1 00:01:14,575 --> 00:01:17,035 BOEK I 2 00:01:17,119 --> 00:01:21,123 DE 13E APOSTEL 3 00:01:26,378 --> 00:01:28,672 LAGERE STAD, JERUZALEM 4 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 ZONDAGOCHTEND 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 {\an8}33 N.CHR. 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,190 Heb je wat geld? 7 00:01:47,566 --> 00:01:52,613 Zodat ik wat eten, warmte en beschutting kan krijgen. 8 00:01:53,822 --> 00:01:57,910 Alles wat je kunt missen, wordt gewaardeerd. 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 Opzij, onderkruipsel. 10 00:02:05,584 --> 00:02:06,919 Tuig. 11 00:02:07,711 --> 00:02:09,505 Aan de kant. -Wat? 12 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 Wat doe je? Vooruit. 13 00:02:14,593 --> 00:02:15,677 Eroverheen. -Wat? 14 00:02:15,761 --> 00:02:17,554 Rij hem over. -Nee. 15 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 Ja. Snel. -Goed. 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,935 Weg, voddenbaal. 17 00:02:31,652 --> 00:02:34,071 Kom op. 18 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 Vertraag je, Maria? -O, ja? 19 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Ze sloeg me. 20 00:03:01,807 --> 00:03:03,100 Let op de kar. 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,852 Wat? -De kar. 22 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 {\an8}ZIGEUNERGEBIED 23 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 We worden rijk. 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,080 Inderdaad, vriend. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 Twee, drie dagen. 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,333 Geen man haalt me in. 27 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Dat is geen woord. 28 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Zigeuners. 29 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Gaat het? 30 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Elijah. 31 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 Pak zijn mantel. 32 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Laat me los. 33 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Claance… 34 00:04:34,399 --> 00:04:37,653 Cabbage, je weet niet wat je me kost. 35 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 Blijf liggen. 36 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 Laat dit 'n les zijn. 37 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 Weg uit 't Zigeunergebied en blijf weg. 38 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Laten we vrienden zijn. 39 00:04:46,870 --> 00:04:48,455 Zoals vroeger. 40 00:04:48,539 --> 00:04:50,290 Mijn mantel. -Zielig. 41 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 Zigeuners. 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,672 Kom terug, tuig. 43 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Wat ga je doen? 44 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Verrader. 45 00:05:37,212 --> 00:05:39,256 Pardon. Doe de geiten weg. 46 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 Ik ruik je vanaf hier. 47 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Hemel. Mijn neus doet pijn. 48 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Gaat het? 49 00:05:48,390 --> 00:05:49,725 Wat? 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,143 Ze heeft niets. 51 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Maak je zorgen om mij. 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,146 Dag, heidenen. 53 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Ze is gezegend. 54 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Wat is er met je? -Wat? 55 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Wat is er met je? -Wat? 56 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 Ik verloor de race. 57 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 En 't paard. 58 00:06:04,281 --> 00:06:05,741 Ik ben al dood. 59 00:06:05,824 --> 00:06:08,577 Vind een lift naar Jedediah. 60 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 Vraag genade. 61 00:06:09,786 --> 00:06:11,872 Wij vinden een lift. 62 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 Oké. 'Wij'. 63 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 Hij is het. 64 00:07:05,592 --> 00:07:07,010 Jezus van Nazareth. 65 00:07:07,845 --> 00:07:08,887 Mijn God. 66 00:07:09,555 --> 00:07:11,723 Nee. God bestaat niet. 67 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Jawel. 68 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 Stralend als sterren. 69 00:07:17,563 --> 00:07:20,858 Zeg maar gerust de zon. 70 00:07:21,900 --> 00:07:25,279 Ze zijn beschermd. Niemand zoekt ruzie met ze. 71 00:07:26,113 --> 00:07:28,407 Zo wil ik over tien jaar zijn. 72 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Ik wil nu zo zijn. 73 00:07:30,701 --> 00:07:31,952 Zonder chic spul. 74 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 Is Thomas bij ze? 75 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 Vrede zij met je. 76 00:07:41,587 --> 00:07:44,256 Vrede zij met je, Thomas. 77 00:07:47,259 --> 00:07:49,136 Vrede zij met je. 78 00:07:50,179 --> 00:07:52,514 Laat me nu met rust. -Hoezo? 79 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 Ga weg, ongelovige. 80 00:07:54,933 --> 00:07:56,643 Ik geloof in het leven. 81 00:07:57,519 --> 00:07:59,897 Jij bidt tot een onbekende. 82 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 Godslastering. 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 Godslastering. 84 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 Stel me aan Jezus voor. 85 00:08:03,734 --> 00:08:06,361 Laat zijn wonderen zien. 86 00:08:06,445 --> 00:08:10,449 Zodat hij hoort dat mijn tweelingbroer niet gelooft? 87 00:08:10,532 --> 00:08:12,409 Venter in gestolen goederen? 88 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Verkoper van goddeloze kruiden? 89 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 Een nul. 90 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Ik ben geen nul. 91 00:08:31,345 --> 00:08:34,932 Een man zonder eer… 92 00:08:36,767 --> 00:08:37,976 …is een nul. 93 00:08:48,570 --> 00:08:50,322 Een tweeling zijn… 94 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 …betekent niet dat jullie broers zijn. 95 00:08:56,286 --> 00:08:59,456 Moeder lag op sterven toen hij vertrok. 96 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 En ik heb geen eer? 97 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Ik ben geen nul. 98 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 Mag ik hier iets van? 99 00:09:15,681 --> 00:09:17,224 Ik rook het goed. 100 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Vrede zij met jullie. 101 00:09:22,020 --> 00:09:24,565 Vrede zij met je, Zeke. -Vrede. 102 00:09:24,648 --> 00:09:26,817 Waar breng ik je heen? 103 00:09:26,900 --> 00:09:28,694 Voor Jedediah je doodt. 104 00:09:28,777 --> 00:09:31,613 Naar huis, dan kan ik me omkleden. 105 00:09:31,697 --> 00:09:33,365 Dan naar Jedediahs harem. 106 00:09:33,448 --> 00:09:37,035 Vijf sjekel vooruit betaald. 107 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Straks ben je dood. 108 00:09:39,204 --> 00:09:40,372 We geven er zes… 109 00:09:40,455 --> 00:09:42,499 …dan neem je ook 'n bad. 110 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 We gaan. 111 00:10:46,021 --> 00:10:47,022 {\an8}Dit is licht. 112 00:10:47,898 --> 00:10:49,691 {\an8}Had je sterker verwacht? 113 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 {\an8}Dit is het probleem. 114 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 {\an8}Jullie komen altijd te kort. 115 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 {\an8}Ik zou bij een ander kopen… 116 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 {\an8}…als ik wist bij wie. 117 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 {\an8}Maar niet dus. 118 00:11:36,405 --> 00:11:37,656 {\an8}Hallo, schoonheid. 119 00:11:40,450 --> 00:11:41,994 {\an8}Wat is die stank? 120 00:11:43,120 --> 00:11:44,121 {\an8}Lang verhaal. 121 00:11:44,913 --> 00:11:46,123 {\an8}En wat is dat? 122 00:11:46,206 --> 00:11:49,001 Die kun je aan Varinia geven. 123 00:11:49,960 --> 00:11:52,754 Moeder, mijn Lengunwiet? 124 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 Helpt bij glaucoom. 125 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Was je voor je haar ziet. 126 00:11:59,052 --> 00:12:02,347 Ik wil alleen dat je niet sterft als maagd. 127 00:11:59,052 --> 00:12:02,347 Ik wil alleen dat je niet sterft als maagd. 128 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Jeetje. 129 00:12:04,558 --> 00:12:05,851 Ik ben geen maagd. 130 00:12:08,103 --> 00:12:11,857 Wat je achter dat gordijn doet, telt niet. 131 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 Dat ben ik niet, maar de ratten. 132 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 Luidruchtige ratten. 133 00:12:28,498 --> 00:12:32,336 Ooit haal ik je hier weg. 134 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Ik geef je een groot huis. 135 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Je mag doen wat je wilt. 136 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Dat beloof ik. 137 00:12:42,554 --> 00:12:45,057 Thuis is waar je gelukkig bent. 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,643 Dat ben ik hier bij jou. 139 00:12:49,019 --> 00:12:52,523 Met een zoon die amper voor je kan zorgen? 140 00:12:53,524 --> 00:12:56,568 En één die met een valse profeet meeloopt? 141 00:12:56,652 --> 00:13:00,614 Thomas volgt zijn doel. We houden van hem. 142 00:12:56,652 --> 00:13:00,614 Thomas volgt zijn doel. We houden van hem. 143 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Ik hou van jou. 144 00:13:07,079 --> 00:13:08,121 Zoon. 145 00:13:09,039 --> 00:13:12,167 Wees het lichaam, niet de schaduw. 146 00:13:13,544 --> 00:13:14,920 Wees er. 147 00:13:15,003 --> 00:13:16,088 Ik weet het. 148 00:13:18,340 --> 00:13:20,801 Wees er. 149 00:13:27,683 --> 00:13:29,226 Was je. Je stinkt. 150 00:13:29,309 --> 00:13:31,019 Ik stink niet. 151 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Ik stink wel. 152 00:13:44,491 --> 00:13:47,327 Ik voel me hier niet goed bij. 153 00:13:47,411 --> 00:13:50,205 Jedediah die je doodt, voelt slechter. 154 00:13:50,289 --> 00:13:51,415 Zeg dat niet. 155 00:13:51,498 --> 00:13:52,791 Het is waar. 156 00:13:53,959 --> 00:13:55,878 Elijah en Claance, hè? 157 00:13:55,961 --> 00:13:57,129 Rotte eieren. 158 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Aan de kant. 159 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 Korzelige Claance. 160 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Vrede zij met je, Jedediah. 161 00:15:08,033 --> 00:15:11,328 Gezien jullie plotse bezoek… 162 00:15:11,411 --> 00:15:14,248 …hebben jullie vast mijn geld… 163 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 …mijn paard… 164 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 …en mijn wagen niet. Toch? 165 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 Het is een paar uur. 166 00:15:20,796 --> 00:15:23,090 Je zei 30 dagen. 167 00:15:23,924 --> 00:15:27,553 Nu zijn het 29 dagen, 22 uur… 168 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 …of de dood. 169 00:15:29,429 --> 00:15:31,515 Jullie moeten weten… 170 00:15:31,598 --> 00:15:33,475 …dat voor ik jullie kruisig… 171 00:15:34,810 --> 00:15:37,104 …ik een beetje gemeen word. 172 00:15:38,355 --> 00:15:43,068 Kruisiging is op zich toch al gemeen? 173 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Als je een deal sluit met de duivel… 174 00:15:46,530 --> 00:15:48,866 …kost je dat een sjekel. 175 00:15:49,908 --> 00:15:52,077 Verlaat mijn restitutieplaats… 176 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 …voor ik er nul dagen van maak. 177 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Geen zorgen. 178 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Geen zorgen. 179 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Ik heb 'n plan. 180 00:16:02,963 --> 00:16:05,090 Daarom maak ik me zorgen. 181 00:16:07,050 --> 00:16:08,260 Wegwezen. 182 00:16:10,637 --> 00:16:13,599 We gaan al. -Wat denk je dat we doen? 183 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Onnodig. -Idioot. 184 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Heb berouw. 185 00:16:18,020 --> 00:16:20,522 Het Koninkrijk des Hemels is nabij. 186 00:16:21,315 --> 00:16:22,816 Iedereen is welkom. 187 00:16:26,904 --> 00:16:28,030 Behalve jij. 188 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 Ben ik geen kind van de Heer? 189 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 Arrogante idioot. 190 00:16:36,288 --> 00:16:39,625 Wil je dat ik je doop zodat onze Heer… 191 00:16:39,708 --> 00:16:43,003 …als jij en die wilde naar de hemel gaan… 192 00:16:43,086 --> 00:16:44,796 …jullie warm verwelkomt? 193 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 Eigenlijk wel. 194 00:16:49,343 --> 00:16:50,552 En Claance? 195 00:16:51,887 --> 00:16:53,764 Geloof je nu in Jezus? 196 00:16:57,017 --> 00:16:58,018 Zo ongeveer. 197 00:16:58,769 --> 00:16:59,937 Leugenaar. 198 00:17:01,146 --> 00:17:03,524 Je probeert me op te lichten… 199 00:17:03,607 --> 00:17:05,943 …door te doen alsof je nu goed bent. 200 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 Alsof je nu gelooft in de hoop… 201 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 …dat Jedediah je niet doodt. 202 00:17:14,992 --> 00:17:17,579 Nieuws gaat snel in Jeruzalem. 203 00:17:17,663 --> 00:17:21,290 Betaal binnen 30 dagen of hij doodt jullie. 204 00:17:22,125 --> 00:17:26,255 John, jij bent magisch met dit heilige water. 205 00:17:26,338 --> 00:17:28,966 Ik hoor dat je Jezus zelf hebt gedoopt. 206 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 Is hij meer waard dan ik? 207 00:17:34,096 --> 00:17:35,305 Godslasterlijk. 208 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Stop daarmee. 209 00:17:37,891 --> 00:17:40,727 Denk je dat de doop je redt van de dood? 210 00:17:40,811 --> 00:17:42,688 Je bent geen gelovige. 211 00:17:43,647 --> 00:17:45,983 Maar ik mag je. 212 00:17:47,484 --> 00:17:49,194 Ondanks je egoïsme… 213 00:17:49,278 --> 00:17:52,197 …zit daar ergens een mooie ziel. 214 00:17:53,115 --> 00:17:56,159 Als God echt bestaat… -Lieve Heer… 215 00:17:57,619 --> 00:17:59,955 …redt deze zondaar van zichzelf. 216 00:18:00,038 --> 00:18:03,208 Claance is dom. 217 00:18:03,292 --> 00:18:05,335 Hij verkoopt illegale dingen… 218 00:18:05,419 --> 00:18:08,589 …terwijl hij normaal werk kan vinden. 219 00:18:08,672 --> 00:18:12,676 Nu heeft hij problemen met de schrik van 't dorp… 220 00:18:12,759 --> 00:18:16,889 …en hij is ook verliefd op zijn kleine zusje… 221 00:18:16,972 --> 00:18:20,809 …die hij absoluut niet waard is. 222 00:18:20,893 --> 00:18:22,227 Lieve Heer… 223 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 …hij wordt zeker gedood door Jedediah… 224 00:18:26,106 --> 00:18:29,401 …dus als U hem ziet, heel binnenkort… 225 00:18:30,235 --> 00:18:33,322 …laat hem dan toe tot de hemel. 226 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 En dan… 227 00:18:36,200 --> 00:18:37,492 …schopt U 'm eruit. 228 00:18:37,576 --> 00:18:39,953 Zodat hij weet wat hij mist… 229 00:18:40,037 --> 00:18:43,415 …want hij kende zijn eigen domheid niet… 230 00:18:44,208 --> 00:18:45,292 …geen berouw. 231 00:18:47,044 --> 00:18:48,337 Amen. 232 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Zeg het. 233 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Ja. Was hem. 234 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 Was hem. 235 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 Stop maar. -Wat? 236 00:19:06,313 --> 00:19:07,564 Laat hem los. 237 00:19:07,648 --> 00:19:10,567 Hij is gewassen. -Het duurt even. 238 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Wat? -Niet zo zondig. 239 00:19:12,319 --> 00:19:14,321 Wil je dat ik je sla? 240 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 Slaan? -Ik… 241 00:19:18,408 --> 00:19:20,911 De doop heeft niet gewerkt. 242 00:19:20,994 --> 00:19:23,247 Omdat het onzin is. 243 00:19:23,330 --> 00:19:26,416 Hopelijk stemt het Jedediah milder. 244 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 Centurions. 245 00:19:33,507 --> 00:19:35,676 Wacht. Niet aanraken. 246 00:19:38,971 --> 00:19:42,057 Jullie namen en papieren. 247 00:19:47,354 --> 00:19:49,523 Er is een diefstal geweest. 248 00:19:50,440 --> 00:19:53,193 Jullie lijken op de dader. 249 00:19:53,277 --> 00:19:57,239 Grappig. M'n vriend en ik lijken niet op elkaar. 250 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Noem je me een leugenaar, boer? 251 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Noem je me een leugenaar, boer? 252 00:20:01,076 --> 00:20:03,912 Waarom lossen we dit nu niet op? 253 00:20:04,496 --> 00:20:07,416 Laat een tekening van de aanvaller zien. 254 00:20:12,337 --> 00:20:13,547 Koning Tut? 255 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Ik ben Tribuun Antonius. 256 00:20:18,510 --> 00:20:20,679 Ik ben hier… 257 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 …om kakkerlakken als jullie uit te roeien. 258 00:20:23,724 --> 00:20:26,727 Zeggen de hiëroglyfen dat? 259 00:20:27,269 --> 00:20:29,438 Om ons uit te roeien? 260 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Ik steek mijn zwaard door je slokdarm… 261 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 …zonder wroeging… 262 00:20:35,027 --> 00:20:38,322 …alleen om je ruggengraat te horen breken. 263 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 Loop weg… 264 00:20:42,034 --> 00:20:45,954 …anders worden je resten zo aan het vee gevoerd. 265 00:20:47,873 --> 00:20:49,082 Poëtisch. 266 00:20:49,166 --> 00:20:51,793 En de echte boeven mogen gaan. 267 00:20:52,753 --> 00:20:54,671 Laat me wat strekken. 268 00:21:01,053 --> 00:21:03,013 Bedankt, goede man. 269 00:21:16,860 --> 00:21:18,529 Dit is te extreem. 270 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 Nee, het is… 271 00:21:20,822 --> 00:21:21,907 Krachtig. 272 00:21:21,990 --> 00:21:23,408 Sterk, toch? 273 00:21:32,167 --> 00:21:35,212 Kijk eens. De kat weigerde hem… 274 00:21:35,295 --> 00:21:37,130 …maar hij is er toch. 275 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 Vrede zij met je. 276 00:21:41,134 --> 00:21:43,136 En met jou, Varinia. 277 00:21:43,220 --> 00:21:46,223 Waarom ben je nat? Het regent niet. 278 00:21:47,683 --> 00:21:50,143 Ik ben net gedoopt. 279 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Gedoopt? 280 00:21:52,604 --> 00:21:53,689 Ja. -Echt? 281 00:21:53,772 --> 00:21:55,482 Ik vond het geloof. 282 00:21:55,566 --> 00:21:56,984 Echt? 283 00:21:58,151 --> 00:21:59,611 Dit wil ik horen. 284 00:22:07,536 --> 00:22:08,620 Gaat het? 285 00:22:11,999 --> 00:22:13,000 Met jou? 286 00:22:21,008 --> 00:22:23,177 Van mijn moeder, voor jou. 287 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Nog nat van de doop… 288 00:22:25,304 --> 00:22:26,513 …maar hij droogt. 289 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Bedank haar van me. 290 00:22:33,437 --> 00:22:36,315 Je bent hier niet om me dit te geven. 291 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 Wat zit je dwars? 292 00:22:40,694 --> 00:22:42,613 Ik wil mezelf beteren… 293 00:22:42,696 --> 00:22:44,781 …zodat ik jou waard ben. 294 00:22:46,491 --> 00:22:49,161 Jij bent hier de onruststoker. 295 00:22:50,078 --> 00:22:52,956 Ik ben niet geschikt voor zo'n man. 296 00:22:53,665 --> 00:22:57,544 Worden daarom je ogen robijnrood als je naar me kijkt? 297 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Ik zie het. 298 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Ik zie het. 299 00:23:01,298 --> 00:23:04,718 De mijne worden saffierblauw als ik naar jou kijk. 300 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Zie je dat? 301 00:23:15,312 --> 00:23:18,148 Wat er ook door je hoofd gaat… 302 00:23:18,232 --> 00:23:20,317 …je bent er niet klaar voor. 303 00:23:20,400 --> 00:23:23,904 Jij gaat door mijn hoofd, mijn koningin. 304 00:23:24,905 --> 00:23:28,825 Omdat je hoofd in de wolken zit. 305 00:23:30,202 --> 00:23:31,662 Met gemene boeven… 306 00:23:31,745 --> 00:23:34,081 …en mannen zonder moraal. 307 00:23:34,164 --> 00:23:36,667 'Gemene boeven'? Daarover… 308 00:23:37,251 --> 00:23:39,127 Kun je met je broer praten? 309 00:23:42,214 --> 00:23:44,591 Wat nu weer? -Ik nam zijn geld… 310 00:23:44,675 --> 00:23:47,219 …voor een race met Maria Magdalena. 311 00:23:47,302 --> 00:23:51,223 Cabbage en die verraders overvielen me en ik verloor. 312 00:23:51,306 --> 00:23:54,268 Als ik hem zijn geld niet geef, ben ik dood. 313 00:23:54,351 --> 00:23:55,853 Ik wil dat je… 314 00:23:55,936 --> 00:23:59,898 …hem uitlegt dat ik ben gedoopt door John zelf. 315 00:24:00,399 --> 00:24:02,943 Als hij kwaad wil doen… 316 00:24:03,652 --> 00:24:05,237 …kan hij milder zijn. 317 00:24:08,907 --> 00:24:10,701 Waarom doe je dit? 318 00:24:11,451 --> 00:24:12,995 Wat wil je bewijzen? 319 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Word volwassen, Clarence. 320 00:24:15,455 --> 00:24:19,168 Jedediah zal horen dat je doop bedrog is. 321 00:24:21,587 --> 00:24:25,048 Alleen jij spreekt mijn naam uit… 322 00:24:25,132 --> 00:24:26,925 …met twee lettergrepen. 323 00:24:27,009 --> 00:24:29,094 Mijn broer breekt hem… 324 00:24:30,137 --> 00:24:31,221 …in vieren. 325 00:24:35,809 --> 00:24:38,562 Hoe zouden vier lettergrepen klinken? 326 00:24:38,645 --> 00:24:40,856 Cla-re-an-cee? -Heel schattig. 327 00:24:49,031 --> 00:24:52,326 Wat geld… -Nee, opzij, Benjamin. 328 00:25:19,770 --> 00:25:22,147 Ze is echt lief. -Mijn hemel, ja. 329 00:25:22,231 --> 00:25:25,484 Vrede zij met jullie. 330 00:25:25,567 --> 00:25:27,528 Ook met jou, Zebedee. 331 00:25:27,611 --> 00:25:29,821 Claance, heb je 't bij je? 332 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Dat weet je. 333 00:25:31,865 --> 00:25:33,492 Geweldig. 334 00:25:34,076 --> 00:25:36,828 Je krijgt je geld als je vertrekt. 335 00:25:37,538 --> 00:25:41,166 Waarom maak je je druk om Varinia? 336 00:25:41,250 --> 00:25:42,501 Ze is anders. 337 00:25:44,044 --> 00:25:45,087 Haar ogen. 338 00:25:46,588 --> 00:25:47,923 Als poëzie. 339 00:25:49,800 --> 00:25:51,218 Poëzie die ik… 340 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 Ik verlies me in de woorden. 341 00:25:54,680 --> 00:25:55,764 Diepzinnig. 342 00:26:06,942 --> 00:26:09,236 Zweef je niet? 343 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Ik moet scherp blijven. 344 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 Om Jedediah terug te betalen. 345 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Open je geest. 346 00:26:17,703 --> 00:26:19,705 Goed, geef maar. 347 00:26:53,947 --> 00:26:55,824 Zie je dit? -Ja. 348 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Ik zie het. 349 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Je hebt vast een idee. 350 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Je hebt vast een idee. 351 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 Ik word… 352 00:27:08,128 --> 00:27:09,922 …de 13e apostel van Jezus. 353 00:27:10,506 --> 00:27:11,924 Een stom idee. 354 00:27:12,007 --> 00:27:15,052 De apostelen geven ons bescherming, macht… 355 00:27:15,135 --> 00:27:17,221 …en vooral invloed. 356 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 Misschien mag ik met Varinia trouwen… 357 00:27:21,391 --> 00:27:22,518 …dit wetende. 358 00:27:22,601 --> 00:27:23,936 Vergeet Varinia. 359 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Maar een goed idee. 360 00:27:43,580 --> 00:27:46,458 Je zweeft op zijn kop. 361 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 Zeg wat je wilt zeggen. 362 00:27:49,670 --> 00:27:51,255 Je bent hier niet… 363 00:27:51,338 --> 00:27:53,590 …om me te bedanken voor een sjaal. 364 00:27:56,593 --> 00:27:59,972 Clarence is een reus en denkt een mier te zijn. 365 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 Een arend en denkt een worm te zijn. 366 00:28:03,976 --> 00:28:06,687 Hij kan vliegen als hij dat wil. 367 00:28:06,770 --> 00:28:09,857 Maar hij kruipt alsof hij minder is. 368 00:28:09,940 --> 00:28:11,567 Ik maak me zorgen. 369 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Vervang die zorg met acceptatie. 370 00:28:15,737 --> 00:28:18,699 Accepteer dat Clarence altijd doet… 371 00:28:18,782 --> 00:28:20,409 …wat de rest niet durft. 372 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 Wees klaar voor de sprong. 373 00:28:26,331 --> 00:28:29,251 Hij zal die wolk gauw vinden. 374 00:28:40,804 --> 00:28:42,598 Vrede zij met je. 375 00:28:42,681 --> 00:28:45,309 Claance. Vrede zij met je. 376 00:28:54,651 --> 00:28:56,361 Vrede zij met jullie. 377 00:28:57,196 --> 00:28:58,947 Vrede zij met je. 378 00:28:59,031 --> 00:29:01,867 Ik heb gezegd… -Fijn je te zien. 379 00:28:59,031 --> 00:29:01,867 Ik heb gezegd… -Fijn je te zien. 380 00:29:02,951 --> 00:29:04,286 Wat wil je? 381 00:29:05,329 --> 00:29:09,750 Eigenlijk wil ik de 13e apostel worden. 382 00:29:46,328 --> 00:29:48,872 Jij moet Judas Iskariot zijn. 383 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 Thomas… 384 00:29:51,542 --> 00:29:54,169 …is dit je broer over wie je praat? 385 00:29:54,795 --> 00:29:57,381 Hij lijkt op je maar ook weer niet. 386 00:29:57,464 --> 00:29:58,465 Ik ben ouder. 387 00:29:58,549 --> 00:30:00,342 Tien minuten. -Toch ouder. 388 00:29:58,549 --> 00:30:00,342 Tien minuten. -Toch ouder. 389 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Als jullie stoppen met giechelen… 390 00:30:03,554 --> 00:30:06,974 …beseffen jullie dat er veel van ons nodig zijn… 391 00:30:07,057 --> 00:30:09,017 …om het woord te verspreiden. 392 00:30:09,101 --> 00:30:10,727 Wie beter dan ik? 393 00:30:11,311 --> 00:30:13,647 Ik heb de keien al. 394 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Ik weet wat nodig is. 395 00:30:15,691 --> 00:30:18,068 Jij weet wat nodig is. 396 00:30:18,944 --> 00:30:21,405 Maar dat heb je niet. 397 00:30:22,489 --> 00:30:24,867 Onzelfzuchtigheid… 398 00:30:25,659 --> 00:30:26,743 …gulheid… 399 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 …anderen voorop stellen. 400 00:30:29,705 --> 00:30:31,874 Doe jij dat met moeder? 401 00:30:33,041 --> 00:30:35,127 Zeg niet dat ik slecht ben. 402 00:30:36,086 --> 00:30:38,005 Ik doe het met wat ik heb. 403 00:30:38,088 --> 00:30:40,549 Je gelooft niet in de Ontvangenis. 404 00:30:40,632 --> 00:30:43,218 Dat heb ik niet gezegd. 405 00:30:43,302 --> 00:30:46,013 Het is een beetje vergezocht. 406 00:30:46,096 --> 00:30:47,097 Godslastering. 407 00:30:47,222 --> 00:30:49,224 Ik ben niet respectloos. 408 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 Dat is het punt. Dat ben je wel. 409 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Alleen daarom zou je nooit apostel kunnen zijn. 410 00:30:57,816 --> 00:30:59,985 Je zegt 'apostel.' 411 00:31:00,903 --> 00:31:04,031 Waarom laten we Jezus niet beslissen? 412 00:31:04,740 --> 00:31:05,908 Hoe laat komt ie? 413 00:31:05,991 --> 00:31:08,285 Zo werkt het niet. 414 00:31:08,368 --> 00:31:12,331 Als hij wil dat men anders over hem denkt… 415 00:31:13,457 --> 00:31:15,209 …moet hij iets doen als… 416 00:31:16,460 --> 00:31:19,880 …de slaven van Asher de Martelaar bevrijden. 417 00:31:19,963 --> 00:31:21,757 Hij gaat natuurlijk dood… 418 00:31:21,840 --> 00:31:24,301 …maar dan denkt hij wel aan anderen. 419 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Zou jij het doen? 420 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Wat deed jij? 421 00:31:27,262 --> 00:31:29,848 Je oordeelt en je kent hem niet. 422 00:31:29,932 --> 00:31:31,475 Dat zei ik niet. 423 00:31:31,558 --> 00:31:32,935 Jawel. 424 00:31:33,018 --> 00:31:34,061 Hoezo? -Leg uit. 425 00:31:34,144 --> 00:31:35,646 Dat heb ik al gedaan. 426 00:31:35,729 --> 00:31:38,524 Als hij de 13e apostel wil worden… 427 00:31:38,607 --> 00:31:41,818 …moet hij iets doen als de slaven bevrijden. 428 00:31:41,902 --> 00:31:44,613 We beperken het tot dit. 429 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Claance? 430 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 We gaan allebei dood… 431 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 We gaan allebei dood… 432 00:32:00,671 --> 00:32:03,006 …en jij zit te dagdromen? 433 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Judas zei dat het niet kan. 434 00:32:06,885 --> 00:32:08,178 Ik moet het doen. 435 00:32:09,221 --> 00:32:11,139 Blijf hier. Comfortabeler. 436 00:32:11,223 --> 00:32:12,683 Ik verlaat je nooit. 437 00:32:13,600 --> 00:32:17,104 Als je sterft, breng ik je nooit meer. 438 00:32:33,161 --> 00:32:34,830 Zijn ze allemaal slaven? 439 00:32:39,001 --> 00:32:40,752 Hoe is dat mogelijk? 440 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Hoezo mag dat? 441 00:32:43,213 --> 00:32:44,423 Vecht harder. 442 00:32:45,215 --> 00:32:48,260 Ook met houten zwaarden willen we doden. 443 00:32:51,346 --> 00:32:52,347 Wie ben jij? 444 00:32:52,431 --> 00:32:56,018 En hoe moet ik reageren op je nieuws? 445 00:32:57,352 --> 00:32:59,021 Vrede zij met je, Asher. 446 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 Ik ben Elijah, dit is Claance. 447 00:33:03,650 --> 00:33:05,694 Judas stuurt ons. -Jezus… 448 00:33:05,777 --> 00:33:06,904 …stuurt ons. 449 00:33:07,404 --> 00:33:09,323 Jezus van Nazareth? 450 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 Die vent die zegt… 451 00:33:11,200 --> 00:33:12,826 …dat hij de Messias is? 452 00:33:12,910 --> 00:33:14,411 Wat wil hij van mij? 453 00:33:14,494 --> 00:33:15,662 Hij dringt… 454 00:33:15,746 --> 00:33:20,209 Hij vraagt je de slaven te bevrijden. 455 00:33:22,294 --> 00:33:25,214 Weet je hoeveel me dat kost? 456 00:33:25,297 --> 00:33:26,340 Ja. 457 00:33:26,423 --> 00:33:29,218 Maar dan bevrijd je je geweten. 458 00:33:30,135 --> 00:33:32,638 Dit zit je vast dwars. 459 00:33:34,306 --> 00:33:35,933 Twintig slaven. 460 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 Heb je dat bedrag? -Nee. 461 00:33:38,352 --> 00:33:40,979 Je geeft ze ons gratis… 462 00:33:41,063 --> 00:33:44,483 …en dan bevrijd jij je geest. 463 00:33:45,609 --> 00:33:47,027 Klinkt dat logisch? 464 00:33:49,321 --> 00:33:50,906 Mannen, stoppen. 465 00:33:50,989 --> 00:33:52,032 Makkelijk. 466 00:33:54,368 --> 00:33:57,204 Ik laat jullie vrij… 467 00:33:57,287 --> 00:34:00,958 …als jullie die mannen doodslaan met blote handen. 468 00:33:57,287 --> 00:34:00,958 …als jullie die mannen doodslaan met blote handen. 469 00:34:03,377 --> 00:34:04,378 Wat? 470 00:34:05,546 --> 00:34:06,713 Wacht. 471 00:34:08,465 --> 00:34:09,800 Dit is niet eerlijk. 472 00:34:10,717 --> 00:34:12,928 We maken het eerlijker. 473 00:34:13,971 --> 00:34:18,016 Als je je kunt meten met Barabbas de Onsterfelijke… 474 00:34:18,100 --> 00:34:19,810 Mijn beste gladiator. 475 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Versla hem… 476 00:34:23,188 --> 00:34:25,232 …en ik geef hem aan je. 477 00:34:26,275 --> 00:34:28,902 Ik geloof niet… 478 00:34:28,985 --> 00:34:31,196 …dat dat eerlijk is. 479 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 Ik weet het. 480 00:34:34,491 --> 00:34:36,869 Maar ik zie vandaag een dood. 481 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Naar de arena. 482 00:35:23,874 --> 00:35:28,629 Waar is Babababa de Onsterfelijke? 483 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Daar is hij. 484 00:35:54,112 --> 00:35:55,656 Dit is Barabbas… 485 00:35:56,406 --> 00:35:59,701 …de gladiator die nooit verslagen is. 486 00:36:02,371 --> 00:36:04,122 Noemt zich onsterfelijk… 487 00:36:05,082 --> 00:36:07,376 …en wij geloven hem. 488 00:36:08,418 --> 00:36:11,213 Hij vindt zichzelf een rebel. 489 00:36:12,089 --> 00:36:13,966 Hij wil Rome laten vallen. 490 00:36:14,591 --> 00:36:15,968 Alleen. 491 00:36:20,055 --> 00:36:22,808 Als je die lastpak verslaat… 492 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 …laat ik hem gaan. 493 00:36:27,729 --> 00:36:30,899 Als je te zacht voor hem bent… 494 00:36:31,733 --> 00:36:35,112 …test ik zelf je onsterfelijkheid. 495 00:36:45,622 --> 00:36:47,457 Zij die gaan sterven… 496 00:36:50,794 --> 00:36:52,045 …groeten u. 497 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Sla je me zomaar? 498 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Sla je me zomaar? 499 00:37:00,721 --> 00:37:02,181 Let dan op. 500 00:37:08,020 --> 00:37:09,313 Kom op. 501 00:37:15,235 --> 00:37:17,321 Moet je zien. Is dit alles? 502 00:37:18,572 --> 00:37:20,032 Je kunt beter dan… 503 00:37:29,917 --> 00:37:32,044 Goed. 504 00:37:50,395 --> 00:37:51,855 Wat nou? 505 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Een hard gezicht. 506 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Klaar? 507 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Waar ben je? 508 00:39:41,006 --> 00:39:42,007 Hier. 509 00:39:51,183 --> 00:39:52,684 Maak hem af. 510 00:39:56,605 --> 00:39:58,607 Claance. Sta op. 511 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Dit is geen moment voor rust. 512 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Dit is geen moment voor rust. 513 00:40:24,758 --> 00:40:26,051 Je bent goed. 514 00:40:26,134 --> 00:40:27,135 Je bent vrij. 515 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Genoeg. 516 00:40:31,890 --> 00:40:33,851 Je krijgt Barabbas niet. 517 00:40:33,934 --> 00:40:35,477 Neem een ander. 518 00:40:35,561 --> 00:40:38,397 Houdt Asher de Martelaar zijn woord niet? 519 00:40:38,480 --> 00:40:40,482 Je zei dat ik vrij was. 520 00:40:42,192 --> 00:40:43,777 Geef me mijn vrijheid. 521 00:40:46,905 --> 00:40:48,574 Je bent nutteloos. 522 00:40:48,657 --> 00:40:50,200 Na alles wat ik voor… 523 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Ik wil hem niet. 524 00:40:51,994 --> 00:40:55,622 Ik kwam hier om alle slaven te bevrijden. 525 00:40:59,168 --> 00:41:00,586 Je mag hem hebben. 526 00:40:59,168 --> 00:41:00,586 Je mag hem hebben. 527 00:41:01,545 --> 00:41:03,547 Niet zo onsterfelijk, dus. 528 00:41:04,798 --> 00:41:08,635 Nu valt hij een ander lastig met zijn Romeinen. 529 00:41:10,846 --> 00:41:13,557 Ik dank mijn leven aan je. 530 00:41:14,558 --> 00:41:16,476 Waar heb je leren vechten? 531 00:41:16,560 --> 00:41:18,812 Jullie vechten volgens regels. 532 00:41:18,896 --> 00:41:21,273 Ik vecht om te overleven. 533 00:41:21,356 --> 00:41:22,441 Groot verschil. 534 00:41:23,066 --> 00:41:24,151 Dat was slim. 535 00:41:24,735 --> 00:41:28,280 Me verslaan en me doden zijn verschillende dingen. 536 00:41:28,363 --> 00:41:29,907 Ik ben onsterfelijk. 537 00:41:40,834 --> 00:41:43,837 Vrijheid. 538 00:41:58,977 --> 00:42:01,146 Je hebt een slaaf bevrijd. 539 00:41:58,977 --> 00:42:01,146 Je hebt een slaaf bevrijd. 540 00:42:01,230 --> 00:42:03,732 Goede gedaan, jongere broer. 541 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Tien minuten. 542 00:42:04,942 --> 00:42:08,111 Niemand anders dan de machtige Barabbas. 543 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Ik geloofde niet dat je dat kon. 544 00:42:14,826 --> 00:42:16,537 Gek. Ga weg. -Hoe durf je? 545 00:42:24,044 --> 00:42:26,046 Dat is mijn broer. 546 00:42:26,129 --> 00:42:29,258 Kan ik nu apostel worden? 547 00:42:30,843 --> 00:42:32,678 Kunnen we praten? 548 00:42:37,015 --> 00:42:38,684 Ik hou van je… 549 00:42:40,811 --> 00:42:42,771 …zoals ik van de Heer hou. 550 00:42:45,983 --> 00:42:47,985 Maar je bent niet als wij. 551 00:42:49,528 --> 00:42:53,657 Jij bent gedoemd tot mislukking. 552 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 Ik verlaat de Messias… 553 00:42:57,244 --> 00:43:00,914 …voor ik hem vraag jou toe te laten. 554 00:42:57,244 --> 00:43:00,914 …voor ik hem vraag jou toe te laten. 555 00:43:00,998 --> 00:43:05,294 Ik wil niet eens dat je verandert. 556 00:43:05,878 --> 00:43:08,297 Geen herinnering aan het verleden. 557 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 Verdwijn gewoon. 558 00:43:13,844 --> 00:43:15,679 Weet je, Thomas… 559 00:43:18,974 --> 00:43:20,517 Ik wil dat je… 560 00:43:22,269 --> 00:43:23,437 …je herinnert… 561 00:43:23,520 --> 00:43:26,315 …dat jij ons hebt verlaten. 562 00:43:26,398 --> 00:43:29,943 Er is een verklaring… -Onderbreek me niet. 563 00:43:30,027 --> 00:43:31,987 Waardeer eens wie we zijn… 564 00:43:32,070 --> 00:43:33,405 …en onze afkomst. 565 00:43:33,488 --> 00:43:35,824 Jezus weet niet dat je je moeder… 566 00:43:35,908 --> 00:43:38,035 …gewoon negeert. 567 00:43:39,828 --> 00:43:42,206 'Eer je vader… 568 00:43:43,332 --> 00:43:44,499 …en je moeder.' 569 00:44:18,575 --> 00:44:19,576 Kennis… 570 00:44:22,037 --> 00:44:23,664 …is sterker dan geloof. 571 00:44:25,374 --> 00:44:26,458 Wat? 572 00:44:26,542 --> 00:44:28,752 Kennis is sterker dan geloof. 573 00:44:30,295 --> 00:44:32,756 Je gelooft dat God bestaat… 574 00:44:32,840 --> 00:44:34,925 …omdat je niks weet. 575 00:44:35,008 --> 00:44:37,761 Daarom doe je die stomme dingen. 576 00:44:38,262 --> 00:44:41,348 Maar ik bezit kennis. 577 00:44:43,183 --> 00:44:46,562 De kennis dat er geen God is. 578 00:44:48,605 --> 00:44:51,358 Dat maakt van jullie allemaal… 579 00:44:51,942 --> 00:44:53,443 …allemaal… 580 00:44:54,695 --> 00:44:55,696 …leugenaars. 581 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 Of idioten. 582 00:45:04,288 --> 00:45:07,040 Je hebt het mis… -We gaan. 583 00:45:12,212 --> 00:45:14,339 Wat gaan we nu doen? 584 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 We kunnen ons niet verschuilen achter geloof. 585 00:45:17,509 --> 00:45:19,303 Je verschuilt je niet. 586 00:45:19,386 --> 00:45:21,054 Je staat ervoor. 587 00:45:21,722 --> 00:45:24,600 De Heer is echt. 588 00:45:25,225 --> 00:45:26,810 Wij zijn z'n kinderen. 589 00:45:26,894 --> 00:45:29,229 Daarom gebruik ik geen scheldwoord… 590 00:45:29,313 --> 00:45:31,356 …om mijn volk te omschrijven. 591 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 We zijn beter dan dat. 592 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 We zijn rechtschapen. 593 00:45:34,985 --> 00:45:37,237 We moeten elkaar niet… 594 00:45:37,321 --> 00:45:38,572 …zo behandelen. 595 00:45:38,655 --> 00:45:40,782 We zijn goddelijk. 596 00:45:40,866 --> 00:45:41,867 Belangrijk… 597 00:45:48,040 --> 00:45:50,209 Ik word de nieuwe Messias. 598 00:45:53,003 --> 00:45:54,421 Wat? 599 00:45:55,255 --> 00:45:57,758 BOEK II 600 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 DE NIEUWE MESSIAS 601 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 DE NIEUWE MESSIAS 602 00:46:01,220 --> 00:46:02,763 Wat doen we hier? 603 00:46:03,347 --> 00:46:05,182 Jezus' moeder woont daar. 604 00:46:05,682 --> 00:46:07,184 Volgens Zeke. 605 00:46:07,267 --> 00:46:08,685 Hoe weet je dat? 606 00:46:08,769 --> 00:46:11,396 Ik ben Zeke. Ik weet waar mensen wonen. 607 00:46:12,064 --> 00:46:14,566 Ik moet weten wat hem inspireert… 608 00:46:14,650 --> 00:46:16,944 …waar hij zijn trucs heeft geleerd. 609 00:46:17,027 --> 00:46:19,988 Met zijn preken kan ik doen wat hij doet. 610 00:46:20,072 --> 00:46:21,406 Stel je voor. 611 00:46:21,490 --> 00:46:24,117 Doe alsof je niet kunt lopen. 612 00:46:24,660 --> 00:46:27,246 Jij kunt niet zien. 613 00:46:27,329 --> 00:46:29,915 En jij doet alsof je iets niet kunt. 614 00:46:29,998 --> 00:46:31,959 En ik doe de trucs. 615 00:46:32,709 --> 00:46:35,254 Ik predik Jezus' woorden en dat werkt. 616 00:46:35,337 --> 00:46:37,172 Het wordt geweldig. Echt. 617 00:46:37,256 --> 00:46:39,424 Al het geld dat ze hem geven. 618 00:46:40,175 --> 00:46:42,803 Heeft hij ooit sandalen gekocht? 619 00:46:42,886 --> 00:46:44,888 Dit voelt niet goed, koning. 620 00:46:47,140 --> 00:46:49,017 Ik neem mijn leven terug. 621 00:46:49,101 --> 00:46:50,811 Als het lot niet komt… 622 00:46:50,894 --> 00:46:52,855 …steek ik het neer. 623 00:46:53,772 --> 00:46:56,608 We stelen geen wijn van de Romeinen. 624 00:46:56,692 --> 00:46:57,693 Dit is anders. 625 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 Dit vereist een enorme… 626 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 Dit vereist een enorme… 627 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 …hoeveelheid lef. 628 00:47:05,117 --> 00:47:06,201 Doen jullie mee? 629 00:47:07,828 --> 00:47:10,372 Als het betekent dat Jedediah… 630 00:47:10,455 --> 00:47:11,874 …ons niet doodt… 631 00:47:12,875 --> 00:47:14,835 …heil aan de nieuwe Messias. 632 00:47:18,213 --> 00:47:19,840 Ik weet niet welk huis. 633 00:47:20,632 --> 00:47:22,217 Hier ergens. 634 00:47:23,802 --> 00:47:26,889 Stil. Bid dat ze ons niet tegenhouden. 635 00:47:29,474 --> 00:47:30,601 Halt. 636 00:47:33,187 --> 00:47:34,396 Identificatie. 637 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 We zoeken de man die ze Jezus noemen. 638 00:47:37,482 --> 00:47:38,734 Je papieren. 639 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 Niet doen. 640 00:47:42,279 --> 00:47:43,864 Geef hem niets. 641 00:47:43,947 --> 00:47:45,949 Wat zei je, tuig? 642 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Ik zie geen tuig. 643 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Barabbas… 644 00:47:49,661 --> 00:47:52,539 Toon je zelf geen identificatie? 645 00:47:52,623 --> 00:47:54,499 Misschien ben jij Jezus… 646 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 …verkleed als gluteus maximus. 647 00:47:57,920 --> 00:47:59,296 Waarom zeg je dit? 648 00:47:59,379 --> 00:48:01,423 Je weet dat ik je dan dood. 649 00:47:59,379 --> 00:48:01,423 Je weet dat ik je dan dood. 650 00:48:03,634 --> 00:48:05,344 Je identificatie. 651 00:48:19,149 --> 00:48:20,150 Ga maar. 652 00:48:23,695 --> 00:48:25,113 Moeten we dood? 653 00:48:25,197 --> 00:48:28,617 God wil niet dat mensen elkaar zo behandelen. 654 00:48:28,700 --> 00:48:31,453 En Hij maakte mensen niet zwaard-veilig. 655 00:48:31,537 --> 00:48:32,704 Ik ben dat wel. 656 00:48:33,247 --> 00:48:35,207 Ik ben vaak neergestoken. 657 00:48:35,707 --> 00:48:37,167 Twee keer in m'n dij… 658 00:48:37,251 --> 00:48:39,253 …linkerarm, hand… 659 00:48:39,336 --> 00:48:41,547 …rechterschouder en mond. 660 00:48:41,630 --> 00:48:44,341 Daarom zeg ik dat ik onsterfelijk ben. 661 00:48:44,424 --> 00:48:45,801 Kom op, man. 662 00:48:45,884 --> 00:48:48,720 Mijn enige zwakke plek is mijn hiel. 663 00:48:49,429 --> 00:48:52,057 Alleen zo kunnen ze me doden. 664 00:48:52,808 --> 00:48:54,017 Een mooi verhaal. 665 00:48:54,726 --> 00:48:56,687 Maar ik heb haast. 666 00:48:56,770 --> 00:48:57,771 Wacht hier. 667 00:48:58,480 --> 00:48:59,565 Ik kom terug. 668 00:49:08,615 --> 00:49:09,950 Vrede zij met je. 669 00:49:11,118 --> 00:49:12,786 Is Moeder Maria er? 670 00:49:23,172 --> 00:49:24,339 Is dat Thomas? 671 00:49:25,340 --> 00:49:27,801 Nee, Clarence, zijn tweelingbroer. 672 00:49:29,219 --> 00:49:31,638 Ik wilde praten over uw zoon. 673 00:49:34,099 --> 00:49:35,184 Laat hem binnen. 674 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Kom. 675 00:49:41,356 --> 00:49:42,983 Wat wil je van hem? 676 00:49:45,944 --> 00:49:47,696 Mijn vrienden en ik… 677 00:49:47,779 --> 00:49:51,325 …willen meer informatie over Jezus. 678 00:49:51,408 --> 00:49:54,953 Zien wat zijn inspiratie is. 679 00:49:55,037 --> 00:49:57,706 Leren hoe hij zijn trucs doet. 680 00:49:57,789 --> 00:49:59,166 Welke trucs? 681 00:50:01,335 --> 00:50:05,255 Mensen genezen, uit de dood laten opstaan. 682 00:50:05,339 --> 00:50:08,675 Op water lopen, dat soort dingen. 683 00:50:08,759 --> 00:50:09,760 Zijn trucs. 684 00:50:10,469 --> 00:50:13,597 Dat zijn geen trucs. 685 00:50:14,306 --> 00:50:16,099 Men noemt ze wonderen. 686 00:50:16,183 --> 00:50:19,520 Zodat je weet dat zijn Vader echt is. 687 00:50:21,271 --> 00:50:22,272 U? 688 00:50:23,065 --> 00:50:24,066 God. 689 00:50:29,363 --> 00:50:31,740 Ik wil weten hoe hij zijn… 690 00:50:32,574 --> 00:50:34,451 …goocheltrucs doet. 691 00:50:34,535 --> 00:50:38,413 Als je een stuk gereedschap was… 692 00:50:38,497 --> 00:50:40,165 …was je niet zo scherp. 693 00:50:40,249 --> 00:50:41,542 Josef. 694 00:50:41,625 --> 00:50:44,586 Het licht in zijn hoofd is niet helder. 695 00:50:45,712 --> 00:50:49,341 U hoeft me geen onwaarheden te vertellen. 696 00:50:49,424 --> 00:50:50,884 Ik geloof niet. 697 00:50:50,968 --> 00:50:52,719 Ga ik ook niet doen. 698 00:50:52,803 --> 00:50:54,972 Ik wil ontdekken… 699 00:50:55,055 --> 00:50:57,349 …hoe Jezus mensen hoop geeft. 700 00:50:57,432 --> 00:50:59,434 Dat wil ik ook doen. 701 00:50:59,518 --> 00:51:02,563 Het zijn geen onwaarheden, kind. 702 00:50:59,518 --> 00:51:02,563 Het zijn geen onwaarheden, kind. 703 00:51:04,356 --> 00:51:05,357 Juist. 704 00:51:06,108 --> 00:51:08,610 Was u maagd… 705 00:51:08,694 --> 00:51:11,530 …toen u ontdekte zwanger te zijn? 706 00:51:14,408 --> 00:51:16,118 Voor je sarcasme. 707 00:51:16,702 --> 00:51:18,704 Het woord 'maagd' is raar. 708 00:51:18,787 --> 00:51:20,163 'Geen seks'. 709 00:51:20,247 --> 00:51:21,540 'Ongetrouwd'. 710 00:51:21,623 --> 00:51:25,669 Dat was ik allemaal. Gods zaken. 711 00:51:26,378 --> 00:51:30,424 Josef en ik waren niet getrouwd toen mijn zoon kwam. 712 00:51:32,092 --> 00:51:33,719 Dus u bent zijn vader? 713 00:51:33,802 --> 00:51:34,928 Nee. -Die vent. 714 00:51:35,012 --> 00:51:37,139 Ik probeer alleen… 715 00:51:37,222 --> 00:51:38,807 Dat is de Heer. 716 00:51:38,891 --> 00:51:41,977 Ik was bezig met maagd zijn… 717 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 …gewoon maagd zijn… 718 00:51:43,896 --> 00:51:47,858 …en toen kwam de engel Gabriël. 719 00:51:48,734 --> 00:51:51,320 Hij zei: 'Gegroet, uitverkorene. 720 00:51:52,571 --> 00:51:54,198 De Heer is met je. 721 00:51:55,115 --> 00:51:58,118 En je zult ontvangen… 722 00:51:58,869 --> 00:52:00,204 …een zoon dragen… 723 00:51:58,869 --> 00:52:00,204 …een zoon dragen… 724 00:52:01,038 --> 00:52:03,749 …en je zult hem Jezus noemen.' 725 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 Geloofde u dat? 726 00:52:06,835 --> 00:52:08,962 Josef geloofde het niet. 727 00:52:09,046 --> 00:52:13,926 Maar toen kwam de engel bij hem. 728 00:52:15,052 --> 00:52:17,513 Toen werd mijn zoon geboren. 729 00:52:17,596 --> 00:52:19,473 De zoon van God. 730 00:52:22,100 --> 00:52:23,810 Sorry, ik wilde niet… 731 00:52:23,894 --> 00:52:25,729 U houdt dat verhaal vol. 732 00:52:26,480 --> 00:52:27,481 Toch? 733 00:52:29,274 --> 00:52:31,443 Het is het enige verhaal. 734 00:52:32,778 --> 00:52:37,074 Als je hem ooit zou zien… 735 00:52:38,200 --> 00:52:39,284 …weet je het. 736 00:52:40,577 --> 00:52:42,704 'Dit is de Messias.' 737 00:52:44,790 --> 00:52:46,375 Toen hij acht was… 738 00:52:47,251 --> 00:52:50,045 …maakte hij duiven van klei. 739 00:52:50,629 --> 00:52:52,339 Een vreemdeling zei: 740 00:52:53,048 --> 00:52:55,843 'Dat mag je niet doen op Sjabbat.' 741 00:52:55,926 --> 00:52:57,553 Jezus zei sorry. 742 00:52:57,636 --> 00:52:58,637 Sorry. 743 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 Hij klapte z'n handen. 744 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 Hij klapte z'n handen. 745 00:53:00,806 --> 00:53:05,060 De duiven van klei kwamen tot leven en vlogen weg. 746 00:53:06,728 --> 00:53:08,856 Hij is altijd speciaal geweest. 747 00:53:10,148 --> 00:53:11,358 Iedereen wist het. 748 00:53:16,613 --> 00:53:18,782 U gelooft dit echt. 749 00:53:18,866 --> 00:53:22,119 Luister. Ik kwam hier omdat ik wilde weten… 750 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 …hoe Jezus zijn trucs doet. 751 00:53:24,288 --> 00:53:26,290 Maar u vertelt me… 752 00:53:26,373 --> 00:53:28,959 …hetzelfde verhaal als iedereen. 753 00:53:31,128 --> 00:53:33,755 Lieve kind. 754 00:53:35,465 --> 00:53:37,050 Vind geloof. 755 00:53:37,843 --> 00:53:41,013 Dan vind je je antwoorden. 756 00:53:46,768 --> 00:53:48,228 Te veel Lengunwiet. 757 00:53:51,190 --> 00:53:52,399 Wat een sukkel. 758 00:54:09,416 --> 00:54:11,335 We praten over geloof. 759 00:54:12,211 --> 00:54:15,172 Geloof wordt de ondergang van de mensheid. 760 00:54:16,507 --> 00:54:18,884 Twee gladiatoren tegenover elkaar. 761 00:54:18,967 --> 00:54:21,595 Eén gelooft dat hij wint. 762 00:54:22,596 --> 00:54:25,557 De ander weet dat hij wint. 763 00:54:27,142 --> 00:54:28,477 Wie zal winnen? 764 00:54:30,562 --> 00:54:32,731 Kennis is sterker dan geloof. 765 00:54:32,814 --> 00:54:34,525 Kennis. -Zeg het nog eens. 766 00:54:34,608 --> 00:54:36,902 Kennis is sterker dan geloof. 767 00:54:43,617 --> 00:54:47,371 Hij was ooit een blinde vleermuis… 768 00:54:47,454 --> 00:54:49,706 …nu een allesziende arend. 769 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Ik kan zien. 770 00:54:55,546 --> 00:54:58,757 Nogmaals, kennis is sterker dan geloof. 771 00:55:02,594 --> 00:55:03,804 Ik kan lopen. 772 00:55:10,269 --> 00:55:12,020 Genees mij hierna. 773 00:55:12,521 --> 00:55:16,316 De Heer kan één wonder per dag verrichten. 774 00:55:16,400 --> 00:55:17,484 Het spijt me. 775 00:55:18,777 --> 00:55:20,362 Sjekel op sjekel. 776 00:55:20,445 --> 00:55:22,573 Op sjekel op sjekel. 777 00:55:23,574 --> 00:55:27,870 Geloof je dat een man kan herrijzen? 778 00:55:28,662 --> 00:55:29,872 Weer kan ademen? 779 00:55:29,955 --> 00:55:31,582 Leugenaar. Onmogelijk. 780 00:55:32,666 --> 00:55:33,667 Hij is dood. 781 00:55:41,592 --> 00:55:42,593 Ik heb slaap. 782 00:55:45,637 --> 00:55:47,139 Dode… 783 00:55:47,222 --> 00:55:48,473 …sta op. 784 00:55:50,434 --> 00:55:51,894 Open je ogen. 785 00:56:10,787 --> 00:56:12,414 Zeg iets. 786 00:56:19,379 --> 00:56:21,673 Jullie geven altijd aan de Romein. 787 00:56:21,757 --> 00:56:23,383 Geef nu aan de Heer. 788 00:56:24,343 --> 00:56:26,637 Dit zijn meer dan 1000 sjekel. 789 00:56:26,720 --> 00:56:29,264 Je kunt Jedediah terugbetalen. 790 00:56:29,348 --> 00:56:32,768 Dit is genoeg voor een nieuw huis voor je moeder. 791 00:56:32,851 --> 00:56:35,521 Geef mij wat, omdat je van me houdt. 792 00:56:36,271 --> 00:56:38,690 Ik krijg Magdalena in mijn tent. 793 00:56:41,360 --> 00:56:43,779 Je bent als dat ronde voorwerp… 794 00:56:43,862 --> 00:56:45,989 …dat altijd in de hemel zweeft… 795 00:56:46,073 --> 00:56:47,866 …en niemand in kan kijken. 796 00:56:47,950 --> 00:56:49,034 Een wonder. 797 00:56:49,117 --> 00:56:50,244 Kijk me aan. 798 00:56:53,580 --> 00:56:55,457 Een wonder van de schepping. 799 00:56:55,541 --> 00:56:57,543 Die negeren we elke dag. 800 00:56:58,252 --> 00:57:00,003 Net zoals we het wonder… 801 00:56:58,252 --> 00:57:00,003 Net zoals we het wonder… 802 00:57:00,087 --> 00:57:01,755 …van ons bestaan negeren. 803 00:57:01,839 --> 00:57:05,133 Daarom twijfelen we aan Zijn bestaan. 804 00:57:06,301 --> 00:57:08,804 Kennis is sterker dan geloof. 805 00:57:08,887 --> 00:57:09,930 Onzin. 806 00:57:10,013 --> 00:57:11,682 Hij is een oplichter. 807 00:57:12,891 --> 00:57:14,935 Ken hem sinds ik klein was. 808 00:57:15,018 --> 00:57:16,436 Ik heb hem beroofd. 809 00:57:16,520 --> 00:57:18,605 Jij bent nog klein. 810 00:57:20,607 --> 00:57:21,650 Hij is het. 811 00:57:22,317 --> 00:57:23,443 De Messias. 812 00:57:23,527 --> 00:57:26,321 Ik ken mannen die slaven hebben. 813 00:57:26,405 --> 00:57:27,865 Slaven. 814 00:57:27,948 --> 00:57:30,409 Die er geen kwaad in zien. 815 00:57:30,492 --> 00:57:32,828 Hoe kunnen we waarde geven… 816 00:57:33,328 --> 00:57:35,789 Zo weinig waarde geven aan een leven? 817 00:57:35,873 --> 00:57:38,458 Hoe kan een man een ander bezitten? 818 00:57:39,334 --> 00:57:40,335 Maar… 819 00:57:40,460 --> 00:57:42,629 Ik mag niet lachen. Dan lijkt… 820 00:57:42,713 --> 00:57:44,464 Ik kom jullie leren… 821 00:57:45,674 --> 00:57:47,342 Ik kom jullie verlichten. 822 00:57:47,426 --> 00:57:48,468 Ik ben… 823 00:57:52,264 --> 00:57:53,599 Zeg het. 824 00:57:54,975 --> 00:57:56,143 Ga ervoor. 825 00:57:57,227 --> 00:57:58,854 Hierom zijn we hier. 826 00:58:01,106 --> 00:58:03,192 Ik ben jullie nieuwe Messias. 827 00:58:15,579 --> 00:58:16,580 Ik geloof. 828 00:58:16,663 --> 00:58:19,082 Hij liegt over de geestenwereld. 829 00:58:19,166 --> 00:58:21,043 Hij klinkt logisch. 830 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 Hij verdient veel geld. 831 00:58:22,878 --> 00:58:24,129 Degenen die… 832 00:58:24,213 --> 00:58:26,673 Ik moet kijken wat hij heeft. 833 00:58:26,757 --> 00:58:28,884 Bid tot de valse profeet… 834 00:58:28,967 --> 00:58:31,512 …maar ik ben jullie Messias. 835 00:58:39,645 --> 00:58:41,605 Ik moet mijn broer spreken. 836 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 Jij niet. 837 00:58:46,151 --> 00:58:48,695 Barabbas, laat hem erdoor. 838 00:59:01,875 --> 00:59:03,085 Vrede zij met je. 839 00:59:09,299 --> 00:59:10,551 En met jou. 840 00:59:10,634 --> 00:59:11,635 Ga nu. 841 00:59:12,636 --> 00:59:13,929 Wat doe je? 842 00:59:15,973 --> 00:59:17,307 Is dat jouw zorg? 843 00:59:17,391 --> 00:59:19,560 Je doet alsof je de Messias bent. 844 00:59:19,643 --> 00:59:21,979 Waarom vraag je het dan? 845 00:59:22,062 --> 00:59:24,189 Ik wil weten waarom. 846 00:59:24,273 --> 00:59:25,524 Vast wel. 847 00:59:25,607 --> 00:59:29,236 Om het in je evangelie van Thomas te schrijven. 848 00:59:30,028 --> 00:59:33,407 Hoe durf je te zeggen wat je van me verwacht? 849 00:59:34,533 --> 00:59:37,077 Een man die iedereen dient… 850 00:59:37,160 --> 00:59:39,830 …maar zich afkeert van zijn moeder. 851 00:59:39,913 --> 00:59:42,332 Je zegt een man van God te zijn. 852 00:59:42,416 --> 00:59:45,627 Van welke God moet je je familie verloochenen? 853 00:59:47,671 --> 00:59:48,964 Misschien de God… 854 00:59:49,047 --> 00:59:51,341 …die zich laat eren door de wereld… 855 00:59:51,425 --> 00:59:53,510 …terwijl kinderen sterven. 856 00:59:56,096 --> 00:59:59,099 Je bent geen Messias. -Praat niet zo. 857 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Als een Romein. 858 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Als een Romein. 859 01:00:03,061 --> 01:00:05,147 Je bent geen Messias. 860 01:00:07,691 --> 01:00:11,153 Je maakt ongedaan wat de echte Verlosser doet… 861 01:00:11,236 --> 01:00:13,197 …door valse hoop te geven. 862 01:00:13,280 --> 01:00:14,615 Er is geen Messias. 863 01:00:15,782 --> 01:00:17,075 Geen Verlosser. 864 01:00:18,869 --> 01:00:20,537 Jij zei toch… 865 01:00:20,621 --> 01:00:23,540 …dat je me nooit meer wilde zien? 866 01:00:23,624 --> 01:00:24,791 Dat was jij toch? 867 01:00:26,710 --> 01:00:28,086 Volk van Jeruzalem. 868 01:00:28,754 --> 01:00:31,048 Ik verricht mijn laatste wonder… 869 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 …en laat hem verdwijnen. 870 01:00:37,429 --> 01:00:38,430 Ga. 871 01:00:55,614 --> 01:00:57,115 Het is gelukt. Kijk. 872 01:01:03,497 --> 01:01:04,790 Wat is er? 873 01:01:04,873 --> 01:01:06,500 Het plan werkt. 874 01:01:10,546 --> 01:01:12,631 Dit wilde je toch? 875 01:01:19,847 --> 01:01:20,848 Wie ben ik? 876 01:01:23,934 --> 01:01:25,227 Ben ik zo geworden? 877 01:01:32,943 --> 01:01:35,112 Je moet me ergens heen brengen. 878 01:01:56,925 --> 01:01:59,386 Dit is meer dan ze waard zijn. 879 01:02:00,554 --> 01:02:01,597 Hou de rest. 880 01:02:03,515 --> 01:02:04,600 Laat ze gaan. 881 01:02:07,769 --> 01:02:10,606 Dit zijn geen daden van een gewone man. 882 01:02:13,442 --> 01:02:15,986 Je naam zal onthouden worden. 883 01:02:28,916 --> 01:02:30,542 Zeg ze mijn naam niet. 884 01:02:36,298 --> 01:02:37,382 Je hoort hem. 885 01:02:39,176 --> 01:02:40,677 Jullie mogen gaan. 886 01:02:51,146 --> 01:02:53,565 Dit kun je niet ongedaan maken. 887 01:02:55,484 --> 01:02:57,110 Je zult sterven. 888 01:03:03,158 --> 01:03:04,660 Nog 20 zullen leven. 889 01:03:32,771 --> 01:03:35,399 Je bent onherkenbaar. 890 01:03:38,110 --> 01:03:39,528 Vrede zij met jou. 891 01:03:47,911 --> 01:03:50,122 Net een vrouwenleverancier. 892 01:03:52,916 --> 01:03:53,959 Wandelen? 893 01:04:04,344 --> 01:04:06,889 Wat is dat Messias-gedoe? 894 01:04:06,972 --> 01:04:10,100 Een vrouw zei dat ze je op water zag lopen. 895 01:04:10,809 --> 01:04:12,060 Ik zwem niet eens. 896 01:04:12,853 --> 01:04:14,563 Maar ik ben veranderd. 897 01:04:15,522 --> 01:04:17,733 Anders dan ik was. 898 01:04:21,653 --> 01:04:23,447 Daar geloof ik niet in. 899 01:04:24,990 --> 01:04:26,325 Ik geloof in groei. 900 01:04:26,825 --> 01:04:29,620 Mensen vertellen dat je de Verlosser bent… 901 01:04:29,703 --> 01:04:31,830 …is niet groeien, maar liegen. 902 01:04:31,914 --> 01:04:33,290 Geen concessies… 903 01:04:33,373 --> 01:04:35,250 …aan mijn waarheden… 904 01:04:35,375 --> 01:04:37,961 …alleen omdat wonderen niet bestaan. 905 01:04:38,045 --> 01:04:39,171 Dat doe je wel. 906 01:04:39,796 --> 01:04:42,299 Want je gelooft het zelf niet. 907 01:04:44,676 --> 01:04:46,512 Als je het zo zegt… 908 01:04:50,098 --> 01:04:51,517 Ik begon te liegen… 909 01:04:51,600 --> 01:04:54,311 …zodat je broer me niet zou doden. 910 01:04:55,062 --> 01:04:56,688 Ik bleef liegen… 911 01:04:56,772 --> 01:04:59,483 …om je te laten zien dat ik geen nul ben. 912 01:05:00,817 --> 01:05:02,903 Ik weet niet waarom… 913 01:05:02,986 --> 01:05:05,489 …je denkt dat ik geen ambitie heb. 914 01:05:07,533 --> 01:05:09,493 Ik ben een man met fouten. 915 01:05:10,494 --> 01:05:13,163 Maar ook met een doel. 916 01:05:15,499 --> 01:05:18,585 Maar we zijn gewoon wat we zijn. 917 01:05:19,795 --> 01:05:23,715 En ik ben hopeloos verliefd op je. 918 01:05:29,513 --> 01:05:32,099 Ik heb gezegd… -Je bent bezet. 919 01:05:34,101 --> 01:05:37,062 Ja. -Nee, niet bezet. 920 01:05:37,145 --> 01:05:38,146 Je bent bezet. 921 01:05:40,816 --> 01:05:43,026 Ik weet niet wie je sprak. 922 01:05:43,110 --> 01:05:46,280 Wie onwaarheden zegt. -Geef me je handen. 923 01:05:48,282 --> 01:05:49,283 Kom. 924 01:06:01,545 --> 01:06:02,546 Dichterbij. 925 01:06:07,384 --> 01:06:08,719 Buig je hoofd. 926 01:06:09,553 --> 01:06:10,929 Sluit je ogen. 927 01:06:18,854 --> 01:06:21,690 Til je hoofd op en open je ogen. 928 01:06:23,066 --> 01:06:24,067 Langzaam. 929 01:06:28,572 --> 01:06:30,282 Je bent toch niet bezet? 930 01:06:37,748 --> 01:06:40,667 Kom vanavond naar de tent. Het wordt leuk. 931 01:06:41,251 --> 01:06:44,171 Ik beloof het. Geen wonderen. 932 01:06:47,966 --> 01:06:50,260 Wat is er? -Samson en Goliath. 933 01:06:50,344 --> 01:06:52,513 Shit. Je moet vluchten. 934 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Ik ben niet bang voor ze. 935 01:06:54,723 --> 01:06:57,559 Hij die de regels volgt, is zo overwonnen. 936 01:06:57,643 --> 01:06:59,353 Een situatie achterlaten… 937 01:06:59,436 --> 01:07:01,313 …maakt je geen nul. 938 01:06:59,436 --> 01:07:01,313 …maakt je geen nul. 939 01:07:03,815 --> 01:07:05,108 Wanneer groei je? 940 01:07:14,284 --> 01:07:15,285 Nu. 941 01:07:21,708 --> 01:07:23,418 Hufter. Sta stil. 942 01:07:44,940 --> 01:07:45,983 Idioten. 943 01:07:54,032 --> 01:07:55,033 Wat… 944 01:08:44,541 --> 01:08:45,834 Wat is dit? 945 01:08:45,917 --> 01:08:48,921 Die hoer doet het met Romeinen. 946 01:08:49,004 --> 01:08:50,087 Leugenaar. 947 01:08:53,050 --> 01:08:54,301 Idioten. 948 01:08:54,885 --> 01:08:55,886 Hoer. 949 01:09:54,278 --> 01:09:57,573 Waarom willen jullie die mensen doden? 950 01:09:59,616 --> 01:10:02,786 Die hoer doet het met Romeinen. 951 01:09:59,616 --> 01:10:02,786 Die hoer doet het met Romeinen. 952 01:10:08,000 --> 01:10:10,502 Vind je dat een zonde? 953 01:10:13,589 --> 01:10:17,759 Wie zonder zonde is, werpt de eerste steen. 954 01:10:18,886 --> 01:10:19,970 Maar eerst… 955 01:10:22,890 --> 01:10:24,433 Jezebel, toch? 956 01:10:24,516 --> 01:10:26,935 Hoe ken je mijn naam? -Geen zorgen. 957 01:10:27,019 --> 01:10:28,645 Die kent zo iedereen. 958 01:10:29,897 --> 01:10:35,277 Wie ben jij om zomaar hier te komen? 959 01:10:45,287 --> 01:10:48,207 Ik ben hij die bestaat uit… 960 01:10:49,416 --> 01:10:50,792 …de onverdeelden. 961 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 En jij, echtgenoot. 962 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 En jij, echtgenoot. 963 01:11:02,846 --> 01:11:04,348 Laat de ezel met rust. 964 01:11:05,474 --> 01:11:07,351 Ik rook het. 965 01:11:31,041 --> 01:11:32,209 Kom. 966 01:12:01,613 --> 01:12:03,282 Heb je Lengunwiet? 967 01:12:04,491 --> 01:12:06,118 Dat doe ik niet meer. 968 01:12:06,660 --> 01:12:09,413 Ik ben gediplomeerd. 969 01:12:09,496 --> 01:12:11,123 Je bent geen Messias. 970 01:12:11,915 --> 01:12:15,210 Je bent een imitator van mij. 971 01:12:15,294 --> 01:12:17,921 Opzij, heiden. 972 01:12:18,005 --> 01:12:19,089 Heiden? 973 01:12:20,799 --> 01:12:23,218 Die kakkerlak noemt me een heiden. 974 01:12:23,302 --> 01:12:25,512 Mooi, hoe je dat doet. 975 01:12:25,596 --> 01:12:26,597 Eén toon. 976 01:12:26,722 --> 01:12:28,223 Claance. -'Opzij.' 977 01:12:28,307 --> 01:12:31,393 Claance. Ik heb hem zien werken. 978 01:12:31,476 --> 01:12:33,687 Jezus. Ik heb het zelf gezien. 979 01:12:33,770 --> 01:12:36,106 Hij genas Maria's wonden… 980 01:12:36,190 --> 01:12:37,816 …en alles. -Rustig. 981 01:12:37,900 --> 01:12:39,860 Luister. -Wat bedoel je? 982 01:12:39,943 --> 01:12:43,363 Hij liet die stenen zweven. 983 01:12:43,447 --> 01:12:46,158 Hij hield ze tegen en liet ze vallen. 984 01:12:46,241 --> 01:12:49,203 Ik zag het. -Je bent hysterisch. 985 01:12:49,286 --> 01:12:50,287 Niet waar. 986 01:12:50,370 --> 01:12:52,789 Men riep: 'Hoer.' -Het is niet echt. 987 01:12:52,873 --> 01:12:54,833 'Romeinen…' -Hij is niet… 988 01:12:54,917 --> 01:12:56,752 Ben je boos? -Niet echt. 989 01:12:56,835 --> 01:12:58,629 Hij is echt. -Wat je… 990 01:12:58,712 --> 01:13:01,298 Wat je ook zag, was niet echt. 991 01:12:58,712 --> 01:13:01,298 Wat je ook zag, was niet echt. 992 01:13:01,381 --> 01:13:02,424 Het was echt. 993 01:13:03,759 --> 01:13:04,843 Waar is hij nu? 994 01:13:05,594 --> 01:13:08,472 Geen idee. Hij vertrok met Maria. 995 01:13:08,555 --> 01:13:11,141 Ze is nu een nieuwe vrouw. 996 01:13:11,225 --> 01:13:13,519 Ze verliest haar hoofdtooi. 997 01:13:13,602 --> 01:13:15,979 Zou ze die moeten houden? 998 01:13:25,656 --> 01:13:26,657 Je bent er. 999 01:13:28,033 --> 01:13:29,034 Ik ben er. 1000 01:13:34,373 --> 01:13:35,666 Blijf hier. 1001 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 Kom mee. 1002 01:13:45,133 --> 01:13:47,094 Daar is een Messias. 1003 01:13:47,719 --> 01:13:49,847 Hij heet Claance. 1004 01:13:50,347 --> 01:13:51,348 Maar pas op. 1005 01:13:52,015 --> 01:13:54,142 Er is een beschermer bij hem. 1006 01:14:06,655 --> 01:14:07,656 Vrede. 1007 01:14:13,328 --> 01:14:15,747 Ik geef je je geld. Echt. 1008 01:14:15,831 --> 01:14:18,208 Geef me wat tijd. -Het is vergeven. 1009 01:14:20,502 --> 01:14:21,962 Bedankt. -Mijn zegen. 1010 01:14:22,045 --> 01:14:23,881 Geef hem een drankje. 1011 01:14:25,799 --> 01:14:26,925 Bedankt. 1012 01:14:27,009 --> 01:14:28,051 Bedankt. 1013 01:14:31,054 --> 01:14:33,265 Dit maakt geen indruk op me. 1014 01:14:33,974 --> 01:14:35,434 O, nee? 1015 01:14:36,894 --> 01:14:37,895 Kom hier. 1016 01:17:14,259 --> 01:17:15,677 Wat is er gebeurd? 1017 01:17:16,428 --> 01:17:17,638 Ik kuste haar. 1018 01:17:20,307 --> 01:17:21,308 Ik weet het. 1019 01:17:21,391 --> 01:17:22,518 Ik weet… -Nee. 1020 01:17:33,820 --> 01:17:35,113 Het was 'n val. 1021 01:17:53,549 --> 01:17:54,550 Waarom? 1022 01:17:54,633 --> 01:17:55,843 Ik wist het niet. 1023 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 Ga. -Sla de Messias niet. 1024 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 Ga. -Sla de Messias niet. 1025 01:18:01,473 --> 01:18:02,891 Claance… -Stil. 1026 01:18:03,392 --> 01:18:04,601 Idioten. 1027 01:18:06,645 --> 01:18:10,315 Laat hem met rust. -Dat doe ik. 1028 01:18:13,569 --> 01:18:15,904 Vlucht met een wonder. 1029 01:18:15,988 --> 01:18:17,906 Vlieg of zo. 1030 01:18:17,990 --> 01:18:19,283 Dat was een goeie. 1031 01:18:19,366 --> 01:18:22,911 Je vertelt iedereen dat je de Messias bent. 1032 01:18:22,995 --> 01:18:24,621 Predikt valse profetie. 1033 01:18:24,705 --> 01:18:28,709 Maar heb je geen wonder om mijn geld terug te geven? 1034 01:18:30,878 --> 01:18:33,380 Leer die oplichter een lesje. 1035 01:18:33,463 --> 01:18:35,757 Dan sterven je mannen vandaag. 1036 01:18:35,841 --> 01:18:37,384 Nee. -Mr Jedediah. 1037 01:18:37,467 --> 01:18:39,052 Barabbas. -Begin. 1038 01:18:41,388 --> 01:18:43,223 Zij die sterven… 1039 01:18:45,517 --> 01:18:46,685 …groeten je. 1040 01:18:54,818 --> 01:18:57,154 Zie je wat je hebt veroorzaakt? 1041 01:18:57,237 --> 01:18:58,322 Bekijk de stand. 1042 01:19:00,782 --> 01:19:01,783 Niet nodig. 1043 01:19:03,785 --> 01:19:06,455 Je mannen sterven hier vanavond. 1044 01:19:06,538 --> 01:19:07,956 Halt. 1045 01:19:33,899 --> 01:19:35,234 We hebben een bevel… 1046 01:19:35,901 --> 01:19:36,985 …tot arrestatie… 1047 01:19:37,069 --> 01:19:40,072 …voor elke zelfbenoemde Messias in Judea. 1048 01:19:41,490 --> 01:19:43,659 Dus jij ook. 1049 01:19:52,793 --> 01:19:54,378 Over jouw lijk. 1050 01:19:55,796 --> 01:19:57,256 Jij bent de held. 1051 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 Geweldig. Waarom is die er altijd? 1052 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 Geweldig. Waarom is die er altijd? 1053 01:20:02,636 --> 01:20:04,805 Bedankt voor het melden. 1054 01:20:05,722 --> 01:20:08,600 Zo lossen we dit snel op. 1055 01:20:20,946 --> 01:20:21,989 Wacht op… 1056 01:20:24,616 --> 01:20:26,076 Donkere boer. 1057 01:20:26,827 --> 01:20:28,829 Dat zwaard was Egyptisch. 1058 01:20:41,216 --> 01:20:42,467 Hij sloeg me. -Ja. 1059 01:20:42,551 --> 01:20:44,052 We slaan geen mannen. 1060 01:20:44,136 --> 01:20:46,054 Vrouwen slaan mannen. -Ga. 1061 01:20:46,138 --> 01:20:48,432 Ik ben niet bang voor ze. -Vlucht. 1062 01:20:48,515 --> 01:20:50,434 We zijn sterker dan zij. -Ga. 1063 01:20:50,517 --> 01:20:52,436 We zijn beter. -Vlucht. 1064 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Hij deed niks. 1065 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Hij deed niks. 1066 01:21:00,444 --> 01:21:01,653 Zie je dat? 1067 01:21:02,362 --> 01:21:05,449 Zie je hoe hij me weer wil aanvallen? 1068 01:21:05,532 --> 01:21:07,784 Jullie zijn getuigen. 1069 01:21:07,868 --> 01:21:10,370 Wat? Hij vlucht. -Geef me een speer. 1070 01:21:15,167 --> 01:21:16,835 Laat los. 1071 01:21:20,255 --> 01:21:21,298 Stop hem. 1072 01:21:21,965 --> 01:21:22,966 Laat los. 1073 01:21:24,301 --> 01:21:25,427 Vlucht. 1074 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Bedankt. 1075 01:21:48,575 --> 01:21:50,994 Een ontzettend sterke rat. 1076 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Speer. 1077 01:21:53,121 --> 01:21:54,748 Richt op z'n benen. 1078 01:22:02,589 --> 01:22:03,757 Hufters. 1079 01:22:03,841 --> 01:22:05,759 Laat me los. 1080 01:22:13,183 --> 01:22:15,018 Speer. -Hij is gestopt. 1081 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Jij lafaard. 1082 01:22:42,129 --> 01:22:43,755 Je hebt Barabbas gedood. 1083 01:22:44,339 --> 01:22:45,549 Hufter. 1084 01:22:46,133 --> 01:22:47,217 Laat me los. 1085 01:22:47,301 --> 01:22:49,761 Heb je die man zomaar gedood? 1086 01:22:55,726 --> 01:22:58,812 Centurion, haal mijn speren. 1087 01:23:17,414 --> 01:23:19,499 Wat in godsnaam… 1088 01:23:21,960 --> 01:23:24,463 De verkeerde hiel, klootzak. 1089 01:23:32,221 --> 01:23:33,430 Ik ben… 1090 01:23:36,475 --> 01:23:38,185 …onsterfelijk. 1091 01:23:45,067 --> 01:23:47,819 Ja. Vlucht. 1092 01:23:56,537 --> 01:23:57,704 Grijp hem. 1093 01:24:04,378 --> 01:24:05,379 De Messias. 1094 01:24:06,713 --> 01:24:09,341 Vergiet bloed als hij niet komt. 1095 01:24:19,142 --> 01:24:22,437 Wens je de executie van jou en je vrienden? 1096 01:24:22,521 --> 01:24:24,815 Je mag deze man niet hebben. 1097 01:24:26,859 --> 01:24:29,027 Claance is een goede man. 1098 01:24:29,111 --> 01:24:31,697 We hebben soms problemen. 1099 01:24:31,780 --> 01:24:33,448 Die heeft hij altijd. 1100 01:24:33,532 --> 01:24:36,201 Maar zien hoe jullie hem pakken… 1101 01:24:36,869 --> 01:24:37,870 …martelen… 1102 01:24:38,495 --> 01:24:40,205 …en zeker gaan kruisigen… 1103 01:24:43,417 --> 01:24:45,752 Romein, je kent mij niet. 1104 01:24:47,212 --> 01:24:50,799 Jij bent toch Jedediah de Verschrikkelijke? 1105 01:24:50,883 --> 01:24:53,760 Ik haat die naam. 1106 01:24:53,844 --> 01:24:56,638 Het leven is vol dingen die we haten. 1107 01:24:58,348 --> 01:25:01,685 Jouw mensen, bijvoorbeeld. 1108 01:24:58,348 --> 01:25:01,685 Jouw mensen, bijvoorbeeld. 1109 01:25:03,812 --> 01:25:05,272 Je overtuigingen… 1110 01:25:05,355 --> 01:25:07,983 …hoe de zon op je huid schijnt… 1111 01:25:08,817 --> 01:25:10,611 …ik verwerp jullie. 1112 01:25:11,653 --> 01:25:13,572 Ik weet waarom… 1113 01:25:13,655 --> 01:25:16,950 …sommigen zo vreselijk veel haten. 1114 01:25:17,784 --> 01:25:20,954 Dat komt door je zelfbewustzijn. 1115 01:25:22,915 --> 01:25:24,333 Je bent zwak. 1116 01:25:25,459 --> 01:25:29,505 Eigenlijk ben je een bang jongetje… 1117 01:25:29,588 --> 01:25:32,049 …verkleed in een metalen kostuum. 1118 01:25:32,716 --> 01:25:33,717 Echt? 1119 01:25:35,135 --> 01:25:37,638 En waar ben ik bang voor? 1120 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Voor ons. 1121 01:25:41,391 --> 01:25:43,310 De onoverwinnelijken. 1122 01:25:45,270 --> 01:25:47,773 Die, hoe je ook je best doet… 1123 01:25:48,941 --> 01:25:50,567 …niet verslagen worden. 1124 01:25:51,485 --> 01:25:53,654 Met onwankelbare hoop… 1125 01:25:55,447 --> 01:25:58,325 …schitterend onder de stralen van de zon. 1126 01:25:59,576 --> 01:26:02,371 Wij die de wereld vreugde geven… 1127 01:25:59,576 --> 01:26:02,371 Wij die de wereld vreugde geven… 1128 01:26:02,454 --> 01:26:04,289 …ook al nemen jullie… 1129 01:26:04,373 --> 01:26:06,708 …ons alles af wat we hebben. 1130 01:26:09,962 --> 01:26:11,880 Wij hebben de kennis… 1131 01:26:11,964 --> 01:26:14,550 …dat onderdrukkers niet bestaan. 1132 01:26:14,633 --> 01:26:15,843 Alleen zwakken. 1133 01:26:19,847 --> 01:26:23,141 Kennis is een groot goed. 1134 01:26:25,143 --> 01:26:27,521 Je kunt er mooie dingen mee doen. 1135 01:26:27,604 --> 01:26:30,983 Zoals je mannen zeggen opzij te gaan… 1136 01:26:31,066 --> 01:26:33,861 …omdat ik de kennis heb… 1137 01:26:35,362 --> 01:26:37,781 …dat het meisje dat ik ga onthoofden… 1138 01:26:38,532 --> 01:26:40,909 …je geliefde zus Varinia is. 1139 01:26:55,757 --> 01:26:57,551 Wat een monoloog. 1140 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Als ik je weer zie, sterf je. 1141 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Als ik je weer zie, sterf je. 1142 01:27:02,806 --> 01:27:03,807 Neem hem mee. 1143 01:27:04,391 --> 01:27:07,227 Nee. -Blijf van me af. 1144 01:27:07,311 --> 01:27:09,104 Hij is in orde. 1145 01:27:09,188 --> 01:27:10,772 Hij is een overlever. 1146 01:27:19,198 --> 01:27:23,035 BOEK III 1147 01:27:23,118 --> 01:27:27,456 DE KRUISIGING 1148 01:27:33,212 --> 01:27:34,213 Waar is hij? 1149 01:27:34,296 --> 01:27:35,964 Breng de gevangene. 1150 01:27:36,548 --> 01:27:38,258 Niet zo schreeuwen. 1151 01:28:08,914 --> 01:28:09,915 Is dat hem? 1152 01:28:12,334 --> 01:28:13,627 Ben jij hem? 1153 01:28:14,628 --> 01:28:16,171 Dat ligt eraan. 1154 01:28:17,714 --> 01:28:20,175 Clarence, de nieuwe Messias. 1155 01:28:21,051 --> 01:28:22,386 Ik ben Clarence… 1156 01:28:23,136 --> 01:28:24,513 …geen Messias. 1157 01:28:27,224 --> 01:28:30,561 Ik heb wetten overtreden. 1158 01:28:30,644 --> 01:28:32,563 Ik kweek en verkoop wiet… 1159 01:28:32,646 --> 01:28:34,690 …en jat van de Romeinen. 1160 01:28:34,773 --> 01:28:37,901 Ook die heerlijke honingwijn. 1161 01:28:39,736 --> 01:28:41,029 Er is een meisje… 1162 01:28:41,613 --> 01:28:42,614 Zoals altijd. 1163 01:28:43,323 --> 01:28:44,408 Vast wel. 1164 01:28:44,491 --> 01:28:45,784 Dit meisje… 1165 01:28:47,160 --> 01:28:48,996 …zag mij niet staan. 1166 01:28:49,997 --> 01:28:52,332 Ik sloot een deal met haar broer… 1167 01:28:52,416 --> 01:28:53,500 …die misliep. 1168 01:28:53,584 --> 01:28:56,545 Als ik hem niet betaal, doodt hij me. 1169 01:28:56,628 --> 01:28:58,964 Dus ik werd een Messias. 1170 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Uiteraard. 1171 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Uiteraard. 1172 01:29:00,215 --> 01:29:02,342 Om te tonen, ook mijn broer… 1173 01:29:02,426 --> 01:29:04,803 …dat ik geen nul ben. 1174 01:29:05,679 --> 01:29:08,557 Hopelijk krijg ik het meisje van… 1175 01:29:09,933 --> 01:29:10,934 …wie ik hou. 1176 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 En? 1177 01:29:15,480 --> 01:29:16,690 Kreeg je haar? 1178 01:29:17,900 --> 01:29:20,736 Nee. Ik kreeg haar niet. 1179 01:29:21,778 --> 01:29:22,821 Wel dit proces. 1180 01:29:22,905 --> 01:29:24,448 Leugenaar. De Messias. 1181 01:29:24,531 --> 01:29:27,326 Nee. -Hij is de Messias. 1182 01:29:27,409 --> 01:29:28,493 Hou op. -Stil. 1183 01:29:28,577 --> 01:29:31,288 Hou op. Het waren trucs. 1184 01:29:31,371 --> 01:29:33,040 Trucs. Het was niet echt. 1185 01:29:34,499 --> 01:29:36,919 Mijn leugens liepen uit de hand. 1186 01:29:38,921 --> 01:29:41,798 Dit is een dilemma. 1187 01:29:41,882 --> 01:29:43,759 Rome heeft bevolen… 1188 01:29:43,842 --> 01:29:46,887 …elke zogenaamde Messias te kruisigen. 1189 01:29:46,970 --> 01:29:49,389 Het gaat om de 'mess'. 1190 01:29:49,473 --> 01:29:52,392 Je zegt alleen schuldig te zijn… 1191 01:29:52,476 --> 01:29:54,853 …aan een niet wederzijdse liefde. 1192 01:29:54,937 --> 01:29:56,605 Klopt dat? -Precies. 1193 01:29:56,688 --> 01:29:58,315 Ja, edelachtbare. 1194 01:30:00,859 --> 01:30:02,110 Helaas voor jou… 1195 01:30:02,194 --> 01:30:05,239 …beken je ook een oplichter te zijn. 1196 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Een charlatan. 1197 01:30:07,824 --> 01:30:11,078 Een leverancier van leugens en drugs. 1198 01:30:12,162 --> 01:30:15,707 Een beest dat aast op de wanhoop van de armen… 1199 01:30:16,208 --> 01:30:19,503 …dat hun geloof in jou misbruikt voor winst. 1200 01:30:19,586 --> 01:30:22,840 Die misdaden beken je toch? 1201 01:30:23,632 --> 01:30:26,343 Jeetje. Als je het zo zegt… 1202 01:30:26,426 --> 01:30:28,220 Leugenaar. 1203 01:30:29,638 --> 01:30:31,098 Wat doe je? 1204 01:30:31,181 --> 01:30:32,349 Stilte. 1205 01:30:36,019 --> 01:30:38,730 Je hebt je volk teleurgesteld. 1206 01:30:39,523 --> 01:30:40,816 Je liegt nog. -Nee. 1207 01:30:40,899 --> 01:30:44,444 Je gelooft dat je de Messias bent, maar je liegt… 1208 01:30:44,528 --> 01:30:47,114 …om een opstand te beginnen. 1209 01:30:47,197 --> 01:30:48,866 Dat is niet waar. 1210 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 Dat is heel ver van de waarheid. 1211 01:30:51,660 --> 01:30:52,661 Echt? 1212 01:30:54,663 --> 01:30:56,164 Gaan we het uitzoeken? 1213 01:30:57,165 --> 01:30:58,834 Naar het bassin. 1214 01:30:58,917 --> 01:31:01,712 Wat? -Nee, wacht. 1215 01:30:58,917 --> 01:31:01,712 Wat? -Nee, wacht. 1216 01:31:01,795 --> 01:31:04,256 Ik ben geen Messias. 1217 01:31:12,347 --> 01:31:14,183 Wacht. Decimus, ik… 1218 01:31:15,726 --> 01:31:16,727 Juist. 1219 01:31:18,020 --> 01:31:21,732 Ik geloof niet in jullie god. 1220 01:31:22,900 --> 01:31:26,528 Maar wel dat jullie dat… 1221 01:31:26,612 --> 01:31:28,447 …zelf moeten zien. 1222 01:31:28,530 --> 01:31:30,657 Zien dat er geen Messias… 1223 01:31:30,741 --> 01:31:32,367 …geen Verlosser is… 1224 01:31:32,451 --> 01:31:34,870 …dat jullie god een mythe is. 1225 01:31:35,537 --> 01:31:38,457 Een resultaat van jullie ontkenning… 1226 01:31:38,540 --> 01:31:40,042 …dat jullie leven… 1227 01:31:40,125 --> 01:31:42,461 …jullie ellendige levens… 1228 01:31:42,544 --> 01:31:44,379 …aan Rome toebehoren. 1229 01:31:47,090 --> 01:31:51,595 Wil je zo vriendelijk zijn om op water te lopen? 1230 01:31:52,262 --> 01:31:55,307 Steek dit bad over en mijn armen in. 1231 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Als het lukt… 1232 01:31:58,602 --> 01:32:01,230 …word ik lid van jouw kerk. 1233 01:31:58,602 --> 01:32:01,230 …word ik lid van jouw kerk. 1234 01:32:01,855 --> 01:32:03,357 Ik loop niet op water. 1235 01:32:04,316 --> 01:32:05,526 Ik zwem niet eens. 1236 01:32:05,609 --> 01:32:06,860 Dat dacht ik al. 1237 01:32:09,279 --> 01:32:11,365 Ben ik vrij als ik erin val? 1238 01:32:11,448 --> 01:32:14,368 Als je verdrinkt, ben je vrij. 1239 01:32:35,097 --> 01:32:36,098 Niet huilen. 1240 01:32:37,474 --> 01:32:38,559 Het is goed. 1241 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Wat? 1242 01:33:48,879 --> 01:33:50,005 Gestoord. 1243 01:33:58,180 --> 01:33:59,806 Ik ben geen Messias. 1244 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Nee. Het is een truc. 1245 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Nee. Het is een truc. 1246 01:34:01,934 --> 01:34:02,935 Wat is dit? 1247 01:34:04,603 --> 01:34:05,771 Pak hem. 1248 01:34:07,481 --> 01:34:08,690 Goed. 1249 01:34:18,575 --> 01:34:20,619 Ik liet je niet verdrinken. 1250 01:34:21,286 --> 01:34:23,497 Nu moet ik je kruisigen. 1251 01:34:50,148 --> 01:34:51,984 Vrede zij met je. 1252 01:34:53,527 --> 01:34:55,279 Ook met jou. 1253 01:34:56,572 --> 01:34:57,656 Gaat het? 1254 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 Het kon beter. 1255 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 Het kon beter. 1256 01:35:02,828 --> 01:35:04,121 Net als iedereen. 1257 01:35:05,455 --> 01:35:07,124 Ik zag je op water lopen. 1258 01:35:08,083 --> 01:35:09,251 Dat was God. 1259 01:35:12,045 --> 01:35:13,255 Geloof je? 1260 01:35:13,922 --> 01:35:15,883 Nee. 1261 01:35:18,510 --> 01:35:19,595 Ik weet het. 1262 01:35:24,558 --> 01:35:26,476 Het spijt me echt… 1263 01:35:27,227 --> 01:35:29,521 …dat het zo is gelopen. 1264 01:35:29,605 --> 01:35:32,107 Verontschuldig je niet. 1265 01:35:33,650 --> 01:35:36,153 Het spijt me. 1266 01:35:37,571 --> 01:35:38,572 Dat… 1267 01:35:40,324 --> 01:35:42,034 …ik je niet serieus nam. 1268 01:35:42,117 --> 01:35:44,828 Dat ik moeder heb verlaten. 1269 01:35:45,787 --> 01:35:48,290 Als ik een betere broer was… 1270 01:35:48,874 --> 01:35:51,210 …zat je hier nu niet. 1271 01:35:55,005 --> 01:35:57,466 Dit is hoe het hoort te zijn. 1272 01:36:01,178 --> 01:36:03,222 Vergeef me, alsjeblieft. 1273 01:36:06,975 --> 01:36:08,310 Ik hou van je. 1274 01:36:11,480 --> 01:36:12,606 Ik van jou. 1275 01:36:15,442 --> 01:36:17,486 Wat verborgen is… 1276 01:36:18,403 --> 01:36:20,155 …zal helder worden. 1277 01:36:22,157 --> 01:36:24,159 Want niets is verborgen… 1278 01:36:26,203 --> 01:36:28,205 …wat niet geopenbaard wordt. 1279 01:36:38,131 --> 01:36:39,800 Iemand is een rat. 1280 01:36:41,218 --> 01:36:42,886 En geeft informatie. 1281 01:36:43,679 --> 01:36:45,180 Wie is het? 1282 01:36:45,931 --> 01:36:47,641 Ik dood hem. 1283 01:36:49,059 --> 01:36:51,770 Hij die Magdalena's brood doopt… 1284 01:36:52,896 --> 01:36:53,897 …in de jus. 1285 01:37:33,270 --> 01:37:34,980 Heb je vijand lief. 1286 01:37:35,063 --> 01:37:37,858 Bid voor degene die ons vervolgt. 1287 01:37:37,941 --> 01:37:39,401 Niet onze strijd. 1288 01:37:39,484 --> 01:37:40,777 We moeten toeslaan. 1289 01:37:40,861 --> 01:37:43,197 We zijn rebellen. 1290 01:37:43,280 --> 01:37:44,740 Geen pacifisten. 1291 01:37:51,830 --> 01:37:55,209 Jouw wens is een strijd met je geweten. 1292 01:37:57,503 --> 01:38:01,465 De zonde in je wil het brood niet eten. 1293 01:37:57,503 --> 01:38:01,465 De zonde in je wil het brood niet eten. 1294 01:38:01,548 --> 01:38:03,550 Nee. Je hebt het mis. 1295 01:38:04,593 --> 01:38:06,011 Het goede in je… 1296 01:38:06,970 --> 01:38:08,555 …wil 't opbiechten. 1297 01:38:08,639 --> 01:38:10,516 Je bent te zacht geworden. 1298 01:38:10,599 --> 01:38:11,600 Luister. 1299 01:38:12,476 --> 01:38:13,477 Ik ben… 1300 01:38:18,232 --> 01:38:21,985 Ik hou niet van Maria's eten. 1301 01:38:23,403 --> 01:38:24,821 Te veel knoflook. 1302 01:38:38,001 --> 01:38:39,795 Hou op. 1303 01:38:58,522 --> 01:38:59,857 Het is de jus. 1304 01:39:03,569 --> 01:39:05,571 Die heft de knoflook op. 1305 01:39:10,200 --> 01:39:13,453 Dit betekent niet dat ik heb bedrogen. 1306 01:39:31,138 --> 01:39:32,222 Ik hoop dat dit… 1307 01:39:33,765 --> 01:39:35,392 …niet seksueel is. 1308 01:39:36,059 --> 01:39:38,729 Ik heb de beelden gezien. 1309 01:39:38,812 --> 01:39:41,815 Ik snap waarom Romeinen altijd boos zijn. 1310 01:39:42,566 --> 01:39:43,984 Ik mag deze man. 1311 01:39:45,152 --> 01:39:46,778 Ik mag je echt. 1312 01:39:48,530 --> 01:39:50,657 Geef me Jezus van Nazareth… 1313 01:39:50,741 --> 01:39:52,242 …en je bent vrij. 1314 01:39:53,368 --> 01:39:54,369 Pardon? 1315 01:39:55,162 --> 01:39:59,124 Hij laat ze geloven dat iedereen gelijk is. 1316 01:39:59,666 --> 01:40:01,877 Verontrustend. 1317 01:39:59,666 --> 01:40:01,877 Verontrustend. 1318 01:40:01,960 --> 01:40:03,212 Maar jij… 1319 01:40:04,963 --> 01:40:07,174 …begeert macht, rijkdom… 1320 01:40:07,257 --> 01:40:08,383 …en positie. 1321 01:40:09,134 --> 01:40:11,261 Je wilt iemand zijn. 1322 01:40:14,306 --> 01:40:17,267 Geef me Jezus' locatie en ik geef je… 1323 01:40:17,351 --> 01:40:18,352 1000 sjekel. 1324 01:40:20,896 --> 01:40:23,774 Grappig. -Tweeduizend. 1325 01:40:23,857 --> 01:40:27,611 Dertig zilverstukken of de dood. Kies maar. 1326 01:40:27,694 --> 01:40:30,239 Liever zilver dan de dood. 1327 01:40:30,322 --> 01:40:31,865 Maar ik vertel je… 1328 01:40:32,950 --> 01:40:35,202 …dat hij niet Jezus heet. 1329 01:40:35,994 --> 01:40:36,995 Ga door. 1330 01:40:37,579 --> 01:40:38,664 Hij heet… 1331 01:40:39,706 --> 01:40:41,834 …Judas Iskariot. 1332 01:40:42,459 --> 01:40:45,504 Hij zei iedereen Rome ten val te brengen. 1333 01:40:46,171 --> 01:40:47,256 Ik zei: 1334 01:40:48,549 --> 01:40:52,553 'Nee. Dat doe ik niet. Ik hou van Rome. 1335 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 Mijn beste vriend.' 1336 01:40:58,225 --> 01:40:59,935 Judas is de Messias niet. 1337 01:41:00,853 --> 01:41:02,729 Hij werkt al voor ons. 1338 01:41:08,569 --> 01:41:11,029 Jou willen we niet. Accepteer het. 1339 01:41:11,113 --> 01:41:13,907 We houden jou tot we hem vinden. 1340 01:41:17,995 --> 01:41:19,413 Ik verraad hem niet. 1341 01:41:20,706 --> 01:41:23,584 Denk je dat zijn leven zoveel waard is? 1342 01:41:24,334 --> 01:41:26,545 Al was hij een bedelaar. 1343 01:41:27,588 --> 01:41:30,132 Over mijn lijk geef ik hem aan Rome. 1344 01:41:32,009 --> 01:41:34,094 De dood dus. Neem hem mee. 1345 01:41:37,306 --> 01:41:40,392 Kunnen we iets doen voor Claance? 1346 01:41:41,393 --> 01:41:43,729 Ik heb mijn vader gesproken. 1347 01:41:45,105 --> 01:41:46,940 Nog geen antwoord. 1348 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Dat komt wel. 1349 01:41:52,112 --> 01:41:53,238 Snel. 1350 01:41:56,450 --> 01:41:57,451 Kom. 1351 01:42:00,996 --> 01:42:04,041 Heb je wat geld? 1352 01:42:04,124 --> 01:42:08,921 Zodat ik wat eten, warmte en beschutting kan krijgen. 1353 01:42:09,588 --> 01:42:11,632 Wat je kunt missen… 1354 01:42:35,072 --> 01:42:36,532 Vrede zij met je. 1355 01:42:39,159 --> 01:42:40,994 En met jou. 1356 01:42:51,672 --> 01:42:53,131 Het komt goed. 1357 01:42:54,591 --> 01:42:57,135 Hij sterft niet aan het kruis. 1358 01:43:02,057 --> 01:43:03,141 Pardon? 1359 01:43:09,606 --> 01:43:13,068 Ik wil gewassen worden. 1360 01:43:18,657 --> 01:43:20,200 Dat kunnen we. 1361 01:43:43,265 --> 01:43:44,266 Zuster? 1362 01:43:49,813 --> 01:43:50,814 Hij lijkt… 1363 01:43:51,315 --> 01:43:53,192 …precies op Jezus. 1364 01:43:54,067 --> 01:43:56,028 Je hebt Jezus niet gezien. 1365 01:43:56,111 --> 01:43:57,196 Z'n essentie. 1366 01:43:57,279 --> 01:44:01,241 Kijk dan. Puur en wit. 1367 01:43:57,279 --> 01:44:01,241 Kijk dan. Puur en wit. 1368 01:44:01,325 --> 01:44:03,285 Oké. -Betrouwbaar. 1369 01:44:03,368 --> 01:44:04,369 Kijk. 1370 01:44:33,607 --> 01:44:34,608 Dit? 1371 01:44:37,653 --> 01:44:38,654 Kijk nou. 1372 01:44:53,001 --> 01:44:55,003 Nog een valse Messias. 1373 01:45:06,223 --> 01:45:08,684 Gaat het? 1374 01:45:18,652 --> 01:45:21,947 Het is te laat om te veranderen, hè? 1375 01:45:22,906 --> 01:45:25,492 Waarom luisde je me erin? 1376 01:45:25,576 --> 01:45:26,577 Erin luizen? 1377 01:45:28,996 --> 01:45:30,998 Mijn broer liet me volgen. 1378 01:45:31,081 --> 01:45:34,001 Zo vonden ze je. -Waarom vluchtte je? 1379 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Omdat… 1380 01:45:37,963 --> 01:45:40,674 Ik verlies mezelf als ik aan je denk. 1381 01:45:42,092 --> 01:45:43,802 Kijk waar we zijn. 1382 01:45:52,019 --> 01:45:55,606 Ik weet niet wat me bezielde. 1383 01:45:55,689 --> 01:45:57,983 Een relatie met jou willen. 1384 01:45:58,066 --> 01:45:59,735 Ik was gek. 1385 01:46:01,737 --> 01:46:03,030 Niet waar. 1386 01:46:04,615 --> 01:46:06,241 Je bent perfect. 1387 01:46:08,577 --> 01:46:10,913 Wie je hoort te zijn. 1388 01:46:12,456 --> 01:46:15,209 Het perfecte meisje in de buurt… 1389 01:46:16,543 --> 01:46:18,962 …dat je nooit kunt benaderen. 1390 01:46:21,924 --> 01:46:23,383 Je perfecte lach. 1391 01:46:25,969 --> 01:46:27,888 Je perfecte ogen. 1392 01:46:29,640 --> 01:46:30,682 Je perfecte… 1393 01:46:30,766 --> 01:46:32,184 Perfect van jou. 1394 01:46:36,188 --> 01:46:37,606 Perfect te laat. 1395 01:46:40,400 --> 01:46:43,028 Ik word gekruisigd. -Nee. 1396 01:46:43,111 --> 01:46:45,781 Ja. -Kijk me aan. 1397 01:46:57,709 --> 01:46:59,461 Het is goed. 1398 01:47:05,008 --> 01:47:07,094 Genoeg. -Nee, wacht. 1399 01:47:07,177 --> 01:47:09,346 Je tijd is om. -Laat los. 1400 01:47:09,429 --> 01:47:11,139 Blijf van me af. 1401 01:48:15,454 --> 01:48:17,414 Achteruit. 1402 01:48:23,587 --> 01:48:24,713 Alsjeblieft. 1403 01:48:25,506 --> 01:48:26,507 Zoon. 1404 01:48:27,466 --> 01:48:28,675 Moeder. 1405 01:48:29,510 --> 01:48:30,677 Wees er. 1406 01:48:35,474 --> 01:48:36,642 Kom op. 1407 01:48:39,394 --> 01:48:41,772 Ze nemen onze kinderen. 1408 01:48:44,983 --> 01:48:47,653 Altijd onze kinderen. 1409 01:49:02,626 --> 01:49:04,795 Luister. 1410 01:49:04,878 --> 01:49:06,171 We leerden. 1411 01:49:06,255 --> 01:49:07,923 Laat los. -Nee. 1412 01:49:08,006 --> 01:49:10,175 Laat los. 1413 01:49:12,302 --> 01:49:14,137 Laat los. 1414 01:49:16,014 --> 01:49:17,266 Nee, Claance. 1415 01:49:44,334 --> 01:49:46,420 Horen jullie je Messias? 1416 01:49:47,504 --> 01:49:50,007 Hij vraagt Rome om genade. 1417 01:49:51,633 --> 01:49:54,344 Vertel me… 1418 01:49:55,470 --> 01:49:56,847 …waar is je god? 1419 01:49:59,057 --> 01:50:00,142 Waar is hij? 1420 01:49:59,057 --> 01:50:00,142 Waar is hij? 1421 01:50:45,562 --> 01:50:48,815 God zij met je, Claance. 1422 01:50:53,403 --> 01:50:55,989 Heer, ik snap het niet. 1423 01:50:57,074 --> 01:51:00,035 We kunnen gaan. -We moeten wachten. 1424 01:50:57,074 --> 01:51:00,035 We kunnen gaan. -We moeten wachten. 1425 01:51:01,245 --> 01:51:02,788 Judas verraadt me. 1426 01:51:03,539 --> 01:51:04,915 Voor 30 stukken. 1427 01:51:07,376 --> 01:51:10,379 Ze arresteren me over drie dagen. 1428 01:51:11,672 --> 01:51:14,800 Dan word ik gekruisigd. 1429 01:51:17,511 --> 01:51:19,388 Hierom ben ik hier. 1430 01:53:45,075 --> 01:53:46,368 Mensen… 1431 01:53:48,161 --> 01:53:49,788 Gods enige fout. 1432 01:53:52,749 --> 01:53:56,420 Heer, vergeef ze. Ze weten niet wat ze doen. 1433 01:53:57,004 --> 01:53:58,297 Alsjeblieft. 1434 01:54:01,049 --> 01:54:02,843 Ik heb een gebed. 1435 01:54:03,385 --> 01:54:04,845 Lieve Vader… 1436 01:54:05,554 --> 01:54:08,640 …doodt al die mensen. 1437 01:54:09,808 --> 01:54:12,686 Vuur en zwavel is genoeg. 1438 01:54:13,520 --> 01:54:14,855 Maar als 't kan… 1439 01:54:15,647 --> 01:54:16,899 …geef ze lava. 1440 01:54:18,901 --> 01:54:21,904 Vooral die zak die me schildert. 1441 01:54:26,617 --> 01:54:28,702 We zijn gewoon mensen. 1442 01:54:30,537 --> 01:54:33,207 We weten niet wat we doen. 1443 01:54:34,458 --> 01:54:36,960 We ontdekken het te laat. 1444 01:54:38,295 --> 01:54:40,214 Ik zag mijn hele leven… 1445 01:54:41,048 --> 01:54:43,634 …de wreedheid van de mens. 1446 01:54:44,760 --> 01:54:46,261 De rijken… 1447 01:54:46,345 --> 01:54:49,598 …gaven me niet eens water. 1448 01:54:50,432 --> 01:54:55,354 Mijn kleren werden zelfs gestolen. 1449 01:55:00,150 --> 01:55:01,610 Ik was zo'n man. 1450 01:55:02,194 --> 01:55:05,030 Daar heb ik echt spijt van. 1451 01:55:08,575 --> 01:55:11,203 Ik was slachtoffer van mijn domheid. 1452 01:55:16,625 --> 01:55:17,709 Dat is het. 1453 01:55:19,169 --> 01:55:20,712 We hebben licht nodig. 1454 01:55:22,047 --> 01:55:23,173 Geen straf. 1455 01:55:23,924 --> 01:55:25,759 Succes daarmee. 1456 01:55:40,607 --> 01:55:42,484 Kijk me aan. 1457 01:55:44,236 --> 01:55:45,529 Het is goed. 1458 01:55:59,126 --> 01:56:00,252 Mijn vriend. 1459 01:55:59,126 --> 01:56:00,252 Mijn vriend. 1460 01:56:03,547 --> 01:56:04,548 Mijn broeder. 1461 01:56:08,552 --> 01:56:10,137 Dit is niet het eind. 1462 01:56:14,183 --> 01:56:16,268 Zeg dat je een plan hebt. 1463 01:56:23,233 --> 01:56:25,402 Dit is niet het eind. 1464 01:56:28,572 --> 01:56:31,617 Fijn dat je mijn naam zo uitspreekt. 1465 01:56:33,619 --> 01:56:35,579 Ik ben zo bang. 1466 01:56:37,247 --> 01:56:38,665 Dat hoeft niet. 1467 01:56:39,917 --> 01:56:41,335 God is bij ons. 1468 01:56:42,794 --> 01:56:43,879 Bij iedereen. 1469 01:56:47,966 --> 01:56:49,301 Barabbas had gelijk. 1470 01:56:53,805 --> 01:56:54,973 Een koning. 1471 01:57:13,700 --> 01:57:15,285 Spies hem hiermee. 1472 01:57:16,745 --> 01:57:18,497 Hij leeft niet lang. 1473 01:57:52,656 --> 01:57:54,950 Vind je weg terug naar mij. 1474 02:01:05,474 --> 02:01:06,892 Herrijs, Clarence… 1475 02:01:08,185 --> 02:01:09,394 …Amina's zoon. 1476 02:01:28,455 --> 02:01:30,332 Een man zonder geloof… 1477 02:01:30,415 --> 02:01:33,085 …die slaven bevrijdde. 1478 02:01:33,168 --> 02:01:34,753 Je geloofde niet… 1479 02:01:34,837 --> 02:01:37,714 …en ontdekte dat ik 't leven ben. 1480 02:01:38,882 --> 02:01:42,803 Wie in mij gelooft, zal leven na zijn dood. 1481 02:01:44,930 --> 02:01:45,931 Mijn Heer. 1482 02:09:14,129 --> 02:09:16,131 Ondertiteling Vertaald door: AC