1
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Arash_n849 ترجمه از
2
00:02:10,700 --> 00:02:15,700
کانال تلگرام: TheSpammingCinema@
3
00:02:36,458 --> 00:02:40,171
بر اساس رمانی به همین نام، نوشتهی اولیویه گِز
4
00:02:41,660 --> 00:02:45,370
فیلمی از کیریل سربرنیکوف
5
00:02:45,460 --> 00:02:48,560
ناپدید شدن یوزف منگله
6
00:02:48,630 --> 00:02:52,540
امروز، ما سیستم عضلانی-اسکلتی انسان رو مطالعه میکنیم.
7
00:02:53,040 --> 00:02:55,160
این سیستم تشکیل شده است از یک اسکلت،
8
00:02:55,330 --> 00:02:57,410
و عضلات اسکلتی.
9
00:02:57,580 --> 00:02:59,280
سال 2023. سائو پائولو. برزیل
10
00:02:59,350 --> 00:03:03,080
'اسکلت' از واژه یونانی 'اسکلتوس' میاد،
به معنای 'خشک' یا 'خشک شده'.
11
00:03:03,580 --> 00:03:07,830
وزن کل یک اسکلت خشک انسان 5 تا 6 کیلوگرم است،
12
00:03:08,200 --> 00:03:11,750
حدود 8 تا 10 درصد از جرم بدن ما.
13
00:03:12,000 --> 00:03:14,500
نگاه کنید، این یک اسکلت انسانه.
14
00:03:15,120 --> 00:03:17,500
- این واقعیه؟
- بله، واقعیه.
15
00:03:17,660 --> 00:03:19,660
این قبلا یک انسان بوده.
16
00:03:20,120 --> 00:03:21,830
این استخوانها بسیار آموزنده هستند.
17
00:03:22,000 --> 00:03:23,330
نزدیکتر بیاید.
18
00:03:29,080 --> 00:03:31,950
داستان شناسایی این اسکلت
19
00:03:32,120 --> 00:03:34,700
یک رمان جنایی واقعیه.
20
00:03:34,870 --> 00:03:38,290
باید ثابت میشد که این اسکلت متعلق به
21
00:03:38,450 --> 00:03:41,410
مردی هست که اسمش رو الان بهتون میگم.
22
00:03:41,580 --> 00:03:44,290
اما چطور میشه این رو ثابت کرد؟
23
00:03:45,160 --> 00:03:49,910
این ما رو ملزم میکنه که به زندگینامه
این شخص نگاهی بیاندازیم.
24
00:03:50,830 --> 00:03:54,580
این اسکلت متعلق به یوزف منگله بود.
25
00:03:55,540 --> 00:03:59,870
سالها پیش به انجمن پزشکی برزیل اهدا شد.
26
00:04:00,040 --> 00:04:01,700
و حالا، اون اینجاست.
27
00:04:01,870 --> 00:04:04,450
چیزی در مورد منگله میدونید؟
28
00:04:06,910 --> 00:04:09,580
در طول جنگ جهانی دوم در اروپا،
29
00:04:10,250 --> 00:04:14,180
این پزشک در اردوگاه کار اجباری آشویتس کار میکرد.
30
00:04:14,910 --> 00:04:18,750
اون روی انسان ها آزمایش میکرد.
بهش فرشته مرگ میگفتند.
31
00:04:19,950 --> 00:04:21,750
اون کسی بود که تصمیم میگرفت
32
00:04:21,910 --> 00:04:24,790
کدوم زندانیها با گاز کشته بشن
33
00:04:24,950 --> 00:04:27,950
و کدوم مجبور به کار بشن.
34
00:04:28,120 --> 00:04:32,750
سپس تعدادی از اونها رو برای آزمایش به آزمایشگاهش میبرد.
35
00:04:33,200 --> 00:04:33,910
و اینکه،
36
00:04:34,290 --> 00:04:37,080
اون بهطور ویژه شیفتهی دوقلوها بود.
37
00:04:37,250 --> 00:04:41,290
ظاهرا اون به راز تولد چندقلوها علاقه داشت.
38
00:04:41,450 --> 00:04:44,330
دکتر منگله عاشق کارلوس و دمتریو میشد!
39
00:04:46,370 --> 00:04:47,950
اسناد آشویتس
40
00:04:48,330 --> 00:04:52,370
تأیید کردند که منگله در سال 1943
یک تصادف موتورسیکلت داشته.
41
00:04:53,450 --> 00:04:55,700
استاد، این واقعا خودشه؟
42
00:04:55,870 --> 00:04:57,750
در مورد تصادف که نمیشه فهمید.
43
00:04:57,910 --> 00:04:58,870
درسته.
44
00:04:59,040 --> 00:05:01,080
- تو کارلوسی یا دمتریو؟
- دمتریو!
45
00:05:02,540 --> 00:05:04,160
باشه، دمتریو.
46
00:05:04,330 --> 00:05:05,870
نگهش دار. نترس.
47
00:05:06,040 --> 00:05:08,370
منگله دیگه نمیتونه بهت آسیب برسونه.
48
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
اینجا یه فضای بزرگی وجود داره.
49
00:05:12,830 --> 00:05:17,750
همین فاصله بین دندانها
در عکسهای منگله هم دیده میشه.
50
00:05:19,200 --> 00:05:22,870
به نظر میرسه این حفره ناشی از سینوزیت باشه،
51
00:05:23,040 --> 00:05:24,910
بهدنبال یک عفونت جدی...
52
00:05:25,080 --> 00:05:28,620
هر کس که تصویر یا مجسمهای
از جنایتکار فراری و همسر مرحومش
53
00:05:28,790 --> 00:05:32,040
را به نمایش بگذارد...
54
00:05:32,200 --> 00:05:36,660
1956. بوئنوس آیرس. آرژانتین
55
00:05:36,830 --> 00:05:40,250
... که از 'پرون'، 'پرونیسم'،
'اوا پرون' و 'راه سوم' یاد کند،
56
00:05:40,410 --> 00:05:43,000
یا از شایستگیهای رژیم سرنگون شده تمجید کند،
57
00:05:43,160 --> 00:05:48,080
به مجازات شش ماه تا سه سال زندان محکوم خواهد شد.
58
00:08:30,000 --> 00:08:32,540
مجلهی 'دِر وگ' رو دارید؟
آخرین نسخه؟
59
00:08:32,700 --> 00:08:34,040
یه لحظه صبر کنید آقا.
60
00:08:34,290 --> 00:08:35,700
خواهش میکنم.
61
00:08:36,370 --> 00:08:38,160
- بله، دارمش.
- برش میدارم.
62
00:08:38,750 --> 00:08:39,790
ممنون.
63
00:08:39,950 --> 00:08:40,870
خواهش میکنم.
64
00:09:11,330 --> 00:09:14,750
آقا، شما میدونید چطوری میشه اینجا رفت؟
65
00:09:14,910 --> 00:09:17,290
البته. این مسیر رو برید...
66
00:09:24,500 --> 00:09:27,870
هر کس که تصویر یا مجسمهای
از جنایتکار فراری و همسر مرحومش
67
00:09:28,040 --> 00:09:32,000
را به نمایش بگذارد...
68
00:09:36,040 --> 00:09:37,410
آقا، ما تعطیلیم.
69
00:09:45,540 --> 00:09:48,410
- حالا چی؟
- یه اصلاحات دیگه.
70
00:09:48,660 --> 00:09:51,290
چه اصلاحاتی؟
درباره چی حرف میزنی؟
71
00:09:51,450 --> 00:09:55,500
اینا دوباره همه چیزو میدزدن.
72
00:09:55,660 --> 00:09:58,000
دیوونه کنندهست، نمیتونم باور کنم.
73
00:09:58,160 --> 00:10:01,580
دقیقا مثل قبل میشه.
74
00:10:30,410 --> 00:10:32,540
به فرودگاه، همین الان!
75
00:10:33,870 --> 00:10:36,000
خط مستقیم اونجاست.
76
00:10:36,160 --> 00:10:37,830
مهم نیست، عجله کن!
77
00:10:40,080 --> 00:10:42,160
- لعنتی...
- من عجله دارم!
78
00:10:42,330 --> 00:10:43,910
میخواستم غذا بخورما.
79
00:10:44,080 --> 00:10:46,790
اون طرف خیابون راحتتره.
80
00:10:48,080 --> 00:10:51,370
خیلی خوب، احمق.
قراره بهمون خوش بگذره.
81
00:10:53,870 --> 00:10:57,120
ما به دموکراسی نیاز نداریم.
به یک دست قوی نیاز داریم.
82
00:10:57,290 --> 00:11:00,830
به روسها نگاه کنید!
اوضاعشون بعد از استالین بدتر شد.
83
00:11:09,080 --> 00:11:10,250
بیا نگاه کن.
84
00:11:11,700 --> 00:11:13,410
بذارم بره؟
85
00:11:34,040 --> 00:11:35,580
- تاکسی؟
- بله.
86
00:11:36,120 --> 00:11:38,040
میتونید منو برسونید به...
87
00:11:38,200 --> 00:11:40,580
نمیفهمم.
آدرس؟
88
00:11:41,000 --> 00:11:44,660
1977. سائو پائولو. برزیل
89
00:11:44,830 --> 00:11:46,540
- باشه، سوار شو.
- ممنون.
90
00:13:21,290 --> 00:13:22,790
خودشه.
91
00:13:24,040 --> 00:13:25,250
بیا.
92
00:13:52,790 --> 00:13:54,200
رسیدیم.
93
00:14:27,580 --> 00:14:28,950
رولف؟
94
00:14:57,000 --> 00:15:01,830
1956. مونیخ. آلمان غربی
95
00:15:44,830 --> 00:15:48,910
ما میتونیم این دموکراسی لعنتی آمریکایی رو
در آلمان متوقف کنیم.
96
00:15:49,080 --> 00:15:51,080
فقط کافیه باهوش باشیم.
97
00:15:51,500 --> 00:15:55,200
من مطمئنم که آلمانیها
ناسیونالسوسیالیسم رو میخوان.
98
00:15:55,370 --> 00:15:59,000
اونا همیشه اینو میخواستن.
آدم که یهویی نظرش رو عوض نمیکنه.
99
00:15:59,500 --> 00:16:02,620
هیچ کس واقعا نمیتونه
چیزی که داره اتفاق میافته رو بخواد.
100
00:16:03,080 --> 00:16:06,040
آدناوِر داره کشور رو به غرب میفروشه، به آمریکا.
(کنراد آدناوِر: صدراعظم آلمان غربی)
101
00:16:06,200 --> 00:16:09,500
و این شوروی های لعنتی هم دارن
شرق رو غارت میکنن. نفرتانگیزه.
102
00:16:09,660 --> 00:16:12,250
حتی بدتر از بعد از جنگ جهانی اول!
103
00:16:13,660 --> 00:16:18,330
یه روزی میرسه که با موشکهای هستهای همدیگه رو نابود کنن.
104
00:16:18,500 --> 00:16:21,700
و اونجاست که روح آلمانی از نو متولد میشه.
105
00:16:21,870 --> 00:16:22,950
اون سرسخته.
106
00:16:23,120 --> 00:16:26,500
پدرت خوشحاله که انقدر سریع پاسپورتت رو گرفتی.
107
00:16:26,660 --> 00:16:28,910
برات مشکلی ایجاد کردن؟
108
00:16:29,290 --> 00:16:31,540
کی اهمیت میده من از کجا اومدم و کی هستم؟
109
00:16:31,700 --> 00:16:34,120
گذشته وجود نداره.
110
00:16:35,700 --> 00:16:38,790
آرژانتینیها اهمیتی به اختلافات اروپاییها نمیدن.
111
00:16:38,950 --> 00:16:41,580
اونها از یهودیها به خاطر به صلیب کشیدن مسیح متنفرن.
112
00:16:41,750 --> 00:16:43,830
به هر حال، اونها کاتولیکن.
113
00:16:45,670 --> 00:16:49,300
میدونی، پرون Mein Kampf رو خونده.
(خوان پرون: رئیس جمهور آرژانتین، که پس از کودتای 1955 از قدرت کنار رفت)
(کتاب "نبرد من" شامل اتوبیوگرافی و بیانیههای سیاسی آدولف هیتلر است)
114
00:16:49,370 --> 00:16:52,080
البته به زبان اسپانیایی، و همینطور به ایتالیایی.
115
00:16:52,250 --> 00:16:55,330
میگن از وقتی فرار کرده، اوضاع بدتر شده.
116
00:16:55,910 --> 00:16:58,080
به این فکر کردی که جای دیگهای بری؟
117
00:16:59,330 --> 00:17:01,660
شاید پاراگوئه...
118
00:17:03,120 --> 00:17:04,870
اما هنوز خیلی زوده.
119
00:17:07,660 --> 00:17:09,750
تو خونه چه اتفاقی افتاد؟
120
00:17:10,330 --> 00:17:12,500
این آشفتگی ناگهانی از کجا اومد؟
121
00:17:12,750 --> 00:17:14,050
مارتا...
(همسر برادر یوزف منگله)
122
00:17:14,410 --> 00:17:17,700
اگه با یه خارجی ازدواج کنه، اون تو شورا میشینه.
123
00:17:18,620 --> 00:17:21,160
خانواده به هیچ وجه اینو قبول نمیکنه.
124
00:17:23,000 --> 00:17:26,370
هر اتفاقی هم که بیفته، ما باید تصمیماتش رو بهش دیکته کنیم.
125
00:17:28,700 --> 00:17:30,540
پدرت دستور میده.
126
00:17:30,700 --> 00:17:33,580
بعد از مرگ برادرم طبیعیه.
127
00:17:33,750 --> 00:17:35,410
بالاخره آروم میشه.
128
00:17:35,700 --> 00:17:36,790
آره.
129
00:17:37,910 --> 00:17:39,080
مطمئنا.
130
00:17:43,080 --> 00:17:45,040
مراسم خاکسپاری خوب پیش رفت؟
131
00:17:45,750 --> 00:17:47,500
یه آتشسپاری بود.
132
00:17:48,580 --> 00:17:50,910
پدرت کوزه خاکستر رو گذاشت روی شومینه،
133
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
کنار کوزه خاکستر مادرت.
134
00:17:56,540 --> 00:17:58,580
جای خوبیه براش.
135
00:18:02,410 --> 00:18:04,540
ایرنه پدرت رو کلافه کرده بود.
136
00:18:04,700 --> 00:18:06,290
اون هیچوقت دوستش نداشت.
137
00:18:07,000 --> 00:18:08,700
اون با من نمیومد،
138
00:18:08,870 --> 00:18:11,080
آرژانتین خیلی دور بود.
139
00:18:11,910 --> 00:18:14,000
یا رولف خیلی جوون بود یا...
140
00:18:15,200 --> 00:18:16,830
من چه میدونم؟
141
00:18:17,790 --> 00:18:21,790
بگو ببینم، میدونی واقعا چه اتفاقی بین من و ایرنه افتاد؟
(ایرنه شونباین: همسر یوزف منگله و مادر رولف منگله)
142
00:18:24,250 --> 00:18:26,910
چرا اینطوری ترکم کرد؟
143
00:18:28,450 --> 00:18:30,870
حدس میزنم یکی دیگه رو پیدا کرد.
144
00:18:33,620 --> 00:18:36,160
یه عکس از رولف برام فرستاد.
145
00:18:38,410 --> 00:18:43,040
توی شلوارک چرمی. برام نوشت که یه سگ بگیرم و از تنهایی در بیام.
146
00:18:43,200 --> 00:18:44,870
- یه سگ؟
- آره.
147
00:18:45,950 --> 00:18:47,790
شاید این کارو بکنم.
148
00:18:54,160 --> 00:18:55,870
آروم باش، سیگانو!
149
00:18:56,410 --> 00:18:57,910
آروم باش!
150
00:18:59,080 --> 00:19:02,500
غرغر نکن. پسر خوب!
151
00:19:04,950 --> 00:19:08,000
اون به ما آسیبی نمیرسونه. بیا، برو بیرون.
152
00:19:19,950 --> 00:19:21,540
این اتاق توئه.
153
00:19:25,160 --> 00:19:27,540
از وقتی که سکته کردم...
154
00:19:28,830 --> 00:19:31,290
حس دستام رو از دست دادم.
155
00:19:32,620 --> 00:19:37,290
مهرههام وضعیت بدی دارن. آرتروز دارم...
