1 00:01:04,398 --> 00:01:06,317 FOR TI ÅR SIDEN 2 00:01:28,089 --> 00:01:28,965 Hvorfor? 3 00:01:29,549 --> 00:01:32,135 Hvorfor står du i vejen for mig, Julius? 4 00:01:32,718 --> 00:01:36,639 Fordi det, du prøver på, er forkert, Conrad. 5 00:01:38,808 --> 00:01:40,059 Opgiv det. 6 00:01:40,143 --> 00:01:42,728 Du har ikke nok magi tilbage til at modstå… 7 00:01:42,812 --> 00:01:44,355 Dem, der tager fejl… 8 00:01:46,858 --> 00:01:48,818 …er jer! 9 00:02:25,730 --> 00:02:26,564 Det sværd! 10 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Kejsersværdet Elsdocia! 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 Har han forkortet sit eget liv? 12 00:02:51,297 --> 00:02:53,466 Jeg er nødt til at skabe den. 13 00:02:58,054 --> 00:03:01,057 En verden, hvor alle respekterer hinanden 14 00:03:01,140 --> 00:03:03,517 og ler med hinanden! 15 00:03:04,560 --> 00:03:08,439 Hvordan kan det være forkert at ønske sig sådan en verden? 16 00:03:13,861 --> 00:03:15,196 Sker det virkelig? 17 00:03:40,554 --> 00:03:42,932 Der er ingen fremtid, hvor du skal hen. 18 00:03:56,237 --> 00:04:00,032 Selv du nægter mig det? 19 00:04:01,325 --> 00:04:06,372 Hvis du forsegler mig nu, får du aldrig adgang til kejsersværdet! 20 00:04:07,081 --> 00:04:09,834 Det smerter os at miste vores nationalskat. 21 00:04:10,459 --> 00:04:14,755 Men vi har ikke længere kraft nok til at få det tilbage. 22 00:04:15,756 --> 00:04:18,175 Jeg tager det fulde ansvar. 23 00:04:18,259 --> 00:04:20,594 Som den næste troldkonge. 24 00:04:26,225 --> 00:04:29,562 Jeg giver ikke op. Det gør jeg ikke, Julius! 25 00:04:29,645 --> 00:04:32,148 Aldrig at give op er min… 26 00:05:27,453 --> 00:05:31,874 BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING 27 00:05:41,050 --> 00:05:43,552 KLØVERRIGET 28 00:06:19,380 --> 00:06:25,219 Velkommen til tryllekamp-festivalen, der finder sted hvert årti, Triumfen! 29 00:06:27,471 --> 00:06:31,100 Triumfen er en duelturnering 30 00:06:31,183 --> 00:06:34,770 der har til formål at finde den stærkeste trylleridder! 31 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 Man har længe sagt, at den troldmand, der vinder turneringen, 32 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 på et tidspunkt vil blive troldkonge! 33 00:06:43,821 --> 00:06:48,617 Som I ved, er der ni trylleriddergrupper bestående af troldmænd, 34 00:06:48,701 --> 00:06:50,619 der er specialiseret i kamp. 35 00:06:50,703 --> 00:06:52,830 Og under troldkongens ledelse 36 00:06:52,913 --> 00:06:56,584 opretholder de stærkeste troldmænd fra den bedste riddergruppe 37 00:06:56,667 --> 00:06:59,753 freden i Kløverriget hver eneste dag. 38 00:07:00,254 --> 00:07:03,090 Vi vil finde den stærkeste trylleridder. 39 00:07:03,174 --> 00:07:06,385 I dag bliver en mindeværdig dag! 40 00:07:07,303 --> 00:07:09,263 Tak, fordi I ventede. 41 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 Triumfen begynder… 42 00:07:14,018 --> 00:07:16,270 Nu! Skal vi? 43 00:07:29,909 --> 00:07:34,121 Forresten, Klaus, hvorfor blev vi valgt som ceremonimestre? 44 00:07:34,205 --> 00:07:37,374 Fordi vi er med i den stærkeste trylleriddergruppe, 45 00:07:37,458 --> 00:07:39,043 Gyldent Daggry-gruppen! 46 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Ophæv forstærkermagien, før du taler! 47 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Åh nej, det glemte jeg helt! 48 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Beklager den sene introduktion. 49 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 Jeg er Mimosa Vermillion, jeres kommentator. 50 00:07:49,220 --> 00:07:50,804 Og det her er Klaus. 51 00:07:50,888 --> 00:07:54,183 Vi skal ikke introducere os selv nu! 52 00:07:54,266 --> 00:07:57,353 Hvem i alverden har valgt Mimosa som kommentator? 53 00:07:57,436 --> 00:07:59,855 Mand, se lige alle de mennesker. 54 00:07:59,939 --> 00:08:01,815 Der er næsten fuldt hus. 55 00:08:02,691 --> 00:08:04,902 Selvfølgelig. Fordi, ser du… 56 00:08:12,451 --> 00:08:13,911 FIN KAMP 57 00:08:13,994 --> 00:08:15,120 Yuno, elskede! 58 00:08:18,791 --> 00:08:23,879 I første runde har vi Yuno, vicekaptajn for Gyldent Daggry-gruppen. 59 00:08:25,297 --> 00:08:30,052 Hurra, Yuno! Kom så, Yuno! 60 00:08:30,135 --> 00:08:33,764 Duksedreng kæmper i første runde. 61 00:08:33,847 --> 00:08:36,016 Selvfølgelig, alle vil se ham. 62 00:08:36,100 --> 00:08:36,976 Ja, ikke? 63 00:08:37,601 --> 00:08:40,646 Jeg vil bare se min kære lillesøster, Marie. 64 00:08:41,230 --> 00:08:43,399 Som forventet af Gauche… 65 00:08:43,482 --> 00:08:46,110 Jeg er også totalt klar til kamp! 66 00:08:46,193 --> 00:08:48,153 Gid, Asta kunne være her. 67 00:08:48,237 --> 00:08:52,700 Han er i eksil på grund af dæmonretssagen. 68 00:08:52,783 --> 00:08:56,412 Nedtur. Hvorfor er jeg overhovedet på holdkortet? 69 00:08:56,996 --> 00:08:58,038 Kom så! 70 00:08:58,122 --> 00:08:59,915 Her kommer han! 71 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 Hvad er det? 72 00:09:03,002 --> 00:09:04,461 Hvem fanden er det? 73 00:09:07,715 --> 00:09:10,217 Yuno skal møde… 74 00:09:11,802 --> 00:09:13,721 "Den Maskerede"? 75 00:09:14,305 --> 00:09:17,516 Man kan da ikke deltage med så latterligt et navn… 76 00:09:17,600 --> 00:09:18,767 Nå, du har ret. 77 00:09:19,435 --> 00:09:21,437 Hvad er det for en mundering? 78 00:09:22,062 --> 00:09:24,231 Håner de Yuno? 79 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 Tryllekamp-festivalen Triumfen. 80 00:09:28,319 --> 00:09:31,655 Første runde er Yuno mod Den Maskerede. 81 00:09:31,739 --> 00:09:32,698 Kampen begynder! 82 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 Bravo, Asta! 83 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 Det første angreb er af Yuno! 84 00:09:58,891 --> 00:10:03,395 Han brugte en kraftig vindmagi, men Den Maskerede kløvede den midt over. 85 00:10:03,479 --> 00:10:05,898 Den blev fuldstændigt neutraliseret! 86 00:10:05,981 --> 00:10:07,775 Så er vi vel i gang. 87 00:10:24,249 --> 00:10:28,629 Nå, Julius, skal vi også gå i gang? 88 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Aha! 89 00:10:30,089 --> 00:10:33,175 Skjoldmagi: Voodoo Shangri-La! 90 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Hvad er det for en umådelig magisk kraft? 91 00:10:45,646 --> 00:10:48,941 Du aner ikke, hvor længe jeg har ventet på det her. 92 00:10:49,483 --> 00:10:53,445 I dag vil jeg forandre dette land! 93 00:11:16,719 --> 00:11:20,973 Du ser så skrøbelig ud, Julius. 94 00:11:21,056 --> 00:11:25,436 Jeg absorberede kun lidt magi, og du er allerede slemt medtaget? 95 00:11:27,229 --> 00:11:29,648 Jeg troede aldrig, vi skulle mødes igen. 96 00:11:30,274 --> 00:11:32,192 Jeg forstår. Så dengang, da du… 97 00:11:32,276 --> 00:11:35,946 Ja, jeg håber ikke, det gør noget, at jeg brød forseglingen. 98 00:11:36,029 --> 00:11:39,950 Du var uopmærksom et kort øjeblik. 99 00:11:41,160 --> 00:11:42,536 Og er du stadig…? 100 00:11:43,036 --> 00:11:47,249 Mit mål har ikke ændret sig det mindste siden dengang. 101 00:11:47,958 --> 00:11:50,419 Jeg skal skabe en verden, 102 00:11:50,502 --> 00:11:55,090 hvor alle kan respektere hinanden og le med hinanden. 103 00:11:56,133 --> 00:11:57,259 Og for at gøre det… 104 00:11:57,342 --> 00:12:01,096 Mine soldater, det er tid til dominans. 105 00:12:01,180 --> 00:12:04,475 Vi omstyrter Kløverriget! 106 00:12:05,058 --> 00:12:07,895 Legionmagi: Gehenna-spil. 107 00:12:26,872 --> 00:12:28,540 Stop det, Conrad! 108 00:12:51,355 --> 00:12:52,314 Alt vel, bedste? 109 00:12:52,898 --> 00:12:55,108 Tak! 110 00:13:00,614 --> 00:13:01,865 Denne vej, folkens! 111 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 Stålmagi: Flammespiral-lanse! 112 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 Klaus, overlad det til mig! 113 00:13:27,307 --> 00:13:30,227 Hvorfor går de efter mig? 114 00:13:34,898 --> 00:13:35,732 Yuno! 115 00:13:36,358 --> 00:13:39,695 Jøsses, hvad er der med dem? De ødelagde min forklædning! 116 00:13:39,778 --> 00:13:43,407 Og jeg som troede, du var en lille knægt, der var faret vild. 117 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Hvem kalder du knægt? 118 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 Vandmagi: Sødragens brøl! 119 00:13:48,412 --> 00:13:49,329 Hov! 120 00:13:49,413 --> 00:13:53,375 Dumme Asta! Du kunne godt have sagt, at du var med! 121 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 Noelle! 122 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 Du kan sikkert ikke mærke det, 123 00:13:56,587 --> 00:14:00,215 men alle her lader til at få absorberet deres magi. 124 00:14:00,299 --> 00:14:02,843 Dem med svag magi kan ikke bevæge sig! 125 00:14:02,926 --> 00:14:05,721 Åh nej, er det rigtigt? Er du okay? 126 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Jeg er royal! 127 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 Lidt tab af magi betyder intet for mig! 128 00:14:10,434 --> 00:14:14,730 Det betyder bare, at jeg må arbejde hårdere end alle andre! 129 00:14:15,230 --> 00:14:17,482 Slå koldt vand i blodet. 130 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 Jeg har din ryg! 131 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 Du skal bare kigge fremad! 132 00:14:21,987 --> 00:14:23,906 Ja! Tak! 133 00:14:52,309 --> 00:14:54,061 De tre? 134 00:14:54,144 --> 00:14:56,396 Men det er umuligt! 135 00:14:56,480 --> 00:14:59,608 Du må kende dem, hvis du er troldkonge. 136 00:14:59,691 --> 00:15:04,655 De fik inddraget deres troldkonge-status på grund af deres barskhed og grusomhed. 137 00:15:05,322 --> 00:15:07,824 Hvem pokker er I? Er det her jeres værk? 138 00:15:07,908 --> 00:15:10,786 Hvorfor kan barnet der bevæge sig? 139 00:15:10,869 --> 00:15:15,207 Aha. Han havde ingen magiske kræfter til at begynde med. 140 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 Ingen nævneværdig kraft? Sikke en særling. 141 00:15:18,293 --> 00:15:23,006 Mine soldater kan ikke besejres af en, der ikke besidder magi. 142 00:15:23,590 --> 00:15:25,217 Interessant. 143 00:15:25,300 --> 00:15:31,807 Det lykkedes mig at genoplive dem med min magi og kraften fra kejsersværdet. 144 00:15:35,852 --> 00:15:40,732 I modsætning til dig er de tre blevet mine ivrige proselytter. 145 00:15:41,733 --> 00:15:44,361 Vi fire vil skabe en ny verden! 146 00:15:44,444 --> 00:15:47,990 Det er rigtigt. Og du er i vejen. 147 00:15:48,073 --> 00:15:53,245 Hvad? Jeg aner ikke, hvad I er ude på, men jeg ved, at I er de onde! 148 00:15:53,829 --> 00:15:55,330 Jeg besejrer jer! 149 00:15:55,414 --> 00:15:57,290 Der er spræl i dig, hvad? 150 00:15:57,874 --> 00:16:00,961 Skjoldmagi: Voodoo-regalier! 151 00:16:07,175 --> 00:16:09,177 Neutraliserede han min magi? 152 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 Conrad, jeg har fundet et nyt legetøj til dig. 153 00:16:15,350 --> 00:16:17,644 Vil du lege? 154 00:16:24,067 --> 00:16:25,902 Troldkonge, er du okay? 155 00:16:25,986 --> 00:16:28,238 Nej, Marx! Bliv tilbage! 156 00:16:29,781 --> 00:16:32,409 Sikke noget interessant magi. 157 00:16:34,161 --> 00:16:38,832 Han svarer mig ikke. Betyder det, jeg kan gøre, hvad jeg vil? 158 00:16:38,915 --> 00:16:41,418 Skad ham ikke mere end nødvendigt. 