1 00:01:14,575 --> 00:01:17,035 1. KNJIGA 2 00:01:17,119 --> 00:01:21,123 13. APOSTOL 3 00:01:26,378 --> 00:01:28,672 SPODNJI DEL MESTA, JERUZALEM 4 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 NEDELJA ZJUTRAJ 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 33. LETO NAŠEGA ŠTETJA 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,190 Vas lahko prosim za kak novec? 7 00:01:47,566 --> 00:01:52,613 Da si lahko kupim hrano, toploto in zavetje. 8 00:01:53,822 --> 00:01:57,910 Kolikor mi lahko namenite, bom cenil. 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 S poti, revež umazani! 10 00:02:05,584 --> 00:02:06,919 Teleban! 11 00:02:07,711 --> 00:02:09,505 S poti! –Kaj? 12 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 Kaj počneš? Benjamin, vozi! 13 00:02:14,593 --> 00:02:15,677 Povozi ga. –Kaj? 14 00:02:15,761 --> 00:02:17,554 Povozi ga! –Ne morem! 15 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 Lahko! Hitro! Vozi! –Prav! 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,935 Pojdi, berač zgubani! 17 00:02:31,652 --> 00:02:34,071 Gremo! 18 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 Si upočasnila, Marija? –Ja? 19 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Udarila me je. 20 00:03:01,807 --> 00:03:03,100 Pazi na voz, Claance! 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,852 Kaj? –Pazi na voz! 22 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 CIGANSKO OBMOČJE 23 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Obogatela bova! 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,080 Ja, bova, prijatelj. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 Vsaj dva ali tri dni. 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,333 Nihče me ne prehitri. 27 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Ne reče se "prehitri", Marija! 28 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Cigani! 29 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Si v redu? 30 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Elija! 31 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 Zgrabite njegovo ogrinjalo. 32 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Spravite se z mene! 33 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Claance … 34 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Claance … 35 00:04:33,482 --> 00:04:34,525 Claance. 36 00:04:34,608 --> 00:04:37,653 Zelje, pojma nimaš, kakšen strošek si mi povzročil. 37 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 Ostani dol. 38 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 Naj ti bo to v poduk. 39 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 Spravi se iz ciganskega območja in nikoli se ne vrni. 40 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Zelje, bodiva prijatelja. 41 00:04:46,870 --> 00:04:48,455 Kot v starih časih. –Adijo. 42 00:04:48,539 --> 00:04:50,290 Potrebujem ogrinjalo. –Obupno. 43 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 Cigani! 44 00:04:53,418 --> 00:04:56,672 Vrnite se, zločinski drekači. 45 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Kaj boš naredil? 46 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Podgana. 47 00:05:37,212 --> 00:05:39,256 Oprostite, oprostite. Premaknite koze. 48 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Hej. 49 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 Od tu te voham, Claance. 50 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Ljubi Bog! Dejansko me boli nos. 51 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Si v redu, Marija? 52 00:05:48,390 --> 00:05:49,725 Kaj? –Kaj? 53 00:05:49,808 --> 00:05:51,143 Njej se ni nič zgodilo. 54 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Zame bi te moralo skrbeti. 55 00:05:52,853 --> 00:05:54,146 Adijo, pogana. 56 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Blagoslovljena je. 57 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Kaj je narobe s tabo? –Kaj? 58 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 Izgubil sem dirko, Elija. 59 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 In konja. 60 00:06:04,281 --> 00:06:05,741 Obsojen sem na smrt. 61 00:06:05,824 --> 00:06:08,577 Predlagam torej, da poiščeš prevoz do Jededije 62 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 in prosiš milosti. 63 00:06:09,786 --> 00:06:11,872 Midva bova poiskala prevoz. 64 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 V redu, pa midva. 65 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 On je. 66 00:07:05,592 --> 00:07:07,010 Jezus iz Nazareta. 67 00:07:07,845 --> 00:07:08,887 Mojbog. 68 00:07:09,555 --> 00:07:11,723 Ne, Bog ne obstaja. 69 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Oni obstajajo. 70 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 Svetijo kot zvezde, Elija. 71 00:07:17,563 --> 00:07:20,858 Zvezde je preskromna beseda. Oni so presneto sonce. 72 00:07:21,900 --> 00:07:25,279 In zaščiteni so. Nihče se ne šali z njimi. 73 00:07:26,113 --> 00:07:28,407 Čez deset let želim biti kot oni. 74 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Jaz želim biti tak zdaj. 75 00:07:30,701 --> 00:07:31,952 Brez bižuterije. 76 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 Je Tomaž z njimi? 77 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 Mir s tabo, Tomaž. 78 00:07:41,587 --> 00:07:44,256 Mir s tabo, Tomaž. 79 00:07:47,259 --> 00:07:49,136 Mir s tabo, Clarence. 80 00:07:50,179 --> 00:07:52,514 Zdaj pa me pusti pri miru. –Kaj to pomeni? 81 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 Pomeni, da pojdi proč od mene, nevernik. 82 00:07:54,933 --> 00:07:56,643 Verjamem v življenje samo. 83 00:07:57,519 --> 00:07:59,897 Ti pa moliš k nekomu, ki ga nisi spoznal. 84 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 Bogokletje. 85 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 Potem pa me mu predstavi. Jezusu. 86 00:08:03,734 --> 00:08:06,361 Naj vidim njegove čudeže od blizu. 87 00:08:06,445 --> 00:08:10,449 Da bo lahko izvedel, da je moj dvojček brez vere? 88 00:08:10,532 --> 00:08:12,409 Preprodajalec ukradenega blaga? 89 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Prodajalec brezbožnih zelišč? 90 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 Ničvrednež. 91 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Nisem ničvrednež! 92 00:08:31,345 --> 00:08:34,932 Mož, ki nima časti, 93 00:08:36,767 --> 00:08:37,976 je ničvrednež. 94 00:08:48,570 --> 00:08:50,322 Samo zato, ker sta dvojčka, 95 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 ne pomeni, da sta brata, brat moj. 96 00:08:56,286 --> 00:08:59,456 Moja mati je bila na smrtni postelji, ko je odšel od doma. 97 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 Vendar sem jaz tisti brez časti? 98 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Nisem ničvrednež, Elija. 99 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 Malce tega bom, prosim. 100 00:09:15,681 --> 00:09:17,224 Vedel sem, da me voh ne vara. 101 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Mir z vama, Claance, Elija. 102 00:09:22,020 --> 00:09:24,565 Mir s tabo, Zeke. –Mir. 103 00:09:24,648 --> 00:09:26,817 Kam vaju lahko peljem na ta lepi dan, 104 00:09:26,900 --> 00:09:28,694 preden vaju da Jededija ubiti? 105 00:09:28,777 --> 00:09:31,613 Pelji me domov, da se preoblečem, 106 00:09:31,697 --> 00:09:33,365 nato pa v Jededijev harem. 107 00:09:33,448 --> 00:09:37,035 To te bo stalo pet šeklov, vnaprej seveda. 108 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Potem boš preveč mrtev, da bi plačal. 109 00:09:39,204 --> 00:09:40,372 Dava ti jih šest, 110 00:09:40,455 --> 00:09:42,499 ostanek pa boš porabil, da se okopaš. 111 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 V redu, pojdimo. 112 00:10:46,021 --> 00:10:47,022 Lahka je. 113 00:10:47,898 --> 00:10:49,691 Si mislil, da bo težja? 114 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 To je problem pri vama. 115 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 V vrečko vedno dasta premalo trave. 116 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 Kupil bi kje drugje, 117 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 če bi vedel, kje to dobiti. 118 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Ampak ne veš. 119 00:11:36,405 --> 00:11:37,656 Živjo, lepotica. 120 00:11:40,450 --> 00:11:41,994 Kaj je ta vonj? 121 00:11:43,120 --> 00:11:44,121 Dolga zgodba. 122 00:11:44,913 --> 00:11:46,123 In kaj je to? 123 00:11:46,206 --> 00:11:49,001 To je zate, da ga daš Varinii. 124 00:11:49,960 --> 00:11:52,754 Mati, moja lenguntrava? 125 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 Pomaga pri glavkomeriji. 126 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Okopaj se, preden greš k njej. 127 00:11:59,052 --> 00:12:02,347 Samo skrbim, da ne boš umrl devičnik, sin. 128 00:12:04,558 --> 00:12:05,851 Nisem devičnik. 129 00:12:08,103 --> 00:12:11,857 Kar počneš ponoči za tisto zaveso, ne šteje. 130 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 Tisto nisem jaz, pač pa okoliške podgane. 131 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 Zelo glasne podgane. 132 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 V redu. 133 00:12:28,498 --> 00:12:32,336 Mama, nekega dne te bom spravil od tod. 134 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Uredil ti bom velik dom. 135 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Narediš lahko, kar koli želiš. 136 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Obljubim ti. 137 00:12:42,554 --> 00:12:45,057 Dom je tam, kjer si srečen, sin. 138 00:12:45,682 --> 00:12:47,643 In jaz sem srečna tu s teboj. 139 00:12:49,019 --> 00:12:52,523 S sinom, ki komaj lahko poskrbi zate? 140 00:12:53,524 --> 00:12:56,568 In še enim, ki se potepa z nekim lažnim prerokom? 141 00:12:56,652 --> 00:13:00,614 Tomaž sledi svojemu cilju. Samo rada ga morava imeti. 142 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Samo tebe moram imeti rad. 143 00:13:07,079 --> 00:13:08,121 Sin, 144 00:13:09,039 --> 00:13:12,167 bodi telo, ne senca. 145 00:13:13,544 --> 00:13:14,920 Zavzemi prostor. 146 00:13:15,003 --> 00:13:16,088 Ja, vem. 147 00:13:18,340 --> 00:13:20,801 Zavzemi prostor. 148 00:13:24,179 --> 00:13:25,472 V redu. 149 00:13:27,683 --> 00:13:29,226 Zdaj pa se umij. Smrdiš! 150 00:13:29,309 --> 00:13:31,019 Ne smrdim. 151 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Res smrdim. 152 00:13:44,491 --> 00:13:47,327 Res nimam dobrega občutka, Elija. 153 00:13:47,411 --> 00:13:50,205 Ko te bo Jededija ubil, bo občutek še slabši. 154 00:13:50,289 --> 00:13:52,791 Nehaj to govoriti. –Resnica je. 155 00:13:53,959 --> 00:13:55,878 Elija in Claance, kaj? 156 00:13:55,961 --> 00:13:57,129 Dve gnili jabolki. 157 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 S poti. 158 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 Nejevoljni Claance. 159 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Mir s tabo, Jededija. 160 00:15:08,033 --> 00:15:11,328 Sodeč po tvojem nenajavljenem prihodu, 161 00:15:11,411 --> 00:15:14,248 si najverjetneje brez mojega denarja, 162 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 konja 163 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 in kočije. Imam prav? 164 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 Samo nekaj ur je minilo. 165 00:15:20,796 --> 00:15:23,090 Rekel si, naj ti vrnem denar v 30 dneh. 166 00:15:23,924 --> 00:15:27,553 Zdaj imaš še 29 dni, 22 ur 167 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 ali pa smrt. 168 00:15:29,429 --> 00:15:31,515 Oba se morata zavedati, 169 00:15:31,598 --> 00:15:33,475 preden vaju križam, 170 00:15:34,810 --> 00:15:37,104 da bom najprej malce zloben. 171 00:15:38,355 --> 00:15:43,068 Ali ni križanje že samo po sebi zlobno? 172 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Veš, če skleneš dogovor s hudičem, 173 00:15:46,530 --> 00:15:48,866 te bo stalo šekel. 174 00:15:49,908 --> 00:15:52,077 Zdaj pa zapustita kraj moje odrešitve, 175 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 preden te dneve skrajšam z 29 na nič. 176 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Brez skrbi, Elija. 177 00:16:01,879 --> 00:16:05,090 Imam načrt. –Ravno to me skrbi. 178 00:16:07,050 --> 00:16:08,260 Izginita! 179 00:16:10,637 --> 00:16:13,599 Saj odhajava. –Kaj misliš, da počneva? 180 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Odveč je. –Bedak. 181 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Kesaj se! 182 00:16:18,020 --> 00:16:20,522 Kajti nebeško kraljestvo je blizu. 183 00:16:21,315 --> 00:16:22,816 Vsi so dobrodošli. 184 00:16:26,904 --> 00:16:28,030 Razen tebe. 185 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 Toda ali jaz nisem Gospodov otrok? 186 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 Naduti tepček. 187 00:16:36,288 --> 00:16:39,625 Želiš, da te krstim, da bi bil deležen Gospodove milosti 188 00:16:39,708 --> 00:16:43,003 in da bi tebe in tega bušmana, ko bosta poklicana v nebesa, 189 00:16:43,086 --> 00:16:44,796 Bog sprejel z odprtimi rokami? 190 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 Ja, načeloma. 191 00:16:49,343 --> 00:16:50,552 Torej, Claance, 192 00:16:51,887 --> 00:16:53,764 zdaj verjameš v Jezusa? 193 00:16:55,807 --> 00:16:56,934 Ja. 194 00:16:57,017 --> 00:16:58,018 Načeloma. 195 00:16:58,769 --> 00:16:59,937 Lažnivec! 196 00:17:01,146 --> 00:17:03,524 Poskušaš me le pretentati, 197 00:17:03,607 --> 00:17:05,943 ker se pretvarjaš, da si zdaj pravičen 198 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 in da si zdaj postal vernik v upanju, 199 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 da te Jededija Grozni ne bi ubil? 200 00:17:14,992 --> 00:17:17,579 Novice se v Jeruzalemu hitro širijo. 201 00:17:17,663 --> 00:17:21,290 Trideset dni imaš za plačilo, sicer vaju bo oba ubil. 202 00:17:22,125 --> 00:17:26,255 V redu, Janez, ti si čarodej s to sveto vodo, kajne? 203 00:17:26,338 --> 00:17:28,966 Slišal sem, da si krstil samega Jezusa. 204 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 Zakaj je on več vreden od mene? 205 00:17:34,096 --> 00:17:35,305 Bogokletni prašič! 206 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Nehaj! 207 00:17:37,891 --> 00:17:40,727 Misliš, da te ne bodo ubili, ker si krščen? 208 00:17:40,811 --> 00:17:42,688 Nisi vernik. 209 00:17:43,647 --> 00:17:45,983 Ampak všeč si mi, Claance. 210 00:17:47,484 --> 00:17:49,194 Navkljub tvoji sebičnosti 211 00:17:49,278 --> 00:17:52,197 je nekje v tebi dobra duša. 212 00:17:53,115 --> 00:17:56,159 Prav. Če Bog res obstaja … –Ljubi Bog, 213 00:17:57,619 --> 00:17:59,955 reši tega grešnika pred samim seboj. 214 00:18:00,038 --> 00:18:03,208 Claance je neumen in bedast, 215 00:18:03,292 --> 00:18:05,335 vedno prodaja svoje nezakonite reči, 216 00:18:05,419 --> 00:18:08,589 ko bi lahko enostavno imel običajno službo. 217 00:18:08,672 --> 00:18:12,676 In zdaj je v težavah pri vaškem terorju, 218 00:18:12,759 --> 00:18:16,889 poleg tega pa je tudi zaljubljen v sestrico tega terorja, 219 00:18:16,972 --> 00:18:20,809 katere niti približno ni vreden, če lahko še to dodam. 220 00:18:20,893 --> 00:18:22,227 Ljubi Bog, 221 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 zagotovo ga bo ubil Jededija Grozni. 222 00:18:26,106 --> 00:18:29,401 Ko ga boš torej končno spoznal, kar bo kmalu, 223 00:18:30,235 --> 00:18:33,322 ga, prosim, spusti v nebesa. 224 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 In ga nato 225 00:18:36,200 --> 00:18:37,492 izženi! 226 00:18:37,576 --> 00:18:39,953 Tako da bo večno vedel, kaj zamuja, 227 00:18:40,037 --> 00:18:43,415 ker ni vedel, kako globoko neumen je, 228 00:18:44,208 --> 00:18:45,292 da se ni pokesal. 229 00:18:47,044 --> 00:18:49,379 Amen. –Amen. –Amen. 230 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Ponovi. 231 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Amen. 232 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Ja. Okopaj ga. 233 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 Okopaj ga. 234 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 V redu, nehaj ga kopati. –Kaj? 235 00:19:06,313 --> 00:19:07,564 Lahko ga spustiš. 236 00:19:07,648 --> 00:19:10,567 Okopan je. Okopan je. –Minutko traja. 237 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Kaj? –Ni tako grešen. 238 00:19:12,319 --> 00:19:14,321 Bi rad, da ti pridem eno primazat? 239 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 Bi mi jo primazal? –Moram … 240 00:19:18,408 --> 00:19:20,911 Mislim, da krst ni bil uspešen, brat. 241 00:19:20,994 --> 00:19:23,247 To je zato, ker je vse neumnost. 242 00:19:23,330 --> 00:19:26,416 Toda upajmo, da bo zato Jededija prizanesljivejši. 243 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 Stotniki. 244 00:19:33,507 --> 00:19:35,676 Drži to. Ne dotikaj se. 245 00:19:38,971 --> 00:19:42,057 Povejta mi svoji imeni in dajta osebne dokumente. 246 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Clarence. 247 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 Elija. 248 00:19:47,354 --> 00:19:49,523 Na tem območju se je zgodil rop. 249 00:19:50,440 --> 00:19:53,193 In vidva ustrezata opisu napadalca. 250 00:19:53,277 --> 00:19:57,239 Zabavno, s prijateljem imava popolnoma različen opis. 251 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Trdiš, da sem lažnivec, kmet? 252 00:20:01,076 --> 00:20:03,912 Kaj, ko bi to rešili enkrat za vselej? 253 00:20:04,496 --> 00:20:07,416 Pokažite nama skico tega napadalca. 254 00:20:12,337 --> 00:20:13,547 Iščete Tutankamona? 255 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Sem tribun Antonin. 256 00:20:18,510 --> 00:20:20,679 Dodelili so mi to nepokorno okrožje, 257 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 da iztrebim ščurke, kot sta vidva. 258 00:20:23,724 --> 00:20:26,727 To torej pomenijo hieroglifi? 259 00:20:27,269 --> 00:20:29,438 Iztrebili nas boste za vsako ceno? 260 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Meč vama bom potisnil skozi požiralnik, 261 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 brez kakršnih koli pomislekov, 262 00:20:35,027 --> 00:20:38,322 da lahko poslušam, kako vama bo počila hrbtenjača. 263 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 Torej pojdita proč, 264 00:20:42,034 --> 00:20:45,954 sicer bomo z vajinimi ostanki v roku ene ure nahranili živino. 265 00:20:47,873 --> 00:20:49,082 Poetično. 266 00:20:49,166 --> 00:20:51,793 In pravi zlobneži jo odnesejo brez kazni. 267 00:20:52,753 --> 00:20:54,671 Naj se malo pretegnem, Elija. 268 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Ja. 269 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 V redu. 270 00:21:01,053 --> 00:21:03,013 Hvala. Dober človek si. 271 00:21:16,860 --> 00:21:18,529 Mislim, da je preveč ekstremno. 272 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 Ne. To je … 273 00:21:20,822 --> 00:21:21,907 Močno. 274 00:21:21,990 --> 00:21:23,408 Tako močno, kajne? 275 00:21:32,167 --> 00:21:35,212 Glejte! Tisti, ki ga še mačka ni privlekla v hišo, 276 00:21:35,295 --> 00:21:37,130 pa je vseeno vstopil. 277 00:21:37,214 --> 00:21:38,465 V redu. 278 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 Mir s tabo, Clarence. 279 00:21:41,134 --> 00:21:43,136 Mir s tabo, Varinia. 280 00:21:43,220 --> 00:21:46,223 Zakaj si tako moker, ko zunaj ni niti kaplje dežja? 281 00:21:47,683 --> 00:21:50,143 Pravkar sem bil krščen. 282 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Krščen? 283 00:21:52,604 --> 00:21:53,689 Ja. –Res? 284 00:21:53,772 --> 00:21:55,482 Ja, našel sem vero. 285 00:21:55,566 --> 00:21:56,984 Res? 286 00:21:58,151 --> 00:21:59,611 To moram slišati. 287 00:22:07,536 --> 00:22:08,620 Si v redu? 288 00:22:11,999 --> 00:22:13,000 Si ti v redu? 289 00:22:21,008 --> 00:22:23,177 Moja mati je to naredila zate. 290 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Malce se je zmočilo med krstom, 291 00:22:25,304 --> 00:22:26,513 vendar se bo posušilo. 292 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Zahvali se ji v mojem imenu. 293 00:22:33,437 --> 00:22:36,315 Vem, da nisi prišel sem, da bi mi dal tole. 294 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 Kaj te muči? 295 00:22:40,694 --> 00:22:42,613 Poskušam se izboljšati, 296 00:22:42,696 --> 00:22:44,781 da te bom lahko vreden. 297 00:22:46,491 --> 00:22:49,161 Vaški nepridiprav si. 298 00:22:50,078 --> 00:22:52,956 Nisem primerna za takega moža. 299 00:22:53,665 --> 00:22:57,544 Ali zato tvoje oči postanejo rdeče kot rubin, ko me pogledaš? 300 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Vidim. 301 00:23:01,298 --> 00:23:04,718 Kajti moje postanejo modre kot safir, ko pogledam tebe. 302 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Vidiš to? 303 00:23:15,312 --> 00:23:18,148 Za tisto, kar ti roji po glavi, 304 00:23:18,232 --> 00:23:20,317 še sam nisi pripravljen. 305 00:23:20,400 --> 00:23:23,904 Ti si tista, ki mi rojiš po glavi, moja Božja kraljica. 306 00:23:24,905 --> 00:23:28,825 To je zato, ker je tvoja glava v oblakih. 307 00:23:30,202 --> 00:23:31,662 Z zlobnimi prevaranti 308 00:23:31,745 --> 00:23:34,081 in brezvestnimi možmi brez morale. 309 00:23:34,164 --> 00:23:36,667 "Zlobnimi prevaranti"? Ko že govoriva o tem, 310 00:23:37,251 --> 00:23:39,127 bi govorila z bratom glede mene? 311 00:23:42,214 --> 00:23:44,591 Kaj si naredil tokrat? –Vzel sem njegov denar 312 00:23:44,675 --> 00:23:47,219 za ulično dirko z Marijo Magdaleno. 313 00:23:47,302 --> 00:23:51,223 Nato pa so me Zelje in podgane napadli iz zasede in sem izgubil. 314 00:23:51,306 --> 00:23:54,268 Če mu ne vrnem denarja, sem tako rekoč mrtev. 315 00:23:54,351 --> 00:23:55,853 Pomagati mi moraš 316 00:23:55,936 --> 00:23:59,898 in mu razložiti, da me je pravkar krstil sam Janez. 317 00:24:00,399 --> 00:24:02,943 Ko bo torej na meni izvajal svojo zlobo, 318 00:24:03,652 --> 00:24:05,237 bo morda bolj milosten. 319 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Clarence … 320 00:24:08,907 --> 00:24:10,701 Zakaj to vedno počneš? 321 00:24:11,451 --> 00:24:12,995 Kaj želiš dokazati? 322 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Spraviti se moraš v red, Clarence. 323 00:24:15,455 --> 00:24:19,168 Jededija bo vedel, da je tvoj krst prevara. 324 00:24:21,587 --> 00:24:25,048 Ena od redkih si, ki izgovarja moje ime 325 00:24:25,132 --> 00:24:26,925 v dveh zlogih, kar mi je všeč. 326 00:24:27,009 --> 00:24:29,094 Moj brat ga bo razbil 327 00:24:30,137 --> 00:24:31,221 na štiri zloge. 328 00:24:33,557 --> 00:24:35,184 Cla-re-an-ce? 329 00:24:35,809 --> 00:24:38,562 Kako bi zvenelo v štirih zlogih? 330 00:24:38,645 --> 00:24:40,856 Cla-re-an-ce? –To je zelo prikupno. 331 00:24:49,031 --> 00:24:52,326 Vas lahko prosim … –Ne. Pusti naju mimo, Benjamin. 332 00:25:19,770 --> 00:25:22,147 Luštna je. –Presneto, res je. 333 00:25:22,231 --> 00:25:25,484 Mir z vama, Claance, Elija. 334 00:25:25,567 --> 00:25:27,528 Mir s tabo, Zebedee. 335 00:25:27,611 --> 00:25:29,821 Claance, imaš tisto s seboj? 336 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Veš, da imam. 337 00:25:31,865 --> 00:25:33,492 Čudovito. 338 00:25:34,076 --> 00:25:36,828 Denar te bo čakal, ko boš odšel. 339 00:25:37,538 --> 00:25:41,166 Claance, ne vem, zakaj te še skrbi za Varinio. 340 00:25:41,250 --> 00:25:42,501 Nič nama ni podobna. 341 00:25:44,044 --> 00:25:45,087 Njene oči so. 342 00:25:46,588 --> 00:25:47,923 Kot poezija so. 343 00:25:49,800 --> 00:25:51,218 Poezija, ki je … 344 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 Kar izgubim se v besedah. 345 00:25:54,680 --> 00:25:55,764 Kako globoko. 346 00:26:06,942 --> 00:26:09,236 Claance, ti ne lebdiš? 347 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Veš, ostati moraš pozoren 348 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 in misliti, kako poplačati Jededijo. 349 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Odpri svoje misli. 350 00:26:17,703 --> 00:26:19,705 Naj bo, daj mi to. 351 00:26:53,947 --> 00:26:55,824 Elija, ali vidiš to? –Ja. 352 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Vidim. 353 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Mislim, da si dobil idejo. 354 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 Postal bom 355 00:27:08,128 --> 00:27:09,922 trinajsti Jezusov aposol. 356 00:27:10,506 --> 00:27:11,924 Neumna ideja. 357 00:27:12,007 --> 00:27:15,052 Aposli nam nudijo zaščito, moč, 358 00:27:15,135 --> 00:27:17,221 predvsem pa vpliv. 359 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 Jededija bi mi morda dovolil, da se poročim z Varinio, 360 00:27:21,391 --> 00:27:22,518 če bi to izvedel. 361 00:27:22,601 --> 00:27:23,936 Pozabi na Varinio. 362 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Toda ta ideja mi je všeč. 363 00:27:43,580 --> 00:27:46,458 Lebdiš z glavo navzdol, ljubi otrok. 364 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 Povej mi besede, ki se ti izmikajo. 365 00:27:49,670 --> 00:27:51,255 Vem, da nisi prišla sem, 366 00:27:51,338 --> 00:27:53,590 da bi se mi zahvalila za ruto. 367 00:27:56,593 --> 00:27:59,972 Clarence je velikan, ki se ima za mravljico. 368 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 Orel, ki misli, da je črv. 369 00:28:03,976 --> 00:28:06,687 Lahko poleti, če se za to odloči. 370 00:28:06,770 --> 00:28:09,857 Toda on se plazi, ker misli, da je manjvreden, 371 00:28:09,940 --> 00:28:11,567 zato me skrbi zanj. 372 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Zamenjaj to skrb s sprejemanjem. 373 00:28:15,737 --> 00:28:18,699 Sprejmi, da se bo Clarence vedno podal tja, 374 00:28:18,782 --> 00:28:20,409 kamor si nihče drug ne upa. 375 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 In pripravi se, da boš skočila, 376 00:28:26,331 --> 00:28:29,251 ker bo kmalu našel ta oblak. 377 00:28:40,804 --> 00:28:42,598 Mir s tabo, Peter. 378 00:28:42,681 --> 00:28:45,309 Claance. Mir s tabo. 379 00:28:54,651 --> 00:28:56,361 Mir z vsemi vami. 380 00:28:57,196 --> 00:28:59,031 Mir s tabo. 381 00:28:59,114 --> 00:29:01,867 Rekel sem ti … –Tudi tebe je lepo videti, brat. 382 00:29:02,951 --> 00:29:04,286 Kaj potrebuješ? 383 00:29:05,329 --> 00:29:09,750 Iskreno, razmišljal sem, da bi postal 13. aposol. 384 00:29:46,328 --> 00:29:48,872 Ti si najbrž Juda Iškarijot. 385 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 Torej, Tomaž, 386 00:29:51,542 --> 00:29:54,169 to je tvoj brat, o katerem si govoril? 387 00:29:54,795 --> 00:29:57,381 Podoben ti je, a hkrati ti sploh ni podoben. 388 00:29:57,464 --> 00:29:58,465 Jaz sem starejši. 389 00:29:58,549 --> 00:30:00,342 Za deset minut. –Vseeno starejši. 390 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Skratka, če bi se nehali toliko hihitati, 391 00:30:03,554 --> 00:30:06,974 bi morda ugotovili, da nas je potrebnih veliko, 392 00:30:07,057 --> 00:30:09,017 da širimo evangelij o Mesiji. 393 00:30:09,101 --> 00:30:10,727 Kdo bi bil boljši od mene? 394 00:30:11,311 --> 00:30:13,647 Tlakovce imam pod kontrolo. 395 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Mislim, da vem, kaj je potrebno. 396 00:30:15,691 --> 00:30:18,068 Ja. Veš, kaj je potrebno. 397 00:30:18,944 --> 00:30:21,405 Toda ti nimaš tega, kar je potrebno, 398 00:30:22,489 --> 00:30:24,867 in sicer nesebičnosti, 399 00:30:25,659 --> 00:30:26,743 velikodušnosti, 400 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 postavljanja drugih na prvo mesto. 401 00:30:29,705 --> 00:30:31,874 Si postavljal mater na prvo mesto? 402 00:30:33,041 --> 00:30:35,127 Ne govori mi, da sem slab človek. 403 00:30:36,086 --> 00:30:38,005 Igram lahko le karte, ki jih imam. 404 00:30:38,088 --> 00:30:40,549 Ne verjameš v brezmadežno spočetje. 405 00:30:40,632 --> 00:30:43,218 Ne, nisem rekel, da vanj ne verjamem. 406 00:30:43,302 --> 00:30:46,013 Rekel sem, da je nekoliko za lase privlečeno. 407 00:30:46,096 --> 00:30:47,097 Bogokletje! 408 00:30:47,222 --> 00:30:49,224 Ne želim biti nespoštljiv, Peter. 409 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 Ravno za to gre, Clarence. Nespoštljiv si. 410 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Samo zaradi tega nikoli ne moreš postati apostol. 411 00:30:57,816 --> 00:30:59,985 In reče se "apostol", ne "aposol". 412 00:31:00,903 --> 00:31:04,031 V redu, Tomaž, kaj, ko pustimo Jezusu, da odloči? 413 00:31:04,740 --> 00:31:05,908 Kdaj se vrne domov? 414 00:31:05,991 --> 00:31:08,285 Tako to ne deluje, dragi brat. 415 00:31:08,368 --> 00:31:12,331 Če bi ta mož želel spremeniti, kako ga drugi dojemajo, 416 00:31:13,457 --> 00:31:15,209 bi naredil kaj, kot na primer 417 00:31:16,460 --> 00:31:19,880 osvobodil gladiatorske sužnje izpod Asherja Mučitelja. 418 00:31:19,963 --> 00:31:21,757 Seveda bi bil pri tem ubit, 419 00:31:21,840 --> 00:31:24,301 toda mi bi vedeli, da ni mislil le nase. 420 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Bi ti to naredil? 421 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Koga si osvobodil? 422 00:31:27,262 --> 00:31:29,848 Ti ga sodiš. Sploh ga ne poznaš. 423 00:31:29,932 --> 00:31:31,475 Nisem tega rekel. 424 00:31:31,558 --> 00:31:32,935 Natanko tako je. 425 00:31:33,018 --> 00:31:34,061 Kako? –Pojasni. 426 00:31:34,144 --> 00:31:35,646 Pojasnil sem že. 427 00:31:35,729 --> 00:31:38,524 Rekel sem, da če želi postati 13. apostol, 428 00:31:38,607 --> 00:31:41,818 bi moral narediti kaj, kot je osvoboditev Asherjevih sužnjev. 429 00:31:41,902 --> 00:31:44,613 Tukaj smo. Spustimo eno raven nižje. 430 00:31:50,994 --> 00:31:52,079 Claance … 431 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Claance? 432 00:31:56,041 --> 00:31:57,042 Claance! 433 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Oba naju boš spravil v smrt, 434 00:32:00,671 --> 00:32:03,006 ti pa si drzneš sanjariti? 435 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Juda je rekel, da ni mogoče. 436 00:32:06,885 --> 00:32:08,178 Torej mi mora uspeti. 437 00:32:09,221 --> 00:32:11,139 Ostani tu, če ti je tako udobneje. 438 00:32:11,223 --> 00:32:12,683 Kdaj sem te še zapustil? 439 00:32:13,600 --> 00:32:17,104 Če umreta, me nikoli več ne prosita za prevoz. 440 00:32:33,161 --> 00:32:34,830 So vsi ti možje sužnji? 441 00:32:39,001 --> 00:32:40,752 Kako je to sploh mogoče? 442 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Kako so to dopustili? 443 00:32:43,213 --> 00:32:44,423 Borite se, sužnji! 444 00:32:45,215 --> 00:32:48,260 Tudi z lesenimi meči je cilj ubiti! 445 00:32:51,346 --> 00:32:52,347 Kdo sta vidva? 446 00:32:52,431 --> 00:32:56,018 Kako želita, da se odzovem na novico, ki jo prinašata? 447 00:32:57,352 --> 00:32:59,021 Mir s tabo, Asher. 448 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 Elija sem. To je moj brat, Claance. 449 00:33:03,650 --> 00:33:05,694 Pošilja naju Juda. –Jezus. 450 00:33:05,777 --> 00:33:06,904 Jezus naju pošilja. 451 00:33:07,404 --> 00:33:09,323 Jezus iz Nazareta? –Ja. 452 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 Kimavec, ki hodi naokrog 453 00:33:11,200 --> 00:33:12,826 in se proglaša za Mesijo? –Ja. 454 00:33:12,910 --> 00:33:14,411 Kaj hoče od mene? 455 00:33:14,494 --> 00:33:15,662 Vztraja … 456 00:33:15,746 --> 00:33:20,209 Prosil je, da izpustiš svoje gladiatorske sužnje nama. 457 00:33:22,294 --> 00:33:25,214 Se vama sanja, koliko vaju bo to stalo? 458 00:33:25,297 --> 00:33:26,340 Ja, vem. 459 00:33:26,423 --> 00:33:29,218 Toda lahko bi si opral vest. 460 00:33:30,135 --> 00:33:32,638 Gotovo te to pesti, brat. 461 00:33:34,306 --> 00:33:35,933 Dvajset sužnjev. 462 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 Imata toliko? –Ne. 463 00:33:38,352 --> 00:33:40,979 Ideja je, da nama jih daš zastonj, 464 00:33:41,063 --> 00:33:44,483 ti pa si osvobodiš um vseh teh grozot. 465 00:33:45,609 --> 00:33:47,027 Je to razumljivo? 466 00:33:49,321 --> 00:33:50,906 Možje, ustavite se! 467 00:33:50,989 --> 00:33:52,032 To je bilo lahko. 468 00:33:54,368 --> 00:33:57,204 Zdaj vas bom vse izpustil na prostost, 469 00:33:57,287 --> 00:34:00,958 če pretepete ta dva moža do smrti z golimi rokami. 470 00:34:03,377 --> 00:34:04,378 Kaj? 471 00:34:05,546 --> 00:34:06,713 Počakajte. 472 00:34:08,465 --> 00:34:09,800 To je malce nepravično. 473 00:34:10,717 --> 00:34:12,928 Naj rahlo izenačimo možnosti. 474 00:34:13,971 --> 00:34:18,016 Če se lahko kosata z Barabo Nesmrtnim … 475 00:34:18,100 --> 00:34:19,810 Kom? –Najboljšim gladiatorjem. 476 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Če ga premagata, 477 00:34:23,188 --> 00:34:25,232 ga izpustim vama. 478 00:34:26,275 --> 00:34:28,902 No, ne verjamem, 479 00:34:28,985 --> 00:34:31,196 da smo tako izenačili možnosti. 480 00:34:32,322 --> 00:34:33,522 Vem. 481 00:34:34,491 --> 00:34:36,869 Toda danes bom videl usmrtitev. 482 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 V areno! 483 00:35:23,874 --> 00:35:28,629 Kje je torej Baba-baba-bu-bu Nesmrtni? 484 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Tamle je. 485 00:35:54,112 --> 00:35:55,656 Predstavljam ti Barabo, 486 00:35:56,406 --> 00:35:59,701 gladiatorja, ki ni bil še nikoli premagan. 487 00:36:02,371 --> 00:36:04,122 Trdi, da je nesmrten, 488 00:36:05,082 --> 00:36:07,376 in nekako mu verjamemo. 489 00:36:08,418 --> 00:36:11,213 Zase tudi meni, da je revolucionar. 490 00:36:12,089 --> 00:36:13,966 Želi uničiti Rim. 491 00:36:14,591 --> 00:36:15,968 Sam! 492 00:36:20,055 --> 00:36:22,808 Če premagaš ta moj trn v peti, 493 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 ti ga predam. 494 00:36:27,729 --> 00:36:30,899 In če boš do njega prizanesljiv, Baraba, 495 00:36:31,733 --> 00:36:35,112 bom tvojo nesmrtnost preizkusil z lastnim mečem. 496 00:36:45,622 --> 00:36:47,457 Tisti, ki bomo kmalu umrli, 497 00:36:50,794 --> 00:36:52,045 te pozdravljamo. 498 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Nenapovedan udarec? 499 00:37:00,721 --> 00:37:02,181 Previden bodi. 500 00:37:08,020 --> 00:37:09,313 Daj no. 501 00:37:15,235 --> 00:37:17,321 Poglej to. Bolje ne znaš? 502 00:37:18,572 --> 00:37:20,032 Znaš bolje kot … 503 00:37:29,917 --> 00:37:32,044 V redu. Prav. 504 00:37:50,395 --> 00:37:51,855 Kaj za vraga? 505 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 To je trd obraz. 506 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Si končal? 507 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Kje si? 508 00:39:41,006 --> 00:39:42,007 Tukaj! 509 00:39:51,183 --> 00:39:52,684 Pokončaj ga. 510 00:39:56,605 --> 00:39:58,607 Claance. Daj no, vstani. 511 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Zdaj ni čas za počitek. Vstani. 512 00:40:24,758 --> 00:40:26,051 Dober si. 513 00:40:26,134 --> 00:40:27,135 Svoboden si. 514 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Dovolj! 515 00:40:31,890 --> 00:40:33,851 Ne dam vama Barabe. 516 00:40:33,934 --> 00:40:35,477 Vzemita koga drugega. 517 00:40:35,561 --> 00:40:38,397 Ali Asher Mučitelj ni mož beseda? 518 00:40:38,480 --> 00:40:40,482 Rekel si, da bom svoboden. 519 00:40:42,192 --> 00:40:43,777 Torej mi daj svobodo! 520 00:40:45,654 --> 00:40:46,989 Daj mi svobodo! 521 00:40:47,072 --> 00:40:48,574 Nekoristen človek si! 522 00:40:48,657 --> 00:40:50,200 Po vsem, kar sem ti dal … 523 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Nočem ga. 524 00:40:51,994 --> 00:40:55,622 Prišel sem osvobodit vse sužnje, ne le enega. 525 00:40:59,168 --> 00:41:00,586 Lahko vzameta Barabo 526 00:41:01,545 --> 00:41:03,547 Očitno-ne-nesmrtnega. 527 00:41:04,798 --> 00:41:08,635 Naj gre obremenjevat koga drugega z idejami o ubijanju Rimljanov. 528 00:41:10,846 --> 00:41:13,557 Claance, dolgujem ti življenje, Črni kralj. 529 00:41:14,558 --> 00:41:16,476 Kje si se naučil tako boriti? 530 00:41:16,560 --> 00:41:18,812 Veš, tvoji možje se borijo po pravilih. 531 00:41:18,896 --> 00:41:21,273 V mojih krajih se borimo za preživetje. 532 00:41:21,356 --> 00:41:22,441 Velika razlika. 533 00:41:23,066 --> 00:41:24,151 To je bilo pametno. 534 00:41:24,735 --> 00:41:28,280 Toda premagati me in ubiti me sta dve ločeni stvari. 535 00:41:28,363 --> 00:41:29,907 Nesmrten sem. 536 00:41:29,990 --> 00:41:30,991 V redu. 537 00:41:40,834 --> 00:41:43,837 Svoboda! 538 00:41:58,977 --> 00:42:01,146 Dejansko si osvobodil sužnja. 539 00:42:01,230 --> 00:42:03,732 Bravo, bratec. 540 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Deset minut. 541 00:42:04,942 --> 00:42:08,111 In nikogar drugega kot Vsemogočnega Barabo. 542 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Iskreno nisem verjel, da si tega sposoben. 543 00:42:14,826 --> 00:42:16,537 Bedak! Dol! –Kako si drzneš! 544 00:42:24,044 --> 00:42:26,046 Ja. No, to je moj brat. 545 00:42:26,129 --> 00:42:29,258 Lahko zdaj postanem apostol? 546 00:42:30,843 --> 00:42:32,678 Se lahko pogovoriva, brat? 547 00:42:37,015 --> 00:42:38,684 Rad te imam, Clarence, 548 00:42:40,811 --> 00:42:42,771 kot imam rad samega Gospoda. 549 00:42:45,983 --> 00:42:47,985 Toda nikoli ne boš eden od nas. 550 00:42:49,528 --> 00:42:53,657 Usojen ti je le neuspeh. 551 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 Prej bi prenehal slediti Mesiji, 552 00:42:57,244 --> 00:43:00,914 kot da bi ga prosil, naj te sprejme v naše gibanje. 553 00:43:00,998 --> 00:43:05,294 Nočem niti, da se spremeniš. 554 00:43:05,878 --> 00:43:08,297 Ne želim se spominjati, kako je bilo. 555 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 Samo izgini. 556 00:43:13,844 --> 00:43:15,679 Veš, Tomaž … 557 00:43:18,974 --> 00:43:20,517 Želim, da se spomniš … 558 00:43:22,269 --> 00:43:23,437 Želim, da se spomniš, 559 00:43:23,520 --> 00:43:26,315 da si bil ti tisti, ki je zapustil naju z materjo. 560 00:43:26,398 --> 00:43:29,943 Ne. Lahko pojasnim … –Ne prekinjaj me! 561 00:43:30,027 --> 00:43:31,987 Nikoli nisi cenil, kdo smo 562 00:43:32,070 --> 00:43:33,405 in od kod prihajamo. 563 00:43:33,488 --> 00:43:35,824 Stavim, da Jezus ne ve, da imaš mater, 564 00:43:35,908 --> 00:43:38,035 katere obstoj zanikaš. 565 00:43:39,828 --> 00:43:42,206 "Spoštuj svojega očeta 566 00:43:43,332 --> 00:43:44,499 "in mater!" 567 00:44:18,575 --> 00:44:19,576 Znanje 568 00:44:22,037 --> 00:44:23,664 je močnejše od vere. 569 00:44:25,374 --> 00:44:26,458 Kaj si rekel? 570 00:44:26,542 --> 00:44:28,752 Znanje je močnejše od vere! 571 00:44:30,295 --> 00:44:32,756 Ti verjameš, da Bog obstaja, 572 00:44:32,840 --> 00:44:34,925 ker nimaš pojma o svetu, 573 00:44:35,008 --> 00:44:37,761 zato pa počneš neumnosti, ki jih počneš. 574 00:44:38,262 --> 00:44:41,348 Jaz pa imam znanje. 575 00:44:43,183 --> 00:44:46,562 Jaz vem, da Bog ne obstaja. 576 00:44:48,605 --> 00:44:51,358 Kar pomeni, da je vsak izmed vas, 577 00:44:51,942 --> 00:44:53,443 prav vsak izmed vas, 578 00:44:54,695 --> 00:44:55,696 lažnivec! 579 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 Ali pa bedak. 580 00:45:04,288 --> 00:45:07,040 Brat moj, motiš se … –Pojdiva. 581 00:45:12,212 --> 00:45:14,339 Kaj pa bova naredila zdaj? 582 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 Nimava zaščite vere, za katero se skriti. 583 00:45:17,509 --> 00:45:19,303 Za njo se ne moreš skriti. 584 00:45:19,386 --> 00:45:21,054 Soočiti se moraš z njo. 585 00:45:21,722 --> 00:45:24,600 Vem, da ne verjameš v Gospoda, vendar je resničen. 586 00:45:25,225 --> 00:45:26,810 In mi smo njegovi otroci. 587 00:45:26,894 --> 00:45:29,229 Zato nikoli ne uporabljam slabšalnih izrazov, 588 00:45:29,313 --> 00:45:31,356 ko govorim o svojih ljudeh, 589 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 ker smo boljši od tega. 590 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 Pravična bitja smo. 591 00:45:40,866 --> 00:45:41,867 To je pomembno … 592 00:45:48,040 --> 00:45:50,209 Postal bom novi Mesija. 593 00:45:53,003 --> 00:45:54,421 Kaj, črnec? 594 00:45:55,255 --> 00:45:57,758 2. KNJIGA 595 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 NOVI MESIJA 596 00:46:01,220 --> 00:46:02,763 Kaj počnemo tu? 597 00:46:03,347 --> 00:46:05,182 Tam živi Jezusova mati. 598 00:46:05,682 --> 00:46:07,184 Tako pravi Zeke. 599 00:46:07,267 --> 00:46:08,685 Kako to veš? 600 00:46:08,769 --> 00:46:11,396 Jaz sem Zeke. Vem, kje vsi živijo. 601 00:46:12,064 --> 00:46:14,566 Ugotoviti moram, kaj ga navdihuje, 602 00:46:14,650 --> 00:46:16,944 kje se je naučil vseh trikcev. 603 00:46:17,027 --> 00:46:19,988 Če dobim njegove pridige, lahko kopiram, kar dela on. 604 00:46:20,072 --> 00:46:21,406 Pomislite. 605 00:46:21,490 --> 00:46:24,117 Baraba, ti bi se pretvarjal, da ne moreš hoditi. 606 00:46:24,660 --> 00:46:27,246 Elija, ti bi bil slep. 607 00:46:27,329 --> 00:46:29,915 In Zeke, ti bi se pretvarjal kar-koli-že. 608 00:46:29,998 --> 00:46:31,959 Jaz pa bom izvajal trike. 609 00:46:32,709 --> 00:46:35,254 Nato bom pridigal Jezusove besede in delovalo bo. 610 00:46:35,337 --> 00:46:37,172 Odlično bo. Zaupajte mi. 611 00:46:37,256 --> 00:46:39,424 Pomislite na ves denar, ki mu ga dajo. 612 00:46:40,175 --> 00:46:42,803 Ste kdaj videli Jezusa kupovati sandale? 613 00:46:42,886 --> 00:46:44,888 Ne zdi se mi prav, Kralj. 614 00:46:47,140 --> 00:46:49,017 Spet bom živel svoje življenje. 615 00:46:49,101 --> 00:46:50,811 Če Usoda ne potrka na vrata, 616 00:46:50,894 --> 00:46:52,855 ji bom položil meč na vrat. 617 00:46:53,772 --> 00:46:56,608 To ni, kot da bi od Rimljanov kradel medeno vino. 618 00:46:56,692 --> 00:46:57,693 To je drugače. 619 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 Potrebna bo ogromna 620 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 moč testisov. 621 00:47:05,117 --> 00:47:06,201 Ste z mano? 622 00:47:07,828 --> 00:47:10,372 No, če to pomeni, da naju Jededija Grozni 623 00:47:10,455 --> 00:47:11,874 ne bo ubil, 624 00:47:12,875 --> 00:47:14,835 pozdravljamo novega Mesijo. 625 00:47:18,213 --> 00:47:19,840 Ne vem, katera hiša je. 626 00:47:20,632 --> 00:47:22,217 Moralo bi biti tu nekje. 627 00:47:23,802 --> 00:47:26,889 Bodite tiho. Molite, da nas ne ustavijo. 628 00:47:29,474 --> 00:47:30,601 Stojte! 629 00:47:33,187 --> 00:47:34,396 Osebne dokumente. 630 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 Iščemo moža, ki ga kličejo Jezus iz Nazareta. 631 00:47:37,482 --> 00:47:38,734 Pokažite mi dokumente. 632 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 Ne. 633 00:47:42,279 --> 00:47:43,864 Ničesar mu ne dajte. 634 00:47:43,947 --> 00:47:45,949 Kaj si rekel, izmeček? 635 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Tu ne vidim izmečkov. 636 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Baraba … 637 00:47:49,661 --> 00:47:52,539 Prišel si do nas, ne da bi pokazal svoje dokumente? 638 00:47:52,623 --> 00:47:54,499 Kaj pa vem, morda pa si ti Jezus, 639 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 preoblečen v gluteus maximus. 640 00:47:57,920 --> 00:47:59,296 Zakaj govoriš take reči, 641 00:47:59,379 --> 00:48:01,423 ko pa veš, da te bom zanje ubil? 642 00:48:03,634 --> 00:48:05,344 Pokažite mi dokumente. 643 00:48:08,555 --> 00:48:09,556 Baraba. 644 00:48:19,149 --> 00:48:20,150 Pojdite naprej. 645 00:48:23,695 --> 00:48:25,113 Bi rad, da nas ubijejo? 646 00:48:25,197 --> 00:48:28,617 Bog ni ustvaril človeka, da bi delali z njim kot s prašičem. 647 00:48:28,700 --> 00:48:31,453 Bog tudi ni ustvaril človeka, odpornega na meč. 648 00:48:31,537 --> 00:48:32,704 Odporen sem na meč. 649 00:48:33,247 --> 00:48:35,207 Velikokrat so me zabodli. 650 00:48:35,707 --> 00:48:37,167 Dvakrat v stegno, 651 00:48:37,251 --> 00:48:39,253 v levo roko, skozi roko, 652 00:48:39,336 --> 00:48:41,547 v desno ramo in skozi usta. 653 00:48:41,630 --> 00:48:44,341 Zato vam govorim, da sem nesmrten. 654 00:48:44,424 --> 00:48:45,801 Črnec, prosim. 655 00:48:45,884 --> 00:48:48,720 Edina šibka točka na mojem telesu je moja peta. 656 00:48:49,429 --> 00:48:52,057 Samo tako me lahko ubijejo. 657 00:48:52,808 --> 00:48:54,017 Prelepa zgodba. 658 00:48:54,726 --> 00:48:56,687 Toda podvizati se moram, prijatelj. 659 00:48:56,770 --> 00:48:57,771 Počakajte tu. 660 00:48:58,480 --> 00:48:59,565 Vrnil se bom. 661 00:49:08,615 --> 00:49:09,950 Mir z vami. 662 00:49:11,118 --> 00:49:12,786 Je mati Marija tu? 663 00:49:23,172 --> 00:49:24,339 Je to Tomaž? 664 00:49:25,340 --> 00:49:27,801 Ne, Clarence sem, njegov dvojček. 665 00:49:29,219 --> 00:49:31,638 Želel sem le govoriti z vami o vašem sinu. 666 00:49:34,099 --> 00:49:35,184 Spusti ga naprej. 667 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Vstopi. 668 00:49:41,356 --> 00:49:42,983 Kaj želiš z mojim sinom? 669 00:49:45,944 --> 00:49:47,696 S prijatelji 670 00:49:47,779 --> 00:49:51,325 želimo pridobiti več podatkov o Jezusu, 671 00:49:51,408 --> 00:49:54,953 morda izvedeti, kaj ga je navdihnilo. 672 00:49:55,037 --> 00:49:57,706 Morda tudi izvedeti, kako izvaja svoje trike. 673 00:49:57,789 --> 00:49:59,166 Kakšne trike? 674 00:50:01,335 --> 00:50:05,255 Veste, ko ozdravlja ljudi, jih obuja od mrtvih, 675 00:50:05,339 --> 00:50:08,675 hodi na vodi in podobno. 676 00:50:08,759 --> 00:50:09,760 Njegovi triki. 677 00:50:10,469 --> 00:50:13,597 Moj sin nikoli v življenju ni izvedel trika. 678 00:50:14,306 --> 00:50:16,099 Ljudje jih imenujejo čudeži. 679 00:50:16,183 --> 00:50:19,520 To je le zato, da veste, da je njegov Oče resničen. 680 00:50:21,271 --> 00:50:22,272 Vi? 681 00:50:23,065 --> 00:50:24,066 Bog. 682 00:50:27,653 --> 00:50:28,654 V redu. 683 00:50:29,363 --> 00:50:31,740 Vedeti želim le, kako izvaja svoje … 684 00:50:32,574 --> 00:50:34,451 Iluzije. Kako … 685 00:50:34,535 --> 00:50:38,413 Mladenič, če bi bil nož v mojem predalu, 686 00:50:38,497 --> 00:50:40,165 ne bi bil med najostrejšimi. 687 00:50:40,249 --> 00:50:41,542 Jožef! 688 00:50:41,625 --> 00:50:44,586 Lučka v njegovi glavi je nekoliko zatemnjena. 689 00:50:45,712 --> 00:50:49,341 Poslušajte, mati Marija, ni mi treba govoriti neresnic. 690 00:50:49,424 --> 00:50:50,884 Ne verjamem v Boga. 691 00:50:50,968 --> 00:50:52,719 Niti ne nameravam. 692 00:50:52,803 --> 00:50:54,972 Kar bi rad izvedel, je, 693 00:50:55,055 --> 00:50:57,349 kako Jezus zbira upe ljudi, 694 00:50:57,432 --> 00:50:59,434 da bi tudi sam delal enako. 695 00:50:59,518 --> 00:51:02,563 Nič od tega ni neresnica, otrok moj. 696 00:51:04,356 --> 00:51:05,357 Ja. 697 00:51:06,108 --> 00:51:08,610 In vi ste bili devica, 698 00:51:08,694 --> 00:51:11,530 ko ste izvedeli, da ste noseči? 699 00:51:14,408 --> 00:51:16,118 To je za tvoj sarkazem. 700 00:51:16,702 --> 00:51:18,704 Beseda "devica" je izkrivljena. 701 00:51:18,787 --> 00:51:20,163 Nekateri pravijo nespolna. 702 00:51:20,247 --> 00:51:21,540 Nekateri neporočena. 703 00:51:21,623 --> 00:51:25,669 Bila sem ne-ne-ne, in to je Božja stvar. 704 00:51:26,378 --> 00:51:30,382 Z Jožefom nisva bila poročena, ko se je moj sin rodil. 705 00:51:30,465 --> 00:51:31,466 V redu, no … 706 00:51:32,092 --> 00:51:33,719 Torej ste njegov očka? 707 00:51:33,802 --> 00:51:34,928 Ne! –Ta tip! 708 00:51:35,012 --> 00:51:37,139 Poskušam samo ugotoviti … –Ne! 709 00:51:37,222 --> 00:51:38,807 Gospod je. –V redu. 710 00:51:38,891 --> 00:51:41,977 Brigala sem se za svoje deviške zadeve, 711 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 bila sem pač devica, 712 00:51:43,896 --> 00:51:47,858 potem pa je k meni prišel angel po imenu Gabrijel. 713 00:51:48,734 --> 00:51:51,320 In rekel je: "Zdrava, milosti polna, 714 00:51:52,571 --> 00:51:54,198 "Gospod je s teboj! 715 00:51:55,115 --> 00:51:58,118 "Glej, spočela boš 716 00:51:58,869 --> 00:52:00,204 "in rodila sina, 717 00:52:01,038 --> 00:52:03,749 "ki mu daj ime Jezus." 718 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 In vi ste vse to verjeli? –No … 719 00:52:06,835 --> 00:52:08,962 Jožef ni verjel ničesar. 720 00:52:09,046 --> 00:52:13,884 Nato pa je isti angel, Gabrijel, obiskal tudi njega. 721 00:52:13,967 --> 00:52:15,260 Prav. 722 00:52:15,344 --> 00:52:17,513 In glej, rodil se je moj sin. 723 00:52:17,596 --> 00:52:19,473 Božji sin. 724 00:52:22,100 --> 00:52:23,810 Oprostite, nisem želel … 725 00:52:23,894 --> 00:52:25,729 Pri tej zgodbi vztrajate? 726 00:52:26,480 --> 00:52:27,481 Kajne? 727 00:52:29,274 --> 00:52:31,443 To je edina zgodba, ki obstaja. 728 00:52:32,778 --> 00:52:37,074 Če bi ga srečal na kateri koli točki njegovega življenja, 729 00:52:38,200 --> 00:52:39,284 bi vedel. 730 00:52:40,577 --> 00:52:42,704 "To je Mesija!" 731 00:52:44,790 --> 00:52:46,375 Ko je bil star osem let, 732 00:52:47,251 --> 00:52:50,045 je na ulici ustvarjal glinene golobe. 733 00:52:50,629 --> 00:52:52,339 Neznanec mu je rekel: 734 00:52:53,048 --> 00:52:55,843 "Tega ne bi smel delati na soboto." 735 00:52:55,926 --> 00:52:57,553 Jezus se je opravičil. 736 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 Zaploskal je z rokama. 737 00:53:00,806 --> 00:53:05,060 In glineni golobi so oživeli in odleteli. 738 00:53:06,728 --> 00:53:08,856 Vedno je bil nekaj posebnega. 739 00:53:10,148 --> 00:53:11,358 Vsi so to vedeli. 740 00:53:14,486 --> 00:53:15,487 Prav. 741 00:53:16,613 --> 00:53:18,782 Res verjamete v to. Prav. 742 00:53:18,866 --> 00:53:22,119 Poslušajte, sem sem prišel, ker sem želel izvedeti, 743 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 kako Jezus izvaja svoje trike. 744 00:53:24,288 --> 00:53:26,290 Toda očitno mi boste povedali 745 00:53:26,373 --> 00:53:28,959 isto zgodbo kot vsi drugi. Zato bom … 746 00:53:31,128 --> 00:53:33,755 Moj dragi, dragi otrok, 747 00:53:35,465 --> 00:53:37,050 poišči vero. 748 00:53:37,843 --> 00:53:41,013 In potem boš našel vse odgovore, ki jih iščeš. 749 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 Prav. 750 00:53:46,768 --> 00:53:48,228 Preveč lenguntrave. 751 00:53:51,190 --> 00:53:52,399 Kakšen bedak. 752 00:54:09,416 --> 00:54:11,335 Pogovorimo se o veri. 753 00:54:12,211 --> 00:54:15,172 Vera bo uničila celotno človeštvo. 754 00:54:16,507 --> 00:54:18,884 Dva gladiatorja si stojita nasproti. 755 00:54:18,967 --> 00:54:21,595 Eden verjame, da bo zmagovalec. 756 00:54:22,596 --> 00:54:25,557 Drugi ve, da bo premagal nasprotnika. 757 00:54:27,142 --> 00:54:28,477 Kateri bo zmagal? 758 00:54:30,562 --> 00:54:32,731 Znanje je močnejše od vere. 759 00:54:32,814 --> 00:54:34,525 Znanje. –Ponovi še enkrat. 760 00:54:34,608 --> 00:54:36,902 Znanje je močnejše od vere. 761 00:54:36,985 --> 00:54:39,571 Znanje je močnejše od vere! 762 00:54:43,617 --> 00:54:47,371 Tisti, ki je bil nekoč umazani slepi netopir, 763 00:54:47,454 --> 00:54:49,706 je zdaj vsevidni orel. 764 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Vidim. Vidim! 765 00:54:53,210 --> 00:54:54,795 Vidim! 766 00:54:55,546 --> 00:54:58,757 Še enkrat, znanje je močnejše od vere! 767 00:55:02,594 --> 00:55:05,055 Lahko hodim! Lahko hodim! 768 00:55:10,269 --> 00:55:12,020 Prosim. Naslednjega ozdravi mene. 769 00:55:12,521 --> 00:55:16,316 Gospod lahko naredi le en čudež na dan, prijatelj. 770 00:55:16,400 --> 00:55:17,484 Žal mi je. 771 00:55:18,777 --> 00:55:20,362 Šekli. Šekli na šekle. 772 00:55:20,445 --> 00:55:22,573 Šekli na šekle na šekle! 773 00:55:23,574 --> 00:55:27,870 Ali verjamete, da lahko mož vstane iz pepela? 774 00:55:28,662 --> 00:55:29,872 Znova zadiha? 775 00:55:29,955 --> 00:55:31,582 Lažnivec. Nemogoče je. 776 00:55:32,666 --> 00:55:33,667 Ta mož je mrtev. 777 00:55:41,592 --> 00:55:42,593 Zaspan sem. 778 00:55:45,637 --> 00:55:47,139 O, mrtvi mož, 779 00:55:47,222 --> 00:55:48,473 vstani! 780 00:55:50,434 --> 00:55:51,894 Odpri oči. 781 00:55:56,190 --> 00:55:58,025 Odpri oči. 782 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 Elija? 783 00:56:08,535 --> 00:56:09,536 Elija. 784 00:56:10,787 --> 00:56:12,414 Elija, govori … Elija. 785 00:56:19,379 --> 00:56:21,673 Vsak dan dajete Rimljanu. 786 00:56:21,757 --> 00:56:23,383 Zdaj pa dajte svojemu Gospodu. 787 00:56:24,343 --> 00:56:26,637 Tu je gotovo več kot tisoč šeklov. 788 00:56:26,720 --> 00:56:29,264 Brat, zdaj lahko poplačaš Jededijo. 789 00:56:29,348 --> 00:56:32,768 Tu imaš dovolj, da lahko materi priskrbiš nov dom. 790 00:56:32,851 --> 00:56:35,521 Malo lahko daš meni, ker me imaš rad. 791 00:56:36,271 --> 00:56:38,690 Lahko zvabim Marijo Magdaleno v svoj šotor. 792 00:56:41,360 --> 00:56:43,779 Ti si kot tisti okrogli ognjeni predmet, 793 00:56:43,862 --> 00:56:45,989 ki ves čas lebdi v zraku 794 00:56:46,073 --> 00:56:47,866 in v katerega ne moremo strmeti. 795 00:56:47,950 --> 00:56:49,034 Čudež. 796 00:56:49,117 --> 00:56:50,244 Poglej me. 797 00:56:51,036 --> 00:56:52,162 Poglej me. 798 00:56:53,580 --> 00:56:55,457 Čudež stvarjenja, 799 00:56:55,541 --> 00:56:57,543 mi pa ga vsak dan spregledamo, 800 00:56:58,252 --> 00:57:00,003 kot spregledamo veličastni čudež 801 00:57:00,087 --> 00:57:01,755 lastnega obstoja, 802 00:57:01,839 --> 00:57:05,133 zato pa še vedno dvomimo v Njegov obstoj. 803 00:57:06,301 --> 00:57:08,804 Znanje je močnejše od vere. 804 00:57:08,887 --> 00:57:09,930 Sranje! 805 00:57:10,013 --> 00:57:11,682 Ta mož je prevarant! 806 00:57:11,765 --> 00:57:12,975 Zelje. 807 00:57:13,058 --> 00:57:14,935 Poznam ga od otroštva. 808 00:57:15,018 --> 00:57:16,436 Nekajkrat sem ga oropal. 809 00:57:16,520 --> 00:57:18,605 Čudež je, da si še vedno enako visok. 810 00:57:20,607 --> 00:57:21,650 Poglej, on je. 811 00:57:22,317 --> 00:57:23,443 Mesija. 812 00:57:23,527 --> 00:57:26,321 Poznal sem može, ki imajo sužnje. 813 00:57:26,405 --> 00:57:27,865 Sužnje! 814 00:57:27,948 --> 00:57:30,409 Ki misijo, da ne delajo ničesar narobe. 815 00:57:30,492 --> 00:57:32,828 Kako lahko pripišemo vrednost človeškemu … 816 00:57:33,328 --> 00:57:35,789 Tako majhno vrednost človeškemu življenju? 817 00:57:35,873 --> 00:57:38,458 Kako si lahko en mož lasti drugega? 818 00:57:39,334 --> 00:57:40,335 In vendar tvoj … 819 00:57:40,460 --> 00:57:42,629 Ne bi se smel smejati. Tako se zdi … 820 00:57:42,713 --> 00:57:44,464 Tu sem, da učim … 821 00:57:45,674 --> 00:57:47,342 Tu sem, da vas razsvetlim. 822 00:57:47,426 --> 00:57:48,468 Jaz sem … 823 00:57:52,264 --> 00:57:53,599 Reci, Claance. 824 00:57:54,975 --> 00:57:56,143 Bodi odločen. 825 00:57:57,227 --> 00:57:58,854 Zato smo tu. 826 00:58:01,106 --> 00:58:03,192 Jaz sem vaš novi Mesija. 827 00:58:06,028 --> 00:58:08,739 Jaz sem vaš novi Mesija! 828 00:58:10,824 --> 00:58:13,952 Jaz sem vaš novi Mesija! 829 00:58:15,579 --> 00:58:16,580 Verjamem! 830 00:58:16,663 --> 00:58:19,082 Ta mož laže duhovnemu svetu. 831 00:58:19,166 --> 00:58:21,043 Mislim, da je zelo razumen. 832 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 Veliko denarja služi. 833 00:58:22,878 --> 00:58:24,129 Tisti, ki niso … 834 00:58:24,213 --> 00:58:26,673 Morda bi moral računati obresti na njegov dolg. 835 00:58:26,757 --> 00:58:28,884 Molite k lažnemu preroku, če želite, 836 00:58:28,967 --> 00:58:31,512 toda jaz sem vaš Mesija. 837 00:58:39,645 --> 00:58:41,605 Govoriti moram s svojim bratom. 838 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 Ti ne. 839 00:58:46,151 --> 00:58:48,695 Baraba, spusti ga naprej. 840 00:59:01,875 --> 00:59:03,085 Mir s tabo. 841 00:59:09,299 --> 00:59:10,551 Mir s tabo. 842 00:59:10,634 --> 00:59:11,635 Zdaj pa odidi. 843 00:59:12,636 --> 00:59:13,929 Kaj počneš? 844 00:59:15,973 --> 00:59:17,307 Kaj se te to tiče? 845 00:59:17,391 --> 00:59:19,560 Pretvarjaš se, da si Mesija. 846 00:59:19,643 --> 00:59:21,979 Če veš, kaj počnem, zakaj sprašuješ? 847 00:59:22,062 --> 00:59:24,189 Rad bi vedel, zakaj to počneš. 848 00:59:24,273 --> 00:59:25,524 Gotovo je tako. 849 00:59:25,607 --> 00:59:29,236 Da lahko to napišeš v svoj mali Tomažev evangelij. 850 00:59:30,028 --> 00:59:33,407 Kako si upaš priti sem in mi reči, kaj pričakuješ od mene? 851 00:59:34,533 --> 00:59:37,077 Mož, ki služi vsem vsepovsod, 852 00:59:37,160 --> 00:59:39,830 vendar obrne hrbet osebi, ki ga je rodila. 853 00:59:39,913 --> 00:59:42,332 Trdiš, da si Božji človek. 854 00:59:42,416 --> 00:59:45,627 Kateri Bog želi, da se odrečeš družini, da bi ga častil? 855 00:59:47,671 --> 00:59:48,964 Morda je to isti Bog, 856 00:59:49,047 --> 00:59:51,341 ki želi, da ga ves svet časti, 857 00:59:51,425 --> 00:59:53,510 medtem ko otroci umirajo na ulicah. 858 00:59:56,096 --> 00:59:59,099 Nisi Mesija. –Sploh ne govoriš tako. 859 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Govoriš kot Rimljan. 860 01:00:03,061 --> 01:00:05,147 Nisi Mesija, Clarence. 861 01:00:07,691 --> 01:00:11,153 In uničuješ vse, kar dela pravi Odrešenik, 862 01:00:11,236 --> 01:00:13,197 ko ljudi navdajaš z lažnim upanjem. 863 01:00:13,280 --> 01:00:14,615 Mesija ne obstaja. 864 01:00:15,782 --> 01:00:17,075 Odrešenik ne obstaja. 865 01:00:18,869 --> 01:00:20,537 Nisi bil ti tisti, 866 01:00:20,621 --> 01:00:23,540 ki je rekel, da me nikoli več noče videti? 867 01:00:23,624 --> 01:00:24,791 Nisi to bil ti? 868 01:00:26,710 --> 01:00:28,086 Prebivalci Jeruzalema, 869 01:00:28,754 --> 01:00:31,048 izvedel bom svoj poslednji čudež, 870 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 poskrbel bom, da bo ta mož izginil. 871 01:00:37,429 --> 01:00:38,430 Odidi. 872 01:00:53,278 --> 01:00:54,279 Claance. 873 01:00:55,614 --> 01:00:57,115 Uspelo nam je. Poglej. 874 01:01:03,497 --> 01:01:04,790 Kaj je narobe? 875 01:01:04,873 --> 01:01:06,500 Načrt deluje. 876 01:01:08,710 --> 01:01:09,962 Claance. 877 01:01:10,546 --> 01:01:12,631 To je tisto, kar si želel, kajne? 878 01:01:19,847 --> 01:01:20,848 Kdo sem? 879 01:01:23,934 --> 01:01:25,227 Kaj sem postal? 880 01:01:32,943 --> 01:01:35,112 Rad bi, da me nekam pelješ. 881 01:01:42,369 --> 01:01:43,370 Elija. 882 01:01:56,925 --> 01:01:59,386 To je več, kot si rekel, da so vredni. 883 01:02:00,554 --> 01:02:01,597 Obdrži razliko. 884 01:02:03,515 --> 01:02:04,600 Izpusti jih. 885 01:02:07,769 --> 01:02:10,606 To niso dejanja običajnega človeka. 886 01:02:13,442 --> 01:02:15,986 Za to bodo tvoje ime zapisali v zgodovino. 887 01:02:28,916 --> 01:02:30,542 Ne povej jim mojega imena. 888 01:02:36,298 --> 01:02:37,382 Slišali ste ga. 889 01:02:39,176 --> 01:02:40,677 Vsi ste svobodni. 890 01:02:51,146 --> 01:02:53,565 Te izbire ne moreš preklicati, brat. 891 01:02:55,484 --> 01:02:57,110 Izgubil boš življenje. 892 01:03:03,158 --> 01:03:04,660 Dvajset več jih bo živelo. 893 01:03:32,771 --> 01:03:35,399 Pod vsem tem si neprepoznaven. 894 01:03:38,110 --> 01:03:39,528 Mir tudi s tabo, Varinia. 895 01:03:44,408 --> 01:03:45,409 Kaj? 896 01:03:47,911 --> 01:03:50,122 Videti si kot dobavitelj žensk. 897 01:03:52,916 --> 01:03:53,959 Se sprehodiva? 898 01:04:04,344 --> 01:04:06,889 Kaj je torej s tem govorjenjem o Mesiji? 899 01:04:06,972 --> 01:04:10,100 Neka dama je rekla, da te je videla hoditi na vodi. 900 01:04:10,809 --> 01:04:12,060 Ne znam niti plavati. 901 01:04:12,853 --> 01:04:14,563 Toda nov človek sem, Varinia. 902 01:04:15,522 --> 01:04:17,733 Nisem ista oseba, kot sem bil. 903 01:04:21,653 --> 01:04:23,447 Ne verjamem v spremembe. 904 01:04:24,990 --> 01:04:26,325 Verjamem v rast. 905 01:04:26,825 --> 01:04:29,620 Če ukaniš ljudi, da verjamejo, da si Odrešenik, 906 01:04:29,703 --> 01:04:31,830 ni rast, pač pa laganje. 907 01:04:31,914 --> 01:04:33,290 Ne zanikam resnic, 908 01:04:33,373 --> 01:04:35,250 ki jih povem ljudem, 909 01:04:35,375 --> 01:04:37,961 ker čudeži ne obstajajo. 910 01:04:38,045 --> 01:04:39,171 Ja, pa jih. 911 01:04:39,796 --> 01:04:42,299 Ker jim niti sam ne verjameš. 912 01:04:44,676 --> 01:04:46,512 Če rečeš tako … 913 01:04:50,098 --> 01:04:51,517 Začel sem z lažmi, 914 01:04:51,600 --> 01:04:54,311 da me tvoj brat ne bi več skušal ubiti. 915 01:04:55,062 --> 01:04:56,688 Nato sem nadaljeval z lažmi, 916 01:04:56,772 --> 01:04:59,483 da bi ti videla, da nisem ničvrednež. 917 01:05:00,817 --> 01:05:02,903 Ne vem, kaj vidiš na meni, 918 01:05:02,986 --> 01:05:05,489 da misliš, da nimam ambicij. 919 01:05:07,533 --> 01:05:09,493 Nisem človek brez napak. 920 01:05:10,494 --> 01:05:13,163 Nisem pa niti človek brez ciljev. 921 01:05:15,499 --> 01:05:18,585 Konec koncev pa smo vsi to, kar pač smo. 922 01:05:19,795 --> 01:05:23,715 In jaz sem od duha do sandalov zaljubljen vate. 923 01:05:29,513 --> 01:05:32,099 Clarence, povedala sem ti že … –Zasedena si. 924 01:05:34,101 --> 01:05:37,062 Ja. –Ne, nisem zasedena. Samo … 925 01:05:37,145 --> 01:05:38,146 Zasedena si. 926 01:05:40,816 --> 01:05:43,026 Ne vem, s kom si govoril 927 01:05:43,110 --> 01:05:46,280 ali kdo govori neresnice … –Položi roke na moje. 928 01:05:48,282 --> 01:05:49,283 Pridi. 929 01:06:01,545 --> 01:06:02,546 Bližje. 930 01:06:07,384 --> 01:06:08,719 Skloni glavo 931 01:06:09,553 --> 01:06:10,929 in zapri oči. 932 01:06:18,854 --> 01:06:21,690 Zdaj pa dvigni glavo in odpri oči. 933 01:06:23,066 --> 01:06:24,067 Počasi. 934 01:06:28,572 --> 01:06:30,282 Povej mi, da nisi zasedena. 935 01:06:36,663 --> 01:06:37,664 Clarence … 936 01:06:37,748 --> 01:06:40,667 Nocoj se dobiva v šotoru, prav? Zabavno bo. 937 01:06:41,251 --> 01:06:44,171 In obljubim, da ne bo čudežev. 938 01:06:47,966 --> 01:06:50,260 Kaj je narobe? –Samson in Goljat. Živjo! 939 01:06:50,344 --> 01:06:52,513 Sranje! Moral bi zbežati. 940 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Ne bojim se ju, Varinia. 941 01:06:54,723 --> 01:06:57,559 Mož, ki slepo sledi pravilom, je zlahka premagan. 942 01:06:57,643 --> 01:06:59,353 Če odkorakaš od slabe situacije, 943 01:06:59,436 --> 01:07:01,313 ne pomeni, da si ničvrednež. 944 01:07:03,815 --> 01:07:05,108 Kdaj boš odrasel? 945 01:07:14,284 --> 01:07:15,285 Zdaj. 946 01:07:21,708 --> 01:07:23,418 Baraba! Nehaj bežati! 947 01:07:23,502 --> 01:07:24,503 Sranje. 948 01:07:44,940 --> 01:07:45,983 Tepca. 949 01:07:54,032 --> 01:07:55,033 Kaj za … 950 01:08:41,371 --> 01:08:42,413 Marija! 951 01:08:42,497 --> 01:08:44,457 Marija! Hej! 952 01:08:44,541 --> 01:08:45,834 Kaj je to? 953 01:08:45,917 --> 01:08:48,921 Ta lajdra se valja z rimljanskimi izmečki. 954 01:08:49,004 --> 01:08:50,087 Lažnivec! 955 01:08:53,050 --> 01:08:54,301 Telebani! 956 01:08:54,885 --> 01:08:55,886 Lajdra! 957 01:09:01,058 --> 01:09:02,059 Marija. 958 01:09:54,278 --> 01:09:57,573 Zakaj ste to žensko in moškega obsodili na smrt? 959 01:09:59,616 --> 01:10:02,786 Ta lajdra se valja z Rimljani. 960 01:10:08,000 --> 01:10:10,502 In menite, da je to greh? 961 01:10:11,587 --> 01:10:13,505 Ja. –Ja. 962 01:10:13,589 --> 01:10:17,759 Potem pa naj tisti, ki je brez greha, vrže prvi kamen. 963 01:10:18,886 --> 01:10:19,970 A najprej … 964 01:10:22,890 --> 01:10:24,433 Ti si Jezabela, kajne? 965 01:10:24,516 --> 01:10:26,935 Kako poznaš moje ime? –Brez skrbi. 966 01:10:27,019 --> 01:10:28,645 Kmalu ga bodo vsi. 967 01:10:29,897 --> 01:10:35,277 Kdo si ti, ki si prišel nepovabljen k nam? 968 01:10:45,287 --> 01:10:48,207 Sem tisti, ki obstaja 969 01:10:49,416 --> 01:10:50,792 izmed nedeljivih. 970 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 In ti, mož. 971 01:11:02,846 --> 01:11:04,348 Pusti osla pri miru. 972 01:11:05,474 --> 01:11:07,309 Zavohala sem ga na tebi! 973 01:11:07,392 --> 01:11:08,769 Ne. Jaz … 974 01:11:31,041 --> 01:11:32,209 Pridi. 975 01:11:59,570 --> 01:12:00,571 Claance! 976 01:12:01,613 --> 01:12:03,282 Imaš kaj lenguntrave? 977 01:12:04,491 --> 01:12:06,118 Tega več ne delam. 978 01:12:06,660 --> 01:12:09,413 Veš, lahko bi se reklo, da sem diplomiral. 979 01:12:09,496 --> 01:12:11,123 Zame nisi noben Mesija. 980 01:12:11,915 --> 01:12:15,210 Si preprosto posnemovalec mojega sijaja. 981 01:12:15,294 --> 01:12:17,921 Odstrani se, pogan. 982 01:12:18,005 --> 01:12:19,089 Pogan? 983 01:12:20,799 --> 01:12:23,218 Ta ščurek me kliče pogan. 984 01:12:23,302 --> 01:12:25,512 Veš, všeč mi je, kako to počneš. 985 01:12:25,596 --> 01:12:26,597 Samo monotono. 986 01:12:26,722 --> 01:12:28,223 Claance! –"Odstrani se." 987 01:12:28,307 --> 01:12:31,393 Claance, brat. Videl sem ga na delu. 988 01:12:31,476 --> 01:12:33,687 Jezusa. Z lastnimi očmi sem ga videl. 989 01:12:33,770 --> 01:12:36,106 Ozdravil je Marijine rane 990 01:12:36,190 --> 01:12:37,816 in vse to. –Umiri se. 991 01:12:37,900 --> 01:12:39,860 Poslušaj. –O čem govoriš? 992 01:12:39,943 --> 01:12:43,363 Naredil je, da so se kamni ustavili v zraku, Claance. 993 01:12:43,447 --> 01:12:46,158 Ustavil jih je in spustil na tla, 994 01:12:46,241 --> 01:12:49,203 prav pred mano. Bilo je … –Elija, histeričen si. 995 01:12:49,286 --> 01:12:50,287 Nisem. 996 01:12:50,370 --> 01:12:52,789 Kričali so: "Lajdra umazana!" –Ni resnično. 997 01:12:52,873 --> 01:12:54,833 "Rimljanska ljubezen …" –On ni … 998 01:12:54,917 --> 01:12:56,752 Zakaj si tako jezen? –Ni resničen. 999 01:12:56,835 --> 01:12:58,629 Resničen je. –Kar koli si videl … 1000 01:12:58,712 --> 01:13:01,298 Kar koli si videl, ni bilo resnično. 1001 01:13:01,381 --> 01:13:02,424 Bilo je resnično. 1002 01:13:03,759 --> 01:13:04,843 Kje je zdaj? 1003 01:13:05,594 --> 01:13:08,472 Ne vem. Je pa odšel z Marijo. 1004 01:13:08,555 --> 01:13:11,141 Odšla je z Mesijo. Spremenjena ženska je. 1005 01:13:11,225 --> 01:13:13,519 Izgubila bo naglavno ruto in vse. 1006 01:13:13,602 --> 01:13:15,979 No, bi jo morala obdržati? 1007 01:13:25,656 --> 01:13:26,657 Prišla si. 1008 01:13:28,033 --> 01:13:29,034 Prišla sem. 1009 01:13:30,452 --> 01:13:31,912 Elija. –Kaj? 1010 01:13:34,373 --> 01:13:35,666 Ostani prisoten. 1011 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 Pridi. 1012 01:13:45,133 --> 01:13:47,094 Tam je eden od Mesij. 1013 01:13:47,719 --> 01:13:49,847 Pravijo mu Claance. 1014 01:13:50,347 --> 01:13:51,348 Toda bodi previden. 1015 01:13:52,015 --> 01:13:54,142 Z njim je eden njegovih zaščitnikov. 1016 01:14:06,655 --> 01:14:07,656 Mir. 1017 01:14:08,282 --> 01:14:09,283 Mir. 1018 01:14:11,118 --> 01:14:12,703 Clarence. –Hej. 1019 01:14:13,328 --> 01:14:15,747 Dal ti bom denar, ki ti ga dolgujem. Obljubim. 1020 01:14:15,831 --> 01:14:18,208 Samo daj mi nekaj časa. –Vse je oproščeno. 1021 01:14:20,502 --> 01:14:21,962 Hvala. –Bog te blagoslovi. 1022 01:14:22,045 --> 01:14:23,881 Dajte temu možu pijačo. 1023 01:14:25,799 --> 01:14:26,925 Najlepša hvala. 1024 01:14:27,009 --> 01:14:28,051 Hvala. 1025 01:14:31,054 --> 01:14:33,265 Ne misli, da je to name naredilo vtis. 1026 01:14:33,974 --> 01:14:35,434 Ni naredilo vtisa nate? 1027 01:14:36,894 --> 01:14:37,895 Pridi sem. 1028 01:17:12,424 --> 01:17:14,176 Claance. 1029 01:17:14,259 --> 01:17:15,677 Kaj? –Kaj se je zgodilo? 1030 01:17:16,428 --> 01:17:17,638 Poljubil sem jo. 1031 01:17:19,181 --> 01:17:20,224 Ne, Claance. 1032 01:17:20,307 --> 01:17:21,308 Ja, vem. 1033 01:17:21,391 --> 01:17:22,518 Vem. Jaz … –Ne. 1034 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Ne, Claance. 1035 01:17:33,820 --> 01:17:35,113 Nastavila ti je past. 1036 01:17:53,549 --> 01:17:54,550 Zakaj, Varinia? 1037 01:17:54,633 --> 01:17:55,843 Nisem vedela. 1038 01:17:57,803 --> 01:17:59,555 Baraba. Elija. 1039 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 Nazaj. –Ne smeš udariti Mesije. 1040 01:18:01,473 --> 01:18:02,891 Claance … –Tiho! 1041 01:18:03,392 --> 01:18:04,601 Bedaki. 1042 01:18:06,645 --> 01:18:10,315 Pusti ga pri miru, prosim. –Tako ga pustim pri miru. 1043 01:18:11,316 --> 01:18:12,317 Claance, 1044 01:18:13,569 --> 01:18:15,904 naredi enega svojih čudežev, da pobegneš. 1045 01:18:15,988 --> 01:18:17,906 Poleti ali nekaj. 1046 01:18:17,990 --> 01:18:19,283 Ta je bila dobra. 1047 01:18:19,366 --> 01:18:22,911 Vsem govoriš, da si Mesija. 1048 01:18:22,995 --> 01:18:24,621 Pridigaš svoje lažne prerokbe. 1049 01:18:24,705 --> 01:18:28,709 Vendar mi ne moreš pričarati denarja, ki mi ga dolguješ? 1050 01:18:30,878 --> 01:18:33,380 Možje, naučite tega prevaranta lekcijo. 1051 01:18:33,463 --> 01:18:35,757 Potem bodo danes umrli tvoji možje … 1052 01:18:35,841 --> 01:18:37,384 Ne. –G. Jededija. 1053 01:18:37,467 --> 01:18:38,886 Baraba. –Pa začnimo. 1054 01:18:38,969 --> 01:18:40,304 Ne. Baraba. 1055 01:18:41,388 --> 01:18:43,223 Tisti, ki bomo kmalu umrli … 1056 01:18:45,517 --> 01:18:46,685 Te pozdravljamo. 1057 01:18:54,818 --> 01:18:57,154 Vidiš neumnost, ki si jo povzročil? 1058 01:18:57,237 --> 01:18:58,322 Preveri rezultat. 1059 01:19:00,782 --> 01:19:01,783 Ni potrebno. 1060 01:19:03,785 --> 01:19:06,455 Vsi tvoji možje bodo nocoj tu umrli. 1061 01:19:06,538 --> 01:19:07,956 Ustavite se! 1062 01:19:33,899 --> 01:19:35,234 Imamo nalog 1063 01:19:35,901 --> 01:19:36,985 za prijetje 1064 01:19:37,069 --> 01:19:40,072 vseh samooklicanih Mesij iz Judeje. 1065 01:19:41,490 --> 01:19:43,659 To vključuje tebe, Clarence. 1066 01:19:52,793 --> 01:19:54,378 Prek tvojega trupla. 1067 01:19:55,796 --> 01:19:57,256 Ti si očitno junak. 1068 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 Velikega duha ima. Zakaj je vedno eden? 1069 01:20:02,636 --> 01:20:04,805 Hvala, ker si se razkril. 1070 01:20:05,722 --> 01:20:08,600 Tako da lahko hitro opravimo. 1071 01:20:20,946 --> 01:20:21,989 Počakajte na … 1072 01:20:24,616 --> 01:20:26,076 Ti temni kmet! 1073 01:20:26,827 --> 01:20:28,829 Ta meč je bil iz egipčanskega jekla. 1074 01:20:40,090 --> 01:20:41,133 Baraba. 1075 01:20:41,216 --> 01:20:42,467 Klofuto je dal. –Vem. 1076 01:20:42,551 --> 01:20:44,052 Mož moža ne klofuta. –Vem. 1077 01:20:44,136 --> 01:20:46,054 Samo ženska moža. –Pobegniti moraš. 1078 01:20:46,138 --> 01:20:48,432 Ne bojim se jih. –Baraba, zbeži. 1079 01:20:48,515 --> 01:20:50,434 Močnejši smo od njih. –Beži. 1080 01:20:50,517 --> 01:20:52,436 Boljši smo od njih. –Beži! 1081 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Nič ni storil narobe. 1082 01:21:00,444 --> 01:21:01,653 Vidite to? 1083 01:21:02,362 --> 01:21:05,449 Vidite, kako teče proti meni, da bi me spet napadel? 1084 01:21:05,532 --> 01:21:07,784 Vsi ste moje priče. V nevarnosti sem. 1085 01:21:07,868 --> 01:21:10,370 Kaj? Saj teče proč. –Dajte mi kopje. 1086 01:21:15,167 --> 01:21:16,835 Spusti ga! 1087 01:21:20,255 --> 01:21:21,298 Ustavite ga. 1088 01:21:21,965 --> 01:21:22,966 Pustite ga! 1089 01:21:24,301 --> 01:21:25,427 Beži! 1090 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Hvala. 1091 01:21:39,650 --> 01:21:41,276 Ne! 1092 01:21:48,575 --> 01:21:50,994 Kako neverjetno odporen glodalec. 1093 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Kopje. 1094 01:21:53,121 --> 01:21:54,748 Meri mu v noge. 1095 01:21:54,831 --> 01:21:55,874 Ne. 1096 01:22:02,589 --> 01:22:03,757 Drhali! 1097 01:22:03,841 --> 01:22:05,759 Izpustite me! 1098 01:22:13,183 --> 01:22:15,018 Kopje. –Ustavil si ga. 1099 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Strahopetec! 1100 01:22:42,129 --> 01:22:43,755 Strahopetec, ubil si ga! 1101 01:22:44,339 --> 01:22:45,549 Ti drhal! 1102 01:22:46,133 --> 01:22:47,217 Izpustite me. 1103 01:22:47,301 --> 01:22:49,761 Torej si hladnokrvno ubil tega moža? 1104 01:22:55,726 --> 01:22:58,812 Stotnik, pojdite iskat moja kopja. 1105 01:23:17,414 --> 01:23:19,499 Kaj za presnetega … 1106 01:23:21,960 --> 01:23:24,463 Napačna peta, pizdun. 1107 01:23:32,221 --> 01:23:33,430 Jaz sem … 1108 01:23:36,475 --> 01:23:38,185 Nesmrten! 1109 01:23:45,067 --> 01:23:47,819 Ja! Teci! 1110 01:23:56,537 --> 01:23:57,704 Za njim! 1111 01:24:04,378 --> 01:24:05,379 Pripeljite Mesijo. 1112 01:24:06,713 --> 01:24:09,341 Prelijte kri, če ne pride prostovoljno. 1113 01:24:12,386 --> 01:24:13,387 Ne. 1114 01:24:19,142 --> 01:24:22,437 Si res želiš usmrtitev tebe in tvojih prijateljev? 1115 01:24:22,521 --> 01:24:24,815 Ne morem vam dovoliti, da ga odpeljete. 1116 01:24:26,859 --> 01:24:29,027 Claance je eden od dobrih ljudi. 1117 01:24:29,111 --> 01:24:31,697 Ja, imamo občasne težave. 1118 01:24:31,780 --> 01:24:33,448 Ima težave, ki jim ni kos. 1119 01:24:33,532 --> 01:24:36,201 Toda ne bom samo gledal, ko ga odpeljete, 1120 01:24:36,869 --> 01:24:37,870 mučite 1121 01:24:38,495 --> 01:24:40,205 in vsekakor križate … 1122 01:24:41,248 --> 01:24:42,249 No, 1123 01:24:43,417 --> 01:24:45,752 Rimljan, očitno ne veš, kdo sem. 1124 01:24:47,212 --> 01:24:50,799 Jededija Grozni si, kajne? 1125 01:24:50,883 --> 01:24:53,760 V nasprotju s splošnim prepričanjem sovražim to ime. 1126 01:24:53,844 --> 01:24:56,638 No, življenje je polno tega, kar sovražimo. 1127 01:24:58,348 --> 01:25:01,685 Poglej svoje ljudi, na primer. 1128 01:25:03,812 --> 01:25:05,272 Od vaših prepričanj 1129 01:25:05,355 --> 01:25:07,983 do načina, kako sonce sveti na vašo opečeno kožo, 1130 01:25:08,817 --> 01:25:10,611 vas vse zavračam. 1131 01:25:11,653 --> 01:25:13,572 Veš, zdaj vem, kaj je vir težave 1132 01:25:13,655 --> 01:25:16,950 pri vseh, ki izražajo toliko sovraštva. 1133 01:25:17,784 --> 01:25:20,954 To dejansko izvira iz tvojega samozavedanja. 1134 01:25:22,915 --> 01:25:24,333 Iz zavedanja, da si šibek. 1135 01:25:25,459 --> 01:25:29,505 Dejansko pa si prestrašen deček, 1136 01:25:29,588 --> 01:25:32,049 ki se oblači v opravo s kovinsko prevleko. 1137 01:25:32,716 --> 01:25:33,717 Res? 1138 01:25:35,135 --> 01:25:37,638 In česa naj bi se bal? 1139 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Nas. 1140 01:25:41,391 --> 01:25:43,310 Ki smo resnično nepremagljivi. 1141 01:25:45,270 --> 01:25:47,773 Nas, ki se, če še tako poskušate, 1142 01:25:48,941 --> 01:25:50,567 ne pustimo premagati, 1143 01:25:51,485 --> 01:25:53,654 ki neomajno hodimo v upanju, 1144 01:25:55,447 --> 01:25:58,325 medtem ko sijemo pod sončnimi žarki. 1145 01:25:59,576 --> 01:26:02,371 Nas, ki svet zibljemo z radostjo, 1146 01:26:02,454 --> 01:26:04,289 pa čeprav vi vzamete vse, 1147 01:26:04,373 --> 01:26:06,708 vse, kar imamo. 1148 01:26:09,962 --> 01:26:14,550 Nas, ki vemo, da tirani ne obstajajo, prijatelj. 1149 01:26:14,633 --> 01:26:15,843 Obstajajo le slabiči. 1150 01:26:19,847 --> 01:26:23,141 Znanje je odlična reč, Jededija Grozni. 1151 01:26:25,143 --> 01:26:27,521 Z njim lahko narediš izjemne stvari. 1152 01:26:27,604 --> 01:26:30,983 Lahko, na primer, mirno poveš možem, naj stopijo vstran, 1153 01:26:31,066 --> 01:26:33,861 samo zato, ker vem, 1154 01:26:35,362 --> 01:26:37,781 da je dekle, ki jo bom obglavil, 1155 01:26:38,532 --> 01:26:40,909 tvoja ljubljena sestra, Varinia. 1156 01:26:55,757 --> 01:26:57,551 Veličasten monolog. 1157 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Ko te naslednjič ugledam, boš umrl. 1158 01:27:02,806 --> 01:27:03,807 Pripeljite ga. 1159 01:27:04,391 --> 01:27:07,227 Ne! –Izpustite me. 1160 01:27:07,311 --> 01:27:09,104 V redu je. 1161 01:27:09,188 --> 01:27:10,772 Claance zna preživeti. 1162 01:27:19,198 --> 01:27:23,035 3. KNJIGA 1163 01:27:23,118 --> 01:27:27,456 KRIŽANJE 1164 01:27:33,212 --> 01:27:34,213 Kje je? 1165 01:27:34,296 --> 01:27:35,964 Pripeljite zapornika! 1166 01:27:36,548 --> 01:27:38,258 Ni ti treba vedno kričati. 1167 01:27:42,304 --> 01:27:43,347 Mesija! 1168 01:27:55,651 --> 01:27:56,652 Mesija! 1169 01:28:08,914 --> 01:28:09,915 Je to on? 1170 01:28:12,334 --> 01:28:13,627 Si ti on? 1171 01:28:14,628 --> 01:28:16,171 Odvisno, kdo je "on". 1172 01:28:16,255 --> 01:28:17,631 Clarence? –Clarence. 1173 01:28:17,714 --> 01:28:20,175 Clarence, ta novi Mesija. 1174 01:28:21,051 --> 01:28:22,386 Ime mi je Clarence. 1175 01:28:23,136 --> 01:28:24,513 Toda nisem Mesija. 1176 01:28:27,224 --> 01:28:30,561 Priznam, da sem kršil nekaj zakonov. 1177 01:28:30,644 --> 01:28:32,563 Gojim in prodajam lenguntravo 1178 01:28:32,646 --> 01:28:34,690 in reči, ki jih ukradem Rimljanom, 1179 01:28:34,773 --> 01:28:37,901 vključno s tem odličnim medenim vinom. 1180 01:28:39,736 --> 01:28:41,029 In obstaja dekle … 1181 01:28:41,613 --> 01:28:42,614 Ali ni vedno tako? 1182 01:28:43,323 --> 01:28:44,408 Najbrž že. 1183 01:28:44,491 --> 01:28:45,784 Ampak to dekle 1184 01:28:47,160 --> 01:28:48,996 me ni gledalo tako kot jaz njo. 1185 01:28:49,997 --> 01:28:52,332 Zato sem sklenil dogovor z njenim bratom, 1186 01:28:52,416 --> 01:28:53,500 ki se je izjalovil. 1187 01:28:53,584 --> 01:28:56,545 In rekel je, da če mu v 30 dneh ne plačam, me bo ubil. 1188 01:28:56,628 --> 01:28:58,964 Zato sem skoval načrt, da bom postal Mesija. 1189 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Seveda, seveda … 1190 01:29:00,215 --> 01:29:02,342 In vsem bi pokazal, tudi mojemu bratu, 1191 01:29:02,426 --> 01:29:04,803 da nisem ničvrednež. 1192 01:29:05,679 --> 01:29:08,557 In po možnosti dobil dekle, ki … 1193 01:29:09,933 --> 01:29:10,934 Sem jo ljubil. 1194 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 In? 1195 01:29:15,480 --> 01:29:16,690 Si dobil dekle? 1196 01:29:17,900 --> 01:29:20,736 Ne. Niti dekleta nisem dobil. 1197 01:29:21,778 --> 01:29:22,821 Dobil sem sojenje. 1198 01:29:22,905 --> 01:29:24,448 Lažnivec! On je Mesija. 1199 01:29:24,531 --> 01:29:27,326 Ne, nisem. –On je Mesija! 1200 01:29:27,409 --> 01:29:28,493 Nehajte. –Tiho! 1201 01:29:28,577 --> 01:29:31,288 Nehajte. Bili so samo trapasti triki. 1202 01:29:31,371 --> 01:29:33,040 Bili so triki. Ni bilo res. 1203 01:29:34,499 --> 01:29:36,919 Moje laži so samo ušle izpod nadzora. 1204 01:29:38,921 --> 01:29:41,798 Vidiš, pustil si me v majhni zadregi. 1205 01:29:41,882 --> 01:29:43,759 Imel sem navodila iz Rima, 1206 01:29:43,842 --> 01:29:46,887 da križam vse tako imenovane Mesije. 1207 01:29:46,970 --> 01:29:49,389 To je prava z–Mes-njava. 1208 01:29:49,473 --> 01:29:52,392 Trdiš, da si kriv samo kaznivega dejanja, 1209 01:29:52,476 --> 01:29:54,853 da ljubiš žensko, ki ti ljubezni ne vrača. 1210 01:29:54,937 --> 01:29:56,605 Je to res? –Natančno. 1211 01:29:56,688 --> 01:29:58,315 Ja, gospod sodnik. 1212 01:30:00,859 --> 01:30:02,110 Na tvojo žalost 1213 01:30:02,194 --> 01:30:05,239 si priznal tudi kaznivo dejanje goljufije. 1214 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Da si šarlatan. 1215 01:30:07,824 --> 01:30:11,078 Lažnivec in dobavitelj drog. 1216 01:30:12,162 --> 01:30:15,707 Si žival, ki preži na obup revnih, 1217 01:30:16,208 --> 01:30:19,503 ki zlorablja njihovo zaupanje vanj za svoje nezakonite dobičke. 1218 01:30:19,586 --> 01:30:22,840 Priznavaš ta kazniva dejanja, kajne? 1219 01:30:23,632 --> 01:30:26,343 No, prekleto. Če rečete tako … 1220 01:30:26,426 --> 01:30:28,220 Lažnivec! 1221 01:30:29,638 --> 01:30:31,098 Kaj počneš? 1222 01:30:31,181 --> 01:30:32,349 Tišina! 1223 01:30:36,019 --> 01:30:38,730 Svoje ljudi si razočaral, Clarence. 1224 01:30:39,523 --> 01:30:40,816 Še vedno lažeš. –Ne. 1225 01:30:40,899 --> 01:30:44,444 Verjameš, da si Mesija, ampak lažeš, da bi si rešil kožo, 1226 01:30:44,528 --> 01:30:47,114 se vrnil ter sprožil upor. 1227 01:30:47,197 --> 01:30:48,866 To ni res. To je … 1228 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 To ne bi moglo biti manj resnično. 1229 01:30:51,660 --> 01:30:52,661 Res? 1230 01:30:54,663 --> 01:30:56,164 Kaj, ko bi šli izvedet? 1231 01:30:57,165 --> 01:30:58,834 Pripeljite ga k rezervoarju. 1232 01:30:58,917 --> 01:31:01,712 Kaj? –Kaj? Ne. Počakajte! 1233 01:31:01,795 --> 01:31:04,256 Nisem Mesija! 1234 01:31:09,595 --> 01:31:11,138 Nisem Mesija! 1235 01:31:12,347 --> 01:31:14,183 Počakajte. Ne! Decimus, nisem … 1236 01:31:15,726 --> 01:31:16,727 Prav. 1237 01:31:18,020 --> 01:31:21,732 Moja težava je, da ne verjamem v vašega Boga. 1238 01:31:22,900 --> 01:31:26,528 Vendar pa verjamem, da morate ljudje imeti možnost, 1239 01:31:26,612 --> 01:31:28,447 da sami vidite. 1240 01:31:28,530 --> 01:31:30,657 Da vidite, da Mesija ne obstaja, 1241 01:31:30,741 --> 01:31:32,367 da Odrešenik ne obstaja 1242 01:31:32,451 --> 01:31:34,870 in da je vaš Bog le mit. 1243 01:31:35,537 --> 01:31:38,457 Je le rezultat vašega zanikanja dejstva, 1244 01:31:38,540 --> 01:31:40,042 da že vse življenje, 1245 01:31:40,125 --> 01:31:42,461 vse svoje bedno življenje 1246 01:31:42,544 --> 01:31:44,379 pripadate Rimu! 1247 01:31:47,090 --> 01:31:51,595 Clarence, bi bil tako prijazen in hodil na vodi, 1248 01:31:52,262 --> 01:31:55,307 kar tule čez bazen v moj objem. 1249 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Če ti uspe, 1250 01:31:58,602 --> 01:32:01,230 se bom prvi včlanil v tvojo cerkev. 1251 01:32:01,855 --> 01:32:03,357 Ne znam hoditi na vodi. 1252 01:32:04,316 --> 01:32:05,526 Ne znam niti plavati. 1253 01:32:05,609 --> 01:32:06,860 Se mi je kar zdelo. 1254 01:32:07,694 --> 01:32:08,737 V redu … 1255 01:32:09,279 --> 01:32:11,365 Ko padem noter, me boste izpustili? 1256 01:32:11,448 --> 01:32:14,368 Ko boš umrl zaradi utopitve, boš svoboden. Dajmo. 1257 01:32:35,097 --> 01:32:36,098 Ne joči. 1258 01:32:37,474 --> 01:32:38,559 V redu je. 1259 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Kaj? 1260 01:33:27,566 --> 01:33:29,568 Sranje! 1261 01:33:30,819 --> 01:33:32,446 Sranje. 1262 01:33:48,879 --> 01:33:49,963 To je noro. 1263 01:33:50,047 --> 01:33:51,173 Mesija! 1264 01:33:51,256 --> 01:33:55,093 Mesija! –Mesija! 1265 01:33:55,177 --> 01:33:56,178 Mesija! 1266 01:33:58,180 --> 01:33:59,806 Nisem Mesija! 1267 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Ne, nisem. Nekakšen trik je. 1268 01:34:01,934 --> 01:34:02,935 Kaj je to? 1269 01:34:04,603 --> 01:34:05,771 Zgrabite ga! 1270 01:34:05,854 --> 01:34:07,397 Ne! Hej! 1271 01:34:07,481 --> 01:34:08,690 V redu! 1272 01:34:18,575 --> 01:34:20,619 Ne bi te pustil, da se utopiš. 1273 01:34:21,286 --> 01:34:23,497 Toda zdaj te moram križati. 1274 01:34:50,148 --> 01:34:51,984 Mir s tabo, Clarence. 1275 01:34:53,527 --> 01:34:55,279 Mir s tabo, Tomaž. 1276 01:34:56,572 --> 01:34:57,656 Si v redu? 1277 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 Lahko bi bil bolje. 1278 01:35:02,828 --> 01:35:04,121 Kot vsi mi. 1279 01:35:05,455 --> 01:35:07,124 Videl sem te hoditi na vodi. 1280 01:35:08,083 --> 01:35:09,251 To je bil Bog. 1281 01:35:12,045 --> 01:35:13,255 Torej verjameš? 1282 01:35:13,922 --> 01:35:15,883 Ne, ne verjamem. 1283 01:35:18,510 --> 01:35:19,595 Vem. 1284 01:35:24,558 --> 01:35:26,476 Žal mi je, Tomaž, res, 1285 01:35:27,227 --> 01:35:29,521 da se je vse tako končalo. 1286 01:35:29,605 --> 01:35:32,107 Ne, ne opravičuj se. 1287 01:35:33,650 --> 01:35:36,153 Clarence, žal mi je. 1288 01:35:37,571 --> 01:35:38,572 Za … 1289 01:35:40,324 --> 01:35:42,034 Za to, ker te nisem jemal resno. 1290 01:35:42,117 --> 01:35:44,828 Ker sem šel od doma in zapustil mater. 1291 01:35:45,787 --> 01:35:48,290 Če bi bil boljši brat, 1292 01:35:48,874 --> 01:35:51,210 ti nikoli ne bi pristal tu. 1293 01:35:55,005 --> 01:35:57,466 Natanko tako je moralo biti. 1294 01:36:01,178 --> 01:36:03,222 Brat, prosim, odpusti mi. 1295 01:36:06,975 --> 01:36:08,310 Rad te imam, brat. 1296 01:36:11,480 --> 01:36:12,606 Rad te imam. 1297 01:36:15,442 --> 01:36:17,486 To, kar je skrito pred teboj, 1298 01:36:18,403 --> 01:36:20,155 ti bo postalo jasno. 1299 01:36:22,157 --> 01:36:24,159 Nič namreč ni skrito … 1300 01:36:26,203 --> 01:36:28,205 Kar se ne bo pokazalo. 1301 01:36:38,131 --> 01:36:39,800 Eden izmed vas je kanarček. 1302 01:36:41,218 --> 01:36:42,886 Razkril je podatke. 1303 01:36:43,679 --> 01:36:45,180 Kateri je to bil? 1304 01:36:45,931 --> 01:36:47,641 Naj ga ubijem. –Ja. 1305 01:36:49,059 --> 01:36:51,770 Tisti, ki pomaka kruh Marije Magdalene 1306 01:36:52,896 --> 01:36:53,897 v omako. 1307 01:37:33,270 --> 01:37:34,980 Sovražnike moramo imeti radi 1308 01:37:35,063 --> 01:37:37,858 in moliti moramo za tiste, ki nas preganjajo. 1309 01:37:37,941 --> 01:37:39,401 To ni naš cilj. 1310 01:37:39,484 --> 01:37:40,777 Čas je, da napademo. 1311 01:37:40,861 --> 01:37:43,197 Revolucionarji smo. 1312 01:37:43,280 --> 01:37:44,740 Ne pacifisti. 1313 01:37:48,535 --> 01:37:49,536 Ne! 1314 01:37:51,830 --> 01:37:55,209 Tvoja volja se spopada s tvojo vestjo. 1315 01:37:57,503 --> 01:38:01,465 Greh v tebi ne želi, da poješ kruh. 1316 01:38:01,548 --> 01:38:03,550 Ne! Nimaš prav. 1317 01:38:04,593 --> 01:38:06,011 A ko dobro v tebi želi, 1318 01:38:06,970 --> 01:38:08,555 da priznaš. 1319 01:38:08,639 --> 01:38:10,516 Postal si blag, Jezus. 1320 01:38:10,599 --> 01:38:11,600 Poslušaj me. 1321 01:38:12,476 --> 01:38:13,477 Jaz sem … 1322 01:38:18,232 --> 01:38:21,985 Sploh ne maram Marijine kuhe. 1323 01:38:23,403 --> 01:38:24,821 Uporablja preveč česna. 1324 01:38:38,001 --> 01:38:39,795 Nehaj. 1325 01:38:41,171 --> 01:38:42,172 Ne. 1326 01:38:58,522 --> 01:38:59,857 Omaka je, človek. 1327 01:39:01,024 --> 01:39:02,526 Omaka je. 1328 01:39:03,569 --> 01:39:05,571 Izniči česen. 1329 01:39:10,200 --> 01:39:13,453 To zdaj ne pomeni, da sem kogar koli izdal. 1330 01:39:31,138 --> 01:39:32,222 Upam, 1331 01:39:33,765 --> 01:39:35,392 da ni povezano s spolnostjo. 1332 01:39:36,059 --> 01:39:38,729 Ves dan sem gledal kipe. 1333 01:39:38,812 --> 01:39:41,815 Razumem, zakaj so Rimljani vedno tako jezni. 1334 01:39:42,566 --> 01:39:43,984 Ta mož mi je všeč. 1335 01:39:45,152 --> 01:39:46,778 Res, všeč si mi. 1336 01:39:48,530 --> 01:39:50,657 Če mi pripelješ Jezusa iz Nazareta, 1337 01:39:50,741 --> 01:39:52,242 te izpustim na svobodo. 1338 01:39:53,368 --> 01:39:54,369 Kako, prosim? 1339 01:39:55,162 --> 01:39:59,124 Veš, on jim vcepi v glavo, da se vsi rodijo enakovredni. 1340 01:39:59,666 --> 01:40:01,877 To je zaskrbljujoča misel, vem. 1341 01:40:01,960 --> 01:40:03,212 Ti pa … 1342 01:40:04,963 --> 01:40:07,174 Ti hrepeniš po moči, bogastvu 1343 01:40:07,257 --> 01:40:08,383 in položaju. 1344 01:40:09,134 --> 01:40:11,261 Hrepeniš, da bi postal pomemben. 1345 01:40:14,306 --> 01:40:17,267 Povej mi, kje je Jezus. Dam ti več denarja … 1346 01:40:17,351 --> 01:40:18,352 Tisoč šeklov. 1347 01:40:20,896 --> 01:40:23,774 Zabaven si. Ne … –Dva tisoč šeklov. 1348 01:40:23,857 --> 01:40:27,611 Trideset srebrnikov ali smrt. Ti izbiraj. 1349 01:40:27,694 --> 01:40:30,239 Seveda bi raje vzel srebro kot smrt. 1350 01:40:30,322 --> 01:40:31,865 Toda vedi, 1351 01:40:32,950 --> 01:40:35,202 da Jezus ni njegovo pravo ime. 1352 01:40:35,994 --> 01:40:36,995 Nadaljuj. 1353 01:40:37,579 --> 01:40:38,664 Ime mu je 1354 01:40:39,706 --> 01:40:41,834 Juda Iškarijot. 1355 01:40:42,459 --> 01:40:45,504 Ja. Vsem je rekel, naj strmoglavijo Rim. 1356 01:40:46,171 --> 01:40:47,256 Jaz sem rekel: 1357 01:40:48,549 --> 01:40:52,553 "Ne! Nikoli ne bi strmoglavil Rima. Obožujem Rim. Moj najboljši prijatelj 1358 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 "je Rimljan." 1359 01:40:58,225 --> 01:40:59,935 Juda ni Mesija. 1360 01:41:00,853 --> 01:41:02,729 Že dela za nas. 1361 01:41:08,569 --> 01:41:11,029 Ti nisi tisti, ki ga hočemo. Sprejmi dogovor. 1362 01:41:11,113 --> 01:41:13,907 Ti si nadomestek, dokler ne dobimo pravega. 1363 01:41:17,995 --> 01:41:19,413 Ne bom vam ga predal. 1364 01:41:20,706 --> 01:41:23,584 Meniš, da je življenje Mesije toliko vredno? 1365 01:41:24,334 --> 01:41:26,545 Četudi bi mislil, da je berač, 1366 01:41:27,588 --> 01:41:30,132 bi prej umrl, kot da ga predam Rimu. 1367 01:41:32,009 --> 01:41:34,094 Potem pa boš umrl. Odvedite ga. 1368 01:41:37,306 --> 01:41:40,392 Obstaja kaj, kar lahko naredimo za Claancea? 1369 01:41:41,393 --> 01:41:43,729 O tem sem govoril z Očetom. 1370 01:41:45,105 --> 01:41:46,940 Ni mi še odgovoril. 1371 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Bo. 1372 01:41:52,112 --> 01:41:53,238 Kmalu. 1373 01:41:56,450 --> 01:41:57,451 Pridi. 1374 01:42:00,996 --> 01:42:04,041 Vas lahko prosim za kak novec? 1375 01:42:04,124 --> 01:42:08,921 Da si lahko kupim hrano, toploto in zavetje. 1376 01:42:09,588 --> 01:42:11,632 Kolikor mi lahko namenite, bom … 1377 01:42:35,072 --> 01:42:36,532 Mir s tabo. 1378 01:42:39,159 --> 01:42:40,994 In tudi s tabo. 1379 01:42:49,336 --> 01:42:50,379 Varinia … 1380 01:42:51,672 --> 01:42:53,131 S Claanceom bo vse v redu. 1381 01:42:54,591 --> 01:42:57,135 Zgodba o smrti na križu ni njegova. 1382 01:43:02,057 --> 01:43:03,141 Oprostite? 1383 01:43:07,271 --> 01:43:08,605 Oprostite. 1384 01:43:09,606 --> 01:43:13,068 Rad bi bil čist. 1385 01:43:18,657 --> 01:43:20,200 Lahko ga prenovimo. 1386 01:43:43,265 --> 01:43:44,266 Sestra? 1387 01:43:49,813 --> 01:43:50,814 Videti je … 1388 01:43:51,315 --> 01:43:53,192 Videti je natančno kot Jezus. 1389 01:43:54,067 --> 01:43:56,028 Jezusa sploh še videla nisi. 1390 01:43:56,111 --> 01:43:57,196 Njegovo bistvo. 1391 01:43:57,279 --> 01:44:01,241 Poglejte ga. Čist in bel. 1392 01:44:01,325 --> 01:44:03,285 V redu. –Tako zaupanja vreden. 1393 01:44:03,368 --> 01:44:04,369 Vidiš? 1394 01:44:33,607 --> 01:44:34,608 Tole? 1395 01:44:37,653 --> 01:44:38,654 Poglej ga. 1396 01:44:53,001 --> 01:44:55,003 Videti je kot še en lažni Mesija. 1397 01:45:02,928 --> 01:45:03,929 Clarence. 1398 01:45:06,223 --> 01:45:08,684 Clarence, si v redu? 1399 01:45:18,652 --> 01:45:21,947 Najbrž je zdaj prepozno, da bi se spremenil, Varinia? 1400 01:45:22,906 --> 01:45:25,492 Clarence … –Zakaj si mi nastavila past? 1401 01:45:25,576 --> 01:45:26,577 Nastavila past? 1402 01:45:28,996 --> 01:45:30,998 Brat jim je naročil, naj mi sledijo. 1403 01:45:31,081 --> 01:45:34,001 Tako so te našli. –Zakaj si potem zbežala? 1404 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Zbežala sem, ker … 1405 01:45:37,963 --> 01:45:40,674 Ker se izgubim, ko mislim nate. 1406 01:45:42,092 --> 01:45:43,802 In poglej, kje sva končala. 1407 01:45:52,019 --> 01:45:55,606 Varinia, sploh ne vem, kaj sem mislil, 1408 01:45:55,689 --> 01:45:57,983 ko sem se trudil, da bi bila z mano. 1409 01:45:58,066 --> 01:45:59,735 Bil sem nor. –Ne. 1410 01:46:01,737 --> 01:46:03,030 To ni bilo noro. 1411 01:46:04,615 --> 01:46:06,241 Popolna si, Varinia. 1412 01:46:08,577 --> 01:46:10,913 Popolnoma to si, kar si morala biti. 1413 01:46:12,456 --> 01:46:15,209 Popolno dekle, ki živi v bližini 1414 01:46:16,543 --> 01:46:18,962 in se ji nikoli ne moreš približati. 1415 01:46:21,924 --> 01:46:23,383 Tvoj popolni nasmeh … 1416 01:46:25,969 --> 01:46:27,888 Tvoje popolno oblikovane oči … 1417 01:46:29,640 --> 01:46:30,682 Tvoji popolno … 1418 01:46:30,766 --> 01:46:32,184 Popolnoma tvoja. 1419 01:46:36,188 --> 01:46:37,606 Popolnoma prepozno. 1420 01:46:40,400 --> 01:46:43,028 Križali me bodo, Varinia. –Ne. 1421 01:46:43,111 --> 01:46:45,781 Ja. –Claance, poglej me. 1422 01:46:47,407 --> 01:46:48,408 Ne. –Ja. 1423 01:46:57,709 --> 01:46:59,461 Clarence. –V redu je. 1424 01:47:05,008 --> 01:47:07,094 Dovolj je. –Ne, čakajte! 1425 01:47:07,177 --> 01:47:09,346 Čas se je iztekel. –Spravite se z mene! 1426 01:47:09,429 --> 01:47:11,139 Izpustite me! 1427 01:48:07,738 --> 01:48:09,323 Elija, ne. 1428 01:48:15,454 --> 01:48:17,414 Nazaj. Ostani tam. 1429 01:48:23,587 --> 01:48:24,713 Sin! Prosim! 1430 01:48:25,506 --> 01:48:26,507 Sin. 1431 01:48:27,466 --> 01:48:28,675 Mati. 1432 01:48:29,510 --> 01:48:30,677 Zavzemi prostor. 1433 01:48:35,474 --> 01:48:36,642 Dajmo! 1434 01:48:39,394 --> 01:48:41,772 Vedno nam vzamejo otroke! 1435 01:48:44,983 --> 01:48:47,653 Vedno nam vzamejo otroke! 1436 01:48:58,038 --> 01:48:59,039 Claance! 1437 01:49:02,626 --> 01:49:04,795 Zelje, poslušaj me. 1438 01:49:04,878 --> 01:49:06,171 Podučili smo se! 1439 01:49:06,255 --> 01:49:07,923 Izpusti ga. –Ne! 1440 01:49:08,006 --> 01:49:10,175 Izpusti ga. 1441 01:49:12,302 --> 01:49:14,137 Claance … Pustite me! 1442 01:49:14,221 --> 01:49:15,222 Claance! 1443 01:49:16,014 --> 01:49:17,266 Ne! Claance! 1444 01:49:44,334 --> 01:49:46,420 Ali slišite svojega Mesijo? 1445 01:49:47,504 --> 01:49:50,007 Prosi za usmiljenje Rima! 1446 01:49:51,633 --> 01:49:54,344 Povej mi, Mesija. 1447 01:49:55,470 --> 01:49:56,847 Kje je tvoj Bog? 1448 01:49:59,057 --> 01:50:00,142 Kje je? 1449 01:50:00,809 --> 01:50:02,811 Claance! 1450 01:50:13,030 --> 01:50:14,198 Ne! 1451 01:50:45,562 --> 01:50:48,815 Naj bo Bog s tabo, Claance. 1452 01:50:50,609 --> 01:50:53,320 Naj bo Bog s tabo, Claance. 1453 01:50:53,403 --> 01:50:55,989 Moj Gospod, tega ne razumem. 1454 01:50:57,074 --> 01:51:00,035 Lahko odidemo. –Tu moramo počakati, Peter. 1455 01:51:01,245 --> 01:51:02,788 Juda me bo izdal. 1456 01:51:03,539 --> 01:51:04,915 Za trideset srebrnikov. 1457 01:51:07,376 --> 01:51:10,379 Čez tri dni me bodo prijeli. 1458 01:51:11,672 --> 01:51:14,800 In nato me bodo križali. 1459 01:51:17,511 --> 01:51:19,388 Zato so me poslali sem. 1460 01:53:45,075 --> 01:53:46,368 Ljudje … 1461 01:53:48,161 --> 01:53:49,788 Edina Božja napaka. 1462 01:53:52,749 --> 01:53:56,420 Gospod, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo. 1463 01:53:57,004 --> 01:53:58,297 Prosim. 1464 01:54:01,049 --> 01:54:02,843 Zate imam molitev. 1465 01:54:03,385 --> 01:54:04,845 Dragi nebeški Oče, 1466 01:54:05,554 --> 01:54:08,640 prosim, ubij vse te ljudi. 1467 01:54:09,808 --> 01:54:12,686 Ogenj in žveplo bosta dovolj. 1468 01:54:13,520 --> 01:54:14,855 Toda kjer koli je mogoče, 1469 01:54:15,647 --> 01:54:16,899 uporabi lavo. 1470 01:54:18,901 --> 01:54:21,904 Predvsem za tega bedaka, ki me slika. 1471 01:54:26,617 --> 01:54:28,702 Vsi smo samo možje in žene. 1472 01:54:30,537 --> 01:54:33,207 Večini med nami se ne sanja, kaj počnemo. 1473 01:54:34,458 --> 01:54:36,960 Ko končno ugotovimo, je že prepozno. 1474 01:54:38,295 --> 01:54:40,214 Vse svoje življenje 1475 01:54:41,048 --> 01:54:43,634 sem bil priča človeški krutosti. 1476 01:54:44,760 --> 01:54:46,261 Tisti, ki imajo veliko, 1477 01:54:46,345 --> 01:54:49,598 mi niso dali niti kapljice vode. 1478 01:54:50,432 --> 01:54:55,354 Dobesedno so mi ukradli oblačila, ki sem jih imel na sebi. 1479 01:55:00,150 --> 01:55:01,610 Jaz sem bil eden takih. 1480 01:55:02,194 --> 01:55:05,030 In zato mi je iskreno žal. 1481 01:55:08,575 --> 01:55:11,203 Bil sem žrtev svoje lastne nevednosti. 1482 01:55:16,625 --> 01:55:17,709 Ravno za to gre. 1483 01:55:19,169 --> 01:55:20,712 Potrebujemo razsvetljenje. 1484 01:55:22,047 --> 01:55:23,173 Ne kaznovanja. 1485 01:55:23,924 --> 01:55:25,759 No, vso srečo pri tem. 1486 01:55:40,607 --> 01:55:42,484 Lahko me pogledaš, brat. 1487 01:55:44,236 --> 01:55:45,529 V redu je. 1488 01:55:59,126 --> 01:56:00,252 Prijatelj moj … 1489 01:56:03,547 --> 01:56:04,548 Brat moj … 1490 01:56:08,552 --> 01:56:10,137 To ne more biti konec. 1491 01:56:14,183 --> 01:56:16,268 Prosim, povej mi, da imaš načrt. 1492 01:56:23,233 --> 01:56:25,402 To ne more biti konec, Clarence. 1493 01:56:28,572 --> 01:56:31,617 Vesel sem, da si izgovoril moje ime v dveh zlogih. 1494 01:56:33,619 --> 01:56:35,579 Brat moj, tako se bojim. 1495 01:56:37,247 --> 01:56:38,665 Ni se ti treba bati. 1496 01:56:39,917 --> 01:56:41,335 Bog je z nami. 1497 01:56:42,794 --> 01:56:43,879 Z vsemi nami. 1498 01:56:47,966 --> 01:56:49,301 Baraba je imel prav. 1499 01:56:53,805 --> 01:56:54,973 Kralj si. 1500 01:57:13,700 --> 01:57:15,285 Prebodi ga s tem. 1501 01:57:16,745 --> 01:57:18,497 Ne bo preživel do polne ure. 1502 01:57:52,656 --> 01:57:54,950 Poišči pot nazaj k meni, sin. 1503 01:58:01,623 --> 01:58:03,625 Poišči pot nazaj k meni, sin. 1504 02:01:05,474 --> 02:01:06,892 Vstani, Clarence, 1505 02:01:08,185 --> 02:01:09,394 Aminin sin. 1506 02:01:28,455 --> 02:01:30,332 Bil si mož brez vere, 1507 02:01:30,415 --> 02:01:33,085 vendar si osvobodil sužnje in tvegal življenje. 1508 02:01:33,168 --> 02:01:34,753 Nisi verjel vame, 1509 02:01:34,837 --> 02:01:37,714 nato pa si ugotovil, da sem vstajenje, življenje. 1510 02:01:38,882 --> 02:01:42,803 Tisti, ki verjame vame, bo živel, pa čeprav bo umrl. 1511 02:01:44,930 --> 02:01:45,931 Moj Gospod. 1512 02:02:56,348 --> 02:03:00,348 Prevod podnapisov Martina Križman 1513 02:03:00,849 --> 02:03:04,549 Uredil metalcamp 1514 02:03:05,050 --> 02:03:09,050 Tehnična obdelava DrSi Infire