:38:34,146 İşte o zaman sen… 517 00:38:36,899 --> 00:38:42,029 Noelle'ye büyüsünü geri ver. 518 00:38:44,114 --> 00:38:44,990 Öyle olsun. 519 00:38:46,742 --> 00:38:49,161 Ne büyük bir kayıp. 520 00:38:51,330 --> 00:38:52,289 Ben asla 521 00:38:53,165 --> 00:38:54,708 pes etmem. 522 00:38:55,918 --> 00:38:58,253 Benim büyüm 523 00:38:59,254 --> 00:39:01,673 asla pes etmemek! 524 00:39:10,933 --> 00:39:12,684 Tüm büyü gücüm tükendi. 525 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Ne yapacağım? 526 00:39:14,561 --> 00:39:17,439 Her şeye rağmen denemeliyiz. 527 00:39:29,076 --> 00:39:30,911 Sen Yuno'sun! 528 00:39:31,912 --> 00:39:32,913 Millie! 529 00:39:32,996 --> 00:39:35,999 Size yardım etmek için ısrar etti. 530 00:39:36,750 --> 00:39:37,793 İç hadi Sally. 531 00:39:38,377 --> 00:39:39,670 Peki. 532 00:39:41,255 --> 00:39:44,174 Üzgünüm ama doğaçlama yapacağız. 533 00:39:44,258 --> 00:39:45,634 Doğaçlama mı? 534 00:39:45,717 --> 00:39:47,177 Bu çok eğlenceli olur! 535 00:39:47,803 --> 00:39:48,720 Hiç sanmıyorum. 536 00:39:49,388 --> 00:39:51,640 Doğaçlama yapmaktan nefret ederim. 537 00:40:15,831 --> 00:40:18,250 Yuno. 538 00:40:23,297 --> 00:40:26,383 Bunu yapacağım aklıma gelmezdi 539 00:40:26,967 --> 00:40:30,262 ama tüm büyü gücümüzle etkinleştirmeyi deneyelim. 540 00:40:30,345 --> 00:40:31,638 Saçmalık. 541 00:40:31,722 --> 00:40:33,515 Öyle olsa bile 542 00:40:33,599 --> 00:40:35,851 herkesin yardımıyla sana vurabilirim. 543 00:40:36,727 --> 00:40:38,854 Mühür Büyüsü: Müebbet Hapis! 544 00:40:47,321 --> 00:40:48,572 Bu adam bir canavar! 545 00:40:50,157 --> 00:40:51,200 Geri çekilin! 546 00:41:12,095 --> 00:41:15,349 Ben geldim. Büyü füzyonu iyi gidiyor mu? 547 00:41:15,432 --> 00:41:18,810 Evet. Yüzde 20 civarındayız. 548 00:41:19,311 --> 00:41:21,021 Gayet iyi gidiyor. 549 00:41:21,688 --> 00:41:24,316 Planlandığı gibi şafak sökene kadar biter. 550 00:41:24,900 --> 00:41:25,859 Anladım. 551 00:41:26,443 --> 00:41:27,945 Teşekkür ederim. 552 00:41:28,028 --> 00:41:30,030 İyi ki bu yolda benimlesin. 553 00:41:30,697 --> 00:41:32,157 Beklediğimiz an geliyor. 554 00:41:32,241 --> 00:41:33,742 Yaratacağımız ülkede 555 00:41:33,825 --> 00:41:36,537 ne göz yaşı olacak ne de mahrumiyet. 556 00:41:37,120 --> 00:41:40,749 Zavallı ruhlar son kez kurtarılacak. 557 00:41:41,500 --> 00:41:46,713 Zorbalığın olmadığı bir dünya istiyorum. 558 00:41:47,714 --> 00:41:51,969 Bunu yapabileceğine inanıyorum Conrad. 559 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Evet. 560 00:41:54,137 --> 00:41:55,973 Damarlar ne durumda? 561 00:41:56,557 --> 00:41:59,893 Mükemmel bir tane buldum. 562 00:42:00,435 --> 00:42:03,981 Issız Diyar'da Hage adında bir köy var, 563 00:42:04,064 --> 00:42:05,857 iblisin iskeleti de orada. 564 00:42:14,241 --> 00:42:18,829 Birinin gücünü ödünç almadıkça Anahtar Büyüsü işe yaramaz. 565 00:42:19,621 --> 00:42:23,709 Bu işi benim bitirmem en mantıklısı. 566 00:42:24,710 --> 00:42:27,588 Hatta bir gün bu ülkeyi değiştireceğim. 567 00:42:31,174 --> 00:42:34,303 Benim büyüm asla pes etmemek. 568 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Asla pes etmemek… 569 00:43:03,123 --> 00:43:03,957 Neredeyim ben? 570 00:43:05,792 --> 00:43:07,836 Noelle! 571 00:43:08,795 --> 00:43:10,505 Kendine gelmişsin. 572 00:43:10,589 --> 00:43:13,175 Üzgünüm, sadece ilk yardım yapabildim. 573 00:43:13,258 --> 00:43:14,509 Mimosa. 574 00:43:15,469 --> 00:43:16,720 Güvendesin. 575 00:43:21,975 --> 00:43:25,062 Burası Altın Şafak'ın acil durum sığınağı. 576 00:43:25,687 --> 00:43:29,358 Henüz tam bitmediğinden az sayıda üye biliyor. 577 00:43:29,441 --> 00:43:34,071 Büyü gücümüzün çalınmasına ramak kalmışken 578 00:43:34,154 --> 00:43:36,114 kaptanlar sayesinde kaçabildik. 579 00:43:42,788 --> 00:43:45,123 Çocuk sana emanet. 580 00:43:47,417 --> 00:43:49,836 Sonrasında ne olduğunu bilmiyorum 581 00:43:49,920 --> 00:43:52,130 ama henüz gelmediklerine göre… 582 00:43:55,676 --> 00:43:57,010 Sen iyi misin? 583 00:43:57,094 --> 00:43:59,262 Asta! Hemen dönerim. 584 00:44:00,472 --> 00:44:01,473 Asta! 585 00:44:01,556 --> 00:44:04,559 Noelle, iyileşene kadar kalkma lütfen. 586 00:44:05,477 --> 00:44:07,979 Conrad'ın durdurulması gerek. 587 00:44:08,772 --> 00:44:11,108 Bu krallığı yok edecek. 588 00:44:11,692 --> 00:44:13,026 Onu durdurmazsak 589 00:44:13,110 --> 00:44:15,529 şafak vaktinde her şey yok olacak. 590 00:44:15,612 --> 00:44:16,947 Şafak vaktinde mi? 591 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 Ama bizden çok daha güçlüler. 592 00:44:19,282 --> 00:44:21,410 Eski Büyücü Kral niye böyle yapıyor? 593 00:44:21,493 --> 00:44:23,787 Onlara direnmemiz mümkün değil. 594 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Ne yapacağız? 595 00:44:29,084 --> 00:44:32,129 İş bu noktaya geldiyse kaçmamız gerek! 596 00:44:32,212 --> 00:44:34,172 Onlarla savaşacak güçte değiliz! 597 00:44:34,256 --> 00:44:36,550 Bizi her an bulabilirler! 598 00:44:36,633 --> 00:44:37,551 Kaçalım! 599 00:44:37,634 --> 00:44:39,052 Başka bir yere gidelim. 600 00:44:39,136 --> 00:44:41,555 Kalp Krallığı bizi kabul edebilir. 601 00:44:42,264 --> 00:44:45,058 Bu sorunu kendi başımıza çözemeyiz. 602 00:44:45,142 --> 00:44:47,561 Evet, başka ülkelerden yardım isteyelim. 603 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Yaralıları sınıra götürmek zor olur. 604 00:44:51,440 --> 00:44:54,735 Düşmanımız eski Büyücü Kral, o yüzden bu iş bizi aşar. 605 00:44:54,818 --> 00:44:56,695 Üstelik Julius yanımızda değil. 606 00:44:56,778 --> 00:44:58,822 Bizim elimizden bir şey gelmez. 607 00:45:01,283 --> 00:45:03,577 Bir şeyler yapmalıyız! 608 00:45:03,660 --> 00:45:05,120 Pes edip kaçarsak 609 00:45:05,203 --> 00:45:08,498 bu krallığı ve insanları kim koruyacak? 610 00:45:09,040 --> 00:45:13,211 Biz Yonca Krallığı'nın Büyü Şövalyeleri değil miyiz? 611 00:45:15,046 --> 00:45:18,216 Büyücü Kral ve Büyü Şövalyeleri sayesinde 612 00:45:18,300 --> 00:45:21,428 yıllarca barış ve huzur içinde yaşadık. 613 00:45:21,970 --> 00:45:26,767 Biz daha çocukken, hatta henüz doğmamışken 614 00:45:27,392 --> 00:45:30,479 Büyü Şövalyeleri bizim için savaşıyordu. 615 00:45:31,229 --> 00:45:36,485 Büyücü Kral'ın önderliğinde bu krallığı daima korudular. 616 00:45:36,568 --> 00:45:39,988 Yonca Krallığı'nın varlığını 617 00:45:40,071 --> 00:45:43,241 onların fedakârlıklarına borçluyuz. 618 00:45:43,325 --> 00:45:44,993 Onlar sayesinde buradayız! 619 00:45:45,494 --> 00:45:46,495 Asta… 620 00:45:47,078 --> 00:45:48,997 Olanlara seyirci kalamam. 621 00:45:49,623 --> 00:45:55,212 Büyücü Kral'ın ve kaptanların bize bıraktığı mirası koruyacağım. 622 00:45:56,046 --> 00:46:00,467 Sadece ben değil, siz de koruyacaksınız! 623 00:46:01,051 --> 00:46:03,970 Savaşçı ruhumla tüm yaralarımı iyileştirebilirim. 624 00:46:04,054 --> 00:46:07,808 Sonra da düşmanın hakkından geleceğim. 625 00:46:18,026 --> 00:46:20,570 Birlik olursak Conrad'ı durdurabiliriz. 626 00:46:21,863 --> 00:46:24,741 Bireysel olarak yeterli güçte olmasak da 627 00:46:24,825 --> 00:46:28,411 el birliğiyle muazzam bir güç elde ederiz. 628 00:46:29,579 --> 00:46:33,083 Büyü Şövalyeleri olarak bizi güçlü kılan da bu! 629 00:46:34,167 --> 00:46:37,003 Güçlerimizi birleştirdiğimiz takdirde 630 00:46:37,087 --> 00:46:39,297 yenemeyeceğimiz düşman yok! 631 00:46:40,549 --> 00:46:42,634 Bana katılmak zorunda değilsiniz. 632 00:46:43,426 --> 00:46:44,970 Sekke'nin dediği gibi, 633 00:46:45,053 --> 00:46:48,598 Kalp Krallığı'na ya da başka bir yere kaçabilirsiniz. 634 00:46:49,182 --> 00:46:54,145 Ama gücünüzü benimle paylaşmak isterseniz… 635 00:46:56,690 --> 00:46:59,693 Fazla cesurca konuşuyorsun. 636 00:47:00,610 --> 00:47:05,115 Ama bu cesareti gösterdiğin için teklifine hayır diyemeyeceğim. 637 00:47:17,961 --> 00:47:19,754 Seni yalnız bırakmam. 638 00:47:20,338 --> 00:47:21,339 Hayatta olmaz. 639 00:47:27,971 --> 00:47:30,015 Büyücü Kral'ın veya kaptanların 640 00:47:30,098 --> 00:47:32,350 bizi korumak için burada olmaması 641 00:47:32,434 --> 00:47:34,561 hiç önemli değil! 642 00:47:35,061 --> 00:47:37,105 Artık görev sırası bizde! 643 00:47:37,647 --> 00:47:40,734 Onlar adına biz savaşacağız! 644 00:47:41,318 --> 00:47:42,360 Şunu unutmayın: 645 00:47:42,444 --> 00:47:46,197 Biz Yonca Krallığı'nın Büyü Şövalyeleri'yiz! 646 00:47:46,281 --> 00:47:48,867 Vakit kaybetmek yok! Sınırlarımızı zorlayıp 647 00:47:48,950 --> 00:47:50,660 bu ülkeyi koruyacağız! 648 00:47:50,744 --> 00:47:52,621 Evet! 649 00:47:52,704 --> 00:47:54,998 Bir strateji düşündün mü? 650 00:47:55,081 --> 00:47:57,083 Şu anda düşünüyorum! 651 00:47:57,167 --> 00:47:58,627 Ne? 652 00:47:58,710 --> 00:48:00,712 Buna daha fazla katlanamam. 653 00:48:01,630 --> 00:48:05,300 İş bu raddeye gelmişken tek başıma da olsa kaçacağım. 654 00:48:06,760 --> 00:48:07,636 Eyvah! 655 00:48:07,719 --> 00:48:08,845 Amanın! 656 00:48:14,225 --> 00:48:15,435 Bir plan yapmadan… 657 00:48:18,229 --> 00:48:21,942 …nereye kaçtığını sanıyorsun seni embesil? 658 00:48:32,035 --> 00:48:34,454 Leydi Leon abla! Kaptanlar! 659 00:48:35,038 --> 00:48:37,958 Siz yaşıyor muydunuz? 660 00:48:38,041 --> 00:48:40,627 Sen kime "Leon Abla" diyorsun? 661 00:48:40,710 --> 00:48:41,962 Ve evet, yaşıyorum. 662 00:48:43,088 --> 00:48:45,674 Eğitime gitmiştim. 663 00:48:48,593 --> 00:48:50,095 Ama görünüşe göre 664 00:48:50,804 --> 00:48:53,348 asıl eğlence burada. 665 00:48:53,431 --> 00:48:54,933 Ben de Jack'le birlikte 666 00:48:55,016 --> 00:48:57,018 bir göreve gitmiştim. 667 00:48:58,561 --> 00:49:01,940 O yüzden kimseye yakalanmadan buraya kadar gelebildim. 668 00:49:03,566 --> 00:49:04,985 Ben de öyle. 669 00:49:05,068 --> 00:49:07,153 Gidip herkesi kurtarmalıyız. 670 00:49:07,237 --> 00:49:08,488 Hehe. 671 00:49:08,571 --> 00:49:12,158 Görev arkadaşlarımızın bir kısmı güvende. 672 00:49:13,034 --> 00:49:17,038 O devasa uçan kaleyi izliyorlar. 673 00:49:17,914 --> 00:49:21,418 Yami ve diğer kaptanlar hâlâ hayatta gibi duruyor. 674 00:49:22,085 --> 00:49:24,879 Bir bariyerin için hapsolmuş durumdalar. 675 00:49:25,839 --> 00:49:26,673 Kaptan Yami! 676 00:49:26,756 --> 00:49:28,258 Ağabeyim Nozel! 677 00:49:28,341 --> 00:49:31,011 Yami! Yaşasın! 678 00:49:31,720 --> 00:49:33,179 Anlamadığım bir şey var. 679 00:49:33,263 --> 00:49:36,516 Yakaladıkları insanları ve Büyü Şövalyeleri'ni 680 00:49:37,017 --> 00:49:38,268 neden öldürmüyorlar? 681 00:49:38,893 --> 00:49:40,687 Büyü güçlerini kullanmak için. 682 00:49:41,604 --> 00:49:45,400 Kılıç vasıtasıyla güçlerini emip tüm üyelerine aktarırlarsa 683 00:49:45,483 --> 00:49:47,527 büyü güçleri asla tükenmez. 684 00:49:47,610 --> 00:49:50,155 Yani onlardan besleniyorlar. 685 00:49:50,238 --> 00:49:56,036 Conrad amacını gerçekleştirmek için muazzam büyü gücü gerektiğini söylemişti. 686 00:49:56,619 --> 00:49:58,705 Demek bu yüzden onları öldürmüyor. 687 00:49:58,788 --> 00:50:02,042 Yani Yami ve diğerlerinin büyü gücü tükendiğinde… 688 00:50:02,625 --> 00:50:04,169 Fazla vaktimiz yok. 689 00:50:04,252 --> 00:50:05,712 Herkes dinlesin. 690 00:50:05,795 --> 00:50:08,965 Bu krallığı kurtarmak için güçlerimizi birleştirelim. 691 00:50:09,049 --> 00:50:10,008 Başüstüne! 692 00:50:10,091 --> 00:50:14,846 İşe koyulmadan önce beslenmek gerek! 693 00:50:24,564 --> 00:50:27,734 Charmy! Yaşıyorsun! 694 00:50:27,817 --> 00:50:31,654 Evet. Rouge ve Kaptan Yami sayesinde. 695 00:50:32,614 --> 00:50:34,365 Hepiniz buradasınız! 696 00:50:35,575 --> 00:50:37,243 Noelle, çok şükür iyisin. 697 00:50:37,744 --> 00:50:40,705 Bizim üssümüz de bariyerin içine hapsolmuştu. 698 00:50:41,331 --> 00:50:45,043 Henry ve Gordon hâlâ oradalar ama şimdilik iyiler. 699 00:50:45,126 --> 00:50:46,211 Anlıyorum. 700 00:50:47,420 --> 00:50:49,881 O hâlde onları kurtarmamız gerek. 701 00:50:51,132 --> 00:50:52,884 Kara Boğalar'ın üssü… 702 00:50:56,930 --> 00:51:00,141 İmparatorluk Kılıcı'nın herkesten aldığı büyü gücü 703 00:51:00,225 --> 00:51:02,811 sadece bir tekil noktada toplanacak. 704 00:51:02,894 --> 00:51:07,107 Heh! O zaman bu krallığın sonu gelir. 705 00:51:07,190 --> 00:51:09,025 Düşman Büyücü Krallar 706 00:51:09,109 --> 00:51:12,821 Conrad'ın büyüsü ve Kılıç sayesinde hayata dönmüş olmalı. 707 00:51:13,780 --> 00:51:18,326 Yani İmparatorluk Kılıcı'nı yok edersek Büyücü Kralları durdurabiliriz. 708 00:51:18,993 --> 00:51:22,831 Conrad'ın yaptıklarına bakılırsa bu mümkün görünüyor. 709 00:51:23,998 --> 00:51:24,833 Pekâlâ. 710 00:51:24,916 --> 00:51:28,419 Nihai hedefimiz İmparatorluk Kılıcı'nı etkisiz kılmak. 711 00:51:29,129 --> 00:51:32,132 Düşmanla savaşmak için hazırlanın. 712 00:51:32,799 --> 00:51:36,344 Şafak sökmeden önce onları yenmeliyiz! 713 00:51:45,854 --> 00:51:48,314 Kitabımdaki büyüleri hâlâ kullanamıyorum 714 00:51:48,398 --> 00:51:51,401 ama Charmy sayesinde gücüm geri geldi. 715 00:51:51,484 --> 00:51:55,071 Elimden geleni yapmaya odaklanacağım! 716 00:52:10,753 --> 00:52:11,588 Yuno! 717 00:52:16,759 --> 00:52:18,344 Hazır mısın Asta? 718 00:52:19,053 --> 00:52:19,888 Evet! 719 00:52:23,308 --> 00:52:26,895 KARA BOĞALAR BİRLİĞİ ÜSSÜ 720 00:52:28,104 --> 00:52:31,816 Çok garip. Eğitimden döndüğümde burada sadece Henry vardı. 721 00:52:31,900 --> 00:52:35,737 Üstelik eski Büyücü Krallar canlanıp başkenti ele geçirdiler. 722 00:52:46,206 --> 00:52:48,082 Üssü geri alacağım! 723 00:52:48,166 --> 00:52:51,294 Önce Kara Boğalar üssündekileri kurtarmaya gidelim. 724 00:52:52,587 --> 00:52:54,631 Emin misin? 725 00:52:54,714 --> 00:52:58,885 Stratejimizin temelinde savaş gücümüzü korumak var. 726 00:52:59,510 --> 00:53:04,015 Hem kitlesel olarak hem de güvenli bir şekilde ilerlemeliyiz. 727 00:53:04,098 --> 00:53:04,933 Anlıyorum. 728 00:53:05,808 --> 00:53:06,976 Durum ortada. 729 00:53:07,727 --> 00:53:09,896 Sizin üssünüzde bu mümkün. 730 00:53:09,979 --> 00:53:10,813 Tamam. 731 00:53:10,897 --> 00:53:16,110 Conrad farklı büyüler kullanan güçlü bir düşman. 732 00:53:16,736 --> 00:53:19,989 Sıradan büyü saldırılarını bertaraf eder. 733 00:53:20,073 --> 00:53:22,283 Bu noktada iş sana düşüyor Asta. 734 00:53:22,367 --> 00:53:27,330 Her büyüyü etkisiz kılan Anti-Büyü gücün olduğu için 735 00:53:27,413 --> 00:53:29,999 Conrad'ı sadece sen yenebilirsin. 736 00:53:30,708 --> 00:53:32,919 Planın kilit noktası da bu. 737 00:53:33,503 --> 00:53:35,880 Conrad'ı durdurabilirsin, değil mi? 738 00:53:36,923 --> 00:53:37,840 Evet efendim! 739 00:53:47,100 --> 00:53:48,434 İşte bu! 740 00:53:49,727 --> 00:53:51,145 Tekrar hoş geldiniz. 741 00:53:51,688 --> 00:53:52,939 Ne çok misafir… 742 00:53:53,564 --> 00:53:55,024 Durum bu Henry. 743 00:53:55,108 --> 00:53:57,360 Yapabilir misin? 744 00:53:57,986 --> 00:54:01,239 Pekâlâ! 745 00:54:02,198 --> 00:54:06,953 Hadi bakalım. Yedikçe büyü gücünüz geri gelecek. 746 00:54:09,664 --> 00:54:14,085 Bu denli yoğun büyü gücünü 747 00:54:14,168 --> 00:54:16,254 ilk kez hissediyorum. 748 00:54:38,943 --> 00:54:40,570 Müthiş! 749 00:54:40,653 --> 00:54:43,406 Kara Boğalar'ın uçma yöntemine bayıldım. 750 00:54:43,489 --> 00:54:46,117 Bu şey gerçekten uçacak mı? 751 00:54:46,617 --> 00:54:51,789 Yeterli büyü gücü olursa 752 00:54:51,873 --> 00:54:53,708 bence uçacaktır. 753 00:54:58,588 --> 00:55:01,257 Bu biraz fazla oldu. 754 00:55:01,841 --> 00:55:02,759 Hehe! 755 00:55:03,343 --> 00:55:04,344 Kesme Büyüsü. 756 00:55:06,804 --> 00:55:10,224 Ölüm Tırpanı: Çılgın Kesik! 757 00:55:11,934 --> 00:55:13,144 Diken Büyüsü: 758 00:55:13,978 --> 00:55:15,563 Sarmaşık Mızrağı. 759 00:55:24,739 --> 00:55:26,616 Pek işe yaramadı. 760 00:55:26,699 --> 00:55:28,701 Hehe! Çok sinir bozucu. 761 00:55:30,536 --> 00:55:31,537 Bakın! 762 00:55:31,621 --> 00:55:32,747 Hıha! 763 00:55:39,670 --> 00:55:43,216 Hehe! Hepsini zevkle keseceğim. 764 00:55:43,925 --> 00:55:45,927 Onları hemen durdurmalıyız. 765 00:55:46,594 --> 00:55:48,513 Hepinizi geberteceğim! 766 00:55:49,013 --> 00:55:51,349 Kaptan Jack! Kaptan Charlotte! 767 00:55:51,432 --> 00:55:53,059 Sen karışma. 768 00:55:54,352 --> 00:55:56,354 Sadece ikisi yapamaz. 769 00:55:56,938 --> 00:55:58,731 Evet, ikisi yetmeyebilir. 770 00:55:58,815 --> 00:55:59,649 O yüzden 771 00:56:00,233 --> 00:56:01,317 üçüncü lazım. 772 00:56:09,409 --> 00:56:10,576 Dünya Ağacı Büyüsü: 773 00:56:11,202 --> 00:56:12,787 Yüce Mistilteinn Ağacı! 774 00:56:22,130 --> 00:56:24,006 Hadi, vaktiniz varken gidin. 775 00:56:24,090 --> 00:56:25,341 Kaptan Vangeance! 776 00:56:25,425 --> 00:56:28,136 Hazır mısınız? 777 00:56:50,950 --> 00:56:51,993 Yuno. 778 00:56:52,076 --> 00:56:54,454 Büyücü Kral sana emanet. 779 00:56:55,079 --> 00:56:56,164 Pekâlâ. 780 00:56:56,247 --> 00:56:58,708 Bu barbarlardan kurtulma vakti geldi. 781 00:57:05,131 --> 00:57:06,883 Herkes dinlesin! 782 00:57:06,966 --> 00:57:10,219 Üç kaptanımız eksik ama düşman sahasına gideceğiz. 783 00:57:10,803 --> 00:57:12,972 Asta, emri sen ver. 784 00:57:19,228 --> 00:57:20,980 Herkes hazır olsun! 785 00:57:21,063 --> 00:57:22,815 Düşmanlarımızı yenip 786 00:57:22,899 --> 00:57:26,027 Yonca Krallığı'nı geri alacağız! 787 00:57:26,861 --> 00:57:29,030 Evet! 788 00:57:32,992 --> 00:57:34,994 Askerlerimden rapor geldi. 789 00:57:35,578 --> 00:57:37,455 İsyancılar harekete geçmiş. 790 00:57:38,164 --> 00:57:39,415 Ne yapmalıyım? 791 00:57:40,166 --> 00:57:41,667 Demek ki Asta burada. 792 00:57:42,835 --> 00:57:45,838 Geleceğini biliyordum. 793 00:57:47,006 --> 00:57:48,925 Sona yaklaşıyoruz. 794 00:57:49,467 --> 00:57:51,677 Asta için özel bir son hazırladım. 795 00:57:52,678 --> 00:57:56,933 Demek gücümün çoğu tükense de beni bu yüzden öldürmedin. 796 00:57:57,016 --> 00:58:00,436 Sevdiğin ve korumak istediğin kişiler 797 00:58:00,520 --> 00:58:04,941 gözünün önünde can çekişerek ölecek. 798 00:58:05,024 --> 00:58:08,486 Onları koruyamadığın için sen de ölmek isteyeceksin. 799 00:58:09,529 --> 00:58:12,573 Yonca Krallığı sil baştan kurulacak. 800 00:58:12,657 --> 00:58:15,701 Yepyeni bir sayfa açılacak. 801 00:58:30,299 --> 00:58:32,426 Bu da ne? 802 00:58:34,512 --> 00:58:37,682 Olamaz! Çok büyük! 803 00:58:37,765 --> 00:58:42,436 Büyü Şövalyeleri üssündeki bunun yanında ufacık kalır. 804 00:58:42,520 --> 00:58:43,896 Bakın! 805 00:58:49,402 --> 00:58:54,782 Pekâlâ. Bakalım ne kadar gücünüz kalmış. 806 00:58:55,408 --> 00:58:56,576 Şunu unutmayın: 807 00:58:57,285 --> 00:59:01,581 Büyücü Kral her zaman tetiktedir. 808 00:59:09,589 --> 00:59:11,507 Şimdi ne yapacaksınız? 809 00:59:13,759 --> 00:59:16,429 Büyücü Kral'ın gücü bu muymuş? 810 00:59:16,512 --> 00:59:19,265 Bu iş bizi aşar. Ne yapacağız? 811 00:59:20,141 --> 00:59:21,225 Asta! 812 00:59:22,643 --> 00:59:24,353 Henüz müdahale etme. 813 00:59:24,854 --> 00:59:27,315 Ne yapacağımız belli. 814 00:59:27,398 --> 00:59:31,110 Her zaman olduğu gibi sınırlarımızı zorlayacağız. 815 00:59:35,531 --> 00:59:37,241 Hazır mısınız? 816 00:59:37,908 --> 00:59:39,535 Ona gününü gösterelim! 817 00:59:39,619 --> 00:59:40,453 Evet! 818 00:59:40,536 --> 00:59:44,415 Alev Büyüsü: Patlayan Ateş Topu! 819 00:59:44,498 --> 00:59:47,418 Şimşek Büyüsü: Yıkıcı Yıldırım! 820 00:59:47,501 --> 00:59:50,421 Zehir Büyüsü: Yasak Meyve! 821 00:59:50,504 --> 00:59:55,009 Herkes hazır mı? 822 00:59:55,092 --> 00:59:57,511 Evet! 823 01:00:02,016 --> 01:00:05,061 Ayna Büyüsü: Çoklu Yansıma! 824 01:00:09,148 --> 01:00:10,566 Hadi! 825 01:00:24,455 --> 01:00:26,916 Hıha! Yine mi? 826 01:00:26,999 --> 01:00:28,125 Şimdi tam sırası. 827 01:00:28,209 --> 01:00:30,503 Geçit Büyüsü: Kovulan Melek Geçidi! 828 01:00:34,632 --> 01:00:35,508 Bak sen. 829 01:00:35,591 --> 01:00:39,845 Eyvah! Devasa bariyere varmak üzereyiz. 830 01:00:40,429 --> 01:00:42,932 Buradan itibaren geçit yok, 831 01:00:43,015 --> 01:00:44,934 büyü kullanarak geçemem. 832 01:00:45,768 --> 01:00:48,354 O yüzden sana güveniyorum. 833 01:00:52,942 --> 01:00:54,777 Bunu yapabilirsin. 834 01:00:55,403 --> 01:00:56,445 Asta! 835 01:01:09,542 --> 01:01:11,711 Niye oyalanıyor bu? 836 01:01:14,714 --> 01:01:19,343 Resmen göz göre göre tuzağa düştünüz. 837 01:01:19,927 --> 01:01:22,054 Böyle bir büyü asla… 838 01:01:22,138 --> 01:01:24,390 Mühür Büyüsü: Müebbet Hapis! 839 01:01:25,891 --> 01:01:28,352 Finral, şimdi! Çabuk ol! 840 01:01:28,436 --> 01:01:31,313 Tamam ama üssün olduğumu hatırlatırım. 841 01:01:32,773 --> 01:01:34,358 Güzel. Şimdi! 842 01:01:41,991 --> 01:01:43,242 Size ne demiştim? 843 01:01:43,325 --> 01:01:45,119 Ben her zaman tetikteyim! 844 01:01:59,258 --> 01:02:00,885 Şükürler olsun! 845 01:02:07,057 --> 01:02:11,937 Bu özel bariyer İmparatorluk Kılıcı ile güçlendirildi, 846 01:02:12,021 --> 01:02:15,691 hasar alsa bile yeniden oluşur. 847 01:02:15,775 --> 01:02:20,821 Yolumuza çıkan herkesten kurtularak ideal dünyayı yaratacağız. 848 01:02:21,322 --> 01:02:23,073 Sonunuz geldi! 849 01:02:23,574 --> 01:02:24,492 Al bakalım! 850 01:02:31,373 --> 01:02:34,376 Buna bayıldım! 851 01:02:34,877 --> 01:02:37,171 Mana Bölgesi: Delici Kasırga 852 01:02:37,671 --> 01:02:38,547 Çifte Atak! 853 01:02:40,424 --> 01:02:42,218 Bu bana vız gelir! 854 01:02:42,802 --> 01:02:44,678 Ateş! Şimdi! 855 01:02:51,018 --> 01:02:52,019 Bir daha! 856 01:02:54,522 --> 01:02:55,356 Ha? 857 01:02:56,941 --> 01:02:59,026 Hazır mısın? 858 01:03:02,571 --> 01:03:04,824 Sevdim bu işi. 859 01:03:05,324 --> 01:03:06,367 Hodri meydan! 860 01:03:18,254 --> 01:03:19,672 -Hadi! -Hadi! 861 01:03:31,016 --> 01:03:33,394 Gözlerime inanamıyorum. 862 01:03:33,477 --> 01:03:35,688 Gerçekten iyisiniz. 863 01:03:36,522 --> 01:03:37,398 Yine de… 864 01:03:38,774 --> 01:03:39,942 Herkes iyi mi? 865 01:03:40,609 --> 01:03:42,194 Sana güveniyorum Asta! 866 01:03:42,278 --> 01:03:44,530 Onu yenebilirsin. 867 01:03:44,613 --> 01:03:47,783 Tamam. Gidiyorum! 868 01:03:50,536 --> 01:03:51,954 Şuna bak. 869 01:03:53,122 --> 01:03:53,956 Conrad! 870 01:03:54,540 --> 01:03:55,916 O neden burada? 871 01:03:56,917 --> 01:03:58,919 Tekil nokta… 872 01:04:00,170 --> 01:04:02,715 O bir iblisin iskeleti mi? 873 01:04:09,179 --> 01:04:12,975 Sakın bize engel olmaya kalkmayın! 874 01:04:20,816 --> 01:04:23,485 Asta! Sen Conrad'ın peşinden git. 875 01:04:27,156 --> 01:04:28,490 Ona gününü göster! 876 01:04:29,575 --> 01:04:30,576 Tamam! 877 01:04:42,922 --> 01:04:44,298 Gidelim Bell. 878 01:04:44,381 --> 01:04:45,215 Ben hazırım. 879 01:04:46,550 --> 01:04:47,760 Tam güç! 880 01:04:56,977 --> 01:04:59,647 Ruh Özümseme: Ruh Dalışı! 881 01:05:03,734 --> 01:05:06,070 Tüm birlikler yerini alsın! 882 01:05:06,654 --> 01:05:09,365 Düşman güçlerini bölmeyi başardık. 883 01:05:11,283 --> 01:05:13,243 Şerefli Büyü Şövalyeleri olarak 884 01:05:13,327 --> 01:05:16,330 hayatınız pahasına savaşacaksınız! 885 01:05:17,247 --> 01:05:19,833 Aksini yapan karşısında beni bulur. 886 01:05:20,376 --> 01:05:24,046 Ayrıca ölmenizi yasaklıyorum. 887 01:05:24,964 --> 01:05:27,591 Sakın bir hata yapıp ölmeye kalkmayın 888 01:05:27,675 --> 01:05:29,468 yoksa sizi gebertirim! 889 01:05:31,637 --> 01:05:33,347 Beni iyi dinleyin. 890 01:05:33,430 --> 01:05:35,015 Ölmek istemiyorsanız 891 01:05:35,099 --> 01:05:37,309 canınız pahasına savaşın! 892 01:05:38,227 --> 01:05:39,311 Gidelim! 893 01:05:39,395 --> 01:05:40,229 Evet! 894 01:05:42,189 --> 01:05:46,068 Benimle savaşmak için hiçbir numaran yok mu? 895 01:05:46,652 --> 01:05:50,322 Böyle sıkıcı düşman olmaz olsun. 896 01:05:50,406 --> 01:05:52,116 Numara mı? 897 01:05:52,908 --> 01:05:55,327 Senin karşında numara yapmak yersiz. 898 01:05:55,911 --> 01:05:57,371 Princia Funnybunny. 899 01:05:57,913 --> 01:06:01,834 Bin askere bedel savaş gücü olan 900 01:06:01,917 --> 01:06:03,794 yüce Büyücü Kraliçe. 901 01:06:04,795 --> 01:06:07,798 Katıldığın hiçbir savaşta 902 01:06:07,881 --> 01:06:10,676 mağlup olmadığın söyleniyor. 903 01:06:11,260 --> 01:06:13,387 Böyle bir düşmanla yüzleşirken 904 01:06:13,470 --> 01:06:16,098 aptalca numaralara bel bağlamam. 905 01:06:16,890 --> 01:06:19,309 Pekâlâ, sözümü geri alıyorum. 906 01:06:20,436 --> 01:06:23,355 Lejyon Büyüsü: Sonsuz Hâkimiyet! 907 01:06:24,690 --> 01:06:27,026 Seninle oynamamı istiyorsan 908 01:06:27,109 --> 01:06:28,986 önce bana gücünü göster. 909 01:06:35,409 --> 01:06:37,745 Gücümü test etmek mi istiyorsun? 910 01:06:38,537 --> 01:06:39,371 Öyle olsun. 911 01:06:39,997 --> 01:06:42,458 Sen de tüm gücünü göstermekten çekinme. 912 01:06:55,387 --> 01:06:56,472 Sonraki… 913 01:06:56,555 --> 01:06:58,348 Nereye nişan alıyorsun? 914 01:07:04,605 --> 01:07:08,317 Tuzağa düşeceğimi mi sandın? 915 01:07:08,901 --> 01:07:10,819 Tam aksine, seni aptal! 916 01:07:10,903 --> 01:07:14,156 Ben seni tuzağa düşürdüm. 917 01:07:14,239 --> 01:07:15,866 Gerçek şu ki, 918 01:07:15,949 --> 01:07:18,744 bu uçan kaleyi besleyen büyü gücünü 919 01:07:18,827 --> 01:07:22,122 kendi gücümüz gibi kullanabiliyoruz. 920 01:07:22,706 --> 01:07:24,583 Yani burada olduğum sürece 921 01:07:24,666 --> 01:07:28,420 büyü gücüm asla tükenmez. 922 01:07:32,674 --> 01:07:35,094 Bu durum bizi yenmen için 923 01:07:35,677 --> 01:07:36,553 yeterli değil. 924 01:07:37,096 --> 01:07:37,971 Sizi mi? 925 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 Baksana Bebek Yüzlü! 926 01:07:41,850 --> 01:07:43,977 Benim gibi narin birinin yanında 927 01:07:44,061 --> 01:07:47,022 kibar davranman gerek. 928 01:07:48,107 --> 01:07:50,776 Ben Başak burcuyum, anlarsın ya! 929 01:07:52,319 --> 01:07:54,029 Önceki saldırı… 930 01:07:54,863 --> 01:07:56,907 Demek amacı buymuş. 931 01:07:58,117 --> 01:07:59,284 Bunu unutmam. 932 01:08:00,077 --> 01:08:01,453 Hazır mısın? 933 01:08:01,537 --> 01:08:04,081 Astlarım kendini riske atmadan önce 934 01:08:04,164 --> 01:08:07,709 kaptan olarak sınırlarımı zorlamalıyım. 935 01:08:08,293 --> 01:08:09,294 Haksız mıyım? 936 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 Bunu ben de biliyorum. 937 01:08:14,550 --> 01:08:18,220 Büyü Şövalyeleri'nin gücüne şahit olmak üzeresin! 938 01:08:18,303 --> 01:08:20,222 Yuno! Arkandayız! 939 01:08:22,057 --> 01:08:24,101 Sen saldırıya odaklan! 940 01:08:33,694 --> 01:08:34,945 Pekâlâ. 941 01:08:35,612 --> 01:08:38,448 Siz yarı ölüler canımı sıkmaya başladınız. 942 01:08:39,116 --> 01:08:43,370 Esirleri canlı tutmamızın sebebi 943 01:08:43,453 --> 01:08:47,499 büyü güçlerini emip kaleyi beslemekti. 944 01:08:48,083 --> 01:08:52,671 Büyü güçleri tükenmek üzere. 945 01:08:53,338 --> 01:08:54,339 Sonra ne olacak? 946 01:08:54,423 --> 01:08:57,092 Cesur olmak büyü gücünüzü geri getirir mi? 947 01:08:57,926 --> 01:09:00,345 Ya da sınırlarınızı zorlamak? 948 01:09:00,429 --> 01:09:03,348 Gücünüzü öyle çabucak geri kazanamazsınız! 949 01:09:06,185 --> 01:09:09,479 Kendine Büyücü Kral diyorsun ama bunu bilmiyor musun? 950 01:09:10,314 --> 01:09:11,356 Hayret bir şey. 951 01:09:12,941 --> 01:09:15,861 Sıkıysa bana karşı koyun! 952 01:09:15,944 --> 01:09:19,907 Alev Büyüsü: Ölümcül Alev Topları! 953 01:09:44,723 --> 01:09:45,974 Hadi Grey! 954 01:09:46,725 --> 01:09:48,894 Tamam! 955 01:09:48,977 --> 01:09:51,438 Büyü Dönüşümü! 956 01:10:08,705 --> 01:10:11,250 Teşekkür ederim. 957 01:10:11,333 --> 01:10:13,794 Büyü kitabım olmadan da 958 01:10:13,877 --> 01:10:16,046 elimden geleni yapabilirim. 959 01:10:16,129 --> 01:10:18,257 Bence başarabiliriz. 960 01:10:18,882 --> 01:10:19,716 Evet. 961 01:10:19,800 --> 01:10:23,220 Asta, İblis Avcısı Kılıç'la İmparatorluk Kılıcı'na dokunursa 962 01:10:23,303 --> 01:10:27,683 hayata dönen Büyücü Krallar ve bu krallığı yok eden büyü yok olur. 963 01:10:28,267 --> 01:10:31,561 Asta bunu başarana kadar savaşmaya devam etmeliyiz. 964 01:10:33,272 --> 01:10:34,606 Çok yazık. 965 01:10:36,108 --> 01:10:37,818 Kendi iyiliğiniz için 966 01:10:37,901 --> 01:10:39,111 hemen teslim olun. 967 01:10:39,194 --> 01:10:43,991 Size tavsiyem uzaklara gidip bir daha karşımıza çıkmamanız. 968 01:10:45,117 --> 01:10:46,910 Ne kadar düşüncelisin. 969 01:10:47,536 --> 01:10:51,540 Niyetin hepimizi öldürmek değil mi? 970 01:10:51,623 --> 01:10:58,046 Sadece kendi çıkarını düşünen o asiller gibi olsaydınız 971 01:10:58,130 --> 01:11:00,048 size merhamet göstermezdim. 972 01:11:00,716 --> 01:11:05,220 Ama kalpleriniz onlarınki kadar kirlenmemiş. 973 01:11:05,762 --> 01:11:07,180 Şimdi giderseniz, 974 01:11:07,264 --> 01:11:09,725 yolumuza çıkmayacağınıza söz verirseniz 975 01:11:09,808 --> 01:11:11,476 size zarar vermem. 976 01:11:12,978 --> 01:11:14,479 Ülkemiz yıkılırken 977 01:11:14,563 --> 01:11:17,649 her şeye seyirci kalmamızı mı istiyorsun? 978 01:11:18,400 --> 01:11:19,234 Bu durumda… 979 01:11:19,943 --> 01:11:22,321 Ölürüz de teslim olmayız! 980 01:11:25,824 --> 01:11:28,577 Bu kadar aptal olmanıza üzülüyorum. 981 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 Buz Kafesi Büyüsü: Kıyamet Kilisesi. 982 01:11:42,549 --> 01:11:47,387 Bu seviyedeki büyü gücüyle beni yenebileceğini sandınız. 983 01:11:48,013 --> 01:11:49,639 Mana bölgem sayesinde 984 01:11:49,723 --> 01:11:53,393 herhangi bir bölgeyi dondurucu soğuklara ulaştırabilirim. 985 01:11:56,104 --> 01:12:00,984 Çaylaklar burada nefes bile alamaz. 986 01:12:05,614 --> 01:12:07,532 Kıpırdayamıyorum. 987 01:12:07,616 --> 01:12:09,159 Sizi anlamıyorum. 988 01:12:09,242 --> 01:12:12,537 Bu dünya size de zulmetti. 989 01:12:12,621 --> 01:12:15,540 Neden ideallerimize karşı çıkıyorsunuz? 990 01:12:15,624 --> 01:12:17,292 Bizi hafife alma. 991 01:12:18,126 --> 01:12:21,546 Hayatta kalmak için herkes büyük bir savaş veriyor. 992 01:12:21,630 --> 01:12:24,508 Zor olsa da kimse pes etmiyor. 993 01:12:25,133 --> 01:12:30,055 İnsanlarının canını almaya hakkın yok! 994 01:12:30,138 --> 01:12:31,098 Ne? 995 01:12:32,641 --> 01:12:33,517 Doğru. 996 01:12:34,559 --> 01:12:37,187 Buna kimsenin hakkı yok. 997 01:12:37,813 --> 01:12:39,898 O yüzden üstüme düşeni yapıp 998 01:12:40,607 --> 01:12:43,485 öyle bir dünya yaratmalıyım ki 999 01:12:43,568 --> 01:12:46,363 büyü gücü olmayanlar gülümseyerek yaşayabilmeli. 1000 01:12:46,446 --> 01:12:48,573 Bu bir bahane olamaz! 1001 01:12:50,075 --> 01:12:52,619 İradesiz olmak da çok acınası bir durum. 1002 01:12:57,582 --> 01:12:59,793 Lejyon Büyüsü: Rok Hamlesi. 1003 01:13:05,549 --> 01:13:09,428 Boşuna uğraşma. Bana asla yaklaşamazsın. 1004 01:13:14,766 --> 01:13:15,684 Uykuya dal. 1005 01:13:16,476 --> 01:13:17,686 Olmaz. 1006 01:13:18,770 --> 01:13:21,690 Her yeri yakıp kül edeceğim. 1007 01:13:22,649 --> 01:13:23,900 Mana Bölgesi! 1008 01:13:23,984 --> 01:13:24,985 Tam güç! 1009 01:13:26,111 --> 01:13:26,945 Alev Büyüsü: 1010 01:13:28,864 --> 01:13:30,240 Calidos Brachium… 1011 01:13:31,658 --> 01:13:32,909 Araf! 1012 01:13:39,624 --> 01:13:40,459 Şimdi! 1013 01:13:41,668 --> 01:13:43,170 Eğlence vakti! 1014 01:13:55,015 --> 01:13:58,185 Adın Mereoleona'ydı, değil mi? 1015 01:13:59,519 --> 01:14:01,855 Yumruğumu kullanmama sebep oldun. 1016 01:14:02,939 --> 01:14:05,859 Gerçekten ilginç birisin. 1017 01:14:20,081 --> 01:14:23,126 Birine nadiren yumruk atarım. 1018 01:14:23,960 --> 01:14:26,254 Tebrik ederim Mereoleona. 1019 01:14:26,838 --> 01:14:28,381 İtiraf etmeliyim ki 1020 01:14:28,465 --> 01:14:29,799 oldukça güçlüsün. 1021 01:14:31,009 --> 01:14:34,179 Yine de benimle boy ölçüşemezsin. 1022 01:14:37,724 --> 01:14:39,184 Ne yapacağız Yuno? 1023 01:14:39,267 --> 01:14:41,770 Yami ve diğerleri daha fazla dayanamaz. 1024 01:14:41,853 --> 01:14:42,729 Biliyorum! 1025 01:14:51,154 --> 01:14:52,447 Kaptan Nozel! 1026 01:14:55,909 --> 01:14:58,662 Yuno, yapamayacağın bir işe kalkışma. 1027 01:14:59,663 --> 01:15:00,580 Güçlüsün. 1028 01:15:01,289 --> 01:15:03,833 Gücünün yettiği kadarını yap. 1029 01:15:05,794 --> 01:15:08,171 Bizi merak etme. 1030 01:15:18,098 --> 01:15:20,350 Bana biraz zaman kazandırın. 1031 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Sıradaki saldırımda ölecek. 1032 01:15:32,779 --> 01:15:35,532 Nereye kayboldun kıllı maço? 1033 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 Yoksa enerjin tükendi mi? 1034 01:15:40,161 --> 01:15:42,247 Sen bana "kıllı maço" mu dedin? 1035 01:15:44,666 --> 01:15:46,167 Bir daha bak. 1036 01:15:46,251 --> 01:15:49,838 Daha ziyade cillop gibi bir maçoyum. 1037 01:16:22,996 --> 01:16:24,873 Bildiğin başka hareket yok mu? 1038 01:16:32,130 --> 01:16:33,048 Bu çocuk… 1039 01:16:33,632 --> 01:16:37,052 Tüm büyü gücüyle saldırıyor. 1040 01:16:46,227 --> 01:16:48,104 Sonunda kaba güç kullandın. 1041 01:16:48,813 --> 01:16:51,524 Bu sana hiç yakışmadı Bebek Yüzlü! 1042 01:17:01,993 --> 01:17:05,288 İşte bu çok ilginç! 1043 01:17:20,345 --> 01:17:26,059 Bu toprakları yıllarca korudun. 1044 01:17:29,104 --> 01:17:29,938 Lemiel. 1045 01:17:30,438 --> 01:17:32,774 Hayal ettiğin dünyayı 1046 01:17:33,858 --> 01:17:36,027 gerçeğe dönüştüreceğim. 1047 01:17:38,363 --> 01:17:41,533 Conrad! 1048 01:17:42,617 --> 01:17:45,203 Ben de seni bekliyordum Asta. 1049 01:17:48,498 --> 01:17:51,167 Çok geç kaldın Asta. 1050 01:17:54,087 --> 01:17:54,921 Bu… 1051 01:17:55,004 --> 01:17:56,297 Dur! 1052 01:17:56,381 --> 01:17:57,632 …her şeyin sonu. 1053 01:18:06,182 --> 01:18:10,437 Ve yeni bir dünyanın başlangıcı. 1054 01:18:36,463 --> 01:18:37,797 Pes et Asta. 1055 01:18:38,798 --> 01:18:41,968 İmparatorluk Kılıcı'nın büyüsü tek noktada toplandı. 1056 01:18:42,552 --> 01:18:46,806 Bana kimse engel olamaz, bu krallık yok olacak. 1057 01:18:52,437 --> 01:18:53,813 Daha değil! 1058 01:18:55,064 --> 01:18:57,942 Seni bu kılıçla yeneceğim. 1059 01:18:58,526 --> 01:19:00,361 Buna ant içtim. 1060 01:19:00,445 --> 01:19:03,198 Ölümü bile göze alırım da hedefimden vazgeçmem. 1061 01:19:03,281 --> 01:19:05,492 Pes etmesi gereken sensin. 1062 01:19:06,201 --> 01:19:09,788 O hâlde beni anlıyorsun Asta. 1063 01:19:13,917 --> 01:19:17,253 -Benim büyüm pes etmemek. -Benim büyüm pes etmemek. 1064 01:19:24,636 --> 01:19:27,764 Yanımda senin gibi biri olmuş olsaydı 1065 01:19:27,847 --> 01:19:31,017 hiç yalnızlık çekmeyebilirdim. 1066 01:19:32,727 --> 01:19:34,771 Elveda Mereoleona. 1067 01:19:41,569 --> 01:19:42,403 Merhaba. 1068 01:19:46,908 --> 01:19:48,159 Savaş… 1069 01:19:50,745 --> 01:19:52,747 …henüz bitmedi! 1070 01:19:57,460 --> 01:19:58,378 Bu imkânsız! 1071 01:19:58,461 --> 01:19:59,671 Güçlenmiş olamaz! 1072 01:20:00,547 --> 01:20:01,422 Sen! 1073 01:20:02,006 --> 01:20:03,424 Bunu nasıl yapıyorsun? 1074 01:20:06,219 --> 01:20:07,345 Leon abla. 1075 01:20:07,428 --> 01:20:09,013 Merhaba Leydi Mereoleona. 1076 01:20:09,097 --> 01:20:11,182 Günaydın abla. 1077 01:20:11,266 --> 01:20:13,476 Günaydın Leydi Mereoleona. 1078 01:20:14,853 --> 01:20:15,728 Abla. 1079 01:20:20,775 --> 01:20:21,985 Cesaretim sayesinde! 1080 01:20:23,611 --> 01:20:24,946 Bir de şu var: 1081 01:20:25,488 --> 01:20:27,866 Böyle bir yerde ölürsem 1082 01:20:28,408 --> 01:20:32,370 herkes arkamdan güler. 1083 01:20:50,513 --> 01:20:52,015 Şunu da unutma: 1084 01:20:53,182 --> 01:20:55,310 En güçlü ben olmadığım sürece 1085 01:20:56,436 --> 01:21:01,107 o malum kişiye "rakibim" diyemem. 1086 01:21:03,693 --> 01:21:07,071 Yoldaşlarından güç almak… 1087 01:21:07,572 --> 01:21:10,867 İşte bunu yapmayı asla öğrenemem. 1088 01:21:11,451 --> 01:21:12,452 Yine de… 1089 01:21:15,747 --> 01:21:17,624 Tebrik ederim Mereoleona. 1090 01:21:18,583 --> 01:21:21,127 Bana yumruk atmayı başardın. 1091 01:21:22,295 --> 01:21:23,171 Belki de 1092 01:21:24,464 --> 01:21:27,842 tüm gücüme karşı koymaya hazırsındır. 1093 01:21:29,427 --> 01:21:33,097 Gerçekten de çok güçlüsünüz. 1094 01:21:33,181 --> 01:21:35,642 Kozumu bile kullanmam gerekti. 1095 01:21:36,392 --> 01:21:39,145 Kral olduğum yıllarda karşılaşsaydık 1096 01:21:39,228 --> 01:21:41,898 sizi danışmanlarım yapardım. 1097 01:21:41,981 --> 01:21:43,149 Kim bilir! 1098 01:21:46,736 --> 01:21:48,988 Bunu asla kabul etmezdik. 1099 01:21:50,573 --> 01:21:51,908 Öyle deme. 1100 01:21:51,991 --> 01:21:55,662 Neyin doğru, neyin yanlış olduğuna 1101 01:21:55,745 --> 01:21:57,497 kim karar veriyor ki? 1102 01:21:58,623 --> 01:22:00,291 Sizden bir farkımız yok. 1103 01:22:00,875 --> 01:22:06,172 Conrad'la birlikte ilkelerimiz uğruna savaşıyoruz. 1104 01:22:09,133 --> 01:22:10,551 Farkındayım. 1105 01:22:10,635 --> 01:22:13,638 Bu savaşta doğru veya yanlış yok. 1106 01:22:15,682 --> 01:22:17,433 Bizim olanı korumak için 1107 01:22:19,602 --> 01:22:21,437 savaşmaya devm ediyoruz! 1108 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Kombo Büyüsü: 1109 01:22:23,523 --> 01:22:24,983 Boyut Kapatma! 1110 01:22:25,525 --> 01:22:26,776 Kavurucu Işık! 1111 01:22:40,915 --> 01:22:41,958 Yenilemem. 1112 01:22:42,792 --> 01:22:45,837 Bu şekilde yenilemem. 1113 01:22:45,920 --> 01:22:47,296 Şansına küs. 1114 01:22:48,172 --> 01:22:50,174 Asta, yeteneğini ödünç alıyorum! 1115 01:22:51,175 --> 01:22:54,846 Yenilmekten ben de nefret ederim! 1116 01:23:11,612 --> 01:23:12,905 Her neyse. 1117 01:23:13,948 --> 01:23:17,118 Kale için büyü güçlerini korumak artık umurumda değil. 1118 01:23:17,994 --> 01:23:20,288 Tüm gücümü kullanıp 1119 01:23:20,371 --> 01:23:23,875 hepinizi böcek gibi ezeceğim! 1120 01:23:31,674 --> 01:23:33,468 Tekrar düşün Asta. 1121 01:23:34,844 --> 01:23:38,473 Bu zıvanadan çıkmış dünyayı korumaya çalışma. 1122 01:23:39,724 --> 01:23:43,227 Birlikte yeni bir dünya kuralım. 1123 01:23:48,232 --> 01:23:50,818 Yeni dünyan umurumda değil. 1124 01:23:51,486 --> 01:23:54,405 Benim hayalim Büyücü Kral olmak! 1125 01:23:55,073 --> 01:23:55,907 Saçmalık. 1126 01:23:56,741 --> 01:24:00,203 Bu dünyada Büyücü Kral olmak hiçbir şeyi değiştirmez. 1127 01:24:01,871 --> 01:24:04,165 Hem de hiçbir şeyi. 1128 01:24:44,080 --> 01:24:45,998 Yolun sonuna geldin. 1129 01:24:47,458 --> 01:24:49,627 Kılıcın bana asla ulaşmaz. 1130 01:24:50,795 --> 01:24:52,630 Ne kadar uğraşırsan uğraş 1131 01:24:52,713 --> 01:24:54,549 sınırın belli. 1132 01:24:56,300 --> 01:24:58,469 Son kez söyleyeceğim. 1133 01:24:59,220 --> 01:25:00,805 Bizimle gel Asta. 1134 01:25:02,890 --> 01:25:05,434 Varisim olabilirsin. 1135 01:25:06,185 --> 01:25:08,521 Yeni dünyada Büyücü Kral olursun. 1136 01:25:15,361 --> 01:25:17,488 Bunu asla kabul etmem. 1137 01:25:17,572 --> 01:25:20,741 Büyücü Kral olmak bahşedilen bir unvan değil, 1138 01:25:21,325 --> 01:25:23,369 hak edilen bir unvandır. 1139 01:25:23,953 --> 01:25:26,247 Ve bunu başarmanın bir yolu var. 1140 01:25:28,040 --> 01:25:29,417 Olmasa bile… 1141 01:25:31,586 --> 01:25:32,712 …ben yaratırım! 1142 01:25:37,258 --> 01:25:42,096 Hep sınırlarımı aşmam söylendi. 1143 01:25:48,936 --> 01:25:51,772 Sağlam bir darbeydi. 1144 01:25:52,565 --> 01:25:54,442 O yüzden bertaraf etmedim. 1145 01:25:56,194 --> 01:25:57,945 İraden de sağlam. 1146 01:26:00,114 --> 01:26:02,116 Ama artık oyun bitti Asta. 1147 01:26:03,284 --> 01:26:05,786 Benimle aynı yolu yürümeye razı değilsen 1148 01:26:05,870 --> 01:26:08,372 bu işi daha fazla uzatmaya gerek yok. 1149 01:26:08,956 --> 01:26:09,832 Asta. 1150 01:26:09,916 --> 01:26:12,627 Bize katılmanı istememin asıl sebebi 1151 01:26:13,211 --> 01:26:15,755 sahip olduğun güç değildi. 1152 01:26:16,547 --> 01:26:19,634 Benimle aynı durumda olman da değildi. 1153 01:26:20,718 --> 01:26:23,763 İkimiz de aynı amacı taşıdığımız için 1154 01:26:23,846 --> 01:26:25,806 ödüllendirilmeni istemiştim. 1155 01:26:27,058 --> 01:26:30,603 Maalesef gerçeği görmeni sağlayamadım. 1156 01:26:32,146 --> 01:26:33,397 Çok yazık. 1157 01:27:14,772 --> 01:27:16,691 Anti-Büyü onu durduruyor 1158 01:27:17,483 --> 01:27:18,734 ama zor dayanıyorum! 1159 01:27:23,281 --> 01:27:24,115 Şimdi! 1160 01:27:28,160 --> 01:27:29,578 Nihayet! 1161 01:27:30,162 --> 01:27:33,582 Ben de gardını düşüp ağırdan almanı bekliyordum. 1162 01:27:33,666 --> 01:27:36,210 Patlayan Ateş Topu! 1163 01:27:37,545 --> 01:27:40,214 Sonra da Alev Bağı Oluşumu! 1164 01:27:44,093 --> 01:27:44,969 Tam Yansıma! 1165 01:27:52,560 --> 01:27:53,811 Buz Kafesi Büyüsü. 1166 01:27:54,687 --> 01:27:56,689 Kıyamet Kurbanı! 1167 01:28:04,030 --> 01:28:05,614 Ağırdan almak 1168 01:28:06,449 --> 01:28:08,909 işte böyle olur! 1169 01:28:12,455 --> 01:28:15,750 Her gün yeni bir şey öğreniyorsun, değil mi genç adam? 1170 01:28:17,126 --> 01:28:18,753 Eksik olma, yaşlı bunak. 1171 01:28:19,754 --> 01:28:21,505 Acele et Asta! 1172 01:28:22,089 --> 01:28:24,383 Büyü gücümüz tükenmek üzere. 1173 01:28:25,593 --> 01:28:27,178 Kara Kasırga! 1174 01:28:29,722 --> 01:28:33,142 Moralini yüksek tutman takdire şayan 1175 01:28:33,225 --> 01:28:35,353 ama hareketlerin yavaşlıyor. 1176 01:28:39,023 --> 01:28:41,150 Tek Boynuzlu Boğa Saldırısı! 1177 01:28:48,032 --> 01:28:50,534 Ne kadar uğraşırsan uğraş 1178 01:28:51,160 --> 01:28:53,537 aramızdaki mesafeyi aşamazsın. 1179 01:28:54,789 --> 01:28:57,124 Büyücü Kral'ın gücü bu işte! 1180 01:29:03,756 --> 01:29:05,257 Senin gibi birini 1181 01:29:05,925 --> 01:29:10,471 asla Büyücü Kral olarak kabul etmem. 1182 01:29:11,764 --> 01:29:15,601 Kahretsin! Gardımı indirirsem kara formumu kaybederim. 1183 01:29:15,684 --> 01:29:18,813 Son gücümle bir darbe indirmeliyim. 1184 01:29:18,896 --> 01:29:22,149 Büyücü Kral olma hayalini bırak! 1185 01:29:22,233 --> 01:29:24,819 Hiç kimse, hatta ilk Büyücü Kral bile 1186 01:29:24,902 --> 01:29:28,823 bu krallıkta devrim yaratamadı. 1187 01:29:28,906 --> 01:29:31,450 Hatta Julius, değişim yaratmak bir yana, 1188 01:29:31,534 --> 01:29:35,079 önceki savaşta Elfler tarafından yenilerek 1189 01:29:35,162 --> 01:29:39,083 Yonca Krallığı'nı neredeyse yok oluşa sürüklemişti. 1190 01:29:39,166 --> 01:29:42,211 Hiçbir şeyi koruyamaz, hiçbir değişim yaratamazlar. 1191 01:29:42,294 --> 01:29:45,714 Büyücü Kralların hiçbir faydası yok! 1192 01:29:46,841 --> 01:29:48,217 Yanılıyorsun. 1193 01:29:50,970 --> 01:29:56,016 Mevcut Büyücü Kral bu halkı kendi canı pahasına korudu. 1194 01:29:56,600 --> 01:29:58,352 İlk Büyücü Kral da öyle! 1195 01:29:58,436 --> 01:30:01,730 Halkını korumak için kendi canını hiçe saydı 1196 01:30:01,814 --> 01:30:03,983 ve yüzlerce yıl geçse de 1197 01:30:04,567 --> 01:30:06,861 uyumaya devam etti 1198 01:30:07,570 --> 01:30:11,782 çünkü bizi ve bu ülkeyi korumak istiyordu! 1199 01:30:16,287 --> 01:30:22,168 Yonca yaprakları inancı, umudu ve sevgiyi temsil eder. 1200 01:30:23,210 --> 01:30:25,796 Dördüncü yaprak iyi şans getirir. 1201 01:30:27,047 --> 01:30:30,301 Beşinci yaprak ise kötülük barındırır. 1202 01:30:33,971 --> 01:30:36,056 Yine mi ölmek üzere? 1203 01:30:36,640 --> 01:30:38,684 Şu işe bak. 1204 01:30:38,767 --> 01:30:42,897 Sanırım ödemeyi toplu olarak alacağım. 1205 01:30:46,609 --> 01:30:48,110 Büyücü Kral oldun 1206 01:30:48,194 --> 01:30:52,156 çünkü halk tarafından kabul görmüştün. 1207 01:30:52,990 --> 01:30:56,285 O insanlara ihanet edersen bu unvanı kaybedersin. 1208 01:30:57,369 --> 01:30:58,871 Ben seni kabul etmiyorum! 1209 01:31:00,956 --> 01:31:05,002 Büyücü Krallar insanlara ilham veriyor. 1210 01:31:05,753 --> 01:31:09,048 Umutlar ve hayaller besleniyor. 1211 01:31:09,131 --> 01:31:11,217 Faydasız olduklarını söyleyemezsin! 1212 01:31:13,636 --> 01:31:17,556 Bu ülkenin gerçek yüzünü hâlâ anlamış değilsin. 1213 01:31:18,224 --> 01:31:21,560 Bu ülkede hüküm süren ayrımcılık ve ön yargı 1214 01:31:21,644 --> 01:31:25,314 bir çok insanın umudunu ve hayallerini yıktı. 1215 01:31:25,397 --> 01:31:29,693 Bunun sona ermesi için köklü bir değişim şart. 1216 01:31:30,319 --> 01:31:32,738 Buna sen karar veremezsin. 1217 01:31:33,656 --> 01:31:34,532 Şu anda 1218 01:31:34,615 --> 01:31:37,618 köylüden asiline her kesimden insan 1219 01:31:37,701 --> 01:31:41,372 bu ülkenin geleceği için el birliğiyle çalışıyor. 1220 01:31:41,914 --> 01:31:43,624 Bize engel olma! 1221 01:31:43,707 --> 01:31:46,961 Koca bir ülkeyi böyle küçük adımlarla değiştiremezsiniz. 1222 01:31:47,044 --> 01:31:49,547 Asıl sen bana engel olma! 1223 01:31:55,052 --> 01:31:57,596 Ne olduğunu tam olarak anlamasam da 1224 01:31:57,680 --> 01:32:01,016 sanırım sonunda gerçek yüzünle karşılaştım. 1225 01:32:02,184 --> 01:32:03,352 Kes sesini. 1226 01:32:04,061 --> 01:32:09,275 Hiçbir şey bilmeyen bir çocuğun boş hayallerini dinlemekten bıktım. 1227 01:32:13,862 --> 01:32:17,157 Kahretsin! Kara formumu kaybediyorum. 1228 01:32:17,741 --> 01:32:20,661 Bu ülkeye ve halkına güvendiğim zamanlar olmuştu. 1229 01:32:20,744 --> 01:32:25,916 Büyücü Kral olarak Yonca Krallığı'na değişim getirmek istemiştim. 1230 01:32:26,000 --> 01:32:28,669 Ama insanlar haindir. 1231 01:32:28,752 --> 01:32:31,171 Bunu biliyor olman gerek. 1232 01:32:31,755 --> 01:32:35,301 Toplumunun küçük bir kısmı değişti diye 1233 01:32:35,884 --> 01:32:39,555 tüm ülkenin değişeceğini mi sanıyorsun? 1234 01:32:40,389 --> 01:32:42,308 Konu onların değişmesi değil. 1235 01:32:42,391 --> 01:32:44,476 Birlikte bir değişim yaratmak! 1236 01:32:44,560 --> 01:32:46,312 Yaratmak istediğin dünya 1237 01:32:46,395 --> 01:32:50,733 sadece senin güldüğün bencil bir dünya. 1238 01:32:51,400 --> 01:32:54,820 Ben herkes gülsün, herkes mutlu olsun istiyorum. 1239 01:32:55,696 --> 01:32:59,908 Bu ülkeyi herkesle birlikte değiştireceğim. 1240 01:33:00,409 --> 01:33:02,286 Burada yaşayan herkes 1241 01:33:02,369 --> 01:33:05,497 birbirine saygı duyup birlikte gülüyor olacak. 1242 01:33:05,581 --> 01:33:09,543 Ben böyle bir dünya yaratacağım! 1243 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 Büyü gücüm geri geldi. 1244 01:33:26,018 --> 01:33:26,852 Noelle! 1245 01:33:32,316 --> 01:33:35,361 Su Yaratım Büyüsü: Valkyrie Zırhı! 1246 01:33:35,444 --> 01:33:37,112 İşte bu! 1247 01:33:37,196 --> 01:33:38,530 Boşuna uğraşıyorsunuz. 1248 01:33:39,031 --> 01:33:42,701 Bize direnmeyi bırakırsanız ideal dünyaya kavuşacağız. 1249 01:33:43,202 --> 01:33:44,912 Bunu neden göremiyorsunuz? 1250 01:33:46,955 --> 01:33:49,124 İdeal dünya dediğin şey 1251 01:33:49,208 --> 01:33:51,669 hiç kimseye zorla dayatılmaz. 1252 01:33:52,211 --> 01:33:54,213 Kendi hakkınla elde edersin. 1253 01:33:55,214 --> 01:33:56,965 Noelle! Bana bak! 1254 01:33:59,218 --> 01:34:00,386 Ayna Büyüsü: 1255 01:34:01,095 --> 01:34:02,721 Ayna Tugayı! 1256 01:34:05,599 --> 01:34:08,394 Eskiden ben de bu dünyayı sevmezdim. 1257 01:34:08,977 --> 01:34:11,563 Büyü güçlerimi kontrol edemiyordum 1258 01:34:11,647 --> 01:34:13,565 ve ailem beni terk etmişti. 1259 01:34:13,649 --> 01:34:16,777 Kendimi yapayalnız hissediyordum. 1260 01:34:18,070 --> 01:34:18,904 Ama artık 1261 01:34:18,987 --> 01:34:20,698 dostlarım var 1262 01:34:21,615 --> 01:34:24,326 ve kendimi bu dünyaya ait hissediyorum. 1263 01:34:24,868 --> 01:34:27,371 Beni kusurlarımla kabul ettiler 1264 01:34:27,996 --> 01:34:30,290 ve beni yalnız bırakmadıkları bu yolda 1265 01:34:30,374 --> 01:34:32,167 hep birlikte ilerliyoruz. 1266 01:34:33,627 --> 01:34:34,753 Kombo Büyüsü: 1267 01:34:36,004 --> 01:34:37,256 Ayna Meteoru. 1268 01:34:40,968 --> 01:34:41,802 Ejderha! 1269 01:34:45,889 --> 01:34:47,558 Büyü Dönüşümü! 1270 01:34:47,641 --> 01:34:49,518 Buzdan Suya! 1271 01:34:50,978 --> 01:34:52,438 Tam şu anda! 1272 01:34:54,273 --> 01:34:55,441 Kader Manipülasyonu. 1273 01:34:55,524 --> 01:34:56,817 Mutlak Kaçış! 1274 01:34:56,900 --> 01:34:58,193 Geçit Büyüsü: 1275 01:34:58,277 --> 01:35:00,028 Kovulan Meleğin Kanat Çırpışı! 1276 01:35:00,529 --> 01:35:03,198 Sınırlarımızı aşacağız! 1277 01:35:07,035 --> 01:35:09,538 Hadi artık. Ne yapacaksanız yapın. 1278 01:35:10,038 --> 01:35:12,207 Bu işi bana bırakın. 1279 01:35:16,795 --> 01:35:18,464 Dünya değişebilir. 1280 01:35:19,089 --> 01:35:21,717 Kader değiştirilebilir. 1281 01:35:23,093 --> 01:35:25,929 Dünyayı yok etmene izin vermeyeceğim. 1282 01:35:26,680 --> 01:35:32,603 Buna en ufak bir fırsat tanımayacağım. 1283 01:35:49,203 --> 01:35:50,954 Buna ne dersin? 1284 01:35:51,038 --> 01:35:54,875 Yetmediyse daha devam edebilirim. 1285 01:35:56,293 --> 01:35:57,127 Yine de… 1286 01:36:00,798 --> 01:36:03,634 Bizimle baştan başlayabilirsin. 1287 01:36:05,010 --> 01:36:06,512 Övünmek istemem. 1288 01:36:07,095 --> 01:36:09,723 Yardım almadan hiçbir şey yapamazdım. 1289 01:36:10,849 --> 01:36:13,060 Defalarca ölümden döndüm. 1290 01:36:13,143 --> 01:36:16,647 Dostlarımın yardımıyla bu noktaya kadar geldim. 1291 01:36:16,730 --> 01:36:17,898 Kes sesini! 1292 01:36:21,902 --> 01:36:24,947 Ben öyle bir dünya yaratacağım ki 1293 01:36:25,030 --> 01:36:27,533 herkes tarafından kabul görecek. 1294 01:36:29,117 --> 01:36:32,788 Hayalindeki dünyayı kurmak için insanları öldürmen gerekiyorsa 1295 01:36:33,372 --> 01:36:35,624 kimse o dünyayı kabul etmez. 1296 01:37:06,321 --> 01:37:08,574 Senin adın ne? 1297 01:37:08,657 --> 01:37:11,076 Noelle Silva. 1298 01:37:11,660 --> 01:37:13,662 Soylu Silva ailesindensin. 1299 01:37:14,538 --> 01:37:15,372 Anlıyorum. 1300 01:37:16,582 --> 01:37:18,250 Sen iyi bir kızsın Noelle. 1301 01:37:19,251 --> 01:37:23,005 Bir asil olmana rağmen acizlerle empati kurabiliyorsun. 1302 01:37:23,672 --> 01:37:27,593 Senin gibi biri var olduysa bu dünya hiç şüphesiz… 1303 01:37:30,429 --> 01:37:32,222 Şuna bakın. 1304 01:37:33,765 --> 01:37:36,351 Sen ciddi misin Conrad? 