156
00:19:37,870 --> 00:19:39,950
خیلی زجر میکشم.
157
00:19:47,500 --> 00:19:48,790
آره...
158
00:19:53,290 --> 00:19:56,660
مرگ و شجاعت همیشه دست در دست هم میروند.
159
00:19:59,580 --> 00:20:01,450
همراه با شیطان.
160
00:20:05,660 --> 00:20:07,870
شبیه مادرت هستی.
161
00:20:09,830 --> 00:20:11,410
دست ها...
162
00:20:14,290 --> 00:20:15,620
چشم ها...
163
00:20:16,700 --> 00:20:17,790
بینی...
164
00:20:17,950 --> 00:20:19,580
درست مثل مادرت.
165
00:20:22,160 --> 00:20:23,870
پول کافی داری؟
166
00:20:26,080 --> 00:20:28,450
به اندازه نون و آب دارم.
167
00:20:31,290 --> 00:20:35,290
از وقتی پدر فوت کرده، کمتر و کمتر برام پول میفرستن.
168
00:20:35,910 --> 00:20:38,290
اونها اصلا برام اهمیتی قائل نیستن.
169
00:20:39,370 --> 00:20:41,120
من فقط یه بار اضافیام.
170
00:20:41,580 --> 00:20:42,870
همینه که هست.
171
00:20:43,040 --> 00:20:45,040
بعضی وقتها کارل-هاینز برام پول میفرسته.
(کارل-هاینز: پسر مارتا)
172
00:20:45,200 --> 00:20:47,160
به دور از چشمهای آلویس.
173
00:20:49,500 --> 00:20:51,080
این هم پول.
174
00:21:08,120 --> 00:21:12,870
1956. گونتسبورگ. آلمان غربی
175
00:21:29,200 --> 00:21:31,830
به خونه خوش اومدید، آقای منگله.
176
00:21:32,330 --> 00:21:34,660
چه سعادتی بعد از این همه سال.
177
00:21:34,830 --> 00:21:36,290
فالک!
178
00:21:37,290 --> 00:21:38,830
تو اصلا تغییر نکردی.
179
00:21:39,000 --> 00:21:41,200
شما هم همینطور، آقای منگله.
180
00:21:48,500 --> 00:21:49,580
آره...
181
00:21:50,370 --> 00:21:52,040
هیچی تغییر نکرده.
182
00:22:06,040 --> 00:22:07,200
سلام، مادر.
183
00:22:07,370 --> 00:22:08,660
سلام، برادر.
184
00:22:11,660 --> 00:22:13,370
باز همدیگه رو دیدیم!
185
00:22:25,040 --> 00:22:26,290
پدر.
186
00:23:29,540 --> 00:23:32,950
بالاخره از شر اون ایرنه هرزه خلاص شدی.
187
00:23:33,330 --> 00:23:36,080
هیچوقت بهش اعتماد نداشتم.
188
00:23:37,450 --> 00:23:39,870
من هنوز میخوام رولف رو ببینم.
189
00:23:40,410 --> 00:23:42,160
ترتیب اینو میدیم.
190
00:23:43,700 --> 00:23:46,410
اما دیگه سعی نکن اون زن رو بدست بیاری.
191
00:23:46,580 --> 00:23:48,580
تو برای این کار خیلی پیری.
192
00:23:48,750 --> 00:23:50,790
مراقب باش چی میگه و چیکار میکنه.
193
00:23:50,950 --> 00:23:52,500
حواسمون هست.
194
00:23:52,660 --> 00:23:56,620
اون به آمریکاییها گفته که تو توی روسیه کشته شدی.
195
00:23:57,250 --> 00:24:01,290
اما کی میدونه به معشوقه هاش چی میگه.
196
00:24:02,040 --> 00:24:03,500
امیدواریم...
197
00:24:04,120 --> 00:24:07,160
که با مارتا کنار بیای.
198
00:24:08,000 --> 00:24:10,790
اون یه آلمانی واقعیه و یه مادر خوب.
199
00:24:11,660 --> 00:24:14,160
رولف و کارل-هاینز بهش گوش میدن.
200
00:24:14,330 --> 00:24:17,790
اون باهوشه و میخواد یه خانواده تشکیل بده.
201
00:24:18,410 --> 00:24:23,080
از رولف پرسیدم یادش میاد وقتی بچه بود پدرش چطور آدمی بود یا نه.
202
00:24:25,120 --> 00:24:26,580
اون چی گفت؟
203
00:24:26,870 --> 00:24:28,620
هیچی یادش نمیاد.
204
00:24:29,580 --> 00:24:34,120
فقط اینکه بعد از تولدش، پدرش در جنگ با روسیه کشته شد.
205
00:24:34,660 --> 00:24:35,580
چه آدم ضعیفی!
206
00:24:35,750 --> 00:24:37,450
به مادرش رفته.
207
00:24:39,450 --> 00:24:41,500
آلویس، تو به این موضوع رسیدگی کن.
208
00:24:41,660 --> 00:24:43,410
بله پدر، حتما.
209
00:24:46,330 --> 00:24:48,040
مارتا...
210
00:24:54,910 --> 00:24:56,410
آره، چرا که نه؟
211
00:24:57,080 --> 00:24:59,410
من برای آرژانتین به پول نیاز دارم.
212
00:24:59,910 --> 00:25:01,790
پول مشکلی نیست.
213
00:25:02,040 --> 00:25:05,290
چرا آرژانتین؟ آمریکا داره سر عاقل میافته.
214
00:25:05,450 --> 00:25:08,700
بالاخره دارن میفهمن دشمن واقعیشون کیه.
215
00:25:08,870 --> 00:25:10,330
یوزف...
216
00:25:11,000 --> 00:25:14,700
جنگ رو فراموش کن و کسب و کارمون رو توسعه بده.
217
00:25:15,950 --> 00:25:18,250
ما نباید تسلیم بشیم.
218
00:25:19,620 --> 00:25:20,830
فالک!
219
00:25:43,450 --> 00:25:45,410
من نمیتونم به اینجا برگردم.
220
00:25:47,580 --> 00:25:49,120
چرا که نه؟
221
00:25:49,290 --> 00:25:50,750
خیلی خطرناکه.
222
00:25:51,000 --> 00:25:54,830
اینجا کوچیکه، مردم منو میشناسن،
حرف میزنن... خیلی خطرناکه.
223
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
تو تحت تعقیب نیستی. حکم بازداشتی وجود نداره.
224
00:25:58,160 --> 00:25:59,250
هنوز نه.
225
00:25:59,660 --> 00:26:02,910
ماههاست که هرگونه تعقیب قانونی رو به تاخیر میاندازن.
226
00:26:03,080 --> 00:26:06,200
اعضای سابق حزب هنوز در راس سیاست
227
00:26:06,370 --> 00:26:09,000
و صنعت آلمان غربی هستن.
228
00:26:09,250 --> 00:26:10,870
آلمان غربی!
229
00:26:11,580 --> 00:26:15,330
من تصور میکردم در رایش بزرگ آلمان زندگی میکنم، اما نه.
230
00:26:15,500 --> 00:26:18,200
و به جاش، این مزخرف رو داریم: آلمان غربی!
231
00:26:18,450 --> 00:26:20,250
- دسر...؟
- الان نه!
232
00:26:20,410 --> 00:26:22,870
ما گونتسبورگ رو کاملا تحت کنترل داریم.
233
00:26:23,040 --> 00:26:25,330
بدون ما، شهر از هم میپاشه.
234
00:26:25,750 --> 00:26:28,620
تامین مالی مسکن اجتماعی و بیمارستان بر عهده ماست.
235
00:26:28,790 --> 00:26:32,750
پدر به مناسبت تولد 75 سالگیش به بچه ها سوسیس میده.
236
00:26:34,290 --> 00:26:38,250
هیچ کس پسر بزرگترین کارفرمای شهر رو لو نمیده.
237
00:26:40,910 --> 00:26:45,160
وقتی شش سالت بود، نزدیک بود تو یه مخزن آب بارون غرق بشی.
238
00:26:45,370 --> 00:26:48,410
از اون موقع، قبل از خواب یه دعا میخونم:
239
00:26:48,950 --> 00:26:52,750
"Procul recedant somnia et noctium phantasmata."
240
00:26:53,830 --> 00:26:59,000
"باشد که خواب و خیالهای شبانه از ما فاصله گیرند."
241
00:27:02,120 --> 00:27:04,870
اگه تو هم اینو بخونی،
242
00:27:05,870 --> 00:27:08,830
شاید بهت کمک کنه انتخاب درستی داشته باشی.
243
00:28:45,410 --> 00:28:46,830
یه کم دیگه بمون.
244
00:28:47,000 --> 00:28:49,370
برو مونیخ، خوش بگذرون.
245
00:28:49,870 --> 00:28:52,450
سدلمایر میتونه یه ماشین بهت کرایه بده.
246
00:28:53,500 --> 00:28:56,080
بذار به اسم خودش کرایه کنه. باشه؟
247
00:28:57,500 --> 00:28:58,620
خیلی خوب.
248
00:28:58,830 --> 00:29:01,790
اما احتیاطت بیفایده است، باور کن.
249
00:29:02,410 --> 00:29:06,660
من بالا یه اتاق براتون آماده کردم، آقای منگله.
250
00:29:07,870 --> 00:29:11,500
آقایون، چیز دیگه ای لازم ندارین؟
251
00:29:11,660 --> 00:29:13,000
نه، ممنون.
252
00:29:13,540 --> 00:29:18,080
اجازه میدین امروز آشپز رو مرخص کنم؟
253
00:29:18,250 --> 00:29:20,870
بله، فالک. تو هم میتونی بری.
254
00:29:21,410 --> 00:29:24,250
شب بخیر، یوزف.
255
00:29:33,750 --> 00:29:37,290
اگه حضور منو به پلیس گزارش کنه چی؟
256
00:29:39,830 --> 00:29:42,620
فالک بیست ساله که داره به ما خدمت میکنه!
257
00:29:43,200 --> 00:29:45,790
تمومش کن، یوزف. باید آروم باشی.
258
00:29:45,950 --> 00:29:47,450
همه چی درست میشه.
259
00:29:48,080 --> 00:29:49,330
البته.
260
00:29:49,500 --> 00:29:50,580
یا شایدم نه.
261
00:29:51,200 --> 00:29:54,040
نمیتونم فقط به شانس تکیه کنم.
262
00:29:54,500 --> 00:29:55,910
گونتسبورگ از شما اطاعت میکنه،
263
00:29:56,080 --> 00:29:59,080
اما این یانکی های لعنتی رو نمیشه به راحتی کنترل کرد.
264
00:30:00,950 --> 00:30:04,290
آدناور یه مشاور داره، یه مرد خیلی خوش برخورد.
265
00:30:05,120 --> 00:30:06,450
آقای گلوبکه.
266
00:30:06,750 --> 00:30:10,910
همه میدونیم این ایده اون بود که یهودی ها رو مجبور کنن ستاره بزنن
267
00:30:11,080 --> 00:30:14,120
و اسم یکسان بهشون تحمیل بشه.
268
00:30:14,540 --> 00:30:15,700
خب که چی؟
269
00:30:16,700 --> 00:30:18,410
کسی اهمیت نمیده!
270
00:30:21,750 --> 00:30:25,200
یوزف، تو در طول جنگ به وظیفهات عمل کردی.
271
00:30:26,540 --> 00:30:28,540
تو هیچ کار اشتباهی نکردی.
272
00:31:30,750 --> 00:31:34,080
برمیگردیم به وضعیت آرژانتین،
273
00:31:34,250 --> 00:31:38,910
جایی که ایزابل پرون توسط یک هیئت حاکمه نظامی برکنار شد.
(همسر سوم خوان پرون، و رئیس جمهور آرژانتین در سالهای 1974 تا 1976)
274
00:31:39,620 --> 00:31:43,450
ژنرال خورخه رافائل ویدلا رئیس جمهور جدید است.
275
00:31:43,830 --> 00:31:48,040
از آنجایی که پیامدهای کودتای نظامی هنوز قابل پیش بینی نیست،
276
00:31:48,200 --> 00:31:50,290
عدم قطعیت حکمفرماست.
277
00:31:51,500 --> 00:31:54,580
وضعیت ماهها و سالهای اخیر
278
00:31:54,750 --> 00:31:57,290
در آرژانتین سخت بوده است.
279
00:31:57,450 --> 00:32:01,700
تورم بیسابقه فشار زیادی وارد کرده...
280
00:32:01,870 --> 00:32:04,200
چیزی برای تب داری؟
281
00:32:05,870 --> 00:32:06,700
چی؟
282
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
دارو داری؟
283
00:32:09,160 --> 00:32:12,830
فکر کنم به خاطر پروازه. حالم خوب نیست.
284
00:32:13,000 --> 00:32:14,750
من شوهرشو میشناختم.
285
00:32:15,080 --> 00:32:18,000
مثل خود اون با کمونیستها جنگید.
286
00:32:18,910 --> 00:32:21,250
به همین خاطره که زندانیش کردن.
287
00:32:21,410 --> 00:32:24,450
یه آرژانتین قدرتمند به ضرر آمریکاییهاست.
288
00:32:24,620 --> 00:32:28,250
اونا از هر آدم پستی که آشوب به پا کنه حمایت میکنن.
289
00:32:28,410 --> 00:32:31,620
آمریکاییهای لعنتی با اون فرهنگ فاسدشون!
290
00:32:31,790 --> 00:32:35,700
هیپیهای کثیفش، سیاهپوست های گستاخش،
291
00:32:35,870 --> 00:32:38,250
هنر منزجر کنندهشون...
292
00:32:38,410 --> 00:32:43,000
اونا این کارو عمدا انجام میدن تا فرهنگ واقعی و بزرگ جهان رو نابود کنن.
293
00:32:43,540 --> 00:32:45,120
مثل واگنر،
294
00:32:45,790 --> 00:32:47,200
بتهوون.
295
00:32:47,660 --> 00:32:51,830
تمام این مزخرفات به گرد پای اونا هم نمیرسه.
296
00:32:54,790 --> 00:32:56,790
اما چیکار میشه کرد؟
297
00:32:56,950 --> 00:32:58,870
ما بهترین تلاشمون رو کردیم.
298
00:32:59,580 --> 00:33:02,000
ما بهترین تلاشمون رو کردیم...
299
00:33:22,660 --> 00:33:24,700
هی، بچه! بیا اینجا!
300
00:33:25,040 --> 00:33:27,660
1958. ویلا کلارا. آرژانتین
301
00:33:35,000 --> 00:33:36,790
- تو خورخهای یا لوئیس؟
- خورخه.
302
00:33:36,950 --> 00:33:38,290
شراب رو سرو کن، خورخه.
303
00:33:38,450 --> 00:33:40,410
- کجا هست؟
- درست همونجاست.
304
00:33:46,500 --> 00:33:48,830
آروم باش پسر. مشکلی پیش نمیاد.
305
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
دربازکن رو یادت نره.
306
00:33:51,450 --> 00:33:53,910
اونا آدمای خوبی هستن. خودت میبینی.
307
00:33:54,200 --> 00:33:55,540
بزن بریم!
308
00:33:58,120 --> 00:34:01,870
عجله کنین. تو آشپزخونه منتظر این جعبهان.
309
00:34:09,700 --> 00:34:11,540
ولی من آلمانی بلد نیستم.
310
00:34:11,700 --> 00:34:13,250
داماد اسپانیایی صحبت میکنه.
311
00:34:13,410 --> 00:34:16,500
اسم و سال شراب رو بهش میگی، بعد براش میریزی.
312
00:34:16,660 --> 00:34:19,290
اگه مزه کرد و تایید کرد، برای همه بریز.
313
00:34:19,450 --> 00:34:22,450
اول برای عروس و خانمها. بده من بازش کنم.
314
00:34:22,620 --> 00:34:24,830
دستکشهات یادت نره، خورخه.
315
00:34:34,580 --> 00:34:36,120
داماد کجاست؟
316
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
اونجاست.
317
00:34:37,910 --> 00:34:39,830
کجا؟ اونه اونجا؟
318
00:34:40,000 --> 00:34:41,160
بیا بریم!
319
00:34:41,660 --> 00:34:45,370
اسکورزنی ادعا میکنه اویتا رو در طول سفرش اغوا کرده،
320
00:34:45,540 --> 00:34:47,950
درست قبل از ملاقاتش با پاپ.
