1
00:01:14,575 --> 00:01:17,035
I RAAMAT
2
00:01:17,119 --> 00:01:21,123
13. APOSTEL
3
00:01:26,378 --> 00:01:28,672
ALL-LINN, JERUUSALEMM
4
00:01:28,755 --> 00:01:31,216
PÜHAPÄEVA HOMMIK
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,302
{\an8}33. AASTA
6
00:01:43,353 --> 00:01:46,190
Kas võite mõne mündi anda?
7
00:01:47,566 --> 00:01:52,613
Et saaksin muretseda
endale toitu, sooja ja peavarju.
8
00:01:53,822 --> 00:01:57,910
Ma olen tänulik kõige eest, mida leiate.
9
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
Kao eest, tolmune könn!
10
00:02:05,584 --> 00:02:06,919
Opakas!
11
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
-Eest ära!
-Mida? Ära…
12
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
Mida sa teed? Mine!
13
00:02:14,593 --> 00:02:15,677
-Sõida üle.
-Mida?
14
00:02:15,761 --> 00:02:17,554
-Sõida temast üle!
-Ma ei saa!
15
00:02:17,638 --> 00:02:20,057
-Saad küll! Siva!
-Hea küll!
16
00:02:21,099 --> 00:02:22,935
Kao ära, kaltsukubu!
17
00:02:31,652 --> 00:02:34,071
Juurde!
18
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
-Võtsid hoo maha, Maarja?
-Tõesti või?
19
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Ta lõi mind!
20
00:03:01,807 --> 00:03:03,100
Kaarik, Claance!
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,852
-Mida?
-Kaarik on ees!
22
00:03:15,779 --> 00:03:17,656
{\an8}MUSTLASTE KANT
23
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
Me saame rikkaks!
24
00:03:23,495 --> 00:03:25,080
Saame jah, sõber.
25
00:03:25,163 --> 00:03:26,623
Kaheks-kolmeks päevaks.
26
00:03:26,707 --> 00:03:28,333
Ükski mees ei trumpa mind üle.
27
00:03:28,417 --> 00:03:30,419
"Trumpa" pole sõna, Maarja!
28
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Mustlased!
29
00:03:40,179 --> 00:03:41,263
Kas kõik on hästi?
30
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Eelija!
31
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
Võta ta rüü!
32
00:04:24,515 --> 00:04:25,682
Eemale minust!
33
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Claance…
34
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
Claance…
35
00:04:33,482 --> 00:04:34,525
Claance.
36
00:04:34,608 --> 00:04:37,653
Kapsas, sa ei tea,
kui kalliks see mulle läks.
37
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
Jää pikali.
38
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Olgu see sulle õpetuseks.
39
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
Kao mustlaste maalt minema,
ja tagasi ära tule.
40
00:04:45,077 --> 00:04:46,787
Kapsas, olgem sõbrad.
41
00:04:46,870 --> 00:04:48,455
-Nagu vanasti.
-Tšauki.
42
00:04:48,539 --> 00:04:50,290
-Ma vajan oma rüüd.
-Hale.
43
00:04:50,374 --> 00:04:51,375
Mustlased!
44
00:04:53,418 --> 00:04:56,672
Tulge tagasi, te pätistunud sitasitikad.
45
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
Mida sa teed?
46
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Jamps.
47
00:05:37,212 --> 00:05:39,256
Vabandust. Kitsed eest.
48
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Hei.
49
00:05:40,424 --> 00:05:42,885
Ma tunnen su haisu, Claance.
50
00:05:43,635 --> 00:05:46,138
Püha jumal! Ninal hakkas valus.
51
00:05:46,221 --> 00:05:47,514
Kõik hästi, Maarja?
52
00:05:48,390 --> 00:05:49,725
-Mida?
-Mis on?
53
00:05:49,808 --> 00:05:51,143
Tal pole häda midagi.
54
00:05:51,226 --> 00:05:52,769
Muretse minu pärast.
55
00:05:52,853 --> 00:05:54,146
Hüvasti, paganad.
56
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Ta on nii õnnistatud.
57
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
-Mis sul viga on?
-Mis on?
58
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
-Mis sul viga on?
-Mis on?
59
00:06:01,445 --> 00:06:03,113
Ma kaotasin võiduajamise.
60
00:06:03,197 --> 00:06:04,198
Ja hobuse ka.
61
00:06:04,281 --> 00:06:05,741
Olen surmalaps.
62
00:06:05,824 --> 00:06:08,577
Eks küsi siis Jedidja juurde küüti
63
00:06:08,660 --> 00:06:09,661
ja palu armu.
64
00:06:09,786 --> 00:06:11,872
Meie küsime küüti.
65
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
Hästi, "meie".
66
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
See on tema.
67
00:07:05,592 --> 00:07:07,010
Jeesus Naatsaretist.
68
00:07:07,845 --> 00:07:08,887
Issand jumal.
69
00:07:09,555 --> 00:07:11,723
Ei, jumalat pole olemas.
70
00:07:11,807 --> 00:07:12,808
Nemad on.
71
00:07:13,600 --> 00:07:15,936
Nad säravad nagu tähed, Eelija.
72
00:07:17,563 --> 00:07:20,858
Tähed on veel vähe öeldud.
Nad on kuradima päike.
73
00:07:21,900 --> 00:07:25,279
Ja nad on kaitse all.
Keegi ei jama nendega.
74
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
Tahan kümne aasta pärast selline olla.
75
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Mina tahan kohe selline olla.
76
00:07:30,701 --> 00:07:31,952
Ilma pursuivärgita.
77
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
Kas Toomas on temaga?
78
00:07:37,457 --> 00:07:39,209
Rahu olgu sinuga, Toomas.
79
00:07:41,587 --> 00:07:44,256
Rahu olgu sinuga, Toomas.
80
00:07:47,259 --> 00:07:49,136
Sinuga olgu rahu, Clarence.
81
00:07:50,179 --> 00:07:52,514
-Jäta mind rahule.
-Mis mõttes?
82
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
Hoia minust eemale, uskmatu.
83
00:07:54,933 --> 00:07:56,643
Ma usun ellu endasse.
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,897
Sina palud taevaisa, keda näinudki pole.
85
00:07:59,980 --> 00:08:01,440
Pühaduseteotus.
86
00:07:59,980 --> 00:08:01,440
Pühaduseteotus.
87
00:08:01,523 --> 00:08:03,650
Eks tutvusta mind siis Jeesusele.
88
00:08:03,734 --> 00:08:06,361
Vaatame mõnda ta imet lähedalt.
89
00:08:06,445 --> 00:08:10,449
Et ta kuuleks,
et mu kaksikvend on uskmatu mees?
90
00:08:10,532 --> 00:08:12,409
Varastatud kraamiga äritseja?
91
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Nurjatute taimede müüja?
92
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
Eikeegi.
93
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
Ma pole eikeegi!
94
00:08:31,345 --> 00:08:34,932
Ilma auta mees
95
00:08:36,767 --> 00:08:37,976
on eikeegi.
96
00:08:48,570 --> 00:08:50,322
Jah, te olete kaksikud,
97
00:08:51,406 --> 00:08:54,409
aga see ei tähenda,
et vennad olete, vennas.
98
00:08:56,286 --> 00:08:59,456
Minu ema oli surivoodil,
kui ta kodust lahkus.
99
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
Aga ometi olen mina ilma auta?
100
00:09:05,796 --> 00:09:07,506
Ma pole eikeegi, Eelija.
101
00:09:13,595 --> 00:09:15,597
Palun andke seda.
102
00:09:15,681 --> 00:09:17,224
Nina ei vedanudki alt.
103
00:09:20,102 --> 00:09:21,937
Rahu olgu teiega, Claance, Eelija.
104
00:09:22,020 --> 00:09:24,565
-Rahu olgu sinuga, Zeke.
-Rahu.
105
00:09:24,648 --> 00:09:26,817
Kuhu ma teid sel heal päeval viia saan,
106
00:09:26,900 --> 00:09:28,694
enne kui Jedidja teid tapab?
107
00:09:28,777 --> 00:09:31,613
Vii mind koju riideid vahetama,
108
00:09:31,697 --> 00:09:33,365
siis Jedidja haaremisse.
109
00:09:33,448 --> 00:09:37,035
Maksa viis seeklit ette.
110
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
Pärast oled liiga kutu, et maksta.
111
00:09:39,204 --> 00:09:40,372
Saad kuus seeklit,
112
00:09:40,455 --> 00:09:42,499
et lisaraha eest pesus käia.
113
00:09:43,584 --> 00:09:44,585
Olgu, läki.
114
00:10:46,021 --> 00:10:47,022
{\an8}See on kerge.
115
00:10:47,898 --> 00:10:49,691
{\an8}Arvasid, et on raskem?
116
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
{\an8}See ongi teie häda.
117
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
{\an8}Te võtate alati matti, tõhud.
118
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
{\an8}Ostaksin rõõmuga mujalt,
119
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
{\an8}kui teaksin, kes müüb.
120
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
{\an8}Aga sa ei tea.
121
00:11:36,405 --> 00:11:37,656
{\an8}Tere, kaunike.
122
00:11:40,450 --> 00:11:41,994
{\an8}Mis siin haiseb?
123
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
{\an8}Pikk jutt.
124
00:11:44,913 --> 00:11:46,123
{\an8}Mis see on?
125
00:11:46,206 --> 00:11:49,001
See on sulle, Variniale andmiseks.
126
00:11:49,960 --> 00:11:52,754
Ema, mu lengirohi?
127
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
See aitab glaukommi vastu.
128
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Pese enne ta juurde minekut.
129
00:11:59,052 --> 00:12:02,347
Ma ei taha lihtsalt,
et süütuna sureksid, poeg.
130
00:11:59,052 --> 00:12:02,347
Ma ei taha lihtsalt,
et süütuna sureksid, poeg.
131
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Tohoh.
132
00:12:04,558 --> 00:12:05,851
Ma pole süütu.
133
00:12:08,103 --> 00:12:11,857
See, mida sa öösel
kardina taga teed, ei lähe arvesse.
134
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
Seda ei tee mina.
Kohalikud rotid sahistavad.
135
00:12:14,943 --> 00:12:16,695
Väga valjusti sahistavad.
136
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Hea küll.
137
00:12:28,498 --> 00:12:32,336
Ema, ühel heal päeval
aitan ma sind siit minema.
138
00:12:33,003 --> 00:12:34,922
Panen sind suurde majja elama.
139
00:12:35,005 --> 00:12:37,299
Sa võid teha, mida hing ihaldab.
140
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Ma luban sulle.
141
00:12:42,554 --> 00:12:45,057
Kodu on seal, kus õnnelik oled, poeg.
142
00:12:45,682 --> 00:12:47,643
Ja mina olen õnnelik siin sinuga.
143
00:12:49,019 --> 00:12:52,523
Pojaga, kes suudab
sind hädavaevu ära toita?
144
00:12:53,524 --> 00:12:56,568
Ja teise pojaga,
kes valeprohvetiga ringi laseb?
145
00:12:56,652 --> 00:13:00,614
Toomas otsib oma elu mõtet.
Me peame teda vaid armastama.
146
00:12:56,652 --> 00:13:00,614
Toomas otsib oma elu mõtet.
Me peame teda vaid armastama.
147
00:13:01,365 --> 00:13:02,991
Mina pean vaid sind armastama.
148
00:13:07,079 --> 00:13:08,121
Poeg,
149
00:13:09,039 --> 00:13:12,167
ole keha, mitte vari.
150
00:13:13,544 --> 00:13:14,920
Kehtesta ennast.
151
00:13:15,003 --> 00:13:16,088
Jah, ma tean.
152
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
Kehtesta ennast.
153
00:13:24,179 --> 00:13:25,472
Hea küll.
154
00:13:27,683 --> 00:13:29,226
Mine pesema. Sa haised!
155
00:13:29,309 --> 00:13:31,019
Ma ei haise.
156
00:13:36,441 --> 00:13:37,442
Haisen küll.
157
00:13:44,491 --> 00:13:47,327
Mul on paha tunne sees, Eelija.
158
00:13:47,411 --> 00:13:50,205
Kui Jedidja sind tapab, hakkab hullem.
159
00:13:50,289 --> 00:13:51,415
Ära korruta seda.
160
00:13:51,498 --> 00:13:52,791
See on tõde.
161
00:13:53,959 --> 00:13:55,878
Eelija ja Claance?
162
00:13:55,961 --> 00:13:57,129
Kaks mädamuna.
163
00:13:57,796 --> 00:13:58,839
Teelt eest.
164
00:15:02,069 --> 00:15:03,487
Käre Claance.
165
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Sinuga olgu rahu, Jedidja.
166
00:15:08,033 --> 00:15:11,328
Sinu etteteatamata saabumine tähendab,
167
00:15:11,411 --> 00:15:14,248
et sul pole ilmselt mu raha,
168
00:15:14,331 --> 00:15:15,415
mu hobust
169
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
ega mu kaarikut. Kas on nii?
170
00:15:19,169 --> 00:15:20,712
Ainult paar tundi on möödas.
171
00:15:20,796 --> 00:15:23,090
Sa lubasid tagasimaksmiseks 30 päeva.
172
00:15:23,924 --> 00:15:27,553
Nüüd on jäänud 29 päeva ja 22 tundi,
173
00:15:27,636 --> 00:15:28,637
või surm.
174
00:15:29,429 --> 00:15:31,515
Te mõlemad peaksite teadma,
175
00:15:31,598 --> 00:15:33,475
et enne kui ma teid risti löön,
176
00:15:34,810 --> 00:15:37,104
teen teiega midagi jõhkrat.
177
00:15:38,355 --> 00:15:43,068
Kas ristilöömine pole iseenesest jõhker?
178
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Kui saatanaga kaupa teed,
179
00:15:46,530 --> 00:15:48,866
läheb see sulle seekli maksma.
180
00:15:49,908 --> 00:15:52,077
Välju nüüd mu puhklast,
181
00:15:52,160 --> 00:15:55,080
enne kui ma need 29 päeva nulli lükkan.
182
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Ole mureta, Eelija.
183
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Ole mureta, Eelija.
184
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
Mul on plaan.
185
00:16:02,963 --> 00:16:05,090
Just see mulle muret teebki.
186
00:16:07,050 --> 00:16:08,260
Välja!
187
00:16:10,637 --> 00:16:13,599
-Me lähemegi ju välja.
-Mida me sinu arust teeme?
188
00:16:13,682 --> 00:16:15,475
-Täitsa tarbetu.
-Idikas.
189
00:16:15,559 --> 00:16:16,727
Kahetsege pattu!
190
00:16:18,020 --> 00:16:20,522
Sest taevariik on lähedal.
191
00:16:21,315 --> 00:16:22,816
Kõik on teretulnud.
192
00:16:26,904 --> 00:16:28,030
Peale sinu.
193
00:16:31,283 --> 00:16:33,452
Kas ma pole siis jumalalaps?
194
00:16:33,535 --> 00:16:36,205
Sa ennasttäis kehkadivei.
195
00:16:36,288 --> 00:16:39,625
Tahad, et ma sind ristiksin
ja Jumala soosingu tagaksin,
196
00:16:39,708 --> 00:16:43,003
nii et sind võetaks taevas
koos selle võsamurjaniga
197
00:16:43,086 --> 00:16:44,796
avasüli vastu?
198
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
Jah, põhimõtteliselt.
199
00:16:49,343 --> 00:16:50,552
Niisiis, Claance,
200
00:16:51,887 --> 00:16:53,764
sa usud nüüd Jeesusesse?
201
00:16:55,807 --> 00:16:56,934
Jah.
202
00:16:57,017 --> 00:16:58,018
Põhimõtteliselt.
203
00:16:58,769 --> 00:16:59,937
Valetaja!
204
00:17:01,146 --> 00:17:03,524
Sa püüad mind ümber sõrme keerata,
205
00:17:03,607 --> 00:17:05,943
teeseldes, et oled nüüd õige,
206
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
jättes mulje,
et said usklikuks, sest loodad,
207
00:17:09,863 --> 00:17:12,031
et Jedidja Hirmus ei tapa sind siis?
208
00:17:14,992 --> 00:17:17,579
Jeruusalemmas levivad uudised kiiresti.
209
00:17:17,663 --> 00:17:21,290
Peate talle 30 päevaga
tagasi maksma, või ta tapab teid.
210
00:17:22,125 --> 00:17:26,255
Johannes, sa oskad
selle pühaveega imesid teha, eks?
211
00:17:26,338 --> 00:17:28,966
Kuulsin, et sa ristisid Jeesust ennast.
212
00:17:30,133 --> 00:17:32,511
Miks on tema minust väärilisem?
213
00:17:34,096 --> 00:17:35,305
Pühadust teotav siga!
214
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Lõpeta ära!
215
00:17:37,891 --> 00:17:40,727
Sa arvad, et ristimine
päästab sind tapmisest?
216
00:17:40,811 --> 00:17:42,688
Sa pole usklik.
217
00:17:43,647 --> 00:17:45,983
Aga sa meeldid mulle, Claance.
218
00:17:47,484 --> 00:17:49,194
Sa oled küll egoist,
219
00:17:49,278 --> 00:17:52,197
aga kuskil sinu sees
on peidus kaunis hing.
220
00:17:53,115 --> 00:17:56,159
-Olgu. Kui Jumal on tõesti olemas…
-Kallis Jumal!
221
00:17:57,619 --> 00:17:59,955
Päästa see patune tema enda käest.
222
00:18:00,038 --> 00:18:03,208
Claance on rumal ja loll,
223
00:18:03,292 --> 00:18:05,335
müüb alatasa keelatud kraami,
224
00:18:05,419 --> 00:18:08,589
kuigi võiks sama vabalt
tavalist tööd teha.
225
00:18:08,672 --> 00:18:12,676
Ja nüüd on tal jama majas küla paskaagiga,
226
00:18:12,759 --> 00:18:16,889
ja ta on samal ajal
armunud selle paskaagi õesse,
227
00:18:16,972 --> 00:18:20,809
keda ta mitte kuskilt otsast
ei vääri, võiksin ma lisada.
228
00:18:20,893 --> 00:18:22,227
Kallis Issand!
229
00:18:22,311 --> 00:18:26,023
Jedidja Hirmus koksab ta igal juhul ära,
230
00:18:26,106 --> 00:18:29,401
nii et kui sa temaga
viimaks kohtud, Issand, õige varsti,
231
00:18:30,235 --> 00:18:33,322
siis palun võta ta taevasse, Issand.
232
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
Ja siis
233
00:18:36,200 --> 00:18:37,492
viska ta välja!
234
00:18:37,576 --> 00:18:39,953
Et ta teaks igavesti, millest ilma jääb,
235
00:18:40,037 --> 00:18:43,415
sest ta ei teadnud oma idiootsuse ulatust,
236
00:18:44,208 --> 00:18:45,292
kui ei kahetsenud.
237
00:18:47,044 --> 00:18:48,295
-Aamen!
-Aamen.
238
00:18:48,378 --> 00:18:49,379
-Aamen.
-Aamen.
239
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
Ütle seda.
240
00:18:52,841 --> 00:18:53,842
Aamen.
241
00:18:58,639 --> 00:18:59,681
Jah. Pese teda.
242
00:19:01,767 --> 00:19:02,768
Pese teda.
243
00:19:04,645 --> 00:19:06,230
-Lõpeta ta pesemine.
-Mida?
244
00:19:06,313 --> 00:19:07,564
Lase tal tõusta.
245
00:19:07,648 --> 00:19:10,567
-Ta on pestud.
-See võtab aega.
246
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
-Mida?
-Ta pole nii patune.
247
00:19:12,319 --> 00:19:14,321
Tahad kõrvakiilu saada või?
248
00:19:14,404 --> 00:19:16,281
-Anna kõrvakiil.
-Sa pead…
249
00:19:18,408 --> 00:19:20,911
Ma ei usu, et ristimisest abi oli, vend.
250
00:19:20,994 --> 00:19:23,247
Sest see kõik on jama.
251
00:19:23,330 --> 00:19:26,416
Aga loodetavasti
on Jedidja siis sinuga leebem.
252
00:19:29,127 --> 00:19:30,128
Tsentuuriod.
253
00:19:33,507 --> 00:19:35,676
Võta see hoiule. Ära näpi.
254
00:19:38,971 --> 00:19:42,057
Öelge oma nimed
ja näidake isikutunnistusi.
255
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
Clarence.
256
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
Eelija.
257
00:19:47,354 --> 00:19:49,523
Siinkandis toimus vargus.
258
00:19:50,440 --> 00:19:53,193
Ja teie sobite ründaja kirjeldusega.
259
00:19:53,277 --> 00:19:57,239
Naljakas, sest me oleme
nii erinevad, kui olla saab.
260
00:19:58,699 --> 00:20:00,993
Kas sa väidad, et ma valetan, mats?
261
00:19:58,699 --> 00:20:00,993
Kas sa väidad, et ma valetan, mats?
262
00:20:01,076 --> 00:20:03,912
Klaarime selle lõplikult ära.
263
00:20:04,496 --> 00:20:07,416
Näita meile selle ründaja joonistust.
264
00:20:12,337 --> 00:20:13,547
Otsid Tutanhamonit?
265
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Mina olen tribuun Antoninus.
266
00:20:18,510 --> 00:20:20,679
Mind saadeti siia mässulisse kanti,
267
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
et teiesugused sitasitikad välja juurida.
268
00:20:23,724 --> 00:20:26,727
Nii et seda need
hieroglüüfid tähendavadki?
269
00:20:27,269 --> 00:20:29,438
Meid iga hinna eest välja juurida?
270
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
Ma lükkan oma mõõga silmagi pilgutamata
271
00:20:33,192 --> 00:20:34,943
läbi su söögitoru,
272
00:20:35,027 --> 00:20:38,322
et kuulda, kuidas su selgroog raksatab.
273
00:20:39,990 --> 00:20:41,200
Hakake astuma,
274
00:20:42,034 --> 00:20:45,954
muidu söödetakse
te säilmed peagi pudulojustele.
275
00:20:47,873 --> 00:20:49,082
Poeetiline.
276
00:20:49,166 --> 00:20:51,793
Ja tõelised paharetid pääsevad puhtalt.
277
00:20:52,753 --> 00:20:54,671
Luba mul ringutada, Eelija.
278
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Jah.
279
00:20:57,466 --> 00:20:58,467
Hea küll.
280
00:21:01,053 --> 00:21:03,013
Aitäh. Sa oled hea mees.
281
00:21:16,860 --> 00:21:18,529
See on vist liiga äärmuslik.
282
00:21:18,612 --> 00:21:19,613
Ei, see…
283
00:21:20,822 --> 00:21:21,907
See on väge täis.
284
00:21:21,990 --> 00:21:23,408
Nii tugev, eks?
285
00:21:32,167 --> 00:21:35,212
Ennäe! Tema, keda kass
keeldus tuppa vedamast,
286
00:21:35,295 --> 00:21:37,130
aga ta sisenes siiski.
287
00:21:37,214 --> 00:21:38,465
Hea küll.
288
00:21:39,508 --> 00:21:41,051
Rahu olgu sinuga, Clarence.
289
00:21:41,134 --> 00:21:43,136
Sinuga olgu rahu, Varinia.
290
00:21:43,220 --> 00:21:46,223
Miks sa nii märg oled,
kuigi vihma pole sadanud?
291
00:21:47,683 --> 00:21:50,143
Mind ristiti just.
292
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Ristiti?
293
00:21:52,604 --> 00:21:53,689
-Jah.
-Tõesti?
294
00:21:53,772 --> 00:21:55,482
Jah, ma leidsin usu.
295
00:21:55,566 --> 00:21:56,984
Tõesti? Tohoh.
296
00:21:58,151 --> 00:21:59,611
Seda tahan ma kuulda.
297
00:22:07,536 --> 00:22:08,620
Kas kõik on hästi?
298
00:22:11,999 --> 00:22:13,000
Aga sinul?
299
00:22:21,008 --> 00:22:23,177
Minu ema tegi selle sulle.
300
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
See ligunes ristides pisut läbi,
301
00:22:25,304 --> 00:22:26,513
aga kuivab ära.
302
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Täna teda minu poolt.
303
00:22:33,437 --> 00:22:36,315
Ma tean, et sa ei tulnud mulle seda andma.
304
00:22:37,983 --> 00:22:39,401
Mis sind vaevab?
305
00:22:40,694 --> 00:22:42,613
Ma olen püüdnud paremaks saada,
306
00:22:42,696 --> 00:22:44,781
et sinu vääriline olla.
307
00:22:46,491 --> 00:22:49,161
Sa oled ju küla paharet.
308
00:22:50,078 --> 00:22:52,956
Selline mees ei sobi mu kõrvale.
309
00:22:53,665 --> 00:22:57,544
Kas seepärast muutuvad su silmad
mind vaadates rubiinpunaseks?
310
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Ma näen seda.
311
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Ma näen seda.
312
00:23:01,298 --> 00:23:04,718
Sest minu silmad tõmbuvad
sind vaadates safiirsiniseks.
313
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Näed?
314
00:23:15,312 --> 00:23:18,148
Mis iganes su peas ringi loksub,
315
00:23:18,232 --> 00:23:20,317
sa ise pole selleks valmis.
316
00:23:20,400 --> 00:23:23,904
Sina loksud mu peas ringi,
jumalik kuninganna.
317
00:23:24,905 --> 00:23:28,825
Sest sinu pea elab pilvedes.
318
00:23:30,202 --> 00:23:31,662
Koos nurjatute pättide
319
00:23:31,745 --> 00:23:34,081
ja mandunud moraalitute meestega.
320
00:23:34,164 --> 00:23:36,667
"Nurjatute pättidega"? Sellest rääkides,
321
00:23:37,251 --> 00:23:39,127
kosta minu eest oma vennale.
322
00:23:42,214 --> 00:23:44,591
-Mida sa nüüd tegid?
-Võtsin tema raha,
323
00:23:44,675 --> 00:23:47,219
et Maarja Magdaleenaga
tänaval võidu ajada.
324
00:23:47,302 --> 00:23:51,223
Kapsas ja need rotid
varitsesid mind, nii et ma kaotasin.
325
00:23:51,306 --> 00:23:54,268
Kui ma talle tagasi ei maksa,
olen surmalaps.
326
00:23:54,351 --> 00:23:55,853
Mul on vaja, et sina
327
00:23:55,936 --> 00:23:59,898
talle selgitaksid,
et Johannes ise ristis mind.
328
00:24:00,399 --> 00:24:02,943
Kui ta hakkab siis kurjust mõistma,
329
00:24:03,652 --> 00:24:05,237
on ta ehk pisut armulisem.
330
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Clarence…
331
00:24:08,907 --> 00:24:10,701
Miks sa alati nii teed?
332
00:24:11,451 --> 00:24:12,995
Mida sa tõestada üritad?
333
00:24:13,078 --> 00:24:15,372
Sa pead ennast kokku võtma, Clarence.
334
00:24:15,455 --> 00:24:19,168
Jedidja saab aru,
et sinu ristimine on petuvärk.
335
00:24:21,587 --> 00:24:25,048
Sa oled üks vähestest,
kes hääldab minu nime
336
00:24:25,132 --> 00:24:26,925
kahesilbilisena, mis on äge.
337
00:24:27,009 --> 00:24:29,094
Minu vend murrab selle
338
00:24:30,137 --> 00:24:31,221
neljaks tükiks.
339
00:24:33,557 --> 00:24:35,184
Cla-re-an-cee?
340
00:24:35,809 --> 00:24:38,562
Kuidas see neljasilbiliselt kõlaks?
341
00:24:38,645 --> 00:24:40,856
-Cla-re-an-cee?
-Väga armas.
342
00:24:49,031 --> 00:24:52,326
-Palun anna…
-Ei. Eest ära, Benjamin.
343
00:25:19,770 --> 00:25:22,147
-Ta on armas.
-Taevake, on jah.
344
00:25:22,231 --> 00:25:25,484
Rahu olgu teiega, Claance, Eelija.
345
00:25:25,567 --> 00:25:27,528
Sinuga olgu rahu, Sebedeus.
346
00:25:27,611 --> 00:25:29,821
Claance, kas sul leidub midagi?
347
00:25:29,905 --> 00:25:31,031
Sa tead, et leidub.
348
00:25:31,865 --> 00:25:33,492
Võrratu.
349
00:25:34,076 --> 00:25:36,828
Sinu raha ootab sind, kui lahkud.
350
00:25:37,538 --> 00:25:41,166
Claance, miks sa ikka
Varinia pärast muretsed?
351
00:25:41,250 --> 00:25:42,501
Ta pole meie moodigi.
352
00:25:44,044 --> 00:25:45,087
Asi on ta silmades.
353
00:25:46,588 --> 00:25:47,923
Need on kui luule.
354
00:25:49,800 --> 00:25:51,218
Luule, mida ma…
355
00:25:52,386 --> 00:25:54,596
Ma eksin selle sõnadesse ära.
356
00:25:54,680 --> 00:25:55,764
Sügavmõtteline.
357
00:26:06,942 --> 00:26:09,236
Claance, sa ei hõljugi?
358
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Ma pean ärksaks jääma,
359
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
nuputama, kuidas Jedidjale maksta.
360
00:26:14,867 --> 00:26:16,243
Ava oma meeled.
361
00:26:17,703 --> 00:26:19,705
Hea küll, anna siia.
362
00:26:53,947 --> 00:26:55,824
-Eelija, kas sa seda näed?
-Jah.
363
00:26:58,076 --> 00:26:59,286
Näen jah.
364
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Ma arvan, et sulle tuli idee.
365
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Ma arvan, et sulle tuli idee.
366
00:27:05,167 --> 00:27:06,502
Minust saab
367
00:27:08,128 --> 00:27:09,922
Jeesuse 13. apostel.
368
00:27:10,506 --> 00:27:11,924
Rumal idee.
369
00:27:12,007 --> 00:27:15,052
Apostlid pakuvad meile kaitset, väge,
370
00:27:15,135 --> 00:27:17,221
ja ennekõike mõjuvõimu.
371
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
Jedidja lubab mul
ehk isegi Varinia kätt paluda,
372
00:27:21,391 --> 00:27:22,518
kui ta seda teab.
373
00:27:22,601 --> 00:27:23,936
Unusta Varinia.
374
00:27:24,019 --> 00:27:25,479
Aga see on hea mõte.
375
00:27:43,580 --> 00:27:46,458
Sa hõljud pea alaspidi, kallis laps.
376
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
Edasta mulle oma sõnumit.
377
00:27:49,670 --> 00:27:51,255
Sest ma tean, et sa ei tulnud
378
00:27:51,338 --> 00:27:53,590
mind pearätiku eest tänama.
379
00:27:56,593 --> 00:27:59,972
Clarence on hiiglane,
kes peab ennast sipelgaks.
380
00:28:00,639 --> 00:28:03,058
Kotkas, kes peab ennast ussikeseks.
381
00:28:03,976 --> 00:28:06,687
Ta oskab lennata, kui pingutab.
382
00:28:06,770 --> 00:28:09,857
Aga selle asemel roomab,
sest peab ennast mannetuks,
383
00:28:09,940 --> 00:28:11,567
ja ma olen ta pärast mures.
384
00:28:12,484 --> 00:28:14,987
Asenda see mure leppimisega.
385
00:28:15,737 --> 00:28:18,699
Lepi sellega, et Clarence käib igavesti
386
00:28:18,782 --> 00:28:20,409
radadel, mida teised pelgavad.
387
00:28:23,453 --> 00:28:25,289
Ja ole valmis hüppama,
388
00:28:26,331 --> 00:28:29,251
sest küllap ta õige pea selle pilve leiab.
389
00:28:40,804 --> 00:28:42,598
Rahu olgu sinuga, Peetrus.
390
00:28:42,681 --> 00:28:45,309
Claance. Sinuga olgu rahu.
391
00:28:54,651 --> 00:28:56,361
Rahu olgu teie kõigiga.
392
00:28:57,196 --> 00:28:58,947
Sinuga olgu rahu.
393
00:28:59,031 --> 00:29:01,867
-Clarence, ma ju ütlesin…
-Sindki on hea näha.
394
00:28:59,031 --> 00:29:01,867
-Clarence, ma ju ütlesin…
-Sindki on hea näha.
395
00:29:02,951 --> 00:29:04,286
Mida sa vajad?
396
00:29:05,329 --> 00:29:09,750
Noh, tõtt-öelda
kavatsesin hakata 13. aposteliks.
397
00:29:46,328 --> 00:29:48,872
Sina oled vist Juudas Iskariot.
398
00:29:49,623 --> 00:29:50,624
Niisiis, Toomas,
399
00:29:51,542 --> 00:29:54,169
see ongi su vend, kellest rääkinud oled?
400
00:29:54,795 --> 00:29:57,381
Ta on täpselt sinu nägu,
aga samas pole ka.
401
00:29:57,464 --> 00:29:58,465
Ma olen vanem.
402
00:29:58,549 --> 00:30:00,342
-Kümme minutit.
-Siiski vanem.
403
00:29:58,549 --> 00:30:00,342
-Kümme minutit.
-Siiski vanem.
404
00:30:00,425 --> 00:30:03,470
Igatahes, kui te oma itsitamise jätate,
405
00:30:03,554 --> 00:30:06,974
siis mõistate ehk, kui paljusid on vaja,
406
00:30:07,057 --> 00:30:09,017
et Messia evangeeliumit levitada.
407
00:30:09,101 --> 00:30:10,727
Kes oleks minust parem?
408
00:30:11,311 --> 00:30:13,647
Mul on munakivitänavad käpas.
409
00:30:13,730 --> 00:30:15,607
Ma tean, mida vaja läheb.
410
00:30:15,691 --> 00:30:18,068
Jah. Sa tead, mida vaja läheb.
411
00:30:18,944 --> 00:30:21,405
Aga sul pole seda, mida vaja läheb.
412
00:30:22,489 --> 00:30:24,867
Nimelt isetust,
413
00:30:25,659 --> 00:30:26,743
suuremeelsust,
414
00:30:27,703 --> 00:30:29,621
teiste vajaduste eelistamist.
415
00:30:29,705 --> 00:30:31,874
Kas sina eelistasid ema vajadusi?
416
00:30:33,041 --> 00:30:35,127
Ära väida, et ma olen halb inimene.
417
00:30:36,086 --> 00:30:38,005
Püüan vaid ots otsaga kokku tulla.
418
00:30:38,088 --> 00:30:40,549
Sa ei usu isegi pärispatuta eostamist.
419
00:30:40,632 --> 00:30:43,218
Ei, ma ei öelnud, et ei usu seda.
420
00:30:43,302 --> 00:30:46,013
Ma ütlesin, et see on pisut liiast.
421
00:30:46,096 --> 00:30:47,097
Pühaduseteotus!
422
00:30:47,222 --> 00:30:49,224
Ma ei soovi lugupidamatu olla.
423
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
Selles asi ongi, Clarence.
Sa oled lugupidamatu.
424
00:30:53,437 --> 00:30:57,107
Juba seepärast
ei saa sinust kunagi apostlit.
425
00:30:57,816 --> 00:30:59,985
Apostlit, mitte apostelit.
426
00:31:00,903 --> 00:31:04,031
Olgu, Toomas, las siis Jeesus otsustab.
427
00:31:04,740 --> 00:31:05,908
Millal ta koju tuleb?
428
00:31:05,991 --> 00:31:08,285
See ei käi nii, kallis vend.
429
00:31:08,368 --> 00:31:12,331
Kui see mees tahaks
muuta kõigi arvamust temast,
430
00:31:13,457 --> 00:31:15,209
teeks ta midagi sellist nagu
431
00:31:16,460 --> 00:31:19,880
orjastatud gladiaatorite vabastamine
Piinaja Aaseri käest.
432
00:31:19,963 --> 00:31:21,757
Muidugi ta tapetakse,
433
00:31:21,840 --> 00:31:24,301
aga siis teame,
et ta ei mõtle vaid endale.
434
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Kas sa teeksid seda?
435
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Kelle vabastasid?
436
00:31:27,262 --> 00:31:29,848
Sa mõistad teda hukka teda tundmata.
437
00:31:29,932 --> 00:31:31,475
Ma ei öelnud seda.
438
00:31:31,558 --> 00:31:32,935
Just seda sa ütlesid.
439
00:31:33,018 --> 00:31:34,061
-Kuidas?
-Selgita.
440
00:31:34,144 --> 00:31:35,646
Selgitasin juba.
441
00:31:35,729 --> 00:31:38,524
Kui ta tahab saada 13. apostliks,
442
00:31:38,607 --> 00:31:41,818
siis las vabastab
näiteks need orjad Aaseri käest.
443
00:31:41,902 --> 00:31:44,613
Te olete siin. Tõmmake allapoole.
444
00:31:50,994 --> 00:31:52,079
Claance…
445
00:31:53,664 --> 00:31:54,748
Claance?
446
00:31:56,041 --> 00:31:57,042
Claance!
447
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Sa viid meid surma,
448
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Sa viid meid surma,
449
00:32:00,671 --> 00:32:03,006
aga ise söandad siin uneleda?
450
00:32:03,090 --> 00:32:05,175
Juudas ütles, et see on võimatu.
451
00:32:06,885 --> 00:32:08,178
Seega pean seda tegema.
452
00:32:09,221 --> 00:32:11,139
Jää siia, kui sulle nii parem on.
453
00:32:11,223 --> 00:32:12,683
Ma ei hülga sind kunagi.
454
00:32:13,600 --> 00:32:17,104
Kui sa sured, ära minult enam küüti küsi.
455
00:32:33,161 --> 00:32:34,830
Kõik need mehed on orjad?
456
00:32:39,001 --> 00:32:40,752
Kuidas see võimalik on?
457
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Kuidas seda lubati?
458
00:32:43,213 --> 00:32:44,423
Võidelge, orjad!
459
00:32:45,215 --> 00:32:48,260
Isegi puust mõõkadega
on meie eesmärk tappa!
460
00:32:51,346 --> 00:32:52,347
Kes sina oled?
461
00:32:52,431 --> 00:32:56,018
Kuidas ma peaksin
reageerima uudisele, mida kohe kuulen?
462
00:32:57,352 --> 00:32:59,021
Rahu olgu sinuga, Aaser.
463
00:33:00,063 --> 00:33:02,816
Mina olen Eelija.
See on minu vend Claance.
464
00:33:03,650 --> 00:33:05,694
-Meid saatis Juudas.
-Jeesus.
465
00:33:05,777 --> 00:33:06,904
Jeesus saatis meid.
466
00:33:07,404 --> 00:33:09,323
-Jeesus Naatsaretist?
-Jah.
467
00:33:09,406 --> 00:33:11,116
See, kes ringi tuiab
468
00:33:11,200 --> 00:33:12,826
-ja end Messiaks peab?
-Jah.
469
00:33:12,910 --> 00:33:14,411
Mida ta minust tahab?
470
00:33:14,494 --> 00:33:15,662
Ta nõudis…
471
00:33:15,746 --> 00:33:20,209
Ta palus, et sa oma orjadest
gladiaatorid vabaks laseksid.
472
00:33:22,294 --> 00:33:25,214
On sul aimu, kui kalliks see mulle läheks?
473
00:33:25,297 --> 00:33:26,340
Jah, ma tean.
474
00:33:26,423 --> 00:33:29,218
Aga sinu südametunnistus
ei kripeldaks enam.
475
00:33:30,135 --> 00:33:32,638
Ma tean, et see vaevab sind, vend.
476
00:33:34,306 --> 00:33:35,933
Kakskümmend orja.
477
00:33:36,016 --> 00:33:38,268
-Kas sul on nii palju raha?
-Ei.
478
00:33:38,352 --> 00:33:40,979
Idee on selles,
et sa annad nad meile tasuta,
479
00:33:41,063 --> 00:33:44,483
ja vabastad oma meele neist õudustest.
480
00:33:45,609 --> 00:33:47,027
Kas kõlab arukalt?
481
00:33:49,321 --> 00:33:50,906
Mehed, lõpetage!
482
00:33:50,989 --> 00:33:52,032
Kukepea.
483
00:33:54,368 --> 00:33:57,204
Ma lasen teid kõiki kohe vabaks,
484
00:33:57,287 --> 00:34:00,958
kui te need kaks meest
paljaste kätega surnuks peksate.
485
00:33:57,287 --> 00:34:00,958
kui te need kaks meest
paljaste kätega surnuks peksate.
486
00:34:03,377 --> 00:34:04,378
Mida?
487
00:34:05,546 --> 00:34:06,713
Oodake.
488
00:34:08,465 --> 00:34:09,800
See on ebaõiglane.
489
00:34:10,717 --> 00:34:12,928
Teeme seisu pisut võrdsemaks.
490
00:34:13,971 --> 00:34:18,016
Kui sa võidad duelli
Surematu Barabase vastu…
491
00:34:18,100 --> 00:34:19,810
-Kelle?
-Mu parima gladiaatori.
492
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
Kui sa teda võidad,
493
00:34:23,188 --> 00:34:25,232
annan ta vabana sulle üle.
494
00:34:26,275 --> 00:34:28,902
Mina ei arva,
495
00:34:28,985 --> 00:34:31,196
et see seisu võrdsemaks muudab.
496
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
Ma tean.
497
00:34:34,491 --> 00:34:36,869
Aga ma tahan täna tapmist näha.
498
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Areenile!
499
00:35:23,874 --> 00:35:28,629
Niisiis, kus on see
Surematu Baba-baba-ba-ba-bu-bu?
500
00:35:52,027 --> 00:35:53,028
Seal ta ongi.
501
00:35:54,112 --> 00:35:55,656
See on Barabas,
502
00:35:56,406 --> 00:35:59,701
gladiaator, kes pole kunagi kaotanud.
503
00:36:02,371 --> 00:36:04,122
Ta väidab, et on surematu,
504
00:36:05,082 --> 00:36:07,376
ja meie kaldume teda uskuma.
505
00:36:08,418 --> 00:36:11,213
Ta peab ennast ka revolutsionääriks.
506
00:36:12,089 --> 00:36:13,966
Ta tahab Roomat kukutada.
507
00:36:14,591 --> 00:36:15,968
Üksipäini!
508
00:36:20,055 --> 00:36:22,808
Kui sa alistad selle okka,
mis mind torgib,
509
00:36:24,560 --> 00:36:25,853
annan ma ta sulle.
510
00:36:27,729 --> 00:36:30,899
Ja kui sa kavatsed
teda hellitada, Barabas,
511
00:36:31,733 --> 00:36:35,112
panen ma su surematuse
oma mõõgaga proovile.
512
00:36:45,622 --> 00:36:47,457
Need, kes kohe surevad…
513
00:36:50,794 --> 00:36:52,045
annavad sulle au.
514
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Lõid mind lambist?
515
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Lõid mind lambist?
516
00:37:00,721 --> 00:37:02,181
Ole valvas.
517
00:37:08,020 --> 00:37:09,313
Tule.
518
00:37:15,235 --> 00:37:17,321
Vaata seda. Tema on su parim?
519
00:37:18,572 --> 00:37:20,032
Sa oskad paremini…
520
00:37:29,917 --> 00:37:32,044
Olgu. Hea küll.
521
00:37:50,395 --> 00:37:51,855
Mida põrgut?
522
00:37:54,149 --> 00:37:55,609
Kõva lõust tal.
523
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Kas lõpetasid?
524
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
Kus sa oled?
525
00:39:41,006 --> 00:39:42,007
Siin!
526
00:39:51,183 --> 00:39:52,684
Teeme talle otsa peale.
527
00:39:56,605 --> 00:39:58,607
Claance! Aja end püsti.
528
00:39:58,690 --> 00:40:00,692
Praegu ei sobi lebotada. Tõuse!
529
00:39:58,690 --> 00:40:00,692
Praegu ei sobi lebotada. Tõuse!
530
00:40:24,758 --> 00:40:26,051
Sa oled osav.
531
00:40:26,134 --> 00:40:27,135
Sa oled vaba.
532
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Aitab!
533
00:40:31,890 --> 00:40:33,851
Sa ei saa Barabast.
534
00:40:33,934 --> 00:40:35,477
Võta keegi teine.
535
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Kas Piinaja Aaser pole sõnapidaja mees?
536
00:40:38,480 --> 00:40:40,482
Sa lubasid, et saan vabaks.
537
00:40:42,192 --> 00:40:43,777
Nii et lase mind vabaks!
538
00:40:45,654 --> 00:40:46,989
Lase mind vabaks!
539
00:40:47,072 --> 00:40:48,574
Sa oled mõttetu mees!
540
00:40:48,657 --> 00:40:50,200
Pärast kõike, mida ma su…
541
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Ma ei taha teda.
542
00:40:51,994 --> 00:40:55,622
Ma tulin siia vabastama
kõiki orje, mitte ühte.
543
00:40:59,168 --> 00:41:00,586
Sa võid võtta Barabase,
544
00:40:59,168 --> 00:41:00,586
Sa võid võtta Barabase,
545
00:41:01,545 --> 00:41:03,547
kes polegi ilmselt surematu.
546
00:41:04,798 --> 00:41:08,635
Las ta tüütab kedagi teist
oma roomlaste tapmise jutuga.
547
00:41:10,846 --> 00:41:13,557
Claance, ma võlgnen
sulle oma elu, Must Kuningas.
548
00:41:14,558 --> 00:41:16,476
Kus sa sedasi võitlema õppisid?
549
00:41:16,560 --> 00:41:18,812
Sinu mehed võitlevad reeglite järgi.
550
00:41:18,896 --> 00:41:21,273
Meie kandis võideldakse ellujäämiseks.
551
00:41:21,356 --> 00:41:22,441
Suur vahe.
552
00:41:23,066 --> 00:41:24,151
See oli nutikas.
553
00:41:24,735 --> 00:41:28,280
Aga minu alistamine
ja tapmine on kaks eri asja.
554
00:41:28,363 --> 00:41:29,907
Ma olen surematu.
555
00:41:29,990 --> 00:41:30,991
Hea küll.
556
00:41:40,834 --> 00:41:43,837
Vabadus!
557
00:41:58,977 --> 00:42:01,146
Sa vabastasidki päriselt ühe orja.
558
00:41:58,977 --> 00:42:01,146
Sa vabastasidki päriselt ühe orja.
559
00:42:01,230 --> 00:42:03,732
Hästi tehtud, noorem vend.
560
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Kümne minutiga.
561
00:42:04,942 --> 00:42:08,111
Ja ei kellegi teise,
kui kõikvõimsa Barabase.
562
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Ma ei arvanud, et sa seda suudad, Claance.
563
00:42:14,826 --> 00:42:16,537
-Lollpea!
-Kuidas sa julged!
564
00:42:24,044 --> 00:42:26,046
Jah, selline mu vend on.
565
00:42:26,129 --> 00:42:29,258
Kas ma võin nüüd apostliks hakata?
566
00:42:30,843 --> 00:42:32,678
Kas võime rääkida, vend?
567
00:42:37,015 --> 00:42:38,684
Ma armastan sind, Clarence.
568
00:42:40,811 --> 00:42:42,771
Sama palju kui Jumalat ennast.
569
00:42:45,983 --> 00:42:47,985
Aga sa ei astu kunagi meie sekka.
570
00:42:49,528 --> 00:42:53,657
Sinu saatus toob sulle
ainult ebaõnnestumisi.
571
00:42:55,450 --> 00:42:57,160
Pigem pööran Messiale selja,
572
00:42:57,244 --> 00:43:00,914
kui palun tal sind meie liikumisse võtta.
573
00:42:57,244 --> 00:43:00,914
kui palun tal sind meie liikumisse võtta.
574
00:43:00,998 --> 00:43:05,294
Ma ei taha isegi,
et sa oma kombeid muudaksid.
575
00:43:05,878 --> 00:43:08,297
Ma ei taha, et miski minevikku meenutaks.
576
00:43:10,924 --> 00:43:12,217
Lihtsalt kao ära.
577
00:43:13,844 --> 00:43:15,679
Tead, Toomas…
578
00:43:18,974 --> 00:43:20,517
Sa pead meeles pidama…
579
00:43:22,269 --> 00:43:23,437
Pead meeles pidama,
580
00:43:23,520 --> 00:43:26,315
et sina jätsid minu ja ema maha.
581
00:43:26,398 --> 00:43:29,943
-Ei. Ma võin selgitada…
-Ära sega vahele!
582
00:43:30,027 --> 00:43:31,987
Sa pole kunagi meie elu
583
00:43:32,070 --> 00:43:33,405
ja päritolu hinnanud.
584
00:43:33,488 --> 00:43:35,824
Jeesus kindlasti ei teagi, et sul on ema,
585
00:43:35,908 --> 00:43:38,035
kelle olemasolu sa ei tunnista.
586
00:43:39,828 --> 00:43:42,206
"Austa oma isa
587
00:43:43,332 --> 00:43:44,499
"ja oma ema ka!"
588
00:44:18,575 --> 00:44:19,576
Teadmine…
589
00:44:22,037 --> 00:44:23,664
on usust tugevam.
590
00:44:25,374 --> 00:44:26,458
Mis asja?
591
00:44:26,542 --> 00:44:28,752
Teadmine on usust tugevam!
592
00:44:30,295 --> 00:44:32,756
Sa usud, et Jumal on olemas,
593
00:44:32,840 --> 00:44:34,925
sest sa ei tea maailmast midagi.
594
00:44:35,008 --> 00:44:37,761
Seepärast sa neid tobedusi teedki.
595
00:44:38,262 --> 00:44:41,348
Aga minul on teadmine.
596
00:44:43,183 --> 00:44:46,562
Minul on teadmine, et Jumalat pole olemas.
597
00:44:48,605 --> 00:44:51,358
Mis tähendab, et teie kõik viimse meheni,
598
00:44:51,942 --> 00:44:53,443
iga viimne kui üks,
599
00:44:54,695 --> 00:44:55,696
olete valetajad!
600
00:45:02,786 --> 00:45:03,787
Või kõlupead.
601
00:45:04,288 --> 00:45:07,040
-Mu vend, sa eksid…
-Lähme.
602
00:45:12,212 --> 00:45:14,339
Mida me siis nüüd teeme?
603
00:45:14,423 --> 00:45:17,426
Me ei saa ennast kaitseks usu taha peita.
604
00:45:17,509 --> 00:45:19,303
Usk polegi enda peitmiseks.
605
00:45:19,386 --> 00:45:21,054
Selle ees seistakse.
606
00:45:21,722 --> 00:45:24,600
Ma tean, et sa ei usu Jumalat,
aga ta on olemas.
607
00:45:25,225 --> 00:45:26,810
Ja meie oleme ta lapsed.
608
00:45:26,894 --> 00:45:29,229
Seepärast ei kasuta ma oma rahva kohta
609
00:45:29,313 --> 00:45:31,356
kunagi halvustavaid sõnu,
610
00:45:31,440 --> 00:45:33,233
sest me oleme sellest paremad.
611
00:45:33,317 --> 00:45:34,902
Me oleme õiged olendid.
612
00:45:34,985 --> 00:45:37,237
Saad aru? Me ei tohiks
613
00:45:37,321 --> 00:45:38,572
üksteist nii kohelda.
614
00:45:38,655 --> 00:45:40,782
Meis on jumalikkust.
615
00:45:40,866 --> 00:45:41,867
See on tähtis…
616
00:45:48,040 --> 00:45:50,209
Minust saab uus Messias.
617
00:45:53,003 --> 00:45:54,421
Mida, negru?
618
00:45:55,255 --> 00:45:57,758
II RAAMAT
619
00:45:57,841 --> 00:46:01,136
UUS MESSIAS
620
00:45:57,841 --> 00:46:01,136
UUS MESSIAS
621
00:46:01,220 --> 00:46:02,763
Mida me siin teeme?
622
00:46:03,347 --> 00:46:05,182
Seal elab Jeesuse ema.
623
00:46:05,682 --> 00:46:07,184
Zeke'i sõnul.
624
00:46:07,267 --> 00:46:08,685
Kust sa seda tead?
625
00:46:08,769 --> 00:46:11,396
Ma olen Zeke. Ma tean, kus kõik elavad.
626
00:46:12,064 --> 00:46:14,566
Ma pean uurima, mis Jeesust inspireerib,
627
00:46:14,650 --> 00:46:16,944
kust ta kõiki oma trikke õppis.
628
00:46:17,027 --> 00:46:19,988
Siis saan jutlustel
kõike täpselt tema moodi teha.
629
00:46:20,072 --> 00:46:21,406
Mõelge ise.
630
00:46:21,490 --> 00:46:24,117
Barabas, sina teeskled, et oled jalutu.
631
00:46:24,660 --> 00:46:27,246
Eelija, sina ei näe.
632
00:46:27,329 --> 00:46:29,915
Zeke, sina teeskle,
et ei oska mida iganes.
633
00:46:29,998 --> 00:46:31,959
Ja mina teen trikke.
634
00:46:32,709 --> 00:46:35,254
Siis õpetan Jeesuse sõnu, ja kõik toimib.
635
00:46:35,337 --> 00:46:37,172
See on kuldne. Uskuge mind.
636
00:46:37,256 --> 00:46:39,424
Mõelge, kui palju raha ta saab.
637
00:46:40,175 --> 00:46:42,803
Kas olete näinud Jeesust sandaale ostmas?
638
00:46:42,886 --> 00:46:44,888
See ei tundu õige, kuningas.
639
00:46:47,140 --> 00:46:49,017
Ma võtan oma elu tagasi, Barabas.
640
00:46:49,101 --> 00:46:50,811
Kui saatus ise ei koputa,
641
00:46:50,894 --> 00:46:52,855
lükkan mõõga läbi saatuse kaela.
642
00:46:53,772 --> 00:46:56,608
See pole nagu roomlastelt
meeveini varastamine.
643
00:46:56,692 --> 00:46:57,693
See on teistmoodi.
644
00:46:58,861 --> 00:47:00,696
Selleks on vaja tohutut
645
00:46:58,861 --> 00:47:00,696
Selleks on vaja tohutut
646
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
munamassi.
647
00:47:05,117 --> 00:47:06,201
Kas olete minuga?
648
00:47:07,828 --> 00:47:10,372
No kui see tähendab, et Jedidja Hirmus
649
00:47:10,455 --> 00:47:11,874
meid mõlemat ei tapa,
650
00:47:12,875 --> 00:47:14,835
siis elagu uus Messias.
651
00:47:18,213 --> 00:47:19,840
Ma ei tea, millises majas.
652
00:47:20,632 --> 00:47:22,217
Kuskil siin see on.
653
00:47:23,802 --> 00:47:26,889
Olge vait. Loodame, et meid ei peatata.
654
00:47:29,474 --> 00:47:30,601
Seis!
655
00:47:33,187 --> 00:47:34,396
Dokumendid.
656
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
Otsime meest,
kelle nimi on Jeesus Naatsaretist.
657
00:47:37,482 --> 00:47:38,734
Näidake dokumente.
658
00:47:40,777 --> 00:47:41,778
Ei.
659
00:47:42,279 --> 00:47:43,864
Ärge näidake talle midagi.
660
00:47:43,947 --> 00:47:45,949
Mida sa ütlesid, saast?
661
00:47:46,033 --> 00:47:47,451
Ma ei näe siin saasta.
662
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Barabas…
663
00:47:49,661 --> 00:47:52,539
Sa astud meile ligi
ise dokumenti näitamata?
664
00:47:52,623 --> 00:47:54,499
Äkki oled sa ise Jeesus
665
00:47:54,583 --> 00:47:57,211
ja maskeerusid gluteus maximus'eks.
666
00:47:57,920 --> 00:47:59,296
Miks sa seda ütled,
667
00:47:59,379 --> 00:48:01,423
kui tead, et tapan su selle eest?
668
00:47:59,379 --> 00:48:01,423
kui tead, et tapan su selle eest?
669
00:48:03,634 --> 00:48:05,344
Näidake oma dokumente.
670
00:48:08,555 --> 00:48:09,556
Barabas.
671
00:48:19,149 --> 00:48:20,150
Sõitke edasi.
672
00:48:23,695 --> 00:48:25,113
Tahad, et meid tapetakse?
673
00:48:25,197 --> 00:48:28,617
Jumal ei loonud inimesi selleks,
et neid sigadena koheldaks.
674
00:48:28,700 --> 00:48:31,453
Aga Jumal ei loonud
inimesi ka mõõgakindlateks.
675
00:48:31,537 --> 00:48:32,704
Ma olen mõõgakindel.
676
00:48:33,247 --> 00:48:35,207
Mind on korduvalt mõõgaga löödud.
677
00:48:35,707 --> 00:48:37,167
Kaks korda reide,
678
00:48:37,251 --> 00:48:39,253
vasakusse käsivarde, läbi peopesa,
679
00:48:39,336 --> 00:48:41,547
paremasse õlga ja läbi suu.
680
00:48:41,630 --> 00:48:44,341
Seepärast ma ütlengi, et olen surematu.
681
00:48:44,424 --> 00:48:45,801
Jäta jama.
682
00:48:45,884 --> 00:48:48,720
Ainus nõrk koht mu kehas on kand.
683
00:48:49,429 --> 00:48:52,057
Ainult sealtkaudu võib mind tappa.
684
00:48:52,808 --> 00:48:54,017
Ilus lugu.
685
00:48:54,726 --> 00:48:56,687
Aga ma pean tõttama, sõber.
686
00:48:56,770 --> 00:48:57,771
Oodake siin.
687
00:48:58,480 --> 00:48:59,565
Ma tulen tagasi.
688
00:49:08,615 --> 00:49:09,950
Rahu olgu sinuga.
689
00:49:11,118 --> 00:49:12,786
Kas ema Maarja on siin?
690
00:49:23,172 --> 00:49:24,339
Toomas või?
691
00:49:25,340 --> 00:49:27,801
Ei, ma olen Clarence, tema kaksikvend.
692
00:49:29,219 --> 00:49:31,638
Ma tahtsin sinuga su pojast rääkida.
693
00:49:34,099 --> 00:49:35,184
Laske ta läbi.
694
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Tule.
695
00:49:41,356 --> 00:49:42,983
Mida sa mu pojast soovid?
696
00:49:45,944 --> 00:49:47,696
Me tahtsime sõpradega
697
00:49:47,779 --> 00:49:51,325
Jeesuse kohta rohkem infot hankida,
698
00:49:51,408 --> 00:49:54,953
uurida, mis teda inspireeris.
699
00:49:55,037 --> 00:49:57,706
Võibolla õppida,
kuidas ta oma trikke teeb.
700
00:49:57,789 --> 00:49:59,166
Mis trikke?
701
00:50:01,335 --> 00:50:05,255
Tead küll, inimesi tervendab,
neid surnuist äratab,
702
00:50:05,339 --> 00:50:08,675
vee peal kõnnib, selliseid asju.
703
00:50:08,759 --> 00:50:09,760
Neid trikke.
704
00:50:10,469 --> 00:50:13,597
Minu poeg pole mitte kunagi trikke teinud.
705
00:50:14,306 --> 00:50:16,099
Kõik kutsuvad neid imedeks.
706
00:50:16,183 --> 00:50:19,520
See tõestab, et tema isa on olemas.
707
00:50:21,271 --> 00:50:22,272
Sina?
708
00:50:23,065 --> 00:50:24,066
Jumal.
709
00:50:27,653 --> 00:50:28,654
Hea küll.
710
00:50:29,363 --> 00:50:31,740
Ma tahan teada, kuidas ta teeb oma…
711
00:50:32,574 --> 00:50:34,451
illusioone. Kas ta…
712
00:50:34,535 --> 00:50:38,413
Noormees, kui sa oleksid
tööriist minu puusepakastis,
713
00:50:38,497 --> 00:50:40,165
poleks sa kõige teravam.
714
00:50:40,249 --> 00:50:41,542
Joosep!
715
00:50:41,625 --> 00:50:44,586
Lamp tema peas põleb pisut tuhmilt.
716
00:50:45,712 --> 00:50:49,341
Ema Maarja, mulle pole vaja luisata.
717
00:50:49,424 --> 00:50:50,884
Ma ei usu Jumalat.
718
00:50:50,968 --> 00:50:52,719
Ega kavatsegi uskuma hakata.
719
00:50:52,803 --> 00:50:54,972
Mina tahan välja uurida,
720
00:50:55,055 --> 00:50:57,349
kuidas Jeesus lootust külvab,
721
00:50:57,432 --> 00:50:59,434
et ise sedasama teha.
722
00:50:59,518 --> 00:51:02,563
Ma pole sulle luisanud, mu laps.
723
00:50:59,518 --> 00:51:02,563
Ma pole sulle luisanud, mu laps.
724
00:51:04,356 --> 00:51:05,357
Just.
725
00:51:06,108 --> 00:51:08,610
Ja sina ise olid neitsi,
726
00:51:08,694 --> 00:51:11,530
kui avastasid, et last kannad?
727
00:51:14,408 --> 00:51:16,118
See on sinu sarkasmi eest.
728
00:51:16,702 --> 00:51:18,704
Sõna "neitsi" on moonutatud.
729
00:51:18,787 --> 00:51:20,163
Kes ütleb, et seksivaba.
730
00:51:20,247 --> 00:51:21,540
Või abieluvaba.
731
00:51:21,623 --> 00:51:25,669
Mina olin kõigest vaba,
ja see on Jumala asi.
732
00:51:26,378 --> 00:51:30,382
Mina ja Joosep polnud abielus,
kui mu poeg sündis.
733
00:51:30,465 --> 00:51:31,466
Hea küll, aga…
734
00:51:32,092 --> 00:51:33,719
Nii et sa oledki tema isa?
735
00:51:33,802 --> 00:51:34,928
-Ei!
-No on kuju!
736
00:51:35,012 --> 00:51:37,139
-Püüan ainult aru saada…
-Ei!
737
00:51:37,222 --> 00:51:38,807
-Jumal on.
-Olgu.
738
00:51:38,891 --> 00:51:41,977
Mina elasin oma neitsielu,
739
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
olin lihtsalt neitsi,
740
00:51:43,896 --> 00:51:47,858
aga siis ilmutas end mulle ingel Gabriel.
741
00:51:48,734 --> 00:51:51,320
Ja ütles: "Rõõmusta, sa armuleidnu.
742
00:51:52,571 --> 00:51:54,198
"Issand on sinuga.
743
00:51:55,115 --> 00:51:58,118
"Sa jääd lapseootele
744
00:51:58,869 --> 00:52:00,204
"ja tood ilmale poja
745
00:51:58,869 --> 00:52:00,204
"ja tood ilmale poja
746
00:52:01,038 --> 00:52:03,749
"ja paned talle nimeks Jeesus."
747
00:52:04,541 --> 00:52:06,752
-Ja sina uskusid seda kõike?
-Noh…
748
00:52:06,835 --> 00:52:08,962
Joosep ei uskunud sõnagi.
749
00:52:09,046 --> 00:52:13,884
Aga siis ilmutas ennast
talle seesama ingel Gabriel.
750
00:52:13,967 --> 00:52:15,260
Olgu.
751
00:52:15,344 --> 00:52:17,513
Ja ennäe, mu poeg sündiski.
752
00:52:17,596 --> 00:52:19,473
Jumala poeg.
753
00:52:22,100 --> 00:52:23,810
Vabandust, ma ei tahtnud…
754
00:52:23,894 --> 00:52:25,729
Nii et see ongi sinu lugu?
755
00:52:26,480 --> 00:52:27,481
Eks?
756
00:52:29,274 --> 00:52:31,443
See on ainus lugu.
757
00:52:32,778 --> 00:52:37,074
Kui sa oleksid teda näinud
suvalisel hetkel tema elus,
758
00:52:38,200 --> 00:52:39,284
oleksid teadnud.
759
00:52:40,577 --> 00:52:42,704
"See on Messias!"
760
00:52:44,790 --> 00:52:46,375
Kui ta oli kaheksa-aastane,
761
00:52:47,251 --> 00:52:50,045
valmistas ta tänaval savist tuvisid.
762
00:52:50,629 --> 00:52:52,339
Võõras ütles talle:
763
00:52:53,048 --> 00:52:55,843
"Sa ei tohiks seda sabati ajal teha."
764
00:52:55,926 --> 00:52:57,553
Jeesus palus vabandust.
765
00:52:57,636 --> 00:52:58,637
Palun vabandust.
766
00:52:58,720 --> 00:53:00,222
Ta plaksutas käsi.
767
00:52:58,720 --> 00:53:00,222
Ta plaksutas käsi.
768
00:53:00,806 --> 00:53:05,060
Ja kõik savist tuvid
ärkasid ellu ja lendasid minema.
769
00:53:06,728 --> 00:53:08,856
Ta oli alati eriline.
770
00:53:10,148 --> 00:53:11,358
Kõik teadsid seda.
771
00:53:14,486 --> 00:53:15,487
Hea küll.
772
00:53:16,613 --> 00:53:18,782
Sa tõesti usud seda. Olgu.
773
00:53:18,866 --> 00:53:22,119
Ma tulin siia, sest tahtsin teada,
774
00:53:22,202 --> 00:53:24,204
kuidas Jeesus oma trikke teeb.
775
00:53:24,288 --> 00:53:26,290
Aga tundub, et räägid mulle
776
00:53:26,373 --> 00:53:28,959
sama lugu, mida kõik teisedki. Nii et…
777
00:53:31,128 --> 00:53:33,755
Mu kulla, kulla laps,
778
00:53:35,465 --> 00:53:37,050
sa leiad usu.
779
00:53:37,843 --> 00:53:41,013
Siis leiad sa ka
kõik vastused, mida otsid.
780
00:53:45,684 --> 00:53:46,685
Olgu.
781
00:53:46,768 --> 00:53:48,228
Liiga palju lengirohtu.
782
00:53:51,190 --> 00:53:52,399
On vast tainapea.
783
00:54:09,416 --> 00:54:11,335
Räägime usust.
784
00:54:12,211 --> 00:54:15,172
Usust saab inimkonna hukatus.
785
00:54:16,507 --> 00:54:18,884
Kaks gladiaatorit peavad duelli.
786
00:54:18,967 --> 00:54:21,595
Üks usub, et temast saab võitja.
787
00:54:22,596 --> 00:54:25,557
Teine teab, et ta alistab oma vastase.
788
00:54:27,142 --> 00:54:28,477
Kumb mees võidab?
789
00:54:30,562 --> 00:54:32,731
Teadmine on usust tugevam.
790
00:54:32,814 --> 00:54:34,525
-Teadmine.
-Ütle uuesti.
791
00:54:34,608 --> 00:54:36,902
Teadmine on usust tugevam.
792
00:54:36,985 --> 00:54:39,571
Teadmine on usust tugevam!
793
00:54:43,617 --> 00:54:47,371
Varem oli ta räpane pime nahkhiir,
794
00:54:47,454 --> 00:54:49,706
aga nüüd on ta kõikenägev kotkas.
795
00:54:50,666 --> 00:54:53,126
Ma näen. Ma näen!
796
00:54:53,210 --> 00:54:54,795
Ma näen!
797
00:54:55,546 --> 00:54:58,757
Jällegi, teadmine on usust tugevam!
798
00:55:02,594 --> 00:55:03,804
Ma kõnnin!
799
00:55:03,887 --> 00:55:05,055
Ma kõnnin!
800
00:55:10,269 --> 00:55:12,020
Palun tervenda nüüd mind.
801
00:55:12,521 --> 00:55:16,316
Jumal teeb ainult ühe ime päevas, sõber.
802
00:55:16,400 --> 00:55:17,484
Kahju küll.
803
00:55:18,777 --> 00:55:20,362
Seeklid. Seeklihunnik.
804
00:55:20,445 --> 00:55:22,573
Seeklihunnik seeklitest!
805
00:55:23,574 --> 00:55:27,870
Kas te usute, et mees võib tuhast tõusta?
806
00:55:28,662 --> 00:55:29,872
Jälle hingata?
807
00:55:29,955 --> 00:55:31,582
Valetad. See on võimatu.
808
00:55:32,666 --> 00:55:33,667
See mees on surnud.
809
00:55:41,592 --> 00:55:42,593
Ma olen unine.
810
00:55:45,637 --> 00:55:47,139
Oo, surnu,
811
00:55:47,222 --> 00:55:48,473
tõuse!
812
00:55:50,434 --> 00:55:51,894
Ava silmad!
813
00:55:56,190 --> 00:55:58,025
Ava silmad.
814
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Eelija?
815
00:56:08,535 --> 00:56:09,536
Eelija.
816
00:56:10,787 --> 00:56:12,414
Eelija, räägi… Eelija.
817
00:56:19,379 --> 00:56:21,673
Te annate iga päev roomlastele.
818
00:56:21,757 --> 00:56:23,383
Nüüd andke oma Issandale.
819
00:56:24,343 --> 00:56:26,637
Siin on vist üle tuhande seekli.
820
00:56:26,720 --> 00:56:29,264
Vend, sa võid Jedidjale tagasi maksta.
821
00:56:29,348 --> 00:56:32,768
Siin on piisavalt,
et emale uus maja ehitada.
822
00:56:32,851 --> 00:56:35,521
Sa võid midagi mulle anda,
sest armastad mind.
823
00:56:36,271 --> 00:56:38,690
Ma kutsun Maarja Magdaleena oma telki.
824
00:56:41,360 --> 00:56:43,779
Sa oled nagu see ümmargune tulekera,
825
00:56:43,862 --> 00:56:45,989
mis alati taevas hõljub,
826
00:56:46,073 --> 00:56:47,866
aga mida me vaadata ei saa.
827
00:56:47,950 --> 00:56:49,034
Ime.
828
00:56:49,117 --> 00:56:50,244
Vaata mulle otsa.
829
00:56:51,036 --> 00:56:52,162
Vaata mulle otsa.
830
00:56:53,580 --> 00:56:55,457
Loomise ime,
831
00:56:55,541 --> 00:56:57,543
aga me eirame seda iga päev,
832
00:56:58,252 --> 00:57:00,003
nagu me eirame ka oma elu
833
00:56:58,252 --> 00:57:00,003
nagu me eirame ka oma elu
834
00:57:00,087 --> 00:57:01,755
majesteetlikku imet,
835
00:57:01,839 --> 00:57:05,133
mistõttu me kahtleme
ikka veel Tema olemasolus.
836
00:57:06,301 --> 00:57:08,804
Teadmine on usust tugevam.
837
00:57:08,887 --> 00:57:09,930
Ekskrement!
838
00:57:10,013 --> 00:57:11,682
See mees on petis!
839
00:57:11,765 --> 00:57:12,975
Kapsas.
840
00:57:13,058 --> 00:57:14,935
Olen teda lapsest saadik tundnud.
841
00:57:15,018 --> 00:57:16,436
Mitu korda röövinudki.
842
00:57:16,520 --> 00:57:18,605
Ime, et oled ikka sama pikuke.
843
00:57:20,607 --> 00:57:21,650
Näe, see on tema.
844
00:57:22,317 --> 00:57:23,443
Messias.
845
00:57:23,527 --> 00:57:26,321
Ma olen tundnud mehi, kes peavad orje.
846
00:57:26,405 --> 00:57:27,865
Orje!
847
00:57:27,948 --> 00:57:30,409
Kes ei näe oma tegudes midagi halba.
848
00:57:30,492 --> 00:57:32,828
Kuidas saame hinnata inimese…
849
00:57:33,328 --> 00:57:35,789
Kuidas me saame inimelu nii vähe hinnata?
850
00:57:35,873 --> 00:57:38,458
Kuidas võib üks inimene teisele kuuluda?
851
00:57:39,334 --> 00:57:40,335
Ometi…
852
00:57:40,460 --> 00:57:42,629
Ma ei tohiks naerda. See jätab…
853
00:57:42,713 --> 00:57:44,464
Ma tulin siia õpetama…
854
00:57:45,674 --> 00:57:47,342
Ma tulin teid valgustama.
855
00:57:47,426 --> 00:57:48,468
Mina olen…
856
00:57:52,264 --> 00:57:53,599
Ütle seda, Claance.
857
00:57:54,975 --> 00:57:56,143
Kinnita seda.
858
00:57:57,227 --> 00:57:58,854
Selleks me siin olemegi.
859
00:58:01,106 --> 00:58:03,192
Mina olen teie uus Messias.
860
00:58:06,028 --> 00:58:08,739
Mina olen teie uus Messias!
861
00:58:10,824 --> 00:58:13,952
Mina olen teie uus Messias!
862
00:58:15,579 --> 00:58:16,580
Ma usun!
863
00:58:16,663 --> 00:58:19,082
See mees valetab hingeilma nimel.
864
00:58:19,166 --> 00:58:21,043
Minu arust on see arukas jutt.
865
00:58:21,126 --> 00:58:22,794
Ta ajab palju raha kokku.
866
00:58:22,878 --> 00:58:24,129
Need, kes pole…
867
00:58:24,213 --> 00:58:26,673
Ma pean tema võlalt intressi võtma.
868
00:58:26,757 --> 00:58:28,884
Eks paluge pealegi valeprohvetit,
869
00:58:28,967 --> 00:58:31,512
aga mina olen teie Messias.
870
00:58:39,645 --> 00:58:41,605
Ma pean oma vennaga rääkima.
871
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
Mitte sina.
872
00:58:46,151 --> 00:58:48,695
Barabas, lase ta läbi.
873
00:59:01,875 --> 00:59:03,085
Rahu olgu sinuga.
874
00:59:09,299 --> 00:59:10,551
Sinuga olgu rahu.
875
00:59:10,634 --> 00:59:11,635
Lahku nüüd.
876
00:59:12,636 --> 00:59:13,929
Mida sa teed?
877
00:59:15,973 --> 00:59:17,307
Miks see sinu mure on?
878
00:59:17,391 --> 00:59:19,560
Sest sa mängid Messiat.
879
00:59:19,643 --> 00:59:21,979
Miks sa küsid, kui tead, mida ma teen?
880
00:59:22,062 --> 00:59:24,189
Ma tahan teada, miks sa seda teed.
881
00:59:24,273 --> 00:59:25,524
Seda ma usun.
882
00:59:25,607 --> 00:59:29,236
Et kritseldada selle kohta
oma Tooma evangeeliumisse.
883
00:59:30,028 --> 00:59:33,407
Kuidas sa julged siia tulla
ja öelda, mida sa minust ootad?
884
00:59:34,533 --> 00:59:37,077
Sa teenid kõikjal kõiki,
885
00:59:37,160 --> 00:59:39,830
aga pöörasid selja oma ilmaletoojale.
886
00:59:39,913 --> 00:59:42,332
Sa väidad, et oled jumalasulane.
887
00:59:42,416 --> 00:59:45,627
Milline Jumal nõuab
enda kummardamiseks pere hülgamist?
888
00:59:47,671 --> 00:59:48,964
Võibolla sama Jumal,
889
00:59:49,047 --> 00:59:51,341
kes laseb maailmal ennast kummardada,
890
00:59:51,425 --> 00:59:53,510
kui lapsed tänavatel surevad.
891
00:59:56,096 --> 00:59:59,099
-Sa pole Messias.
-Sa isegi ei räägi nii.
892
00:59:59,183 --> 01:00:00,642
Räägid nagu roomlane.
893
00:59:59,183 --> 01:00:00,642
Räägid nagu roomlane.
894
01:00:03,061 --> 01:00:05,147
Sa pole Messias, Clarence.
895
01:00:07,691 --> 01:00:11,153
Ja sa õõnestad kõike,
mida tõeline Lunastaja teeb,
896
01:00:11,236 --> 01:00:13,197
pakkudes inimestele võltslootust.
897
01:00:13,280 --> 01:00:14,615
Messiat pole olemas.
898
01:00:15,782 --> 01:00:17,075
Lunastajat pole.
899
01:00:18,869 --> 01:00:20,537
Sina ise ju ütlesid,
900
01:00:20,621 --> 01:00:23,540
et ei taha mind enam kunagi näha.
901
01:00:23,624 --> 01:00:24,791
See olid ju sina?
902
01:00:26,710 --> 01:00:28,086
Jeruusalemma rahvas,
903
01:00:28,754 --> 01:00:31,048
ma teen oma viimase imeteo,
904
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
lastes sellel mehel haihtuda.
905
01:00:37,429 --> 01:00:38,430
Lahku.
906
01:00:53,278 --> 01:00:54,279
Claance.
907
01:00:55,614 --> 01:00:57,115
Me tegime seda. Vaata.
908
01:01:03,497 --> 01:01:04,790
Mis viga?
909
01:01:04,873 --> 01:01:06,500
Plaan toimib.
910
01:01:08,710 --> 01:01:09,962
Claance.
911
01:01:10,546 --> 01:01:12,631
Seda sa ju tahtsidki, eks?
912
01:01:19,847 --> 01:01:20,848
Kes ma olen?
913
01:01:23,934 --> 01:01:25,227
Kes on minust saanud?
914
01:01:32,943 --> 01:01:35,112
Sa pead mind kuskile viima.
915
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
Eelija.
916
01:01:56,925 --> 01:01:59,386
Seal on rohkem,
kui nad sinu sõnul väärt on.
917
01:02:00,554 --> 01:02:01,597
Jäta kõik endale.
918
01:02:03,515 --> 01:02:04,600
Lase nad vabaks.
919
01:02:07,769 --> 01:02:10,606
See pole tavalise inimese tegu.
920
01:02:13,442 --> 01:02:15,986
Sellega kirjutad sa oma nime ajalukku.
921
01:02:28,916 --> 01:02:30,542
Ära ütle neile mu nime.
922
01:02:36,298 --> 01:02:37,382
Te kuulsite teda.
923
01:02:39,176 --> 01:02:40,677
Te võite vabalt minna.
924
01:02:51,146 --> 01:02:53,565
Seda valikut ei saa tagasi võtta, vend.
925
01:02:55,484 --> 01:02:57,110
Sa kaotad oma elu.
926
01:03:03,158 --> 01:03:04,660
20 meest jäi ellu.
927
01:03:32,771 --> 01:03:35,399
Sind ei tunne nende riietega äragi.
928
01:03:38,110 --> 01:03:39,528
Rahu olgu ka sinuga.
929
01:03:44,408 --> 01:03:45,409
Mis on?
930
01:03:47,911 --> 01:03:50,122
Sa näed välja nagu naiste pakkuja.
931
01:03:52,916 --> 01:03:53,959
Kas võime kõndida?
932
01:04:04,344 --> 01:04:06,889
Mis Messia jutt see on?
933
01:04:06,972 --> 01:04:10,100
Üks naine rääkis,
et nägi sind vee peal kõndimas.
934
01:04:10,809 --> 01:04:12,060
Ma ei oska isegi ujuda.
935
01:04:12,853 --> 01:04:14,563
Aga ma olen muutunud, Varinia.
936
01:04:15,522 --> 01:04:17,733
Ma pole enam endine inimene.
937
01:04:21,653 --> 01:04:23,447
Ma ei usu muutumisse.
938
01:04:24,990 --> 01:04:26,325
Ma usun arengusse.
939
01:04:26,825 --> 01:04:29,620
Ennast pettusega Lunastajaks tehes
940
01:04:29,703 --> 01:04:31,830
sa ei arene, vaid valetad.
941
01:04:31,914 --> 01:04:33,290
Ma ei usu, et rikun
942
01:04:33,373 --> 01:04:35,250
tõdesid, mida inimestele räägin,
943
01:04:35,375 --> 01:04:37,961
ainult sellega, et imed pole päris.
944
01:04:38,045 --> 01:04:39,171
Jah, rikud küll.
945
01:04:39,796 --> 01:04:42,299
Sest sa ise ei usu seda.
946
01:04:44,676 --> 01:04:46,512
Kui sa seda nii ütled…
947
01:04:50,098 --> 01:04:51,517
Ma hakkasin valetama,
948
01:04:51,600 --> 01:04:54,311
et sinu vend mind enam tappa ei üritaks.
949
01:04:55,062 --> 01:04:56,688
Siis valetasin edasi,
950
01:04:56,772 --> 01:04:59,483
et sina näeksid, et ma pole eikeegi.
951
01:05:00,817 --> 01:05:02,903
Ma ei tea, mis minu juures tekitab
952
01:05:02,986 --> 01:05:05,489
sinus arvamuse, et mul pole ambitsioone.
953
01:05:07,533 --> 01:05:09,493
Ma olen vigadega mees.
954
01:05:10,494 --> 01:05:13,163
Aga ma pole ka ilma eesmärgita mees.
955
01:05:15,499 --> 01:05:18,585
Lõppude lõpuks
oleme kõik just need, kes oleme.
956
01:05:19,795 --> 01:05:23,715
Ja mina olen sinusse karvuni armunud.
957
01:05:29,513 --> 01:05:32,099
-Clarence, ma olen öelnud…
-Sa oled võetud.
958
01:05:34,101 --> 01:05:37,062
-Jah.
-Ei, ma pole võetud, vaid…
959
01:05:37,145 --> 01:05:38,146
Sa oled võetud.
960
01:05:40,816 --> 01:05:43,026
Ma ei tea, kellega sa rääkinud oled,
961
01:05:43,110 --> 01:05:46,280
-või kes sulle valetab…
-Aseta oma käed siia.
962
01:05:48,282 --> 01:05:49,283
Tule.
963
01:06:01,545 --> 01:06:02,546
Lähemale.
964
01:06:07,384 --> 01:06:08,719
Nüüd langeta pea
965
01:06:09,553 --> 01:06:10,929
ja sulge silmad.
966
01:06:18,854 --> 01:06:21,690
Nüüd tõsta pea ja ava silmad.
967
01:06:23,066 --> 01:06:24,067
Aeglaselt.
968
01:06:28,572 --> 01:06:30,282
Ütle mulle, et sa pole võetud.
969
01:06:36,663 --> 01:06:37,664
Clarence…
970
01:06:37,748 --> 01:06:40,667
Saame õhtul telgis kokku. See on lõbus.
971
01:06:41,251 --> 01:06:44,171
Ma luban sulle, et ei tee imesid.
972
01:06:47,966 --> 01:06:50,260
-Mis viga?
-Simson ja Koljat. Tere!
973
01:06:50,344 --> 01:06:52,513
Ekskrement! Pista liduma.
974
01:06:52,596 --> 01:06:54,640
Ma ei karda neid, Varinia.
975
01:06:54,723 --> 01:06:57,559
Reeglite pimesi järgijatest
saab hõlpsasti jagu.
976
01:06:57,643 --> 01:06:59,353
Halvast olukorrast taandumine
977
01:06:59,436 --> 01:07:01,313
ei tee sinust eikedagi.
978
01:06:59,436 --> 01:07:01,313
ei tee sinust eikedagi.
979
01:07:03,815 --> 01:07:05,108
Millal sa arened?
980
01:07:14,284 --> 01:07:15,285
Nüüd.
981
01:07:21,708 --> 01:07:23,418
Tõbras! Ära jookse!
982
01:07:23,502 --> 01:07:24,503
Raisk.
983
01:07:44,940 --> 01:07:45,983
Lambapead.
984
01:07:54,032 --> 01:07:55,033
Mida…
985
01:08:41,371 --> 01:08:42,413
Maarja!
986
01:08:42,497 --> 01:08:44,457
Maarja! Kuule!
987
01:08:44,541 --> 01:08:45,834
Mis toimub?
988
01:08:45,917 --> 01:08:48,921
See hoor magab Rooma raiskadega.
989
01:08:49,004 --> 01:08:50,087
Valetad!
990
01:08:53,050 --> 01:08:54,301
Opakad!
991
01:08:54,885 --> 01:08:55,886
Hoor!
992
01:09:01,058 --> 01:09:02,059
Maarja.
993
01:09:54,278 --> 01:09:57,573
Inimesed, miks te selle
naise ja mehe surma mõistsite?
994
01:09:59,616 --> 01:10:02,786
See hoor magab roomlastega.
995
01:09:59,616 --> 01:10:02,786
See hoor magab roomlastega.
996
01:10:08,000 --> 01:10:10,502
Ja te peate seda patuks?
997
01:10:11,587 --> 01:10:13,505
-Jah.
-Jah.
998
01:10:13,589 --> 01:10:17,759
Kes teie seast ei ole pattu teinud,
visaku esimesena kiviga.
999
01:10:18,886 --> 01:10:19,970
Aga enne seda…
1000
01:10:22,890 --> 01:10:24,433
Sa oled Iisebel, eks?
1001
01:10:24,516 --> 01:10:26,935
-Kuidas sa mu nime tead?
-Ole mureta.
1002
01:10:27,019 --> 01:10:28,645
Varsti teavad seda kõik.
1003
01:10:29,897 --> 01:10:35,277
Kes sa oled, et tuled
ja osaled meie pidustustel?
1004
01:10:45,287 --> 01:10:48,207
Mina olen see, kes on olemas
1005
01:10:49,416 --> 01:10:50,792
jagamatust.
1006
01:10:59,760 --> 01:11:01,428
Ja sina, abikaasa.
1007
01:10:59,760 --> 01:11:01,428
Ja sina, abikaasa.
1008
01:11:02,846 --> 01:11:04,348
Jäta eesel rahule.
1009
01:11:05,474 --> 01:11:07,309
Sa haised selle järele!
1010
01:11:07,392 --> 01:11:08,769
Ei, ma…
1011
01:11:31,041 --> 01:11:32,209
Tule.
1012
01:11:59,570 --> 01:12:00,571
Claance!
1013
01:11:59,570 --> 01:12:00,571
Claance!
1014
01:12:01,613 --> 01:12:03,282
Kas sul lengirohtu on?
1015
01:12:04,491 --> 01:12:06,118
Ma ei müü seda enam.
1016
01:12:06,660 --> 01:12:09,413
Sinu jaoks olen ma edasiarenenud.
1017
01:12:09,496 --> 01:12:11,123
Minu jaoks pole sa Messias.
1018
01:12:11,915 --> 01:12:15,210
Sa oled lihtsalt minu sära imiteerija.
1019
01:12:15,294 --> 01:12:17,921
Hakka astuma, pagan.
1020
01:12:18,005 --> 01:12:19,089
Pagan?
1021
01:12:20,799 --> 01:12:23,218
See prussakas kutsub mind paganaks?
1022
01:12:23,302 --> 01:12:25,512
Mulle meeldib, kuidas sa seda teed.
1023
01:12:25,596 --> 01:12:26,597
Nii monotoonselt.
1024
01:12:26,722 --> 01:12:28,223
-Claance!
-"Hakka astuma."
1025
01:12:28,307 --> 01:12:31,393
Claance, vend. Ma nägin tema imetegu.
1026
01:12:31,476 --> 01:12:33,687
Jeesust. Ma nägin seda oma silmadega.
1027
01:12:33,770 --> 01:12:36,106
Ta ravis Maarja haavad terveks
1028
01:12:36,190 --> 01:12:37,816
-ja puha.
-Rahune.
1029
01:12:37,900 --> 01:12:39,860
-Kuula mind.
-Millest sa räägid?
1030
01:12:39,943 --> 01:12:43,363
Ta peatas kivid õhus, Claance.
1031
01:12:43,447 --> 01:12:46,158
Ta peatas need ja kukutas maha.
1032
01:12:46,241 --> 01:12:49,203
-Otse mu silme all.
-Sa oled hüsteerias.
1033
01:12:49,286 --> 01:12:50,287
Ei ole.
1034
01:12:50,370 --> 01:12:52,789
-Kõik sõimasid teda libuks.
-See pole päris.
1035
01:12:52,873 --> 01:12:54,833
-"Roomlase arm…"
-Ta pole…
1036
01:12:54,917 --> 01:12:56,752
-Miks sa ärritud?
-Ta pole päris.
1037
01:12:56,835 --> 01:12:58,629
-On küll.
-Mida iganes sa nägid…
1038
01:12:58,712 --> 01:13:01,298
Mida iganes sa nägid, polnud päris.
1039
01:12:58,712 --> 01:13:01,298
Mida iganes sa nägid, polnud päris.
1040
01:13:01,381 --> 01:13:02,424
See oli päris.
1041
01:13:03,759 --> 01:13:04,843
Kus ta praegu on?
1042
01:13:05,594 --> 01:13:08,472
Ma ei tea. Aga ta lahkus koos Maarjaga.
1043
01:13:08,555 --> 01:13:11,141
Kui ta koos Messiaga lahkus,
on ta muutunud.
1044
01:13:11,225 --> 01:13:13,519
Ta võtab pearäti ära ja puha.
1045
01:13:13,602 --> 01:13:15,979
Kas ta peaks rätiku pähe jätma?
1046
01:13:25,656 --> 01:13:26,657
Sa tulid.
1047
01:13:28,033 --> 01:13:29,034
Ma saabusin.
1048
01:13:30,452 --> 01:13:31,912
-Eelija.
-Mida?
1049
01:13:34,373 --> 01:13:35,666
Jää siia.
1050
01:13:37,751 --> 01:13:38,752
Tule.
1051
01:13:45,133 --> 01:13:47,094
Seal on üks Messiatest.
1052
01:13:47,719 --> 01:13:49,847
Tema nimi on Claance.
1053
01:13:50,347 --> 01:13:51,348
Aga vaadake ette.
1054
01:13:52,015 --> 01:13:54,142
Tal on üks ihukaitsjatest kaasas.
1055
01:14:06,655 --> 01:14:07,656
Rahu.
1056
01:14:08,282 --> 01:14:09,283
Rahu.
1057
01:14:11,118 --> 01:14:12,703
-Clarence.
-Hei.
1058
01:14:13,328 --> 01:14:15,747
Ma maksan oma võla tagasi, ma luban.
1059
01:14:15,831 --> 01:14:18,208
-Anna mulle aega.
-Kõik on andestatud.
1060
01:14:20,502 --> 01:14:21,962
-Aitäh.
-Ole õnnistatud.
1061
01:14:22,045 --> 01:14:23,881
Pakkuge talle juua.
1062
01:14:25,799 --> 01:14:26,925
Suur tänu.
1063
01:14:27,009 --> 01:14:28,051
Aitäh.
1064
01:14:31,054 --> 01:14:33,265
Ära arva, et see mulle muljet avaldab.
1065
01:14:33,974 --> 01:14:35,434
See ei avalda muljet?
1066
01:14:36,894 --> 01:14:37,895
Tule siia.
1067
01:17:12,424 --> 01:17:14,176
Claance.
1068
01:17:14,259 --> 01:17:15,677
-Mida?
-Mis juhtus?
1069
01:17:16,428 --> 01:17:17,638
Ma suudlesin teda.
1070
01:17:19,181 --> 01:17:20,224
Ei, Claance.
1071
01:17:20,307 --> 01:17:21,308
Jah, ma tean.
1072
01:17:21,391 --> 01:17:22,518
-Ma tean, ma…
-Ei.
1073
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Oo ei, Claance.
1074
01:17:33,820 --> 01:17:35,113
Ta tõmbas sind orki.
1075
01:17:53,549 --> 01:17:54,550
Miks, Varinia?
1076
01:17:54,633 --> 01:17:55,843
Ma ei teadnud.
1077
01:17:57,803 --> 01:17:59,555
Barabas, Eelija.
1078
01:17:59,638 --> 01:18:01,390
-Eemale.
-Messiat ei tohi lüüa!
1079
01:17:59,638 --> 01:18:01,390
-Eemale.
-Messiat ei tohi lüüa!
1080
01:18:01,473 --> 01:18:02,891
-Claance…
-Vait!
1081
01:18:03,392 --> 01:18:04,601
Idioodid.
1082
01:18:06,645 --> 01:18:10,315
-Palun jäta ta rahule.
-Nii ma jätangi ta rahule.
1083
01:18:11,316 --> 01:18:12,317
Claance,
1084
01:18:13,569 --> 01:18:15,904
kasuta põgenemiseks mõnda oma imetegu.
1085
01:18:15,988 --> 01:18:17,906
Tõuse lendu või midagi.
1086
01:18:17,990 --> 01:18:19,283
Hea nali.
1087
01:18:19,366 --> 01:18:22,911
Sa oled kõigile rääkinud, et oled Messias.
1088
01:18:22,995 --> 01:18:24,621
Valeprohvetiks hakanud.
1089
01:18:24,705 --> 01:18:28,709
Aga ometi ei suuda sa
mingi imenipiga mulle oma võlga tasuda?
1090
01:18:30,878 --> 01:18:33,380
Mehed, andke sellele petisele õppetund.
1091
01:18:33,463 --> 01:18:35,757
Siis su mehed surevad täna…
1092
01:18:35,841 --> 01:18:37,384
-Ei.
-…härra Jedidja.
1093
01:18:37,467 --> 01:18:38,886
-Barabas.
-Alustame.
1094
01:18:38,969 --> 01:18:40,304
Ei. Barabas.
1095
01:18:41,388 --> 01:18:43,223
Need, kes kohe surevad,
1096
01:18:45,517 --> 01:18:46,685
annavad au, kuningas.
1097
01:18:54,818 --> 01:18:57,154
Näed, mis jama sa põhjustasid?
1098
01:18:57,237 --> 01:18:58,322
Vaata seisu.
1099
01:19:00,782 --> 01:19:01,783
Pole vaja.
1100
01:19:03,785 --> 01:19:06,455
Kõik sinu mehed surevad täna siin.
1101
01:19:06,538 --> 01:19:07,956
Seis!
1102
01:19:33,899 --> 01:19:35,234
Meil on määrus,
1103
01:19:35,901 --> 01:19:36,985
mis käsib vahistada
1104
01:19:37,069 --> 01:19:40,072
kõik Juudamaa isehakanud Messiad.
1105
01:19:41,490 --> 01:19:43,659
Teiste seas ka sinu, Clarence.
1106
01:19:52,793 --> 01:19:54,378
Ainult üle sinu laiba.
1107
01:19:55,796 --> 01:19:57,256
Sa oled vist kangelane.
1108
01:19:59,341 --> 01:20:01,844
Miks keegi alati vastu hakkab?
1109
01:19:59,341 --> 01:20:01,844
Miks keegi alati vastu hakkab?
1110
01:20:02,636 --> 01:20:04,805
Aitäh, et ennast paljastasid.
1111
01:20:05,722 --> 01:20:08,600
Nüüd klaarime sinuga kärmelt arved.
1112
01:20:20,946 --> 01:20:21,989
Oodake…
1113
01:20:24,616 --> 01:20:26,076
Sa murjanist mats!
1114
01:20:26,827 --> 01:20:28,829
See tera oli Egiptuse terasest.
1115
01:20:40,090 --> 01:20:41,133
Barabas.
1116
01:20:41,216 --> 01:20:42,467
-Sain kõrvakiilu.
-Tean.
1117
01:20:42,551 --> 01:20:44,052
-Mehed ei tee nii.
-Tean.
1118
01:20:44,136 --> 01:20:46,054
-Naised annavad kõrvakiile.
-Jookse.
1119
01:20:46,138 --> 01:20:48,432
-Ma ei karda neid.
-Barabas, jookse.
1120
01:20:48,515 --> 01:20:50,434
-Oleme neist tugevamad.
-Jookse.
1121
01:20:50,517 --> 01:20:52,436
-Neist peajagu üle.
-Jookse!
1122
01:20:59,234 --> 01:21:00,360
Ta ei teinud halba.
1123
01:20:59,234 --> 01:21:00,360
Ta ei teinud halba.
1124
01:21:00,444 --> 01:21:01,653
Nägite?
1125
01:21:02,362 --> 01:21:05,449
Nägite, kuidas ta
uuesti ründamiseks mulle läheneb?
1126
01:21:05,532 --> 01:21:07,784
Teie olete tunnistajad. Ma olen ohus.
1127
01:21:07,868 --> 01:21:10,370
-Mida? Ta jookseb ära.
-Anna oda.
1128
01:21:15,167 --> 01:21:16,835
Lase lahti!
1129
01:21:20,255 --> 01:21:21,298
Peatage ta!
1130
01:21:21,965 --> 01:21:22,966
Lase tal minna!
1131
01:21:24,301 --> 01:21:25,427
Jookse!
1132
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Aitäh.
1133
01:21:39,650 --> 01:21:41,276
Ei!
1134
01:21:48,575 --> 01:21:50,994
Kui uskumatult visa rott.
1135
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Oda.
1136
01:21:53,121 --> 01:21:54,748
Sihi jalgadesse.
1137
01:21:54,831 --> 01:21:55,874
Ei!
1138
01:22:02,589 --> 01:22:03,757
Tõprakari!
1139
01:22:03,841 --> 01:22:05,759
Laske mind lahti!
1140
01:22:13,183 --> 01:22:15,018
-Oda.
-Sa peatasid ta.
1141
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Argpüks!
1142
01:22:42,129 --> 01:22:43,755
Sa tapsid Barabase, argpüks!
1143
01:22:44,339 --> 01:22:45,549
Tõbras!
1144
01:22:46,133 --> 01:22:47,217
Laske mind lahti!
1145
01:22:47,301 --> 01:22:49,761
Sa tapsid selle mehe külmavereliselt?
1146
01:22:55,726 --> 01:22:58,812
Tsentuurio, too mu odad ära.
1147
01:23:17,414 --> 01:23:19,499
Mida terve püha…
1148
01:23:21,960 --> 01:23:24,463
Vale kand, persevest.
1149
01:23:32,221 --> 01:23:33,430
Mina olen…
1150
01:23:36,475 --> 01:23:38,185
surematu!
1151
01:23:45,067 --> 01:23:47,819
Jah! Põgene!
1152
01:23:56,537 --> 01:23:57,704
Järele talle!
1153
01:24:04,378 --> 01:24:05,379
Tooge Messias.
1154
01:24:06,713 --> 01:24:09,341
Valage verd, kui ta vastu punnib.
1155
01:24:12,386 --> 01:24:13,387
Ei.
1156
01:24:19,142 --> 01:24:22,437
Kas sa soovid tõesti enda
ja oma sõprade hukkamist?
1157
01:24:22,521 --> 01:24:24,815
Ma ei luba sul seda meest ära viia.
1158
01:24:26,859 --> 01:24:29,027
Clarence on hea mees.
1159
01:24:29,111 --> 01:24:31,697
Jah, meil on vahel kana kitkuda,
1160
01:24:31,780 --> 01:24:33,448
sest ta on alati supis.
1161
01:24:33,532 --> 01:24:36,201
Aga kui sa arvad,
et ma lasen ta kaasa viia,
1162
01:24:36,869 --> 01:24:37,870
teda piinata
1163
01:24:38,495 --> 01:24:40,205
ja kindlasti ka risti lüüa…
1164
01:24:41,248 --> 01:24:42,249
Noh,
1165
01:24:43,417 --> 01:24:45,752
roomlane, sa ei tea vist, kes ma olen.
1166
01:24:47,212 --> 01:24:50,799
Sa oled Jedidja Hirmus, eks?
1167
01:24:50,883 --> 01:24:53,760
Erinevalt levinud arvamusest
ma jälestan seda nime.
1168
01:24:53,844 --> 01:24:56,638
Elu on täis asju, mida me vihkame.
1169
01:24:58,348 --> 01:25:01,685
Võtame või näiteks sinu inimesed.
1170
01:24:58,348 --> 01:25:01,685
Võtame või näiteks sinu inimesed.
1171
01:25:03,812 --> 01:25:05,272
Nii teie usu pärast,
1172
01:25:05,355 --> 01:25:07,983
kui päikesepaiste pärast
teie põlenud nahal
1173
01:25:08,817 --> 01:25:10,611
ütlen ma teist kõigist lahti.
1174
01:25:11,653 --> 01:25:13,572
Ma tean, mis tegelikult torgib
1175
01:25:13,655 --> 01:25:16,950
neid, kes nõnda
meeletut vihkamist pritsivad.
1176
01:25:17,784 --> 01:25:20,954
Juurpõhjuseks on sinu eneseteadlikkus.
1177
01:25:22,915 --> 01:25:24,333
Teadmine, et oled nõrk.
1178
01:25:25,459 --> 01:25:29,505
Tegelikult oled sa hirmunud poisike,
1179
01:25:29,588 --> 01:25:32,049
kes metallplaatidega kostüümi kannab.
1180
01:25:32,716 --> 01:25:33,717
Tõesti?
1181
01:25:35,135 --> 01:25:37,638
Ja mida ma siis nii väga kardan?
1182
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Meid.
1183
01:25:41,391 --> 01:25:43,310
Tõeliselt vallutamatuid.
1184
01:25:45,270 --> 01:25:47,773
Meid, kes sinu jõupingutuste kiuste
1185
01:25:48,941 --> 01:25:50,567
keelduvad alistumast,
1186
01:25:51,485 --> 01:25:53,654
kõnnivad vankumatus lootuses,
1187
01:25:55,447 --> 01:25:58,325
särades päikesekiirte all.
1188
01:25:59,576 --> 01:26:02,371
Meid, kes me täidame maailma rõõmuga,
1189
01:25:59,576 --> 01:26:02,371
Meid, kes me täidame maailma rõõmuga,
1190
01:26:02,454 --> 01:26:04,289
kuigi sa võtad ära kõik,
1191
01:26:04,373 --> 01:26:06,708
kõik, mis meil on.
1192
01:26:09,962 --> 01:26:11,880
Meid, kes omavad teadmist,
1193
01:26:11,964 --> 01:26:14,550
et rõhujaid pole olemas, sõber.
1194
01:26:14,633 --> 01:26:15,843
On vaid nõrgad mehed.
1195
01:26:19,847 --> 01:26:23,141
Teadmine on hea asi, Jedidja Hirmus.
1196
01:26:25,143 --> 01:26:27,521
Sellega võib vägevaid asju teha.
1197
01:26:27,604 --> 01:26:30,983
Näiteks võid sa käskida
oma meestel kõrvale astuda.
1198
01:26:31,066 --> 01:26:33,861
Ainult minu teadmise pärast,
1199
01:26:35,362 --> 01:26:37,781
et tüdruk, kellel ma kohe pea maha võtan,
1200
01:26:38,532 --> 01:26:40,909
on sinu kallis õde Varinia.
1201
01:26:55,757 --> 01:26:57,551
Muljet avaldav monoloog.
1202
01:26:58,886 --> 01:27:01,513
Aga sa sured,
kui ma sind järgmine kord näen.
1203
01:26:58,886 --> 01:27:01,513
Aga sa sured,
kui ma sind järgmine kord näen.
1204
01:27:02,806 --> 01:27:03,807
Võtke ta kaasa.
1205
01:27:04,391 --> 01:27:07,227
-Ei!
-Käed eemale minust.
1206
01:27:07,311 --> 01:27:09,104
Temaga ei juhtu midagi.
1207
01:27:09,188 --> 01:27:10,772
Claance on ellujääja.
1208
01:27:19,198 --> 01:27:23,035
III RAAMAT
1209
01:27:23,118 --> 01:27:27,456
RISTILÖÖMINE
1210
01:27:33,212 --> 01:27:34,213
Kus ta on?
1211
01:27:34,296 --> 01:27:35,964
Tooge vang sisse!
1212
01:27:36,548 --> 01:27:38,258
Sa ei pea alati karjuma.
1213
01:27:42,304 --> 01:27:43,347
Messias!
1214
01:27:55,651 --> 01:27:56,652
Messias!
1215
01:28:08,914 --> 01:28:09,915
Kas see on tema?
1216
01:28:12,334 --> 01:28:13,627
Sa oled tema?
1217
01:28:14,628 --> 01:28:16,171
Oleneb, kes "tema" on.
1218
01:28:16,255 --> 01:28:17,631
-Clarence?
-Clarence.
1219
01:28:17,714 --> 01:28:20,175
Clarence, see uus Messias.
1220
01:28:21,051 --> 01:28:22,386
Minu nimi on Clarence.
1221
01:28:23,136 --> 01:28:24,513
Aga ma pole Messias.
1222
01:28:27,224 --> 01:28:30,561
Ma tunnistan, et olen seadusi rikkunud.
1223
01:28:30,644 --> 01:28:32,563
Ma kasvatan ja müün lengirohtu
1224
01:28:32,646 --> 01:28:34,690
ja asju, mida roomlastelt varastan.
1225
01:28:34,773 --> 01:28:37,901
Ka seda päris maitsvat
meega segatud veini.
1226
01:28:39,736 --> 01:28:41,029
Ja on üks tüdruk…
1227
01:28:41,613 --> 01:28:42,614
Nagu alati.
1228
01:28:43,323 --> 01:28:44,408
Küllap vist.
1229
01:28:44,491 --> 01:28:45,784
Aga see tüdruk
1230
01:28:47,160 --> 01:28:48,996
ei vaadanud mind sama pilguga.
1231
01:28:49,997 --> 01:28:52,332
Ma tegin tema vennaga kaupa,
1232
01:28:52,416 --> 01:28:53,500
aga see läks lörri.
1233
01:28:53,584 --> 01:28:56,545
Ta lubas mind tappa,
kui ma 30 päevaga ei maksa.
1234
01:28:56,628 --> 01:28:58,964
Ma tegin plaani Messiaks hakata.
1235
01:28:59,047 --> 01:29:00,132
Tüüpiline.
1236
01:28:59,047 --> 01:29:00,132
Tüüpiline.
1237
01:29:00,215 --> 01:29:02,342
Et näidata kõigile, ka mu vennale,
1238
01:29:02,426 --> 01:29:04,803
et ma pole eikeegi.
1239
01:29:05,679 --> 01:29:08,557
Ja et loodetavasti
saada ka tüdruk, keda ma…
1240
01:29:09,933 --> 01:29:10,934
armastasin.
1241
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Nii?
1242
01:29:15,480 --> 01:29:16,690
Kas sa said tüdruku?
1243
01:29:17,900 --> 01:29:20,736
Ei. Ma ei saanud tüdrukut.
1244
01:29:21,778 --> 01:29:22,821
Mind tariti siia.
1245
01:29:22,905 --> 01:29:24,448
Valetab! Ta on Messias!
1246
01:29:24,531 --> 01:29:27,326
-Ei ole.
-Ta on Messias!
1247
01:29:27,409 --> 01:29:28,493
-Lõpetage.
-Vait!
1248
01:29:28,577 --> 01:29:31,288
Lõpetage! Need olid totrad trikid.
1249
01:29:31,371 --> 01:29:33,040
Need olid trikid, mitte päris.
1250
01:29:34,499 --> 01:29:36,919
Mu valed väljusid kontrolli alt.
1251
01:29:38,921 --> 01:29:41,798
Sa oled mind plindrisse pannud.
1252
01:29:41,882 --> 01:29:43,759
Ma sain Roomast juhtnöörid
1253
01:29:43,842 --> 01:29:46,887
kõik need "messiad" risti lüüa.
1254
01:29:46,970 --> 01:29:49,389
Sest nad on sama hästi kui sead.
1255
01:29:49,473 --> 01:29:52,392
Sina aga väidad, et oled ainult süüdi
1256
01:29:52,476 --> 01:29:54,853
armastuses naise vastu,
kes sind ei armasta.
1257
01:29:54,937 --> 01:29:56,605
-Kas on nii?
-Täpselt.
1258
01:29:56,688 --> 01:29:58,315
Jah, teie ausus.
1259
01:30:00,859 --> 01:30:02,110
Sinu õnnetuseks
1260
01:30:02,194 --> 01:30:05,239
tunnistasid sa ka üles pettuse kuriteo.
1261
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Et oled šarlatan.
1262
01:30:07,824 --> 01:30:11,078
Valede ja narkootikumide müüja.
1263
01:30:12,162 --> 01:30:15,707
Sa oled loom,
kes vaeste meeleheidet ära kasutab,
1264
01:30:16,208 --> 01:30:19,503
kes on teeninud hõlptulu
nende usaldust kuritarvitades.
1265
01:30:19,586 --> 01:30:22,840
Need kuriteod tunnistad sa ju üles?
1266
01:30:23,632 --> 01:30:26,343
No kurat. Kui seda nii öelda…
1267
01:30:26,426 --> 01:30:28,220
Valetaja!
1268
01:30:29,638 --> 01:30:31,098
Mida te teete?
1269
01:30:31,181 --> 01:30:32,349
Vaikust!
1270
01:30:36,019 --> 01:30:38,730
Sa pahandasid oma inimesi, Clarence.
1271
01:30:39,523 --> 01:30:40,816
-Sa valetad.
-Ei.
1272
01:30:40,899 --> 01:30:44,444
Sa pead end Messiaks,
aga päästad valetades oma nahka,
1273
01:30:44,528 --> 01:30:47,114
et vabanedes suurt mässu õhutada.
1274
01:30:47,197 --> 01:30:48,866
See pole tõsi. See…
1275
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
See on tõest kaugel.
1276
01:30:51,660 --> 01:30:52,661
Tõesti?
1277
01:30:54,663 --> 01:30:56,164
Eks selgitame välja.
1278
01:30:57,165 --> 01:30:58,834
Tooge ta veetiigi juurde.
1279
01:30:58,917 --> 01:31:01,712
-Mida?
-Mida? Ei, oodake!
1280
01:30:58,917 --> 01:31:01,712
-Mida?
-Mida? Ei, oodake!
1281
01:31:01,795 --> 01:31:04,256
Ma pole Messias!
1282
01:31:09,595 --> 01:31:11,138
Ma pole Messias!
1283
01:31:12,347 --> 01:31:14,183
Oodake, seis! Decimus, ma pole…
1284
01:31:15,726 --> 01:31:16,727
Niisiis.
1285
01:31:18,020 --> 01:31:21,732
Minu häda on selles,
et ma ei usu teie jumalat.
1286
01:31:22,900 --> 01:31:26,528
Aga ma usun,
et teil peaks olema õigus seda
1287
01:31:26,612 --> 01:31:28,447
oma silmaga näha.
1288
01:31:28,530 --> 01:31:30,657
Näha, et Messiat pole olemas,
1289
01:31:30,741 --> 01:31:32,367
et Lunastajat pole olemas,
1290
01:31:32,451 --> 01:31:34,870
ja teie jumal on müüt.
1291
01:31:35,537 --> 01:31:38,457
Võrsunud sellest, et te eitate tõsiasja,
1292
01:31:38,540 --> 01:31:40,042
et kõik teie elud,
1293
01:31:40,125 --> 01:31:42,461
teie armetud elunatukesed,
1294
01:31:42,544 --> 01:31:44,379
kuuluvad Roomale!
1295
01:31:47,090 --> 01:31:51,595
Clarence, ole nii lahke ja kõnni vee peal
1296
01:31:52,262 --> 01:31:55,307
üle selle basseini minu käte vahele.
1297
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Kui sa seda teed,
1298
01:31:58,602 --> 01:32:01,230
liitun esimese roomlasena su kirikuga.
1299
01:31:58,602 --> 01:32:01,230
liitun esimese roomlasena su kirikuga.
1300
01:32:01,855 --> 01:32:03,357
Ma ei oska vee peal kõndida.
1301
01:32:04,316 --> 01:32:05,526
Isegi ujuda ei oska.
1302
01:32:05,609 --> 01:32:06,860
Seda ma arvasingi.
1303
01:32:07,694 --> 01:32:08,737
Hea küll…
1304
01:32:09,279 --> 01:32:11,365
Kas saan vabaks, kui sisse kukun?
1305
01:32:11,448 --> 01:32:14,368
Kui sa ära upud,
võid vabalt lahkuda. Mine.
1306
01:32:35,097 --> 01:32:36,098
Ära nuta.
1307
01:32:37,474 --> 01:32:38,559
Kõik on hästi.
1308
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Mida?
1309
01:33:27,566 --> 01:33:29,568
Oh sa raisk!
1310
01:33:30,819 --> 01:33:32,446
Ah sa raisk.
1311
01:33:48,879 --> 01:33:49,963
See on pöörane.
1312
01:33:50,047 --> 01:33:51,173
Messias!
1313
01:33:51,256 --> 01:33:55,093
-Messias!
-Messias!
1314
01:33:55,177 --> 01:33:56,178
Messias!
1315
01:33:58,180 --> 01:33:59,806
Ma pole Messias!
1316
01:33:59,890 --> 01:34:01,850
Ei ole! See on mingi trikk.
1317
01:33:59,890 --> 01:34:01,850
Ei ole! See on mingi trikk.
1318
01:34:01,934 --> 01:34:02,935
Mis toimub?
1319
01:34:04,603 --> 01:34:05,771
Võtke ta kinni!
1320
01:34:05,854 --> 01:34:07,397
Ei! Kuulge!
1321
01:34:07,481 --> 01:34:08,690
Hea küll!
1322
01:34:18,575 --> 01:34:20,619
Ma poleks sul uppuda lasknud.
1323
01:34:21,286 --> 01:34:23,497
Aga nüüd pean ma sind risti lööma.
1324
01:34:50,148 --> 01:34:51,984
Rahu olgu sinuga, Clarence.
1325
01:34:53,527 --> 01:34:55,279
Sinuga olgu rahu, Toomas.
1326
01:34:56,572 --> 01:34:57,656
Kas kõik on hästi?
1327
01:34:59,283 --> 01:35:00,492
Võiks paremini olla.
1328
01:34:59,283 --> 01:35:00,492
Võiks paremini olla.
1329
01:35:02,828 --> 01:35:04,121
Nagu meie kõigiga.
1330
01:35:05,455 --> 01:35:07,124
Nägin sind vee peal kõndimas.
1331
01:35:08,083 --> 01:35:09,251
See oli Jumalast.
1332
01:35:12,045 --> 01:35:13,255
Nii et sa usud?
1333
01:35:13,922 --> 01:35:15,883
Ei, ma ei usu.
1334
01:35:18,510 --> 01:35:19,595
Ma tean.
1335
01:35:24,558 --> 01:35:26,476
Mul on tõesti kahju, Toomas,
1336
01:35:27,227 --> 01:35:29,521
et kõik just sedasi lõppes.
1337
01:35:29,605 --> 01:35:32,107
Ei, ära hakka vabandama.
1338
01:35:33,650 --> 01:35:36,153
Clarence, anna andeks.
1339
01:35:37,571 --> 01:35:38,572
Et…
1340
01:35:40,324 --> 01:35:42,034
Et ma sind tõsiselt ei võtnud.
1341
01:35:42,117 --> 01:35:44,828
Et ma kodust lahkusin ja ema hülgasin.
1342
01:35:45,787 --> 01:35:48,290
Kui ma oleksin parem vend olnud,
1343
01:35:48,874 --> 01:35:51,210
ei oleks sa ealeski siia sattunud.
1344
01:35:55,005 --> 01:35:57,466
Just nii see peabki olema.
1345
01:36:01,178 --> 01:36:03,222
Vend, palun andesta mulle.
1346
01:36:06,975 --> 01:36:08,310
Ma armastan sind, vend.
1347
01:36:11,480 --> 01:36:12,606
Ma armastan sind.
1348
01:36:15,442 --> 01:36:17,486
See, mis on sinu eest peidus,
1349
01:36:18,403 --> 01:36:20,155
saab sulle selgeks.
1350
01:36:22,157 --> 01:36:24,159
Sest peidus pole midagi…
1351
01:36:26,203 --> 01:36:28,205
mis ei tuleks ilmsiks.
1352
01:36:38,131 --> 01:36:39,800
Üks teist on kanaarilind.
1353
01:36:41,218 --> 01:36:42,886
Informatsiooni paljastaja.
1354
01:36:43,679 --> 01:36:45,180
Kes ta on?
1355
01:36:45,931 --> 01:36:47,641
-Ma tapan ta ära.
-Jah.
1356
01:36:49,059 --> 01:36:51,770
See, kes kastab Maarja Magdaleena leiba
1357
01:36:52,896 --> 01:36:53,897
kastme sisse.
1358
01:37:33,270 --> 01:37:34,980
Me peame armastama vaenlasi
1359
01:37:35,063 --> 01:37:37,858
ja palvetama oma tagakiusajate eest.
1360
01:37:37,941 --> 01:37:39,401
See pole meie üritus.
1361
01:37:39,484 --> 01:37:40,777
Meil on aeg rünnata.
1362
01:37:40,861 --> 01:37:43,197
Me oleme revolutsionäärid.
1363
01:37:43,280 --> 01:37:44,740
Mitte patsifistid.
1364
01:37:48,535 --> 01:37:49,536
Ei!
1365
01:37:51,830 --> 01:37:55,209
Sinu tahe peab lahingut
sinu südametunnistusega.
1366
01:37:57,503 --> 01:38:01,465
Patt sinu sees ei taha,
et sa leiba sööksid.
1367
01:37:57,503 --> 01:38:01,465
Patt sinu sees ei taha,
et sa leiba sööksid.
1368
01:38:01,548 --> 01:38:03,550
Ei! Sa eksid.
1369
01:38:04,593 --> 01:38:06,011
Sellal kui headus sinus
1370
01:38:06,970 --> 01:38:08,555
tahab pihtida.
1371
01:38:08,639 --> 01:38:10,516
Sa muutusid pehmeks, Jeesus.
1372
01:38:10,599 --> 01:38:11,600
Kuula mind.
1373
01:38:12,476 --> 01:38:13,477
Ma olen…
1374
01:38:18,232 --> 01:38:21,985
Mulle isegi ei maitse Maarja söögid.
1375
01:38:23,403 --> 01:38:24,821
Ta liialdab küüslauguga.
1376
01:38:38,001 --> 01:38:39,795
Lõpeta.
1377
01:38:41,171 --> 01:38:42,172
Ei.
1378
01:38:58,522 --> 01:38:59,857
Kastet on vaja, mees.
1379
01:39:01,024 --> 01:39:02,526
Kastet.
1380
01:39:03,569 --> 01:39:05,571
See mahendab küüslauku.
1381
01:39:10,200 --> 01:39:13,453
See ei tähenda, et ma kedagi reetsin.
1382
01:39:31,138 --> 01:39:32,222
Ma loodan,
1383
01:39:33,765 --> 01:39:35,392
et see pole seksuaalne.
1384
01:39:36,059 --> 01:39:38,729
Olen päev otsa neid kujusid vaadanud.
1385
01:39:38,812 --> 01:39:41,815
Selge pilt, miks roomlased
alati nii vihased on.
1386
01:39:42,566 --> 01:39:43,984
See mees meeldib mulle.
1387
01:39:45,152 --> 01:39:46,778
Sa tõesti meeldid mulle.
1388
01:39:48,530 --> 01:39:50,657
Kui annad mulle Jeesuse Naatsaretist,
1389
01:39:50,741 --> 01:39:52,242
lasen ma sind vabaks.
1390
01:39:53,368 --> 01:39:54,369
Vabandust?
1391
01:39:55,162 --> 01:39:59,124
Tema laseb neil uskuda,
et kõik sünnivad võrdsetena.
1392
01:39:59,666 --> 01:40:01,877
Tean, see on häiriv mõte.
1393
01:39:59,666 --> 01:40:01,877
Tean, see on häiriv mõte.
1394
01:40:01,960 --> 01:40:03,212
Sina aga…
1395
01:40:04,963 --> 01:40:07,174
Sa ihaldad võimu ja rikkust,
1396
01:40:07,257 --> 01:40:08,383
seisust.
1397
01:40:09,134 --> 01:40:11,261
Sa igatsed keegi olla.
1398
01:40:14,306 --> 01:40:17,267
Ütle mulle Jeesuse asukoht.
Siis saad münte…
1399
01:40:17,351 --> 01:40:18,352
Tuhat seeklit.
1400
01:40:20,896 --> 01:40:23,774
-Naljatilk. Ära tee…
-2000 seeklit.
1401
01:40:23,857 --> 01:40:27,611
30 hõbemünti või surm. Sinu valik.
1402
01:40:27,694 --> 01:40:30,239
Mõistagi eelistan ma hõbedat surmale.
1403
01:40:30,322 --> 01:40:31,865
Aga võin öelda,
1404
01:40:32,950 --> 01:40:35,202
et Jeesus pole tema päris nimi.
1405
01:40:35,994 --> 01:40:36,995
Jätka.
1406
01:40:37,579 --> 01:40:38,664
Tema nimi on
1407
01:40:39,706 --> 01:40:41,834
Juudas Iskariot.
1408
01:40:42,459 --> 01:40:45,504
Jah. Ta käskis kõigil Roomat kukutada.
1409
01:40:46,171 --> 01:40:47,256
Ma ütlesin:
1410
01:40:48,549 --> 01:40:52,553
"Ei! Ma ei kukutaks iialgi Roomat.
Ma armastan Roomat.
1411
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
"Parim sõber on roomlane."
1412
01:40:58,225 --> 01:40:59,935
Juudas pole Messias.
1413
01:41:00,853 --> 01:41:02,729
Ta töötab juba meie heaks.
1414
01:41:08,569 --> 01:41:11,029
Me ei taha sind. Sõlmi kokkulepe.
1415
01:41:11,113 --> 01:41:13,907
Sa oled vaid kohatäitja,
kuni põhimehe tabame.
1416
01:41:17,995 --> 01:41:19,413
Ma ei reeda teda.
1417
01:41:20,706 --> 01:41:23,584
Kas sa pead oma Messiat
tõesti nii väärtuslikuks?
1418
01:41:24,334 --> 01:41:26,545
Isegi kui ma teda kerjuseks peaksin,
1419
01:41:27,588 --> 01:41:30,132
ma pigem sureksin,
kui ta Roomale reedaksin.
1420
01:41:32,009 --> 01:41:34,094
Saagu siis surm. Viige ta ära.
1421
01:41:37,306 --> 01:41:40,392
Kas me saame Claance'i heaks midagi teha?
1422
01:41:41,393 --> 01:41:43,729
Ma rääkisin sellest oma isaga.
1423
01:41:45,105 --> 01:41:46,940
Ta pole mulle veel vastanud.
1424
01:41:49,860 --> 01:41:50,861
Aga vastab.
1425
01:41:52,112 --> 01:41:53,238
Varsti.
1426
01:41:56,450 --> 01:41:57,451
Tule.
1427
01:42:00,996 --> 01:42:04,041
Palun visake mõni münt,
1428
01:42:04,124 --> 01:42:08,921
et saaksin osta toitu, sooja, peavarju.
1429
01:42:09,588 --> 01:42:11,632
Ükskõik, kui palju anda saate…
1430
01:42:35,072 --> 01:42:36,532
Rahu olgu sinuga.
1431
01:42:39,159 --> 01:42:40,994
Ja sinuga ka.
1432
01:42:49,336 --> 01:42:50,379
Varinia…
1433
01:42:51,672 --> 01:42:53,131
Claance'il läheb hästi.
1434
01:42:54,591 --> 01:42:57,135
Ristil suremine pole tema lugu.
1435
01:43:02,057 --> 01:43:03,141
Vabandust?
1436
01:43:07,271 --> 01:43:08,605
Vabandust.
1437
01:43:09,606 --> 01:43:13,068
Ma soovin puhtaks saada.
1438
01:43:18,657 --> 01:43:20,200
Me võime ta üles ehitada.
1439
01:43:43,265 --> 01:43:44,266
Õde?
1440
01:43:49,813 --> 01:43:50,814
Ta näeb välja…
1441
01:43:51,315 --> 01:43:53,192
Ta näeb Jeesuse moodi välja.
1442
01:43:54,067 --> 01:43:56,028
Sa pole Jeesust näinudki.
1443
01:43:56,111 --> 01:43:57,196
Tema olemus.
1444
01:43:57,279 --> 01:44:01,241
Vaata teda. Puhas ja valge.
1445
01:43:57,279 --> 01:44:01,241
Vaata teda. Puhas ja valge.
1446
01:44:01,325 --> 01:44:03,285
-Olgu.
-Nii usaldusväärne.
1447
01:44:03,368 --> 01:44:04,369
Näed?
1448
01:44:33,607 --> 01:44:34,608
See?
1449
01:44:36,485 --> 01:44:37,569
Vau.
1450
01:44:37,653 --> 01:44:38,654
Vaadake teda.
1451
01:44:53,001 --> 01:44:55,003
Tundub, et veel üks vale-Messias.
1452
01:45:02,928 --> 01:45:03,929
Clarence.
1453
01:45:06,223 --> 01:45:08,684
Clarence, kas sul on kõik hästi?
1454
01:45:18,652 --> 01:45:21,947
Nüüd on mul hilja ennast muuta, Varinia.
1455
01:45:22,906 --> 01:45:25,492
-Clarence…
-Miks sa mind lõksu püüdsid?
1456
01:45:25,576 --> 01:45:26,577
Lõksu?
1457
01:45:28,996 --> 01:45:30,998
Minu venna mehed jälitasid mind.
1458
01:45:31,081 --> 01:45:34,001
-Nii nad leidsidki sind.
-Miks sa siis põgenesid?
1459
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Põgenesin, sest…
1460
01:45:37,963 --> 01:45:40,674
Ma kaotan sinu peale mõeldes oma sihi.
1461
01:45:42,092 --> 01:45:43,802
Ja näe, kuhu sa sattusid.
1462
01:45:52,019 --> 01:45:55,606
Varinia, ma ei tea, mis mul arus oli,
1463
01:45:55,689 --> 01:45:57,983
kui üritasin sinuga suhet alustada.
1464
01:45:58,066 --> 01:45:59,735
-See oli pöörane.
-Ei.
1465
01:46:01,737 --> 01:46:03,030
See polnud pöörane.
1466
01:46:04,615 --> 01:46:06,241
Sa oled täiuslik, Varinia.
1467
01:46:08,577 --> 01:46:10,913
Täiuslikult see, kes olema pead.
1468
01:46:12,456 --> 01:46:15,209
See täiuslik naabritüdruk,
1469
01:46:16,543 --> 01:46:18,962
kellele kunagi ligi ei pääse.
1470
01:46:21,924 --> 01:46:23,383
Su täiuslik naeratus…
1471
01:46:25,969 --> 01:46:27,888
Su täiusliku kujuga silmad…
1472
01:46:29,640 --> 01:46:30,682
Su täiusliku…
1473
01:46:30,766 --> 01:46:32,184
Täiuslikult sinu.
1474
01:46:36,188 --> 01:46:37,606
Täiuslikult liiga hilja.
1475
01:46:40,400 --> 01:46:43,028
-Mind lüüakse risti, Varinia.
-Ei.
1476
01:46:43,111 --> 01:46:45,781
-Jah.
-Claance, vaata mind.
1477
01:46:47,407 --> 01:46:48,408
-Ei.
-Jah.
1478
01:46:57,709 --> 01:46:59,461
-Clarence.
-Kõik on hästi.
1479
01:47:05,008 --> 01:47:07,094
-Aitab.
-Ei, oodake!
1480
01:47:07,177 --> 01:47:09,346
-Aeg sai otsa.
-Laske mind lahti!
1481
01:47:09,429 --> 01:47:11,139
Käed eemale minust!
1482
01:48:07,738 --> 01:48:09,323
Eelija, ei.
1483
01:48:15,454 --> 01:48:17,414
Hoia eemale.
1484
01:48:23,587 --> 01:48:24,713
Ei, palun!
1485
01:48:25,506 --> 01:48:26,507
Poeg.
1486
01:48:27,466 --> 01:48:28,675
Ema.
1487
01:48:29,510 --> 01:48:30,677
Kehtesta ennast.
1488
01:48:35,474 --> 01:48:36,642
Edasi!
1489
01:48:39,394 --> 01:48:41,772
Nad võtavad alati meie lapsed ära!
1490
01:48:44,983 --> 01:48:47,653
Nad võtavad alati meie lapsed ära!
1491
01:48:58,038 --> 01:48:59,039
Claance!
1492
01:49:02,626 --> 01:49:04,795
Kapsas, kuula mind.
1493
01:49:04,878 --> 01:49:06,171
Me saime õppetunni!
1494
01:49:06,255 --> 01:49:07,923
-Lase lahti.
-Ei!
1495
01:49:08,006 --> 01:49:10,175
Lase lahti.
1496
01:49:12,302 --> 01:49:14,137
Claance… Eemale!
1497
01:49:14,221 --> 01:49:15,222
Claance!
1498
01:49:16,014 --> 01:49:17,266
Ei! Claance!
1499
01:49:44,334 --> 01:49:46,420
Kas te kuulete oma Messiat?
1500
01:49:47,504 --> 01:49:50,007
Ta anub Roomalt armu!
1501
01:49:51,633 --> 01:49:54,344
Ütle mulle, Messias.
1502
01:49:55,470 --> 01:49:56,847
Kus on sinu jumal?
1503
01:49:59,057 --> 01:50:00,142
Kus ta on?
1504
01:49:59,057 --> 01:50:00,142
Kus ta on?
1505
01:50:00,809 --> 01:50:02,811
Claance!
1506
01:50:13,030 --> 01:50:14,198
Ei!
1507
01:50:45,562 --> 01:50:48,815
Jumal olgu sinuga, Claance.
1508
01:50:50,609 --> 01:50:53,320
Jumal olgu sinuga, Claance.
1509
01:50:53,403 --> 01:50:55,989
Issand, ma ei mõista seda.
1510
01:50:57,074 --> 01:51:00,035
-Me võime lahkuda.
-Me peame siin ootama, Peetrus.
1511
01:50:57,074 --> 01:51:00,035
-Me võime lahkuda.
-Me peame siin ootama, Peetrus.
1512
01:51:01,245 --> 01:51:02,788
Juudas reedab mind.
1513
01:51:03,539 --> 01:51:04,915
30 hõbemündi eest.
1514
01:51:07,376 --> 01:51:10,379
Mind vahistatakse kolme päeva pärast.
1515
01:51:11,672 --> 01:51:14,800
Siis lüüakse mind risti.
1516
01:51:17,511 --> 01:51:19,388
Seepärast saadeti mind siia.
1517
01:53:45,075 --> 01:53:46,368
Inimesed…
1518
01:53:48,161 --> 01:53:49,788
Jumala ainus viga.
1519
01:53:52,749 --> 01:53:56,420
Issand, andesta neile,
sest nad ei tea, mida teevad.
1520
01:53:57,004 --> 01:53:58,297
Ah, jäta.
1521
01:54:01,049 --> 01:54:02,843
Mul on parem palve.
1522
01:54:03,385 --> 01:54:04,845
Kallis taevaisa,
1523
01:54:05,554 --> 01:54:08,640
palun tapa kõik need inimesed.
1524
01:54:09,808 --> 01:54:12,686
Tulest ja väävlist piisab.
1525
01:54:13,520 --> 01:54:14,855
Aga kui vähegi võimalik,
1526
01:54:15,647 --> 01:54:16,899
uputa neid laavaga.
1527
01:54:18,901 --> 01:54:21,904
Eriti seda troppi, kes mind maalib.
1528
01:54:26,617 --> 01:54:28,702
Me kõik oleme mehed ja naised.
1529
01:54:30,537 --> 01:54:33,207
Enamik meist ei tea, mida teevad.
1530
01:54:34,458 --> 01:54:36,960
Kui viimaks aru saame, on juba hilja.
1531
01:54:38,295 --> 01:54:40,214
Ma olen terve elu
1532
01:54:41,048 --> 01:54:43,634
inimeste julmust näinud.
1533
01:54:44,760 --> 01:54:46,261
Need, kes elasid külluses,
1534
01:54:46,345 --> 01:54:49,598
ei andnud mulle isegi piiskagi vett.
1535
01:54:50,432 --> 01:54:55,354
Minu seljast on riideid ära kistud.
1536
01:55:00,150 --> 01:55:01,610
Mina olen selline olnud.
1537
01:55:02,194 --> 01:55:05,030
Ja selle eest palun ma väga vabandust.
1538
01:55:08,575 --> 01:55:11,203
Ma olen olnud oma teadmatuse ohver.
1539
01:55:16,625 --> 01:55:17,709
Just nimelt.
1540
01:55:19,169 --> 01:55:20,712
Me vajame valgustatust.
1541
01:55:22,047 --> 01:55:23,173
Mitte karistust.
1542
01:55:23,924 --> 01:55:25,759
Edu sulle sellega.
1543
01:55:40,607 --> 01:55:42,484
Sa võid mind vaadata, vend.
1544
01:55:44,236 --> 01:55:45,529
Pole hullu.
1545
01:55:59,126 --> 01:56:00,252
Mu sõber…
1546
01:55:59,126 --> 01:56:00,252
Mu sõber…
1547
01:56:03,547 --> 01:56:04,548
Mu vend…
1548
01:56:08,552 --> 01:56:10,137
See ei saa lõpp olla.
1549
01:56:14,183 --> 01:56:16,268
Palun ütle mulle, et sul on plaan.
1550
01:56:23,233 --> 01:56:25,402
See ei saa lõpp olla, Clarence.
1551
01:56:28,572 --> 01:56:31,617
Rõõm kuulda,
et ütlesid mu nime kahesilbiliselt.
1552
01:56:33,619 --> 01:56:35,579
Vend, ma kardan nii väga.
1553
01:56:37,247 --> 01:56:38,665
Pole vaja karta.
1554
01:56:39,917 --> 01:56:41,335
Jumal on meiega.
1555
01:56:42,794 --> 01:56:43,879
Meie kõigiga.
1556
01:56:47,966 --> 01:56:49,301
Barabasel oli õigus.
1557
01:56:53,805 --> 01:56:54,973
Sa oledki kuningas.
1558
01:57:13,700 --> 01:57:15,285
Löö see talle külje sisse.
1559
01:57:16,745 --> 01:57:18,497
Siis ei ela ta tundigi.
1560
01:57:52,656 --> 01:57:54,950
Leia tagasitee minu juurde, poeg.
1561
01:58:01,623 --> 01:58:03,625
Leia tagasitee minu juurde, poeg.
1562
02:01:05,474 --> 02:01:06,892
Tõuse, Clarence,
1563
02:01:08,185 --> 02:01:09,394
Amina poeg.
1564
02:01:28,455 --> 02:01:30,332
Sa olid uskmatu mees,
1565
02:01:30,415 --> 02:01:33,085
aga ometi vabastasid
sa ennastsalgavalt orjad.
1566
02:01:33,168 --> 02:01:34,753
Sa ei uskunud minusse,
1567
02:01:34,837 --> 02:01:37,714
siis aga mõistsid,
et ma olen ülestõusmine ja elu.
1568
02:01:38,882 --> 02:01:42,803
Kes minusse usub,
see elab, isegi kui ta sureb.
1569
02:01:44,930 --> 02:01:45,931
Issand.
1570
02:09:14,129 --> 02:09:16,131
Subtiitrid tõlkinud: Janno Buschmann