1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,185 --> 00:00:53,354 Yes? Hello? 4 00:00:55,156 --> 00:00:57,026 Okay. 5 00:00:59,028 --> 00:01:00,194 No. 6 00:01:03,599 --> 00:01:06,367 What do you mean he hasn't been to work in two days? 7 00:01:09,070 --> 00:01:10,639 I don't understand. 8 00:01:10,673 --> 00:01:12,775 I called his sister two months ago. 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,075 I said I was concerned. 10 00:01:19,213 --> 00:01:21,382 You're telling me no one's gone to check on him. 11 00:01:23,586 --> 00:01:24,753 Yep. 12 00:01:26,722 --> 00:01:28,557 I'll head over now. 13 00:01:29,692 --> 00:01:32,460 Yep. I'll let you know. 14 00:02:08,129 --> 00:02:09,330 Jackson? 15 00:03:04,553 --> 00:03:05,854 Hello? 16 00:04:29,705 --> 00:04:30,873 Jackson? 17 00:06:44,039 --> 00:06:45,540 How far out are you going today? 18 00:06:48,610 --> 00:06:50,345 Far. 19 00:06:50,379 --> 00:06:52,281 We'll be back in port by tomorrow morning. 20 00:06:55,284 --> 00:06:57,286 You want to trade places? 21 00:07:00,956 --> 00:07:02,257 I can't. 22 00:07:02,291 --> 00:07:03,525 Why? 23 00:07:03,558 --> 00:07:05,861 The bar exam. 24 00:07:05,894 --> 00:07:09,097 The bar exam. Darn. 25 00:07:13,434 --> 00:07:15,671 Oh, it'll be good for you. 26 00:07:15,704 --> 00:07:17,139 Hmm? What? 27 00:07:19,741 --> 00:07:20,909 To put a suit on again. 28 00:09:15,924 --> 00:09:18,060 You still want to trade places? 29 00:09:18,093 --> 00:09:19,961 Well, there's a lot out there I don't know about, 30 00:09:19,995 --> 00:09:21,196 so land is just fine. 31 00:09:32,074 --> 00:09:34,209 I want to talk to you about something. 32 00:09:34,242 --> 00:09:35,710 Okay. What's that? 33 00:09:37,746 --> 00:09:41,083 I haven't really given up on the idea of... 34 00:09:42,717 --> 00:09:44,186 Of what? 35 00:09:49,758 --> 00:09:50,926 Trying again. 36 00:09:57,032 --> 00:09:59,768 Elliot? What do you think? 37 00:10:06,608 --> 00:10:08,076 I don't want to replace her. 38 00:10:49,317 --> 00:10:50,620 Mr. Campbell? 39 00:10:59,194 --> 00:11:00,530 Mr. Campbell? 40 00:11:02,197 --> 00:11:03,431 Uh... 41 00:11:03,465 --> 00:11:04,666 I'm sorry. 42 00:11:04,699 --> 00:11:07,435 Could you say that again? 43 00:11:07,469 --> 00:11:10,472 Wouldn't you fight? Fight for your child? 44 00:11:16,378 --> 00:11:20,148 Yes. Well, I'll need to do some digging of my own 45 00:11:20,182 --> 00:11:21,750 and go over these-- 46 00:11:21,783 --> 00:11:23,985 These documents that you gathered. 47 00:11:24,019 --> 00:11:25,787 I don't understand. 48 00:11:25,820 --> 00:11:28,857 You're considering not taking us on? 49 00:11:28,890 --> 00:11:32,360 Well, I'm... I'm weighing the strength of the case. 50 00:11:32,394 --> 00:11:34,696 If you give me time to do that, then I can give you an answer. 51 00:11:34,729 --> 00:11:36,498 Strength of the case? 52 00:11:36,532 --> 00:11:38,700 Do you understand what we've been through? 53 00:11:38,733 --> 00:11:40,068 What we've lost? 54 00:11:41,637 --> 00:11:44,172 It was a poor choice of words. 55 00:11:44,206 --> 00:11:47,342 I'm just explaining that it's a process. 56 00:11:47,375 --> 00:11:49,612 We took a two-and-a-half-hour-long 57 00:11:49,645 --> 00:11:51,146 ferry ride from Nantucket 58 00:11:51,179 --> 00:11:52,380 to make this meeting. 59 00:11:53,481 --> 00:11:55,016 I-I know you did. 60 00:11:55,050 --> 00:11:57,852 Gavin shaped this out to be a certain thing. 61 00:11:59,555 --> 00:12:02,324 If he did say that, then he overstated. 62 00:12:02,357 --> 00:12:05,227 He also said you were the best personal injury lawyer 63 00:12:05,260 --> 00:12:06,828 Cape Cod had to offer. 64 00:12:06,861 --> 00:12:08,363 "The man for the job." 65 00:12:08,396 --> 00:12:09,665 Did he overstate that too? 66 00:12:09,699 --> 00:12:12,834 Mr. Reynolds, Mrs. Reynolds, 67 00:12:12,867 --> 00:12:15,538 I think that we have just gotten off on the wrong foot here. 68 00:12:15,571 --> 00:12:17,640 Oh... Jameson... 69 00:12:17,673 --> 00:12:19,741 It's a damn waste of time. 70 00:12:19,774 --> 00:12:21,544 Come on. 71 00:12:21,577 --> 00:12:22,978 Let me at least get the door for you. 72 00:12:23,011 --> 00:12:25,413 No, no, that's quite all right. 73 00:14:34,643 --> 00:14:36,444 I stuck my neck out for you, Elliot. 74 00:14:36,478 --> 00:14:38,012 You said you were back to yourself. 75 00:14:38,046 --> 00:14:39,280 I know I did. 76 00:14:39,314 --> 00:14:40,850 The Reynolds are very upset 77 00:14:40,882 --> 00:14:42,183 about that meeting. 78 00:14:42,217 --> 00:14:43,519 I wouldn't have sent them your way 79 00:14:43,552 --> 00:14:44,854 if it meant bruising my reputation. 80 00:14:44,919 --> 00:14:46,121 Gavin, I will-- 81 00:14:46,154 --> 00:14:47,355 I'll make it right. 82 00:14:47,389 --> 00:14:48,957 And how's that? 83 00:14:48,990 --> 00:14:50,860 By drowning yourself in a bottle 84 00:14:50,892 --> 00:14:52,628 and waking up in a cold sweat? 85 00:14:52,661 --> 00:14:54,329 Look at you. 86 00:14:55,664 --> 00:14:57,065 I can help them. 87 00:14:57,098 --> 00:14:58,834 You could. 88 00:15:05,508 --> 00:15:07,342 You could. 89 00:15:09,444 --> 00:15:12,080 But man, we both know you are a damn good lawyer. 90 00:15:14,015 --> 00:15:18,521 Not the person I used to be. 91 00:15:24,459 --> 00:15:28,831 The night you found Willow and you called me. 92 00:15:28,864 --> 00:15:30,465 Willow! 93 00:15:31,634 --> 00:15:33,268 I rushed over. 94 00:15:33,301 --> 00:15:34,703 I could see then what it did to you, 95 00:15:34,737 --> 00:15:37,305 what it would do to you. 96 00:15:40,442 --> 00:15:42,511 Despite what's happened, there are things in this world 97 00:15:42,545 --> 00:15:44,379 that you have to come back to. 98 00:15:45,581 --> 00:15:47,817 Hell, even look forward to. 99 00:15:50,118 --> 00:15:51,953 Maybe that's not what I want. 100 00:15:53,589 --> 00:15:55,123 To be happy? 101 00:16:00,729 --> 00:16:02,598 You don't understand. 102 00:16:03,833 --> 00:16:05,601 Then help me. 103 00:16:15,410 --> 00:16:16,579 This... 104 00:16:21,449 --> 00:16:24,285 this pain that I have with me. 105 00:16:30,826 --> 00:16:33,328 I mean, that's all that I have left of her. 106 00:16:41,871 --> 00:16:44,372 Elliot, please... 107 00:16:52,882 --> 00:16:54,148 don't bury yourself. 108 00:18:34,282 --> 00:18:35,551 Hey, Elliot! 109 00:18:36,785 --> 00:18:38,787 Yeah, I'll see you tomorrow. 110 00:19:54,730 --> 00:19:56,165 Hello? 111 00:19:56,197 --> 00:19:58,667 Hello? Uh, Mrs. Reynolds? 112 00:19:58,701 --> 00:20:00,368 Is that you? 113 00:20:00,401 --> 00:20:03,005 This is, um... This is Elliot Campbell. 114 00:20:03,038 --> 00:20:04,238 This is she. 115 00:20:06,075 --> 00:20:07,475 Well, I think I... 116 00:20:07,509 --> 00:20:08,711 I owe you an apology. 117 00:20:10,244 --> 00:20:12,213 Um... 118 00:20:12,246 --> 00:20:14,282 The other day when you were-- You were in here, 119 00:20:14,315 --> 00:20:16,151 in my office and... 120 00:20:18,352 --> 00:20:20,522 My behavior was unacceptable. 121 00:20:23,257 --> 00:20:25,994 To be totally honest, I mean, you just-- 122 00:20:26,028 --> 00:20:29,230 You caught me at a bad time. 123 00:20:29,263 --> 00:20:31,332 Um, I just wanted to say I'm sorry. 124 00:20:32,433 --> 00:20:33,669 Thank you for the apology. 125 00:20:33,702 --> 00:20:36,337 Of course, of course. 126 00:20:37,873 --> 00:20:39,074 Mr. Campbell... 127 00:20:40,909 --> 00:20:42,578 Yes? 128 00:20:42,611 --> 00:20:44,713 We would be honored to have you represent us. 129 00:20:47,583 --> 00:20:49,985 Really? That's so great to hear. 130 00:20:50,018 --> 00:20:51,220 Good. 131 00:20:51,252 --> 00:20:52,688 So you'll accept the case? 132 00:20:52,721 --> 00:20:55,356 Yes, yes, yes. Absolutely. 133 00:20:57,192 --> 00:20:59,327 And if you have anything for me, 134 00:20:59,360 --> 00:21:02,263 feel free to fax it over here to my office. 135 00:21:02,296 --> 00:21:04,099 We can do that. 136 00:21:04,133 --> 00:21:05,366 Great. 137 00:21:05,399 --> 00:21:06,835 Have a good day, Mr. Campbell. 138 00:21:06,869 --> 00:21:08,336 Goodbye. 139 00:22:06,261 --> 00:22:07,529 How in the world? 140 00:24:15,824 --> 00:24:18,393 Oh, what? What is it? Are you all right? 141 00:24:19,628 --> 00:24:21,596 What? Yes, I'm fine. Are you? 142 00:24:25,334 --> 00:24:27,035 Why-- Why do you ask? 143 00:24:27,069 --> 00:24:28,737 You were having some sort of nightmare. 144 00:24:30,806 --> 00:24:33,108 Nightmare? Yeah. 145 00:24:33,141 --> 00:24:36,445 No, no, no, I wasn't having a nightmare. 146 00:24:40,615 --> 00:24:42,017 I was... 147 00:24:43,819 --> 00:24:45,354 dreaming about... 148 00:24:47,823 --> 00:24:50,625 some place. 149 00:24:52,461 --> 00:24:54,262 It's like an... 150 00:24:57,332 --> 00:24:58,867 oasis or something. 151 00:25:00,135 --> 00:25:02,704 What do you mean an oasis? 152 00:25:05,640 --> 00:25:07,943 I don't know. It was just... 153 00:25:10,812 --> 00:25:12,381 It was beautiful. 154 00:25:15,217 --> 00:25:17,119 And Willow was... 155 00:25:22,357 --> 00:25:24,192 Willow was there. 156 00:26:58,420 --> 00:27:02,324 And he is not wearing the state-mandated life jacket. 157 00:27:06,596 --> 00:27:07,896 He liked... 158 00:27:08,964 --> 00:27:10,198 Well, he liked sailing so... 159 00:27:15,337 --> 00:27:16,506 ...put on the life jacket. 160 00:28:09,057 --> 00:28:11,092 ...local police. 161 00:28:19,234 --> 00:28:20,670 Threat to the... 162 00:30:34,469 --> 00:30:35,705 Hello? 163 00:30:37,939 --> 00:30:40,175 Elliot. Is it you? 164 00:30:41,343 --> 00:30:42,511 Gavin? 165 00:30:43,646 --> 00:30:45,480 How did you know I was here? 166 00:30:46,716 --> 00:30:48,116 Something isn't right, Elliot. 167 00:30:49,351 --> 00:30:51,353 Can't you see that? 168 00:30:51,386 --> 00:30:53,154 What's-- What's not right? 169 00:30:53,188 --> 00:30:55,090 You have to go now. 170 00:30:55,123 --> 00:30:57,125 You have to handle the situation at hand. 171 00:30:57,158 --> 00:30:58,794 Go where? 172 00:30:58,828 --> 00:31:00,295 You have to see her. 173 00:31:01,664 --> 00:31:04,132 Is this about the case? 174 00:31:04,165 --> 00:31:06,000 I only want to help you. 175 00:31:06,034 --> 00:31:08,370 I just want to give you purpose. 176 00:31:08,403 --> 00:31:10,138 I-I-I don't-- 177 00:31:10,171 --> 00:31:14,309 I don't understand what you're asking me to-- 178 00:31:14,342 --> 00:31:16,211 To visit the Reynolds? 179 00:31:16,244 --> 00:31:18,514 Yes. Yes. 180 00:31:18,547 --> 00:31:20,248 Yes, you should go. 181 00:31:22,484 --> 00:31:24,185 Look, look, um... 182 00:31:25,387 --> 00:31:27,489 I think, um... 183 00:31:27,523 --> 00:31:29,859 Let's, uh... let's get together 184 00:31:29,891 --> 00:31:31,827 and talk about this in person, okay? 185 00:31:31,861 --> 00:31:33,161 Get together? 186 00:31:34,563 --> 00:31:35,731 Yeah. 187 00:31:36,832 --> 00:31:37,999 Meet somewhere. 188 00:31:39,901 --> 00:31:42,505 Yes, let's meet at the Shipwreck Lounge, 189 00:31:42,538 --> 00:31:44,707 just off the pier's main drag. 190 00:31:44,740 --> 00:31:47,142 Uh, okay. 191 00:31:47,175 --> 00:31:49,010 When do you want to meet? 192 00:31:51,246 --> 00:31:52,715 Gavin? 193 00:33:58,707 --> 00:34:00,441 Correct me if I'm wrong, son, 194 00:34:00,475 --> 00:34:04,547 but it appears you require the comfort of a stiff drink. 195 00:34:08,349 --> 00:34:10,686 I'm sorry. Do we know each other? 196 00:34:10,719 --> 00:34:12,888 I couldn't say. 197 00:34:12,922 --> 00:34:14,422 The name's Porter. 198 00:34:14,455 --> 00:34:15,925 Does that sound familiar? 199 00:34:18,561 --> 00:34:20,896 No, I-I guess not. 200 00:34:20,930 --> 00:34:22,898 What about your name? 201 00:34:26,602 --> 00:34:28,037 Elliot Campbell. 202 00:34:28,069 --> 00:34:30,573 You are the local lawyer, aren't you? 203 00:34:30,606 --> 00:34:33,141 Yeah, that's me. 204 00:34:33,174 --> 00:34:35,644 This is a quaint community. 205 00:34:35,678 --> 00:34:39,615 I've had a delightful time familiarizing myself with it. 206 00:34:42,417 --> 00:34:44,687 You're not from here? 207 00:34:44,720 --> 00:34:46,589 I mean, to be honest, I... 208 00:34:49,190 --> 00:34:50,826 I only had ever heard of this place 209 00:34:50,859 --> 00:34:52,695 for the first time tonight. 210 00:34:53,796 --> 00:34:55,664 The Shipwreck Lounge. 211 00:34:55,698 --> 00:34:57,398 Yeah. 212 00:34:57,432 --> 00:34:58,701 The original establishment closed 213 00:34:58,734 --> 00:35:01,369 when its founder was lost at sea. 214 00:35:01,402 --> 00:35:03,072 You see, I changed the name. 215 00:35:03,104 --> 00:35:06,842 Good humor, bad taste. 216 00:35:06,875 --> 00:35:11,680 Boulevardier is a divine beverage, 217 00:35:11,714 --> 00:35:16,051 and I think it's the perfect aperitif for you. 218 00:35:38,741 --> 00:35:41,076 When you took a seat at my bar, 219 00:35:41,110 --> 00:35:44,913 I saw something that a man in my profession sees all the time. 220 00:35:47,516 --> 00:35:48,984 What? 221 00:35:49,018 --> 00:35:52,721 An unrelenting weight on your shoulders, 222 00:35:52,755 --> 00:35:55,924 the kind that cripples a good person. 223 00:36:01,764 --> 00:36:04,633 The woman that was sitting down there, she was my-- 224 00:36:04,667 --> 00:36:06,035 No need to explain. 225 00:36:07,468 --> 00:36:08,804 As proprietor here, 226 00:36:08,837 --> 00:36:11,573 I see all the comings and goings. 227 00:36:11,607 --> 00:36:13,307 I probably need another one. 228 00:36:15,144 --> 00:36:19,581 Well, then, an establishment like this is not conducive 229 00:36:19,615 --> 00:36:22,216 to a man with your condition. 230 00:36:24,285 --> 00:36:26,454 Been trying to beat it. 231 00:36:26,487 --> 00:36:28,289 You'll beat it. 232 00:36:28,322 --> 00:36:29,490 I'm sure of it. 233 00:36:30,993 --> 00:36:32,293 Word of advice: 234 00:36:32,326 --> 00:36:33,862 take a trip. 235 00:36:33,896 --> 00:36:37,231 Someplace away from all these distractions. 236 00:36:41,003 --> 00:36:43,072 A trip? 237 00:36:43,105 --> 00:36:45,808 Yes. Sail away, if you will. 238 00:36:49,545 --> 00:36:51,647 I may have to... 239 00:36:51,680 --> 00:36:54,717 I may have to go to Nantucket for business. 240 00:36:54,750 --> 00:36:58,987 It's this important case that I'm working. 241 00:36:59,021 --> 00:37:00,556 How perfect. 242 00:37:00,589 --> 00:37:03,892 An opportunity to distance yourself 243 00:37:03,926 --> 00:37:07,563 and confront this burden that you carry. 244 00:37:10,899 --> 00:37:12,968 Yeah. Yeah. 245 00:37:13,001 --> 00:37:15,303 It is an opportunity, isn't it? 246 00:37:15,336 --> 00:37:16,505 Mr. Campbell? 247 00:37:18,272 --> 00:37:20,042 Elliot. 248 00:37:20,075 --> 00:37:24,479 Are you willing to commit this journey 249 00:37:24,513 --> 00:37:26,247 right here, 250 00:37:26,280 --> 00:37:27,516 right now? 251 00:37:34,590 --> 00:37:37,659 I'm not sure, uh... 252 00:37:37,693 --> 00:37:40,729 Would it not benefit you to rest with some clarity, 253 00:37:40,763 --> 00:37:44,900 knowing that tomorrow will be a different day... 254 00:37:46,602 --> 00:37:48,203 a different time, 255 00:37:48,237 --> 00:37:49,738 a different place. 256 00:37:51,573 --> 00:37:52,741 Yeah. 257 00:37:56,310 --> 00:37:58,981 So we are in agreement then? 258 00:38:06,454 --> 00:38:07,689 Hmm. 259 00:38:07,723 --> 00:38:10,092 On that note... 260 00:38:12,761 --> 00:38:14,163 ...you've made the right decision, son. 261 00:38:15,564 --> 00:38:19,134 Yeah, yeah. I think so. 262 00:38:19,168 --> 00:38:20,636 A toast... 263 00:38:22,971 --> 00:38:25,808 to getting away from it all. 264 00:38:25,841 --> 00:38:27,576 To getting away from it all. 265 00:43:58,340 --> 00:43:59,641 Hello? 266 00:44:10,118 --> 00:44:12,988 With me-- With me-- With me... 267 00:45:57,025 --> 00:45:58,293 Where am I? 268 00:46:02,632 --> 00:46:04,199 What exactly is it you're doing? 269 00:46:08,803 --> 00:46:11,039 Making the root. 270 00:46:12,974 --> 00:46:16,778 The many questions you must have, my dear boy. 271 00:46:16,811 --> 00:46:20,382 All of which will be answered in due time. 272 00:46:21,717 --> 00:46:23,051 The root. 273 00:46:23,084 --> 00:46:25,787 It's a native plant to our island. 274 00:46:25,820 --> 00:46:27,789 It can be used for medicinal purposes. 275 00:46:29,457 --> 00:46:31,126 You're... 276 00:46:31,159 --> 00:46:33,261 You're the bartender from the Shipwreck Lounge. 277 00:46:33,295 --> 00:46:35,864 I'm afraid you have me mistaken for someone else. 278 00:46:35,897 --> 00:46:38,266 I am the Historian. 279 00:46:39,769 --> 00:46:41,036 But I-- 280 00:46:41,069 --> 00:46:42,538 Burdened by a sense of confusion. 281 00:46:42,571 --> 00:46:44,039 Not to worry. 282 00:46:44,072 --> 00:46:46,374 It's a common symptom for those who trek 283 00:46:46,408 --> 00:46:47,610 through the island dunes. 284 00:46:47,643 --> 00:46:51,146 Our root carries a pungent odor. 285 00:46:51,179 --> 00:46:55,250 When inhaled, its side effects can be hallucinatory. 286 00:46:56,318 --> 00:46:58,654 The symptoms will fade in time. 287 00:47:00,322 --> 00:47:02,457 Any good practitioner of the trait will tell you 288 00:47:02,490 --> 00:47:05,060 that history is written by the victors. 289 00:47:05,093 --> 00:47:06,529 And you would be wise to listen. 290 00:47:07,862 --> 00:47:10,733 My collection, however, 291 00:47:10,766 --> 00:47:13,335 keeps a record of the forgotten. 292 00:47:16,271 --> 00:47:18,106 I've lived on the cape my entire life 293 00:47:18,139 --> 00:47:23,546 and seen every lighthouse from Monomoy... 294 00:47:25,013 --> 00:47:26,348 to Woods End. 295 00:47:28,116 --> 00:47:30,653 But this place, I mean, 296 00:47:30,686 --> 00:47:33,689 I've never seen anything like this place. 297 00:47:33,723 --> 00:47:36,792 Ah, the sea is a veil for many secrets. 298 00:47:36,826 --> 00:47:38,794 Few are privy. 299 00:47:38,828 --> 00:47:40,629 How did you come to be here? 300 00:47:41,863 --> 00:47:44,700 Did Elise not enlighten you? 301 00:47:44,734 --> 00:47:46,935 She was brief. 302 00:47:48,203 --> 00:47:50,506 My fascinations required a convent 303 00:47:50,539 --> 00:47:52,874 to conceal the work from prying eyes. 304 00:47:52,907 --> 00:47:58,714 So I set sail, only to land on these sacred grounds. 305 00:47:58,748 --> 00:48:00,281 I'm-- I'm-- I'm sorry, 306 00:48:00,315 --> 00:48:03,719 but are you saying that you discovered this place? 307 00:48:05,721 --> 00:48:07,222 Flattering, but, um, 308 00:48:07,255 --> 00:48:10,659 things do not live and die by our field of vision. 309 00:48:12,060 --> 00:48:14,663 Although, I will concede 310 00:48:14,697 --> 00:48:18,032 that my greatest pride is being the first face 311 00:48:18,066 --> 00:48:19,869 this island every saw. 312 00:48:23,338 --> 00:48:26,975 Look, I have an important case in Nantucket tomorrow. 313 00:48:27,008 --> 00:48:28,544 I need arrangements made. 314 00:48:28,577 --> 00:48:30,912 Yes, well, I've taken the liberty 315 00:48:30,945 --> 00:48:33,948 of placing a call to Chief Mate G. Wick Smithsman. 316 00:48:35,751 --> 00:48:37,586 There'll be a private charter here to relieve you 317 00:48:37,620 --> 00:48:40,054 of this inconvenience before nightfall. 318 00:48:41,122 --> 00:48:42,390 Okay. 319 00:48:42,424 --> 00:48:45,026 Like the old saying, 320 00:48:45,059 --> 00:48:47,663 oceans are big, compasses are small, 321 00:48:47,696 --> 00:48:51,966 and a man without knack for direction has nothing at all. 322 00:48:55,370 --> 00:48:58,406 I'm sorry, uh, who said that exactly? 323 00:48:58,440 --> 00:49:01,677 Sits with you, does it? A guest of mine. 324 00:49:01,710 --> 00:49:02,944 Do you have many guests here? 325 00:49:02,977 --> 00:49:04,145 That reminds me. 326 00:49:11,654 --> 00:49:14,590 Would you sign your name for me? 327 00:49:14,623 --> 00:49:17,827 It's vital that I keep a record of all our guests. 328 00:49:20,228 --> 00:49:22,263 I'm really, uh, no guest. 329 00:49:23,766 --> 00:49:27,101 Anyone who sets foot in my home is my guest. 330 00:49:30,673 --> 00:49:32,908 Hmm. 331 00:49:32,942 --> 00:49:34,610 I understand. 332 00:49:34,643 --> 00:49:36,579 A lawyer doesn't put pen to paper 333 00:49:36,612 --> 00:49:39,447 unless he produces the page. 334 00:49:42,317 --> 00:49:44,553 Sorry, how do you know that I'm-- 335 00:49:44,587 --> 00:49:46,655 I tend to not listen to the mutterings of a subdued man. 336 00:49:46,689 --> 00:49:48,156 But yours... 337 00:49:48,189 --> 00:49:51,059 Far too interesting to ignore. 338 00:49:51,092 --> 00:49:56,431 Ah, I hope you do not pass judgment 339 00:49:56,464 --> 00:49:58,233 on early indulgences. 340 00:49:58,266 --> 00:50:00,569 No, no, of course not. 341 00:50:00,603 --> 00:50:02,437 My favorite beverage as of late. 342 00:50:02,470 --> 00:50:03,806 It's a... Boulevardier? 343 00:50:05,875 --> 00:50:09,778 I like to save the liquored ice. 344 00:50:09,812 --> 00:50:13,448 There can be good use in often discarded things. 345 00:50:19,989 --> 00:50:22,156 Wait, Elise. 346 00:50:22,190 --> 00:50:23,893 We must get him one. 347 00:50:23,926 --> 00:50:26,261 No, no, that's, that's fine. 348 00:50:26,294 --> 00:50:28,029 My boy! 349 00:50:28,062 --> 00:50:29,865 You've got hours to spare. 350 00:50:29,899 --> 00:50:31,065 In fact... 351 00:50:34,003 --> 00:50:36,005 take mine. 352 00:50:36,037 --> 00:50:39,642 As I told you before, you are my guest. 353 00:50:58,527 --> 00:51:00,563 Oh! Oh, thank you. Thank you. 354 00:51:05,834 --> 00:51:07,135 Okay. Where was I? Right. 355 00:51:07,168 --> 00:51:08,403 Oh, oh. 356 00:51:08,436 --> 00:51:10,305 So my dad says, before-- 357 00:51:10,338 --> 00:51:13,174 Before we even get into the boat, he says, 358 00:51:13,207 --> 00:51:15,176 "Go against the current." 359 00:51:16,277 --> 00:51:17,813 He was a very stern guy. 360 00:51:17,846 --> 00:51:20,983 Probably told us several times, but here we come. 361 00:51:22,350 --> 00:51:24,352 So-- So I push us off the rocks 362 00:51:24,385 --> 00:51:27,155 and then the kayak already starts to turn. 363 00:51:27,188 --> 00:51:29,190 And we've got the current just... 364 00:51:29,223 --> 00:51:31,326 You know? Right up against our side like that. 365 00:51:31,359 --> 00:51:34,730 And before you know it, we've done a whole 180 spin. 366 00:51:34,763 --> 00:51:35,931 And... 367 00:51:37,967 --> 00:51:40,368 she's screaming, and I'm laughing 368 00:51:40,401 --> 00:51:41,604 because we're going backwards. 369 00:51:41,637 --> 00:51:45,239 So then, you know, we flip. 370 00:51:47,141 --> 00:51:48,476 Hmm. 371 00:51:50,111 --> 00:51:52,948 She falls in and she's... she's panicking. 372 00:51:52,982 --> 00:51:54,282 She's terrified. 373 00:51:54,315 --> 00:51:55,985 We didn't have life jackets on. 374 00:51:57,485 --> 00:52:01,122 And so she starts thrashing her arms around. 375 00:52:02,290 --> 00:52:04,026 Clocks me. 376 00:52:04,059 --> 00:52:05,259 Cracks me right here in the nose. 377 00:52:06,762 --> 00:52:08,396 Yeah, but, um... 378 00:52:10,799 --> 00:52:12,166 saved her life. 379 00:52:13,569 --> 00:52:15,104 How? 380 00:52:18,741 --> 00:52:23,012 Well, I told her... 381 00:52:25,748 --> 00:52:26,915 "Stand up." 382 00:52:29,250 --> 00:52:30,552 Because we were in 4 feet of water. 383 00:52:34,790 --> 00:52:36,592 Quite the punch line. 384 00:52:38,093 --> 00:52:39,528 Stand up. 385 00:52:43,464 --> 00:52:44,933 It's funny how time flies like that. 386 00:52:46,669 --> 00:52:47,970 Speaking of time... 387 00:52:49,470 --> 00:52:50,806 No, that can't be right. 388 00:52:53,274 --> 00:52:55,844 Says that it's 10:30 at night. 389 00:53:04,620 --> 00:53:07,890 You must tell me more about this woman, Dottie. 390 00:53:13,629 --> 00:53:17,432 Ahem, we-- We, uh... we married young. 391 00:53:17,465 --> 00:53:19,635 We were high school sweethearts. 392 00:53:19,668 --> 00:53:22,470 And I trust all is in good standing? 393 00:53:27,576 --> 00:53:29,011 Actually, I, um... 394 00:53:32,081 --> 00:53:33,849 I saw her at a bar with someone else. 395 00:53:35,517 --> 00:53:36,852 That is peculiar. 396 00:53:36,885 --> 00:53:39,021 And how did you see her? 397 00:53:41,557 --> 00:53:43,692 I followed her. 398 00:53:43,726 --> 00:53:45,359 No. 399 00:53:45,393 --> 00:53:46,829 I mean how? 400 00:53:47,996 --> 00:53:49,430 They were being... 401 00:53:52,500 --> 00:53:53,736 physical. 402 00:53:53,769 --> 00:53:55,838 Hmm. Physical. 403 00:53:57,606 --> 00:54:00,408 Dare I say carnal in nature? 404 00:54:07,082 --> 00:54:09,250 Bless your soul. 405 00:54:09,283 --> 00:54:12,221 Though in many ways, 406 00:54:12,253 --> 00:54:13,956 it is a fitting conclusion. 407 00:54:15,524 --> 00:54:17,593 What do you mean? 408 00:54:17,626 --> 00:54:19,293 Only from what you mentioned. 409 00:54:20,929 --> 00:54:22,531 About your baby. 410 00:54:30,873 --> 00:54:32,306 I told you that? 411 00:54:33,942 --> 00:54:35,744 You told me everything. 412 00:54:44,887 --> 00:54:46,320 That's right. 413 00:54:47,990 --> 00:54:49,758 I used to be a dad. 414 00:54:49,792 --> 00:54:52,795 A father, a husband, a son. 415 00:54:54,328 --> 00:54:55,564 Just words. 416 00:54:55,597 --> 00:54:57,866 Have very little meaning here. 417 00:54:57,900 --> 00:54:59,268 Don't... 418 00:55:01,170 --> 00:55:04,740 Do not be wary of what you confide in me, Elliot. 419 00:55:04,773 --> 00:55:08,811 I... I believe we share a covenant of sorts. 420 00:55:17,119 --> 00:55:20,421 I apologize, but I must momentarily 421 00:55:20,454 --> 00:55:23,826 excuse myself from our delightful discussion. 422 00:55:25,093 --> 00:55:26,728 Is everything all right? 423 00:55:26,762 --> 00:55:28,063 Why, yes. 424 00:55:28,096 --> 00:55:31,499 Everything is exactly as it should be. 425 00:58:41,523 --> 00:58:42,758 Elise? 426 00:59:37,312 --> 00:59:41,416 I do regret the manner of your arrival, Elliot. 427 00:59:41,450 --> 00:59:46,755 It was unkind for you to be abandoned to the dunes. 428 00:59:46,788 --> 00:59:51,026 Know that I will speak with your guide about this debacle. 429 00:59:51,059 --> 00:59:53,061 Enough lies! 430 00:59:54,530 --> 00:59:55,964 You drugged me. 431 01:00:08,276 --> 01:00:11,947 Do you think I wish to hurt you? 432 01:00:11,980 --> 01:00:15,217 Oh, that saddens me. 433 01:00:15,250 --> 01:00:16,852 What was in that drink? 434 01:00:16,885 --> 01:00:20,755 The root in its native elixir perform many wonders. 435 01:00:20,789 --> 01:00:23,758 Medicine, medicine, medicine. 436 01:00:23,792 --> 01:00:27,429 Sadly, the path through healing is often riddled by pain. 437 01:00:29,097 --> 01:00:30,866 Stay away from me. Stay away from me! 438 01:00:30,899 --> 01:00:33,536 When you first arrived, Elliot, 439 01:00:33,569 --> 01:00:37,372 I found you bleeding into a stone. 440 01:00:37,405 --> 01:00:39,407 I was confused by your hesitancy, 441 01:00:39,441 --> 01:00:43,211 for it was you that called to me. 442 01:00:43,245 --> 01:00:45,747 No, no, no, no, I never wanted anything from you! 443 01:00:45,780 --> 01:00:48,584 I turned to Elise and even stated aloud, 444 01:00:48,618 --> 01:00:50,152 "This is not he. 445 01:00:50,185 --> 01:00:52,954 "The one we've so anxiously been waiting, 446 01:00:52,988 --> 01:00:55,824 the one summoned to join the fold." 447 01:00:58,994 --> 01:01:02,164 You brought me here. You brought me here. 448 01:01:02,197 --> 01:01:04,132 You're the... 449 01:01:04,166 --> 01:01:06,334 You're the man from the Shipwreck Lounge! 450 01:01:08,770 --> 01:01:10,805 A fish out water, eh? 451 01:01:12,440 --> 01:01:14,644 I am the one that plucked you out. 452 01:01:14,676 --> 01:01:18,813 But with commitment and openness, 453 01:01:18,847 --> 01:01:21,683 you will find understanding, 454 01:01:21,716 --> 01:01:23,485 and a new home, 455 01:01:23,519 --> 01:01:26,622 here with your new family, 456 01:01:26,656 --> 01:01:28,990 like our darling Elise did. 457 01:01:29,024 --> 01:01:31,459 Stay back. 458 01:01:31,493 --> 01:01:33,195 I don't want to have to hurt you. 459 01:01:33,228 --> 01:01:35,730 Elliot. 460 01:01:40,168 --> 01:01:44,540 When you cast that photograph of dear Willow into the sea, 461 01:01:44,574 --> 01:01:48,476 you whispered a desire I will not soon forget. 462 01:01:51,213 --> 01:01:52,548 My daughter is dead. 463 01:01:52,582 --> 01:01:56,051 Death is but a subject of time. 464 01:01:57,752 --> 01:02:01,323 This is a timeless place, and I its keeper. 465 01:02:01,356 --> 01:02:04,159 Oh, you didn't die 466 01:02:04,192 --> 01:02:06,895 with the memory of your child, Elliot. 467 01:02:09,264 --> 01:02:10,600 Come now. 468 01:02:12,535 --> 01:02:13,735 Come now and live by it. 469 01:02:39,928 --> 01:02:41,530 I'm sorry. 470 01:05:34,035 --> 01:05:35,437 What is it, my dear boy? 471 01:05:35,470 --> 01:05:36,938 You mustn't say it. 472 01:05:36,971 --> 01:05:38,973 You must whisper it. 473 01:08:53,602 --> 01:08:55,771 Willow! 474 01:08:55,804 --> 01:08:58,107 Willow! 475 01:10:59,561 --> 01:11:00,796 Elliot? 476 01:11:48,777 --> 01:11:50,846 Why would you leave me in here alone? 477 01:11:53,282 --> 01:11:54,917 Uh, I didn't. 478 01:11:54,950 --> 01:11:57,519 I was with you through all of it. 479 01:11:59,288 --> 01:12:01,790 But you left. 480 01:12:01,824 --> 01:12:03,324 You didn't come back. 481 01:12:08,797 --> 01:12:10,199 I never should have gone. 482 01:12:21,342 --> 01:12:25,314 Before you left it. I had something to tell you. 483 01:12:25,346 --> 01:12:27,216 Something important. 484 01:12:29,350 --> 01:12:31,887 Yes. It's a secret. 485 01:12:33,188 --> 01:12:34,823 You can tell me now. 486 01:12:42,064 --> 01:12:44,333 I hear... 487 01:12:44,365 --> 01:12:46,367 everything. 488 01:13:03,051 --> 01:13:04,553 Dottie, Dottie, Dottie! 489 01:13:04,586 --> 01:13:06,889 Dottie, wait! Dottie, wait! 490 01:15:07,676 --> 01:15:08,844 Son. 491 01:15:10,946 --> 01:15:15,851 For years I would come here, standing where you stand now, 492 01:15:15,884 --> 01:15:17,886 alluded by the thought of my late mother. 493 01:15:19,354 --> 01:15:22,391 You see, time made her distant from me. 494 01:15:23,859 --> 01:15:27,729 An entire life, a history, washed away. 495 01:15:29,498 --> 01:15:31,900 Are you familiar with that outcome? 496 01:15:34,002 --> 01:15:35,937 Yes. 497 01:15:35,971 --> 01:15:37,873 Give it a closer look. 498 01:15:43,412 --> 01:15:46,048 It's like I suddenly just became so aware of... 499 01:15:46,081 --> 01:15:47,549 Our impermanence. 500 01:17:09,231 --> 01:17:11,133 Do you see now? 501 01:17:12,568 --> 01:17:14,537 Do you see now what happens 502 01:17:14,570 --> 01:17:16,838 when you cease to exist? 503 01:17:18,907 --> 01:17:20,142 Nothing. 504 01:17:20,175 --> 01:17:21,409 Yes! 505 01:17:21,443 --> 01:17:24,312 You're abandoned to the sea. 506 01:17:28,483 --> 01:17:30,418 But they care very little. 507 01:17:30,452 --> 01:17:32,954 Out of sight, out of mind. 508 01:17:34,089 --> 01:17:35,457 Was it real? 509 01:17:39,027 --> 01:17:41,062 It was real. 510 01:17:41,096 --> 01:17:43,398 Only I have been there, 511 01:17:43,431 --> 01:17:47,969 an unbiased, unrelenting presence, 512 01:17:48,003 --> 01:17:50,772 whispering in your ear 513 01:17:50,805 --> 01:17:54,276 from the time you felt the darkness. 514 01:17:56,612 --> 01:17:58,180 What are you? 515 01:18:02,450 --> 01:18:05,521 You've been adrift for far too long, Elliot. 516 01:18:05,555 --> 01:18:09,958 And where the drowned body rises, 517 01:18:09,991 --> 01:18:13,061 the soul is consumed by the sea. 518 01:18:15,297 --> 01:18:16,666 I want to go back. 519 01:18:16,698 --> 01:18:19,000 I want to go back. I want to go back! 520 01:18:19,034 --> 01:18:22,103 There is only one door you can take, 521 01:18:22,137 --> 01:18:24,005 the one in which you entered. 522 01:18:25,073 --> 01:18:26,975 Please. 523 01:18:27,008 --> 01:18:28,843 Do not fret, my boy. 524 01:18:28,877 --> 01:18:32,214 I am here to give you purpose. 525 01:18:35,383 --> 01:18:38,153 I offer the familiarity 526 01:18:38,186 --> 01:18:40,523 you have strayed from, 527 01:18:40,556 --> 01:18:44,025 the comfort you have longed for, 528 01:18:44,059 --> 01:18:48,096 the mirror you have sought to see! 529 01:18:50,600 --> 01:18:52,734 All you have to do is take the key. 530 01:18:54,903 --> 01:19:00,576 I believe there is a familiar face 531 01:19:00,610 --> 01:19:02,545 waiting for you. 532 01:19:03,613 --> 01:19:05,247 Familiar? 533 01:19:25,800 --> 01:19:27,102 My name, um... 534 01:19:30,640 --> 01:19:32,541 I seem to have forgotten my name. 535 01:19:36,478 --> 01:19:37,647 On the contrary... 536 01:19:41,550 --> 01:19:43,619 your name has just been added. 537 01:23:50,064 --> 01:23:51,366 It's okay. 538 01:23:56,005 --> 01:23:57,338 I love you so much. 539 01:23:59,340 --> 01:24:01,442 I love you so much, Willow. 540 01:24:01,476 --> 01:24:02,978 I'll never leave you again. 541 01:24:04,513 --> 01:24:06,015 I'll never leave you again. 542 01:24:07,750 --> 01:24:09,618 I'm back. 543 01:24:09,652 --> 01:24:11,587 Daddy's here. Daddy's here forever. 544 01:24:13,154 --> 01:24:14,523 Forever and ever.