321
00:34:48,120 --> 00:34:51,120
عجب قدیسه هرزهای بوده این سنيورا پرون!
322
00:34:52,290 --> 00:34:53,000
آقا؟
323
00:34:53,160 --> 00:34:56,160
در مورد دوستمون آدولف آیشمن،
324
00:34:56,330 --> 00:34:58,870
مهمونیهاش خیلی معروف شدن.
325
00:34:59,040 --> 00:35:02,330
اون تا خرخره میخوره، ویولن نسبتا خوبی میزنه،
326
00:35:02,500 --> 00:35:07,160
و میگه که یهودیها پاهاشو میبوسیدن
تا جونشون رو نجات بدن.
327
00:35:07,660 --> 00:35:12,040
اون بیشتر شبیه یه پادشاه یهودیهاست
تا یه سرهنگ بازنشسته اساس!
328
00:35:12,290 --> 00:35:15,790
آیشمن داره خطرناک میشه و توجه یهودیها رو جلب میکنه.
329
00:35:15,950 --> 00:35:18,750
"میلیونها یهودی کشته شده"؟ دروغه.
330
00:35:18,910 --> 00:35:23,040
تا آلمان حس کنه بخاطر اعلان جنگ گناهکاره
331
00:35:23,500 --> 00:35:26,120
و مسئول مرگ هفت میلیون آلمانیه.
332
00:35:26,290 --> 00:35:28,660
شراب خوبیه. بطریها رو بیارید.
333
00:35:28,830 --> 00:35:31,250
اونا میخوان ما بخاطر از دست دادن
334
00:35:31,410 --> 00:35:34,450
شهرهای زیبا و سرزمینهای اجدادیمون در شرق
335
00:35:34,700 --> 00:35:37,660
احساس گناه داشته باشیم.
336
00:35:38,040 --> 00:35:41,120
میلیونها یهودی کشته شده؟ مزخرفه!
337
00:35:41,290 --> 00:35:44,370
من میگم حداکثر 65000 نفر. احتمالا کمتر.
338
00:35:53,250 --> 00:35:56,000
- چی بهت گفتم؟
- اون گرسنهست!
339
00:35:56,160 --> 00:35:57,910
به تولهها گوشت ندید!
340
00:35:58,080 --> 00:36:00,120
بیا، هنری شیردل...
341
00:36:01,000 --> 00:36:04,580
"هنری شیردل"؟ چه اسم عجیبی برای یه سگ!
342
00:36:04,870 --> 00:36:08,330
یوزف این اسم رو به افتخار بنیانگذار مونیخ انتخاب کرده،
343
00:36:08,500 --> 00:36:10,580
دوکِ باواریا و ساکسونی.
344
00:36:10,750 --> 00:36:14,580
هنری شیردل... یه موش کوچیک کافیه تا بترسونتش!
345
00:36:15,750 --> 00:36:18,120
حال آقای منگله پدر چطوره؟
346
00:36:18,290 --> 00:36:21,830
خوبه، ولی نه اونقدر که بتونه یه پرواز طولانی رو تحمل کنه.
347
00:36:22,000 --> 00:36:24,580
ولی یه نامه و یه هدیه فرستاده.
348
00:36:24,750 --> 00:36:27,080
آلویس مراقبشه.
349
00:36:28,500 --> 00:36:31,450
کارل-هاینز، میتونی این سگ رو ببری بیرون؟
350
00:36:33,620 --> 00:36:37,500
همچنین جشنواره بایرویت هست، که اون هیچوقت از دستش نمیده.
351
00:36:39,410 --> 00:36:44,290
کوپس رئیس اطلاعات هیملر بود.
352
00:36:44,950 --> 00:36:47,370
واقعا؟ من اونو یادم نمیاد.
353
00:36:47,540 --> 00:36:49,250
چرا، یوزف!
354
00:36:49,410 --> 00:36:53,620
تو یه بار اونو تو ادارههای دِر وِگ دیده بودی.
355
00:36:54,500 --> 00:36:56,120
شراب کجاست؟
356
00:36:56,290 --> 00:36:58,540
اون اخیرا یه هتل باز کرده!
357
00:36:58,700 --> 00:37:00,540
خب، اون احمق نبود.
358
00:37:00,700 --> 00:37:02,450
آره، کامپانیا.
359
00:37:02,620 --> 00:37:04,250
عزیزم، تو میای؟
360
00:37:04,410 --> 00:37:05,910
آره، البته.
361
00:37:09,290 --> 00:37:14,120
خب، زنم درست قبل از رفتنم درخواست طلاق داد.
362
00:37:16,370 --> 00:37:18,950
حالا من کاملا آزادم.
363
00:37:20,950 --> 00:37:24,580
پس، شاید تو هم بتونی مسیر منو دنبال کنی.
364
00:37:24,750 --> 00:37:26,950
نظرت چیه، اولریش؟
365
00:37:27,620 --> 00:37:30,950
همه چیز تو آرژانتین ممکنه، یوزف عزیز!
366
00:37:31,500 --> 00:37:34,540
تا وقتی که خودتو یه بازنده نبینی.
367
00:37:35,370 --> 00:37:38,250
فقط اونایی که تسلیم سرنوشت میشن، گم میشن.
368
00:37:43,410 --> 00:37:47,450
میدونید بهترین خواربارفروشی باریلوچه مال کیه؟
369
00:37:47,950 --> 00:37:49,950
وینا دلیکاتسن؟
370
00:37:50,450 --> 00:37:52,500
مال هاپتاشتورمفورر پریبکه!
371
00:37:52,660 --> 00:37:57,290
اون خیلی واسه به سرانجام رسوندن یهودیهای اروپا تلاش کرد.
372
00:37:57,450 --> 00:37:59,080
زندگی همینه.
373
00:37:59,750 --> 00:38:02,950
کروگ جوان من، تو فرض میکنی
همه چیز به خوبی تموم میشه.
374
00:38:03,120 --> 00:38:06,580
بله. من یه آدم خوشبین معتقدم.
375
00:38:06,750 --> 00:38:08,700
خوشبینی یه بیماریه
376
00:38:08,870 --> 00:38:11,450
که میشه به طور موثر درمانش کرد.
377
00:38:11,620 --> 00:38:13,200
یونگ عزیز من،
378
00:38:13,660 --> 00:38:15,660
همه ما اینقدر غمگین نیستیم.
379
00:38:15,830 --> 00:38:17,580
شور و اشتیاقت کجا رفته؟
380
00:38:17,750 --> 00:38:21,160
تو یه رهبر خستگیناپذیر بودی.
یه هیتلر جوان!
381
00:38:21,330 --> 00:38:24,330
و حالا نگات کن، یه تاجر آروم شدی.
382
00:38:24,500 --> 00:38:28,040
چه مثال خوبی از یه اتفاق خوشایند!
383
00:38:29,790 --> 00:38:31,290
من مطمئنم...
384
00:38:31,450 --> 00:38:32,250
بچه!
385
00:38:32,410 --> 00:38:35,580
... که رایش به زودی دوباره برمیخیزه.
386
00:38:35,750 --> 00:38:38,500
اگه تو اروپا نه، پس اینجا.
387
00:38:39,040 --> 00:38:42,580
خیلی مراقب کیک باش. من موسیقی میذارم.
388
00:38:42,750 --> 00:38:45,120
ولش کن. بهتره من انجامش بدم.
389
00:39:04,330 --> 00:39:06,330
کیک رو بیارید.
390
00:39:17,950 --> 00:39:19,620
بذار من انجامش بدم.
391
00:39:24,660 --> 00:39:26,830
اینم از این. بزن بریم!
392
00:39:27,000 --> 00:39:29,450
خواهش میکنم کیک رو نسوزونید.
393
00:39:29,620 --> 00:39:32,000
- تو خورخه هستی یا لوئیس؟
- خورخه.
394
00:39:32,160 --> 00:39:34,160
تو یه احمقی، خورخه...
395
00:39:44,000 --> 00:39:45,500
بزن بریم، بزن بریم!
396
00:40:05,910 --> 00:40:08,540
"پیوندتان مبارک"
397
00:40:10,540 --> 00:40:12,580
مراقب باش! اون تیزه.
398
00:40:12,750 --> 00:40:14,830
نگران نباش، خودش دکتره.
399
00:40:27,620 --> 00:40:31,660
از زمان قابیل و هابیل، بشریت در یک مبارزه ابدیه.
400
00:40:32,370 --> 00:40:36,000
مادیگراییِ پست، همراه با انکار خداوند،
401
00:40:36,160 --> 00:40:39,080
دلیل تمام بدبختیهای ماست.
402
00:40:39,790 --> 00:40:41,950
ما باید متحد بشویم
403
00:40:42,830 --> 00:40:45,540
و برای آینده رایش بزرگ مبارزه کنیم.
404
00:40:46,250 --> 00:40:48,000
این زوجی که اینجا هستند،
405
00:40:48,160 --> 00:40:51,580
که امروز به یک خانواده آلمانی واقعی تبدیل میشوند،
406
00:40:52,000 --> 00:40:54,370
همان قدرتیست که ما به آن نیاز داریم،
407
00:40:54,540 --> 00:40:58,700
در مبارزه و برای ایده رایش بزرگ. و ما...
408
00:40:58,870 --> 00:41:02,370
الکساندر عزیزم! ما قبلا به سلامتی نوشیدیم.
409
00:41:02,540 --> 00:41:04,450
به سلامتی آرژانتین بنوشیم،
410
00:41:04,620 --> 00:41:07,370
جایی که بعضیها خوشبختی رو پیدا کردند.
411
00:41:07,540 --> 00:41:09,250
نه، اولریش عزیز!
412
00:41:09,620 --> 00:41:11,290
زنده باد مبارزه!
413
00:41:11,830 --> 00:41:14,040
همانطور که پیشوای ما میگفت:
414
00:41:14,200 --> 00:41:16,160
مبارزه همه جا هست.
415
00:41:16,500 --> 00:41:20,370
انتخاب طبیعی از قوانین آریایی طبیعت پیروی میکنه.
416
00:41:20,540 --> 00:41:24,370
موجودات پست و ضعیف باید حذف بشن.
417
00:41:24,830 --> 00:41:28,700
خلوص نژاد، نظم و انضباط!
418
00:41:29,330 --> 00:41:32,540
آلمان بزرگترین قدرت جهان است!
419
00:41:32,700 --> 00:41:34,080
زنده باد پیروزی!
420
00:41:36,290 --> 00:41:37,450
به سلامتی!
421
00:41:39,700 --> 00:41:41,450
زنده باد عروس و داماد!
422
00:41:44,200 --> 00:41:45,620
از همه شما ممنونم.
423
00:41:46,250 --> 00:41:48,540
راکت تنیس اینجا دارید؟
424
00:41:48,700 --> 00:41:50,330
و توپ، لطفا.
425
00:41:50,500 --> 00:41:51,620
اولریش...
426
00:41:51,830 --> 00:41:52,870
یک لحظه.
427
00:41:53,040 --> 00:41:54,370
می خوای چیکار کنی؟
428
00:41:54,540 --> 00:41:56,580
من یک سورپرایز کوچیک برات دارم.
429
00:41:56,750 --> 00:41:58,660
چه کسی برام یه راکت میاره؟
430
00:41:59,330 --> 00:42:02,910
راکت به اسپانیایی چی میشه؟
431
00:42:06,000 --> 00:42:10,040
یوزف عزیز، جنگ برای هر کسی در زمان متفاوتی به پایان میرسه.
432
00:42:10,750 --> 00:42:13,120
برای من، 8 می 1945 بود.
433
00:42:13,870 --> 00:42:16,870
من 26 تانک روسی رو از هوا نابود کردم،
434
00:42:17,200 --> 00:42:20,660
پام رو از دست دادم و به آمریکاییها تسلیم شدم.
435
00:42:21,290 --> 00:42:22,790
آفرین، اولریش!
436
00:42:24,450 --> 00:42:26,660
تو چند تا نابود کردی؟
437
00:42:26,830 --> 00:42:29,200
من 519 تاشون رو منفجر کردم
438
00:42:29,370 --> 00:42:31,370
و 2530 تا هواپیمای جنگی رو سرنگون کردم.
439
00:42:31,540 --> 00:42:35,040
اون وسیله برای بازی تنیس رو دارین؟
440
00:42:35,370 --> 00:42:38,330
به اسپانیایی چی میشه؟ تنیس؟
441
00:42:38,870 --> 00:42:40,410
و توپ!
442
00:42:53,450 --> 00:42:55,330
اون گفت یه توپ هم ببریم.
443
00:42:56,290 --> 00:42:57,910
آدم عجیبیه.
444
00:42:58,250 --> 00:43:00,700
نگاه عجیبی داره.
445
00:43:01,450 --> 00:43:04,790
تو همیشه ایرادی پیدا میکنی. تا وقتی که پول میده...
446
00:43:05,790 --> 00:43:07,830
آره، خودشه.
447
00:43:08,950 --> 00:43:10,370
ممنون.
448
00:43:11,120 --> 00:43:12,540
اولریش؟
449
00:43:14,000 --> 00:43:15,330
یوزف...
450
00:43:17,870 --> 00:43:21,290
خلبان، به جای من به خورشید سلام کن،
451
00:43:21,450 --> 00:43:25,330
و ستارهها، و خورشید.
452
00:43:25,500 --> 00:43:29,160
تمام زندگیت رو شناور طی میکنی،
453
00:43:29,330 --> 00:43:32,910
از سرزمین های دورافتاده و بدون سکنه
454
00:43:33,500 --> 00:43:36,660
سریعتر و سریعتر
455
00:43:36,830 --> 00:43:40,330
پروانه باب میل تو میچرخه
456
00:43:42,660 --> 00:43:44,250
- بریم.
- حالا؟
457
00:43:44,410 --> 00:43:46,080
حالا. بریم!
458
00:44:10,580 --> 00:44:12,750
برادرم رو دوست داشتی؟
459
00:44:14,500 --> 00:44:16,580
الان وقتش نیست.
460
00:45:31,330 --> 00:45:34,950
تو برام نوشتی که یک سال بعد از ازدواج طلاق گرفتید.
461
00:45:35,500 --> 00:45:36,700
درسته؟
462
00:45:36,950 --> 00:45:38,080
آره.
463
00:45:40,700 --> 00:45:44,160
تعجبی نداره. چرا تصمیم گرفتی با یه...
464
00:45:45,830 --> 00:45:47,830
یه زن اونقدر عجیب ازدواج کنی؟
465
00:45:49,750 --> 00:45:51,160
ما همدیگر رو دوست داشتیم.
466
00:45:52,000 --> 00:45:53,620
فقط یک سال.
467
00:45:55,250 --> 00:45:56,160
آره.
468
00:45:56,830 --> 00:45:58,410
فقط یک سال.
469
00:45:59,790 --> 00:46:01,950
این اعتماد پایین تو رو نشون میده.
470
00:46:02,120 --> 00:46:06,000
تو نمیدونی تو زندگی چی میخوای.
471
00:46:06,500 --> 00:46:08,200
من میدونم چی نمیخوام.
472
00:46:08,370 --> 00:46:10,620
خب، بگو ببینم. اون چیه؟
473
00:46:17,120 --> 00:46:19,290
تو همیشه یه ترسو بودی.
474
00:46:20,000 --> 00:46:22,040
اما این تقصیر تو نیست.
475
00:46:22,870 --> 00:46:27,120
مادرت تو رو اینطوری بزرگ کرده.
و حالا، تو فاقد جاهطلبی هستی.
476
00:46:37,330 --> 00:46:40,870
چرا دیگه با هیچکدوم از اعضای خانواده صحبت نمیکنی؟
477
00:46:41,040 --> 00:46:42,620
این چیز خوبی نیست.
478
00:46:43,450 --> 00:46:45,500
خانواده، رولف. تبار...
479
00:46:45,660 --> 00:46:47,790
اینها ارزشهای تغییر ناپذیری هستن.
480
00:46:47,950 --> 00:46:50,000
هرگز به خون خودت خیانت نکن.
481
00:46:51,500 --> 00:46:53,330
این موضوع مهمیه.
482
00:46:54,250 --> 00:46:56,450
- موضوع مهم؟
- بله.
483
00:46:56,620 --> 00:46:58,040
"ترس
484
00:46:58,200 --> 00:47:01,870
سکونی است که، در رابطه با دیگران،
485
00:47:02,200 --> 00:47:06,500
ما را از ابراز آزادی و استقلال خود باز میدارد."
486
00:47:07,830 --> 00:47:09,290
فیخته.
(فیلسوف آلمانی)
487
00:47:11,200 --> 00:47:12,790
من نمیترسم.
488
00:47:13,410 --> 00:47:15,250
من از همه اونا نفرت دارم.
489
00:47:16,540 --> 00:47:18,750
و از خودم، برای اینکه یک منگله هستم.
490
00:47:19,120 --> 00:47:22,500
خانواده ما با تو چیکار کرده، محض رضای خدا؟
491
00:47:22,660 --> 00:47:24,450
اونا حریص و ترسو ان.
492
00:47:24,620 --> 00:47:27,790
اونا فقط به پول و تجارت علاقه مندن.
493
00:47:28,080 --> 00:47:31,370
چطور میتونی در برابر این اتهامات سکوت کنی؟
494
00:47:32,040 --> 00:47:33,620
اینا همش دروغه.
495
00:47:33,790 --> 00:47:38,620
تو حرف این یهودیها که سعی میکنن
پدرت رو بدنام کنن، رو که باور نمیکنی؟
496
00:47:39,910 --> 00:47:41,330
تو پسر منی.
497
00:47:42,250 --> 00:47:43,500
تنها پسر من.
498
00:47:43,660 --> 00:47:46,500
اونوقت همه دروغها درباره من رو باور میکنی؟
499
00:47:47,250 --> 00:47:48,700
تو کمونیستی؟
500
00:47:51,660 --> 00:47:53,330
تو یه کمونیستی؟
501
00:47:58,450 --> 00:47:59,790
حق با توئه.
502
00:47:59,950 --> 00:48:00,910
وقتشه که
503
00:48:01,370 --> 00:48:05,700
بعضی از اتفاقات دردناک رو فراموش کنیم.
504
00:48:07,040 --> 00:48:08,750
پدر و پسر...
505
00:48:09,830 --> 00:48:11,540
باید همدیگه رو دوست داشته باشن.
506
00:48:13,330 --> 00:48:15,580
تحت هر شرایطی.
507
00:48:17,000 --> 00:48:18,790
من نمیخواستم بیام،
508
00:48:19,750 --> 00:48:21,580
ولی با این حال اومدم.
509
00:48:22,160 --> 00:48:24,290
با اینکه خیلی سخت بود.
510
00:48:24,580 --> 00:48:26,870
مجبور شدم یه پاسپورت جعلی تهیه کنم.
511
00:48:27,620 --> 00:48:30,830
نمیشه با اسم منگله به برزیل اومد.
512
00:48:32,290 --> 00:48:33,250
اوضاع اینطوریه.
513
00:48:34,870 --> 00:48:36,660
و حالا من اینجام.
514
00:48:37,330 --> 00:48:39,540
میخوام حقیقت رو بهم بگی.
515
00:48:40,540 --> 00:48:43,750
چرا به آشویتس رفتی؟
516
00:48:46,120 --> 00:48:47,870
واقعا اونجا چیکار کردی؟
517
00:48:49,410 --> 00:48:51,910
آیا جنایاتی که بهشون متهم شدی رو مرتکب شدی؟
518
00:48:52,080 --> 00:48:55,160
این عینک مسخره چیه؟
519
00:48:55,450 --> 00:48:56,330
از اینا.
520
00:48:57,080 --> 00:49:00,160
الان اینا رو به یقه آویزون میکنن؟
521
00:49:00,330 --> 00:49:03,080
فکر کردی هنرپیشه آمریکایی هستی؟
522
00:49:03,250 --> 00:49:05,370
این موها دیگه چیه!
523
00:49:05,540 --> 00:49:09,120
تا وقتی که اینجایی، باید موهات مرتب باشه.
524
00:49:09,290 --> 00:49:11,330
یه آرایشگر سر کوچه میشناسم.
525
00:49:48,870 --> 00:49:50,660
تکون نخور!
526
00:49:51,370 --> 00:49:52,750
آقا...
527
00:49:52,910 --> 00:49:55,540
اشتباه شده، من دکترم. من هیچ کاری نکردم.
528
00:49:55,700 --> 00:49:57,620
معلوم میشه.
529
00:49:58,250 --> 00:50:01,250
- من چیکار کردم؟
- خفه شو!
530
00:50:02,250 --> 00:50:03,250
ساکت!
531
00:50:03,410 --> 00:50:06,660
چه خبره؟ مردم خوابیدن!
532
00:50:06,830 --> 00:50:09,160
خفه شید!
533
00:50:10,500 --> 00:50:14,580
1960. بوئنوس آیرس. آرژانتین
534
00:50:14,910 --> 00:50:16,330
شما اونو میشناسید؟
535
00:50:20,700 --> 00:50:23,080
اون بعد از سقط جنین فوت کرد.
536
00:50:24,040 --> 00:50:26,040
حتی پانزده سالش هم نبود.
537
00:50:29,830 --> 00:50:32,620
به ما گفته شده دنبال شخصی به اسم گرگور بگردیم.
538
00:50:33,620 --> 00:50:36,040
معلوم شده که این اسم مستعار شماست.
539
00:50:36,950 --> 00:50:37,870
یوزف منگله.
540
00:50:41,040 --> 00:50:42,580
من نمیفهمم.
541
00:50:47,200 --> 00:50:48,120
من کمکتون میکنم.
542
00:51:03,250 --> 00:51:04,870
شما متهم هستید...
543
00:51:07,160 --> 00:51:09,120
شما متهم هستید...
544
00:51:11,700 --> 00:51:15,450
به انجام اعمال پزشکی غیرقانونی، سقط جنین مخفیانه،
545
00:51:15,620 --> 00:51:18,750
و فاسد کردن اخلاق کشور میزبان.
546
00:51:24,870 --> 00:51:26,250
بله.
547
00:51:27,580 --> 00:51:29,700
اون مال خیلی وقت پیشه.
548
00:51:30,370 --> 00:51:32,500
من سعی میکردم کمک کنم.
549
00:51:32,660 --> 00:51:35,790
من یک یا دو تا جراحی انجام دادم، همین.
550
00:51:36,660 --> 00:51:39,000
من از کاری که کردم پشیمونم، آقا.
551
00:51:39,410 --> 00:51:41,500
دیگه تکرار نمیشه.
552
00:51:44,450 --> 00:51:46,000
جناب افسر...
553
00:51:48,160 --> 00:51:50,700
چرا یه معامله نکنیم
554
00:51:51,290 --> 00:51:53,700
و این مشکل کوچیک رو فراموش کنیم؟
555
00:52:10,660 --> 00:52:12,080
از نیم رخ.
556
00:52:18,080 --> 00:52:20,200
مسیر موشها رو بلدی؟
557
00:52:20,370 --> 00:52:21,790
چی هست؟
558
00:52:21,950 --> 00:52:24,620
اینجا باید پر از راه باشه.
559
00:52:24,790 --> 00:52:28,830
اونا سنگ رو حفر میکنن و به هم کمک میکنن. هوشمندانهست.
560
00:52:31,120 --> 00:52:33,290
تو. بیا بیرون.
561
00:52:34,160 --> 00:52:37,330
اون حیوون کثیف رو بنداز بیرون. مریضی میاره.
562
00:52:37,500 --> 00:52:38,910
کجا پیداش کردی؟
563
00:52:39,370 --> 00:52:42,120
این جونورا خیلی باهوشن.
564
00:52:55,160 --> 00:52:56,450
ما رو تنها بذار.
565
00:53:01,370 --> 00:53:02,910
بسیار خب، منگله...
566
00:53:03,500 --> 00:53:04,910
چقدر؟
567
00:53:06,620 --> 00:53:10,160
من نمیخوام اینو تحمل کنم. از این جا خسته شدم.
568
00:53:10,330 --> 00:53:14,160
گرما، تاریکی، روزهای کامل بدون برق...
569
00:53:15,450 --> 00:53:18,870
از این خاک قرمز که همه جا میشینه متنفرم.
570
00:53:19,580 --> 00:53:23,540
من و پسرم تو رو برای آرژانتین دنبال کردیم، نه پاراگوئه!
571
00:53:23,700 --> 00:53:25,580
پاراگوئه یه سوراخ موشه.
572
00:53:26,040 --> 00:53:30,000
یه آخر هفته رفتیم اونجا و یه عنکبوت منو نیش زد!
573
00:53:32,040 --> 00:53:33,660
از عنکبوتها متنفرم!
574
00:53:33,830 --> 00:53:36,250
من از عنکبوتها میترسم، یوزف!
575
00:53:37,370 --> 00:53:39,370
من زندگی یه فراری رو نمیخوام.
576
00:53:39,540 --> 00:53:43,620
مدام در حال فرار بودن، به اجبار تو هتل خوابیدن...
577
00:53:44,700 --> 00:53:46,370
برای اینکه خوب شیرفهم بشم:
578
00:53:46,540 --> 00:53:49,750
تو به خاطر یه عنکبوت از رفتن به اونجا امتناع میکنی؟
579
00:53:49,910 --> 00:53:51,290
درسته؟
580
00:53:53,160 --> 00:53:57,700
دوستامون ازم میپرسن حالم چطوره
و من نمیدونم چی جواب بدم.
581
00:54:00,330 --> 00:54:04,000
کارل-هاینز به خاطر اون مقالهها تو مدرسه اذیت میشه.
582
00:54:04,910 --> 00:54:09,120
و اگه به جنگل نقل مکان کنیم، اون کجا باید بره مدرسه؟
583
00:54:09,830 --> 00:54:12,450
تو میتونی منو تحویل پلیس بدی.
584
00:54:12,620 --> 00:54:14,410
یا بهتر از اون، به یهودیها!
585
00:54:14,580 --> 00:54:17,750
برای سر من چقدر جایزه گذاشتن؟ 20000 مارک؟
586
00:54:17,910 --> 00:54:21,000
به اندازهی شامهای شیک و لباسهای لوکس کافیه!
587
00:54:21,160 --> 00:54:22,790
اینطور نیست، مارتا؟
588
00:54:22,950 --> 00:54:25,410
داری اغراق میکنی. تو در هیچ خطری نیستی.
589
00:54:25,580 --> 00:54:26,870
من تو هیچ خطری نیستم!
590
00:54:27,790 --> 00:54:29,370
من تو هیچ خطری نیستم...
591
00:54:29,540 --> 00:54:32,370
تو یه تختهات کم نیست، مارتا؟
592
00:54:33,200 --> 00:54:37,120
این چیزی بود که کارل تو رو به خاطرش دوست داشت؟
خنگ بودنت؟
593
00:54:39,660 --> 00:54:42,080
کارل از تو مردتر بود.
594
00:55:27,750 --> 00:55:32,080
آرژانتین ربوده شدن آیشمن توسط موساد را
595
00:55:32,410 --> 00:55:35,040
به عنوان یک حمله جدی به حاکمیتاش تلقی میکند،
596
00:55:35,200 --> 00:55:37,910
یک عامل بی ثبات سازی صلح جهانی.
597
00:55:38,500 --> 00:55:41,750
آیشمن امروز بیانیه زیر را صادر کرد:
598
00:55:41,910 --> 00:55:46,000
"حالا که هویتم فاش شده، من داوطلبانه اعلام میکنم
599
00:55:46,160 --> 00:55:48,540
که اجتناب از پیگرد قانونی بیفایده است.
600
00:55:48,700 --> 00:55:51,120
من میپذیرم که در اسرائیل محاکمه شوم.
601
00:55:51,330 --> 00:55:56,080
تحت حمایت قانونی، من روایت خودم
از حقایق آخرین سال های خدمتم در آلمان
602
00:55:56,250 --> 00:55:58,330
را شرح خواهم داد.
603
00:55:58,500 --> 00:55:59,750
من چیزی را پنهان نخواهم کرد،
604
00:55:59,910 --> 00:56:03,160
تا نسل های آینده حقیقت را بدانند...
605
00:56:05,450 --> 00:56:06,910
این حرومزاده!
606
00:56:07,620 --> 00:56:10,290
شرط میبندم که منو تحویل اسرائیلیها میده!
607
00:56:10,450 --> 00:56:12,580
این... عوضی!
608
00:56:16,620 --> 00:56:18,660
تو چیزی برای ترسیدن نداری، یوزف.
609
00:56:19,500 --> 00:56:22,410
تو از دستورات پیروی کردی و تبعیدیها رو مدیریت کردی.
610
00:56:23,910 --> 00:56:26,040
اینا قوانین جنگ هستن.
611
00:56:44,200 --> 00:56:46,330
تو با ولفگانگ گرهارد ملاقات خواهی کرد.
612
00:56:47,160 --> 00:56:48,750
اون طرف ماست.
613
00:56:50,160 --> 00:56:52,040
جوونه، اما قابل اعتماد.
614
00:56:53,160 --> 00:56:55,330
یک ناسیونال سوسیالیست معتقد.
615
00:57:00,540 --> 00:57:02,290
چقدر به شما بدهکارم؟
616
00:57:02,450 --> 00:57:03,700
هیچی!
617
00:57:05,040 --> 00:57:07,250
کمک به شما باعث افتخاره.
618
00:57:07,910 --> 00:57:10,000
اسم پسرم آدولفه.
619
00:57:10,160 --> 00:57:11,660
مثل پیشوا.
620
00:57:59,750 --> 00:58:02,200
هاپتاشتورمفورر یوزف منگله!
621
00:58:03,370 --> 00:58:05,580
جنگ شما تموم نشده!
622
00:58:15,950 --> 00:58:18,250
خب، دیروز خونه یه دختره بودم...
623
00:58:18,410 --> 00:58:20,750
یه الهه واقعی.
624
00:58:20,910 --> 00:58:22,450
اونور رو نگاه کن.
625
00:58:27,330 --> 00:58:30,160
خونه بودم که یه دختر دیگه اومد.
626
00:58:30,330 --> 00:58:32,370
نمیتونی اسمشو حدس بزنی...
627
00:58:32,830 --> 00:58:33,700
جسیکا.
628
00:58:33,870 --> 00:58:38,500
یه شاهزاده خانم برزیلی. نمونه کامل یه زن برزیلی.
629
00:58:39,160 --> 00:58:43,450
خب، من با دوست دخترم خونه بودم که زنگ در به صدا دراومد.
630
00:58:44,080 --> 00:58:46,370
و کی اونجاست؟
631
00:58:47,000 --> 00:58:48,620
یه دختر دیگه،
632
00:58:49,330 --> 00:58:50,160
جنیفر.
633
00:58:50,330 --> 00:58:53,450
یه بچه بغلش بود و میگفت من پدرشم.
634
00:58:54,200 --> 00:58:56,330
دوست دخترم دیوونه شد.
635
00:58:56,500 --> 00:59:00,080
دوست دخترم شبیه دختر سبزه روی پوستره.
636
00:59:00,250 --> 00:59:02,000
یه لحظه صبر کن.
637
00:59:02,620 --> 00:59:05,330
سلام، چطوری؟
638
00:59:05,500 --> 00:59:07,410
خوبم، تو چطوری؟
639
00:59:08,370 --> 00:59:12,500
برید ته. یه بار و یه میز بیلیارد هست.
640
00:59:13,040 --> 00:59:15,410
ژائو، میتونی براشون نوشیدنی درست کنی؟
641
00:59:16,700 --> 00:59:19,790
دفعه بعد، مستقیم میرم خونه.
642
00:59:20,580 --> 00:59:23,500
هر کی ببازه باید بره بیرون. بسه دیگه!
643
00:59:24,450 --> 00:59:28,790
آره، اون دختره اومد و گفت این بچه منه...
644
01:00:46,450 --> 01:00:48,450
خیلی سختی میکشم...
645
01:00:52,080 --> 01:00:53,620
تو این سوراخ موش...
646
01:00:59,080 --> 01:01:00,950
زندگی میکنم.
647
01:01:02,250 --> 01:01:04,620
دو بار تا پای مرگ رفتم.
648
01:01:05,410 --> 01:01:06,750
دو بار!
649
01:01:10,040 --> 01:01:12,410
اسرائیلیها میخوان منو بکشن.
650
01:01:17,200 --> 01:01:20,040
حتی نتونستم پدرمو دفن کنم!
651
01:01:20,580 --> 01:01:23,830
میخواستم با اولین هواپیما برم اروپا.
652
01:01:24,000 --> 01:01:26,620
بهم گفتن خودکشیه،
653
01:01:26,790 --> 01:01:29,830
که در بهترین حالت، منو تو قبرستون تحویل میگیرن.
654
01:01:31,410 --> 01:01:34,080
تو آلمان، اون حرومزاده آدناور
655
01:01:34,250 --> 01:01:37,500
برای سرم ده میلیون دلار جایزه گذاشته...
656
01:01:41,910 --> 01:01:43,450
حتی نتونستم
657
01:01:43,620 --> 01:01:47,620
یه تاج گل با اسمم بفرستم!
658
01:02:06,500 --> 01:02:08,910
از اینکه اومدی ممنونم، رولف.
659
01:02:11,080 --> 01:02:13,000
الان بهت نیاز دارم.
660
01:02:14,290 --> 01:02:16,660
واقعا بهت نیاز دارم.
661
01:02:29,080 --> 01:02:32,500
درک این قضیه مهمه که بعد از جنگ جهانی اول
662
01:02:32,660 --> 01:02:34,700
غرب در یک نقطه عطف قرار داشت،
663
01:02:34,870 --> 01:02:36,500
به ویژه آلمان.
664
01:02:36,660 --> 01:02:40,370
تمدن ما توسط فردگرایی خورده شده بود
665
01:02:40,540 --> 01:02:42,580
و توسط سرمایهداری.
666
01:02:43,250 --> 01:02:44,870
دو گزینه داشتیم:
667
01:02:46,290 --> 01:02:49,250
هلاک شدن یا دفاع از کشورمون.
668
01:02:49,620 --> 01:02:53,520
آلمان در خطر بود، در آستانه نابودی.
669
01:02:54,290 --> 01:02:57,750
این اتفاق مدام در تاریخ میفته.
670
01:02:57,910 --> 01:03:02,290
اما ما آلمانی ها از نژاد برده نیستیم،
بلکه از نژاد ارباب هستیم.
671
01:03:02,450 --> 01:03:04,290
بنابراین باید اقدام میکردیم.
672
01:03:05,790 --> 01:03:08,000
ما باید از خودمون محافظت میکردیم.
673
01:03:09,910 --> 01:03:14,160
تضمین برتری دائمی نژادمون برای آینده.
674
01:03:14,330 --> 01:03:16,660
این مسئله مرگ و زندگی بود.
675
01:03:18,410 --> 01:03:21,290
- میفهمی چی میگم؟
- کاملا.
676
01:03:21,450 --> 01:03:24,750
پیشوا اول 100 میلیون آلمانی میخواست،
677
01:03:24,910 --> 01:03:27,660
بعد 250 میلیون در آینده نزدیک
678
01:03:27,830 --> 01:03:30,040
و یک میلیارد تا سال 2200،
679
01:03:30,200 --> 01:03:31,450
یک میلیارد!
680
01:03:33,250 --> 01:03:35,910
اون سزار ما بود و ما، متخصصان ژنتیک اون،
681
01:03:36,080 --> 01:03:38,660
مسئول رشد نژادمون بودیم،
682
01:03:38,830 --> 01:03:42,540
و اطمینان از اینکه قوی و قادر به رشد باشه.
683
01:03:44,790 --> 01:03:47,540
هر ملت بزرگی به یک رهبر نیاز داره.
684
01:03:48,250 --> 01:03:53,580
در غیر این صورت، جهان در هرج و مرج
و بشریت در تاریکی فرو میره.
685
01:03:54,250 --> 01:03:58,160
من با نظریه های اشپنگلر در مورد زوال غرب آشنایی دارم.
686
01:03:59,200 --> 01:04:04,750
من با یه اسم جعلی تا اینجا نیومدم که
به مکتب ناسیونال سوسیالیستی گوش کنم.
687
01:04:05,580 --> 01:04:06,370
بابا!
688
01:04:08,040 --> 01:04:10,250
تو در آشویتس چیکار کردی؟
689
01:04:46,870 --> 01:04:48,160
هلن!
690
01:04:49,120 --> 01:04:50,660
کجایی؟
691
01:04:56,450 --> 01:04:57,450
دارم میام!
692
01:05:14,870 --> 01:05:17,080
- همه چی خوبه؟
- آره.
693
01:05:18,500 --> 01:05:20,330
من خیلی سرم شلوغه.
694
01:05:21,700 --> 01:05:23,660
این چیز جدیدی نیست.
695
01:05:27,200 --> 01:05:30,410
امروز میتونم زودتر تموم کنم.
696
01:05:31,500 --> 01:05:34,660
اما یه دلیل خوب لازم دارم. ایدهای داری؟
697
01:05:35,370 --> 01:05:36,830
هر چیزی..
698
01:05:37,000 --> 01:05:38,500
خب...
699
01:05:39,620 --> 01:05:42,660
خب، این بستگی به رفتارت داره.
700
01:05:44,750 --> 01:05:49,540
میتونم یه شام رمانتیک برامون درست کنم.
701
01:05:50,540 --> 01:05:52,660
با دنده کبابهای مورد علاقت.
702
01:05:53,790 --> 01:05:57,120
چه دلیل بهتری از این برای زودتر تموم کردن...
703
01:06:03,830 --> 01:06:06,540
و اگه کمکم کنی تا بلوبریهای بیشتری بچینیم،
704
01:06:06,700 --> 01:06:10,620
میتونم مربای مخصوص مادرم رو برامون درست کنم.
705
01:06:14,620 --> 01:06:16,410
هرکی دیرتر برسه باخته!
706
01:06:16,580 --> 01:06:17,910
حواست باشه...
707
01:06:48,080 --> 01:06:53,250
1943. اردوگاه کار اجباری آشویتس
708
01:09:23,370 --> 01:09:25,540
اونها رو پیش نیسزلی ببرید.
709
01:10:20,910 --> 01:10:22,500
برخلاف پدر،
710
01:10:22,660 --> 01:10:24,660
پسر اسکولیوز نداره...
711
01:11:04,950 --> 01:11:06,290
خیلی جالبه...
712
01:11:10,660 --> 01:11:14,830
چه روشهای بینقصی برای تمیز کردن اسکلت میشناسید؟
713
01:11:15,500 --> 01:11:17,040
یکیش حل کردنه:
714
01:11:17,200 --> 01:11:20,080
جسد در کلرید کلسیم غوطه ور میشه.
715
01:11:20,500 --> 01:11:21,700
در عرض دو هفته،
716
01:11:21,870 --> 01:11:23,500
بخشهای نرم سوزانده میشن.
717
01:11:24,250 --> 01:11:27,700
سپس چربی در حمام بنزین حل میشه،
718
01:11:27,950 --> 01:11:31,000
و استخوان ها خشک، بی بو و سفید باقی میمونند.
719
01:11:31,290 --> 01:11:34,370
روش دوم شبیه پختن غذاست.
720
01:11:35,040 --> 01:11:37,080
گوشت در آب جوشانده میشه
721
01:11:37,250 --> 01:11:39,620
تا زمانی که از استخوان جدا بشه.
722
01:11:40,120 --> 01:11:42,580
سپس از حمام بنزین استفاده میشه.
723
01:11:43,330 --> 01:11:45,620
در اسرع وقت با آنها برخورد کنید
724
01:11:45,790 --> 01:11:47,700
و اسکلت ها رو به موسسه
725
01:11:47,870 --> 01:11:50,870
به موسسه انسان شناسی برلین-دالم بفرستید.
726
01:12:23,040 --> 01:12:26,000
پروفسور فون ورشوئر اولین کسیه
727
01:12:26,500 --> 01:12:29,950
که به ژنتیک و بهداشت نژادی علاقهمنده.
728
01:12:30,200 --> 01:12:32,200
اون از ما نمونه میخواد
729
01:12:32,370 --> 01:12:34,290
تا ثابت کنه یهودیان پستتر هستند.
730
01:12:36,040 --> 01:12:38,370
این میراث ژنتیکی ضعیف
731
01:12:38,540 --> 01:12:40,580
به خوبی این نظریه رو تایید میکنه.
732
01:14:04,620 --> 01:14:06,950
"خوش آمدید"
733
01:14:13,120 --> 01:14:16,040
هر روز اجساد متحرک میرسیدند.
734
01:14:16,200 --> 01:14:17,450
بیماری ها.
735
01:14:17,620 --> 01:14:19,370
شپش، تیفوس،
736
01:14:19,750 --> 01:14:21,290
سل.
737
01:14:22,120 --> 01:14:23,580
هر روز.
738
01:14:23,750 --> 01:14:26,910
فکر میکنی باید باهاشون چیکار میکردم؟
739
01:14:28,200 --> 01:14:31,120
آشویتس یک اردوگاه کار بود.
740
01:14:31,290 --> 01:14:33,290
من مسئولیتهامو بر عهده میگرفتم.
741
01:14:33,450 --> 01:14:36,790
مسئولیتهام رو! میدونی یعنی چی؟
742
01:14:36,950 --> 01:14:41,000
و بعضی وقتا بهتره آدما رو از دردشون رها کرد.
743
01:14:41,160 --> 01:14:43,160
همیشه آسون نیست.
744
01:14:43,660 --> 01:14:45,200
باور کن.
745
01:14:46,750 --> 01:14:48,370
میفهمی؟
746
01:14:48,540 --> 01:14:51,450
من با تصمیمگیری در مورد اینکه
747
01:14:51,620 --> 01:14:54,120
چه کسی برای کار مناسبه، جون خیلیها رو نجات دادم!
748
01:14:58,160 --> 01:14:59,910
تمومش کنیم، فایدهای نداره.
749
01:15:00,080 --> 01:15:04,700
هیچ چیز بدتر از وقت گذروندن با
نشخوار کردن گذشته برای سلامتی نیست.
750
01:15:04,870 --> 01:15:05,950
و یهودیها؟
751
01:15:06,120 --> 01:15:08,330
یهودیها با شما چیکار کردن؟
752
01:15:10,540 --> 01:15:12,160
این پشه رو میبینی؟
753
01:15:14,080 --> 01:15:15,580
اگه امشب،
754
01:15:16,290 --> 01:15:17,950
نیشت میزد،
755
01:15:18,120 --> 01:15:19,450
چیکار میکردی؟
756
01:15:20,790 --> 01:15:23,450
میذاشتی هی نیشت بزنه؟
757
01:15:23,620 --> 01:15:25,080
نه، لهش میکردی.
758
01:15:25,250 --> 01:15:26,500
و چرا؟
759
01:15:27,700 --> 01:15:31,000
چون میتونه خطرناک باشه، بیماری پخش کنه.
760
01:15:31,160 --> 01:15:34,250
چون اون بخشی از تو نیست،
761
01:15:34,410 --> 01:15:36,910
بلکه داره تو رو میمکه، و میمکه، و میمکه.
762
01:15:37,080 --> 01:15:39,450
هیچوقت دلت برای بچهها نسوخت؟
763
01:15:40,000 --> 01:15:42,910
زنها و پیرمردهایی که با گاز خفه شدن چطور؟
764
01:15:43,080 --> 01:15:44,910
هیچ پشیمونیای نداری؟
765
01:15:45,410 --> 01:15:47,410
پشیمونی اینجا جایی نداره.
766
01:15:48,500 --> 01:15:50,500
یا ما یا یهودی ها.
767
01:15:51,330 --> 01:15:56,080
اونا 1000 سال پیش با حمله به
ملتهای شمال جنگ رو شروع کردن.
768
01:15:56,250 --> 01:15:58,700
ما باید نابودشون میکردیم.
769
01:15:59,160 --> 01:16:02,120
پسراشون مرد شدن،
770
01:16:03,080 --> 01:16:05,870
دخترهاشون مادرانی انتقامجو شدن.
771
01:16:06,040 --> 01:16:09,080
یهودیهایی که امروز آلمان رو ترک میکنن
772
01:16:09,250 --> 01:16:11,450
فردا برمیگردن.
773
01:16:11,620 --> 01:16:13,160
و اسرائیل...
774
01:16:14,410 --> 01:16:15,950
اسرائیل...
775
01:16:16,120 --> 01:16:18,290
صلح جهانی رو تهدید میکنه.
776
01:16:19,250 --> 01:16:21,200
پشیمونی، رولف،
777
01:16:22,160 --> 01:16:25,660
یه بیماریه که توسط ضعیفها اختراع شده
778
01:16:26,250 --> 01:16:30,080
تا جلوی عمل رو بگیرن و اراده رو فلج کنن.
779
01:16:31,200 --> 01:16:33,450
چرا میترسی محاکمه بشی؟
780
01:16:35,370 --> 01:16:38,750
من عدالت اونا رو قبول ندارم!
781
01:16:39,410 --> 01:16:42,000
قاضیهای اونا قاضیهای واقعی نیستن!
782
01:16:43,700 --> 01:16:47,790
اونا قاتلایی هستن که توسط یهودیهایی
که میخوان انتقام بگیرن، استخدام شدن!
783
01:16:48,200 --> 01:16:52,250
و من دیگه هیچ میلی به زندگی ندارم!
784
01:16:56,700 --> 01:17:01,200
من برای ارزشهای سنتی ملت جنگیدم.
785
01:17:01,370 --> 01:17:04,250
و توی خونه ما، هیچکس مخالف پیشوا نبود.
786
01:17:04,410 --> 01:17:07,330
هیچکس! حتی پاپ هم اونو تبرک کرد!
787
01:17:07,500 --> 01:17:10,000
و حالا، اینو ببین!
788
01:17:12,040 --> 01:17:13,120
بیا!
789
01:17:15,870 --> 01:17:17,160
نگاه کن!
790
01:17:18,160 --> 01:17:19,250
بیا...
791
01:17:19,410 --> 01:17:23,370
فکر میکنی خوندن اینا برای من آسونه؟
792
01:17:24,160 --> 01:17:25,250
نگاه کن!
793
01:17:29,790 --> 01:17:32,080
دارن یه فیلم درباره من تو آمریکا میسازن!
794
01:17:32,250 --> 01:17:34,580
یه بازیگر داره نقش منو بازی میکنه!
795
01:17:34,750 --> 01:17:36,330
این تهمته!
796
01:17:36,950 --> 01:17:38,160
تهمت!
797
01:17:39,700 --> 01:17:41,160
من بیگناهم!
798
01:17:45,750 --> 01:17:47,370
یه مشت مزخرفات!
799
01:17:49,040 --> 01:17:50,790
یه مشت مزخرفات!
800
01:17:50,950 --> 01:17:53,700
"مجرم تحت تعقیب"
801
01:18:03,620 --> 01:18:08,450
1962. مزرعه سانتا لوسیا. برزیل
802
01:18:32,500 --> 01:18:33,830
بلند شو.
803
01:18:34,250 --> 01:18:35,660
کار دارم.
804
01:18:50,620 --> 01:18:52,750
چیو نگاه میکنی، پیتر؟
805
01:18:53,750 --> 01:18:55,290
چاق شدم؟
806
01:19:11,620 --> 01:19:13,290
زیادی میخوابی.
807
01:19:15,830 --> 01:19:17,830
باید کمتر غذا بخوری.
808
01:19:31,750 --> 01:19:34,410
همیشه میخواستم بالرین بشم.
809
01:19:36,540 --> 01:19:38,370
ولی شانس نداشتم.
810
01:19:39,290 --> 01:19:41,950
مدیر شرکت از من خوشش نمیومد،
811
01:19:42,700 --> 01:19:45,120
چون نمیخواستم باهاش بخوابم.
812
01:19:46,660 --> 01:19:50,290
همه نقشهای بزرگ رو به یه هرزه بی استعداد داد.
813
01:19:53,450 --> 01:19:55,450
اون یهودی عوضی.
814
01:20:04,580 --> 01:20:08,000
خدا چند سال بعد مجازاتش کرد.
815
01:20:08,700 --> 01:20:11,250
به یکی از اردوگاههای شما فرستاده شد.
816
01:20:13,160 --> 01:20:16,540
ولی اون موقع، دیگه باله برای من تموم شده بود.
817
01:20:17,160 --> 01:20:19,830
جنگ شروع شد، مجبور شدم از دست روسها فرار کنم.
818
01:20:20,000 --> 01:20:22,040
ازدواج، بارداری...
819
01:20:25,000 --> 01:20:27,160
زمان همه رویاها رو میکشه.
820
01:20:29,250 --> 01:20:32,160
هر از گاهی دندوناتو مسواک بزن.
821
01:20:33,910 --> 01:20:35,910
و سیگار کشیدن رو ترک کن.
822
01:20:39,830 --> 01:20:41,000
بیا.
823
01:20:43,450 --> 01:20:46,250
برای خودت لباس بخر، خیلی شلخته به نظر میرسی.
824
01:20:46,410 --> 01:20:50,040
و جلوی کارگرا هی پشتت رو نخارون.
825
01:20:50,200 --> 01:20:51,830
کار زشتیه.
826
01:21:05,250 --> 01:21:08,120
ولی حتما یه سری خوبیها هم باید داشته باشم.
827
01:21:09,040 --> 01:21:10,080
نه؟
828
01:21:12,580 --> 01:21:15,950
یکم بهتر از شوهر عزیزت آلمانی حرف میزنی.
829
01:25:01,660 --> 01:25:03,410
بیا اینجا. سیگانو!
830
01:25:05,450 --> 01:25:06,620
بیا اینجا.
831
01:25:35,870 --> 01:25:37,290
هوخبیشلر اینجاست؟
832
01:25:37,450 --> 01:25:39,250
رفته تو جنگل.
833
01:25:49,790 --> 01:25:50,620
گیتا...
834
01:25:50,790 --> 01:25:52,910
- چیه؟
- اینو نگاه کن.
835
01:26:06,410 --> 01:26:07,950
آقای هوخبیشلر،
836
01:26:08,450 --> 01:26:11,080
میتونید اینو توضیح بدید؟
837
01:28:49,450 --> 01:28:51,620
وایسا! شلیک نکن!
838
01:28:51,790 --> 01:28:53,750
منم! گرهارد!
839
01:28:56,910 --> 01:28:59,620
مسئله در مورد نازی جوان یوزف منگلهست،
840
01:28:59,790 --> 01:29:02,120
"فرشته مرگ آشویتس"،
841
01:29:02,290 --> 01:29:04,950
که هنوز فراریه.
842
01:29:05,120 --> 01:29:06,660
همه این عکسا!
843
01:29:06,830 --> 01:29:09,330
تحت تعقیب ترین جنایتکار جنگی.
844
01:29:09,500 --> 01:29:12,120
سرش تو آلمان یه میلیون میارزه!
845
01:29:12,290 --> 01:29:13,620
اون درباره منگله میدونه.
846
01:29:13,790 --> 01:29:17,870
نوشته شده که اسرائیل حاضره منگله رو بدزده،
847
01:29:18,040 --> 01:29:20,950
همونطور که آیشمن رو تو آرژانتین دزدیدن.
848
01:29:21,120 --> 01:29:23,830
موساد قراره به مزرعه ما حمله کنه.
849
01:29:24,000 --> 01:29:27,750
همه ما رو میکشن! من، زنم و بچه هام.
850
01:29:28,410 --> 01:29:30,370
آروم باش، گزا.
851
01:29:30,870 --> 01:29:34,870
هیچکس نمیدونه اون اینجاست.
مطبوعات هر چیزی رو چاپ میکنن.
852
01:29:35,040 --> 01:29:36,870
تو در خطر نیستی.
853
01:29:37,040 --> 01:29:39,620
ما قبلا از دست یهودیها و روسها زجر کشیدیم.
854
01:29:39,790 --> 01:29:44,040
یکی از خواهرام توسط سربازهای
ارتش سرخ مورد تجاوز قرار گرفت،
855
01:29:44,200 --> 01:29:45,160
اون مُرد.
856
01:29:45,330 --> 01:29:46,910
و اونا به مجارستان حمله کردن.
857
01:29:47,080 --> 01:29:51,080
ما قرار بود هزینههای مزرعه رو با
یه جانورشناس سوئیسی تقسیم کنیم،
858
01:29:51,250 --> 01:29:53,870
نه با قصاب آشویتس!
859
01:29:54,040 --> 01:29:57,540
اون نمیخواد با 'قصاب آشویتس' زندگی کنه.
860
01:29:57,700 --> 01:30:01,950
اونا باید افتخار کنن که به یکی از بزرگان رایش سوم پناه دادن.
861
01:30:02,250 --> 01:30:04,000
با این پولی که بهشون میدیم.
862
01:30:04,160 --> 01:30:08,700
دیگه نمیخوام باهاش سر و کار داشته باشم!
863
01:30:09,330 --> 01:30:12,040
این آدم باید بره.
864
01:30:13,080 --> 01:30:14,120
خیلی خب.
865
01:30:16,250 --> 01:30:17,950
به ما وقت بدید.
866
01:30:18,410 --> 01:30:20,700
ما دنبال یه جای دیگه برای اسکانش میگردیم.
867
01:30:20,870 --> 01:30:23,500
باید با خانوادش تو گونتسبورگ صحبت کنم.
868
01:30:25,700 --> 01:30:27,750
یکم به ما وقت بدید.
869
01:30:27,910 --> 01:30:31,790
ولی با کسی حرف نزنید. هیچ کار عجولانهای انجام ندید.
870
01:30:33,200 --> 01:30:35,370
آروم باشید.
871
01:30:38,290 --> 01:30:40,120
فکر میکنی مشکل برطرف شد؟
872
01:30:40,290 --> 01:30:42,500
- آره، فکر کنم.
- حالا میبینیم.
873
01:30:42,660 --> 01:30:44,080
تو بودی چیکار میکردی؟
874
01:30:44,250 --> 01:30:47,160
نمیدونم. سرم داره منفجر میشه.
875
01:30:56,160 --> 01:30:59,250
- اسم پسراتون چیه؟
- روبرتو و میکلوش.
876
01:31:01,290 --> 01:31:04,330
پسرا، برید داخل. زود! عجله کنید!
877
01:31:05,120 --> 01:31:06,950
برید دستاتونو بشورید!
878
01:31:07,120 --> 01:31:08,000
زود باشین، زود باشین.
879
01:31:08,950 --> 01:31:10,620
روبرتو و میکلوش.
880
01:31:11,000 --> 01:31:12,540
پسرهای خوبی هستن.
881
01:31:13,410 --> 01:31:15,450
مدرسه میرن؟
882
01:31:21,790 --> 01:31:24,370
به آینده پسرات فکر کن.
883
01:31:54,700 --> 01:31:56,750
این یه تلهست، هانس.
884
01:31:57,000 --> 01:32:00,790
این مجارهای کثیف در یه چشم به هم زدن
منو تحویل یهودیها میدن.
885
01:32:05,370 --> 01:32:07,250
دیگه نمیتونم اینجوری زندگی کنم.
886
01:32:09,410 --> 01:32:11,040
دیگه نمیتونم.
887
01:32:11,410 --> 01:32:12,950
من باهاشون صحبت کردم.
888
01:32:13,120 --> 01:32:15,660
این عوضیها دیگه برات دردسر درست نمیکنن.
889
01:32:15,830 --> 01:32:17,950
"فقط کسی که تسلیم میشه..."
890
01:32:20,120 --> 01:32:21,870
همه اینا مزخرفه!
891
01:32:23,250 --> 01:32:25,540
پول کوهها رو جابجا میکنه، یوزف.
892
01:32:25,790 --> 01:32:27,200
هاپتاشتورمفورر!
893
01:32:27,370 --> 01:32:30,500
من هر کاری میکنم تا امنیت شما رو تامین کنم.
894
01:32:30,660 --> 01:32:33,410
نتونستم به پیشوا و رایش خدمت کنم.
895
01:32:33,580 --> 01:32:35,450
این وظیفه منه که به شما کمک کنم.
896
01:32:35,620 --> 01:32:37,160
ممنون، ولفگانگ عزیز.
897
01:32:37,330 --> 01:32:39,870
ولی یه لحظه ما رو تنها بذارید.
898
01:32:40,040 --> 01:32:41,750
این یک مسئله خانوادگیه.
899
01:32:41,910 --> 01:32:43,620
- هایل هیتلر!
- بله، بله.
900
01:32:44,450 --> 01:32:45,620
ممنون.
901
01:32:52,790 --> 01:32:54,620
درست میشه، یوزف.
902
01:32:55,830 --> 01:32:58,200
یه مدت خودتو نشون نده.
903
01:32:58,580 --> 01:33:00,370
مکاتبهای انجام نده.
904
01:33:01,160 --> 01:33:04,580
گرهارد هر چیزی که لازم داری رو برات میاره.
905
01:33:06,160 --> 01:33:08,330
اون ازت به ما خبر میده.
906
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
اون به شکل متعصبانهای بهت وفاداره.
907
01:33:13,870 --> 01:33:17,040
بیست تا پزشک اساس تو آشویتس کار میکردند!
908
01:33:17,200 --> 01:33:18,200
بیست تا!
909
01:33:19,950 --> 01:33:22,500
هورست شومان، اون ریاکار منزجرکننده،
910
01:33:23,250 --> 01:33:25,410
زنها و مردها رو عقیم میکرد.
911
01:33:26,660 --> 01:33:29,620
کارل کلاوبرگ، خوش مشرب، دائم الخمر و قمارباز،
912
01:33:29,790 --> 01:33:33,000
جنین حیوانات رو در بدن زنها قرار میداد،
913
01:33:33,160 --> 01:33:35,910
بعد به رحم اونا فرمالین تزریق میکرد.
914
01:33:36,250 --> 01:33:37,700
کاپسیوس، داروساز،
915
01:33:37,870 --> 01:33:41,540
در حال دزدیدن دندونهای طلا گیر افتاد!
916
01:33:44,120 --> 01:33:46,700
همهشون آدمهای بیارزش و جنایتکاری بودن!
917
01:33:49,200 --> 01:33:52,450
فریدریش انترس، این روانی سرد و گوشهگیر،
918
01:33:52,620 --> 01:33:54,790
حصبه رو به زندانی ها تزریق میکرد،
919
01:33:54,950 --> 01:33:57,660
بعد فنول رو به قلبشون تزریق میکرد.
920
01:34:00,200 --> 01:34:03,700
و آگوست هیرت، این حرومزاده فرصت طلب،
921
01:34:04,200 --> 01:34:05,620
اون منو لو داد
922
01:34:05,790 --> 01:34:08,910
در حالی که خودش هورمونهای تبعیدیها
رو به همجنسگراها تزریق میکرد
923
01:34:09,080 --> 01:34:10,660
تا پست بودنشون رو ثابت کنه.
924
01:34:10,830 --> 01:34:12,660
و اون وقت، من 'فرشته مرگ' هستم؟
925
01:34:12,830 --> 01:34:14,870
من مسئول همه چیز هستم؟
926
01:34:15,040 --> 01:34:16,080
چرا؟
927
01:34:16,250 --> 01:34:17,950
کمکم کن، هانس!
928
01:34:18,120 --> 01:34:19,080
چرا؟
929
01:34:19,250 --> 01:34:20,660
آروم باش، یوزف.
930
01:34:21,080 --> 01:34:23,410
صبور باش. به زودی تو رو فراموش میکنن.
931
01:34:24,080 --> 01:34:27,830
یهودیها فراموش نمیکنن، هانس. خودتو گول نزن.
932
01:34:28,000 --> 01:34:30,660
اونا آیشمن رو گرفتن و حالا جون منو میخوان.
933
01:34:32,370 --> 01:34:36,160
نمیتونم مثل یه حیوون به مخفی شدنم ادامه بدم.
934
01:34:38,540 --> 01:34:40,410
همیشه تحت تعقیب باشم...
935
01:34:42,950 --> 01:34:44,700
من خستهام، من...
936
01:34:46,660 --> 01:34:48,620
حالم خیلی بده!
937
01:34:49,830 --> 01:34:51,370
می فهممت.
938
01:34:52,000 --> 01:34:53,660
بهت اطمینان میدم، یوزف.
939
01:35:00,580 --> 01:35:04,040
مارتا با کارل-هاینز به تیرول جنوبی نقل مکان کرده.
(منطقهای در شمال ایتالیا و غرب اتریش)
940
01:35:04,790 --> 01:35:08,330
اون قابل اعتماده. با خبرنگارا حرف نمیزنه.
941
01:35:08,790 --> 01:35:10,290
اما اونا دارن تعقیبش میکنن.
942
01:35:11,080 --> 01:35:13,370
دو تا برقکار اومدن خونهاش
943
01:35:13,540 --> 01:35:15,950
و ادعا کردن که آدرس رو اشتباه اومدن.
944
01:35:18,290 --> 01:35:20,450
برام ملین آوردی؟
945
01:35:22,790 --> 01:35:25,450
- دفعه بعد برات میارم.
- شماها منو عصبانی میکنید.
946
01:35:25,620 --> 01:35:26,660
لعنتی، هانس!
947
01:35:32,290 --> 01:35:33,870
رولف چطوره؟
948
01:35:34,040 --> 01:35:35,250
خیلی خوبه.
949
01:35:35,580 --> 01:35:37,620
اون با مادرش توی فرایبورگه.
950
01:35:38,160 --> 01:35:40,580
اما با بقیه حرف نمیزنه.
951
01:35:42,660 --> 01:35:44,790
این تاثیر مادرشه.
952
01:35:45,330 --> 01:35:46,910
کاملا ممکنه.
953
01:35:53,540 --> 01:35:54,830
احمقها!
954
01:35:55,330 --> 01:35:56,200
یوزف!
955
01:35:58,830 --> 01:36:01,000
سیگار کشیدن ممنوعه!
956
01:36:02,370 --> 01:36:03,540
سیگار بکشید،
957
01:36:03,700 --> 01:36:04,870
اخراجید!
958
01:36:05,080 --> 01:36:06,160
واضحه؟
959
01:36:06,330 --> 01:36:08,580
ما نمیفهمیم چی میگی...
960
01:36:10,000 --> 01:36:11,370
بی خانمان!
961
01:36:11,660 --> 01:36:13,160
فهمیدی؟
962
01:36:14,080 --> 01:36:15,540
میمون!
963
01:36:15,700 --> 01:36:18,330
این پرتغالیه؟ تو اینو میفهمی؟
964
01:36:18,660 --> 01:36:19,910
برو به جهنم!
965
01:36:20,080 --> 01:36:21,580
بس کن!
966
01:36:22,120 --> 01:36:23,290
داری چیکار میکنی؟
967
01:36:23,450 --> 01:36:24,750
بس کن!
968
01:36:29,370 --> 01:36:30,910
آشغالها!
969
01:36:32,700 --> 01:36:34,200
یه مشت فاسد!
970
01:36:37,580 --> 01:36:39,410
ولم کنید!
971
01:36:42,580 --> 01:36:45,870
- هیچ کس تو رو لو نمیده!
- نه! من باید برم.
972
01:36:46,040 --> 01:36:47,450
تو هیچی بلد نیستی.
973
01:36:47,620 --> 01:36:50,120
حتی نمیتونی یه ملین بیاری!
974
01:36:50,290 --> 01:36:52,410
می دونی چیه؟ برام مهم نیست.
975
01:37:04,540 --> 01:37:06,080
زود از اینجا بریم.
976
01:37:06,700 --> 01:37:08,620
اون داره غیرقابل تحمل میشه.
977
01:37:42,250 --> 01:37:43,950
چرا سیگار میکشی؟
978
01:37:47,000 --> 01:37:50,200
همه شما ما رو قاتل خطاب میکنید، و فراموش میکنید
979
01:37:50,790 --> 01:37:55,370
که ما برای سلامتی ملت با سرطان مبارزه کردیم.
980
01:37:57,000 --> 01:38:00,580
مهمترین چیز برای ما، سلامت عمومی بود.
981
01:38:01,870 --> 01:38:06,000
پیشوا حتی دستور داده بود که یک
کمپین ضد سیگار راه اندازی بشه.
982
01:38:07,040 --> 01:38:09,120
آیا حداقل آگاهیای داری
983
01:38:09,290 --> 01:38:12,200
از مواد شیمیاییای که مصرف میکنی؟
984
01:38:14,040 --> 01:38:15,700
نه، اون نمیدونه.
985
01:38:19,330 --> 01:38:23,620
در زمان ما، سیگار کشیدن در اماکن عمومی ممنوع بود.
986
01:38:26,040 --> 01:38:30,530
ما حتی کوپههای غیر سیگاری توی قطارها ساختیم.
987
01:38:31,450 --> 01:38:33,910
بزرگراه و مسکن ساختیم...
988
01:38:34,080 --> 01:38:36,200
و آلمانیها خوشحال بودن!
989
01:38:37,200 --> 01:38:38,910
باور کن.
990
01:38:39,370 --> 01:38:42,300
من هنوز سرخوشی عمومی دهه 1930
991
01:38:42,840 --> 01:38:44,830
رو به یاد دارم،
992
01:38:46,080 --> 01:38:48,660
وقتی که انسان گراهای پیر رو از بیمارستانها
993
01:38:48,830 --> 01:38:51,330
و دانشگاهها، با تایید عمومی
994
01:38:51,500 --> 01:38:53,290
بیرون انداختن.
995
01:38:53,700 --> 01:38:57,290
همین اتفاق برای داروینیسم اجتماعی هم افتاد
996
01:38:57,660 --> 01:38:59,500
و بهداشت نژادی.
997
01:39:02,000 --> 01:39:05,040
ما بهش نیاز داشتیم و میخواستیمش.
998
01:39:05,540 --> 01:39:08,080
و حالا آلمانیها ناراضی هستن.
999
01:39:08,410 --> 01:39:11,120
اونا جلوی کمونیستها و یهودیها چاپلوسی میکنن،
1000
01:39:11,290 --> 01:39:13,870
چون قدرت دست اوناست.
1001
01:39:16,580 --> 01:39:18,370
از همهشون متنفرم،
1002
01:39:18,620 --> 01:39:20,450
این عوضیهای فرصت طلب.
1003
01:39:20,950 --> 01:39:22,660
همه صنعتگران بزرگ
1004
01:39:22,830 --> 01:39:25,910
از تبعیدیان اردوگاهها کار میکشیدن.
1005
01:39:26,080 --> 01:39:27,250
همه!
1006
01:39:31,040 --> 01:39:32,200
سیگانو!
1007
01:39:39,500 --> 01:39:42,870
آشویتس یک تجارت بسیار سودآور بود.
1008
01:39:44,370 --> 01:39:47,870
اما دیگه هیچکس نمیخواد اینو بشنوه، درسته، رولف؟
1009
01:39:49,750 --> 01:39:51,750
همه ازش سود بردند.
1010
01:39:53,120 --> 01:39:54,410
بانکدارها،
1011
01:39:56,410 --> 01:39:57,910
صنعتگرها،
1012
01:39:58,620 --> 01:40:02,620
سازمانهای دولتی، جیبهاشونو پر کردند.
1013
01:40:02,790 --> 01:40:07,160
ولی من، حتی یک سنت! و حالا، من باید تاوانشو بدم.
1014
01:40:08,080 --> 01:40:12,870
همه اونا از طریق سیستم سابق پول به دست آوردن.
1015
01:40:13,290 --> 01:40:18,250
هیچ کس اعتراض نکرد وقتی یهودیا پیادهروها رو تمیز میکردن.
1016
01:40:18,660 --> 01:40:22,580
هیچ کس حرفی نزد وقتی اونا ناگهان ناپدید شدن.
1017
01:40:22,750 --> 01:40:25,200
پروفسور فون ورشوئر رو در نظر بگیر.
1018
01:40:25,660 --> 01:40:28,700
مدیر سابق موسسه کایزر-ویلهلم،
(موسسهای برای انسانشناسی و اصلاح نژاد در برلین در سالهای 1945-1927)
1019
01:40:28,760 --> 01:40:31,160
کسی که من نمونهها رو براش میفرستادم...
1020
01:40:31,330 --> 01:40:36,250
خب، اون الان مرکز تحقیقات ژنتیکی مونستر رو اداره میکنه.
1021
01:40:36,410 --> 01:40:38,790
در همین حال، در غیاب من،
1022
01:40:38,950 --> 01:40:42,370
منو از تمام عناوین و افتخاراتم خلع کردن.
1023
01:40:44,330 --> 01:40:46,660
خلبانی که شهری رو بمباران میکنه
1024
01:40:47,500 --> 01:40:49,700
مرتکب جنایت جنگی نمیشه.
1025
01:40:50,410 --> 01:40:52,040
برعکس.
1026
01:40:53,200 --> 01:40:55,290
اونو قهرمان میدونن.
1027
01:40:56,660 --> 01:41:01,250
پس چرا منو آزار میدن؟ من پزشک بودم، جون مردمو نجات دادم.
1028
01:41:01,410 --> 01:41:04,290
من برای آینده آلمان کار کردم.
1029
01:41:06,200 --> 01:41:09,540
و من، یک وطن پرست، مجبورم پنهان بشم
1030
01:41:09,700 --> 01:41:12,120
تو این مخفیگاه اراذل و اوباش،
1031
01:41:12,290 --> 01:41:16,040
پر از جنایتکار و معتاد، وسط ناکجاآباد،
1032
01:41:16,700 --> 01:41:19,040
بین زبالهها و موشها.
1033
01:41:19,200 --> 01:41:21,410
روزی دو بار قطعی برق،
1034
01:41:21,580 --> 01:41:24,830
تیراندازی، همهجا کثافت...
1035
01:41:25,000 --> 01:41:26,790
چه سقوطی!
1036
01:41:26,950 --> 01:41:30,660
هرگز فکر نمیکردم مجبور بشم اینطور پیر بشم.
1037
01:41:31,040 --> 01:41:32,910
مامان میگفت تو بازیگر خوبی هستی.
1038
01:41:33,080 --> 01:41:34,330
خفه شو!
1039
01:41:34,500 --> 01:41:36,330
آیا تو مردم رو کشتی؟
1040
01:41:37,910 --> 01:41:39,750
آیا تو مردم رو شکنجه کردی؟
1041
01:41:40,790 --> 01:41:43,000
آیا اونا رو بدون بیهوشی باز کردی؟
1042
01:41:43,830 --> 01:41:46,330
آیا روی بچهها آزمایش کردی؟
1043
01:41:46,500 --> 01:41:48,330
نوزادهای تازه متولد شده رو زنده زنده سوزوندی؟
1044
01:41:48,500 --> 01:41:50,540
اینجا چیکار میکنی؟
1045
01:41:50,700 --> 01:41:52,700
اومدی منو قضاوت کنی؟
1046
01:41:52,870 --> 01:41:55,160
من اومدم، چون گفتی تنهایی
1047
01:41:55,330 --> 01:41:57,500
و تهدید کردی که خودکشی میکنی.
1048
01:41:58,120 --> 01:42:01,120
من به هیچکس نیاز ندارم، مخصوصا به تو.
1049
01:42:01,330 --> 01:42:04,160
تو هیچی نیستی. تو هیچ کس نیستی.
1050
01:42:04,540 --> 01:42:06,290
یه خرده بورژوای سادهلوح،
1051
01:42:06,450 --> 01:42:10,290
تحتتأثیر مادرت، ناپدریت و پروپاگاندای یهودی.
1052
01:42:10,450 --> 01:42:12,370
درست مثل نسل لعنتیت.
1053
01:42:12,540 --> 01:42:15,200
تو هرگز نخواهی فهمید
1054
01:42:15,700 --> 01:42:18,370
چی بر سر کشور ما اومد!
1055
01:42:19,580 --> 01:42:20,910
هرگز!
1056
01:42:23,120 --> 01:42:25,120
بذار در آرامش بمیرم!
1057
01:42:28,410 --> 01:42:30,370
منو ول کن و گورتو گم کن!
1058
01:42:33,500 --> 01:42:36,950
یا حداقل کمی احترام برای بزرگترت قائل شو.
1059
01:42:37,250 --> 01:42:40,660
توجه، برزیل، ساعت 17 و 6 دقیقه است!
1060
01:42:40,830 --> 01:42:43,660
روبنس پائولیس نیمه دوم رو در کامپیناس شروع میکنه.
1061
01:42:43,830 --> 01:42:46,870
سانتوس اینجاست. پاس از توتونئو به دا سیلوا...
1062
01:42:56,950 --> 01:43:00,160
... آماده میشود تا به مجلس قانونگذاری برود
1063
01:43:00,330 --> 01:43:04,000
تا سعی کند اعضای آن را متقاعد کند
1064
01:43:04,160 --> 01:43:07,410
که بودجه یک پروژه زیربنایی را تصویب کنند
1065
01:43:08,080 --> 01:43:11,120
که میتواند سرنوشت ایالت را تغییر دهد.
1066
01:43:11,580 --> 01:43:13,950
به اخبار بینالمللی میپردازیم.
1067
01:43:14,120 --> 01:43:18,500
آیشمن در اسرائیل در زندان کاخ رمله به دار آویخته شد.
1068
01:43:18,870 --> 01:43:20,750
میکلوش، صدا رو زیاد کن.
1069
01:43:20,910 --> 01:43:23,290
... متهم به جنایت علیه یهودیان
1070
01:43:23,450 --> 01:43:24,330
و بشریت،
1071
01:43:24,500 --> 01:43:29,540
و عضو سازمانهای جنایتکار اساس، اسدی و گشتاپو.
1072
01:43:30,000 --> 01:43:32,330
محاکمه او یک سال پیش آغاز شد،
1073
01:43:32,500 --> 01:43:36,120
پس از آن که توسط موساد در آرژانتین دستگیر شد.
1074
01:43:36,290 --> 01:43:39,580
آیشمن به جرم جنایات جنگی مجرم شناخته شد.
1075
01:43:39,790 --> 01:43:42,200
مجازات اعدام، که در سال 1954 لغو شد...
1076
01:43:42,620 --> 01:43:44,450
تکالیفتونو تموم کردین؟
1077
01:43:44,620 --> 01:43:47,000
برین برای مدرسه فردا آماده بشین.
1078
01:43:47,370 --> 01:43:48,580
اینارو گوش نکنید!
1079
01:43:48,750 --> 01:43:50,080
... به طور استثنایی اعمال میشود
1080
01:43:50,660 --> 01:43:52,660
همچنین برای جنایات جنگی.
1081
01:43:53,120 --> 01:43:56,620
وزیر امور خارجه اسرائیل، گلدا مایر،
1082
01:43:56,790 --> 01:44:01,110
به خاطر مداخلهاش در آرژانتین عذرخواهی کرد،
1083
01:44:01,540 --> 01:44:05,330
اما این استدلال را آورد که اقداماتش موجه بوده است.
1084
01:44:05,500 --> 01:44:08,660
بیایید به پایتخت خودمان بپردازیم،
1085
01:44:08,830 --> 01:44:09,750
برازیلیا،
1086
01:44:09,910 --> 01:44:16,070
که به گسترش بیامان خود، تنها دو
سال پس از افتتاح، ادامه میدهد.
1087
01:44:17,000 --> 01:44:21,450
علیرغم ناتمام بودن، نمادی از انسجام ملیست.
1088
01:44:21,790 --> 01:44:25,330
اون هفته آینده به سائوپائولو میره، من اونو به اونجا میکشونم.
1089
01:44:25,830 --> 01:44:28,620
بذار گرهارد یا کس دیگهای نجاتش بده.
1090
01:44:28,790 --> 01:44:31,660
این کارو نکن. بذار پول بیشتری بدن.
1091
01:44:32,160 --> 01:44:34,500
برای یک مزرعه بزرگتر.
1092
01:44:34,660 --> 01:44:36,870
هوخبیشلر گاو شیرده ماست!
1093
01:44:37,330 --> 01:44:38,750
دیوونهای؟
1094
01:44:39,160 --> 01:44:40,910
اگر تو یه بازنده نبودی،
1095
01:44:41,080 --> 01:44:44,410
ما یه آلمانی رو قایم نمیکردیم که فقط اموراتمون بگذره!
1096
01:44:45,950 --> 01:44:48,120
یا برای اینکه واسهت لباس بخریم؟
1097
01:44:48,290 --> 01:44:50,330
تا حالا به من فکر کردی؟
1098
01:44:50,950 --> 01:44:52,450
همیشه تنها،
1099
01:44:53,040 --> 01:44:56,120
باید از بچه ها مراقبت کنم، کارگرا رو اداره کنم!
1100
01:44:56,290 --> 01:44:57,660
وصله پینه کنم، بشورم
1101
01:44:57,830 --> 01:45:00,790
در حالی که تو در سفری، خدا میدونه کجا!
1102
01:45:01,750 --> 01:45:04,160
هنوز نرسیده، دوباره رفتی!
1103
01:45:05,200 --> 01:45:07,200
تا کی میخوایم اینجوری زندگی کنیم؟
1104
01:45:09,250 --> 01:45:10,910
به فکر بچهها باش.
1105
01:45:11,250 --> 01:45:14,790
به خاطر خودم نمیگم. به فکر تربیتشون باش.
1106
01:45:15,410 --> 01:45:18,830
بهترین سالهای عمرم رو توی این سوراخ به خاطر تو گذروندم.
1107
01:45:20,450 --> 01:45:22,540
اگه پلیس یا موساد برسه چی؟
1108
01:45:22,700 --> 01:45:24,540
خب؟ بذار بیان.
1109
01:45:25,500 --> 01:45:30,040
خودمون رو به نادونی میزنیم و ادعا
میکنیم که گرهارد ما رو گول زده.
1110
01:46:33,120 --> 01:46:35,250
اونا بیتلز رو میخوان!
1111
01:46:35,410 --> 01:46:38,330
هیچی واسه خوردن ندارن، ولی بیتلز رو میخوان.
1112
01:46:39,290 --> 01:46:42,870
ما به طور زنده از هتل ساوترن کراس گزارش میدیم.
1113
01:46:43,040 --> 01:46:46,290
بیتلز رسیدن، اما هنوز دیده نشدن.
1114
01:46:46,450 --> 01:46:49,200
پلیس یه مانور انحرافی انجام داد
1115
01:46:49,370 --> 01:46:51,500
که باعث هیجان شد،
1116
01:46:51,660 --> 01:46:55,070
و بیتلز به طور مخفیانه به یه ورودی دیگه از هتل
1117
01:46:55,240 --> 01:46:57,500
هدایت شدن.
1118
01:46:57,790 --> 01:47:02,330
طرفدارا میدونن که اونا رسیدن، دارن دیوونه میشن،
همونطور که میبینید.
1119
01:47:02,540 --> 01:47:05,000
پلیس به معنای واقعی کلمه از کنترل خارج شده.
1120
01:47:06,080 --> 01:47:07,790
نردهها روی زمین افتادن
1121
01:47:07,950 --> 01:47:12,000
و من از این هیجانی که اینجا هست، زبونم بند اومده،
1122
01:47:12,160 --> 01:47:14,040
جلوی هتل ساوترن کراس.
1123
01:47:27,250 --> 01:47:30,580
بهت گفتم دیگه این صدای جویدنت رو در نیار.
1124
01:47:33,200 --> 01:47:36,450
حق با اونه، ساکت غذا بخور. مودبانه نیست.
1125
01:47:39,910 --> 01:47:43,950
این غذای کولیها غیر قابل خوردنه. پر از نمک، پاپریکا...
1126
01:47:44,250 --> 01:47:47,750
این عوضی داره منو کلافه میکنه. تا کی باید تحملش کنیم؟
1127
01:47:47,910 --> 01:47:49,080
آروم باش.
1128
01:47:49,660 --> 01:47:51,330
آره، من خیلی نمک ریختم.
1129
01:47:51,500 --> 01:47:52,750
خیلی خوشمزه است.
1130
01:47:53,000 --> 01:47:54,870
دقیقا به اندازه کافی نمک داره.
1131
01:47:55,040 --> 01:47:56,910
مثل سوپ مادرم.
1132
01:47:57,080 --> 01:48:00,870
بیادبانه است که جلوی من مجاری صحبت کنید.
1133
01:48:01,910 --> 01:48:05,000
ممکنه فکر کنم دارید پشت سرم حرف میزنید.
1134
01:48:06,120 --> 01:48:08,120
یا منو مسخره میکنید.
1135
01:48:09,660 --> 01:48:11,330
سوپ دوست دارین؟
1136
01:48:11,500 --> 01:48:12,950
من دوست دارم.
1137
01:48:13,330 --> 01:48:14,700
من نه.
1138
01:48:15,250 --> 01:48:18,040
به پدرت بگو که معلمت چی نوشته.
1139
01:48:23,250 --> 01:48:24,700
خائن!
1140
01:48:29,660 --> 01:48:31,620
جلوی بچه ها؟ من...
1141
01:48:31,790 --> 01:48:33,000
خفه شو!
1142
01:48:33,160 --> 01:48:35,450
اینکه اینجوری ازش دفاع میکنی، خیلی نفرتانگیزه.
1143
01:48:38,870 --> 01:48:42,660
اگه اونا پسرای من بودن، این رفتارشونو تحمل نمیکردم.
1144
01:48:43,120 --> 01:48:44,700
سختگیرتر باشین.
1145
01:48:44,870 --> 01:48:48,830
به جای اینکه با بومیها بگردن، برن درس بخونن
1146
01:48:49,290 --> 01:48:52,080
و به خفاشها سنگ بزنن.
1147
01:48:53,330 --> 01:48:56,660
و دیگه این مزخرفات رو تو تلویزیون تماشا نکنن.
1148
01:48:56,830 --> 01:48:59,660
دیدین روبرتو چه شکلی شده؟
1149
01:49:00,450 --> 01:49:02,290
با اون موهای بلندش...
1150
01:49:02,620 --> 01:49:05,330
باید یه مدل موی درست و حسابی داشته باشه.
1151
01:49:05,750 --> 01:49:07,200
امروز،
1152
01:49:07,700 --> 01:49:10,540
من تو روستا بودم و متوجه یه گروه مشکوک
1153
01:49:11,200 --> 01:49:14,290
از توریست های اسرائیلی شدم.
1154
01:49:15,580 --> 01:49:19,330
خبر بدیه براتون، آقای هوخبیشلر، هان؟
1155
01:49:26,700 --> 01:49:28,700
آلمانی یاد بگیرین.
1156
01:49:29,410 --> 01:49:31,000
آلمانیِ خوب.
1157
01:49:31,750 --> 01:49:33,370
بچه ها هم همینطور.
1158
01:49:34,290 --> 01:49:37,540
لهجه مجاریت بهم سردرد میده.
1159
01:49:38,120 --> 01:49:41,200
چرا مجاری یاد نمیگیرید؟
1160
01:49:42,330 --> 01:49:46,790
یاد گرفتن زبون یه کشور فقیر چه فایدهای برام داره؟
1161
01:49:49,080 --> 01:49:51,160
مجارستان شما ورشکسته است،
1162
01:49:51,330 --> 01:49:55,750
از هر نظر از آلمان پایینتره، آلمانی که صادق و سخت کوشه.
1163
01:49:55,910 --> 01:49:59,120
این اشغال شوروی یه مجازات درخوره
1164
01:49:59,290 --> 01:50:03,160
برای یه ملت کولی که تنها سهمشون به بشریت
1165
01:50:03,330 --> 01:50:05,700
سوپ گولاش و پاپریکا بوده.
1166
01:50:06,580 --> 01:50:10,830
اما آلمان هم توسط شوروی اشغال شده.
1167
01:50:11,000 --> 01:50:13,120
این رو فراموش نکنید،
1168
01:50:13,290 --> 01:50:16,540
آقای دکتر هوخبیشلر عزیز.
1169
01:50:18,000 --> 01:50:22,200
همه اینها بخاطر پارانویای پیشوای گیاهخوار شماست.
1170
01:50:24,040 --> 01:50:26,910
پیشوا در قرن خودش بینظیره.
1171
01:50:27,700 --> 01:50:31,450
یه غول تاریخیه مثل اسکندر کبیر و هانیبال.
1172
01:50:31,620 --> 01:50:34,790
و تو، ای کوتوله نادون،
1173
01:50:35,000 --> 01:50:37,370
باید مراقب حرف زدنت باشی.
1174
01:50:37,660 --> 01:50:40,540
تو هیچی نمیدونی، نمیتونی قضاوت کنی.
1175
01:50:41,540 --> 01:50:44,410
"آلمان عظمت داره!"
1176
01:50:49,540 --> 01:50:52,700
پس چرا شما، آقای هوخبیشلر، اینقدر میترسید
1177
01:50:52,870 --> 01:50:56,410
که جلوی دادگاه کوتولهها حاضر بشید؟
1178
01:50:56,580 --> 01:51:00,410
شما فقط وظیفهتون رو انجام دادید، مگه نه؟
1179
01:51:00,580 --> 01:51:02,500
شما بیگناهید.
1180
01:51:03,000 --> 01:51:04,620
چرا اینجا موندید؟
1181
01:51:04,790 --> 01:51:07,500
برگردید به هموطناتون توضیح بدید
1182
01:51:07,660 --> 01:51:11,000
که آشویتس فقط یه مانع بود
1183
01:51:11,160 --> 01:51:14,410
در راه رسیدن به خلوص نژادتون!
1184
01:51:18,750 --> 01:51:20,910
حرومزاده! اوباش!
1185
01:51:21,080 --> 01:51:22,080
بسه!
1186
01:51:23,290 --> 01:51:25,580
حرومزاده!
1187
01:51:28,200 --> 01:51:29,290
برو بیرون!
1188
01:51:29,450 --> 01:51:31,660
از اینجا برو بیرون، هوخبیشلر!
1189
01:51:32,120 --> 01:51:33,250
هیولا!
1190
01:51:33,410 --> 01:51:35,700
از اینجا برو بیرون! همین الان!
1191
01:51:36,160 --> 01:51:37,790
وگرنه زنگ میزنم پلیس!
1192
01:51:37,950 --> 01:51:39,250
این مزرعه
1193
01:51:40,160 --> 01:51:42,080
متعلق به من هم هست!
1194
01:51:42,330 --> 01:51:45,500
اگه من از اینجا برم، شما هم میرید!
1195
01:51:45,660 --> 01:51:48,540
شما کولیهای کثیف!
1196
01:52:42,330 --> 01:52:44,040
اونجا بهتره.
1197
01:52:45,290 --> 01:52:46,500
نور بیشتری هست.
1198
01:52:47,450 --> 01:52:50,790
واقعا لازمه؟ خیلی خطرناکه.
1199
01:52:50,950 --> 01:52:52,870
من اونو به هیچکس نشون نمیدم.
1200
01:52:53,410 --> 01:52:55,000
فقط برای خودمه.
1201
01:52:56,950 --> 01:52:59,410
سیگانو، آروم باش. همونجا بمون.
1202
01:53:02,450 --> 01:53:04,160
کی عکس میگیره؟
1203
01:53:04,330 --> 01:53:05,330
هیچکس.
1204
01:53:08,200 --> 01:53:10,290
تایمر رو تنظیم میکنم،
1205
01:53:10,620 --> 01:53:12,120
و میریم اونجا.
1206
01:53:15,790 --> 01:53:17,620
من باید کجا رو نگاه کنم؟
1207
01:53:17,950 --> 01:53:19,040
اونجا.
1208
01:53:44,410 --> 01:53:46,370
ببخشید، رولف.
1209
01:53:48,950 --> 01:53:51,200
من باهات خیلی مهربون نبودم.
1210
01:53:51,950 --> 01:53:54,450
سخته. امیدوارم درک کنی.
1211
01:53:58,620 --> 01:54:02,080
جنگ برای هر کسی در زمان متفاوتی تموم میشه.
1212
01:54:02,700 --> 01:54:05,160
مال من هنوز نرسیده.
1213
01:54:08,700 --> 01:54:09,620
من باید برم.
1214
01:54:16,120 --> 01:54:18,910
امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم.
1215
01:54:29,200 --> 01:54:32,580
چیزایی که نیاز فوری دارم رو فراموش نکن.
1216
01:54:33,410 --> 01:54:36,040
قطعات یدکی برای ریش تراشم،
1217
01:54:36,200 --> 01:54:37,750
مربا...
1218
01:54:39,790 --> 01:54:41,540
و داروهام.
1219
01:55:14,450 --> 01:55:15,540
بیا اینجا،
1220
01:55:16,160 --> 01:55:17,370
سیگانو...
1221
01:56:34,120 --> 01:56:37,700
کشور دارای شرایط آب و هوایی بسیار متنوعی است.
1222
01:56:37,870 --> 01:56:39,540
در شمال، در مانائوس،
1223
01:56:39,700 --> 01:56:43,330
بارانهای استوایی در طول روز پیش بینی میشود،
1224
01:56:43,500 --> 01:56:47,120
با حداکثر دمای حدود 30 درجه.
1225
01:56:47,290 --> 01:56:49,950
مراقب خطر سیل باشید...
1226
01:57:59,500 --> 01:58:00,830
نگاش کن...
1227
01:58:03,450 --> 01:58:05,540
ببین چقدر خوشگله.
1228
01:58:06,870 --> 01:58:08,410
اینطور فکر نمیکنی؟
1229
01:58:15,080 --> 01:58:17,330
خوشبختانه شبیه توئه.
1230
01:58:22,830 --> 01:58:24,120
رولف.
1231
01:58:26,870 --> 01:58:28,330
رولف.
1232
01:58:30,870 --> 01:58:32,620
رولف منگله.
1233
01:58:33,540 --> 01:58:34,790
پسر من.
1234
01:58:36,120 --> 01:58:37,750
رولف منگله...
1235
01:58:43,580 --> 01:58:46,120
چه اسم فامیل عجیبی...
1236
01:58:47,160 --> 01:58:48,660
منگله.
1237
01:58:50,580 --> 01:58:52,120
از کجا اومده؟
1238
01:58:55,290 --> 01:58:56,750
نمیدونم.
1239
01:58:57,790 --> 01:58:59,000
یوزف...
1240
01:58:59,450 --> 01:59:01,750
- نمیدونی؟
- نه!
1241
01:59:03,370 --> 01:59:05,370
تو که دانشمندی.
1242
01:59:06,000 --> 01:59:08,120
یه مهندس اصلاح نژاد آریایی!
1243
01:59:08,290 --> 01:59:10,830
باید بدونی اسمت از کجا اومده.
1244
01:59:11,700 --> 01:59:13,370
هیچ ایدهای ندارم.
1245
01:59:16,040 --> 01:59:19,290
یه کم شبیه به...
1246
01:59:21,160 --> 01:59:23,160
یه جور کیک کریسمسه.
1247
01:59:27,120 --> 01:59:28,120
یا...
1248
01:59:30,080 --> 01:59:34,120
به یه جور عنکبوت پشمالو.
1249
01:59:36,700 --> 01:59:39,830
چرا پوست و موهات انقدر تیره است؟
1250
01:59:59,120 --> 02:00:04,040
1978. سائو پائولو. برزیل
1251
02:00:29,620 --> 02:00:31,000
سیگانو!
1252
02:00:46,870 --> 02:00:48,080
رولف؟
1253
02:00:59,330 --> 02:01:00,620
صبر کن!
1254
02:01:19,700 --> 02:01:22,830
آقا، خونه دُن پدرو رو از کجا میتونم پیدا کنم؟
1255
02:01:23,000 --> 02:01:24,830
همینجاست. همینه.
1256
02:01:25,290 --> 02:01:26,500
ممنون.
1257
02:01:51,910 --> 02:01:53,250
سلام آقا.
1258
02:01:53,410 --> 02:01:56,870
آگهی شما رو دیدم. هنوز به کمک نیاز دارید؟
1259
02:01:57,040 --> 02:02:00,410
من آشپزی بلدم، نظافت بلدم، معرف هم دارم...
1260
02:02:08,450 --> 02:02:09,790
ببخشید.
1261
02:03:04,370 --> 02:03:06,250
"جهان پیر میشود...
1262
02:03:08,120 --> 02:03:09,830
و دوباره جوانه میزند.
1263
02:03:11,330 --> 02:03:14,620
اما انسان در آرزوی روزهای روشن میماند.
1264
02:03:15,330 --> 02:03:18,870
امید تمام عمر همراه او راه میرود.
1265
02:03:19,620 --> 02:03:22,450
گردِ پسر خندان میرقصد.
1266
02:03:23,830 --> 02:03:27,250
و جوان، مسحورِ او پیش میرود.
1267
02:03:27,750 --> 02:03:30,660
اما امید، با او به خاک سپرده نمیشود.
1268
02:03:32,000 --> 02:03:34,040
او، خسته،
1269
02:03:34,200 --> 02:03:37,330
مسیر خود را تا گور به پایان میبرد.
1270
02:03:38,160 --> 02:03:42,370
و امید، بر سنگ مزارش کاشته میشود."
1271
02:03:55,040 --> 02:03:56,580
آرومتر...
1272
02:04:03,700 --> 02:04:04,750
سریعتر.
1273
02:04:10,500 --> 02:04:11,450
سریعتر.
1274
02:04:16,870 --> 02:04:19,750
لعنتی! دیگه هیچ چیز کار نمیکنه!
1275
02:04:22,700 --> 02:04:24,410
من نفرین شدهام.
1276
02:04:36,330 --> 02:04:37,580
لوئیزا...
1277
02:04:38,580 --> 02:04:40,620
امشب با من بمون.
1278
02:04:42,000 --> 02:04:43,250
لطفا!
1279
02:04:44,330 --> 02:04:46,450
دُن پدرو، من نمیتونم.
1280
02:04:46,620 --> 02:04:49,330
همسایه ها چی فکر میکنن؟ مادرم چی؟
1281
02:04:49,620 --> 02:04:51,120
نه، آقای پدرو.
1282
02:04:52,250 --> 02:04:55,910
شاید اگه به طور رسمی ازدواج میکردیم...
1283
02:04:56,080 --> 02:04:57,410
خیلی خوب.
1284
02:04:58,500 --> 02:04:59,750
ازدواج کنیم.
1285
02:04:59,910 --> 02:05:00,750
واقعا؟
1286
02:05:08,620 --> 02:05:10,370
اما بدون مدرک.
1287
02:05:10,540 --> 02:05:11,330
چرا؟
1288
02:05:13,330 --> 02:05:14,870
نمیتونم...
1289
02:05:16,700 --> 02:05:18,290
نمیتونم!
1290
02:05:31,870 --> 02:05:33,290
همه چیز مرتبه.
1291
02:06:16,450 --> 02:06:19,160
دُن پدرو! کتلت ماهی کاد میخوری؟
1292
02:06:20,620 --> 02:06:22,080
بعدا.
1293
02:06:25,500 --> 02:06:26,910
منگله!
1294
02:07:08,660 --> 02:07:09,700
منگله!
1295
02:07:11,750 --> 02:07:13,160
کی اونجاست؟
1296
02:07:13,620 --> 02:07:15,870
بهت شلیک میکنم، سگ کثیف!
1297
02:07:17,450 --> 02:07:18,910
گورتو گم کن!
1298
02:07:20,540 --> 02:07:23,660
اگه بیام بیرون، همتون میمیرین!
1299
02:07:46,080 --> 02:07:48,700
آقای پدرو، این خواهر کوچیکمه.
1300
02:07:52,750 --> 02:07:54,290
ایشون آقای پدرو هستن.
1301
02:07:54,750 --> 02:07:56,540
از ملاقاتتون خوشبختم، آقای پدرو!
1302
02:07:56,700 --> 02:07:58,160
این شوهرمه.
1303
02:08:00,660 --> 02:08:02,370
بیاین، برای یه عکس.
1304
02:08:02,540 --> 02:08:04,080
بیاین، بریم.
1305
02:09:36,950 --> 02:09:38,330
دُن پدرو!
1306
02:10:09,450 --> 02:10:12,330
یوزف منگله در سال 1979 در برزیل درگذشت.
1307
02:10:12,500 --> 02:10:15,410
او در امبو با یک نام جعلی دفن شد.
1308
02:10:18,750 --> 02:10:23,580
در 21 ژوئن 1985، پلیس سائوپائولو و پزشکان قانونی
1309
02:10:23,750 --> 02:10:27,450
با اطمینان زیادی اعلام کردند
1310
02:10:27,620 --> 02:10:32,910
که اسکلت پیدا شده در امبو متعلق به یوزف منگله است.
1311
02:10:36,370 --> 02:10:41,540
در سال 1992، آزمایش های دیانای یافتههای آنها را تایید کرد.
1312
02:10:51,400 --> 02:10:56,400
Arash_n849 ترجمه از
1313
02:10:58,240 --> 02:11:04,240
کانال تلگرام: TheSpammingCinema@
1314
02:11:23,910 --> 02:11:27,250
ناپدید شدن یوزف منگله