1305 01:37:38,478 --> 01:37:40,856 Hâlâ savaşabilirim! 1306 01:37:42,232 --> 01:37:43,233 Ben de. 1307 01:37:44,735 --> 01:37:48,280 Ama sanırım uykuya dalma sırası bende. 1308 01:37:49,615 --> 01:37:51,742 Keyifli vakit geçirdim. 1309 01:37:56,705 --> 01:37:57,539 Başardım. 1310 01:37:58,165 --> 01:37:59,082 Başardım! 1311 01:37:59,666 --> 01:38:00,500 Şuna bakın. 1312 01:38:02,252 --> 01:38:03,962 Daha bitmedi. 1313 01:38:06,173 --> 01:38:07,215 Daha bitmedi. 1314 01:38:10,594 --> 01:38:16,016 Hayatıma karşılık aktif olan yasak bir büyü var. 1315 01:38:17,517 --> 01:38:19,269 Kıyamet Kapısı. 1316 01:38:28,654 --> 01:38:31,448 Pes etmeyeceğim. 1317 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 Pes etmeyeceğim Asta. 1318 01:38:49,091 --> 01:38:52,427 Ben de pes etmeyeceğim. 1319 01:38:53,720 --> 01:38:56,431 Büyücü Kral olacağım. 1320 01:38:57,474 --> 01:39:01,687 Büyücü Kral olmak için 1321 01:39:03,105 --> 01:39:04,439 buradayım! 1322 01:39:05,273 --> 01:39:07,776 Tam buradayım! 1323 01:39:09,528 --> 01:39:10,779 Asta! 1324 01:39:17,035 --> 01:39:18,829 Asta, bunu al. 1325 01:39:21,289 --> 01:39:22,249 Büyücü Kral! 1326 01:39:23,500 --> 01:39:25,335 Anlatmama gerek yok. 1327 01:39:25,919 --> 01:39:27,713 Bu kılıç sana yol gösterecek. 1328 01:39:28,505 --> 01:39:30,090 Bu ülkenin geleceği… 1329 01:39:30,173 --> 01:39:31,008 Kainat… 1330 01:39:31,883 --> 01:39:33,051 …senin ellerinde. 1331 01:39:38,306 --> 01:39:39,141 Hissediyorum. 1332 01:39:40,017 --> 01:39:42,519 Herkesin gücü burada. 1333 01:39:43,729 --> 01:39:45,272 Umutları ve hayalleri! 1334 01:39:49,735 --> 01:39:50,777 Hissedebiliyorum. 1335 01:39:51,820 --> 01:39:53,071 Herkes burada! 1336 01:39:55,323 --> 01:39:57,743 Nacht Usta, yapmayın artık. 1337 01:39:58,493 --> 01:40:03,248 Yonca Krallığı'na döndüğünüzden beri bir saniye olsun dinlenmediniz. 1338 01:40:03,957 --> 01:40:08,211 Büyü gücünüzü de verirseniz bayılırsınız. 1339 01:40:08,295 --> 01:40:10,380 Bayılmam mühim değil. 1340 01:40:12,007 --> 01:40:15,802 Yeter ki doğru kişi ödüllendirilsin. 1341 01:40:19,347 --> 01:40:21,516 Tam şu anda… 1342 01:40:22,851 --> 01:40:23,852 Hep birlikte… 1343 01:40:27,606 --> 01:40:30,025 sınırlarımızı aşalım. 1344 01:40:34,654 --> 01:40:35,781 İmparatorluk Kılıcı! 1345 01:40:36,573 --> 01:40:38,575 Neler oluyor? 1346 01:40:42,621 --> 01:40:44,039 Hadi Asta! 1347 01:41:02,140 --> 01:41:04,142 Bununla… 1348 01:41:14,611 --> 01:41:18,824 Pislik herif! Bu ülkeyi yok etmeyi bu kadar çok mu istiyorsun? 1349 01:41:18,907 --> 01:41:20,867 Tahmin bile edemezsin! 1350 01:41:20,951 --> 01:41:22,327 Yok edilmesi şart. 1351 01:41:23,120 --> 01:41:25,163 Bu ülke dibine kadar çürümüş. 1352 01:41:25,664 --> 01:41:29,209 Kökten yok edilmesi gerek. 1353 01:41:29,292 --> 01:41:33,672 Herkes bu ülkeden kurturmalı! Bunu yapmaya mecburum! 1354 01:41:34,172 --> 01:41:39,386 "Herkes" derken ne demek istiyorsun? 1355 01:41:39,469 --> 01:41:43,181 Haksız yere zulmedilenleri kastediyorum. 1356 01:41:43,265 --> 01:41:45,517 Bunu onların iyiliği için… 1357 01:41:57,529 --> 01:41:58,613 …yapacağım. 1358 01:41:59,990 --> 01:42:01,449 Yapmam gerek. 1359 01:42:05,579 --> 01:42:08,123 Büyü gücü olmayan bir köylü 1360 01:42:08,206 --> 01:42:10,625 herkesten daha güçlü olabilir. 1361 01:42:11,459 --> 01:42:14,087 Herkesin umudu olabilir! 1362 01:42:14,713 --> 01:42:17,549 Bunu kanıtlamak için… 1363 01:42:21,636 --> 01:42:22,721 …ben 1364 01:42:23,263 --> 01:42:24,890 Büyücü Kral olacağım! 1365 01:42:51,666 --> 01:42:52,751 Yenildim. 1366 01:42:53,460 --> 01:42:55,003 Öyle değil mi? 1367 01:42:56,880 --> 01:42:58,298 Peki neden 1368 01:42:58,924 --> 01:43:02,135 kendimi bu kadar huzurlu hissediyorum? 1369 01:43:07,933 --> 01:43:10,060 Şimdi anladım. 1370 01:43:11,228 --> 01:43:14,314 Asta. Büyücü Kral ol. 1371 01:43:14,397 --> 01:43:20,737 O yürekleri ısıtan dünyanı bu ülkenin tüm insanlarıyla paylaş. 1372 01:43:21,947 --> 01:43:24,908 Senin gücün asla pes etmemek. 1373 01:43:25,450 --> 01:43:26,618 Bunu yapabilirsin. 1374 01:43:29,955 --> 01:43:31,373 Siz… 1375 01:43:43,093 --> 01:43:44,928 Anladım. 1376 01:44:07,659 --> 01:44:09,286 Neşeli ve dürüsttü, 1377 01:44:09,869 --> 01:44:12,914 köylülerle empati kurmayı bilirdi. 1378 01:44:13,581 --> 01:44:18,128 Conrad, Asta gibi güçlü ve nazik biriydi. 1379 01:44:19,504 --> 01:44:21,673 Ama kralcılar tarafından kandırıldı. 1380 01:44:22,215 --> 01:44:25,427 Birlik üyelerinin ve eşinin katledilmesi 1381 01:44:26,011 --> 01:44:27,595 onu çok değiştirdi. 1382 01:44:30,056 --> 01:44:31,099 Asta. 1383 01:44:31,182 --> 01:44:32,934 Onu durdurduğun için sağ ol. 1384 01:44:34,477 --> 01:44:38,523 Peki nasıl oldu da İmparatorluk Kılıcı'nı kullanabildim? 1385 01:44:39,065 --> 01:44:39,941 Nasıl yani? 1386 01:44:40,525 --> 01:44:43,486 İblis Avcısı Kılıç'la vurduğum darbe 1387 01:44:43,570 --> 01:44:46,156 İmparatorluk Kılıcı'nı etkisiz kılmalıydı. 1388 01:44:47,032 --> 01:44:48,241 O yüzden soruyorum. 1389 01:44:50,118 --> 01:44:52,120 Sebebini söyleyeyim. 1390 01:44:56,291 --> 01:44:58,501 Gelmiş geçmiş tüm Büyücü Krallar… 1391 01:45:01,379 --> 01:45:05,633 …o muazzam güçlerini sana aktardı. 1392 01:45:05,717 --> 01:45:08,970 Vay be! Bu harika bir şey! 1393 01:45:09,054 --> 01:45:11,389 Çok aptalsın. Seni tiye alıyor. 1394 01:45:11,473 --> 01:45:12,766 Hiç de bir kere! 1395 01:45:13,350 --> 01:45:15,185 Tüm Büyücü Krallar. 1396 01:45:15,268 --> 01:45:19,606 Bu krallığın geleceği olan yoncalar güzel bir şekilde büyüyor. 1397 01:45:19,689 --> 01:45:21,274 Lemiel'le dalga geçme. 1398 01:45:21,358 --> 01:45:22,525 Ne dersin Asta? 1399 01:45:23,318 --> 01:45:26,446 -Büyücü Kral olmak müthiş, değil mi? -Evet efendim! 1400 01:45:26,529 --> 01:45:29,532 Bir gün ben de o müthiş kişi olacağım. 1401 01:45:30,116 --> 01:45:32,035 Büyücü Kral olacağım! 1402 01:49:31,107 --> 01:49:32,900 Öyle yan gelip yatma. 1403 01:49:32,984 --> 01:49:35,278 İyi de savaşmaktan canım çıktı! 1404 01:49:39,240 --> 01:49:41,075 Burası harap bir hâldeydi, 1405 01:49:41,159 --> 01:49:44,162 beklediğimden çok daha hızlı toparlanmış. 1406 01:49:44,245 --> 01:49:45,288 Evet. 1407 01:49:50,084 --> 01:49:52,795 Conrad da Büyücü Kral olmuştu. 1408 01:49:54,547 --> 01:49:55,381 Ah! 1409 01:49:56,507 --> 01:49:57,342 Öyle düşünme. 1410 01:49:59,677 --> 01:50:00,511 Haklısın. 1411 01:50:02,180 --> 01:50:04,307 Zaten Büyücü Kral ben olacağım. 1412 01:50:04,390 --> 01:50:05,767 Hayır, ben olacağım! 1413 01:50:05,850 --> 01:50:07,310 Büyücü Kral olacağım! 1414 01:50:07,894 --> 01:50:09,979 -Seni duyamıyorum. -Bana bak! 1415 01:50:10,063 --> 01:50:11,689 Kavga mı istiyorsun? 1416 01:50:11,773 --> 01:50:13,775 Zafer Turnuvası iptal edilse de 1417 01:50:13,858 --> 01:50:16,819 ikimizin bir savaş vermesi gerek! 1418 01:50:18,196 --> 01:50:19,322 Hayatta olmaz. 1419 01:50:26,913 --> 01:50:29,624 -Büyücü Kral olacağım! -Büyücü Kral olacağım! 1420 01:50:35,546 --> 01:50:37,632 Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez