1
00:01:14,575 --> 00:01:17,035
KNIHA I.
2
00:01:17,119 --> 00:01:21,123
13. APOŠTOL
3
00:01:26,378 --> 00:01:28,672
DOLNÉ MESTO, JERUZALEM
4
00:01:28,755 --> 00:01:31,216
NEDEĽA RÁNO
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,302
{\an8}33 N. L.
6
00:01:43,353 --> 00:01:46,190
Môžete mi dať nejaké drobné?
7
00:01:47,566 --> 00:01:52,613
Aby som si zohnal nejaké jedlo,
teplo a prístrešie.
8
00:01:53,822 --> 00:01:57,910
Budem vďačný za čokoľvek.
9
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
Zmizni, ty prašivec!
10
00:02:05,584 --> 00:02:06,919
Ty všivák!
11
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
- Uhni!
- Čo?
12
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
Čo to robíš? Pohni sa!
13
00:02:14,593 --> 00:02:15,677
- Prejdi ho.
- Čo?
14
00:02:15,761 --> 00:02:17,554
- Prejdi ho!
- Nemôžem!
15
00:02:17,638 --> 00:02:20,057
- Môžeš! Rýchlo! Pohyb!
- Dobre!
16
00:02:21,099 --> 00:02:22,935
Choď, ty otrhanec!
17
00:02:31,652 --> 00:02:34,071
Poďme!
18
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
- Spomaľuješ, Mária?
- Myslíš?
19
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Švihla po mne.
20
00:03:01,807 --> 00:03:03,100
Pozor na vozík!
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,852
- Čo?
- Pozor na vozík!
22
00:03:15,779 --> 00:03:17,656
{\an8}CIGÁNSKE ÚZEMIE
23
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
Budeme bohatí!
24
00:03:23,495 --> 00:03:25,080
Áno, budeme, priateľ môj.
25
00:03:25,163 --> 00:03:26,623
O dva-tri dni.
26
00:03:26,707 --> 00:03:28,333
Žiaden muž ma neobehne.
27
00:03:28,417 --> 00:03:30,419
Také slovo neexistuje, Mária!
28
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Cigáni!
29
00:03:40,179 --> 00:03:41,263
Ste v poriadku?
30
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Eliáš!
31
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
Vezmite mu rúcho.
32
00:04:24,515 --> 00:04:25,682
Vypadnite!
33
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Clance…
34
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
Clance…
35
00:04:33,482 --> 00:04:34,525
Clance.
36
00:04:34,608 --> 00:04:37,653
Kapusta, netušíš, o čo si ma pripravil.
37
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
K zemi.
38
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Máš ponaučenie.
39
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
Vypadni z cigánskeho územia
a už nikdy sa nevracaj.
40
00:04:45,077 --> 00:04:46,787
Kapusta, buďme priatelia.
41
00:04:46,870 --> 00:04:48,455
- Ako kedysi.
- Pápá.
42
00:04:48,539 --> 00:04:50,290
- Vráť mi rúcho.
- Úbožiak.
43
00:04:50,374 --> 00:04:51,375
Cigáni!
44
00:04:53,418 --> 00:04:56,672
Vráťte sa, vy smradľaví zločinci!
45
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
Čo s tým urobíš?
46
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Ty potkan.
47
00:05:37,212 --> 00:05:39,256
Prepáčte. Presuňte kozy.
48
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Hej!
49
00:05:40,424 --> 00:05:42,885
Cítiť ťa až sem, Clance.
50
00:05:43,635 --> 00:05:46,138
Panebože! Štípe ma nos.
51
00:05:46,221 --> 00:05:47,514
Si v pohode, Mária?
52
00:05:48,390 --> 00:05:49,725
- Čo?
- Čo?
53
00:05:49,808 --> 00:05:51,143
Nič sa jej nestalo.
54
00:05:51,226 --> 00:05:52,769
O mňa by si sa mal báť.
55
00:05:52,853 --> 00:05:54,146
Zbohom, pohania.
56
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Je taká blažená.
57
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
- Čo je to s tebou?
- Čo?
58
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
- Čo je to s tebou?
- Čo?
59
00:06:01,445 --> 00:06:03,113
Prehral som preteky, Eliáš.
60
00:06:03,197 --> 00:06:04,198
A koňa.
61
00:06:04,281 --> 00:06:05,741
Som mŕtvy muž.
62
00:06:05,824 --> 00:06:08,577
Mal by si ísť k Jedediášovi.
63
00:06:08,660 --> 00:06:09,661
Prosiť o milosť.
64
00:06:09,786 --> 00:06:11,872
Obaja pôjdeme.
65
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
Dobre, obaja.
66
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
To je on.
67
00:07:05,592 --> 00:07:07,010
Ježiš Nazaretský.
68
00:07:07,845 --> 00:07:08,887
Božemôj.
69
00:07:09,555 --> 00:07:11,723
Nie, Boh neexistuje.
70
00:07:11,807 --> 00:07:12,808
Oni áno.
71
00:07:13,600 --> 00:07:15,936
Žiaria ako hviezdy, Eliáš.
72
00:07:17,563 --> 00:07:20,858
To je slabé slovo. Sú ako slnko.
73
00:07:21,900 --> 00:07:25,279
A sú chránení. Nikto si na nich nedovolí.
74
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
Aj ja chcem byť taký o desať rokov.
75
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Ja už teraz.
76
00:07:30,701 --> 00:07:31,952
Bez pozlátky.
77
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
Je s ním Tomáš?
78
00:07:37,457 --> 00:07:39,209
Pokoj s tebou, Tomáš.
79
00:07:41,587 --> 00:07:44,256
Pokoj s tebou, Tomáš.
80
00:07:47,259 --> 00:07:49,136
Aj s tebou, Clarence.
81
00:07:50,179 --> 00:07:52,514
- Teraz ma nechaj.
- Čo tým myslíš?
82
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
Myslím tým, aby si odišiel, neverec.
83
00:07:54,933 --> 00:07:56,643
Verím v život.
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,897
Ty sa modlíš k niekomu,
koho si ani nevidel.
85
00:07:59,980 --> 00:08:01,440
To je rúhanie.
86
00:07:59,980 --> 00:08:01,440
To je rúhanie.
87
00:08:01,523 --> 00:08:03,650
Tak ma s ním zoznám. S Ježišom.
88
00:08:03,734 --> 00:08:06,361
Pozrime sa na jeho zázraky zblízka.
89
00:08:06,445 --> 00:08:10,449
Aby vedel,
že moje dvojča je neveriaci muž?
90
00:08:10,532 --> 00:08:12,409
Predavač ukradnutého majetku?
91
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Bezbožných bylín?
92
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
Nikto.
93
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
Nie som nikto!
94
00:08:31,345 --> 00:08:34,932
Človek, ktorému chýba česť,
95
00:08:36,767 --> 00:08:37,976
je nikto.
96
00:08:48,570 --> 00:08:50,322
To, že ste dvojčatá,
97
00:08:51,406 --> 00:08:54,409
neznamená, že ste bratia, brat môj.
98
00:08:56,286 --> 00:08:59,456
Matka ležala na smrteľnej posteli,
keď odišiel z domu.
99
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
A ja som ten bez cti?
100
00:09:05,796 --> 00:09:07,506
Nie som nikto, Eliáš.
101
00:09:15,681 --> 00:09:17,224
Cítil som, že tu niečo smrdí.
102
00:09:20,102 --> 00:09:21,937
Pokoj s vami, Clance a Eliáš.
103
00:09:22,020 --> 00:09:24,565
- Pokoj s tebou, Zeke.
- Aj s tebou.
104
00:09:24,648 --> 00:09:26,817
Kam ťa môžem zviezť v tento krásny deň
105
00:09:26,900 --> 00:09:28,694
predtým, než ťa Jedediáš zabije?
106
00:09:28,777 --> 00:09:31,613
Vezmi ma domov,
aby som sa mohol prezliecť,
107
00:09:31,697 --> 00:09:33,365
a potom do Jedediášovho háremu.
108
00:09:33,448 --> 00:09:37,035
To ťa bude stáť päť šekelov,
zaplatíš vopred.
109
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
Mŕtvy mi už nezaplatíš.
110
00:09:39,204 --> 00:09:40,372
Dáme ti šesť
111
00:09:40,455 --> 00:09:42,499
a za zvyšok sa okúpeš.
112
00:09:43,584 --> 00:09:44,585
Dobre, poďme.
113
00:10:46,021 --> 00:10:47,022
{\an8}Je to ľahké.
114
00:10:47,898 --> 00:10:49,691
{\an8}Čakal si, že to bude ťažšie?
115
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
{\an8}Preto mám s vami problém.
116
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
{\an8}Vy špiny ma vždy ošklbete.
117
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
{\an8}Nakupoval by som inde,
118
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
{\an8}keby som vedel od koho.
119
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
{\an8}Ale nevieš.
120
00:11:36,405 --> 00:11:37,656
{\an8}Ahoj, krásavica.
121
00:11:40,450 --> 00:11:41,994
{\an8}Prečo tak smrdíš?
122
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
{\an8}Dlhý príbeh.
123
00:11:44,913 --> 00:11:46,123
{\an8}Čo je to?
124
00:11:46,206 --> 00:11:49,001
Toto dáš Varínii.
125
00:11:49,960 --> 00:11:52,754
Mama, moja tráva?
126
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Pomáha pri glaukómii.
127
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Skôr než za ňou pôjdeš, umy sa.
128
00:11:59,052 --> 00:12:02,347
Len sa snažím,
aby si nezomrel ako panic, synak.
129
00:11:59,052 --> 00:12:02,347
Len sa snažím,
aby si nezomrel ako panic, synak.
130
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Páni.
131
00:12:04,558 --> 00:12:05,851
Nie som panic.
132
00:12:08,103 --> 00:12:11,857
To, čo robíš v noci za závesom,
sa nepočíta.
133
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
To nie ja, ale potkany.
134
00:12:14,943 --> 00:12:16,695
Veľmi hlasné potkany.
135
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Dobre.
136
00:12:28,498 --> 00:12:32,336
Mami, jedného dňa ťa odtiaľto dostanem.
137
00:12:33,003 --> 00:12:34,922
Budeš vo veľkom dome.
138
00:12:35,005 --> 00:12:37,299
Robiť si, čo chceš.
139
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Sľubujem.
140
00:12:42,554 --> 00:12:45,057
Domov je tam, kde si šťastný, synak.
141
00:12:45,682 --> 00:12:47,643
A ja som šťastná tu s tebou.
142
00:12:49,019 --> 00:12:52,523
So synom, ktorý ťa sotva dokáže uživiť?
143
00:12:53,524 --> 00:12:56,568
A s druhým,
ktorý pobehuje s falošným prorokom?
144
00:12:56,652 --> 00:13:00,614
Tomáš nasleduje svoje poslanie.
Musíme ho milovať takého, aký je.
145
00:12:56,652 --> 00:13:00,614
Tomáš nasleduje svoje poslanie.
Musíme ho milovať takého, aký je.
146
00:13:01,365 --> 00:13:02,991
Ja milujem len teba.
147
00:13:07,079 --> 00:13:08,121
Synak,
148
00:13:09,039 --> 00:13:12,167
ži naplno, neži v tieni.
149
00:13:13,544 --> 00:13:14,920
Musíš byť silný.
150
00:13:15,003 --> 00:13:16,088
Áno, ja viem.
151
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
Buď silný.
152
00:13:24,179 --> 00:13:25,472
Dobre.
153
00:13:27,683 --> 00:13:29,226
Teraz sa choď umyť. Smrdíš!
154
00:13:29,309 --> 00:13:31,019
Nesmrdím.
155
00:13:36,441 --> 00:13:37,442
Vlastne áno.
156
00:13:44,491 --> 00:13:47,327
Nemám z toho dobrý pocit, Eliáš.
157
00:13:47,411 --> 00:13:50,205
Poprava Jedediášom je horšia.
158
00:13:50,289 --> 00:13:51,415
Prestaň to hovoriť.
159
00:13:51,498 --> 00:13:52,791
Je to pravda.
160
00:13:53,959 --> 00:13:55,878
Eliáš a Clance, však?
161
00:13:55,961 --> 00:13:57,129
Dve zhnité vajcia.
162
00:13:57,796 --> 00:13:58,839
Zmizni mi z cesty.
163
00:15:02,069 --> 00:15:03,487
Nevrlý Clance.
164
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Pokoj s tebou, Jedediáš.
165
00:15:08,033 --> 00:15:11,328
Súdiac podľa tvojho neočakávaného príchodu
166
00:15:11,411 --> 00:15:14,248
si pravdepodobne prišiel o moje peniaze,
167
00:15:14,331 --> 00:15:15,415
koňa
168
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
a voz. Nemám pravdu?
169
00:15:19,169 --> 00:15:20,712
Je to len pár hodín.
170
00:15:20,796 --> 00:15:23,090
Na splatenie si mi dal 30 dní.
171
00:15:23,924 --> 00:15:27,553
Už je to len 29 dní a 22 hodín
172
00:15:27,636 --> 00:15:28,637
alebo smrť.
173
00:15:29,429 --> 00:15:31,515
Obaja by ste si mali uvedomiť,
174
00:15:31,598 --> 00:15:33,475
že skôr než vás ukrižujem,
175
00:15:34,810 --> 00:15:37,104
zažijete si trochu zla.
176
00:15:38,355 --> 00:15:43,068
Nie je akt ukrižovania sám o sebe zlý?
177
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Keď uzavriete dohodu s diablom,
178
00:15:46,530 --> 00:15:48,866
bude vás to stáť šekel.
179
00:15:49,908 --> 00:15:52,077
A teraz opustite moju oázu,
180
00:15:52,160 --> 00:15:55,080
skôr než tých 29 dní znížim na nulu.
181
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Neboj sa, Eliáš.
182
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Neboj sa, Eliáš.
183
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
Mám plán.
184
00:16:02,963 --> 00:16:05,090
Presne z toho mám obavy.
185
00:16:07,050 --> 00:16:08,260
Vypadnite!
186
00:16:10,637 --> 00:16:13,599
- Sme na odchode.
- Čo si myslíš, že robíme?
187
00:16:13,682 --> 00:16:15,475
- Je to zbytočné.
- Idiot.
188
00:16:15,559 --> 00:16:16,727
Kajajte sa!
189
00:16:18,020 --> 00:16:20,522
Lebo Božie kráľovstvo je blízko.
190
00:16:21,315 --> 00:16:22,816
Všetci sú vítaní.
191
00:16:26,904 --> 00:16:28,030
Okrem teba.
192
00:16:31,283 --> 00:16:33,452
Ja nie som Božie dieťa?
193
00:16:33,535 --> 00:16:36,205
Ty nafúkaný hlupák.
194
00:16:36,288 --> 00:16:39,625
Chceš sa pokrstiť
a získať priazeň u nášho Pána,
195
00:16:39,708 --> 00:16:43,003
aby teba a tohto divocha privítali
196
00:16:43,086 --> 00:16:44,796
v nebi s otvorenou náručou?
197
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
V podstate áno.
198
00:16:49,343 --> 00:16:50,552
Takže, Clance,
199
00:16:51,887 --> 00:16:53,764
už veríš v Ježiša?
200
00:16:55,807 --> 00:16:56,934
Áno.
201
00:16:57,017 --> 00:16:58,018
V podstate.
202
00:16:58,769 --> 00:16:59,937
Klamár!
203
00:17:01,146 --> 00:17:03,524
Len sa ma snažíš oklamať
204
00:17:03,607 --> 00:17:05,943
predstieraním, že si čestný,
205
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
aby si vyzeral,
že si začal veriť, v nádeji,
206
00:17:09,863 --> 00:17:12,031
že ťa Jedediáš Hrozný nezabije.
207
00:17:14,992 --> 00:17:17,579
Správy sa v Jeruzaleme šíria rýchlo.
208
00:17:17,663 --> 00:17:21,290
Máš 30 dní na splatenie dlhu,
inak vás oboch zabije.
209
00:17:22,125 --> 00:17:26,255
Ján, s tou svätenou vodou
vieš čarovať, však?
210
00:17:26,338 --> 00:17:28,966
Počul som,
že si pokrstil samotného Ježiša.
211
00:17:30,133 --> 00:17:32,511
Ako to, že si to zaslúži viac ako ja?
212
00:17:34,096 --> 00:17:35,305
Rúhavá sviňa!
213
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Prestaň!
214
00:17:37,891 --> 00:17:40,727
Myslíš, že ťa nezabije, keď sa pokrstíš?
215
00:17:40,811 --> 00:17:42,688
Nie si veriaci.
216
00:17:43,647 --> 00:17:45,983
Ale mám ťa rád, Clance.
217
00:17:47,484 --> 00:17:49,194
Napriek sebeckým spôsobom
218
00:17:49,278 --> 00:17:52,197
sa v tebe ukrýva krásna duša.
219
00:17:53,115 --> 00:17:56,159
- Dobre. Ak Boh skutočne existuje…
- Drahý Bože,
220
00:17:57,619 --> 00:17:59,955
zachráň tohto hriešnika pred ním samotným.
221
00:18:00,038 --> 00:18:03,208
Clance je hlupák a tupec,
222
00:18:03,292 --> 00:18:05,335
predáva ilegálne veci,
223
00:18:05,419 --> 00:18:08,589
pričom by si mohol ľahko zohnať
normálne zamestnanie.
224
00:18:08,672 --> 00:18:12,676
A teraz má problémy s dedinským tyranom
225
00:18:12,759 --> 00:18:16,889
a je zamilovaný do jeho mladšej sestry,
226
00:18:16,972 --> 00:18:20,809
ktorej nie je vôbec hoden, podotýkam.
227
00:18:20,893 --> 00:18:22,227
Drahý Bože,
228
00:18:22,311 --> 00:18:26,023
určite ho zabije Jedediáš Hrozný,
229
00:18:26,106 --> 00:18:29,401
takže keď sa s ním stretneš,
Pane, čo bude čoskoro,
230
00:18:30,235 --> 00:18:33,322
prosím, dovoľ mu vstúpiť do neba.
231
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
A potom
232
00:18:36,200 --> 00:18:37,492
ho vykopni!
233
00:18:37,576 --> 00:18:39,953
Aby navždy vedel, o čo prišiel,
234
00:18:40,037 --> 00:18:43,415
pretože si neuvedomoval, aký bol idiot,
235
00:18:44,208 --> 00:18:45,292
že nečinil pokánie.
236
00:18:47,044 --> 00:18:48,295
- Amen.
- Amen.
237
00:18:48,378 --> 00:18:49,379
- Amen.
- Amen.
238
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
Povedz to.
239
00:18:52,841 --> 00:18:53,842
Amen.
240
00:18:58,639 --> 00:18:59,681
Áno. Umy ho.
241
00:19:01,767 --> 00:19:02,768
Umy ho.
242
00:19:04,645 --> 00:19:06,230
- Dobre, už prestaň.
- Čo?
243
00:19:06,313 --> 00:19:07,564
Už ho môžeš pustiť.
244
00:19:07,648 --> 00:19:10,567
- Je umytý.
- Chvíľu to trvá.
245
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
- Čo?
- Nie je až taký hriešny.
246
00:19:12,319 --> 00:19:14,321
Mám ťa prísť prefackať?
247
00:19:14,404 --> 00:19:16,281
- Môžeš ho prefackať?
- Ja ťa…
248
00:19:18,408 --> 00:19:20,911
Nemyslím si, že ten krst zabral, braček.
249
00:19:20,994 --> 00:19:23,247
Pretože sú to nezmysly.
250
00:19:23,330 --> 00:19:26,416
Ale hádam bude Jedediáš zhovievavejší.
251
00:19:29,127 --> 00:19:30,128
Centúriovia.
252
00:19:33,507 --> 00:19:35,676
Postráž to. Ale nedotýkaj sa toho.
253
00:19:38,971 --> 00:19:42,057
Mená a doklady totožnosti.
254
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
Clarence.
255
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
Eliáš.
256
00:19:47,354 --> 00:19:49,523
V tejto oblasti došlo ku krádeži.
257
00:19:50,440 --> 00:19:53,193
A vy dvaja zodpovedáte popisu útočníka.
258
00:19:53,277 --> 00:19:57,239
Vtipné, s kamarátom
sa na seba vôbec nepodobáme.
259
00:19:58,699 --> 00:20:00,993
Naznačuješ, že som klamár, vidiečan?
260
00:19:58,699 --> 00:20:00,993
Naznačuješ, že som klamár, vidiečan?
261
00:20:01,076 --> 00:20:03,912
Prečo to nevyriešime raz a navždy?
262
00:20:04,496 --> 00:20:07,416
Ukážte nám skicu tohto útočníka.
263
00:20:12,337 --> 00:20:13,547
Hľadáte kráľa Tuta?
264
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Som tribún Antoninus.
265
00:20:18,510 --> 00:20:20,679
Pridelili mi túto neposlušnú oblasť,
266
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
aby som vyhubil skarabey, akými ste vy.
267
00:20:23,724 --> 00:20:26,727
Takže o tom sú tie hieroglyfy?
268
00:20:27,269 --> 00:20:29,438
Vyhubiť nás za každú cenu?
269
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
Úplne bez výčitiek vám prebodnem
270
00:20:33,192 --> 00:20:34,943
mečom pažerák,
271
00:20:35,027 --> 00:20:38,322
len aby som počul, ako vám praskne miecha.
272
00:20:39,990 --> 00:20:41,200
Takže choďte preč,
273
00:20:42,034 --> 00:20:45,954
inak do hodiny nakŕmime
vašimi pozostatkami dobytok.
274
00:20:47,873 --> 00:20:49,082
Aké poetické.
275
00:20:49,166 --> 00:20:51,793
A skutoční podliaci sú na slobode.
276
00:20:52,753 --> 00:20:54,671
Trochu sa natiahnem, Eliáš.
277
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Áno.
278
00:20:57,466 --> 00:20:58,467
Dobre.
279
00:21:01,053 --> 00:21:03,013
Ďakujem. Si dobrý človek.
280
00:21:16,860 --> 00:21:18,529
Myslím, že je to príliš.
281
00:21:18,612 --> 00:21:19,613
Nie. Je to…
282
00:21:20,822 --> 00:21:21,907
Symbol moci.
283
00:21:21,990 --> 00:21:23,408
Je silná, však?
284
00:21:32,167 --> 00:21:35,212
Hľa! Koho sem ani čerti nechceli dovliecť
285
00:21:35,295 --> 00:21:37,130
a aj tak vstúpil.
286
00:21:37,214 --> 00:21:38,465
No dobre.
287
00:21:39,508 --> 00:21:41,051
Pokoj s tebou, Clarence.
288
00:21:41,134 --> 00:21:43,136
Aj s tebou, Varínia.
289
00:21:43,220 --> 00:21:46,223
Ako to, že si taký mokrý,
keď vonku neprší?
290
00:21:47,683 --> 00:21:50,143
Bol som pokrstený.
291
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Pokrstený?
292
00:21:52,604 --> 00:21:53,689
- Áno.
- Naozaj?
293
00:21:53,772 --> 00:21:55,482
Áno, našiel som vieru.
294
00:21:55,566 --> 00:21:56,984
To vážne? Páni.
295
00:21:58,151 --> 00:21:59,611
Povedz mi o tom.
296
00:22:07,536 --> 00:22:08,620
Si v poriadku?
297
00:22:11,999 --> 00:22:13,000
A ty?
298
00:22:21,008 --> 00:22:23,177
Toto máš od mojej mamy.
299
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
Je to trochu premočené z krstu,
300
00:22:25,304 --> 00:22:26,513
ale vyschne to.
301
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Poďakuj jej za mňa.
302
00:22:33,437 --> 00:22:36,315
Viem, že si sem neprišiel,
aby si mi dal toto.
303
00:22:37,983 --> 00:22:39,401
Čo ťa trápi?
304
00:22:40,694 --> 00:22:42,613
Chcel som sa zlepšiť,
305
00:22:42,696 --> 00:22:44,781
aby som ťa bol hoden.
306
00:22:46,491 --> 00:22:49,161
Si dedinský šibal.
307
00:22:50,078 --> 00:22:52,956
Nehodím sa na to,
aby som bola s takým mužom.
308
00:22:53,665 --> 00:22:57,544
Preto sú tvoje oči rubínovo červené,
keď sa na mňa pozrieš?
309
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Vidím to.
310
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Vidím to.
311
00:23:01,298 --> 00:23:04,718
Pretože tie moje sú zafírovo modré,
keď sa na teba pozriem.
312
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Vidíš to?
313
00:23:15,312 --> 00:23:18,148
Čokoľvek ti behá hlavou,
314
00:23:18,232 --> 00:23:20,317
nie si na to pripravený.
315
00:23:20,400 --> 00:23:23,904
Ty mi beháš hlavou, moja božia kráľovná.
316
00:23:24,905 --> 00:23:28,825
Pretože máš hlavu v oblakoch.
317
00:23:30,202 --> 00:23:31,662
S darebákmi
318
00:23:31,745 --> 00:23:34,081
a bezohľadnými mužmi bez morálky.
319
00:23:34,164 --> 00:23:36,667
„S darebákmi“? Keď už sme pri tom,
320
00:23:37,251 --> 00:23:39,127
prihovoríš sa za mňa u brata?
321
00:23:42,214 --> 00:23:44,591
- Čo si zase urobil?
- Vzal som jeho peniaze
322
00:23:44,675 --> 00:23:47,219
na pouličné preteky s Máriou Magdalénou.
323
00:23:47,302 --> 00:23:51,223
A potom ma prepadol Kapusta
s jeho potkanmi, takže som prehral.
324
00:23:51,306 --> 00:23:54,268
A ak tie peniaze nezískam späť,
som mŕtvy muž.
325
00:23:54,351 --> 00:23:55,853
Potrebujem,
326
00:23:55,936 --> 00:23:59,898
aby si mu vysvetlila,
že ma pokrstil sám Ján.
327
00:24:00,399 --> 00:24:02,943
Takže keď mi bude ukladať trest,
328
00:24:03,652 --> 00:24:05,237
možno bude milosrdnejší.
329
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Clarence…
330
00:24:08,907 --> 00:24:10,701
Prečo to vždy robíš?
331
00:24:11,451 --> 00:24:12,995
Čo sa snažíš dokázať?
332
00:24:13,078 --> 00:24:15,372
Musíš sa dať dokopy, Clarence.
333
00:24:15,455 --> 00:24:19,168
Jedediáš prekukne, že tvoj krst je podvod.
334
00:24:21,587 --> 00:24:25,048
Si jedna z mála ľudí,
ktorí vyslovujú moje meno
335
00:24:25,132 --> 00:24:26,925
dvojslabične. Zbožňujem to.
336
00:24:27,009 --> 00:24:29,094
Môj brat ho rozdelí
337
00:24:30,137 --> 00:24:31,221
na štyri.
338
00:24:33,557 --> 00:24:35,184
Cla-re-an-ce?
339
00:24:35,809 --> 00:24:38,562
Ako by znelo v štyroch slabikách?
340
00:24:38,645 --> 00:24:40,856
- Cla-re-an-ce?
- Roztomilé.
341
00:24:49,031 --> 00:24:52,326
- Prosím, dáte mi…
- Nie. Uhni, Benjamín.
342
00:25:19,770 --> 00:25:22,147
- Je pekná.
- Fakt je.
343
00:25:22,231 --> 00:25:25,484
Pokoj s vami, Clance a Eliáš.
344
00:25:25,567 --> 00:25:27,528
Aj s tebou, Zebedeus.
345
00:25:27,611 --> 00:25:29,821
Clance, máš tú vec?
346
00:25:29,905 --> 00:25:31,031
Vieš, že hej.
347
00:25:31,865 --> 00:25:33,492
Krása.
348
00:25:34,076 --> 00:25:36,828
Peniaze dostaneš pri odchode.
349
00:25:37,538 --> 00:25:41,166
Clance, neviem,
prečo sa stále trápiš pre Varíniu.
350
00:25:41,250 --> 00:25:42,501
Nie je ako my.
351
00:25:44,044 --> 00:25:45,087
To jej oči.
352
00:25:46,588 --> 00:25:47,923
Sú ako poézia.
353
00:25:49,800 --> 00:25:51,218
Poézia, v ktorej sa…
354
00:25:52,386 --> 00:25:54,596
jednoducho strácam.
355
00:25:54,680 --> 00:25:55,764
To bolo hlboké.
356
00:26:06,942 --> 00:26:09,236
Clance, ty sa nevznášaš?
357
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Vieš, musím zostať v strehu,
358
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
rozmýšľam, ako to splatiť Jedediášovi.
359
00:26:14,867 --> 00:26:16,243
Otvor svoju myseľ.
360
00:26:17,703 --> 00:26:19,705
Dobre, daj mi to.
361
00:26:53,947 --> 00:26:55,824
- Eliáš, vidíš to?
- Áno.
362
00:26:58,076 --> 00:26:59,286
Vidím.
363
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Myslím, že máš nápad.
364
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Myslím, že máš nápad.
365
00:27:05,167 --> 00:27:06,502
Stanem sa
366
00:27:08,128 --> 00:27:09,922
13. apoštolom Ježiša.
367
00:27:10,506 --> 00:27:11,924
Hlúpy nápad.
368
00:27:12,007 --> 00:27:15,052
Apoštoli nám poskytnú ochranu, moc
369
00:27:15,135 --> 00:27:17,221
a predovšetkým vplyv.
370
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
Jedediáš mi možno dovolí
požiadať Varíniu o ruku,
371
00:27:21,391 --> 00:27:22,518
ak sa to dozvie.
372
00:27:22,601 --> 00:27:23,936
Zabudni na Varíniu.
373
00:27:24,019 --> 00:27:25,479
Ale tento nápad sa mi páči.
374
00:27:43,580 --> 00:27:46,458
Vznášaš sa hore nohami, dieťa moje.
375
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
Povedz mi, čo máš na jazyku.
376
00:27:49,670 --> 00:27:51,255
Viem, že si sa neprišla
377
00:27:51,338 --> 00:27:53,590
poďakovať za šatku.
378
00:27:56,593 --> 00:27:59,972
Clarence je obor,
ktorý sa považuje za mravca.
379
00:28:00,639 --> 00:28:03,058
Orol, ktorý si myslí, že je červ.
380
00:28:03,976 --> 00:28:06,687
Dokáže lietať, keď si to zaumieni.
381
00:28:06,770 --> 00:28:09,857
Ale plazí sa a podceňuje
382
00:28:09,940 --> 00:28:11,567
a ja sa oňho bojím.
383
00:28:12,484 --> 00:28:14,987
Nahraď tieto obavy prijatím.
384
00:28:15,737 --> 00:28:18,699
Prijmi, že Clarence
bude vždy riskovať tam,
385
00:28:18,782 --> 00:28:20,409
kde sa nikto iný neodváži.
386
00:28:23,453 --> 00:28:25,289
A priprav sa na skok,
387
00:28:26,331 --> 00:28:29,251
pretože ten oblak čoskoro nájde.
388
00:28:40,804 --> 00:28:42,598
Pokoj s tebou, Peter.
389
00:28:42,681 --> 00:28:45,309
Clance. Pokoj s tebou.
390
00:28:54,651 --> 00:28:56,361
Pokoj s vami všetkými.
391
00:28:57,196 --> 00:28:58,947
Aj s tebou.
392
00:28:59,031 --> 00:29:01,867
- Povedal som ti…
- Aj ja ťa rád vidím, braček.
393
00:28:59,031 --> 00:29:01,867
- Povedal som ti…
- Aj ja ťa rád vidím, braček.
394
00:29:02,951 --> 00:29:04,286
Čo potrebuješ?
395
00:29:05,329 --> 00:29:09,750
No, popravde, myslel som si,
že by som sa mohol stať 13. apoštolom.
396
00:29:46,328 --> 00:29:48,872
Ty musíš byť Judáš Iškariotský.
397
00:29:49,623 --> 00:29:50,624
Tomáš,
398
00:29:51,542 --> 00:29:54,169
toto je tvoj brat,
o ktorom si mi rozprával?
399
00:29:54,795 --> 00:29:57,381
Vyzerá ako ty, ale vôbec sa ti nepodobá.
400
00:29:57,464 --> 00:29:58,465
Som starší.
401
00:29:58,549 --> 00:30:00,342
- O desať minút.
- Takže som.
402
00:29:58,549 --> 00:30:00,342
- O desať minút.
- Takže som.
403
00:30:00,425 --> 00:30:03,470
Každopádne, ak sa prestanete rehotať,
404
00:30:03,554 --> 00:30:06,974
uvedomíte si,
že šíriť Mesiášovo evanjelium
405
00:30:07,057 --> 00:30:09,017
musia mnohí z nás.
406
00:30:09,101 --> 00:30:10,727
Kto je na to lepší ako ja?
407
00:30:11,311 --> 00:30:13,647
Prekážky zvládam s ľahkosťou.
408
00:30:13,730 --> 00:30:15,607
Myslím, že viem, čo si to vyžaduje.
409
00:30:15,691 --> 00:30:18,068
Áno. Vieš, čo si to vyžaduje.
410
00:30:18,944 --> 00:30:21,405
Ale nemáš to, čo si to vyžaduje,
411
00:30:22,489 --> 00:30:24,867
nie si nezištný,
412
00:30:25,659 --> 00:30:26,743
štedrý,
413
00:30:27,703 --> 00:30:29,621
neuprednostňuješ ostatných.
414
00:30:29,705 --> 00:30:31,874
A ty si uprednostnil matku?
415
00:30:33,041 --> 00:30:35,127
Nehovor mi, že som zlý človek.
416
00:30:36,086 --> 00:30:38,005
Len hrám s kartami, ktoré mám.
417
00:30:38,088 --> 00:30:40,549
Veď ani neveríš v nepoškvrnené počatie.
418
00:30:40,632 --> 00:30:43,218
Nie, nepovedal som, že tomu neverím.
419
00:30:43,302 --> 00:30:46,013
Povedal som,
že je to trochu pritiahnuté za vlasy.
420
00:30:46,096 --> 00:30:47,097
To je rúhanie!
421
00:30:47,222 --> 00:30:49,224
Nechcel som ťa uraziť, Peter.
422
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
O to ide, Clarence. Si neúctivý.
423
00:30:53,437 --> 00:30:57,107
Už len z toho dôvodu
nemôžeš byť apoštolom.
424
00:30:57,816 --> 00:30:59,985
A vyslovuje sa to „apoštol“.
425
00:31:00,903 --> 00:31:04,031
Dobre, prečo nenecháme
rozhodnutie na Ježiša?
426
00:31:04,740 --> 00:31:05,908
Kedy sa vráti domov?
427
00:31:05,991 --> 00:31:08,285
Takto to nefunguje, brat môj.
428
00:31:08,368 --> 00:31:12,331
Ak by tento muž chcel zmeniť to,
ako ho všetci vnímajú,
429
00:31:13,457 --> 00:31:15,209
tak by napríklad…
430
00:31:16,460 --> 00:31:19,880
oslobodil otrokárskych gladiátorov
z rúk Ašéra Mučiteľa.
431
00:31:19,963 --> 00:31:21,757
Samozrejme ho zabijú,
432
00:31:21,840 --> 00:31:24,301
no budeme vedieť,
že sa nepozerá len na seba.
433
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Urobil by si to?
434
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Koho si oslobodil?
435
00:31:27,262 --> 00:31:29,848
Vynášaš rozsudok. Veď ho ani nepoznáš.
436
00:31:29,932 --> 00:31:31,475
To som nepovedal.
437
00:31:31,558 --> 00:31:32,935
Ale povedal.
438
00:31:33,018 --> 00:31:34,061
- Čo?
- Vysvetli to.
439
00:31:34,144 --> 00:31:35,646
Už som to vysvetlil.
440
00:31:35,729 --> 00:31:38,524
Povedal som,
že ak sa chce stať 13. apoštolom,
441
00:31:38,607 --> 00:31:41,818
mal by napríklad
oslobodiť otrokov z rúk Ašéra.
442
00:31:41,902 --> 00:31:44,613
Trochu sme sa rozohnili. Upokojme sa.
443
00:31:50,994 --> 00:31:52,079
Clance…
444
00:31:53,664 --> 00:31:54,748
Clance?
445
00:31:56,041 --> 00:31:57,042
Clance!
446
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Oboch nás kvôli tebe zabijú
447
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Oboch nás kvôli tebe zabijú
448
00:32:00,671 --> 00:32:03,006
a máš tú drzosť snívať?
449
00:32:03,090 --> 00:32:05,175
Judáš povedal, že sa to nedá.
450
00:32:06,885 --> 00:32:08,178
Takže to musím urobiť.
451
00:32:09,221 --> 00:32:11,139
Zostaň tu, ak ti to vyhovuje.
452
00:32:11,223 --> 00:32:12,683
Už som ťa nechal v štichu?
453
00:32:13,600 --> 00:32:17,104
Ak zomriete,
už odo mňa nikdy nežiadajte odvoz.
454
00:32:33,161 --> 00:32:34,830
Všetci títo muži sú otroci?
455
00:32:39,001 --> 00:32:40,752
Ako je to vôbec možné?
456
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Ako to mohli dovoliť?
457
00:32:43,213 --> 00:32:44,423
Bojujte tvrdo, otroci!
458
00:32:45,215 --> 00:32:48,260
Aj s drevenými mečmi sa snažíme zabiť!
459
00:32:51,346 --> 00:32:52,347
Kto ste?
460
00:32:52,431 --> 00:32:56,018
A ako mám reagovať na správy,
ktoré sa mi chystáte oznámiť?
461
00:32:57,352 --> 00:32:59,021
Pokoj s tebou, Ašér.
462
00:33:00,063 --> 00:33:02,816
Ja som Eliáš. Toto je môj brat Clance.
463
00:33:03,650 --> 00:33:05,694
- Poslal nás Judáš.
- Ježiš.
464
00:33:05,777 --> 00:33:06,904
Ježiš nás poslal.
465
00:33:07,404 --> 00:33:09,323
- Ježiš Nazaretský?
- Áno.
466
00:33:09,406 --> 00:33:11,116
Chlapík, ktorý všetkým tvrdí,
467
00:33:11,200 --> 00:33:12,826
- že je Mesiáš?
- Áno.
468
00:33:12,910 --> 00:33:14,411
Čo odo mňa chce?
469
00:33:14,494 --> 00:33:15,662
Trvá na tom…
470
00:33:15,746 --> 00:33:20,209
Žiada, aby si nám vydal
svojich otrokárskych gladiátorov.
471
00:33:22,294 --> 00:33:25,214
Máte predstavu, koľko by ma to stálo?
472
00:33:25,297 --> 00:33:26,340
Áno, viem.
473
00:33:26,423 --> 00:33:29,218
Ale mohol by si oslobodiť svoje svedomie.
474
00:33:30,135 --> 00:33:32,638
Viem, že ťa to musí trápiť, brat môj.
475
00:33:34,306 --> 00:33:35,933
Dvadsať otrokov.
476
00:33:36,016 --> 00:33:38,268
- Máte takú sumu?
- Nie.
477
00:33:38,352 --> 00:33:40,979
Ide o to, že nám ich dáš zadarmo
478
00:33:41,063 --> 00:33:44,483
a oslobodíš svoju myseľ
od všetkých týchto hrôz.
479
00:33:45,609 --> 00:33:47,027
Dáva to zmysel?
480
00:33:49,321 --> 00:33:50,906
Muži, prestaňte!
481
00:33:50,989 --> 00:33:52,032
To bolo ľahké.
482
00:33:54,368 --> 00:33:57,204
Prepustím vás všetkých na slobodu,
483
00:33:57,287 --> 00:34:00,958
ak týchto dvoch mužov
ubijete na smrť holými rukami.
484
00:33:57,287 --> 00:34:00,958
ak týchto dvoch mužov
ubijete na smrť holými rukami.
485
00:34:03,377 --> 00:34:04,378
Čože?
486
00:34:05,546 --> 00:34:06,713
Počkajte.
487
00:34:08,465 --> 00:34:09,800
Toto je trochu nefér.
488
00:34:10,717 --> 00:34:12,928
Trochu vyrovnáme šance.
489
00:34:13,971 --> 00:34:18,016
Ak si to rozdáte s Barabášom Nesmrteľným…
490
00:34:18,100 --> 00:34:19,810
- S kým?
- Najlepším gladiátorom.
491
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
Porazíte ho
492
00:34:23,188 --> 00:34:25,232
a ja vám ho vydám.
493
00:34:26,275 --> 00:34:28,902
Neverím,
494
00:34:28,985 --> 00:34:31,196
že toto vyrovná naše šance.
495
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
Ja viem.
496
00:34:34,491 --> 00:34:36,869
Ale uvidím zabíjanie.
497
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Do arény!
498
00:35:23,874 --> 00:35:28,629
Tak kde je
Baba-baba-ba-ba-bú-bú Nesmrteľný?
499
00:35:52,027 --> 00:35:53,028
Tu ho máme.
500
00:35:54,112 --> 00:35:55,656
Zoznám sa s Barabášom,
501
00:35:56,406 --> 00:35:59,701
gladiátorom, ktorého ešte nikto neporazil.
502
00:36:02,371 --> 00:36:04,122
Tvrdí, že je nesmrteľný,
503
00:36:05,082 --> 00:36:07,376
a my mu veríme.
504
00:36:08,418 --> 00:36:11,213
A tiež sa považuje za revolucionára.
505
00:36:12,089 --> 00:36:13,966
Chce zničiť Rím.
506
00:36:14,591 --> 00:36:15,968
Sám!
507
00:36:20,055 --> 00:36:22,808
Ak porazíš môj tŕň v oku,
508
00:36:24,560 --> 00:36:25,853
vydám ti ho.
509
00:36:27,729 --> 00:36:30,899
A ak ho budeš šetriť, Barabáš,
510
00:36:31,733 --> 00:36:35,112
otestujem tvoju nesmrteľnosť svojím mečom.
511
00:36:45,622 --> 00:36:47,457
Tí, čo idú na smrť…
512
00:36:50,794 --> 00:36:52,045
ťa zdravia.
513
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Udrel si ma len tak?
514
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Udrel si ma len tak?
515
00:37:00,721 --> 00:37:02,181
Buď v strehu.
516
00:37:08,020 --> 00:37:09,313
No tak.
517
00:37:15,235 --> 00:37:17,321
Pozrite sa na to. Tento je najlepší?
518
00:37:18,572 --> 00:37:20,032
Máš na viac…
519
00:37:29,917 --> 00:37:32,044
Dobre. To nič.
520
00:37:50,395 --> 00:37:51,855
O čo sa snažíš?
521
00:37:54,149 --> 00:37:55,609
Tá tvár znesie veľa.
522
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Skončil si?
523
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
Kde si?
524
00:39:41,006 --> 00:39:42,007
Tu máš!
525
00:39:51,183 --> 00:39:52,684
Doraz ho.
526
00:39:56,605 --> 00:39:58,607
Clance. No tak, vstávaj.
527
00:39:58,690 --> 00:40:00,692
Teraz nemôžeš oddychovať. Vstaň.
528
00:39:58,690 --> 00:40:00,692
Teraz nemôžeš oddychovať. Vstaň.
529
00:40:24,758 --> 00:40:26,051
Si dobrý.
530
00:40:26,134 --> 00:40:27,135
Si voľný.
531
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Stačilo!
532
00:40:31,890 --> 00:40:33,851
Nedám ti Barabáša.
533
00:40:33,934 --> 00:40:35,477
Vezmi si niekoho iného.
534
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Ašér Mučiteľ nevie dodržať slovo?
535
00:40:38,480 --> 00:40:40,482
Povedal si, že ma oslobodíš.
536
00:40:42,192 --> 00:40:43,777
Takže mi daj moju slobodu!
537
00:40:45,654 --> 00:40:46,989
Daj mi moju slobodu!
538
00:40:47,072 --> 00:40:48,574
Si nanič!
539
00:40:48,657 --> 00:40:50,200
Po tom, čo pre teba robím…
540
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Nechcem ho.
541
00:40:51,994 --> 00:40:55,622
Prišiel som sem oslobodiť
všetkých otrokov, nie jedného.
542
00:40:59,168 --> 00:41:00,586
Môžeš si vziať Barabáša,
543
00:40:59,168 --> 00:41:00,586
Môžeš si vziať Barabáša,
544
00:41:01,545 --> 00:41:03,547
ktorý zjavne nie je nesmrteľný.
545
00:41:04,798 --> 00:41:08,635
Svojimi rečami o zabíjaní Rimanov
môže ísť otravovať niekoho iného.
546
00:41:10,846 --> 00:41:13,557
Clance, vďačím ti za svoj život,
kráľ černochov.
547
00:41:14,558 --> 00:41:16,476
Kde si sa naučil takto bojovať?
548
00:41:16,560 --> 00:41:18,812
Tvoji muži bojujú podľa pravidiel.
549
00:41:18,896 --> 00:41:21,273
Tam, odkiaľ som, bojuješ o prežitie.
550
00:41:21,356 --> 00:41:22,441
Veľký rozdiel.
551
00:41:23,066 --> 00:41:24,151
To bolo múdre.
552
00:41:24,735 --> 00:41:28,280
Ale zbiť ma a zabiť sú dve odlišné veci.
553
00:41:28,363 --> 00:41:29,907
Som nesmrteľný.
554
00:41:29,990 --> 00:41:30,991
No dobre.
555
00:41:40,834 --> 00:41:43,837
Sloboda!
556
00:41:58,977 --> 00:42:01,146
Naozaj si oslobodil otroka.
557
00:41:58,977 --> 00:42:01,146
Naozaj si oslobodil otroka.
558
00:42:01,230 --> 00:42:03,732
Výborne, malý braček.
559
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Desať minút.
560
00:42:04,942 --> 00:42:08,111
A nie je to nikto iný
ako všemohúci Barabáš.
561
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Úprimne povedané,
neveril som, že to máš v sebe.
562
00:42:14,826 --> 00:42:16,537
- Blázon!
- Ako sa opovažuješ?
563
00:42:24,044 --> 00:42:26,046
Áno. To je môj brat.
564
00:42:26,129 --> 00:42:29,258
Už sa môžem stať apoštolom?
565
00:42:30,843 --> 00:42:32,678
Môžeš na slovíčko, braček?
566
00:42:37,015 --> 00:42:38,684
Milujem ťa, Clarence,
567
00:42:40,811 --> 00:42:42,771
tak ako milujem nášho Pána.
568
00:42:45,983 --> 00:42:47,985
Ale nikdy nebudeš jedným z nás.
569
00:42:49,528 --> 00:42:53,657
Si predurčený na neúspech.
570
00:42:55,450 --> 00:42:57,160
Radšej ho prestanem nasledovať,
571
00:42:57,244 --> 00:43:00,914
než by som Mesiáša požiadal,
aby ťa medzi nás prijal.
572
00:42:57,244 --> 00:43:00,914
než by som Mesiáša požiadal,
aby ťa medzi nás prijal.
573
00:43:00,998 --> 00:43:05,294
Ani nechcem, aby si zmenil svoje spôsoby.
574
00:43:05,878 --> 00:43:08,297
Nechcem si pripomínať, čo bolo.
575
00:43:10,924 --> 00:43:12,217
Proste odíď.
576
00:43:13,844 --> 00:43:15,679
Vieš, Tomáš…
577
00:43:18,974 --> 00:43:20,517
Musíš si uvedomiť…
578
00:43:22,269 --> 00:43:23,437
Musíš si uvedomiť,
579
00:43:23,520 --> 00:43:26,315
že to ty si nás s mamou opustil.
580
00:43:26,398 --> 00:43:29,943
- Nie. Mám na to vysvetlenie…
- Neprerušuj ma!
581
00:43:30,027 --> 00:43:31,987
Nikdy si si nevážil, kto sme
582
00:43:32,070 --> 00:43:33,405
ani odkiaľ pochádzame.
583
00:43:33,488 --> 00:43:35,824
Stavím sa, že Ježiš nevie, že máš matku,
584
00:43:35,908 --> 00:43:38,035
ktorej existenciu popieraš.
585
00:43:39,828 --> 00:43:42,206
„Cti otca svojho
586
00:43:43,332 --> 00:43:44,499
i matku svoju!“
587
00:44:18,575 --> 00:44:19,576
Poznanie…
588
00:44:22,037 --> 00:44:23,664
je silnejšie ako viera.
589
00:44:25,374 --> 00:44:26,458
Čo si povedal?
590
00:44:26,542 --> 00:44:28,752
Poznanie je silnejšie ako viera.
591
00:44:30,295 --> 00:44:32,756
Veríte, že Boh existuje,
592
00:44:32,840 --> 00:44:34,925
pretože neviete nič o svete,
593
00:44:35,008 --> 00:44:37,761
a preto robíte tie svoje hlúposti.
594
00:44:38,262 --> 00:44:41,348
Ale ja mám poznanie.
595
00:44:43,183 --> 00:44:46,562
Mám poznanie, že Boh neexistuje.
596
00:44:48,605 --> 00:44:51,358
A preto ste všetci,
597
00:44:51,942 --> 00:44:53,443
každý jeden z vás,
598
00:44:54,695 --> 00:44:55,696
klamári!
599
00:45:02,786 --> 00:45:03,787
Alebo blázni.
600
00:45:04,288 --> 00:45:07,040
- Brat môj, mýliš sa…
- Poďme preč.
601
00:45:12,212 --> 00:45:14,339
Čo budeme teraz robiť?
602
00:45:14,423 --> 00:45:17,426
Nemáme ochranu ani vieru,
za ktorú sa dá skryť.
603
00:45:17,509 --> 00:45:19,303
Za vieru sa neskrývaš.
604
00:45:19,386 --> 00:45:21,054
Riadiš sa ňou.
605
00:45:21,722 --> 00:45:24,600
Viem, že neveríš v Pána, ale je skutočný.
606
00:45:25,225 --> 00:45:26,810
A my sme jeho deti.
607
00:45:26,894 --> 00:45:29,229
Preto svojich ľudí nikdy neoznačujem
608
00:45:29,313 --> 00:45:31,356
ani neopisujem hanlivými výrazmi,
609
00:45:31,440 --> 00:45:33,233
pretože máme na viac.
610
00:45:33,317 --> 00:45:34,902
Sme čestné bytosti.
611
00:45:34,985 --> 00:45:37,237
Chápeš? Nemali by sme sa
612
00:45:37,321 --> 00:45:38,572
k sebe takto správať,
613
00:45:38,655 --> 00:45:40,782
je v nás božstvo. Rozumieš?
614
00:45:40,866 --> 00:45:41,867
Je to dôležité…
615
00:45:48,040 --> 00:45:50,209
Stanem sa novým mesiášom.
616
00:45:53,003 --> 00:45:54,421
Čo si to povedal?
617
00:45:55,255 --> 00:45:57,758
KNIHA II.
618
00:45:57,841 --> 00:46:01,136
NOVÝ MESIÁŠ
619
00:45:57,841 --> 00:46:01,136
NOVÝ MESIÁŠ
620
00:46:01,220 --> 00:46:02,763
Čo tu robíme?
621
00:46:03,347 --> 00:46:05,182
Žije tu Ježišova matka.
622
00:46:05,682 --> 00:46:07,184
Podľa Zeka.
623
00:46:07,267 --> 00:46:08,685
Ako to vieš?
624
00:46:08,769 --> 00:46:11,396
Ja som Zeke. O každom viem, kde žije.
625
00:46:12,064 --> 00:46:14,566
Musím zistiť, čo ho inšpiruje,
626
00:46:14,650 --> 00:46:16,944
kde sa naučil všetky tie triky.
627
00:46:17,027 --> 00:46:19,988
Ak sa naučím jeho kázne,
môžem ho napodobniť.
628
00:46:20,072 --> 00:46:21,406
Zamysli sa nad tým.
629
00:46:21,490 --> 00:46:24,117
Barabáš, ty budeš predstierať,
že nevieš chodiť.
630
00:46:24,660 --> 00:46:27,246
Eliáš, ty si slepý.
631
00:46:27,329 --> 00:46:29,915
A, Zeke, ty predstieraj, čo len chceš.
632
00:46:29,998 --> 00:46:31,959
A ja budem predvádzať triky.
633
00:46:32,709 --> 00:46:35,254
Potom budem kázať Ježišove slová
a zaberie to.
634
00:46:35,337 --> 00:46:37,172
Bude to skvelé. Verte mi.
635
00:46:37,256 --> 00:46:39,424
Myslite na peniaze, ktoré mu dávajú.
636
00:46:40,175 --> 00:46:42,803
Videli ste už Ježiša kupovať si sandále?
637
00:46:42,886 --> 00:46:44,888
Nezdá sa mi to správne, kráľ môj.
638
00:46:47,140 --> 00:46:49,017
Beriem si späť svoj život, Barabáš.
639
00:46:49,101 --> 00:46:50,811
Ak osud nepríde za mnou,
640
00:46:50,894 --> 00:46:52,855
priložím mu na krk meč.
641
00:46:53,772 --> 00:46:56,608
Toto nie je ako kradnúť
medové víno Rimanom.
642
00:46:56,692 --> 00:46:57,693
Ide o niečo iné.
643
00:46:58,861 --> 00:47:00,696
Vyžaduje si to veľké…
644
00:46:58,861 --> 00:47:00,696
Vyžaduje si to veľké…
645
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
veľkú guráž.
646
00:47:05,117 --> 00:47:06,201
Ste so mnou?
647
00:47:07,828 --> 00:47:10,372
Ak to znamená, že nás Jedediáš Hrozný
648
00:47:10,455 --> 00:47:11,874
nezabije,
649
00:47:12,875 --> 00:47:14,835
nech žije nový mesiáš.
650
00:47:18,213 --> 00:47:19,840
Neviem, ktorý je to dom.
651
00:47:20,632 --> 00:47:22,217
Mal by byť niekde tu.
652
00:47:23,802 --> 00:47:26,889
Zostaňte potichu.
Modlite sa, nech nás nezastavia.
653
00:47:29,474 --> 00:47:30,601
Stáť!
654
00:47:33,187 --> 00:47:34,396
Identifikujte sa.
655
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
Hľadáme muža,
ktorého volajú Ježiš Nazaretský.
656
00:47:37,482 --> 00:47:38,734
Ukážte mi vaše doklady.
657
00:47:40,777 --> 00:47:41,778
Nie.
658
00:47:42,279 --> 00:47:43,864
Nič mu nedávajte.
659
00:47:43,947 --> 00:47:45,949
Čo si to povedal, ty sviňa?
660
00:47:46,033 --> 00:47:47,451
Nevidím tu žiadne svine.
661
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Barabáš…
662
00:47:49,661 --> 00:47:52,539
Máme preukázať totožnosť,
no ty si to neurobil?
663
00:47:52,623 --> 00:47:54,499
Pokojne môžeš byť Ježiš
664
00:47:54,583 --> 00:47:57,211
prezlečený ako gluteus maximus.
665
00:47:57,920 --> 00:47:59,296
Prečo to hovoríš,
666
00:47:59,379 --> 00:48:01,423
keď vieš, že ťa za to zabijem?
667
00:47:59,379 --> 00:48:01,423
keď vieš, že ťa za to zabijem?
668
00:48:03,634 --> 00:48:05,344
Preukážte svoju totožnosť.
669
00:48:08,555 --> 00:48:09,556
Barabáš.
670
00:48:19,149 --> 00:48:20,150
Pokračujte.
671
00:48:23,695 --> 00:48:25,113
Chceš nás zabiť?
672
00:48:25,197 --> 00:48:28,617
Boh nestvoril ľudí,
aby s nimi zaobchádzali ako s prasatami.
673
00:48:28,700 --> 00:48:31,453
Áno, a tiež ich nestvoril
odolných proti meču.
674
00:48:31,537 --> 00:48:32,704
Ja taký som.
675
00:48:33,247 --> 00:48:35,207
Bodli ma už mnohokrát.
676
00:48:35,707 --> 00:48:37,167
Dvakrát do stehna,
677
00:48:37,251 --> 00:48:39,253
do ľavej ruky, prebodli mi dlaň,
678
00:48:39,336 --> 00:48:41,547
pravé rameno a ústa.
679
00:48:41,630 --> 00:48:44,341
Preto vám hovorím, že som nesmrteľný.
680
00:48:44,424 --> 00:48:45,801
Braček, prestaň.
681
00:48:45,884 --> 00:48:48,720
Jediné zraniteľné miesto
na mojom tele je päta.
682
00:48:49,429 --> 00:48:52,057
Len tak ma môžu zabiť.
683
00:48:52,808 --> 00:48:54,017
Krásny príbeh.
684
00:48:54,726 --> 00:48:56,687
No musím sa poponáhľať, priateľu.
685
00:48:56,770 --> 00:48:57,771
Počkajte tu.
686
00:48:58,480 --> 00:48:59,565
Hneď som späť.
687
00:49:08,615 --> 00:49:09,950
Pokoj s tebou.
688
00:49:11,118 --> 00:49:12,786
Je tu Mária?
689
00:49:23,172 --> 00:49:24,339
Si to ty, Tomáš?
690
00:49:25,340 --> 00:49:27,801
Nie, Clarence, jeho dvojča.
691
00:49:29,219 --> 00:49:31,638
Chcem sa s vami porozprávať
o vašom synovi.
692
00:49:34,099 --> 00:49:35,184
Pusti ho dnu.
693
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Tak poď.
694
00:49:41,356 --> 00:49:42,983
Čo chceš od môjho syna?
695
00:49:45,944 --> 00:49:47,696
S priateľmi
696
00:49:47,779 --> 00:49:51,325
sa chceme dozvedieť viac o Ježišovi,
697
00:49:51,408 --> 00:49:54,953
o tom, čo ho inšpirovalo.
698
00:49:55,037 --> 00:49:57,706
Možno zistiť, ako robí svoje triky.
699
00:49:57,789 --> 00:49:59,166
Aké triky?
700
00:50:01,335 --> 00:50:05,255
Veď viete, liečenie ľudí,
kriesenie mŕtvych,
701
00:50:05,339 --> 00:50:08,675
chodenie po vode a podobne.
702
00:50:08,759 --> 00:50:09,760
Jeho triky.
703
00:50:10,469 --> 00:50:13,597
Môj syn nikdy v živote
nepredviedol žiaden trik.
704
00:50:14,306 --> 00:50:16,099
Pre ľudí sú to zázraky.
705
00:50:16,183 --> 00:50:19,520
To len aby vedeli,
že jeho Otec je skutočný.
706
00:50:21,271 --> 00:50:22,272
Vy?
707
00:50:23,065 --> 00:50:24,066
Boh.
708
00:50:27,653 --> 00:50:28,654
No dobre.
709
00:50:29,363 --> 00:50:31,740
Chcem len vedieť, ako vytvára…
710
00:50:32,574 --> 00:50:34,451
ilúzie. Ako to robí…
711
00:50:34,535 --> 00:50:38,413
Mladý muž, keby hlúposť kvitla,
712
00:50:38,497 --> 00:50:40,165
bol by si samý kvet.
713
00:50:40,249 --> 00:50:41,542
Jozef!
714
00:50:41,625 --> 00:50:44,586
Trochu pomalšie mu to páli.
715
00:50:45,712 --> 00:50:49,341
Mária, nemusíte mi vravieť
tieto lži, dobre?
716
00:50:49,424 --> 00:50:50,884
Neverím v Boha.
717
00:50:50,968 --> 00:50:52,719
Ani to nemám v úmysle.
718
00:50:52,803 --> 00:50:54,972
Chcem len zistiť,
719
00:50:55,055 --> 00:50:57,349
ako Ježiš vzbudzuje v ľuďoch nádej,
720
00:50:57,432 --> 00:50:59,434
aby som mohol urobiť to isté.
721
00:50:59,518 --> 00:51:02,563
Nie sú to lži, dieťa moje.
722
00:50:59,518 --> 00:51:02,563
Nie sú to lži, dieťa moje.
723
00:51:04,356 --> 00:51:05,357
Jasné.
724
00:51:06,108 --> 00:51:08,610
A vy ste boli panna,
725
00:51:08,694 --> 00:51:11,530
keď ste zistili, že ste tehotná?
726
00:51:14,408 --> 00:51:16,118
To máš za ten sarkazmus.
727
00:51:16,702 --> 00:51:18,704
Slovo „panna“ sa prekrúca.
728
00:51:18,787 --> 00:51:20,163
Myslia tým „bez sexu“.
729
00:51:20,247 --> 00:51:21,540
Alebo „nevydatá“.
730
00:51:21,623 --> 00:51:25,669
Ja som spĺňala všetko
a tak to Boh zariadil.
731
00:51:26,378 --> 00:51:30,382
Keď sa mi narodil syn,
s Jozefom sme neboli manželia.
732
00:51:30,465 --> 00:51:31,466
Dobre, takže…
733
00:51:32,092 --> 00:51:33,719
Ste jeho tatko?
734
00:51:33,802 --> 00:51:34,928
- Nie!
- To ako fakt?
735
00:51:35,012 --> 00:51:37,139
- Len sa to snažím pochopiť…
- Nie!
736
00:51:37,222 --> 00:51:38,807
- Náš Pán je.
- Dobre.
737
00:51:38,891 --> 00:51:41,977
Ja som si žila svoj panenský život,
738
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
bola som panna
739
00:51:43,896 --> 00:51:47,858
a prišiel ku mne anjel menom Gabriel.
740
00:51:48,734 --> 00:51:51,320
A povedal: „Zdravas', milosti plná,
741
00:51:52,571 --> 00:51:54,198
Pán s tebou.
742
00:51:55,115 --> 00:51:58,118
Počneš
743
00:51:58,869 --> 00:52:00,204
a porodíš syna
744
00:51:58,869 --> 00:52:00,204
a porodíš syna
745
00:52:01,038 --> 00:52:03,749
a dáš mu meno Ježiš.“
746
00:52:04,541 --> 00:52:06,752
- A ty si tomu uveril?
- No…
747
00:52:06,835 --> 00:52:08,962
Jozef ničomu neveril.
748
00:52:09,046 --> 00:52:13,884
Potom však k nemu prišiel
ten istý anjel Gabriel.
749
00:52:13,967 --> 00:52:15,260
Aha.
750
00:52:15,344 --> 00:52:17,513
A hľa, narodil sa mi syn.
751
00:52:17,596 --> 00:52:19,473
Boží syn.
752
00:52:22,100 --> 00:52:23,810
Prepáčte, nechcel som…
753
00:52:23,894 --> 00:52:25,729
Tejto verzie sa držíte?
754
00:52:26,480 --> 00:52:27,481
Však?
755
00:52:29,274 --> 00:52:31,443
Toto je jediná verzia.
756
00:52:32,778 --> 00:52:37,074
Keby si ho niekedy videl,
757
00:52:38,200 --> 00:52:39,284
vedel by si to.
758
00:52:40,577 --> 00:52:42,704
„Toto je Mesiáš!“
759
00:52:44,790 --> 00:52:46,375
Keď mal osem rokov,
760
00:52:47,251 --> 00:52:50,045
vyrábal na ulici hlinené holuby.
761
00:52:50,629 --> 00:52:52,339
Cudzinec sa mu prihovoril:
762
00:52:53,048 --> 00:52:55,843
„Toto by si nemal robiť, keď je sabat.“
763
00:52:55,926 --> 00:52:57,553
Ježiš sa ospravedlnil.
764
00:52:57,636 --> 00:52:58,637
Prepáčte.
765
00:52:58,720 --> 00:53:00,222
Zatlieskal.
766
00:52:58,720 --> 00:53:00,222
Zatlieskal.
767
00:53:00,806 --> 00:53:05,060
A všetky hlinené holuby ožili a odleteli.
768
00:53:06,728 --> 00:53:08,856
Vždy bol výnimočný.
769
00:53:10,148 --> 00:53:11,358
Všetci to vedeli.
770
00:53:14,486 --> 00:53:15,487
No dobre.
771
00:53:16,613 --> 00:53:18,782
Naozaj tomu veríte. Fajn.
772
00:53:18,866 --> 00:53:22,119
Prišiel som sem, pretože som chcel vedieť,
773
00:53:22,202 --> 00:53:24,204
ako Ježiš robí svoje triky.
774
00:53:24,288 --> 00:53:26,290
Ale rozprávate mi ten istý príbeh,
775
00:53:26,373 --> 00:53:28,959
aký mi rozprávajú všetci ostatní.
Takže už…
776
00:53:31,128 --> 00:53:33,755
Moje drahé dieťa,
777
00:53:35,465 --> 00:53:37,050
nájdi vieru.
778
00:53:37,843 --> 00:53:41,013
Potom nájdeš všetky odpovede,
ktoré hľadáš.
779
00:53:45,684 --> 00:53:46,685
Dobre.
780
00:53:46,768 --> 00:53:48,228
Príliš veľa drog.
781
00:53:51,190 --> 00:53:52,399
To je ale hlupák.
782
00:54:09,416 --> 00:54:11,335
Hovorme o viere.
783
00:54:12,211 --> 00:54:15,172
Viera bude záhubou celého ľudstva.
784
00:54:16,507 --> 00:54:18,884
Proti sebe stoja dvaja gladiátori.
785
00:54:18,967 --> 00:54:21,595
Jeden z nich verí, že bude víťazom.
786
00:54:22,596 --> 00:54:25,557
Druhý vie, že porazí svojho súpera.
787
00:54:27,142 --> 00:54:28,477
Ktorý z nich vyhrá?
788
00:54:30,562 --> 00:54:32,731
Poznanie je silnejšie ako viera.
789
00:54:32,814 --> 00:54:34,525
- Poznanie.
- Zopakuj to.
790
00:54:34,608 --> 00:54:36,902
Poznanie je silnejšie ako viera.
791
00:54:36,985 --> 00:54:39,571
Poznanie je silnejšie ako viera!
792
00:54:43,617 --> 00:54:47,371
Ten, kto bol kedysi
špinavým slepým netopierom,
793
00:54:47,454 --> 00:54:49,706
je teraz vševidiacim orlom.
794
00:54:50,666 --> 00:54:53,126
Ja vidím!
795
00:54:53,210 --> 00:54:54,795
Vidím!
796
00:54:55,546 --> 00:54:58,757
Opakujem, poznanie je silnejšie ako viera!
797
00:55:02,594 --> 00:55:03,804
Viem chodiť!
798
00:55:03,887 --> 00:55:05,055
Viem chodiť!
799
00:55:10,269 --> 00:55:12,020
Prosím. Teraz vylieč mňa.
800
00:55:12,521 --> 00:55:16,316
Pán môže vykonať
iba jeden zázrak denne, priateľu.
801
00:55:16,400 --> 00:55:17,484
Mrzí ma to.
802
00:55:18,777 --> 00:55:20,362
Šekely. Ďalšie šekely.
803
00:55:20,445 --> 00:55:22,573
Samé šekely!
804
00:55:23,574 --> 00:55:27,870
Veríte, že človek môže povstať z popola?
805
00:55:28,662 --> 00:55:29,872
Znova dýchať?
806
00:55:29,955 --> 00:55:31,582
Klamár. To je nemožné.
807
00:55:32,666 --> 00:55:33,667
Tento muž je mŕtvy.
808
00:55:41,592 --> 00:55:42,593
Som unavený.
809
00:55:45,637 --> 00:55:47,139
Ó, nebožtík,
810
00:55:47,222 --> 00:55:48,473
vstaň!
811
00:55:50,434 --> 00:55:51,894
Otvor oči.
812
00:55:56,190 --> 00:55:58,025
Otvor oči.
813
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Eliáš?
814
00:56:08,535 --> 00:56:09,536
Eliáš.
815
00:56:10,787 --> 00:56:12,414
Eliáš, povedz niečo… Eliáš.
816
00:56:19,379 --> 00:56:21,673
Každý deň platíte Rimanom.
817
00:56:21,757 --> 00:56:23,383
Teraz dajte svojmu Pánovi.
818
00:56:24,343 --> 00:56:26,637
Musí tu byť viac ako 1 000 šekelov.
819
00:56:26,720 --> 00:56:29,264
Braček, môžeš splatiť dlh Jedediášovi.
820
00:56:29,348 --> 00:56:32,768
Máš tu dosť na to,
aby si kúpil mame nové bývanie.
821
00:56:32,851 --> 00:56:35,521
Niečo môžeš dať aj mne, lebo ma máš rád.
822
00:56:36,271 --> 00:56:38,690
Takto získam Máriu Magdalénu.
823
00:56:41,360 --> 00:56:43,779
Ste ako ten okrúhly ohnivý objekt,
824
00:56:43,862 --> 00:56:45,989
ktorý sa neustále vznáša na oblohe,
825
00:56:46,073 --> 00:56:47,866
na ktorý sa nikto nemôže pozrieť.
826
00:56:47,950 --> 00:56:49,034
Zázrak.
827
00:56:49,117 --> 00:56:50,244
Pozrite sa na mňa.
828
00:56:51,036 --> 00:56:52,162
Pozrite sa na mňa.
829
00:56:53,580 --> 00:56:55,457
Zázrak stvorenia.
830
00:56:55,541 --> 00:56:57,543
A každý jeden deň ho ignorujeme,
831
00:56:58,252 --> 00:57:00,003
ako aj majestátny zázrak
832
00:56:58,252 --> 00:57:00,003
ako aj majestátny zázrak
833
00:57:00,087 --> 00:57:01,755
našej existencie,
834
00:57:01,839 --> 00:57:05,133
a preto stále spochybňujeme
Jeho existenciu.
835
00:57:06,301 --> 00:57:08,804
Poznanie je silnejšie ako viera.
836
00:57:08,887 --> 00:57:09,930
Nezmysly!
837
00:57:10,013 --> 00:57:11,682
Ten muž je podvodník!
838
00:57:11,765 --> 00:57:12,975
Kapusta.
839
00:57:13,058 --> 00:57:14,935
Poznám ho od malička.
840
00:57:15,018 --> 00:57:16,436
Párkrát som ho okradol.
841
00:57:16,520 --> 00:57:18,605
Zázrak, že si stále rovnako vysoký.
842
00:57:20,607 --> 00:57:21,650
Pozri, to je on.
843
00:57:22,317 --> 00:57:23,443
Mesiáš.
844
00:57:23,527 --> 00:57:26,321
Poznám mužov, ktorí vlastnia otrokov.
845
00:57:26,405 --> 00:57:27,865
Otrokov!
846
00:57:27,948 --> 00:57:30,409
A na svojom konaní nevidia nič zlé.
847
00:57:30,492 --> 00:57:32,828
Ako môžeme prikladať
takú hodnotu ľudskému…
848
00:57:33,328 --> 00:57:35,789
Takú malú hodnotu ľudskému životu?
849
00:57:35,873 --> 00:57:38,458
Ako môže jeden človek
vlastniť druhého človeka?
850
00:57:39,334 --> 00:57:40,335
Napriek tomu váš…
851
00:57:40,460 --> 00:57:42,629
Nemal by som sa smiať. Potom to vyzerá…
852
00:57:42,713 --> 00:57:44,464
Prišiel som vás naučiť…
853
00:57:45,674 --> 00:57:47,342
Prišiel som vás osvietiť.
854
00:57:47,426 --> 00:57:48,468
Ja som…
855
00:57:52,264 --> 00:57:53,599
Povedz to, Clance.
856
00:57:54,975 --> 00:57:56,143
Odhodlaj sa k tomu.
857
00:57:57,227 --> 00:57:58,854
Preto sme tu.
858
00:58:01,106 --> 00:58:03,192
Ja som váš nový mesiáš.
859
00:58:06,028 --> 00:58:08,739
Ja som váš nový mesiáš!
860
00:58:10,824 --> 00:58:13,952
Ja som váš nový mesiáš!
861
00:58:15,579 --> 00:58:16,580
Ja ti verím!
862
00:58:16,663 --> 00:58:19,082
Tento muž klame o duchovnom svete.
863
00:58:19,166 --> 00:58:21,043
Myslím, že to dáva veľký zmysel.
864
00:58:21,126 --> 00:58:22,794
Zarába veľa peňazí.
865
00:58:22,878 --> 00:58:24,129
Tí, ktorí nie sú…
866
00:58:24,213 --> 00:58:26,673
Asi budem musieť zúročiť jeho dlh.
867
00:58:26,757 --> 00:58:28,884
Len sa modlite k falošnému prorokovi,
868
00:58:28,967 --> 00:58:31,512
ale ja som váš mesiáš.
869
00:58:39,645 --> 00:58:41,605
Musím sa porozprávať s bratom.
870
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
Ty nie.
871
00:58:46,151 --> 00:58:48,695
Barabáš, nechaj ho.
872
00:59:01,875 --> 00:59:03,085
Pokoj s tebou.
873
00:59:09,299 --> 00:59:10,551
Aj s tebou.
874
00:59:10,634 --> 00:59:11,635
A teraz odíď.
875
00:59:12,636 --> 00:59:13,929
Čo to robíš?
876
00:59:15,973 --> 00:59:17,307
Prečo ťa to zaujíma?
877
00:59:17,391 --> 00:59:19,560
Predstieraš, že si mesiáš.
878
00:59:19,643 --> 00:59:21,979
Ak vieš, čo robím, prečo sa ma to pýtaš?
879
00:59:22,062 --> 00:59:24,189
Lebo chcem vedieť, prečo to robíš.
880
00:59:24,273 --> 00:59:25,524
To ti verím.
881
00:59:25,607 --> 00:59:29,236
Aby si to mohol zapísať
do Tomášovho evanjelia.
882
00:59:30,028 --> 00:59:33,407
Ako sa opovažuješ prísť
a povedať mi, čo odo mňa očakávaš?
883
00:59:34,533 --> 00:59:37,077
Muž, ktorý slúži všetkým a všade,
884
00:59:37,160 --> 00:59:39,830
ale otáča sa chrbtom k tej,
ktorá ho porodila.
885
00:59:39,913 --> 00:59:42,332
Tvrdíš, že si služobník Boží.
886
00:59:42,416 --> 00:59:45,627
Aký Boh by chcel,
aby si kvôli viere zaprel svoju rodinu?
887
00:59:47,671 --> 00:59:48,964
Možno ten istý Boh,
888
00:59:49,047 --> 00:59:51,341
ktorý chce, aby ho uctieval celý svet,
889
00:59:51,425 --> 00:59:53,510
zatiaľ čo deti zomierajú na ulici.
890
00:59:56,096 --> 00:59:59,099
- Nie si mesiáš.
- Veď ty tak ani nerozprávaš.
891
00:59:59,183 --> 01:00:00,642
Hovoríš ako Riman.
892
00:59:59,183 --> 01:00:00,642
Hovoríš ako Riman.
893
01:00:03,061 --> 01:00:05,147
Nie si mesiáš, Clarence.
894
01:00:07,691 --> 01:00:11,153
A ničíš všetko, čo robí skutočný Spasiteľ,
895
01:00:11,236 --> 01:00:13,197
tým, že dávaš ľuďom falošnú nádej.
896
01:00:13,280 --> 01:00:14,615
Žiadny mesiáš neexistuje.
897
01:00:15,782 --> 01:00:17,075
Ani spasiteľ.
898
01:00:18,869 --> 01:00:20,537
Nebol si to ty,
899
01:00:20,621 --> 01:00:23,540
kto povedal, že ma už nikdy nechce vidieť?
900
01:00:23,624 --> 01:00:24,791
Nebol si to ty?
901
01:00:26,710 --> 01:00:28,086
Jeruzalemčania,
902
01:00:28,754 --> 01:00:31,048
mojím posledným zázrakom bude,
903
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
že nechám tohto muža zmiznúť.
904
01:00:37,429 --> 01:00:38,430
Odíď.
905
01:00:53,278 --> 01:00:54,279
Clance.
906
01:00:55,614 --> 01:00:57,115
Dokázali sme to. Aha.
907
01:01:03,497 --> 01:01:04,790
Čo sa deje?
908
01:01:04,873 --> 01:01:06,500
Plán funguje.
909
01:01:08,710 --> 01:01:09,962
Clance.
910
01:01:10,546 --> 01:01:12,631
Toto si chcel, no nie?
911
01:01:19,847 --> 01:01:20,848
Kto som?
912
01:01:23,934 --> 01:01:25,227
Kým som sa stal?
913
01:01:32,943 --> 01:01:35,112
Potrebujem, aby si ma niekam vzal.
914
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
Eliáš.
915
01:01:56,925 --> 01:01:59,386
Je to viac, ako si za nich chcel.
916
01:02:00,554 --> 01:02:01,597
Zvyšok si nechaj.
917
01:02:03,515 --> 01:02:04,600
Prepusť ich.
918
01:02:07,769 --> 01:02:10,606
Toto nie sú skutky obyčajného človeka.
919
01:02:13,442 --> 01:02:15,986
Týmto sa tvoje meno zapíše do histórie.
920
01:02:28,916 --> 01:02:30,542
Nehovor im moje meno.
921
01:02:36,298 --> 01:02:37,382
Počuli ste ho.
922
01:02:39,176 --> 01:02:40,677
Všetci ste voľní.
923
01:02:51,146 --> 01:02:53,565
Toto rozhodnutie
nemôžeš vziať späť, braček.
924
01:02:55,484 --> 01:02:57,110
Prídeš o život.
925
01:03:03,158 --> 01:03:04,660
Ale dvadsiati prežijú.
926
01:03:32,771 --> 01:03:35,399
Zmenil si sa na nepoznanie.
927
01:03:38,110 --> 01:03:39,528
Pokoj s tebou.
928
01:03:44,408 --> 01:03:45,409
Čo?
929
01:03:47,911 --> 01:03:50,122
Vyzeráš ako obchodník so ženami.
930
01:03:52,916 --> 01:03:53,959
Môžeme sa prejsť?
931
01:04:04,344 --> 01:04:06,889
Čo majú znamenať tie reči o mesiášovi?
932
01:04:06,972 --> 01:04:10,100
Jedna žena povedala,
že ťa videla kráčať po vode.
933
01:04:10,809 --> 01:04:12,060
Neviem ani plávať.
934
01:04:12,853 --> 01:04:14,563
Ale zmenil som sa, Varínia.
935
01:04:15,522 --> 01:04:17,733
Už nie som taký ako predtým.
936
01:04:21,653 --> 01:04:23,447
Neverím v zmenu.
937
01:04:24,990 --> 01:04:26,325
Ale v osobnostný rozvoj.
938
01:04:26,825 --> 01:04:29,620
Ale klamať ľudí, že si spasiteľ,
939
01:04:29,703 --> 01:04:31,830
nie je rozvoj, ale klamstvo.
940
01:04:31,914 --> 01:04:33,290
Pravdám, ktoré rozdávam,
941
01:04:33,373 --> 01:04:35,250
neuberá na vážnosti to,
942
01:04:35,375 --> 01:04:37,961
že zázraky nie sú skutočné.
943
01:04:38,045 --> 01:04:39,171
Ale uberá.
944
01:04:39,796 --> 01:04:42,299
Lebo ani ty sám tomu neveríš.
945
01:04:44,676 --> 01:04:46,512
Keď to povieš takto…
946
01:04:50,098 --> 01:04:51,517
Začal som klamať,
947
01:04:51,600 --> 01:04:54,311
aby ma tvoj brat nechcel zabiť.
948
01:04:55,062 --> 01:04:56,688
Potom som v tom pokračoval,
949
01:04:56,772 --> 01:04:59,483
aby si videla, že nie som nikto.
950
01:05:00,817 --> 01:05:02,903
Neviem, z akého dôvodu si myslíš,
951
01:05:02,986 --> 01:05:05,489
že nemám žiadne ambície.
952
01:05:07,533 --> 01:05:09,493
Nie som bez chýb.
953
01:05:10,494 --> 01:05:13,163
Ale tiež nie som bezcieľny.
954
01:05:15,499 --> 01:05:18,585
Koniec koncov, všetci sme takí, akí sme.
955
01:05:19,795 --> 01:05:23,715
A ja som do teba bezhlavo zamilovaný.
956
01:05:29,513 --> 01:05:32,099
- Clarence, už som ti povedala…
- Si zadaná.
957
01:05:34,101 --> 01:05:37,062
- Áno.
- Nie, nie som. Len…
958
01:05:37,145 --> 01:05:38,146
Si zadaná.
959
01:05:40,816 --> 01:05:43,026
Neviem, s kým si hovoril
960
01:05:43,110 --> 01:05:46,280
- alebo kto šíri klamstvá…
- Polož dlane na moje ruky.
961
01:05:48,282 --> 01:05:49,283
No tak.
962
01:06:01,545 --> 01:06:02,546
Poď bližšie.
963
01:06:07,384 --> 01:06:08,719
Skloň hlavu
964
01:06:09,553 --> 01:06:10,929
a zatvor oči.
965
01:06:18,854 --> 01:06:21,690
Teraz zdvihni hlavu a otvor oči.
966
01:06:23,066 --> 01:06:24,067
Pomaly.
967
01:06:28,572 --> 01:06:30,282
Povedz mi, že nie si zadaná.
968
01:06:36,663 --> 01:06:37,664
Clarence…
969
01:06:37,748 --> 01:06:40,667
Večer sa stretneme v stane, dobre?
Bude to zábava.
970
01:06:41,251 --> 01:06:44,171
A sľubujem, žiadne zázraky.
971
01:06:47,966 --> 01:06:50,260
- Čo sa deje?
- Samson a Goliáš. Ahojte!
972
01:06:50,344 --> 01:06:52,513
Doparoma! Uteč.
973
01:06:52,596 --> 01:06:54,640
Nebojím sa ich, Varínia.
974
01:06:54,723 --> 01:06:57,559
Kto slepo dodržiava pravidlá,
je ľahko poraziteľný.
975
01:06:57,643 --> 01:06:59,353
Nebudeš nikto,
976
01:06:59,436 --> 01:07:01,313
keď odídeš zo zlej situácie.
977
01:06:59,436 --> 01:07:01,313
keď odídeš zo zlej situácie.
978
01:07:03,815 --> 01:07:05,108
Kedy dospeješ?
979
01:07:14,284 --> 01:07:15,285
Teraz.
980
01:07:21,708 --> 01:07:23,418
Ty bastard! Prestaň utekať!
981
01:07:23,502 --> 01:07:24,503
Doriti.
982
01:07:44,940 --> 01:07:45,983
Tupci.
983
01:07:54,032 --> 01:07:55,033
Čo to…
984
01:08:41,371 --> 01:08:42,413
Mária!
985
01:08:42,497 --> 01:08:44,457
Mária! Hej!
986
01:08:44,541 --> 01:08:45,834
Čo to má byť?
987
01:08:45,917 --> 01:08:48,921
Tá štetka spáva s rímskou zberbou.
988
01:08:49,004 --> 01:08:50,087
Klamárka!
989
01:08:53,050 --> 01:08:54,301
Vy svine!
990
01:08:54,885 --> 01:08:55,886
Štetka!
991
01:09:01,058 --> 01:09:02,059
Mária.
992
01:09:54,278 --> 01:09:57,573
Prečo odsudzujete túto ženu
a muža na smrť?
993
01:09:59,616 --> 01:10:02,786
Tá štetka spáva s Rimanmi.
994
01:09:59,616 --> 01:10:02,786
Tá štetka spáva s Rimanmi.
995
01:10:08,000 --> 01:10:10,502
A považujete to za hriech?
996
01:10:11,587 --> 01:10:13,505
- Áno.
- Áno.
997
01:10:13,589 --> 01:10:17,759
Potom nech prvý hodí kameňom ten,
kto je bez hriechu.
998
01:10:18,886 --> 01:10:19,970
Ale ešte predtým…
999
01:10:22,890 --> 01:10:24,433
Ty si Jezabel, však?
1000
01:10:24,516 --> 01:10:26,935
- Odkiaľ poznáš moje meno?
- Tým sa netráp.
1001
01:10:27,019 --> 01:10:28,645
Čoskoro ho budú poznať všetci.
1002
01:10:29,897 --> 01:10:35,277
Kto si, že sem prídeš bez pozvania?
1003
01:10:45,287 --> 01:10:48,207
Ja som ten, ktorý povstal z toho,
1004
01:10:49,416 --> 01:10:50,792
čo je jednotné.
1005
01:10:59,760 --> 01:11:01,428
A ty, manžel.
1006
01:10:59,760 --> 01:11:01,428
A ty, manžel.
1007
01:11:02,846 --> 01:11:04,348
Nechaj somára na pokoji.
1008
01:11:05,474 --> 01:11:07,309
Cítila som to!
1009
01:11:07,392 --> 01:11:08,769
Nie. Ja…
1010
01:11:31,041 --> 01:11:32,209
Poď.
1011
01:11:59,570 --> 01:12:00,571
Clance!
1012
01:11:59,570 --> 01:12:00,571
Clance!
1013
01:12:01,613 --> 01:12:03,282
Máš trávu?
1014
01:12:04,491 --> 01:12:06,118
S tým som prestal.
1015
01:12:06,660 --> 01:12:09,413
Vieš, už som, ako sa hovorí, učený.
1016
01:12:09,496 --> 01:12:11,123
Pre mňa nie si mesiáš.
1017
01:12:11,915 --> 01:12:15,210
Si len mojím imitátorom.
1018
01:12:15,294 --> 01:12:17,921
Odíď, pohan.
1019
01:12:18,005 --> 01:12:19,089
Pohan?
1020
01:12:20,799 --> 01:12:23,218
Tento šváb ma nazýva pohanom.
1021
01:12:23,302 --> 01:12:25,512
Páči sa mi, ako to hovoríš.
1022
01:12:25,596 --> 01:12:26,597
Monotónne.
1023
01:12:26,722 --> 01:12:28,223
- Clance!
- „Odíď.“
1024
01:12:28,307 --> 01:12:31,393
Clance, braček. Videl som ho konať.
1025
01:12:31,476 --> 01:12:33,687
Ježiša. Videl som to na vlastné oči.
1026
01:12:33,770 --> 01:12:36,106
Vyliečil Máriine rany
1027
01:12:36,190 --> 01:12:37,816
- a všetko ostatné.
- Pokoj.
1028
01:12:37,900 --> 01:12:39,860
- Počúvaj.
- O čom to hovoríš?
1029
01:12:39,943 --> 01:12:43,363
Zastavil kamene vo vzduchu, Clance.
1030
01:12:43,447 --> 01:12:46,158
Zastavil ich a potom ich pustil.
1031
01:12:46,241 --> 01:12:49,203
- Priamo predo mnou. Bolo to…
- Eliáš, si hysterický.
1032
01:12:49,286 --> 01:12:50,287
Nie som.
1033
01:12:50,370 --> 01:12:52,789
- Kričali: „Špinavá štetka!“
- Tak to nie je.
1034
01:12:52,873 --> 01:12:54,833
- „Milenka Rimanov…“
- On nie je…
1035
01:12:54,917 --> 01:12:56,752
- Prečo sa zlostíš?
- Skutočný.
1036
01:12:56,835 --> 01:12:58,629
- Je skutočný…
- Čokoľvek si videl…
1037
01:12:58,712 --> 01:13:01,298
Čokoľvek si videl, nebolo skutočné.
1038
01:12:58,712 --> 01:13:01,298
Čokoľvek si videl, nebolo skutočné.
1039
01:13:01,381 --> 01:13:02,424
Bolo to skutočné.
1040
01:13:03,759 --> 01:13:04,843
Kde je teraz?
1041
01:13:05,594 --> 01:13:08,472
Neviem. Ale odišiel s Máriou.
1042
01:13:08,555 --> 01:13:11,141
Odišla s Mesiášom.
Už je to úplne iná žena.
1043
01:13:11,225 --> 01:13:13,519
Príde o šatku a všetko ostatné.
1044
01:13:13,602 --> 01:13:15,979
Mala by si tú šatku nechať?
1045
01:13:25,656 --> 01:13:26,657
Prišla si.
1046
01:13:28,033 --> 01:13:29,034
Prišla som.
1047
01:13:30,452 --> 01:13:31,912
- Eliáš.
- Čo?
1048
01:13:34,373 --> 01:13:35,666
Buď ostražitý.
1049
01:13:37,751 --> 01:13:38,752
Tak poď.
1050
01:13:45,133 --> 01:13:47,094
Je tu jeden z mesiášov.
1051
01:13:47,719 --> 01:13:49,847
Vystupuje pod menom Clance.
1052
01:13:50,347 --> 01:13:51,348
Ale buď opatrný.
1053
01:13:52,015 --> 01:13:54,142
Má pri sebe svojho ochrancu.
1054
01:14:06,655 --> 01:14:07,656
Pokoj.
1055
01:14:08,282 --> 01:14:09,283
Pokoj.
1056
01:14:11,118 --> 01:14:12,703
- Clarence.
- Ahoj.
1057
01:14:13,328 --> 01:14:15,747
Dám ti peniaze, čo ti dlhujem. Sľubujem.
1058
01:14:15,831 --> 01:14:18,208
- Len potrebujem čas.
- Máš to odpustené.
1059
01:14:20,502 --> 01:14:21,962
- Ďakujem.
- Žehnám ťa.
1060
01:14:22,045 --> 01:14:23,881
Prineste mi drink.
1061
01:14:25,799 --> 01:14:26,925
Ďakujem veľmi pekne.
1062
01:14:27,009 --> 01:14:28,051
Ďakujem.
1063
01:14:31,054 --> 01:14:33,265
Nemysli si, že to na mňa urobí dojem.
1064
01:14:33,974 --> 01:14:35,434
Nezapôsobilo to na teba?
1065
01:14:36,894 --> 01:14:37,895
Poď.
1066
01:17:12,424 --> 01:17:14,176
Clance.
1067
01:17:14,259 --> 01:17:15,677
- Čo?
- Čo sa stalo?
1068
01:17:16,428 --> 01:17:17,638
Pobozkal som ju.
1069
01:17:19,181 --> 01:17:20,224
Nie, Clance.
1070
01:17:20,307 --> 01:17:21,308
Hej, ja viem.
1071
01:17:21,391 --> 01:17:22,518
- Ja viem. Ja…
- Nie.
1072
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
To nie, Clance.
1073
01:17:33,820 --> 01:17:35,113
Podrazila ťa.
1074
01:17:53,549 --> 01:17:54,550
Prečo, Varínia?
1075
01:17:54,633 --> 01:17:55,843
Nevedela som o tom.
1076
01:17:57,803 --> 01:17:59,555
Barabáš. Eliáš.
1077
01:17:59,638 --> 01:18:01,390
- Ustúpte.
- Nemôžete biť mesiáša.
1078
01:17:59,638 --> 01:18:01,390
- Ustúpte.
- Nemôžete biť mesiáša.
1079
01:18:01,473 --> 01:18:02,891
- Clance…
- Ticho!
1080
01:18:03,392 --> 01:18:04,601
Idioti.
1081
01:18:06,645 --> 01:18:10,315
- Nechaj ho na pokoji, prosím.
- Takto ho nechávam na pokoji.
1082
01:18:11,316 --> 01:18:12,317
Clance,
1083
01:18:13,569 --> 01:18:15,904
predveď jeden zo svojich zázrakov a uteč.
1084
01:18:15,988 --> 01:18:17,906
Odleť alebo také niečo.
1085
01:18:17,990 --> 01:18:19,283
To bolo dobré.
1086
01:18:19,366 --> 01:18:22,911
Všetkým si hovoril, že si mesiáš.
1087
01:18:22,995 --> 01:18:24,621
Kázal falošné proroctvo.
1088
01:18:24,705 --> 01:18:28,709
Napriek tomu nevieš vykúzliť peniaze,
ktoré mi dlhuješ?
1089
01:18:30,878 --> 01:18:33,380
Chlapi, dajte tomuto podvodníkovi lekciu.
1090
01:18:33,463 --> 01:18:35,757
Potom vaši muži dnes zomrú…
1091
01:18:35,841 --> 01:18:37,384
- Nie.
- …pán Jedediáš.
1092
01:18:37,467 --> 01:18:38,886
- Barabáš.
- Začnime.
1093
01:18:38,969 --> 01:18:40,304
Nie. Barabáš.
1094
01:18:41,388 --> 01:18:43,223
Tí, čo idú na smrť…
1095
01:18:45,517 --> 01:18:46,685
ťa zdravia, kráľ.
1096
01:18:54,818 --> 01:18:57,154
Vidíš bláznovstvo, ktoré si spôsobil?
1097
01:18:57,237 --> 01:18:58,322
Pozri, kto vyhráva.
1098
01:19:00,782 --> 01:19:01,783
Netreba.
1099
01:19:03,785 --> 01:19:06,455
Všetci tvoji muži tu dnes večer zomrú.
1100
01:19:06,538 --> 01:19:07,956
Stáť!
1101
01:19:33,899 --> 01:19:35,234
Máme príkaz
1102
01:19:35,901 --> 01:19:36,985
na zatknutie
1103
01:19:37,069 --> 01:19:40,072
samozvaných mesiášov z Judey.
1104
01:19:41,490 --> 01:19:43,659
Vrátane teba, Clarence.
1105
01:19:52,793 --> 01:19:54,378
Len cez moju mŕtvolu.
1106
01:19:55,796 --> 01:19:57,256
Ty musíš byť hrdina.
1107
01:19:59,341 --> 01:20:01,844
Veľká guráž. Prečo je všade nejaký hrdina?
1108
01:19:59,341 --> 01:20:01,844
Veľká guráž. Prečo je všade nejaký hrdina?
1109
01:20:02,636 --> 01:20:04,805
Ale vďaka, že si sa odhalil.
1110
01:20:05,722 --> 01:20:08,600
Takže to môžeme rýchlo vyriešiť.
1111
01:20:20,946 --> 01:20:21,989
Počkajte…
1112
01:20:24,616 --> 01:20:26,076
Ty špinavý vidiečan!
1113
01:20:26,827 --> 01:20:28,829
Tá čepeľ bola z egyptskej ocele.
1114
01:20:40,090 --> 01:20:41,133
Barabáš.
1115
01:20:41,216 --> 01:20:42,467
- Dal mi facku.
- Viem.
1116
01:20:42,551 --> 01:20:44,052
Muži nefackujú mužov.
1117
01:20:44,136 --> 01:20:46,054
- Fackujú ich ženy.
- Musíš utiecť.
1118
01:20:46,138 --> 01:20:48,432
- Nebojím sa ich.
- Barabáš, uteč.
1119
01:20:48,515 --> 01:20:50,434
- Sme silnejší ako oni.
- Uteč.
1120
01:20:50,517 --> 01:20:52,436
- Sme lepší ako oni.
- Uteč!
1121
01:20:59,234 --> 01:21:00,360
Neurobil nič zlé.
1122
01:20:59,234 --> 01:21:00,360
Neurobil nič zlé.
1123
01:21:00,444 --> 01:21:01,653
Vidíte to?
1124
01:21:02,362 --> 01:21:05,449
Vidíte, ako sa ku mne rúti,
aby ma znova napadol?
1125
01:21:05,532 --> 01:21:07,784
Všetci ste toho svedkom. Som ohrozený.
1126
01:21:07,868 --> 01:21:10,370
- Čo? Uteká preč.
- Dajte mi oštep.
1127
01:21:15,167 --> 01:21:16,835
Pusti ho!
1128
01:21:20,255 --> 01:21:21,298
Zastavte ho.
1129
01:21:21,965 --> 01:21:22,966
Nechajte ho!
1130
01:21:24,301 --> 01:21:25,427
Uteč!
1131
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Ďakujem.
1132
01:21:39,650 --> 01:21:41,276
Nie!
1133
01:21:48,575 --> 01:21:50,994
To je ale neuveriteľne odolný hlodavec.
1134
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Oštep.
1135
01:21:53,121 --> 01:21:54,748
Mier mu na nohy.
1136
01:21:54,831 --> 01:21:55,874
Nie.
1137
01:22:02,589 --> 01:22:03,757
Vy bastardi!
1138
01:22:03,841 --> 01:22:05,759
Pustite ma!
1139
01:22:13,183 --> 01:22:15,018
- Oštep.
- Zastavil si ho.
1140
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Ty zbabelec!
1141
01:22:42,129 --> 01:22:43,755
Zbabelec! Zabil si Barabáša!
1142
01:22:44,339 --> 01:22:45,549
Ty bastard!
1143
01:22:46,133 --> 01:22:47,217
Pustite ma.
1144
01:22:47,301 --> 01:22:49,761
Takže si toho muža chladnokrvne zabil?
1145
01:22:55,726 --> 01:22:58,812
Centúrio, prines moje oštepy.
1146
01:23:17,414 --> 01:23:19,499
Čo to, preboha…
1147
01:23:21,960 --> 01:23:24,463
Zlá päta, ty hajzel.
1148
01:23:32,221 --> 01:23:33,430
Ja som…
1149
01:23:36,475 --> 01:23:38,185
nesmrteľný!
1150
01:23:45,067 --> 01:23:47,819
Áno! Uteč!
1151
01:23:56,537 --> 01:23:57,704
Za ním!
1152
01:24:04,378 --> 01:24:05,379
Priveďte mesiáša.
1153
01:24:06,713 --> 01:24:09,341
Prelejte krv, ak nepôjde dobrovoľne.
1154
01:24:12,386 --> 01:24:13,387
Nie.
1155
01:24:19,142 --> 01:24:22,437
Naozaj túžiš po poprave
seba a svojich priateľov?
1156
01:24:22,521 --> 01:24:24,815
Nedovolím ti odviesť tohto muža.
1157
01:24:26,859 --> 01:24:29,027
Clance je dobrý muž.
1158
01:24:29,111 --> 01:24:31,697
Áno, občas máme nezhody.
1159
01:24:31,780 --> 01:24:33,448
Vždy má nejaký malér.
1160
01:24:33,532 --> 01:24:36,201
Ale stáť tu a sledovať, ako ho odvediete,
1161
01:24:36,869 --> 01:24:37,870
budete mučiť
1162
01:24:38,495 --> 01:24:40,205
a určite ukrižujete…
1163
01:24:41,248 --> 01:24:42,249
No…
1164
01:24:43,417 --> 01:24:45,752
Riman, asi nevieš, kto som.
1165
01:24:47,212 --> 01:24:50,799
Si Jedediáš Hrozný, však?
1166
01:24:50,883 --> 01:24:53,760
Navzdory všeobecnému presvedčeniu
menom opovrhujem.
1167
01:24:53,844 --> 01:24:56,638
Život je plný vecí, ktoré nenávidíme.
1168
01:24:58,348 --> 01:25:01,685
Napríklad tvoj ľud.
1169
01:24:58,348 --> 01:25:01,685
Napríklad tvoj ľud.
1170
01:25:03,812 --> 01:25:05,272
Od vašej viery
1171
01:25:05,355 --> 01:25:07,983
po spôsob, ako slnko dopadá
na vašu spálenú kožu,
1172
01:25:08,817 --> 01:25:10,611
vami všetkými opovrhujem.
1173
01:25:11,653 --> 01:25:13,572
Viem, v čom spočíva problém
1174
01:25:13,655 --> 01:25:16,950
u ľudí, ktorí šíria toľko nenávisti.
1175
01:25:17,784 --> 01:25:20,954
Pramení to z vášho sebauvedomenia.
1176
01:25:22,915 --> 01:25:24,333
Viete, že ste slabí.
1177
01:25:25,459 --> 01:25:29,505
V skutočnosti si vystrašený malý chlapec
1178
01:25:29,588 --> 01:25:32,049
oblečený v kovovom kostýme.
1179
01:25:32,716 --> 01:25:33,717
Naozaj?
1180
01:25:35,135 --> 01:25:37,638
A čoho sa bojím?
1181
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Nás.
1182
01:25:41,391 --> 01:25:43,310
Sme skutočne neporaziteľní.
1183
01:25:45,270 --> 01:25:47,773
Nech sa akokoľvek snažíte,
1184
01:25:48,941 --> 01:25:50,567
nenecháme sa vami poraziť,
1185
01:25:51,485 --> 01:25:53,654
kráčame neochvejne v nádeji
1186
01:25:55,447 --> 01:25:58,325
a žiarime pod lúčmi slnka.
1187
01:25:59,576 --> 01:26:02,371
Kolíšeme tento svet s radosťou,
1188
01:25:59,576 --> 01:26:02,371
Kolíšeme tento svet s radosťou,
1189
01:26:02,454 --> 01:26:04,289
aj keď nám beriete všetko,
1190
01:26:04,373 --> 01:26:06,708
všetko, čo máme.
1191
01:26:09,962 --> 01:26:11,880
Vieme,
1192
01:26:11,964 --> 01:26:14,550
že neexistujú
žiadni utláčatelia, priateľu.
1193
01:26:14,633 --> 01:26:15,843
Len slabí muži.
1194
01:26:19,847 --> 01:26:23,141
Vedieť niečo je skvelá vec,
Jedediáš Hrozný.
1195
01:26:25,143 --> 01:26:27,521
Pomôže ti to dokázať obrovské veci.
1196
01:26:27,604 --> 01:26:30,983
Napríklad pokojne povieš
svojim mužom, aby ustúpili,
1197
01:26:31,066 --> 01:26:33,861
len preto, že viem,
1198
01:26:35,362 --> 01:26:37,781
že dievča, ktoré sa chystám sťať,
1199
01:26:38,532 --> 01:26:40,909
je tvoja milovaná sestra Varínia.
1200
01:26:55,757 --> 01:26:57,551
Pôsobivý monológ.
1201
01:26:58,886 --> 01:27:01,513
Keď ťa nabudúce uvidím, zomrieš.
1202
01:26:58,886 --> 01:27:01,513
Keď ťa nabudúce uvidím, zomrieš.
1203
01:27:02,806 --> 01:27:03,807
Priveďte ho.
1204
01:27:04,391 --> 01:27:07,227
- Nie!
- Daj zo mňa tie ruky preč!
1205
01:27:07,311 --> 01:27:09,104
Bude v poriadku.
1206
01:27:09,188 --> 01:27:10,772
Clance prežije všetko.
1207
01:27:19,198 --> 01:27:23,035
KNIHA III.
1208
01:27:23,118 --> 01:27:27,456
UKRIŽOVANIE
1209
01:27:33,212 --> 01:27:34,213
Kde je?
1210
01:27:34,296 --> 01:27:35,964
Priveďte väzňa!
1211
01:27:36,548 --> 01:27:38,258
Nemusíš stále kričať.
1212
01:27:42,304 --> 01:27:43,347
Mesiáš!
1213
01:27:55,651 --> 01:27:56,652
Mesiáš!
1214
01:28:08,914 --> 01:28:09,915
To je on?
1215
01:28:12,334 --> 01:28:13,627
To si ty?
1216
01:28:14,628 --> 01:28:16,171
Podľa toho, koho tým myslíte.
1217
01:28:16,255 --> 01:28:17,631
- Clarence?
- Clarence.
1218
01:28:17,714 --> 01:28:20,175
Clarence, nový mesiáš.
1219
01:28:21,051 --> 01:28:22,386
Volám sa Clarence.
1220
01:28:23,136 --> 01:28:24,513
Ale nie som mesiáš.
1221
01:28:27,224 --> 01:28:30,561
Priznávam, že som porušil niektoré zákony.
1222
01:28:30,644 --> 01:28:32,563
Pestujem a predávam trávu
1223
01:28:32,646 --> 01:28:34,690
a veci, o ktoré okrádam Rimanov.
1224
01:28:34,773 --> 01:28:37,901
Vrátane toho lahodného medového vína.
1225
01:28:39,736 --> 01:28:41,029
A je tu dievča…
1226
01:28:41,613 --> 01:28:42,614
Ako vždy.
1227
01:28:43,323 --> 01:28:44,408
Asi áno.
1228
01:28:44,491 --> 01:28:45,784
Ale toto dievča
1229
01:28:47,160 --> 01:28:48,996
ma nevidelo tak ako ja ju.
1230
01:28:49,997 --> 01:28:52,332
Tak som uzavrel dohodu s jej bratom
1231
01:28:52,416 --> 01:28:53,500
a dopadlo to zle.
1232
01:28:53,584 --> 01:28:56,545
Povedal, že ak mu to nesplatím
do 30 dní, zabije ma.
1233
01:28:56,628 --> 01:28:58,964
Tak som vymyslel plán stať sa mesiášom.
1234
01:28:59,047 --> 01:29:00,132
Ako inak.
1235
01:28:59,047 --> 01:29:00,132
Ako inak.
1236
01:29:00,215 --> 01:29:02,342
A všetkým vrátane môjho brata ukázať,
1237
01:29:02,426 --> 01:29:04,803
že nie som nikto.
1238
01:29:05,679 --> 01:29:08,557
A dúfajúc, že získam dievča, ktoré…
1239
01:29:09,933 --> 01:29:10,934
milujem.
1240
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
A?
1241
01:29:15,480 --> 01:29:16,690
Získal si ju?
1242
01:29:17,900 --> 01:29:20,736
Nie. Nezískal som dievča.
1243
01:29:21,778 --> 01:29:22,821
Iba tento súd.
1244
01:29:22,905 --> 01:29:24,448
Klamár! Je to mesiáš.
1245
01:29:24,531 --> 01:29:27,326
- Nie, nie som.
- Je to mesiáš!
1246
01:29:27,409 --> 01:29:28,493
- Prestaňte.
- Ticho!
1247
01:29:28,577 --> 01:29:31,288
Prestaňte. Boli to len hlúpe triky.
1248
01:29:31,371 --> 01:29:33,040
Len triky. Nebolo to skutočné.
1249
01:29:34,499 --> 01:29:36,919
Klamstvá sa mi vymkli spod kontroly.
1250
01:29:38,921 --> 01:29:41,798
Vieš, dostal si ma do ťažkej situácie.
1251
01:29:41,882 --> 01:29:43,759
Mám inštrukcie z Ríma
1252
01:29:43,842 --> 01:29:46,887
ukrižovať všetkých samozvaných mesiášov,
1253
01:29:46,970 --> 01:29:49,389
ktorí šíria chaos.
1254
01:29:49,473 --> 01:29:52,392
Tvrdíš, že si vinný iba z toho,
1255
01:29:52,476 --> 01:29:54,853
že miluješ ženu, ktorá ti to neopätuje.
1256
01:29:54,937 --> 01:29:56,605
- Je to tak?
- Presne tak.
1257
01:29:56,688 --> 01:29:58,315
Áno, ctihodnosť.
1258
01:30:00,859 --> 01:30:02,110
Žiaľ,
1259
01:30:02,194 --> 01:30:05,239
priznal si sa aj k trestnému činu podvodu.
1260
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Že si šarlatán.
1261
01:30:07,824 --> 01:30:11,078
Obchodník s klamstvami a narkotikami.
1262
01:30:12,162 --> 01:30:15,707
Si zviera, ktoré sa živí
zúfalstvom chudobných,
1263
01:30:16,208 --> 01:30:19,503
ktoré zneužíva ich dôveru
na svoje nelegálne zisky.
1264
01:30:19,586 --> 01:30:22,840
Priznávaš sa k týmto zločinom, alebo nie?
1265
01:30:23,632 --> 01:30:26,343
Páni. Keď to poviete takto…
1266
01:30:26,426 --> 01:30:28,220
Klamár!
1267
01:30:29,638 --> 01:30:31,098
Čo to robíš?
1268
01:30:31,181 --> 01:30:32,349
Ticho!
1269
01:30:36,019 --> 01:30:38,730
Sklamal si svoj ľud, Clarence.
1270
01:30:39,523 --> 01:30:40,816
- Stále klameš.
- Nie.
1271
01:30:40,899 --> 01:30:44,444
Veríš, že si mesiáš,
ale klameš, aby si si zachránil krk
1272
01:30:44,528 --> 01:30:47,114
a mohol sa tam vrátiť a začať vzburu.
1273
01:30:47,197 --> 01:30:48,866
To nie je pravda. To nie je…
1274
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
To vôbec nie je pravda.
1275
01:30:51,660 --> 01:30:52,661
Naozaj?
1276
01:30:54,663 --> 01:30:56,164
Poďme to zistiť.
1277
01:30:57,165 --> 01:30:58,834
Odveďte ho k nádrži.
1278
01:30:58,917 --> 01:31:01,712
- Čo?
- Čo? Nie. Počkajte!
1279
01:30:58,917 --> 01:31:01,712
- Čo?
- Čo? Nie. Počkajte!
1280
01:31:01,795 --> 01:31:04,256
Nie som mesiáš!
1281
01:31:09,595 --> 01:31:11,138
Nie som mesiáš!
1282
01:31:12,347 --> 01:31:14,183
Počkajte. Nie! Decimus, nie som…
1283
01:31:15,726 --> 01:31:16,727
No dobre.
1284
01:31:18,020 --> 01:31:21,732
Môj problém spočíva v tom,
že neverím vo vášho boha.
1285
01:31:22,900 --> 01:31:26,528
Ale som presvedčený,
že by ste to mali vidieť
1286
01:31:26,612 --> 01:31:28,447
na vlastné oči.
1287
01:31:28,530 --> 01:31:30,657
Vidieť, že niet mesiáša,
1288
01:31:30,741 --> 01:31:32,367
niet spasiteľa,
1289
01:31:32,451 --> 01:31:34,870
a že váš boh je mýtus.
1290
01:31:35,537 --> 01:31:38,457
Je to iba produkt
vášho popierania skutočnosti,
1291
01:31:38,540 --> 01:31:40,042
že všetky vaše životy,
1292
01:31:40,125 --> 01:31:42,461
vaše nešťastné mizerné životy,
1293
01:31:42,544 --> 01:31:44,379
patria Rímu!
1294
01:31:47,090 --> 01:31:51,595
Clarence, budeš taký láskavý
a prejdeš po vode
1295
01:31:52,262 --> 01:31:55,307
cez tento bazén do môjho náručia?
1296
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Ak to dokážeš,
1297
01:31:58,602 --> 01:32:01,230
budem prvý Riman v cirkvi Clarencea.
1298
01:31:58,602 --> 01:32:01,230
budem prvý Riman v cirkvi Clarencea.
1299
01:32:01,855 --> 01:32:03,357
Neviem chodiť po vode.
1300
01:32:04,316 --> 01:32:05,526
Neviem ani plávať.
1301
01:32:05,609 --> 01:32:06,860
To mi došlo.
1302
01:32:07,694 --> 01:32:08,737
Tak dobre…
1303
01:32:09,279 --> 01:32:11,365
Keď do nej spadnem, prepustíte ma?
1304
01:32:11,448 --> 01:32:14,368
Keď sa utopíš, budeš voľný. Do toho.
1305
01:32:35,097 --> 01:32:36,098
Neplač.
1306
01:32:37,474 --> 01:32:38,559
To nič.
1307
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Čo?
1308
01:33:27,566 --> 01:33:29,568
No doriti!
1309
01:33:30,819 --> 01:33:32,446
Doriti.
1310
01:33:48,879 --> 01:33:49,963
To je šialené.
1311
01:33:50,047 --> 01:33:51,173
Mesiáš!
1312
01:33:51,256 --> 01:33:55,093
- Mesiáš!
- Mesiáš!
1313
01:33:55,177 --> 01:33:56,178
Mesiáš!
1314
01:33:58,180 --> 01:33:59,806
Nie som Mesiáš!
1315
01:33:59,890 --> 01:34:01,850
Nie som. Je to nejaký trik.
1316
01:33:59,890 --> 01:34:01,850
Nie som. Je to nejaký trik.
1317
01:34:01,934 --> 01:34:02,935
Čo to má byť?
1318
01:34:04,603 --> 01:34:05,771
Chyťte ho!
1319
01:34:05,854 --> 01:34:07,397
Nie! Hej!
1320
01:34:07,481 --> 01:34:08,690
Počkajte!
1321
01:34:18,575 --> 01:34:20,619
Nenechal by som ťa utopiť.
1322
01:34:21,286 --> 01:34:23,497
Ale teraz ťa musím ukrižovať.
1323
01:34:50,148 --> 01:34:51,984
Pokoj s tebou, Clarence.
1324
01:34:53,527 --> 01:34:55,279
Aj s tebou, Tomáš.
1325
01:34:56,572 --> 01:34:57,656
Máš sa dobre?
1326
01:34:59,283 --> 01:35:00,492
Už mi bolo aj lepšie.
1327
01:34:59,283 --> 01:35:00,492
Už mi bolo aj lepšie.
1328
01:35:02,828 --> 01:35:04,121
To nám všetkým.
1329
01:35:05,455 --> 01:35:07,124
Videl som ťa kráčať po vode.
1330
01:35:08,083 --> 01:35:09,251
To bol Boh.
1331
01:35:12,045 --> 01:35:13,255
Takže už veríš?
1332
01:35:13,922 --> 01:35:15,883
Nie, neverím.
1333
01:35:18,510 --> 01:35:19,595
Viem to.
1334
01:35:24,558 --> 01:35:26,476
Naozaj ma to mrzí, Tomáš,
1335
01:35:27,227 --> 01:35:29,521
že to dopadlo takto.
1336
01:35:29,605 --> 01:35:32,107
Nie, neospravedlňuj sa.
1337
01:35:33,650 --> 01:35:36,153
Clarence, ja sa ospravedlňujem.
1338
01:35:37,571 --> 01:35:38,572
Že…
1339
01:35:40,324 --> 01:35:42,034
Že som ťa nikdy nebral vážne.
1340
01:35:42,117 --> 01:35:44,828
Že som odišiel z domu a opustil matku.
1341
01:35:45,787 --> 01:35:48,290
Keby som ti bol lepším bratom,
1342
01:35:48,874 --> 01:35:51,210
neskončil by si na takomto mieste.
1343
01:35:55,005 --> 01:35:57,466
Všetko je tak, ako má byť.
1344
01:36:01,178 --> 01:36:03,222
Braček, prosím, odpusť mi.
1345
01:36:06,975 --> 01:36:08,310
Mám ťa rád, braček.
1346
01:36:11,480 --> 01:36:12,606
Aj ja teba.
1347
01:36:15,442 --> 01:36:17,486
Lebo nič nie je skryté,
1348
01:36:18,403 --> 01:36:20,155
čo by sa neodhalilo.
1349
01:36:22,157 --> 01:36:24,159
A nič utajené…
1350
01:36:26,203 --> 01:36:28,205
čo by sa neprezvedelo.
1351
01:36:38,131 --> 01:36:39,800
Jeden z vás je udavač.
1352
01:36:41,218 --> 01:36:42,886
Donášač informácií.
1353
01:36:43,679 --> 01:36:45,180
Kto to je?
1354
01:36:45,931 --> 01:36:47,641
- Zabijem ho.
- Áno.
1355
01:36:49,059 --> 01:36:51,770
Ten, kto namočí chlieb Márie Magdalény
1356
01:36:52,896 --> 01:36:53,897
do omáčky.
1357
01:37:33,270 --> 01:37:34,980
Musíme milovať nepriateľov
1358
01:37:35,063 --> 01:37:37,858
a modliť sa za tých,
ktorí nás prenasledujú.
1359
01:37:37,941 --> 01:37:39,401
Toto nie je naša misia.
1360
01:37:39,484 --> 01:37:40,777
Je čas udrieť.
1361
01:37:40,861 --> 01:37:43,197
Sme revolucionári.
1362
01:37:43,280 --> 01:37:44,740
Nie pacifisti.
1363
01:37:48,535 --> 01:37:49,536
Nie!
1364
01:37:51,830 --> 01:37:55,209
Tvoja vôľa bojuje s tvojím svedomím.
1365
01:37:57,503 --> 01:38:01,465
Hriech v tebe nechce,
aby si zjedol tento chlieb.
1366
01:37:57,503 --> 01:38:01,465
Hriech v tebe nechce,
aby si zjedol tento chlieb.
1367
01:38:01,548 --> 01:38:03,550
Nie! Mýliš sa.
1368
01:38:04,593 --> 01:38:06,011
Zatiaľ čo dobro v tebe
1369
01:38:06,970 --> 01:38:08,555
sa chce priznať.
1370
01:38:08,639 --> 01:38:10,516
Zmäkol si, Ježiš.
1371
01:38:10,599 --> 01:38:11,600
Počúvaj ma.
1372
01:38:12,476 --> 01:38:13,477
Ja som…
1373
01:38:18,232 --> 01:38:21,985
Ani nemám rád Máriine jedlá.
1374
01:38:23,403 --> 01:38:24,821
Používa veľa cesnaku.
1375
01:38:38,001 --> 01:38:39,795
Zastav to.
1376
01:38:41,171 --> 01:38:42,172
Nie.
1377
01:38:58,522 --> 01:38:59,857
Výborná omáčka.
1378
01:39:01,024 --> 01:39:02,526
Výborná.
1379
01:39:03,569 --> 01:39:05,571
Prebíja chuť cesnaku.
1380
01:39:10,200 --> 01:39:13,453
Ale to neznamená, že som niekoho zradil.
1381
01:39:31,138 --> 01:39:32,222
Dúfam,
1382
01:39:33,765 --> 01:39:35,392
že to nemá sexuálny podtón.
1383
01:39:36,059 --> 01:39:38,729
Celý deň som sa pozeral na tie sochy.
1384
01:39:38,812 --> 01:39:41,815
Už chápem, prečo sú Rimania
stále takí nahnevaní.
1385
01:39:42,566 --> 01:39:43,984
Páči sa mi.
1386
01:39:45,152 --> 01:39:46,778
Naozaj, páčiš sa mi.
1387
01:39:48,530 --> 01:39:50,657
Preto ťa prepustím, ak mi vydáš
1388
01:39:50,741 --> 01:39:52,242
Ježiša Nazaretského.
1389
01:39:53,368 --> 01:39:54,369
Čo, prosím?
1390
01:39:55,162 --> 01:39:59,124
Vďaka nemu si myslia,
že všetci ľudia sa rodia rovní.
1391
01:39:59,666 --> 01:40:01,877
Je to znepokojujúca myšlienka. Ja viem.
1392
01:39:59,666 --> 01:40:01,877
Je to znepokojujúca myšlienka. Ja viem.
1393
01:40:01,960 --> 01:40:03,212
Ale ty…
1394
01:40:04,963 --> 01:40:07,174
túžiš po moci a bohatstve,
1395
01:40:07,257 --> 01:40:08,383
postavení.
1396
01:40:09,134 --> 01:40:11,261
Túžiš byť niekým.
1397
01:40:14,306 --> 01:40:17,267
Povedz mi, kde je Ježiš,
a dám ti viac mincí…
1398
01:40:17,351 --> 01:40:18,352
1 000 šekelov.
1399
01:40:20,896 --> 01:40:23,774
- Si vtipný. Nebuď…
- 2 000 šekelov.
1400
01:40:23,857 --> 01:40:27,611
30 strieborniakov alebo smrť. Vyber si.
1401
01:40:27,694 --> 01:40:30,239
Jasné, že si radšej vyberiem
striebro ako smrť.
1402
01:40:30,322 --> 01:40:31,865
Ale mali by ste vedieť,
1403
01:40:32,950 --> 01:40:35,202
že Ježiš nie je jeho pravé meno.
1404
01:40:35,994 --> 01:40:36,995
Pokračuj.
1405
01:40:37,579 --> 01:40:38,664
Volá sa
1406
01:40:39,706 --> 01:40:41,834
Judáš Iškariotský.
1407
01:40:42,459 --> 01:40:45,504
Áno. Všetkým káže, aby zvrhli Rím.
1408
01:40:46,171 --> 01:40:47,256
A ja na to:
1409
01:40:48,549 --> 01:40:52,553
„Nie! Nikdy by som nezvrhol Rím.
Milujem Rím.
1410
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
Môj naj kamoš je Riman.“
1411
01:40:58,225 --> 01:40:59,935
Judáš nie je Mesiáš.
1412
01:41:00,853 --> 01:41:02,729
Pracuje pre nás.
1413
01:41:08,569 --> 01:41:11,029
Nie si ten, koho chceme. Prijmi dohodu.
1414
01:41:11,113 --> 01:41:13,907
Si len dočasná náhrada,
kým ho nedostaneme.
1415
01:41:17,995 --> 01:41:19,413
Nezradím ho.
1416
01:41:20,706 --> 01:41:23,584
Naozaj veríš,
že život tvojho Mesiáša je taký cenný?
1417
01:41:24,334 --> 01:41:26,545
Aj keby som si myslel, že je žobrák,
1418
01:41:27,588 --> 01:41:30,132
radšej by som zomrel, ako ho vydal Rímu.
1419
01:41:32,009 --> 01:41:34,094
Tak potom zomrieš. Odveďte ho.
1420
01:41:37,306 --> 01:41:40,392
Môžeme pre Clancea niečo urobiť?
1421
01:41:41,393 --> 01:41:43,729
Hovoril som o tom s Otcom.
1422
01:41:45,105 --> 01:41:46,940
Zatiaľ mi neodpovedal.
1423
01:41:49,860 --> 01:41:50,861
Ale odpovie.
1424
01:41:52,112 --> 01:41:53,238
Čoskoro.
1425
01:41:56,450 --> 01:41:57,451
Poď.
1426
01:42:00,996 --> 01:42:04,041
Prosím, môžete mi dať nejaké drobné?
1427
01:42:04,124 --> 01:42:08,921
Aby som si zohnal nejaké jedlo,
teplo a prístrešie.
1428
01:42:09,588 --> 01:42:11,632
Budem vďačný za…
1429
01:42:35,072 --> 01:42:36,532
Pokoj s tebou.
1430
01:42:39,159 --> 01:42:40,994
Aj s tebou.
1431
01:42:49,336 --> 01:42:50,379
Varínia.
1432
01:42:51,672 --> 01:42:53,131
Clance bude v poriadku.
1433
01:42:54,591 --> 01:42:57,135
Nie je mu súdené zomrieť na kríži.
1434
01:43:02,057 --> 01:43:03,141
Prepáčte.
1435
01:43:07,271 --> 01:43:08,605
Prepáčte.
1436
01:43:09,606 --> 01:43:13,068
Chcel by som sa umyť.
1437
01:43:18,657 --> 01:43:20,200
Dáme ho do poriadku.
1438
01:43:43,265 --> 01:43:44,266
Sestra?
1439
01:43:49,813 --> 01:43:50,814
Vyzerá…
1440
01:43:51,315 --> 01:43:53,192
Vyzerá presne ako Ježiš.
1441
01:43:54,067 --> 01:43:56,028
Ježiša si nikdy nevidela.
1442
01:43:56,111 --> 01:43:57,196
Jeho podstata.
1443
01:43:57,279 --> 01:44:01,241
Pozrite sa naňho. Čistý a beloch.
1444
01:43:57,279 --> 01:44:01,241
Pozrite sa naňho. Čistý a beloch.
1445
01:44:01,325 --> 01:44:03,285
- No dobre.
- Taký dôveryhodný.
1446
01:44:03,368 --> 01:44:04,369
Pozrite sa.
1447
01:44:33,607 --> 01:44:34,608
Toto?
1448
01:44:36,485 --> 01:44:37,569
Páni.
1449
01:44:37,653 --> 01:44:38,654
Pozrite sa naňho.
1450
01:44:53,001 --> 01:44:55,003
Vyzerá ako ďalší falošný mesiáš.
1451
01:45:02,928 --> 01:45:03,929
Clarence.
1452
01:45:06,223 --> 01:45:08,684
Clarence, si v poriadku?
1453
01:45:18,652 --> 01:45:21,947
Asi je už neskoro,
aby som sa zmenil, však, Varínia?
1454
01:45:22,906 --> 01:45:25,492
- Clarence…
- Prečo si ma zradila?
1455
01:45:25,576 --> 01:45:26,577
Zradila?
1456
01:45:28,996 --> 01:45:30,998
Sledovali ma muži môjho brata.
1457
01:45:31,081 --> 01:45:34,001
- Tak ťa našli.
- Tak potom prečo si utiekla?
1458
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Utiekla som, lebo…
1459
01:45:37,963 --> 01:45:40,674
strácam samu seba, keď na teba myslím.
1460
01:45:42,092 --> 01:45:43,802
A pozri, kde sme skončili.
1461
01:45:52,019 --> 01:45:55,606
Varínia, ani neviem, čo som si myslel,
1462
01:45:55,689 --> 01:45:57,983
keď som chcel byť s tebou.
1463
01:45:58,066 --> 01:45:59,735
- Bol som blázon.
- Nie.
1464
01:46:01,737 --> 01:46:03,030
Nebol si blázon.
1465
01:46:04,615 --> 01:46:06,241
Si dokonalá, Varínia.
1466
01:46:08,577 --> 01:46:10,913
Si presne taká, aká máš byť.
1467
01:46:12,456 --> 01:46:15,209
To dokonalé dievča, ktoré žije neďaleko,
1468
01:46:16,543 --> 01:46:18,962
s ktorým sa nikdy nemôžeš zblížiť.
1469
01:46:21,924 --> 01:46:23,383
Tvoj dokonalý úsmev…
1470
01:46:25,969 --> 01:46:27,888
Tvoje dokonalé oči…
1471
01:46:29,640 --> 01:46:30,682
Úplne dokonalá…
1472
01:46:30,766 --> 01:46:32,184
Som len tvoja.
1473
01:46:36,188 --> 01:46:37,606
Na to je už neskoro.
1474
01:46:40,400 --> 01:46:43,028
- Ukrižujú ma, Varínia.
- Nie.
1475
01:46:43,111 --> 01:46:45,781
- Áno.
- Clance, pozri sa na mňa.
1476
01:46:47,407 --> 01:46:48,408
- Nie.
- Áno.
1477
01:46:57,709 --> 01:46:59,461
- Clarence.
- To nič.
1478
01:47:05,008 --> 01:47:07,094
- Stačilo.
- Nie, počkať!
1479
01:47:07,177 --> 01:47:09,346
- Váš čas vypršal.
- Zlez zo mňa!
1480
01:47:09,429 --> 01:47:11,139
Nesiahaj na mňa!
1481
01:48:07,738 --> 01:48:09,323
Eliáš, nie.
1482
01:48:15,454 --> 01:48:17,414
Ustúp.
1483
01:48:23,587 --> 01:48:24,713
Nie, prosím!
1484
01:48:25,506 --> 01:48:26,507
Synak.
1485
01:48:27,466 --> 01:48:28,675
Matka.
1486
01:48:29,510 --> 01:48:30,677
Buď silná.
1487
01:48:35,474 --> 01:48:36,642
Pohyb!
1488
01:48:39,394 --> 01:48:41,772
Vždy nám berú naše deti!
1489
01:48:44,983 --> 01:48:47,653
Berú nám naše deti!
1490
01:48:58,038 --> 01:48:59,039
Clance!
1491
01:49:02,626 --> 01:49:04,795
Kapusta, počúvaj.
1492
01:49:04,878 --> 01:49:06,171
Poučili sme sa!
1493
01:49:06,255 --> 01:49:07,923
- Pusti ho.
- Nie!
1494
01:49:08,006 --> 01:49:10,175
Pusti ho.
1495
01:49:12,302 --> 01:49:14,137
Clance… Vypadni!
1496
01:49:14,221 --> 01:49:15,222
Clance!
1497
01:49:16,014 --> 01:49:17,266
Nie! Clance!
1498
01:49:44,334 --> 01:49:46,420
Počujete svojho mesiáša?
1499
01:49:47,504 --> 01:49:50,007
Prosí Rím o milosť!
1500
01:49:51,633 --> 01:49:54,344
Povedz mi, mesiáš.
1501
01:49:55,470 --> 01:49:56,847
Kde je tvoj boh?
1502
01:49:59,057 --> 01:50:00,142
Kde je?
1503
01:49:59,057 --> 01:50:00,142
Kde je?
1504
01:50:00,809 --> 01:50:02,811
Clance!
1505
01:50:13,030 --> 01:50:14,198
Nie!
1506
01:50:45,562 --> 01:50:48,815
Boh s tebou, Clance.
1507
01:50:50,609 --> 01:50:53,320
Boh s tebou, Clance.
1508
01:50:53,403 --> 01:50:55,989
Pán môj, nerozumiem.
1509
01:50:57,074 --> 01:51:00,035
- Môžeme odísť.
- Musíme tu počkať, Peter.
1510
01:50:57,074 --> 01:51:00,035
- Môžeme odísť.
- Musíme tu počkať, Peter.
1511
01:51:01,245 --> 01:51:02,788
Judáš ma zradí.
1512
01:51:03,539 --> 01:51:04,915
Za 30 strieborniakov.
1513
01:51:07,376 --> 01:51:10,379
O tri dni ma zatknú.
1514
01:51:11,672 --> 01:51:14,800
A ukrižujú ma.
1515
01:51:17,511 --> 01:51:19,388
Preto ma sem poslal.
1516
01:53:45,075 --> 01:53:46,368
Ľudia…
1517
01:53:48,161 --> 01:53:49,788
sú jedinou chybou Boha.
1518
01:53:52,749 --> 01:53:56,420
Pane, odpusť im, lebo nevedia, čo robia.
1519
01:53:57,004 --> 01:53:58,297
Prosím.
1520
01:54:01,049 --> 01:54:02,843
Modlím sa k tebe.
1521
01:54:03,385 --> 01:54:04,845
Drahý nebeský Otče,
1522
01:54:05,554 --> 01:54:08,640
prosím, zabi všetkých týchto ľudí.
1523
01:54:09,808 --> 01:54:12,686
Oheň a síra postačí.
1524
01:54:13,520 --> 01:54:14,855
Ale ak je to možné,
1525
01:54:15,647 --> 01:54:16,899
zošli na nich lávu.
1526
01:54:18,901 --> 01:54:21,904
Najmä na toho hajzla, čo ma maľuje.
1527
01:54:26,617 --> 01:54:28,702
Sme len muži a ženy.
1528
01:54:30,537 --> 01:54:33,207
Väčšina z nás ani netuší, čo robí.
1529
01:54:34,458 --> 01:54:36,960
Kým na to prídeme, je príliš neskoro.
1530
01:54:38,295 --> 01:54:40,214
Celý svoj život
1531
01:54:41,048 --> 01:54:43,634
som bol svedkom krutosti človeka.
1532
01:54:44,760 --> 01:54:46,261
Tí, čo žili v dostatku,
1533
01:54:46,345 --> 01:54:49,598
mi nedali ani kvapku vody.
1534
01:54:50,432 --> 01:54:55,354
Obrali ma aj o to posledné.
1535
01:55:00,150 --> 01:55:01,610
Bol som jedným z nich.
1536
01:55:02,194 --> 01:55:05,030
A za to sa ti naozaj ospravedlňujem.
1537
01:55:08,575 --> 01:55:11,203
Stal som sa obeťou vlastnej nevedomosti.
1538
01:55:16,625 --> 01:55:17,709
Je to tak.
1539
01:55:19,169 --> 01:55:20,712
Potrebujeme osvetu.
1540
01:55:22,047 --> 01:55:23,173
Nie tresty.
1541
01:55:23,924 --> 01:55:25,759
No, veľa šťastia.
1542
01:55:40,607 --> 01:55:42,484
Môžeš sa na mňa pozrieť, braček.
1543
01:55:44,236 --> 01:55:45,529
To nič.
1544
01:55:59,126 --> 01:56:00,252
Priateľ môj…
1545
01:55:59,126 --> 01:56:00,252
Priateľ môj…
1546
01:56:03,547 --> 01:56:04,548
Brat môj…
1547
01:56:08,552 --> 01:56:10,137
Toto nemôže byť koniec.
1548
01:56:14,183 --> 01:56:16,268
Prosím, povedz mi, že máš plán.
1549
01:56:23,233 --> 01:56:25,402
Toto nemôže byť koniec, Clarence.
1550
01:56:28,572 --> 01:56:31,617
Som rád, že vyslovuješ
moje meno dvojslabične.
1551
01:56:33,619 --> 01:56:35,579
Braček, tak veľmi sa bojím.
1552
01:56:37,247 --> 01:56:38,665
Nemusíš sa báť.
1553
01:56:39,917 --> 01:56:41,335
Boh je s nami.
1554
01:56:42,794 --> 01:56:43,879
S nami všetkými.
1555
01:56:47,966 --> 01:56:49,301
Barabáš mal pravdu.
1556
01:56:53,805 --> 01:56:54,973
Si kráľ.
1557
01:57:13,700 --> 01:57:15,285
Týmto ho prebodni.
1558
01:57:16,745 --> 01:57:18,497
Neprežije ani hodinu.
1559
01:57:52,656 --> 01:57:54,950
Nájdi cestu späť ku mne, synček.
1560
01:58:01,623 --> 01:58:03,625
Nájdi cestu späť ku mne, synček.
1561
02:01:05,474 --> 02:01:06,892
Vstaň, Clarence,
1562
02:01:08,185 --> 02:01:09,394
syn Aminy.
1563
02:01:28,455 --> 02:01:30,332
Bol si neveriaci,
1564
02:01:30,415 --> 02:01:33,085
no oslobodil si otrokov
a ohrozil tým seba.
1565
02:01:33,168 --> 02:01:34,753
Neveril si vo mňa
1566
02:01:34,837 --> 02:01:37,714
a potom si zistil,
že ja som vzkriesenie a život.
1567
02:01:38,882 --> 02:01:42,803
Kto verí vo mňa, bude žiť, aj keď umrie.
1568
02:01:44,930 --> 02:01:45,931
Pán môj.
1569
02:09:14,129 --> 02:09:16,131
Preklad titulkov: Tímea Varghová