1 00:01:04,356 --> 00:01:06,275 SEPULUH TAHUN SILAM 2 00:01:28,005 --> 00:01:28,964 Kenapa? 3 00:01:29,464 --> 00:01:32,092 Kenapa kau menghalangiku, Julius? 4 00:01:32,676 --> 00:01:36,597 Karena yang kau lakukan itu salah, Conrad. 5 00:01:38,765 --> 00:01:39,975 Kau harus menyerah. 6 00:01:40,058 --> 00:01:42,686 Sisa sihirmu tak cukup untuk melawan… 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,313 Orang yang salah… 8 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 adalah kalian! 9 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Pedang itu! 10 00:02:27,648 --> 00:02:29,483 Pedang Kekaisaran, Elsdocia! 11 00:02:41,203 --> 00:02:43,288 Dia mempersingkat nyawanya sendiri? 12 00:02:50,754 --> 00:02:53,423 Aku harus menciptakannya. 13 00:02:58,011 --> 00:03:01,014 Dunia tempat semua orang saling menghormati 14 00:03:01,098 --> 00:03:03,517 dan tertawa bersama! 15 00:03:04,017 --> 00:03:08,772 Bagaimana mungkin aku salah menginginkan dunia seperti itu? 16 00:03:13,819 --> 00:03:15,570 Ini sungguhan? 17 00:03:40,512 --> 00:03:42,889 Karena tak ada masa depan di tempat yang kau tuju. 18 00:03:56,194 --> 00:04:00,157 Kau pun menyangkalku? 19 00:04:01,283 --> 00:04:03,744 Jika kau menyegelku sekarang, 20 00:04:03,827 --> 00:04:06,329 kau akan kehilangan akses ke Pedang Kekaisaran! 21 00:04:06,997 --> 00:04:09,916 Memang menyakitkan kehilangan harta nasional kita. 22 00:04:10,417 --> 00:04:15,130 Namun, kekuatan kami sudah tak cukup untuk mendapatkannya kembali. 23 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 Aku bertanggung jawab penuh untuk ini. 24 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 Sebagai Kaisar Sihir berikutnya. 25 00:04:26,183 --> 00:04:29,519 Aku tak akan menyerah. Tak akan, Julius! 26 00:04:29,603 --> 00:04:32,105 Pantang menyerah adalah… 27 00:05:27,410 --> 00:05:31,832 BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING 28 00:05:41,007 --> 00:05:43,593 KERAJAAN SEMANGGI 29 00:06:19,337 --> 00:06:20,839 Selamat datang, Hadirin, 30 00:06:20,922 --> 00:06:24,050 ke festival pertarungan sihir yang diadakan satu dekade sekali, 31 00:06:24,134 --> 00:06:25,176 Triumph! 32 00:06:27,429 --> 00:06:31,057 Triumph adalah turnamen duel 33 00:06:31,141 --> 00:06:34,769 untuk menentukan Kesatria Sihir terkuat! 34 00:06:35,270 --> 00:06:37,063 Sudah lama dikatakan 35 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 bahwa penyihir yang memenangkan turnamen ini 36 00:06:39,274 --> 00:06:41,943 akhirnya akan terpilih sebagai Kaisar Sihir! 37 00:06:43,695 --> 00:06:45,322 Seperti yang kalian tahu, 38 00:06:45,405 --> 00:06:48,575 ada sembilan Pasukan Kesatria Sihir yang terdiri dari penyihir 39 00:06:48,658 --> 00:06:50,577 yang berspesialisasi dalam pertempuran. 40 00:06:50,660 --> 00:06:52,787 Dan di bawah arahan Kaisar Sihir, 41 00:06:52,871 --> 00:06:56,541 penyihir terkuat dari Pasukan Kesatria Sihir terbaik 42 00:06:56,625 --> 00:06:59,669 melindungi kedamaian Kerajaan Semanggi setiap hari. 43 00:07:00,170 --> 00:07:03,089 Kita akan tentukan anggota terkuat Kesatria Sihir. 44 00:07:03,173 --> 00:07:06,343 Hari ini pasti jadi hari yang tak terlupakan! 45 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Terima kasih sudah menunggu. 46 00:07:09,262 --> 00:07:10,764 Triumph dimulai… 47 00:07:13,642 --> 00:07:16,227 Sekarang! Ayo. 48 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 Omong-omong, Klaus, 49 00:07:31,201 --> 00:07:34,079 kenapa kita dipilih sebagai pembawa acara? 50 00:07:34,162 --> 00:07:37,332 Karena kita anggota Pasukan Kesatria Sihir terkuat, 51 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 Pasukan Fajar Emas! 52 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 Matikan Sihir Pengeras Suara dahulu sebelum bicara! 53 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Astaga, aku lupa! 54 00:07:43,672 --> 00:07:46,216 Maafkan perkenalan yang terlambat ini. 55 00:07:46,299 --> 00:07:49,094 Namaku Mimosa Vermillion, dan aku akan jadi komentator. 56 00:07:49,177 --> 00:07:50,762 Ini Klaus. 57 00:07:50,845 --> 00:07:54,057 Sekarang bukan saatnya memperkenalkan diri! 58 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 Siapa yang memilih Mimosa sebagai komentator? 59 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 Namun, lihat semua orang ini. 60 00:07:59,896 --> 00:08:01,773 Arenanya hampir penuh. 61 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 Tentu saja. Karena… 62 00:08:12,409 --> 00:08:13,827 BERTARUNGLAH DENGAN INDAH 63 00:08:13,910 --> 00:08:15,662 Yuno, cintaku! 64 00:08:18,748 --> 00:08:23,837 Di babak pertama adalah Yuno, wakil kapten Pasukan Fajar Emas. 65 00:08:25,255 --> 00:08:30,010 Hore, Yuno! Ayo, Yuno! 66 00:08:30,093 --> 00:08:33,722 Jadi, si Pria Tampan ada di babak pertama. 67 00:08:33,805 --> 00:08:35,932 Tentu, semua orang ingin melihatnya. 68 00:08:36,016 --> 00:08:36,933 Benar, bukan? 69 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 Aku hanya ingin bertemu adikku tersayang, Marie. 70 00:08:41,187 --> 00:08:43,356 Sudah aku duga Gauche begitu. 71 00:08:43,440 --> 00:08:46,026 Astaga, aku juga siap bertarung! 72 00:08:46,109 --> 00:08:48,111 Andai saja Asta bisa bergabung. 73 00:08:48,194 --> 00:08:52,615 Dia diasingkan karena persidangan iblis. 74 00:08:52,699 --> 00:08:54,034 Menyebalkan sekali. 75 00:08:54,117 --> 00:08:56,369 Kenapa aku ada di daftar? 76 00:08:56,953 --> 00:08:57,912 Semangat! 77 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Dia datang! 78 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Apa itu? 79 00:09:02,959 --> 00:09:04,461 Hei, siapa itu? 80 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Apa? 81 00:09:07,589 --> 00:09:10,175 Yang melawan Yuno adalah… 82 00:09:11,760 --> 00:09:13,678 "Orang Bertopeng"? 83 00:09:13,762 --> 00:09:17,348 Mustahil orang bisa ikut dengan nama konyol seperti itu… 84 00:09:17,432 --> 00:09:18,725 Kau benar. 85 00:09:19,309 --> 00:09:21,394 Kenapa pakaiannya begitu? 86 00:09:21,978 --> 00:09:24,314 Mengejek Yuno, ya? 87 00:09:26,232 --> 00:09:28,193 Festival pertarungan sihir, Triumph. 88 00:09:28,276 --> 00:09:31,488 Babak pertama adalah Yuno versus Orang Bertopeng. 89 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 Pertandingan dimulai! 90 00:09:51,007 --> 00:09:52,801 Bagus, Asta! 91 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 Serangan pertama oleh Yuno! 92 00:09:58,765 --> 00:10:00,975 Dia gunakan Sihir Angin yang kuat, 93 00:10:01,059 --> 00:10:03,353 tapi Orang Bertopeng membelahnya, 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 sepenuhnya menetralkannya! 95 00:10:05,897 --> 00:10:07,899 Kurasa ini sudah dimulai. 96 00:10:24,207 --> 00:10:28,586 Kalau begitu, Julius, bisa kita mulai juga? 97 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Uh-huh! 98 00:10:30,046 --> 00:10:33,133 Sihir Penghalang, "Voodoo Shangrila"! 99 00:10:42,225 --> 00:10:45,520 Kekuatan sihir besar apa ini? 100 00:10:45,603 --> 00:10:48,898 Kau tak tahu berapa lama aku menunggu hari ini. 101 00:10:49,399 --> 00:10:53,403 Hari ini, aku akan mengubah negara ini! 102 00:11:16,676 --> 00:11:20,513 Kau tampak sangat rapuh, Julius. 103 00:11:21,014 --> 00:11:25,393 Aku hanya menyerap sedikit sihir, dan ini akibatnya bagimu? 104 00:11:27,061 --> 00:11:29,731 Aku tak pernah menyangka bertemu kau lagi. 105 00:11:30,231 --> 00:11:32,108 Begitu rupanya. Jadi, saat itu… 106 00:11:32,192 --> 00:11:35,904 Ya, kuharap kau tak keberatan aku membuka segelnya. 107 00:11:35,987 --> 00:11:39,908 Kau teralihkan untuk sesaat. 108 00:11:41,117 --> 00:11:42,493 Dan kau masih… 109 00:11:42,994 --> 00:11:47,373 Ambisiku tak berubah sejak saat itu. 110 00:11:47,874 --> 00:11:50,293 Aku harus menciptakan dunia 111 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 tempat semua orang bisa saling menghormati 112 00:11:52,921 --> 00:11:55,089 dan tertawa bersama. 113 00:11:56,090 --> 00:11:57,217 Dan untuk itu… 114 00:11:57,300 --> 00:12:01,054 Prajuritku, saatnya untuk mendominasi. 115 00:12:01,137 --> 00:12:04,432 Kita akan menggulingkan Kerajaan Semanggi! 116 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Sihir Legiun: 117 00:12:06,434 --> 00:12:07,852 Permainan Gehenna. 118 00:12:26,829 --> 00:12:28,498 Hentikan, Conrad! 119 00:12:51,271 --> 00:12:52,272 Kau tak apa, Pak? 120 00:12:53,982 --> 00:12:55,233 Terima kasih. 121 00:13:00,571 --> 00:13:01,823 Semuanya, lewat sini! 122 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 Sihir Baja: Putaran Tombak Dahsyat! 123 00:13:08,538 --> 00:13:10,707 Klaus, serahkan kepadaku! 124 00:13:27,265 --> 00:13:30,184 Kenapa aku jadi sasaran? 125 00:13:34,856 --> 00:13:35,690 Yuno! 126 00:13:36,316 --> 00:13:39,652 Astaga, mereka kenapa? Mereka merusak penyamaran sempurnaku! 127 00:13:39,736 --> 00:13:43,364 Kukira kau bocah hilang dari festival yang sedang berkeliaran. 128 00:13:43,448 --> 00:13:44,949 Siapa yang kau sebut bocah? 129 00:13:45,033 --> 00:13:47,452 Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut! 130 00:13:49,370 --> 00:13:51,039 Asta Bodoh! 131 00:13:51,122 --> 00:13:53,291 Kau bisa saja memberitahuku kau ikut serta! 132 00:13:53,374 --> 00:13:54,459 Noelle! 133 00:13:54,542 --> 00:13:56,461 Mungkin tak bisa kau rasakan, 134 00:13:56,544 --> 00:14:00,131 tapi sepertinya kekuatan sihir semua orang di sini diserap. 135 00:14:00,214 --> 00:14:02,800 Yang berkekuatan sihir kecil tak bisa bergerak! 136 00:14:02,884 --> 00:14:05,678 Gawat, benarkah? Kau baik-baik saja? 137 00:14:05,762 --> 00:14:07,221 Aku seorang bangsawan! 138 00:14:07,305 --> 00:14:10,308 Sedikit kehilangan sihir bukan apa-apa bagiku! 139 00:14:10,391 --> 00:14:15,063 Kalau begitu, artinya aku harus bekerja lebih keras dari siapa pun di sini! 140 00:14:15,146 --> 00:14:17,357 Jangan terlalu terbawa suasana. 141 00:14:17,440 --> 00:14:19,150 Kulindungi kau dari belakang! 142 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 Kau hanya perlu melihat ke depan! 143 00:14:21,944 --> 00:14:23,863 Ya! Terima kasih! 144 00:14:52,266 --> 00:14:53,976 Mereka bertiga? 145 00:14:54,060 --> 00:14:56,354 Namun, itu mustahil! 146 00:14:56,437 --> 00:14:59,440 Kau pasti kenal mereka jika kau Kaisar Sihir. 147 00:14:59,524 --> 00:15:01,943 Tiga orang yang status Kaisar Sihirnya dicabut 148 00:15:02,026 --> 00:15:04,612 karena kekerasan dan kekejaman mereka. 149 00:15:05,196 --> 00:15:07,782 Siapa kalian? Apa ini ulah kalian? 150 00:15:07,865 --> 00:15:10,743 Ada apa dengan bocah ini? Kenapa dia bisa bergerak? 151 00:15:10,827 --> 00:15:11,994 Uh-huh? 152 00:15:12,078 --> 00:15:15,164 Dia memang tak punya kekuatan sihir. 153 00:15:15,248 --> 00:15:18,167 Tak ada sihir untuk diserap, ya? Dasar aneh. 154 00:15:18,251 --> 00:15:23,381 Tak mungkin prajuritku dikalahkan oleh orang yang tak punya sihir. 155 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 Menarik sekali. 156 00:15:25,258 --> 00:15:28,761 Aku berhasil membangkitkan mereka dengan sihirku 157 00:15:28,845 --> 00:15:31,806 dan kekuatan Pedang Kekaisaran. 158 00:15:35,768 --> 00:15:40,690 Tak sepertimu, mereka bertiga telah menjadi pendukung besar niatku. 159 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 Kami berempat akan menciptakan dunia baru! 160 00:15:44,402 --> 00:15:46,028 Benar. 161 00:15:46,112 --> 00:15:47,947 Dan kau menghalangi kami. 162 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Apa katamu? 163 00:15:49,574 --> 00:15:51,075 Entah apa rencana kalian, 164 00:15:51,159 --> 00:15:53,578 tapi aku tahu kalian orang jahat! 165 00:15:53,661 --> 00:15:55,288 Akan kukalahkan kalian! 166 00:15:55,371 --> 00:15:57,248 Kau memang penuh semangat, ya? 167 00:15:57,832 --> 00:16:00,793 Sihir Penghalang: Voodoo Regalia! 168 00:16:07,091 --> 00:16:09,135 Dia menetralkan sihir? 169 00:16:11,345 --> 00:16:15,266 Conrad, aku menemukan mainan baru yang mungkin kau suka. 170 00:16:15,349 --> 00:16:17,602 Kau mau bermain bersama? 171 00:16:23,941 --> 00:16:25,860 Kaisar Sihir, kau tak apa-apa? 172 00:16:25,943 --> 00:16:28,362 Tidak, Marx! Jangan mendekat! 173 00:16:29,739 --> 00:16:32,366 Itu sihir yang menarik. 174 00:16:33,618 --> 00:16:36,662 Uh-huh. Jadi, dia tak akan menjawabku. 175 00:16:36,746 --> 00:16:38,789 Kuanggap aku harus bertindak semauku? 176 00:16:38,873 --> 00:16:41,042 Jangan sakiti dia dengan tak semestinya. 177 00:16:41,125 --> 00:16:43,878 Habisi dalam satu serangan untuk menghormatinya. 178 00:16:44,378 --> 00:16:46,547 Hei, mainanku! 179 00:16:51,344 --> 00:16:52,762 - Asta! - La! 180 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Terima kasih, Teman-Teman! 181 00:17:02,522 --> 00:17:06,067 Apa? Kau punya sihir yang bagus. 182 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 Tak ada gunanya melawan Kaisar Sihir. 183 00:17:09,904 --> 00:17:12,532 Kesatria Sihir biasa bisa apa? 184 00:17:12,615 --> 00:17:17,954 Anak petani miskin tanpa sihir seperti dia adalah Kesatria Sihir? 185 00:17:18,037 --> 00:17:20,998 Begitu banyak kemunduran, Julius. 186 00:17:22,667 --> 00:17:24,043 Aku tak akan begitu yakin. 187 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 Apa katamu? 188 00:17:25,962 --> 00:17:29,090 Menurutku, kami tak semundur itu. 189 00:17:29,173 --> 00:17:31,634 Aku, atau Pasukan Kesatria Sihir. 190 00:17:33,970 --> 00:17:37,848 Sihir Kegelapan: Badai Pedang Kegelapan! 191 00:17:56,534 --> 00:17:57,868 Terima kasih sudah menunggu! 192 00:17:57,952 --> 00:18:00,788 Penolong yang kuat datang untuk membantu! 193 00:18:00,871 --> 00:18:04,375 Tunggu, kekuatan sihir jahat apa ini? 194 00:18:05,751 --> 00:18:08,588 Sepertinya bisa kugambar mahakarya lain berdasarkan ini! 195 00:18:08,671 --> 00:18:09,797 Kau melawanku! 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,842 Akan kubakar kau menjadi abu dengan api keadilan! 197 00:18:14,260 --> 00:18:16,971 Siluet itu. Kau pasti… 198 00:18:18,347 --> 00:18:19,974 Kaiser. 199 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 Lama tak bertemu. 200 00:18:23,436 --> 00:18:24,270 Kapten Yami! 201 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 Salahku. 202 00:18:25,271 --> 00:18:28,524 Aku sedang buang air, dan butuh waktu lama. Jadi, aku terlambat. 203 00:18:29,025 --> 00:18:30,401 Hei, siapa mereka? 204 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 Entah siapa, tapi aku tahu mereka sangat jahat! 205 00:18:34,196 --> 00:18:36,282 Situasi juga sangat buruk! 206 00:18:36,365 --> 00:18:38,743 Sungguh? Kosakatamu sangat buruk. 207 00:18:38,826 --> 00:18:40,953 Dia tak salah. 208 00:18:41,454 --> 00:18:43,831 Akan sulit mengalahkan mereka di posisi kita kini. 209 00:18:44,332 --> 00:18:46,334 Satu kemungkinannya… 210 00:18:46,834 --> 00:18:48,002 Yami. 211 00:18:48,085 --> 00:18:51,714 Cepat pergi ke Cabang Nol Lab Penelitian Alat Sihir. 212 00:18:51,797 --> 00:18:55,468 Bawakan alat sihir yang kita kembangkan bersama Nero. 213 00:18:56,344 --> 00:18:58,012 - Aku tak mau. - Apa? 214 00:18:58,888 --> 00:19:02,850 Jika aku pergi, siapa yang menjagamu? Kau sangat rentan. 215 00:19:03,643 --> 00:19:06,729 Aku tak tertarik mengulang apa yang kulakukan dahulu. 216 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 Yami. 217 00:19:09,231 --> 00:19:12,276 Maksudku, jika itu yang kau butuhkan, kita bisa kirim dia. 218 00:19:12,360 --> 00:19:14,153 - Hei, Nak, ayo. - Apa? 219 00:19:14,737 --> 00:19:16,989 Hei, Finral. Kau dengar dia. 220 00:19:17,073 --> 00:19:18,949 Pergi ke Cabang Nol bersamanya. 221 00:19:19,033 --> 00:19:20,117 Ya, Pak! 222 00:19:20,785 --> 00:19:22,495 Namun, jika aku pergi, tempat ini… 223 00:19:25,748 --> 00:19:27,541 Jadi, kau bersembunyi di sini. 224 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Berhenti berlarian. 225 00:19:29,627 --> 00:19:31,504 Aku tak bisa membunuhmu dengan cepat. 226 00:19:44,642 --> 00:19:45,476 Apa? 227 00:19:46,060 --> 00:19:48,396 Berhenti mengoceh dan pergilah! 228 00:19:48,479 --> 00:19:52,066 Jika kau tak segera kembali, akan kuhajar mereka sendirian! 229 00:19:52,149 --> 00:19:52,983 Ya, Pak! 230 00:19:57,530 --> 00:19:58,656 Kapten Yami! 231 00:19:58,739 --> 00:20:00,074 Bergegaslah, Asta! 232 00:20:00,157 --> 00:20:02,243 Karena penghalang hitam itu, 233 00:20:02,326 --> 00:20:04,245 sihir ruang sulit dipertahankan! 234 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Kau anggota Pasukan Banteng Hitam! 235 00:20:07,581 --> 00:20:09,125 Dengarkan kaptenmu! 236 00:20:09,208 --> 00:20:10,626 Bagus, Noelle! 237 00:20:11,252 --> 00:20:12,253 Astaga. 238 00:20:12,336 --> 00:20:15,214 Sihir seperti itu ada di era ini? 239 00:20:15,297 --> 00:20:18,092 Kurasa aku bisa menganalisisnya nanti. 240 00:20:18,843 --> 00:20:19,677 Aduh. 241 00:20:23,055 --> 00:20:24,807 Raungan Voiuvre! 242 00:20:29,770 --> 00:20:33,524 Melarikan diri tak ada gunanya, kurasa. 243 00:20:35,025 --> 00:20:37,486 Sihir Kegelapan: Pedang Hitam Kegelapan! 244 00:20:37,570 --> 00:20:40,489 Sihir Api: Api Spiral! 245 00:20:48,622 --> 00:20:51,375 Pertahanan mereka makin sulit. 246 00:20:51,876 --> 00:20:53,711 Mereka sudah banyak kemajuan. 247 00:20:53,794 --> 00:20:56,630 Tidak, perjalanan mereka masih panjang. 248 00:20:56,714 --> 00:20:59,717 Perjalanan masih panjang sampai mereka bisa bertarung bersamaku. 249 00:21:04,805 --> 00:21:07,433 Maaf, aku tak bisa menahan mereka. 250 00:21:07,516 --> 00:21:09,935 Tidak, kau telah bekerja dengan baik. 251 00:21:10,019 --> 00:21:12,980 Berkat kau, aku bisa mengirim anak buahku untuk bertugas. 252 00:21:13,564 --> 00:21:15,900 Apa pun yang kau lakukan, itu sia-sia. 253 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 Jika sihir Pedang Kekaisaran diaktifkan, 254 00:21:18,486 --> 00:21:20,821 Kerajaan Semanggi akan hancur. 255 00:21:21,697 --> 00:21:24,158 Mengulang ucapan sepuluh tahun yang lalu. 256 00:21:24,241 --> 00:21:28,162 Tunggu, bukankah Pedang Kekaisaran benda yang bisa menyerap 257 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 dan menyimpan kekuatan sihir? 258 00:21:31,832 --> 00:21:34,752 Mungkinkah itu dipakai untuk menghancurkan negara? 259 00:21:35,252 --> 00:21:38,672 Itu bisa melepaskan kekuatan sihir yang tersimpan. 260 00:21:39,799 --> 00:21:43,093 Saat ini, kekuatan sihir yang diserap dari semua orang di stadion 261 00:21:43,177 --> 00:21:45,596 disimpan di dalam Pedang Kekaisaran. 262 00:21:46,305 --> 00:21:47,598 Dengan sihirnya, 263 00:21:47,681 --> 00:21:51,519 dia bisa terus menyalahgunakan kekuatan sihir dan Pedang Kekaisaran. 264 00:21:52,102 --> 00:21:55,731 "Menyalahgunakan"? Aku menggunakannya untuk selamatkan dunia. 265 00:21:55,815 --> 00:21:58,859 Menurutku, itu cara yang tepat untuk menggunakannya. 266 00:22:07,409 --> 00:22:09,203 Kau tak apa-apa, Kaisar Sihir? 267 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 Evakuasi penonton telah selesai dilakukan. 268 00:22:12,873 --> 00:22:14,875 Kita cuma perlu kalahkan pemberontak. 269 00:22:14,959 --> 00:22:17,211 Fuegoleon dan Nozel. 270 00:22:17,294 --> 00:22:19,380 Apa kalian sudah lebih kuat? 271 00:22:20,422 --> 00:22:24,552 Aku tak pernah menduga akan melawan monster ini lagi. 272 00:22:25,052 --> 00:22:26,804 Ya, saat itu, 273 00:22:26,887 --> 00:22:30,432 Nozel ketakutan, jatuh, menangis, dan buang air di celana, bukan? 274 00:22:30,516 --> 00:22:32,601 Mau kucelupkan kau ke air raksa, Orang Asing? 275 00:22:32,685 --> 00:22:35,187 Hei, mereka tak ada di sana saat itu. 276 00:22:35,271 --> 00:22:36,146 Siapa mereka? 277 00:22:36,230 --> 00:22:39,400 Sihir wanita itu, yang menghasilkan tentara sihir… 278 00:22:39,483 --> 00:22:42,278 Aku ingat melihatnya di jurnal kakek buyutku. 279 00:22:42,361 --> 00:22:45,489 Kakakku terpikat olehnya. Jadi, kuingat dengan baik. 280 00:22:45,573 --> 00:22:46,407 Tak mungkin! 281 00:22:47,116 --> 00:22:50,160 Tokoh sejarah yang sudah lama meninggal… 282 00:22:50,244 --> 00:22:54,248 Tunggu, apa itu artinya para mantan Kaisar Sihir telah kembali? 283 00:22:55,833 --> 00:22:59,378 Serius? Harus kuminta tanda tangan mereka dan menjualnya dengan mahal. 284 00:22:59,461 --> 00:23:01,714 Mantan Kaisar Sihir telah bangkit? 285 00:23:01,797 --> 00:23:05,009 Ini sangat aneh, aku bangun sesekali, 286 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 tapi ini seperti mimpi. 287 00:23:08,012 --> 00:23:10,389 Itu memberiku banyak inspirasi! 288 00:23:11,015 --> 00:23:13,225 Namun, sekarang bukan saatnya. 289 00:23:17,563 --> 00:23:19,773 Tampaknya kau mengumpulkan cukup banyak orang, 290 00:23:19,857 --> 00:23:21,233 tapi inilah akhirnya. 291 00:23:31,076 --> 00:23:36,957 Ada banyak titik tunggal tempat pembuluh mana berinteraksi. 292 00:23:37,041 --> 00:23:39,084 Stadion ini salah satunya. 293 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 Sepuluh tahun lalu, aku mengubah stadion ini 294 00:23:43,714 --> 00:23:45,549 dan menjadikannya senjata. 295 00:23:46,050 --> 00:23:49,845 Kalian menyela sebelum aku bisa mengaktifkannya. 296 00:24:24,254 --> 00:24:26,340 Stadion festival. 297 00:24:26,840 --> 00:24:30,678 Juga dikenal sebagai benteng terbang "Triumph". 298 00:24:32,763 --> 00:24:35,015 Kini, tak ada jalan untuk kabur. 299 00:24:35,099 --> 00:24:40,187 Julius, saatnya memutar jarum jam yang kau ambil dariku. 300 00:24:46,276 --> 00:24:48,946 Ini dia. Ini Cabang Nol. 301 00:24:52,324 --> 00:24:53,784 Hei! 302 00:24:53,867 --> 00:24:57,538 Aku Asta dari Pasukan Kesatria Sihir Banteng Hitam! 303 00:24:57,621 --> 00:24:58,747 Buka pintunya! 304 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Tak bisa, Asta. 305 00:25:00,833 --> 00:25:05,254 Hanya segelintir bangsawan yang tahu tentang laboratorium ini. 306 00:25:05,879 --> 00:25:09,008 Untuk masuk, kau harus merapal kata sandi rahasia dengan sihirmu. 307 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 Kau… 308 00:25:15,347 --> 00:25:17,224 Kalian pasti Banteng Hitam. 309 00:25:18,350 --> 00:25:22,438 Aku Millie Maxwell, koordinator di cabang ini. 310 00:25:22,521 --> 00:25:23,731 Ayo, cepatlah. 311 00:25:24,273 --> 00:25:25,107 Baik! 312 00:25:25,190 --> 00:25:27,860 Kami sudah diberi tahu tentang situasinya. 313 00:25:28,444 --> 00:25:30,863 Dari sini, dia akan bawa kalian berkeliling. 314 00:25:32,322 --> 00:25:34,158 Kuserahkan kepadamu. 315 00:25:34,658 --> 00:25:35,492 Nero! 316 00:25:37,036 --> 00:25:39,538 Alat sihir yang dibutuhkan Julius 317 00:25:39,621 --> 00:25:42,458 disimpan di tempat yang agak jauh. 318 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 Saat ini, Sally membuat penyesuaian. 319 00:25:44,877 --> 00:25:47,504 Eksperimen! 320 00:25:48,714 --> 00:25:50,257 Sally juga di sini, ya? 321 00:25:50,841 --> 00:25:53,927 Nero, kau sudah mengawasi Kerajaan Semanggi 322 00:25:54,011 --> 00:25:56,138 selama 500 tahun terakhir, bukan? 323 00:25:57,014 --> 00:26:00,350 Kau mengenal orang-orang yang menyerang stadion? 324 00:26:01,477 --> 00:26:02,311 Maaf. 325 00:26:02,811 --> 00:26:05,481 Aku tak tahu segalanya, tapi… 326 00:26:05,981 --> 00:26:07,983 Dalangnya adalah Conrad Leto. 327 00:26:08,067 --> 00:26:08,942 Apa? 328 00:26:09,026 --> 00:26:11,403 Kalian pasti pernah dengar namanya? 329 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Conrad? 330 00:26:13,864 --> 00:26:14,823 Maksudmu… 331 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 Ya. 332 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Dahulu, dia Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi. 333 00:26:22,748 --> 00:26:25,709 Dia pendahulu Julius Novachrono. 334 00:26:26,668 --> 00:26:28,212 Mantan Kaisar Sihir. 335 00:26:29,588 --> 00:26:33,967 Kukira mantan Kaisar Sihir meninggal karena penyakit sepuluh tahun lalu. 336 00:26:34,468 --> 00:26:35,928 Akan kujelaskan. 337 00:26:36,929 --> 00:26:37,846 Naiklah. 338 00:26:40,474 --> 00:26:44,061 Conrad Leto, Kaisar Sihir ke-27. 339 00:26:44,144 --> 00:26:46,605 Sebelum terpilih sebagai Kaisar Sihir, 340 00:26:46,688 --> 00:26:49,817 dia dikenal sebagai orang kuat di Kerajaan Semanggi. 341 00:26:50,734 --> 00:26:53,654 Dia menjadi kapten Kesatria Sihir, 342 00:26:53,737 --> 00:26:57,032 membangun rekam jejak mengesankan bersama anggota pasukannya. 343 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 Rakyat memercayainya, 344 00:27:00,202 --> 00:27:01,954 dan kemampuannya diakui. 345 00:27:02,454 --> 00:27:04,832 Dia akhirnya terpilih jadi Kaisar Sihir. 346 00:27:05,666 --> 00:27:08,210 Namun, dia berubah. 347 00:27:09,336 --> 00:27:11,338 Dia memberontak melawan Kerajaan, 348 00:27:11,421 --> 00:27:14,341 dan akibatnya, statusnya sebagai Kaisar Sihir dicabut. 349 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 "Memberontak melawan"? 350 00:27:18,846 --> 00:27:21,181 Dia mencoba menghancurkan negara. 351 00:27:21,265 --> 00:27:24,977 Apa? Tugas Kaisar Sihir adalah melindungi perdamaian. 352 00:27:25,060 --> 00:27:27,521 Kenapa dia mencoba melakukan hal gila? 353 00:27:28,021 --> 00:27:29,273 Aku tak tahu. 354 00:27:29,773 --> 00:27:31,441 Namun, dia menggunakan… 355 00:27:32,025 --> 00:27:34,153 Dia gunakan alat sihir Kaisar Sihir pertama, 356 00:27:34,653 --> 00:27:38,115 Pedang Kekaisaran Elsdocia, untuk mewujudkannya. 357 00:27:39,074 --> 00:27:41,201 Julius dan yang lain mengetahui rencananya, 358 00:27:41,285 --> 00:27:43,245 dan menyegel Conrad untuk menghentikannya. 359 00:27:43,328 --> 00:27:44,955 "Menyegel"? 360 00:27:45,038 --> 00:27:49,084 Dia diumumkan meninggal karena sakit agar rakyat tak panik. 361 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Kaisar Sihir saat ini, Julius, 362 00:27:52,004 --> 00:27:56,842 tak bisa mengalahkannya, bahkan dengan semua elite Pasukan Kesatria Sihir. 363 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Julius tak punya pilihan 364 00:27:58,760 --> 00:28:02,347 selain menggunakan Sihir Waktu untuk tetap menyegelnya. 365 00:28:02,931 --> 00:28:04,600 Dia sangat kuat. 366 00:28:05,100 --> 00:28:06,768 Sihir apa yang dia gunakan? 367 00:28:06,852 --> 00:28:07,769 Sihir Kunci. 368 00:28:08,270 --> 00:28:11,064 Dia bisa membuka atau menutup apa pun 369 00:28:11,148 --> 00:28:13,108 dengan kunci yang dia buat dengan sihirnya. 370 00:28:13,609 --> 00:28:16,069 Ruang sihir yang dia buka dengan kuncinya 371 00:28:16,153 --> 00:28:18,363 bisa menyerap apa pun. 372 00:28:18,864 --> 00:28:20,866 Alat sihir, buku sihir. 373 00:28:21,450 --> 00:28:22,618 Bahkan sihir itu sendiri… 374 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 Sihir itu sendiri? 375 00:28:23,702 --> 00:28:25,746 Apa? Tak mungkin! 376 00:28:25,829 --> 00:28:26,788 Ya. 377 00:28:27,289 --> 00:28:29,1000 Dia bisa mencuri sihir orang lain. 378 00:28:30,500 --> 00:28:31,543 Selain itu, 379 00:28:31,627 --> 00:28:33,754 dia bisa menggunakannya sesuka hati. 380 00:28:36,924 --> 00:28:38,800 Sihir Segel: Pelepas Terbalik. 381 00:28:53,232 --> 00:28:54,858 Seberapa jauh kita pergi? 382 00:28:55,359 --> 00:28:56,860 Keamanannya sangat ketat. 383 00:28:56,944 --> 00:28:58,070 Benar. 384 00:28:58,153 --> 00:28:59,947 Karena melewati titik ini… 385 00:29:13,961 --> 00:29:16,213 Ini bagian terdalam dari Cabang Nol. 386 00:29:16,713 --> 00:29:21,301 Ini tempat kami menyimpan dan meneliti alat sihir terpenting di lab. 387 00:29:21,927 --> 00:29:25,138 Benda yang kami disuruh ambil juga langka? 388 00:29:25,222 --> 00:29:26,139 Ya. 389 00:29:26,640 --> 00:29:28,642 Itu mengendalikan kekuatan Pedang Kekaisaran 390 00:29:28,725 --> 00:29:30,686 yang dikembangkan Pangeran Lemiel. 391 00:29:31,186 --> 00:29:33,897 Sesuatu yang berfungsi sebagai sarung Pedang Kekaisaran. 392 00:29:34,606 --> 00:29:36,233 Itu masih prototipe, 393 00:29:36,316 --> 00:29:38,777 tapi harus kami gunakan untuk menyegel Conrad. 394 00:29:46,243 --> 00:29:47,077 Bagaimana? 395 00:29:47,911 --> 00:29:52,541 Aku sangat berharap mendengar bahwa itu alat sihir yang Lemiel buat. 396 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 Namun, ternyata ini hanya mainan. 397 00:29:57,254 --> 00:29:58,088 Jangan! 398 00:29:58,171 --> 00:29:59,298 Sally! 399 00:30:00,882 --> 00:30:02,759 Pembunuh Setan! 400 00:30:13,186 --> 00:30:14,021 Finral! 401 00:30:18,984 --> 00:30:20,652 Aku mengenal kalian. 402 00:30:24,072 --> 00:30:25,615 Bagaimana kau temukan tempat ini? 403 00:30:26,908 --> 00:30:29,328 Kau Secré Swallowtail, 404 00:30:29,411 --> 00:30:31,913 anggota Pasukan Banteng Hitam. 405 00:30:32,414 --> 00:30:34,082 Kau juga, Asta. 406 00:30:34,708 --> 00:30:35,834 Noelle Silva. 407 00:30:36,418 --> 00:30:38,211 Finral Roulacase. 408 00:30:39,004 --> 00:30:40,881 Sihir Komunikasi Ingatan, 409 00:30:40,964 --> 00:30:43,258 yang memungkinkanku mengintip ingatan orang lain. 410 00:30:43,342 --> 00:30:45,385 Ini sihir selera buruk, 411 00:30:45,469 --> 00:30:48,972 tapi berkatnya, aku bisa temukan tempat ini dengan mudah. 412 00:30:49,056 --> 00:30:50,724 Kau menggunakan Marx… 413 00:30:50,807 --> 00:30:52,809 Aku beri tahu satu hal lagi. 414 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Rakyat Kerajaan Semanggi! 415 00:30:58,023 --> 00:31:01,985 Segeralah menyerah dan berikan kekuatan sihir sebagai penghormatan. 416 00:31:02,527 --> 00:31:03,695 Perlawanan itu sia-sia. 417 00:31:04,363 --> 00:31:06,490 Prajurit Sihir Legiunku 418 00:31:06,573 --> 00:31:10,118 tak akan berhenti sampai kekuatan terakhir mereka habis! 419 00:31:10,619 --> 00:31:14,081 Salah satu mantan Kaisar Sihir, Princia. 420 00:31:14,581 --> 00:31:17,918 Pedang Kekaisaran memasoknya dengan kekuatan sihir yang disimpannya, 421 00:31:18,001 --> 00:31:19,669 dan sihirnya tak akan terbatas. 422 00:31:20,712 --> 00:31:23,215 Pasukan Kesatria Sihir telah dimusnahkan. 423 00:31:23,298 --> 00:31:27,219 Rakyat dan fasilitas utama kerajaan telah dirampas. 424 00:31:27,803 --> 00:31:28,970 Tak mungkin. 425 00:31:29,054 --> 00:31:30,889 Mengesankan, bukan? 426 00:31:30,972 --> 00:31:33,016 Puluhan ribu. 427 00:31:33,100 --> 00:31:37,229 Dia bisa menciptakan lebih banyak prajurit sihir. 428 00:31:37,312 --> 00:31:41,358 Kalian diserbu oleh kekuatan militer yang setara dengan seluruh negeri. 429 00:31:41,441 --> 00:31:44,528 Para kapten yang membantu kalian kabur… 430 00:31:46,238 --> 00:31:47,739 Kapten Yami! 431 00:31:50,283 --> 00:31:54,663 Seperti yang kalian lihat, mereka tertidur. 432 00:31:55,914 --> 00:31:57,666 Orang-orang di stadion… 433 00:31:57,749 --> 00:31:59,835 Kak Nozel! 434 00:32:00,335 --> 00:32:03,296 Kau putri bungsu keluarga Silva? 435 00:32:03,380 --> 00:32:05,298 Anak sisa Putri Perang Baja, 436 00:32:05,382 --> 00:32:07,676 Acier Silva. 437 00:32:07,759 --> 00:32:12,514 Betapa menyedihkannya Nozel tumbang di depan adiknya. 438 00:32:13,014 --> 00:32:14,975 Tak kusangka pengecut seperti dia 439 00:32:15,058 --> 00:32:17,310 adalah Kapten Kesatria Sihir! 440 00:32:18,770 --> 00:32:21,273 Raungan Naga Laut! 441 00:32:28,738 --> 00:32:32,200 Noelle! Sial! 442 00:32:34,161 --> 00:32:37,706 Belum sempurna, tapi sihir air ini sangat murni. 443 00:32:38,290 --> 00:32:39,666 Akan kuambil. 444 00:32:46,631 --> 00:32:50,385 Saat ada perbedaan jelas dalam kemampuan, mengambil sihir sangatlah mudah. 445 00:32:53,305 --> 00:32:56,183 Sihirku… 446 00:33:02,022 --> 00:33:04,816 Bajingan. Apa yang kau lakukan pada Noelle? 447 00:33:04,900 --> 00:33:07,444 Belajarlah dari pengalaman pahit. 448 00:33:08,069 --> 00:33:11,448 Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut. 449 00:33:18,872 --> 00:33:21,541 Itu sihir Noelle. 450 00:33:21,625 --> 00:33:22,542 Kembalikan! 451 00:33:37,849 --> 00:33:39,893 Aku akan mengalahkanmu! 452 00:33:39,976 --> 00:33:43,396 Jadi ini Anti-Sihir, kekuatan untuk menetralkan sihir. 453 00:34:27,774 --> 00:34:29,109 Penghancur Setan! 454 00:34:31,820 --> 00:34:34,322 Kau memiliki kekuatan menakjubkan. 455 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 Itu bisa menetralkan bukan hanya sihir, 456 00:34:36,992 --> 00:34:40,328 tapi juga fenomena yang berasal dari sihir. 457 00:34:40,412 --> 00:34:42,789 Aku ingin mengambil sihirmu juga, 458 00:34:42,872 --> 00:34:45,375 tapi mungkin aku harus menahan diri. 459 00:34:45,875 --> 00:34:48,545 Aku tak mau itu memengaruhi sihirku yang lain. 460 00:34:49,045 --> 00:34:50,547 Ayo bicara. 461 00:34:50,630 --> 00:34:53,174 Jalan yang kita lalui sama. 462 00:34:53,258 --> 00:34:55,093 Apa yang sedang kau bicarakan? 463 00:34:55,176 --> 00:34:56,386 Tentu saja tak sama. 464 00:34:57,012 --> 00:35:00,348 Alat sihir yang dikembangkan oleh Lemiel, Kaisar Sihir pertama, 465 00:35:00,432 --> 00:35:02,475 Pedang Kekaisaran Elsdocia. 466 00:35:03,143 --> 00:35:06,479 Itu cukup cocok dengan Sihir Kunciku. 467 00:35:07,480 --> 00:35:10,734 Pedang Kekaisaran diciptakan untuk meninggalkan sihir luar biasa 468 00:35:10,817 --> 00:35:13,820 dari penyihir dan pahlawan hebat bagi generasi mendatang. 469 00:35:14,321 --> 00:35:17,407 Itu menyimpan sihir dan kebijaksanaan setiap Kaisar Sihir, 470 00:35:17,490 --> 00:35:20,619 belum lagi sebagian jiwa mereka. 471 00:35:21,119 --> 00:35:22,704 Dan satu hal lagi. 472 00:35:22,787 --> 00:35:25,582 Menggunakan fungsinya untuk menyerap, menyimpan, 473 00:35:25,665 --> 00:35:29,002 dan melepaskan kekuatan sihir sekaligus, 474 00:35:29,085 --> 00:35:31,755 aku akan menggabungkan generasi sihir para Kaisar Sihir. 475 00:35:31,838 --> 00:35:32,881 API - TANAH - AIR - ANGIN 476 00:35:32,964 --> 00:35:35,342 dengan banyak sihir yang kucuri, 477 00:35:35,425 --> 00:35:38,386 dan menciptakan Sihir Senyawa Raksasa! 478 00:35:38,470 --> 00:35:43,683 Tujuan kami adalah mendorong itu ke pembuluh tanah di sini. 479 00:35:45,477 --> 00:35:47,646 Itu akan membawa bencana yang belum pernah ada. 480 00:35:47,729 --> 00:35:49,856 Fondasi benua akan hancur, 481 00:35:49,939 --> 00:35:52,692 dan setiap warga akan mati. 482 00:35:53,485 --> 00:35:55,195 Namun, jangan takut. 483 00:35:55,278 --> 00:35:58,615 Pedang Kekaisaran bisa menyimpan jiwa yang berpulang. 484 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Jadi, kami akan memilih 485 00:36:00,200 --> 00:36:03,411 dan hanya membangkitkan orang-orang yang cukup berharga 486 00:36:03,495 --> 00:36:05,163 untuk hidup di dunia baru! 487 00:36:05,747 --> 00:36:07,874 Pernah kulihat di ingatan orang. 488 00:36:07,957 --> 00:36:11,002 Aku pernah dibenci dan tak disukai karena sihirku. 489 00:36:11,086 --> 00:36:13,171 Jadi, aku tahu persis perasaanmu. 490 00:36:13,254 --> 00:36:15,924 Mereka yang punya kekuatan sihir memiliki segalanya, 491 00:36:16,007 --> 00:36:18,802 dan mereka yang tak punya kekuatan, mati dengan tak berdaya. 492 00:36:18,885 --> 00:36:21,388 Itu mustahil, Asta. 493 00:36:21,471 --> 00:36:23,556 Kita harus hancurkan semuanya dahulu. 494 00:36:23,640 --> 00:36:26,976 Bergabunglah denganku dan kita akan menciptakan 495 00:36:27,477 --> 00:36:32,524 dunia ideal tempat semua orang saling menghormati dan tertawa bersama! 496 00:36:33,525 --> 00:36:37,696 Semua orang yang tinggal di sana saling menghormati dan tertawa bersama. 497 00:36:37,779 --> 00:36:40,782 Itu negara yang ingin kuciptakan saat menjadi Kaisar Sihir! 498 00:36:40,865 --> 00:36:42,158 Tidak! 499 00:36:42,242 --> 00:36:44,911 Jangan konyol! 500 00:36:44,994 --> 00:36:50,417 Kaisar Sihir ada untuk melindungi bangsa dan rakyatnya! 501 00:36:50,500 --> 00:36:53,086 Tak akan kubiarkan kau menghancurkannya! 502 00:36:53,169 --> 00:36:55,422 Bukan itu yang dilakukan Kaisar Sihir! 503 00:36:56,297 --> 00:36:59,134 Dunia ideal akan dibangun di atas kehidupan tak berarti 504 00:36:59,217 --> 00:37:01,428 dari orang-orang yang tertindas. 505 00:37:02,303 --> 00:37:05,265 Aku bisa memberi makna pada hidup mereka! 506 00:37:05,348 --> 00:37:07,142 Kenapa tak bisa kau sadari? 507 00:37:08,977 --> 00:37:11,146 Tentu saja aku tak bisa! 508 00:37:11,229 --> 00:37:13,898 Yang kau katakan itu benar-benar gila! 509 00:37:15,024 --> 00:37:17,986 Kau belum melihat sifat asli dunia. 510 00:37:18,570 --> 00:37:20,071 Aku kecewa. 511 00:37:20,155 --> 00:37:21,948 Tutup mulutmu! 512 00:37:22,031 --> 00:37:25,910 Berhenti mengatakan hal-hal egois! 513 00:37:35,712 --> 00:37:37,422 Kenapa kau tak mengerti? 514 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Aku tahu kau pernah mengalaminya! 515 00:37:43,178 --> 00:37:47,515 Ketidakadilan! Pengkhianatan! Dan ketidaksetaraan negara ini! 516 00:37:52,479 --> 00:37:54,105 Pilihlah, Asta. 517 00:37:54,189 --> 00:37:56,274 Berjalanlah bersamaku… 518 00:37:57,567 --> 00:37:59,736 Atau mati. 519 00:38:20,799 --> 00:38:23,134 Menyerahlah, Asta. 520 00:38:23,218 --> 00:38:24,677 Kau adalah aku. 521 00:38:25,178 --> 00:38:27,055 Kau bisa jadi aku. 522 00:38:28,306 --> 00:38:31,726 Saat fajar besok, perpaduan sihir akan selesai. 523 00:38:31,810 --> 00:38:34,312 Pada saat itu, kau akan… 524 00:38:36,981 --> 00:38:39,442 Kembalikan… sihir… 525 00:38:41,110 --> 00:38:41,986 Noelle… 526 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Begitu rupanya. 527 00:38:46,699 --> 00:38:49,118 Sangat disayangkan. 528 00:38:51,287 --> 00:38:52,247 Aku tak akan 529 00:38:53,122 --> 00:38:54,707 menyerah. 530 00:38:56,501 --> 00:38:58,211 Pantang menyerah 531 00:38:59,212 --> 00:39:01,631 adalah sihirku! 532 00:39:10,890 --> 00:39:12,642 Kekuatan sihirku sudah tak tersisa. 533 00:39:13,393 --> 00:39:14,435 Bagaimana ini? 534 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 Namun, kita tetap harus mencoba! 535 00:39:29,033 --> 00:39:30,869 Kau Yuno! 536 00:39:31,870 --> 00:39:32,871 Millie! 537 00:39:32,954 --> 00:39:36,207 Dia bersikeras datang untuk membantu kalian. 538 00:39:36,708 --> 00:39:37,834 Minumlah, Sally! 539 00:39:38,334 --> 00:39:39,627 Baiklah. 540 00:39:41,212 --> 00:39:43,715 Maaf, tapi kita putuskan tergantung situasinya. 541 00:39:44,215 --> 00:39:45,592 Tergantung situasinya? 542 00:39:45,675 --> 00:39:47,135 Terdengar asyik! 543 00:39:47,760 --> 00:39:48,678 Tidak. 544 00:39:49,345 --> 00:39:51,598 Itu kalimat yang paling kubenci. 545 00:40:15,788 --> 00:40:17,916 Yuno… 546 00:40:23,254 --> 00:40:26,341 Aku tak mengira akan menggunakannya seperti ini, 547 00:40:26,424 --> 00:40:30,219 tapi ayo coba mengaktifkannya dengan semua sihir yang kita punya! 548 00:40:30,303 --> 00:40:31,596 Omong kosong. 549 00:40:31,679 --> 00:40:33,473 Mungkin saja. Namun… 550 00:40:33,556 --> 00:40:35,808 Aku bisa mengenaimu berkat bantuan semua orang! 551 00:40:36,684 --> 00:40:39,395 Sihir Segel: Penjara Abadi! 552 00:40:47,278 --> 00:40:48,738 Dia monster! 553 00:40:50,198 --> 00:40:51,157 Saat ini, ayo mundur! 554 00:41:12,053 --> 00:41:15,306 Ini aku. Bagaimana perpaduan sihirnya? 555 00:41:15,390 --> 00:41:19,185 Uh-huh? Sekitar 20%. 556 00:41:19,268 --> 00:41:20,979 Secara umum, berjalan lancar. 557 00:41:21,562 --> 00:41:24,732 Seharusnya selesai sebelum fajar, sesuai jadwal. 558 00:41:24,816 --> 00:41:25,900 Dimengerti. 559 00:41:26,401 --> 00:41:27,902 Terima kasih. 560 00:41:27,986 --> 00:41:30,154 Karena berjalan bersamaku. 561 00:41:30,655 --> 00:41:32,240 Akhirnya, akan kita ciptakan. 562 00:41:32,323 --> 00:41:33,700 Negara terkuat 563 00:41:33,783 --> 00:41:36,494 tanpa air mata dan tak ada yang dirampok! 564 00:41:36,577 --> 00:41:40,957 Sekali lagi, menyelamatkan jiwa-jiwa malang yang tersesat. 565 00:41:41,457 --> 00:41:47,088 Yang kucari adalah dunia tempat tak ada yang menindas atau tertindas. 566 00:41:47,672 --> 00:41:51,926 Aku percaya kau bisa mencapai itu, Conrad. 567 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Ya. 568 00:41:54,095 --> 00:41:55,930 Bagaimana dengan pembuluhnya? 569 00:41:56,514 --> 00:42:00,309 Uh-huh? Aku menemukan yang sempurna. 570 00:42:00,393 --> 00:42:02,061 Itu di desa bernama Hage, 571 00:42:02,145 --> 00:42:05,815 di Alam Yang Terlupakan tempat kerangka iblis itu berada. 572 00:42:14,198 --> 00:42:19,078 Sihir Kunciku tak berguna, kecuali aku meminjam kekuatan seseorang. 573 00:42:19,579 --> 00:42:24,083 Maka, akan penuh arti jika aku yang menyelesaikan ini. 574 00:42:24,167 --> 00:42:27,962 Suatu hari, aku akan mengubah negara ini. 575 00:42:31,132 --> 00:42:34,427 Pantang menyerah adalah sihirku! 576 00:42:42,393 --> 00:42:44,729 Pantang menyerah… 577 00:43:03,081 --> 00:43:04,207 Ada di mana aku? 578 00:43:06,751 --> 00:43:07,794 Noelle! 579 00:43:08,753 --> 00:43:10,463 Kau sudah siuman. 580 00:43:10,546 --> 00:43:13,132 Maaf aku hanya bisa memberikan pertolongan pertama. 581 00:43:13,216 --> 00:43:14,467 Mimosa. 582 00:43:15,426 --> 00:43:16,677 Kau aman. 583 00:43:21,933 --> 00:43:25,144 Ini penampungan darurat Fajar Emas. 584 00:43:25,645 --> 00:43:27,522 Ini masih dalam pembangunan. 585 00:43:27,605 --> 00:43:29,315 Hanya beberapa anggota yang tahu. 586 00:43:29,398 --> 00:43:34,028 Kami nyaris tertangkap dan sihir kami nyaris diserap, 587 00:43:34,112 --> 00:43:36,531 tapi para kapten membiarkan kami kabur. 588 00:43:42,745 --> 00:43:45,289 Tolong jaga anak itu. 589 00:43:47,375 --> 00:43:49,794 Aku tak tahu apa yang terjadi setelahnya, 590 00:43:49,877 --> 00:43:52,213 tapi jika mereka belum datang… 591 00:43:55,716 --> 00:43:56,968 Hei. Kau tak apa-apa? 592 00:43:57,051 --> 00:43:59,428 Asta! Permisi. 593 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Asta! 594 00:44:01,514 --> 00:44:04,517 Jangan bergerak sampai perawatannya selesai. 595 00:44:05,351 --> 00:44:07,937 Conrad harus dihentikan. 596 00:44:08,729 --> 00:44:11,149 Dia akan menghancurkan kerajaan ini. 597 00:44:11,649 --> 00:44:12,984 Jika kita tak bertindak, 598 00:44:13,067 --> 00:44:15,486 itu akan terjadi besok saat fajar! 599 00:44:15,570 --> 00:44:16,904 Saat fajar? 600 00:44:16,988 --> 00:44:19,157 Namun, jika musuhnya sangat tangguh… 601 00:44:19,240 --> 00:44:21,284 Kenapa mantan Kaisar Sihir… 602 00:44:21,367 --> 00:44:23,744 Apa yang bisa kita lakukan sendiri? 603 00:44:27,874 --> 00:44:28,958 Kita bisa apa? 604 00:44:29,041 --> 00:44:32,086 Karena sudah begini, kita harus lari! 605 00:44:32,170 --> 00:44:34,130 Kita tak bisa apa-apa dengan sedikit orang, 606 00:44:34,213 --> 00:44:36,507 dan entah kapan mereka akan temukan kita di sini! 607 00:44:36,591 --> 00:44:37,508 Ayo lari! 608 00:44:37,592 --> 00:44:39,010 Ke negara lain! 609 00:44:39,093 --> 00:44:41,512 Mungkin Kerajaan Hati akan menerima kita. 610 00:44:42,096 --> 00:44:45,016 Ini bukan masalah yang bisa kita pecahkan sendiri. 611 00:44:45,099 --> 00:44:47,518 Ya, kita bisa minta bantuan bangsa lain. 612 00:44:48,227 --> 00:44:51,314 Ada orang yang terluka. Membawa mereka ke perbatasan akan sulit. 613 00:44:51,397 --> 00:44:54,692 Jika musuhnya adalah mantan Kaisar Sihir, adakah peluang untuk menang? 614 00:44:54,775 --> 00:44:56,569 Dengan perginya Julius… 615 00:44:56,652 --> 00:44:58,779 Apa yang bisa kita lakukan sendiri? 616 00:45:00,740 --> 00:45:03,492 Kita harus melakukan sesuatu! 617 00:45:03,576 --> 00:45:05,077 Jika kita menyerah, 618 00:45:05,161 --> 00:45:08,915 siapa yang akan melindungi kerajaan ini dan semua rakyatnya? 619 00:45:08,998 --> 00:45:13,169 Bukankah kita Pasukan Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi? 620 00:45:15,004 --> 00:45:18,132 Kita bisa hidup dengan bahagia dan damai 621 00:45:18,216 --> 00:45:21,844 berkat Kaisar Sihir dan Pasukan Kesatria Sihir! 622 00:45:21,928 --> 00:45:24,889 Sebelum kita bergabung, atau saat kita kecil, 623 00:45:24,972 --> 00:45:26,849 atau bahkan sebelum kita lahir, 624 00:45:27,350 --> 00:45:30,436 Pasukan Kesatria Sihir berjuang untuk kita. 625 00:45:31,187 --> 00:45:36,359 Dan Kaisar Sihir berdiri di pucuk pimpinan demi melindungi kerajaan ini. 626 00:45:36,442 --> 00:45:39,946 Berkat upaya seseorang itu untuk orang lain, 627 00:45:40,029 --> 00:45:43,199 Kerajaan Semanggi ada sekarang. 628 00:45:43,282 --> 00:45:45,243 Karena itu kita ada di sini! 629 00:45:45,326 --> 00:45:46,452 Asta. 630 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 Aku tak bisa diam saja! 631 00:45:49,580 --> 00:45:50,790 Giliranku untuk melindungi 632 00:45:50,873 --> 00:45:55,419 apa yang telah dilindungi Kaisar Sihir dan para kapten! 633 00:45:55,503 --> 00:46:00,424 Namun, bukan hanya aku. Ini giliran kita! 634 00:46:01,008 --> 00:46:03,928 Bisa kusembuhkan luka seperti ini dengan semangat juangku! 635 00:46:04,011 --> 00:46:07,932 Lalu, aku akan menghajarnya, kali ini sungguhan! 636 00:46:17,984 --> 00:46:20,528 Kita semua bisa hentikan Conrad! 637 00:46:21,821 --> 00:46:24,699 Kita mungkin tak cukup kuat jika sendiri-sendiri, 638 00:46:24,782 --> 00:46:28,786 tapi jika bersatu, kita bisa menjadi kekuatan besar! 639 00:46:29,537 --> 00:46:33,624 Itu sebabnya kita, Pasukan Kesatria Sihir, kuat! 640 00:46:34,125 --> 00:46:36,877 Jika semua Pasukan Kesatria Sihir menyatukan kekuatan, 641 00:46:36,961 --> 00:46:39,380 kita bisa menghadapi musuh apa pun! 642 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 Aku tak memaksa kalian ikut denganku. 643 00:46:43,384 --> 00:46:44,927 Seperti kata Sekke, 644 00:46:45,011 --> 00:46:48,556 kalian masih bisa kabur ke Kerajaan Hati atau tempat lain jika pergi sekarang. 645 00:46:49,140 --> 00:46:54,145 Namun, jika ada yang mau meminjamkan kekuatan kalian… 646 00:46:56,647 --> 00:46:59,650 Astaga, saranmu sangat ceroboh. 647 00:47:00,568 --> 00:47:03,863 Namun, karena itu kau, yang coba lakukan hal paling ceroboh, 648 00:47:03,946 --> 00:47:05,072 aku tak bisa menolak. 649 00:47:18,169 --> 00:47:19,962 Tak kubiarkan kau pergi sendiri. 650 00:47:20,463 --> 00:47:21,297 Tak mungkin. 651 00:47:27,928 --> 00:47:29,889 Kaisar Sihir tak ada di sini! 652 00:47:29,972 --> 00:47:32,308 Tak ada kapten untuk diandalkan! 653 00:47:32,391 --> 00:47:34,935 Namun, itu tak penting! 654 00:47:35,019 --> 00:47:37,063 Sekarang, giliran kita untuk melanjutkan! 655 00:47:37,605 --> 00:47:40,775 Kita akan berjuang atas nama mereka! 656 00:47:41,275 --> 00:47:42,318 Kukatakan lagi. 657 00:47:42,401 --> 00:47:46,322 Kita adalah Pasukan Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi! 658 00:47:46,405 --> 00:47:47,281 Di sini, saat ini! 659 00:47:47,365 --> 00:47:50,618 Kita akan melampaui batas dan melindungi negara ini! 660 00:47:50,701 --> 00:47:52,578 Ya! 661 00:47:52,661 --> 00:47:55,164 Apa rencana sebenarnya? 662 00:47:55,247 --> 00:47:57,041 Akan kupikirkan! 663 00:47:57,124 --> 00:47:58,584 Apa? 664 00:47:58,667 --> 00:48:01,087 Aku tak tahan lagi, bwa-ha! 665 00:48:01,587 --> 00:48:05,257 Karena sudah begini, aku harus kabur meski sendirian! 666 00:48:06,717 --> 00:48:07,593 Apa? 667 00:48:07,676 --> 00:48:08,803 Bwa-ha! 668 00:48:14,183 --> 00:48:15,559 Tanpa rencana… 669 00:48:18,187 --> 00:48:20,147 Berhentilah membual, 670 00:48:20,231 --> 00:48:21,899 dasar bodoh! 671 00:48:31,992 --> 00:48:34,412 Nona Kak Leon! Yang lainnya juga! 672 00:48:34,995 --> 00:48:37,915 Aku tak tahu kau masih hidup! Aduh! 673 00:48:37,998 --> 00:48:40,793 Siapa yang kau panggil "Kak Leon"? 674 00:48:40,876 --> 00:48:41,919 Jangan kira aku mati. 675 00:48:43,003 --> 00:48:45,631 Aku pergi untuk latihan. 676 00:48:48,551 --> 00:48:49,635 Namun, sepertinya, 677 00:48:50,761 --> 00:48:53,305 sesuatu yang menyenangkan sedang terjadi. 678 00:48:53,389 --> 00:48:56,934 Aku juga pergi dalam misi bersama Jack. 679 00:48:58,519 --> 00:49:02,189 Makanya aku tak tertangkap oleh pengejar dan bisa tiba di sini. 680 00:49:03,524 --> 00:49:04,942 Aku juga. 681 00:49:05,025 --> 00:49:07,111 Kita harus selamatkan semua orang. 682 00:49:07,194 --> 00:49:08,446 Hehe. 683 00:49:08,529 --> 00:49:12,116 Beberapa orang yang pergi dalam misi bersama kami juga baik-baik saja. 684 00:49:12,992 --> 00:49:17,371 Mereka ada di luar sana, mengawasi benteng terbang besar itu. 685 00:49:17,872 --> 00:49:21,542 Sepertinya Yami dan kapten lainnya masih hidup. 686 00:49:22,042 --> 00:49:25,171 Mereka terjebak di dalam penghalang. 687 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Kapten Yami! 688 00:49:26,714 --> 00:49:28,215 Kak Nozel! 689 00:49:28,299 --> 00:49:30,968 Yami! Aku senang sekali! 690 00:49:31,677 --> 00:49:33,137 Namun, aku tak mengerti. 691 00:49:33,220 --> 00:49:36,474 Kenapa musuh menangkap rakyat dan Pasukan Kesatria Sihir, 692 00:49:36,974 --> 00:49:38,225 tapi biarkan mereka hidup? 693 00:49:38,851 --> 00:49:40,561 Mereka butuh kekuatan sihir. 694 00:49:41,562 --> 00:49:45,357 Jika menyerap kekuatan melalui Pedang dan memasoknya ke anggota mereka, 695 00:49:45,441 --> 00:49:47,485 kekuatan sihir mereka tak akan habis. 696 00:49:47,568 --> 00:49:50,029 Hehe. Jadi, mereka makanannya. 697 00:49:50,112 --> 00:49:53,866 Astaga! Dia juga bilang dia butuh banyak kekuatan sihir 698 00:49:53,949 --> 00:49:55,993 untuk mewujudkan ambisi gilanya! 699 00:49:56,577 --> 00:49:58,662 Jadi, itu sebabnya dia biarkan mereka hidup. 700 00:49:58,746 --> 00:50:01,582 Jika kekuatan sihir mereka habis, Yami dan yang lain akan… 701 00:50:02,583 --> 00:50:04,126 Waktu kita tak banyak. 702 00:50:04,210 --> 00:50:05,669 Asta, Semuanya. 703 00:50:05,753 --> 00:50:08,923 Mari bersatu untuk merebut kembali kerajaan ini. 704 00:50:09,006 --> 00:50:09,965 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 705 00:50:10,049 --> 00:50:15,012 Sebelum itu, kita harus makan-la! 706 00:50:25,022 --> 00:50:27,691 Charmy, kau baik-baik saja! 707 00:50:27,775 --> 00:50:31,612 Ya. Berkat Rouge dan Kapten Yami, yang membiarkanku kabur. 708 00:50:33,531 --> 00:50:34,406 Kalian semua! 709 00:50:35,449 --> 00:50:37,201 Noelle, syukurlah kau baik-baik saja. 710 00:50:37,701 --> 00:50:40,788 Markas kami juga terjebak di dalam penghalang. 711 00:50:41,288 --> 00:50:45,000 Henry dan Gordon terjebak di dalam, tapi mereka aman untuk saat ini. 712 00:50:45,084 --> 00:50:46,168 Kalau begitu, 713 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 kita harus tangkap mereka, 'kan? 714 00:50:51,090 --> 00:50:52,841 Markas Banteng Hitam… 715 00:50:56,887 --> 00:50:59,640 Pedang Kekaisaran telah mengumpulkan kekuatan sihir dari rakyat, 716 00:51:00,140 --> 00:51:02,768 yang akan didorong ke dalam pembuluh "titik tunggal" mana. 717 00:51:02,851 --> 00:51:06,981 Ha! Maka itu akhir dari kerajaan ini. 718 00:51:07,064 --> 00:51:08,899 Para Kaisar Sihir musuh 719 00:51:08,983 --> 00:51:12,778 pasti telah dibangkitkan dengan Pedang Kekaisaran dan sihir Conrad. 720 00:51:13,737 --> 00:51:18,284 Jadi, jika Pedang Kekaisaran hancur, apa kekuatan Kaisar Sihir juga terhenti? 721 00:51:19,118 --> 00:51:21,287 Menilai dari tindakan Conrad, 722 00:51:21,370 --> 00:51:22,788 itu sangat mungkin. 723 00:51:23,956 --> 00:51:24,790 Baiklah! 724 00:51:24,873 --> 00:51:28,586 Tujuan akhirnya adalah menghancurkan Pedang Kekaisaran dan menetralkannya! 725 00:51:29,086 --> 00:51:32,256 Pergi dan bersiaplah untuk menghadapi musuh! 726 00:51:32,756 --> 00:51:36,594 Kita tak punya banyak waktu sebelum fajar, batas waktu kita! 727 00:51:45,811 --> 00:51:48,272 Aku masih tak bisa gunakan mantra di buku sihirku, 728 00:51:48,355 --> 00:51:51,358 tapi berkat Charmy, sihirku telah kembali. 729 00:51:51,442 --> 00:51:55,029 Aku akan fokus pada apa yang bisa kulakukan sekarang! 730 00:52:10,711 --> 00:52:11,545 Yuno! 731 00:52:16,717 --> 00:52:18,302 Kau siap, Asta? 732 00:52:19,011 --> 00:52:20,179 Ya! 733 00:52:23,390 --> 00:52:27,227 MARKAS PASUKAN BANTENG HITAM 734 00:52:28,062 --> 00:52:31,774 Aneh. Saat aku kembali dari pelatihan, cuma ada Henry di sini. 735 00:52:31,857 --> 00:52:35,694 Mantan Kaisar Sihir telah bangkit dan mereka mengambil alih ibu kota. 736 00:52:46,163 --> 00:52:48,040 Akan kurebut kembali markas! 737 00:52:48,123 --> 00:52:51,543 Pertama, kita selamatkan mereka di markas Banteng Hitam. 738 00:52:52,544 --> 00:52:54,588 Apa kau yakin? 739 00:52:54,672 --> 00:52:58,842 Rencana ini tergantung kekuatan tempur yang bisa kita pertahankan. 740 00:52:59,468 --> 00:53:03,555 Kita butuh hal yang memungkinkan kita bergerak dengan aman dalam jumlah besar. 741 00:53:04,056 --> 00:53:04,890 Aku mengerti. 742 00:53:05,766 --> 00:53:07,184 Kau tak paham? 743 00:53:07,685 --> 00:53:10,270 Di markas kalian, itu mungkin. 744 00:53:10,854 --> 00:53:16,193 Namun, Conrad adalah musuh tangguh yang menggunakan banyak jenis sihir. 745 00:53:16,694 --> 00:53:19,947 Serangan sihir normal akan dinetralkan. 746 00:53:20,030 --> 00:53:22,241 Dan di sanalah kau masuk, Asta. 747 00:53:22,324 --> 00:53:27,287 Karena kau punya Anti-Sihir yang menetralkan sihir apa pun, 748 00:53:27,371 --> 00:53:30,165 hanya kau yang berpeluang mengalahkan Conrad. 749 00:53:30,666 --> 00:53:32,876 Inilah inti rencananya. 750 00:53:32,960 --> 00:53:35,838 Tolong hentikan Conrad. Bisakah aku mengandalkanmu? 751 00:53:36,880 --> 00:53:37,798 Ya, Pak! 752 00:53:47,057 --> 00:53:48,392 Bagus! 753 00:53:49,685 --> 00:53:51,145 Selamat datang kembali. 754 00:53:51,645 --> 00:53:52,938 Ada banyak tamu… 755 00:53:53,522 --> 00:53:54,982 Itu situasinya, Henry. 756 00:53:55,065 --> 00:53:57,317 Bisa kau lakukan? 757 00:53:57,943 --> 00:54:01,196 Baiklah! 758 00:54:02,156 --> 00:54:06,910 Baiklah! Kalian pulihkan sihir yang hilang dengan makan-la! 759 00:54:09,621 --> 00:54:16,211 Aku belum pernah merasakan kekuatan sihir sebanyak ini! 760 00:54:38,901 --> 00:54:40,527 Keren! 761 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 Jadi, ini gaya terbang Banteng Hitam! 762 00:54:43,447 --> 00:54:46,492 Apa ini benar-benar akan terbang? 763 00:54:46,575 --> 00:54:51,872 Jika ada kekuatan sihir yang cukup, 764 00:54:51,955 --> 00:54:53,665 kurasa ini akan… 765 00:54:58,545 --> 00:55:01,215 Lebih dari yang kita duga, ya? 766 00:55:01,799 --> 00:55:02,716 Hehe! 767 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 Sihir Pemotong… 768 00:55:06,762 --> 00:55:10,182 Sabit Kematian: Sayatan Membabi-buta! 769 00:55:11,892 --> 00:55:13,101 Sihir Mawar Liar: 770 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Tombak Sulur Merah. 771 00:55:24,696 --> 00:55:26,490 Sangat sedikit, bukan? 772 00:55:26,573 --> 00:55:29,076 Hehe! Menyebalkan sekali. 773 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 Apa? 774 00:55:31,578 --> 00:55:32,830 Bwa-ha! 775 00:55:39,628 --> 00:55:43,173 Hehe! Sepertinya ini layak untuk dipotong! 776 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 Kita akan hentikan mereka di sini! 777 00:55:46,552 --> 00:55:48,887 Kalian semua majulah! 778 00:55:48,971 --> 00:55:51,223 Kapten Jack! Kapten Charlotte! 779 00:55:51,306 --> 00:55:53,016 Ini akan sia-sia jika kau pergi! 780 00:55:54,309 --> 00:55:56,311 Namun, mereka berdua tak mungkin… 781 00:55:56,895 --> 00:55:58,689 Mungkin mustahil, ya. 782 00:55:58,772 --> 00:55:59,606 Kalau begitu… 783 00:55:59,690 --> 00:56:01,483 Bagaimana kalau tiga orang? 784 00:56:09,366 --> 00:56:10,659 Sihir Pohon Dunia: 785 00:56:11,159 --> 00:56:12,744 Pohon Besar Mistilteinn! 786 00:56:22,087 --> 00:56:23,964 Sekarang, pergilah selagi bisa! 787 00:56:24,047 --> 00:56:25,299 Kapten Vangeance! 788 00:56:25,382 --> 00:56:28,093 Kalian siap? 789 00:56:50,908 --> 00:56:51,950 Yuno. 790 00:56:52,034 --> 00:56:53,827 Tolong jaga Kaisar Sihir. 791 00:56:55,037 --> 00:56:56,121 Kalau begitu, 792 00:56:56,204 --> 00:56:58,665 mari usir para tamu barbar itu. 793 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 Dengar, Semuanya! 794 00:57:06,840 --> 00:57:10,177 Kita kekurangan tiga kapten, tapi kita akan menuju wilayah musuh. 795 00:57:10,761 --> 00:57:11,845 Tidak, Asta. 796 00:57:11,929 --> 00:57:13,013 Beri tahu mereka. 797 00:57:18,685 --> 00:57:20,938 Baiklah. Ayo, Semuanya! 798 00:57:21,021 --> 00:57:22,773 Kita hajar mereka 799 00:57:22,856 --> 00:57:25,984 dan rebut Kerajaan Semanggi kembali! 800 00:57:26,818 --> 00:57:28,987 Ya! 801 00:57:32,950 --> 00:57:35,035 Laporan dari prajuritku. 802 00:57:35,535 --> 00:57:37,621 Pemberontak sudah mulai bergerak. 803 00:57:38,121 --> 00:57:39,373 Bagaimana harus kuhadapi? 804 00:57:40,123 --> 00:57:41,750 Jadi, kau kemari. 805 00:57:42,793 --> 00:57:45,796 Benar. Aku tahu kau akan datang. 806 00:57:46,964 --> 00:57:48,924 Saatnya untuk penutup. 807 00:57:49,424 --> 00:57:51,635 Aku memberimu bangku terbaik. 808 00:57:52,511 --> 00:57:54,721 Itu sebabnya kau membiarkanku hidup, 809 00:57:54,805 --> 00:57:56,890 bahkan usai sebagian besar kekuatanku hilang? 810 00:57:56,974 --> 00:57:59,977 Mereka yang kau cintai, yang ingin kau lindungi. 811 00:58:00,477 --> 00:58:04,898 Ingatlah gambaran orang-orang tepercayamu sekarat dalam maut menyedihkan. 812 00:58:04,982 --> 00:58:08,485 Mati saat kau menderita atas ketidakberdayaanmu. 813 00:58:09,486 --> 00:58:12,531 Ini adalah awal dari Kerajaan Semanggi yang baru. 814 00:58:12,614 --> 00:58:15,659 Mari kita buka lembaran baru! 815 00:58:30,257 --> 00:58:32,384 Apa itu? 816 00:58:34,469 --> 00:58:37,639 Astaga, besar sekali! 817 00:58:37,723 --> 00:58:41,977 Jauh lebih besar daripada yang pernah ada di markas Pasukan Kesatria Sihir! 818 00:58:42,477 --> 00:58:43,854 Semuanya, lihat! 819 00:58:49,359 --> 00:58:54,865 Baiklah, biar kulihat sisa kekuatan terakhirmu. 820 00:58:55,365 --> 00:58:56,533 Biar kuajarkan 821 00:58:57,242 --> 00:59:01,538 bahwa Kaisar Sihir tak pernah lengah! 822 00:59:09,046 --> 00:59:11,465 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 823 00:59:13,717 --> 00:59:16,386 Ini kekuatan Kaisar Sihir? 824 00:59:16,470 --> 00:59:19,222 Jauh lebih besar! Kita harus lakukan apa? 825 00:59:20,098 --> 00:59:21,183 Asta! 826 00:59:22,601 --> 00:59:24,728 Ini belum giliranmu! 827 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 Harus lakukan apa? Lebih tepatnya, tak lakukan apa? 828 00:59:27,355 --> 00:59:31,068 Kita selalu melampaui batas, bukan? 829 00:59:35,489 --> 00:59:37,365 Kalian siap? 830 00:59:37,866 --> 00:59:39,493 Ayo tunjukkan kemampuan kita! 831 00:59:39,576 --> 00:59:40,410 Ya! 832 00:59:40,494 --> 00:59:44,372 Sihir Api: Ledakan Bola Api! 833 00:59:44,456 --> 00:59:47,375 Sihir Petir: Halilintar Penghancur! 834 00:59:47,459 --> 00:59:50,378 Sihir Racun: Buah Terlarang! 835 00:59:50,462 --> 00:59:53,006 Semuanya! 836 00:59:53,090 --> 00:59:54,966 Kalian siap? 837 00:59:55,050 --> 00:59:57,469 Ya! 838 01:00:01,973 --> 01:00:05,018 Sihir Cermin: Pelindung Refleksi Besar! 839 01:00:08,480 --> 01:00:10,524 Ayo! 840 01:00:24,412 --> 01:00:26,873 Bwa-ha! Lagi? 841 01:00:26,957 --> 01:00:28,083 Sekarang saatnya! 842 01:00:28,166 --> 01:00:30,794 Sihir Ruang: Gerbang Malaikat Jatuh! 843 01:00:34,589 --> 01:00:35,465 Baiklah. 844 01:00:36,842 --> 01:00:40,303 Kita hampir tiba di penghalang besar! 845 01:00:40,387 --> 01:00:42,889 Ruangnya ditutup mulai sekarang. 846 01:00:42,973 --> 01:00:44,975 Tak bisa kuterobos dengan sihirku. 847 01:00:45,725 --> 01:00:47,894 Jadi, aku mengandalkanmu. 848 01:00:52,899 --> 01:00:54,860 Aku tahu kau bisa melakukan ini. 849 01:00:55,360 --> 01:00:56,403 Asta! 850 01:01:09,499 --> 01:01:11,418 Berhenti berlarian! 851 01:01:11,501 --> 01:01:12,335 Apa? 852 01:01:14,171 --> 01:01:19,301 Hehe, terima kasih sudah bersukarela masuk perangkap. 853 01:01:19,885 --> 01:01:22,012 Sihir seperti ini tak akan… 854 01:01:22,095 --> 01:01:24,347 Sihir Segel: Penjara Abadi! 855 01:01:25,849 --> 01:01:28,310 Finral, sekarang! Lakukan dengan cepat! 856 01:01:28,393 --> 01:01:31,479 Baik! Sudah lama tak kukatakan, tapi ingat, aku seniormu! 857 01:01:32,731 --> 01:01:34,316 Bagus. Sekarang… 858 01:01:41,948 --> 01:01:43,200 Sudah kubilang, 'kan? 859 01:01:43,283 --> 01:01:45,327 Aku tak pernah lengah! 860 01:01:59,216 --> 01:02:01,259 Terima kasih banyak! 861 01:02:06,723 --> 01:02:11,811 Uh-huh? Penghalang istimewa ini telah dibentengi dengan Pedang Kekaisaran. 862 01:02:11,895 --> 01:02:15,649 Jadi, meski rusak, ini akan beregenerasi dan tak jadi masalah. 863 01:02:15,732 --> 01:02:21,196 Untuk menciptakan dunia yang sempurna, singkirkan mereka yang menghalangi kami. 864 01:02:21,279 --> 01:02:23,448 Ini akhirnya! 865 01:02:23,531 --> 01:02:24,449 Untukmu! 866 01:02:31,331 --> 01:02:34,751 Aku menyukainya! Berjuanglah! 867 01:02:34,834 --> 01:02:37,087 Zona Mana: Taring Kerusuhan 868 01:02:37,587 --> 01:02:38,505 Serangan Ganda! 869 01:02:40,382 --> 01:02:42,259 Apa itu seharusnya menyakitiku? 870 01:02:42,759 --> 01:02:44,636 Sekarang! Segera tembak! 871 01:02:50,767 --> 01:02:52,102 Sekali lagi! 872 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 Apa? 873 01:02:56,898 --> 01:02:59,276 Kalian siap? 874 01:03:02,529 --> 01:03:04,781 Aku menyukainya. 875 01:03:05,282 --> 01:03:06,324 Ayo! 876 01:03:18,211 --> 01:03:19,629 - Ayo! - Ayo! 877 01:03:31,933 --> 01:03:33,351 Serius? 878 01:03:33,435 --> 01:03:35,645 Kalian luar biasa! 879 01:03:36,479 --> 01:03:37,355 Namun! 880 01:03:38,732 --> 01:03:39,899 Semuanya! 881 01:03:40,567 --> 01:03:42,152 Aku mengandalkanmu, Asta! 882 01:03:42,235 --> 01:03:44,487 Kalahkan dia! 883 01:03:44,571 --> 01:03:47,741 Baiklah! Aku pergi! 884 01:03:50,493 --> 01:03:52,078 Hei, lihat itu. 885 01:03:52,579 --> 01:03:53,997 Conrad! 886 01:03:54,497 --> 01:03:55,874 Kenapa dia di sana? 887 01:03:56,875 --> 01:03:59,002 Titik tunggalnya… 888 01:04:00,295 --> 01:04:02,839 Apa itu kerangka iblis? 889 01:04:06,509 --> 01:04:08,636 Uh-huh! 890 01:04:09,137 --> 01:04:12,932 Jangan berani-berani menghalangi kami! 891 01:04:20,774 --> 01:04:23,443 Asta! Dekati Conrad! 892 01:04:27,113 --> 01:04:28,448 Kerahkan kemampuanmu! 893 01:04:29,532 --> 01:04:30,533 Ya! 894 01:04:42,879 --> 01:04:44,255 Ayo, Bell! 895 01:04:44,339 --> 01:04:45,173 Aku siap! 896 01:04:46,508 --> 01:04:47,717 Mengerahkan kekuatan! 897 01:04:56,935 --> 01:04:58,478 Peleburan Roh: 898 01:04:58,561 --> 01:05:00,021 Spirit Dive! 899 01:05:03,691 --> 01:05:06,027 Semua unit! Ambil posisi! 900 01:05:06,111 --> 01:05:09,322 Sesuai rencana, kita berhasil memecah pasukan musuh! 901 01:05:10,740 --> 01:05:13,076 Bersiaplah bertarung mati-matian 902 01:05:13,159 --> 01:05:16,246 dengan kebanggaan Pasukan Kesatria Sihir! 903 01:05:17,205 --> 01:05:19,707 Tak akan kumaafkan jika kalian tak bertarung! 904 01:05:20,333 --> 01:05:24,003 Juga, tak satu pun dari kalian yang boleh mati. 905 01:05:24,921 --> 01:05:27,549 Jika kalian mengendur, atau jika kalian mati, 906 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 kubakar kalian sampai mati! 907 01:05:31,594 --> 01:05:33,304 Dengar baik-baik, Semuanya. 908 01:05:33,388 --> 01:05:34,973 Jika tak mau mati, 909 01:05:35,056 --> 01:05:37,267 teruslah berjuang, bahkan jika itu membunuh! 910 01:05:38,184 --> 01:05:39,269 Ayo! 911 01:05:39,352 --> 01:05:40,520 Ya! 912 01:05:42,147 --> 01:05:46,025 Tak ada tipuan untuk melawanku? 913 01:05:46,109 --> 01:05:50,280 Aku beruntung memiliki orang bodoh yang membosankan sebagai musuhku. 914 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 "Tipuan"? 915 01:05:52,782 --> 01:05:55,285 Kenapa aku butuh tipuan untuk menghadapimu? 916 01:05:55,869 --> 01:05:57,704 Princia Funnybunny. 917 01:05:57,787 --> 01:06:01,791 Prajurit perkasa di antara para Kaisar Sihir, yang kekuatan tempurnya 918 01:06:01,875 --> 01:06:03,918 setara dengan seribu prajurit! 919 01:06:04,752 --> 01:06:07,755 Menurut catatan, kau tak pernah kalah 920 01:06:07,839 --> 01:06:10,717 dalam pertempuran yang kau hadapi. 921 01:06:11,217 --> 01:06:13,344 Untuk apa aku andalkan tipuan konyol 922 01:06:13,428 --> 01:06:16,055 saat menghadapi musuh seperti itu? 923 01:06:16,848 --> 01:06:19,392 Baiklah, aku menarik kembali kata-kataku. 924 01:06:20,393 --> 01:06:23,313 Sihir Legiun: Dominasi Tanpa Batas! 925 01:06:24,647 --> 01:06:27,066 Jika kau ingin aku bermain denganmu, 926 01:06:27,150 --> 01:06:29,402 tunjukkan kekuatanmu dahulu. 927 01:06:35,366 --> 01:06:37,994 Tes kekuatan? Kuterima tantangannya. 928 01:06:38,495 --> 01:06:39,329 Namun, 929 01:06:39,954 --> 01:06:42,916 kuharap kau tak lunak terhadapku! 930 01:06:55,345 --> 01:06:56,429 Selanjutnya… 931 01:06:56,513 --> 01:06:58,306 Ke mana sasaranmu? 932 01:07:04,562 --> 01:07:08,274 Kau sungguh berpikir berhasil memancingku? 933 01:07:08,858 --> 01:07:10,777 Sebaliknya, Bodoh! 934 01:07:10,860 --> 01:07:14,113 Aku yang memancingmu kemari. 935 01:07:14,197 --> 01:07:15,823 Sebenarnya, 936 01:07:15,907 --> 01:07:18,701 kita bisa mengambil kekuatan sihir 937 01:07:18,785 --> 01:07:22,080 yang menggerakkan benteng terbang ini! 938 01:07:22,664 --> 01:07:24,541 Jadi, selama aku di sini, 939 01:07:24,624 --> 01:07:28,378 aku bisa mengisi ulang sihirku tanpa batas! 940 01:07:32,632 --> 01:07:35,051 Kau pikir kau menang hanya untuk itu? 941 01:07:35,134 --> 01:07:36,553 Melawan kami? 942 01:07:37,053 --> 01:07:37,929 "Kami"? 943 01:07:38,972 --> 01:07:41,724 Hei, Pria Tampan. 944 01:07:41,808 --> 01:07:43,935 Apa tak ada yang mengajarimu 945 01:07:44,018 --> 01:07:47,146 bahwa gadis dalam kesulitan harus diselamatkan dengan lembut? 946 01:07:48,064 --> 01:07:50,733 Zodiakku Virgo, tahu! 947 01:07:52,277 --> 01:07:53,987 Serangan sebelumnya… 948 01:07:54,821 --> 01:07:56,864 Ini yang dia tuju. 949 01:07:58,074 --> 01:07:59,534 Akan kuingat itu. 950 01:08:00,034 --> 01:08:00,994 Kau siap pergi? 951 01:08:01,494 --> 01:08:03,955 Bawahanku tak boleh mengambil risiko 952 01:08:04,038 --> 01:08:07,667 tanpa aku, sang kapten, melampaui batasku dahulu, bukan? 953 01:08:07,750 --> 01:08:09,252 Benar, bukan? 954 01:08:11,254 --> 01:08:12,922 Kau tak perlu memberitahuku. 955 01:08:14,507 --> 01:08:18,177 Kami akan tunjukkan kekuatan Pasukan Kesatria Sihir, sekarang juga! 956 01:08:18,261 --> 01:08:20,179 Yuno! Kami akan mendukungmu! 957 01:08:22,015 --> 01:08:24,225 Kau fokuslah menyerang! 958 01:08:33,651 --> 01:08:35,069 Uh-huh? 959 01:08:35,570 --> 01:08:38,573 Jangan membuatku menguap, dasar orang-orang bodoh hampir mati. 960 01:08:39,073 --> 01:08:43,328 Orang-orang ini dibiarkan tetap hidup 961 01:08:43,411 --> 01:08:47,457 untuk kami sedot kekuatan sihirnya menggerakkan benteng. 962 01:08:48,041 --> 01:08:52,795 Kekuatan sihir mereka tersisa sedikit. 963 01:08:53,296 --> 01:08:57,050 Dan? Apa keberanian kalian akan membantu dapatkan kekuatan sihir kalian kembali? 964 01:08:57,884 --> 01:09:00,303 Apa? Melampaui batas? 965 01:09:00,386 --> 01:09:03,306 Kalian tak bisa menjadi kuat secepat itu! 966 01:09:06,059 --> 01:09:09,437 Kau menyebut dirimu Kaisar Sihir padahal kau tak tahu itu? 967 01:09:10,271 --> 01:09:11,314 Sulit dipercaya. 968 01:09:12,899 --> 01:09:15,818 Majulah, Berengsek! 969 01:09:15,902 --> 01:09:19,864 Sihir Api: Tembakan Penjara Kematian! 970 01:09:44,681 --> 01:09:45,932 Ini dia! Grey! 971 01:09:46,683 --> 01:09:48,851 Baiklah! 972 01:09:48,935 --> 01:09:51,396 Pengubah Sihir! 973 01:10:08,663 --> 01:10:11,207 Terima kasih. 974 01:10:11,290 --> 01:10:13,835 Aku tak bisa menggunakan sihir yang kuat, 975 01:10:13,918 --> 01:10:16,003 tapi aku bisa lakukan ini tanpa buku sihirku. 976 01:10:16,087 --> 01:10:18,339 Sepertinya kita bisa atasi ini. 977 01:10:18,840 --> 01:10:19,674 Benar. 978 01:10:19,757 --> 01:10:23,136 Kaisar Sihir yang bangkit dan sihir untuk hancurkan kerajaan ini. 979 01:10:23,219 --> 01:10:26,180 Jika Asta bisa sentuh Pedang Kekaisaran dengan Pedang Pembunuh Setannya, 980 01:10:26,264 --> 01:10:27,640 semuanya bisa dinetralkan. 981 01:10:28,224 --> 01:10:31,602 Kita hanya perlu hentikan mereka sampai Asta berhasil! 982 01:10:33,229 --> 01:10:35,064 Menyedihkan sekali. 983 01:10:36,065 --> 01:10:37,775 Kukatakan ini demi kalian. 984 01:10:37,859 --> 01:10:39,068 Menyerahlah. 985 01:10:39,152 --> 01:10:43,948 Dan kumohon, pergilah ke suatu tempat di luar jangkauan kami. 986 01:10:45,074 --> 01:10:46,993 Kau baik sekali. 987 01:10:47,493 --> 01:10:51,497 Bukankah tujuanmu adalah membunuh kami? 988 01:10:51,581 --> 01:10:58,171 Jika kalian ningrat dan bangsawan yang cuma memikirkan keuntungan sendiri, 989 01:10:58,254 --> 01:11:00,006 aku tak akan mengasihani kalian. 990 01:11:00,590 --> 01:11:05,219 Namun, hati kalian tak kotor seperti hati mereka. 991 01:11:05,720 --> 01:11:06,721 Mundurlah! 992 01:11:07,221 --> 01:11:11,434 Jika kalian berjanji tak menghalangi kami, akan kulepaskan kalian. 993 01:11:12,935 --> 01:11:14,312 Artinya, 994 01:11:14,395 --> 01:11:17,607 "Diam dan lihatlah," bukan? 995 01:11:18,357 --> 01:11:19,192 Kalau begitu… 996 01:11:19,901 --> 01:11:22,695 Kami tak akan mundur meski itu membunuh kami! 997 01:11:25,782 --> 01:11:28,534 Menjadi bodoh itu menyedihkan. 998 01:11:30,036 --> 01:11:33,998 Sihir Pasak Es: Gereja Kiamat. 999 01:11:42,507 --> 01:11:47,345 Kalian pikir bisa mengalahkanku dengan kekuatan sihir seperti ini. 1000 01:11:47,970 --> 01:11:49,597 Zona mana-ku memungkinkanku 1001 01:11:49,680 --> 01:11:53,351 menurunkan suhu ruang sampai di bawah titik beku! 1002 01:11:56,062 --> 01:12:01,150 Amatir tak akan bisa bernapas di ruang ini! 1003 01:12:05,571 --> 01:12:07,490 Gerakkan… 1004 01:12:07,573 --> 01:12:09,116 Aku tak mengerti. 1005 01:12:09,200 --> 01:12:12,495 Kalian juga ditindas oleh dunia ini. 1006 01:12:12,578 --> 01:12:15,498 Kenapa kalian menolak gagasan kami? 1007 01:12:15,581 --> 01:12:17,375 Jangan remehkan kami. 1008 01:12:18,084 --> 01:12:21,504 Semua orang berusaha keras untuk bertahan hidup. 1009 01:12:21,587 --> 01:12:24,590 Meski sulit, mereka tak menyerah! 1010 01:12:25,091 --> 01:12:30,012 Kau tak berhak merenggut nyawa orang-orang seperti itu! 1011 01:12:32,598 --> 01:12:33,474 Memang. 1012 01:12:34,517 --> 01:12:37,144 Tak ada yang berhak melakukannya. 1013 01:12:37,770 --> 01:12:40,439 Itu sebabnya aku harus lakukan yang seharusnya. 1014 01:12:40,523 --> 01:12:43,442 Untuk menciptakan dunia tempat orang yang tak punya sihir 1015 01:12:43,526 --> 01:12:46,320 dan orang terasing bisa tersenyum saat mereka hidup! 1016 01:12:46,404 --> 01:12:48,531 Namun, itu tak membenarkan… 1017 01:12:50,032 --> 01:12:52,577 Menjadi lemah juga menyedihkan. 1018 01:12:57,540 --> 01:12:59,750 Sihir Legiun: Rokade Kedip. 1019 01:13:05,506 --> 01:13:09,343 Itu sia-sia. Kau tak akan pernah mengenaiku. 1020 01:13:14,724 --> 01:13:15,641 Tidurlah. 1021 01:13:16,434 --> 01:13:17,643 Aku menolak. 1022 01:13:18,728 --> 01:13:21,647 Aku hanya perlu membakar segalanya. 1023 01:13:22,607 --> 01:13:24,942 Zona Mana: Pelepasan Penuh! 1024 01:13:26,068 --> 01:13:26,903 Sihir Api… 1025 01:13:28,821 --> 01:13:30,406 Calidus Brachium 1026 01:13:31,616 --> 01:13:32,867 Api Penyucian! 1027 01:13:39,457 --> 01:13:40,416 Sekarang! 1028 01:13:41,626 --> 01:13:43,544 Saatnya bermain! 1029 01:13:54,972 --> 01:13:58,559 Namamu Mereoleona, bukan? 1030 01:13:59,477 --> 01:14:01,896 Kau membuatku menggunakan tinjuku. 1031 01:14:02,897 --> 01:14:05,816 Kau sangat menarik. 1032 01:14:20,039 --> 01:14:23,417 Aku tak sering menggunakan ini pada seseorang. 1033 01:14:23,918 --> 01:14:26,212 Bagus sekali, Mereoleona. 1034 01:14:26,796 --> 01:14:28,339 Aku mengakuinya. 1035 01:14:28,422 --> 01:14:29,966 Kau kuat! 1036 01:14:30,466 --> 01:14:34,136 Namun, tak sekuat diriku! 1037 01:14:37,682 --> 01:14:39,141 Bagaimana ini, Yuno? 1038 01:14:39,225 --> 01:14:41,727 Jika terus begini, Yami dan yang lain tak akan bertahan. 1039 01:14:41,811 --> 01:14:42,687 Aku tahu! 1040 01:14:51,112 --> 01:14:52,405 Kapten Nozel! 1041 01:14:55,825 --> 01:14:59,036 Yuno, jangan lakukan sesuatu yang tak bisa kau lakukan. 1042 01:14:59,120 --> 01:15:00,746 Kau kuat. 1043 01:15:01,247 --> 01:15:03,791 Coba hadapi apa yang mampu kau lakukan sekarang. 1044 01:15:05,751 --> 01:15:08,129 Jangan cemaskan kami. 1045 01:15:18,055 --> 01:15:20,307 Tolong beri aku sedikit waktu lagi! 1046 01:15:23,769 --> 01:15:25,563 Akan kuhabisi dia dengan serangan berikutnya! 1047 01:15:32,737 --> 01:15:35,489 Hei, pria jantan berjanggut! 1048 01:15:35,573 --> 01:15:37,908 Apa kau kehabisan energi di awal? 1049 01:15:40,119 --> 01:15:42,204 Selera julukanmu buruk! 1050 01:15:44,623 --> 01:15:46,125 Bagaimanapun kau melihatnya, 1051 01:15:46,208 --> 01:15:49,795 aku jelas jenis pria jantan yang lebih "imut dan feminin"! 1052 01:16:22,787 --> 01:16:24,830 Apa kau tak tahu jurus lain? 1053 01:16:32,088 --> 01:16:33,089 Pria ini… 1054 01:16:33,589 --> 01:16:37,009 Dia kerahkan semua kekuatan sihirnya ke dalam serangan ini! 1055 01:16:46,185 --> 01:16:48,062 Kau berhasil melewatinya dengan kuat. 1056 01:16:48,771 --> 01:16:51,690 Langkah yang agak kasar, Pria Tampan! 1057 01:17:01,951 --> 01:17:05,246 Bukankah kau menarik? 1058 01:17:20,302 --> 01:17:26,392 Jadi, kau melindungi negeri ini selama ini. 1059 01:17:29,061 --> 01:17:29,895 Lemiel. 1060 01:17:30,396 --> 01:17:32,731 Akan aku wujudkan 1061 01:17:33,816 --> 01:17:36,318 dunia yang kau bayangkan. 1062 01:17:38,320 --> 01:17:41,490 Conrad! 1063 01:17:42,575 --> 01:17:45,161 Kau sudah tiba, Asta! 1064 01:17:48,455 --> 01:17:51,125 Kau agak terlambat, Asta. 1065 01:17:54,044 --> 01:17:54,879 Ini… 1066 01:17:54,962 --> 01:17:56,255 Berhenti! 1067 01:17:56,338 --> 01:17:57,590 …akhirnya. 1068 01:18:06,140 --> 01:18:10,477 Dan awal yang baru untuk dunia ini! 1069 01:18:36,420 --> 01:18:38,172 Menyerahlah, Asta. 1070 01:18:38,255 --> 01:18:41,926 Aku mendorong sihir Pedang Kekaisaran ke titik tunggal. 1071 01:18:42,009 --> 01:18:46,764 Tak ada yang bisa menghentikan kehancuran kerajaan ini! 1072 01:18:52,394 --> 01:18:53,771 Belum! 1073 01:18:55,022 --> 01:18:58,400 Akan kucabut pedang itu dan menghajarmu! 1074 01:18:58,484 --> 01:19:00,319 Aku sangat gigih. 1075 01:19:00,402 --> 01:19:03,197 Jika mau lakukan sesuatu, akan kulakukan meski itu membunuhku! 1076 01:19:03,280 --> 01:19:05,449 Kau yang harus menyerah! 1077 01:19:06,158 --> 01:19:10,204 Kalau begitu, kau memahamiku, Asta. 1078 01:19:13,874 --> 01:19:17,211 - Pantang menyerah adalah sihirku! - Pantang menyerah adalah sihirku! 1079 01:19:24,593 --> 01:19:27,721 Andai orang sepertimu ada di dekatku, 1080 01:19:27,805 --> 01:19:31,058 kesepianku mungkin tak seburuk itu, 1081 01:19:32,685 --> 01:19:34,812 Mereoleona. 1082 01:19:41,527 --> 01:19:42,361 Hei. 1083 01:19:46,865 --> 01:19:48,117 Pertempuran… 1084 01:19:50,703 --> 01:19:52,705 belum berakhir! 1085 01:19:57,418 --> 01:19:59,628 Mustahil! Kekuatannya meningkat? 1086 01:20:00,504 --> 01:20:01,380 Kau! 1087 01:20:01,964 --> 01:20:03,549 Bagaimana kau bisa bergerak? 1088 01:20:06,176 --> 01:20:07,303 Kak Leon. 1089 01:20:07,386 --> 01:20:08,971 Halo, Nona Mereoleona! 1090 01:20:09,054 --> 01:20:11,140 Selamat pagi, Kakak! 1091 01:20:11,223 --> 01:20:13,434 Selamat pagi, Nona Mereoleona! 1092 01:20:14,810 --> 01:20:15,686 Kakak! 1093 01:20:20,733 --> 01:20:21,942 Berkat keberanianku! 1094 01:20:23,569 --> 01:20:24,903 Juga… 1095 01:20:25,446 --> 01:20:27,865 Jika aku mati di tempat seperti ini, 1096 01:20:28,365 --> 01:20:32,369 mereka pasti akan mentertawakanku! 1097 01:20:50,429 --> 01:20:52,181 Dan satu hal lagi! 1098 01:20:53,140 --> 01:20:55,392 Kecuali aku tetap yang terkuat, 1099 01:20:56,393 --> 01:21:01,065 aku tak akan bisa menyebut seseorang "sainganku"! 1100 01:21:03,650 --> 01:21:07,029 Mendapat kekuatan dari rekan-rekanmu… 1101 01:21:07,529 --> 01:21:10,824 Itu trik yang tak akan pernah kupelajari. 1102 01:21:11,408 --> 01:21:12,409 Namun… 1103 01:21:15,704 --> 01:21:17,581 Bagus, Mereoleona. 1104 01:21:18,540 --> 01:21:21,085 Memikirkan aku akan kalah dalam baku hantam. 1105 01:21:22,252 --> 01:21:23,128 Kau mungkin 1106 01:21:24,421 --> 01:21:27,800 cukup kuat untuk melawanku saat aku mengerahkan kemampuan! 1107 01:21:29,385 --> 01:21:33,013 Astaga, kau sangat kuat. 1108 01:21:33,097 --> 01:21:35,599 Kau bahkan membuatku memakai kartu trufku. 1109 01:21:36,350 --> 01:21:39,103 Andai kita bertemu saat aku masih menjadi Kaisar Sihir, 1110 01:21:39,186 --> 01:21:41,855 aku mungkin menjadikanmu penasihatku. 1111 01:21:41,939 --> 01:21:43,107 Mungkin! 1112 01:21:46,693 --> 01:21:49,363 Kalian salah! 1113 01:21:50,322 --> 01:21:51,865 Jangan membual. 1114 01:21:51,949 --> 01:21:57,871 Tak ada yang tahu apa yang benar dan apa yang salah! 1115 01:21:58,580 --> 01:22:00,332 Kami sama seperti kalian! 1116 01:22:00,833 --> 01:22:06,130 Conrad dan aku memperjuangkan keyakinan kami! 1117 01:22:09,091 --> 01:22:10,509 Aku mengerti! 1118 01:22:10,592 --> 01:22:13,971 Dalam pertarungan seperti ini, tak ada benar atau salah! 1119 01:22:15,639 --> 01:22:17,975 Namun, demi melindungi yang penting bagi kami, 1120 01:22:19,101 --> 01:22:21,395 kami berdua tetap bertahan dan bertarung! 1121 01:22:21,979 --> 01:22:22,980 Mantra Kombo: 1122 01:22:23,480 --> 01:22:24,940 Tebasan Dimensi! 1123 01:22:25,482 --> 01:22:26,733 Cahaya Penghangusan! 1124 01:22:40,789 --> 01:22:42,166 Aku tak akan kalah… 1125 01:22:42,666 --> 01:22:45,794 Aku tak akan kalah pada hal seperti ini! 1126 01:22:45,878 --> 01:22:47,546 Sayang sekali! 1127 01:22:47,629 --> 01:22:50,132 Asta, aku pinjam kemampuanmu! 1128 01:22:51,133 --> 01:22:54,803 Aku juga paling benci kalah! 1129 01:23:11,570 --> 01:23:13,322 Terserah. 1130 01:23:13,906 --> 01:23:17,075 Aku tak sudah peduli soal mempertahankan kekuatan sihir untuk benteng. 1131 01:23:17,951 --> 01:23:23,832 Akan kugunakan semua kekuatanku untuk menghancurkan kalian! 1132 01:23:31,632 --> 01:23:33,509 Pikirkan lagi, Asta. 1133 01:23:34,801 --> 01:23:38,847 Dunia gila ini tak pantas dilindungi. 1134 01:23:39,681 --> 01:23:43,602 Mari bangun dunia baru bersama! 1135 01:23:48,190 --> 01:23:50,859 Aku tak peduli soal dunia barumu! 1136 01:23:50,943 --> 01:23:54,488 Impianku adalah menjadi Kaisar Sihir! 1137 01:23:54,988 --> 01:23:55,864 Omong kosong. 1138 01:23:56,698 --> 01:24:00,202 Menjadi Kaisar Sihir di dunia ini tak akan mengubah apa pun. 1139 01:24:01,828 --> 01:24:02,955 Benar. 1140 01:24:03,038 --> 01:24:04,540 Apa pun… 1141 01:24:43,996 --> 01:24:46,248 Semua rute ditutup. 1142 01:24:47,416 --> 01:24:49,918 Pedangmu tak akan mencapaiku. 1143 01:24:50,752 --> 01:24:54,506 Sekeras apa pun kau berjuang, inilah batasmu. 1144 01:24:56,258 --> 01:24:58,427 Akan kukatakan sekali lagi. 1145 01:24:59,177 --> 01:25:00,929 Ikutlah dengan kami, Asta. 1146 01:25:02,848 --> 01:25:05,642 Kau bisa menjadi penerusku. 1147 01:25:06,143 --> 01:25:08,520 Menjadi Kaisar Sihir di dunia baru. 1148 01:25:15,319 --> 01:25:17,446 Aku tak akan mau! 1149 01:25:17,529 --> 01:25:20,699 Kita tak bisa dijadikan Kaisar Sihir oleh seseorang. 1150 01:25:20,782 --> 01:25:23,327 Kita menjadi Kaisar Sihir berdasarkan kelayakan! 1151 01:25:23,410 --> 01:25:26,705 Dan ada jalan! 1152 01:25:27,998 --> 01:25:29,416 Jika tak ada… 1153 01:25:31,460 --> 01:25:32,753 aku akan membuatnya! 1154 01:25:37,215 --> 01:25:42,054 Aku selalu disuruh melampaui batasku! 1155 01:25:48,894 --> 01:25:52,022 Itu hantaman bagus. 1156 01:25:52,522 --> 01:25:54,983 Jadi, aku tak mengelak dan menerimanya. 1157 01:25:55,651 --> 01:25:58,153 Seiring dengan ambisimu. 1158 01:26:00,072 --> 01:26:02,574 Namun, waktu bermain selesai, Asta. 1159 01:26:03,241 --> 01:26:05,744 Jika kita tak bisa sejalan, 1160 01:26:05,827 --> 01:26:08,330 tak ada gunanya lagi menahan diri. 1161 01:26:08,914 --> 01:26:09,790 Asta. 1162 01:26:09,873 --> 01:26:16,004 Alasan terbesarku mengajakmu bergabung bukan karena kekuatanmu. 1163 01:26:16,505 --> 01:26:20,092 Juga bukan karena kau senasib denganku. 1164 01:26:20,676 --> 01:26:23,679 Aku ingin kau, yang punya ambisi yang sama denganku, 1165 01:26:23,762 --> 01:26:26,181 untuk dihargai! 1166 01:26:27,015 --> 01:26:30,560 Namun, aku tak bisa menyadarkanmu akan kebenaran. 1167 01:26:32,104 --> 01:26:33,772 Sungguh disayangkan. 1168 01:27:14,730 --> 01:27:16,648 Kunetralkan dia dengan Anti-Sihirku, 1169 01:27:17,441 --> 01:27:18,984 tapi tak bisa kupertahankan! 1170 01:27:23,238 --> 01:27:24,072 Sekarang! 1171 01:27:28,118 --> 01:27:29,536 Aku sudah menantikan 1172 01:27:30,120 --> 01:27:33,540 saat kau akan tenang dan lengah! 1173 01:27:33,623 --> 01:27:36,042 Ledakan Bola Api! 1174 01:27:37,252 --> 01:27:40,756 Dari sana, Formasi Ikatan Api! 1175 01:27:43,550 --> 01:27:44,926 Refleksi Penuh! 1176 01:27:52,517 --> 01:27:53,769 Sihir Pasak Es: 1177 01:27:54,644 --> 01:27:56,646 Martir Kiamat! 1178 01:28:04,070 --> 01:28:05,572 Inilah artinya 1179 01:28:06,364 --> 01:28:08,909 "tenang"! 1180 01:28:12,412 --> 01:28:15,707 Kau belajar hal baru setiap hari, bukan, Anak Muda? 1181 01:28:17,083 --> 01:28:18,710 Terima kasih ajaran sia-siamu, Pak Tua! 1182 01:28:19,711 --> 01:28:21,463 Cepatlah, Asta! 1183 01:28:21,546 --> 01:28:24,549 Sihir kami tak akan bertahan lebih lama! 1184 01:28:25,050 --> 01:28:27,385 Badai Hitam! 1185 01:28:29,679 --> 01:28:33,099 Mengagumkan bagaimana kau bisa tetap bersemangat, 1186 01:28:33,183 --> 01:28:35,685 tapi gerakanmu makin lambat! 1187 01:28:38,980 --> 01:28:41,107 Serangan Banteng Satu Tanduk! 1188 01:28:47,989 --> 01:28:50,617 Sekeras apa pun kau berjuang, 1189 01:28:51,117 --> 01:28:53,495 celah di antara kita tak akan terisi! 1190 01:28:54,704 --> 01:28:57,499 Inilah kekuatan Kaisar Sihir! 1191 01:29:03,713 --> 01:29:05,382 Aku tak akan 1192 01:29:05,882 --> 01:29:10,720 mengakui orang sepertimu sebagai Kaisar Sihir! 1193 01:29:11,721 --> 01:29:15,475 Sial, jika aku lengah, wujud Hitamku akan lepas. 1194 01:29:15,559 --> 01:29:18,770 Aku harus menyerang dengan segenap sisa kekuatanku! 1195 01:29:18,854 --> 01:29:22,065 Berhenti gantungkan impianmu pada Kaisar Sihir! 1196 01:29:22,148 --> 01:29:24,776 Tak seorang pun, bahkan Kaisar Sihir pertama, 1197 01:29:24,860 --> 01:29:28,780 yang mampu membawa revolusi ke kerajaan ini. 1198 01:29:28,864 --> 01:29:31,408 Bahkan, jauh dari mengubah negara, 1199 01:29:31,491 --> 01:29:35,036 Julius akhirnya dikalahkan oleh para Elf di perang sebelumnya, 1200 01:29:35,120 --> 01:29:39,040 dan Kerajaan Semanggi hampir menghadapi kiamatnya. 1201 01:29:39,124 --> 01:29:42,168 Mereka tak bisa lindungi apa pun. Mereka tak bisa ubah apa pun. 1202 01:29:42,252 --> 01:29:45,672 Kaisar Sihir sama sekali tak berguna! 1203 01:29:46,798 --> 01:29:48,174 Itu tak benar. 1204 01:29:50,927 --> 01:29:56,474 Kaisar Sihir saat ini melindungi rakyat dengan taruhan nyawanya! 1205 01:29:56,558 --> 01:29:58,310 Sama seperti Kaisar Sihir pertama! 1206 01:29:58,393 --> 01:30:01,730 Dia melindungi semua orang dengan mengorbankan nyawanya, 1207 01:30:01,813 --> 01:30:03,940 dan bahkan setelah itu, selama ratusan tahun, 1208 01:30:04,524 --> 01:30:06,818 dia terus tidur 1209 01:30:07,527 --> 01:30:11,740 agar bisa membantu kami dan negara ini! 1210 01:30:16,244 --> 01:30:22,667 Daun semanggi masing-masing mewakili keyakinan, harapan, dan cinta. 1211 01:30:23,168 --> 01:30:26,087 Di dalam daun keempat, terdapat keberuntungan. 1212 01:30:27,005 --> 01:30:30,258 Di daun kelima, bersemayam iblis. 1213 01:30:33,637 --> 01:30:36,097 Apa dia akan mati lagi? 1214 01:30:36,598 --> 01:30:38,600 Menyusahkan saja. 1215 01:30:38,683 --> 01:30:42,854 Kurasa aku akan menerima pembayaran lumsum nanti. 1216 01:30:46,566 --> 01:30:48,068 Kau menjadi Kaisar Sihir 1217 01:30:48,151 --> 01:30:52,364 karena banyak orang mengakuimu, bukan? 1218 01:30:52,447 --> 01:30:56,242 Mengkhianati mereka menjadikanmu tak layak jadi Kaisar Sihir! 1219 01:30:57,327 --> 01:30:58,954 Aku tak akan mengakuimu! 1220 01:31:00,914 --> 01:31:05,126 Kaisar Sihir menginspirasi orang! 1221 01:31:05,627 --> 01:31:09,005 Mereka bisa menjadi harapan dan impian seseorang! 1222 01:31:09,089 --> 01:31:11,299 Mereka sama sekali tak sia-sia! 1223 01:31:13,593 --> 01:31:17,514 Kau belum memahami sifat asli negara ini. 1224 01:31:18,181 --> 01:31:21,601 Diskriminasi dan prasangka yang merajalela di negara ini 1225 01:31:21,685 --> 01:31:25,271 terus menghancurkan impian dan harapan orang! 1226 01:31:25,355 --> 01:31:29,734 Jika kita tak membuat perubahan mendasar, negara ini tak akan berubah! 1227 01:31:30,235 --> 01:31:32,696 Bukan kau yang menentukan itu! 1228 01:31:33,613 --> 01:31:34,489 Saat ini, 1229 01:31:34,572 --> 01:31:37,575 terlepas dari status sosial, semuanya, dari petani miskin sampai bangsawan, 1230 01:31:37,659 --> 01:31:41,788 bekerja keras untuk membuat negara ini lebih baik! 1231 01:31:41,871 --> 01:31:43,164 Jadi, jangan halangi kami! 1232 01:31:43,248 --> 01:31:46,918 Sebuah negara tak bisa berubah dengan tindakan sesederhana itu! 1233 01:31:47,002 --> 01:31:49,504 Jangan menghalangiku! 1234 01:31:55,010 --> 01:31:56,219 Apa-apaan? 1235 01:31:56,302 --> 01:31:57,554 Entah apa yang terjadi, 1236 01:31:57,637 --> 01:32:01,391 tapi aku merasa akhirnya bisa bicara dengan dirimu yang sebenarnya. 1237 01:32:02,142 --> 01:32:03,518 Diam. 1238 01:32:04,019 --> 01:32:09,232 Aku tak tertarik lagi mendengarkan angan-angan bocah yang tak tahu apa-apa! 1239 01:32:13,820 --> 01:32:17,115 Sial! Wujud Hitamku akan lepas! 1240 01:32:17,699 --> 01:32:20,618 Benar, ada saat aku memercayai negara dan rakyatnya, 1241 01:32:20,702 --> 01:32:25,874 dan mencoba membawa perubahan ke Kerajaan Semanggi sebagai Kaisar Sihir. 1242 01:32:25,957 --> 01:32:28,626 Namun, orang mengkhianatiku. 1243 01:32:28,710 --> 01:32:31,129 Kau pasti tahu rasanya. 1244 01:32:31,713 --> 01:32:35,258 Hanya karena sebagian kecil masyarakatmu berubah, 1245 01:32:35,842 --> 01:32:39,512 kau sungguh berpikir seluruh negeri akan berubah? 1246 01:32:40,346 --> 01:32:41,848 Bukannya mereka berubah, 1247 01:32:42,348 --> 01:32:44,350 tapi kami membawa perubahan bersama! 1248 01:32:44,434 --> 01:32:46,269 Dunia yang kau coba ciptakan 1249 01:32:46,936 --> 01:32:50,857 adalah dunia egois tempat kau satu-satunya yang tertawa! 1250 01:32:51,357 --> 01:32:53,068 Aku ingin tertawa dengan semua orang. 1251 01:32:53,151 --> 01:32:55,570 Aku ingin bahagia bersama semua orang! 1252 01:32:55,653 --> 01:32:59,866 Aku akan mengubah negara ini bersama semua orang! 1253 01:33:00,366 --> 01:33:02,243 Negara tempat semua penghuninya 1254 01:33:02,327 --> 01:33:05,497 saling menghormati dan tertawa bersama! 1255 01:33:05,580 --> 01:33:09,501 Itu yang akan kuciptakan! 1256 01:33:20,512 --> 01:33:22,680 Sihirku kembali! 1257 01:33:25,975 --> 01:33:26,810 Noelle! 1258 01:33:32,273 --> 01:33:35,318 Sihir Penciptaan Air: Gaun Armor Valkyrie! 1259 01:33:35,401 --> 01:33:37,070 Hore! 1260 01:33:37,153 --> 01:33:38,905 Perjuangan yang sia-sia. 1261 01:33:38,988 --> 01:33:43,076 Penentangan kalian menjauhkan kita dari dunia ideal! 1262 01:33:43,159 --> 01:33:44,869 Kenapa kalian tak paham? 1263 01:33:46,913 --> 01:33:49,082 Dunia ideal 1264 01:33:49,165 --> 01:33:51,668 bukanlah sesuatu yang dipaksakan. 1265 01:33:52,168 --> 01:33:54,587 Itu sesuatu yang diraih! 1266 01:33:55,171 --> 01:33:56,923 Noelle! Lihat aku! 1267 01:33:59,175 --> 01:34:00,343 Sihir Cermin: 1268 01:34:01,052 --> 01:34:03,179 Brigade Cermin! 1269 01:34:05,557 --> 01:34:08,852 Dahulu, aku juga membenci dunia ini. 1270 01:34:08,935 --> 01:34:11,521 Aku tak bisa mengendalikan kekuatan sihirku 1271 01:34:11,604 --> 01:34:13,565 dan ditinggalkan oleh keluargaku. 1272 01:34:13,648 --> 01:34:17,068 Kukira aku sendirian di dunia ini. 1273 01:34:18,027 --> 01:34:18,862 Namun, 1274 01:34:18,945 --> 01:34:20,989 kini, aku punya teman-teman 1275 01:34:21,573 --> 01:34:24,325 yang membuatku merasa betah! 1276 01:34:24,826 --> 01:34:27,078 Mereka menerima kekuranganku, 1277 01:34:27,579 --> 01:34:32,500 dan mereka tetap di sampingku saat kami melangkah maju! 1278 01:34:33,585 --> 01:34:35,128 Mantra Kombo: 1279 01:34:35,962 --> 01:34:37,630 Naga Meteo… 1280 01:34:40,925 --> 01:34:41,759 Cermin! 1281 01:34:45,346 --> 01:34:47,515 Pengubah Sihir! 1282 01:34:47,599 --> 01:34:49,976 Es Menjadi Air! 1283 01:34:50,935 --> 01:34:52,395 Di sini, saat ini… 1284 01:34:54,230 --> 01:34:55,398 Manipulasi Takdir: 1285 01:34:55,481 --> 01:34:56,774 Penghindaran Mutlak! 1286 01:34:56,858 --> 01:34:59,986 Sihir Ruang: Kepakan Malaikat Jatuh! 1287 01:35:00,486 --> 01:35:03,156 Aku akan melampaui batasku! 1288 01:35:06,993 --> 01:35:08,244 Astaga. 1289 01:35:08,328 --> 01:35:09,913 Pergi sajalah! 1290 01:35:09,996 --> 01:35:12,832 Serahkan kepadaku! 1291 01:35:16,252 --> 01:35:18,421 Dunia bisa diubah. 1292 01:35:19,047 --> 01:35:21,758 Takdir bisa dimanipulasi! 1293 01:35:23,051 --> 01:35:26,054 Tak akan kubiarkan kau hancurkan 1294 01:35:26,554 --> 01:35:32,560 sekalipun hanya kemungkinannya! 1295 01:35:49,160 --> 01:35:50,495 Bagaimana? 1296 01:35:50,995 --> 01:35:54,832 Jika itu tak cukup untukmu, aku bisa lakukan ini seharian. 1297 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 Namun… 1298 01:36:00,755 --> 01:36:03,549 Mulailah dari awal bersama kami, bersama-sama. 1299 01:36:04,926 --> 01:36:06,678 Aku tak bermaksud sombong, 1300 01:36:06,761 --> 01:36:10,056 tapi aku tak bisa apa-apa tanpa bantuan semua orang! 1301 01:36:10,807 --> 01:36:13,142 Aku nyaris mati berkali-kali, 1302 01:36:13,226 --> 01:36:16,604 tapi aku bisa sampai sejauh ini dengan bantuan mereka! 1303 01:36:16,688 --> 01:36:17,981 Tutup mulutmu! 1304 01:36:21,859 --> 01:36:24,904 Ingin kuciptakan dunia tempat semua orang bisa tertawa bersama 1305 01:36:24,988 --> 01:36:28,074 dengan cara yang bisa diterima semua orang. 1306 01:36:29,075 --> 01:36:32,328 Jika kau harus bunuh banyak orang untuk menciptakannya, 1307 01:36:32,829 --> 01:36:35,581 tak ada yang akan menerima itu! 1308 01:37:06,279 --> 01:37:08,531 Kau. Siapa namamu? 1309 01:37:08,614 --> 01:37:11,034 Noelle. Noelle Silva. 1310 01:37:11,117 --> 01:37:13,995 Dari keluarga kerajaan Silva. 1311 01:37:14,495 --> 01:37:15,496 Begitu rupanya. 1312 01:37:16,539 --> 01:37:18,207 Kau gadis yang baik, Noelle. 1313 01:37:19,208 --> 01:37:23,129 Kau bangsawan, tapi kau bisa berempati dengan kaum yang lemah. 1314 01:37:23,629 --> 01:37:27,550 Jika orang sepertimu ada, dunia ini pasti… 1315 01:37:30,678 --> 01:37:32,555 Hei… 1316 01:37:33,723 --> 01:37:36,309 Kau serius, Conrad? 1317 01:37:38,436 --> 01:37:40,813 Aku masih bisa bertarung! 1318 01:37:42,190 --> 01:37:43,649 Aku juga. 1319 01:37:44,692 --> 01:37:48,404 Namun, sepertinya ini giliranku untuk tidur. 1320 01:37:49,572 --> 01:37:51,699 Itu sangat menyenangkan. 1321 01:37:56,662 --> 01:37:57,622 Aku berhasil. 1322 01:37:58,122 --> 01:37:59,123 Aku berhasil! 1323 01:37:59,624 --> 01:38:00,458 Semuanya! 1324 01:38:02,126 --> 01:38:03,920 Belum… 1325 01:38:06,130 --> 01:38:07,715 Belum… 1326 01:38:10,551 --> 01:38:15,973 Ini mantra terlarang yang diaktifkan sebagai ganti nyawaku. 1327 01:38:17,475 --> 01:38:19,977 Gerbang Kiamat. 1328 01:38:28,611 --> 01:38:31,406 Aku tak akan menyerah. 1329 01:38:31,489 --> 01:38:34,075 Aku tak akan menyerah, Asta. 1330 01:38:49,048 --> 01:38:52,385 Aku juga tak akan menyerah. 1331 01:38:53,678 --> 01:38:56,389 Aku akan menjadi Kaisar Sihir. 1332 01:38:57,432 --> 01:39:01,644 Untuk menjadi Kaisar Sihir… 1333 01:39:03,062 --> 01:39:04,397 Aku serius! 1334 01:39:05,231 --> 01:39:08,317 Di sini! 1335 01:39:09,485 --> 01:39:10,987 Asta! 1336 01:39:16,993 --> 01:39:19,078 Asta, ambil ini. 1337 01:39:21,247 --> 01:39:22,373 Kaisar Sihir! 1338 01:39:23,499 --> 01:39:25,334 Kau tak akan butuh penjelasan. 1339 01:39:25,835 --> 01:39:27,670 Pedang itu akan menunjukkannya. 1340 01:39:28,463 --> 01:39:30,006 Masa depan bangsa ini… 1341 01:39:30,089 --> 01:39:30,923 Ruang… 1342 01:39:31,841 --> 01:39:32,884 …ada di tanganmu. 1343 01:39:38,139 --> 01:39:39,140 Aku merasakannya. 1344 01:39:39,974 --> 01:39:42,727 Ini kekuatan semua orang! 1345 01:39:43,686 --> 01:39:45,313 Harapan dan impian mereka! 1346 01:39:49,692 --> 01:39:50,735 Aku merasakan 1347 01:39:51,777 --> 01:39:53,362 kehadiran mereka semua! 1348 01:39:55,281 --> 01:39:57,700 Master Nacht, tolong hentikan! 1349 01:39:58,451 --> 01:40:03,206 Kau bekerja tanpa henti sejak kembali ke Kerajaan Semanggi! 1350 01:40:03,915 --> 01:40:08,169 Jika kau berikan kekuatan sihirmu juga, kau akan pingsan! 1351 01:40:08,252 --> 01:40:10,630 Aku tak keberatan pingsan. 1352 01:40:11,964 --> 01:40:16,219 Jika itu berarti seseorang yang berbuat benar akan dihargai. 1353 01:40:19,263 --> 01:40:20,097 Di sini, 1354 01:40:20,598 --> 01:40:21,557 saat ini. 1355 01:40:22,808 --> 01:40:23,809 Ayo… 1356 01:40:27,063 --> 01:40:30,483 melampaui batas kita. 1357 01:40:34,612 --> 01:40:35,738 Pedang Kekaisaran? 1358 01:40:36,531 --> 01:40:38,574 Apa yang terjadi? 1359 01:40:42,078 --> 01:40:43,996 Ayo, Asta! 1360 01:41:02,098 --> 01:41:04,100 Dengan ini… 1361 01:41:14,569 --> 01:41:18,781 Dasar bajingan, kau begitu ingin menghancurkan negara ini? 1362 01:41:18,864 --> 01:41:20,825 Sangat ingin kuhancurkan! 1363 01:41:20,908 --> 01:41:22,285 Ini harus dihancurkan! 1364 01:41:23,077 --> 01:41:25,538 Bangsa ini sudah busuk sampai akarnya. 1365 01:41:25,621 --> 01:41:29,125 Fondasinya harus dihancurkan. 1366 01:41:29,208 --> 01:41:32,420 Aku harus menyelamatkan semua orang. 1367 01:41:32,503 --> 01:41:34,046 Harus! 1368 01:41:34,130 --> 01:41:39,343 Siapa yang kau maksud dengan "semua orang"? 1369 01:41:39,427 --> 01:41:43,139 Semua orang yang tertindas tanpa alasan! 1370 01:41:43,222 --> 01:41:45,641 Demi mereka, aku… 1371 01:41:57,486 --> 01:41:58,571 Aku akan… 1372 01:41:59,947 --> 01:42:01,824 Aku akan… 1373 01:42:05,494 --> 01:42:08,080 Meski kita petani miskin atau tak punya kekuatan sihir, 1374 01:42:08,164 --> 01:42:10,583 kita bisa lebih kuat daripada siapa pun di dunia. 1375 01:42:11,417 --> 01:42:14,170 Kita bisa menjadi harapan semua orang! 1376 01:42:14,670 --> 01:42:17,506 Dan untuk membuktikannya… 1377 01:42:21,594 --> 01:42:22,678 Aku akan menjadi 1378 01:42:23,179 --> 01:42:25,431 Kaisar Sihir! 1379 01:42:51,624 --> 01:42:52,917 Apakah aku 1380 01:42:53,417 --> 01:42:55,211 kalah? 1381 01:42:56,837 --> 01:42:58,756 Lalu, kenapa… 1382 01:42:58,839 --> 01:43:02,218 Kenapa aku merasa begitu nyaman? 1383 01:43:07,890 --> 01:43:10,017 Kini, aku paham. 1384 01:43:11,185 --> 01:43:14,271 Asta. Menjadi Kaisar Sihir. 1385 01:43:14,355 --> 01:43:20,903 Bagikan duniamu yang hangat kepada setiap rakyat di negara ini. 1386 01:43:21,904 --> 01:43:25,282 Pantang menyerah adalah sihirmu. 1387 01:43:25,366 --> 01:43:26,575 Aku tahu kau bisa. 1388 01:43:29,912 --> 01:43:31,330 Kalian. 1389 01:43:43,008 --> 01:43:44,885 Aku mengerti. 1390 01:44:07,616 --> 01:44:09,326 Ceria dan jujur, 1391 01:44:09,827 --> 01:44:12,872 dia tahu cara berempati dengan petani miskin. 1392 01:44:13,539 --> 01:44:18,461 Dahulu, Conrad pria yang kuat dan baik hati seperti Asta. 1393 01:44:19,462 --> 01:44:22,089 Namun, dia dijebak oleh kaum royalis, 1394 01:44:22,173 --> 01:44:25,384 dan sejak anggota pasukannya dan istrinya dibantai, 1395 01:44:25,968 --> 01:44:27,553 dia berubah. 1396 01:44:30,014 --> 01:44:32,892 Asta. Terima kasih sudah menghentikannya. 1397 01:44:34,435 --> 01:44:38,939 Kenapa aku bisa menggunakan Pedang Kekaisaran pada akhirnya? 1398 01:44:39,023 --> 01:44:39,899 Apa maksudmu? 1399 01:44:40,483 --> 01:44:43,527 Saat mengenai Pedang Kekaisaran dengan Pedang Pembunuh Setanku, 1400 01:44:43,611 --> 01:44:46,113 sihir Pedang Kekaisaran pasti sudah dinetralkan. 1401 01:44:46,989 --> 01:44:48,365 Jadi, bertanya-tanya. 1402 01:44:50,951 --> 01:44:52,077 Itu karena… 1403 01:44:56,248 --> 01:44:58,918 Generasi Kaisar Sihir… 1404 01:45:01,337 --> 01:45:05,591 …generasi Kaisar Sihir meminjamkanmu kekuatan ajaib mereka. 1405 01:45:05,674 --> 01:45:08,928 Astaga, itu terdengar keren. 1406 01:45:09,011 --> 01:45:11,347 Konyol, dia menggodamu. 1407 01:45:11,430 --> 01:45:12,723 Itu tak benar! 1408 01:45:12,807 --> 01:45:15,142 Generasi Kaisar Sihir. 1409 01:45:15,226 --> 01:45:17,895 Semanggi yang akan meneruskan masa depan kerajaan ini 1410 01:45:17,978 --> 01:45:19,563 tumbuh dengan baik. 1411 01:45:19,647 --> 01:45:21,232 Kau mengejek Pangeran Lemiel? 1412 01:45:21,315 --> 01:45:22,483 Bagaimana, Asta? 1413 01:45:23,192 --> 01:45:24,735 Kaisar Sihir hebat, bukan? 1414 01:45:25,236 --> 01:45:26,403 Aku tahu itu, Pak! 1415 01:45:26,487 --> 01:45:29,490 Suatu hari, aku juga akan sehebat itu. 1416 01:45:30,074 --> 01:45:31,867 Aku akan menjadi Kaisar Sihir! 1417 01:49:31,065 --> 01:49:32,858 Jangan bermalas-malas di sini. 1418 01:49:32,941 --> 01:49:35,235 Aku sudah bekerja keras! 1419 01:49:39,198 --> 01:49:41,241 Tempat ini berantakan, 1420 01:49:41,325 --> 01:49:44,119 tapi sepertinya keadaan akan pulih lebih cepat daripada dugaanku. 1421 01:49:44,203 --> 01:49:45,245 Ya. 1422 01:49:50,042 --> 01:49:52,753 Conrad juga pernah jadi Kaisar Sihir, ya? 1423 01:49:54,505 --> 01:49:55,339 Aduh! 1424 01:49:56,465 --> 01:49:57,466 Tak mungkin. 1425 01:49:59,635 --> 01:50:00,469 Kau benar! 1426 01:50:02,137 --> 01:50:04,264 Aku akan menjadi Kaisar Sihir. 1427 01:50:04,348 --> 01:50:05,724 Tidak, itu aku! 1428 01:50:05,808 --> 01:50:07,267 Aku akan jadi Kaisar Sihir! 1429 01:50:07,351 --> 01:50:09,937 - Aku tak dengar. - Jangan abaikan aku! 1430 01:50:10,020 --> 01:50:11,647 Mau berkelahi? 1431 01:50:11,730 --> 01:50:13,732 Triumph dibatalkan, 1432 01:50:13,816 --> 01:50:16,777 kau dan aku harus menyelesaikan pertandingan ini! 1433 01:50:18,153 --> 01:50:19,279 Tak mungkin. 1434 01:50:26,870 --> 01:50:29,623 Aku akan menjadi Kaisar Sihir! 1435 01:50:38,048 --> 01:50:43,637 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari