1 00:01:28,047 --> 00:01:28,965 Bakit? 2 00:01:29,507 --> 00:01:31,717 Bakit mo ako hinahadlangan, Julius?! 3 00:01:32,718 --> 00:01:36,639 Dahil mali ang binabalak mo, Conrad. 4 00:01:38,808 --> 00:01:40,059 Dapat sumuko ka na. 5 00:01:40,143 --> 00:01:42,728 Masyado ka nang mahina para labanan-- 6 00:01:42,812 --> 00:01:44,355 Ang taong mali… 7 00:01:46,858 --> 00:01:48,818 ay kayo! 8 00:02:25,730 --> 00:02:26,564 'Yong espada! 9 00:02:27,690 --> 00:02:29,525 Ang Imperial Sword na Elsdocia! 10 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 Pinapaikli niya ang buhay niya? 11 00:02:51,297 --> 00:02:53,466 Dapat magawa ko ito. 12 00:02:58,054 --> 00:03:01,057 Isang mundo kung saan may paggalang sa isa't isa 13 00:03:01,140 --> 00:03:03,517 at nagtatawanan! 14 00:03:04,560 --> 00:03:08,439 Paano ako naging mali sa paghahangad ng ganyang mundo?! 15 00:03:13,861 --> 00:03:15,196 Totoo ba ito? 16 00:03:40,554 --> 00:03:42,932 Dahil walang kinabukasan sa mundo mo. 17 00:03:56,237 --> 00:04:00,032 Kahit ikaw, pinagkakaitan mo rin ako?! 18 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Kapag ikinulong mo ako ngayon, 19 00:04:03,953 --> 00:04:06,372 'di mo mahahawakan ang Imperial Sword! 20 00:04:07,039 --> 00:04:09,792 Masakit mawalan ng pambansang kayamanan. 21 00:04:10,459 --> 00:04:14,714 Pero wala na kaming sapat na kapangyarihan para bawiin ito. 22 00:04:15,756 --> 00:04:17,758 Inaako ko ang responsibilidad. 23 00:04:18,259 --> 00:04:20,511 Bilang susunod na Wizard King. 24 00:04:26,225 --> 00:04:29,562 Hindi ako susuko. Hindi, Julius! 25 00:04:29,645 --> 00:04:32,148 Hindi pagsuko kailanman ang aking… 26 00:05:27,453 --> 00:05:31,874 BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING 27 00:05:41,050 --> 00:05:43,552 CLOVER KINGDOM 28 00:06:19,380 --> 00:06:20,881 Maligayang pagdating 29 00:06:20,965 --> 00:06:24,093 sa magic festival na nagaganap minsan sa isang dekada, 30 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ang Triumph! 31 00:06:27,471 --> 00:06:31,100 Ang Triumph ay paligsahan ng mga duwelo 32 00:06:31,183 --> 00:06:34,728 para malaman ang pinakamalakas na Magic Knight! 33 00:06:35,312 --> 00:06:37,106 Tulad ng nakagawian, 34 00:06:37,189 --> 00:06:39,233 ang mage na mananalo sa laban 35 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 ay tatanghaling Wizard King! 36 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 Alam naman ninyo, 37 00:06:45,448 --> 00:06:48,617 may siyam na Magic Knights Squad na binubuo ng mages 38 00:06:48,701 --> 00:06:50,619 na dalubhasa sa labanan. 39 00:06:50,703 --> 00:06:52,830 At sa patnubay ng Wizard King, 40 00:06:52,913 --> 00:06:56,584 poprotektahan ng pinakamalalakas na mages mula sa top squad 41 00:06:56,667 --> 00:06:59,712 ang kapayapaan ng Clover Kingdom sa araw-araw. 42 00:07:00,254 --> 00:07:03,090 Makikilala ang pinakamalakas na Magic Knight. 43 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 Siguradong 'di malilimutan ang araw na ito! 44 00:07:07,303 --> 00:07:09,221 Salamat sa paghihintay. 45 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Simulan na ang Triumph… 46 00:07:13,684 --> 00:07:16,270 Ngayon na! Ayos ba? 47 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 Siya nga pala, Klaus, 48 00:07:31,327 --> 00:07:34,121 bakit kaya tayo ang napiling emcee? 49 00:07:34,205 --> 00:07:37,374 Dahil miyembro tayo ng pinakamalakas na squad, 50 00:07:37,458 --> 00:07:39,043 ang Golden Dawn Squad! 51 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 I-off ang Amplification Magic bago magsalita! 52 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Naku, nawala sa isip ko! 53 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Pasensiya na sa nahuling pagpapakilala. 54 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 Mimosa Vermillion, ang komentarista ninyo. 55 00:07:49,220 --> 00:07:50,804 Ito naman si Klaus. 56 00:07:50,888 --> 00:07:54,099 Hindi ngayon ang oras para magpakilala! 57 00:07:54,183 --> 00:07:57,353 Sino ba ang pumili kay Mimosa bilang komentarista? 58 00:07:57,436 --> 00:07:59,855 Pero tingnan n'yo ang mga manonood. 59 00:07:59,939 --> 00:08:01,815 Halos puno ang buong lugar. 60 00:08:02,399 --> 00:08:04,902 Siyempre. Kasi, tingnan mo naman… 61 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Yuno, mahal ko! 62 00:08:18,791 --> 00:08:23,879 Sa unang round ay si Yuno, ang vice captain ng Golden Dawn Squad. 63 00:08:25,297 --> 00:08:30,052 Hooray, hooray, Yuno! Go, go, Yuno! 64 00:08:30,135 --> 00:08:33,764 Aba, nasa unang round pala si Pretty Boy. 65 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 Siyempre, inaabangan siya ng lahat. 66 00:08:36,058 --> 00:08:36,976 'Di ba? 67 00:08:37,560 --> 00:08:40,688 Gusto ko lang makita ang mahal kong kapatid, si Marie. 68 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Ano pa ang aasahan mo kay Gauche… 69 00:08:43,482 --> 00:08:46,068 Hay, handa na rin akong lumaban! 70 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 Sana nakasama sa atin si Asta. 71 00:08:48,237 --> 00:08:52,658 Itinapon siya sa labas ng Clover Kingdom dahil sa demon power niya. 72 00:08:52,741 --> 00:08:54,201 Nakakatamad naman. 73 00:08:54,285 --> 00:08:56,412 Bakit ba nasama ako sa listahan? 74 00:08:56,996 --> 00:08:57,955 Sige! 75 00:08:58,038 --> 00:08:59,915 Uy, heto na siya! 76 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Ano 'yan? 77 00:09:03,002 --> 00:09:04,503 Hoy, sino 'yan? 78 00:09:05,921 --> 00:09:06,797 Hm? 79 00:09:07,631 --> 00:09:10,217 Ang lalaban kay Yuno ay si… 80 00:09:11,802 --> 00:09:13,721 "The Masked One"? 81 00:09:14,305 --> 00:09:17,057 Paano siya nakasali sa ganyang pangalan… 82 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 Ay, tama ka. 83 00:09:19,351 --> 00:09:21,437 Ano'ng mayroon sa porma niya? 84 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 Ginagago ba niya si Yuno? 85 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 Magic battles festival, ang Triumph. 86 00:09:28,319 --> 00:09:31,614 Ang unang round, Yuno vs. The Masked One. 87 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 Simulan na! 88 00:09:51,050 --> 00:09:52,843 Attaboy, Asta! 89 00:09:56,430 --> 00:09:58,724 Ang unang pag-atake ay mula kay Yuno! 90 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 Gumamit siya ng malakas na Wind Magic, 91 00:10:01,143 --> 00:10:05,439 pero hinati ito ng The Masked One, at napawalang-bisa ito! 92 00:10:05,981 --> 00:10:07,650 Nag-umpisa na yata. 93 00:10:24,249 --> 00:10:28,629 Kung ganoon, Julius, magsisimula na rin ba tayo? 94 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Uh-huh! 95 00:10:30,089 --> 00:10:33,175 Barrier Magic, "Voodoo Shangrila"! 96 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Anong napakalaking kababalaghan ito?! 97 00:10:45,646 --> 00:10:48,816 Ang tagal ko nang hinihintay ang araw na ito. 98 00:10:49,441 --> 00:10:53,445 Ngayon, babaguhin ko ang bansang ito! 99 00:11:16,719 --> 00:11:20,597 Nakakaawa ang hitsura mo, Julius. 100 00:11:21,098 --> 00:11:25,436 Kaunting mahika lang ang nahigop ko, at sobrang nanghina ka na? 101 00:11:26,895 --> 00:11:29,648 'Di ko inaasahang makikita pa kita. 102 00:11:30,274 --> 00:11:32,151 Alam ko na. Noon, ikaw ay… 103 00:11:32,234 --> 00:11:35,946 Oo, sana ayos lang sa 'yo na nakawala ako sa pagkakakulong. 104 00:11:36,029 --> 00:11:39,950 Mukhang nalito ka yata. 105 00:11:41,160 --> 00:11:42,536 At ganoon pa rin ba…? 106 00:11:43,036 --> 00:11:47,207 Hindi pa rin nagbabago ang ambisyon ko mula noon. 107 00:11:47,916 --> 00:11:50,419 Kailangan kong lumikha ng mundo 108 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 kung saan may paggalang sa isa't isa 109 00:11:52,963 --> 00:11:55,090 at nagtatawanan. 110 00:11:56,133 --> 00:11:57,259 At para diyan… 111 00:11:57,342 --> 00:12:01,096 Mga kawal ko, oras na para manakop. 112 00:12:01,180 --> 00:12:04,475 Ibabagsak natin ang Clover Kingdom! 113 00:12:05,184 --> 00:12:06,477 Legion Magic: 114 00:12:06,977 --> 00:12:07,895 Gehenna Game. 115 00:12:26,872 --> 00:12:28,540 Tumigil ka, Conrad! 116 00:12:51,355 --> 00:12:52,314 Alis na, tanda. 117 00:12:52,898 --> 00:12:55,067 Ay, salamat! 118 00:13:00,614 --> 00:13:01,865 Lahat kayo, dito! 119 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 Steel Magic: Fierce Spiral Lance! 120 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 Klaus, ako na ang bahala diyan! 121 00:13:27,307 --> 00:13:30,227 Bakit ako pinupuntirya?! 122 00:13:34,898 --> 00:13:35,732 Yuno! 123 00:13:36,358 --> 00:13:39,695 Ano'ng problema nila?! Sinira nila ang pagpapanggap ko! 124 00:13:39,778 --> 00:13:43,407 Akala ko isa kang naliligaw na batang nakapuslit sa festival. 125 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Sino'ng bata?! 126 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 Water Creation Magic: Sea Dragon's Roar! 127 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Whoa! 128 00:13:49,413 --> 00:13:51,081 Tangang Asta! 129 00:13:51,164 --> 00:13:53,250 Sana sinabihan mo akong sasali ka! 130 00:13:53,333 --> 00:13:54,418 Noelle! 131 00:13:54,501 --> 00:13:56,503 'Di mo siguro ramdam, 132 00:13:56,587 --> 00:14:00,173 pero parang nahihigop ang magic ng lahat ng nandito. 133 00:14:00,257 --> 00:14:02,843 'Di makakilos 'yong mga kakaunti ang magic! 134 00:14:02,926 --> 00:14:05,721 Hindi nga?! Ayos ka lang ba? 135 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 Maharlika ako, 'no! 136 00:14:07,347 --> 00:14:10,350 Walang epekto sa akin ang kaunting bawas sa magic! 137 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Ibig sabihin lang niyan, 138 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 ako ang talagang mahihirapan dito! 139 00:14:15,188 --> 00:14:17,399 'Wag kang masyadong madala. 140 00:14:17,482 --> 00:14:19,192 Ako'ng bahala sa likod mo! 141 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 Tumingin ka lang sa harap mo! 142 00:14:21,987 --> 00:14:23,906 Sige! Salamat! 143 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Ang tatlong 'yon? 144 00:14:54,102 --> 00:14:56,396 Pero imposible 'yon! 145 00:14:56,480 --> 00:14:59,483 Dapat kilala mo sila kung Wizard King ka. 146 00:14:59,566 --> 00:15:02,027 Tatlong binawian ng katayuang Wizard King 147 00:15:02,110 --> 00:15:04,655 dahil sa kabagsikan at kalupitan nila… 148 00:15:05,238 --> 00:15:07,824 Sino kayo?! Kagagawan ba ninyo ito? 149 00:15:07,908 --> 00:15:10,786 Ano'ng mayroon sa batang ito? Nakakagalaw siya. 150 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 Uh-huh? 151 00:15:12,120 --> 00:15:15,207 Wala naman talaga siyang kapangyarihang mahika. 152 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 Wala palang kuwenta, huh? Pambihira. 153 00:15:18,293 --> 00:15:23,006 'Di puwedeng matalo ng taong walang mahika ang mga sundalo ko. 154 00:15:23,507 --> 00:15:25,217 Nakakaintriga. 155 00:15:25,300 --> 00:15:31,682 Nabuhay ko sila gamit ang mahika at kapangyarihan ng Imperial Sword. 156 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 'Di tulad mo, naging masugid na tagasuporta ang tatlo sa adhikain ko. 157 00:15:41,650 --> 00:15:44,361 Gagawa kaming apat ng bagong mundo! 158 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Tama 'yon. 159 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 At nakaharang ka sa amin. 160 00:15:48,073 --> 00:15:51,159 Ano daw?! Ewan ko kung ano talaga plano ninyo, 161 00:15:51,243 --> 00:15:53,245 pero alam kong kontrabida kayo! 162 00:15:53,829 --> 00:15:55,330 Tatalunin ko kayo! 163 00:15:55,414 --> 00:15:57,290 Masigla ka nga, ano? 164 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Barrier Magic: Voodoo Regalia! 165 00:16:07,134 --> 00:16:08,760 Nakontra niya ang magic? 166 00:16:11,388 --> 00:16:15,308 Conrad, nakahanap ako ng bagong laruan na magugustuhan mo. 167 00:16:15,392 --> 00:16:17,644 Gusto mong maglaro? 168 00:16:24,026 --> 00:16:25,902 Wizard King, ayos ka lang ba?! 169 00:16:25,986 --> 00:16:28,238 Huwag, Max! Diyan ka lang! 170 00:16:29,781 --> 00:16:32,409 Aba, aba, nakakabilib na mahika 'yon. 171 00:16:34,161 --> 00:16:36,705 Uh-huh, hindi niya ako sinasagot. 172 00:16:36,788 --> 00:16:38,832 Gawin ko na lang ba ang gusto ko? 173 00:16:38,915 --> 00:16:41,084 'Wag mo siyang masyadong pahirapan. 174 00:16:41,168 --> 00:16:43,879 Mas disenteng tapusin siya sa isang tira. 175 00:16:44,421 --> 00:16:45,922 Hoy, ang laruan ko! 176 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 -Asta! -La! 177 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Salamat sa inyong lahat! 178 00:17:02,564 --> 00:17:06,109 Ha? Ang ganda naman ng mahika mo. 179 00:17:06,985 --> 00:17:09,905 Wala kang binatbat laban sa Wizard King. 180 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Ano'ng kakayahan ng ordinaryo? 181 00:17:13,158 --> 00:17:17,996 Magic Knight ang isang batang maralita na walang mahika tulad niya? 182 00:17:18,080 --> 00:17:20,665 Napag-iwanan na kayo ng panahon, Julius. 183 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 'Wag kang kampante. 184 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Ano'ng sinabi mo? 185 00:17:26,004 --> 00:17:29,132 'Di naman kami masyadong napag-iwanan. 186 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 Hindi ako, o ang Magic Knights Squads. 187 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 Dark Magic: Dark Cloaked Lightless Blade Storm! 188 00:17:56,576 --> 00:17:57,953 Salamat sa paghihintay! 189 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Heto na ang malakas na babae para tumulong! 190 00:18:00,914 --> 00:18:04,251 Teka, ano ang masamang mahikang ito? 191 00:18:05,669 --> 00:18:08,630 Makakaguhit ako ng isa pang obra maestra base dito! 192 00:18:08,713 --> 00:18:09,840 Kalabanin mo ako! 193 00:18:09,923 --> 00:18:12,884 Susunugin kita hanggang maabo ng apoy ng hustisya! 194 00:18:14,803 --> 00:18:16,429 Ang pangangatawan. Ikaw si… 195 00:18:18,390 --> 00:18:20,016 Kaiser. 196 00:18:20,851 --> 00:18:22,394 Matagal-tagal na rin. 197 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Captain Yami! 198 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Pasensiya na. 199 00:18:25,313 --> 00:18:28,441 Umebak pa ako, at natagalan kaya nahuli ako. 200 00:18:29,067 --> 00:18:30,443 At sino ang mga ito? 201 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 Hindi ako sigurado, 202 00:18:32,404 --> 00:18:34,156 pero alam kong masasama sila! 203 00:18:34,239 --> 00:18:36,324 At masama rin ang lagay natin! 204 00:18:36,408 --> 00:18:38,785 Talaga? Ang pangit ng bokabularyo mo. 205 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Tama naman siya. 206 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Mahirap sila talunin sa katayuan natin. 207 00:18:44,374 --> 00:18:46,376 Isang puwedeng gawin ay… 208 00:18:46,877 --> 00:18:48,044 Yami. 209 00:18:48,128 --> 00:18:51,756 Pumunta ka agad sa Branch Zero ng Magic Tool Research Lab. 210 00:18:51,840 --> 00:18:54,926 Kunin mo ang magic tool na ginagawa natin nina Nero. 211 00:18:56,386 --> 00:18:58,054 -Hindi, salamat. -Ha? 212 00:18:58,972 --> 00:19:02,893 Kung pupunta ako, sino'ng poprotekta sa inyo? Mahina kayo. 213 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Wala akong interes na balikan ang ginawa ko noon. 214 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Yami… 215 00:19:09,274 --> 00:19:12,319 Kung 'yon lang ang kailangan mo, utusan natin ito. 216 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 -Uy bata, ikaw na. -Ha? 217 00:19:14,779 --> 00:19:17,032 Uy, Finral. Narinig mo siya. 218 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 Samahan mo siya sa Branch Zero. 219 00:19:19,075 --> 00:19:20,160 Oo, sir! 220 00:19:20,243 --> 00:19:22,537 Kung pupunta ako, ang lugar na ito… 221 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 Dito pala kayo nagtatago. 222 00:19:28,251 --> 00:19:29,628 'Wag na kayong tumakbo. 223 00:19:29,711 --> 00:19:31,546 'Di ko tuloy kayo mapatay agad. 224 00:19:44,684 --> 00:19:45,518 Oh? 225 00:19:46,102 --> 00:19:48,438 Tama na ang satsat at umalis na kayo! 226 00:19:48,521 --> 00:19:52,108 Kapag 'di kayo bumalik agad, ako lang ang bubugbog sa kanila! 227 00:19:52,192 --> 00:19:53,026 Oo, sir! 228 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Captain Yami! 229 00:19:58,782 --> 00:20:00,116 Bilis, Asta! 230 00:20:00,200 --> 00:20:02,244 Dahil sa black barrier na 'yan, 231 00:20:02,327 --> 00:20:04,287 'di magtatagal ang spatial magic! 232 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 Miyembro ka ng Black Bulls Squad! 233 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 Makinig ka sa captain mo! 234 00:20:09,251 --> 00:20:10,669 Magaling, Noelle! 235 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Aba, aba. 236 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 May ganyan pang mahika sa panahong ito? 237 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 Puwede kong pag-aralan 'yan mamaya. 238 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 Whoa. 239 00:20:23,098 --> 00:20:24,432 Voiuvre's Roar! 240 00:20:29,813 --> 00:20:33,358 Wala rin palang kabuluhan ang pagtakbo. 241 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Dark Magic: Dark Cloaked Black Blade! 242 00:20:37,612 --> 00:20:40,448 Flame Magic: Spiral Flames! 243 00:20:48,665 --> 00:20:51,167 Pahirap nang pahirap ang depensa nila. 244 00:20:51,960 --> 00:20:53,753 Humuhusay na ang mga bata. 245 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Hindi, malayo pa ang lalakbayin nila. 246 00:20:56,756 --> 00:20:59,759 Matagal pa, bago nila ako masamahan sa laban. 247 00:21:04,848 --> 00:21:07,475 Pasensiya na, 'di ko sila napigilan. 248 00:21:07,559 --> 00:21:09,477 Hindi, mahusay ang nagawa mo. 249 00:21:10,061 --> 00:21:13,023 Dahil sa'yo, kailangan kong utusan ang mga bata ko. 250 00:21:13,606 --> 00:21:15,859 Anuman ang gawin n'yo, walang saysay. 251 00:21:15,942 --> 00:21:18,445 'Pag napagana ang magic ng Imperial Sword, 252 00:21:18,528 --> 00:21:20,864 mawawasak ang Clover Kingdom. 253 00:21:21,740 --> 00:21:24,200 Sinabi niya ito 10 taon na ang nakalipas. 254 00:21:24,284 --> 00:21:28,204 Teka, 'di ba Imperial Sword 'yong kayang humigop 255 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 at mag-imbak ng mahika at iba pa? 256 00:21:31,916 --> 00:21:34,753 Posible bang sirain ang isang bansa gamit ito? 257 00:21:35,253 --> 00:21:38,673 Kaya nitong ilabas ang naipong kapangyarihan nang minsanan. 258 00:21:39,841 --> 00:21:43,136 Ang naipong kapangyarihan mula sa lahat sa stadium, 259 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 ay nasa loob ng Imperial Sword. 260 00:21:46,348 --> 00:21:47,640 Sa mahika niya, 261 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 puwede niyang abusuhin ang kapangyarihan ng Imperial Sword. 262 00:21:52,145 --> 00:21:55,774 "Abuso"? Gagamitin ko ito para iligtas ang mundo. 263 00:21:55,857 --> 00:21:58,902 'Yon ang tamang paraan ng paggamit nito. 264 00:22:07,452 --> 00:22:09,245 Ayos ka lang, Wizard King? 265 00:22:09,329 --> 00:22:12,332 Nailikas na namin ang mga manonood. 266 00:22:12,916 --> 00:22:14,918 Mga kalaban na lang ang natira. 267 00:22:15,001 --> 00:22:17,253 Fuegoleon at Nozel. 268 00:22:17,337 --> 00:22:19,422 Lumakas na ba kayo? 269 00:22:20,465 --> 00:22:24,511 'Di ko inakalang makakalaban ko ulit ang halimaw na ito. 270 00:22:25,095 --> 00:22:26,846 Ay oo, noon, 271 00:22:26,930 --> 00:22:30,475 nasindak si Nozel, umiyak, at natae sa pantalon niya, 'di ba? 272 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 Gusto mong ilublob kita sa mercury? 273 00:22:32,727 --> 00:22:35,230 Uy, wala ang mga 'yan noon. 274 00:22:35,313 --> 00:22:36,189 Sino sila? 275 00:22:36,272 --> 00:22:39,317 Ang babaeng 'yon, gumagawa ng magic soldiers… 276 00:22:39,818 --> 00:22:42,320 Nakita ko 'yan dati sa journal ng lolo ko. 277 00:22:42,404 --> 00:22:45,532 Namangha ang kapatid ko, kaya tanda ko ito. 278 00:22:45,615 --> 00:22:46,449 Hindi nga! 279 00:22:47,158 --> 00:22:50,203 Mga makasaysayang tao na matagal nang patay… 280 00:22:50,286 --> 00:22:54,124 Teka, nagbalik ang dating Wizard Kings? 281 00:22:55,875 --> 00:22:57,001 Seryoso? 282 00:22:57,085 --> 00:22:59,421 Magpa-autograph nga ako at maibenta. 283 00:22:59,504 --> 00:23:01,756 Nabuhay uli ang dating Wizard Kings? 284 00:23:01,840 --> 00:23:05,051 Pambihira, bigla akong nagising, 285 00:23:05,135 --> 00:23:06,678 pero parang panaginip ito. 286 00:23:08,054 --> 00:23:10,432 Magandang inspirasyon ito! 287 00:23:11,057 --> 00:23:13,268 Pero 'di ngayon ang oras para diyan. 288 00:23:17,355 --> 00:23:19,816 Mukhang marami kayong natipon, 289 00:23:19,899 --> 00:23:21,317 pero dito na nagtatapos. 290 00:23:31,119 --> 00:23:37,000 Napakaraming singular points kung saan nakakonekta ang mga daluyan ng mana. 291 00:23:37,083 --> 00:23:39,127 Isa na rito ang stadium na ito. 292 00:23:40,044 --> 00:23:41,546 10 taon na ang nakalipas, 293 00:23:41,629 --> 00:23:43,673 binago ko ang stadium na ito 294 00:23:43,756 --> 00:23:45,341 at ginawa kong sandata. 295 00:23:46,092 --> 00:23:49,596 Pinigilan n'yo ako bago ko pa siya mapagana. 296 00:24:24,297 --> 00:24:26,049 Ang festival stadium. 297 00:24:26,883 --> 00:24:30,428 Kilala rin bilang "Triumph" flying fortress. 298 00:24:32,805 --> 00:24:35,058 Ngayon, wala na kayong kawala. 299 00:24:35,141 --> 00:24:39,646 Julius, oras na para bawiin ang oras na kinuha mo sa akin. 300 00:24:46,319 --> 00:24:48,863 Nandito na tayo. Ito ang Branch Zero. 301 00:24:52,367 --> 00:24:53,826 Hoy! 302 00:24:53,910 --> 00:24:57,580 Ako si Asta mula sa Black Bulls Magic Knights Squad! 303 00:24:57,664 --> 00:24:58,665 Buksan ang pinto! 304 00:24:58,748 --> 00:25:00,166 Hindi ganyan, Asta. 305 00:25:00,875 --> 00:25:05,296 Kakaunting maharlika lang ang nakakaalam ng lab na ito. 306 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Para makapasok, kailangan mo ng secret password… 307 00:25:13,555 --> 00:25:14,389 Ikaw si… 308 00:25:15,306 --> 00:25:17,267 Kayo siguro ang Black Bulls. 309 00:25:18,101 --> 00:25:22,063 Ako si Millie Maxwell, ang coordinator sa branch na ito. 310 00:25:22,564 --> 00:25:23,773 Halikayo, bilis. 311 00:25:24,315 --> 00:25:25,149 Sige! 312 00:25:25,233 --> 00:25:27,485 Naabisuhan na kami sa sitwasyon. 313 00:25:28,486 --> 00:25:30,905 Mula rito, ililibot niya kayo. 314 00:25:32,365 --> 00:25:34,117 Ikaw na ang bahala. 315 00:25:34,701 --> 00:25:35,535 Nero! 316 00:25:37,078 --> 00:25:39,622 Ang magic tool na kailangan ni Julius 317 00:25:39,706 --> 00:25:42,125 ay nakatago sa may kalayuan. 318 00:25:42,625 --> 00:25:44,836 Sa ngayon, may binabago si Sally. 319 00:25:44,919 --> 00:25:47,213 Experiment, experiment! 320 00:25:48,756 --> 00:25:50,300 Nandito rin pala si Sally? 321 00:25:50,883 --> 00:25:53,970 Nero, nakita mo ang nangyari sa Clover Kingdom 322 00:25:54,053 --> 00:25:56,180 sa nakalipas na 500 taon, tama? 323 00:25:57,056 --> 00:26:00,351 Kilala mo ba ang mga sumalakay sa stadium? 324 00:26:01,519 --> 00:26:02,353 Pasensiya na. 325 00:26:02,854 --> 00:26:05,189 Hindi ko alam ang lahat, pero… 326 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 Si Conrad Leto ang utak. 327 00:26:08,109 --> 00:26:08,985 Ano? 328 00:26:09,068 --> 00:26:11,446 Narinig na ninyo ang pangalan, 'di ba? 329 00:26:11,946 --> 00:26:12,947 Conrad? 330 00:26:13,906 --> 00:26:14,866 'Di ba siya ay… 331 00:26:17,994 --> 00:26:18,870 Oo. 332 00:26:19,370 --> 00:26:22,290 Dati siyang Magic Knight ng Clover Kingdom. 333 00:26:22,790 --> 00:26:25,752 Siya ang pinalitan ni Julius Novachrono. 334 00:26:26,711 --> 00:26:28,254 Dating Wizard King. 335 00:26:29,631 --> 00:26:33,760 Akala ko namatay siya sa sakit sampung taon na ang nakalipas. 336 00:26:34,510 --> 00:26:35,970 Ipapaliwanag ko. 337 00:26:36,971 --> 00:26:37,889 Sakay na. 338 00:26:40,350 --> 00:26:43,686 Si Conrad Leto, ika-27 na Wizard King. 339 00:26:44,687 --> 00:26:46,731 Bago siya mapiling Wizard King, 340 00:26:46,814 --> 00:26:50,193 kilala siya bilang makapangyarihang tao sa Clover Kingdom. 341 00:26:50,777 --> 00:26:53,321 Naging captain siya ng Magic Knight, 342 00:26:53,863 --> 00:26:57,492 na may kahanga-hangang track record kasama ng kanyang squad. 343 00:26:58,076 --> 00:27:02,455 Pinagkatiwalaan siya ng mga mamamayan, at kinilala ang kakayahan niya. 344 00:27:02,538 --> 00:27:04,874 Sa wakas ay napili siyang Wizard King. 345 00:27:05,708 --> 00:27:07,960 Pero nagbago siya. 346 00:27:09,379 --> 00:27:11,381 Nagrebelde siya sa kaharian, 347 00:27:11,464 --> 00:27:14,384 at binawi ang katayuan niya bilang Wizard King. 348 00:27:15,009 --> 00:27:16,552 "Nagrebelde laban sa"? 349 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Sinubukan niyang sirain ang bansa. 350 00:27:21,307 --> 00:27:25,019 Ano?! Ang trabaho ng Wizard King ay protektahan ang kapayapaan. 351 00:27:25,103 --> 00:27:27,605 Bakit niya sinubukang gumawa ng kabaliwan? 352 00:27:28,106 --> 00:27:29,065 Hindi ko alam. 353 00:27:29,816 --> 00:27:31,484 Ginamit niya ang kay Lemiel… 354 00:27:32,068 --> 00:27:34,654 'Yong magic item ng unang Wizard King, 355 00:27:34,737 --> 00:27:37,740 ang Imperial Sword Elsdocia, para matupad ito. 356 00:27:39,117 --> 00:27:41,244 Nalaman nina Julius ang plano niya, 357 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 at ikinulong si Conrad. 358 00:27:43,871 --> 00:27:44,956 "Ikinulong"? 359 00:27:45,039 --> 00:27:49,127 Inanunsyo nilang namatay siya sa sakit para 'di mataranta ang mga tao. 360 00:27:49,961 --> 00:27:51,963 Ang Wizard King ngayon, si Julius, 361 00:27:52,046 --> 00:27:56,592 'di siya matalo, kahit kasama lahat ng elite ng Magic Knights Squad. 362 00:27:57,343 --> 00:27:58,720 Walang magawa si Julius 363 00:27:58,803 --> 00:28:01,973 kundi gamitin ang Time Magic niya para makulong siya. 364 00:28:02,974 --> 00:28:04,434 Napakalakas niya pala. 365 00:28:05,143 --> 00:28:06,811 Anong mahika ang gamit niya? 366 00:28:06,894 --> 00:28:07,770 Key Magic. 367 00:28:08,312 --> 00:28:11,107 Kaya niyang buksan o isara ang lahat 368 00:28:11,190 --> 00:28:13,109 gamit ang susing ginagawa niya. 369 00:28:13,651 --> 00:28:16,112 Ang space na binubuksan ng susi niya 370 00:28:16,195 --> 00:28:18,114 ay nakakahigop ng kahit ano. 371 00:28:18,906 --> 00:28:20,908 Magic tools, grimoires. 372 00:28:21,576 --> 00:28:22,660 Kahit nga magic… 373 00:28:22,744 --> 00:28:23,661 Mismong magic?! 374 00:28:23,745 --> 00:28:25,788 Ano? Hindi nga! 375 00:28:25,872 --> 00:28:26,748 Oo. 376 00:28:27,331 --> 00:28:30,042 Kaya niyang magnakaw ng mahika ng iba. 377 00:28:30,585 --> 00:28:31,586 At… 378 00:28:31,669 --> 00:28:33,796 magagamit niya ito sa gusto niya. 379 00:28:36,966 --> 00:28:38,843 Sealing Magic: Inverse Release. 380 00:28:53,274 --> 00:28:54,859 Malayo pa ba? 381 00:28:55,401 --> 00:28:56,903 Ang higpit ng seguridad. 382 00:28:56,986 --> 00:28:58,112 Tama. 383 00:28:58,196 --> 00:28:59,822 Dahil paglagpas dito… 384 00:29:14,003 --> 00:29:16,672 Ito ang kaloob-loobang bahagi ng Branch Zero. 385 00:29:16,756 --> 00:29:21,344 Dito kami nag-iimbak at nagsasaliksik ng pinakamahahalagang magic tools. 386 00:29:21,969 --> 00:29:25,181 Pambihira din ba ang ipinapakuha sa amin? 387 00:29:25,264 --> 00:29:26,140 Oo. 388 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 Pangkontrol ito sa Imperial Sword 389 00:29:28,768 --> 00:29:31,145 na ginagawa ni Prince Lemiel… 390 00:29:31,229 --> 00:29:33,940 Para siyang kaluban ng Imperial Sword. 391 00:29:34,649 --> 00:29:36,108 Prototype pa rin 'yon, 392 00:29:36,192 --> 00:29:38,820 pero gagamitin natin para makulong si Conrad. 393 00:29:46,285 --> 00:29:47,119 Paano?! 394 00:29:47,954 --> 00:29:52,583 Nakakatuwang marinig na si Lemiel ang gumawa ng magic tool na ito. 395 00:29:53,459 --> 00:29:55,336 Pero laruan lang pala. 396 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Huwag! 397 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 Sally! 398 00:30:00,925 --> 00:30:02,802 Demon Slayer! 399 00:30:07,598 --> 00:30:08,432 Oh? 400 00:30:13,229 --> 00:30:14,063 Finral! 401 00:30:19,026 --> 00:30:20,444 Kilala kita. 402 00:30:24,115 --> 00:30:25,491 Paano mo nahanap 'to? 403 00:30:26,951 --> 00:30:29,370 Ikaw si Secré Swallowtail, 404 00:30:29,453 --> 00:30:31,956 miyembro ng Black Bulls Squad. 405 00:30:32,456 --> 00:30:34,125 At ikaw din, Asta. 406 00:30:34,750 --> 00:30:35,877 Noelle Silva. 407 00:30:36,460 --> 00:30:38,254 Finral Roulacase. 408 00:30:39,046 --> 00:30:42,842 Memory Exchange Magic, daan para makasilip sa alaala ng iba. 409 00:30:43,384 --> 00:30:45,428 Mahinang mahika lang ito, 410 00:30:45,511 --> 00:30:49,015 pero dahil diyan, madali kong nahanap ang lugar na ito. 411 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Ginamit mo ang kay Marx… 412 00:30:50,850 --> 00:30:52,852 May sasabihin pa ako. 413 00:30:55,897 --> 00:30:57,982 Mga mamamayan ng Clover Kingdom! 414 00:30:58,566 --> 00:31:02,028 Sumuko kayo agad at ialay ang mahika bilang pagpupugay. 415 00:31:02,612 --> 00:31:03,738 Walang papalag. 416 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 Ang mga Legion Magic soldiers ko 417 00:31:06,616 --> 00:31:10,077 ay 'di titigil hanggang sa maubos ang kanilang lakas! 418 00:31:10,661 --> 00:31:13,789 Isa sa mga dating Wizard King, si Princia. 419 00:31:14,624 --> 00:31:17,960 Sinusuplayan siya ng Imperial Sword ng kapangyarihan, 420 00:31:18,044 --> 00:31:19,712 kaya walang hangganan ito. 421 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Naubos na ang Magic Knights Squads. 422 00:31:23,341 --> 00:31:27,261 Nadakip na ang mga tao at nasamsam ang mga pasilidad ng kaharian. 423 00:31:27,845 --> 00:31:29,013 Hindi puwede… 424 00:31:29,096 --> 00:31:30,932 Nakakabilib, 'di ba? 425 00:31:31,015 --> 00:31:33,059 Libu-libo… 426 00:31:33,142 --> 00:31:37,271 Kaya niyang gumawa ng mas marami pang magic soldiers. 427 00:31:37,355 --> 00:31:41,400 Sinasakop kayo ng puwersang militar na katumbas ng buong bansa. 428 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 'Yong mga captain na nagpatakas sa inyo… 429 00:31:46,280 --> 00:31:47,782 Captain Yami! 430 00:31:50,326 --> 00:31:54,705 Kita n'yo naman, natulog na sila. 431 00:31:55,748 --> 00:31:57,291 Ang mga tao sa stadium… 432 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Kuya Nozel! 433 00:32:00,378 --> 00:32:03,339 Ikaw ang bunsong anak ng mga Silva? 434 00:32:03,422 --> 00:32:06,217 Ang natitirang anak ng Steel War Princess 435 00:32:06,300 --> 00:32:07,718 na si Acier Silva. 436 00:32:08,302 --> 00:32:12,348 Walang kuwentang Nozel na namatay sa harap ng kapatid niya. 437 00:32:13,057 --> 00:32:14,976 Ang duwag na tulad niya 438 00:32:15,059 --> 00:32:17,353 ay Magic Knights Captain pala! 439 00:32:18,813 --> 00:32:21,315 Sea Dragon's Roar! 440 00:32:28,781 --> 00:32:32,243 Noelle! Lintik! 441 00:32:32,994 --> 00:32:34,120 Oh? 442 00:32:34,203 --> 00:32:37,748 'Di pa pulido ito, pero napakalinis ng water magic na ito. 443 00:32:38,332 --> 00:32:39,709 Kukunin ko ito. 444 00:32:46,590 --> 00:32:50,428 'Pag malaki ang agwat sa kakayahan, ang daling kumuha ng magic. 445 00:32:53,347 --> 00:32:56,225 Ang magic ko… 446 00:33:02,064 --> 00:33:04,859 Gago… Anong ginawa mo kay Noelle?! 447 00:33:04,942 --> 00:33:07,486 Gusto mong matuto sa masakit na paraan. 448 00:33:08,112 --> 00:33:11,282 Water Creation Magic: Sea Dragon's Roar. 449 00:33:18,914 --> 00:33:21,584 Magic ni Noelle 'yan… 450 00:33:21,667 --> 00:33:23,169 Ibalik mo sa kanya! 451 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Tatalunin kita dito ngayon! 452 00:33:40,019 --> 00:33:43,439 Ito ang Anti-Magic, ang kapangyarihang pangontra ng magic. 453 00:34:27,817 --> 00:34:29,151 Demon-Destroyer! 454 00:34:31,862 --> 00:34:34,365 Ang ganda ng kapangyarihang taglay mo. 455 00:34:34,949 --> 00:34:36,951 'Di lang magic ang napapawi nito, 456 00:34:37,034 --> 00:34:39,954 pati na rin ang mga pangyayaring hango sa magic. 457 00:34:40,454 --> 00:34:42,832 Gusto ko ring kunin ang magic mo, 458 00:34:42,915 --> 00:34:45,126 pero siguro huwag na lang. 459 00:34:45,960 --> 00:34:48,546 Baka maapektuhan nito ang ibang magic ko. 460 00:34:49,130 --> 00:34:50,589 Mag-usap tayo. 461 00:34:50,673 --> 00:34:53,217 Iisa ang landas na tinatahak natin. 462 00:34:53,300 --> 00:34:55,261 Ano'ng pinagsasabi mo ngayon?! 463 00:34:55,344 --> 00:34:56,428 Siyempre hindi! 464 00:34:57,054 --> 00:35:00,391 Ang magic tool na gawa ni Lemiel, ang unang Wizard King… 465 00:35:00,474 --> 00:35:02,143 ang Imperial Sword Elsdocia. 466 00:35:03,185 --> 00:35:06,355 Bagay ito sa Key Magic ko. 467 00:35:07,523 --> 00:35:10,776 Ginawa ang Imperial Sword para itabi ang kakaibang magic 468 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 ng mga mage at bayani para sa susunod na henerasyon. 469 00:35:14,363 --> 00:35:17,449 Iniimbak nito ang magic at talino ng Wizard King 470 00:35:17,533 --> 00:35:20,452 pati na ang bahagi ng kanilang kaluluwa. 471 00:35:21,162 --> 00:35:22,788 At isa pa. 472 00:35:22,872 --> 00:35:25,624 Gamit ang kakayahang humigop, mag-imbak, 473 00:35:25,708 --> 00:35:28,627 at magpakawala ng kapangyarihan nang sabay-sabay, 474 00:35:29,128 --> 00:35:31,797 pagsasamahin ko ang mahika ng Wizard Kings 475 00:35:31,881 --> 00:35:32,923 APOY LUPA TUBIG HANGIN 476 00:35:33,007 --> 00:35:35,384 kasama ang mga mahikang ninakaw ko, 477 00:35:35,467 --> 00:35:38,429 at lumikha ng Gargantuan Compound Magic! 478 00:35:38,512 --> 00:35:43,726 Ang layunin natin ay ilagay siya dito sa daluyan ng lupa. 479 00:35:45,436 --> 00:35:47,688 Magdudulot ito ng kakaibang kalamidad. 480 00:35:47,771 --> 00:35:50,065 Mawawasak ang pundasyon ng kontinente, 481 00:35:50,149 --> 00:35:52,735 at mamamatay ang bawat mamamayan. 482 00:35:53,527 --> 00:35:55,237 Pero huwag kang matakot. 483 00:35:55,321 --> 00:35:58,657 Kayang iimbak ng Imperial Sword ang mga yumaong kaluluwa. 484 00:35:58,741 --> 00:36:00,159 Kaya pipiliin natin 485 00:36:00,242 --> 00:36:03,454 at bubuhayin lang natin ang mga taong may halaga 486 00:36:03,537 --> 00:36:05,206 na mabuhay sa bagong mundo! 487 00:36:05,789 --> 00:36:07,917 Nakita ko na sa alaala ng mga tao. 488 00:36:08,000 --> 00:36:11,045 Kinamuhian at inayawan ako dati dahil sa magic ko. 489 00:36:11,128 --> 00:36:13,214 Kaya alam ko ang nararamdaman mo. 490 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Magpapakasasa 'yong mga may magic, 491 00:36:16,050 --> 00:36:18,844 at mamamatay 'yong mga walang magic. 492 00:36:19,428 --> 00:36:21,430 Ganoon talaga, Asta. 493 00:36:21,513 --> 00:36:23,599 Sirain muna natin ang lahat. 494 00:36:23,682 --> 00:36:26,936 Samahan mo ako at sabay tayong bubuo… 495 00:36:27,519 --> 00:36:32,733 ng perpektong mundo kung saan may paggalang at nagtatawanan! 496 00:36:33,651 --> 00:36:37,738 Lahat ng nakatira doon ay may paggalang sa isa't isa at nagtatawanan. 497 00:36:37,821 --> 00:36:40,824 'Yan ang lilikhain ko kapag naging Wizard King ako! 498 00:36:40,908 --> 00:36:42,201 Hindi! 499 00:36:42,284 --> 00:36:44,954 Kalokohan! 500 00:36:45,037 --> 00:36:50,459 Nandiyan ang Wizard King para protektahan ang bansa at ang mga tao! 501 00:36:50,542 --> 00:36:53,128 Hindi kita hahayaang sirain ito! 502 00:36:53,212 --> 00:36:55,464 'Di ganyan ang gawain ng Wizard King! 503 00:36:56,340 --> 00:37:01,470 Itatayo ang perpektong mundo sa walang kuwentang buhay ng mga inaapi. 504 00:37:02,346 --> 00:37:04,890 Mabibigyan ko ng kahulugan ang buhay nila! 505 00:37:05,391 --> 00:37:06,850 Bakit 'di mo nakikita?! 506 00:37:09,019 --> 00:37:11,188 Hindi talaga! 507 00:37:11,272 --> 00:37:13,732 Kabaliwan 'yang sinasabi mo! 508 00:37:15,067 --> 00:37:18,028 Hindi mo pa nakikita ang tunay na mundo. 509 00:37:18,612 --> 00:37:19,530 Nakakadismaya. 510 00:37:20,155 --> 00:37:21,991 Tumahimik ka! 511 00:37:22,074 --> 00:37:25,953 Tumigil ka na sa pagiging makasarili mo! 512 00:37:35,754 --> 00:37:37,464 Bakit 'di mo maintindihan? 513 00:37:40,718 --> 00:37:43,137 Alam kong naranasan mo na! 514 00:37:43,220 --> 00:37:47,808 Ang kawalan ng katarungan! Pagtataksil! 'Di pagkapantay-pantay sa bansang ito! 515 00:37:52,563 --> 00:37:54,148 Pumili ka, Asta. 516 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Samahan mo ako sa landas na ito… 517 00:37:58,110 --> 00:37:59,778 O mamamatay ka. 518 00:38:20,841 --> 00:38:22,760 Sumuko ka na, Asta. 519 00:38:23,302 --> 00:38:24,428 Ikaw ay ako. 520 00:38:25,220 --> 00:38:27,097 Puwede kang maging ako. 521 00:38:28,349 --> 00:38:31,769 Bukas ng madaling araw, matatapos ang pagsasanib ng magic. 522 00:38:31,852 --> 00:38:34,146 Sa sandaling iyon, ikaw ay… 523 00:38:36,899 --> 00:38:42,029 Ibalik mo… kay Noelle… ang mahika niya… 524 00:38:44,114 --> 00:38:44,990 Ganoon. 525 00:38:46,742 --> 00:38:49,161 Nakakalungkot talaga. 526 00:38:51,330 --> 00:38:52,289 Hindi ako… 527 00:38:53,165 --> 00:38:54,708 susuko… 528 00:38:55,918 --> 00:38:58,253 Hindi pagsuko kailanman… 529 00:38:59,254 --> 00:39:01,673 ang mahika ko! 530 00:39:10,933 --> 00:39:12,684 Wala na akong kapangyarihan. 531 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Ano na? 532 00:39:14,561 --> 00:39:17,439 Pero kailangan pa rin nating subukan! 533 00:39:29,076 --> 00:39:30,911 Ikaw… Ikaw si Yuno! 534 00:39:31,912 --> 00:39:32,913 Millie! 535 00:39:32,996 --> 00:39:35,999 Nagpumilit siyang pumunta para tulungan kayo. 536 00:39:36,750 --> 00:39:37,793 Inom na, Sally! 537 00:39:38,377 --> 00:39:39,670 Sige. 538 00:39:41,255 --> 00:39:45,634 -Pasensiya na, sasabay lang tayo sa agos. -Sumabay sa agos? 539 00:39:45,717 --> 00:39:47,177 Mukhang masaya 'yon! 540 00:39:47,803 --> 00:39:48,720 Hindi ganoon. 541 00:39:49,388 --> 00:39:51,640 Pinakaayaw ko ang linyang 'yon. 542 00:40:15,831 --> 00:40:18,250 Yuno… 543 00:40:23,297 --> 00:40:26,383 'Di ko naisip na magagamit ko ito nang ganito, 544 00:40:26,967 --> 00:40:30,262 pero paganahin natin ito gamit ang mahika natin! 545 00:40:30,345 --> 00:40:31,638 Kalokohan. 546 00:40:31,722 --> 00:40:33,515 Siguro nga. Pero… 547 00:40:33,599 --> 00:40:35,851 Matatamaan kita, salamat sa lahat! 548 00:40:36,727 --> 00:40:38,854 Sealing Magic: Eternal Prison! 549 00:40:47,321 --> 00:40:48,572 Isa siyang halimaw! 550 00:40:50,157 --> 00:40:51,200 Aatras muna tayo! 551 00:41:12,095 --> 00:41:15,349 Ako ito. Kumusta ang pagsasanib ng mahika? 552 00:41:15,432 --> 00:41:18,810 Uh-huh? Nasa 20% na tayo. 553 00:41:19,311 --> 00:41:21,021 Pero maayos naman lahat. 554 00:41:21,688 --> 00:41:24,816 Matatapos ito ng madaling araw, gaya ng nakatakda. 555 00:41:24,900 --> 00:41:25,859 Naintindihan ko. 556 00:41:26,443 --> 00:41:27,945 Salamat. 557 00:41:28,028 --> 00:41:30,030 Sa pagsuporta mo sa akin dito. 558 00:41:30,697 --> 00:41:32,157 Magagawa na natin. 559 00:41:32,241 --> 00:41:36,537 Ang pinakamalakas na bansa na walang luhaan at walang nananakawan! 560 00:41:37,120 --> 00:41:40,749 Muli, iligtas ang mga kawawang kaluluwa… 561 00:41:41,500 --> 00:41:46,713 Ang hinahanap ko ay mundo kung saan walang nang-aapi o inaapi. 562 00:41:47,714 --> 00:41:51,969 Naniniwala akong magagawa mo 'yan, Conrad. 563 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Oo. 564 00:41:54,137 --> 00:41:55,973 Kumusta ang mga daluyan? 565 00:41:56,557 --> 00:41:59,893 Uh-huh? Nahanap ko na ang perpektong lugar. 566 00:42:00,435 --> 00:42:02,104 Nasa Hage village ito, 567 00:42:02,187 --> 00:42:05,857 sa Forsaken Realm kung saan nakahimlay ang kalansay ng diyablo. 568 00:42:14,241 --> 00:42:18,829 Walang silbi ang Key Magic ko maliban lang kung hihiram ako ng kapangyarihan. 569 00:42:19,621 --> 00:42:23,709 Kaya mahalagang ako ang tatapos nito. 570 00:42:24,710 --> 00:42:27,588 Balang araw, babaguhin ko ang bansang ito. 571 00:42:31,174 --> 00:42:34,303 Hindi pagsuko kailanman ang mahika ko! 572 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Hindi pagsuko kailanman… 573 00:43:03,123 --> 00:43:03,957 Nasaan ako? 574 00:43:05,792 --> 00:43:07,836 Uy, Noelle! 575 00:43:08,795 --> 00:43:10,505 Gising ka na. 576 00:43:10,589 --> 00:43:13,175 Pasensiya na, first aid lang ang kaya ko. 577 00:43:13,258 --> 00:43:14,509 Mimosa. 578 00:43:15,469 --> 00:43:16,720 Ligtas ka. 579 00:43:21,975 --> 00:43:25,062 Isa itong emergency shelter ng Golden Dawn. 580 00:43:25,687 --> 00:43:27,564 Inaayos pa ito, 581 00:43:27,648 --> 00:43:29,358 kaya kaunti lang nakakaalam. 582 00:43:29,441 --> 00:43:34,071 Muntik na tayong mahuli at manakawan ng mahika, 583 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 pero pinatakas tayo ng mga captain. 584 00:43:42,788 --> 00:43:45,123 Ingatan mo ang bata para sa akin. 585 00:43:47,417 --> 00:43:49,836 'Di ko na alam kung ano'ng nangyari, 586 00:43:49,920 --> 00:43:52,130 pero kung wala pa sila dito… 587 00:43:55,676 --> 00:43:57,010 Uy… Ayos ka lang ba? 588 00:43:57,094 --> 00:43:59,262 Asta! Sandali lang. 589 00:44:00,472 --> 00:44:01,473 Asta! 590 00:44:01,556 --> 00:44:04,559 'Wag kang gumalaw hangga't hindi tapos ang paggamot. 591 00:44:05,477 --> 00:44:07,979 Si Conrad… kailangang mapigilan. 592 00:44:08,772 --> 00:44:11,108 Wawasakin niya ang kahariang ito. 593 00:44:11,692 --> 00:44:13,026 Kung 'di tayo kikilos, 594 00:44:13,110 --> 00:44:15,529 mangyayari ito bukas ng madaling araw! 595 00:44:15,612 --> 00:44:16,947 Sa madaling araw? 596 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 Pero kung napakalakas ng kalaban… 597 00:44:19,282 --> 00:44:21,410 Bakit ang dating Wizard King… 598 00:44:21,493 --> 00:44:23,787 May magagawa ba tayo? 599 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Paano na ito? 600 00:44:29,084 --> 00:44:32,129 Ngayong umabot na sa ganito, tumakas na tayo! 601 00:44:32,212 --> 00:44:34,172 Wala tayong laban, iilan tayo. 602 00:44:34,256 --> 00:44:36,550 At baka masundan na nila tayo dito! 603 00:44:36,633 --> 00:44:37,551 Takbo na tayo! 604 00:44:37,634 --> 00:44:39,052 Sa ibang bansa! 605 00:44:39,136 --> 00:44:41,555 Baka tatanggapin tayo ng Heart Kingdom. 606 00:44:42,264 --> 00:44:45,058 'Di natin kayang lutasin ang ganitong problema… 607 00:44:45,142 --> 00:44:47,561 Humingi tayo ng tulong sa ibang bansa. 608 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 May mga sugatan. Mahirap silang dalhin sa border. 609 00:44:51,440 --> 00:44:54,735 Kung dating Wizard King ang kalaban, may pag-asa ba tayo? 610 00:44:54,818 --> 00:44:56,695 Ngayong wala si Julius… 611 00:44:56,778 --> 00:44:58,822 Ano magagawa natin nang tayo lang? 612 00:45:01,283 --> 00:45:03,577 Dapat may gawin tayo! 613 00:45:03,660 --> 00:45:05,120 Kung susuko tayo, 614 00:45:05,203 --> 00:45:08,498 sino ang magpoprotekta sa kahariang ito at mga tao nito? 615 00:45:09,040 --> 00:45:13,211 'Di ba tayo ang Magic Knights Squads ng Clover Kingdom?! 616 00:45:15,046 --> 00:45:18,216 Mabubuhay tayo nang masaya at matiwasay 617 00:45:18,300 --> 00:45:21,428 dahil sa Wizard King at sa Magic Knights Squads! 618 00:45:21,970 --> 00:45:26,767 Bago tayo sumali, o noong mga bata tayo, o bago pa man tayo isinilang, 619 00:45:27,392 --> 00:45:30,479 ipinaglalaban na tayo ng Magic Knights Squads. 620 00:45:31,229 --> 00:45:36,485 At ang Wizard King ang tumayong timon para protektahan ang kahariang ito. 621 00:45:36,568 --> 00:45:39,988 Salamat sa pagsisikap ng isang tao para sa kapakanan ng iba 622 00:45:40,071 --> 00:45:43,241 kaya may Clover Kingdom ngayon. 623 00:45:43,325 --> 00:45:44,993 Kaya tayo nandito! 624 00:45:45,494 --> 00:45:46,495 Asta… 625 00:45:47,078 --> 00:45:49,080 'Di ako puwedeng maupo at manood! 626 00:45:49,623 --> 00:45:55,212 Ako naman ang poprotekta sa iningatan ng Wizard King at ng mga captain! 627 00:45:56,046 --> 00:46:00,467 Pero hindi lang ako. Tayong lahat! 628 00:46:01,051 --> 00:46:03,970 Kaya kong magpagaling gamit ang determinasyon ko! 629 00:46:04,054 --> 00:46:07,808 Tapos, pahihirapan ko naman siya sa pagkakataong ito! 630 00:46:18,026 --> 00:46:20,570 Lahat tayo, mapipigilan natin si Conrad! 631 00:46:21,863 --> 00:46:24,741 Hindi man sapat ang lakas ng bawat isa sa atin, 632 00:46:24,825 --> 00:46:28,411 pero kung sama-sama tayo, magiging matinding puwersa tayo! 633 00:46:29,579 --> 00:46:33,083 Kaya tayo, ang Magic Knights Squads, ay malakas! 634 00:46:34,167 --> 00:46:37,003 Kung magsasanib-puwersa ang Magic Knights Squads, 635 00:46:37,087 --> 00:46:39,297 matatalo natin ang anumang kalaban! 636 00:46:40,549 --> 00:46:42,717 'Di ko kayo pinipilit sumama sa'kin. 637 00:46:43,426 --> 00:46:44,970 Gaya ng sinabi ni Sekke, 638 00:46:45,053 --> 00:46:48,598 makakatakas pa kayo ngayon sa Heart Kingdom o sa ibang lugar. 639 00:46:49,182 --> 00:46:50,267 Pero… 640 00:46:50,350 --> 00:46:54,145 Kung may sinuman sa inyong handang ipahiram ang kapangyarihan… 641 00:46:56,690 --> 00:46:59,693 Ay naku, sobra naman 'yang hinihingi mo. 642 00:47:00,610 --> 00:47:03,905 Pero dahil sa 'yo galing, kahit padalos-dalos ka, 643 00:47:03,989 --> 00:47:05,115 'di ako tatanggi. 644 00:47:17,961 --> 00:47:19,754 'Di kita hahayaang mag-isa. 645 00:47:20,338 --> 00:47:21,339 Asa ka pa. 646 00:47:27,971 --> 00:47:30,015 Wala rito ang Wizard King! 647 00:47:30,098 --> 00:47:32,350 Wala tayong aasahang mga captain! 648 00:47:32,434 --> 00:47:34,561 Pero hindi mahalaga 'yon! 649 00:47:35,061 --> 00:47:37,105 Ngayon, tayo ang magpapatuloy! 650 00:47:37,647 --> 00:47:40,734 Lalaban tayo sa ngalan nila! 651 00:47:41,318 --> 00:47:42,360 Uulitin ko. 652 00:47:42,444 --> 00:47:45,989 Tayo ang Magic Knights Squads ng Clover Kingdom! 653 00:47:46,072 --> 00:47:50,660 Dito, ngayon! Itotodo na natin ito, at protektahan ang bansang ito! 654 00:47:50,744 --> 00:47:52,621 Ayos! 655 00:47:52,704 --> 00:47:54,998 At ano nga pala ang plano? 656 00:47:55,081 --> 00:47:57,083 Aalamin ko pa ngayon! 657 00:47:57,167 --> 00:47:58,627 Ano?! 658 00:47:58,710 --> 00:48:00,712 Hindi ko na kaya ito, bwa-ha! 659 00:48:01,630 --> 00:48:05,300 Ngayong umabot sa ganito, tatakas ako kahit ako lang! 660 00:48:06,760 --> 00:48:07,636 Ha? 661 00:48:07,719 --> 00:48:08,845 Bwa-ha! 662 00:48:14,225 --> 00:48:15,435 Wala palang plano… 663 00:48:18,229 --> 00:48:19,731 Akala mo kung sino ka, 664 00:48:20,273 --> 00:48:21,942 tanga! 665 00:48:32,035 --> 00:48:34,454 Si Ate-leon! Kasama rin ang iba! 666 00:48:35,038 --> 00:48:37,958 Buhay ka pa pala! Aray! 667 00:48:38,041 --> 00:48:40,627 Sino ang tinatawag mong "Ate-leon"? 668 00:48:40,710 --> 00:48:41,962 At 'di pa ako patay. 669 00:48:43,088 --> 00:48:45,674 Umalis ako para sa pagsasanay. 670 00:48:48,593 --> 00:48:50,095 Pero mukhang… 671 00:48:50,804 --> 00:48:53,348 may nakakatuwang nangyayari dito. 672 00:48:53,431 --> 00:48:56,977 Umalis din ako para sa misyon kasama si Jack. 673 00:48:58,561 --> 00:49:01,940 Kaya 'di ako nahuli ng mga tumutugis at nakarating dito. 674 00:49:03,566 --> 00:49:04,985 Ako rin. 675 00:49:05,068 --> 00:49:07,153 Kailangan nating iligtas ang lahat. 676 00:49:07,237 --> 00:49:08,488 Hehe. 677 00:49:08,571 --> 00:49:12,158 Ayos din ang ilan sa mga kasama namin sa misyon. 678 00:49:13,034 --> 00:49:17,038 Nandoon sila sa labas, minamanmanan 'yong flying fortress. 679 00:49:17,914 --> 00:49:21,418 Mukhang buhay si Yami at ang iba pang captain. 680 00:49:22,085 --> 00:49:24,879 Pero nakulong sila sa loob ng barrier. 681 00:49:25,839 --> 00:49:26,673 Captain Yami! 682 00:49:26,756 --> 00:49:28,258 Kuya Nozel! 683 00:49:28,341 --> 00:49:31,011 Yami! Ang saya ko! 684 00:49:31,720 --> 00:49:33,179 'Di ko maintindihan. 685 00:49:33,263 --> 00:49:38,268 Bakit hinuli nila ang mga mamamayan at Magic Knights pero 'di sila pinapatay? 686 00:49:38,893 --> 00:49:40,687 Kailangan nila ng magic nila. 687 00:49:41,604 --> 00:49:45,400 Kung makahigop ng magic ang Sword at isusuplay sa mga kasama, 688 00:49:45,483 --> 00:49:47,527 'di sila mauubusan ng lakas. 689 00:49:47,610 --> 00:49:50,155 Hehe, pagkain pala sila. 690 00:49:50,238 --> 00:49:53,908 Ay, naku! Kailangan din daw niya ng maraming kapangyarihan 691 00:49:53,992 --> 00:49:56,036 para sa baliw niyang ambisyon! 692 00:49:56,619 --> 00:49:58,705 Kaya pala buhay pa sila. 693 00:49:58,788 --> 00:50:02,042 Kapag nahigop na lahat ang magic nila, sina Yami ay… 694 00:50:02,625 --> 00:50:04,169 Wala na tayong oras. 695 00:50:04,252 --> 00:50:05,670 Asta, kayong lahat. 696 00:50:05,754 --> 00:50:08,548 Magsama-sama tayo para bawiin ang kahariang ito. 697 00:50:09,049 --> 00:50:10,008 Yes, sir! 698 00:50:10,091 --> 00:50:14,846 Bago tayo kumilos, kailangan muna nating kumain-la! 699 00:50:24,564 --> 00:50:27,734 Uy! Charmy, buti ayos ka! 700 00:50:27,817 --> 00:50:31,654 Oo. Salamat at pinatakas ako nina Rouge at Captain Yami. 701 00:50:32,614 --> 00:50:34,365 Uy! Kayong lahat! 702 00:50:35,575 --> 00:50:37,243 Noelle, mabuti at ayos ka. 703 00:50:37,744 --> 00:50:40,705 Nakulong din sa loob ng barrier ang base namin. 704 00:50:41,331 --> 00:50:45,043 Nasa loob sina Henry at Gordon pero okay pa sila sa ngayon. 705 00:50:45,126 --> 00:50:46,211 Kung gano'n… 706 00:50:47,420 --> 00:50:49,881 Pupuntahan natin sila, tama? 707 00:50:51,132 --> 00:50:52,884 Ang base ng Black Bulls… 708 00:50:56,930 --> 00:51:00,141 Inipon ng Imperial Sword ang magic ng mga mamamayan, 709 00:51:00,225 --> 00:51:02,811 na ilalagay sa "singular point". 710 00:51:02,894 --> 00:51:07,107 Ha! Eh 'di, katapusan na pala ng kahariang ito. 711 00:51:07,190 --> 00:51:09,025 Baka ang kalabang Wizard Kings 712 00:51:09,109 --> 00:51:12,821 ay binuhay ng Imperial Sword at mahika ni Conrad. 713 00:51:13,780 --> 00:51:15,490 Kung masira 'yong espada, 714 00:51:15,573 --> 00:51:18,326 mapipigilan ba natin ang kapangyarihan nila? 715 00:51:18,993 --> 00:51:21,329 Ayon sa mga kilos ni Conrad, 716 00:51:21,412 --> 00:51:22,831 malaki ang posibilidad. 717 00:51:23,998 --> 00:51:24,833 Kung ganoon! 718 00:51:24,916 --> 00:51:28,419 Ang huling layunin ay sirain ang Imperial Sword! 719 00:51:29,129 --> 00:51:32,132 Sige, maghanda na kayo sa pagharap sa kalaban! 720 00:51:32,799 --> 00:51:36,344 Wala na tayong masyadong oras bago mag-umaga! 721 00:51:45,854 --> 00:51:48,314 Ayaw pa gumana ng orasyon sa grimoire ko, 722 00:51:48,398 --> 00:51:51,401 pero salamat kay Charmy, bumalik na ang magic ko. 723 00:51:51,484 --> 00:51:55,071 Magpopokus na lang ako sa kaya ko ngayon! 724 00:52:10,753 --> 00:52:11,588 Yuno! 725 00:52:16,759 --> 00:52:18,344 Handa ka na ba, Asta? 726 00:52:19,053 --> 00:52:19,888 Oo! 727 00:52:23,308 --> 00:52:26,895 BLACK BULLS SQUAD BASE 728 00:52:28,104 --> 00:52:31,816 Kakaiba. Pagbalik ko mula sa training, si Henry lang nandito. 729 00:52:31,900 --> 00:52:35,737 At nabuhay uli ang dating Wizard Kings at sinakop ang kabisera… 730 00:52:46,206 --> 00:52:48,082 Babawiin ko ang base! 731 00:52:48,166 --> 00:52:51,294 Una, ililigtas natin ang mga nasa Black Bulls base. 732 00:52:52,587 --> 00:52:54,631 Sigurado ka? 733 00:52:54,714 --> 00:52:58,885 Depende ang plano sa lakas ng kapangyarihang mairereserba natin. 734 00:52:59,510 --> 00:53:04,015 Kailangan natin ng bagay na magpapakilos sa atin nang ligtas pero maramihan. 735 00:53:04,098 --> 00:53:04,933 Ganoon nga. 736 00:53:05,808 --> 00:53:07,227 'Di mo ba naiintindihan? 737 00:53:07,727 --> 00:53:09,896 Sa base mo, posible iyan. 738 00:53:09,979 --> 00:53:10,813 Ay! 739 00:53:10,897 --> 00:53:16,110 Pero matinding kalaban si Conrad na gumagamit ng maraming klaseng magic. 740 00:53:16,736 --> 00:53:19,989 Mapapawi ang mga normal na magic attack. 741 00:53:20,073 --> 00:53:22,283 At diyan ka papasok, Asta. 742 00:53:22,367 --> 00:53:27,330 Dahil mayroon kang Anti-Magic, na nakakapawi ng anumang uri ng mahika, 743 00:53:27,413 --> 00:53:29,999 ikaw lang ang puwedeng tumalo kay Conrad. 744 00:53:30,708 --> 00:53:32,919 Ito ang pangunahing punto sa plano. 745 00:53:33,503 --> 00:53:35,880 Pigilan mo si Conrad. Maaasahan ba kita? 746 00:53:36,923 --> 00:53:37,840 Yes, sir! 747 00:53:47,100 --> 00:53:48,434 Ayos! 748 00:53:49,727 --> 00:53:51,145 Maligayang pagbabalik. 749 00:53:51,688 --> 00:53:52,981 Marami tayong bisita… 750 00:53:53,564 --> 00:53:55,024 Ganoon na nga, Henry. 751 00:53:55,108 --> 00:53:57,360 Kaya mo ba? 752 00:53:57,986 --> 00:54:01,239 Sige! 753 00:54:02,198 --> 00:54:06,953 Sige! Bawiin n'yo ang nawalang mahika sa pamamagitan ng pagkain-la! 754 00:54:09,664 --> 00:54:16,254 Ngayon lang ako nakaramdam ng ganito kalakas na kapangyarihan! 755 00:54:38,943 --> 00:54:40,570 Astig! 756 00:54:40,653 --> 00:54:43,406 Ito pala ang estilo ng paglipad ng Black Bulls! 757 00:54:43,489 --> 00:54:46,117 Makakalipad ba talaga 'to? 758 00:54:46,617 --> 00:54:51,789 Kung may sapat na kapangyarihan ng mahika, 759 00:54:51,873 --> 00:54:53,708 sa tingin ko ay-- 760 00:54:58,588 --> 00:55:01,257 Higit pala sa inaasahan natin, ha? 761 00:55:01,841 --> 00:55:02,759 Hehe! 762 00:55:03,343 --> 00:55:04,344 Severing Magic… 763 00:55:06,804 --> 00:55:10,224 Death Scythe: Lunatic Slash! 764 00:55:11,934 --> 00:55:13,144 Briar Magic… 765 00:55:13,978 --> 00:55:15,563 Crimson Vine Spear. 766 00:55:24,739 --> 00:55:26,616 Parang walang epekto, 'di ba? 767 00:55:26,699 --> 00:55:28,701 Hehe! Nakakainis. 768 00:55:30,536 --> 00:55:31,537 Ano?! 769 00:55:31,621 --> 00:55:32,747 Bwa-ha! 770 00:55:39,670 --> 00:55:43,216 Hehe! Mukhang grabe nga ito! 771 00:55:43,925 --> 00:55:45,927 Pipigilan natin sila dito! 772 00:55:46,594 --> 00:55:48,513 Umalis na kayo! 773 00:55:49,013 --> 00:55:51,265 Captain Jack! Captain Charlotte! 774 00:55:51,349 --> 00:55:53,059 Papalpak 'to kung susunod ka! 775 00:55:54,352 --> 00:55:56,354 Pero kung silang dalawa lang… 776 00:55:56,938 --> 00:55:58,731 Baka imposible, oo. 777 00:55:58,815 --> 00:55:59,649 Kaya… 778 00:56:00,233 --> 00:56:01,317 Paano kung tatlo? 779 00:56:09,409 --> 00:56:10,576 World Tree Magic… 780 00:56:11,202 --> 00:56:12,787 Great Mistilteinn Tree! 781 00:56:22,130 --> 00:56:24,006 Sige, alis na habang puwede pa! 782 00:56:24,090 --> 00:56:25,341 Captain Vangeance! 783 00:56:25,425 --> 00:56:28,136 Handa na ba kayo? 784 00:56:50,950 --> 00:56:51,993 Yuno. 785 00:56:52,076 --> 00:56:54,454 Ikaw na ang bahala sa Wizard King. 786 00:56:55,079 --> 00:56:56,164 Kung ganoon, 787 00:56:56,247 --> 00:56:58,708 paalisin natin ang mga salbaheng bisita. 788 00:57:05,131 --> 00:57:06,883 Makinig kayong lahat! 789 00:57:06,966 --> 00:57:10,219 Kulang ng tatlong captain, pero lulusob tayo sa kalaban… 790 00:57:10,803 --> 00:57:11,971 Hindi pala, Asta. 791 00:57:12,054 --> 00:57:13,014 Sabihan mo sila. 792 00:57:19,228 --> 00:57:20,980 Sige, tara na! 793 00:57:21,063 --> 00:57:22,815 Tatalunin natin sila 794 00:57:22,899 --> 00:57:26,027 at bawiin ang Clover Kingdom! 795 00:57:26,861 --> 00:57:29,030 Ayos! 796 00:57:32,992 --> 00:57:34,994 Heto ang ulat ng mga kawal ko. 797 00:57:35,578 --> 00:57:37,455 Kumikilos na ang mga rebelde. 798 00:57:38,164 --> 00:57:39,415 Ano'ng gagawin ko? 799 00:57:40,166 --> 00:57:41,667 Nandito ka pala. 800 00:57:42,835 --> 00:57:45,838 Tama. Alam kong darating ka. 801 00:57:47,006 --> 00:57:48,925 Oras na para sa pagtatapos. 802 00:57:49,467 --> 00:57:51,677 Sa 'yo ang pinakamagandang puwesto. 803 00:57:52,678 --> 00:57:54,764 Kaya ba 'di mo pa ako pinapatay, 804 00:57:54,847 --> 00:57:56,933 kahit nauubusan na ako ng lakas? 805 00:57:57,016 --> 00:57:59,977 'Yong mga mahal mo, 'yong gusto mong protektahan. 806 00:58:00,520 --> 00:58:04,941 Panoorin mo ang nakakaawang pagkamatay ng mga pinagkakatiwalaan mo. 807 00:58:05,024 --> 00:58:08,486 Mamatay ka habang nagdurusa sa kawalan mo ng lakas. 808 00:58:09,529 --> 00:58:12,573 Ito ang simula ng bagong Clover Kingdom. 809 00:58:12,657 --> 00:58:15,701 Magsisimula tayo ng bagong buhay! 810 00:58:30,299 --> 00:58:32,426 Ano 'yan? 811 00:58:34,512 --> 00:58:37,682 Grabe, ang laki! 812 00:58:37,765 --> 00:58:42,436 Mas malaki siya kaysa sa nasa Magic Knights Squad base! 813 00:58:42,520 --> 00:58:43,896 Kayo, tingnan n'yo! 814 00:58:49,402 --> 00:58:54,782 Sige, tingnan natin ang huling lakas na mayroon kayo. 815 00:58:55,408 --> 00:58:56,576 Ituturo ko sa inyo… 816 00:58:57,285 --> 00:59:01,581 na ang Wizard King ay walang kahinaan! 817 00:59:09,589 --> 00:59:11,507 Ano na ang gagawin ninyo? 818 00:59:13,759 --> 00:59:16,429 Ito ang kapangyarihan ng Wizard King? 819 00:59:16,512 --> 00:59:19,265 Mahirap ito! Ano'ng gagawin natin? 820 00:59:20,141 --> 00:59:21,225 Asta! 821 00:59:22,643 --> 00:59:24,353 Hindi mo pa oras sumabak! 822 00:59:24,854 --> 00:59:27,315 Ano gagawin natin? O ano'ng 'di gagawin? 823 00:59:27,398 --> 00:59:31,110 Lagi nating nahihigitan ang limitasyon natin, 'di ba? 824 00:59:35,531 --> 00:59:37,241 Handa na ba kayo? 825 00:59:37,908 --> 00:59:39,535 Bigyan siya ng leksiyon! 826 00:59:39,619 --> 00:59:40,453 Oo! 827 00:59:40,536 --> 00:59:44,415 Flame Magic: Exploding Fireball! 828 00:59:44,498 --> 00:59:47,418 Lightning Magic: Thunderbolt Destruction! 829 00:59:47,501 --> 00:59:50,421 Poison Magic: Forbidden Fruit! 830 00:59:50,504 --> 00:59:51,797 Kayong lahat! 831 00:59:53,132 --> 00:59:55,009 Handa na ba kayo? 832 00:59:55,092 --> 00:59:57,511 Oo! 833 01:00:02,016 --> 01:00:05,061 Mirror Magic: Large Reflect Refrain! 834 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 Sige na! 835 01:00:24,455 --> 01:00:26,916 Bwa-ha! Ulit?! 836 01:00:26,999 --> 01:00:28,125 Ngayon na! 837 01:00:28,209 --> 01:00:30,503 Spatial Magic: Fallen Angel Gate! 838 01:00:34,632 --> 01:00:35,508 Ayos. 839 01:00:35,591 --> 01:00:39,845 Aba, aba, malapit na tayo sa napakalaking barrier! 840 01:00:40,429 --> 01:00:44,934 Sarado ang space mula rito, kaya 'di ako makakalusot gamit ang magic ko. 841 01:00:45,768 --> 01:00:46,936 Kaya… 842 01:00:47,019 --> 01:00:48,354 umaasa ako sa 'yo. 843 01:00:52,942 --> 01:00:54,777 Alam kong kaya mo ito. 844 01:00:55,403 --> 01:00:56,445 Asta! 845 01:01:09,542 --> 01:01:11,460 Tumigil ka sa pagtakbo! 846 01:01:11,544 --> 01:01:12,378 Hm? 847 01:01:14,213 --> 01:01:19,343 Hehe, salamat sa kusang pagpasok sa bitag. 848 01:01:19,927 --> 01:01:22,054 Ang ganitong mahika ay hindi-- 849 01:01:22,138 --> 01:01:24,390 Sealing Magic: Eternal Prison! 850 01:01:25,891 --> 01:01:28,352 Finral, ngayon na! Bilisan mo! 851 01:01:28,436 --> 01:01:31,313 Oo! Kung maka-utos ka, tandaan mo senior mo ako! 852 01:01:32,773 --> 01:01:34,358 Ayos. Ngayon… 853 01:01:42,032 --> 01:01:43,242 'Di ba nasabi ko na? 854 01:01:43,325 --> 01:01:45,035 Hindi ako naiisahan! 855 01:01:59,258 --> 01:02:00,885 Maraming salamat! 856 01:02:07,057 --> 01:02:11,937 Uh-huh? Ang espesyal na barrier na ito ay pinatibay ng Imperial Sword, 857 01:02:12,021 --> 01:02:15,691 kaya kahit masira ito, mabubuo uli at hindi magiging problema. 858 01:02:15,775 --> 01:02:20,821 Para lumikha ng perpektong mundo, dapat maalis ang mga humaharang sa amin. 859 01:02:21,322 --> 01:02:23,073 Ito na ang wakas. 860 01:02:23,574 --> 01:02:24,492 Heto sa'yo! 861 01:02:31,373 --> 01:02:34,376 Gustong-gusto ko ito! Habulin mo ako. 862 01:02:34,877 --> 01:02:37,171 Mana Zone: Fangs of Riot… 863 01:02:37,671 --> 01:02:38,589 Double Attacks! 864 01:02:40,424 --> 01:02:42,218 Masakit ba dapat 'yan? 865 01:02:42,802 --> 01:02:44,678 Ngayon na! Tira lang! 866 01:02:51,018 --> 01:02:52,019 Isa pa! 867 01:02:54,522 --> 01:02:55,356 Ha? 868 01:02:56,941 --> 01:02:59,026 Handa na ba kayo? 869 01:03:02,571 --> 01:03:04,824 Ang saya-saya talaga nito. 870 01:03:05,324 --> 01:03:06,367 Sige lang! 871 01:03:18,254 --> 01:03:19,672 -Sige! -Sige! 872 01:03:31,016 --> 01:03:33,394 Ha! Seryoso ba kayo? 873 01:03:33,477 --> 01:03:35,688 Ang gagaling ninyo! 874 01:03:36,522 --> 01:03:37,398 Gayunpaman! 875 01:03:38,774 --> 01:03:39,942 Kayong lahat! 876 01:03:40,609 --> 01:03:42,194 Umaasa ako sa'yo, Asta! 877 01:03:42,278 --> 01:03:44,530 Talunin mo siya! 878 01:03:44,613 --> 01:03:47,783 Sige! Aalis na ako! 879 01:03:50,536 --> 01:03:51,954 Uy, tingnan mo 'yon. 880 01:03:53,122 --> 01:03:53,956 Si Conrad?! 881 01:03:54,540 --> 01:03:55,916 Bakit siya nandiyan? 882 01:03:56,917 --> 01:03:58,919 Uy, ang singular point… 883 01:04:00,170 --> 01:04:02,715 'Yong kalansay ng diyablo? 884 01:04:06,552 --> 01:04:08,512 Uh-huh! 885 01:04:09,179 --> 01:04:12,975 'Wag na kayong humarang sa amin! 886 01:04:20,816 --> 01:04:23,485 Asta! Puntahan mo si Conrad! 887 01:04:27,156 --> 01:04:28,490 Upakan mo siya! 888 01:04:29,575 --> 01:04:30,492 Sige! 889 01:04:42,922 --> 01:04:44,298 Tara na, Bell! 890 01:04:44,381 --> 01:04:45,215 Handa na ako! 891 01:04:46,550 --> 01:04:47,760 Todo na ito! 892 01:04:56,977 --> 01:04:58,520 Spirit Assimilation… 893 01:04:58,604 --> 01:04:59,647 Spirit Dive! 894 01:05:03,734 --> 01:05:06,070 Lahat ng unit! Pumuwesto na kayo! 895 01:05:06,654 --> 01:05:09,365 Gaya ng plano, nahati ang puwersa ng kalaban! 896 01:05:11,283 --> 01:05:13,243 Humanda na kayong magbuwis-buhay 897 01:05:13,327 --> 01:05:16,372 nang may karangalan ng Magic Knights Squad! 898 01:05:17,247 --> 01:05:19,833 Kung hindi, mananagot kayo sa akin! 899 01:05:20,376 --> 01:05:24,046 At wala ni isa sa inyo ang pinapayagang mamatay. 900 01:05:24,964 --> 01:05:27,591 Kapag nagpabaya kayo, o kung mamatay kayo, 901 01:05:27,675 --> 01:05:29,468 ako mismo ang susunog sa inyo! 902 01:05:31,637 --> 01:05:33,347 Makinig kayong mabuti. 903 01:05:33,430 --> 01:05:35,015 Kung ayaw n'yong mamatay, 904 01:05:35,099 --> 01:05:37,309 lumaban kayo, kahit ikamatay n'yo pa! 905 01:05:38,227 --> 01:05:39,311 Tara na! 906 01:05:39,395 --> 01:05:40,229 Sige! 907 01:05:42,189 --> 01:05:46,068 Ano'ng baon mong salamangka para sa pakikipaglaban sa akin? 908 01:05:46,652 --> 01:05:50,322 Ang malas ko naman sa nakakabagot na kalaban ko. 909 01:05:50,406 --> 01:05:52,116 "Salamangka"? 910 01:05:52,908 --> 01:05:55,327 Bakit kailangan ko ng salamangka? 911 01:05:55,911 --> 01:05:57,371 Princia Funnybunny. 912 01:05:57,913 --> 01:06:01,834 Magaling na mandirigmang naging Wizard King, na may lakas 913 01:06:01,917 --> 01:06:03,794 na katumbas ng 1000 sundalo! 914 01:06:04,795 --> 01:06:07,798 Ayon sa records, hindi ka pa natalo 915 01:06:07,881 --> 01:06:10,676 sa anumang labang nasalihan mo. 916 01:06:11,260 --> 01:06:13,387 Bakit ako aasa sa mga salamangka 917 01:06:13,470 --> 01:06:16,098 sa pagharap sa katulad mo! 918 01:06:16,890 --> 01:06:19,309 Sige, binabawi ko na ang sinabi ko. 919 01:06:20,436 --> 01:06:23,355 Legion Magic: Endless Domination! 920 01:06:24,690 --> 01:06:27,026 Kung gusto mong makipaglaro sa akin 921 01:06:27,109 --> 01:06:28,986 ipakita mo muna ang lakas mo. 922 01:06:35,409 --> 01:06:37,745 Pagsubok ba? Tinatanggap ko ang hamon. 923 01:06:38,537 --> 01:06:39,371 Pero… 924 01:06:39,997 --> 01:06:42,458 sana lang 'wag mo akong uurungan! 925 01:06:55,387 --> 01:06:56,472 Susunod… 926 01:06:56,555 --> 01:06:58,348 Saan ang pinupuntirya mo? 927 01:07:04,605 --> 01:07:08,317 Akala mo naisahan mo talaga ako? 928 01:07:08,901 --> 01:07:10,819 Kabaligtaran lang, tanga! 929 01:07:10,903 --> 01:07:14,156 Ako ang bumitag sa'yo dito. 930 01:07:14,239 --> 01:07:15,866 Ang totoo niyan, 931 01:07:15,949 --> 01:07:18,744 magagamit namin ang kapangyarihan 932 01:07:18,827 --> 01:07:22,122 na nagpapagana sa flying fortress na ito! 933 01:07:22,706 --> 01:07:24,583 Kaya hangga't nandito ako, 934 01:07:24,666 --> 01:07:28,420 hindi mauubos ang mahika ko! 935 01:07:32,674 --> 01:07:35,094 At akala mo nanalo ka na dahil diyan? 936 01:07:35,677 --> 01:07:36,553 Laban sa amin? 937 01:07:37,096 --> 01:07:37,971 "Sa amin"? 938 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 Uy, Uy, Pretty Boy. 939 01:07:41,850 --> 01:07:43,977 Wala bang nagturo sa 'yo 940 01:07:44,061 --> 01:07:47,147 kung paano dapat sagipin ang birheng nanganganib? 941 01:07:48,107 --> 01:07:50,776 Virgo kasi ako, kaya nasabi ko 'yon! 942 01:07:52,319 --> 01:07:54,029 Ang naunang pag-atake… 943 01:07:54,863 --> 01:07:56,907 Ito ang pinupuntirya niya. 944 01:07:58,117 --> 01:07:59,284 Tatandaan ko 'yan. 945 01:08:00,077 --> 01:08:01,453 Handa ka na ba? 946 01:08:01,537 --> 01:08:04,081 'Di ko hahayaang sumabak ang mga bata ko, 947 01:08:04,164 --> 01:08:07,709 nang 'di ako nagiging halimbawa, bilang captain, 'di ba? 948 01:08:08,293 --> 01:08:09,294 Tama, 'di ba? 949 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 'Wag mo na akong sabihan. 950 01:08:14,550 --> 01:08:18,220 Makikita mo ang lakas ng Magic Knights Squads, ngayon! 951 01:08:18,303 --> 01:08:20,222 Yuno! Aalalayan ka namin! 952 01:08:22,057 --> 01:08:24,101 Magpokus ka sa pag-atake! 953 01:08:33,694 --> 01:08:34,945 Uh-huh? 954 01:08:35,612 --> 01:08:38,448 Nakakainip kayo, mga naghihingalong tanga. 955 01:08:39,116 --> 01:08:43,370 Pinapanatiling buhay ang mga taong ito 956 01:08:43,453 --> 01:08:47,499 para mahigop namin ang kapangyarihan nila para sa fortress. 957 01:08:48,083 --> 01:08:52,671 Kaunti na lang ang natitira sa kanilang kapangyarihan ng mahika. 958 01:08:53,338 --> 01:08:54,339 Tapos? 959 01:08:54,423 --> 01:08:57,092 Mababawi ba ng tapang ang kapangyarihan n'yo? 960 01:08:57,926 --> 01:09:00,345 Ha? Higitan ang lakas? 961 01:09:00,429 --> 01:09:03,348 'Di kayo puwedeng lumakas nang ganoon kabilis! 962 01:09:06,185 --> 01:09:09,479 Wizard King ka pero 'di mo alam 'yon? 963 01:09:10,314 --> 01:09:11,356 Pambihira. 964 01:09:12,941 --> 01:09:15,861 Sige na, mga gago! 965 01:09:15,944 --> 01:09:19,907 Flame Magic: Prison Death Scattershot! 966 01:09:44,723 --> 01:09:45,974 Heto na! Grey! 967 01:09:46,725 --> 01:09:48,894 Sige! 968 01:09:48,977 --> 01:09:51,438 Magic Conversion! 969 01:10:08,705 --> 01:10:11,250 Salamat… 970 01:10:11,333 --> 01:10:13,794 'Di ako makagamit ng malakas na mahika, 971 01:10:13,877 --> 01:10:16,046 pero kakayanin kong walang grimoire… 972 01:10:16,129 --> 01:10:18,257 Mukhang kakayanin natin 'to. 973 01:10:18,882 --> 01:10:19,716 Tama. 974 01:10:19,800 --> 01:10:23,178 Mga binuhay na Wizard King at mahikang panira sa kaharian… 975 01:10:23,262 --> 01:10:26,181 Kung masanggi ni Asta ang Imperial Sword, 976 01:10:26,265 --> 01:10:27,683 mawawala silang lahat. 977 01:10:28,267 --> 01:10:31,645 Pigilan lang natin sila hanggang sa makatiyempo siya! 978 01:10:33,272 --> 01:10:34,606 Nakakaawa… 979 01:10:36,108 --> 01:10:37,818 Para sa kapakanan n'yo ito. 980 01:10:37,901 --> 01:10:39,111 Sumuko na kayo. 981 01:10:39,194 --> 01:10:43,991 At umalis na kayo at pumunta kung saan hindi namin kayo makikita. 982 01:10:45,117 --> 01:10:46,910 Ang bait mo naman. 983 01:10:47,536 --> 01:10:51,540 'Di ba layunin n'yong patayin kami? 984 01:10:51,623 --> 01:10:58,046 Kung kayo ay mga maharlikang iniisip lang ang sariling kapakanan, 985 01:10:58,130 --> 01:11:00,048 hindi sana ako maaawa sa inyo. 986 01:11:00,716 --> 01:11:05,220 Pero hindi marumi ang mga puso ninyo kagaya sa kanila. 987 01:11:05,762 --> 01:11:06,722 Umatras na kayo! 988 01:11:07,264 --> 01:11:09,725 Kung mangako kayong 'di haharang sa amin, 989 01:11:09,808 --> 01:11:11,476 pakakawalan ko kayo. 990 01:11:12,978 --> 01:11:14,479 Ibig sabihin, 991 01:11:14,563 --> 01:11:17,649 "Manahimik na lang tayo at manood," tama? 992 01:11:18,400 --> 01:11:19,234 Kung ganoon… 993 01:11:19,943 --> 01:11:22,321 'Di kami aatras kahit ikamatay namin! 994 01:11:25,824 --> 01:11:28,577 Nakakaawa… ang pagiging tanga. 995 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 Ice Wedge Magic: World End Church. 996 01:11:42,549 --> 01:11:47,387 At akala n'yo matatalo ako sa ganitong antas ng kapangyarihan ng mahika. 997 01:11:48,013 --> 01:11:49,639 Saklaw ng mana zone ko 998 01:11:49,723 --> 01:11:53,393 na ibaba ang temperatura nang mas mababa pa sa pagyeyelo! 999 01:11:56,104 --> 01:12:00,984 Hindi makakahinga ang mga bagito sa lugar na ito! 1000 01:12:05,614 --> 01:12:07,532 Galaw… 1001 01:12:07,616 --> 01:12:09,159 Hindi ko maintindihan. 1002 01:12:09,242 --> 01:12:12,537 Inapi rin kayo ng mundong ito. 1003 01:12:12,621 --> 01:12:15,540 Bakit ayaw n'yo ang mga ideya namin?! 1004 01:12:15,624 --> 01:12:17,292 'Wag mo kaming maliitin… 1005 01:12:18,126 --> 01:12:21,546 Ibinibigay ng bawat isa ang lahat para mabuhay. 1006 01:12:21,630 --> 01:12:24,508 Kahit mahirap, 'di sila sumusuko! 1007 01:12:25,133 --> 01:12:30,055 Wala kang karapatang kumitil ng buhay nang ganyan! 1008 01:12:32,641 --> 01:12:33,517 Tama… 1009 01:12:34,559 --> 01:12:37,187 Walang sinumang may karapatang gawin iyon. 1010 01:12:37,813 --> 01:12:39,898 Kaya gagawin ko ang nararapat. 1011 01:12:40,607 --> 01:12:43,485 Para sa mundo kung saan ang mga walang mahika 1012 01:12:43,568 --> 01:12:46,363 at mga dayo ay masayang mabubuhay! 1013 01:12:46,446 --> 01:12:48,573 Pero hindi dahilan 'yan para-- 1014 01:12:50,075 --> 01:12:52,619 Nakakaawa rin ang pagiging mahina. 1015 01:12:57,582 --> 01:12:59,793 Legion Magic: Blink Castling. 1016 01:13:05,549 --> 01:13:09,428 Walang silbi 'yan. 'Di mo ako maaabot. 1017 01:13:14,766 --> 01:13:15,684 Matulog ka na. 1018 01:13:16,476 --> 01:13:17,686 Ayaw ko nga. 1019 01:13:18,770 --> 01:13:21,690 Susunugin ko lang muna ang lahat. 1020 01:13:22,649 --> 01:13:23,900 Mana Zone… 1021 01:13:23,984 --> 01:13:24,985 Full Release! 1022 01:13:26,111 --> 01:13:26,945 Flame Magic… 1023 01:13:28,864 --> 01:13:30,240 Calidos Brachium… 1024 01:13:31,658 --> 01:13:32,909 Purgatory! 1025 01:13:39,624 --> 01:13:40,459 Ngayon na! 1026 01:13:41,668 --> 01:13:43,170 Laro na! 1027 01:13:55,015 --> 01:13:58,185 Mereoleona ang pangalan mo, 'di ba? 1028 01:13:59,519 --> 01:14:01,855 Ayaw ko sanang gamitin ang kamao ko. 1029 01:14:02,939 --> 01:14:05,859 Nakakatuwa ka nga. 1030 01:14:20,081 --> 01:14:23,126 Hindi ko madalas gamitin ito sa isang tao. 1031 01:14:23,960 --> 01:14:26,254 Magaling, Mereoleona. 1032 01:14:26,838 --> 01:14:28,381 Aaminin ko. 1033 01:14:28,465 --> 01:14:29,799 Malakas ka! 1034 01:14:31,009 --> 01:14:34,179 Pero 'di kasing lakas ko! 1035 01:14:37,724 --> 01:14:39,184 Paano na ito, Yuno? 1036 01:14:39,267 --> 01:14:41,770 'Di magtatagal sina Yami at ang iba pa. 1037 01:14:41,853 --> 01:14:42,729 Alam ko! 1038 01:14:51,154 --> 01:14:52,447 Captain Nozel! 1039 01:14:55,909 --> 01:14:58,662 Yuno, 'wag mong pilitin kung hindi mo kaya. 1040 01:14:59,663 --> 01:15:00,580 Malakas ka. 1041 01:15:01,289 --> 01:15:03,833 Harapin mo lang muna ang katapat mo. 1042 01:15:05,794 --> 01:15:08,171 'Wag mo kaming alalahanin. 1043 01:15:18,098 --> 01:15:20,350 Bigyan n'yo pa ako ng kaunting oras! 1044 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Tatapusin ko na siya! 1045 01:15:32,779 --> 01:15:35,532 Hoy, may balbas na macho man! 1046 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 Maliksi ka lang ba sa umpisa? 1047 01:15:40,161 --> 01:15:42,247 Ang pangit mo magbigay ng palayaw! 1048 01:15:44,666 --> 01:15:46,167 Kahit saang anggulo pa, 1049 01:15:46,251 --> 01:15:49,838 kita namang mas "cute at pinong" macho ako! 1050 01:16:22,996 --> 01:16:24,873 Wala ka na bang ibang galaw? 1051 01:16:32,130 --> 01:16:33,131 Ang lalaking ito… 1052 01:16:33,632 --> 01:16:37,052 Ibinubuhos niya lahat ng lakas niya sa tirang ito! 1053 01:16:46,227 --> 01:16:48,104 'Di ka rin talaga sumusuko. 1054 01:16:48,813 --> 01:16:51,524 Bara-barang galaw 'yan, Pretty Boy! 1055 01:17:01,993 --> 01:17:05,288 Nakakatuwa ka talaga, ano?! 1056 01:17:20,345 --> 01:17:26,059 Pinoprotektahan mo pala ang lupaing ito sa loob ng maraming taon… 1057 01:17:29,104 --> 01:17:29,938 Lemiel. 1058 01:17:30,438 --> 01:17:32,774 Ang mundong pinangarap mo… 1059 01:17:33,858 --> 01:17:36,027 Isasakatuparan ko. 1060 01:17:38,363 --> 01:17:41,533 Conrad! 1061 01:17:42,617 --> 01:17:45,203 Dumating ka na pala, Asta! 1062 01:17:48,498 --> 01:17:51,167 Medyo nahuli ka, Asta. 1063 01:17:54,087 --> 01:17:54,921 Ito na… 1064 01:17:55,004 --> 01:17:56,297 Tumigil ka! 1065 01:17:56,381 --> 01:17:57,632 …ang katapusan. 1066 01:18:06,182 --> 01:18:10,437 At bagong simula para sa mundong ito! 1067 01:18:36,463 --> 01:18:37,797 Sumuko ka na, Asta. 1068 01:18:38,798 --> 01:18:41,968 Idinirekta ko ang magic ng espada sa singular point. 1069 01:18:42,552 --> 01:18:46,806 Wala nang makakapigil sa pagkawasak ng kahariang ito! 1070 01:18:52,437 --> 01:18:53,813 Hindi pa! 1071 01:18:55,064 --> 01:18:57,942 Bubunutin ko ang espadang 'yan at tatalunin kita! 1072 01:18:58,526 --> 01:19:00,361 Pursigido talaga ako. 1073 01:19:00,445 --> 01:19:03,281 'Pag may gusto ako, gagawin ko kahit ikamatay ko! 1074 01:19:03,364 --> 01:19:05,492 Ikaw ang dapat sumuko! 1075 01:19:06,201 --> 01:19:09,788 Naiintindihan mo ako kung ganoon, Asta. 1076 01:19:13,917 --> 01:19:17,253 -Hindi pagsuko ang magic ko! -Hindi pagsuko ang magic ko! 1077 01:19:24,636 --> 01:19:27,764 Kung may kasama lang akong tulad mo, 1078 01:19:27,847 --> 01:19:31,017 'di sana masyadong nakakalungkot. 1079 01:19:32,727 --> 01:19:34,771 Mereoleona. 1080 01:19:41,569 --> 01:19:42,403 Uy. 1081 01:19:46,908 --> 01:19:48,159 Hindi pa… 1082 01:19:50,745 --> 01:19:52,747 tapos ang laban! 1083 01:19:57,460 --> 01:19:58,378 Imposible! 1084 01:19:58,461 --> 01:19:59,671 Lumakas siya?! 1085 01:20:00,547 --> 01:20:01,422 Ikaw! 1086 01:20:02,006 --> 01:20:03,424 Bakit nakakagalaw ka pa? 1087 01:20:06,219 --> 01:20:07,345 Ugh, Ate-leon. 1088 01:20:07,428 --> 01:20:09,013 Kumusta! Lady Mereoleona! 1089 01:20:09,097 --> 01:20:11,182 Magandang umaga, ate! 1090 01:20:11,266 --> 01:20:13,476 Magandang umaga, Lady Mereoleona! 1091 01:20:14,853 --> 01:20:15,728 Ate! 1092 01:20:20,775 --> 01:20:21,985 Determinado ako! 1093 01:20:23,611 --> 01:20:24,946 At saka… 1094 01:20:25,488 --> 01:20:27,866 Kung matetepok ako sa ganitong lugar, 1095 01:20:28,408 --> 01:20:32,370 pagtatawanan talaga nila ako! 1096 01:20:50,513 --> 01:20:52,015 At isa pa! 1097 01:20:53,182 --> 01:20:55,310 Kung 'di ako ang pinakamalakas, 1098 01:20:56,436 --> 01:21:01,107 hindi ko matatawag na "karibal" ang isang tao! 1099 01:21:03,693 --> 01:21:07,071 Paghugot ng lakas mula sa mga kasama mo… 1100 01:21:07,572 --> 01:21:10,867 Iyan ay isang estilong hindi ko natutunan. 1101 01:21:11,451 --> 01:21:12,452 Gayunpaman… 1102 01:21:15,747 --> 01:21:17,624 Magaling, Mereoleona. 1103 01:21:18,583 --> 01:21:21,127 Akalain mong matatalo ako sa suntukan. 1104 01:21:22,295 --> 01:21:23,171 Siguro naman… 1105 01:21:24,464 --> 01:21:27,842 may sapat kang lakas para lumaban kapag itotodo ko! 1106 01:21:29,427 --> 01:21:33,097 Aba, ang lakas mo talaga. 1107 01:21:33,181 --> 01:21:35,642 Pinagamit mo pa ako ng trump card. 1108 01:21:36,392 --> 01:21:39,145 Kung nakilala kita noong Wizard King ako, 1109 01:21:39,228 --> 01:21:41,898 baka ginawa kitang adviser… 1110 01:21:41,981 --> 01:21:43,149 Siguro! 1111 01:21:46,736 --> 01:21:48,988 Mali ka! 1112 01:21:50,573 --> 01:21:51,908 Kalokohan 'yan. 1113 01:21:51,991 --> 01:21:57,497 Walang nakakaalam kung ano ang tama at mali! 1114 01:21:58,623 --> 01:22:00,291 Pare-pareho lang tayo! 1115 01:22:00,875 --> 01:22:06,172 Kami ni Conrad, ipinaglalaban namin ang aming mga paniniwala! 1116 01:22:09,133 --> 01:22:10,551 Naiintindihan ko! 1117 01:22:10,635 --> 01:22:13,638 Sa ganitong laban, walang tama o mali! 1118 01:22:15,682 --> 01:22:17,433 Pero para sa mahalaga sa'tin, 1119 01:22:19,602 --> 01:22:21,437 pareho tayong lumalaban! 1120 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Combo Spell… 1121 01:22:23,523 --> 01:22:24,983 Dimension Slash! 1122 01:22:25,525 --> 01:22:26,776 Scorching Light! 1123 01:22:40,915 --> 01:22:41,958 'Di ako papatalo… 1124 01:22:42,792 --> 01:22:45,837 Hindi ako magpapatalo nang ganito! 1125 01:22:45,920 --> 01:22:47,296 Malas mo lang! 1126 01:22:48,172 --> 01:22:50,174 Asta, pahiram ng kakayahan mo! 1127 01:22:51,175 --> 01:22:54,846 Pinakaayaw ko rin ang natatalo. 1128 01:23:11,612 --> 01:23:12,905 Bahala na. 1129 01:23:13,948 --> 01:23:17,118 Wala na akong pakialam sa fortress. 1130 01:23:17,994 --> 01:23:23,875 Gagamitin ko lahat ng kapangyarihan ko para durugin kayong lahat! 1131 01:23:31,674 --> 01:23:33,468 Pag-isipan mo, Asta. 1132 01:23:34,844 --> 01:23:38,473 'Di nararapat protektahan ang baliw na mundong ito. 1133 01:23:39,724 --> 01:23:43,227 Gumawa tayo ng isang bagong mundo! 1134 01:23:48,232 --> 01:23:50,818 Wala akong pakialam sa bagong mundo mo! 1135 01:23:51,486 --> 01:23:54,405 Pangarap kong maging Wizard King! 1136 01:23:55,073 --> 01:23:55,907 Kalokohan. 1137 01:23:56,741 --> 01:24:00,203 Walang mababago ang pagiging Wizard King sa mundong ito. 1138 01:24:01,871 --> 01:24:02,997 Tama. 1139 01:24:03,081 --> 01:24:04,165 Wala… 1140 01:24:44,080 --> 01:24:45,998 Sarado na ang lahat ng daan. 1141 01:24:47,458 --> 01:24:49,627 'Di ako maaabot ng espada mo. 1142 01:24:50,795 --> 01:24:52,630 Kahit anong pilit ang gawin mo, 1143 01:24:52,713 --> 01:24:54,549 ito ang hangganan mo. 1144 01:24:56,300 --> 01:24:58,469 Sasabihin ko sa huling pagkakataon. 1145 01:24:59,220 --> 01:25:00,805 Sumama ka sa amin, Asta. 1146 01:25:02,890 --> 01:25:05,434 Ikaw ang kahalili ko. 1147 01:25:06,185 --> 01:25:08,521 Maging Wizard King ka sa bagong mundo. 1148 01:25:15,361 --> 01:25:17,488 Hindi kailanman! 1149 01:25:17,572 --> 01:25:20,741 'Di ka basta gagawing Wizard King ng sinuman. 1150 01:25:21,325 --> 01:25:23,369 Pagsisikapan mo ito! 1151 01:25:23,953 --> 01:25:26,247 At may paraan! 1152 01:25:28,040 --> 01:25:29,417 Kung wala naman… 1153 01:25:31,586 --> 01:25:32,712 gagawa ako! 1154 01:25:37,258 --> 01:25:42,096 Lagi akong sinasabihang higitan ko ang kakayahan ko! 1155 01:25:48,936 --> 01:25:51,772 Ang ganda ng tirang 'yon. 1156 01:25:52,565 --> 01:25:54,442 'Di ako umilag at tinanggap ko. 1157 01:25:56,194 --> 01:25:57,945 Kasama ang ambisyon mo. 1158 01:26:00,114 --> 01:26:02,116 Pero tapos na ang paglalaro, Asta. 1159 01:26:03,284 --> 01:26:05,786 Kung 'di tayo magkakasundo ng daan, 1160 01:26:05,870 --> 01:26:08,372 wala nang saysay pa ang pagtitimpi ko. 1161 01:26:08,956 --> 01:26:09,832 Asta. 1162 01:26:09,916 --> 01:26:15,755 Ang totoong dahilan kung bakit kita niyayaya ay 'di dahil sa kapangyarihan mo. 1163 01:26:16,547 --> 01:26:19,634 Hindi rin dahil pareho tayo ng sitwasyon. 1164 01:26:20,718 --> 01:26:25,806 Gusto kong gantimpalaan ang gaya mong kapareho ko ng ambisyon! 1165 01:26:27,058 --> 01:26:30,603 Pero hindi ko nabuksan ang mga mata mo sa katotohanan. 1166 01:26:32,146 --> 01:26:33,397 Sayang naman… 1167 01:27:14,772 --> 01:27:16,691 Pinahihina siya ng Anti-Magic, 1168 01:27:17,483 --> 01:27:18,859 pero 'di ako makatagal! 1169 01:27:23,281 --> 01:27:24,115 Ngayon na! 1170 01:27:28,160 --> 01:27:29,578 Kanina ko pa hinihintay 1171 01:27:30,162 --> 01:27:33,582 ang sandaling magre-relax ka at humina ang depensa mo! 1172 01:27:33,666 --> 01:27:36,210 Exploding Fireball! 1173 01:27:37,545 --> 01:27:40,214 Heto pa, Flame Bondage Formation! 1174 01:27:44,093 --> 01:27:45,594 Full Reflection! 1175 01:27:52,560 --> 01:27:53,811 Ice Wedge Magic… 1176 01:27:54,687 --> 01:27:56,689 World End Martyr! 1177 01:28:03,863 --> 01:28:05,614 Ito ang… 1178 01:28:06,449 --> 01:28:08,909 ibig sabihin ng "pagre-relax"! 1179 01:28:12,455 --> 01:28:15,750 May bago kang natututunan araw-araw, 'di ba, bata? 1180 01:28:17,126 --> 01:28:18,753 Salamat sa wala, tanda! 1181 01:28:19,754 --> 01:28:21,505 Bilisan mo, Asta! 1182 01:28:22,089 --> 01:28:24,383 Hindi na magtatagal ang magic namin! 1183 01:28:25,593 --> 01:28:27,178 Black Hurricane! 1184 01:28:29,722 --> 01:28:33,142 Kahanga-hanga ang sigasig mo, 1185 01:28:33,225 --> 01:28:35,353 pero bumabagal na ang galaw mo! 1186 01:28:39,023 --> 01:28:41,150 One Horn Bull Thrust! 1187 01:28:48,032 --> 01:28:50,534 Kahit anong pilit mo, 1188 01:28:51,160 --> 01:28:53,537 'di mapupunan itong agwat natin! 1189 01:28:54,789 --> 01:28:57,124 Ito ang kapangyarihan ng Wizard King! 1190 01:29:03,756 --> 01:29:05,257 Hinding-hindi ko… 1191 01:29:05,925 --> 01:29:10,471 kikilalanin ang isang tulad mo bilang Wizard King! 1192 01:29:11,764 --> 01:29:15,601 Lintik, kapag nagpabaya ako, mawawala ang Black form ko. 1193 01:29:15,684 --> 01:29:18,813 Dapat matamaan siya sa bawat tirang natitira sa akin! 1194 01:29:18,896 --> 01:29:22,149 Masyado kang bilib sa Wizard King! 1195 01:29:22,233 --> 01:29:24,819 Wala pa, kahit ang unang Wizard King, 1196 01:29:24,902 --> 01:29:28,823 ang nakapagdala ng malaking pagbabago sa kahariang ito. 1197 01:29:28,906 --> 01:29:31,450 Katunayan, malayo sa pagbabago ng bansa, 1198 01:29:31,534 --> 01:29:35,079 natalo ng mga Elves si Julius sa naunang digmaan, 1199 01:29:35,162 --> 01:29:39,083 at muntik nang mapuksa ang Clover Kingdom. 1200 01:29:39,166 --> 01:29:42,211 Wala silang mapoprotektahan. Wala silang mababago. 1201 01:29:42,294 --> 01:29:45,714 Walang silbi ang mga Wizard King! 1202 01:29:46,841 --> 01:29:48,217 Hindi totoo 'yan… 1203 01:29:50,970 --> 01:29:56,016 Pinrotektahan ng kasalukuyang Wizard King lahat ng mamamayan kapalit ng buhay niya! 1204 01:29:56,600 --> 01:29:58,352 Gaya ng unang Wizard King! 1205 01:29:58,436 --> 01:30:01,730 Pinrotektahan niya lahat kapalit ng buhay niya, 1206 01:30:01,814 --> 01:30:03,983 at sa daan-daang taon, 1207 01:30:04,567 --> 01:30:06,861 natutulog siya 1208 01:30:07,736 --> 01:30:11,782 para matulungan niya tayo at ang bansang ito! 1209 01:30:16,287 --> 01:30:22,168 Kumakatawan ang mga dahon ng Clover ng pananampalataya, pag-asa, at pag-ibig. 1210 01:30:23,210 --> 01:30:25,796 Nasa loob ng ikaapat na dahon ang suwerte. 1211 01:30:27,047 --> 01:30:30,301 Nasa ikalimang dahon ang diyablo. 1212 01:30:33,971 --> 01:30:36,056 Mamamatay na naman ba siya? 1213 01:30:36,640 --> 01:30:38,684 Ay, sira-ulo pala siya. 1214 01:30:38,767 --> 01:30:42,897 Sisingilin ko na lang ang bayad ko mamaya. 1215 01:30:46,609 --> 01:30:48,110 Naging Wizard King ka 1216 01:30:48,194 --> 01:30:52,156 dahil kinilala ka ng maraming tao, 'di ba? 1217 01:30:52,990 --> 01:30:56,285 'Di ka karapat-dapat dahil sa pagtataksil sa kanila! 1218 01:30:57,369 --> 01:30:58,829 'Di kita kikilalanin! 1219 01:31:00,956 --> 01:31:05,002 Nagbibigay-inspirasyon sa mga tao ang mga Wizard King! 1220 01:31:05,753 --> 01:31:09,048 Puwede silang maging pag-asa at pangarap ng isang tao! 1221 01:31:09,131 --> 01:31:11,175 Hindi sila inutil! 1222 01:31:13,636 --> 01:31:17,556 'Di mo pa naiintindihan ang totoong kalakaran ng bansang ito. 1223 01:31:18,224 --> 01:31:21,560 Ang laganap na diskriminasyon at pang-aapi sa bansang ito 1224 01:31:21,644 --> 01:31:25,314 ang nangwasak sa mga pangarap at pag-asa ng mga tao! 1225 01:31:25,397 --> 01:31:29,693 Kung 'di tayo gagawa ng pagbabago, walang mangyayari sa bansang ito! 1226 01:31:30,319 --> 01:31:32,738 'Di ikaw ang magdedesisyon niyan. 1227 01:31:33,656 --> 01:31:34,532 Sa ngayon, 1228 01:31:34,615 --> 01:31:37,618 anumang katayuan, ordinaryong mamamayan at maharlika 1229 01:31:37,701 --> 01:31:41,372 ay nagsisikap na mapabuti ang bansang ito! 1230 01:31:41,914 --> 01:31:43,624 Kaya 'wag ka nang humarang! 1231 01:31:43,707 --> 01:31:46,961 Hindi mababago ang isang bansa sa mga simpleng hakbang! 1232 01:31:47,044 --> 01:31:49,547 Huwag n'yo akong pipigilan! 1233 01:31:55,052 --> 01:31:57,596 Ano? Hindi ako sigurado sa nangyayari, 1234 01:31:57,680 --> 01:32:01,016 pero parang nakakausap ko na ang totoong ikaw. 1235 01:32:02,184 --> 01:32:03,352 Tumahimik ka. 1236 01:32:04,061 --> 01:32:09,275 Hindi ako interesadong makinig sa mga panaginip ng batang walang alam! 1237 01:32:13,862 --> 01:32:17,157 Lintik! Nawawala na ang Black form ko! 1238 01:32:17,741 --> 01:32:20,661 Totoo, nagtiwala ako noon sa bansa at sa mga tao, 1239 01:32:20,744 --> 01:32:25,916 at sinubukan kong baguhin ang Clover Kingdom bilang Wizard King. 1240 01:32:26,000 --> 01:32:28,669 Pero pagtataksilan ka ng mga tao. 1241 01:32:28,752 --> 01:32:31,171 Alam mo naman siguro 'yon. 1242 01:32:31,755 --> 01:32:35,301 Dahil lang nagbago ang maliit na bahagi ng komunidad mo, 1243 01:32:35,884 --> 01:32:39,555 akala mo magbabago ang buong bansa? 1244 01:32:40,389 --> 01:32:41,890 Hindi sila magbabago… 1245 01:32:42,391 --> 01:32:44,476 Sama-sama kami sa pagbabago! 1246 01:32:44,560 --> 01:32:46,312 Ang mundong gusto mong gawin 1247 01:32:46,395 --> 01:32:50,733 ay isang makasariling mundo kung saan ikaw lang ang tumatawa! 1248 01:32:51,400 --> 01:32:54,820 Gusto kong makitawa sa lahat, magsaya kasama ang lahat! 1249 01:32:55,696 --> 01:32:59,908 Babaguhin ko ang bansang ito kasama ng lahat! 1250 01:33:00,409 --> 01:33:02,286 Isang bansa kung saan ang lahat 1251 01:33:02,369 --> 01:33:05,497 ay may paggalang sa isa't isa at nagtatawanan! 1252 01:33:05,581 --> 01:33:09,543 Iyan ang gagawin ko! 1253 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 Bumalik na ang mahika ko! 1254 01:33:26,018 --> 01:33:26,852 Noelle! 1255 01:33:32,316 --> 01:33:35,361 Water Creation Magic: Valkyrie Armor! 1256 01:33:35,444 --> 01:33:37,112 Ayos! 1257 01:33:37,196 --> 01:33:38,530 Walang silbing laban… 1258 01:33:39,031 --> 01:33:42,701 Ang pagpigil n'yo sa amin ay paglayo sa perpektong mundo! 1259 01:33:43,202 --> 01:33:44,912 Bakit 'di ninyo makita 'yon?! 1260 01:33:46,955 --> 01:33:49,124 Ang perpektong mundo… 1261 01:33:49,208 --> 01:33:51,669 hindi isang bagay na ipinilit sa 'yo. 1262 01:33:52,211 --> 01:33:54,213 Maluwag mong tatanggapin ito! 1263 01:33:55,214 --> 01:33:56,965 Noelle! Tingnan mo ako! 1264 01:33:59,218 --> 01:34:00,386 Mirror Magic… 1265 01:34:01,095 --> 01:34:02,721 Mirror Brigade! 1266 01:34:05,599 --> 01:34:08,394 Galit din ako sa mundo noon. 1267 01:34:08,977 --> 01:34:11,563 Hirap akong kontrolin ang mahika ko 1268 01:34:11,647 --> 01:34:13,565 at iniwan ako ng pamilya ko. 1269 01:34:13,649 --> 01:34:16,777 Akala ko mag-isa lang ako sa mundo. 1270 01:34:18,070 --> 01:34:18,904 Pero… 1271 01:34:18,987 --> 01:34:20,698 may mga kaibigan na ako 1272 01:34:21,615 --> 01:34:24,326 na nagpaparamdam sa akin ng halaga! 1273 01:34:24,868 --> 01:34:27,371 Tanggap nila ang mga kakulangan ko, 1274 01:34:27,996 --> 01:34:32,126 at nananatili sila sa tabi ko habang sumusulong kami! 1275 01:34:33,627 --> 01:34:34,753 Combo Spell… 1276 01:34:36,004 --> 01:34:37,256 Mirror Meteor… 1277 01:34:40,968 --> 01:34:41,802 Dragon! 1278 01:34:45,889 --> 01:34:47,558 Magic Conversion! 1279 01:34:47,641 --> 01:34:49,518 Ice to Water! 1280 01:34:50,978 --> 01:34:52,438 Dito, ngayon din… 1281 01:34:54,273 --> 01:34:55,441 Fate Manipulation… 1282 01:34:55,524 --> 01:34:56,817 Absolute Evasion! 1283 01:34:56,900 --> 01:34:59,570 Spatial Magic: Fallen Angel's Wingbeat! 1284 01:35:00,529 --> 01:35:03,198 Mahihigitan ko ang kakayahan ko! 1285 01:35:07,035 --> 01:35:08,328 Naku. 1286 01:35:08,412 --> 01:35:09,538 Umalis ka na! 1287 01:35:10,038 --> 01:35:12,207 Ako na ang bahala! 1288 01:35:16,795 --> 01:35:18,464 Puwedeng baguhin ang mundo. 1289 01:35:19,089 --> 01:35:21,717 Puwedeng manipulahin ang tadhana! 1290 01:35:23,093 --> 01:35:25,929 Hindi kita hahayaang sirain ito… 1291 01:35:26,680 --> 01:35:32,603 o kahit ang pagtatangka mo! 1292 01:35:49,203 --> 01:35:50,954 Ano sa tingin mo? 1293 01:35:51,038 --> 01:35:54,875 Kung hindi pa 'yon sapat sa'yo, kaya kong gawin ito buong araw. 1294 01:35:56,293 --> 01:35:57,127 Pero… 1295 01:36:00,798 --> 01:36:03,634 Puwede kang magsimula kasama namin. 1296 01:36:05,010 --> 01:36:06,512 Hindi sa pagyayabang, 1297 01:36:07,095 --> 01:36:09,723 pero wala akong magagawa kung wala sila! 1298 01:36:10,849 --> 01:36:13,060 Ilang beses na akong muntik mamatay, 1299 01:36:13,143 --> 01:36:16,647 pero nakaabot ako dito sa tulong nila! 1300 01:36:16,730 --> 01:36:17,898 Tumahimik ka! 1301 01:36:21,902 --> 01:36:24,947 Gusto kong lumikha ng mundo kung saan magtatawanan 1302 01:36:25,030 --> 01:36:27,533 sa paraang tanggap ng lahat. 1303 01:36:29,117 --> 01:36:32,371 Kung papatay ka ng maraming tao para magawa ito, 1304 01:36:33,372 --> 01:36:35,624 walang tatanggap niyan! 1305 01:37:06,321 --> 01:37:08,574 Ikaw… Ano'ng pangalan mo? 1306 01:37:08,657 --> 01:37:11,076 Noelle. Noelle Silva. 1307 01:37:11,660 --> 01:37:13,579 Maharlikang pamilyang Silva… 1308 01:37:14,538 --> 01:37:15,372 Ganoon nga. 1309 01:37:16,582 --> 01:37:18,250 Mabuti kang bata, Noelle. 1310 01:37:19,251 --> 01:37:23,005 Isa kang maharlika, pero nakikiramay ka sa mahihina. 1311 01:37:23,672 --> 01:37:27,593 Kung may taong tulad mo, tiyak na ang mundong ito… 1312 01:37:30,429 --> 01:37:32,222 Uy, uy, uy… 1313 01:37:33,765 --> 01:37:36,351 Seryoso ka ba, Conrad? 1314 01:37:38,478 --> 01:37:40,856 Kaya ko pang lumaban! 1315 01:37:42,232 --> 01:37:43,233 Ako rin. 1316 01:37:44,735 --> 01:37:48,280 Pero mukhang matutulog na ako. 1317 01:37:49,615 --> 01:37:51,742 Nasiyahan talaga ako. 1318 01:37:56,705 --> 01:37:57,539 Nagawa ko… 1319 01:37:58,165 --> 01:37:59,082 Nagawa ko! 1320 01:37:59,666 --> 01:38:00,500 Kayong lahat! 1321 01:38:02,252 --> 01:38:03,962 Hindi… pa… 1322 01:38:06,173 --> 01:38:07,215 Hindi pa… 1323 01:38:10,594 --> 01:38:16,016 Napagana ko ang isang ipinagbabawal na salamangka kapalit ng buhay ko. 1324 01:38:17,517 --> 01:38:19,269 Doom's Gate. 1325 01:38:28,654 --> 01:38:31,448 Hindi ako susuko. 1326 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 Hindi ako susuko, Asta. 1327 01:38:49,091 --> 01:38:52,427 Hindi… rin ako susuko. 1328 01:38:53,720 --> 01:38:56,431 Ako ang magiging Wizard King. 1329 01:38:57,474 --> 01:39:01,687 Para maging Wizard King… 1330 01:39:03,105 --> 01:39:04,439 Ako! 1331 01:39:05,273 --> 01:39:07,776 Dito mismo! 1332 01:39:09,528 --> 01:39:10,779 Asta! 1333 01:39:17,035 --> 01:39:18,829 Asta, kunin mo ito. 1334 01:39:21,289 --> 01:39:22,249 Ang Wizard King! 1335 01:39:23,500 --> 01:39:25,335 'Di mo kailangan ng paliwanag. 1336 01:39:25,919 --> 01:39:27,713 Ipapakita sa 'yo ng espada. 1337 01:39:28,505 --> 01:39:30,090 Ang kinabukasan ng bansa… 1338 01:39:30,173 --> 01:39:31,008 Ang space… 1339 01:39:31,883 --> 01:39:33,051 …ay nasa kamay mo. 1340 01:39:38,306 --> 01:39:39,141 Ramdam ko. 1341 01:39:40,017 --> 01:39:42,519 Ito ang kapangyarihan ng lahat! 1342 01:39:43,729 --> 01:39:45,439 Ang pag-asa at pangarap nila! 1343 01:39:49,735 --> 01:39:50,777 Ramdam ko sila… 1344 01:39:51,820 --> 01:39:53,071 nandiyan ang lahat! 1345 01:39:55,323 --> 01:39:57,743 Master Nacht, itigil mo 'yan! 1346 01:39:58,493 --> 01:40:03,248 Wala kang tigil sa pagtatrabaho simula nang bumalik ka sa Clover Kingdom! 1347 01:40:03,957 --> 01:40:08,211 Kung tuloy-tuloy mong ibibigay ang kapangyarihan mo, hihimatayin ka! 1348 01:40:08,295 --> 01:40:10,380 Wala akong pakialam. 1349 01:40:12,007 --> 01:40:15,802 Ayos lang kung gagantimpalaan ang taong gumagawa ng tama. 1350 01:40:19,014 --> 01:40:19,973 Dito… 1351 01:40:20,682 --> 01:40:21,516 Ngayon din… 1352 01:40:22,851 --> 01:40:23,852 Lahat tayo… 1353 01:40:27,606 --> 01:40:30,025 higitan natin ang kakayahan natin. 1354 01:40:34,654 --> 01:40:35,781 Ang Imperial Sword? 1355 01:40:36,573 --> 01:40:38,575 Ano'ng nangyayari? 1356 01:40:42,621 --> 01:40:44,039 Sige, Asta! 1357 01:41:02,140 --> 01:41:04,142 Heto… 1358 01:41:14,611 --> 01:41:18,824 Gago ka, gaano mo ba kagustong wasakin ang bansang ito?! 1359 01:41:18,907 --> 01:41:20,867 Ay, kung alam mo lang! 1360 01:41:20,951 --> 01:41:22,327 Kailangang sirain ito! 1361 01:41:23,120 --> 01:41:25,163 Bulok na ang bansang ito. 1362 01:41:25,664 --> 01:41:29,209 Kailangang sirain ang pundasyon nito. 1363 01:41:29,292 --> 01:41:33,672 Kailangan kong iligtas ang lahat. Dapat! 1364 01:41:34,172 --> 01:41:39,386 Sino ba talaga ang sinasabi mong "lahat"?! 1365 01:41:39,469 --> 01:41:42,681 Lahat ng mga inaapi! 1366 01:41:43,265 --> 01:41:45,517 Para sa kapakanan nila, ako… 1367 01:41:57,529 --> 01:41:58,613 Oo. 1368 01:41:59,990 --> 01:42:01,449 Gagawin ko… 1369 01:42:05,579 --> 01:42:08,123 Kahit ordinaryong tao ka o walang mahika, 1370 01:42:08,206 --> 01:42:10,625 magiging mas malakas ka kaysa sinuman. 1371 01:42:11,459 --> 01:42:14,087 Puwede kang maging pag-asa ng lahat! 1372 01:42:14,713 --> 01:42:17,549 At para patunayan 'yan… 1373 01:42:21,636 --> 01:42:22,721 Ako ang magiging… 1374 01:42:23,263 --> 01:42:24,890 Wizard King! 1375 01:42:51,666 --> 01:42:52,751 Natalo ba… 1376 01:42:53,460 --> 01:42:55,003 ako? 1377 01:42:56,880 --> 01:42:58,298 Pero bakit… 1378 01:42:58,924 --> 01:43:02,135 Bakit ang gaan ng pakiramdam ko? 1379 01:43:07,933 --> 01:43:10,060 Nakikita ko na ngayon. 1380 01:43:11,228 --> 01:43:14,314 Asta. Maging Wizard King ka. 1381 01:43:14,397 --> 01:43:20,737 Ibahagi mo ang masayang mundo mo sa bawat mamamayan sa bansang ito. 1382 01:43:21,947 --> 01:43:24,908 Hindi pagsuko kailanman ang mahika mo. 1383 01:43:25,450 --> 01:43:26,618 Alam kong kaya mo… 1384 01:43:29,955 --> 01:43:31,373 Kayong lahat… 1385 01:43:43,093 --> 01:43:44,928 Sige na. 1386 01:44:07,659 --> 01:44:09,286 Masayahin at tapat, 1387 01:44:09,869 --> 01:44:12,914 marunong siyang makiramay sa mga ordinaryong tao. 1388 01:44:13,581 --> 01:44:18,128 Dating malakas at mabait na tao si Conrad tulad ni Asta. 1389 01:44:19,504 --> 01:44:21,673 Pero niloko siya ng mga maharlika, 1390 01:44:22,215 --> 01:44:25,427 mula noong pinatay ang squad niya at ang asawa niya, 1391 01:44:26,011 --> 01:44:27,595 nagbago na siya. 1392 01:44:30,056 --> 01:44:31,099 Asta. 1393 01:44:31,182 --> 01:44:32,934 Salamat sa pagpigil sa kanya. 1394 01:44:34,477 --> 01:44:38,523 Bakit kaya nagamit ko ang Imperial Sword sa huli? 1395 01:44:39,065 --> 01:44:39,941 Ano 'yon? 1396 01:44:40,525 --> 01:44:43,486 Pagkatama ng Demon-Slayer Sword sa Imperial Sword, 1397 01:44:43,570 --> 01:44:46,156 nawala ang mahika ng Imperial Sword. 1398 01:44:47,032 --> 01:44:48,241 Kaya nagtataka ako… 1399 01:44:50,118 --> 01:44:52,120 Eh, kasi nga… 1400 01:44:56,291 --> 01:44:58,501 Mga henerasyon ng Wizard Kings… 1401 01:45:01,379 --> 01:45:05,633 …ipinahiram sa iyo ng mga Wizard King ang mahimalang kapangyarihan nila. 1402 01:45:05,717 --> 01:45:08,970 Aba, ang galing naman! 1403 01:45:09,054 --> 01:45:11,389 Nakakatawa, binibiro ka niya. 1404 01:45:11,473 --> 01:45:12,766 Hindi totoo 'yan! 1405 01:45:13,350 --> 01:45:15,185 Mga henerasyon ng Wizard Kings. 1406 01:45:15,268 --> 01:45:19,606 Lumalaki ang mga clover na magpapatuloy sa kinabukasan ng kahariang ito. 1407 01:45:19,689 --> 01:45:21,274 Tinatawanan mo si Lemiel? 1408 01:45:21,358 --> 01:45:22,525 Sa tingin mo, Asta? 1409 01:45:23,318 --> 01:45:25,195 Pambihira ang Wizard King, ano? 1410 01:45:25,278 --> 01:45:26,446 Alam ko 'yan, sir! 1411 01:45:26,529 --> 01:45:29,532 At balang araw, magiging ganyan din ako. 1412 01:45:30,116 --> 01:45:32,035 Ako ang magiging Wizard King! 1413 01:49:31,107 --> 01:49:32,900 'Wag ka ngang tatamad-tamad. 1414 01:49:32,984 --> 01:49:35,278 Pagod na pagod ako, alam mo ba 'yon?! 1415 01:49:39,240 --> 01:49:41,075 Ang gulo ng lugar na ito, 1416 01:49:41,159 --> 01:49:44,162 pero mukhang mas maagang maaayos ang lahat. 1417 01:49:44,245 --> 01:49:45,288 Oo. 1418 01:49:50,084 --> 01:49:52,795 Wizard King din pala si Conrad, ha? 1419 01:49:54,547 --> 01:49:55,381 Aray! 1420 01:49:56,507 --> 01:49:57,342 Asa ka pa. 1421 01:49:59,677 --> 01:50:00,511 Tama ka! 1422 01:50:02,180 --> 01:50:04,307 Ako talaga ang magiging Wizard King. 1423 01:50:04,390 --> 01:50:07,310 Hindi, ako 'yon! Ako ang magiging Wizard King! 1424 01:50:07,894 --> 01:50:09,979 -'Di kita marinig. -Makinig ka! 1425 01:50:10,063 --> 01:50:11,689 Gusto mo ng away? 1426 01:50:11,773 --> 01:50:13,775 Nakansela na ang Triumph, 1427 01:50:13,858 --> 01:50:16,819 pero kailangan nating tapusin ang laban na ito! 1428 01:50:18,196 --> 01:50:19,322 Asa ka pa. 1429 01:50:26,913 --> 01:50:29,624 Ako ang magiging Wizard King! 1430 01:50:38,091 --> 01:50:43,680 Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.