159 00:16:41,501 --> 00:16:43,879 Gør det af med ham i ét slag. 160 00:16:44,421 --> 00:16:45,922 Hov, mit legetøj! 161 00:16:51,470 --> 00:16:52,804 -Asta! -La! 162 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Tak, allesammen! 163 00:17:02,564 --> 00:17:06,109 Flot magi, du har der. 164 00:17:06,943 --> 00:17:09,863 Det nytter ikke noget mod en troldkonge. 165 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Hvad kan en normal trylleridder gøre? 166 00:17:13,158 --> 00:17:17,996 Er den magiløse bondeknægt trylleridder? 167 00:17:18,080 --> 00:17:20,791 Det står efterhånden slemt til, Julius. 168 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 Det ved jeg nu ikke. 169 00:17:24,836 --> 00:17:25,921 Hvabehar? 170 00:17:26,004 --> 00:17:29,174 Jeg synes ikke, det står slemt til for os. 171 00:17:29,257 --> 00:17:31,676 Hverken for mig eller trylleridderne. 172 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 Mørk magi: Storm af Skyggeklinger! 173 00:17:56,618 --> 00:17:57,994 Beklager ventetiden! 174 00:17:58,078 --> 00:18:00,831 Her kommer den stærke hjælper! 175 00:18:00,914 --> 00:18:04,251 Hvad er det for en uhyggelig magi? 176 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Jeg kan tegne endnu et mesterværk ud fra det her! 177 00:18:08,713 --> 00:18:09,840 Du kæmper mod mig! 178 00:18:09,923 --> 00:18:12,884 Retfærdighedens flamme brænder dig til aske! 179 00:18:14,803 --> 00:18:17,013 Den silhuet. Du må være… 180 00:18:18,390 --> 00:18:20,016 Kaiser. 181 00:18:20,892 --> 00:18:22,394 Det er længe siden. 182 00:18:23,478 --> 00:18:24,312 Kaptajn Yami! 183 00:18:24,396 --> 00:18:28,441 Undskyld. Jeg sad og sked, en lang én, så jeg kom for sent. 184 00:18:29,109 --> 00:18:30,443 Hvem er de fyre? 185 00:18:31,027 --> 00:18:34,114 Jeg er ikke sikker, men de er nogle skidte typer! 186 00:18:34,197 --> 00:18:36,408 Og det hele står også skidt til! 187 00:18:36,491 --> 00:18:38,785 Seriøst? Du har et skidt ordforråd. 188 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Han har ret. 189 00:18:41,538 --> 00:18:44,291 Det er svært at slå dem, som det ser ud nu. 190 00:18:44,374 --> 00:18:46,334 En mulighed kunne være… 191 00:18:46,877 --> 00:18:48,044 Yami. 192 00:18:48,128 --> 00:18:51,840 Tag hen til trylleredskabs-laboratoriet, afdeling nul. Nu. 193 00:18:51,923 --> 00:18:55,510 Hent det trylleredskab, vi er ved at udvikle med Nero. 194 00:18:56,386 --> 00:18:58,054 -Ellers tak. -Hvad? 195 00:18:59,014 --> 00:19:02,893 Hvem skulle så dække dig? Du er totalt sårbar. 196 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Jeg gider ikke opleve det samme som dengang. 197 00:19:08,231 --> 00:19:09,191 Yami… 198 00:19:09,274 --> 00:19:12,319 Hvis det er alt, du har brug for, kan vi sende ham. 199 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 -Knægt, kom så. -Hvad? 200 00:19:14,821 --> 00:19:18,992 Hey, Finral. Du hørte ham. Tag hen til afdeling nul med ham. 201 00:19:19,075 --> 00:19:20,160 Javel! 202 00:19:20,243 --> 00:19:22,537 Men hvis jeg gik, ville her være… 203 00:19:25,874 --> 00:19:27,584 Så det var her, du gemte dig. 204 00:19:28,168 --> 00:19:31,546 Stop med at løbe rundt. Jeg kan ikke dræbe dig hurtigt. 205 00:19:44,684 --> 00:19:45,518 Åh? 206 00:19:46,186 --> 00:19:48,521 Drop flæberiet og smut afsted! 207 00:19:48,605 --> 00:19:52,108 Hvis I ikke er tilbage snart, smadrer jeg dem helt selv! 208 00:19:52,192 --> 00:19:53,026 Javel! 209 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Kaptajn Yami! 210 00:19:58,782 --> 00:20:00,116 Hurtigt, Asta! 211 00:20:00,200 --> 00:20:04,287 Den sorte barriere gør det svært at opretholde spatialmagi! 212 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 Du er medlem af Sorte Tyr-gruppen! 213 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 Lyt til din kaptajn! 214 00:20:09,251 --> 00:20:10,669 Fedt, Noelle! 215 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Wow. 216 00:20:12,420 --> 00:20:15,257 Findes den slags magi i denne tidsalder? 217 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 Jeg kan analysere den senere. 218 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 Hov. 219 00:20:23,139 --> 00:20:24,432 Lindormens brøl! 220 00:20:29,813 --> 00:20:33,441 Det nytter vel ikke at flygte. 221 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Mørk magi: Skyggeklinge! 222 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 Ildmagi: Spiralflammer! 223 00:20:48,665 --> 00:20:51,167 Deres forsvar bliver sværere og sværere. 224 00:20:51,960 --> 00:20:53,753 Ungerne er nået langt. 225 00:20:53,837 --> 00:20:56,715 Nej, de har langt igen. 226 00:20:56,798 --> 00:20:59,759 Langt igen, før de kan kæmpe sammen med mig. 227 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Undskyld, jeg kunne ikke fastholde dem. 228 00:21:07,559 --> 00:21:09,561 Du gjorde det godt. 229 00:21:10,145 --> 00:21:13,023 Jeg fik sendt mine drenge ud på et ærinde. 230 00:21:13,606 --> 00:21:15,984 Hvad end du gør, nytter det ikke. 231 00:21:16,067 --> 00:21:20,864 Hvis kejsersværdets magi aktiveres, vil Kløverriget blive ødelagt. 232 00:21:21,781 --> 00:21:24,200 Jeg siger det samme som for ti år siden. 233 00:21:24,284 --> 00:21:31,124 Vent, kunne kejsersværdet ikke absorbere og lagre magiske kræfter? 234 00:21:31,958 --> 00:21:34,753 Kan man virkelig ødelægge et land med det? 235 00:21:35,295 --> 00:21:38,590 Det kan slippe al den lagrede magi løs på én gang. 236 00:21:39,924 --> 00:21:43,136 Lige nu er al magien, der blev absorberet på stadionet, 237 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 opbevaret inde i kejsersværdet. 238 00:21:46,389 --> 00:21:51,561 Med sin magi kunne han misbruge de magiske kræfter og kejsersværdet. 239 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 "Misbruge"? Jeg bruger det til at redde verden. 240 00:21:55,857 --> 00:21:58,902 Det er den rigtige måde at bruge det på. 241 00:22:07,494 --> 00:22:09,245 Er du okay, troldkonge? 242 00:22:09,329 --> 00:22:12,332 Vi har evakueret publikum. 243 00:22:12,916 --> 00:22:14,918 Nu skal oprørerne bare besejres. 244 00:22:15,001 --> 00:22:19,422 Fuegoleon og Nozel. Er I blevet stærkere? 245 00:22:20,507 --> 00:22:24,511 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle kæmpe mod det monster igen. 246 00:22:25,136 --> 00:22:30,475 Ja, dengang blev Nozel bange, faldt, græd og tissede i bukserne, ikke? 247 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 Skal du have en kviksølvdukkert? 248 00:22:32,727 --> 00:22:35,230 De fyre var der ikke dengang. 249 00:22:35,313 --> 00:22:36,189 Hvem er de? 250 00:22:36,272 --> 00:22:39,317 Den kvindes magi, som frembringer magiske soldater… 251 00:22:39,818 --> 00:22:42,529 Jeg så det i min oldefars dagbog. 252 00:22:42,612 --> 00:22:45,532 Min søster var betaget af det, så jeg husker det. 253 00:22:45,615 --> 00:22:46,449 Umuligt! 254 00:22:47,158 --> 00:22:50,203 Historiske personer, der er døde for længe siden… 255 00:22:50,286 --> 00:22:54,165 Vent, betyder det, at tidligere troldkonger er vendt tilbage? 256 00:22:55,875 --> 00:22:59,421 Seriøst? Jeg skal have deres autografer og sælge dem videre. 257 00:22:59,504 --> 00:23:01,756 Er de gamle troldkonger genoplivede? 258 00:23:01,840 --> 00:23:06,678 Det er sært. For en gangs skyld er jeg vågen, men det føles som en drøm. 259 00:23:08,096 --> 00:23:10,432 Det her inspirerer mig! 260 00:23:11,099 --> 00:23:13,268 Måske er det det forkerte tidspunkt. 261 00:23:17,647 --> 00:23:21,276 I har samlet folk nok, men det ender her. 262 00:23:31,119 --> 00:23:37,000 Der findes utallige singulariteter, hvor manaens årer interagerer. 263 00:23:37,083 --> 00:23:39,210 Dette stadion er en af dem. 264 00:23:40,086 --> 00:23:43,673 For ti år siden ændrede jeg dette stadion 265 00:23:43,756 --> 00:23:45,508 og gjorde det til et våben. 266 00:23:46,092 --> 00:23:49,596 I afbrød mig, før jeg kunne aktivere det. 267 00:24:24,339 --> 00:24:26,174 Festival-stadionet. 268 00:24:26,883 --> 00:24:30,470 Også kendt som "Triumfens" flyvende fæstning. 269 00:24:32,805 --> 00:24:35,058 Nu kan I ikke flygte. 270 00:24:35,141 --> 00:24:39,646 Julius, lad os fremrykke den tid, jeg overlod til dig. 271 00:24:46,319 --> 00:24:48,947 Vi er her. Det er afdeling nul. 272 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 Hey! 273 00:24:53,993 --> 00:24:57,580 Jeg er Asta fra riddergruppen Sorte Tyr! 274 00:24:57,664 --> 00:25:00,166 -Åbn døren! -Det er ikke nok, Asta. 275 00:25:00,875 --> 00:25:05,296 Kun et begrænset antal adelige kender til laboratoriet. 276 00:25:05,964 --> 00:25:09,050 Man skal skrive et hemmeligt kodeord med sin magi… 277 00:25:13,555 --> 00:25:14,389 Du er… 278 00:25:15,473 --> 00:25:17,267 I må være Sorte Tyr. 279 00:25:18,518 --> 00:25:22,063 Jeg er Millie Maxwell, afdelingskoordinatoren. 280 00:25:22,564 --> 00:25:23,773 Kom nu, skynd jer. 281 00:25:24,357 --> 00:25:27,485 -Okay! -Vi er blevet fortalt om situationen. 282 00:25:28,486 --> 00:25:30,905 Herfra vil hun vise jer rundt. 283 00:25:32,365 --> 00:25:34,117 Jeg overlader det til dig. 284 00:25:34,701 --> 00:25:35,535 Nero! 285 00:25:37,120 --> 00:25:42,125 Det trylleredskab, Julius har brug for, er opbevaret lidt langt væk. 286 00:25:42,667 --> 00:25:44,836 Sally er ved at justere det. 287 00:25:44,919 --> 00:25:47,213 Eksperimenter! 288 00:25:49,007 --> 00:25:50,300 Så Sally er her også? 289 00:25:50,967 --> 00:25:56,180 Nero, du har set, hvad der er sket i Kløverriget de sidste 500 år, ikke? 290 00:25:57,098 --> 00:26:00,351 Kender du dem, der angreb stadionet? 291 00:26:01,603 --> 00:26:02,437 Undskyld. 292 00:26:02,937 --> 00:26:05,189 Jeg ved ikke det hele, men… 293 00:26:06,107 --> 00:26:08,985 -Hjernen bag er Conrad Leto. -Hvad? 294 00:26:09,068 --> 00:26:11,446 Du har vel i det mindste hørt det navn? 295 00:26:11,988 --> 00:26:12,947 Conrad? 296 00:26:14,032 --> 00:26:14,907 Du mener ikke… 297 00:26:18,077 --> 00:26:18,911 Jo. 298 00:26:19,412 --> 00:26:22,248 Han var engang trylleridder i Kløverriget. 299 00:26:22,790 --> 00:26:25,752 Han er Julius Novachronos forgænger. 300 00:26:26,753 --> 00:26:28,254 En tidligere troldkonge. 301 00:26:29,672 --> 00:26:33,760 Jeg troede, den tidligere troldkonge døde af sygdom for ti år siden. 302 00:26:34,510 --> 00:26:35,970 Lad mig forklare. 303 00:26:37,096 --> 00:26:37,930 Træd op. 304 00:26:40,558 --> 00:26:44,103 Conrad Leto, den 27. troldkonge, 305 00:26:44,687 --> 00:26:46,731 Før han blev valgt som troldkonge, 306 00:26:46,814 --> 00:26:49,651 var han kendt som en magtfuld mand i Kløverriget. 307 00:26:50,818 --> 00:26:53,321 Han blev trylleridderkaptajn 308 00:26:53,863 --> 00:26:57,492 og opnåede imponerende resultater med sine gruppe. 309 00:26:58,076 --> 00:27:02,413 Borgerne stolede på ham, og hans dygtighed var bredt anerkendt. 310 00:27:02,497 --> 00:27:04,874 Til sidst blev han valgt som troldkonge. 311 00:27:05,750 --> 00:27:08,086 Men han ændrede sig. 312 00:27:09,420 --> 00:27:11,381 Han gjorde oprør mod kongeriget, 313 00:27:11,464 --> 00:27:14,384 og hans status som troldkonge blev inddraget. 314 00:27:15,051 --> 00:27:16,552 "Gjorde oprør"? 315 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Han prøvede at ødelægge landet. 316 00:27:21,307 --> 00:27:25,019 Hvad? Troldkongens opgave er at opretholde freden. 317 00:27:25,103 --> 00:27:27,522 Hvorfor prøvede han på noget så skørt? 318 00:27:28,064 --> 00:27:29,107 Det ved jeg ikke. 319 00:27:29,857 --> 00:27:31,484 Men han brugte Lemiels… 320 00:27:32,068 --> 00:27:38,157 Han brugte den første troldkonges tryllegenstand, kejsersværdet Elsdocia. 321 00:27:39,117 --> 00:27:42,870 Julius og de andre fik nys om planen og forseglede Conrad. 322 00:27:43,871 --> 00:27:44,997 "Forseglede"? 323 00:27:45,081 --> 00:27:49,127 De sagde, han døde af sygdom for ikke at skabe panik blandt borgerne. 324 00:27:50,002 --> 00:27:51,963 Den nuværende troldkonge, Julius, 325 00:27:52,046 --> 00:27:56,592 kunne ikke besejre ham, selv ikke med alle de stærkeste trylleriddere. 326 00:27:57,427 --> 00:27:58,761 Julius var tvunget 327 00:27:58,845 --> 00:28:02,390 til at bruge sin tidsmagi til at forsegle ham. 328 00:28:02,974 --> 00:28:04,600 Han er ufatteligt stærk. 329 00:28:05,184 --> 00:28:06,853 Hvilken magi bruger han? 330 00:28:06,936 --> 00:28:07,770 Nøglemagi. 331 00:28:08,396 --> 00:28:13,109 Han kan åbne eller lukke alt med en nøgle, han skaber med sin magi. 332 00:28:13,735 --> 00:28:16,154 Det magiske rum, han åbner med sin nøgle, 333 00:28:16,237 --> 00:28:18,197 kan suge alt til sig. 334 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 Trylleredskaber, tryllebøger. 335 00:28:21,617 --> 00:28:23,661 -Endda magien selv… -Magien selv? 336 00:28:23,745 --> 00:28:25,788 Hvad? Det kan ikke passe! 337 00:28:25,872 --> 00:28:26,748 Jo. 338 00:28:27,373 --> 00:28:30,042 Han kan stjæle andres magi. 339 00:28:30,585 --> 00:28:33,796 Og han kan bruge den, som han vil. 340 00:28:36,966 --> 00:28:38,843 Seglmagi: Omvendt Affyring. 341 00:28:53,316 --> 00:28:54,859 Hvor langt skal vi? 342 00:28:55,526 --> 00:28:56,903 Sikkerheden er høj. 343 00:28:56,986 --> 00:28:58,154 Også i dén grad. 344 00:28:58,237 --> 00:28:59,906 For bag dette punkt… 345 00:29:14,003 --> 00:29:16,714 Dette er hjertet af afdeling nul. 346 00:29:16,798 --> 00:29:21,344 Her opbevarer og undersøger vi de vigtigste trylleredskaber i laboratoriet. 347 00:29:22,011 --> 00:29:25,181 Er det, vi er blevet bedt om at hente, også sjældent? 348 00:29:25,264 --> 00:29:26,140 Ja. 349 00:29:26,682 --> 00:29:31,145 Det styrer kejsersværdets kraft, som prins Lemiel udviklede. 350 00:29:31,229 --> 00:29:33,648 Det er en slags skede til kejsersværdet. 351 00:29:34,690 --> 00:29:38,820 Det er en prototype, men Conrad skal forsegles med det. 352 00:29:46,452 --> 00:29:47,870 Hvordan? 353 00:29:47,954 --> 00:29:52,583 Jeg var spændt, da jeg hørte, Lemiel arbejdede på et trylleredskab. 354 00:29:53,501 --> 00:29:55,336 Men det var bare et legetøj. 355 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Lad være! 356 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 Sally! 357 00:30:00,925 --> 00:30:02,802 Dæmondræber! 358 00:30:07,265 --> 00:30:08,432 Åh? 359 00:30:13,229 --> 00:30:14,063 Finral! 360 00:30:19,026 --> 00:30:20,444 Dig kender jeg. 361 00:30:24,115 --> 00:30:25,575 Hvordan fandt du herhen? 362 00:30:27,034 --> 00:30:31,956 Du er Secré Swallowtail, medlem af Sorte Tyr-gruppen. 363 00:30:32,456 --> 00:30:34,125 Og også dig, Asta. 364 00:30:34,750 --> 00:30:35,877 Noelle Silva. 365 00:30:36,502 --> 00:30:38,254 Finral Roulacase. 366 00:30:39,088 --> 00:30:42,842 Hukommelsesmagi, som giver indblik i andres hukommelse. 367 00:30:43,426 --> 00:30:45,428 Det er en usmagelig magi, 368 00:30:45,511 --> 00:30:49,015 men takket være den kunne jeg nemt finde stedet her. 369 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Du brugte Marx'… 370 00:30:50,850 --> 00:30:52,852 Lad mig fortælle dig én ting til. 371 00:30:55,938 --> 00:30:57,982 Borgere i Kløverriget! 372 00:30:58,566 --> 00:31:02,028 Overgiv jer, og afgiv jeres magi som en hyldest. 373 00:31:02,111 --> 00:31:03,738 Det nytter ikke at kæmpe. 374 00:31:04,405 --> 00:31:10,077 Mine Legionmagi-soldater stopper ikke, før deres kræfter er brugt helt op! 375 00:31:10,703 --> 00:31:13,873 En af de tidligere troldkonger, Princia. 376 00:31:14,665 --> 00:31:17,960 Kejsersværdet giver hende den magi, det har opbevaret, 377 00:31:18,044 --> 00:31:19,712 og hendes magi er grænseløs. 378 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 De trylleridderne er blevet udslettet. 379 00:31:23,341 --> 00:31:27,261 Borgerne og rigets største anlæg er erobrede. 380 00:31:27,845 --> 00:31:29,013 Umuligt… 381 00:31:29,096 --> 00:31:30,973 Imponerende, ikke sandt? 382 00:31:31,057 --> 00:31:33,059 Titusinder… 383 00:31:33,142 --> 00:31:37,313 Hun kan skabe endnu flere magiske soldater. 384 00:31:37,396 --> 00:31:41,400 I bliver invaderet af en militærmagt svarende til et helt land. 385 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 De kaptajner, der hjalp jer med at flygte… 386 00:31:46,280 --> 00:31:47,782 Kaptajn Yami! 387 00:31:50,326 --> 00:31:54,705 Som I kan se, har de taget sig en lur. 388 00:31:55,998 --> 00:31:57,291 Folk på stadion… 389 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Broder Nozel! 390 00:32:00,419 --> 00:32:03,339 Er du familien Silvas sidste datter? 391 00:32:03,422 --> 00:32:07,718 Et overlevende barn af stålkrigsprinsessen Acier Silva. 392 00:32:08,302 --> 00:32:12,431 Hvor ynkeligt af Nozel at falde for sin lillesøsters hånd. 393 00:32:13,057 --> 00:32:17,353 Tænk sig, at en kujon som ham er trylleriddernes kaptajn! 394 00:32:18,813 --> 00:32:21,315 Sødragens brøl! 395 00:32:28,781 --> 00:32:32,243 Noelle! Fandens også! 396 00:32:32,994 --> 00:32:34,120 Åh? 397 00:32:34,203 --> 00:32:37,748 Vandmagien mangler finpudsning, men den har en høj renhed. 398 00:32:38,332 --> 00:32:39,750 Den tager jeg. 399 00:32:46,799 --> 00:32:50,428 Med så tydelig en niveauforskel er det nemt at tage magi. 400 00:32:53,389 --> 00:32:56,225 Min magi… 401 00:33:02,106 --> 00:33:04,859 Dit svin. Hvad har du gjort ved Noelle? 402 00:33:04,942 --> 00:33:07,486 Lær det på den hårde måde. 403 00:33:08,154 --> 00:33:11,323 Vandmagi: Sødragens brøl! 404 00:33:18,914 --> 00:33:21,584 Det er Noelles magi… 405 00:33:21,667 --> 00:33:22,585 Aflevér den! 406 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Jeg besejrer dig! 407 00:33:40,019 --> 00:33:43,439 Så det her er anti-magi, kraften til at neutralisere magi. 408 00:34:27,817 --> 00:34:29,151 Dæmonknuser! 409 00:34:31,862 --> 00:34:34,365 Sikke vidunderlige evner, du besidder. 410 00:34:34,949 --> 00:34:36,951 De neutraliserer ikke kun magi, 411 00:34:37,034 --> 00:34:40,371 men også fænomener, der udspringer af magi. 412 00:34:40,454 --> 00:34:45,209 Jeg vil også gerne tage din magi, men måske burde jeg lade være. 413 00:34:46,001 --> 00:34:48,587 Den skulle nødigt påvirke min anden magi. 414 00:34:49,130 --> 00:34:50,589 Lad os tale. 415 00:34:50,673 --> 00:34:53,217 Vi går ad den samme vej. 416 00:34:53,300 --> 00:34:55,261 Hvad pokker ævler du nu om? 417 00:34:55,344 --> 00:34:56,428 Det passer ikke! 418 00:34:57,096 --> 00:35:02,143 Det trylleredskab, Lemiel udviklede, kejsersværdet Elsdocia. 419 00:35:03,269 --> 00:35:06,355 Det er ret kompatibelt med min nøglemagi. 420 00:35:07,523 --> 00:35:10,192 Sværdet skulle gemme den enestående magi væk, 421 00:35:10,276 --> 00:35:13,821 som troldmænd og helte besad, for fremtidige generationer. 422 00:35:14,363 --> 00:35:20,619 Det indeholder alle troldkongers magi og visdom og en del af deres sjæl. 423 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Og én ting til. 424 00:35:22,913 --> 00:35:29,086 Ved at absorbere, lagre og frigive al magien på én gang 425 00:35:29,170 --> 00:35:31,755 blander jeg alle troldkongernes magi. 426 00:35:31,839 --> 00:35:32,965 ILD JORD VAND LUFT 427 00:35:33,048 --> 00:35:38,429 Med den magi, jeg har stjålet, skaber jeg den enorme blandingsmagi! 428 00:35:38,512 --> 00:35:43,726 Vores mål er at drive den ind i jordens åre her. 429 00:35:45,519 --> 00:35:47,688 Og forårsage en uset katastrofe. 430 00:35:47,771 --> 00:35:52,735 Kontinentets fundament bliver ødelagt, og alle borgere vil dø. 431 00:35:53,527 --> 00:35:55,279 Men frygt ej. 432 00:35:55,362 --> 00:35:58,657 Kejsersværdet kan lagre de afdøde sjæle. 433 00:35:58,741 --> 00:36:03,454 Så vi udvælger og bringer kun de mennesker tilbage, som er værdifulde nok 434 00:36:03,537 --> 00:36:05,206 til at bebo den nye verden! 435 00:36:05,789 --> 00:36:07,917 Jeg har set det i folks minder. 436 00:36:08,000 --> 00:36:11,086 Jeg var engang hadet på grund af min magi. 437 00:36:11,170 --> 00:36:13,214 Så jeg ved, hvordan du har det. 438 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Dem med magiske kræfter ejer alt, 439 00:36:16,050 --> 00:36:18,844 og dem uden dør hjælpeløst. 440 00:36:19,428 --> 00:36:23,599 Det er umuligt, Asta. Vi må først ødelægge alt. 441 00:36:23,682 --> 00:36:27,019 Slut dig til mig. Sammen vil vi skabe 442 00:36:27,561 --> 00:36:32,441 en ideel verden, hvor alle respekterer hinanden og ler med hinanden! 443 00:36:33,651 --> 00:36:37,780 Alle, der bor der, respekterer hinanden og ler med hinanden. 444 00:36:37,863 --> 00:36:40,824 Det land vil jeg skabe, når jeg bliver troldkonge! 445 00:36:40,908 --> 00:36:42,201 Nej! 446 00:36:42,284 --> 00:36:44,954 Det er noget fis! 447 00:36:45,037 --> 00:36:50,459 Troldkongen er der for at beskytte riget og dets folk! 448 00:36:50,542 --> 00:36:53,212 Jeg lader dig ikke ødelægge det! 449 00:36:53,295 --> 00:36:55,464 Sådan gør troldkongen ikke! 450 00:36:56,340 --> 00:37:01,470 Vi skaber en ideel verden på skuldrene af de undertryktes ligegyldige liv. 451 00:37:02,388 --> 00:37:05,349 Jeg kan give deres liv mening! 452 00:37:05,432 --> 00:37:06,892 Kan du ikke se det? 453 00:37:09,061 --> 00:37:11,188 Selvfølgelig kan jeg ikke det! 454 00:37:11,272 --> 00:37:13,732 Det, du siger, er fuldstændig vanvittigt! 455 00:37:15,067 --> 00:37:18,028 Du ser ikke verdens sande natur endnu. 456 00:37:18,612 --> 00:37:19,530 Jeg er skuffet. 457 00:37:20,155 --> 00:37:21,991 Hold din kæft! 458 00:37:22,074 --> 00:37:25,953 Hold op med at være så selvcentreret! 459 00:37:35,754 --> 00:37:37,506 Hvorfor forstår du det ikke? 460 00:37:40,843 --> 00:37:43,137 Jeg ved, du har oplevet det selv! 461 00:37:43,220 --> 00:37:47,599 Uretfærdigheden! Forræderiet! Og landets ulighed! 462 00:37:52,563 --> 00:37:54,148 Træf et valg, Asta. 463 00:37:54,231 --> 00:37:56,317 Betræd denne sti med mig. 464 00:37:58,110 --> 00:37:59,778 Eller dø. 465 00:38:20,841 --> 00:38:23,260 Giv nu op, Asta. 466 00:38:23,344 --> 00:38:24,553 Du er mig. 467 00:38:25,304 --> 00:38:27,097 Du kan være mig. 468 00:38:28,390 --> 00:38:31,769 Ved daggry i morgen er fusionen af magi fuldendt. 469 00:38:31,852 --> 00:38:34,146 På det tidspunkt vil du være… 470 00:38:37,107 --> 00:38:42,029 Giv Noelle sin magi tilbage… 471 00:38:44,114 --> 00:38:45,407 Javel. 472 00:38:46,742 --> 00:38:49,161 Det er virkelig en skam. 473 00:38:51,413 --> 00:38:52,289 Jeg giver 474 00:38:53,248 --> 00:38:54,708 ikke op… 475 00:38:56,085 --> 00:38:58,253 Aldrig at give op 476 00:38:59,254 --> 00:39:01,673 er min magi! 477 00:39:10,933 --> 00:39:12,684 Jeg har ingen magi tilbage. 478 00:39:13,519 --> 00:39:14,478 Hvad gør jeg? 479 00:39:14,561 --> 00:39:17,439 Men vi er nødt til at prøve! 480 00:39:29,159 --> 00:39:30,911 Dig… Du er Yuno! 481 00:39:31,954 --> 00:39:32,913 Millie! 482 00:39:32,996 --> 00:39:36,083 Han insisterede på at komme og hjælpe jer. 483 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Drik ud, Sally! 484 00:39:38,460 --> 00:39:39,670 Okay. 485 00:39:41,255 --> 00:39:43,799 Beklager, men vi må improvisere. 486 00:39:44,341 --> 00:39:47,177 Improvisere? Det lyder sjovt! 487 00:39:47,803 --> 00:39:48,720 Slet ikke. 488 00:39:49,471 --> 00:39:51,640 Det er den sætning, jeg hader mest. 489 00:40:15,831 --> 00:40:18,250 Yuno… 490 00:40:23,297 --> 00:40:26,383 Jeg troede aldrig, jeg ville bruge det sådan her, 491 00:40:26,967 --> 00:40:30,262 men lad os aktivere det med al den magi, vi har! 492 00:40:30,345 --> 00:40:31,638 Idioti. 493 00:40:31,722 --> 00:40:33,515 Måske. Men… 494 00:40:33,599 --> 00:40:35,851 Jeg kan slå dig med alles hjælp! 495 00:40:36,727 --> 00:40:38,854 Seglmagi: Evigt fængsel! 496 00:40:47,321 --> 00:40:48,572 Han er et uhyre! 497 00:40:50,240 --> 00:40:51,200 Tilbagetrækning! 498 00:41:12,095 --> 00:41:15,349 Det er mig. Hvordan skrider magifusionen frem? 499 00:41:15,432 --> 00:41:18,810 Aha. Vi er på omkring 20 %. 500 00:41:19,353 --> 00:41:21,021 Overordnet set går det godt. 501 00:41:21,688 --> 00:41:24,399 Den er færdig ved daggry, som planlagt. 502 00:41:24,942 --> 00:41:25,901 Modtaget. 503 00:41:26,485 --> 00:41:27,986 Tak. 504 00:41:28,070 --> 00:41:30,030 For at gå ad denne sti med mig. 505 00:41:30,697 --> 00:41:32,241 Endelig skaber vi det. 506 00:41:32,324 --> 00:41:36,537 Det stærkeste land uden tårer, og hvor ingen frarøves det, de har! 507 00:41:37,120 --> 00:41:40,916 Igen, red de stakkels fortabte sjæle… 508 00:41:41,500 --> 00:41:46,713 Jeg ønsker en verden uden undertrykkelse. 509 00:41:47,714 --> 00:41:51,969 Det håber jeg, du kan opnå, Conrad. 510 00:41:52,886 --> 00:41:53,720 Ja. 511 00:41:54,221 --> 00:41:55,973 Hvad med årerne? 512 00:41:56,557 --> 00:42:00,394 Aha. Jeg har fundet en helt perfekt én. 513 00:42:00,477 --> 00:42:02,187 Den ligger i landsbyen Hage, 514 00:42:02,271 --> 00:42:05,857 i Det Forladte Rige, hvor dæmonens skelet ligger. 515 00:42:14,283 --> 00:42:18,912 Min nøglemagi er ubrugelig, medmindre jeg låner nogens kræfter. 516 00:42:19,663 --> 00:42:23,709 Derfor giver det mening, at det er mig, der fuldender det. 517 00:42:24,710 --> 00:42:28,005 En dag vil jeg endda forandre dette land. 518 00:42:31,258 --> 00:42:34,344 Aldrig at give op er min magi! 519 00:42:42,477 --> 00:42:44,438 Aldrig at give op… 520 00:43:03,123 --> 00:43:03,957 Hvor er jeg? 521 00:43:05,876 --> 00:43:07,836 Noelle! 522 00:43:08,837 --> 00:43:10,505 Du er vågen. 523 00:43:10,589 --> 00:43:13,175 Undskyld, at jeg kun kunne yde førstehjælp. 524 00:43:13,258 --> 00:43:14,509 Mimosa. 525 00:43:15,510 --> 00:43:16,720 Du er uskadt. 526 00:43:22,017 --> 00:43:25,062 Det er et Gyldent Daggry-asyl. 527 00:43:25,687 --> 00:43:29,358 Det er stadig under opførelse, så kun få kender til det. 528 00:43:29,441 --> 00:43:34,071 Vi blev næsten taget til fange, og vores magi blev stjålet, 529 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 men kaptajnerne lod os flygte. 530 00:43:42,871 --> 00:43:45,207 Pas på knægten for mig. 531 00:43:47,417 --> 00:43:52,130 Jeg ved ikke, hvad der skete bagefter, men hvis de ikke er her endnu… 532 00:43:55,759 --> 00:43:57,010 Hey, er du okay? 533 00:43:57,094 --> 00:43:59,346 Asta! Undskyld mig. 534 00:44:00,472 --> 00:44:01,473 Asta! 535 00:44:01,556 --> 00:44:04,601 Du må ikke bevæge dig, før behandlingen er færdig. 536 00:44:05,477 --> 00:44:07,979 Conrad skal stoppes. 537 00:44:08,814 --> 00:44:11,191 Han vil ødelægge kongeriget. 538 00:44:11,692 --> 00:44:15,529 Hvis vi ikke gør noget, sker det i morgen ved daggry! 539 00:44:15,612 --> 00:44:16,947 Ved daggry? 540 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 Men hvis fjenden er så stærk… 541 00:44:19,282 --> 00:44:21,410 Hvorfor vil en tidligere troldkonge… 542 00:44:21,493 --> 00:44:23,787 Hvad kan vi stille op alene? 543 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 Hvad kan vi gøre? 544 00:44:29,084 --> 00:44:32,170 Nu hvor det er kommet så vidt, bør vi flygte! 545 00:44:32,254 --> 00:44:36,508 Vi er for få. Vi kan intet gøre. Og hvem ved, hvornår de finder os her! 546 00:44:36,591 --> 00:44:37,551 Lad os flygte! 547 00:44:37,634 --> 00:44:39,052 Til et andet land! 548 00:44:39,136 --> 00:44:41,555 Måske vil Hjerteriget huse os. 549 00:44:42,264 --> 00:44:45,058 Det er ikke et problem, vi kan løse alene… 550 00:44:45,142 --> 00:44:47,561 Vi kunne bede andre nationer om hjælp. 551 00:44:48,270 --> 00:44:51,314 Folk er sårede. De er svære at få med til grænsen. 552 00:44:51,398 --> 00:44:54,776 Hvis fjenden er den gamle troldkonge, har vi så en chance? 553 00:44:54,860 --> 00:44:56,695 Nu hvor Julius er væk… 554 00:44:56,778 --> 00:44:58,864 Hvad kan vi gøre på egen hånd? 555 00:45:01,283 --> 00:45:03,577 Vi må gøre noget! 556 00:45:03,660 --> 00:45:08,957 Hvis vi giver op, hvem skal så beskytte kongeriget og dets folk? 557 00:45:09,040 --> 00:45:13,211 Er vi ikke Kløverrigets trylleriddere? 558 00:45:15,046 --> 00:45:18,216 Vi har kunnet leve i fred og fordragelighed 559 00:45:18,300 --> 00:45:21,887 takket være troldkongen og trylleridderne! 560 00:45:21,970 --> 00:45:26,892 Før vi kom til, da vi var børn, ja, endda før vi blev født, 561 00:45:27,476 --> 00:45:30,479 har trylleridderne kæmpet for vores skyld. 562 00:45:31,229 --> 00:45:36,485 Og troldkongen har stået i spidsen for dem for at beskytte dette kongerige. 563 00:45:36,568 --> 00:45:43,366 Takket være folks indsats for andre folk eksisterer Kløverriget den dag i dag. 564 00:45:43,450 --> 00:45:45,410 Det er derfor, vi er her! 565 00:45:45,494 --> 00:45:46,495 Asta… 566 00:45:47,078 --> 00:45:49,122 Jeg kan ikke bare sidde og se på! 567 00:45:49,623 --> 00:45:55,212 Det er min tur til at beskytte det, troldkongen og kaptajnerne har beskyttet! 568 00:45:56,046 --> 00:46:00,467 Men ikke kun min tur. Det er vores tur! 569 00:46:01,051 --> 00:46:04,095 Jeg kan hele mine skader med min kampånd! 570 00:46:04,179 --> 00:46:07,808 Og så vil jeg give ham en rigtig røvfuld! 571 00:46:18,068 --> 00:46:20,570 Sammen kan vi stoppe Conrad! 572 00:46:21,905 --> 00:46:24,783 Hver for sig er vi måske ikke stærke nok, 573 00:46:24,866 --> 00:46:28,411 men hvis vi står sammen, kan vi blive en kolossal kraft! 574 00:46:29,621 --> 00:46:33,083 Derfor er vi, trylleriddergrupperne, så stærke! 575 00:46:34,209 --> 00:46:39,297 Hvis alle trylleriddergrupper slår sig sammen, kan vi slå enhver fjende! 576 00:46:40,549 --> 00:46:42,843 Jeg tvinger jer ikke til at tage med. 577 00:46:43,593 --> 00:46:45,095 Som Sekke sagde, 578 00:46:45,178 --> 00:46:48,598 kan I stadig flygte til Hjerteriget, hvis I går nu. 579 00:46:49,182 --> 00:46:54,145 Men hvis nogen af jer er villige til at bidrage med jeres kræfter… 580 00:46:56,690 --> 00:46:59,776 Jøsses, det er så dumdristigt et forslag. 581 00:47:00,652 --> 00:47:05,115 Men når det er dig, der vil prøve noget så dumdristigt, kan jeg ikke afslå. 582 00:47:18,211 --> 00:47:20,422 Jeg lader dig ikke tage alene afsted. 583 00:47:20,505 --> 00:47:21,339 Aldrig. 584 00:47:28,013 --> 00:47:30,015 Troldkongen er her ikke! 585 00:47:30,098 --> 00:47:32,350 Vi kan ikke få hjælp af kaptajnerne! 586 00:47:32,434 --> 00:47:35,020 Men det er lige meget! 587 00:47:35,103 --> 00:47:37,105 Nu skal vi bære faklen videre! 588 00:47:37,689 --> 00:47:40,734 Vi kæmper på deres vegne! 589 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Jeg gentager, 590 00:47:42,444 --> 00:47:46,281 vi er Kløverrigets trylleriddergrupper! 591 00:47:46,364 --> 00:47:50,660 Lige nu og her! Vi vil presse os selv til grænsen og beskytte landet her! 592 00:47:50,744 --> 00:47:52,621 Ja! 593 00:47:52,704 --> 00:47:55,373 Hvad er planen egentlig? 594 00:47:55,457 --> 00:47:57,375 Det finder jeg ud af nu! 595 00:47:57,459 --> 00:47:58,627 Hvad? 596 00:47:58,710 --> 00:48:01,046 Jeg kan ikke holde det ud mere, wa-ha!. 597 00:48:01,713 --> 00:48:05,508 Nu hvor det er nået hertil, må jeg flygte, selvom det kun er mig! 598 00:48:06,801 --> 00:48:07,636 Hvad? 599 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 Wa-ha! 600 00:48:14,184 --> 00:48:15,518 Du har ingen plan… 601 00:48:18,313 --> 00:48:20,190 …så lad være med at prale. 602 00:48:20,273 --> 00:48:21,942 Din idiot! 603 00:48:32,035 --> 00:48:34,454 Storesøster-leona! Og alle de andre! 604 00:48:35,038 --> 00:48:37,958 Jeg vidste ikke, du var i live! Av! 605 00:48:38,041 --> 00:48:41,962 Hvem kalder du "Storesøster-leona"? Tjek, før du erklærer mig død. 606 00:48:43,088 --> 00:48:45,674 Jeg var taget væk for at træne. 607 00:48:48,635 --> 00:48:50,095 Men der ser ud til, 608 00:48:50,804 --> 00:48:53,348 at der foregår noget sjovt her. 609 00:48:53,431 --> 00:48:56,977 Jeg har også været på mission med Jack. 610 00:48:58,561 --> 00:49:01,982 Derfor blev jeg ikke fanget og var i stand til at nå frem. 611 00:49:03,566 --> 00:49:07,153 Det samme gælder mig. Vi må redde alle. 612 00:49:07,237 --> 00:49:08,488 Hehe. 613 00:49:08,571 --> 00:49:12,158 Nogle af dem, der var på mission med os, er også uskadte. 614 00:49:13,034 --> 00:49:17,038 De overvåger den enorme flyvende fæstning. 615 00:49:17,914 --> 00:49:21,543 Yami og de andre kaptajner ser ud til at være i live. 616 00:49:22,127 --> 00:49:25,213 Men de er fanget bag en barriere. 617 00:49:25,839 --> 00:49:26,673 Kaptajn Yami! 618 00:49:26,756 --> 00:49:28,258 Min bror Nozel! 619 00:49:28,341 --> 00:49:31,011 Yami! Hvor er jeg glad! 620 00:49:31,761 --> 00:49:33,179 Jeg forstår det ikke. 621 00:49:33,263 --> 00:49:36,933 Hvorfor holder fjenden borgerne og trylleridderne fanget 622 00:49:37,017 --> 00:49:38,268 uden at dræbe dem? 623 00:49:38,977 --> 00:49:41,021 Fordi de har brug for deres magi. 624 00:49:41,604 --> 00:49:45,525 Hvis de absorberer magi med sværdet og fordeler den mellem sig, 625 00:49:45,608 --> 00:49:47,527 løber de aldrig tør for magi. 626 00:49:47,610 --> 00:49:50,155 Hehe, så de er føde. 627 00:49:50,238 --> 00:49:53,950 Åh, mand! Han nævnte også, at han har brug for masser af magi 628 00:49:54,034 --> 00:49:56,036 for at gennemføre sin vanvidsplan! 629 00:49:56,619 --> 00:49:58,705 Derfor holder han dem i live. 630 00:49:58,788 --> 00:50:02,042 Så hvis deres magi slipper op, vil Yami og de andre… 631 00:50:02,625 --> 00:50:04,210 Vi har ikke meget tid. 632 00:50:04,294 --> 00:50:05,795 Asta, allesammen. 633 00:50:05,879 --> 00:50:08,506 Lad os slå os sammen og generobre kongeriget. 634 00:50:09,049 --> 00:50:10,050 -Javel! -Javel! 635 00:50:10,133 --> 00:50:14,846 Før vi gør det, må vi spise-la! 636 00:50:24,606 --> 00:50:27,734 Charmy, du er okay! 637 00:50:27,817 --> 00:50:31,654 Ja. Takket være Rouge og kaptajn Yami, som lod mig flygte. 638 00:50:32,614 --> 00:50:34,491 I er her allesammen! 639 00:50:35,533 --> 00:50:37,243 Noelle, godt, du er uskadt. 640 00:50:37,744 --> 00:50:40,747 Vores base var også fanget bag barrieren. 641 00:50:41,331 --> 00:50:45,043 Henry og Gordon er fanget derinde, men de er okay indtil videre. 642 00:50:45,126 --> 00:50:46,252 I så fald 643 00:50:47,504 --> 00:50:49,964 skal vi jo hente dem, ikke? 644 00:50:51,174 --> 00:50:52,884 Sorte Tyrs base… 645 00:50:57,055 --> 00:51:00,141 Kejsersværdet har udvundet alle borgernes magi, 646 00:51:00,225 --> 00:51:02,811 som drives ind i en mana-åre-"singularitet". 647 00:51:02,894 --> 00:51:07,107 Ha! Så er det slut med kongeriget her. 648 00:51:07,190 --> 00:51:09,025 Fjendens troldkonger 649 00:51:09,109 --> 00:51:12,821 må være blevet genoplivet med kejsersværdet og Conrads magi. 650 00:51:13,822 --> 00:51:18,326 Hvis vi ødelægger kejsersværdet, fjerner vi så troldkongernes kræfter? 651 00:51:19,202 --> 00:51:22,831 At dømme ud fra Conrads handlinger, højst sandsynligt. 652 00:51:23,998 --> 00:51:24,833 Udmærket! 653 00:51:24,916 --> 00:51:28,419 Målet er at ødelægge kejsersværdet og neutralisere det! 654 00:51:29,170 --> 00:51:32,257 Forbered jer på at møde fjenden! 655 00:51:32,841 --> 00:51:36,469 Der er ikke lang tid til daggry! 656 00:51:45,895 --> 00:51:48,314 Besværgelserne i tryllebogen virker ikke, 657 00:51:48,398 --> 00:51:51,442 men takket være Charmy er min magi vendt tilbage. 658 00:51:51,526 --> 00:51:55,071 Jeg fokuserer på, hvad jeg kan gøre nu! 659 00:52:10,795 --> 00:52:11,629 Yuno! 660 00:52:16,801 --> 00:52:18,344 Er du klar, Asta? 661 00:52:19,095 --> 00:52:20,221 Ja! 662 00:52:23,308 --> 00:52:26,895 SORTE TYR-GRUPPENS BASE 663 00:52:28,104 --> 00:52:31,816 Sært. Da jeg kom tilbage fra træning, var kun Henry her. 664 00:52:31,900 --> 00:52:35,737 Og gamle troldkonger er genoplivet og har overtaget hovedstaden… 665 00:52:46,206 --> 00:52:48,082 Jeg tager basen tilbage! 666 00:52:48,166 --> 00:52:51,377 Først skal vi redde dem, der er på Sorte Tyr-basen. 667 00:52:52,670 --> 00:52:54,631 Er du sikker? 668 00:52:54,714 --> 00:52:58,885 Planen afhænger af, hvor meget kampkraft vi kan bevare. 669 00:52:59,510 --> 00:53:04,057 Vi har brug for at kunne færdes sikkert, men i et stort antal. 670 00:53:04,140 --> 00:53:04,974 Jeg forstår. 671 00:53:05,808 --> 00:53:07,101 Forstår du det ikke? 672 00:53:07,727 --> 00:53:09,896 Det er muligt på jeres base. 673 00:53:09,979 --> 00:53:10,813 Åh! 674 00:53:10,897 --> 00:53:16,110 Men Conrad er en mægtig fjende, der bruger mange typer magi. 675 00:53:16,736 --> 00:53:19,989 Normale magiske angreb vil blive neutraliseret. 676 00:53:20,073 --> 00:53:22,283 Der kommer du ind i billedet, Asta. 677 00:53:22,367 --> 00:53:27,497 Eftersom du har anti-magi, som neutraliserer enhver form for magi, 678 00:53:27,580 --> 00:53:29,999 er du den eneste, der kan slå Conrad. 679 00:53:30,708 --> 00:53:32,919 Det er planens nøglepunkt. 680 00:53:33,503 --> 00:53:35,880 Stop Conrad. Kan jeg regne med dig? 681 00:53:36,965 --> 00:53:37,840 Ja! 682 00:53:47,100 --> 00:53:48,434 Sådan! 683 00:53:49,686 --> 00:53:51,145 Velkommen tilbage. 684 00:53:51,688 --> 00:53:53,523 Sikke mange gæster… 685 00:53:53,606 --> 00:53:57,360 Sådan ligger landet, Henry. Kan du gøre det? 686 00:53:57,986 --> 00:54:01,239 Okay! 687 00:54:02,198 --> 00:54:06,953 Okay så! Du genvinder den magi, du mistede ved at spise-la! 688 00:54:09,664 --> 00:54:16,254 Jeg har aldrig før følt så stærke magiske kræfter! 689 00:54:38,943 --> 00:54:40,570 Fedt! 690 00:54:40,653 --> 00:54:43,614 Så det er sådan, Sorte Tyr flyver! Med stil! 691 00:54:43,698 --> 00:54:46,534 Kan den virkelig flyve? 692 00:54:46,617 --> 00:54:51,998 Hvis der er magi nok, 693 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 tror jeg, den kan… 694 00:54:58,588 --> 00:55:01,257 Mere end forventet, hvad? 695 00:55:01,841 --> 00:55:02,759 Hehe! 696 00:55:03,343 --> 00:55:04,344 Kløvningsmagi… 697 00:55:06,804 --> 00:55:10,224 Dødens le: Vanvidshug! 698 00:55:11,976 --> 00:55:13,144 Tornemagi… 699 00:55:13,936 --> 00:55:15,563 Blodrødt vinspyd. 700 00:55:24,739 --> 00:55:26,616 En dråbe i havet, sagde du? 701 00:55:26,699 --> 00:55:29,118 Hehe! Hvor irriterende. 702 00:55:30,578 --> 00:55:31,579 Hvad? 703 00:55:31,662 --> 00:55:32,747 Wa-ha! 704 00:55:39,670 --> 00:55:43,216 Hehe! Det her trænger vist til en kløvning! 705 00:55:43,925 --> 00:55:45,927 Vi stopper dem her! 706 00:55:46,594 --> 00:55:48,513 Gå I bare i forvejen! 707 00:55:49,013 --> 00:55:53,059 -Kaptajn Jack! Kaptajn Charlotte! -Alt er tabt, hvis du går i kamp! 708 00:55:54,394 --> 00:55:56,354 Men de to alene kan ikke… 709 00:55:57,021 --> 00:55:59,649 Måske er det umuligt, ja. Men… 710 00:56:00,233 --> 00:56:01,442 Hvad med tre? 711 00:56:09,409 --> 00:56:10,576 Verdenstræmagi… 712 00:56:11,244 --> 00:56:12,870 Den mægtige mistelten! 713 00:56:22,255 --> 00:56:24,006 Skynd jer væk, mens I kan! 714 00:56:24,090 --> 00:56:25,341 Kaptajn Vangeance! 715 00:56:26,008 --> 00:56:28,136 Er I klar? 716 00:56:50,992 --> 00:56:53,744 Yuno. Jeg overlader troldkongen til dig. 717 00:56:55,079 --> 00:56:58,708 Nå, lad os så få de barbariske gæster til at smutte. 718 00:57:05,131 --> 00:57:10,219 Hør efter! Vi mangler tre kaptajner, men vi går ind på fjendens territorium… 719 00:57:10,803 --> 00:57:13,055 Nej, Asta. Du siger det. 720 00:57:19,228 --> 00:57:21,022 Okay, afsted, folkens! 721 00:57:21,105 --> 00:57:26,027 Lad os sparke røv og vinde Kløverriget tilbage! 722 00:57:26,861 --> 00:57:29,030 Ja! 723 00:57:32,992 --> 00:57:35,077 En efterretning fra mine soldater. 724 00:57:35,661 --> 00:57:37,538 Oprørerne er på farten. 725 00:57:38,164 --> 00:57:39,415 Hvad skal jeg gøre? 726 00:57:40,249 --> 00:57:41,918 Så du er her. 727 00:57:42,835 --> 00:57:45,880 Nemlig. Jeg vidste, du ville komme. 728 00:57:47,006 --> 00:57:51,677 Det er tid til den store afslutning. Jeg har gemt den bedste plads til dig. 729 00:57:52,595 --> 00:57:56,933 Er det derfor, du holdt mig i live, selvom jeg har mistet næsten al kraft? 730 00:57:57,016 --> 00:58:00,436 Dem, du elsker. Dem, du vil beskytte. 731 00:58:00,520 --> 00:58:04,941 Lad billedet af dine kæres grusomme død brænde sig ind på din nethinde. 732 00:58:05,024 --> 00:58:08,486 Dø, mens du er fortvivlet over, hvor magtesløs du er. 733 00:58:09,570 --> 00:58:12,573 Dette er begyndelsen på et nyt Kløverrige. 734 00:58:12,657 --> 00:58:15,701 Lad os starte på en frisk! 735 00:58:30,758 --> 00:58:32,426 Hvad er det? 736 00:58:34,512 --> 00:58:37,682 Den er enorm! 737 00:58:37,765 --> 00:58:42,520 Den er langt større end den, der var på trylleridder-basen! 738 00:58:42,603 --> 00:58:43,896 Se der, allesammen! 739 00:58:49,402 --> 00:58:54,824 Nå, lad mig se, hvilke få kræfter I har tilbage. 740 00:58:55,449 --> 00:58:56,576 Jeg skal lære jer, 741 00:58:57,285 --> 00:59:01,581 at troldkongen aldrig bliver taget med bukserne nede! 742 00:59:09,589 --> 00:59:11,507 Hvad har I tænkt jer at gøre? 743 00:59:13,759 --> 00:59:16,429 Er det troldkongens kraft? 744 00:59:16,512 --> 00:59:19,265 Den er i en helt anden liga! Hvad skal vi gøre? 745 00:59:20,141 --> 00:59:21,225 Asta! 746 00:59:22,685 --> 00:59:24,812 Det er ikke din tur endnu! 747 00:59:24,895 --> 00:59:27,356 Hvad vi gør? Hvad gør vi ikke? 748 00:59:27,440 --> 00:59:31,110 Vi har altid presset os selv til grænsen, ikke sandt? 749 00:59:35,531 --> 00:59:37,241 Er I klar, venner? 750 00:59:37,908 --> 00:59:40,453 -Lad os vise ham, hvad vi er gjort af! -Ja! 751 00:59:40,536 --> 00:59:44,415 Ildmagi: Ildkugle-eksplosion! 752 00:59:44,498 --> 00:59:47,418 Lynmagi: Ødelæggende tordenkile! 753 00:59:47,501 --> 00:59:50,421 Giftmagi: Forbuden frugt! 754 00:59:50,504 --> 00:59:52,548 Allesammen! 755 00:59:53,132 --> 00:59:55,009 Er I klar? 756 00:59:55,092 --> 00:59:57,511 Ja! 757 01:00:02,016 --> 01:00:05,061 Spejlmagi: Kæmperefleksion! 758 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 Kom så! 759 01:00:24,497 --> 01:00:26,916 Wa-ha! Igen? 760 01:00:26,999 --> 01:00:28,125 Nu har vi chancen! 761 01:00:28,209 --> 01:00:30,544 Spatialmagi: Falden engle-port! 762 01:00:34,674 --> 01:00:35,508 Nå dada. 763 01:00:35,591 --> 01:00:39,929 Vi er snart fremme ved den enorme barriere! 764 01:00:40,471 --> 01:00:44,934 Rummet er afspærret herfra, så min magi kan ikke bryde igennem. 765 01:00:45,768 --> 01:00:48,354 Derfor sætter jeg min lid til dig. 766 01:00:52,942 --> 01:00:54,777 Jeg ved, du kan. 767 01:00:55,444 --> 01:00:56,445 Asta! 768 01:01:09,542 --> 01:01:11,627 Hold op med at løbe rundt! 769 01:01:14,213 --> 01:01:19,343 Hehe, tak for at gå frivilligt i fælden. 770 01:01:19,927 --> 01:01:22,054 Den slags magi kan ikke… 771 01:01:22,138 --> 01:01:24,515 Seglmagi: Evigt fængsel! 772 01:01:25,891 --> 01:01:28,352 Finral, nu! Skynd dig! 773 01:01:28,436 --> 01:01:31,313 Okay! Men husk, jeg er ældre end dig! 774 01:01:32,773 --> 01:01:34,358 Godt. Og nu… 775 01:01:42,032 --> 01:01:45,953 Sagde jeg det ikke? Jeg bliver aldrig taget med bukserne nede! 776 01:01:59,258 --> 01:02:01,302 Tusind tak! 777 01:02:07,057 --> 01:02:11,937 Aha? Kejsersværdet har forstærket barrieren, 778 01:02:12,021 --> 01:02:15,691 så hvis den ødelægges, regenererer den sig selv. 779 01:02:15,775 --> 01:02:21,238 For at skabe den perfekte verden må vi slippe af med dem, der står i vejen. 780 01:02:21,322 --> 01:02:23,073 Nu er det slut! 781 01:02:23,574 --> 01:02:24,492 Ja, for dig! 782 01:02:31,373 --> 01:02:34,376 Jeg elsker det! Kæmp imod. 783 01:02:34,877 --> 01:02:37,171 Manazone: Oprørets hugtænder… 784 01:02:37,671 --> 01:02:38,547 Dobbeltangreb! 785 01:02:40,424 --> 01:02:42,218 Skulle det skade mig? 786 01:02:42,802 --> 01:02:44,678 Nu. Affyr! 787 01:02:51,060 --> 01:02:52,019 En gang til! 788 01:02:56,941 --> 01:02:59,318 Er du klar? 789 01:03:02,571 --> 01:03:04,824 Jeg er vild med det, venner. 790 01:03:05,407 --> 01:03:06,367 Kom an! 791 01:03:18,254 --> 01:03:19,672 -Kom så! -Kom så! 792 01:03:31,016 --> 01:03:33,477 Ha! Mener I det seriøst? 793 01:03:33,561 --> 01:03:35,688 Venner, I er helt fantastiske! 794 01:03:36,522 --> 01:03:37,356 Men! 795 01:03:38,774 --> 01:03:39,942 Folkens! 796 01:03:40,651 --> 01:03:42,194 Jeg regner med dig, Asta! 797 01:03:42,278 --> 01:03:44,530 Du besejrer ham! 798 01:03:44,613 --> 01:03:48,075 Okay! Jeg smutter! 799 01:03:50,578 --> 01:03:51,996 Se lige der. 800 01:03:53,122 --> 01:03:53,956 Conrad? 801 01:03:54,540 --> 01:03:55,916 Hvad laver han der? 802 01:03:56,917 --> 01:03:58,961 Singulariteten… 803 01:04:00,379 --> 01:04:02,840 Er det et dæmonskelet? 804 01:04:06,552 --> 01:04:08,512 Aha! 805 01:04:09,179 --> 01:04:12,975 Du vover på at komme i vejen for os! 806 01:04:20,816 --> 01:04:23,485 Asta! Tag hen til Conrad! 807 01:04:27,197 --> 01:04:28,490 Giv ham alt, du har! 808 01:04:29,575 --> 01:04:30,576 Ja! 809 01:04:42,922 --> 01:04:44,298 Kom så, Bell! 810 01:04:44,381 --> 01:04:45,215 Jeg er klar! 811 01:04:46,550 --> 01:04:47,760 Fuld kraft! 812 01:04:56,977 --> 01:04:58,562 Sjæleassimilation… 813 01:04:58,646 --> 01:04:59,647 Sjæledyk! 814 01:05:03,734 --> 01:05:06,070 Alle enheder! I position! 815 01:05:06,654 --> 01:05:09,365 Det lykkedes os at splitte fjendens styrke! 816 01:05:11,283 --> 01:05:16,372 I skal nu være rede til at dø i kamp med en trylleridders stolthed! 817 01:05:17,247 --> 01:05:19,833 Hvis ikke, skal I stå til ansvar for mig! 818 01:05:20,376 --> 01:05:24,046 Og ingen af jer må dø. 819 01:05:24,964 --> 01:05:29,468 Hvis I falder af på den eller dør, så brænder jeg jer ihjel! 820 01:05:31,637 --> 01:05:33,347 Hør nu godt efter. 821 01:05:33,430 --> 01:05:37,309 Hvis I ikke vil dø, så kæmp videre, om så I dør af det! 822 01:05:38,268 --> 01:05:39,311 Kom så! 823 01:05:39,395 --> 01:05:40,562 Ja! 824 01:05:42,189 --> 01:05:46,068 Ingen nævneværdig tricks til at kæmpe mod mig? 825 01:05:46,652 --> 01:05:50,322 Jeg er heldig, at jeg har så trist og tåbelig en fjende. 826 01:05:50,406 --> 01:05:52,116 "Tricks"? 827 01:05:52,950 --> 01:05:55,327 Hvorfor skulle jeg bruge tricks mod dig? 828 01:05:55,953 --> 01:05:57,413 Princia Funnybunny. 829 01:05:57,913 --> 01:06:03,877 En mægtig kriger blandt troldkongerne, hvis kampstyrke tilsvarer tusind soldater! 830 01:06:04,795 --> 01:06:10,718 Ifølge optegnelserne har du aldrig tabt en eneste kamp, du var involveret i. 831 01:06:11,260 --> 01:06:16,098 Hvorfor skulle jeg forlade mig på tricks, når jeg møder sådan en modstander? 832 01:06:16,890 --> 01:06:19,393 Udmærket, jeg tager det tilbage. 833 01:06:20,436 --> 01:06:23,355 Legionmagi: Evig dominans! 834 01:06:24,690 --> 01:06:29,111 Hvis jeg skal lege med dig, så vis mig først din styrke. 835 01:06:35,409 --> 01:06:37,828 En styrkeprøve? Jeg accepterer. 836 01:06:38,537 --> 01:06:39,371 Men 837 01:06:39,997 --> 01:06:42,499 jeg håber ikke, du holder igen! 838 01:06:55,387 --> 01:06:56,472 Og nu… 839 01:06:56,555 --> 01:06:58,348 Hvad sigter du på? 840 01:07:04,605 --> 01:07:08,317 Troede du virkelig, jeg ville bide på krogen? 841 01:07:08,901 --> 01:07:10,819 Tværtimod, dit lille fæ! 842 01:07:10,903 --> 01:07:14,156 Det var dig, der bed på min krog. 843 01:07:14,239 --> 01:07:18,744 Sandheden er, at vi kan bruge den magiske kraft, 844 01:07:18,827 --> 01:07:22,122 der løfter den flyvende fæstning, som var den vores egen! 845 01:07:22,748 --> 01:07:28,420 Så så længe jeg er herinde, kan jeg fylde min magi op i det uendelige! 846 01:07:32,800 --> 01:07:35,094 Tror du, det er nok til at vinde? 847 01:07:35,677 --> 01:07:36,553 Mod os? 848 01:07:37,096 --> 01:07:37,971 "Os"? 849 01:07:39,098 --> 01:07:41,266 Ro på, Duksedreng. 850 01:07:41,850 --> 01:07:47,022 Har du ikke lært, at en ungmø i nød skal reddes blidt? 851 01:07:48,107 --> 01:07:50,776 Jeg er Jomfru, som du ved! 852 01:07:52,319 --> 01:07:54,029 Det angreb fra tidligere… 853 01:07:54,863 --> 01:07:56,907 Det var det, han sigtede efter. 854 01:07:58,117 --> 01:07:59,284 Det vil jeg huske. 855 01:08:00,119 --> 01:08:01,495 Er du klar? 856 01:08:01,578 --> 01:08:04,081 Mine underordnede skal ikke risikere noget, 857 01:08:04,164 --> 01:08:07,709 uden at jeg som kaptajn har presset mig til grænsen først. 858 01:08:08,293 --> 01:08:09,419 Ikke sandt, gutter? 859 01:08:11,296 --> 01:08:13,006 Det behøver jeg ikke at høre. 860 01:08:14,550 --> 01:08:18,220 Nu skal I få trylleriddergruppernes magi at se! 861 01:08:18,303 --> 01:08:20,222 Yuno! Vi støtter dig! 862 01:08:22,057 --> 01:08:24,143 Fokusér på at angribe! 863 01:08:33,694 --> 01:08:34,987 Aha? 864 01:08:35,612 --> 01:08:38,490 Giv mig dog lidt modspil, I halvdøde idioter. 865 01:08:39,116 --> 01:08:43,370 Vi har holdt folkene her i live 866 01:08:43,453 --> 01:08:47,499 for at suge deres magi ud af dem og forsyne fæstningen. 867 01:08:48,083 --> 01:08:52,796 De har kun lidt magi tilbage. 868 01:08:53,338 --> 01:08:54,339 Og? 869 01:08:54,423 --> 01:08:57,092 Vil jeres tapperhed få jeres magi tilbage? 870 01:08:57,926 --> 01:09:00,345 Hvad? Presse grænser? 871 01:09:00,429 --> 01:09:03,348 Så hurtigt kan I ikke blive stærke! 872 01:09:06,185 --> 01:09:09,605 Kalder du dig selv troldkonge, når du ikke engang ved det? 873 01:09:10,355 --> 01:09:11,356 Utroligt. 874 01:09:12,941 --> 01:09:15,861 Kom an, I møgsvin! 875 01:09:15,944 --> 01:09:19,907 Ildmagi: Fængselsdødens ildregn! 876 01:09:44,723 --> 01:09:45,974 Nu sker det! Grey! 877 01:09:46,725 --> 01:09:48,894 Okay! 878 01:09:48,977 --> 01:09:51,605 Magisk forvandling! 879 01:10:08,747 --> 01:10:11,250 Tak… 880 01:10:11,333 --> 01:10:16,046 Jeg kan ikke bruge kraftfuld magi, men jeg klarer det uden tryllebogen… 881 01:10:16,129 --> 01:10:18,257 Det her kan vi vist godt klare. 882 01:10:18,882 --> 01:10:23,178 Ja. De genoplivede troldkonger og magien til at ødelægge kongeriget… 883 01:10:23,262 --> 01:10:26,306 Rører Asta kejsersværdet med sit dæmonsværd, 884 01:10:26,390 --> 01:10:27,683 neutraliseres de. 885 01:10:28,267 --> 01:10:31,603 Vi skal bare stoppe dem, indtil han kan det! 886 01:10:33,313 --> 01:10:34,856 Hvor ynkeligt… 887 01:10:36,191 --> 01:10:39,111 Jeg siger det for jeres skyld. Overgiv jer nu. 888 01:10:39,194 --> 01:10:43,991 Smut nu. Forsvind fra vores åsyn. 889 01:10:45,158 --> 01:10:46,952 Det er vældig sødt af dig. 890 01:10:47,577 --> 01:10:51,540 Var det ikke planen at slå os ihjel? 891 01:10:51,623 --> 01:10:58,297 Hvis I var adelsmænd og kongelige, som kun tænkte på egen vinding, 892 01:10:58,380 --> 01:11:00,048 ville jeg ikke skåne jer. 893 01:11:00,716 --> 01:11:05,220 Men jeres hjerter er ikke urene som deres. 894 01:11:05,762 --> 01:11:06,763 Træk jer tilbage! 895 01:11:07,264 --> 01:11:11,476 Hvis I lover ikke at stå i vejen for os, lader jeg jer gå. 896 01:11:12,978 --> 01:11:17,649 Det betyder: "Bare knyt sylten og se på," ikke? 897 01:11:18,400 --> 01:11:19,234 I så fald… 898 01:11:19,943 --> 01:11:22,738 Vi kæmper, om så vi dør af det! 899 01:11:25,824 --> 01:11:28,660 Tåbelighed er ynkeligt. 900 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 Iskilemagi: Undergangskirken. 901 01:11:42,549 --> 01:11:47,387 Og I som troede, I kunne slå mig med det niveau af magi. 902 01:11:48,013 --> 01:11:49,639 Med min manazone 903 01:11:49,723 --> 01:11:53,393 kan jeg sænke temperaturen i et område til under frysepunktet! 904 01:11:56,104 --> 01:12:01,026 Amatører vil ikke engang kunne trække vejret her! 905 01:12:05,655 --> 01:12:07,532 Bevæg dig… 906 01:12:07,616 --> 01:12:09,117 Jeg forstår det ikke. 907 01:12:09,201 --> 01:12:12,537 Denne verden undertrykte også jer. 908 01:12:12,621 --> 01:12:15,540 Hvorfor afviser I vores ideer? 909 01:12:15,624 --> 01:12:17,417 Du skal ikke undervurdere os… 910 01:12:18,126 --> 01:12:21,546 Alle giver alt for at overleve. 911 01:12:21,630 --> 01:12:24,549 Selv når det er svært, giver de ikke op! 912 01:12:25,133 --> 01:12:30,055 Du har ikke ret til at tage menneskers liv på den måde! 913 01:12:32,682 --> 01:12:33,517 Korrekt. 914 01:12:34,559 --> 01:12:37,187 Det er der ingen, der har ret til. 915 01:12:37,854 --> 01:12:39,898 Og derfor må jeg gøre det her. 916 01:12:40,649 --> 01:12:43,485 For at skabe en verden, hvor folk uden magi 917 01:12:43,568 --> 01:12:46,363 og outsidere kan leve med et smil! 918 01:12:46,446 --> 01:12:48,615 Men det retfærdiggør ikke… 919 01:12:50,075 --> 01:12:52,619 Svaghed er også ynkelig. 920 01:12:57,582 --> 01:12:59,793 Legionmagi: Lynrokade. 921 01:13:05,549 --> 01:13:09,428 Det nytter ikke. Du når mig aldrig. 922 01:13:14,766 --> 01:13:15,684 Sov godt. 923 01:13:16,476 --> 01:13:17,686 Jeg nægter. 924 01:13:18,770 --> 01:13:21,690 Jeg skal bare brænde alt ned til grunden. 925 01:13:22,732 --> 01:13:23,900 Manazone… 926 01:13:23,984 --> 01:13:25,110 Komplet udledning! 927 01:13:26,111 --> 01:13:26,945 Ildmagi… 928 01:13:28,905 --> 01:13:30,323 Calidos Brachium… 929 01:13:31,658 --> 01:13:32,993 Skærsild! 930 01:13:39,624 --> 01:13:40,459 Nu! 931 01:13:41,668 --> 01:13:43,587 Nu starter det sjove! 932 01:13:55,015 --> 01:13:58,602 Dit navn var Mereoleona, ikke? 933 01:13:59,519 --> 01:14:01,938 Du tvang mig til at bruge min næve. 934 01:14:02,939 --> 01:14:05,859 Du er særdeles interessant. 935 01:14:20,081 --> 01:14:23,126 Det er ikke ofte, jeg bruger den mod nogen. 936 01:14:24,002 --> 01:14:26,254 Flot, Mereoleona. 937 01:14:26,838 --> 01:14:28,381 Det indrømmer jeg. 938 01:14:28,465 --> 01:14:29,883 Du er stærk! 939 01:14:31,009 --> 01:14:34,179 Men ikke så stærk som mig! 940 01:14:37,724 --> 01:14:39,184 Hvad skal vi gøre, Yuno? 941 01:14:39,267 --> 01:14:41,770 Yami og de andre holder ikke til det her. 942 01:14:41,853 --> 01:14:42,729 Det ved jeg! 943 01:14:51,154 --> 01:14:52,447 Kaptajn Nozel! 944 01:14:55,909 --> 01:14:59,079 Yuno, prøv ikke at gøre noget, du ikke kan. 945 01:14:59,663 --> 01:15:00,622 Du er stærk. 946 01:15:01,289 --> 01:15:03,833 Prøv at indse, hvad du er i stand til nu. 947 01:15:05,794 --> 01:15:08,171 Tænk ikke på os. 948 01:15:18,139 --> 01:15:20,350 Skaf mig lidt mere tid! 949 01:15:23,937 --> 01:15:25,605 Jeg slår ham med næste slag! 950 01:15:32,779 --> 01:15:35,574 Hallo, dit skæggede handyr! 951 01:15:35,657 --> 01:15:37,951 Brugte du al din energi i starten? 952 01:15:40,161 --> 01:15:42,247 Dine øgenavne er elendige! 953 01:15:44,666 --> 01:15:49,838 Jeg er uden tvivl mere et "nuttet og piget" handyr! 954 01:16:22,871 --> 01:16:24,873 Har du ikke andre tricks? 955 01:16:32,255 --> 01:16:33,214 Den fyr… 956 01:16:33,840 --> 01:16:37,052 Han kanaliserer al sin magi ud i dette slag! 957 01:16:46,311 --> 01:16:48,104 Du kæmpede dig igennem. 958 01:16:48,938 --> 01:16:51,524 Et ret uraffineret træk, Duksedreng! 959 01:17:01,993 --> 01:17:05,288 Du er vel nok interessant! 960 01:17:20,345 --> 01:17:26,267 Så du har beskyttet landet her i alle disse år… 961 01:17:29,104 --> 01:17:29,938 Lemiel. 962 01:17:30,480 --> 01:17:32,774 Den verden, du forestillede dig, 963 01:17:33,858 --> 01:17:36,152 vil jeg gøre til virkelighed. 964 01:17:38,363 --> 01:17:41,533 Conrad! 965 01:17:42,659 --> 01:17:45,203 Endelig er du her, Asta! 966 01:17:48,498 --> 01:17:51,167 Du kom for sent, Asta. 967 01:17:54,087 --> 01:17:54,921 Dette… 968 01:17:55,004 --> 01:17:56,297 Stop! 969 01:17:56,381 --> 01:17:57,632 …er slutningen. 970 01:18:06,182 --> 01:18:10,437 Og en ny begyndelse for denne verden! 971 01:18:36,504 --> 01:18:38,214 Giv op, Asta. 972 01:18:38,798 --> 01:18:41,968 Jeg drev kejsersværdets magi ind i singulariteten. 973 01:18:42,552 --> 01:18:46,806 Ingen kan stoppe ødelæggelsen af dette kongerige! 974 01:18:52,437 --> 01:18:53,813 Ikke endnu! 975 01:18:55,064 --> 01:18:57,984 Jeg trækker sværdet ud og giver dig røvfuld! 976 01:18:58,526 --> 01:19:00,487 Jeg er meget vedholdende. 977 01:19:00,570 --> 01:19:03,239 Når jeg vil noget, går jeg i døden for det! 978 01:19:03,323 --> 01:19:05,492 Det er dig, der burde give op! 979 01:19:06,201 --> 01:19:09,788 Så forstår du mig, Asta. 980 01:19:13,958 --> 01:19:17,253 Aldrig at give op er min magi! 981 01:19:24,636 --> 01:19:27,764 Hvis jeg havde haft en som dig, 982 01:19:27,847 --> 01:19:31,059 havde jeg måske ikke været så ensom, 983 01:19:32,811 --> 01:19:34,771 Mereoleona. 984 01:19:41,569 --> 01:19:42,403 Hey. 985 01:19:46,908 --> 01:19:48,159 Kampen… 986 01:19:50,745 --> 01:19:52,747 …er ikke slut endnu! 987 01:19:57,460 --> 01:19:59,671 Umuligt! Blev hun stærkere? 988 01:20:00,588 --> 01:20:01,422 Dig! 989 01:20:02,090 --> 01:20:03,466 Hvordan bevæger du dig? 990 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 Storesøster-leona. 991 01:20:07,470 --> 01:20:09,055 Hvad så? Mereoleona! 992 01:20:09,138 --> 01:20:11,182 Godmorgen, storesøster! 993 01:20:11,266 --> 01:20:13,518 Godmorgen, Mereoleona! 994 01:20:14,894 --> 01:20:15,728 Storesøster! 995 01:20:20,775 --> 01:20:21,985 Det er viljestyrke! 996 01:20:23,611 --> 01:20:24,946 Desuden… 997 01:20:25,029 --> 01:20:27,866 Hvis jeg kradser af sådan her, 998 01:20:28,408 --> 01:20:32,412 vil de le af mig! 999 01:20:50,513 --> 01:20:52,015 Og en ting til! 1000 01:20:53,182 --> 01:20:55,852 Medmindre jeg forbliver den stærkeste, 1001 01:20:56,436 --> 01:21:01,107 vil jeg ikke kunne kalde en vis person "min rival"! 1002 01:21:03,693 --> 01:21:07,071 At blive styrket af sine kammerater… 1003 01:21:07,572 --> 01:21:10,867 Det er et trick, jeg aldrig lærer. 1004 01:21:11,451 --> 01:21:12,452 Men… 1005 01:21:15,747 --> 01:21:17,624 Godt gået, Mereoleona. 1006 01:21:18,583 --> 01:21:21,127 Tænk, at jeg skulle tabe i en nævekamp. 1007 01:21:22,337 --> 01:21:23,463 Måske er du 1008 01:21:24,464 --> 01:21:27,842 stærk nok til at kæmpe mod mig med min fulde kraft! 1009 01:21:29,427 --> 01:21:33,097 Du er godt nok stærk. 1010 01:21:33,181 --> 01:21:35,642 Du tvang mig til at bruge min trumf. 1011 01:21:36,392 --> 01:21:39,145 Havde jeg mødt dig, da jeg var troldkonge, 1012 01:21:39,228 --> 01:21:41,898 var du måske blevet min rådgiver. 1013 01:21:41,981 --> 01:21:43,149 Måske! 1014 01:21:46,736 --> 01:21:48,988 Du tager fejl! 1015 01:21:50,573 --> 01:21:51,908 Drop det pis. 1016 01:21:51,991 --> 01:21:57,497 Ingen ved, hvad der er rigtigt og forkert! 1017 01:21:58,623 --> 01:22:00,291 Vi er ligesom jer! 1018 01:22:00,875 --> 01:22:06,172 Conrad og jeg kæmper for det, vi tror på! 1019 01:22:09,217 --> 01:22:10,551 Det forstår jeg! 1020 01:22:10,635 --> 01:22:13,805 I denne kamp er der intet rigtigt eller forkert! 1021 01:22:15,598 --> 01:22:17,809 Men for at beskytte det, vi tror på, 1022 01:22:19,644 --> 01:22:21,437 står vi fast og kæmper! 1023 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Kombinationsmagi… 1024 01:22:23,523 --> 01:22:24,983 Dimensionshug! 1025 01:22:25,525 --> 01:22:26,776 Brændende lys! 1026 01:22:40,915 --> 01:22:42,041 Jeg taber ikke… 1027 01:22:42,792 --> 01:22:45,837 Jeg taber ikke til sådan noget! 1028 01:22:45,920 --> 01:22:47,588 Det var en skam! 1029 01:22:48,172 --> 01:22:50,174 Asta, jeg låner dine evner! 1030 01:22:51,175 --> 01:22:54,846 Jeg hader også at tabe mere end noget andet. 1031 01:23:11,696 --> 01:23:13,364 Så siger vi det. 1032 01:23:13,948 --> 01:23:17,118 Jeg er ligeglad med at bevare magien til fæstningen. 1033 01:23:18,036 --> 01:23:23,875 Nu bruger jeg al min kraft til at knuse jer! 1034 01:23:31,674 --> 01:23:33,468 Genovervej det, Asta. 1035 01:23:34,844 --> 01:23:38,890 Denne vanvittige verden er ikke værd at beskytte. 1036 01:23:39,724 --> 01:23:43,227 Lad os skabe en ny verden sammen! 1037 01:23:48,232 --> 01:23:50,818 Jeg er ligeglad med din nye verden! 1038 01:23:51,486 --> 01:23:54,447 Min drøm er at blive troldkonge! 1039 01:23:55,073 --> 01:23:55,907 Vrøvl. 1040 01:23:56,741 --> 01:24:00,203 At blive troldkonge i denne verden ændrer intet. 1041 01:24:01,871 --> 01:24:02,997 Det er rigtigt. 1042 01:24:03,081 --> 01:24:04,290 Intet… 1043 01:24:44,080 --> 01:24:46,124 Alle indgange er spærret af. 1044 01:24:47,458 --> 01:24:49,627 Dit sværd når mig aldrig. 1045 01:24:50,795 --> 01:24:54,549 Uanset hvor hårdt du kæmper, går din grænse her. 1046 01:24:56,300 --> 01:24:58,469 Lad mig sige det en sidste gang. 1047 01:24:59,220 --> 01:25:01,013 Slut dig til os, Asta. 1048 01:25:02,932 --> 01:25:05,434 Du kan blive min arvtager. 1049 01:25:06,227 --> 01:25:08,521 Blive troldkonge i den nye verden. 1050 01:25:15,361 --> 01:25:17,488 Aldrig i livet! 1051 01:25:17,572 --> 01:25:20,741 Andre kan ikke gøre en til troldkonge. 1052 01:25:21,325 --> 01:25:23,369 Man gør sig fortjent til det! 1053 01:25:23,953 --> 01:25:26,289 Og der findes en vej! 1054 01:25:28,124 --> 01:25:29,458 Hvis der ikke gør… 1055 01:25:31,586 --> 01:25:32,712 …laver jeg én! 1056 01:25:37,258 --> 01:25:42,096 Jeg har altid fået besked på at presse mig selv til grænsen! 1057 01:25:48,936 --> 01:25:51,856 Det var et flot slag. 1058 01:25:52,565 --> 01:25:54,901 Så jeg valgte at lade det gå ind. 1059 01:25:56,194 --> 01:25:58,112 Sammen med din ærgerrighed. 1060 01:26:00,156 --> 01:26:02,617 Men nu er legen forbi, Asta. 1061 01:26:03,284 --> 01:26:08,372 Hvis vi ikke kan gå samme vej, er der ingen grund til at holde igen. 1062 01:26:08,956 --> 01:26:09,832 Asta. 1063 01:26:09,916 --> 01:26:15,755 Den primære grund til, at jeg bad dig være med, er ikke dine kræfter. 1064 01:26:16,589 --> 01:26:19,717 Det er heller ikke, fordi vi var i samme båd. 1065 01:26:20,760 --> 01:26:26,224 Jeg ville belønne en som dig, der er ligeså ærgerrig som mig selv! 1066 01:26:27,058 --> 01:26:30,686 Men jeg kunne ikke åbne dine øjne for sandheden. 1067 01:26:32,146 --> 01:26:33,439 Det er en skam. 1068 01:27:14,772 --> 01:27:16,691 Jeg neutraliserer hans magi, 1069 01:27:17,525 --> 01:27:19,026 men kan ikke blive ved! 1070 01:27:23,281 --> 01:27:24,532 Nu! 1071 01:27:28,160 --> 01:27:29,578 Jeg har ventet 1072 01:27:30,162 --> 01:27:33,582 på det øjeblik, du sænkede paraderne! 1073 01:27:33,666 --> 01:27:36,210 Ildkugle-eksplosion! 1074 01:27:37,545 --> 01:27:40,798 Derefter, Flammelænker! 1075 01:27:44,093 --> 01:27:45,553 Total refleksion! 1076 01:27:52,560 --> 01:27:54,061 Iskilemagi… 1077 01:27:54,687 --> 01:27:56,689 Undergangsmartyr! 1078 01:28:04,238 --> 01:28:05,614 Det er det, 1079 01:28:06,532 --> 01:28:08,909 "at tage det roligt" betyder! 1080 01:28:12,455 --> 01:28:15,750 Du lærer noget nyt hver dag, gør du ikke, unge mand? 1081 01:28:17,168 --> 01:28:18,753 Tak for lort, gamle nar! 1082 01:28:19,795 --> 01:28:21,505 Skynd dig, Asta! 1083 01:28:22,089 --> 01:28:24,508 Vores magi holder ikke meget længere! 1084 01:28:25,593 --> 01:28:27,345 Sort orkan! 1085 01:28:29,722 --> 01:28:33,142 Det er beundringsværdigt, at du kan holde humøret højt, 1086 01:28:33,225 --> 01:28:35,519 men du bevæger dig langsommere! 1087 01:28:39,065 --> 01:28:41,233 Ethornet tyrestød! 1088 01:28:48,240 --> 01:28:50,618 Uanset hvor meget du kæmper, 1089 01:28:51,160 --> 01:28:53,537 vil kløften mellem os altid bestå! 1090 01:28:54,789 --> 01:28:57,208 Dette er troldkongens kraft! 1091 01:29:04,006 --> 01:29:05,341 Jeg vil aldrig 1092 01:29:05,925 --> 01:29:10,554 anerkende en fyr som dig som troldkonge! 1093 01:29:11,806 --> 01:29:15,601 Pis. Hvis jeg sænker paraderne, ophæves min sorte form. 1094 01:29:15,684 --> 01:29:18,813 Jeg skal have et slag ind med alt, jeg har tilbage! 1095 01:29:18,896 --> 01:29:22,149 Troldkongen kan ikke opfylde alle dine ønsker. 1096 01:29:22,233 --> 01:29:28,823 Ingen, ikke engang den første troldkonge, har kunnet revolutionere dette kongerige. 1097 01:29:28,906 --> 01:29:31,659 Tværtimod, i stedet for at forandre nationen 1098 01:29:31,742 --> 01:29:35,079 endte Julius med at tabe til elverne i den tidlige krig. 1099 01:29:35,162 --> 01:29:39,083 Og Kløverriget var nær gået under. 1100 01:29:39,166 --> 01:29:42,211 De kan ikke beskytte noget. De kan ikke ændre noget. 1101 01:29:42,294 --> 01:29:45,714 Troldkonger er ubrugelige! 1102 01:29:46,882 --> 01:29:48,217 Det passer ikke… 1103 01:29:50,970 --> 01:29:56,100 Den nuværende troldkonge ofrede sit liv for at beskytte alle borgerne! 1104 01:29:56,600 --> 01:29:58,352 Det samme gjorde den første! 1105 01:29:58,436 --> 01:30:01,730 Han ofrede sit eget liv for at beskytte alle andre. 1106 01:30:01,814 --> 01:30:03,983 Og selv efter det sov han videre 1107 01:30:04,567 --> 01:30:06,861 i hundredvis af år, 1108 01:30:07,570 --> 01:30:11,991 så han kunne hjælpe os og dette land! 1109 01:30:16,287 --> 01:30:22,334 De tre kløverblade repræsenterer tro, håb og kærlighed. 1110 01:30:23,252 --> 01:30:25,880 I det fjerde blad dvæler heldet. 1111 01:30:27,131 --> 01:30:30,384 I det femte blad har djævelen hjemme. 1112 01:30:34,013 --> 01:30:36,098 Er han ved at dø igen? 1113 01:30:36,640 --> 01:30:38,684 Sikke en mundfuld. 1114 01:30:38,767 --> 01:30:42,980 Jeg bliver nok betalt med et engangsbeløb senere. 1115 01:30:46,609 --> 01:30:52,239 Du blev troldkonge, fordi mange anerkendte dig, ikke? 1116 01:30:52,990 --> 01:30:56,285 At forråde dem gør dig uegnet til titlen! 1117 01:30:57,369 --> 01:30:59,079 Jeg nægter at anerkende dig! 1118 01:31:00,998 --> 01:31:05,085 Troldkonger inspirerer folk! 1119 01:31:05,794 --> 01:31:09,048 De kan være folks håb og drømme! 1120 01:31:09,131 --> 01:31:11,258 De er slet ikke ubrugelige! 1121 01:31:13,636 --> 01:31:17,556 Du forstår endnu ikke dette lands sande natur. 1122 01:31:18,265 --> 01:31:21,560 Den diskrimination og fordomsfuldhed, som hærger landet, 1123 01:31:21,644 --> 01:31:25,314 har knust folks håb og drømme igen og igen! 1124 01:31:25,397 --> 01:31:29,735 Uden en fundamental forandring vil dette land ikke ændre sig! 1125 01:31:30,319 --> 01:31:32,738 Det skal du ikke bestemme! 1126 01:31:33,656 --> 01:31:37,618 Lige nu arbejder alle, bønder som kongelige, 1127 01:31:37,701 --> 01:31:41,372 sammen for at skabe et bedre land! 1128 01:31:41,914 --> 01:31:43,707 Så stå ikke i vejen for os! 1129 01:31:43,791 --> 01:31:46,961 Et land kan ikke forandres med så simple tiltag! 1130 01:31:47,044 --> 01:31:49,547 Stå ikke i vejen for mig! 1131 01:31:55,052 --> 01:31:57,596 Hvad fanden? Jeg ved ikke, hvad der foregår, 1132 01:31:57,680 --> 01:32:01,016 men jeg føler endelig, at jeg taler med dit sande jeg. 1133 01:32:02,184 --> 01:32:03,352 Hold kæft. 1134 01:32:04,103 --> 01:32:09,358 Jeg gider ikke høre på rosenrøde utopier fra et ignorant barn længere! 1135 01:32:13,862 --> 01:32:17,157 Pis! Min sorte form er ved at blive ophævet! 1136 01:32:17,741 --> 01:32:20,661 Engang havde jeg tillid til landet og dets folk, 1137 01:32:20,744 --> 01:32:25,916 og jeg prøvede at forandre Kløverriget som troldkonge. 1138 01:32:26,000 --> 01:32:28,669 Men folk forråder én. 1139 01:32:28,752 --> 01:32:31,171 Det kender du sikkert alt til. 1140 01:32:31,755 --> 01:32:35,301 Bare fordi en lille del af jeres samfund ændrede sig, 1141 01:32:35,884 --> 01:32:39,555 tror I så, at et helt land vil gøre det? 1142 01:32:40,389 --> 01:32:41,890 De ændrer sig ikke. 1143 01:32:42,391 --> 01:32:44,476 Vi skaber forandringen sammen! 1144 01:32:44,560 --> 01:32:46,312 Den verden, du vil skabe, 1145 01:32:46,395 --> 01:32:50,733 er en selvcentreret verden, hvor du er den eneste, der griner! 1146 01:32:51,400 --> 01:32:52,985 Jeg vil grine med alle. 1147 01:32:53,068 --> 01:32:55,654 Jeg vil blive lykkelig sammen med alle! 1148 01:32:55,738 --> 01:32:59,908 Jeg vil forandre landet sammen med alle! 1149 01:33:00,409 --> 01:33:02,286 Et land, hvor alle indbyggere 1150 01:33:02,369 --> 01:33:05,748 respekterer hinanden og griner med hinanden! 1151 01:33:05,831 --> 01:33:09,543 Det er det, jeg vil skabe! 1152 01:33:20,554 --> 01:33:22,723 Min magi er tilbage! 1153 01:33:26,018 --> 01:33:26,852 Noelle! 1154 01:33:32,358 --> 01:33:35,361 Vandmagi: Valkyriens rustning! 1155 01:33:35,444 --> 01:33:37,112 Ja! 1156 01:33:37,196 --> 01:33:38,530 I kæmper forgæves. 1157 01:33:39,031 --> 01:33:42,701 Jeres trods skubber os blot længere væk fra en ideel verden! 1158 01:33:43,202 --> 01:33:44,912 Hvorfor forstår I ikke det? 1159 01:33:46,955 --> 01:33:51,669 En ideel verden er ikke noget, man påtvinger folk. 1160 01:33:52,211 --> 01:33:54,630 Det er noget, man gør sig fortjent til! 1161 01:33:55,255 --> 01:33:57,091 Noelle! Se på mig! 1162 01:33:59,301 --> 01:34:00,386 Spejlmagi… 1163 01:34:01,095 --> 01:34:02,805 Spejlbrigade! 1164 01:34:05,599 --> 01:34:08,394 Jeg var også bitter over denne verden engang. 1165 01:34:08,977 --> 01:34:13,607 Jeg kunne ikke kontrollere min magi og blev forladt af min familie. 1166 01:34:13,691 --> 01:34:16,860 Jeg troede, jeg var helt alene i verden. 1167 01:34:18,070 --> 01:34:20,698 Men nu har jeg venner, 1168 01:34:21,615 --> 01:34:24,326 får mig til at føle, at jeg hører til! 1169 01:34:24,868 --> 01:34:27,037 De accepterer mine fejl, 1170 01:34:28,038 --> 01:34:32,543 og de bliver ved min side, mens vi bevæger os fremad! 1171 01:34:33,627 --> 01:34:35,170 Kombinationsmagi… 1172 01:34:35,879 --> 01:34:37,673 Spejlmeteor… 1173 01:34:40,968 --> 01:34:41,927 …dragen! 1174 01:34:45,889 --> 01:34:47,558 Magisk forvandling! 1175 01:34:47,641 --> 01:34:49,560 Is til vand! 1176 01:34:51,019 --> 01:34:52,438 Lige her og nu… 1177 01:34:54,273 --> 01:34:55,441 Skæbnemanipulation… 1178 01:34:55,524 --> 01:34:56,817 Absolut undvigelse! 1179 01:34:56,900 --> 01:34:59,611 Spatialmagi: Falden engels vingeslag! 1180 01:35:00,529 --> 01:35:03,198 Vi presser os selv til grænsen! 1181 01:35:07,035 --> 01:35:08,328 Du godeste. 1182 01:35:08,412 --> 01:35:09,955 Gå nu bare! 1183 01:35:10,038 --> 01:35:12,708 Overlad det til mig! 1184 01:35:16,795 --> 01:35:18,464 Verden kan forandres. 1185 01:35:19,131 --> 01:35:21,759 Skæbnen kan manipuleres! 1186 01:35:23,093 --> 01:35:25,971 Jeg vil ikke lade jer forpurre 1187 01:35:26,680 --> 01:35:32,603 muligheden for at gøre det! 1188 01:35:49,244 --> 01:35:50,996 Hvad siger du til det her? 1189 01:35:51,079 --> 01:35:54,875 Jeg kan blive ved hele dagen, hvis du ikke har fået nok. 1190 01:35:56,293 --> 01:35:57,127 Men… 1191 01:36:00,839 --> 01:36:04,009 Start på en frisk sammen med os. 1192 01:36:05,010 --> 01:36:06,595 Det er ikke for at prale, 1193 01:36:07,095 --> 01:36:09,932 men jeg kan ikke gøre noget uden alles hjælp! 1194 01:36:10,849 --> 01:36:13,310 Jeg har været døden nær mange gange, 1195 01:36:13,393 --> 01:36:16,647 men jeg er nået så langt takket være dem! 1196 01:36:16,730 --> 01:36:18,148 Hold kæft! 1197 01:36:21,902 --> 01:36:25,155 Jeg ønsker en verden, hvor alle kan grine sammen 1198 01:36:25,239 --> 01:36:28,116 på en måde, alle kan acceptere. 1199 01:36:29,117 --> 01:36:32,371 Hvis man skal dræbe en masse mennesker for at opnå det, 1200 01:36:33,372 --> 01:36:35,624 vil ingen acceptere det! 1201 01:37:06,405 --> 01:37:08,574 Dig. Hvad hedder du? 1202 01:37:08,657 --> 01:37:11,076 Noelle. Noelle Silva. 1203 01:37:11,660 --> 01:37:13,745 Fra Huset Silva. 1204 01:37:14,580 --> 01:37:15,414 Javel. 1205 01:37:16,623 --> 01:37:18,375 Du er en god pige, Noelle. 1206 01:37:19,293 --> 01:37:23,088 Du er royal, og alligevel føler du med de svage. 1207 01:37:23,672 --> 01:37:27,593 Hvis en som dig eksisterer, så er denne verden med sikkerhed… 1208 01:37:30,804 --> 01:37:32,598 Hallo… 1209 01:37:33,849 --> 01:37:36,351 Mener du det seriøst, Conrad? 1210 01:37:38,478 --> 01:37:40,856 Jeg kan stadig kæmpe! 1211 01:37:42,232 --> 01:37:43,400 Også mig. 1212 01:37:44,776 --> 01:37:48,322 Men det er vist min tur til at falde i søvn. 1213 01:37:49,656 --> 01:37:51,742 Det var sjovt. 1214 01:37:56,705 --> 01:37:57,623 Jeg gjorde det… 1215 01:37:58,206 --> 01:37:59,124 Jeg gjorde det! 1216 01:37:59,666 --> 01:38:00,500 Venner! 1217 01:38:02,210 --> 01:38:03,962 Ikke endnu… 1218 01:38:06,173 --> 01:38:07,758 Ikke endnu… 1219 01:38:10,844 --> 01:38:16,016 Det er en forbudt besværgelse, der aktiveres i bytte for mit liv. 1220 01:38:17,684 --> 01:38:20,020 Dommedagsporten. 1221 01:38:28,695 --> 01:38:31,490 Jeg giver ikke op. 1222 01:38:31,573 --> 01:38:34,117 Jeg giver ikke op, Asta. 1223 01:38:49,091 --> 01:38:52,427 Jeg giver heller ikke op. 1224 01:38:53,804 --> 01:38:56,431 Jeg bliver troldkonge. 1225 01:38:57,516 --> 01:39:01,687 For at blive troldkonge 1226 01:39:03,313 --> 01:39:04,439 er jeg 1227 01:39:05,273 --> 01:39:07,776 lige her! 1228 01:39:09,528 --> 01:39:10,946 Asta! 1229 01:39:17,035 --> 01:39:18,996 Asta, tag det her. 1230 01:39:21,289 --> 01:39:22,249 Troldkongen! 1231 01:39:23,542 --> 01:39:25,335 Du behøver ingen forklaring. 1232 01:39:25,919 --> 01:39:27,713 Sværdet vil vise vej. 1233 01:39:28,547 --> 01:39:30,215 Nationens fremtid… 1234 01:39:30,298 --> 01:39:31,800 Rummet 1235 01:39:31,883 --> 01:39:33,051 er i dine hænder. 1236 01:39:38,306 --> 01:39:39,266 Jeg mærker det. 1237 01:39:40,058 --> 01:39:42,602 Det er alles kræfter! 1238 01:39:43,812 --> 01:39:45,147 Deres håb og drømme! 1239 01:39:49,776 --> 01:39:50,777 Jeg mærker alle… 1240 01:39:51,862 --> 01:39:53,155 Alle er der! 1241 01:39:55,323 --> 01:39:57,743 Mester Nacht, vær sød at stoppe! 1242 01:39:58,493 --> 01:40:03,248 Du har arbejdet nonstop, siden du kom tilbage til Kløverriget! 1243 01:40:03,957 --> 01:40:08,211 Hvis du giver din magi væk oveni det, besvimer du! 1244 01:40:08,295 --> 01:40:10,505 Jeg er ligeglad. 1245 01:40:12,049 --> 01:40:15,886 Hvis det betyder, at en, der gør det rigtige, bliver belønnet. 1246 01:40:19,389 --> 01:40:20,599 Lige her 1247 01:40:20,682 --> 01:40:21,516 og nu… 1248 01:40:22,851 --> 01:40:23,852 Lad os alle… 1249 01:40:27,606 --> 01:40:30,025 …presse os selv til grænsen. 1250 01:40:34,696 --> 01:40:35,781 Kejsersværdet? 1251 01:40:36,573 --> 01:40:38,575 Hvad foregår her? 1252 01:40:42,621 --> 01:40:44,039 Kom så, Asta! 1253 01:41:02,140 --> 01:41:04,142 Med det her… 1254 01:41:14,611 --> 01:41:18,824 Din skiderik, hvor meget vil du lige ødelægge landet? 1255 01:41:18,907 --> 01:41:21,034 Du skulle bare vide! 1256 01:41:21,118 --> 01:41:22,327 Det skal ødelægges! 1257 01:41:23,120 --> 01:41:25,580 Landet her er bundråddent. 1258 01:41:25,664 --> 01:41:29,209 Selve fundamentet skal destrueres. 1259 01:41:29,292 --> 01:41:34,089 Jeg må redde alle. Det må jeg! 1260 01:41:34,172 --> 01:41:39,386 Og hvem er "alle" helt præcist? 1261 01:41:39,469 --> 01:41:43,181 Alle dem, der er uretfærdigt undertrykt! 1262 01:41:43,265 --> 01:41:45,600 For deres skyld vil jeg… 1263 01:41:57,612 --> 01:41:58,613 Jeg vil… 1264 01:41:59,990 --> 01:42:01,867 Jeg vil… 1265 01:42:05,579 --> 01:42:08,248 Selv en simpel bonde, eller en uden magi, 1266 01:42:08,331 --> 01:42:11,459 kan være stærkere end nogen anden i verden. 1267 01:42:11,543 --> 01:42:14,129 Du kan være alles håb! 1268 01:42:14,713 --> 01:42:17,549 Og for at bevise det… 1269 01:42:21,636 --> 01:42:22,721 …vil jeg blive 1270 01:42:23,263 --> 01:42:25,473 troldkonge! 1271 01:42:51,750 --> 01:42:52,834 Har jeg 1272 01:42:53,501 --> 01:42:55,045 tabt? 1273 01:42:56,922 --> 01:42:58,840 Men hvorfor… 1274 01:42:58,924 --> 01:43:02,135 Hvorfor føler jeg mig så rolig? 1275 01:43:07,974 --> 01:43:10,060 Nu forstår jeg. 1276 01:43:11,269 --> 01:43:14,397 Asta. Bliv troldkongen. 1277 01:43:14,481 --> 01:43:20,862 Del din hjertelige verden med alle landets indbyggere. 1278 01:43:21,988 --> 01:43:25,408 Aldrig at give op er din magi. 1279 01:43:25,492 --> 01:43:26,618 Jeg ved, du kan… 1280 01:43:29,996 --> 01:43:31,373 Alle jer… 1281 01:43:43,093 --> 01:43:44,928 Jeg forstår. 1282 01:44:07,742 --> 01:44:09,286 Han var munter og ærlig, 1283 01:44:09,911 --> 01:44:12,914 og han var i stand til at føle med bønderne. 1284 01:44:13,665 --> 01:44:18,295 Conrad var engang en stærk og god mand som Asta. 1285 01:44:19,546 --> 01:44:21,756 Men royalisterne narrede ham. 1286 01:44:22,299 --> 01:44:25,427 Og efter hans gruppe og hans kone blev slagtet, 1287 01:44:26,052 --> 01:44:27,679 ændrede han sig. 1288 01:44:30,098 --> 01:44:32,934 Asta. Tak, fordi du stoppede ham. 1289 01:44:34,519 --> 01:44:39,024 Hvorfor kunne jeg bruge kejsersværdet? 1290 01:44:39,107 --> 01:44:39,941 Hvad mener du? 1291 01:44:40,525 --> 01:44:43,570 Da jeg ramte kejsersværdet med mit dæmonsværd, 1292 01:44:43,653 --> 01:44:46,948 må kejsersværdets magi være blevet neutraliseret. 1293 01:44:47,032 --> 01:44:48,408 Så jeg tænkte bare… 1294 01:44:50,160 --> 01:44:52,120 Det er fordi… 1295 01:44:56,333 --> 01:44:58,585 Generationer af troldkonger… 1296 01:45:01,463 --> 01:45:05,633 …generationer af troldkonger gav dig deres mirakuløse kraft. 1297 01:45:05,717 --> 01:45:09,012 Det lyder så sejt! 1298 01:45:09,095 --> 01:45:11,431 Dit fæ, han driller dig. 1299 01:45:11,514 --> 01:45:12,766 Det passer ikke! 1300 01:45:13,350 --> 01:45:15,226 Generationer af troldkonger. 1301 01:45:15,310 --> 01:45:19,522 De kløvere, der skal videreføre riget, skyder flot op. 1302 01:45:19,606 --> 01:45:22,525 -Driller du prins Lemiel? -Hvad siger du så, Asta? 1303 01:45:23,318 --> 01:45:25,236 Troldkongen er utrolig, ikke? 1304 01:45:25,320 --> 01:45:29,532 Det vidste jeg allerede! En dag bliver jeg selv ligeså utrolig. 1305 01:45:30,116 --> 01:45:31,743 Jeg bliver troldkonge! 1306 01:49:31,190 --> 01:49:32,942 Du skal ikke ligge og dovne. 1307 01:49:33,026 --> 01:49:35,278 Jeg har knoklet som en gal! 1308 01:49:39,240 --> 01:49:41,284 Stedet her var helt til rotterne, 1309 01:49:41,367 --> 01:49:44,245 men det er kommet på fode hurtigere end ventet. 1310 01:49:44,329 --> 01:49:45,288 Ja. 1311 01:49:50,084 --> 01:49:52,795 Conrad var også troldkonge? 1312 01:49:54,631 --> 01:49:55,798 Av! 1313 01:49:56,591 --> 01:49:57,550 Glem det. 1314 01:49:59,719 --> 01:50:00,553 Du har ret! 1315 01:50:02,180 --> 01:50:04,307 Jeg bliver alligevel troldkonge. 1316 01:50:04,390 --> 01:50:05,808 Nej, det gør jeg! 1317 01:50:05,892 --> 01:50:07,310 Jeg bliver troldkonge! 1318 01:50:07,894 --> 01:50:10,021 -Hvad siger du? -Ignorer mig ikke! 1319 01:50:10,104 --> 01:50:11,689 Skal vi slås? 1320 01:50:11,773 --> 01:50:16,819 Triumfen blev aflyst, men vi to skal have afgjort det her! 1321 01:50:18,237 --> 01:50:19,322 Glem det. 1322 01:50:26,913 --> 01:50:29,666 Det er mig, der bliver troldkonge! 1323 01:50:38,091 --> 01:50:43,680 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil