1 00:00:20,495 --> 00:00:22,855 Grumio? Grumio, mate? 2 00:00:28,496 --> 00:00:29,497 Marcus? 3 00:00:31,697 --> 00:00:34,177 Grumio. No. 4 00:00:34,177 --> 00:00:36,497 No, no, no, no, no, no, no. Grumio? 5 00:00:36,497 --> 00:00:39,497 Grumio? No. 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,498 Grumio, please don't be dead. 7 00:00:41,498 --> 00:00:43,498 Don't be dead, Grumio. Don't be dead! 8 00:00:45,499 --> 00:00:47,499 I'm sorry. 9 00:00:47,499 --> 00:00:50,500 Poor, sweet Grumio. 10 00:01:02,342 --> 00:01:05,502 Hurry up, Grumio, you lazy slug. Why are you so slow? 11 00:01:05,502 --> 00:01:07,502 Told you we shouldn't have set off now, 12 00:01:07,502 --> 00:01:09,503 in between brekkie and me morning poo. 13 00:01:09,503 --> 00:01:10,503 I'm fully loaded over here. 14 00:01:10,503 --> 00:01:11,503 Yes. Well, not everything in life 15 00:01:11,503 --> 00:01:14,344 can be timed around your bowel movements, I'm afraid. 16 00:01:14,344 --> 00:01:17,503 Hail! Hail! 17 00:01:33,026 --> 00:01:36,867 Oh, you're kidding me! Now we'll definitely be late. 18 00:01:36,867 --> 00:01:39,507 Can't we just nip across this party, or whatever? 19 00:01:39,507 --> 00:01:42,507 It's not a party, you idiot. It's a victory parade. 20 00:01:42,507 --> 00:01:44,709 You don't just nip across. Ooh, victory? 21 00:01:44,709 --> 00:01:47,508 Who'd they beat this time? The Parthians. 22 00:01:47,508 --> 00:01:50,509 Looks like we kicked their arses. Fucking losers! 23 00:01:50,509 --> 00:01:53,510 Ha-ha-ha! In your face, Parthians. 24 00:01:53,510 --> 00:01:55,510 Who are ya? Who are ya? 25 00:01:55,510 --> 00:01:57,510 Who, who, who are they, then, these Parthians? 26 00:01:57,510 --> 00:01:59,870 No idea. Either way, I'm not sure we should be cheering 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,511 the annihilation of another race. 28 00:02:01,511 --> 00:02:03,511 It's their fault, in't it, for messing with t'best? 29 00:02:03,511 --> 00:02:05,352 Come on. Let's go the long way round. 30 00:02:05,352 --> 00:02:08,513 Bloody hell, what were that? 31 00:02:08,513 --> 00:02:09,513 It sounds like we stole an elephant. 32 00:02:09,513 --> 00:02:11,513 They can do that with their nose, apparently. 33 00:02:11,513 --> 00:02:13,513 You what? This, I've got to see. 34 00:02:13,513 --> 00:02:14,513 Argh! Oh, sorry! 35 00:02:14,513 --> 00:02:17,514 You're treading on my foot. Sorry. We just wanna see the elephant. 36 00:02:17,514 --> 00:02:18,514 Well, I wanna see soldiers. 37 00:02:18,514 --> 00:02:20,514 Remind myself what real men look like. 38 00:02:20,514 --> 00:02:22,514 Like professional murderers, I guess. 39 00:02:22,514 --> 00:02:25,515 Well, not like some whiny pussy, whose mum still tucks him in. 40 00:02:25,515 --> 00:02:27,515 You have a narrow definition of masculinity. 41 00:02:27,515 --> 00:02:29,516 Touch me again, I'll lamp ya. 42 00:02:29,516 --> 00:02:31,516 And my mum doesn't tuck me in, thank you. 43 00:02:31,516 --> 00:02:32,516 Bloody Nora, it's a whopper! 44 00:02:32,516 --> 00:02:34,516 Argh! 45 00:02:34,516 --> 00:02:36,516 Argh! I warned you, dickhead. 46 00:02:36,516 --> 00:02:40,518 Grumio, help me! Ha-ha-ha, this is quality. Ha-ha! 47 00:02:48,559 --> 00:02:50,519 You're half an hour late. Yeah, sorry. 48 00:02:50,519 --> 00:02:52,519 It was the army's fault for blocking the road. 49 00:02:52,519 --> 00:02:55,520 And an old woman's fault for punching me in the face. 50 00:02:55,520 --> 00:02:58,521 And my slave's for not defending me. Defence in't my forte. 51 00:02:58,521 --> 00:03:00,721 This is a slave whose licence you failed to renew. 52 00:03:00,721 --> 00:03:02,881 Grumio, is it? It is, yes. Hello. 53 00:03:02,881 --> 00:03:05,521 Yeah, again, his fault for not completing the paperwork. 54 00:03:05,521 --> 00:03:06,881 Paperwork's not my forte either. 55 00:03:06,881 --> 00:03:09,522 I'm not sure he has a forte, to be honest. 56 00:03:09,522 --> 00:03:12,522 Well, why renew his licence, then? Wouldn't you rather just sell him? 57 00:03:12,522 --> 00:03:14,523 What? Do you wanna buy him? 58 00:03:14,523 --> 00:03:15,563 Definitely not. And there you go. 59 00:03:15,563 --> 00:03:18,523 He's a dud, and I'm stuck with him. Pot, kettle, mate. 60 00:03:20,523 --> 00:03:22,202 Right. Well, fill in this form, 61 00:03:22,202 --> 00:03:24,564 and return to collect your licence next week. 62 00:03:24,564 --> 00:03:26,884 And don't be late this time. Yeah. 63 00:03:28,524 --> 00:03:31,525 Well, can I use your back to write on? Oh! 64 00:03:31,525 --> 00:03:34,526 And he says I don't have a forte. 65 00:03:46,528 --> 00:03:49,529 OK, darling. Right, next match, you V me. 66 00:03:49,529 --> 00:03:50,889 No? All right, just follow him instead. 67 00:03:50,889 --> 00:03:53,529 Don't blame you, he's a bleeding beefcake. 68 00:03:53,529 --> 00:03:56,529 We're busy. Why are we busy? All right, boys? 69 00:03:56,529 --> 00:03:58,048 Yeah, I filled the place with soldiers. 70 00:03:58,048 --> 00:03:59,529 There's someone in me seat. 71 00:03:59,529 --> 00:04:02,530 It's a small price to pay, Grumio. This is amazing! 72 00:04:02,530 --> 00:04:03,531 I know, right? 73 00:04:03,531 --> 00:04:04,531 I signed us up to this thing 74 00:04:04,531 --> 00:04:06,531 where businesses give freebies to soldiers. 75 00:04:06,531 --> 00:04:08,531 Freebies? Yeah. And then they all just pile in. 76 00:04:08,531 --> 00:04:10,571 They're getting freebies? Yes. Why would you do that? 77 00:04:10,571 --> 00:04:13,531 Erm, to show some appreciation to the heroes, maybe. 78 00:04:13,531 --> 00:04:16,531 Yeah. And to show some appreciation to the hotties that follow 'em in. 79 00:04:16,531 --> 00:04:19,532 Although, they're only really interested in the heroes, though. 80 00:04:19,532 --> 00:04:20,573 Sort of backfired in that respect. 81 00:04:20,573 --> 00:04:22,532 It's backfired in every bloody respect. 82 00:04:22,532 --> 00:04:25,532 This is a disaster! Yeah. Where am I meant to sit? 83 00:04:25,532 --> 00:04:27,532 Excuse me?! Hello! 84 00:04:27,532 --> 00:04:29,533 Hello, heroes and friends of heroes. 85 00:04:29,533 --> 00:04:31,534 Just to say, we are no longer participating 86 00:04:31,534 --> 00:04:33,534 in the free food and drink scheme. 87 00:04:33,534 --> 00:04:35,216 You're more than welcome to stay, 88 00:04:35,216 --> 00:04:36,535 but from now on, you'll have to pay. 89 00:04:37,535 --> 00:04:40,535 We've already paid, mate, with our service. 90 00:04:40,535 --> 00:04:42,535 OK. Well, from now on, you can pay with your money, 91 00:04:42,535 --> 00:04:43,897 for our service. 92 00:04:45,376 --> 00:04:46,536 Is this guy for real? Are you for real? 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,057 Yes, I am. 94 00:04:48,057 --> 00:04:50,536 We just conquered Parthia for pricks like you, 95 00:04:50,536 --> 00:04:51,537 and this is the thanks we get? 96 00:04:51,537 --> 00:04:53,377 You didn't conquer it for me. 97 00:04:53,377 --> 00:04:54,578 I was fine without Parthia, thank you. 98 00:04:54,578 --> 00:04:57,739 Some of us got killed. Yes. Well, not you, though, clearly. 99 00:04:57,739 --> 00:04:59,059 I got wounded, mate. 100 00:04:59,059 --> 00:05:02,059 Picked up this baby on the final assault. 101 00:05:02,059 --> 00:05:03,538 Did you? Really? 102 00:05:03,538 --> 00:05:04,538 Because I picked up a similar baby 103 00:05:04,538 --> 00:05:06,538 falling off a pony when I was nine, so... 104 00:05:06,538 --> 00:05:08,539 Oh, I can't find it now. It must have faded. 105 00:05:08,539 --> 00:05:11,540 Either way, you will have to pay, I'm afraid. 106 00:05:11,540 --> 00:05:12,540 Well, come on, then, lads, 107 00:05:12,540 --> 00:05:14,540 let's go somewhere that values our sacrifice. 108 00:05:14,540 --> 00:05:16,540 They're doing free chicken at The Beak Barn. 109 00:05:16,540 --> 00:05:18,741 Yeah, that's more like it. 110 00:05:18,741 --> 00:05:20,540 Come on. 111 00:05:20,540 --> 00:05:23,221 You need to respect the eagle, boy. 112 00:05:29,224 --> 00:05:31,543 Oi, oi, oi! Stop it! Come on. 113 00:05:31,543 --> 00:05:33,543 A couple more whacks, the whole thing'll come down. 114 00:05:33,543 --> 00:05:35,064 All right, Landlord? 115 00:05:35,064 --> 00:05:38,544 Salve, Grumio. Look at this. I have a message from the Emperor. 116 00:05:38,544 --> 00:05:40,544 Oh, right. Were that him there, then? 117 00:05:40,544 --> 00:05:43,545 Oh, yeah, yeah. He's very hands-on. What's it say? 118 00:05:43,545 --> 00:05:45,545 "Following the victory in Parthia, 119 00:05:45,545 --> 00:05:49,545 "His Holiness Augustus Caesar hereby calls an end to all wars 120 00:05:49,545 --> 00:05:51,546 "and declares an era of lasting peace." 121 00:05:51,546 --> 00:05:53,546 Oh, sweet! Peace is way better. 122 00:05:53,546 --> 00:05:55,546 Well, it's more peaceful, in't it? Yeah. 123 00:05:55,546 --> 00:05:58,547 "As a result, our brave veterans will now need housing, 124 00:05:58,547 --> 00:06:01,547 "and so he commands a series of purchase orders 125 00:06:01,547 --> 00:06:04,548 "on selected tenements, including this one." 126 00:06:04,548 --> 00:06:07,069 What? They're buying this place? And kicking us out, yeah. 127 00:06:07,069 --> 00:06:08,909 Don't kick us out. We love it here! 128 00:06:08,909 --> 00:06:11,548 Well, I wouldn't go that far, but yeah, please don't kick us out. 129 00:06:11,548 --> 00:06:14,549 That'd be a huge faff. Don't sweat it, boys. 130 00:06:14,549 --> 00:06:17,550 You know me, I can wriggle out of it. 131 00:06:17,550 --> 00:06:18,550 Cheers, Landlord. Nice. 132 00:06:18,550 --> 00:06:19,592 "Given the inconvenience, 133 00:06:19,592 --> 00:06:22,551 "we are prepared to offer an inflated price of a h..." 134 00:06:22,551 --> 00:06:25,551 Bloody hell! Erm... 135 00:06:25,551 --> 00:06:26,912 Right. So, does that mean...? 136 00:06:26,912 --> 00:06:30,552 Well, maybe I can't wriggle out of it, actually. 137 00:06:30,552 --> 00:06:33,553 Oh, super! Super-duper! 138 00:06:33,553 --> 00:06:34,553 I mean, how have they done this? 139 00:06:34,553 --> 00:06:36,553 In one day, these heroes have absolutely smashed 140 00:06:36,553 --> 00:06:37,553 my quality of life. 141 00:06:37,553 --> 00:06:40,553 This must be what it's like for the bloody Parthians. 142 00:06:40,553 --> 00:06:41,914 Look, I hear you, brother, and I agree. 143 00:06:41,914 --> 00:06:44,554 It is jizz. It's red-hot jizz, OK? 144 00:06:44,554 --> 00:06:46,555 But it's how we respond to this stuff that counts. 145 00:06:46,555 --> 00:06:49,555 Yes, yes. I know. Think of the positives. 146 00:06:49,555 --> 00:06:51,555 Focus on what we've got. Well, no. 147 00:06:51,555 --> 00:06:54,596 I was thinking more, we join the army. 148 00:06:56,555 --> 00:06:58,556 I'm sorry, what kind of response is that? 149 00:06:58,556 --> 00:06:59,556 Look, think about it. 150 00:06:59,556 --> 00:07:01,556 As soon as we put them uniforms on, 151 00:07:01,556 --> 00:07:03,557 we're gonna be drowning in hotties, free chicken. 152 00:07:03,557 --> 00:07:05,758 And it doesn't matter if we get turfed out of this place 153 00:07:05,758 --> 00:07:07,557 because they'll put us up in barracks. 154 00:07:07,557 --> 00:07:09,557 You had me at free chicken, sweetheart. 155 00:07:09,557 --> 00:07:11,599 And your quality of life, double naughty. 156 00:07:11,599 --> 00:07:13,558 I mean, yeah, unless I get killed. 157 00:07:13,558 --> 00:07:15,760 Death wouldn't be ideal for my quality of life either. 158 00:07:15,760 --> 00:07:17,559 Yeah, but you heard Landlord. 159 00:07:17,559 --> 00:07:19,601 His Holiness has declared an era of lasting peace. 160 00:07:19,601 --> 00:07:22,081 We'd have all the perks without any of the shit stuff, 161 00:07:22,081 --> 00:07:23,400 eg, dying. 162 00:07:23,400 --> 00:07:25,561 And we might get one of them bog-brush helmets. Exactly. 163 00:07:25,561 --> 00:07:28,922 Come on, man, there has never been a better time to sign up. 164 00:07:28,922 --> 00:07:30,561 I turn 30 in a few weeks. 165 00:07:30,561 --> 00:07:33,561 I'm not just starting again as a soldier. 166 00:07:34,561 --> 00:07:36,763 Plus, there's the bar. We've got to think about that. 167 00:07:36,763 --> 00:07:39,563 That place has got so much untapped potential. 168 00:07:39,563 --> 00:07:42,563 Look around you. They've trashed the place. 169 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 Me stock's gone, the plates are in pieces, 170 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 and they've shat in the wine jugs. 171 00:07:48,563 --> 00:07:51,403 Ugh. It's quite impressive, actually. 172 00:07:54,565 --> 00:07:55,766 Oh! 173 00:07:55,766 --> 00:08:00,565 So, Jason, why do you want to join the armed forces? 174 00:08:00,565 --> 00:08:04,565 Er, I guess, to impress girls, you know what I mean? 175 00:08:04,565 --> 00:08:08,087 OK. I'm going to put "to give something back to my country". 176 00:08:08,087 --> 00:08:09,929 Cool. Yeah, yeah. That, too. Yeah. 177 00:08:11,929 --> 00:08:13,568 Ooh! 178 00:08:13,568 --> 00:08:14,568 Aaahhh! 179 00:08:14,568 --> 00:08:17,568 Could you please tell me the motto of the Roman Army? 180 00:08:17,568 --> 00:08:21,409 Uh, "kill strangers, get elephants"? 181 00:08:21,409 --> 00:08:24,250 Almost. It's "strength and honour". 182 00:08:24,250 --> 00:08:26,570 Well, they both work, don't they? 183 00:08:29,931 --> 00:08:31,570 Yes! 184 00:08:31,570 --> 00:08:33,572 What would you say is your greatest achievement? 185 00:08:33,572 --> 00:08:36,572 That's a tricky one. There's so much to choose from. 186 00:08:36,572 --> 00:08:38,572 I once ate a wheelbarrow full of cheese. 187 00:08:38,572 --> 00:08:39,572 OK. Anything else? 188 00:08:39,572 --> 00:08:41,573 I didn't cut my toenails for a year. 189 00:08:41,573 --> 00:08:43,573 I think I'll stick with the cheese. 190 00:08:43,573 --> 00:08:45,574 You're the boss. 191 00:08:46,574 --> 00:08:48,574 Congratulations! Welcome to the army. 192 00:08:48,574 --> 00:08:50,773 Ha! That was easier than I thought. 193 00:08:50,773 --> 00:08:52,574 Well, with so many soldiers retiring, 194 00:08:52,574 --> 00:08:54,574 we're taking almost anyone at the moment. 195 00:08:54,574 --> 00:08:56,574 OK. That makes sense now. 196 00:08:56,574 --> 00:08:58,575 And we get 2,000 denarii just for signing up. 197 00:08:58,575 --> 00:08:59,576 I can't believe it. I know! 198 00:08:59,576 --> 00:09:02,095 I'm still waiting for the catch. I think it's coming now. 199 00:09:03,576 --> 00:09:05,577 Oh, for Jove's sake, what are you doing here? 200 00:09:05,577 --> 00:09:07,776 Erm, giving something back to my country, of course. 201 00:09:07,776 --> 00:09:09,577 Did you follow us? 202 00:09:09,577 --> 00:09:11,577 Well, let's not dwell on who followed who. 203 00:09:11,577 --> 00:09:14,778 So, yes, then. Yes, I did. But who cares? 204 00:09:14,778 --> 00:09:16,579 We're together, is what matters. 205 00:09:16,579 --> 00:09:18,579 This is a whole new adventure for us. 206 00:09:18,579 --> 00:09:19,778 The Barracks Boys. 207 00:09:19,778 --> 00:09:22,579 When do I learn how to strangle someone? 208 00:09:22,579 --> 00:09:24,579 Recruits, fall in. 209 00:09:24,579 --> 00:09:26,580 Which one's fall in? Sorry, mate. 210 00:09:26,580 --> 00:09:27,940 Just stand still, golden tits. 211 00:09:29,099 --> 00:09:30,419 Morning! 212 00:09:31,581 --> 00:09:35,581 My name is Centurion Gordian, 213 00:09:35,581 --> 00:09:39,582 but YOU can call me sir. 214 00:09:39,582 --> 00:09:43,582 My job is to turn you bunch of bed-wetters 215 00:09:43,582 --> 00:09:47,583 into a crack troop of hardened killers. 216 00:09:47,583 --> 00:09:51,583 Which, seeing as the Emperor has called an end to all war, 217 00:09:51,583 --> 00:09:54,584 is a complete fucking waste of time. 218 00:09:54,584 --> 00:09:58,584 We should just form a daisy chain and fucking tug each other dry. 219 00:09:59,584 --> 00:10:02,625 But the big man is paying us... 220 00:10:04,105 --> 00:10:06,587 ..so let's crack on with the oath. 221 00:10:06,587 --> 00:10:08,587 Repeat after me, 222 00:10:08,587 --> 00:10:11,587 I swear by the sacred gods of mine own honour... 223 00:10:11,587 --> 00:10:14,587 I swear by the sacred gods of mine own honour... 224 00:10:14,587 --> 00:10:17,587 '..that I will faithfully serve under the standards of Rome...' 225 00:10:18,786 --> 00:10:22,428 '..that I will faithfully serve under the standards of Rome...' 226 00:10:22,428 --> 00:10:28,589 '..that I will follow my commander, wherever he may lead...' 227 00:10:28,589 --> 00:10:30,589 '..that I will obey orders enthusiastically 228 00:10:30,589 --> 00:10:32,629 'and without question...' 229 00:10:32,629 --> 00:10:34,789 '..that I will obey orders enthusiastically 230 00:10:34,789 --> 00:10:36,591 'and without question...' 231 00:10:36,591 --> 00:10:41,591 '..that I will support my fellow soldiers...' 232 00:10:41,591 --> 00:10:46,952 '..and I will never desert the legion.' 233 00:10:48,592 --> 00:10:51,592 Having made this solemn oath, I congratulate you. 234 00:10:51,592 --> 00:10:53,593 Welcome to the Second Legion. 235 00:10:54,593 --> 00:10:57,594 You are now soldiers of Rome. 236 00:10:58,594 --> 00:11:00,595 Easy-peasy! 237 00:11:02,595 --> 00:11:05,114 I told her I was a commando. I don't even know what that is. 238 00:11:05,114 --> 00:11:06,595 It's someone who don't wear undies. 239 00:11:06,595 --> 00:11:08,595 That was definitely true by the end of the night. 240 00:11:08,595 --> 00:11:11,596 I've got to hand it to you, Jason, I cannot believe how cushy this is. 241 00:11:11,596 --> 00:11:14,597 I know! And it's just marching about, which is basically walking. 242 00:11:14,597 --> 00:11:15,597 And not to stroke me own goat, 243 00:11:15,597 --> 00:11:17,597 but I had nailed that by the age of two. 244 00:11:17,597 --> 00:11:19,597 And this is great. Uh-huh. 245 00:11:19,597 --> 00:11:20,637 I didn't catch much of that, Grumio, 246 00:11:20,637 --> 00:11:23,597 but I'm assuming it was something about the free chicken. 247 00:11:23,597 --> 00:11:25,598 THEY CHUCKLE 248 00:11:33,438 --> 00:11:35,959 I need 400 sacks of grain, 249 00:11:35,959 --> 00:11:39,118 200 packhorses and 3,000 cabbages. 250 00:11:39,118 --> 00:11:41,600 Oh, that's a big recipe. What are you making, a stew? 251 00:11:41,600 --> 00:11:43,601 No, no. 252 00:11:43,601 --> 00:11:46,601 We had news last night of a barbarian invasion 253 00:11:46,601 --> 00:11:47,601 on our northern border. 254 00:11:47,601 --> 00:11:50,120 Oh, really? Where's that, then? 255 00:11:50,120 --> 00:11:52,602 Frisia. About a three-week march away. 256 00:11:52,602 --> 00:11:54,603 Oh, that's fine. They won't get here for ages. 257 00:11:54,603 --> 00:11:57,603 They won't get here at all, ideally. 258 00:11:57,603 --> 00:11:59,604 We're sending the Second Legion to drive them back. 259 00:11:59,604 --> 00:12:01,284 Nice one! That'll learn 'em. 260 00:12:01,284 --> 00:12:02,604 But that's us. We're the Second Legion. 261 00:12:02,604 --> 00:12:05,604 Oh, shit! That is us. There we go. The penny's dropped. 262 00:12:05,604 --> 00:12:08,605 Yes, the Emperor's put us on an immediate war footing, you see. 263 00:12:08,605 --> 00:12:10,605 But what about the era of lasting peace? 264 00:12:10,605 --> 00:12:13,605 I suppose it didn't last very long, did it? As per. 265 00:12:13,605 --> 00:12:16,606 Did you hear the news, lads? Go pack your bollocks. 266 00:12:16,606 --> 00:12:18,606 We're going to war, baby. Come on! 267 00:12:18,606 --> 00:12:22,126 Let's kill some filthy foreign fucks. Yes! 268 00:12:24,647 --> 00:12:26,647 Strength and honour, then. 269 00:12:26,647 --> 00:12:28,607 Strength and honour. 270 00:12:37,808 --> 00:12:40,808 War?! Fucking war? 271 00:12:40,808 --> 00:12:43,609 "There's never been a better time to sign up," you said. 272 00:12:43,609 --> 00:12:44,609 Well, don't blame me. 273 00:12:44,609 --> 00:12:47,651 Blame the barbarians for invading, or the Emperor for getting wound up. 274 00:12:47,651 --> 00:12:49,612 Chill out. It'll be fine. 275 00:12:49,612 --> 00:12:51,612 I'm sorry, what? War will be fine? 276 00:12:51,612 --> 00:12:53,612 Probs. 277 00:12:53,612 --> 00:12:55,612 Yeah. Look, it might even be good. 278 00:12:55,612 --> 00:12:57,612 Right, we toddle up there, fight some foreigners, 279 00:12:57,612 --> 00:12:58,612 bang some birds and then we toddle back. 280 00:12:58,612 --> 00:13:00,612 It'll be like a lads' holiday. 281 00:13:00,612 --> 00:13:03,613 Of course it won't. It will be horrible. 282 00:13:03,613 --> 00:13:06,614 War is not for guys like us, OK? Let alone Grumio. 283 00:13:06,614 --> 00:13:08,614 What? Why "let alone Grumio"? 284 00:13:08,614 --> 00:13:10,614 What part of soldiering in't for me? 285 00:13:10,614 --> 00:13:11,614 Well, let's have a think, shall we? 286 00:13:11,614 --> 00:13:13,614 Erm, getting out of bed, making your bed. 287 00:13:13,614 --> 00:13:16,295 Two things you struggle with in the first few minutes of the day. 288 00:13:16,295 --> 00:13:18,615 And how will you cope with the bloodthirsty barbarians? 289 00:13:18,615 --> 00:13:20,616 Well, I'll give them a wide berth, obviously. 290 00:13:20,616 --> 00:13:23,616 And if shit gets nasty, I'll play dead. 291 00:13:23,616 --> 00:13:26,616 I think you won't have to play dead, Grumio, when you will just be dead. 292 00:13:26,616 --> 00:13:28,816 Don't worry about me, son. I'll ace it. 293 00:13:30,617 --> 00:13:33,617 Hey, if you're not up for it, mate, 294 00:13:33,617 --> 00:13:34,977 then how's about you just don't come? 295 00:13:34,977 --> 00:13:36,978 Well, no, because that's desertion. 296 00:13:36,978 --> 00:13:39,618 And according to our oath, that is not cool. 297 00:13:42,620 --> 00:13:43,819 Grumio, pass me that knife. 298 00:13:43,819 --> 00:13:45,620 I'm gonna chop my pinkie off. 299 00:13:45,620 --> 00:13:47,300 What? How's that gonna help? 300 00:13:47,300 --> 00:13:48,620 The army needs you to have all ten fingers. 301 00:13:48,620 --> 00:13:50,620 It's a bit chicken-y. Don't fucking judge me. 302 00:13:50,620 --> 00:13:52,620 I meant the knife, it's covered in chicken juice. 303 00:13:52,620 --> 00:13:54,621 That's fine. Just give it here. 304 00:13:57,622 --> 00:13:59,622 Goodbye, little finger. 305 00:13:59,622 --> 00:14:00,622 Never really used you, 306 00:14:00,622 --> 00:14:03,622 but I thank you for your sacrifice to save the rest of me, so... 307 00:14:03,622 --> 00:14:05,622 MARCUS EXHALES 308 00:14:06,622 --> 00:14:09,823 If I can just... bring myself to do it. 309 00:14:15,624 --> 00:14:16,624 OK, I am a bit chicken-y. 310 00:14:16,624 --> 00:14:20,624 War it is, then. Good choice! I'll get one more for the road. 311 00:14:21,984 --> 00:14:24,625 Excuse me! 312 00:15:09,632 --> 00:15:10,992 Company, fall out. 313 00:15:13,632 --> 00:15:15,633 Fall out, not fall down, Gallo, you ugly turd. 314 00:15:15,633 --> 00:15:18,634 On your feet, man. 315 00:15:18,634 --> 00:15:20,634 Welcome. Welcome to the garrison. 316 00:15:20,634 --> 00:15:22,634 It's a bit of a sausage party, innit? 317 00:15:22,634 --> 00:15:25,634 What, the army? Yeah, it is. What were you expecting? 318 00:15:25,634 --> 00:15:28,634 Well, like, a girl in every port. That's the saying, innit? 319 00:15:28,634 --> 00:15:31,636 Yeah, about the navy. Is it? Shit! 320 00:15:31,636 --> 00:15:34,637 Saw a hot blonde standing in a field a couple of days back. 321 00:15:34,637 --> 00:15:35,637 That was a scarecrow, Grumio. 322 00:15:35,637 --> 00:15:38,637 A hot scarecrow, then. Company, attention! 323 00:15:38,637 --> 00:15:39,637 Sir. 324 00:15:39,637 --> 00:15:42,637 Get yourselves in groups of four, and grab a tent from the pile. 325 00:15:42,637 --> 00:15:44,837 Chop, chop! Get to it! 326 00:15:44,837 --> 00:15:47,638 And a one, two, three, four, they call us The Canvas Crew. 327 00:15:47,638 --> 00:15:50,319 I don't think they do, actually. No fucking way, mate. 328 00:15:50,319 --> 00:15:51,639 But why not? We're a ready-made foursome. 329 00:15:51,639 --> 00:15:54,639 Er, well, because our tent's full. 330 00:15:54,639 --> 00:15:56,640 Yeah, we're already a foursome, mate. 331 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 What? How? Who with? 332 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 Oh, God, where's he gone? 333 00:16:00,640 --> 00:16:02,640 It's a bit of a sausage fest, innit? 334 00:16:02,640 --> 00:16:05,641 There he is. Oi, mate! Remind me your name again. 335 00:16:05,641 --> 00:16:07,641 Draco Fructus. Why? 336 00:16:07,641 --> 00:16:09,641 That's the one. And you're in a tent with us, right? 337 00:16:09,641 --> 00:16:11,642 Yeah. So, whatever! 338 00:16:11,642 --> 00:16:13,642 Sorry, bro. We can't let Draco Fructus down. 339 00:16:13,642 --> 00:16:16,642 All right, lads, do you want to share a tent? 340 00:16:16,642 --> 00:16:17,642 No, OK. 341 00:16:17,642 --> 00:16:20,642 Greetings, Centurion. Welcome to Frisia. 342 00:16:20,642 --> 00:16:22,643 Thank you, sir. Glad to be here. 343 00:16:22,643 --> 00:16:24,644 You shouldn't be. This place is a total toilet. 344 00:16:24,644 --> 00:16:26,645 Yeah. Foreign milk tastes weird, doesn't it, Corporal? 345 00:16:26,645 --> 00:16:28,645 Oh, it does, sir. Pillows are weird as well. 346 00:16:28,645 --> 00:16:30,645 No fluff to them at all, is there, Corporal? 347 00:16:30,645 --> 00:16:33,645 Oh, they are very flat, sir. Disgustingly flat. 348 00:16:33,645 --> 00:16:35,645 Well, let's hope these newbies are up to snuff, 349 00:16:35,645 --> 00:16:36,645 so we can get out of this dump, pronto. 350 00:16:36,645 --> 00:16:38,647 They certainly are, sir. 351 00:16:38,647 --> 00:16:41,327 Where's the corners? That man's stuck in a tent. 352 00:16:41,327 --> 00:16:43,327 Which way's the right? Get off me! 353 00:16:43,327 --> 00:16:45,647 For fuck's sake! 354 00:16:45,647 --> 00:16:47,486 Get off me! 355 00:16:47,486 --> 00:16:49,007 Ridiculous! 356 00:16:49,007 --> 00:16:52,648 Go. Move, move, move, move, move, move, move. Move! 357 00:16:52,648 --> 00:16:55,649 Come on. That's it, boys. Move on through there. 358 00:16:55,649 --> 00:16:59,329 And the next! Let's go. Go on, that's it, wee man. 359 00:16:59,329 --> 00:17:01,649 Faster, Gallo, you boneless dick! 360 00:17:01,649 --> 00:17:04,649 Go, go, go! That's it, that's it! 361 00:17:04,649 --> 00:17:07,330 Keep moving. Come on, Gallo. Pathetic. 362 00:17:07,330 --> 00:17:09,169 You're like a lifeless testicle. 363 00:17:12,010 --> 00:17:13,650 Concentrate, Gallo, 364 00:17:13,650 --> 00:17:16,491 that wrist's had enough practice, hasn't it? 365 00:17:16,491 --> 00:17:18,651 Well done, Grumio. That's nice and shiny. 366 00:17:21,651 --> 00:17:25,012 Don't just hang there, Gallo, you miserable streak of spunk. 367 00:17:25,012 --> 00:17:26,653 Pull up! 368 00:17:28,854 --> 00:17:33,654 OK, shit birds, the moment you've all been waiting for. 369 00:17:33,654 --> 00:17:35,654 Combat training. 370 00:17:35,654 --> 00:17:37,174 I need a volunteer. 371 00:17:38,654 --> 00:17:41,654 Go on, then, sir, I'll have a bash. Good man. 372 00:17:41,654 --> 00:17:44,656 Grab a sword. All right. Oh! 373 00:17:44,656 --> 00:17:46,656 Now, I want you to edge forward, 374 00:17:46,656 --> 00:17:48,656 side on and stab it. 375 00:17:48,656 --> 00:17:50,656 Yes, sir. I'll do my best. 376 00:17:51,697 --> 00:17:53,857 Good. Good stance. 377 00:17:53,857 --> 00:17:56,656 Low centre of gravity. 378 00:17:56,656 --> 00:17:58,657 Did you spar back in Rome? 379 00:17:58,657 --> 00:18:00,658 Well, the bath house did have a steam room, yeah. 380 00:18:00,658 --> 00:18:02,658 Did you fight at home? 381 00:18:02,658 --> 00:18:04,658 No, sir. I mostly ate and slept. 382 00:18:04,658 --> 00:18:06,658 Ah, then, you must be a natural. 383 00:18:09,658 --> 00:18:11,659 You disagree, do you, legionary? 384 00:18:12,659 --> 00:18:15,500 Well, perhaps you would like to show us how it's done. 385 00:18:15,500 --> 00:18:17,661 Oh, yes, please do, legionary. 386 00:18:19,661 --> 00:18:20,661 OK. 387 00:18:22,661 --> 00:18:25,662 So, something like... Side on. 388 00:18:28,022 --> 00:18:29,863 I ordered you to stab, not swipe! 389 00:18:29,863 --> 00:18:31,503 Got it. "Got it, sir." 390 00:18:31,503 --> 00:18:33,663 Got it, sir. All right. It's quite heavy, innit? 391 00:18:33,663 --> 00:18:34,663 Side on! 392 00:18:34,663 --> 00:18:36,663 I ordered you to stab, not swipe! 393 00:18:36,663 --> 00:18:39,664 Stab, stab, stab, stab, stab! 394 00:18:39,664 --> 00:18:41,664 Oh, oh! Did I say you could stop?! 395 00:18:41,664 --> 00:18:45,664 Sorry, sir, I just got a splinter. A splinter? Oh, shit! 396 00:18:45,664 --> 00:18:48,664 Oh, is that why you're wailing like a baby being buggered, is it? 397 00:18:49,665 --> 00:18:53,867 How in Jove's name are you gonna cope with actual barbarians? 398 00:18:53,867 --> 00:18:55,666 Will they be made of wood, sir? 399 00:18:55,666 --> 00:18:57,867 No, legionary, they will not be made of wood! 400 00:18:57,867 --> 00:19:00,867 They will be made of pure savagery and hatred! 401 00:19:00,867 --> 00:19:02,666 Something you'd better be ready for 402 00:19:02,666 --> 00:19:05,668 if you're gonna be in the front line of the Roman fucking Army. 403 00:19:06,668 --> 00:19:08,349 Sorry, in the front line? 404 00:19:08,349 --> 00:19:10,668 Stand down, Gallo, you quivering anus. 405 00:19:10,668 --> 00:19:12,669 And shut up. 406 00:19:14,710 --> 00:19:16,669 Pathetic! 407 00:19:19,711 --> 00:19:20,871 The front line? 408 00:19:20,871 --> 00:19:22,872 I thought we'd be hidden in the middle somewhere. 409 00:19:22,872 --> 00:19:25,671 The front line's closest to the action. That's what you want. 410 00:19:25,671 --> 00:19:27,671 If you're at a gig, yes. Not at a war. 411 00:19:27,671 --> 00:19:29,671 Hey, we'll be first into enemy territory, 412 00:19:29,671 --> 00:19:32,672 so dibs on the spoils, if you know what I'm saying? 413 00:19:32,672 --> 00:19:35,513 Oh-ho, yeah. I'm gonna spoils myself rotten. 414 00:19:35,513 --> 00:19:37,672 Oh, yeah, man, we'll scoop up some of that sweet barbarian booty. 415 00:19:37,672 --> 00:19:40,673 The booty! The fruity booty! 416 00:19:40,673 --> 00:19:41,673 Sorry, just to be clear, 417 00:19:41,673 --> 00:19:43,514 are you talking about sexual assault? 418 00:19:43,514 --> 00:19:45,674 No! I don't think so. What? Are we? 419 00:19:45,674 --> 00:19:47,034 No. No, not exactly. 420 00:19:47,034 --> 00:19:50,355 Pillaging booty is a well-known part of the war experience. 421 00:19:50,355 --> 00:19:52,674 Consensual pillaging, yeah? Well, they're foreign, 422 00:19:52,674 --> 00:19:54,675 so it's hard to know what they're saying. 423 00:19:54,675 --> 00:19:57,516 Don't worry about it. It's a grey area. 424 00:19:57,516 --> 00:19:58,675 It's quite dark grey, though, innit? 425 00:19:58,675 --> 00:20:00,676 Booty! Uh-huh. 426 00:20:00,676 --> 00:20:03,676 Little tip from the top, I apply oil to my lips to keep them lubed. 427 00:20:03,676 --> 00:20:05,717 Aurelius, where've you been? Why weren't you at training? 428 00:20:05,717 --> 00:20:09,677 And what's with the curly sword? It's my big bugle, if you must know. 429 00:20:09,677 --> 00:20:11,678 Top brass saw I had music skills on my forms 430 00:20:11,678 --> 00:20:12,679 and transferred me to the Empire Band. 431 00:20:12,679 --> 00:20:15,679 The band? What, do you still have to do soldiering, or what? 432 00:20:15,679 --> 00:20:17,679 No. We just play tunes at the back. 433 00:20:17,679 --> 00:20:20,679 Which is a shame cos I'm also an excellent archer. 434 00:20:20,679 --> 00:20:21,679 But hey-ho. 435 00:20:21,679 --> 00:20:23,679 Can we get transferred to the Empire Band? 436 00:20:23,679 --> 00:20:24,679 I doubt it. 437 00:20:24,679 --> 00:20:26,680 You need at least grade five in a wind instrument. 438 00:20:26,680 --> 00:20:28,522 And, no, your bottom doesn't count. 439 00:20:29,681 --> 00:20:32,362 Come on, band of brothers, let's leave these losers behind. 440 00:20:33,681 --> 00:20:36,681 I'll catch you guys in a bit. Hey, where you going? 441 00:20:36,681 --> 00:20:38,681 We're trying out defensive manoeuvres. 442 00:20:38,681 --> 00:20:41,363 Yeah. Yeah, so am I. 443 00:20:48,683 --> 00:20:51,683 Hello there. I'm here to see the senior officer. 444 00:20:51,683 --> 00:20:53,684 I've just arrived from Rome. Oh, yes, of course. 445 00:20:53,684 --> 00:20:56,725 The General's just through there. Through here? Uh-huh. 446 00:20:56,725 --> 00:20:59,684 In you go, then. He's here, sir! 447 00:21:03,686 --> 00:21:06,206 General Diomedes, sir. Ah-ha, and about time too. 448 00:21:06,206 --> 00:21:08,687 Where do you want me, on the couch, the desk? 449 00:21:08,687 --> 00:21:09,687 Er, wherever you like. 450 00:21:09,687 --> 00:21:11,687 It was just to ask about the possibility of, er... 451 00:21:11,687 --> 00:21:14,687 I can't tell you how desperately I've needed someone with expertise. 452 00:21:18,688 --> 00:21:20,689 Come on, then, hop to it. 453 00:21:20,689 --> 00:21:22,689 My neck and shoulders are in absolute knots. 454 00:21:25,689 --> 00:21:27,689 Chop, chop! Right. Yes. Yeah. 455 00:21:34,691 --> 00:21:36,691 Ah. 456 00:21:36,691 --> 00:21:38,691 Senator Macrobius was singing your praises. 457 00:21:38,691 --> 00:21:42,051 Said you had the magic touch. That's... kind of him? 458 00:21:42,051 --> 00:21:44,372 Hence why I had you sent from Rome. 459 00:21:44,372 --> 00:21:48,373 The doctors they have here are weird with weird smelly hands. 460 00:21:48,373 --> 00:21:52,693 Don't hold back. Really get in there, nice and deep. 461 00:21:52,693 --> 00:21:55,693 Ah, yes, that's it. Is it? 462 00:21:55,693 --> 00:21:58,694 I mean... yes, I know it is. 463 00:21:58,694 --> 00:22:01,055 Am I knotty? I imagine I'm knotty. Extremely knotty. 464 00:22:02,376 --> 00:22:04,736 Have you been doing anything stressful recently? 465 00:22:04,736 --> 00:22:07,696 Yes, I'm the General of the Roman Army during a military campaign. 466 00:22:07,696 --> 00:22:10,696 And that explains it. Ah. 467 00:22:10,696 --> 00:22:13,898 You know what? I think you need me in here with you full time. 468 00:22:13,898 --> 00:22:16,697 CLICK What was that? Was that a click? 469 00:22:16,697 --> 00:22:19,697 Yes, it was. But it was a good click. 470 00:22:19,697 --> 00:22:22,698 I clicked it on purpose. Well, it didn't feel like a good click. 471 00:22:22,698 --> 00:22:25,698 Well, which one of us is the expert? Excuse me, sir. 472 00:22:25,698 --> 00:22:29,540 Sorry to interrupt. What is it, Corporal? I'm busy. 473 00:22:29,540 --> 00:22:32,699 The masseur has just arrived from Rome. Yes, I know, evidently. 474 00:22:33,699 --> 00:22:35,059 Ah, no. 475 00:22:37,900 --> 00:22:41,701 This is my masseur? Ergo, this is not my masseur? 476 00:22:41,701 --> 00:22:44,701 Who the fuck are you, please? Marcus Gallo. Hi. 477 00:22:44,701 --> 00:22:47,701 I'm a legionary in the Second. I came to request a transfer, but... 478 00:22:47,701 --> 00:22:49,701 You started massaging me? I did, yes. 479 00:22:49,701 --> 00:22:52,701 It just felt like the right thing to do. 480 00:22:52,701 --> 00:22:54,703 You clicked my neck, you fool. Sorry about that. 481 00:22:54,703 --> 00:22:57,385 Even so, I do think I'd be better in a non-combat role, all the same. 482 00:22:57,385 --> 00:22:58,704 Why did you let him in here, Thaddeus? 483 00:22:58,704 --> 00:23:01,704 I thought... Well, exactly. You should give me his job. 484 00:23:01,704 --> 00:23:03,704 I would never have let me in here. No way. Get out! 485 00:23:03,704 --> 00:23:04,704 Yes, sir. Now! 486 00:23:14,907 --> 00:23:17,706 Oh, you missed a good one today, Marcus. 487 00:23:17,706 --> 00:23:19,706 Yeah. Gordian taught us this formation called the tortoise. 488 00:23:19,706 --> 00:23:22,748 Does it involve moving very slowly and living to a ripe old age? 489 00:23:22,748 --> 00:23:24,707 Cos that sounds ideal. 490 00:23:26,707 --> 00:23:30,708 Hey, I know you from somewhere. Where do I know you from? 491 00:23:30,708 --> 00:23:33,708 No. No, I'm a stranger. 492 00:23:33,708 --> 00:23:35,709 Hey, Virgil, how do I know this guy? 493 00:23:35,709 --> 00:23:38,709 The Crown And Toga, in Rome. Wouldn't serve you free drinks. 494 00:23:38,709 --> 00:23:39,709 Thank you, Grumio 495 00:23:39,709 --> 00:23:41,709 Yes, that's how I know him. 496 00:23:41,709 --> 00:23:43,709 Oh, yeah, yeah, yeah. The shirty barman. 497 00:23:43,709 --> 00:23:47,710 What are you doing here? You weren't a huge fan of the army, as I recall. 498 00:23:47,710 --> 00:23:50,712 Yes. Well, I needed a new vocation after my workplace 499 00:23:50,712 --> 00:23:53,553 was mysteriously trashed. Oh, was it really? 500 00:23:53,553 --> 00:23:55,712 That's a shame. Shame. 501 00:23:55,712 --> 00:23:58,712 Well, the military is no place for a little puss boy like you. 502 00:23:58,712 --> 00:24:02,395 You'll be cacking your panties when those barbarians show up. 503 00:24:02,395 --> 00:24:04,714 No, I won't, won't be doing that. 504 00:24:04,714 --> 00:24:07,714 I'll be repelling them, if anything. Yeah, with the smell of your pants. 505 00:24:07,714 --> 00:24:12,234 No. With my acts of valour. 506 00:24:12,234 --> 00:24:14,714 Because, for your information, I'm thriving here. 507 00:24:14,714 --> 00:24:17,917 I'm really impressing and wowing people, actually. 508 00:24:17,917 --> 00:24:21,716 Legionary Gallo, I know you missed training today and I know why, 509 00:24:21,716 --> 00:24:23,716 you filthy little bitch. 510 00:24:23,716 --> 00:24:26,716 Muster up the unit by the tents in one hour. 511 00:24:26,716 --> 00:24:28,717 Yes, sir. One hour, fuck knuckle. 512 00:24:30,717 --> 00:24:34,718 He seemed impressed, didn't he? Oh, yeah. He was well impressed. 513 00:24:41,238 --> 00:24:43,720 This afternoon, it was brought to my attention 514 00:24:43,720 --> 00:24:47,720 that a member of our unit stole into the General's quarters 515 00:24:47,720 --> 00:24:51,721 and assaulted his naked body. Assaulted's a bit strong. 516 00:24:51,721 --> 00:24:56,722 Accordingly, there will be a punishment for the entire unit. 517 00:24:56,722 --> 00:24:59,722 So, we shall be doing a dawn patrol. 518 00:24:59,722 --> 00:25:02,722 Paying a friendly visit to some local villages, 519 00:25:02,722 --> 00:25:04,082 making our presence felt. 520 00:25:04,082 --> 00:25:06,723 I'll make them feel MY presence, all right. 521 00:25:06,723 --> 00:25:09,084 Well, yeah, ask them to. Not make 'em. 522 00:25:09,084 --> 00:25:12,724 Grumio, I am promoting you to Legionary First Class 523 00:25:12,724 --> 00:25:13,925 in recognition of your progress. 524 00:25:13,925 --> 00:25:17,724 You will carry the eagle on patrol. Can you handle that? 525 00:25:17,724 --> 00:25:20,724 Will it peck me, sir? It's made of solid gold. 526 00:25:20,724 --> 00:25:22,726 Then I can handle it, sir. Good. 527 00:25:22,726 --> 00:25:25,726 I suggest we all get some sleep. We're up at first light. 528 00:25:26,726 --> 00:25:29,726 OK. What are you doing? What are you on about? 529 00:25:29,726 --> 00:25:34,726 What? Obeying orders? Being... good? What are you up to? 530 00:25:34,726 --> 00:25:36,727 Nothing. He's my commanding officer. He outranks me. 531 00:25:36,727 --> 00:25:39,729 So do I. I'm literally your master and you have never done a thing 532 00:25:39,729 --> 00:25:42,729 I've asked you to, let alone call me "sir". 533 00:25:42,729 --> 00:25:45,729 Odd that, in't it? Maybe it's just a question of respect. 534 00:25:45,729 --> 00:25:48,249 If anything, you should be calling me sir now. 535 00:25:48,249 --> 00:25:49,730 OK. Just remember who the boss is here. 536 00:25:49,730 --> 00:25:52,730 Probably the lad with the solid gold eagle. 537 00:26:33,736 --> 00:26:34,737 Hey. 538 00:26:34,737 --> 00:26:38,737 # We're going to a village We'll have a little pillage 539 00:26:38,737 --> 00:26:41,737 # I need to do my duty Let's go and grab some booty 540 00:26:41,737 --> 00:26:46,739 # Before we stick it in Let's get their permission. # 541 00:26:47,739 --> 00:26:50,739 Well, no booty for me, thanks, guys. 542 00:26:50,739 --> 00:26:52,739 I've-I've got a sweetheart waiting for me back home. 543 00:26:52,739 --> 00:26:55,739 Ah, that's nice. Yep. I keep a picture in my pocket 544 00:26:55,739 --> 00:26:57,740 so I can see her every day until we're reunited. 545 00:26:57,740 --> 00:27:00,740 Can you not do that, please? Marcus is a bit unlucky in love. 546 00:27:00,740 --> 00:27:02,741 It's just, it's making me a bit uncomfortable. 547 00:27:02,741 --> 00:27:05,741 We're getting married when I'm back. It just feels like tempting fate. 548 00:27:05,741 --> 00:27:07,741 There will be a big party and you'll all be invited. 549 00:27:07,741 --> 00:27:10,742 Oh, wicked, cheers! It'll be the happiest day of my life. 550 00:27:10,742 --> 00:27:12,742 Shut up, please! Sorry, dude. No offence! 551 00:27:12,742 --> 00:27:15,742 Chill out, dude! He's just wanging on about his sweetheart. 552 00:27:20,743 --> 00:27:22,743 Sir, there's something in t'trees. 553 00:27:26,744 --> 00:27:30,745 Oh, and by the way, sir, I absolutely love my new hat. Shh! 554 00:27:46,788 --> 00:27:50,590 It's an ambush! 555 00:27:50,590 --> 00:27:54,790 Testudo, move up! Testudo! Testudo! 556 00:27:54,790 --> 00:27:58,430 What? What does that mean? Tortoise formation! 557 00:27:58,430 --> 00:28:01,749 That was the one I missed! Just get under your shield! 558 00:28:02,749 --> 00:28:04,750 Fuck, I don't like it. 559 00:28:10,751 --> 00:28:12,432 I don't like it! 560 00:28:22,793 --> 00:28:24,754 Oh, my fucking God! 561 00:28:29,754 --> 00:28:31,755 Fuck me! 562 00:28:33,755 --> 00:28:35,755 Get off me! 563 00:28:42,756 --> 00:28:43,756 Let's get out of here! 564 00:28:43,756 --> 00:28:46,438 I don't think that's really allowed, is it? Who cares?! 565 00:28:48,117 --> 00:28:50,598 OK. Fair enough. Let's go. 566 00:29:09,759 --> 00:29:10,759 Grumio? 567 00:29:11,760 --> 00:29:14,761 The barbarians have definitely gone home. 568 00:29:14,761 --> 00:29:17,442 Yeah, for now. Go on, then. 569 00:29:25,964 --> 00:29:27,763 Grumio. Grumio, mate. 570 00:29:27,763 --> 00:29:33,445 Oh, sorry! Sorry, mate. Who are you saying sorry to? 571 00:29:33,445 --> 00:29:35,764 The dead guys. I keep stepping on them. 572 00:29:35,764 --> 00:29:36,764 Sorry, sir. 573 00:29:39,606 --> 00:29:40,765 Grumio. 574 00:29:42,765 --> 00:29:45,766 Have you found him? No, it's just someone else with a shit haircut. 575 00:29:46,766 --> 00:29:50,766 Grumio? Grumio, mate. Grumio. 576 00:29:55,767 --> 00:29:56,767 Marcus! 577 00:29:58,767 --> 00:30:04,449 Oh, Grumio. No. No, no, no, no, no, no, no, no. Grumio. 578 00:30:04,449 --> 00:30:05,769 Grumio. No. 579 00:30:07,769 --> 00:30:09,450 Grumio, please don't be dead. 580 00:30:09,450 --> 00:30:12,769 Don't be dead, Grumio, don't be dead! 581 00:30:12,769 --> 00:30:14,971 I'm sorry. 582 00:30:14,971 --> 00:30:17,770 Poor, sweet Grumio. 583 00:30:21,813 --> 00:30:24,772 All right, chill out. You're not dead?! 584 00:30:24,772 --> 00:30:26,772 No, I'm playing dead, like I said I would. 585 00:30:26,772 --> 00:30:29,453 Bloody hell, G-man. Thank fuck for that! 586 00:30:29,453 --> 00:30:32,454 Come on, then. Get this big bastard off me. 587 00:30:34,774 --> 00:30:36,975 OK. Let's get out of here. 588 00:30:36,975 --> 00:30:38,774 I'm not loving the vibe. 589 00:30:41,774 --> 00:30:42,774 Sorry. 590 00:30:47,775 --> 00:30:49,775 You were so still. I totally thought you was a goner. 591 00:30:49,775 --> 00:30:53,776 I actually fell asleep for a bit. That barbarian was so cosy. 592 00:30:53,776 --> 00:30:56,776 Yeah, I think Rome's due south, whichever way that is. 593 00:30:56,776 --> 00:30:58,817 OK, cool. I'm on it. Rome? 594 00:30:58,817 --> 00:31:01,777 Who cares about Rome? We're going back to camp. 595 00:31:01,777 --> 00:31:04,777 Are you kidding me? We're not going back to the army ever again. 596 00:31:04,777 --> 00:31:06,297 We swore an oath. 597 00:31:06,297 --> 00:31:08,778 If we don't go back now, we're a bunch of shitty deserters. 598 00:31:08,778 --> 00:31:11,779 Yeah. Well, I think I finally found my ideal role in the army. 599 00:31:11,779 --> 00:31:13,780 You lily-livered bastard. 600 00:31:13,780 --> 00:31:15,780 I'm sorry. Which one of us played dead? 601 00:31:15,780 --> 00:31:19,780 As Legionary First Class, I order you to take me back to camp. 602 00:31:19,780 --> 00:31:23,300 And as your master, I laugh in the face of your orders. Ha! 603 00:31:24,781 --> 00:31:27,782 But it's up to you, Grumio. You can toddle off back to camp 604 00:31:27,782 --> 00:31:28,983 and die in a horrid battle, 605 00:31:28,983 --> 00:31:30,823 or you can head south with me and Jason. 606 00:31:30,823 --> 00:31:33,782 Which is this way, by the way. Is it? Yeah. 607 00:31:33,782 --> 00:31:36,142 How do you know that? Oh, me and my dad used to go camping, right? 608 00:31:36,142 --> 00:31:38,782 We'd always work out the route by the sploshing of the rivers, 609 00:31:38,782 --> 00:31:40,784 the squawking of the geese, like... Oh, yeah. 610 00:31:40,784 --> 00:31:42,784 Over to you, then. 611 00:31:42,784 --> 00:31:44,784 We should get rid of these uniforms, though, 612 00:31:44,784 --> 00:31:46,784 with all these barbarians knocking about. 613 00:31:46,784 --> 00:31:47,784 I prefer not to look like a Roman soldier. 614 00:31:47,784 --> 00:31:49,784 Yeah, good shout. No, me neither. 615 00:31:51,784 --> 00:31:54,785 And nor would General Grumio, it seems. 616 00:31:59,786 --> 00:32:02,786 'Chase The Devil' by Max Romeo and The Upsetters 617 00:32:02,786 --> 00:32:09,788 # I'm gonna put on a iron shirt And chase Satan out of Earth 618 00:32:09,788 --> 00:32:12,308 # I'm gonna put on a iron shirt 619 00:32:12,308 --> 00:32:15,789 # And chase the devil Out of Earth... # 620 00:32:19,790 --> 00:32:22,790 # To find another race 621 00:32:22,790 --> 00:32:25,831 # I'm gonna send him to outta space 622 00:32:25,831 --> 00:32:29,632 # To find another race 623 00:32:29,632 --> 00:32:31,791 # Satan is a evilous man 624 00:32:31,791 --> 00:32:34,792 # But him can't chocks it on I-man 625 00:32:34,792 --> 00:32:38,473 # So when I check him My lassing hand 626 00:32:38,473 --> 00:32:41,792 # And if him slip I gaan with him hand 627 00:32:41,792 --> 00:32:44,792 # I'm gonna put on a iron shirt 628 00:32:44,792 --> 00:32:48,154 # And chase Satan out of Earth 629 00:32:48,154 --> 00:32:50,794 # I'm gonna put on a iron shirt... # 630 00:32:50,794 --> 00:32:53,794 They slaughtered every last man in the unit, sir, and took the eagle. 631 00:32:53,794 --> 00:32:56,314 What? They took the eagle? That's outrageous. 632 00:32:56,314 --> 00:32:58,475 And slaughtered every last man in the unit. 633 00:32:58,475 --> 00:33:00,796 Yes, of course, and it's sad. 634 00:33:00,796 --> 00:33:03,797 Excuse me, sir. Sorry to interrupt. Aurelius Leifer, bugle man. 635 00:33:03,797 --> 00:33:06,797 Just to say, there are three men I can't find among the dead, sir. 636 00:33:06,797 --> 00:33:10,797 Names? Marcus Gallo, Jason Brindisi and Grumio Grumio. 637 00:33:10,797 --> 00:33:13,798 You said Gallo? Well, he's the arsehole that buggered my neck. 638 00:33:13,798 --> 00:33:16,798 It's because of that charlatan I can no longer turn my head. 639 00:33:16,798 --> 00:33:19,799 Look at this. I have to wheel around like a bloody weather vane. 640 00:33:19,799 --> 00:33:21,799 He's not in my list of the dead, sir. Nor are the other two. 641 00:33:21,799 --> 00:33:24,799 And yet they've not reported back. Ergo, they must be deserters. 642 00:33:24,799 --> 00:33:26,799 Well, that makes total sense, sir. 643 00:33:26,799 --> 00:33:28,800 They already deserted me as a friend. 644 00:33:28,800 --> 00:33:31,160 Optio? Sir? Alert the tracker. 645 00:33:31,160 --> 00:33:32,800 If anyone can hunt down these deserters, 646 00:33:32,800 --> 00:33:35,801 it's that brooding bastard. Oh, the tracker sounds cool. 647 00:33:35,801 --> 00:33:37,801 Oh, he is... very cool. 648 00:33:37,801 --> 00:33:39,801 Then if I may, sir, I'd like to go too. 649 00:33:39,801 --> 00:33:42,643 You see, I know these guys like my own shadow. 650 00:33:42,643 --> 00:33:44,802 I've worked with them, eaten with them, slept with them. 651 00:33:44,802 --> 00:33:47,162 I've slept NEAR them. I haven't had sex with any of them. 652 00:33:47,162 --> 00:33:49,802 Yes, yes. Very well. You may accompany him. 653 00:33:49,802 --> 00:33:51,803 Help bring these treacherous shits to justice. 654 00:33:51,803 --> 00:33:53,323 You can count on me, sir. 655 00:33:53,323 --> 00:33:55,805 They'll get their just deserts as deserters. 656 00:33:56,805 --> 00:33:59,805 The deserters will get their deserts, sir. 657 00:34:01,805 --> 00:34:04,805 And let's find whichever barbarian pig fucker stole the eagle 658 00:34:04,805 --> 00:34:06,805 and raze their village to the ground. 659 00:34:07,806 --> 00:34:10,807 And our dead soldiers, sir? Yes, of course. 660 00:34:10,807 --> 00:34:13,807 Give them a dignified funeral. But do start with the eagle. 661 00:34:20,807 --> 00:34:22,849 Oh, it's chuffing chilly up north, in't it? 662 00:34:22,849 --> 00:34:25,809 Yeah, on reflection, dumping our uniform wasn't the best idea. 663 00:34:25,809 --> 00:34:28,809 Hold tight, boys. We'll soon feel the Roman sun on our backs. 664 00:34:28,809 --> 00:34:31,809 In the meantime, we could put on these uniforms down by this tree. 665 00:34:31,809 --> 00:34:33,809 Those are our uniforms. Even better, then. 666 00:34:33,809 --> 00:34:36,010 No. Much worse! 667 00:34:36,010 --> 00:34:38,810 It means we've been walking in a massive circle all day. 668 00:34:38,810 --> 00:34:40,810 But I was following the river and water always goes south. 669 00:34:40,810 --> 00:34:44,011 Well, it goes down, yeah. Yeah, exactly. The same thing. 670 00:34:44,011 --> 00:34:47,811 Is down the same as south? No, it isn't. 671 00:34:47,811 --> 00:34:49,812 Yes. What? Is it? Huh? 672 00:34:49,812 --> 00:34:53,333 Sorry, Jason. What exactly did your dad teach you 673 00:34:53,333 --> 00:34:54,493 on these camping trips? 674 00:34:54,493 --> 00:34:55,813 Well, I was on his shoulders most of the time, 675 00:34:55,813 --> 00:34:57,814 so I couldn't always hear what he was saying 676 00:34:57,814 --> 00:35:00,814 and, to be fair, we mainly camped in the garden, so... 677 00:35:00,814 --> 00:35:03,656 OK. So, you never got lost in the garden? 678 00:35:03,656 --> 00:35:04,815 Well, no. That's it. Never. 679 00:35:04,815 --> 00:35:07,815 Right. It feels like it's time for a lunch break. 680 00:35:07,815 --> 00:35:08,815 Let's go and hunt down some scran. 681 00:35:08,815 --> 00:35:12,176 See, my dad would know all about that. 682 00:35:12,176 --> 00:35:14,816 Well, I wish we'd brought him instead. Yeah, big time. 683 00:35:20,817 --> 00:35:23,817 So tell me, what are they like, these deserters? 684 00:35:23,817 --> 00:35:25,817 It's good to know what I'm dealing with. 685 00:35:25,817 --> 00:35:27,817 Oh, they're... they're mean. 686 00:35:27,817 --> 00:35:31,339 Mean? As in tough? 687 00:35:31,339 --> 00:35:33,819 No. Sorry. Mean as in not very nice. 688 00:35:33,819 --> 00:35:37,819 They're rude, basically. Rude? Huh, now I am scared. 689 00:35:37,819 --> 00:35:41,820 Rude how? Oh, I mean, where do I start? 690 00:35:41,820 --> 00:35:44,820 So, one of them, Marcus, I met while working as a waterman 691 00:35:44,820 --> 00:35:47,822 at Rome's third largest grain supply company. 692 00:35:47,822 --> 00:35:50,822 He and his buddy, Stylax, were constantly calling me names, 693 00:35:50,822 --> 00:35:53,822 sneaking stuff into my jug. Undermining me, basically. 694 00:35:53,822 --> 00:35:56,823 Probably payback because I'd smooched this Breton he fancied. 695 00:35:56,823 --> 00:35:59,503 Not my fault. She couldn't keep her hands off me. She's only human. 696 00:35:59,503 --> 00:36:01,823 Then, when Stylax got squashed by a slab of marble, 697 00:36:01,823 --> 00:36:04,185 I thought Marcus would go easy. But then Jason comes in 698 00:36:04,185 --> 00:36:06,824 and, actually, if anything, things got even worse. 699 00:36:06,824 --> 00:36:09,825 And Jason is...? Another deserter. And total scumbag. 700 00:36:09,825 --> 00:36:12,825 No sooner had I met him, than he's making me hide the corpse 701 00:36:12,825 --> 00:36:14,345 of a well-known restaurant critic. 702 00:36:14,345 --> 00:36:16,825 Then he sabotaged me in the Rome marathon. 703 00:36:16,825 --> 00:36:18,825 Made me eat my own poo. Ruined my career as an escort... 704 00:36:18,825 --> 00:36:21,826 Hold on! You ate your own shit? 705 00:36:21,826 --> 00:36:22,827 Yes, because I'd lost a bet, you see. 706 00:36:22,827 --> 00:36:24,868 But he didn't need to make me go through with it. 707 00:36:24,868 --> 00:36:27,827 This is what I'm talking about. They're mean guys. 708 00:36:27,827 --> 00:36:30,827 And don't even get me started on the little one. 709 00:36:30,827 --> 00:36:32,827 He looks exactly like a mushroom. 710 00:36:32,827 --> 00:36:35,829 He once ate a crab as though it was a pie. 711 00:36:35,829 --> 00:36:37,829 Just picked it up, like it was a pie. 712 00:36:37,829 --> 00:36:40,829 Bit it, hurt his tooth. Of course he did, it's a crab. 713 00:36:48,830 --> 00:36:51,831 Hey, I've found an apple. Sweet. Give it here, then. 714 00:36:51,831 --> 00:36:53,832 No, no, stop! We've got to share it, obviously. 715 00:36:53,832 --> 00:36:56,832 Fine. We'll take bites in turns. No. No, no, Grumio. 716 00:36:56,832 --> 00:36:59,673 You'll eat it all in one. Yeah, we should slice it up evenly. 717 00:36:59,673 --> 00:37:01,832 How? We haven't got a knife? We've got swords. 718 00:37:01,832 --> 00:37:04,833 Oh, yeah, I forgot about these. 719 00:37:04,833 --> 00:37:06,833 Probably should have used it in the ambush. 720 00:37:06,833 --> 00:37:08,834 Oh, well, too late now. 721 00:37:08,834 --> 00:37:10,834 Stab, don't swipe. Don't you start with that. 722 00:37:10,834 --> 00:37:13,834 Barbarians, get down. 723 00:37:15,834 --> 00:37:18,835 OK, everyone quiet and still. 724 00:37:27,836 --> 00:37:28,836 What the fuck, Grumio? 725 00:37:28,836 --> 00:37:33,837 I'm starving. I'll take my chances. Stop it! It's too crunchy. 726 00:37:33,837 --> 00:37:35,837 Fine. I'll lick it like a lolly. 727 00:37:37,838 --> 00:37:38,838 Don't do that, it's gross. 728 00:37:42,200 --> 00:37:44,681 OK. All right, I think they're going. 729 00:37:47,840 --> 00:37:50,360 No thanks to this greedy goon. 730 00:37:50,360 --> 00:37:53,520 Oi, look at the size of that bite. That's well out of order. 731 00:37:53,520 --> 00:37:56,682 Oh, good! So it's anarchy now, is it? 732 00:37:56,682 --> 00:37:57,841 I wondered how long it would take. 733 00:37:59,842 --> 00:38:02,842 He posed as a child to win a school boxing competition. 734 00:38:02,842 --> 00:38:03,842 He fingered a lion. 735 00:38:03,842 --> 00:38:07,842 He killed, genuinely killed, a renowned theatre director. 736 00:38:07,842 --> 00:38:09,883 He took a baby from the bins. Shut the fuck up a second. Whoa. 737 00:38:09,883 --> 00:38:11,843 What, what, what is it? 738 00:38:18,844 --> 00:38:20,844 Apple core. 739 00:38:20,844 --> 00:38:22,844 Only just starting to brown. 740 00:38:22,844 --> 00:38:25,845 They were here not long ago. What? How do you know it was them? 741 00:38:25,845 --> 00:38:27,886 These are strong Roman tooth marks. 742 00:38:27,886 --> 00:38:30,846 Dentistry's not so good around here. Wow! 743 00:38:31,847 --> 00:38:34,847 This is cool. You, sir, are very cool. 744 00:38:34,847 --> 00:38:37,848 And, you know, it is so nice to hang out with someone 745 00:38:37,848 --> 00:38:38,848 as intelligent as I am. 746 00:38:38,848 --> 00:38:40,848 Honestly, those thicko losers could be so annoying. 747 00:38:40,848 --> 00:38:44,848 We're not hanging out. You're just tagging along. 748 00:38:44,848 --> 00:38:46,848 In silence from now on. 749 00:38:46,848 --> 00:38:50,850 If it was up to me, I'd be working alone, OK? 750 00:38:50,850 --> 00:38:52,891 But I haven't even told you about the time Marcus's dad 751 00:38:52,891 --> 00:38:56,211 stabbed me in the shoulder. And I'll stab you in the fucking neck 752 00:38:56,211 --> 00:38:58,850 if I have to hear another one of your idiotic stories. 753 00:38:58,850 --> 00:39:00,850 Understand me, beardy boy? 754 00:39:02,850 --> 00:39:04,852 Beardy MAN. 755 00:39:17,853 --> 00:39:21,854 Stupid midges. They don't know who they're up against. 756 00:39:21,854 --> 00:39:23,854 I've actually decided not to light a fire, 757 00:39:23,854 --> 00:39:26,374 cos it might alert the enemy to our location. 758 00:39:26,374 --> 00:39:28,375 And also cos you can't? And that, yeah. 759 00:39:28,375 --> 00:39:30,696 Oh, God, this is a new low. 760 00:39:30,696 --> 00:39:33,856 This is really not where I thought I'd be on the brink of turning 30. 761 00:39:33,856 --> 00:39:35,856 Oh, come on, it's not so bad. 762 00:39:35,856 --> 00:39:37,857 If you forget about the whole war thing 763 00:39:37,857 --> 00:39:39,857 and the fact that we're totally lost, it's great. 764 00:39:39,857 --> 00:39:42,698 The three of us, bro-ing down, having a giggle, 765 00:39:42,698 --> 00:39:46,858 surrounded by nature. I guess it is pretty peaceful here. 766 00:39:46,858 --> 00:39:49,858 Oh! For fuck's sake, Grumio. 767 00:39:49,858 --> 00:39:51,858 You were surrounded by nature. 768 00:39:51,858 --> 00:39:53,859 Well, I'm knackered. I'm gonna crash. 769 00:39:53,859 --> 00:39:55,859 OK. But we need someone on guard duty at all times. 770 00:39:55,859 --> 00:39:57,860 We sleep in shifts, OK? 771 00:39:57,860 --> 00:39:59,860 Whatever happens, one of us has to be awake. 772 00:39:59,860 --> 00:40:01,060 Right you are. No probs. 773 00:40:18,862 --> 00:40:22,543 Wakey-wakey, dirt bags. That was your morning bugle. 774 00:40:22,543 --> 00:40:25,865 Look at you three, spooning away. It's quite sweet, actually. 775 00:40:25,865 --> 00:40:27,865 Aurelius, what are you doing here? 776 00:40:27,865 --> 00:40:29,865 Please say you're not still following us. 777 00:40:29,865 --> 00:40:32,865 Well, I am, yes. But officially this time. 778 00:40:32,865 --> 00:40:34,226 I'm a tracker, and we're the tracking team. 779 00:40:34,226 --> 00:40:38,386 No, we're not. We're not a team, and he's not a tracker in any way. 780 00:40:38,386 --> 00:40:41,866 But I am. And I'm here to arrest you for desertion. 781 00:40:41,866 --> 00:40:44,867 You're to be taken back to camp where you'll be crucified. 782 00:40:47,867 --> 00:40:49,387 Best go quietly now. 783 00:40:51,868 --> 00:40:54,868 Morning. Oh, what have I missed? 784 00:41:02,389 --> 00:41:06,870 I can't believe you're getting us executed, you knob. 785 00:41:06,870 --> 00:41:07,911 I'm not a knob, actually, 786 00:41:07,911 --> 00:41:10,711 because I didn't know that was the punishment. 787 00:41:10,711 --> 00:41:12,911 I thought it would just be a ticking off or a light flogging. 788 00:41:12,911 --> 00:41:14,870 It still makes you a knob. Yeah, a complete knob. 789 00:41:14,870 --> 00:41:16,071 Stop whining! 790 00:41:16,071 --> 00:41:17,872 If you don't want to die, don't desert. 791 00:41:17,872 --> 00:41:19,873 It's as simple as that. Great advice 792 00:41:19,873 --> 00:41:21,873 We'll bear that in mind for next time, shall we? 793 00:41:21,873 --> 00:41:22,873 I didn't desert, by the way. 794 00:41:22,873 --> 00:41:24,873 I were forced into it by my master here. 795 00:41:24,873 --> 00:41:28,873 Ha! OK, so as soon as there's a price to pay, I'm in charge, am I? 796 00:41:28,873 --> 00:41:29,873 I were basically kidnapped. Of course. 797 00:41:29,873 --> 00:41:31,874 And are you gonna mention playing dead? 798 00:41:31,874 --> 00:41:34,716 Didn't force you into that, did I? I fell asleep. 799 00:41:34,716 --> 00:41:36,875 It's not my fault them barbarians wear such cosy clobber. 800 00:41:36,875 --> 00:41:42,875 Shut up, or I'm very happy to bring the execution forward a few hours. 801 00:41:42,875 --> 00:41:44,916 'You Don't Love Me' by Dawn Penn 802 00:41:44,916 --> 00:41:47,877 # No, no, no 803 00:41:49,877 --> 00:41:55,718 # You don't love me And I know now 804 00:42:00,878 --> 00:42:04,879 # No, no, no 805 00:42:06,879 --> 00:42:13,722 # You don't love me Yes, I know now. # 806 00:42:18,881 --> 00:42:20,882 So, it's grilled badger for lunch. 807 00:42:20,882 --> 00:42:23,562 What? Badger? I'm not eating that. I'll have his, then. 808 00:42:23,562 --> 00:42:25,883 I'd eat a badger's tadger right now, I'm so hungry. 809 00:42:25,883 --> 00:42:27,883 You're so weird. 810 00:42:27,883 --> 00:42:29,883 Wait, Aurelius! 811 00:42:29,883 --> 00:42:33,403 Relio. Relio Delio. I'm not gonna help you escape. 812 00:42:33,403 --> 00:42:36,924 Please. We're gonna die. We're all gonna die eventually. 813 00:42:36,924 --> 00:42:38,884 Don't be a dick. Just set us free. 814 00:42:38,884 --> 00:42:41,246 No way! I'll get in big troubs. 815 00:42:41,246 --> 00:42:43,885 Not if you come with us. It'll be an adventure. 816 00:42:43,885 --> 00:42:45,885 The deserter dudes. Best bros forever! 817 00:42:45,885 --> 00:42:49,405 Hm! We weren't exactly best bros when I wanted to share your tent, 818 00:42:49,405 --> 00:42:50,885 as I recall. 819 00:42:50,885 --> 00:42:53,406 Well, yeah, but we couldn't share with you 820 00:42:53,406 --> 00:42:54,928 cos what if we wanted to bring girls back? 821 00:42:54,928 --> 00:42:56,887 I could have scooched over. No! 822 00:42:56,887 --> 00:43:00,887 They wouldn't be interested in us if you were there. Think about it. 823 00:43:00,887 --> 00:43:04,407 But the truth is, it's not easy being mates with you, dude. 824 00:43:04,407 --> 00:43:07,889 Like, having this buff, brainy legend around all the time, 825 00:43:07,889 --> 00:43:09,890 making us feel like losers. 826 00:43:09,890 --> 00:43:12,890 You can't blame us for wanting to step out of your shadow sometimes. 827 00:43:12,890 --> 00:43:14,890 It's cold in there, right, guys? 828 00:43:14,890 --> 00:43:17,890 I mean... Completely. ..sure, whatever. 829 00:43:17,890 --> 00:43:20,891 God, you must think I'm such a fool, 830 00:43:20,891 --> 00:43:23,891 not seeing how insecure I was making you feel. 831 00:43:23,891 --> 00:43:29,892 Maybe I am buff and brainy, sure, but I'm also blind and a bad friend. 832 00:43:30,892 --> 00:43:34,893 Well, never again, guys. You have my word. Best bros forever. 833 00:43:34,893 --> 00:43:37,734 Fuck me, what a bellend. 834 00:43:37,734 --> 00:43:40,093 Oh, can we do this after we've had the badger? 835 00:43:40,093 --> 00:43:43,574 OK, shit! I think he's on to us. What's going on over there? 836 00:43:43,574 --> 00:43:45,894 No, no, nothing. All good. 837 00:43:45,894 --> 00:43:46,895 Run! 838 00:43:48,895 --> 00:43:50,575 Shit! 839 00:44:17,900 --> 00:44:19,900 This way. 840 00:44:25,900 --> 00:44:27,581 Argh! 841 00:44:45,264 --> 00:44:46,903 Come on! 842 00:45:03,426 --> 00:45:04,907 Argh! 843 00:45:08,908 --> 00:45:10,108 Hey, hey! 844 00:45:20,269 --> 00:45:22,271 Argh! Fucking nettles! 845 00:45:22,271 --> 00:45:23,910 Argh! 846 00:45:34,752 --> 00:45:35,911 Argh! Oh! 847 00:45:39,912 --> 00:45:41,753 Shit! 848 00:45:42,912 --> 00:45:45,912 Come on, boys, don't be stupid now. 849 00:45:46,912 --> 00:45:48,913 Let's be stupid. 850 00:45:48,913 --> 00:45:51,913 No! Aaaargh! 851 00:45:54,915 --> 00:45:56,276 No! 852 00:45:56,276 --> 00:45:57,915 Stop! 853 00:45:57,915 --> 00:46:00,915 Aaaaargh! 854 00:46:06,916 --> 00:46:08,596 You won't get away! 855 00:46:08,596 --> 00:46:12,597 Wherever you run, wherever you hide, no matter how long it takes, 856 00:46:12,597 --> 00:46:14,918 the shadow of justice will haunt you until... 857 00:46:14,918 --> 00:46:16,918 Oh, fuck it, they've gone. 858 00:46:30,920 --> 00:46:32,920 We lost him! 859 00:46:32,920 --> 00:46:35,920 Ha! We bloody lost him, the dickhead! 860 00:46:35,920 --> 00:46:37,920 And, weirdly, I don't appear to be dead. 861 00:46:37,920 --> 00:46:41,120 Bonus! Ha! 862 00:46:41,120 --> 00:46:44,963 Guys, I actually got hit. Did you? Where? 863 00:46:46,602 --> 00:46:48,122 Whoa! 864 00:46:48,122 --> 00:46:50,923 What is it? Is it bad? Not ideal! 865 00:46:50,923 --> 00:46:53,443 You've got an arrow in your arse! Argh, argh, argh! 866 00:46:53,443 --> 00:46:55,924 Well, pull it out, then! Oh, God, really? 867 00:46:55,924 --> 00:46:56,924 I mean, OK. 868 00:46:58,924 --> 00:47:01,925 Don't pick your nose, Grumio. I'm hungry. 869 00:47:01,925 --> 00:47:02,925 Well, that's even worse. 870 00:47:02,925 --> 00:47:04,925 Aurelius, where's the key to these chains? 871 00:47:04,925 --> 00:47:05,925 Maybe in my man bag, 872 00:47:05,925 --> 00:47:07,925 if it didn't fall out in the kerfuffle. 873 00:47:09,926 --> 00:47:12,287 All right, here we go. Brace yourself, yeah? 874 00:47:12,287 --> 00:47:14,967 OK, great. No keys. But there is a soggy map. 875 00:47:14,967 --> 00:47:17,768 Is there? OK, it's coming! 876 00:47:17,768 --> 00:47:18,927 It's coming! 877 00:47:18,927 --> 00:47:20,768 Ooh! 878 00:47:20,768 --> 00:47:22,928 Is it out, then? Er... 879 00:47:22,928 --> 00:47:25,928 Yeah. Like, most of it. Most of it? What do you mean? 880 00:47:25,928 --> 00:47:27,928 Argh! Argh! 881 00:47:27,928 --> 00:47:31,128 You just pulled out the shaft and left the head inside my arse! 882 00:47:31,128 --> 00:47:33,929 Ooh-er. Ha! It's not funny, actually! 883 00:47:33,929 --> 00:47:35,930 I won't get very far with a skewered buttock. 884 00:47:35,930 --> 00:47:38,930 Luckily, you might not have to, cos if this is that river, 885 00:47:38,930 --> 00:47:42,930 then we're only, like, a day's walk from the Roman border. 886 00:47:42,930 --> 00:47:44,931 Ah, nice! See, all rivers do lead south. 887 00:47:44,931 --> 00:47:47,931 On this occasion, yes, they do. Right. Let's crack on. 888 00:47:47,931 --> 00:47:49,933 Ow, ow! Rome, here we come. 889 00:47:49,933 --> 00:47:54,933 Oh, God! Erm, can we crack on quite slowly, please? 890 00:47:57,453 --> 00:48:00,933 # The weather is sweet, yeah... # 891 00:48:02,934 --> 00:48:04,934 Ah! Ah! 892 00:48:06,935 --> 00:48:09,615 Ah! Oh! 893 00:48:09,615 --> 00:48:11,935 # To the rescue. # 894 00:48:14,935 --> 00:48:20,297 Oh, Jove, I can't feel my bum. Could you feel it before? 895 00:48:20,297 --> 00:48:22,937 Erm, not sure, actually. 896 00:48:22,937 --> 00:48:25,937 Stop going on about your numb bum, you drama queen. You're fine. 897 00:48:25,937 --> 00:48:28,937 Argh! No, no, no. Come on, mate, we need to keep moving. 898 00:48:28,937 --> 00:48:31,938 I can't do it. I can't go on. OK, cool. 899 00:48:31,938 --> 00:48:33,938 We'll leave him here, cos he's dead weight, in't he? 900 00:48:33,938 --> 00:48:35,938 That is not an awful idea, actually. What? No way! 901 00:48:35,938 --> 00:48:38,940 You can't leave me. We're a team. The deserter dudes. 902 00:48:38,940 --> 00:48:40,940 Hey, I didn't desert, I fell asleep. 903 00:48:40,940 --> 00:48:41,940 Best bros forever, you said. 904 00:48:41,940 --> 00:48:43,941 Yeah, that's when we needed your help. 905 00:48:43,941 --> 00:48:45,941 A fair amount's changed since then. 906 00:48:45,941 --> 00:48:49,461 You can't leave me here to be feasted upon by bears and ants! 907 00:48:49,461 --> 00:48:51,941 He's got a point, hasn't he? Cos we could always eat him. 908 00:48:51,941 --> 00:48:52,941 Do not eat me! 909 00:48:52,941 --> 00:48:54,942 For one thing, I'd be very tough, 910 00:48:54,942 --> 00:48:57,784 sinewy meat owing to my high muscle-to-fat ratio. 911 00:48:57,784 --> 00:48:59,943 Look, why don't Grumio and I go for help 912 00:48:59,943 --> 00:49:01,143 while you stay with Aurelius? 913 00:49:01,143 --> 00:49:04,943 Holy Jove, why have you forsaken me?! 914 00:49:04,943 --> 00:49:08,943 Right. Or I go for help and you two stay with him. 915 00:49:08,943 --> 00:49:10,985 I'm not staying here with that twat. What are you talking about? 916 00:49:10,985 --> 00:49:13,786 Just coming up with a plan, bro! OK, right. 917 00:49:13,786 --> 00:49:16,945 Let's do papyrus, scissors, stone, and the loser has to stay. 918 00:49:16,945 --> 00:49:18,945 You don't need to play, we come as a two. 919 00:49:18,945 --> 00:49:20,945 I'll play for us, then. Scissors always wins. 920 00:49:20,945 --> 00:49:22,945 And that fundamental misunderstanding of the game 921 00:49:22,945 --> 00:49:24,946 is exactly why I'll be playing for us. 922 00:49:24,946 --> 00:49:26,946 I think I'm dying, guys. 923 00:49:26,946 --> 00:49:29,788 Right, here we go. Papyrus, scissors, stone. 924 00:49:29,788 --> 00:49:33,947 Scissors! Ha! Bash, bash, bash. Never listen to Grumio, you moron. 925 00:49:33,947 --> 00:49:37,149 Hang in there, Aurelius. Jason will look after you. OK. 926 00:49:37,149 --> 00:49:40,949 Jason, will you sing to me, please, bud? 927 00:49:40,949 --> 00:49:42,949 Don't be long, all right? 928 00:49:42,949 --> 00:49:44,950 Jason? Yeah, I'm coming. 929 00:50:03,794 --> 00:50:05,953 I mean, can humans eat plants? 930 00:50:05,953 --> 00:50:07,953 What? Yeah, of course they can. 931 00:50:07,953 --> 00:50:09,314 Oh, fine then. 932 00:50:09,314 --> 00:50:12,953 Not any, plants. I meant spinach, for example. 933 00:50:12,953 --> 00:50:13,953 You can't just eat that! 934 00:50:13,953 --> 00:50:16,954 The old nature, you confusing bastard. 935 00:50:16,954 --> 00:50:18,955 Can we keep going, please, and not get distracted? 936 00:50:18,955 --> 00:50:21,155 Shit! It's a chicken. 937 00:50:21,155 --> 00:50:23,475 What? Where? There. 938 00:50:23,475 --> 00:50:24,955 Right, I'm having you, lad. 939 00:50:24,955 --> 00:50:27,955 And then what? We can't cook it. I'll have it raw, then. 940 00:50:27,955 --> 00:50:29,956 I only joined the army for the free chicken anyway. 941 00:50:29,956 --> 00:50:31,957 We're meant to be getting help. 942 00:50:31,957 --> 00:50:34,958 Do not come between me and a chicken, Marcus, I am warning you. 943 00:50:36,958 --> 00:50:38,958 Oh, go on, then. Be quick. 944 00:50:39,958 --> 00:50:42,999 One quick grabaroo and it is teatime-for-me-time. 945 00:50:44,959 --> 00:50:46,959 Make that two quick grabaroos. 946 00:50:54,960 --> 00:50:56,960 Right. Well, that's at least 30. 947 00:50:56,960 --> 00:50:59,961 Three more grabaroos and we're giving up, OK? 948 00:50:59,961 --> 00:51:01,961 Fine, just don't rush me. 949 00:51:05,962 --> 00:51:07,962 One. 950 00:51:08,962 --> 00:51:10,962 Two. 951 00:51:10,962 --> 00:51:12,963 Last one, right? 952 00:51:12,963 --> 00:51:14,963 I know. Just shh! 953 00:51:14,963 --> 00:51:18,483 Come on, son. This is the one. 954 00:51:18,483 --> 00:51:19,963 Argh! 955 00:51:19,963 --> 00:51:21,804 Oh, yes! 956 00:51:22,964 --> 00:51:24,966 Ha-ha! I've got it! 957 00:51:24,966 --> 00:51:25,966 Oh, by Jove, you did it! 958 00:51:25,966 --> 00:51:27,486 Yes! Ha! 959 00:51:27,486 --> 00:51:30,166 # I got the chicken I got the chicken 960 00:51:30,166 --> 00:51:32,966 # I got the chicken He got the chicken 961 00:51:32,966 --> 00:51:34,966 # I got... # 962 00:51:39,168 --> 00:51:40,968 He got the chicken. 963 00:51:50,648 --> 00:51:53,969 # How happy is the shepherd 964 00:51:53,969 --> 00:51:56,970 # Who settles down to sleep 965 00:51:56,970 --> 00:51:59,970 # Because he is so knackered 966 00:51:59,970 --> 00:52:01,970 # From fucking all the sheep... # 967 00:52:01,970 --> 00:52:03,970 What? No, no, I don't want the rude version. 968 00:52:03,970 --> 00:52:04,970 I only know the rude version. 969 00:52:04,970 --> 00:52:08,971 That's not exactly gonna soothe me, is it? Thinking about bestiality. 970 00:52:08,971 --> 00:52:10,012 How's my bum looking? 971 00:52:11,972 --> 00:52:13,813 Ah! 972 00:52:13,813 --> 00:52:16,972 OK, don't panic. All right, it's probably nothing. 973 00:52:16,972 --> 00:52:18,973 But it's gone a bit green. Green?! 974 00:52:18,973 --> 00:52:21,974 Yeah. How's that nothing?! Bums shouldn't be green. 975 00:52:21,974 --> 00:52:23,974 Oh, it must be infected. What did I say? Don't panic. 976 00:52:23,974 --> 00:52:25,974 The boys will be back in a bit, all right? Shushy bears. 977 00:52:25,974 --> 00:52:27,974 They won't! They've left us! 978 00:52:27,974 --> 00:52:29,975 We're all alone and green. 979 00:52:29,975 --> 00:52:32,017 # He wakes up in the morning... # 980 00:52:32,017 --> 00:52:33,976 Kiss me. Whoa! What? 981 00:52:33,976 --> 00:52:35,976 Please kiss me. 982 00:52:35,976 --> 00:52:37,976 I just want to feel some human tenderness before I die. 983 00:52:37,976 --> 00:52:40,337 No! Right, and not just because I don't want to, 984 00:52:40,337 --> 00:52:41,976 but cos you are not gonna die. 985 00:52:41,976 --> 00:52:43,976 Right, no-one dies from green bums. Of course they do! 986 00:52:43,976 --> 00:52:45,978 Bum rot. I've got bum rot. 987 00:52:45,978 --> 00:52:50,498 Look, tell my family that they were proud of me. 988 00:52:50,498 --> 00:52:51,978 What? Actually, no. 989 00:52:51,978 --> 00:52:53,819 Tell them to never look under my bed. 990 00:52:53,819 --> 00:52:55,978 You tell them yourself when you get back to Rome, OK? 991 00:52:55,978 --> 00:52:56,978 What's under your bed? 992 00:52:56,978 --> 00:52:59,979 Oh, you're a good bud, buddy, but it's too late. 993 00:52:59,979 --> 00:53:02,660 I can feel death's icy grip on my arse. 994 00:53:02,660 --> 00:53:05,980 No. No! No, you don't! 995 00:53:05,980 --> 00:53:09,980 Marcus! Grumio! Come on. Where are you?! 996 00:53:11,980 --> 00:53:14,982 Right, come on. 997 00:53:14,982 --> 00:53:18,024 Ooh, what are you doing? Saving your fucking life, boy. 998 00:53:18,024 --> 00:53:19,983 Argh! 999 00:53:32,345 --> 00:53:35,985 Oi, you, Roman scum! 1000 00:53:35,985 --> 00:53:37,026 Jog on, you little shite. 1001 00:53:37,026 --> 00:53:38,985 At least don't make it worse for ourselves. 1002 00:53:38,985 --> 00:53:40,986 Nah, it's just banter. 1003 00:53:40,986 --> 00:53:43,986 OK, that's fairly intense banter. 1004 00:53:52,988 --> 00:53:54,988 Argh! Just kill me. 1005 00:53:54,988 --> 00:53:56,988 Please, just put me out of my misery. 1006 00:53:56,988 --> 00:53:59,668 I'd rather not, mate. I'm not even sure I'd know how to. 1007 00:53:59,668 --> 00:54:01,988 Just push me off of something tall 1008 00:54:01,988 --> 00:54:03,988 or sit on my face to block my airways. 1009 00:54:03,988 --> 00:54:05,988 Couldn't I just use my hands? 1010 00:54:07,990 --> 00:54:08,990 Yes, you could, actually. 1011 00:54:08,990 --> 00:54:11,352 I don't know why I suggested the sitting method. 1012 00:54:11,352 --> 00:54:12,991 I think I must be delirious. 1013 00:54:12,991 --> 00:54:14,991 Ooh, argh! 1014 00:54:14,991 --> 00:54:16,991 Urgh! 1015 00:54:16,991 --> 00:54:19,992 I can hear my mother calling me to dinner. 1016 00:54:19,992 --> 00:54:21,992 I'm coming, Mummy. 1017 00:54:21,992 --> 00:54:24,993 I can smell the wood burning on the stove. 1018 00:54:24,993 --> 00:54:26,673 Hang on, so can I. 1019 00:54:27,993 --> 00:54:29,993 Look, there! 1020 00:54:29,993 --> 00:54:30,993 Huh? 1021 00:54:36,994 --> 00:54:39,995 Oh, oh! Get in! Argh! We're saved! 1022 00:54:39,995 --> 00:54:43,836 Well, unless they're Roman-hating savages who want to kill us. 1023 00:54:43,836 --> 00:54:46,036 Oh, yeah. Oh, I forgot about that. 1024 00:54:46,036 --> 00:54:48,196 OK, you're on your own. 1025 00:54:48,196 --> 00:54:50,996 Argh! Good luck. 1026 00:54:50,996 --> 00:54:52,837 Argh! You bastard! 1027 00:54:52,837 --> 00:54:53,996 Hello? Argh! 1028 00:54:53,996 --> 00:54:56,997 Man. There is a man. 1029 00:54:56,997 --> 00:54:58,997 He needs help. 1030 00:54:58,997 --> 00:55:00,359 Ursula, fetch water. 1031 00:55:00,359 --> 00:55:02,998 Cleo, Amara, Xanthe, help me take him inside. 1032 00:55:05,999 --> 00:55:07,999 Hi. Sorry, there's actually two men. 1033 00:55:07,999 --> 00:55:09,999 I also need help. 1034 00:55:09,999 --> 00:55:12,520 Ha. Hi. 1035 00:55:17,001 --> 00:55:19,001 Hey! Come off it! 1036 00:55:20,001 --> 00:55:23,842 So, first of all, hello. 1037 00:55:23,842 --> 00:55:26,001 Or, as you might say, salve. 1038 00:55:26,001 --> 00:55:27,001 All right. Hello. 1039 00:55:27,001 --> 00:55:29,003 My name is Segimundus. 1040 00:55:29,003 --> 00:55:33,003 I am spokesman of the Carpi Council of Elders 1041 00:55:33,003 --> 00:55:36,003 and I presume from your uniforms and proximity to our gates 1042 00:55:36,003 --> 00:55:41,004 that you are Roman spies sent out to rescue your precious bird, no doubt. 1043 00:55:41,004 --> 00:55:42,365 My eagle! 1044 00:55:42,365 --> 00:55:44,004 Give me back me eagle at once! 1045 00:55:44,004 --> 00:55:46,005 And my chicken an' all, while you're at it. 1046 00:55:46,005 --> 00:55:48,366 Grumio, don't. We couldn't care less about the eagle. 1047 00:55:48,366 --> 00:55:50,525 We're not even Roman soldiers, really. 1048 00:55:50,525 --> 00:55:52,005 No, so what is this, then? 1049 00:55:52,005 --> 00:55:54,006 Are you on your way to a fancy dress party, perhaps? 1050 00:55:56,006 --> 00:55:57,006 Ha! No, no. 1051 00:55:57,006 --> 00:56:00,006 We were soldiers, obviously, but we're not now, is my point. 1052 00:56:00,006 --> 00:56:02,008 We deserted, you see. I didn't. I fell asleep. 1053 00:56:02,008 --> 00:56:05,008 Yeah, just let me do the talking. We didn't want to join this war. 1054 00:56:05,008 --> 00:56:07,369 I did, to give your lot a spanking for invading our empire. 1055 00:56:07,369 --> 00:56:08,529 Grumio, just shut up! 1056 00:56:08,529 --> 00:56:11,009 There was no invasion. That was fake news. 1057 00:56:11,009 --> 00:56:13,009 A pretext for you to steal our bauxite. 1058 00:56:13,009 --> 00:56:15,370 Bauxite? What the fuck is bauxite? 1059 00:56:15,370 --> 00:56:18,010 I think it's a naturally occurring, I want to say, metal? 1060 00:56:18,010 --> 00:56:21,011 It is a sedimentary rock with high aluminium content. 1061 00:56:21,011 --> 00:56:24,011 We have a number of large and very valuable quarries 1062 00:56:24,011 --> 00:56:27,011 that you people have lusted after for some time now. 1063 00:56:27,011 --> 00:56:29,011 That does make sense. I always thought there was 1064 00:56:29,011 --> 00:56:31,011 some shady mercenary motive behind all this. 1065 00:56:31,011 --> 00:56:33,691 Romans are far sneakier than barbarians, in my opinion. 1066 00:56:33,691 --> 00:56:37,054 Ahem! Tut, tut, tut, tut, tut. We do not like the term "barbarian". 1067 00:56:37,054 --> 00:56:41,013 It's a reductive label which homogenises an array 1068 00:56:41,013 --> 00:56:44,013 of diverse communities and their unique identities. 1069 00:56:44,013 --> 00:56:46,854 We call ourselves the Carpi tribe. 1070 00:56:46,854 --> 00:56:48,214 Yes, of course. I'm so sorry. 1071 00:56:48,214 --> 00:56:50,014 I'm so sorry for being so insensitive. 1072 00:56:50,014 --> 00:56:52,856 Not at all. No, think of this as a teachable moment. 1073 00:56:52,856 --> 00:56:55,696 I will. Cross-cultural exchange is fundamental to progress. 1074 00:56:55,696 --> 00:56:58,016 We don't learn anything if we live in a bubble. Indeed. 1075 00:56:58,016 --> 00:57:01,016 And so that we can share this knowledge with our countrymen, 1076 00:57:01,016 --> 00:57:04,017 we'd love to be on our way. Yes, I'm sure you would. 1077 00:57:04,017 --> 00:57:08,018 But there's also one little thing you should learn about the Carpi. 1078 00:57:08,018 --> 00:57:10,018 It's what we do to our captives. 1079 00:57:10,018 --> 00:57:13,018 Oh, aye, yeah. What do you do? Do you take them for a tour? 1080 00:57:13,018 --> 00:57:16,699 No, we disembowel them in honour of our great god Zalmoxis. 1081 00:57:16,699 --> 00:57:18,019 Oh, shit. Right. 1082 00:57:18,019 --> 00:57:20,019 The ceremony will take place tomorrow evening 1083 00:57:20,019 --> 00:57:22,019 before the entire village. 1084 00:57:29,021 --> 00:57:31,021 Apparently, the arrow went very deep 1085 00:57:31,021 --> 00:57:33,021 because his bottom is so soft and womanly. 1086 00:57:33,021 --> 00:57:36,701 Yeah, totally. Not like mine. My buns are rock hard. 1087 00:57:36,701 --> 00:57:39,021 Arrow would have just pinged off, probably. 1088 00:57:39,021 --> 00:57:42,023 He may stay until he recovers. Cool. 1089 00:57:42,023 --> 00:57:44,023 All right. And what about...? You may not. Yep. 1090 00:57:44,023 --> 00:57:47,023 Aside from emergencies, there are no men in the village. 1091 00:57:47,023 --> 00:57:50,023 Oh, really? I didn't... I didn't even notice that. 1092 00:57:50,023 --> 00:57:51,224 What's that about, then? 1093 00:57:51,224 --> 00:57:54,224 Our menfolk all left to fight another tribe some years ago 1094 00:57:54,224 --> 00:57:56,066 and never returned. 1095 00:57:56,066 --> 00:58:00,026 No! That's... so sad. 1096 00:58:00,026 --> 00:58:03,546 HE GROANS It was sad, but we adapted. 1097 00:58:03,546 --> 00:58:07,226 We trade spices with our neighbours. We are skilled in combat. 1098 00:58:07,226 --> 00:58:11,027 We no longer need men. Come on! 1099 00:58:11,027 --> 00:58:13,548 I'm sure you need a bloke sometimes to, like, you know, 1100 00:58:13,548 --> 00:58:16,028 open a jar or, like, get something from a higher shelf, 1101 00:58:16,028 --> 00:58:17,028 you know, like a jar, 1102 00:58:17,028 --> 00:58:19,028 or to put the shelf up to put the jars on. 1103 00:58:19,028 --> 00:58:23,029 Amazingly, we handle all jar-related tasks ourselves. 1104 00:58:23,029 --> 00:58:25,029 OK. 1105 00:58:25,029 --> 00:58:28,029 I guess it's another night in the forest for me, then. 1106 00:58:28,029 --> 00:58:30,030 I hope the wolves have had their tea. 1107 00:58:33,030 --> 00:58:36,031 We do have one other use for men. 1108 00:58:36,031 --> 00:58:37,031 Oh? 1109 00:58:37,031 --> 00:58:43,031 Occasionally, we may keep one as a... concubine. 1110 00:58:43,031 --> 00:58:46,032 A what? Concubine? What's that, like a hedgehog? 1111 00:58:46,032 --> 00:58:48,033 Not quite, no. 1112 00:58:50,034 --> 00:58:52,034 Ah! Ah! 1113 00:58:55,034 --> 00:58:57,234 I'm Jason, by the way. Silence! 1114 00:58:57,234 --> 00:58:58,875 You have no name now. 1115 00:58:58,875 --> 00:59:01,034 You are here for sexual congress, Roman, that's all! 1116 00:59:01,034 --> 00:59:03,077 OK, cool. I can do that. 1117 00:59:05,036 --> 00:59:08,036 Oh, that's better. Thank you. 1118 00:59:08,036 --> 00:59:10,036 Now tie them to the post, please, Dromichaetes. 1119 00:59:10,036 --> 00:59:13,036 OK, great. Just to be safe. 1120 00:59:13,036 --> 00:59:15,236 So that you don't... sneak off. 1121 00:59:15,236 --> 00:59:18,037 How is that? Not too tight, I hope. 1122 00:59:18,037 --> 00:59:21,038 No, no. You're grand. It's a nice, soft rope, actually. 1123 00:59:21,038 --> 00:59:22,038 Yes, it's made from angora wool. 1124 00:59:22,038 --> 00:59:26,038 We Carpi are famous for our civilised treatment of prisoners. 1125 00:59:26,038 --> 00:59:28,079 Yeah. You are disembowelling us. 1126 00:59:28,079 --> 00:59:30,039 Yes, before execution, I mean. 1127 00:59:30,039 --> 00:59:32,039 Yes, it's enshrined in our constitution 1128 00:59:32,039 --> 00:59:34,039 that we offer our captives 1129 00:59:34,039 --> 00:59:37,040 a final meal of their choosing, for example. 1130 00:59:37,040 --> 00:59:39,040 Oh, aye? How many courses? 1131 00:59:39,040 --> 00:59:42,041 One. One? Call yourselves civilised? 1132 00:59:42,041 --> 00:59:45,042 May I take your order? Well, it doesn't really matter, does it? 1133 00:59:45,042 --> 00:59:48,042 I'm not gonna get to digest it. Just... give me an egg sandwich. 1134 00:59:48,042 --> 00:59:50,083 Is that on white, brown or seeded? 1135 00:59:50,083 --> 00:59:52,243 Brown's fine. 1136 00:59:53,243 --> 00:59:56,043 I'll take a lobster bisque. Of course you will. 1137 00:59:56,043 --> 00:59:58,044 I'm going out in style, son. Very well. 1138 00:59:58,044 --> 01:00:02,405 One egg sandwich on brown and one lobster... bisque. 1139 01:00:05,044 --> 01:00:07,244 I'll speak to the chef, and you prepare the altar. 1140 01:00:07,244 --> 01:00:12,087 Egg sandwich on brown bread for your final meal? 1141 01:00:12,087 --> 01:00:14,046 When they open up them bowels, 1142 01:00:14,046 --> 01:00:16,046 they should be seeing more than some shitty sandwich. 1143 01:00:16,046 --> 01:00:19,566 Unlike you, Grumio, I've got more on my mind than just food right now. 1144 01:00:19,566 --> 01:00:21,087 In fact, it was you chasing that chicken 1145 01:00:21,087 --> 01:00:24,047 that got us in this fucking mess. You didn't have to come with me. 1146 01:00:24,047 --> 01:00:27,048 We were chained together! You dragged me along, 1147 01:00:27,048 --> 01:00:29,248 which pretty much sums up our entire relationship. 1148 01:00:29,248 --> 01:00:31,568 I know. You've been holding me back for years. 1149 01:00:31,568 --> 01:00:34,048 What? Holding you back?! It's not about you, Grumio. 1150 01:00:34,048 --> 01:00:36,089 You're MY slave. Don't remind me! 1151 01:00:36,089 --> 01:00:38,411 I wish I weren't. I'd have ditched you yonks ago. 1152 01:00:38,411 --> 01:00:41,892 And I wish my parents had left you on that bloody hillside. Yeah? 1153 01:00:41,892 --> 01:00:43,051 You and me both! 1154 01:00:46,051 --> 01:00:48,051 Ordinarily, I would storm off at this point, 1155 01:00:48,051 --> 01:00:51,052 but being as I can't, I am going to sit down. 1156 01:01:00,053 --> 01:01:01,053 Aw... 1157 01:01:01,053 --> 01:01:03,053 Yeah! Roman scum! 1158 01:01:16,055 --> 01:01:18,056 Hi. Hi. 1159 01:01:21,056 --> 01:01:23,056 Hi. 1160 01:01:24,576 --> 01:01:27,056 Hi! 1161 01:01:31,058 --> 01:01:33,059 Mm. Thank you. 1162 01:01:33,059 --> 01:01:35,059 Knock, knock. How's the patient doing? 1163 01:01:35,059 --> 01:01:36,100 Much better, thank you. 1164 01:01:36,100 --> 01:01:39,420 Really? Are you sure? You still look well peaky. 1165 01:01:39,420 --> 01:01:41,059 What? No, I'm ready and raring, mate. 1166 01:01:41,059 --> 01:01:43,420 Nah, look, listen. You rest up just a few more days, right? 1167 01:01:43,420 --> 01:01:45,060 Don't wanna risk getting another green bum. 1168 01:01:45,060 --> 01:01:49,061 But we need to go and find Marcus and Grumio. Our best bros, forever. 1169 01:01:49,061 --> 01:01:53,061 Mm, do we, though? I mean, they're probably fine. They're handy guys. 1170 01:01:53,061 --> 01:01:56,061 You just don't wanna leave cos we've found a tribe full of women. 1171 01:01:56,061 --> 01:01:58,423 But I... 1172 01:01:58,423 --> 01:02:00,062 Well, yes. Yeah. Obviously. 1173 01:02:00,062 --> 01:02:03,063 But this is, like, our dream situation. 1174 01:02:03,063 --> 01:02:05,063 Not really. None of them fancy me. Oh, come on... 1175 01:02:05,063 --> 01:02:07,263 One of 'em will. A bit. Maybe. 1176 01:02:07,263 --> 01:02:09,063 There's, like, 50 of them. 1177 01:02:09,063 --> 01:02:10,104 That's not enough. 1178 01:02:10,104 --> 01:02:13,064 The odds are still stacked against me. I need more. 1179 01:02:13,064 --> 01:02:15,064 What about the old one? I've not met an old one. 1180 01:02:15,064 --> 01:02:17,064 That's cos you've been cooped up in here. 1181 01:02:17,064 --> 01:02:18,425 You need to get out there, make an effort. 1182 01:02:18,425 --> 01:02:20,065 You are the second hottest guy in this village. 1183 01:02:20,065 --> 01:02:22,065 Work it. 1184 01:02:29,067 --> 01:02:31,067 Hello again. 1185 01:02:31,067 --> 01:02:35,067 So, I talked to the chef, and, er, he can't get you lobster, 1186 01:02:35,067 --> 01:02:36,068 because it's Sunday, 1187 01:02:36,068 --> 01:02:40,069 and as we are in the heat of July, he likes the seafood to be fresh. 1188 01:02:40,069 --> 01:02:42,069 As do I. I'm happy to wait. 1189 01:02:42,069 --> 01:02:44,069 Yes, but we are not, I'm afraid. 1190 01:02:44,069 --> 01:02:47,069 The sacrifice is this evening, so you have to choose something else. 1191 01:02:47,069 --> 01:02:49,069 I've already chosen the bisque. 1192 01:02:49,069 --> 01:02:51,069 The chef does an excellent confit duck. 1193 01:02:51,069 --> 01:02:53,071 Oh, I don't give a shit, mate. 1194 01:02:53,071 --> 01:02:56,071 My lobster bisque is enshrined in your constitution, you said. 1195 01:02:56,071 --> 01:02:58,112 Or are you Carpi not civilised after all? 1196 01:02:59,912 --> 01:03:02,071 Er, which Sunday in July is it, out of interest? 1197 01:03:02,071 --> 01:03:04,071 It is the 21st. Why do you ask? 1198 01:03:04,071 --> 01:03:07,072 My birthday's the 22nd. Ah. I'm, er... 1199 01:03:07,072 --> 01:03:08,272 gonna be 30 tomorrow. 1200 01:03:08,272 --> 01:03:10,073 Oh, many happy returns. Thanks. 1201 01:03:10,073 --> 01:03:11,593 But I'm afraid you won't. 1202 01:03:11,593 --> 01:03:14,073 The chef has no problem with your egg sandwich, 1203 01:03:14,073 --> 01:03:16,914 and you will still be sacrificed this evening. 1204 01:03:16,914 --> 01:03:18,915 Come on, mate. He'll have the bisque as well. 1205 01:03:18,915 --> 01:03:22,755 He's changed his mind, haven't you? Yes, I have. Thank you. 1206 01:03:22,755 --> 01:03:26,076 On reflection, I'd also like to go out in style. 1207 01:03:27,076 --> 01:03:29,076 Fine! 1208 01:03:29,076 --> 01:03:30,756 You have one more day. 1209 01:03:32,077 --> 01:03:36,918 Ha! Bloody hell, I can't believe that worked. 1210 01:03:36,918 --> 01:03:39,077 Cheers, Grumio. I guess your lifelong obsession with food 1211 01:03:39,077 --> 01:03:40,077 does have its uses after all. 1212 01:03:40,077 --> 01:03:43,078 Well, let's just try and give you a birthday to remember. 1213 01:03:43,078 --> 01:03:44,758 Oh, incoming! Hm? Argh! 1214 01:03:44,758 --> 01:03:47,079 Ha-ha! Missed me! 1215 01:03:47,079 --> 01:03:48,079 In your face, fuckhead. 1216 01:03:48,079 --> 01:03:51,079 You barbarian bastards! Ha-ha! 1217 01:03:51,079 --> 01:03:53,079 Ha-ha! 1218 01:04:00,081 --> 01:04:02,081 Um... 1219 01:04:02,081 --> 01:04:06,081 Now that I've, er, performed my duty, my lady, 1220 01:04:06,081 --> 01:04:09,922 do you want me to F off, as per, or...? 1221 01:04:09,922 --> 01:04:11,081 No. No? 1222 01:04:11,081 --> 01:04:14,083 You can stay this time, Jason. 1223 01:04:14,083 --> 01:04:15,924 I wish to hold you for a while. 1224 01:04:15,924 --> 01:04:19,084 What, like a cuddle? No, nothing like a cuddle. Just... 1225 01:04:19,084 --> 01:04:21,084 a hold. Oh, OK. 1226 01:04:21,084 --> 01:04:23,084 Got it. 1227 01:04:23,084 --> 01:04:25,084 Did you just call me Jason? Yeah, I did. What of it? 1228 01:04:26,085 --> 01:04:29,285 You may call me Barbronelda, if you wish. 1229 01:04:29,285 --> 01:04:32,086 OK, sure. Yeah. 1230 01:04:32,086 --> 01:04:34,086 Barbro... It's a bit of a mouthful, innit? 1231 01:04:34,086 --> 01:04:36,447 It's beautiful, don't get me wrong, but... 1232 01:04:36,447 --> 01:04:40,607 what if I shortened it to Barbie? Or Babs? 1233 01:04:40,607 --> 01:04:42,087 No, not Barbie. Mm. 1234 01:04:43,607 --> 01:04:46,087 But I don't hate Babs. 1235 01:04:46,087 --> 01:04:48,088 Give us a cuddle, then, Babs. 1236 01:04:48,088 --> 01:04:50,929 Hm! 1237 01:04:50,929 --> 01:04:52,449 Ahem. 1238 01:04:52,449 --> 01:04:55,089 Back in your corner, Roman! 1239 01:04:55,089 --> 01:04:56,089 Yes, boss. 1240 01:04:56,089 --> 01:05:00,089 News, my lady, which may concern your concubine. 1241 01:05:00,089 --> 01:05:03,089 Whilst selling pepper to the Carpi, we saw two Roman prisoners. 1242 01:05:04,090 --> 01:05:06,090 They're being prepared for sacrifice. 1243 01:05:06,090 --> 01:05:08,091 What did they look like? 1244 01:05:08,091 --> 01:05:10,932 One had a big nose, 1245 01:05:10,932 --> 01:05:14,292 and the other resembled a tiny button mushroom. 1246 01:05:20,935 --> 01:05:23,094 I actually play the bugle and the lute, 1247 01:05:23,094 --> 01:05:26,094 so I'm highly skilled with my fingers and my tongue, 1248 01:05:26,094 --> 01:05:28,094 if you know what I'm saying. 1249 01:05:28,094 --> 01:05:29,094 Aurelius! You do? 1250 01:05:29,094 --> 01:05:32,094 I love the feathers, by the way... Aurelius! 1251 01:05:32,094 --> 01:05:34,095 Come here. Sorry, one second, babe. What? 1252 01:05:34,095 --> 01:05:36,096 Marcus and Grumio have been taken prisoner. 1253 01:05:36,096 --> 01:05:37,296 Like, we need to bust a move. 1254 01:05:37,296 --> 01:05:40,096 I mean, do we, though? What? 1255 01:05:40,096 --> 01:05:41,096 Well, they're handy guys. And, you know, 1256 01:05:41,096 --> 01:05:43,457 you were right, actually. My bum's still not 100%, 1257 01:05:43,457 --> 01:05:45,096 so I should probably just stay here. 1258 01:05:45,096 --> 01:05:48,097 Oh, you're getting some heat off the old dear, are you? 1259 01:05:48,097 --> 01:05:51,097 Her name's Zena, and yes, I am. Major heat. 1260 01:05:51,097 --> 01:05:52,097 I can't leave now. 1261 01:05:52,097 --> 01:05:55,098 But, mate, they'll be gutted, right? And I don't just mean disappointed. 1262 01:05:55,098 --> 01:05:57,098 I mean, actually gutted. Like, in the guts. 1263 01:05:57,098 --> 01:05:59,778 Come on, Aurelius, they need us. 1264 01:05:59,778 --> 01:06:02,099 Grr! Cock-blocking, again! 1265 01:06:03,099 --> 01:06:05,099 Fine. She'd only have humped me and dumped me. 1266 01:06:05,099 --> 01:06:08,100 Yeah, definitely. Right, come on, let's get tooled up. 1267 01:06:35,945 --> 01:06:37,104 Oh, mate, the beard's got to go. 1268 01:06:37,104 --> 01:06:39,304 No can do, bro. It's the source of my strength. 1269 01:06:39,304 --> 01:06:40,785 Our secret weapon. 1270 01:06:40,785 --> 01:06:43,106 All right. Well, in that case, keep it a secret, 1271 01:06:43,106 --> 01:06:44,626 all right? All right. 1272 01:06:46,106 --> 01:06:47,106 Good luck, Roman. 1273 01:06:47,106 --> 01:06:49,106 Oh, thank you. 1274 01:06:49,106 --> 01:06:53,106 And, like, thanks for having me. In every sense. 1275 01:06:54,107 --> 01:06:56,107 I'll miss you, Babs. 1276 01:06:56,107 --> 01:06:58,107 As will I. 1277 01:06:58,107 --> 01:07:03,109 Your enthusiasm for the work was... admirable. 1278 01:07:03,109 --> 01:07:05,109 Well, look, it was my pleasure. 1279 01:07:05,109 --> 01:07:08,110 It was the best job I've ever had, honestly. 1280 01:07:15,111 --> 01:07:16,152 Take care, now. 1281 01:07:16,152 --> 01:07:18,111 OK, yeah. 1282 01:07:20,111 --> 01:07:21,112 Bye, then. 1283 01:07:34,634 --> 01:07:39,114 # Happy birthday to you Happy birthday to you 1284 01:07:39,114 --> 01:07:42,314 # Happy birthday, Marcu-u-u-u-s 1285 01:07:42,314 --> 01:07:44,114 # Happy birthday. # Indeed. 1286 01:07:44,114 --> 01:07:46,114 Happy birthday to you, 1287 01:07:46,114 --> 01:07:50,116 and also, happy death day to you both. 1288 01:07:50,116 --> 01:07:51,636 Ah, ah, ah - 1289 01:07:51,636 --> 01:07:53,116 hang on, mate. 1290 01:07:53,116 --> 01:07:56,116 Where's the tarragon? You can't have a bisque without tarragon. 1291 01:07:56,116 --> 01:07:58,637 That is savage. He is right. You'll have to kill us tomorrow. 1292 01:07:58,637 --> 01:08:04,119 No! No tarragon, no more stalling. You eat, then you die. 1293 01:08:06,319 --> 01:08:08,119 Oh, oh... 1294 01:08:08,119 --> 01:08:12,119 tarragon or not, this chef has played a blinder. Mmm! 1295 01:08:14,480 --> 01:08:16,120 We should probably eat a bit slower, though. 1296 01:08:16,120 --> 01:08:18,801 The sooner we finish, the sooner we die, remember? 1297 01:08:18,801 --> 01:08:22,121 I'll try, Marcus, but it's so bloody tasty. 1298 01:08:27,121 --> 01:08:30,323 You know, even though we are being executed later, 1299 01:08:30,323 --> 01:08:32,122 I've had way worse birthdays than this. 1300 01:08:32,122 --> 01:08:35,323 Tell me about it. Remember when your parents got you that creepy clown? 1301 01:08:35,323 --> 01:08:38,123 How could I not? I sat on his lap for three hours. 1302 01:08:38,123 --> 01:08:40,123 GRUMIO LAUGHS 1303 01:08:40,123 --> 01:08:42,124 Grumio, please slow down. 1304 01:08:42,124 --> 01:08:45,124 Oh, fuck me, this is torture! 1305 01:08:57,127 --> 01:08:58,328 Stop! 1306 01:09:04,127 --> 01:09:07,127 Hi. Hi. Can we come in, please? 1307 01:09:09,128 --> 01:09:10,330 What's in the cart? 1308 01:09:10,330 --> 01:09:13,969 Oh, just a bit of pepper, handsome. 1309 01:09:13,969 --> 01:09:17,129 We could all use some spice in our lives, eh? 1310 01:09:24,130 --> 01:09:26,812 OK, you can go in. 1311 01:09:26,812 --> 01:09:30,131 Where the fuck did that come from? I don't know. I have no idea. 1312 01:09:40,333 --> 01:09:43,133 Wh-Whoa, hang on. You can't just leave it like that. 1313 01:09:43,133 --> 01:09:45,133 That's terrible parking. Mate, we're women. 1314 01:09:45,133 --> 01:09:47,133 Think about it. Oh, yes. Clever. 1315 01:09:47,133 --> 01:09:49,495 I mean, deeply sexist, but still... 1316 01:09:49,495 --> 01:09:52,816 OK, right, we'll have a nosy round, find out where they're holding them, 1317 01:09:52,816 --> 01:09:56,135 and then we'll come back for the blades. 1318 01:09:56,135 --> 01:09:57,975 Stop! 1319 01:09:59,976 --> 01:10:01,136 I want to buy some pepper. 1320 01:10:01,136 --> 01:10:04,137 Oh! Yeah, course. 1321 01:10:04,137 --> 01:10:06,497 Yeah, so, how much for one sack, please? 1322 01:10:06,497 --> 01:10:09,137 Erm, well, how much do you usually pay? 1323 01:10:09,137 --> 01:10:12,137 Oh, sometimes six gulden. You know, sometimes seven. 1324 01:10:12,137 --> 01:10:14,137 Six gulden is fine. Ah, great. 1325 01:10:14,137 --> 01:10:17,499 Oh... Can you girls break a 20? 1326 01:10:17,499 --> 01:10:20,139 Er, I'll tell you what, you can have it for free. 1327 01:10:20,139 --> 01:10:22,139 We're doing a little promotion. No, really? Yes. 1328 01:10:22,139 --> 01:10:24,180 Thank you. Generous and beautiful. 1329 01:10:24,180 --> 01:10:26,139 What next? Stop it! 1330 01:10:26,139 --> 01:10:29,139 Charmer. Oh, no, no, no. Come here, I'll help. 1331 01:10:29,139 --> 01:10:31,140 I can't... No, I can't have a lady hauling a heavy sack for me. 1332 01:10:31,140 --> 01:10:33,141 It's fine. You're quite old. 1333 01:10:33,141 --> 01:10:35,141 No, no. Really, I insist. Mate, let go! 1334 01:10:39,141 --> 01:10:41,141 Why is your cart full of swords? 1335 01:10:42,141 --> 01:10:44,143 Oh! Guards! 1336 01:10:44,143 --> 01:10:46,143 Guards! Aurelius, we're on! 1337 01:10:46,143 --> 01:10:49,144 Ah... Hang on a sec, I need to sneeze... 1338 01:10:49,144 --> 01:10:53,144 Ah, forget it. 1339 01:10:53,144 --> 01:10:56,144 Hey, mate, have you got any bread to mop up the dregs? 1340 01:10:56,144 --> 01:10:59,186 No. Your meal is over and you will now be sacrificed, 1341 01:10:59,186 --> 01:11:01,145 along with these two. 1342 01:11:01,145 --> 01:11:02,826 Oh, God, really? All right, boys? 1343 01:11:02,826 --> 01:11:06,146 All right, Jase? It's not so bad. You get to choose your last meal. 1344 01:11:06,146 --> 01:11:09,146 No, no. That rule was removed from our constitution. 1345 01:11:09,146 --> 01:11:11,147 It was, sadly, open to abuse. 1346 01:11:16,147 --> 01:11:18,667 What are you doing here? And like that? 1347 01:11:18,667 --> 01:11:21,829 Well, we came to save you, didn't we? Ah, wicked. Cheers! 1348 01:11:21,829 --> 01:11:23,148 Yes. I mean, we failed, obviously. 1349 01:11:23,148 --> 01:11:25,149 Well, it's the thought that counts, in't it? 1350 01:11:25,149 --> 01:11:27,149 Hey, it's his 30th birthday, by the way. 1351 01:11:27,149 --> 01:11:29,149 Oh, sweet! Well, happy birthday. 1352 01:11:29,149 --> 01:11:31,149 Yeah, cheers. Glad you could make it. 1353 01:11:31,149 --> 01:11:34,149 # Happy birthday to you Happy birthday to you 1354 01:11:34,149 --> 01:11:36,149 # Happy birthday to you. # 1355 01:12:00,154 --> 01:12:03,154 All right! He did it! 1356 01:12:03,154 --> 01:12:06,155 Mighty Zalmoxis, 1357 01:12:06,155 --> 01:12:09,155 we humbly offer you this sacrifice today. 1358 01:12:09,155 --> 01:12:11,996 Yeah! 1359 01:12:11,996 --> 01:12:14,156 Which of you would like to go first? 1360 01:12:14,156 --> 01:12:15,156 Oh, bloody hell. 1361 01:12:15,156 --> 01:12:17,156 I don't much fancy seeing your lot's innards, 1362 01:12:17,156 --> 01:12:19,157 but I don't wanna cop it first, neither. 1363 01:12:19,157 --> 01:12:21,157 Yeah, sort of lose-lose, really, innit? 1364 01:12:21,157 --> 01:12:23,157 I'll do it. I'll go first. I'm the oldest. 1365 01:12:23,157 --> 01:12:26,157 You're not, actually. I am. I'm 39. 1366 01:12:26,157 --> 01:12:27,158 What? You're 39? Are you?! 1367 01:12:27,158 --> 01:12:30,158 Yeah. Why you hanging round with us, then, you creepy old nonce? 1368 01:12:30,158 --> 01:12:32,159 I didn't realise you were a fucking adult. 1369 01:12:32,159 --> 01:12:34,159 Yeah, because I look late 20s, max. Thank you very much. 1370 01:12:34,159 --> 01:12:35,520 Compliment taken. Come on. 1371 01:12:35,520 --> 01:12:39,160 It does not matter who goes first. You are all going to die. 1372 01:12:39,160 --> 01:12:41,160 Shit! OK, er... 1373 01:12:41,160 --> 01:12:45,162 I guess, bye, then. See you in the afterlife, ideally. 1374 01:12:45,162 --> 01:12:49,162 And with this heretic Roman's entrails... 1375 01:12:51,162 --> 01:12:53,162 ..we honour thee! 1376 01:12:57,522 --> 01:12:59,163 Babs?! Who? 1377 01:13:01,164 --> 01:13:03,164 We are under attack! 1378 01:13:04,845 --> 01:13:06,205 Argh! 1379 01:13:06,205 --> 01:13:08,164 Men to arms! 1380 01:13:11,165 --> 01:13:13,165 Argh! 1381 01:13:13,165 --> 01:13:15,165 BELL RINGING 1382 01:13:20,166 --> 01:13:22,166 Here y'are! 1383 01:13:24,207 --> 01:13:26,167 What...? Oh, her name's Barbronelda. 1384 01:13:26,167 --> 01:13:28,527 Yeah, we've been hooking up the last couple of days. 1385 01:13:28,527 --> 01:13:31,168 Sorry, so while we were held prisoner, you've been busy humping? 1386 01:13:31,168 --> 01:13:33,370 Yeah, well, I was a prisoner too. But just, like, a sex one. 1387 01:13:33,370 --> 01:13:35,169 Course you were. Nice one, son! 1388 01:13:35,169 --> 01:13:38,170 I know! This whole time, I thought I wanted to get some booty, 1389 01:13:38,170 --> 01:13:40,170 when actually, I wanna be the booty. 1390 01:13:40,170 --> 01:13:42,170 Wow. How profound 1391 01:13:42,170 --> 01:13:44,851 Guys, can we discuss this later, please? 1392 01:13:44,851 --> 01:13:46,170 Kill the Romans! 1393 01:13:46,170 --> 01:13:49,011 Kill them! Oh, shit! 1394 01:13:50,171 --> 01:13:53,012 Argh! 1395 01:13:53,012 --> 01:13:54,172 Oh, shit! 1396 01:13:54,172 --> 01:13:56,172 Fucking war! 1397 01:14:08,174 --> 01:14:10,174 Babs! Jason! 1398 01:14:10,174 --> 01:14:11,174 Thanks for coming to save me. 1399 01:14:11,174 --> 01:14:16,174 If anyone's gonna disembowel my concubine, it's going to be me. 1400 01:14:16,174 --> 01:14:18,174 Stay at my rear. Always. 1401 01:14:27,177 --> 01:14:29,177 Thank you. Don't mind if I do. 1402 01:14:36,219 --> 01:14:38,179 Argh! 1403 01:14:38,179 --> 01:14:39,220 Yes, Aurelius! 1404 01:14:39,220 --> 01:14:41,179 Ow! No, ow! 1405 01:14:42,179 --> 01:14:44,179 Argh! 1406 01:14:44,179 --> 01:14:47,180 Grumio, what are you doing?! 1407 01:14:47,180 --> 01:14:49,180 Don't stop now! I want my bloody eagle. Why?! 1408 01:14:49,180 --> 01:14:52,180 It's just a lump of metal. Yeah, that them bastards nicked off me. 1409 01:14:52,180 --> 01:14:54,180 I'll 'ave it back with a quick grabaroo. 1410 01:14:54,180 --> 01:14:55,181 No. No more grabaroos! 1411 01:14:55,181 --> 01:14:57,382 Hey, you do you, soft lad. I'm going in. 1412 01:14:57,382 --> 01:14:59,182 What? Please, Grumio! 1413 01:14:59,182 --> 01:15:02,182 It's not worth it! Just obey me, for once in your life! 1414 01:15:04,182 --> 01:15:09,182 Well, I'm going, Grumio. I'll see you outside, OK? 1415 01:15:09,182 --> 01:15:11,183 Come on, let's get out of here. What? 1416 01:15:14,184 --> 01:15:17,184 Stop! Hand that over at once. 1417 01:15:17,184 --> 01:15:20,185 Get to fuck, mate. That eagle is a beacon of hope 1418 01:15:20,185 --> 01:15:23,185 for all of us who refuse to bow down to Roman oppression. 1419 01:15:23,185 --> 01:15:24,866 It's mine, is what it is. 1420 01:15:24,866 --> 01:15:26,186 YELLING 1421 01:15:29,187 --> 01:15:30,707 Fuck. 1422 01:15:30,707 --> 01:15:32,388 Get back, or I'll bloody beat you! 1423 01:15:35,187 --> 01:15:37,228 Oh, my nose! 1424 01:16:01,711 --> 01:16:03,191 What...? 1425 01:16:03,191 --> 01:16:04,191 Stab, don't swipe! 1426 01:16:04,191 --> 01:16:06,192 Oh, yeah. 1427 01:16:06,192 --> 01:16:10,192 Argh! 1428 01:16:24,035 --> 01:16:25,195 Can we go now? 1429 01:16:25,195 --> 01:16:27,195 Yes, please. 1430 01:16:42,197 --> 01:16:45,398 Oh, not the bisque. 1431 01:16:45,398 --> 01:16:48,198 What a waste. Argh! 1432 01:16:48,198 --> 01:16:50,199 I can't believe it's happened again. 1433 01:16:50,199 --> 01:16:52,199 I know. It's like you're trying to get shot in the arse. 1434 01:16:52,199 --> 01:16:54,199 I've got three holes back there now. 1435 01:16:54,199 --> 01:16:56,199 You could pick me up like a bowling ball. 1436 01:16:56,199 --> 01:16:57,559 Well, d'you want me to yank it out? 1437 01:16:57,559 --> 01:17:00,200 No, no! Can you ask her to do it, please? 1438 01:17:00,200 --> 01:17:03,200 I don't want another green bum situation, thank you. 1439 01:17:04,200 --> 01:17:08,201 So, now you're no longer honouring the mighty Zalmoxis 1440 01:17:08,201 --> 01:17:10,201 with your entrails, what are your plans for the day? 1441 01:17:10,201 --> 01:17:13,723 Er... I guess we need to get back to Rome. 1442 01:17:13,723 --> 01:17:16,723 But despite popular wisdom, very few roads seem to lead there. 1443 01:17:16,723 --> 01:17:19,203 Ow, God, that stings! 1444 01:17:19,203 --> 01:17:20,203 Don't be a baby. 1445 01:17:20,203 --> 01:17:23,405 You know, your evil empire is stationed about half a day that way. 1446 01:17:23,405 --> 01:17:26,204 Hitch a ride with them. Yeah, that's the thing. 1447 01:17:26,204 --> 01:17:30,205 We're not exactly that popular with our evil empire. 1448 01:17:30,205 --> 01:17:32,045 Yet. 1449 01:17:55,209 --> 01:17:57,209 Found the eagle. No big deal, lads. 1450 01:17:57,209 --> 01:17:59,049 Just bringing it home to Rome. 1451 01:18:00,209 --> 01:18:02,209 Well done, boys. 1452 01:18:05,209 --> 01:18:08,211 Let us through, fellas. Respect the eagle, please. 1453 01:18:08,211 --> 01:18:10,252 You? YOU found the eagle? 1454 01:18:10,252 --> 01:18:14,212 Yeah. Ah... You can buy me a drink later to say thanks. 1455 01:18:14,212 --> 01:18:16,212 Yeah! Well done, boys! 1456 01:18:22,213 --> 01:18:24,213 Jove be praised. 1457 01:18:24,213 --> 01:18:26,254 Where on earth was it? The Carpi tribe had taken it, sir. 1458 01:18:26,254 --> 01:18:29,214 Just say barbarians. I can't keep up with all the weird names. 1459 01:18:29,214 --> 01:18:31,574 We snuck in, we duffed 'em up and we grabbed our big bird there. 1460 01:18:31,574 --> 01:18:34,575 Marvellous. Well, jolly good work. I'm absolutely thrilled about this. 1461 01:18:34,575 --> 01:18:36,215 You're welcome. Yes. 1462 01:18:36,215 --> 01:18:37,215 You shall now be executed. 1463 01:18:37,215 --> 01:18:39,215 Not again! What?! 1464 01:18:39,215 --> 01:18:41,416 You're deserters. Ergo, you must be crucified. 1465 01:18:41,416 --> 01:18:43,215 I mean, I guess that beats disembowelment. 1466 01:18:43,215 --> 01:18:46,216 Barely. Come on, we got the bastard eagle back. 1467 01:18:46,216 --> 01:18:48,217 Yeah, you should be giving us a medal, if anything. 1468 01:18:48,217 --> 01:18:50,217 Also, I'm not sure I've forgiven you 1469 01:18:50,217 --> 01:18:52,217 for clicking my neck. Oh, look, mate... 1470 01:18:52,217 --> 01:18:54,217 "Mate"? General, sir. 1471 01:18:54,217 --> 01:18:55,217 We know that there was no invasion 1472 01:18:55,217 --> 01:18:59,217 and this war was waged entirely to get hold of more bauxite. 1473 01:18:59,217 --> 01:19:01,219 Did you know about that? About the bauxite? 1474 01:19:01,219 --> 01:19:02,901 Yes, of course. Did you? 1475 01:19:02,901 --> 01:19:05,220 Well, maybe the Roman people should too. 1476 01:19:05,220 --> 01:19:07,220 Oh, the plebs in Rome don't care why wars are waged, 1477 01:19:07,220 --> 01:19:09,261 as long as we win them and bring home some funny animals. 1478 01:19:09,261 --> 01:19:12,740 That is true. So let's erect the crucifixes and get this over with. 1479 01:19:12,740 --> 01:19:14,421 Oh, sorry, sir, I meant to say. 1480 01:19:14,421 --> 01:19:18,222 The crosses have all been dismantled and packed onto the wagons. 1481 01:19:18,222 --> 01:19:21,222 All right, fine. You're free to go. But I'm discharging the lot of you 1482 01:19:21,222 --> 01:19:22,222 the minute we arrive in Rome, 1483 01:19:22,222 --> 01:19:24,903 and you must promise never to set foot in the army again. 1484 01:19:24,903 --> 01:19:26,222 Yeah, deal. Yeah. 1485 01:19:26,222 --> 01:19:29,223 Hang on. Were there not four deserters? 1486 01:19:29,223 --> 01:19:31,223 There were, sir. Ergo, one is missing. 1487 01:19:31,223 --> 01:19:33,223 Yes, sir. 1488 01:19:33,223 --> 01:19:37,224 Jason Brindisi. He died liberating the eagle. 1489 01:19:37,224 --> 01:19:41,224 Oh. Well, that's one less mouth to feed on our journey home. 1490 01:19:41,224 --> 01:19:44,225 But also very sad. 1491 01:19:49,225 --> 01:19:52,427 Hiya. Yep. 1492 01:19:52,427 --> 01:19:54,226 Hello. 1493 01:19:57,228 --> 01:19:59,228 We had a good war, on balance. 1494 01:19:59,228 --> 01:20:02,228 Well, it was terrifying and horrible 1495 01:20:02,228 --> 01:20:05,228 and waged purely to further the economic interest of the state, 1496 01:20:05,228 --> 01:20:06,910 but, yeah, you know, we didn't die. 1497 01:20:06,910 --> 01:20:08,229 Like I say, on balance. 1498 01:20:08,229 --> 01:20:10,230 Salve, Grumio. 1499 01:20:10,230 --> 01:20:12,230 All right, Landlord? 1500 01:20:12,230 --> 01:20:15,230 Hey, hey, hey, now we're veterans, we'll probs get our old flat back. 1501 01:20:15,230 --> 01:20:19,230 Bagsy Jason's old room, if that's cool with you guys? 1502 01:20:20,230 --> 01:20:22,231 Yeah, all right. You're in. 1503 01:20:22,231 --> 01:20:23,592 Yes! I'm in! 1504 01:20:23,592 --> 01:20:26,232 I'm finally in! 1505 01:20:26,232 --> 01:20:27,232 Whoo! 1506 01:20:28,913 --> 01:20:31,232 Yeah, so sorry to keep you again. 1507 01:20:31,232 --> 01:20:34,232 Believe it or not, we got caught in another military parade. 1508 01:20:34,232 --> 01:20:35,433 You're over three months late. 1509 01:20:35,433 --> 01:20:37,233 And in a military campaign. Yeah. 1510 01:20:37,233 --> 01:20:38,593 Right. OK. 1511 01:20:38,593 --> 01:20:42,234 Well, in the interim, your slave licence has been approved 1512 01:20:42,234 --> 01:20:43,234 and is now ready to sign. 1513 01:20:43,234 --> 01:20:45,234 Go on, then. 1514 01:20:46,234 --> 01:20:48,234 Do you have a manumission form, in fact? 1515 01:20:48,234 --> 01:20:51,236 Why? Do you want that one instead now? 1516 01:20:51,236 --> 01:20:52,236 I do, yeah. 1517 01:20:52,236 --> 01:20:54,236 Thanks. 1518 01:20:56,077 --> 01:20:58,237 What's this green one, then? It's manumission. 1519 01:20:58,237 --> 01:21:00,237 As in, freedom. 1520 01:21:01,757 --> 01:21:03,238 You are no longer a slave. 1521 01:21:03,238 --> 01:21:05,238 You what? 1522 01:21:05,238 --> 01:21:08,238 Are you yanking my chain? You're freeing me? 1523 01:21:08,238 --> 01:21:10,238 Yeah. 1524 01:21:10,238 --> 01:21:14,239 Well, all this licence business is such a bloody faff, isn't it? 1525 01:21:16,240 --> 01:21:18,441 And also, when that barbarian was about to cut you in half 1526 01:21:18,441 --> 01:21:21,240 and I was home free, 1527 01:21:21,240 --> 01:21:23,240 I wasn't coming back for my slave, I was.. 1528 01:21:25,240 --> 01:21:27,240 ..coming back for my brother. 1529 01:21:30,082 --> 01:21:34,242 My selfish, lazy, greedy scrotum of a brother. 1530 01:21:47,245 --> 01:21:51,245 There is a queue, you realise? Sorry. Sorry. Yeah, yeah. 1531 01:21:53,245 --> 01:21:54,245 Now you are a free man, 1532 01:21:54,245 --> 01:21:56,245 you can obviously fuck off and never see me again. 1533 01:21:56,245 --> 01:21:58,246 Mm-hm. I mean, it's nice to have the option, 1534 01:21:58,246 --> 01:22:01,247 but I reckon I'll stick around for a bit. 1535 01:22:01,247 --> 01:22:04,247 So... What shall we do now, then? 1536 01:22:04,247 --> 01:22:06,247 Well, now that I'm 30, 1537 01:22:06,247 --> 01:22:08,247 I should probably focus on settling down, 1538 01:22:08,247 --> 01:22:11,248 starting a career, get a mortgage, that sort of thing. 1539 01:22:11,248 --> 01:22:14,289 Right, cos I were gonna suggest getting some free chicken. 1540 01:22:14,289 --> 01:22:17,248 Yeah, that's much better. All right. Come on. 1541 01:22:17,248 --> 01:22:21,249 # I can see clearly Now the rain is gone... # 1542 01:22:21,249 --> 01:22:24,250 ..great big numbers, like, massive, massive chickens. Oh, yeah? 1543 01:22:24,250 --> 01:22:25,250 Erm, Greece, it was. 1544 01:22:25,250 --> 01:22:28,770 And there were all these different condiments... 1545 01:22:28,770 --> 01:22:32,250 # I can see all obstacles In my way... # 1546 01:22:32,250 --> 01:22:34,932 Spicy, spicy. Get me so excited... 1547 01:22:34,932 --> 01:22:40,252 # Gone are the dark clouds That had me blind 1548 01:22:40,252 --> 01:22:43,253 # It's gonna be a bright Bright 1549 01:22:43,253 --> 01:22:47,253 # Bright Bright Sunshiny day 1550 01:22:50,254 --> 01:22:56,255 # I think I can make it Now the pain is gone 1551 01:22:58,255 --> 01:23:03,615 # All of the bad feelings Have disappeared 1552 01:23:05,457 --> 01:23:08,777 # Here is that rainbow I've been praying for... # 1553 01:23:08,777 --> 01:23:12,257 Yes! 1554 01:23:12,257 --> 01:23:14,257 # It's gonna be a bright Bright 1555 01:23:14,257 --> 01:23:18,258 # Bright Bright Sunshiny day 1556 01:23:21,098 --> 01:23:27,259 # Look all around There's nothing but blue skies 1557 01:23:27,259 --> 01:23:33,301 # Look straight ahead There's nothing but blue skies 1558 01:23:40,262 --> 01:23:46,263 # I can see clearly Now the rain is gone 1559 01:23:47,263 --> 01:23:52,304 # I can see all obstacles in my way 1560 01:23:55,263 --> 01:24:01,265 # Gone are the dark clouds That had me blind 1561 01:24:01,265 --> 01:24:04,265 # It's gonna be a bright Bright 1562 01:24:04,265 --> 01:24:07,785 # Bright Bright Sunshiny day. #