1 00:01:04,398 --> 00:01:06,317 10 ЛЕТ НАЗАД 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,423 Зачем? 3 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 Зачем ты встал у меня на пути, Юлиус? 4 00:01:32,718 --> 00:01:36,639 Затем, что ты выбрал неверный путь, Конрад. 5 00:01:38,808 --> 00:01:40,059 Ты должен сдаться. 6 00:01:40,143 --> 00:01:42,728 Тебе не хватит магии для сопротивления. 7 00:01:42,812 --> 00:01:44,355 Кто-то из нас ошибается. 8 00:01:46,858 --> 00:01:48,818 И это ты! 9 00:02:25,271 --> 00:02:26,564 Этот меч! 10 00:02:27,690 --> 00:02:29,525 Имперский меч Эльсдокия! 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,122 Он сократил свою жизнь? 12 00:02:50,796 --> 00:02:53,466 Я должен его создать. 13 00:02:58,054 --> 00:03:01,057 Мир, где все уважают друг друга 14 00:03:01,140 --> 00:03:03,517 и смеются друг с другом! 15 00:03:04,560 --> 00:03:08,481 Неужто я ошибся, пожелав такой мир? 16 00:03:13,861 --> 00:03:15,613 Неужели правда? 17 00:03:40,554 --> 00:03:42,932 Ошибся, потому что у тебя нет будущего. 18 00:03:56,237 --> 00:04:00,032 Даже ты от меня отрекаешься? 19 00:04:01,325 --> 00:04:03,452 Если ты запечатаешь меня сейчас, 20 00:04:03,953 --> 00:04:06,372 то потеряешь доступ к имперскому мечу. 21 00:04:07,039 --> 00:04:09,792 Нам больно терять наше национальное сокровище. 22 00:04:10,459 --> 00:04:14,714 Но у нас уже не хватит сил его вернуть. 23 00:04:15,756 --> 00:04:18,175 Я принимаю на себя всю ответственность. 24 00:04:18,259 --> 00:04:20,511 Как следующий король магов. 25 00:04:26,225 --> 00:04:29,562 Я не сдамся. Ни за что, Юлиус! 26 00:04:29,645 --> 00:04:32,148 Никогда не сдаваться — это моя… 27 00:05:27,453 --> 00:05:31,874 ЧЕРНЫЙ КЛЕВЕР: МЕЧ КОРОЛЯ МАГОВ 28 00:05:41,050 --> 00:05:43,552 КОРОЛЕВСТВО КЛЕВЕРА 29 00:06:19,380 --> 00:06:20,881 Приветствую всех 30 00:06:20,965 --> 00:06:25,219 на фестивале магических битв «Триумф», который проходит раз в десять лет! 31 00:06:27,471 --> 00:06:31,100 «Триумф» — это турнир поединков, 32 00:06:31,183 --> 00:06:34,812 и он определит сильнейшего рыцаря-чародея. 33 00:06:35,312 --> 00:06:37,106 Как гласит древнее поверье, 34 00:06:37,189 --> 00:06:39,233 победитель этого турнира 35 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 в итоге станет королем магов! 36 00:06:43,821 --> 00:06:45,364 Как известно, 37 00:06:45,448 --> 00:06:48,617 в Ордене девять отрядов куда входят рыцари-чародеи, 38 00:06:48,701 --> 00:06:50,619 мастера боевых искусств. 39 00:06:50,703 --> 00:06:52,830 Под руководством короля магов 40 00:06:52,913 --> 00:06:56,584 самые сильны маги из элитных отрядов рыцарей-чародеев 41 00:06:56,667 --> 00:06:59,712 стоят на страже мира в королевстве Клевера. 42 00:07:00,254 --> 00:07:03,090 Сегодня мы назовем сильнейшего рыцаря-чародея. 43 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 Это будет воистину незабываемый день! 44 00:07:07,303 --> 00:07:09,221 Спасибо за долготерпение. 45 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Я объявляю «Триумф»… 46 00:07:13,851 --> 00:07:16,270 …открытым! Прошу! 47 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 Кстати, Клаус, 48 00:07:31,327 --> 00:07:34,121 почему нам поручили вести церемонию? 49 00:07:34,205 --> 00:07:37,374 Потому что мы из сильнейшего отряда рыцарей-чародеев, 50 00:07:37,458 --> 00:07:39,043 отряда Золотой рассвет! 51 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Прежде чем говорить, выключи Магию усиления. 52 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Ой беда, вылетело из головы! 53 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Простите. Мы забыли представиться. 54 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 Я Мимоза Вермиллион, буду вашим комментатором. 55 00:07:49,220 --> 00:07:50,804 Это Клаус. 56 00:07:50,888 --> 00:07:54,099 Сейчас не время представляться. 57 00:07:54,183 --> 00:07:57,353 Кто выбрал Мимозу на роль комментатора? 58 00:07:57,436 --> 00:07:59,855 Но поглядите, сколько тут зрителей. 59 00:07:59,939 --> 00:08:01,815 Яблоку негде упасть. 60 00:08:02,399 --> 00:08:04,902 Ну еще бы. Ведь в конце концов… 61 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 ОТЛИЧНЫЙ БОЙ 62 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Юно, любовь моя! 63 00:08:18,791 --> 00:08:23,879 В первом туре выступит Юно, вице-капитан отряда Золотой рассвет. 64 00:08:25,297 --> 00:08:30,052 Ура, Юно! Давай, Юно! 65 00:08:30,135 --> 00:08:33,764 Итак, Красавчик в первом туре. 66 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 Еще бы, все мечтают его увидеть. 67 00:08:36,058 --> 00:08:36,976 Верно? 68 00:08:37,560 --> 00:08:40,646 Я хочу видеть только мою дорогую сестренку Мари. 69 00:08:41,272 --> 00:08:43,399 Чего еще ждать от Гошу… 70 00:08:43,482 --> 00:08:46,068 Эх, я тоже готов сразиться. 71 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 Жаль, что Аста не с нами. 72 00:08:48,237 --> 00:08:52,658 Он в изгнании из-за связи с демонами. 73 00:08:52,741 --> 00:08:54,201 Досадно. 74 00:08:54,285 --> 00:08:56,412 А почему я в списке? 75 00:08:56,996 --> 00:08:57,955 Вперед! 76 00:08:58,038 --> 00:08:59,915 О, вот и он! 77 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Что там? 78 00:09:03,002 --> 00:09:04,503 А это еще кто? 79 00:09:05,504 --> 00:09:06,797 Что? 80 00:09:07,715 --> 00:09:10,217 Против Юно выступит… 81 00:09:11,802 --> 00:09:13,721 «Тот, кто в маске»? 82 00:09:13,804 --> 00:09:17,057 С таким нелепым именем нельзя участвовать в турнире… 83 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Ой, и правда. 84 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Что еще за маскарад? 85 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 Да это просто насмешка над Юно! 86 00:09:26,275 --> 00:09:28,277 Фестиваль магических битв «Триумф». 87 00:09:28,360 --> 00:09:31,155 В первом туре сразятся Юно и Тот, кто в маске. 88 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 Поединок начался! 89 00:09:51,091 --> 00:09:52,843 Молодец, Аста! 90 00:09:56,430 --> 00:09:58,724 Первым атаковал Юно. 91 00:09:58,807 --> 00:10:01,018 Он использовал мощную Магию ветра, 92 00:10:01,101 --> 00:10:03,854 но Тот, кто в маске разрубил ее пополам 93 00:10:03,937 --> 00:10:05,481 и полностью обезвредил. 94 00:10:06,023 --> 00:10:07,733 Кажется, началось. 95 00:10:24,249 --> 00:10:28,629 Ну что, Юлиус, пожалуй, и мы начнем? 96 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Ага! 97 00:10:30,089 --> 00:10:33,175 Магия барьера: Вуду Шангри-ла! 98 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Что за огромная магическая сила? 99 00:10:45,646 --> 00:10:48,816 Вы не представляете, как долго я ждал этого дня. 100 00:10:49,441 --> 00:10:53,445 Сегодня я изменю эту страну! 101 00:11:16,719 --> 00:11:20,556 Ну и слабак же ты, Юлиус. 102 00:11:21,056 --> 00:11:25,436 Я вобрал в себя лишь немного магии, но посмотри, что она с тобой сотворила. 103 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 Я не ожидал снова тебя увидеть. 104 00:11:30,274 --> 00:11:31,734 Ясно. Значит, тогда ты… 105 00:11:32,234 --> 00:11:35,946 Да. Надеюсь, ты не против, что я сломал печать. 106 00:11:36,029 --> 00:11:39,950 Ты на секунду отвлекся. 107 00:11:41,160 --> 00:11:42,453 А ты до сих пор… 108 00:11:43,036 --> 00:11:47,207 С тех пор мои амбиции ни на йоту не изменились. 109 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Я должен создать мир, 110 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 в котором все будут уважать друг друга 111 00:11:52,963 --> 00:11:55,090 и смеяться друг с другом. 112 00:11:56,133 --> 00:11:57,259 И ради этого… 113 00:11:57,342 --> 00:12:01,096 Мои солдаты, пора захватить власть. 114 00:12:01,180 --> 00:12:04,475 Мы уничтожим Королевство Клевера! 115 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Магия легиона: Игры преисподней. 116 00:12:26,872 --> 00:12:28,248 Прекрати, Конрад! 117 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 Дедушка, вы целы? 118 00:12:52,898 --> 00:12:55,067 О, благодарю. 119 00:13:00,614 --> 00:13:01,865 Все сюда! 120 00:13:01,949 --> 00:13:04,284 Магия стали: Свирепое спиральное копье! 121 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 Клаус, предоставь это мне! 122 00:13:27,307 --> 00:13:30,227 Почему все целятся в меня? 123 00:13:34,898 --> 00:13:35,732 Юно! 124 00:13:36,358 --> 00:13:39,695 Да что это с ними? Испортили мою идеальную маскировку! 125 00:13:39,778 --> 00:13:43,407 А я уж решил, что сюда случайно забрел ребенок с фестиваля. 126 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Это кто тут ребенок? 127 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 Водная магия созидания: Рев морского дракона! 128 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Ого! 129 00:13:49,413 --> 00:13:51,081 Вот глупый Аста! 130 00:13:51,164 --> 00:13:53,250 Мог бы и сказать, что участвуешь! 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,501 Ноэль! 132 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 Я знаю, ты этого не чувствуешь, 133 00:13:56,587 --> 00:13:59,673 но что-то поглощает магическую силу всех в этом зале. 134 00:14:00,215 --> 00:14:02,843 У кого ее мало, теряет способность двигаться. 135 00:14:02,926 --> 00:14:05,721 Что, правда? Но ты-то в норме? 136 00:14:05,804 --> 00:14:07,306 Я королевских кровей! 137 00:14:07,389 --> 00:14:10,350 Небольшая потеря магии мне не страшна. 138 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Значит, мне придется 139 00:14:11,935 --> 00:14:15,105 работать усерднее, чем всем остальным! 140 00:14:15,188 --> 00:14:17,399 Но не слишком увлекайся. 141 00:14:17,482 --> 00:14:19,192 Я прикрою тебе спину. 142 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 А ты смотри только вперед! 143 00:14:21,987 --> 00:14:23,906 Да! Спасибо! 144 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Эта троица? 145 00:14:54,102 --> 00:14:56,396 Но это невозможно. 146 00:14:56,480 --> 00:14:59,066 Ты должен знать их, если ты король магов. 147 00:14:59,650 --> 00:15:01,985 И они носили этот титул, но лишились его 148 00:15:02,069 --> 00:15:04,655 из-за строгости и жестокости… 149 00:15:05,280 --> 00:15:07,824 Вы еще кто? Это ваших рук дело? 150 00:15:07,908 --> 00:15:10,786 Что с этим юнцом? Почему он может двигаться? 151 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 Ага? 152 00:15:12,120 --> 00:15:15,207 В нём нет ни капли магической силы. 153 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 Да он просто пустышка, да? Ну и чудик. 154 00:15:18,293 --> 00:15:22,881 Тот, в ком нет магии, не сможет победить моих солдат. 155 00:15:23,590 --> 00:15:25,217 Как интересно. 156 00:15:25,300 --> 00:15:31,682 Мне удалось вернуть их к жизни своей магией и силой имперского меча. 157 00:15:35,894 --> 00:15:40,732 В отличие от тебя, эти трое стали ярыми сторонниками моего дела. 158 00:15:41,692 --> 00:15:44,361 Мы вчетвером создадим новый мир! 159 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Это так. 160 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 А ты стоишь у нас на пути. 161 00:15:48,073 --> 00:15:51,159 Что? Не знаю, что именно вы задумали, 162 00:15:51,243 --> 00:15:53,245 но знаю, что вы плохие парни! 163 00:15:53,745 --> 00:15:55,330 Я вас одолею! 164 00:15:55,414 --> 00:15:57,290 Ну и дерзкий же паренек. 165 00:15:57,874 --> 00:16:00,836 Магия барьера: Вуду регалия! 166 00:16:07,134 --> 00:16:08,760 Он нейтрализовал магию? 167 00:16:11,388 --> 00:16:15,308 Конрад, я нашел новую игрушку, которая может тебе понравиться. 168 00:16:15,392 --> 00:16:17,644 Хочешь поиграть? 169 00:16:24,026 --> 00:16:25,902 Король магов, всё хорошо? 170 00:16:25,986 --> 00:16:28,238 Нет, Маркс. Назад! 171 00:16:29,781 --> 00:16:32,409 Ух ты, какая интересная магия. 172 00:16:33,660 --> 00:16:36,705 Значит, он мне не ответит. 173 00:16:36,788 --> 00:16:38,832 Так я могу делать, что хочу? 174 00:16:38,915 --> 00:16:41,084 Не причиняй боли без надобности. 175 00:16:41,168 --> 00:16:43,879 Будь благороден, прикончи его одним ударом. 176 00:16:44,421 --> 00:16:45,922 Эй, моя игрушка! 177 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 - Аста! - Ла! 178 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Всем спасибо. 179 00:17:02,564 --> 00:17:06,109 Ой? Какая хорошая магия. 180 00:17:06,985 --> 00:17:09,905 Она бесполезна против короля магов. 181 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Что сделает обычный рыцарь-чародей? 182 00:17:13,158 --> 00:17:17,996 Крестьянин без магии стал рыцарем-чародеем? 183 00:17:18,080 --> 00:17:20,749 Плохи дела в Ордене, Юлиус. 184 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 Я бы так не сказал. 185 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Повтори? 186 00:17:26,004 --> 00:17:29,132 Не думаю, что дела настолько плохи. 187 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 Ни у меня, ни у отрядов рыцарей-чародеев. 188 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 Магия тьмы: Окутанный тьмой поглощающий свет кровавый шторм! 189 00:17:56,535 --> 00:17:57,911 Спасибо, что дождались. 190 00:17:57,994 --> 00:18:00,831 Сильный помощник прибыл на выручку! 191 00:18:00,914 --> 00:18:04,251 Что это за зловещая магическая сила? 192 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Похоже, я смогу нарисовать еще один шедевр! 193 00:18:08,713 --> 00:18:09,840 Я ваш противник! 194 00:18:09,923 --> 00:18:12,884 И сожгу вас дотла пламенем правосудия! 195 00:18:14,302 --> 00:18:17,013 Знакомый силуэт. Ты, должно быть… 196 00:18:18,390 --> 00:18:20,016 Кайзер. 197 00:18:20,851 --> 00:18:22,394 Давно не виделись. 198 00:18:23,478 --> 00:18:24,312 Капитан Ями! 199 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Виноват. 200 00:18:25,313 --> 00:18:28,483 Сидел на горшке, причем довольно долго, вот и опоздал. 201 00:18:29,067 --> 00:18:30,443 Что это за народ? 202 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 Точно не знаю, 203 00:18:32,404 --> 00:18:34,156 но очень плохие парни. 204 00:18:34,239 --> 00:18:36,324 И дела идут очень плохо! 205 00:18:36,408 --> 00:18:38,785 И твой словарный запас на редкость плох. 206 00:18:39,369 --> 00:18:40,871 Он не так уж и неправ. 207 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Нам будет непросто их одолеть. 208 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 Но есть один вариант… 209 00:18:46,877 --> 00:18:48,044 Ями. 210 00:18:48,128 --> 00:18:51,381 Бегом в Нулевой отдел лаборатории магических разработок 211 00:18:51,923 --> 00:18:55,510 за магическим инструментом, над которым мы трудились с Неро. 212 00:18:56,386 --> 00:18:58,054 - Нет, спасибо. - Что? 213 00:18:58,972 --> 00:19:02,767 Если я уйду, кто тебя прикроет? Ты же совершенно беззащитный. 214 00:19:03,810 --> 00:19:06,771 Я не хочу снова через это проходить. 215 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Ями… 216 00:19:09,274 --> 00:19:11,902 Если тебе так надо, пошлем этого парнишку. 217 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 - Парень, сгоняй. - Что? 218 00:19:14,821 --> 00:19:17,032 Йо, Финрал. Ты его слышал. 219 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 Иди с ним в Нулевой отдел. 220 00:19:19,075 --> 00:19:20,160 Да, слушаюсь! 221 00:19:20,243 --> 00:19:22,537 Но если я уйду, то здесь будет… 222 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 Так вот где ты прятался. 223 00:19:28,251 --> 00:19:31,546 Хватит так суетиться. Не то я не смогу убить тебя быстро. 224 00:19:44,684 --> 00:19:45,518 Хм… 225 00:19:46,102 --> 00:19:48,438 Хватит ныть, ступай уже! 226 00:19:48,521 --> 00:19:52,108 Если скоро не вернешься, я в одиночку надеру им задницы! 227 00:19:52,192 --> 00:19:53,026 Слушаюсь! 228 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Капитан Ями! 229 00:19:58,782 --> 00:20:00,116 Быстро, Аста! 230 00:20:00,200 --> 00:20:04,287 Из-за этого черного барьера трудно поддерживать Магию пространства! 231 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 Ты же из отряда Черный бык! 232 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 Слушай своего капитана! 233 00:20:09,251 --> 00:20:10,669 Класс, Ноэль! 234 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Ну-ну. 235 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 Такая магия еще встречается в наши дни? 236 00:20:15,840 --> 00:20:18,134 Об этом я подумаю позже. 237 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 Ой. 238 00:20:23,098 --> 00:20:24,432 Рев вуивра! 239 00:20:29,813 --> 00:20:33,358 Убегать бессмысленно, я бы сказал. 240 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Магия тьмы: Окутанный тьмой черный клинок! 241 00:20:37,612 --> 00:20:40,448 Магия огня: Спиральное пламя! 242 00:20:48,665 --> 00:20:51,167 Их защита становится всё изощренней. 243 00:20:51,960 --> 00:20:53,753 Детки растут на глазах. 244 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Нет, им предстоит долгий путь, 245 00:20:56,756 --> 00:20:59,759 прежде чем они смогут сражаться бок о бок со мной. 246 00:21:04,848 --> 00:21:07,475 Простите, я не смог их сдержать. 247 00:21:07,559 --> 00:21:09,519 Нет, ты отлично поработал. 248 00:21:10,061 --> 00:21:13,023 Благодаря тебе я отправил своих ребят на задание. 249 00:21:13,606 --> 00:21:15,984 Все ваши действия — полная бессмыслица. 250 00:21:16,067 --> 00:21:18,445 Если активировать магию имперского меча, 251 00:21:18,528 --> 00:21:20,864 Королевство Клевера будет уничтожено. 252 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 Я говорил это десять лет назад. 253 00:21:24,284 --> 00:21:28,204 Постойте. Имперский меч по идее может лишь поглощать 254 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 и сохранять магическую силу и прочее? 255 00:21:31,958 --> 00:21:34,753 Разве с его помощью можно уничтожить страну? 256 00:21:35,253 --> 00:21:38,673 Он может разом высвободить всю накопленную магическую силу. 257 00:21:39,924 --> 00:21:43,136 Сейчас магическая сила всех посетителей турнира 258 00:21:43,219 --> 00:21:45,221 хранится в имперском мече. 259 00:21:46,389 --> 00:21:47,807 С помощью своей магии 260 00:21:47,891 --> 00:21:51,561 Конрад может злоупотреблять магической силой и имперским мечом. 261 00:21:52,145 --> 00:21:55,774 «Злоупотреблять»? Я использую их, чтобы спасти мир. 262 00:21:55,857 --> 00:21:58,902 Только так их и надо использовать. 263 00:22:07,494 --> 00:22:09,245 Король магов, всё хорошо? 264 00:22:09,329 --> 00:22:12,332 Мы завершили эвакуацию зрителей. 265 00:22:12,415 --> 00:22:14,918 Осталось лишь победить мятежников. 266 00:22:15,001 --> 00:22:17,337 Фуэголеон и Нозель. 267 00:22:17,420 --> 00:22:19,422 Вам удалось стать сильнее? 268 00:22:20,507 --> 00:22:24,511 Я не ожидал, что снова придется сражаться с этим чудовищем. 269 00:22:25,095 --> 00:22:26,846 О да, в тот раз 270 00:22:26,930 --> 00:22:30,475 Нозель испугался, упал, заплакал и наделал в штаны, да? 271 00:22:30,558 --> 00:22:32,685 Хочешь, чтобы я окунул тебя в ртуть? 272 00:22:32,769 --> 00:22:35,230 Тогда с ним не было его приспешников. 273 00:22:35,313 --> 00:22:36,189 Кто они? 274 00:22:36,272 --> 00:22:39,317 Магия этой женщины создает магических солдат… 275 00:22:39,818 --> 00:22:42,570 Я видел подобное в дневнике моего прадеда. 276 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Я это запомнил, моя сестра была в восторге. 277 00:22:45,240 --> 00:22:46,449 Не может быть! 278 00:22:47,158 --> 00:22:50,203 Исторические личности, которые уже давно почили… 279 00:22:50,286 --> 00:22:54,207 Так это означает, что прежние короли магов вернулись? 280 00:22:55,875 --> 00:22:59,421 Серьезно? Вот бы взять у них автографы и снять скальпы. 281 00:22:59,504 --> 00:23:01,756 Бывшие короли магов возродились? 282 00:23:01,840 --> 00:23:05,051 Это так необычно, я даже проснулась для разнообразия, 283 00:23:05,135 --> 00:23:06,678 но это как сладкий сон. 284 00:23:08,096 --> 00:23:10,432 Это меня бесконечно вдохновляет! 285 00:23:11,141 --> 00:23:13,268 Хоть сейчас и неподходящее время. 286 00:23:17,647 --> 00:23:20,817 Ты собрал немало людей, но на этом всё и закончится. 287 00:23:31,119 --> 00:23:34,122 Существуют бесчисленные сингулярные точки, 288 00:23:34,205 --> 00:23:37,000 где потоки маны взаимодействуют меж собой. 289 00:23:37,083 --> 00:23:39,210 Этот стадион — одна из них. 290 00:23:40,086 --> 00:23:41,546 Десять лет назад 291 00:23:41,629 --> 00:23:43,673 я изменил этот стадион 292 00:23:43,756 --> 00:23:45,341 и превратил его в оружие. 293 00:23:46,092 --> 00:23:49,596 Вы помешали мне, прежде чем я успел его активировать. 294 00:24:24,339 --> 00:24:26,049 Арена для фестивалей. 295 00:24:26,883 --> 00:24:30,428 Так же известная как летающая крепость «Триумф». 296 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Вам отсюда не убежать. 297 00:24:35,266 --> 00:24:39,812 Юлиус, пора повернуть вспять время, которое ты у меня отнял. 298 00:24:46,319 --> 00:24:48,905 Вот и добрались. Это Нулевой отдел. 299 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 Эй! 300 00:24:53,993 --> 00:24:57,580 Я Аста из отряда рыцарей-чародеев Черный бык! 301 00:24:57,664 --> 00:25:00,166 - Откройте дверь! - Аста, это не поможет. 302 00:25:00,875 --> 00:25:05,296 Лишь малое число дворян знают об этой лаборатории. 303 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Чтобы войти, надо написать тайный пароль своей магией… 304 00:25:13,555 --> 00:25:14,389 Вы… 305 00:25:15,306 --> 00:25:17,267 Вы, должно быть, Черные Быки. 306 00:25:18,476 --> 00:25:22,063 Я Милли Максвелл, координатор этого отдела. 307 00:25:22,564 --> 00:25:25,149 - Давайте, быстрее! - Идем! 308 00:25:25,233 --> 00:25:27,902 Нас уже проинформировали о ситуации. 309 00:25:28,486 --> 00:25:30,905 Далее она вам всё здесь покажет. 310 00:25:32,365 --> 00:25:34,117 Оставлю вас с ней. 311 00:25:34,701 --> 00:25:35,535 Неро? 312 00:25:37,120 --> 00:25:39,664 Магический инструмент, который нужен Юлиусу, 313 00:25:39,747 --> 00:25:42,125 хранится чуть подальше. 314 00:25:42,625 --> 00:25:44,335 Сейчас Салли его настраивает. 315 00:25:44,919 --> 00:25:47,255 Эксперимент! 316 00:25:48,756 --> 00:25:50,300 Значит, Салли тоже здесь? 317 00:25:50,925 --> 00:25:53,970 Неро, ты наблюдала за Королевством Клевера 318 00:25:54,053 --> 00:25:56,180 последние 500 лет, верно? 319 00:25:57,056 --> 00:26:00,351 Ты знаешь тех, кто напал на стадион? 320 00:26:01,603 --> 00:26:02,437 Прости. 321 00:26:02,937 --> 00:26:05,273 Всех деталей я не знаю, но… 322 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 Главный зачинщик — Конрад Лето. 323 00:26:08,109 --> 00:26:08,985 Что? 324 00:26:09,068 --> 00:26:11,446 Думаю, вы хотя бы слышали это имя? 325 00:26:11,946 --> 00:26:12,947 Конрад? 326 00:26:13,906 --> 00:26:14,866 Хочешь сказать… 327 00:26:17,994 --> 00:26:18,870 Да. 328 00:26:19,370 --> 00:26:22,040 Он был рыцарем-чародеем в Королевстве Клевера. 329 00:26:22,874 --> 00:26:25,752 Он предшественник Юлиуса Новахроно. 330 00:26:26,794 --> 00:26:28,254 Прежний король магов. 331 00:26:29,631 --> 00:26:33,760 Я думал, что бывший король магов скончался от болезни десять лет назад. 332 00:26:34,510 --> 00:26:35,970 Я объясню. 333 00:26:36,971 --> 00:26:37,889 Залезайте. 334 00:26:40,350 --> 00:26:43,686 Конрад Лето, 27-й король магов. 335 00:26:44,687 --> 00:26:46,314 До избрания королем магов 336 00:26:46,856 --> 00:26:49,776 он обладал огромной властью в Королевстве Клевера. 337 00:26:50,818 --> 00:26:53,321 Он стал капитаном рыцарей-чародеев 338 00:26:53,905 --> 00:26:56,991 и многого добился вместе со своим отрядом. 339 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Граждане доверяли ему 340 00:27:00,328 --> 00:27:01,996 признавали его способности. 341 00:27:02,538 --> 00:27:04,457 И он был избран королем магов. 342 00:27:05,708 --> 00:27:08,086 Но он изменился. 343 00:27:09,420 --> 00:27:11,381 Он восстал против королевства 344 00:27:11,464 --> 00:27:14,384 и вынужден был покинуть пост короля магов. 345 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 «Восстал»? 346 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Он пытался разрушить страну. 347 00:27:21,307 --> 00:27:25,019 Что? Долг короля магов — охранять покой всех жителей. 348 00:27:25,103 --> 00:27:27,522 Почему он решился на такое безумие? 349 00:27:28,064 --> 00:27:29,023 Я не знаю. 350 00:27:29,857 --> 00:27:31,067 Он взял меч Люмьера, 351 00:27:32,068 --> 00:27:34,195 магический предмет первого короля, 352 00:27:34,737 --> 00:27:38,157 имперский меч Эльсдокию, чтобы воплотить в жизнь свой план. 353 00:27:39,117 --> 00:27:42,870 Юлиус и остальные узнали и запечатали Конрада, чтобы остановить. 354 00:27:43,871 --> 00:27:44,997 «Запечатали?» 355 00:27:45,081 --> 00:27:49,127 Чтобы не сеять панику, они объявили, что он умер от болезни. 356 00:27:49,961 --> 00:27:53,047 Нынешний король магов, Юлиус, не смог победить его 357 00:27:53,131 --> 00:27:56,592 даже с элитным отрядом рыцарей-чародеев. 358 00:27:57,427 --> 00:27:58,720 Юлиус был вынужден 359 00:27:58,803 --> 00:28:01,973 запечатать его с помощью Магии времени. 360 00:28:02,974 --> 00:28:04,475 Он невероятно силен. 361 00:28:05,143 --> 00:28:06,811 Но что у него за магия? 362 00:28:06,894 --> 00:28:07,812 Магия ключа. 363 00:28:08,396 --> 00:28:11,107 Он может открыть или закрыть что угодно 364 00:28:11,190 --> 00:28:12,984 ключом, созданным его магией. 365 00:28:13,693 --> 00:28:16,154 Магическое пространство, открытое ключом, 366 00:28:16,237 --> 00:28:18,197 может поглотить всё на свете. 367 00:28:18,906 --> 00:28:20,908 Магические инструменты, гримуары. 368 00:28:21,576 --> 00:28:22,660 Даже саму магию… 369 00:28:22,744 --> 00:28:23,661 Саму магию? 370 00:28:23,745 --> 00:28:25,788 Что? Не может быть. 371 00:28:25,872 --> 00:28:26,748 Может. 372 00:28:27,373 --> 00:28:30,042 Он может воровать чужую магию. 373 00:28:30,585 --> 00:28:33,796 И использовать ее по своему усмотрению. 374 00:28:37,008 --> 00:28:39,177 Магия запечатывания: Освобождение. 375 00:28:53,274 --> 00:28:54,859 Как далеко мы собрались? 376 00:28:55,526 --> 00:28:56,903 Охрана очень строгая. 377 00:28:56,986 --> 00:28:58,112 Точно. 378 00:28:58,196 --> 00:28:59,822 Потому что там дальше… 379 00:29:14,003 --> 00:29:16,088 Самая тайная часть Нулевого отдела. 380 00:29:16,839 --> 00:29:20,927 Здесь мы храним и исследуем самые важные магические инструменты. 381 00:29:21,969 --> 00:29:25,181 Предмет, что нас попросили вернуть, — тоже раритет, да? 382 00:29:25,264 --> 00:29:26,140 Да. 383 00:29:26,682 --> 00:29:30,728 Он контролирует силу имперского меча, его разрабатывал принц Люмьер… 384 00:29:31,270 --> 00:29:33,523 Он служит ножнами для имперского меча. 385 00:29:34,690 --> 00:29:36,275 Пока это лишь прототип, 386 00:29:36,359 --> 00:29:38,820 но только с ним можно запечатать Конрада. 387 00:29:46,285 --> 00:29:47,119 Но как? 388 00:29:47,954 --> 00:29:52,583 Я возлагал большие надежды на магический инструмент Люмьера. 389 00:29:53,543 --> 00:29:55,336 Но это всего лишь игрушка. 390 00:29:57,296 --> 00:29:59,340 - Не надо! - Салли! 391 00:30:00,925 --> 00:30:02,802 Убийца демонов! 392 00:30:07,265 --> 00:30:08,432 Что? 393 00:30:13,229 --> 00:30:14,063 Финрал! 394 00:30:19,026 --> 00:30:20,444 Я знаю тебя. 395 00:30:24,115 --> 00:30:25,491 Как ты нашел это место? 396 00:30:26,951 --> 00:30:29,370 Ты Секре Сваллотейл, 397 00:30:29,453 --> 00:30:31,956 член отряда Черный Бык. 398 00:30:32,456 --> 00:30:34,125 Ну а ты Аста. 399 00:30:34,750 --> 00:30:35,877 Ноэль Сильва. 400 00:30:36,460 --> 00:30:38,254 Финрал Ролкейс. 401 00:30:39,046 --> 00:30:42,842 Магия обмена воспоминаниями позволяет заглянуть в чужую память. 402 00:30:43,467 --> 00:30:45,428 Эта магия — дурновкусие, 403 00:30:45,511 --> 00:30:49,015 но благодаря ей я смог легко отыскать это место. 404 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Ты использовал Маркса… 405 00:30:50,850 --> 00:30:52,852 Я вам еще кое-что скажу. 406 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Граждане Королевства Клевера! 407 00:30:58,566 --> 00:31:02,028 Сдавайтесь и отдайте свою магическую силу в качестве дани. 408 00:31:02,111 --> 00:31:03,738 Сопротивление бесполезно. 409 00:31:04,447 --> 00:31:06,532 Мой легион магических солдат 410 00:31:06,616 --> 00:31:10,119 ни за что не остановится, пока не израсходует все свои силы! 411 00:31:10,745 --> 00:31:13,789 Принсия тоже из прежних королей магов. 412 00:31:14,665 --> 00:31:17,960 Имперский меч питает ее магической силой, которую хранит, 413 00:31:18,044 --> 00:31:19,712 и ее магии нет предела. 414 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Отряды рыцарей-чародеев разгромлены. 415 00:31:23,341 --> 00:31:27,261 Захвачены все граждане и основные объекты королевства. 416 00:31:27,845 --> 00:31:29,013 Неправда… 417 00:31:29,096 --> 00:31:30,973 Впечатляет, да? 418 00:31:31,057 --> 00:31:33,059 Десятки тысяч… 419 00:31:33,142 --> 00:31:37,355 Она может создать еще больше магических солдат. 420 00:31:37,438 --> 00:31:41,400 К вам вторглась армия, равная по силе целой стране. 421 00:31:41,484 --> 00:31:44,528 Те капитаны, что помогли вам сбежать… 422 00:31:46,280 --> 00:31:47,782 Капитан Ями! 423 00:31:50,326 --> 00:31:54,705 Как видите, они просто заснули. 424 00:31:55,998 --> 00:31:57,291 Люди на стадионе… 425 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Брат Нозель! 426 00:32:00,378 --> 00:32:03,339 Ты последняя дочь из дома Сильвер? 427 00:32:03,422 --> 00:32:06,217 Последней отпрыск Стальной принцессы, 428 00:32:06,300 --> 00:32:07,718 Асье Сильвер? 429 00:32:07,802 --> 00:32:12,348 Это просто позор, что Нозель оставил свою сестренку. 430 00:32:13,057 --> 00:32:17,353 Подумать только, такой трус — и капитан рыцарей-чародеев! 431 00:32:18,813 --> 00:32:21,315 Рев морского дракона! 432 00:32:28,781 --> 00:32:32,243 Ноэль! Проклятье! 433 00:32:32,994 --> 00:32:34,120 Ну… 434 00:32:34,203 --> 00:32:37,748 Пока еще грубовато, но зато потрясающая чистота магии! 435 00:32:38,332 --> 00:32:39,709 Я это забираю. 436 00:32:46,590 --> 00:32:50,011 Легко забрать магию при такой разнице в способностях. 437 00:32:53,347 --> 00:32:56,225 Моя магия… 438 00:33:02,106 --> 00:33:04,859 Сволочь! Что ты сделал с Ноэль? 439 00:33:04,942 --> 00:33:07,486 Ты узнаешь это на своем опыте. 440 00:33:08,154 --> 00:33:11,282 Водная магия созидания: Рев морского дракона. 441 00:33:18,914 --> 00:33:21,584 Это магия Ноэль… 442 00:33:21,667 --> 00:33:22,585 Верни ее! 443 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Я одолею тебя здесь и сейчас! 444 00:33:40,019 --> 00:33:43,439 Это антимагия, сила, нейтрализующая магию. 445 00:34:27,733 --> 00:34:29,151 Меч разрушителя демонов! 446 00:34:31,862 --> 00:34:34,365 Какой чудесной силой ты обладаешь. 447 00:34:34,949 --> 00:34:36,951 Она нейтрализует не только магию, 448 00:34:37,034 --> 00:34:39,954 но и явления, вызванные магией. 449 00:34:40,454 --> 00:34:42,832 Я бы и рад забрать твою магию, 450 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 но пожалуй стоит воздержаться. 451 00:34:46,001 --> 00:34:48,546 Я не хочу, чтобы твоя магия повлияла на мою. 452 00:34:49,130 --> 00:34:50,589 Давай поговорим. 453 00:34:50,673 --> 00:34:53,217 Мы с тобой идем одинаковыми путями. 454 00:34:53,300 --> 00:34:55,261 Что за ерунду ты несешь? 455 00:34:55,344 --> 00:34:56,428 Ничего подобного! 456 00:34:57,138 --> 00:35:00,432 Магический инструмент, творение первого короля магов, 457 00:35:00,516 --> 00:35:02,143 имперский меч Эльсдокия, 458 00:35:03,269 --> 00:35:06,355 вполне совместим с моей Магией ключа. 459 00:35:07,523 --> 00:35:10,776 Имперский меч создан, чтобы беречь уникальную магию 460 00:35:10,860 --> 00:35:13,612 великих магов и героев ради будущих поколений. 461 00:35:14,405 --> 00:35:17,491 Он хранит магию и мудрость всех королей магов, 462 00:35:17,575 --> 00:35:20,452 не говоря уже о частицах их душ. 463 00:35:21,245 --> 00:35:22,788 И вот еще что. 464 00:35:22,872 --> 00:35:25,624 Используя функцию поглощения, накопления 465 00:35:25,708 --> 00:35:29,044 и резкого высвобождения магических сил, 466 00:35:29,128 --> 00:35:32,923 я объединю магию многих поколений королей магов 467 00:35:33,007 --> 00:35:35,426 с огромным запасом украденной мною магии, 468 00:35:35,509 --> 00:35:38,429 и создам Исполинскую составную магию! 469 00:35:38,512 --> 00:35:43,726 Наша цель — вогнать ее в вены земли. 470 00:35:45,519 --> 00:35:47,730 Вас ждет беспрецедентная катастрофа. 471 00:35:47,813 --> 00:35:50,065 Основание континента будет разрушено, 472 00:35:50,149 --> 00:35:52,735 и погибнут все граждане до последнего. 473 00:35:53,527 --> 00:35:55,237 Но не бойся. 474 00:35:55,321 --> 00:35:58,657 Имперский меч может хранить души умерших. 475 00:35:58,741 --> 00:36:00,159 Мы выберем 476 00:36:00,242 --> 00:36:03,454 и вернем только тех, кто достаточно ценен, 477 00:36:03,537 --> 00:36:05,206 чтобы жить в новом мире! 478 00:36:05,789 --> 00:36:07,917 Я видел это в воспоминаниях людей. 479 00:36:08,000 --> 00:36:11,086 Когда-то меня ненавидели, не любили из-за моей магии. 480 00:36:11,170 --> 00:36:13,214 Я знаю, что ты чувствуешь. 481 00:36:13,297 --> 00:36:15,966 Обладатели магической силы владеют всем, 482 00:36:16,050 --> 00:36:18,844 а лишенные ее, умирают ни за грош. 483 00:36:19,428 --> 00:36:21,472 Это невозможно, Аста. 484 00:36:21,555 --> 00:36:23,599 Сначала надо всё уничтожить. 485 00:36:23,682 --> 00:36:27,019 Присоединяйся ко мне, и тогда мы вместе создадим 486 00:36:27,519 --> 00:36:30,481 идеальный мир, где все будут уважать друг друга 487 00:36:30,564 --> 00:36:32,274 и смеяться друг с другом! 488 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Все, кто там живет, 489 00:36:35,152 --> 00:36:37,655 уважают друг друга и смеются друг с другом. 490 00:36:37,738 --> 00:36:40,824 Эту страну я хочу создать, когда стану королем магов! 491 00:36:40,908 --> 00:36:42,201 Нет! 492 00:36:42,284 --> 00:36:44,954 Чушь собачья. 493 00:36:45,037 --> 00:36:50,459 Король магов обязан защищать государство и его народ! 494 00:36:50,542 --> 00:36:53,128 Я не позволю тебе всё уничтожить! 495 00:36:53,212 --> 00:36:55,464 Король магов нужен не для этого! 496 00:36:56,340 --> 00:36:59,176 Бессмысленные жизни угнетенных — 497 00:36:59,260 --> 00:37:01,470 вот основа для идеального мира. 498 00:37:02,429 --> 00:37:04,890 Я могу придать их жизням смыл! 499 00:37:05,432 --> 00:37:06,892 Неужели ты не видишь? 500 00:37:09,019 --> 00:37:11,188 Ничего я не вижу! 501 00:37:11,272 --> 00:37:13,524 Ты несешь запредельную чушь! 502 00:37:15,067 --> 00:37:18,028 Ты не понимаешь истинную природу мира. 503 00:37:18,612 --> 00:37:19,530 Я разочарован. 504 00:37:20,155 --> 00:37:21,991 Заткнись! 505 00:37:22,074 --> 00:37:25,953 Хватит с меня эгоистичных глупостей! 506 00:37:35,754 --> 00:37:37,464 Ну как ты не понимаешь? 507 00:37:40,718 --> 00:37:43,137 Я знаю, что ты через это прошел! 508 00:37:43,220 --> 00:37:47,558 Несправедливость! Предательство! И неравенство в этой стране! 509 00:37:52,563 --> 00:37:54,148 Выбирай, Аста. 510 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Иди со мной по этому пути… 511 00:37:57,609 --> 00:37:59,778 Или умри. 512 00:38:20,841 --> 00:38:22,760 Сдавайся уже, Аста. 513 00:38:23,302 --> 00:38:24,428 Ты это я. 514 00:38:25,220 --> 00:38:27,097 Ты можешь стать мной. 515 00:38:28,390 --> 00:38:31,769 Завтра на рассвете слияние магии завершится. 516 00:38:31,852 --> 00:38:34,146 К этому моменты ты будешь… 517 00:38:37,107 --> 00:38:42,029 Верни Ноэль ее магию… 518 00:38:44,114 --> 00:38:45,407 Понятно. 519 00:38:46,742 --> 00:38:49,161 Как это прискорбно. 520 00:38:51,372 --> 00:38:52,289 Я никогда 521 00:38:53,248 --> 00:38:54,708 не сдамся. 522 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Никогда не сдаваться — 523 00:38:59,254 --> 00:39:01,673 это моя магия! 524 00:39:10,933 --> 00:39:12,559 У меня нет магической силы. 525 00:39:13,519 --> 00:39:14,478 Что же делать? 526 00:39:14,561 --> 00:39:17,439 Но мы всё равно должны попробовать! 527 00:39:29,076 --> 00:39:30,911 Ты… Ты Юно! 528 00:39:31,912 --> 00:39:32,913 Милли! 529 00:39:32,996 --> 00:39:35,999 Он настоял, что придет вам на выручку. 530 00:39:36,750 --> 00:39:37,584 Выпей, Салли! 531 00:39:38,377 --> 00:39:39,670 Ладно. 532 00:39:41,255 --> 00:39:43,715 Извините, но придется играть с листа. 533 00:39:44,258 --> 00:39:45,634 Импровизировать? 534 00:39:45,717 --> 00:39:47,177 Вот будет потеха! 535 00:39:47,803 --> 00:39:48,720 Вовсе нет. 536 00:39:49,346 --> 00:39:51,640 Больше всего в мире ненавижу эту фразу. 537 00:40:15,831 --> 00:40:17,708 Юно… 538 00:40:23,297 --> 00:40:26,383 В жизни не думала, что воспользуюсь этим, 539 00:40:26,467 --> 00:40:30,262 но давайте попробуем активировать его всей нашей магией! 540 00:40:30,345 --> 00:40:31,638 Ерунда. 541 00:40:31,722 --> 00:40:33,515 Может, и так, но… 542 00:40:33,599 --> 00:40:35,851 Я могу ударить тебя с общей помощью! 543 00:40:36,727 --> 00:40:39,438 Магия запечатывания: Вечная тюрьма! 544 00:40:47,321 --> 00:40:48,572 Он чудовище. 545 00:40:50,157 --> 00:40:51,200 Пока отступим! 546 00:41:12,095 --> 00:41:15,349 Это я. Как проходит слияние магии? 547 00:41:15,432 --> 00:41:18,810 Ага? Уже где-то 20%. 548 00:41:19,311 --> 00:41:21,021 В общем, всё идет как надо. 549 00:41:21,688 --> 00:41:24,399 Завершится к рассвету, как всё и было задумано. 550 00:41:24,900 --> 00:41:25,859 Я понял. 551 00:41:26,443 --> 00:41:27,945 Спасибо, 552 00:41:28,028 --> 00:41:30,030 что прошел этот путь со мной. 553 00:41:30,697 --> 00:41:32,157 Наконец-то мы создадим 554 00:41:32,241 --> 00:41:33,742 самую сильную страну, 555 00:41:33,825 --> 00:41:36,537 где не будет слез и сожалений о потерянном! 556 00:41:36,620 --> 00:41:40,832 Я снова прошу, спасите несчастные заблудшие души… 557 00:41:41,500 --> 00:41:47,130 Я ищу мир, в котором не будет ни угнетателей, ни угнетенных. 558 00:41:47,714 --> 00:41:51,969 Я верю, что ты этого добьешься, Конрад. 559 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Да. 560 00:41:54,137 --> 00:41:55,973 А что там с потоками маны? 561 00:41:56,598 --> 00:42:00,352 Ага? Я нашел идеальный вариант. 562 00:42:00,435 --> 00:42:02,104 Деревня под названием Хадж, 563 00:42:02,187 --> 00:42:05,857 в Покинутой области, где лежат кости демона. 564 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Моя Магия ключа бесполезна, если я не позаимствую чью-то силу. 565 00:42:19,663 --> 00:42:23,709 Вот почему так важно, чтобы именно я это закончил. 566 00:42:24,710 --> 00:42:28,005 Однажды я даже изменю эту страну. 567 00:42:31,216 --> 00:42:34,303 Никогда не сдаваться — это моя магия! 568 00:42:42,477 --> 00:42:44,479 Никогда не сдаваться… 569 00:43:03,123 --> 00:43:03,957 Где я? 570 00:43:05,792 --> 00:43:07,836 О, Ноэль! 571 00:43:08,879 --> 00:43:10,505 Ты очнулась. 572 00:43:10,589 --> 00:43:13,175 Прости, я смогла оказать лишь первую помощь. 573 00:43:13,258 --> 00:43:14,384 Мимоза. 574 00:43:15,552 --> 00:43:16,637 Ты в безопасности. 575 00:43:21,975 --> 00:43:25,062 Это аварийное убежище отряда Золотой рассвет. 576 00:43:25,687 --> 00:43:27,564 Оно пока еще строится, 577 00:43:27,648 --> 00:43:29,358 поэтому о нём мало кто знает. 578 00:43:29,441 --> 00:43:34,071 Нас чуть не схватили, нашу магию похитили, 579 00:43:34,154 --> 00:43:36,281 но капитаны обеспечили нам побег. 580 00:43:42,829 --> 00:43:45,165 Позаботься за меня о мальчишке. 581 00:43:47,417 --> 00:43:49,836 Я не знаю, что было потом, 582 00:43:49,920 --> 00:43:52,130 но если их здесь еще нет… 583 00:43:55,175 --> 00:43:57,010 Эй… Ты цел? 584 00:43:57,094 --> 00:43:59,262 Аста! Прошу прощения. 585 00:44:00,472 --> 00:44:01,473 Аста! 586 00:44:01,556 --> 00:44:04,559 Постарайся не двигаться, пока лечение не закончится. 587 00:44:05,477 --> 00:44:07,979 Конрада нужно остановить. 588 00:44:08,814 --> 00:44:11,108 Он уничтожит это королевство. 589 00:44:11,733 --> 00:44:15,529 Если ничего не предпримем, это случится завтра на рассвете! 590 00:44:15,612 --> 00:44:16,947 На рассвете? 591 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 Но если враги такие грозные… 592 00:44:19,282 --> 00:44:21,410 Зачем бывшему королю магов… 593 00:44:21,493 --> 00:44:23,787 Что мы можем сделать? 594 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Что нам делать? 595 00:44:29,084 --> 00:44:32,129 Раз уж до этого дошло, надо бежать! 596 00:44:32,212 --> 00:44:34,131 Нас мало, мы ничего не можем, 597 00:44:34,214 --> 00:44:36,550 и кто знает, когда они нас здесь найдут. 598 00:44:36,633 --> 00:44:37,551 Бежим! 599 00:44:37,634 --> 00:44:39,052 В другую страну! 600 00:44:39,136 --> 00:44:41,555 Может, Королевство Сердца нас примет. 601 00:44:42,264 --> 00:44:45,058 Сами мы не справимся… 602 00:44:45,142 --> 00:44:48,186 Можно попросить помощи у других стран. 603 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 У нас раненые. Доставить их к границе будет непросто. 604 00:44:51,440 --> 00:44:54,735 А есть шансы победить, если враг — бывший король магов? 605 00:44:54,818 --> 00:44:56,695 С уходом Юлиуса… 606 00:44:56,778 --> 00:44:58,822 Что мы можем сделать одни? 607 00:45:00,782 --> 00:45:03,577 Но надо же что-то делать! 608 00:45:03,660 --> 00:45:05,120 Если мы сдадимся, 609 00:45:05,203 --> 00:45:08,498 кто защитит королевство и его жителей? 610 00:45:09,040 --> 00:45:13,211 Разве мы не рыцари-чародеи из отрядов Королевства Клевера? 611 00:45:15,046 --> 00:45:18,216 Мы могли жить мирно и счастливо 612 00:45:18,300 --> 00:45:21,470 благодаря королю магов и отрядам рыцарей-чародеев! 613 00:45:21,970 --> 00:45:23,805 До того, как мы в них вступили, 614 00:45:23,889 --> 00:45:26,892 когда были детьми, и даже задолго до нашего рождения 615 00:45:27,434 --> 00:45:30,479 отряды рыцарей-чародеев сражались за всех нас. 616 00:45:31,229 --> 00:45:36,067 И сам король магов возглавлял оборону этой страны. 617 00:45:36,568 --> 00:45:39,988 Благодаря усилиям всех, кто старался ради ближнего, 618 00:45:40,071 --> 00:45:43,366 Королевство Клевера живо и поныне. 619 00:45:43,450 --> 00:45:44,910 Потому мы все здесь. 620 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 Аста… 621 00:45:47,078 --> 00:45:48,997 Я не могу сидеть сложа руки! 622 00:45:49,623 --> 00:45:50,832 Мой черед защитить 623 00:45:50,916 --> 00:45:55,378 то, что защищали король магов и капитаны! 624 00:45:56,046 --> 00:46:00,467 Да и не только мой. Настала очередь всем выступить! 625 00:46:01,051 --> 00:46:03,970 Мой боевой дух исцелит мои раны! 626 00:46:04,054 --> 00:46:07,808 Я порву его на клочки, и на этот раз по-настоящему! 627 00:46:18,026 --> 00:46:20,570 Вместе мы сможем остановить Конрада! 628 00:46:21,905 --> 00:46:24,741 Быть может, поодиночке мы не такие уж и сильные, 629 00:46:24,825 --> 00:46:28,411 но если мы объединимся, то сможем стать великой силой! 630 00:46:29,621 --> 00:46:33,667 В этом наша мощь, отрядов рыцарей-чародеев! 631 00:46:34,209 --> 00:46:36,586 Если все отряды объединят свои усилия, 632 00:46:37,087 --> 00:46:39,297 мы сможем сразиться с любым врагом! 633 00:46:40,549 --> 00:46:42,634 Я никого не тащу за собой силой. 634 00:46:43,593 --> 00:46:45,053 Как и сказал Сэкке, 635 00:46:45,136 --> 00:46:48,598 если уйдете сейчас, сможете укрыться в Королевстве Сердца. 636 00:46:49,182 --> 00:46:50,267 Но… 637 00:46:50,350 --> 00:46:54,145 Если кто-то из вас готов одолжить мне свою силу… 638 00:46:56,690 --> 00:46:59,693 Божечки, какой безрассудный совет. 639 00:47:00,652 --> 00:47:03,905 Но он исходит от того, кто очертя голову лезет на рожон. 640 00:47:03,989 --> 00:47:05,115 Как ему откажешь. 641 00:47:18,128 --> 00:47:21,339 Я не отпущу тебя одного. Не надейся. 642 00:47:27,971 --> 00:47:30,015 Короля магов здесь нет! 643 00:47:30,098 --> 00:47:32,350 И нечего рассчитывать на капитанов! 644 00:47:32,434 --> 00:47:34,561 Но это неважно. 645 00:47:35,061 --> 00:47:37,105 Наш черед нести это бремя! 646 00:47:37,689 --> 00:47:40,734 Мы будем сражаться от их имени! 647 00:47:41,318 --> 00:47:42,360 Я повторюсь. 648 00:47:42,944 --> 00:47:46,281 Мы рыцари-чародеи из отрядов Королевства Клевера! 649 00:47:46,364 --> 00:47:48,867 Здесь и сейчас! Мы выйдем за наши пределы, 650 00:47:48,950 --> 00:47:50,660 и защитим эту страну! 651 00:47:50,744 --> 00:47:52,621 Да! 652 00:47:53,204 --> 00:47:55,332 Какой именно у нас план? 653 00:47:55,415 --> 00:47:57,459 А вот сейчас я его и придумаю! 654 00:47:57,542 --> 00:47:58,627 Что? 655 00:47:58,710 --> 00:48:00,795 Я этого не вынесу, ба-ха! 656 00:48:01,671 --> 00:48:05,300 Раз до такого дошло, придется бежать, даже одному. 657 00:48:06,760 --> 00:48:07,636 Что? 658 00:48:07,719 --> 00:48:08,845 Ба-ха! 659 00:48:14,225 --> 00:48:15,602 Без какого-либо плана… 660 00:48:18,229 --> 00:48:19,773 Хватит бахвалиться, 661 00:48:20,315 --> 00:48:21,942 тупой идиот! 662 00:48:32,035 --> 00:48:34,454 Сестренка-львица! И все остальные! 663 00:48:35,038 --> 00:48:37,958 Не знал, что вы живы. Ой! 664 00:48:38,041 --> 00:48:41,962 Эй, кого ты назвал сестренкой-львицей? И не думай, что я погибла. 665 00:48:43,088 --> 00:48:45,674 Я пропадала на тренировках. 666 00:48:48,593 --> 00:48:50,095 Но, похоже, 667 00:48:50,804 --> 00:48:53,348 нас ждет потеха. 668 00:48:53,431 --> 00:48:56,977 Я тоже был на задании вместе с Джеком. 669 00:48:58,561 --> 00:49:01,940 Поэтому смог прибыть сюда, ускользнув от преследователей. 670 00:49:03,566 --> 00:49:04,985 И я тоже. 671 00:49:05,068 --> 00:49:07,153 Мы должны всех спасти. 672 00:49:07,237 --> 00:49:08,488 Хе-хе. 673 00:49:08,571 --> 00:49:12,158 Некоторые из тех, кто был с нами на миссии, тоже целы. 674 00:49:13,034 --> 00:49:17,038 Они сейчас следят за огромной летающей крепостью. 675 00:49:17,914 --> 00:49:21,501 Похоже, Ями и другие капитаны живы. 676 00:49:22,085 --> 00:49:25,213 Но заперты в ловушке внутри барьера. 677 00:49:25,839 --> 00:49:26,673 Капитан Ями! 678 00:49:26,756 --> 00:49:28,258 Мой брат Нозель! 679 00:49:28,341 --> 00:49:31,011 Ями! Как я рада! 680 00:49:31,720 --> 00:49:33,179 Но я не понимаю. 681 00:49:33,263 --> 00:49:36,516 Почему враги захватили граждан и рыцарей-чародеев, 682 00:49:37,017 --> 00:49:38,268 но держат их живыми? 683 00:49:38,977 --> 00:49:40,645 Им нужна их магическая сила. 684 00:49:41,604 --> 00:49:45,483 Если они поглотят силу через меч и передадут своим приспешникам, 685 00:49:45,567 --> 00:49:47,527 то их магия никогда не иссякнет. 686 00:49:47,610 --> 00:49:50,155 Хе-хе, их держат как корм. 687 00:49:50,238 --> 00:49:53,908 Беда! Он также упомянул, что ему нужно много магической силы 688 00:49:53,992 --> 00:49:56,036 для исполнения безумных амбиций! 689 00:49:56,619 --> 00:49:58,288 Поэтому им сохранили жизнь. 690 00:49:58,830 --> 00:50:01,332 Если их магия иссякнет, Ями и остальные… 691 00:50:02,625 --> 00:50:04,169 У нас мало времени. 692 00:50:04,252 --> 00:50:05,795 Аста, ребята. 693 00:50:05,879 --> 00:50:08,548 Объединим усилия, чтобы вернуть королевство. 694 00:50:09,049 --> 00:50:10,008 - Есть! - Есть! 695 00:50:10,091 --> 00:50:14,846 Но сначала нам надо подкрепиться! 696 00:50:24,564 --> 00:50:27,734 Ой! Чарми, и ты цела! 697 00:50:27,817 --> 00:50:31,654 Да. Спасибо Руж и капитану Ями, которые позволили мне сбежать. 698 00:50:33,114 --> 00:50:34,365 Ой! Вы все! 699 00:50:35,575 --> 00:50:37,243 Ноэль, я рада, что ты цела. 700 00:50:37,744 --> 00:50:40,705 Наша база тоже застряла внутри барьера. 701 00:50:41,372 --> 00:50:45,043 Генри и Гордон в ловушке, но пока что целы и невредимы. 702 00:50:45,126 --> 00:50:46,211 Тогда… 703 00:50:47,504 --> 00:50:49,881 Надо их выручать, да? 704 00:50:51,132 --> 00:50:52,759 База Черных Быков… 705 00:50:57,055 --> 00:50:59,724 Имперский меч у всех забрал магическую силу 706 00:51:00,225 --> 00:51:02,811 и направит в «сингулярную точку» маны. 707 00:51:02,894 --> 00:51:07,107 Ха! Тогда это конец королевства. 708 00:51:07,190 --> 00:51:08,525 Вражеские короли магов 709 00:51:09,109 --> 00:51:12,821 видно, возродились с помощью имперского меча и магии Конрада. 710 00:51:13,822 --> 00:51:15,490 Уничтожив имперский меч, 711 00:51:15,573 --> 00:51:18,326 мы остановим силу королей магов? 712 00:51:19,202 --> 00:51:21,329 Судя по действиям Конрада, 713 00:51:21,412 --> 00:51:22,831 это весьма вероятно. 714 00:51:23,998 --> 00:51:24,833 Отлично! 715 00:51:24,916 --> 00:51:28,545 Конечная цель — уничтожить имперский меч и нейтрализовать его! 716 00:51:29,212 --> 00:51:32,173 Готовьтесь к встрече с врагом! 717 00:51:32,799 --> 00:51:36,386 Время на исходе, до рассвета осталось всего ничего! 718 00:51:45,895 --> 00:51:48,314 Благодаря Чарми моя магия вернулась, 719 00:51:48,398 --> 00:51:51,401 но я еще не могу применять заклинания из гримуара. 720 00:51:51,484 --> 00:51:55,071 Я соберусь с силами и сделаю всё что смогу! 721 00:52:10,753 --> 00:52:11,588 Юно! 722 00:52:16,801 --> 00:52:18,344 Ты готов, Аста? 723 00:52:19,137 --> 00:52:20,221 Да! 724 00:52:23,308 --> 00:52:26,895 БАЗА ОТРЯДА ЧЕРНЫЙ БЫК 725 00:52:28,104 --> 00:52:31,816 Странно. Тут был лишь Генри, когда я вернулся с тренировки. 726 00:52:31,900 --> 00:52:35,737 А бывшие короли магов возродились и захватили столицу… 727 00:52:46,206 --> 00:52:48,082 Я намерен отвоевать базу! 728 00:52:48,166 --> 00:52:51,377 Сначала мы спасем тех, кто сейчас на базе Черного быка. 729 00:52:52,587 --> 00:52:54,631 Ты в этом уверен? 730 00:52:54,714 --> 00:52:58,885 Этот план зависит от того, сколько боевой силы мы сохраним. 731 00:52:59,510 --> 00:53:03,514 Нам нужно то, на чём можно безопасно перемещаться большим числом. 732 00:53:04,098 --> 00:53:04,933 Ясно. 733 00:53:05,808 --> 00:53:06,976 Не догоняешь? 734 00:53:07,727 --> 00:53:09,896 На вашей базе такое возможно. 735 00:53:09,979 --> 00:53:10,813 Ой! 736 00:53:10,897 --> 00:53:15,902 Но Конрад — грозный враг, использует разные виды магии на выбор. 737 00:53:16,736 --> 00:53:19,989 Он сведет на нет обычные магические атаки. 738 00:53:20,073 --> 00:53:22,283 И тут на сцену выходишь ты, Аста. 739 00:53:22,367 --> 00:53:27,413 Ты владеешь антимагией, которая нейтрализует любой вид магии, 740 00:53:27,497 --> 00:53:29,999 лишь у тебя есть шанс победить Конрада. 741 00:53:30,708 --> 00:53:32,502 Это ключевой момент плана. 742 00:53:33,002 --> 00:53:35,880 Останови Конрада. Я могу на тебя положиться? 743 00:53:36,965 --> 00:53:37,840 Так точно! 744 00:53:47,100 --> 00:53:48,434 Отлично! 745 00:53:49,727 --> 00:53:51,145 Всех с возвращением! 746 00:53:51,688 --> 00:53:53,064 У нас так много гостей… 747 00:53:53,564 --> 00:53:55,024 Такие дела, Генри. 748 00:53:55,108 --> 00:53:57,360 Тебе это по силам? 749 00:53:57,986 --> 00:54:01,489 Хорошо! 750 00:54:02,198 --> 00:54:06,995 Ура! Еда восстановит утраченную вами магию. 751 00:54:09,664 --> 00:54:16,254 Я раньше никогда не чувствовал такого прилива магической силы! 752 00:54:38,943 --> 00:54:40,570 Круто! 753 00:54:40,653 --> 00:54:43,406 Таков стиль полета Черных быков! 754 00:54:43,489 --> 00:54:46,117 Неужто база правда взлетит? 755 00:54:46,617 --> 00:54:51,789 Если будет достаточно магической силы, 756 00:54:51,873 --> 00:54:53,833 думаю, да… 757 00:54:58,588 --> 00:55:01,257 Их больше, чем мы думали, да? 758 00:55:01,841 --> 00:55:02,759 Хе-хе! 759 00:55:03,343 --> 00:55:04,344 Магия рассечения… 760 00:55:06,804 --> 00:55:10,224 Коса смерти: Шальной удар! 761 00:55:11,934 --> 00:55:13,144 Магия шипов: 762 00:55:13,978 --> 00:55:15,563 Копье багровой лозы. 763 00:55:24,781 --> 00:55:26,616 Капля в море, не так ли? 764 00:55:26,699 --> 00:55:29,118 Хе-хе! Какая досада. 765 00:55:30,578 --> 00:55:31,537 Что? 766 00:55:31,621 --> 00:55:32,747 Ба-ха! 767 00:55:39,670 --> 00:55:43,216 Хе-хе! Сколько целей для рассечения! 768 00:55:43,925 --> 00:55:45,927 Мы остановим их здесь! 769 00:55:46,594 --> 00:55:48,513 А ну пошли вон отсюда! 770 00:55:49,013 --> 00:55:51,349 Капитан Джек! Капитан Шарлотта! 771 00:55:51,432 --> 00:55:53,059 Если уйдешь, план рухнет! 772 00:55:54,394 --> 00:55:56,354 Но вдвоем они не справятся… 773 00:55:57,021 --> 00:55:58,731 Да, невозможная задача. 774 00:55:58,815 --> 00:55:59,649 А если… 775 00:56:00,274 --> 00:56:01,484 Если нас будет трое? 776 00:56:09,409 --> 00:56:12,787 Магия Мирового древа: Великое древо Мистелтейнн! 777 00:56:22,213 --> 00:56:24,006 А теперь уходите, пока можете! 778 00:56:24,090 --> 00:56:25,341 Капитан Ванджанс! 779 00:56:26,551 --> 00:56:28,136 Вы готовы? 780 00:56:50,992 --> 00:56:51,993 Юно. 781 00:56:52,076 --> 00:56:53,870 Оставляю короля магов на тебя. 782 00:56:55,079 --> 00:56:56,164 Что ж, 783 00:56:56,247 --> 00:56:58,708 отправим варварских гостей восвояси. 784 00:57:05,131 --> 00:57:06,883 Слушайте все! 785 00:57:06,966 --> 00:57:10,219 У нас минус три капитана, но мы летим в логово врага… 786 00:57:10,803 --> 00:57:11,971 Нет, Аста. 787 00:57:12,054 --> 00:57:12,972 Ты им скажи. 788 00:57:18,728 --> 00:57:20,980 Ну всё, народ, погнали! 789 00:57:21,063 --> 00:57:22,815 Отпинаем их задницы 790 00:57:22,899 --> 00:57:26,027 и вернем Королевство Клевера! 791 00:57:26,861 --> 00:57:29,030 Да! 792 00:57:32,992 --> 00:57:35,077 Донесение от моих солдат. 793 00:57:35,578 --> 00:57:37,455 Повстанцы начали движение. 794 00:57:38,164 --> 00:57:39,415 Мне разобраться? 795 00:57:40,249 --> 00:57:41,751 Значит, ты уже тут. 796 00:57:42,835 --> 00:57:45,838 Вот и славно. Я знал, что ты придешь. 797 00:57:47,006 --> 00:57:48,925 А вот и финал. 798 00:57:49,550 --> 00:57:51,677 Я обеспечил тебе лучшие места. 799 00:57:52,553 --> 00:57:56,933 Поэтому ты сохранил мне жизнь, хоть я и потерял большую часть силы? 800 00:57:57,016 --> 00:57:59,977 Те, кого ты любишь, кого хочешь защитить. 801 00:58:00,520 --> 00:58:04,941 Пусть тебе выжжет глаза нелепая смерть тех, кому ты веришь. 802 00:58:05,024 --> 00:58:08,486 Умри в агонии, в муках от своей беспомощности. 803 00:58:09,529 --> 00:58:12,573 Так родится новое Королевство Клевера. 804 00:58:12,657 --> 00:58:15,701 Давай начнем с чистого листа! 805 00:58:29,799 --> 00:58:32,426 Что это такое? 806 00:58:34,512 --> 00:58:37,682 Ой, какая она огромная! 807 00:58:37,765 --> 00:58:41,727 Не сравнить с той, что была на базе отряда рыцарей-чародеев! 808 00:58:42,562 --> 00:58:43,896 Смотрите все! 809 00:58:49,402 --> 00:58:54,782 Что же, явите мне последние ошметки вашей силы. 810 00:58:55,449 --> 00:58:56,576 А я вам покажу, 811 00:58:57,285 --> 00:59:01,581 что короля магов нельзя застать врасплох! 812 00:59:09,088 --> 00:59:11,507 И что вы намерены делать? 813 00:59:13,759 --> 00:59:16,429 Это сила короля магов? 814 00:59:16,512 --> 00:59:19,265 Это уже другая лига! Что мы можем? 815 00:59:20,141 --> 00:59:21,225 Аста! 816 00:59:22,643 --> 00:59:24,353 Твой черед еще не настал. 817 00:59:24,895 --> 00:59:26,939 Что можем? Скорее, чего не можем! 818 00:59:27,440 --> 00:59:31,110 Мы всегда умели шагнуть за пределы возможностей. 819 00:59:35,531 --> 00:59:37,241 Готовы, ребята? 820 00:59:37,908 --> 00:59:40,453 - Покажем им, из какого мы теста! - Да! 821 00:59:40,536 --> 00:59:44,415 Магия огня: Взрыв пламенного шара! 822 00:59:44,498 --> 00:59:47,418 Магия молнии: Разрушительный грозовой удар! 823 00:59:47,501 --> 00:59:50,421 Магия яда: Запретный плод! 824 00:59:50,504 --> 00:59:52,548 Эй, все! 825 00:59:53,132 --> 00:59:55,009 Вы готовы? 826 00:59:55,092 --> 00:59:57,511 Да! 827 01:00:02,016 --> 01:00:05,061 Магия зеркал: Мощное отраженное сдерживание! 828 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 Вперед! 829 01:00:24,497 --> 01:00:26,916 Ба-ха! Опять? 830 01:00:26,999 --> 01:00:28,125 Это наш шанс! 831 01:00:28,209 --> 01:00:30,586 Магия пространства: Врата падшего ангела! 832 01:00:34,632 --> 01:00:35,508 Ну и ну. 833 01:00:35,591 --> 01:00:39,929 Ого, мы вот-вот подойдем к огромному барьеру! 834 01:00:40,471 --> 01:00:42,932 Далее пространство закрыто, 835 01:00:43,015 --> 01:00:44,809 я не прорвусь с помощью магии. 836 01:00:45,768 --> 01:00:47,812 Значит, вся надежда на тебя. 837 01:00:52,942 --> 01:00:54,777 Я знаю, ты справишься. 838 01:00:55,403 --> 01:00:56,445 Аста! 839 01:01:09,542 --> 01:01:11,460 Хватит тут ошиваться! 840 01:01:14,213 --> 01:01:19,343 Хе-хе. Спасибо тебе, что добровольно явилась в ловушку. 841 01:01:19,427 --> 01:01:22,054 Такая магия не… 842 01:01:22,138 --> 01:01:24,473 Магия запечатывания: Вечная тюрьма! 843 01:01:25,891 --> 01:01:28,352 Финрал, сейчас! Быстро! 844 01:01:28,436 --> 01:01:31,313 Да! Только напоминаю, что я здесь старший! 845 01:01:32,773 --> 01:01:34,358 Ладно. Поехали… 846 01:01:42,032 --> 01:01:43,242 Я не предупредил? 847 01:01:43,325 --> 01:01:45,161 Меня не застать врасплох! 848 01:01:59,341 --> 01:02:01,302 Большое спасибо! 849 01:02:07,057 --> 01:02:11,937 Ага? Этот особый барьер укреплен имперским мечом. 850 01:02:12,021 --> 01:02:15,691 Даже если его пробить, он восстановится, это не проблема. 851 01:02:15,775 --> 01:02:20,821 Чтобы создать идеальный мир, избавимся от всех, кто стоит на пути. 852 01:02:21,322 --> 01:02:23,073 Это конец. 853 01:02:23,574 --> 01:02:24,492 Тебе конец! 854 01:02:31,373 --> 01:02:34,794 Обожаю! Сразись со мной! 855 01:02:34,877 --> 01:02:37,171 Зона маны: Клыки бунта, 856 01:02:37,671 --> 01:02:38,547 Двойная атака! 857 01:02:40,424 --> 01:02:42,218 Это должно было меня ранить? 858 01:02:42,802 --> 01:02:44,678 Залп! Стрелять по готовности! 859 01:02:51,060 --> 01:02:52,061 Еще разок! 860 01:02:54,522 --> 01:02:55,356 Что? 861 01:02:57,149 --> 01:02:59,318 Вы готовы? 862 01:03:02,571 --> 01:03:04,824 Ребятки, я вас люблю. 863 01:03:05,324 --> 01:03:06,367 Ну давайте! 864 01:03:18,254 --> 01:03:19,672 - Вперед! - Вперед! 865 01:03:31,016 --> 01:03:33,435 Ха! Ты серьезно? 866 01:03:33,519 --> 01:03:35,688 Парни, вы такие крутые! 867 01:03:36,564 --> 01:03:37,439 Однако! 868 01:03:38,774 --> 01:03:39,942 Внимание! 869 01:03:40,651 --> 01:03:42,194 Рассчитываю на тебя, Аста! 870 01:03:42,278 --> 01:03:44,530 Ты победишь его! 871 01:03:44,613 --> 01:03:48,033 Отлично! Я пошел! 872 01:03:50,536 --> 01:03:51,954 Эй, ты глянь! 873 01:03:53,122 --> 01:03:53,956 Конрад? 874 01:03:54,540 --> 01:03:55,916 Почему он здесь? 875 01:03:56,959 --> 01:03:58,919 О, сингулярная точка… 876 01:04:00,170 --> 01:04:02,756 Это же скелет демона? 877 01:04:06,552 --> 01:04:08,429 Ага! 878 01:04:09,179 --> 01:04:12,975 Не смейте вставать у нас на пути! 879 01:04:20,816 --> 01:04:23,485 Аста! Иди к Конраду! 880 01:04:27,156 --> 01:04:28,490 Наваляй изо всех сил. 881 01:04:29,575 --> 01:04:30,492 Да! 882 01:04:42,922 --> 01:04:44,298 Вперед, Белл! 883 01:04:44,381 --> 01:04:45,215 Я готова! 884 01:04:46,550 --> 01:04:47,760 В полную силу! 885 01:04:56,977 --> 01:04:59,688 Поглощение духа: Духовное погружение! 886 01:05:03,776 --> 01:05:06,070 Всем отрядам! Занять позиции! 887 01:05:06,153 --> 01:05:09,365 Как и планировалось, мы разделили силы противника! 888 01:05:11,283 --> 01:05:12,826 И теперь мы стоим насмерть 889 01:05:13,327 --> 01:05:16,121 и не посрамим гордость отряда рыцарей-чародеев! 890 01:05:16,789 --> 01:05:19,750 Кто дрогнет, будет иметь дело со мной! 891 01:05:20,376 --> 01:05:24,046 И никому из вас я не даю разрешения умереть. 892 01:05:25,005 --> 01:05:27,591 А если отступите или подохнете, 893 01:05:27,675 --> 01:05:29,510 я вас лично до смерти испепелю! 894 01:05:31,637 --> 01:05:33,347 Всем слушать меня. 895 01:05:33,430 --> 01:05:35,015 Если не желаете сдохнуть, 896 01:05:35,099 --> 01:05:37,309 бейтесь не на жизнь а на смерть! 897 01:05:38,310 --> 01:05:39,311 Вперед! 898 01:05:39,395 --> 01:05:40,229 Есть! 899 01:05:42,231 --> 01:05:46,068 Никаких уловок в бою против меня? 900 01:05:46,652 --> 01:05:50,322 Вот удача-то — заполучить скучную тупицу вместо противника. 901 01:05:50,406 --> 01:05:52,116 «Уловок»? 902 01:05:52,950 --> 01:05:55,327 Зачем мне уловки, чтобы драться с тобой? 903 01:05:55,911 --> 01:05:57,371 Принсия Фаннибанни. 904 01:05:57,955 --> 01:06:01,834 Могучий воин среди королей магов, чья боевая мощь равна 905 01:06:01,917 --> 01:06:03,919 силе тысячи солдат! 906 01:06:04,795 --> 01:06:07,798 Летописи уверяют, что ты ни разу 907 01:06:07,881 --> 01:06:10,676 не проиграла ни единого боя. 908 01:06:11,260 --> 01:06:13,387 К чему мне глупые уловки, 909 01:06:13,470 --> 01:06:16,098 когда передо мной такой противник? 910 01:06:16,932 --> 01:06:19,309 Хорошо, я беру свои слова обратно. 911 01:06:20,436 --> 01:06:23,355 Магия легиона: Бесконечное господство! 912 01:06:24,732 --> 01:06:27,026 Если хочешь, чтобы я поиграла с тобой, 913 01:06:27,109 --> 01:06:28,986 сначала покажи мне свою силу. 914 01:06:35,409 --> 01:06:37,745 Испытание силы? Я принимаю вызов. 915 01:06:38,537 --> 01:06:39,371 Но только… 916 01:06:39,997 --> 01:06:42,499 Не пытайся меня сдержать! 917 01:06:55,387 --> 01:06:56,472 В другой раз… 918 01:06:56,555 --> 01:06:58,348 Куда ты целишься? 919 01:07:04,605 --> 01:07:08,317 Ты правда решил, что тебе удалось меня заманить? 920 01:07:08,901 --> 01:07:10,819 Как раз наоборот, дубина! 921 01:07:10,903 --> 01:07:14,156 Это я заманил тебя сюда. 922 01:07:14,239 --> 01:07:15,866 Правда в том, 923 01:07:15,949 --> 01:07:18,744 что мы можем использовать магическую силу, 924 01:07:18,827 --> 01:07:22,122 питающую эту крепость, чтобы и самим подпитаться. 925 01:07:22,706 --> 01:07:24,583 Так что пока я здесь, 926 01:07:24,666 --> 01:07:28,420 я могу бесконечно пополнять свою магию! 927 01:07:32,800 --> 01:07:35,094 Думаешь, ты только поэтому победил? 928 01:07:35,177 --> 01:07:36,470 В бою против нас? 929 01:07:37,096 --> 01:07:37,971 «Нас»? 930 01:07:39,014 --> 01:07:41,767 Привет, Красавчик. 931 01:07:41,850 --> 01:07:43,977 Тебя никто не учил, 932 01:07:44,061 --> 01:07:47,022 что девицу в беде нужно спасать крайне осторожно? 933 01:07:48,107 --> 01:07:50,776 Я Дева, чтоб ты знал! 934 01:07:52,361 --> 01:07:54,029 Значит, прежняя атака… 935 01:07:54,863 --> 01:07:56,782 Вот чего он добивался. 936 01:07:58,158 --> 01:07:59,284 Я это запомню. 937 01:08:00,119 --> 01:08:01,036 Ты готов? 938 01:08:01,578 --> 01:08:04,081 Капитан не станет рисковать подчиненными, 939 01:08:04,164 --> 01:08:07,709 если он может просто выйти за пределы своих возможностей? 940 01:08:08,293 --> 01:08:09,294 Да, ребята? 941 01:08:11,296 --> 01:08:12,714 Меня можешь не убеждать. 942 01:08:14,550 --> 01:08:18,220 Мы покажем вам мощь рыцарей-чародеев здесь и сейчас! 943 01:08:18,303 --> 01:08:20,222 Юно! Мы тебя прикроем! 944 01:08:22,057 --> 01:08:24,184 Сосредоточься на атаке! 945 01:08:33,694 --> 01:08:34,945 Ага? 946 01:08:35,612 --> 01:08:38,448 Едва живые болваны, вы навеваете на меня зевоту. 947 01:08:39,116 --> 01:08:43,370 Этих парней оставили в живых, 948 01:08:43,453 --> 01:08:47,499 чтобы мы могли вытягивать их магическую силу и питать крепость. 949 01:08:48,083 --> 01:08:52,796 Так что сил у них осталось всего ничего. 950 01:08:53,338 --> 01:08:54,339 Ну что? 951 01:08:54,423 --> 01:08:57,092 Поможет ваша крутость вернуть магическую силу? 952 01:08:57,926 --> 01:09:00,345 А? Выйти за пределы? 953 01:09:00,429 --> 01:09:03,932 Вы не сможете восстановить силы так быстро! 954 01:09:06,143 --> 01:09:09,396 Ты был королем магов, не зная таких подробностей? 955 01:09:10,314 --> 01:09:11,356 Даже не верится. 956 01:09:12,941 --> 01:09:15,861 Вперед, ублюдки! 957 01:09:15,944 --> 01:09:19,907 Магия огня: Тюрьма смертельного шара! 958 01:09:44,723 --> 01:09:45,974 Вот он. Грей! 959 01:09:46,725 --> 01:09:48,894 Ну вот! 960 01:09:48,977 --> 01:09:51,438 Преобразование магии! 961 01:10:08,705 --> 01:10:11,250 Спасибо… 962 01:10:11,333 --> 01:10:13,961 Я не могу использовать сильную магию, 963 01:10:14,044 --> 01:10:16,046 но зато справлюсь и без гримуара… 964 01:10:16,129 --> 01:10:18,173 Похоже, мы с ними разделаемся. 965 01:10:18,882 --> 01:10:23,220 Да. Возрождение королей магов, магия, способная разрушить королевство… 966 01:10:23,303 --> 01:10:26,265 Аста нейтрализует их, коснувшись имперского меча, 967 01:10:26,348 --> 01:10:27,683 Мечом убийцы демонов. 968 01:10:28,267 --> 01:10:31,645 Нужно лишь задержать их, пока он не выполнит задачу. 969 01:10:33,313 --> 01:10:34,606 Как жалко. 970 01:10:36,108 --> 01:10:37,818 В смысле, вас жалко. 971 01:10:37,901 --> 01:10:39,111 Сдавайтесь. 972 01:10:39,194 --> 01:10:43,991 И, пожалуйста, уйдите, уберитесь куда-нибудь с глаз долой. 973 01:10:45,117 --> 01:10:46,910 Очень любезно с твоей стороны. 974 01:10:47,577 --> 01:10:51,540 Разве твоя цель — не убить нас? 975 01:10:51,623 --> 01:10:55,294 Будь вы из семей аристократов и королей, 976 01:10:55,377 --> 01:10:58,297 что пекутся лишь о своей выгоде, 977 01:10:58,380 --> 01:11:00,048 я бы вас не пощадил. 978 01:11:00,716 --> 01:11:05,220 Но ваши сердца не настолько корыстные, как у них. 979 01:11:05,762 --> 01:11:06,680 Отступите! 980 01:11:07,264 --> 01:11:09,725 Если пообещаете не путаться под ногами, 981 01:11:09,808 --> 01:11:11,476 я отпущу вас. 982 01:11:12,978 --> 01:11:14,479 Это означает 983 01:11:14,563 --> 01:11:17,649 «сиди в сторонке и поглядывай», да? 984 01:11:18,400 --> 01:11:19,234 Но тогда… 985 01:11:19,943 --> 01:11:22,738 Мы не отступим, даже если впереди смерть! 986 01:11:25,824 --> 01:11:28,618 Глупость — жалкое зрелище. 987 01:11:30,120 --> 01:11:34,207 Магия ледяного клина: Церковь конца света. 988 01:11:42,591 --> 01:11:47,387 И вы надеялись победить меня с таким уровнем магической силы. 989 01:11:48,013 --> 01:11:49,639 Моя зона маны 990 01:11:49,723 --> 01:11:53,393 позволяет мне понизить температуру пространства ниже нуля! 991 01:11:56,104 --> 01:12:00,984 Любители не смогут даже дышать в этом пространстве! 992 01:12:05,614 --> 01:12:07,532 Шевелись… 993 01:12:07,616 --> 01:12:08,575 Не понимаю. 994 01:12:09,242 --> 01:12:12,537 Вас же тоже угнетал этот мир. 995 01:12:12,621 --> 01:12:15,540 Почему вы отвергаете наши идеи? 996 01:12:15,624 --> 01:12:17,292 Не стоит нас недооценивать… 997 01:12:18,126 --> 01:12:21,546 Каждый изо всех сил старается выжить. 998 01:12:21,630 --> 01:12:24,508 Они не сдаются и в самых тяжелых испытаниях! 999 01:12:25,133 --> 01:12:30,055 Ты не имеешь права лишать таких людей жизни! 1000 01:12:32,682 --> 01:12:33,558 Верно… 1001 01:12:34,559 --> 01:12:37,187 Ни у кого нет такого права. 1002 01:12:37,813 --> 01:12:39,898 Поэтому я должен исполнить долг. 1003 01:12:40,607 --> 01:12:43,485 Чтобы создать мир, в котором не обладающие магией 1004 01:12:43,568 --> 01:12:46,363 и чужаки смогут жить и радоваться! 1005 01:12:46,446 --> 01:12:48,573 Но это не оправдывает… 1006 01:12:50,075 --> 01:12:52,619 Слабость — тоже жалкое зрелище. 1007 01:12:57,582 --> 01:12:59,793 Магия легиона: Мгновенная рокировка. 1008 01:13:05,549 --> 01:13:09,428 Всё это бесполезно. Тебе до меня не добраться. 1009 01:13:14,766 --> 01:13:15,684 Спи спокойно. 1010 01:13:16,476 --> 01:13:17,686 Да ни за что. 1011 01:13:18,770 --> 01:13:21,690 Мне просто нужно сжечь всё дотла. 1012 01:13:22,649 --> 01:13:24,985 Зона маны: Полное освобождение! 1013 01:13:26,111 --> 01:13:26,945 Магия огня: 1014 01:13:28,864 --> 01:13:30,240 Калидос Брахиум. 1015 01:13:31,658 --> 01:13:32,909 Чистилище! 1016 01:13:39,624 --> 01:13:40,459 Ну вот! 1017 01:13:41,668 --> 01:13:43,170 Пора поиграть! 1018 01:13:55,015 --> 01:13:58,602 Тебя звали Мереолеона? 1019 01:13:59,519 --> 01:14:01,897 Мне пришлось пустить в дело кулак. 1020 01:14:02,939 --> 01:14:05,859 Ты такая интересная. 1021 01:14:20,081 --> 01:14:23,126 Я нечасто использую на ком-то эти приемы. 1022 01:14:23,960 --> 01:14:26,254 Очень хорошо, Мереолеона. 1023 01:14:26,838 --> 01:14:28,381 Должна признать. 1024 01:14:28,465 --> 01:14:29,841 Ты сильна! 1025 01:14:30,509 --> 01:14:34,179 Но всё равно слабее меня! 1026 01:14:37,724 --> 01:14:39,184 Что нам делать, Юно? 1027 01:14:39,267 --> 01:14:41,770 Ями и остальные долго не продержатся. 1028 01:14:41,853 --> 01:14:42,729 Знаю! 1029 01:14:51,154 --> 01:14:52,447 Капитан Нозель! 1030 01:14:55,909 --> 01:14:59,079 Юно, не пытайся сделать то, что тебе не по силам. 1031 01:14:59,162 --> 01:15:00,580 Ты силен. 1032 01:15:01,289 --> 01:15:03,833 Вот и покажи всё, на что ты сейчас способен. 1033 01:15:06,002 --> 01:15:08,171 Не беспокойся о нас. 1034 01:15:18,098 --> 01:15:20,350 Пожалуйста, выиграйте немного времени! 1035 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Следующий удар всё решит! 1036 01:15:32,779 --> 01:15:35,532 Эй, бородатый мачо! 1037 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 Твоя прыткость так быстро иссякла? 1038 01:15:40,537 --> 01:15:42,372 Придумывать прозвища — не твоё. 1039 01:15:44,666 --> 01:15:46,167 Откуда ни глянь, 1040 01:15:46,251 --> 01:15:49,838 я скорее «милый и нежный» вид мачо! 1041 01:16:22,871 --> 01:16:24,581 А другие приемы вам известны? 1042 01:16:32,130 --> 01:16:33,048 Этот парень… 1043 01:16:33,715 --> 01:16:37,052 Он вкладывает в удар всю свою магическую силу! 1044 01:16:46,227 --> 01:16:48,104 Ты всё-таки пробил себе дорогу. 1045 01:16:48,813 --> 01:16:51,524 Довольно вульгарный прием, Красавчик! 1046 01:17:01,993 --> 01:17:05,288 Как интересно, не так ли? 1047 01:17:20,387 --> 01:17:26,142 Значит, все эти годы ты защищал эту землю… 1048 01:17:29,104 --> 01:17:29,938 …Люмьер. 1049 01:17:30,438 --> 01:17:32,524 Мир, который ты задумал… 1050 01:17:34,150 --> 01:17:36,152 Я воплощу его в жизнь. 1051 01:17:38,363 --> 01:17:41,533 Конрад! 1052 01:17:42,617 --> 01:17:45,370 Значит, ты прибыл, Аста! 1053 01:17:48,498 --> 01:17:51,167 Ты что-то припозднился, Аста. 1054 01:17:54,087 --> 01:17:54,921 Это… 1055 01:17:55,004 --> 01:17:56,297 Стоять! 1056 01:17:56,381 --> 01:17:57,549 …конец. 1057 01:18:06,182 --> 01:18:10,437 И новое начало для этого мира! 1058 01:18:36,504 --> 01:18:38,214 Сдавайся, Аста. 1059 01:18:38,298 --> 01:18:41,968 Я направил магию имперского меча в сингулярную точку. 1060 01:18:42,552 --> 01:18:46,806 Никто не сможет остановить разрушение этого королевства! 1061 01:18:52,437 --> 01:18:53,813 Еще рано! 1062 01:18:55,064 --> 01:18:58,026 Я вытащу этот меч и наваляю тебе! 1063 01:18:58,526 --> 01:19:00,445 Я страшно упертый. 1064 01:19:00,528 --> 01:19:03,198 Уж если я что решил, исполню даже ценой жизни! 1065 01:19:03,281 --> 01:19:06,117 Это ты должен сдаться! 1066 01:19:06,201 --> 01:19:09,829 Значит, ты меня понимаешь, Аста. 1067 01:19:13,917 --> 01:19:17,253 - Не сдаваться — моя магия! - Не сдаваться — моя магия! 1068 01:19:24,636 --> 01:19:27,764 Будь рядом со мной кто-то вроде тебя, 1069 01:19:27,847 --> 01:19:31,059 мое одиночество не было бы настолько ужасным, 1070 01:19:32,727 --> 01:19:34,771 Мереолеона. 1071 01:19:41,569 --> 01:19:42,403 Эй. 1072 01:19:46,908 --> 01:19:48,159 Битва… 1073 01:19:50,745 --> 01:19:52,747 …еще не окончена! 1074 01:19:57,460 --> 01:19:58,378 Невозможно! 1075 01:19:58,461 --> 01:19:59,671 Ее сила выросла? 1076 01:20:00,547 --> 01:20:01,422 Ты! 1077 01:20:02,006 --> 01:20:03,424 Как ты можешь двигаться? 1078 01:20:06,219 --> 01:20:07,345 Сестренка-львица. 1079 01:20:07,428 --> 01:20:09,013 Привет. Госпожа Мереолеона! 1080 01:20:09,097 --> 01:20:11,182 Доброе утро, старшая сестра. 1081 01:20:11,266 --> 01:20:13,476 Доброе утро, госпожа Мереолеона! 1082 01:20:14,894 --> 01:20:15,812 Старшая сестра! 1083 01:20:20,775 --> 01:20:21,985 Это моя сила воли! 1084 01:20:23,611 --> 01:20:24,946 А еще 1085 01:20:25,029 --> 01:20:27,657 если я подохну в таком месте, 1086 01:20:28,408 --> 01:20:32,412 надо мной весь мир будет смеяться! 1087 01:20:50,513 --> 01:20:52,015 И вот еще что. 1088 01:20:53,182 --> 01:20:55,310 Если я не стану сильнее всех, 1089 01:20:56,436 --> 01:21:01,107 я не смогу кое-кого назвать своим соперником! 1090 01:21:03,693 --> 01:21:07,071 Тянуть силу у своих товарищей… 1091 01:21:07,572 --> 01:21:10,867 Этому трюку я никогда не научусь. 1092 01:21:11,451 --> 01:21:12,452 Однако… 1093 01:21:15,747 --> 01:21:17,624 Отлично, Мереолеона. 1094 01:21:18,583 --> 01:21:21,252 Я чуть не проиграла в кулачном бою. 1095 01:21:22,295 --> 01:21:23,171 Может быть, 1096 01:21:24,464 --> 01:21:27,842 тебе по силам сразиться со мной, когда я во всеоружии. 1097 01:21:29,427 --> 01:21:33,097 О, чел, ты такой мощный. 1098 01:21:33,181 --> 01:21:35,642 Даже вынудил меня пустить в дело козырь. 1099 01:21:36,601 --> 01:21:39,145 Встреть я тебя, пока был королем магов, 1100 01:21:39,228 --> 01:21:41,898 я бы сделал тебя своим советником. 1101 01:21:41,981 --> 01:21:43,149 Может быть! 1102 01:21:46,736 --> 01:21:48,988 Ты ошибаешься. 1103 01:21:50,573 --> 01:21:51,908 Хватит этой чуши. 1104 01:21:51,991 --> 01:21:57,914 Никто не знает, что правильно, а что нет. 1105 01:21:58,623 --> 01:22:00,291 Мы такие же, как ты! 1106 01:22:00,875 --> 01:22:06,172 Мы с Конрадом сражаемся за наши убеждения! 1107 01:22:09,133 --> 01:22:10,551 Я понимаю. 1108 01:22:10,635 --> 01:22:13,763 В подобной битве нет правых и виноватых. 1109 01:22:15,682 --> 01:22:17,809 Но для защиты того, что нам дорого, 1110 01:22:19,143 --> 01:22:21,437 мы оба встаем и сражаемся! 1111 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Комбо-заклинание… 1112 01:22:23,523 --> 01:22:25,024 Рассекающий измерения удар! 1113 01:22:25,525 --> 01:22:26,776 Палящий свет! 1114 01:22:40,915 --> 01:22:41,958 Я не проиграю… 1115 01:22:42,792 --> 01:22:45,837 Я не проиграю таким! 1116 01:22:45,920 --> 01:22:47,588 Ну извини. 1117 01:22:48,172 --> 01:22:50,174 Аста, я позаимствую твои навыки! 1118 01:22:51,175 --> 01:22:54,846 Я тоже ненавижу проигрывать больше всего на свете! 1119 01:23:11,612 --> 01:23:12,905 Да и ладно. 1120 01:23:13,990 --> 01:23:17,118 Я больше не буду хранить магические силы для крепости. 1121 01:23:18,036 --> 01:23:23,875 Я использую всю свою силу, чтобы раздавить вас всех до одного! 1122 01:23:31,674 --> 01:23:33,468 Аста, подумай еще раз. 1123 01:23:34,886 --> 01:23:38,890 Этот безумный мир не стоит того, чтобы его защищали. 1124 01:23:39,724 --> 01:23:43,644 Давайте вместе построим новый мир! 1125 01:23:48,232 --> 01:23:50,818 Плевать я хотел на твой новый мир! 1126 01:23:51,486 --> 01:23:54,405 Я мечтаю стать королем магов! 1127 01:23:55,073 --> 01:23:55,907 Ерунда. 1128 01:23:56,783 --> 01:24:00,203 Ты ничего не изменишь, став королем магов в этом мире. 1129 01:24:01,913 --> 01:24:02,997 Это так. 1130 01:24:03,081 --> 01:24:04,207 Ничего… 1131 01:24:44,080 --> 01:24:46,082 Все дороги перекрыты. 1132 01:24:47,458 --> 01:24:49,961 Твой меч никогда меня не достанет. 1133 01:24:50,795 --> 01:24:52,213 Как бы ты ни старался, 1134 01:24:52,296 --> 01:24:54,549 это твой предел. 1135 01:24:56,300 --> 01:24:58,469 Повторяю в последний раз. 1136 01:24:59,220 --> 01:25:00,805 Аста, идём с нами. 1137 01:25:02,932 --> 01:25:05,434 Ты можешь стать моим преемником, 1138 01:25:06,185 --> 01:25:08,521 Стань королем магов в новом мире. 1139 01:25:15,361 --> 01:25:17,488 Никогда в жизни. 1140 01:25:17,572 --> 01:25:20,741 Никто не сделает тебя королем магов. 1141 01:25:20,825 --> 01:25:23,369 Ты должен заслужить это своими делами! 1142 01:25:23,452 --> 01:25:26,330 Есть такой способ! 1143 01:25:28,040 --> 01:25:29,417 А если нет… 1144 01:25:31,586 --> 01:25:32,712 …я его сотворю! 1145 01:25:37,258 --> 01:25:42,096 Мне всю жизнь твердят, что надо выйти за пределы возможного! 1146 01:25:48,936 --> 01:25:51,772 Это был хороший удар. 1147 01:25:52,565 --> 01:25:54,525 Я принял его, не стал парировать. 1148 01:25:55,693 --> 01:25:57,987 Вместе с твоими амбициями. 1149 01:26:00,156 --> 01:26:02,617 Но игра окончена, Аста. 1150 01:26:03,326 --> 01:26:05,786 Если мы не можем идти одним путем, 1151 01:26:05,870 --> 01:26:08,372 то больше нет смысла сдерживаться. 1152 01:26:08,956 --> 01:26:09,790 Аста. 1153 01:26:09,874 --> 01:26:15,796 Я не из-за твоей силы приглашал тебя присоединиться к нам. 1154 01:26:16,589 --> 01:26:19,717 И не потому, что мы пережили похожие испытания. 1155 01:26:20,718 --> 01:26:25,806 Я хотел вознаградить того, у кого такие же амбиции как у меня. 1156 01:26:27,058 --> 01:26:30,603 Но я так и не сумел донести до тебя истину. 1157 01:26:32,146 --> 01:26:33,397 Как жаль… 1158 01:27:14,772 --> 01:27:16,691 Я нейтрализую его антимагией, 1159 01:27:17,483 --> 01:27:18,651 но я не успеваю! 1160 01:27:23,281 --> 01:27:24,532 Сейчас! 1161 01:27:28,160 --> 01:27:29,578 Я ждал момента, 1162 01:27:30,162 --> 01:27:33,582 когда ты успокоишься и расслабишься! 1163 01:27:33,666 --> 01:27:36,210 Взрыв пламенного шара! 1164 01:27:37,295 --> 01:27:40,214 И тут же Связывание пламенной веревкой! 1165 01:27:44,093 --> 01:27:44,969 Полное отражение! 1166 01:27:52,560 --> 01:27:56,689 Магия Ледяного клина: Мученик конца света! 1167 01:28:03,988 --> 01:28:05,614 Вот что на деле 1168 01:28:06,449 --> 01:28:08,909 означает «расслабиться»! 1169 01:28:12,455 --> 01:28:15,750 Каждый день узнаешь что-то новое, верно, юноша? 1170 01:28:17,126 --> 01:28:18,753 Спасибо, старый пердун! 1171 01:28:19,795 --> 01:28:21,505 Давай быстрее, Аста! 1172 01:28:21,589 --> 01:28:24,383 Наша магия долго не продержится! 1173 01:28:25,593 --> 01:28:27,178 Черный ураган! 1174 01:28:29,722 --> 01:28:33,142 Я восхищен твоей бодростью духа, 1175 01:28:33,225 --> 01:28:35,353 но твои движения замедляются! 1176 01:28:39,023 --> 01:28:41,150 Удар однорогого быка! 1177 01:28:48,032 --> 01:28:50,534 Как бы ты не лез из кожи вон, 1178 01:28:51,160 --> 01:28:53,537 пропасть между нами не заполнить! 1179 01:28:54,747 --> 01:28:57,124 Это сила короля магов! 1180 01:29:03,756 --> 01:29:05,257 Я никогда 1181 01:29:05,925 --> 01:29:10,471 не признаю такого, как ты, королем магов! 1182 01:29:11,806 --> 01:29:15,184 Чёрт, если ослаблю хватку, потеряю форму Черного Асты. 1183 01:29:15,684 --> 01:29:18,813 Придется собрать воедино все навыки! 1184 01:29:18,896 --> 01:29:22,149 Хватит жить мечтами о том, как станешь королем магов! 1185 01:29:22,233 --> 01:29:24,819 Никто, даже первый король магов, 1186 01:29:24,902 --> 01:29:28,823 не смог кардинально преобразить это королевство. 1187 01:29:28,906 --> 01:29:31,450 Юлиус так и не смог изменить нацию, 1188 01:29:31,534 --> 01:29:35,079 проиграл битву эльфам в прошлой войне, 1189 01:29:35,162 --> 01:29:39,083 едва не погубил Королевство Клевера. 1190 01:29:39,166 --> 01:29:42,211 Они никого не защищают. Они ничего не меняют. 1191 01:29:42,294 --> 01:29:45,714 Короли магов совершенно бесполезны! 1192 01:29:46,841 --> 01:29:48,217 Это неправда… 1193 01:29:50,970 --> 01:29:56,058 Нынешний король магов защитил всех граждан в обмен на свою жизнь! 1194 01:29:56,642 --> 01:29:58,352 Как и первый король магов! 1195 01:29:58,436 --> 01:30:01,730 Он уберег всех ценой своей жизни, 1196 01:30:01,814 --> 01:30:03,983 и даже после этого, спустя сотни лет 1197 01:30:04,567 --> 01:30:06,861 он остается на страже, 1198 01:30:07,736 --> 01:30:11,782 приходит на выручку нам и этой стране! 1199 01:30:16,287 --> 01:30:22,168 Листья клевера олицетворяют веру, надежду и любовь. 1200 01:30:23,210 --> 01:30:25,796 Четырехлистный приносит удачу. 1201 01:30:27,047 --> 01:30:30,301 В пятилистном клевере живет демон. 1202 01:30:34,013 --> 01:30:36,056 Он опять собрался умереть? 1203 01:30:36,682 --> 01:30:38,684 Ну и болван. 1204 01:30:38,767 --> 01:30:42,897 Надеюсь, я получу свою награду. 1205 01:30:46,609 --> 01:30:48,110 Ты стал королем магов, 1206 01:30:48,194 --> 01:30:52,156 потому что люди тебя признали, так? 1207 01:30:52,990 --> 01:30:56,285 Но перестал им быть, когда предал их! 1208 01:30:57,578 --> 01:30:58,996 Я тебя не признаю! 1209 01:31:00,956 --> 01:31:05,044 Короли магов вдохновляют людей! 1210 01:31:05,794 --> 01:31:09,048 Они питают чьи-то надежды и мечты! 1211 01:31:09,131 --> 01:31:11,175 Они не бесполезны! 1212 01:31:13,636 --> 01:31:17,556 Ты так и не понял истинную природу этой страны. 1213 01:31:18,265 --> 01:31:21,644 Здесь вовсю процветают дискриминация и предрассудки, 1214 01:31:21,727 --> 01:31:25,314 они снова и снова разрушают мечты и надежды людей! 1215 01:31:25,397 --> 01:31:29,693 Эта страна не изменится без наших фундаментальных перемен. 1216 01:31:30,319 --> 01:31:32,738 Это не вам решать. 1217 01:31:33,656 --> 01:31:37,618 Сейчас, от крестьянина до короля, невзирая на социальное положение, 1218 01:31:37,701 --> 01:31:41,372 все трудятся сообща, чтобы сделать эту страну лучше! 1219 01:31:41,914 --> 01:31:43,707 Не стой у нас на пути. 1220 01:31:43,791 --> 01:31:46,961 Страну не изменишь такими простыми мерами! 1221 01:31:47,044 --> 01:31:49,547 Так что уйди с дороги! 1222 01:31:54,552 --> 01:31:57,596 Какого чёрта? Не знаю, что происходит, 1223 01:31:57,680 --> 01:32:01,016 но мне кажется, что я пообщался с тобой настоящим. 1224 01:32:02,184 --> 01:32:03,352 Заткнись. 1225 01:32:04,103 --> 01:32:09,275 Мне неинтересно выслушивать несбыточные мечты невежественного юнца. 1226 01:32:13,862 --> 01:32:17,157 Зараза! Форма Черного Асты разрушается! 1227 01:32:17,741 --> 01:32:20,661 Да, было время, когда я доверял стране и ее народу 1228 01:32:20,744 --> 01:32:25,916 и пытался, как король магов, изменить жизнь в Королевстве Клевера. 1229 01:32:26,000 --> 01:32:28,669 Но люди предают тебя. 1230 01:32:28,752 --> 01:32:31,171 Уж ты-то знаешь, каково это. 1231 01:32:31,755 --> 01:32:35,301 Из-за того, что изменилась малая часть вашего сообщества, 1232 01:32:35,884 --> 01:32:39,555 ты всерьез веришь, что изменится вся страна? 1233 01:32:40,389 --> 01:32:41,849 Она не изменится сама… 1234 01:32:42,391 --> 01:32:44,476 Мы изменимся все вместе! 1235 01:32:44,560 --> 01:32:46,312 Мир, что вы хотите создать, — 1236 01:32:46,395 --> 01:32:50,733 это мир эгоистов, в котором только вы одни и смеетесь! 1237 01:32:51,400 --> 01:32:55,613 А я хочу смеяться со всеми. Хочу быть счастливым со всеми! 1238 01:32:55,696 --> 01:32:59,908 Буду менять эту страну вместе со всеми. 1239 01:33:00,409 --> 01:33:02,286 Страна, где все жители 1240 01:33:02,369 --> 01:33:05,539 уважают друг друга и смеются друг с другом! 1241 01:33:05,623 --> 01:33:09,543 Вот какую страну я хочу создать! 1242 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 Моя магия вернулась! 1243 01:33:26,018 --> 01:33:26,852 Ноэль! 1244 01:33:32,358 --> 01:33:35,361 Водная магия созидания: Платье валькирии! 1245 01:33:35,444 --> 01:33:37,112 Да! 1246 01:33:37,196 --> 01:33:38,530 Бесцельная борьба… 1247 01:33:39,031 --> 01:33:42,701 Ведь ваше сопротивление только отдаляет идеальный мир! 1248 01:33:43,202 --> 01:33:44,912 Как же вы этого не видите? 1249 01:33:46,955 --> 01:33:49,124 Идеальный мир 1250 01:33:49,208 --> 01:33:51,669 нельзя навязать силой. 1251 01:33:52,211 --> 01:33:54,213 Его надо заслужить! 1252 01:33:55,214 --> 01:33:56,965 Ноэль! Посмотри на меня! 1253 01:33:59,259 --> 01:34:00,386 Магия зеркал: 1254 01:34:01,136 --> 01:34:02,763 Зеркальный отряд! 1255 01:34:05,599 --> 01:34:08,394 И у меня этот мир вызывал негодование. 1256 01:34:08,977 --> 01:34:11,563 Я не умела управлять своей магической силой, 1257 01:34:11,647 --> 01:34:13,565 и моя семья от меня отвернулась. 1258 01:34:13,649 --> 01:34:16,777 Я думала, что я одна во всём мире.9 1259 01:34:17,736 --> 01:34:18,904 Но теперь 1260 01:34:18,987 --> 01:34:20,698 у меня есть друзья, 1261 01:34:21,615 --> 01:34:24,326 которые стали мне родными! 1262 01:34:24,827 --> 01:34:27,037 Принимают меня со всеми недостатками, 1263 01:34:28,080 --> 01:34:32,543 они всегда рядом, и мы все вместе идем дальше по жизни! 1264 01:34:33,627 --> 01:34:35,170 Комбо-заклинание… 1265 01:34:36,004 --> 01:34:37,256 Зеркальные метеориты… 1266 01:34:41,009 --> 01:34:41,844 …дракона! 1267 01:34:45,889 --> 01:34:47,558 Преобразование магии: 1268 01:34:47,641 --> 01:34:49,560 Лед в воду! 1269 01:34:51,019 --> 01:34:52,438 Прямо здесь и сейчас… 1270 01:34:54,273 --> 01:34:55,441 Управление судьбой… 1271 01:34:55,524 --> 01:34:56,817 Абсолютное уклонение! 1272 01:34:56,900 --> 01:35:00,028 Магия пространства: Трепет крыльев падшего ангела! 1273 01:35:00,529 --> 01:35:03,198 Я выйду за свои пределы! 1274 01:35:07,035 --> 01:35:08,328 О боже. 1275 01:35:08,412 --> 01:35:09,538 Иди уже! 1276 01:35:10,038 --> 01:35:12,499 Предоставь это мне! 1277 01:35:16,795 --> 01:35:18,464 Мир можно изменить. 1278 01:35:19,131 --> 01:35:21,717 Судьбой можно управлять! 1279 01:35:23,135 --> 01:35:25,929 Я не позволю тебе разрушить 1280 01:35:26,722 --> 01:35:32,770 даже малейшую возможность этого! 1281 01:35:49,244 --> 01:35:50,954 Ну как тебе? 1282 01:35:51,038 --> 01:35:54,666 Если тебе этого мало, я могу продолжать до бесконечности. 1283 01:35:56,293 --> 01:35:57,127 Но… 1284 01:36:00,839 --> 01:36:03,634 Давай начнем сначала, вместе с нами. 1285 01:36:05,010 --> 01:36:06,512 Тут нечем хвастаться, 1286 01:36:07,095 --> 01:36:09,723 я бессилен без помощи моих друзей! 1287 01:36:10,849 --> 01:36:13,060 Я много раз был на грани смерти, 1288 01:36:13,143 --> 01:36:16,647 но с их поддержкой мне удалось так далеко зайти. 1289 01:36:16,730 --> 01:36:17,898 Заткнись! 1290 01:36:21,902 --> 01:36:25,113 Я хочу создать мир, в котором все будут вместе смеяться 1291 01:36:25,197 --> 01:36:27,533 и понимать друг друга. 1292 01:36:29,117 --> 01:36:32,371 Но если ради него придется многих убить, 1293 01:36:32,871 --> 01:36:35,624 его никто не примет! 1294 01:37:06,405 --> 01:37:08,574 Ты. Как тебя зовут? 1295 01:37:08,657 --> 01:37:11,076 Ноэль. Ноэль Сильва. 1296 01:37:11,660 --> 01:37:13,579 Из королевского дома Сильва… 1297 01:37:14,538 --> 01:37:15,372 Понятно. 1298 01:37:16,623 --> 01:37:18,250 Ты славная девушка, Ноэль. 1299 01:37:19,251 --> 01:37:23,005 Ты королевских кровей, но можешь сопереживать слабым. 1300 01:37:24,172 --> 01:37:27,593 Если есть такой человек, то этот мир… 1301 01:37:30,429 --> 01:37:32,222 Эй! 1302 01:37:33,807 --> 01:37:36,351 Ты это серьезно, Конрад? 1303 01:37:38,478 --> 01:37:40,856 Я всё еще могу сражаться! 1304 01:37:42,232 --> 01:37:43,400 Я тоже. 1305 01:37:44,735 --> 01:37:48,280 Но, похоже, моя очередь засыпать. 1306 01:37:49,615 --> 01:37:51,742 Было очень весело. 1307 01:37:56,705 --> 01:37:57,539 Я сделал это… 1308 01:37:58,165 --> 01:37:59,082 Я сделал это! 1309 01:37:59,666 --> 01:38:00,500 Ребята! 1310 01:38:02,252 --> 01:38:03,962 Еще нет… 1311 01:38:06,173 --> 01:38:07,758 Еще нет… 1312 01:38:10,594 --> 01:38:16,016 Это запретное заклинание, оно активируется в обмен на мою жизнь. 1313 01:38:17,559 --> 01:38:19,561 Врата Судного дня. 1314 01:38:28,654 --> 01:38:31,448 Я не сдамся. 1315 01:38:31,531 --> 01:38:34,117 Я не сдамся, Аста. 1316 01:38:49,091 --> 01:38:52,427 Я тоже… не сдамся. 1317 01:38:53,845 --> 01:38:56,431 Я стану королем магов. 1318 01:38:57,474 --> 01:39:01,687 А чтобы стать королем магов, 1319 01:39:03,105 --> 01:39:04,439 я… 1320 01:39:05,273 --> 01:39:07,776 Я здесь! 1321 01:39:09,528 --> 01:39:10,779 Аста! 1322 01:39:17,035 --> 01:39:18,829 Аста, держи. 1323 01:39:21,289 --> 01:39:22,249 Король магов! 1324 01:39:23,542 --> 01:39:25,335 Тебе не нужно объяснять. 1325 01:39:25,919 --> 01:39:27,713 Этот меч покажет тебе. 1326 01:39:28,422 --> 01:39:29,631 Будущее этой страны. 1327 01:39:30,132 --> 01:39:30,966 Пространство… 1328 01:39:31,883 --> 01:39:32,884 …в твоих руках. 1329 01:39:38,306 --> 01:39:39,141 Я чувствую. 1330 01:39:40,017 --> 01:39:42,561 Это сила каждого из них. 1331 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 Их надежды и мечты! 1332 01:39:49,735 --> 01:39:50,819 Чувствую, что все, 1333 01:39:51,820 --> 01:39:53,155 все они здесь! 1334 01:39:55,323 --> 01:39:57,743 Господин Нахт, пожалуйста, хватит! 1335 01:39:58,535 --> 01:40:03,248 Вы трудились без отдыха с тех пор, как вернулись в Королевство Клевера! 1336 01:40:03,999 --> 01:40:07,794 Если отдадите свою магическую силу, вы грохнетесь в обморок! 1337 01:40:08,336 --> 01:40:10,505 И грохнусь, не страшно. 1338 01:40:12,049 --> 01:40:15,886 Если это для того, чтобы наградить тех, кто поступает правильно. 1339 01:40:19,306 --> 01:40:20,182 Здесь… 1340 01:40:20,682 --> 01:40:21,516 И сейчас… 1341 01:40:23,351 --> 01:40:24,186 Давайте все… 1342 01:40:27,105 --> 01:40:30,108 …выйдем за наши пределы. 1343 01:40:34,654 --> 01:40:35,781 Имперский меч? 1344 01:40:36,573 --> 01:40:38,575 Что происходит? 1345 01:40:42,120 --> 01:40:44,039 Давай, Аста! 1346 01:41:02,140 --> 01:41:04,142 С этим… 1347 01:41:14,611 --> 01:41:18,824 Ты, скотина, тебе так сильно хочется уничтожить эту страну? 1348 01:41:18,907 --> 01:41:20,867 Ты даже не представляешь! 1349 01:41:20,951 --> 01:41:22,911 Ее необходимо уничтожить! 1350 01:41:22,994 --> 01:41:25,163 Она прогнила до мозга костей. 1351 01:41:25,664 --> 01:41:29,209 Сама основа ее должна быть разрушена. 1352 01:41:29,292 --> 01:41:34,089 Я должен всех спасти! Я должен! 1353 01:41:34,172 --> 01:41:39,386 Кого ты подразумеваешь под словом «все»? 1354 01:41:39,469 --> 01:41:43,181 Всех, кого несправедливо притесняют! 1355 01:41:43,265 --> 01:41:45,517 Ради них я… 1356 01:41:57,529 --> 01:41:58,613 Я буду… 1357 01:41:59,990 --> 01:42:01,449 Я буду… 1358 01:42:05,579 --> 01:42:08,123 Даже крестьянин, в ком нет магической силы, 1359 01:42:08,206 --> 01:42:10,625 может стать сильнее всех в мире. 1360 01:42:11,501 --> 01:42:14,087 Может стать надеждой для всех! 1361 01:42:14,713 --> 01:42:17,549 И чтобы доказать это… 1362 01:42:21,636 --> 01:42:22,721 …я стану 1363 01:42:23,263 --> 01:42:24,890 королем магов! 1364 01:42:51,666 --> 01:42:52,876 Неужели 1365 01:42:53,460 --> 01:42:55,003 я проиграл? 1366 01:42:56,880 --> 01:42:58,423 Но тогда… 1367 01:42:58,924 --> 01:43:02,135 Почему я так спокоен? 1368 01:43:07,933 --> 01:43:10,060 Теперь я понял. 1369 01:43:11,228 --> 01:43:13,980 Аста. Стань королем магов. 1370 01:43:14,481 --> 01:43:20,862 Поделись своим теплым миром с каждым гражданином этой страны. 1371 01:43:21,988 --> 01:43:24,991 Никогда не сдаваться — это твоя магия. 1372 01:43:25,492 --> 01:43:26,618 Я знаю, ты сможешь… 1373 01:43:29,955 --> 01:43:31,373 Вы все… 1374 01:43:43,093 --> 01:43:44,928 Я понял. 1375 01:44:07,701 --> 01:44:09,286 Веселый и честный, 1376 01:44:09,869 --> 01:44:12,914 он умел сопереживать простолюдинам. 1377 01:44:13,665 --> 01:44:18,211 Конрад когда-то был сильным и добрым, как Аста. 1378 01:44:19,546 --> 01:44:21,715 Но роялисты его подставили. 1379 01:44:22,299 --> 01:44:25,427 После того, как убили его жену и членов его отряда, 1380 01:44:26,094 --> 01:44:27,595 он изменился. 1381 01:44:30,098 --> 01:44:31,141 Аста. 1382 01:44:31,224 --> 01:44:32,934 Спасибо, что остановил его. 1383 01:44:34,519 --> 01:44:38,606 Почему я всё же смог использовать имперский меч? 1384 01:44:39,107 --> 01:44:39,941 В смысле? 1385 01:44:40,525 --> 01:44:43,153 Ударив имперский меч Мечом убийцы демонов, 1386 01:44:43,653 --> 01:44:46,156 я должен был нейтрализовать его магию. 1387 01:44:47,032 --> 01:44:48,158 И мне любопытно… 1388 01:44:50,160 --> 01:44:52,120 Ну, это потому… 1389 01:44:56,291 --> 01:44:58,543 Поколения королей магов… 1390 01:45:01,421 --> 01:45:05,633 Поколения королей магов одолжили тебе свою чудотворную силу. 1391 01:45:05,717 --> 01:45:08,970 Ого, как это круто! 1392 01:45:09,054 --> 01:45:11,389 Дурачок, он тебя дразнит. 1393 01:45:11,473 --> 01:45:12,766 А вот и неправда! 1394 01:45:12,849 --> 01:45:15,185 Поколения королей магов. 1395 01:45:15,268 --> 01:45:19,606 Клевер, что отвечает за будущее этого королевства, хорошо растет. 1396 01:45:19,689 --> 01:45:21,274 Дразнишь принца Люмьера? 1397 01:45:21,358 --> 01:45:22,525 Что скажешь, Аста? 1398 01:45:23,318 --> 01:45:24,736 Король магов обалденный? 1399 01:45:25,278 --> 01:45:26,112 Я так и знал! 1400 01:45:26,613 --> 01:45:29,532 Однажды я сам стану таким же обалденным! 1401 01:45:30,116 --> 01:45:31,493 Я стану королем магов! 1402 01:49:31,107 --> 01:49:32,900 Хватит прохлаждаться. 1403 01:49:32,984 --> 01:49:35,278 Я выложился по полной, понял? 1404 01:49:39,240 --> 01:49:43,745 Дома полный бардак, но, похоже, всё восстановится быстрее, чем я думал. 1405 01:49:44,287 --> 01:49:45,288 Да. 1406 01:49:50,001 --> 01:49:52,629 Конрад тоже был королем магов, да? 1407 01:49:54,547 --> 01:49:55,381 Ой! 1408 01:49:56,549 --> 01:49:57,425 Не надейся. 1409 01:49:59,719 --> 01:50:00,553 Ты прав! 1410 01:50:02,180 --> 01:50:04,307 Я всё равно стану королем магов. 1411 01:50:04,390 --> 01:50:05,767 Нет, я стану! 1412 01:50:05,850 --> 01:50:07,310 Я стану королем магов! 1413 01:50:07,393 --> 01:50:09,979 - Не слышу. - Не игнорируй меня! 1414 01:50:10,063 --> 01:50:11,689 Пойдем, выйдем? 1415 01:50:11,773 --> 01:50:13,775 «Триумф» отменили, 1416 01:50:13,858 --> 01:50:16,819 но нам с тобой надо завершить поединок! 1417 01:50:18,196 --> 01:50:19,322 Не надейся. 1418 01:50:26,913 --> 01:50:29,624 Я стану королем магов! 1419 01:50:33,670 --> 01:50:37,423 Перевод субтитров: Светлана Зайцева