1 00:01:04,398 --> 00:01:06,317 SEPULUH TAHUN SILAM 2 00:01:28,047 --> 00:01:29,006 Kenapa? 3 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 Kenapa kau menghalangiku, Julius? 4 00:01:32,718 --> 00:01:36,639 Karena yang kau lakukan itu salah, Conrad. 5 00:01:38,808 --> 00:01:40,017 Kau harus menyerah. 6 00:01:40,101 --> 00:01:42,728 Sisa sihirmu tak cukup untuk melawan… 7 00:01:42,812 --> 00:01:44,355 Orang yang salah… 8 00:01:46,858 --> 00:01:48,818 adalah kalian! 9 00:02:25,730 --> 00:02:26,564 Pedang itu! 10 00:02:27,690 --> 00:02:29,525 Pedang Kekaisaran, Elsdocia! 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,331 Dia mempersingkat nyawanya sendiri? 12 00:02:50,796 --> 00:02:53,466 Aku harus menciptakannya. 13 00:02:58,054 --> 00:03:01,057 Dunia tempat semua orang saling menghormati 14 00:03:01,140 --> 00:03:03,559 dan tertawa bersama! 15 00:03:04,060 --> 00:03:08,814 Bagaimana mungkin aku salah menginginkan dunia seperti itu? 16 00:03:13,861 --> 00:03:15,613 Ini sungguhan? 17 00:03:40,554 --> 00:03:42,932 Karena tak ada masa depan di tempat yang kau tuju. 18 00:03:56,237 --> 00:04:00,199 Kau pun menyangkalku? 19 00:04:01,325 --> 00:04:03,786 Jika kau menyegelku sekarang, 20 00:04:03,869 --> 00:04:06,372 kau akan kehilangan akses ke Pedang Kekaisaran! 21 00:04:07,039 --> 00:04:09,959 Memang menyakitkan kehilangan harta nasional kita. 22 00:04:10,459 --> 00:04:15,172 Namun, kekuatan kami sudah tak cukup untuk mendapatkannya kembali. 23 00:04:15,756 --> 00:04:18,175 Aku bertanggung jawab penuh untuk ini. 24 00:04:18,259 --> 00:04:20,720 Sebagai Kaisar Sihir berikutnya. 25 00:04:26,225 --> 00:04:29,562 Aku tak akan menyerah. Tak akan, Julius! 26 00:04:29,645 --> 00:04:32,148 Pantang menyerah adalah… 27 00:05:27,453 --> 00:05:31,874 BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING 28 00:05:41,050 --> 00:05:43,636 KERAJAAN SEMANGGI 29 00:06:19,380 --> 00:06:20,881 Selamat datang, Hadirin, 30 00:06:20,965 --> 00:06:24,093 ke festival pertarungan sihir yang diadakan satu dekade sekali, 31 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 Triumph! 32 00:06:27,471 --> 00:06:31,100 Triumph adalah turnamen duel 33 00:06:31,183 --> 00:06:34,812 untuk menentukan Kesatria Sihir terkuat! 34 00:06:35,312 --> 00:06:37,106 Sudah lama dikatakan 35 00:06:37,189 --> 00:06:39,233 bahwa penyihir yang memenangkan turnamen ini 36 00:06:39,316 --> 00:06:41,986 akhirnya akan terpilih sebagai Kaisar Sihir! 37 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 Seperti yang kalian tahu, 38 00:06:45,448 --> 00:06:48,617 ada sembilan Pasukan Kesatria Sihir yang terdiri dari penyihir 39 00:06:48,701 --> 00:06:50,619 yang berspesialisasi dalam pertempuran. 40 00:06:50,703 --> 00:06:52,830 Dan di bawah arahan Kaisar Sihir, 41 00:06:52,913 --> 00:06:56,584 penyihir terkuat dari Pasukan Kesatria Sihir terbaik 42 00:06:56,667 --> 00:06:59,712 melindungi kedamaian Kerajaan Semanggi setiap hari. 43 00:07:00,212 --> 00:07:03,132 Kita akan tentukan anggota terkuat Kesatria Sihir. 44 00:07:03,215 --> 00:07:06,385 Hari ini pasti jadi hari yang tak terlupakan! 45 00:07:07,219 --> 00:07:09,221 Terima kasih sudah menunggu. 46 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Triumph dimulai… 47 00:07:13,684 --> 00:07:16,270 Sekarang! Ayo. 48 00:07:29,909 --> 00:07:31,160 Omong-omong, Klaus, 49 00:07:31,243 --> 00:07:34,121 kenapa kita dipilih sebagai pembawa acara? 50 00:07:34,205 --> 00:07:37,374 Karena kita anggota Pasukan Kesatria Sihir terkuat, 51 00:07:37,458 --> 00:07:39,043 Pasukan Fajar Emas! 52 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Matikan Sihir Pengeras Suara dahulu sebelum bicara! 53 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Astaga, aku lupa! 54 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Maafkan perkenalan yang terlambat ini. 55 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 Namaku Mimosa Vermillion, dan aku akan jadi komentator. 56 00:07:49,220 --> 00:07:50,804 Ini Klaus. 57 00:07:50,888 --> 00:07:54,099 Sekarang bukan saatnya memperkenalkan diri! 58 00:07:54,183 --> 00:07:57,353 Siapa yang memilih Mimosa sebagai komentator? 59 00:07:57,436 --> 00:07:59,855 Namun, lihat semua orang ini. 60 00:07:59,939 --> 00:08:01,815 Arenanya hampir penuh. 61 00:08:02,650 --> 00:08:04,902 Tentu saja. Karena… 62 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 BERTARUNGLAH DENGAN INDAH 63 00:08:13,953 --> 00:08:15,704 Yuno, cintaku! 64 00:08:18,791 --> 00:08:23,879 Di babak pertama adalah Yuno, wakil kapten Pasukan Fajar Emas. 65 00:08:25,297 --> 00:08:30,052 Hore, Yuno! Ayo, Yuno! 66 00:08:30,135 --> 00:08:33,764 Jadi, si Pria Tampan ada di babak pertama. 67 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 Tentu, semua orang ingin melihatnya. 68 00:08:36,058 --> 00:08:36,976 Benar, bukan? 69 00:08:37,560 --> 00:08:40,729 Aku hanya ingin bertemu adikku tersayang, Marie. 70 00:08:41,230 --> 00:08:43,399 Sudah aku duga Gauche begitu. 71 00:08:43,482 --> 00:08:46,068 Astaga, aku juga siap bertarung! 72 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 Andai saja Asta bisa bergabung. 73 00:08:48,237 --> 00:08:52,658 Dia diasingkan karena persidangan iblis. 74 00:08:52,741 --> 00:08:54,076 Menyebalkan sekali. 75 00:08:54,159 --> 00:08:56,412 Kenapa aku ada di daftar? 76 00:08:56,996 --> 00:08:57,955 Semangat! 77 00:08:58,038 --> 00:08:59,915 Dia datang! 78 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Apa itu? 79 00:09:03,002 --> 00:09:04,503 Hei, siapa itu? 80 00:09:05,504 --> 00:09:06,797 Apa? 81 00:09:07,631 --> 00:09:10,217 Yang melawan Yuno adalah… 82 00:09:11,802 --> 00:09:13,721 "Orang Bertopeng"? 83 00:09:13,804 --> 00:09:17,391 Mustahil orang bisa ikut dengan nama konyol seperti itu… 84 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Kau benar. 85 00:09:19,351 --> 00:09:21,437 Kenapa pakaiannya begitu? 86 00:09:22,021 --> 00:09:24,356 Mengejek Yuno, ya? 87 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 Festival pertarungan sihir, Triumph. 88 00:09:28,319 --> 00:09:31,530 Babak pertama adalah Yuno versus Orang Bertopeng. 89 00:09:31,614 --> 00:09:32,698 Pertandingan dimulai! 90 00:09:51,050 --> 00:09:52,843 Bagus, Asta! 91 00:09:56,430 --> 00:09:58,724 Serangan pertama oleh Yuno! 92 00:09:58,807 --> 00:10:01,018 Dia gunakan Sihir Angin yang kuat, 93 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 tapi Orang Bertopeng membelahnya, 94 00:10:03,479 --> 00:10:05,439 sepenuhnya menetralkannya! 95 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 Kurasa ini sudah dimulai. 96 00:10:24,249 --> 00:10:28,629 Kalau begitu, Julius, bisa kita mulai juga? 97 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Uh-huh! 98 00:10:30,089 --> 00:10:33,175 Sihir Penghalang, "Voodoo Shangrila"! 99 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Kekuatan sihir besar apa ini? 100 00:10:45,646 --> 00:10:48,941 Kau tak tahu berapa lama aku menunggu hari ini. 101 00:10:49,441 --> 00:10:53,445 Hari ini, aku akan mengubah negara ini! 102 00:11:16,719 --> 00:11:20,556 Kau tampak sangat rapuh, Julius. 103 00:11:21,056 --> 00:11:25,436 Aku hanya menyerap sedikit sihir, dan ini akibatnya bagimu? 104 00:11:27,104 --> 00:11:29,773 Aku tak pernah menyangka bertemu kau lagi. 105 00:11:30,274 --> 00:11:32,151 Begitu rupanya. Jadi, saat itu… 106 00:11:32,234 --> 00:11:35,946 Ya, kuharap kau tak keberatan aku membuka segelnya. 107 00:11:36,029 --> 00:11:39,950 Kau teralihkan untuk sesaat. 108 00:11:41,160 --> 00:11:42,536 Dan kau masih… 109 00:11:43,036 --> 00:11:47,416 Ambisiku tak berubah sejak saat itu. 110 00:11:47,916 --> 00:11:50,335 Aku harus menciptakan dunia 111 00:11:50,419 --> 00:11:52,880 tempat semua orang bisa saling menghormati 112 00:11:52,963 --> 00:11:55,132 dan tertawa bersama. 113 00:11:56,133 --> 00:11:57,259 Dan untuk itu… 114 00:11:57,342 --> 00:12:01,096 Prajuritku, saatnya untuk mendominasi. 115 00:12:01,180 --> 00:12:04,475 Kita akan menggulingkan Kerajaan Semanggi! 116 00:12:05,058 --> 00:12:06,393 Sihir Legiun: 117 00:12:06,477 --> 00:12:07,895 Permainan Gehenna. 118 00:12:26,872 --> 00:12:28,540 Hentikan, Conrad! 119 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 Kau tak apa, Pak? 120 00:12:54,024 --> 00:12:55,275 Terima kasih. 121 00:13:00,614 --> 00:13:01,865 Semuanya, lewat sini! 122 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 Sihir Baja: Putaran Tombak Dahsyat! 123 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 Klaus, serahkan kepadaku! 124 00:13:27,307 --> 00:13:30,227 Kenapa aku jadi sasaran? 125 00:13:34,898 --> 00:13:35,732 Yuno! 126 00:13:36,358 --> 00:13:39,695 Astaga, mereka kenapa? Mereka merusak penyamaran sempurnaku! 127 00:13:39,778 --> 00:13:43,407 Kukira kau bocah hilang dari festival yang sedang berkeliaran. 128 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Siapa yang kau sebut bocah? 129 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut! 130 00:13:49,413 --> 00:13:51,081 Asta Bodoh! 131 00:13:51,164 --> 00:13:53,333 Kau bisa saja memberitahuku kau ikut serta! 132 00:13:53,417 --> 00:13:54,501 Noelle! 133 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 Mungkin tak bisa kau rasakan, 134 00:13:56,587 --> 00:14:00,173 tapi sepertinya kekuatan sihir semua orang di sini diserap. 135 00:14:00,257 --> 00:14:02,843 Yang berkekuatan sihir kecil tak bisa bergerak! 136 00:14:02,926 --> 00:14:05,721 Gawat, benarkah? Kau baik-baik saja? 137 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 Aku seorang bangsawan! 138 00:14:07,347 --> 00:14:10,350 Sedikit kehilangan sihir bukan apa-apa bagiku! 139 00:14:10,434 --> 00:14:15,105 Kalau begitu, artinya aku harus bekerja lebih keras dari siapa pun di sini! 140 00:14:15,188 --> 00:14:17,399 Jangan terlalu terbawa suasana. 141 00:14:17,482 --> 00:14:19,192 Kulindungi kau dari belakang! 142 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 Kau hanya perlu melihat ke depan! 143 00:14:21,987 --> 00:14:23,906 Ya! Terima kasih! 144 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Mereka bertiga? 145 00:14:54,102 --> 00:14:56,396 Namun, itu mustahil! 146 00:14:56,480 --> 00:14:59,483 Kau pasti kenal mereka jika kau Kaisar Sihir. 147 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 Tiga orang yang status Kaisar Sihirnya dicabut 148 00:15:02,069 --> 00:15:04,655 karena kekerasan dan kekejaman mereka. 149 00:15:05,238 --> 00:15:07,824 Siapa kalian? Apa ini ulah kalian? 150 00:15:07,908 --> 00:15:10,786 Ada apa dengan bocah ini? Kenapa dia bisa bergerak? 151 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 Uh-huh? 152 00:15:12,120 --> 00:15:15,207 Dia memang tak punya kekuatan sihir. 153 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 Tak ada sihir untuk diserap, ya? Dasar aneh. 154 00:15:18,293 --> 00:15:23,423 Tak mungkin prajuritku dikalahkan oleh orang yang tak punya sihir. 155 00:15:23,507 --> 00:15:25,217 Menarik sekali. 156 00:15:25,300 --> 00:15:28,804 Aku berhasil membangkitkan mereka dengan sihirku 157 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 dan kekuatan Pedang Kekaisaran. 158 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 Tak sepertimu, mereka bertiga telah menjadi pendukung besar niatku. 159 00:15:41,650 --> 00:15:44,361 Kami berempat akan menciptakan dunia baru! 160 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Benar. 161 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Dan kau menghalangi kami. 162 00:15:48,073 --> 00:15:49,533 Apa katamu? 163 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 Entah apa rencana kalian, 164 00:15:51,201 --> 00:15:53,620 tapi aku tahu kalian orang jahat! 165 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 Akan kukalahkan kalian! 166 00:15:55,414 --> 00:15:57,290 Kau memang penuh semangat, ya? 167 00:15:57,874 --> 00:16:00,836 Sihir Penghalang: Voodoo Regalia! 168 00:16:07,134 --> 00:16:09,177 Dia menetralkan sihir? 169 00:16:11,388 --> 00:16:15,308 Conrad, aku menemukan mainan baru yang mungkin kau suka. 170 00:16:15,392 --> 00:16:17,644 Kau mau bermain bersama? 171 00:16:23,984 --> 00:16:25,902 Kaisar Sihir, kau tak apa-apa? 172 00:16:25,986 --> 00:16:28,405 Tidak, Marx! Jangan mendekat! 173 00:16:29,781 --> 00:16:32,409 Itu sihir yang menarik. 174 00:16:33,660 --> 00:16:36,705 Uh-huh. Jadi, dia tak akan menjawabku. 175 00:16:36,788 --> 00:16:38,832 Kuanggap aku harus bertindak semauku? 176 00:16:38,915 --> 00:16:41,084 Jangan sakiti dia dengan tak semestinya. 177 00:16:41,168 --> 00:16:43,920 Habisi dalam satu serangan untuk menghormatinya. 178 00:16:44,421 --> 00:16:46,590 Hei, mainanku! 179 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 - Asta! - La! 180 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Terima kasih, Teman-Teman! 181 00:17:02,564 --> 00:17:06,109 Apa? Kau punya sihir yang bagus. 182 00:17:06,985 --> 00:17:09,863 Tak ada gunanya melawan Kaisar Sihir. 183 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Kesatria Sihir biasa bisa apa? 184 00:17:12,657 --> 00:17:17,996 Anak petani miskin tanpa sihir seperti dia adalah Kesatria Sihir? 185 00:17:18,080 --> 00:17:21,041 Begitu banyak kemunduran, Julius. 186 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Aku tak akan begitu yakin. 187 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Apa katamu? 188 00:17:26,004 --> 00:17:29,132 Menurutku, kami tak semundur itu. 189 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 Aku, atau Pasukan Kesatria Sihir. 190 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 Sihir Kegelapan: Badai Pedang Kegelapan! 191 00:17:56,576 --> 00:17:57,911 Terima kasih sudah menunggu! 192 00:17:57,994 --> 00:18:00,831 Penolong yang kuat datang untuk membantu! 193 00:18:00,914 --> 00:18:04,417 Tunggu, kekuatan sihir jahat apa ini? 194 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Sepertinya bisa kugambar mahakarya lain berdasarkan ini! 195 00:18:08,713 --> 00:18:09,840 Kau melawanku! 196 00:18:09,923 --> 00:18:12,884 Akan kubakar kau menjadi abu dengan api keadilan! 197 00:18:14,302 --> 00:18:17,013 Siluet itu. Kau pasti… 198 00:18:18,390 --> 00:18:20,016 Kaiser. 199 00:18:20,851 --> 00:18:22,394 Lama tak bertemu. 200 00:18:23,478 --> 00:18:24,312 Kapten Yami! 201 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Salahku. 202 00:18:25,313 --> 00:18:28,567 Aku sedang buang air, dan butuh waktu lama. Jadi, aku terlambat. 203 00:18:29,067 --> 00:18:30,443 Hei, siapa mereka? 204 00:18:31,027 --> 00:18:34,156 Entah siapa, tapi aku tahu mereka sangat jahat! 205 00:18:34,239 --> 00:18:36,324 Situasi juga sangat buruk! 206 00:18:36,408 --> 00:18:38,785 Sungguh? Kosakatamu sangat buruk. 207 00:18:38,869 --> 00:18:40,996 Dia tak salah. 208 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Akan sulit mengalahkan mereka di posisi kita kini. 209 00:18:44,374 --> 00:18:46,376 Satu kemungkinannya… 210 00:18:46,877 --> 00:18:48,044 Yami. 211 00:18:48,128 --> 00:18:51,756 Cepat pergi ke Cabang Nol Lab Penelitian Alat Sihir. 212 00:18:51,840 --> 00:18:55,510 Bawakan alat sihir yang kita kembangkan bersama Nero. 213 00:18:56,386 --> 00:18:58,054 - Aku tak mau. - Apa? 214 00:18:58,930 --> 00:19:02,893 Jika aku pergi, siapa yang menjagamu? Kau sangat rentan. 215 00:19:03,685 --> 00:19:06,771 Aku tak tertarik mengulang apa yang kulakukan dahulu. 216 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Yami. 217 00:19:09,274 --> 00:19:12,319 Maksudku, jika itu yang kau butuhkan, kita bisa kirim dia. 218 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 - Hei, Nak, ayo. - Apa? 219 00:19:14,779 --> 00:19:17,032 Hei, Finral. Kau dengar dia. 220 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 Pergi ke Cabang Nol bersamanya. 221 00:19:19,075 --> 00:19:20,160 Ya, Pak! 222 00:19:20,827 --> 00:19:22,537 Namun, jika aku pergi, tempat ini… 223 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 Jadi, kau bersembunyi di sini. 224 00:19:28,168 --> 00:19:29,586 Berhenti berlarian. 225 00:19:29,669 --> 00:19:31,546 Aku tak bisa membunuhmu dengan cepat. 226 00:19:44,684 --> 00:19:45,518 Apa? 227 00:19:46,102 --> 00:19:48,438 Berhenti mengoceh dan pergilah! 228 00:19:48,521 --> 00:19:52,108 Jika kau tak segera kembali, akan kuhajar mereka sendirian! 229 00:19:52,192 --> 00:19:53,026 Ya, Pak! 230 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Kapten Yami! 231 00:19:58,782 --> 00:20:00,116 Bergegaslah, Asta! 232 00:20:00,200 --> 00:20:02,285 Karena penghalang hitam itu, 233 00:20:02,369 --> 00:20:04,287 sihir ruang sulit dipertahankan! 234 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 Kau anggota Pasukan Banteng Hitam! 235 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 Dengarkan kaptenmu! 236 00:20:09,251 --> 00:20:10,669 Bagus, Noelle! 237 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Astaga. 238 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 Sihir seperti itu ada di era ini? 239 00:20:15,340 --> 00:20:18,134 Kurasa aku bisa menganalisisnya nanti. 240 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 Aduh. 241 00:20:23,098 --> 00:20:24,849 Raungan Voiuvre! 242 00:20:29,813 --> 00:20:33,566 Melarikan diri tak ada gunanya, kurasa. 243 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Sihir Kegelapan: Pedang Hitam Kegelapan! 244 00:20:37,612 --> 00:20:40,532 Sihir Api: Api Spiral! 245 00:20:48,665 --> 00:20:51,418 Pertahanan mereka makin sulit. 246 00:20:51,918 --> 00:20:53,753 Mereka sudah banyak kemajuan. 247 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Tidak, perjalanan mereka masih panjang. 248 00:20:56,756 --> 00:20:59,759 Perjalanan masih panjang sampai mereka bisa bertarung bersamaku. 249 00:21:04,848 --> 00:21:07,475 Maaf, aku tak bisa menahan mereka. 250 00:21:07,559 --> 00:21:09,978 Tidak, kau telah bekerja dengan baik. 251 00:21:10,061 --> 00:21:13,023 Berkat kau, aku bisa mengirim anak buahku untuk bertugas. 252 00:21:13,606 --> 00:21:15,942 Apa pun yang kau lakukan, itu sia-sia. 253 00:21:16,026 --> 00:21:18,445 Jika sihir Pedang Kekaisaran diaktifkan, 254 00:21:18,528 --> 00:21:20,864 Kerajaan Semanggi akan hancur. 255 00:21:21,740 --> 00:21:24,200 Mengulang ucapan sepuluh tahun yang lalu. 256 00:21:24,284 --> 00:21:28,204 Tunggu, bukankah Pedang Kekaisaran benda yang bisa menyerap 257 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 dan menyimpan kekuatan sihir? 258 00:21:31,875 --> 00:21:34,794 Mungkinkah itu dipakai untuk menghancurkan negara? 259 00:21:35,295 --> 00:21:38,715 Itu bisa melepaskan kekuatan sihir yang tersimpan. 260 00:21:39,841 --> 00:21:43,136 Saat ini, kekuatan sihir yang diserap dari semua orang di stadion 261 00:21:43,219 --> 00:21:45,638 disimpan di dalam Pedang Kekaisaran. 262 00:21:46,348 --> 00:21:47,640 Dengan sihirnya, 263 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 dia bisa terus menyalahgunakan kekuatan sihir dan Pedang Kekaisaran. 264 00:21:52,145 --> 00:21:55,774 "Menyalahgunakan"? Aku menggunakannya untuk selamatkan dunia. 265 00:21:55,857 --> 00:21:58,902 Menurutku, itu cara yang tepat untuk menggunakannya. 266 00:22:07,452 --> 00:22:09,245 Kau tak apa-apa, Kaisar Sihir? 267 00:22:09,329 --> 00:22:12,332 Evakuasi penonton telah selesai dilakukan. 268 00:22:12,916 --> 00:22:14,918 Kita cuma perlu kalahkan pemberontak. 269 00:22:15,001 --> 00:22:17,253 Fuegoleon dan Nozel. 270 00:22:17,337 --> 00:22:19,422 Apa kalian sudah lebih kuat? 271 00:22:20,465 --> 00:22:24,594 Aku tak pernah menduga akan melawan monster ini lagi. 272 00:22:25,095 --> 00:22:26,846 Ya, saat itu, 273 00:22:26,930 --> 00:22:30,475 Nozel ketakutan, jatuh, menangis, dan buang air di celana, bukan? 274 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 Mau kucelupkan kau ke air raksa, Orang Asing? 275 00:22:32,727 --> 00:22:35,230 Hei, mereka tak ada di sana saat itu. 276 00:22:35,313 --> 00:22:36,189 Siapa mereka? 277 00:22:36,272 --> 00:22:39,442 Sihir wanita itu, yang menghasilkan tentara sihir… 278 00:22:39,526 --> 00:22:42,320 Aku ingat melihatnya di jurnal kakek buyutku. 279 00:22:42,404 --> 00:22:45,532 Kakakku terpikat olehnya. Jadi, kuingat dengan baik. 280 00:22:45,615 --> 00:22:46,449 Tak mungkin! 281 00:22:47,158 --> 00:22:50,203 Tokoh sejarah yang sudah lama meninggal… 282 00:22:50,286 --> 00:22:54,290 Tunggu, apa itu artinya para mantan Kaisar Sihir telah kembali? 283 00:22:55,875 --> 00:22:59,421 Serius? Harus kuminta tanda tangan mereka dan menjualnya dengan mahal. 284 00:22:59,504 --> 00:23:01,756 Mantan Kaisar Sihir telah bangkit? 285 00:23:01,840 --> 00:23:05,051 Ini sangat aneh, aku bangun sesekali, 286 00:23:05,135 --> 00:23:06,678 tapi ini seperti mimpi. 287 00:23:08,054 --> 00:23:10,432 Itu memberiku banyak inspirasi! 288 00:23:11,057 --> 00:23:13,268 Namun, sekarang bukan saatnya. 289 00:23:17,605 --> 00:23:19,816 Tampaknya kau mengumpulkan cukup banyak orang, 290 00:23:19,899 --> 00:23:21,276 tapi inilah akhirnya. 291 00:23:31,119 --> 00:23:37,000 Ada banyak titik tunggal tempat pembuluh mana berinteraksi. 292 00:23:37,083 --> 00:23:39,127 Stadion ini salah satunya. 293 00:23:40,086 --> 00:23:43,673 Sepuluh tahun lalu, aku mengubah stadion ini 294 00:23:43,756 --> 00:23:45,592 dan menjadikannya senjata. 295 00:23:46,092 --> 00:23:49,888 Kalian menyela sebelum aku bisa mengaktifkannya. 296 00:24:24,297 --> 00:24:26,382 Stadion festival. 297 00:24:26,883 --> 00:24:30,720 Juga dikenal sebagai benteng terbang "Triumph". 298 00:24:32,805 --> 00:24:35,058 Kini, tak ada jalan untuk kabur. 299 00:24:35,141 --> 00:24:40,230 Julius, saatnya memutar jarum jam yang kau ambil dariku. 300 00:24:46,319 --> 00:24:48,988 Ini dia. Ini Cabang Nol. 301 00:24:52,367 --> 00:24:53,826 Hei! 302 00:24:53,910 --> 00:24:57,580 Aku Asta dari Pasukan Kesatria Sihir Banteng Hitam! 303 00:24:57,664 --> 00:24:58,790 Buka pintunya! 304 00:24:58,873 --> 00:25:00,166 Tak bisa, Asta. 305 00:25:00,875 --> 00:25:05,296 Hanya segelintir bangsawan yang tahu tentang laboratorium ini. 306 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Untuk masuk, kau harus merapal kata sandi rahasia dengan sihirmu. 307 00:25:13,555 --> 00:25:14,389 Kau… 308 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 Kalian pasti Banteng Hitam. 309 00:25:18,393 --> 00:25:22,480 Aku Millie Maxwell, koordinator di cabang ini. 310 00:25:22,564 --> 00:25:23,773 Ayo, cepatlah. 311 00:25:24,315 --> 00:25:25,149 Baik! 312 00:25:25,233 --> 00:25:27,902 Kami sudah diberi tahu tentang situasinya. 313 00:25:28,486 --> 00:25:30,905 Dari sini, dia akan bawa kalian berkeliling. 314 00:25:32,365 --> 00:25:34,200 Kuserahkan kepadamu. 315 00:25:34,701 --> 00:25:35,535 Nero! 316 00:25:37,078 --> 00:25:39,581 Alat sihir yang dibutuhkan Julius 317 00:25:39,664 --> 00:25:42,500 disimpan di tempat yang agak jauh. 318 00:25:42,584 --> 00:25:44,836 Saat ini, Sally membuat penyesuaian. 319 00:25:44,919 --> 00:25:47,547 Eksperimen! 320 00:25:48,756 --> 00:25:50,300 Sally juga di sini, ya? 321 00:25:50,883 --> 00:25:53,970 Nero, kau sudah mengawasi Kerajaan Semanggi 322 00:25:54,053 --> 00:25:56,180 selama 500 tahun terakhir, bukan? 323 00:25:57,056 --> 00:26:00,393 Kau mengenal orang-orang yang menyerang stadion? 324 00:26:01,519 --> 00:26:02,353 Maaf. 325 00:26:02,854 --> 00:26:05,523 Aku tak tahu segalanya, tapi… 326 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 Dalangnya adalah Conrad Leto. 327 00:26:08,109 --> 00:26:08,985 Apa? 328 00:26:09,068 --> 00:26:11,446 Kalian pasti pernah dengar namanya? 329 00:26:11,946 --> 00:26:12,947 Conrad? 330 00:26:13,906 --> 00:26:14,866 Maksudmu… 331 00:26:17,994 --> 00:26:18,870 Ya. 332 00:26:19,370 --> 00:26:22,290 Dahulu, dia Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi. 333 00:26:22,790 --> 00:26:25,752 Dia pendahulu Julius Novachrono. 334 00:26:26,711 --> 00:26:28,254 Mantan Kaisar Sihir. 335 00:26:29,631 --> 00:26:34,010 Kukira mantan Kaisar Sihir meninggal karena penyakit sepuluh tahun lalu. 336 00:26:34,510 --> 00:26:35,970 Akan kujelaskan. 337 00:26:36,971 --> 00:26:37,889 Naiklah. 338 00:26:40,516 --> 00:26:44,103 Conrad Leto, Kaisar Sihir ke-27. 339 00:26:44,187 --> 00:26:46,648 Sebelum terpilih sebagai Kaisar Sihir, 340 00:26:46,731 --> 00:26:49,859 dia dikenal sebagai orang kuat di Kerajaan Semanggi. 341 00:26:50,777 --> 00:26:53,696 Dia menjadi kapten Kesatria Sihir, 342 00:26:53,780 --> 00:26:57,075 membangun rekam jejak mengesankan bersama anggota pasukannya. 343 00:26:57,575 --> 00:27:00,161 Rakyat memercayainya, 344 00:27:00,244 --> 00:27:01,996 dan kemampuannya diakui. 345 00:27:02,497 --> 00:27:04,874 Dia akhirnya terpilih jadi Kaisar Sihir. 346 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 Namun, dia berubah. 347 00:27:09,379 --> 00:27:11,381 Dia memberontak melawan Kerajaan, 348 00:27:11,464 --> 00:27:14,384 dan akibatnya, statusnya sebagai Kaisar Sihir dicabut. 349 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 "Memberontak melawan"? 350 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Dia mencoba menghancurkan negara. 351 00:27:21,307 --> 00:27:25,019 Apa? Tugas Kaisar Sihir adalah melindungi perdamaian. 352 00:27:25,103 --> 00:27:27,563 Kenapa dia mencoba melakukan hal gila? 353 00:27:28,064 --> 00:27:29,315 Aku tak tahu. 354 00:27:29,816 --> 00:27:31,484 Namun, dia menggunakan… 355 00:27:32,068 --> 00:27:34,195 Dia gunakan alat sihir Kaisar Sihir pertama, 356 00:27:34,696 --> 00:27:38,157 Pedang Kekaisaran Elsdocia, untuk mewujudkannya. 357 00:27:39,117 --> 00:27:41,244 Julius dan yang lain mengetahui rencananya, 358 00:27:41,327 --> 00:27:43,287 dan menyegel Conrad untuk menghentikannya. 359 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 "Menyegel"? 360 00:27:45,081 --> 00:27:49,127 Dia diumumkan meninggal karena sakit agar rakyat tak panik. 361 00:27:49,961 --> 00:27:51,963 Kaisar Sihir saat ini, Julius, 362 00:27:52,046 --> 00:27:56,884 tak bisa mengalahkannya, bahkan dengan semua elite Pasukan Kesatria Sihir. 363 00:27:57,385 --> 00:27:58,720 Julius tak punya pilihan 364 00:27:58,803 --> 00:28:02,390 selain menggunakan Sihir Waktu untuk tetap menyegelnya. 365 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Dia sangat kuat. 366 00:28:05,143 --> 00:28:06,811 Sihir apa yang dia gunakan? 367 00:28:06,894 --> 00:28:07,812 Sihir Kunci. 368 00:28:08,312 --> 00:28:11,107 Dia bisa membuka atau menutup apa pun 369 00:28:11,190 --> 00:28:13,151 dengan kunci yang dia buat dengan sihirnya. 370 00:28:13,651 --> 00:28:16,112 Ruang sihir yang dia buka dengan kuncinya 371 00:28:16,195 --> 00:28:18,406 bisa menyerap apa pun. 372 00:28:18,906 --> 00:28:20,908 Alat sihir, buku sihir. 373 00:28:21,492 --> 00:28:22,660 Bahkan sihir itu sendiri… 374 00:28:22,744 --> 00:28:23,661 Sihir itu sendiri? 375 00:28:23,745 --> 00:28:25,788 Apa? Tak mungkin! 376 00:28:25,872 --> 00:28:26,831 Ya. 377 00:28:27,331 --> 00:28:30,042 Dia bisa mencuri sihir orang lain. 378 00:28:30,543 --> 00:28:31,586 Selain itu, 379 00:28:31,669 --> 00:28:33,796 dia bisa menggunakannya sesuka hati. 380 00:28:36,966 --> 00:28:38,843 Sihir Segel: Pelepas Terbalik. 381 00:28:53,274 --> 00:28:54,901 Seberapa jauh kita pergi? 382 00:28:55,401 --> 00:28:56,903 Keamanannya sangat ketat. 383 00:28:56,986 --> 00:28:58,112 Benar. 384 00:28:58,196 --> 00:28:59,989 Karena melewati titik ini… 385 00:29:14,003 --> 00:29:16,255 Ini bagian terdalam dari Cabang Nol. 386 00:29:16,756 --> 00:29:21,344 Ini tempat kami menyimpan dan meneliti alat sihir terpenting di lab. 387 00:29:21,969 --> 00:29:25,181 Benda yang kami disuruh ambil juga langka? 388 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Ya. 389 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 Itu mengendalikan kekuatan Pedang Kekaisaran 390 00:29:28,768 --> 00:29:30,728 yang dikembangkan Pangeran Lemiel. 391 00:29:31,229 --> 00:29:33,940 Sesuatu yang berfungsi sebagai sarung Pedang Kekaisaran. 392 00:29:34,649 --> 00:29:36,275 Itu masih prototipe, 393 00:29:36,359 --> 00:29:38,820 tapi harus kami gunakan untuk menyegel Conrad. 394 00:29:46,285 --> 00:29:47,119 Bagaimana? 395 00:29:47,954 --> 00:29:52,583 Aku sangat berharap mendengar bahwa itu alat sihir yang Lemiel buat. 396 00:29:53,459 --> 00:29:55,461 Namun, ternyata ini hanya mainan. 397 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Jangan! 398 00:29:58,214 --> 00:29:59,340 Sally! 399 00:30:00,925 --> 00:30:02,802 Pembunuh Setan! 400 00:30:13,229 --> 00:30:14,063 Finral! 401 00:30:19,026 --> 00:30:20,695 Aku mengenal kalian. 402 00:30:24,115 --> 00:30:25,658 Bagaimana kau temukan tempat ini? 403 00:30:26,951 --> 00:30:29,370 Kau Secré Swallowtail, 404 00:30:29,453 --> 00:30:31,956 anggota Pasukan Banteng Hitam. 405 00:30:32,456 --> 00:30:34,125 Kau juga, Asta. 406 00:30:34,750 --> 00:30:35,877 Noelle Silva. 407 00:30:36,460 --> 00:30:38,254 Finral Roulacase. 408 00:30:39,046 --> 00:30:40,923 Sihir Komunikasi Ingatan, 409 00:30:41,007 --> 00:30:43,301 yang memungkinkanku mengintip ingatan orang lain. 410 00:30:43,384 --> 00:30:45,428 Ini sihir selera buruk, 411 00:30:45,511 --> 00:30:49,015 tapi berkatnya, aku bisa temukan tempat ini dengan mudah. 412 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Kau menggunakan Marx… 413 00:30:50,850 --> 00:30:52,852 Aku beri tahu satu hal lagi. 414 00:30:55,897 --> 00:30:57,982 Rakyat Kerajaan Semanggi! 415 00:30:58,065 --> 00:31:02,028 Segeralah menyerah dan berikan kekuatan sihir sebagai penghormatan. 416 00:31:02,570 --> 00:31:03,738 Perlawanan itu sia-sia. 417 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 Prajurit Sihir Legiunku 418 00:31:06,616 --> 00:31:10,161 tak akan berhenti sampai kekuatan terakhir mereka habis! 419 00:31:10,661 --> 00:31:14,123 Salah satu mantan Kaisar Sihir, Princia. 420 00:31:14,624 --> 00:31:17,960 Pedang Kekaisaran memasoknya dengan kekuatan sihir yang disimpannya, 421 00:31:18,044 --> 00:31:19,712 dan sihirnya tak akan terbatas. 422 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Pasukan Kesatria Sihir telah dimusnahkan. 423 00:31:23,341 --> 00:31:27,261 Rakyat dan fasilitas utama kerajaan telah dirampas. 424 00:31:27,845 --> 00:31:29,013 Tak mungkin. 425 00:31:29,096 --> 00:31:30,932 Mengesankan, bukan? 426 00:31:31,015 --> 00:31:33,059 Puluhan ribu. 427 00:31:33,142 --> 00:31:37,271 Dia bisa menciptakan lebih banyak prajurit sihir. 428 00:31:37,355 --> 00:31:41,400 Kalian diserbu oleh kekuatan militer yang setara dengan seluruh negeri. 429 00:31:41,484 --> 00:31:44,570 Para kapten yang membantu kalian kabur… 430 00:31:46,280 --> 00:31:47,782 Kapten Yami! 431 00:31:50,326 --> 00:31:54,705 Seperti yang kalian lihat, mereka tertidur. 432 00:31:55,957 --> 00:31:57,708 Orang-orang di stadion… 433 00:31:57,792 --> 00:31:59,877 Kak Nozel! 434 00:32:00,378 --> 00:32:03,339 Kau putri bungsu keluarga Silva? 435 00:32:03,422 --> 00:32:05,341 Anak sisa Putri Perang Baja, 436 00:32:05,424 --> 00:32:07,718 Acier Silva. 437 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 Betapa menyedihkannya Nozel tumbang di depan adiknya. 438 00:32:13,057 --> 00:32:15,017 Tak kusangka pengecut seperti dia 439 00:32:15,101 --> 00:32:17,353 adalah Kapten Kesatria Sihir! 440 00:32:18,813 --> 00:32:21,315 Raungan Naga Laut! 441 00:32:28,781 --> 00:32:32,243 Noelle! Sial! 442 00:32:34,203 --> 00:32:37,748 Belum sempurna, tapi sihir air ini sangat murni. 443 00:32:38,332 --> 00:32:39,709 Akan kuambil. 444 00:32:46,674 --> 00:32:50,428 Saat ada perbedaan jelas dalam kemampuan, mengambil sihir sangatlah mudah. 445 00:32:53,347 --> 00:32:56,225 Sihirku… 446 00:33:02,064 --> 00:33:04,859 Bajingan. Apa yang kau lakukan pada Noelle? 447 00:33:04,942 --> 00:33:07,486 Belajarlah dari pengalaman pahit. 448 00:33:08,112 --> 00:33:11,490 Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut. 449 00:33:18,914 --> 00:33:21,584 Itu sihir Noelle. 450 00:33:21,667 --> 00:33:22,585 Kembalikan! 451 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Aku akan mengalahkanmu! 452 00:33:40,019 --> 00:33:43,439 Jadi ini Anti-Sihir, kekuatan untuk menetralkan sihir. 453 00:34:27,817 --> 00:34:29,151 Penghancur Setan! 454 00:34:31,862 --> 00:34:34,365 Kau memiliki kekuatan menakjubkan. 455 00:34:34,949 --> 00:34:36,951 Itu bisa menetralkan bukan hanya sihir, 456 00:34:37,034 --> 00:34:40,371 tapi juga fenomena yang berasal dari sihir. 457 00:34:40,454 --> 00:34:42,832 Aku ingin mengambil sihirmu juga, 458 00:34:42,915 --> 00:34:45,417 tapi mungkin aku harus menahan diri. 459 00:34:45,918 --> 00:34:48,587 Aku tak mau itu memengaruhi sihirku yang lain. 460 00:34:49,088 --> 00:34:50,589 Ayo bicara. 461 00:34:50,673 --> 00:34:53,217 Jalan yang kita lalui sama. 462 00:34:53,300 --> 00:34:55,136 Apa yang sedang kau bicarakan? 463 00:34:55,219 --> 00:34:56,428 Tentu saja tak sama. 464 00:34:57,054 --> 00:35:00,391 Alat sihir yang dikembangkan oleh Lemiel, Kaisar Sihir pertama, 465 00:35:00,474 --> 00:35:02,518 Pedang Kekaisaran Elsdocia. 466 00:35:03,185 --> 00:35:06,522 Itu cukup cocok dengan Sihir Kunciku. 467 00:35:07,523 --> 00:35:10,776 Pedang Kekaisaran diciptakan untuk meninggalkan sihir luar biasa 468 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 dari penyihir dan pahlawan hebat bagi generasi mendatang. 469 00:35:14,363 --> 00:35:17,449 Itu menyimpan sihir dan kebijaksanaan setiap Kaisar Sihir, 470 00:35:17,533 --> 00:35:20,661 belum lagi sebagian jiwa mereka. 471 00:35:21,162 --> 00:35:22,746 Dan satu hal lagi. 472 00:35:22,830 --> 00:35:25,624 Menggunakan fungsinya untuk menyerap, menyimpan, 473 00:35:25,708 --> 00:35:29,044 dan melepaskan kekuatan sihir sekaligus, 474 00:35:29,128 --> 00:35:31,797 aku akan menggabungkan generasi sihir para Kaisar Sihir. 475 00:35:31,881 --> 00:35:32,923 API - TANAH - AIR - ANGIN 476 00:35:33,007 --> 00:35:35,384 dengan banyak sihir yang kucuri, 477 00:35:35,467 --> 00:35:38,429 dan menciptakan Sihir Senyawa Raksasa! 478 00:35:38,512 --> 00:35:43,726 Tujuan kami adalah mendorong itu ke pembuluh tanah di sini. 479 00:35:45,519 --> 00:35:47,688 Itu akan membawa bencana yang belum pernah ada. 480 00:35:47,771 --> 00:35:49,899 Fondasi benua akan hancur, 481 00:35:49,982 --> 00:35:52,735 dan setiap warga akan mati. 482 00:35:53,527 --> 00:35:55,237 Namun, jangan takut. 483 00:35:55,321 --> 00:35:58,657 Pedang Kekaisaran bisa menyimpan jiwa yang berpulang. 484 00:35:58,741 --> 00:36:00,159 Jadi, kami akan memilih 485 00:36:00,242 --> 00:36:03,454 dan hanya membangkitkan orang-orang yang cukup berharga 486 00:36:03,537 --> 00:36:05,206 untuk hidup di dunia baru! 487 00:36:05,789 --> 00:36:07,917 Pernah kulihat di ingatan orang. 488 00:36:08,000 --> 00:36:11,045 Aku pernah dibenci dan tak disukai karena sihirku. 489 00:36:11,128 --> 00:36:13,214 Jadi, aku tahu persis perasaanmu. 490 00:36:13,297 --> 00:36:15,966 Mereka yang punya kekuatan sihir memiliki segalanya, 491 00:36:16,050 --> 00:36:18,844 dan mereka yang tak punya kekuatan, mati dengan tak berdaya. 492 00:36:18,928 --> 00:36:21,430 Itu mustahil, Asta. 493 00:36:21,513 --> 00:36:23,599 Kita harus hancurkan semuanya dahulu. 494 00:36:23,682 --> 00:36:27,019 Bergabunglah denganku dan kita akan menciptakan 495 00:36:27,519 --> 00:36:32,566 dunia ideal tempat semua orang saling menghormati dan tertawa bersama! 496 00:36:33,567 --> 00:36:37,738 Semua orang yang tinggal di sana saling menghormati dan tertawa bersama. 497 00:36:37,821 --> 00:36:40,824 Itu negara yang ingin kuciptakan saat menjadi Kaisar Sihir! 498 00:36:40,908 --> 00:36:42,201 Tidak! 499 00:36:42,284 --> 00:36:44,954 Jangan konyol! 500 00:36:45,037 --> 00:36:50,459 Kaisar Sihir ada untuk melindungi bangsa dan rakyatnya! 501 00:36:50,542 --> 00:36:53,128 Tak akan kubiarkan kau menghancurkannya! 502 00:36:53,212 --> 00:36:55,464 Bukan itu yang dilakukan Kaisar Sihir! 503 00:36:56,340 --> 00:36:59,176 Dunia ideal akan dibangun di atas kehidupan tak berarti 504 00:36:59,260 --> 00:37:01,470 dari orang-orang yang tertindas. 505 00:37:02,346 --> 00:37:05,307 Aku bisa memberi makna pada hidup mereka! 506 00:37:05,391 --> 00:37:07,184 Kenapa tak bisa kau sadari? 507 00:37:09,019 --> 00:37:11,188 Tentu saja aku tak bisa! 508 00:37:11,272 --> 00:37:13,941 Yang kau katakan itu benar-benar gila! 509 00:37:15,067 --> 00:37:18,028 Kau belum melihat sifat asli dunia. 510 00:37:18,612 --> 00:37:20,114 Aku kecewa. 511 00:37:20,197 --> 00:37:21,991 Tutup mulutmu! 512 00:37:22,074 --> 00:37:25,953 Berhenti mengatakan hal-hal egois! 513 00:37:35,754 --> 00:37:37,464 Kenapa kau tak mengerti? 514 00:37:40,968 --> 00:37:43,137 Aku tahu kau pernah mengalaminya! 515 00:37:43,220 --> 00:37:47,558 Ketidakadilan! Pengkhianatan! Dan ketidaksetaraan negara ini! 516 00:37:52,521 --> 00:37:54,148 Pilihlah, Asta. 517 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Berjalanlah bersamaku… 518 00:37:57,609 --> 00:37:59,778 Atau mati. 519 00:38:20,841 --> 00:38:23,177 Menyerahlah, Asta. 520 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 Kau adalah aku. 521 00:38:25,220 --> 00:38:27,097 Kau bisa jadi aku. 522 00:38:28,349 --> 00:38:31,769 Saat fajar besok, perpaduan sihir akan selesai. 523 00:38:31,852 --> 00:38:34,355 Pada saat itu, kau akan… 524 00:38:37,024 --> 00:38:39,485 Kembalikan… sihir… 525 00:38:41,153 --> 00:38:42,029 Noelle… 526 00:38:44,114 --> 00:38:45,407 Begitu rupanya. 527 00:38:46,742 --> 00:38:49,161 Sangat disayangkan. 528 00:38:51,330 --> 00:38:52,289 Aku tak akan 529 00:38:53,165 --> 00:38:54,750 menyerah. 530 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Pantang menyerah 531 00:38:59,254 --> 00:39:01,673 adalah sihirku! 532 00:39:10,933 --> 00:39:12,684 Kekuatan sihirku sudah tak tersisa. 533 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Bagaimana ini? 534 00:39:14,561 --> 00:39:17,439 Namun, kita tetap harus mencoba! 535 00:39:29,076 --> 00:39:30,911 Kau Yuno! 536 00:39:31,912 --> 00:39:32,913 Millie! 537 00:39:32,996 --> 00:39:36,250 Dia bersikeras datang untuk membantu kalian. 538 00:39:36,750 --> 00:39:37,876 Minumlah, Sally! 539 00:39:38,377 --> 00:39:39,670 Baiklah. 540 00:39:41,255 --> 00:39:43,757 Maaf, tapi kita putuskan tergantung situasinya. 541 00:39:44,258 --> 00:39:45,634 Tergantung situasinya? 542 00:39:45,717 --> 00:39:47,177 Terdengar asyik! 543 00:39:47,803 --> 00:39:48,720 Tidak. 544 00:39:49,388 --> 00:39:51,640 Itu kalimat yang paling kubenci. 545 00:40:15,831 --> 00:40:17,958 Yuno… 546 00:40:23,297 --> 00:40:26,383 Aku tak mengira akan menggunakannya seperti ini, 547 00:40:26,467 --> 00:40:30,262 tapi ayo coba mengaktifkannya dengan semua sihir yang kita punya! 548 00:40:30,345 --> 00:40:31,638 Omong kosong. 549 00:40:31,722 --> 00:40:33,515 Mungkin saja. Namun… 550 00:40:33,599 --> 00:40:35,851 Aku bisa mengenaimu berkat bantuan semua orang! 551 00:40:36,727 --> 00:40:39,438 Sihir Segel: Penjara Abadi! 552 00:40:47,321 --> 00:40:48,780 Dia monster! 553 00:40:50,240 --> 00:40:51,200 Saat ini, ayo mundur! 554 00:41:12,095 --> 00:41:15,349 Ini aku. Bagaimana perpaduan sihirnya? 555 00:41:15,432 --> 00:41:19,228 Uh-huh? Sekitar 20%. 556 00:41:19,311 --> 00:41:21,021 Secara umum, berjalan lancar. 557 00:41:21,605 --> 00:41:24,775 Seharusnya selesai sebelum fajar, sesuai jadwal. 558 00:41:24,858 --> 00:41:25,943 Dimengerti. 559 00:41:26,443 --> 00:41:27,945 Terima kasih. 560 00:41:28,028 --> 00:41:30,197 Karena berjalan bersamaku. 561 00:41:30,697 --> 00:41:32,282 Akhirnya, akan kita ciptakan. 562 00:41:32,366 --> 00:41:33,742 Negara terkuat 563 00:41:33,825 --> 00:41:36,537 tanpa air mata dan tak ada yang dirampok! 564 00:41:36,620 --> 00:41:40,999 Sekali lagi, menyelamatkan jiwa-jiwa malang yang tersesat. 565 00:41:41,500 --> 00:41:47,130 Yang kucari adalah dunia tempat tak ada yang menindas atau tertindas. 566 00:41:47,714 --> 00:41:51,969 Aku percaya kau bisa mencapai itu, Conrad. 567 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Ya. 568 00:41:54,137 --> 00:41:55,973 Bagaimana dengan pembuluhnya? 569 00:41:56,557 --> 00:42:00,352 Uh-huh? Aku menemukan yang sempurna. 570 00:42:00,435 --> 00:42:02,104 Itu di desa bernama Hage, 571 00:42:02,187 --> 00:42:05,857 di Alam Yang Terlupakan tempat kerangka iblis itu berada. 572 00:42:14,241 --> 00:42:19,121 Sihir Kunciku tak berguna, kecuali aku meminjam kekuatan seseorang. 573 00:42:19,621 --> 00:42:24,126 Maka, akan penuh arti jika aku yang menyelesaikan ini. 574 00:42:24,209 --> 00:42:28,005 Suatu hari, aku akan mengubah negara ini. 575 00:42:31,174 --> 00:42:34,469 Pantang menyerah adalah sihirku! 576 00:42:42,436 --> 00:42:44,771 Pantang menyerah… 577 00:43:03,123 --> 00:43:04,249 Ada di mana aku? 578 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Noelle! 579 00:43:08,795 --> 00:43:10,505 Kau sudah siuman. 580 00:43:10,589 --> 00:43:13,175 Maaf aku hanya bisa memberikan pertolongan pertama. 581 00:43:13,258 --> 00:43:14,509 Mimosa. 582 00:43:15,469 --> 00:43:16,720 Kau aman. 583 00:43:21,975 --> 00:43:25,187 Ini penampungan darurat Fajar Emas. 584 00:43:25,687 --> 00:43:27,564 Ini masih dalam pembangunan. 585 00:43:27,648 --> 00:43:29,358 Hanya beberapa anggota yang tahu. 586 00:43:29,441 --> 00:43:34,071 Kami nyaris tertangkap dan sihir kami nyaris diserap, 587 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 tapi para kapten membiarkan kami kabur. 588 00:43:42,788 --> 00:43:45,332 Tolong jaga anak itu. 589 00:43:47,417 --> 00:43:49,836 Aku tak tahu apa yang terjadi setelahnya, 590 00:43:49,920 --> 00:43:52,255 tapi jika mereka belum datang… 591 00:43:55,759 --> 00:43:57,010 Hei. Kau tak apa-apa? 592 00:43:57,094 --> 00:43:59,471 Asta! Permisi. 593 00:44:00,472 --> 00:44:01,473 Asta! 594 00:44:01,556 --> 00:44:04,559 Jangan bergerak sampai perawatannya selesai. 595 00:44:05,394 --> 00:44:07,979 Conrad harus dihentikan. 596 00:44:08,772 --> 00:44:11,191 Dia akan menghancurkan kerajaan ini. 597 00:44:11,692 --> 00:44:13,026 Jika kita tak bertindak, 598 00:44:13,110 --> 00:44:15,529 itu akan terjadi besok saat fajar! 599 00:44:15,612 --> 00:44:16,947 Saat fajar? 600 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 Namun, jika musuhnya sangat tangguh… 601 00:44:19,282 --> 00:44:21,326 Kenapa mantan Kaisar Sihir… 602 00:44:21,410 --> 00:44:23,787 Apa yang bisa kita lakukan sendiri? 603 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Kita bisa apa? 604 00:44:29,084 --> 00:44:32,129 Karena sudah begini, kita harus lari! 605 00:44:32,212 --> 00:44:34,172 Kita tak bisa apa-apa dengan sedikit orang, 606 00:44:34,256 --> 00:44:36,550 dan entah kapan mereka akan temukan kita di sini! 607 00:44:36,633 --> 00:44:37,551 Ayo lari! 608 00:44:37,634 --> 00:44:39,052 Ke negara lain! 609 00:44:39,136 --> 00:44:41,555 Mungkin Kerajaan Hati akan menerima kita. 610 00:44:42,139 --> 00:44:45,058 Ini bukan masalah yang bisa kita pecahkan sendiri. 611 00:44:45,142 --> 00:44:47,561 Ya, kita bisa minta bantuan bangsa lain. 612 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Ada orang yang terluka. Membawa mereka ke perbatasan akan sulit. 613 00:44:51,440 --> 00:44:54,735 Jika musuhnya adalah mantan Kaisar Sihir, adakah peluang untuk menang? 614 00:44:54,818 --> 00:44:56,611 Dengan perginya Julius… 615 00:44:56,695 --> 00:44:58,822 Apa yang bisa kita lakukan sendiri? 616 00:45:00,782 --> 00:45:03,535 Kita harus melakukan sesuatu! 617 00:45:03,618 --> 00:45:05,120 Jika kita menyerah, 618 00:45:05,203 --> 00:45:08,957 siapa yang akan melindungi kerajaan ini dan semua rakyatnya? 619 00:45:09,040 --> 00:45:13,211 Bukankah kita Pasukan Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi? 620 00:45:15,046 --> 00:45:18,175 Kita bisa hidup dengan bahagia dan damai 621 00:45:18,258 --> 00:45:21,887 berkat Kaisar Sihir dan Pasukan Kesatria Sihir! 622 00:45:21,970 --> 00:45:24,931 Sebelum kita bergabung, atau saat kita kecil, 623 00:45:25,015 --> 00:45:26,892 atau bahkan sebelum kita lahir, 624 00:45:27,392 --> 00:45:30,479 Pasukan Kesatria Sihir berjuang untuk kita. 625 00:45:31,229 --> 00:45:36,401 Dan Kaisar Sihir berdiri di pucuk pimpinan demi melindungi kerajaan ini. 626 00:45:36,485 --> 00:45:39,988 Berkat upaya seseorang itu untuk orang lain, 627 00:45:40,071 --> 00:45:43,241 Kerajaan Semanggi ada sekarang. 628 00:45:43,325 --> 00:45:45,285 Karena itu kita ada di sini! 629 00:45:45,368 --> 00:45:46,495 Asta. 630 00:45:47,078 --> 00:45:49,122 Aku tak bisa diam saja! 631 00:45:49,623 --> 00:45:50,832 Giliranku untuk melindungi 632 00:45:50,916 --> 00:45:55,462 apa yang telah dilindungi Kaisar Sihir dan para kapten! 633 00:45:55,545 --> 00:46:00,467 Namun, bukan hanya aku. Ini giliran kita! 634 00:46:01,051 --> 00:46:03,970 Bisa kusembuhkan luka seperti ini dengan semangat juangku! 635 00:46:04,054 --> 00:46:07,974 Lalu, aku akan menghajarnya, kali ini sungguhan! 636 00:46:18,026 --> 00:46:20,570 Kita semua bisa hentikan Conrad! 637 00:46:21,863 --> 00:46:24,741 Kita mungkin tak cukup kuat jika sendiri-sendiri, 638 00:46:24,825 --> 00:46:28,829 tapi jika bersatu, kita bisa menjadi kekuatan besar! 639 00:46:29,579 --> 00:46:33,667 Itu sebabnya kita, Pasukan Kesatria Sihir, kuat! 640 00:46:34,167 --> 00:46:36,920 Jika semua Pasukan Kesatria Sihir menyatukan kekuatan, 641 00:46:37,003 --> 00:46:39,422 kita bisa menghadapi musuh apa pun! 642 00:46:40,549 --> 00:46:42,926 Aku tak memaksa kalian ikut denganku. 643 00:46:43,426 --> 00:46:44,970 Seperti kata Sekke, 644 00:46:45,053 --> 00:46:48,598 kalian masih bisa kabur ke Kerajaan Hati atau tempat lain jika pergi sekarang. 645 00:46:49,182 --> 00:46:54,187 Namun, jika ada yang mau meminjamkan kekuatan kalian… 646 00:46:56,690 --> 00:46:59,693 Astaga, saranmu sangat ceroboh. 647 00:47:00,610 --> 00:47:03,905 Namun, karena itu kau, yang coba lakukan hal paling ceroboh, 648 00:47:03,989 --> 00:47:05,115 aku tak bisa menolak. 649 00:47:18,211 --> 00:47:20,005 Tak kubiarkan kau pergi sendiri. 650 00:47:20,505 --> 00:47:21,339 Tak mungkin. 651 00:47:27,971 --> 00:47:29,931 Kaisar Sihir tak ada di sini! 652 00:47:30,015 --> 00:47:32,350 Tak ada kapten untuk diandalkan! 653 00:47:32,434 --> 00:47:34,978 Namun, itu tak penting! 654 00:47:35,061 --> 00:47:37,105 Sekarang, giliran kita untuk melanjutkan! 655 00:47:37,647 --> 00:47:40,817 Kita akan berjuang atas nama mereka! 656 00:47:41,318 --> 00:47:42,360 Kukatakan lagi. 657 00:47:42,444 --> 00:47:46,364 Kita adalah Pasukan Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi! 658 00:47:46,448 --> 00:47:47,324 Di sini, saat ini! 659 00:47:47,407 --> 00:47:50,660 Kita akan melampaui batas dan melindungi negara ini! 660 00:47:50,744 --> 00:47:52,621 Ya! 661 00:47:52,704 --> 00:47:55,206 Apa rencana sebenarnya? 662 00:47:55,290 --> 00:47:57,083 Akan kupikirkan! 663 00:47:57,167 --> 00:47:58,627 Apa? 664 00:47:58,710 --> 00:48:01,129 Aku tak tahan lagi, bwa-ha! 665 00:48:01,630 --> 00:48:05,300 Karena sudah begini, aku harus kabur meski sendirian! 666 00:48:06,760 --> 00:48:07,636 Apa? 667 00:48:07,719 --> 00:48:08,845 Bwa-ha! 668 00:48:14,225 --> 00:48:15,602 Tanpa rencana… 669 00:48:18,229 --> 00:48:20,190 Berhentilah membual, 670 00:48:20,273 --> 00:48:21,942 dasar bodoh! 671 00:48:32,035 --> 00:48:34,454 Nona Kak Leon! Yang lainnya juga! 672 00:48:35,038 --> 00:48:37,958 Aku tak tahu kau masih hidup! Aduh! 673 00:48:38,041 --> 00:48:40,835 Siapa yang kau panggil "Kak Leon"? 674 00:48:40,919 --> 00:48:41,962 Jangan kira aku mati. 675 00:48:43,046 --> 00:48:45,674 Aku pergi untuk latihan. 676 00:48:48,593 --> 00:48:49,678 Namun, sepertinya, 677 00:48:50,804 --> 00:48:53,348 sesuatu yang menyenangkan sedang terjadi. 678 00:48:53,431 --> 00:48:56,977 Aku juga pergi dalam misi bersama Jack. 679 00:48:58,561 --> 00:49:02,232 Makanya aku tak tertangkap oleh pengejar dan bisa tiba di sini. 680 00:49:03,566 --> 00:49:04,985 Aku juga. 681 00:49:05,068 --> 00:49:07,153 Kita harus selamatkan semua orang. 682 00:49:07,237 --> 00:49:08,488 Hehe. 683 00:49:08,571 --> 00:49:12,158 Beberapa orang yang pergi dalam misi bersama kami juga baik-baik saja. 684 00:49:13,034 --> 00:49:17,414 Mereka ada di luar sana, mengawasi benteng terbang besar itu. 685 00:49:17,914 --> 00:49:21,584 Sepertinya Yami dan kapten lainnya masih hidup. 686 00:49:22,085 --> 00:49:25,213 Mereka terjebak di dalam penghalang. 687 00:49:25,839 --> 00:49:26,673 Kapten Yami! 688 00:49:26,756 --> 00:49:28,258 Kak Nozel! 689 00:49:28,341 --> 00:49:31,011 Yami! Aku senang sekali! 690 00:49:31,720 --> 00:49:33,179 Namun, aku tak mengerti. 691 00:49:33,263 --> 00:49:36,516 Kenapa musuh menangkap rakyat dan Pasukan Kesatria Sihir, 692 00:49:37,017 --> 00:49:38,268 tapi biarkan mereka hidup? 693 00:49:38,893 --> 00:49:40,603 Mereka butuh kekuatan sihir. 694 00:49:41,604 --> 00:49:45,400 Jika menyerap kekuatan melalui Pedang dan memasoknya ke anggota mereka, 695 00:49:45,483 --> 00:49:47,527 kekuatan sihir mereka tak akan habis. 696 00:49:47,610 --> 00:49:50,071 Hehe. Jadi, mereka makanannya. 697 00:49:50,155 --> 00:49:53,908 Astaga! Dia juga bilang dia butuh banyak kekuatan sihir 698 00:49:53,992 --> 00:49:56,036 untuk mewujudkan ambisi gilanya! 699 00:49:56,619 --> 00:49:58,705 Jadi, itu sebabnya dia biarkan mereka hidup. 700 00:49:58,788 --> 00:50:01,624 Jika kekuatan sihir mereka habis, Yami dan yang lain akan… 701 00:50:02,625 --> 00:50:04,169 Waktu kita tak banyak. 702 00:50:04,252 --> 00:50:05,712 Asta, Semuanya. 703 00:50:05,795 --> 00:50:08,965 Mari bersatu untuk merebut kembali kerajaan ini. 704 00:50:09,049 --> 00:50:10,008 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 705 00:50:10,091 --> 00:50:15,055 Sebelum itu, kita harus makan-la! 706 00:50:25,065 --> 00:50:27,734 Charmy, kau baik-baik saja! 707 00:50:27,817 --> 00:50:31,654 Ya. Berkat Rouge dan Kapten Yami, yang membiarkanku kabur. 708 00:50:33,573 --> 00:50:34,449 Kalian semua! 709 00:50:35,492 --> 00:50:37,243 Noelle, syukurlah kau baik-baik saja. 710 00:50:37,744 --> 00:50:40,830 Markas kami juga terjebak di dalam penghalang. 711 00:50:41,331 --> 00:50:45,043 Henry dan Gordon terjebak di dalam, tapi mereka aman untuk saat ini. 712 00:50:45,126 --> 00:50:46,211 Kalau begitu, 713 00:50:47,420 --> 00:50:50,131 kita harus tangkap mereka, 'kan? 714 00:50:51,132 --> 00:50:52,884 Markas Banteng Hitam… 715 00:50:56,930 --> 00:50:59,682 Pedang Kekaisaran telah mengumpulkan kekuatan sihir dari rakyat, 716 00:51:00,183 --> 00:51:02,811 yang akan didorong ke dalam pembuluh "titik tunggal" mana. 717 00:51:02,894 --> 00:51:07,023 Ha! Maka itu akhir dari kerajaan ini. 718 00:51:07,107 --> 00:51:08,942 Para Kaisar Sihir musuh 719 00:51:09,025 --> 00:51:12,821 pasti telah dibangkitkan dengan Pedang Kekaisaran dan sihir Conrad. 720 00:51:13,780 --> 00:51:18,326 Jadi, jika Pedang Kekaisaran hancur, apa kekuatan Kaisar Sihir juga terhenti? 721 00:51:19,160 --> 00:51:21,329 Menilai dari tindakan Conrad, 722 00:51:21,412 --> 00:51:22,831 itu sangat mungkin. 723 00:51:23,998 --> 00:51:24,833 Baiklah! 724 00:51:24,916 --> 00:51:28,628 Tujuan akhirnya adalah menghancurkan Pedang Kekaisaran dan menetralkannya! 725 00:51:29,129 --> 00:51:32,298 Pergi dan bersiaplah untuk menghadapi musuh! 726 00:51:32,799 --> 00:51:36,636 Kita tak punya banyak waktu sebelum fajar, batas waktu kita! 727 00:51:45,854 --> 00:51:48,314 Aku masih tak bisa gunakan mantra di buku sihirku, 728 00:51:48,398 --> 00:51:51,401 tapi berkat Charmy, sihirku telah kembali. 729 00:51:51,484 --> 00:51:55,071 Aku akan fokus pada apa yang bisa kulakukan sekarang! 730 00:52:10,753 --> 00:52:11,588 Yuno! 731 00:52:16,759 --> 00:52:18,344 Kau siap, Asta? 732 00:52:19,053 --> 00:52:20,221 Ya! 733 00:52:23,433 --> 00:52:27,270 MARKAS PASUKAN BANTENG HITAM 734 00:52:28,104 --> 00:52:31,816 Aneh. Saat aku kembali dari pelatihan, cuma ada Henry di sini. 735 00:52:31,900 --> 00:52:35,737 Mantan Kaisar Sihir telah bangkit dan mereka mengambil alih ibu kota. 736 00:52:46,206 --> 00:52:48,082 Akan kurebut kembali markas! 737 00:52:48,166 --> 00:52:51,586 Pertama, kita selamatkan mereka di markas Banteng Hitam. 738 00:52:52,587 --> 00:52:54,631 Apa kau yakin? 739 00:52:54,714 --> 00:52:58,885 Rencana ini tergantung kekuatan tempur yang bisa kita pertahankan. 740 00:52:59,510 --> 00:53:03,598 Kita butuh hal yang memungkinkan kita bergerak dengan aman dalam jumlah besar. 741 00:53:04,098 --> 00:53:04,933 Aku mengerti. 742 00:53:05,808 --> 00:53:07,227 Kau tak paham? 743 00:53:07,727 --> 00:53:10,313 Di markas kalian, itu mungkin. 744 00:53:10,897 --> 00:53:16,236 Namun, Conrad adalah musuh tangguh yang menggunakan banyak jenis sihir. 745 00:53:16,736 --> 00:53:19,989 Serangan sihir normal akan dinetralkan. 746 00:53:20,073 --> 00:53:22,283 Dan di sanalah kau masuk, Asta. 747 00:53:22,367 --> 00:53:27,330 Karena kau punya Anti-Sihir yang menetralkan sihir apa pun, 748 00:53:27,413 --> 00:53:30,208 hanya kau yang berpeluang mengalahkan Conrad. 749 00:53:30,708 --> 00:53:32,919 Inilah inti rencananya. 750 00:53:33,002 --> 00:53:35,880 Tolong hentikan Conrad. Bisakah aku mengandalkanmu? 751 00:53:36,923 --> 00:53:37,840 Ya, Pak! 752 00:53:47,100 --> 00:53:48,434 Bagus! 753 00:53:49,727 --> 00:53:51,187 Selamat datang kembali. 754 00:53:51,688 --> 00:53:52,981 Ada banyak tamu… 755 00:53:53,564 --> 00:53:55,024 Itu situasinya, Henry. 756 00:53:55,108 --> 00:53:57,360 Bisa kau lakukan? 757 00:53:57,986 --> 00:54:01,239 Baiklah! 758 00:54:02,198 --> 00:54:06,953 Baiklah! Kalian pulihkan sihir yang hilang dengan makan-la! 759 00:54:09,664 --> 00:54:16,254 Aku belum pernah merasakan kekuatan sihir sebanyak ini! 760 00:54:38,943 --> 00:54:40,570 Keren! 761 00:54:40,653 --> 00:54:43,406 Jadi, ini gaya terbang Banteng Hitam! 762 00:54:43,489 --> 00:54:46,534 Apa ini benar-benar akan terbang? 763 00:54:46,617 --> 00:54:51,914 Jika ada kekuatan sihir yang cukup, 764 00:54:51,998 --> 00:54:53,708 kurasa ini akan… 765 00:54:58,588 --> 00:55:01,257 Lebih dari yang kita duga, ya? 766 00:55:01,841 --> 00:55:02,759 Hehe! 767 00:55:03,343 --> 00:55:04,344 Sihir Pemotong… 768 00:55:06,804 --> 00:55:10,224 Sabit Kematian: Sayatan Membabi-buta! 769 00:55:11,934 --> 00:55:13,144 Sihir Mawar Liar: 770 00:55:13,978 --> 00:55:15,563 Tombak Sulur Merah. 771 00:55:24,739 --> 00:55:26,532 Sangat sedikit, bukan? 772 00:55:26,616 --> 00:55:29,118 Hehe! Menyebalkan sekali. 773 00:55:30,536 --> 00:55:31,537 Apa? 774 00:55:31,621 --> 00:55:32,872 Bwa-ha! 775 00:55:39,670 --> 00:55:43,216 Hehe! Sepertinya ini layak untuk dipotong! 776 00:55:43,925 --> 00:55:45,927 Kita akan hentikan mereka di sini! 777 00:55:46,594 --> 00:55:48,930 Kalian semua majulah! 778 00:55:49,013 --> 00:55:51,265 Kapten Jack! Kapten Charlotte! 779 00:55:51,349 --> 00:55:53,059 Ini akan sia-sia jika kau pergi! 780 00:55:54,352 --> 00:55:56,354 Namun, mereka berdua tak mungkin… 781 00:55:56,938 --> 00:55:58,731 Mungkin mustahil, ya. 782 00:55:58,815 --> 00:55:59,649 Kalau begitu… 783 00:55:59,732 --> 00:56:01,526 Bagaimana kalau tiga orang? 784 00:56:09,409 --> 00:56:10,701 Sihir Pohon Dunia: 785 00:56:11,202 --> 00:56:12,787 Pohon Besar Mistilteinn! 786 00:56:22,130 --> 00:56:24,006 Sekarang, pergilah selagi bisa! 787 00:56:24,090 --> 00:56:25,341 Kapten Vangeance! 788 00:56:25,425 --> 00:56:28,136 Kalian siap? 789 00:56:50,950 --> 00:56:51,993 Yuno. 790 00:56:52,076 --> 00:56:53,870 Tolong jaga Kaisar Sihir. 791 00:56:55,079 --> 00:56:56,164 Kalau begitu, 792 00:56:56,247 --> 00:56:58,708 mari usir para tamu barbar itu. 793 00:57:05,131 --> 00:57:06,799 Dengar, Semuanya! 794 00:57:06,883 --> 00:57:10,219 Kita kekurangan tiga kapten, tapi kita akan menuju wilayah musuh. 795 00:57:10,803 --> 00:57:11,888 Tidak, Asta. 796 00:57:11,971 --> 00:57:13,055 Beri tahu mereka. 797 00:57:18,728 --> 00:57:20,980 Baiklah. Ayo, Semuanya! 798 00:57:21,063 --> 00:57:22,815 Kita hajar mereka 799 00:57:22,899 --> 00:57:26,027 dan rebut Kerajaan Semanggi kembali! 800 00:57:26,861 --> 00:57:29,030 Ya! 801 00:57:32,992 --> 00:57:35,077 Laporan dari prajuritku. 802 00:57:35,578 --> 00:57:37,663 Pemberontak sudah mulai bergerak. 803 00:57:38,164 --> 00:57:39,415 Bagaimana harus kuhadapi? 804 00:57:40,166 --> 00:57:41,792 Jadi, kau kemari. 805 00:57:42,835 --> 00:57:45,838 Benar. Aku tahu kau akan datang. 806 00:57:47,006 --> 00:57:48,966 Saatnya untuk penutup. 807 00:57:49,467 --> 00:57:51,677 Aku memberimu bangku terbaik. 808 00:57:52,553 --> 00:57:54,764 Itu sebabnya kau membiarkanku hidup, 809 00:57:54,847 --> 00:57:56,933 bahkan usai sebagian besar kekuatanku hilang? 810 00:57:57,016 --> 00:58:00,019 Mereka yang kau cintai, yang ingin kau lindungi. 811 00:58:00,520 --> 00:58:04,941 Ingatlah gambaran orang-orang tepercayamu sekarat dalam maut menyedihkan. 812 00:58:05,024 --> 00:58:08,528 Mati saat kau menderita atas ketidakberdayaanmu. 813 00:58:09,529 --> 00:58:12,573 Ini adalah awal dari Kerajaan Semanggi yang baru. 814 00:58:12,657 --> 00:58:15,701 Mari kita buka lembaran baru! 815 00:58:30,299 --> 00:58:32,426 Apa itu? 816 00:58:34,512 --> 00:58:37,682 Astaga, besar sekali! 817 00:58:37,765 --> 00:58:42,019 Jauh lebih besar daripada yang pernah ada di markas Pasukan Kesatria Sihir! 818 00:58:42,520 --> 00:58:43,896 Semuanya, lihat! 819 00:58:49,402 --> 00:58:54,907 Baiklah, biar kulihat sisa kekuatan terakhirmu. 820 00:58:55,408 --> 00:58:56,576 Biar kuajarkan 821 00:58:57,285 --> 00:59:01,581 bahwa Kaisar Sihir tak pernah lengah! 822 00:59:09,088 --> 00:59:11,507 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 823 00:59:13,759 --> 00:59:16,429 Ini kekuatan Kaisar Sihir? 824 00:59:16,512 --> 00:59:19,265 Jauh lebih besar! Kita harus lakukan apa? 825 00:59:20,141 --> 00:59:21,225 Asta! 826 00:59:22,643 --> 00:59:24,770 Ini belum giliranmu! 827 00:59:24,854 --> 00:59:27,315 Harus lakukan apa? Lebih tepatnya, tak lakukan apa? 828 00:59:27,398 --> 00:59:31,110 Kita selalu melampaui batas, bukan? 829 00:59:35,531 --> 00:59:37,408 Kalian siap? 830 00:59:37,908 --> 00:59:39,535 Ayo tunjukkan kemampuan kita! 831 00:59:39,619 --> 00:59:40,453 Ya! 832 00:59:40,536 --> 00:59:44,415 Sihir Api: Ledakan Bola Api! 833 00:59:44,498 --> 00:59:47,418 Sihir Petir: Halilintar Penghancur! 834 00:59:47,501 --> 00:59:50,421 Sihir Racun: Buah Terlarang! 835 00:59:50,504 --> 00:59:53,049 Semuanya! 836 00:59:53,132 --> 00:59:55,009 Kalian siap? 837 00:59:55,092 --> 00:59:57,511 Ya! 838 01:00:02,016 --> 01:00:05,061 Sihir Cermin: Pelindung Refleksi Besar! 839 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 Ayo! 840 01:00:24,455 --> 01:00:26,916 Bwa-ha! Lagi? 841 01:00:26,999 --> 01:00:28,125 Sekarang saatnya! 842 01:00:28,209 --> 01:00:30,836 Sihir Ruang: Gerbang Malaikat Jatuh! 843 01:00:34,632 --> 01:00:35,508 Baiklah. 844 01:00:36,884 --> 01:00:40,346 Kita hampir tiba di penghalang besar! 845 01:00:40,429 --> 01:00:42,932 Ruangnya ditutup mulai sekarang. 846 01:00:43,015 --> 01:00:45,017 Tak bisa kuterobos dengan sihirku. 847 01:00:45,768 --> 01:00:47,937 Jadi, aku mengandalkanmu. 848 01:00:52,942 --> 01:00:54,902 Aku tahu kau bisa melakukan ini. 849 01:00:55,403 --> 01:00:56,445 Asta! 850 01:01:09,542 --> 01:01:11,460 Berhenti berlarian! 851 01:01:11,544 --> 01:01:12,378 Apa? 852 01:01:14,213 --> 01:01:19,343 Hehe, terima kasih sudah bersukarela masuk perangkap. 853 01:01:19,927 --> 01:01:22,054 Sihir seperti ini tak akan… 854 01:01:22,138 --> 01:01:24,390 Sihir Segel: Penjara Abadi! 855 01:01:25,891 --> 01:01:28,352 Finral, sekarang! Lakukan dengan cepat! 856 01:01:28,436 --> 01:01:31,522 Baik! Sudah lama tak kukatakan, tapi ingat, aku seniormu! 857 01:01:32,773 --> 01:01:34,358 Bagus. Sekarang… 858 01:01:41,991 --> 01:01:43,242 Sudah kubilang, 'kan? 859 01:01:43,325 --> 01:01:45,369 Aku tak pernah lengah! 860 01:01:59,258 --> 01:02:01,302 Terima kasih banyak! 861 01:02:06,766 --> 01:02:11,854 Uh-huh? Penghalang istimewa ini telah dibentengi dengan Pedang Kekaisaran. 862 01:02:11,937 --> 01:02:15,691 Jadi, meski rusak, ini akan beregenerasi dan tak jadi masalah. 863 01:02:15,775 --> 01:02:21,238 Untuk menciptakan dunia yang sempurna, singkirkan mereka yang menghalangi kami. 864 01:02:21,322 --> 01:02:23,491 Ini akhirnya! 865 01:02:23,574 --> 01:02:24,492 Untukmu! 866 01:02:31,373 --> 01:02:34,794 Aku menyukainya! Berjuanglah! 867 01:02:34,877 --> 01:02:37,129 Zona Mana: Taring Kerusuhan 868 01:02:37,630 --> 01:02:38,547 Serangan Ganda! 869 01:02:40,424 --> 01:02:42,301 Apa itu seharusnya menyakitiku? 870 01:02:42,802 --> 01:02:44,678 Sekarang! Segera tembak! 871 01:02:50,810 --> 01:02:52,144 Sekali lagi! 872 01:02:54,522 --> 01:02:55,356 Apa? 873 01:02:56,941 --> 01:02:59,318 Kalian siap? 874 01:03:02,571 --> 01:03:04,824 Aku menyukainya. 875 01:03:05,324 --> 01:03:06,367 Ayo! 876 01:03:18,254 --> 01:03:19,672 - Ayo! - Ayo! 877 01:03:31,976 --> 01:03:33,394 Serius? 878 01:03:33,477 --> 01:03:35,688 Kalian luar biasa! 879 01:03:36,522 --> 01:03:37,398 Namun! 880 01:03:38,774 --> 01:03:39,942 Semuanya! 881 01:03:40,609 --> 01:03:42,194 Aku mengandalkanmu, Asta! 882 01:03:42,278 --> 01:03:44,530 Kalahkan dia! 883 01:03:44,613 --> 01:03:47,783 Baiklah! Aku pergi! 884 01:03:50,536 --> 01:03:52,121 Hei, lihat itu. 885 01:03:52,621 --> 01:03:54,039 Conrad! 886 01:03:54,540 --> 01:03:55,916 Kenapa dia di sana? 887 01:03:56,917 --> 01:03:59,044 Titik tunggalnya… 888 01:04:00,337 --> 01:04:02,882 Apa itu kerangka iblis? 889 01:04:06,552 --> 01:04:08,679 Uh-huh! 890 01:04:09,179 --> 01:04:12,975 Jangan berani-berani menghalangi kami! 891 01:04:20,816 --> 01:04:23,485 Asta! Dekati Conrad! 892 01:04:27,156 --> 01:04:28,490 Kerahkan kemampuanmu! 893 01:04:29,575 --> 01:04:30,576 Ya! 894 01:04:42,922 --> 01:04:44,298 Ayo, Bell! 895 01:04:44,381 --> 01:04:45,215 Aku siap! 896 01:04:46,550 --> 01:04:47,760 Mengerahkan kekuatan! 897 01:04:56,977 --> 01:04:58,520 Peleburan Roh: 898 01:04:58,604 --> 01:05:00,064 Spirit Dive! 899 01:05:03,734 --> 01:05:06,070 Semua unit! Ambil posisi! 900 01:05:06,153 --> 01:05:09,365 Sesuai rencana, kita berhasil memecah pasukan musuh! 901 01:05:10,783 --> 01:05:13,118 Bersiaplah bertarung mati-matian 902 01:05:13,202 --> 01:05:16,288 dengan kebanggaan Pasukan Kesatria Sihir! 903 01:05:17,247 --> 01:05:19,750 Tak akan kumaafkan jika kalian tak bertarung! 904 01:05:20,376 --> 01:05:24,046 Juga, tak satu pun dari kalian yang boleh mati. 905 01:05:24,964 --> 01:05:27,591 Jika kalian mengendur, atau jika kalian mati, 906 01:05:27,675 --> 01:05:29,343 kubakar kalian sampai mati! 907 01:05:31,637 --> 01:05:33,347 Dengar baik-baik, Semuanya. 908 01:05:33,430 --> 01:05:35,015 Jika tak mau mati, 909 01:05:35,099 --> 01:05:37,309 teruslah berjuang, bahkan jika itu membunuh! 910 01:05:38,227 --> 01:05:39,311 Ayo! 911 01:05:39,395 --> 01:05:40,562 Ya! 912 01:05:42,189 --> 01:05:46,068 Tak ada tipuan untuk melawanku? 913 01:05:46,151 --> 01:05:50,322 Aku beruntung memiliki orang bodoh yang membosankan sebagai musuhku. 914 01:05:50,406 --> 01:05:52,324 "Tipuan"? 915 01:05:52,825 --> 01:05:55,327 Kenapa aku butuh tipuan untuk menghadapimu? 916 01:05:55,911 --> 01:05:57,746 Princia Funnybunny. 917 01:05:57,830 --> 01:06:01,834 Prajurit perkasa di antara para Kaisar Sihir, yang kekuatan tempurnya 918 01:06:01,917 --> 01:06:03,961 setara dengan seribu prajurit! 919 01:06:04,795 --> 01:06:07,798 Menurut catatan, kau tak pernah kalah 920 01:06:07,881 --> 01:06:10,759 dalam pertempuran yang kau hadapi. 921 01:06:11,260 --> 01:06:13,387 Untuk apa aku andalkan tipuan konyol 922 01:06:13,470 --> 01:06:16,098 saat menghadapi musuh seperti itu? 923 01:06:16,890 --> 01:06:19,435 Baiklah, aku menarik kembali kata-kataku. 924 01:06:20,436 --> 01:06:23,355 Sihir Legiun: Dominasi Tanpa Batas! 925 01:06:24,690 --> 01:06:27,109 Jika kau ingin aku bermain denganmu, 926 01:06:27,192 --> 01:06:29,445 tunjukkan kekuatanmu dahulu. 927 01:06:35,409 --> 01:06:38,037 Tes kekuatan? Kuterima tantangannya. 928 01:06:38,537 --> 01:06:39,371 Namun, 929 01:06:39,997 --> 01:06:42,958 kuharap kau tak lunak terhadapku! 930 01:06:55,387 --> 01:06:56,472 Selanjutnya… 931 01:06:56,555 --> 01:06:58,348 Ke mana sasaranmu? 932 01:07:04,605 --> 01:07:08,317 Kau sungguh berpikir berhasil memancingku? 933 01:07:08,901 --> 01:07:10,819 Sebaliknya, Bodoh! 934 01:07:10,903 --> 01:07:14,156 Aku yang memancingmu kemari. 935 01:07:14,239 --> 01:07:15,866 Sebenarnya, 936 01:07:15,949 --> 01:07:18,744 kita bisa mengambil kekuatan sihir 937 01:07:18,827 --> 01:07:22,122 yang menggerakkan benteng terbang ini! 938 01:07:22,706 --> 01:07:24,583 Jadi, selama aku di sini, 939 01:07:24,666 --> 01:07:28,420 aku bisa mengisi ulang sihirku tanpa batas! 940 01:07:32,674 --> 01:07:35,094 Kau pikir kau menang hanya untuk itu? 941 01:07:35,177 --> 01:07:36,595 Melawan kami? 942 01:07:37,096 --> 01:07:37,971 "Kami"? 943 01:07:39,014 --> 01:07:41,767 Hei, Pria Tampan. 944 01:07:41,850 --> 01:07:43,977 Apa tak ada yang mengajarimu 945 01:07:44,061 --> 01:07:47,189 bahwa gadis dalam kesulitan harus diselamatkan dengan lembut? 946 01:07:48,107 --> 01:07:50,776 Zodiakku Virgo, tahu! 947 01:07:52,319 --> 01:07:54,029 Serangan sebelumnya… 948 01:07:54,863 --> 01:07:56,907 Ini yang dia tuju. 949 01:07:58,117 --> 01:07:59,576 Akan kuingat itu. 950 01:08:00,077 --> 01:08:01,036 Kau siap pergi? 951 01:08:01,537 --> 01:08:03,997 Bawahanku tak boleh mengambil risiko 952 01:08:04,081 --> 01:08:07,709 tanpa aku, sang kapten, melampaui batasku dahulu, bukan? 953 01:08:07,793 --> 01:08:09,294 Benar, bukan? 954 01:08:11,296 --> 01:08:12,965 Kau tak perlu memberitahuku. 955 01:08:14,550 --> 01:08:18,220 Kami akan tunjukkan kekuatan Pasukan Kesatria Sihir, sekarang juga! 956 01:08:18,303 --> 01:08:20,222 Yuno! Kami akan mendukungmu! 957 01:08:22,057 --> 01:08:24,268 Kau fokuslah menyerang! 958 01:08:33,694 --> 01:08:35,112 Uh-huh? 959 01:08:35,612 --> 01:08:38,615 Jangan membuatku menguap, dasar orang-orang bodoh hampir mati. 960 01:08:39,116 --> 01:08:43,370 Orang-orang ini dibiarkan tetap hidup 961 01:08:43,453 --> 01:08:47,499 untuk kami sedot kekuatan sihirnya menggerakkan benteng. 962 01:08:48,083 --> 01:08:52,838 Kekuatan sihir mereka tersisa sedikit. 963 01:08:53,338 --> 01:08:57,092 Dan? Apa keberanian kalian akan membantu dapatkan kekuatan sihir kalian kembali? 964 01:08:57,926 --> 01:09:00,345 Apa? Melampaui batas? 965 01:09:00,429 --> 01:09:03,348 Kalian tak bisa menjadi kuat secepat itu! 966 01:09:06,101 --> 01:09:09,479 Kau menyebut dirimu Kaisar Sihir padahal kau tak tahu itu? 967 01:09:10,314 --> 01:09:11,356 Sulit dipercaya. 968 01:09:12,941 --> 01:09:15,861 Majulah, Berengsek! 969 01:09:15,944 --> 01:09:19,907 Sihir Api: Tembakan Penjara Kematian! 970 01:09:44,723 --> 01:09:45,974 Ini dia! Grey! 971 01:09:46,725 --> 01:09:48,894 Baiklah! 972 01:09:48,977 --> 01:09:51,438 Pengubah Sihir! 973 01:10:08,705 --> 01:10:11,250 Terima kasih. 974 01:10:11,333 --> 01:10:13,877 Aku tak bisa menggunakan sihir yang kuat, 975 01:10:13,961 --> 01:10:16,046 tapi aku bisa lakukan ini tanpa buku sihirku. 976 01:10:16,129 --> 01:10:18,382 Sepertinya kita bisa atasi ini. 977 01:10:18,882 --> 01:10:19,716 Benar. 978 01:10:19,800 --> 01:10:23,178 Kaisar Sihir yang bangkit dan sihir untuk hancurkan kerajaan ini. 979 01:10:23,262 --> 01:10:26,223 Jika Asta bisa sentuh Pedang Kekaisaran dengan Pedang Pembunuh Setannya, 980 01:10:26,306 --> 01:10:27,683 semuanya bisa dinetralkan. 981 01:10:28,267 --> 01:10:31,645 Kita hanya perlu hentikan mereka sampai Asta berhasil! 982 01:10:33,272 --> 01:10:35,107 Menyedihkan sekali. 983 01:10:36,108 --> 01:10:37,818 Kukatakan ini demi kalian. 984 01:10:37,901 --> 01:10:39,111 Menyerahlah. 985 01:10:39,194 --> 01:10:43,991 Dan kumohon, pergilah ke suatu tempat di luar jangkauan kami. 986 01:10:45,117 --> 01:10:47,035 Kau baik sekali. 987 01:10:47,536 --> 01:10:51,540 Bukankah tujuanmu adalah membunuh kami? 988 01:10:51,623 --> 01:10:58,213 Jika kalian ningrat dan bangsawan yang cuma memikirkan keuntungan sendiri, 989 01:10:58,297 --> 01:11:00,048 aku tak akan mengasihani kalian. 990 01:11:00,632 --> 01:11:05,262 Namun, hati kalian tak kotor seperti hati mereka. 991 01:11:05,762 --> 01:11:06,763 Mundurlah! 992 01:11:07,264 --> 01:11:11,476 Jika kalian berjanji tak menghalangi kami, akan kulepaskan kalian. 993 01:11:12,978 --> 01:11:14,354 Artinya, 994 01:11:14,438 --> 01:11:17,649 "Diam dan lihatlah," bukan? 995 01:11:18,400 --> 01:11:19,234 Kalau begitu… 996 01:11:19,943 --> 01:11:22,738 Kami tak akan mundur meski itu membunuh kami! 997 01:11:25,824 --> 01:11:28,577 Menjadi bodoh itu menyedihkan. 998 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 Sihir Pasak Es: Gereja Kiamat. 999 01:11:42,549 --> 01:11:47,387 Kalian pikir bisa mengalahkanku dengan kekuatan sihir seperti ini. 1000 01:11:48,013 --> 01:11:49,639 Zona mana-ku memungkinkanku 1001 01:11:49,723 --> 01:11:53,393 menurunkan suhu ruang sampai di bawah titik beku! 1002 01:11:56,104 --> 01:12:01,193 Amatir tak akan bisa bernapas di ruang ini! 1003 01:12:05,614 --> 01:12:07,532 Gerakkan… 1004 01:12:07,616 --> 01:12:09,159 Aku tak mengerti. 1005 01:12:09,242 --> 01:12:12,537 Kalian juga ditindas oleh dunia ini. 1006 01:12:12,621 --> 01:12:15,540 Kenapa kalian menolak gagasan kami? 1007 01:12:15,624 --> 01:12:17,417 Jangan remehkan kami. 1008 01:12:18,126 --> 01:12:21,546 Semua orang berusaha keras untuk bertahan hidup. 1009 01:12:21,630 --> 01:12:24,633 Meski sulit, mereka tak menyerah! 1010 01:12:25,133 --> 01:12:30,055 Kau tak berhak merenggut nyawa orang-orang seperti itu! 1011 01:12:32,641 --> 01:12:33,517 Memang. 1012 01:12:34,559 --> 01:12:37,187 Tak ada yang berhak melakukannya. 1013 01:12:37,813 --> 01:12:40,482 Itu sebabnya aku harus lakukan yang seharusnya. 1014 01:12:40,565 --> 01:12:43,485 Untuk menciptakan dunia tempat orang yang tak punya sihir 1015 01:12:43,568 --> 01:12:46,363 dan orang terasing bisa tersenyum saat mereka hidup! 1016 01:12:46,446 --> 01:12:48,573 Namun, itu tak membenarkan… 1017 01:12:50,075 --> 01:12:52,619 Menjadi lemah juga menyedihkan. 1018 01:12:57,582 --> 01:12:59,793 Sihir Legiun: Rokade Kedip. 1019 01:13:05,549 --> 01:13:09,386 Itu sia-sia. Kau tak akan pernah mengenaiku. 1020 01:13:14,766 --> 01:13:15,684 Tidurlah. 1021 01:13:16,476 --> 01:13:17,686 Aku menolak. 1022 01:13:18,770 --> 01:13:21,690 Aku hanya perlu membakar segalanya. 1023 01:13:22,649 --> 01:13:24,985 Zona Mana: Pelepasan Penuh! 1024 01:13:26,111 --> 01:13:26,945 Sihir Api… 1025 01:13:28,864 --> 01:13:30,449 Calidus Brachium 1026 01:13:31,658 --> 01:13:32,909 Api Penyucian! 1027 01:13:39,499 --> 01:13:40,459 Sekarang! 1028 01:13:41,668 --> 01:13:43,587 Saatnya bermain! 1029 01:13:55,015 --> 01:13:58,602 Namamu Mereoleona, bukan? 1030 01:13:59,519 --> 01:14:01,938 Kau membuatku menggunakan tinjuku. 1031 01:14:02,939 --> 01:14:05,859 Kau sangat menarik. 1032 01:14:20,081 --> 01:14:23,460 Aku tak sering menggunakan ini pada seseorang. 1033 01:14:23,960 --> 01:14:26,254 Bagus sekali, Mereoleona. 1034 01:14:26,838 --> 01:14:28,381 Aku mengakuinya. 1035 01:14:28,465 --> 01:14:30,008 Kau kuat! 1036 01:14:30,509 --> 01:14:34,179 Namun, tak sekuat diriku! 1037 01:14:37,724 --> 01:14:39,184 Bagaimana ini, Yuno? 1038 01:14:39,267 --> 01:14:41,770 Jika terus begini, Yami dan yang lain tak akan bertahan. 1039 01:14:41,853 --> 01:14:42,729 Aku tahu! 1040 01:14:51,154 --> 01:14:52,447 Kapten Nozel! 1041 01:14:55,867 --> 01:14:59,079 Yuno, jangan lakukan sesuatu yang tak bisa kau lakukan. 1042 01:14:59,162 --> 01:15:00,789 Kau kuat. 1043 01:15:01,289 --> 01:15:03,833 Coba hadapi apa yang mampu kau lakukan sekarang. 1044 01:15:05,794 --> 01:15:08,171 Jangan cemaskan kami. 1045 01:15:18,098 --> 01:15:20,350 Tolong beri aku sedikit waktu lagi! 1046 01:15:23,812 --> 01:15:25,605 Akan kuhabisi dia dengan serangan berikutnya! 1047 01:15:32,779 --> 01:15:35,532 Hei, pria jantan berjanggut! 1048 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 Apa kau kehabisan energi di awal? 1049 01:15:40,161 --> 01:15:42,247 Selera julukanmu buruk! 1050 01:15:44,666 --> 01:15:46,167 Bagaimanapun kau melihatnya, 1051 01:15:46,251 --> 01:15:49,838 aku jelas jenis pria jantan yang lebih "imut dan feminin"! 1052 01:16:22,829 --> 01:16:24,873 Apa kau tak tahu jurus lain? 1053 01:16:32,130 --> 01:16:33,131 Pria ini… 1054 01:16:33,632 --> 01:16:37,052 Dia kerahkan semua kekuatan sihirnya ke dalam serangan ini! 1055 01:16:46,227 --> 01:16:48,104 Kau berhasil melewatinya dengan kuat. 1056 01:16:48,813 --> 01:16:51,733 Langkah yang agak kasar, Pria Tampan! 1057 01:17:01,993 --> 01:17:05,288 Bukankah kau menarik? 1058 01:17:20,345 --> 01:17:26,434 Jadi, kau melindungi negeri ini selama ini. 1059 01:17:29,104 --> 01:17:29,938 Lemiel. 1060 01:17:30,438 --> 01:17:32,774 Akan aku wujudkan 1061 01:17:33,858 --> 01:17:36,361 dunia yang kau bayangkan. 1062 01:17:38,363 --> 01:17:41,533 Conrad! 1063 01:17:42,617 --> 01:17:45,203 Kau sudah tiba, Asta! 1064 01:17:48,498 --> 01:17:51,167 Kau agak terlambat, Asta. 1065 01:17:54,087 --> 01:17:54,921 Ini… 1066 01:17:55,004 --> 01:17:56,297 Berhenti! 1067 01:17:56,381 --> 01:17:57,632 …akhirnya. 1068 01:18:06,182 --> 01:18:10,520 Dan awal yang baru untuk dunia ini! 1069 01:18:36,463 --> 01:18:38,214 Menyerahlah, Asta. 1070 01:18:38,298 --> 01:18:41,968 Aku mendorong sihir Pedang Kekaisaran ke titik tunggal. 1071 01:18:42,051 --> 01:18:46,806 Tak ada yang bisa menghentikan kehancuran kerajaan ini! 1072 01:18:52,437 --> 01:18:53,813 Belum! 1073 01:18:55,064 --> 01:18:58,443 Akan kucabut pedang itu dan menghajarmu! 1074 01:18:58,526 --> 01:19:00,361 Aku sangat gigih. 1075 01:19:00,445 --> 01:19:03,239 Jika mau lakukan sesuatu, akan kulakukan meski itu membunuhku! 1076 01:19:03,323 --> 01:19:05,492 Kau yang harus menyerah! 1077 01:19:06,201 --> 01:19:10,246 Kalau begitu, kau memahamiku, Asta. 1078 01:19:13,917 --> 01:19:17,253 - Pantang menyerah adalah sihirku! - Pantang menyerah adalah sihirku! 1079 01:19:24,636 --> 01:19:27,764 Andai orang sepertimu ada di dekatku, 1080 01:19:27,847 --> 01:19:31,100 kesepianku mungkin tak seburuk itu, 1081 01:19:32,727 --> 01:19:34,854 Mereoleona. 1082 01:19:41,569 --> 01:19:42,403 Hei. 1083 01:19:46,908 --> 01:19:48,159 Pertempuran… 1084 01:19:50,745 --> 01:19:52,747 belum berakhir! 1085 01:19:57,460 --> 01:19:59,671 Mustahil! Kekuatannya meningkat? 1086 01:20:00,547 --> 01:20:01,422 Kau! 1087 01:20:02,006 --> 01:20:03,591 Bagaimana kau bisa bergerak? 1088 01:20:06,219 --> 01:20:07,345 Kak Leon. 1089 01:20:07,428 --> 01:20:09,013 Halo, Nona Mereoleona! 1090 01:20:09,097 --> 01:20:11,182 Selamat pagi, Kakak! 1091 01:20:11,266 --> 01:20:13,476 Selamat pagi, Nona Mereoleona! 1092 01:20:14,853 --> 01:20:15,728 Kakak! 1093 01:20:20,775 --> 01:20:21,985 Berkat keberanianku! 1094 01:20:23,611 --> 01:20:24,946 Juga… 1095 01:20:25,488 --> 01:20:27,907 Jika aku mati di tempat seperti ini, 1096 01:20:28,408 --> 01:20:32,412 mereka pasti akan mentertawakanku! 1097 01:20:50,471 --> 01:20:52,223 Dan satu hal lagi! 1098 01:20:53,182 --> 01:20:55,435 Kecuali aku tetap yang terkuat, 1099 01:20:56,436 --> 01:21:01,107 aku tak akan bisa menyebut seseorang "sainganku"! 1100 01:21:03,693 --> 01:21:07,071 Mendapat kekuatan dari rekan-rekanmu… 1101 01:21:07,572 --> 01:21:10,867 Itu trik yang tak akan pernah kupelajari. 1102 01:21:11,451 --> 01:21:12,452 Namun… 1103 01:21:15,747 --> 01:21:17,624 Bagus, Mereoleona. 1104 01:21:18,583 --> 01:21:21,127 Memikirkan aku akan kalah dalam baku hantam. 1105 01:21:22,295 --> 01:21:23,171 Kau mungkin 1106 01:21:24,464 --> 01:21:27,842 cukup kuat untuk melawanku saat aku mengerahkan kemampuan! 1107 01:21:29,427 --> 01:21:33,056 Astaga, kau sangat kuat. 1108 01:21:33,139 --> 01:21:35,642 Kau bahkan membuatku memakai kartu trufku. 1109 01:21:36,392 --> 01:21:39,145 Andai kita bertemu saat aku masih menjadi Kaisar Sihir, 1110 01:21:39,228 --> 01:21:41,898 aku mungkin menjadikanmu penasihatku. 1111 01:21:41,981 --> 01:21:43,149 Mungkin! 1112 01:21:46,736 --> 01:21:49,405 Kalian salah! 1113 01:21:50,365 --> 01:21:51,908 Jangan membual. 1114 01:21:51,991 --> 01:21:57,914 Tak ada yang tahu apa yang benar dan apa yang salah! 1115 01:21:58,623 --> 01:22:00,375 Kami sama seperti kalian! 1116 01:22:00,875 --> 01:22:06,172 Conrad dan aku memperjuangkan keyakinan kami! 1117 01:22:09,133 --> 01:22:10,551 Aku mengerti! 1118 01:22:10,635 --> 01:22:14,013 Dalam pertarungan seperti ini, tak ada benar atau salah! 1119 01:22:15,682 --> 01:22:18,017 Namun, demi melindungi yang penting bagi kami, 1120 01:22:19,143 --> 01:22:21,437 kami berdua tetap bertahan dan bertarung! 1121 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Mantra Kombo: 1122 01:22:23,523 --> 01:22:24,983 Tebasan Dimensi! 1123 01:22:25,525 --> 01:22:26,776 Cahaya Penghangusan! 1124 01:22:40,832 --> 01:22:42,208 Aku tak akan kalah… 1125 01:22:42,709 --> 01:22:45,837 Aku tak akan kalah pada hal seperti ini! 1126 01:22:45,920 --> 01:22:47,588 Sayang sekali! 1127 01:22:47,672 --> 01:22:50,174 Asta, aku pinjam kemampuanmu! 1128 01:22:51,175 --> 01:22:54,846 Aku juga paling benci kalah! 1129 01:23:11,612 --> 01:23:13,364 Terserah. 1130 01:23:13,948 --> 01:23:17,118 Aku tak sudah peduli soal mempertahankan kekuatan sihir untuk benteng. 1131 01:23:17,994 --> 01:23:23,875 Akan kugunakan semua kekuatanku untuk menghancurkan kalian! 1132 01:23:31,674 --> 01:23:33,551 Pikirkan lagi, Asta. 1133 01:23:34,844 --> 01:23:38,890 Dunia gila ini tak pantas dilindungi. 1134 01:23:39,724 --> 01:23:43,644 Mari bangun dunia baru bersama! 1135 01:23:48,232 --> 01:23:50,902 Aku tak peduli soal dunia barumu! 1136 01:23:50,985 --> 01:23:54,530 Impianku adalah menjadi Kaisar Sihir! 1137 01:23:55,031 --> 01:23:55,907 Omong kosong. 1138 01:23:56,741 --> 01:24:00,244 Menjadi Kaisar Sihir di dunia ini tak akan mengubah apa pun. 1139 01:24:01,871 --> 01:24:02,997 Benar. 1140 01:24:03,081 --> 01:24:04,582 Apa pun… 1141 01:24:44,038 --> 01:24:46,290 Semua rute ditutup. 1142 01:24:47,458 --> 01:24:49,961 Pedangmu tak akan mencapaiku. 1143 01:24:50,795 --> 01:24:54,549 Sekeras apa pun kau berjuang, inilah batasmu. 1144 01:24:56,300 --> 01:24:58,469 Akan kukatakan sekali lagi. 1145 01:24:59,220 --> 01:25:00,972 Ikutlah dengan kami, Asta. 1146 01:25:02,890 --> 01:25:05,685 Kau bisa menjadi penerusku. 1147 01:25:06,185 --> 01:25:08,563 Menjadi Kaisar Sihir di dunia baru. 1148 01:25:15,361 --> 01:25:17,488 Aku tak akan mau! 1149 01:25:17,572 --> 01:25:20,741 Kita tak bisa dijadikan Kaisar Sihir oleh seseorang. 1150 01:25:20,825 --> 01:25:23,369 Kita menjadi Kaisar Sihir berdasarkan kelayakan! 1151 01:25:23,452 --> 01:25:26,747 Dan ada jalan! 1152 01:25:28,040 --> 01:25:29,458 Jika tak ada… 1153 01:25:31,502 --> 01:25:32,795 aku akan membuatnya! 1154 01:25:37,258 --> 01:25:42,096 Aku selalu disuruh melampaui batasku! 1155 01:25:48,936 --> 01:25:52,064 Itu hantaman bagus. 1156 01:25:52,565 --> 01:25:55,026 Jadi, aku tak mengelak dan menerimanya. 1157 01:25:55,693 --> 01:25:58,196 Seiring dengan ambisimu. 1158 01:26:00,114 --> 01:26:02,617 Namun, waktu bermain selesai, Asta. 1159 01:26:03,284 --> 01:26:05,786 Jika kita tak bisa sejalan, 1160 01:26:05,870 --> 01:26:08,372 tak ada gunanya lagi menahan diri. 1161 01:26:08,956 --> 01:26:09,832 Asta. 1162 01:26:09,916 --> 01:26:16,047 Alasan terbesarku mengajakmu bergabung bukan karena kekuatanmu. 1163 01:26:16,547 --> 01:26:20,134 Juga bukan karena kau senasib denganku. 1164 01:26:20,718 --> 01:26:23,721 Aku ingin kau, yang punya ambisi yang sama denganku, 1165 01:26:23,804 --> 01:26:26,224 untuk dihargai! 1166 01:26:27,058 --> 01:26:30,603 Namun, aku tak bisa menyadarkanmu akan kebenaran. 1167 01:26:32,146 --> 01:26:33,814 Sungguh disayangkan. 1168 01:27:14,772 --> 01:27:16,691 Kunetralkan dia dengan Anti-Sihirku, 1169 01:27:17,483 --> 01:27:19,026 tapi tak bisa kupertahankan! 1170 01:27:23,281 --> 01:27:24,115 Sekarang! 1171 01:27:28,160 --> 01:27:29,578 Aku sudah menantikan 1172 01:27:30,162 --> 01:27:33,582 saat kau akan tenang dan lengah! 1173 01:27:33,666 --> 01:27:36,085 Ledakan Bola Api! 1174 01:27:37,295 --> 01:27:40,798 Dari sana, Formasi Ikatan Api! 1175 01:27:43,592 --> 01:27:44,969 Refleksi Penuh! 1176 01:27:52,560 --> 01:27:53,811 Sihir Pasak Es: 1177 01:27:54,687 --> 01:27:56,689 Martir Kiamat! 1178 01:28:04,113 --> 01:28:05,614 Inilah artinya 1179 01:28:06,407 --> 01:28:08,951 "tenang"! 1180 01:28:12,455 --> 01:28:15,750 Kau belajar hal baru setiap hari, bukan, Anak Muda? 1181 01:28:17,126 --> 01:28:18,753 Terima kasih ajaran sia-siamu, Pak Tua! 1182 01:28:19,754 --> 01:28:21,505 Cepatlah, Asta! 1183 01:28:21,589 --> 01:28:24,592 Sihir kami tak akan bertahan lebih lama! 1184 01:28:25,092 --> 01:28:27,428 Badai Hitam! 1185 01:28:29,722 --> 01:28:33,142 Mengagumkan bagaimana kau bisa tetap bersemangat, 1186 01:28:33,225 --> 01:28:35,728 tapi gerakanmu makin lambat! 1187 01:28:39,023 --> 01:28:41,150 Serangan Banteng Satu Tanduk! 1188 01:28:48,032 --> 01:28:50,659 Sekeras apa pun kau berjuang, 1189 01:28:51,160 --> 01:28:53,537 celah di antara kita tak akan terisi! 1190 01:28:54,747 --> 01:28:57,541 Inilah kekuatan Kaisar Sihir! 1191 01:29:03,756 --> 01:29:05,424 Aku tak akan 1192 01:29:05,925 --> 01:29:10,763 mengakui orang sepertimu sebagai Kaisar Sihir! 1193 01:29:11,764 --> 01:29:15,518 Sial, jika aku lengah, wujud Hitamku akan lepas. 1194 01:29:15,601 --> 01:29:18,813 Aku harus menyerang dengan segenap sisa kekuatanku! 1195 01:29:18,896 --> 01:29:22,108 Berhenti gantungkan impianmu pada Kaisar Sihir! 1196 01:29:22,191 --> 01:29:24,819 Tak seorang pun, bahkan Kaisar Sihir pertama, 1197 01:29:24,902 --> 01:29:28,823 yang mampu membawa revolusi ke kerajaan ini. 1198 01:29:28,906 --> 01:29:31,450 Bahkan, jauh dari mengubah negara, 1199 01:29:31,534 --> 01:29:35,079 Julius akhirnya dikalahkan oleh para Elf di perang sebelumnya, 1200 01:29:35,162 --> 01:29:39,083 dan Kerajaan Semanggi hampir menghadapi kiamatnya. 1201 01:29:39,166 --> 01:29:42,211 Mereka tak bisa lindungi apa pun. Mereka tak bisa ubah apa pun. 1202 01:29:42,294 --> 01:29:45,714 Kaisar Sihir sama sekali tak berguna! 1203 01:29:46,841 --> 01:29:48,217 Itu tak benar. 1204 01:29:50,970 --> 01:29:56,517 Kaisar Sihir saat ini melindungi rakyat dengan taruhan nyawanya! 1205 01:29:56,600 --> 01:29:58,352 Sama seperti Kaisar Sihir pertama! 1206 01:29:58,436 --> 01:30:01,772 Dia melindungi semua orang dengan mengorbankan nyawanya, 1207 01:30:01,856 --> 01:30:03,983 dan bahkan setelah itu, selama ratusan tahun, 1208 01:30:04,567 --> 01:30:06,861 dia terus tidur 1209 01:30:07,570 --> 01:30:11,782 agar bisa membantu kami dan negara ini! 1210 01:30:16,287 --> 01:30:22,710 Daun semanggi masing-masing mewakili keyakinan, harapan, dan cinta. 1211 01:30:23,210 --> 01:30:26,130 Di dalam daun keempat, terdapat keberuntungan. 1212 01:30:27,047 --> 01:30:30,301 Di daun kelima, bersemayam iblis. 1213 01:30:33,679 --> 01:30:36,140 Apa dia akan mati lagi? 1214 01:30:36,640 --> 01:30:38,642 Menyusahkan saja. 1215 01:30:38,726 --> 01:30:42,897 Kurasa aku akan menerima pembayaran lumsum nanti. 1216 01:30:46,609 --> 01:30:48,110 Kau menjadi Kaisar Sihir 1217 01:30:48,194 --> 01:30:52,406 karena banyak orang mengakuimu, bukan? 1218 01:30:52,490 --> 01:30:56,285 Mengkhianati mereka menjadikanmu tak layak jadi Kaisar Sihir! 1219 01:30:57,369 --> 01:30:58,996 Aku tak akan mengakuimu! 1220 01:31:00,956 --> 01:31:05,169 Kaisar Sihir menginspirasi orang! 1221 01:31:05,669 --> 01:31:09,048 Mereka bisa menjadi harapan dan impian seseorang! 1222 01:31:09,131 --> 01:31:11,342 Mereka sama sekali tak sia-sia! 1223 01:31:13,636 --> 01:31:17,556 Kau belum memahami sifat asli negara ini. 1224 01:31:18,224 --> 01:31:21,644 Diskriminasi dan prasangka yang merajalela di negara ini 1225 01:31:21,727 --> 01:31:25,314 terus menghancurkan impian dan harapan orang! 1226 01:31:25,397 --> 01:31:29,777 Jika kita tak membuat perubahan mendasar, negara ini tak akan berubah! 1227 01:31:30,277 --> 01:31:32,738 Bukan kau yang menentukan itu! 1228 01:31:33,656 --> 01:31:34,532 Saat ini, 1229 01:31:34,615 --> 01:31:37,618 terlepas dari status sosial, semuanya, dari petani miskin sampai bangsawan, 1230 01:31:37,701 --> 01:31:41,830 bekerja keras untuk membuat negara ini lebih baik! 1231 01:31:41,914 --> 01:31:43,207 Jadi, jangan halangi kami! 1232 01:31:43,290 --> 01:31:46,961 Sebuah negara tak bisa berubah dengan tindakan sesederhana itu! 1233 01:31:47,044 --> 01:31:49,547 Jangan menghalangiku! 1234 01:31:55,052 --> 01:31:56,262 Apa-apaan? 1235 01:31:56,345 --> 01:31:57,596 Entah apa yang terjadi, 1236 01:31:57,680 --> 01:32:01,433 tapi aku merasa akhirnya bisa bicara dengan dirimu yang sebenarnya. 1237 01:32:02,184 --> 01:32:03,561 Diam. 1238 01:32:04,061 --> 01:32:09,275 Aku tak tertarik lagi mendengarkan angan-angan bocah yang tak tahu apa-apa! 1239 01:32:13,862 --> 01:32:17,157 Sial! Wujud Hitamku akan lepas! 1240 01:32:17,741 --> 01:32:20,661 Benar, ada saat aku memercayai negara dan rakyatnya, 1241 01:32:20,744 --> 01:32:25,916 dan mencoba membawa perubahan ke Kerajaan Semanggi sebagai Kaisar Sihir. 1242 01:32:26,000 --> 01:32:28,669 Namun, orang mengkhianatiku. 1243 01:32:28,752 --> 01:32:31,171 Kau pasti tahu rasanya. 1244 01:32:31,755 --> 01:32:35,301 Hanya karena sebagian kecil masyarakatmu berubah, 1245 01:32:35,884 --> 01:32:39,555 kau sungguh berpikir seluruh negeri akan berubah? 1246 01:32:40,389 --> 01:32:41,890 Bukannya mereka berubah, 1247 01:32:42,391 --> 01:32:44,393 tapi kami membawa perubahan bersama! 1248 01:32:44,476 --> 01:32:46,312 Dunia yang kau coba ciptakan 1249 01:32:46,979 --> 01:32:50,899 adalah dunia egois tempat kau satu-satunya yang tertawa! 1250 01:32:51,400 --> 01:32:53,110 Aku ingin tertawa dengan semua orang. 1251 01:32:53,193 --> 01:32:55,613 Aku ingin bahagia bersama semua orang! 1252 01:32:55,696 --> 01:32:59,908 Aku akan mengubah negara ini bersama semua orang! 1253 01:33:00,409 --> 01:33:02,286 Negara tempat semua penghuninya 1254 01:33:02,369 --> 01:33:05,539 saling menghormati dan tertawa bersama! 1255 01:33:05,623 --> 01:33:09,543 Itu yang akan kuciptakan! 1256 01:33:20,554 --> 01:33:22,723 Sihirku kembali! 1257 01:33:26,018 --> 01:33:26,852 Noelle! 1258 01:33:32,316 --> 01:33:35,361 Sihir Penciptaan Air: Gaun Armor Valkyrie! 1259 01:33:35,444 --> 01:33:37,112 Hore! 1260 01:33:37,196 --> 01:33:38,947 Perjuangan yang sia-sia. 1261 01:33:39,031 --> 01:33:43,118 Penentangan kalian menjauhkan kita dari dunia ideal! 1262 01:33:43,202 --> 01:33:44,912 Kenapa kalian tak paham? 1263 01:33:46,955 --> 01:33:49,124 Dunia ideal 1264 01:33:49,208 --> 01:33:51,710 bukanlah sesuatu yang dipaksakan. 1265 01:33:52,211 --> 01:33:54,630 Itu sesuatu yang diraih! 1266 01:33:55,214 --> 01:33:56,965 Noelle! Lihat aku! 1267 01:33:59,218 --> 01:34:00,386 Sihir Cermin: 1268 01:34:01,095 --> 01:34:03,222 Brigade Cermin! 1269 01:34:05,599 --> 01:34:08,894 Dahulu, aku juga membenci dunia ini. 1270 01:34:08,977 --> 01:34:11,563 Aku tak bisa mengendalikan kekuatan sihirku 1271 01:34:11,647 --> 01:34:13,607 dan ditinggalkan oleh keluargaku. 1272 01:34:13,691 --> 01:34:17,111 Kukira aku sendirian di dunia ini. 1273 01:34:18,070 --> 01:34:18,904 Namun, 1274 01:34:18,987 --> 01:34:21,031 kini, aku punya teman-teman 1275 01:34:21,615 --> 01:34:24,368 yang membuatku merasa betah! 1276 01:34:24,868 --> 01:34:27,121 Mereka menerima kekuranganku, 1277 01:34:27,621 --> 01:34:32,543 dan mereka tetap di sampingku saat kami melangkah maju! 1278 01:34:33,627 --> 01:34:35,170 Mantra Kombo: 1279 01:34:36,004 --> 01:34:37,673 Naga Meteo… 1280 01:34:40,968 --> 01:34:41,802 Cermin! 1281 01:34:45,389 --> 01:34:47,558 Pengubah Sihir! 1282 01:34:47,641 --> 01:34:50,018 Es Menjadi Air! 1283 01:34:50,978 --> 01:34:52,438 Di sini, saat ini… 1284 01:34:54,273 --> 01:34:55,441 Manipulasi Takdir: 1285 01:34:55,524 --> 01:34:56,817 Penghindaran Mutlak! 1286 01:34:56,900 --> 01:35:00,028 Sihir Ruang: Kepakan Malaikat Jatuh! 1287 01:35:00,529 --> 01:35:03,198 Aku akan melampaui batasku! 1288 01:35:07,035 --> 01:35:08,287 Astaga. 1289 01:35:08,370 --> 01:35:09,955 Pergi sajalah! 1290 01:35:10,038 --> 01:35:12,875 Serahkan kepadaku! 1291 01:35:16,295 --> 01:35:18,464 Dunia bisa diubah. 1292 01:35:19,089 --> 01:35:21,800 Takdir bisa dimanipulasi! 1293 01:35:23,093 --> 01:35:26,096 Tak akan kubiarkan kau hancurkan 1294 01:35:26,597 --> 01:35:32,603 sekalipun hanya kemungkinannya! 1295 01:35:49,203 --> 01:35:50,537 Bagaimana? 1296 01:35:51,038 --> 01:35:54,875 Jika itu tak cukup untukmu, aku bisa lakukan ini seharian. 1297 01:35:56,293 --> 01:35:57,127 Namun… 1298 01:36:00,798 --> 01:36:03,592 Mulailah dari awal bersama kami, bersama-sama. 1299 01:36:04,968 --> 01:36:06,720 Aku tak bermaksud sombong, 1300 01:36:06,804 --> 01:36:10,098 tapi aku tak bisa apa-apa tanpa bantuan semua orang! 1301 01:36:10,849 --> 01:36:13,185 Aku nyaris mati berkali-kali, 1302 01:36:13,268 --> 01:36:16,647 tapi aku bisa sampai sejauh ini dengan bantuan mereka! 1303 01:36:16,730 --> 01:36:18,023 Tutup mulutmu! 1304 01:36:21,902 --> 01:36:24,947 Ingin kuciptakan dunia tempat semua orang bisa tertawa bersama 1305 01:36:25,030 --> 01:36:28,116 dengan cara yang bisa diterima semua orang. 1306 01:36:29,117 --> 01:36:32,371 Jika kau harus bunuh banyak orang untuk menciptakannya, 1307 01:36:32,871 --> 01:36:35,624 tak ada yang akan menerima itu! 1308 01:37:06,321 --> 01:37:08,574 Kau. Siapa namamu? 1309 01:37:08,657 --> 01:37:11,076 Noelle. Noelle Silva. 1310 01:37:11,159 --> 01:37:14,037 Dari keluarga kerajaan Silva. 1311 01:37:14,538 --> 01:37:15,539 Begitu rupanya. 1312 01:37:16,582 --> 01:37:18,250 Kau gadis yang baik, Noelle. 1313 01:37:19,251 --> 01:37:23,171 Kau bangsawan, tapi kau bisa berempati dengan kaum yang lemah. 1314 01:37:23,672 --> 01:37:27,593 Jika orang sepertimu ada, dunia ini pasti… 1315 01:37:30,721 --> 01:37:32,598 Hei… 1316 01:37:33,765 --> 01:37:36,351 Kau serius, Conrad? 1317 01:37:38,478 --> 01:37:40,856 Aku masih bisa bertarung! 1318 01:37:42,232 --> 01:37:43,692 Aku juga. 1319 01:37:44,735 --> 01:37:48,447 Namun, sepertinya ini giliranku untuk tidur. 1320 01:37:49,615 --> 01:37:51,742 Itu sangat menyenangkan. 1321 01:37:56,705 --> 01:37:57,664 Aku berhasil. 1322 01:37:58,165 --> 01:37:59,166 Aku berhasil! 1323 01:37:59,666 --> 01:38:00,500 Semuanya! 1324 01:38:02,169 --> 01:38:03,962 Belum… 1325 01:38:06,173 --> 01:38:07,758 Belum… 1326 01:38:10,594 --> 01:38:16,016 Ini mantra terlarang yang diaktifkan sebagai ganti nyawaku. 1327 01:38:17,517 --> 01:38:20,020 Gerbang Kiamat. 1328 01:38:28,654 --> 01:38:31,448 Aku tak akan menyerah. 1329 01:38:31,531 --> 01:38:34,117 Aku tak akan menyerah, Asta. 1330 01:38:49,091 --> 01:38:52,427 Aku juga tak akan menyerah. 1331 01:38:53,720 --> 01:38:56,431 Aku akan menjadi Kaisar Sihir. 1332 01:38:57,474 --> 01:39:01,687 Untuk menjadi Kaisar Sihir… 1333 01:39:03,105 --> 01:39:04,439 Aku serius! 1334 01:39:05,273 --> 01:39:08,360 Di sini! 1335 01:39:09,528 --> 01:39:11,029 Asta! 1336 01:39:17,035 --> 01:39:19,121 Asta, ambil ini. 1337 01:39:21,289 --> 01:39:22,416 Kaisar Sihir! 1338 01:39:23,542 --> 01:39:25,377 Kau tak akan butuh penjelasan. 1339 01:39:25,877 --> 01:39:27,713 Pedang itu akan menunjukkannya. 1340 01:39:28,505 --> 01:39:30,048 Masa depan bangsa ini… 1341 01:39:30,132 --> 01:39:30,966 Ruang… 1342 01:39:31,883 --> 01:39:32,926 …ada di tanganmu. 1343 01:39:38,181 --> 01:39:39,182 Aku merasakannya. 1344 01:39:40,017 --> 01:39:42,769 Ini kekuatan semua orang! 1345 01:39:43,729 --> 01:39:45,355 Harapan dan impian mereka! 1346 01:39:49,735 --> 01:39:50,777 Aku merasakan 1347 01:39:51,820 --> 01:39:53,405 kehadiran mereka semua! 1348 01:39:55,323 --> 01:39:57,743 Master Nacht, tolong hentikan! 1349 01:39:58,493 --> 01:40:03,248 Kau bekerja tanpa henti sejak kembali ke Kerajaan Semanggi! 1350 01:40:03,957 --> 01:40:08,211 Jika kau berikan kekuatan sihirmu juga, kau akan pingsan! 1351 01:40:08,295 --> 01:40:10,672 Aku tak keberatan pingsan. 1352 01:40:12,007 --> 01:40:16,261 Jika itu berarti seseorang yang berbuat benar akan dihargai. 1353 01:40:19,306 --> 01:40:20,140 Di sini, 1354 01:40:20,640 --> 01:40:21,600 saat ini. 1355 01:40:22,851 --> 01:40:23,852 Ayo… 1356 01:40:27,105 --> 01:40:30,525 melampaui batas kita. 1357 01:40:34,654 --> 01:40:35,781 Pedang Kekaisaran? 1358 01:40:36,573 --> 01:40:38,617 Apa yang terjadi? 1359 01:40:42,120 --> 01:40:44,039 Ayo, Asta! 1360 01:41:02,140 --> 01:41:04,142 Dengan ini… 1361 01:41:14,611 --> 01:41:18,824 Dasar bajingan, kau begitu ingin menghancurkan negara ini? 1362 01:41:18,907 --> 01:41:20,867 Sangat ingin kuhancurkan! 1363 01:41:20,951 --> 01:41:22,327 Ini harus dihancurkan! 1364 01:41:23,120 --> 01:41:25,580 Bangsa ini sudah busuk sampai akarnya. 1365 01:41:25,664 --> 01:41:29,167 Fondasinya harus dihancurkan. 1366 01:41:29,251 --> 01:41:32,462 Aku harus menyelamatkan semua orang. 1367 01:41:32,546 --> 01:41:34,089 Harus! 1368 01:41:34,172 --> 01:41:39,386 Siapa yang kau maksud dengan "semua orang"? 1369 01:41:39,469 --> 01:41:43,181 Semua orang yang tertindas tanpa alasan! 1370 01:41:43,265 --> 01:41:45,684 Demi mereka, aku… 1371 01:41:57,529 --> 01:41:58,613 Aku akan… 1372 01:41:59,990 --> 01:42:01,867 Aku akan… 1373 01:42:05,537 --> 01:42:08,123 Meski kita petani miskin atau tak punya kekuatan sihir, 1374 01:42:08,206 --> 01:42:10,625 kita bisa lebih kuat daripada siapa pun di dunia. 1375 01:42:11,459 --> 01:42:14,212 Kita bisa menjadi harapan semua orang! 1376 01:42:14,713 --> 01:42:17,549 Dan untuk membuktikannya… 1377 01:42:21,636 --> 01:42:22,721 Aku akan menjadi 1378 01:42:23,221 --> 01:42:25,473 Kaisar Sihir! 1379 01:42:51,666 --> 01:42:52,959 Apakah aku 1380 01:42:53,460 --> 01:42:55,253 kalah? 1381 01:42:56,880 --> 01:42:58,798 Lalu, kenapa… 1382 01:42:58,882 --> 01:43:02,260 Kenapa aku merasa begitu nyaman? 1383 01:43:07,933 --> 01:43:10,060 Kini, aku paham. 1384 01:43:11,228 --> 01:43:14,314 Asta. Menjadi Kaisar Sihir. 1385 01:43:14,397 --> 01:43:20,946 Bagikan duniamu yang hangat kepada setiap rakyat di negara ini. 1386 01:43:21,947 --> 01:43:25,325 Pantang menyerah adalah sihirmu. 1387 01:43:25,408 --> 01:43:26,618 Aku tahu kau bisa. 1388 01:43:29,955 --> 01:43:31,373 Kalian. 1389 01:43:43,051 --> 01:43:44,928 Aku mengerti. 1390 01:44:07,659 --> 01:44:09,369 Ceria dan jujur, 1391 01:44:09,869 --> 01:44:12,914 dia tahu cara berempati dengan petani miskin. 1392 01:44:13,581 --> 01:44:18,503 Dahulu, Conrad pria yang kuat dan baik hati seperti Asta. 1393 01:44:19,504 --> 01:44:22,132 Namun, dia dijebak oleh kaum royalis, 1394 01:44:22,215 --> 01:44:25,427 dan sejak anggota pasukannya dan istrinya dibantai, 1395 01:44:26,011 --> 01:44:27,595 dia berubah. 1396 01:44:30,056 --> 01:44:32,934 Asta. Terima kasih sudah menghentikannya. 1397 01:44:34,477 --> 01:44:38,982 Kenapa aku bisa menggunakan Pedang Kekaisaran pada akhirnya? 1398 01:44:39,065 --> 01:44:39,941 Apa maksudmu? 1399 01:44:40,525 --> 01:44:43,570 Saat mengenai Pedang Kekaisaran dengan Pedang Pembunuh Setanku, 1400 01:44:43,653 --> 01:44:46,156 sihir Pedang Kekaisaran pasti sudah dinetralkan. 1401 01:44:47,032 --> 01:44:48,408 Jadi, bertanya-tanya. 1402 01:44:50,994 --> 01:44:52,120 Itu karena… 1403 01:44:56,291 --> 01:44:58,960 Generasi Kaisar Sihir… 1404 01:45:01,379 --> 01:45:05,633 …generasi Kaisar Sihir meminjamkanmu kekuatan ajaib mereka. 1405 01:45:05,717 --> 01:45:08,970 Astaga, itu terdengar keren. 1406 01:45:09,054 --> 01:45:11,389 Konyol, dia menggodamu. 1407 01:45:11,473 --> 01:45:12,766 Itu tak benar! 1408 01:45:12,849 --> 01:45:15,185 Generasi Kaisar Sihir. 1409 01:45:15,268 --> 01:45:17,937 Semanggi yang akan meneruskan masa depan kerajaan ini 1410 01:45:18,021 --> 01:45:19,606 tumbuh dengan baik. 1411 01:45:19,689 --> 01:45:21,274 Kau mengejek Pangeran Lemiel? 1412 01:45:21,358 --> 01:45:22,525 Bagaimana, Asta? 1413 01:45:23,234 --> 01:45:24,778 Kaisar Sihir hebat, bukan? 1414 01:45:25,278 --> 01:45:26,446 Aku tahu itu, Pak! 1415 01:45:26,529 --> 01:45:29,532 Suatu hari, aku juga akan sehebat itu. 1416 01:45:30,116 --> 01:45:31,910 Aku akan menjadi Kaisar Sihir! 1417 01:49:31,107 --> 01:49:32,900 Jangan bermalas-malas di sini. 1418 01:49:32,984 --> 01:49:35,278 Aku sudah bekerja keras! 1419 01:49:39,240 --> 01:49:41,284 Tempat ini berantakan, 1420 01:49:41,367 --> 01:49:44,162 tapi sepertinya keadaan akan pulih lebih cepat daripada dugaanku. 1421 01:49:44,245 --> 01:49:45,288 Ya. 1422 01:49:50,084 --> 01:49:52,795 Conrad juga pernah jadi Kaisar Sihir, ya? 1423 01:49:54,547 --> 01:49:55,381 Aduh! 1424 01:49:56,507 --> 01:49:57,508 Tak mungkin. 1425 01:49:59,677 --> 01:50:00,511 Kau benar! 1426 01:50:02,180 --> 01:50:04,307 Aku akan menjadi Kaisar Sihir. 1427 01:50:04,390 --> 01:50:05,767 Tidak, itu aku! 1428 01:50:05,850 --> 01:50:07,310 Aku akan jadi Kaisar Sihir! 1429 01:50:07,393 --> 01:50:09,979 - Aku tak dengar. - Jangan abaikan aku! 1430 01:50:10,063 --> 01:50:11,689 Mau berkelahi? 1431 01:50:11,773 --> 01:50:13,775 Triumph dibatalkan, 1432 01:50:13,858 --> 01:50:16,819 kau dan aku harus menyelesaikan pertandingan ini! 1433 01:50:18,196 --> 01:50:19,322 Tak mungkin. 1434 01:50:26,913 --> 01:50:29,666 Aku akan menjadi Kaisar Sihir! 1435 01:50:38,091 --> 01:50:43,680 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari