1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 [birds tweeting] 4 00:00:47,173 --> 00:00:48,215 [woman] 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,564 [energetic music playing] 6 00:01:06,233 --> 00:01:07,902 [Sakai] 7 00:01:10,571 --> 00:01:12,198 [all chuckle] 8 00:01:43,771 --> 00:01:44,814 [all laugh] 9 00:02:03,833 --> 00:02:06,001 [Sakai] 10 00:02:18,180 --> 00:02:20,391 [Matsuyama] 11 00:02:40,995 --> 00:02:41,829 [Sakai] 12 00:02:55,676 --> 00:02:57,511 [chattering] 13 00:03:21,160 --> 00:03:22,036 [Taguchi] 14 00:03:42,806 --> 00:03:45,351 [upbeat music playing] 15 00:03:57,905 --> 00:03:58,739 [phone dings] 16 00:04:03,619 --> 00:04:06,538 [man] 17 00:04:17,841 --> 00:04:19,593 [man] 18 00:04:21,011 --> 00:04:22,680 [Masuda] 19 00:04:31,480 --> 00:04:32,481 [man] 20 00:05:09,518 --> 00:05:10,769 [Sakai] Ahem, uh... 21 00:05:20,738 --> 00:05:22,197 [Masuda] 22 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 [man] 23 00:07:17,646 --> 00:07:19,231 [elevator chimes] 24 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 [sighs] 25 00:07:45,507 --> 00:07:47,134 [elevator chimes] 26 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 [upbeat music playing] 27 00:08:36,308 --> 00:08:37,893 [Sakai humming] 28 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 [gasps] 29 00:09:21,311 --> 00:09:23,063 [Masuda] 30 00:10:06,690 --> 00:10:08,900 -Kampai! -[all] Kampai! 31 00:10:09,568 --> 00:10:11,570 [all chattering] 32 00:10:41,516 --> 00:10:43,518 [chattering continues] 33 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 [Wada] Hm. 34 00:11:14,466 --> 00:11:15,842 [clicking tongue] 35 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 [both] Huh? 36 00:12:51,396 --> 00:12:53,398 [Wada] 37 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 [laughs] 38 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 [melodious music playing] 39 00:14:38,795 --> 00:14:40,797 [upbeat music playing] 40 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 [Wada groans] 41 00:14:53,810 --> 00:14:54,811 Ah! 42 00:15:20,253 --> 00:15:21,254 Ah! 43 00:15:25,216 --> 00:15:27,218 [upbeat music continues] 44 00:15:46,863 --> 00:15:48,156 [music stops] 45 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 I'm sorry, sir, it looks like your suitcase 46 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 didn't make the transfer from San Francisco, 47 00:16:24,275 --> 00:16:26,027 but we'll get it as soon as we're able. 48 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Do you have the number of the accommodations 49 00:16:28,154 --> 00:16:29,531 where you're staying here in town? 50 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 [in English] Ah. Ah. Yes. 51 00:16:42,502 --> 00:16:46,005 -This one. -That's what your reservation's for, 52 00:16:46,089 --> 00:16:48,133 but if you're gonna get up in the backcountry, 53 00:16:48,216 --> 00:16:50,969 you might want to consider something with four-wheel drive. 54 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 It's only 17 more a day. 55 00:16:58,768 --> 00:16:59,602 This one. 56 00:17:10,321 --> 00:17:11,239 [in Japanese] 57 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 [mellow rock music playing] 58 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 [Sakai] 59 00:17:35,889 --> 00:17:37,390 [Wada] 60 00:18:05,710 --> 00:18:06,544 [mutters] 61 00:18:19,516 --> 00:18:21,518 [Japanese music playing on earbuds] 62 00:18:22,060 --> 00:18:23,394 [door opens] 63 00:18:24,938 --> 00:18:27,023 Welcome to the Sunset Inn. 64 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 My name is Cindy, and I'll be helping you out today. 65 00:18:29,651 --> 00:18:30,985 -Checking in? -[in English] Yeah. 66 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 I'll just need an ID and a credit card. 67 00:18:39,410 --> 00:18:40,495 Japan, huh? 68 00:18:41,955 --> 00:18:42,997 [in Japanese] 69 00:18:44,207 --> 00:18:45,208 Oh, heh. 70 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 [chuckles] 71 00:18:50,672 --> 00:18:52,674 [in English] I didn't catch that. 72 00:18:53,132 --> 00:18:54,884 [in Japanese] 73 00:18:56,135 --> 00:18:59,472 [in English] Uh, I said, your Japanese is very good. 74 00:18:59,556 --> 00:19:03,017 [in English] Oh. Actually, it's not. Um, I'm just starting. 75 00:19:03,101 --> 00:19:08,064 I'm doing Duolingo, and I read a lot of manga and watch anime, so that helps. 76 00:19:08,147 --> 00:19:09,899 I'm saving up for a trip to Tokyo. 77 00:19:10,984 --> 00:19:12,944 -No. -No? 78 00:19:13,611 --> 00:19:16,823 Forget Tokyo. Kobe. Go to Kobe. 79 00:19:17,657 --> 00:19:21,035 -But I really want to go to Akiba. -Ah, so. 80 00:19:27,000 --> 00:19:29,377 Uh, what do you think of Montana so far? 81 00:19:29,711 --> 00:19:32,255 [in English] Oh. Uh, it's, uh... 82 00:19:34,632 --> 00:19:36,926 Big. Wide. 83 00:19:38,970 --> 00:19:41,764 Whoa. Never thought of it like that. 84 00:19:43,182 --> 00:19:44,726 [computer beeps] 85 00:19:44,809 --> 00:19:48,479 Um, we serve a light breakfast. It's just coffee and muffins. 86 00:19:48,563 --> 00:19:51,524 Nothing special. And here's our Wi-Fi. 87 00:19:51,608 --> 00:19:55,069 It's also not very great, but-- Anyway, there it is. 88 00:19:56,070 --> 00:19:58,698 You will be on the second floor. 89 00:19:59,908 --> 00:20:01,576 [in Japanese] 90 00:20:04,871 --> 00:20:06,372 [in Japanese] 91 00:20:06,456 --> 00:20:07,874 [phone dings] 92 00:20:13,880 --> 00:20:16,925 [in Japanese] 93 00:20:44,744 --> 00:20:46,746 [rock music playing] 94 00:20:49,165 --> 00:20:49,999 [Wada] 95 00:20:50,083 --> 00:20:52,085 [indistinct chatter] 96 00:21:07,475 --> 00:21:09,310 I have a feeling you're the one I'm looking for. 97 00:21:09,394 --> 00:21:12,480 I'm Peg Shumway. Hey, I manage Lazy River. 98 00:21:12,563 --> 00:21:14,399 [laughs] [in English] Pleasure. 99 00:21:15,024 --> 00:21:17,568 -Naohiro Wada. -Uh-- Uh-- 100 00:21:17,652 --> 00:21:19,237 You're gonna have to repeat that. 101 00:21:19,320 --> 00:21:22,949 -Sorry. At least a dozen times. -Call me Wada. 102 00:21:23,032 --> 00:21:25,326 -Wada? Water. -Yeah. Wada. 103 00:21:25,410 --> 00:21:27,870 -Get that right? Okay, that's easy enough. -Mm-hmm. 104 00:21:28,663 --> 00:21:30,164 Hideki Sakai. 105 00:21:32,041 --> 00:21:35,712 -Hideki Sakai. -Oh, Head-achey? 106 00:21:36,421 --> 00:21:40,216 Did I get that right? Awesome. Heh. 107 00:21:40,299 --> 00:21:44,178 Okay. Well, why don't we go find a table and-- What's that? 108 00:21:44,262 --> 00:21:46,681 [in English] It's, uh, a omiyage. 109 00:21:47,598 --> 00:21:48,850 Uh, chocolate. 110 00:21:49,600 --> 00:21:50,768 From our company. 111 00:21:52,520 --> 00:21:56,941 Uh, well, thank you, Hideki. Heh. Uh, thanks. 112 00:21:57,025 --> 00:22:00,820 So why don't we get a table, and I will introduce you to my guy, yeah? 113 00:22:00,903 --> 00:22:02,030 -All right. -Yeah. 114 00:22:02,822 --> 00:22:05,575 [in Japanese] 115 00:22:08,703 --> 00:22:09,746 Have a seat. 116 00:22:09,829 --> 00:22:14,375 [in English] Hi. Naohiro Wada. Call me Wada. What's your name? 117 00:22:14,459 --> 00:22:18,046 -Leon Dollarhide, assistant ranch manager. -Dollarhide. 118 00:22:18,129 --> 00:22:21,466 -A good cowboy name. -My name is Hideki. 119 00:22:21,549 --> 00:22:25,970 -So, what can I get you boys to drink? -Um, what are you having? 120 00:22:26,054 --> 00:22:27,847 -Beer? -Okay. 121 00:22:27,930 --> 00:22:29,807 Uh, beer for us too. 122 00:22:34,771 --> 00:22:36,773 [crowd cheering] 123 00:22:37,565 --> 00:22:41,152 It's pitch-black. I can't see anything. 124 00:22:41,235 --> 00:22:45,907 So I'm trying to crawl out on my hands and knees. 125 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 Suddenly... 126 00:22:47,825 --> 00:22:49,869 a bright light is shining 127 00:22:49,952 --> 00:22:51,412 -right in my face. -Mmm. 128 00:22:51,496 --> 00:22:59,378 Trail boss looks down at me and says, "Wada, what are you doing in the mud?" 129 00:22:59,462 --> 00:23:03,508 And I said, "I'm trying to get out." 130 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 [laughter] 131 00:23:07,136 --> 00:23:11,808 -Where'd you say that happened? -Pine Ridge, Wyoming. You know it? 132 00:23:11,891 --> 00:23:16,354 -More sheep than people down there. -So you'd fit right in. 133 00:23:20,316 --> 00:23:24,403 So, uh, you boys picked a hell of a time to show up. 134 00:23:24,487 --> 00:23:28,533 I got 800 head of cattle I gotta move before the week's out, 135 00:23:28,616 --> 00:23:31,494 so I know you're here with something important. 136 00:23:33,079 --> 00:23:37,416 Don't keep us in suspense. What is this presentation about tomorrow? 137 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 Mmm. 138 00:23:39,293 --> 00:23:41,337 You gonna be my replacement? 139 00:23:46,425 --> 00:23:49,762 Uh, hey. Another round, Curtis! 140 00:23:51,472 --> 00:23:55,059 I'm just gonna keep them coming until you give me the straight scoop. 141 00:24:06,154 --> 00:24:07,363 [sighs] 142 00:24:07,446 --> 00:24:08,531 [in Japanese] 143 00:24:08,614 --> 00:24:09,615 [Wada] Mmm? 144 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 [in Japanese] 145 00:24:16,497 --> 00:24:18,875 [all cheering] 146 00:24:21,169 --> 00:24:24,255 [man] There you go, buddy! There you go! 147 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 [all cheering] 148 00:24:31,470 --> 00:24:33,848 [in English] It is my turn! Yeah, right. 149 00:24:39,770 --> 00:24:41,647 All right, Wada, come on! 150 00:24:45,401 --> 00:24:47,862 You got it! You got it, Wada. 151 00:24:49,363 --> 00:24:51,032 -Here you go. -[Peg] You got it. 152 00:25:00,082 --> 00:25:02,376 There you go, buddy! There you go! 153 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 [phone ringing] 154 00:25:16,933 --> 00:25:18,935 [Masuda on phone] 155 00:25:46,170 --> 00:25:47,171 Uh... 156 00:26:12,655 --> 00:26:14,448 [indistinct shouting] 157 00:26:21,580 --> 00:26:23,541 We thought it was a concussion. 158 00:26:24,208 --> 00:26:25,751 Turns out, he's just soused. 159 00:26:27,003 --> 00:26:30,965 -[in English] Ah. Can I talk with him? -You can try. 160 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 [in Japanese] 161 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Wada-san. 162 00:27:20,056 --> 00:27:21,515 [in Japanese] 163 00:27:28,022 --> 00:27:29,690 [muttering] 164 00:27:50,127 --> 00:27:51,962 [Wada wheezes] 165 00:27:55,049 --> 00:27:56,133 Wada-san. 166 00:28:03,849 --> 00:28:05,476 [Sakai] 167 00:28:05,559 --> 00:28:08,104 [Masuda on phone] 168 00:28:47,059 --> 00:28:48,436 [sighs] 169 00:29:04,452 --> 00:29:06,454 [gentle music playing] 170 00:31:03,445 --> 00:31:04,530 [car alarm chirps] 171 00:31:04,613 --> 00:31:06,490 -[knocking on door] -[Peg] Come on in! 172 00:31:09,952 --> 00:31:11,787 Wasn't sure you were still coming. 173 00:31:13,497 --> 00:31:14,623 How's Wada? 174 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 Oh. 175 00:31:17,668 --> 00:31:19,128 -[in English] So-so. -Mmm. 176 00:31:23,757 --> 00:31:26,635 All right, well, let me show you where to set up, 177 00:31:26,719 --> 00:31:28,846 and then we'll let the boys know you're here. 178 00:31:28,929 --> 00:31:30,139 [bell ringing] 179 00:31:39,690 --> 00:31:42,818 Okay, everybody, have a seat. Grab a binder. 180 00:31:43,527 --> 00:31:46,155 -Is that everybody? -[man] Javi's up the road. 181 00:31:46,238 --> 00:31:49,617 [Peg] All right. Hey, y'all, come on. Have a seat. 182 00:31:53,787 --> 00:31:57,625 I'm gonna let him introduce himself. Go ahead. 183 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Good morning, everyone. 184 00:32:01,253 --> 00:32:02,588 Uh... 185 00:32:02,671 --> 00:32:05,215 My name is Hideki Sakai. 186 00:32:06,550 --> 00:32:11,347 I am brand manager of Mickey Holdings Limited. 187 00:32:12,056 --> 00:32:14,516 Our company has a motto. 188 00:32:19,271 --> 00:32:22,191 "Let's eat everyone." 189 00:32:23,901 --> 00:32:25,903 [stifled laughter] 190 00:32:27,571 --> 00:32:32,785 We want to feed the world delicious food, and I know food. 191 00:32:32,868 --> 00:32:34,244 It's in my blood. 192 00:32:36,622 --> 00:32:41,794 Look at the picture. This picture is in the supermarket. 193 00:32:42,544 --> 00:32:45,297 That's me and my father. 194 00:32:46,548 --> 00:32:48,801 We protect our brand. 195 00:32:48,884 --> 00:32:51,345 I will protect you. 196 00:32:53,889 --> 00:32:55,224 Scale. 197 00:32:55,307 --> 00:33:00,688 I want to help you grow, to make our business strong. 198 00:33:00,771 --> 00:33:05,192 I will inspect the ranch. What am I looking for? 199 00:33:06,735 --> 00:33:07,820 Opportunity. 200 00:33:08,779 --> 00:33:12,408 But I already have some ideas. 201 00:33:12,491 --> 00:33:13,659 Let's take a look. 202 00:33:16,704 --> 00:33:19,164 Horses. Expensive. 203 00:33:20,165 --> 00:33:24,086 They eat, they drink. Let's find a better way. 204 00:33:27,131 --> 00:33:31,051 Electric ATV. The way of the future. 205 00:33:31,135 --> 00:33:36,390 ATV doesn't need food or water. Let's look for a new market. 206 00:33:39,059 --> 00:33:42,438 Wagyu beef. Japanese cow. 207 00:33:42,521 --> 00:33:47,234 The price is 50% more, and that means more profit. 208 00:33:47,317 --> 00:33:48,402 [man] Um... 209 00:33:48,944 --> 00:33:51,655 -Yes. -We ain't set up for Wagyu. 210 00:33:51,739 --> 00:33:54,825 -Wagyu needs corn. -Yes. 211 00:33:55,617 --> 00:33:56,660 So... 212 00:33:58,620 --> 00:34:00,789 we grow corn! 213 00:34:00,873 --> 00:34:03,751 This is ranch land. You can't grow corn. 214 00:34:03,834 --> 00:34:05,627 Soil's no good. 215 00:34:09,465 --> 00:34:12,301 Here is the ranch now. 216 00:34:15,220 --> 00:34:16,889 Here is the future. 217 00:34:18,265 --> 00:34:20,309 If we work together. 218 00:34:26,190 --> 00:34:29,526 Oh, I'm sorry. The fuse must have blown. Bryce. 219 00:34:34,031 --> 00:34:36,325 Hey, sit down. He's not done. 220 00:34:36,950 --> 00:34:41,789 -You're still going, right? -No, uh, my presentation is finished. 221 00:34:46,418 --> 00:34:47,419 [Peg] Back to work. 222 00:34:59,348 --> 00:35:04,144 Javi! Why don't you show this nice gentleman around the ranch? 223 00:35:05,938 --> 00:35:09,733 Uh, boss? Boss? 224 00:35:13,987 --> 00:35:14,988 Hi. 225 00:35:15,948 --> 00:35:17,950 [downbeat music playing] 226 00:35:20,536 --> 00:35:21,703 Uh... 227 00:35:23,747 --> 00:35:25,249 One moment, one moment. 228 00:35:33,257 --> 00:35:35,217 Boss? Boss? 229 00:35:35,300 --> 00:35:37,719 -What are you following me for? -What am I gonna do with him? 230 00:35:38,428 --> 00:35:40,764 Take him on a pony ride, for all I care. 231 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 [sighs] 232 00:35:47,688 --> 00:35:48,856 [mutters] 233 00:35:53,443 --> 00:35:54,444 Hello? 234 00:36:10,919 --> 00:36:11,920 Howdy. 235 00:36:14,506 --> 00:36:15,674 [grunts] 236 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 Don't eat me. 237 00:36:21,221 --> 00:36:22,556 [laughs] 238 00:36:23,307 --> 00:36:27,144 Huh? Let's eat everyone. Right? 239 00:36:28,395 --> 00:36:29,396 No? 240 00:36:30,063 --> 00:36:31,148 I'm Javier. 241 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 What's your name again? 242 00:36:35,861 --> 00:36:37,070 Hideki Sakai. 243 00:36:37,154 --> 00:36:38,780 -Hideki Sakai. -Yes. 244 00:36:38,864 --> 00:36:40,782 Okay. Okay. 245 00:36:42,659 --> 00:36:49,416 -So you want to see the ranch, yeah? -Oh. Yes. 246 00:36:51,501 --> 00:36:54,755 Okay. Okay, let's go. 247 00:36:57,257 --> 00:36:59,301 Oh. Wait, wait, wait. Uh... 248 00:37:00,594 --> 00:37:01,762 Who are you? 249 00:37:04,348 --> 00:37:06,600 -I'm Javier. -Uh... 250 00:37:06,683 --> 00:37:08,226 No, I mean... 251 00:37:09,353 --> 00:37:10,812 [muttering in Japanese] 252 00:37:20,322 --> 00:37:23,408 -[phone in English] What is your position? -What is your position? 253 00:37:25,369 --> 00:37:29,373 Oh! Oh, okay. Eh... 254 00:37:32,084 --> 00:37:33,585 I don't really have one. 255 00:37:35,712 --> 00:37:38,632 I just do a little bit of this, a little of that. 256 00:37:39,925 --> 00:37:41,426 Whatever the boss wants. Hm? 257 00:37:44,513 --> 00:37:45,514 Yeah? 258 00:37:47,099 --> 00:37:49,977 Come on. Let's meet Rabbit. 259 00:37:52,020 --> 00:37:54,773 -[Sakai] Rabbit? -I hope you brought some boots. 260 00:37:55,774 --> 00:37:57,192 [Javier] Mmm. 261 00:37:57,275 --> 00:37:59,611 Say hello, Rabbit. 262 00:37:59,695 --> 00:38:01,989 Go ahead. Get on. 263 00:38:06,368 --> 00:38:07,619 You never rode before, eh? 264 00:38:09,955 --> 00:38:11,123 Mmm, don't worry. 265 00:38:11,999 --> 00:38:15,043 She's vieja, old lady, very calm. 266 00:38:15,127 --> 00:38:18,422 You don't have to worry about nothing. She'll take you wherever you need to go. 267 00:38:20,757 --> 00:38:23,593 -Do you have Jeep? -Jeep? 268 00:38:23,677 --> 00:38:25,512 Or my car? 269 00:38:25,595 --> 00:38:27,848 Your car...? Oh. 270 00:38:28,557 --> 00:38:29,808 [chuckles] 271 00:38:29,891 --> 00:38:33,478 No. No, no, no, no. We don't have a Jeep, my friend. 272 00:38:33,562 --> 00:38:35,439 It's rough country out here. 273 00:38:35,522 --> 00:38:38,942 You want to see the ranch, Rabbit here is the only way to go. 274 00:38:39,985 --> 00:38:40,986 [Rabbit grunts] 275 00:38:41,903 --> 00:38:45,449 Oh, it's okay, it's okay. She's just saying hello. 276 00:38:46,199 --> 00:38:48,410 Come on, I got you. I got you. 277 00:38:49,578 --> 00:38:53,457 No, no, no, no, no. Give me, give me. Give me, give me. Move. 278 00:38:56,710 --> 00:38:59,463 -Yeah? You got it? -Yeah. 279 00:38:59,546 --> 00:39:00,547 -Okay. -Okay. 280 00:39:01,173 --> 00:39:03,925 -One, two, three. -One... 281 00:39:04,009 --> 00:39:06,470 -[Rabbit whinnies] -[Sakai grunts] 282 00:39:08,221 --> 00:39:09,514 You okay? 283 00:39:19,900 --> 00:39:20,901 Eh... 284 00:39:22,444 --> 00:39:24,029 You got some extra clothes? 285 00:39:26,364 --> 00:39:27,783 [in Japanese] 286 00:39:36,416 --> 00:39:38,543 -[knocking on door] -[Javier] Boss. 287 00:39:43,799 --> 00:39:44,800 Hey. 288 00:39:47,010 --> 00:39:48,804 Sorry, that's all I have with me. 289 00:39:54,351 --> 00:39:55,352 [door closes] 290 00:40:17,916 --> 00:40:19,000 [Javier] Okay. 291 00:40:20,335 --> 00:40:21,336 Let's go. 292 00:40:25,632 --> 00:40:27,008 Let's try this again. 293 00:40:27,092 --> 00:40:29,928 This time, we're gonna get it right. 294 00:40:30,762 --> 00:40:34,766 -Okay? Come. -[in English] I don't like this horse. 295 00:40:36,184 --> 00:40:39,104 It's okay. Look at me. It's okay. 296 00:40:39,187 --> 00:40:42,357 You can trust me. I'll stay in the front this time. 297 00:40:43,567 --> 00:40:48,071 You put your foot here, you get on, you don't give up. Let's go. 298 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 -I don't want to ride. -Hey, listen. Listen, you trust me? 299 00:40:52,200 --> 00:40:53,326 You trust me? 300 00:40:53,410 --> 00:40:55,412 [lighthearted music playing] 301 00:40:56,037 --> 00:41:00,876 Come on. Come on, it's okay. I got it. I got it. 302 00:41:01,751 --> 00:41:07,174 Okay. There you go. Yeah. Okay, put your foot in there. 303 00:41:07,257 --> 00:41:10,093 Grab here. Okay. 304 00:41:11,636 --> 00:41:14,014 We're gonna count one. Wait, wait. 305 00:41:14,097 --> 00:41:18,685 One, two, three. Put the foot there. There you go. 306 00:41:28,778 --> 00:41:30,780 [inaudible dialogue] 307 00:41:45,795 --> 00:41:47,130 [Sakai] That's inefficient. 308 00:41:48,423 --> 00:41:51,509 Japanese farm is very small. 309 00:41:52,427 --> 00:41:53,970 [Javier] That's a sad story, boss. 310 00:41:57,933 --> 00:42:01,603 -[Sakai] What are we doing? -I'm showing you the ranch. 311 00:42:04,898 --> 00:42:06,107 [groans] 312 00:42:06,983 --> 00:42:08,235 How about some coffee? 313 00:42:09,319 --> 00:42:13,240 You need to relax, my friend. Take a break once in a while. Hm? 314 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 No, I don't. 315 00:42:16,409 --> 00:42:17,452 Uh... 316 00:42:18,828 --> 00:42:20,413 [speaking in Japanese] 317 00:42:25,418 --> 00:42:26,670 I didn't catch that. 318 00:42:32,008 --> 00:42:34,511 What are you doing? Ay, yi yi. 319 00:42:35,178 --> 00:42:37,347 Don't do that, man. Don't let her go. 320 00:42:37,973 --> 00:42:40,016 Come here. Come here. Come on, Rabbit. 321 00:42:43,436 --> 00:42:46,273 There you go. Ah-ah. Come here. It's okay. 322 00:42:48,149 --> 00:42:50,735 You like to work. [chuckles] 323 00:42:53,238 --> 00:42:54,990 You like anything besides work? 324 00:42:56,074 --> 00:43:00,787 -You like a drink? No? -No. 325 00:43:00,870 --> 00:43:03,790 -You like to, eh, smoke? -No. 326 00:43:03,873 --> 00:43:07,377 No? No, no, no, no, no, no. 327 00:43:16,011 --> 00:43:17,053 You like women? 328 00:43:20,307 --> 00:43:22,392 Yeah? [chuckles] 329 00:43:23,101 --> 00:43:26,146 Hey, man. Come, relax. 330 00:43:34,446 --> 00:43:37,407 Here. Take some. Yeah? 331 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Here. 332 00:43:45,540 --> 00:43:48,335 [clears throat] You got a girlfriend, boss? 333 00:43:50,545 --> 00:43:51,838 -Yes. -Yes? 334 00:43:53,089 --> 00:43:55,550 Good. I got a girlfriend too. 335 00:43:57,344 --> 00:43:59,721 Wanna see? Yeah? 336 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 Yeah. 337 00:44:12,692 --> 00:44:13,902 Oh. 338 00:44:13,985 --> 00:44:15,028 Veronica. 339 00:44:17,989 --> 00:44:19,866 -Very pretty. -Yeah. 340 00:44:20,825 --> 00:44:25,705 After I busted my leg, she said she don't want me to rodeo. 341 00:44:27,374 --> 00:44:28,375 So... 342 00:44:30,752 --> 00:44:31,920 I gotta hustle. 343 00:44:33,713 --> 00:44:35,382 Make more money. 344 00:44:37,675 --> 00:44:39,636 The things we do for love, eh? 345 00:44:41,971 --> 00:44:43,139 But it's worth it. 346 00:44:48,770 --> 00:44:50,146 What about you, boss? 347 00:45:03,034 --> 00:45:04,202 Oh, she's cute. 348 00:45:05,620 --> 00:45:06,746 What's her name? 349 00:45:10,333 --> 00:45:12,085 -Keiko. -Keiko. 350 00:45:15,255 --> 00:45:16,256 Yeah, man. 351 00:45:17,757 --> 00:45:18,758 It's good. 352 00:45:20,218 --> 00:45:21,261 -Yeah. -Mmm. 353 00:45:22,846 --> 00:45:26,182 She is my boss. 354 00:45:26,266 --> 00:45:28,560 Oh, yeah, man. I feel you. 355 00:45:29,477 --> 00:45:30,895 My lady's a boss too. 356 00:45:31,688 --> 00:45:33,189 [laughs] 357 00:45:35,400 --> 00:45:37,402 [chickens clucking] 358 00:45:39,779 --> 00:45:41,322 [man] Beer time, come on. 359 00:45:43,199 --> 00:45:44,325 Three and a half. 360 00:45:49,581 --> 00:45:50,623 [groans] 361 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 [speaking in Japanese] 362 00:45:57,672 --> 00:46:00,300 [in Japanese] 363 00:46:08,349 --> 00:46:10,351 [mellow music playing] 364 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 [indistinct chatter] 365 00:46:41,299 --> 00:46:42,675 He's looking at me like: 366 00:46:42,759 --> 00:46:46,179 "Hey, man, this is why you don't sleep with your sister." [laughs] 367 00:46:46,262 --> 00:46:50,099 You know? And I'm like, whoa, man. So I'm thinking... 368 00:46:50,183 --> 00:46:52,185 [continues speaking indistinctly] 369 00:47:08,952 --> 00:47:10,411 [snoring] 370 00:47:28,263 --> 00:47:29,389 Welcome back. 371 00:47:30,765 --> 00:47:31,766 Uh... 372 00:47:32,725 --> 00:47:36,271 -[in English] Is he okay? -Oh, he's fine. Just in a food coma. 373 00:47:36,354 --> 00:47:38,648 Never seen a patient put it away like this one. 374 00:47:39,482 --> 00:47:43,319 Oh, he left instructions for you. Said it was important. 375 00:47:43,403 --> 00:47:44,445 Really? 376 00:47:49,075 --> 00:47:51,411 Nice get-up. You rodeo? 377 00:47:53,413 --> 00:47:54,455 Thank you. 378 00:48:04,799 --> 00:48:06,801 [woman speaking in Japanese on earbuds] 379 00:48:11,681 --> 00:48:13,766 [in Japanese] 380 00:48:13,850 --> 00:48:16,436 Oh, arigato. Thank you. 381 00:48:17,854 --> 00:48:21,691 -Uh... My suitcase? -[in English] Oh, no, I'm sorry. 382 00:48:21,774 --> 00:48:22,942 It still hasn't come. 383 00:48:26,154 --> 00:48:27,322 Hold on. 384 00:48:30,450 --> 00:48:32,160 [muttering in Japanese] 385 00:48:36,331 --> 00:48:38,166 [phone] Is there a cleaner's nearby? 386 00:48:38,249 --> 00:48:41,377 -Is there a cleaner's nearby? -Yes, but they're closed. 387 00:48:44,213 --> 00:48:47,216 Oh. How about coin laundry? 388 00:48:47,300 --> 00:48:50,094 We had one, uh, but it's out of service. 389 00:48:50,762 --> 00:48:53,514 Actually, it used to work fine, but it kind of had a smell 390 00:48:53,598 --> 00:48:55,141 and people kept complaining about it. 391 00:48:55,224 --> 00:48:56,976 And they just didn't understand that it worked fine. 392 00:48:57,060 --> 00:48:59,020 -And now it's broken for-- -Okay. Thank you. 393 00:48:59,937 --> 00:49:00,938 [Cindy] Mm-hmm. 394 00:49:08,571 --> 00:49:10,573 [mellow music playing] 395 00:49:11,199 --> 00:49:12,533 [answering machine beeps] 396 00:49:13,951 --> 00:49:16,079 [Sakai in Japanese] 397 00:49:43,481 --> 00:49:46,442 [Sakai on voicemail] 398 00:50:05,211 --> 00:50:06,421 [Javier] Morning, boss. 399 00:50:16,139 --> 00:50:19,142 -[in English] Here. -Oh, no. You can borrow longer. 400 00:50:20,184 --> 00:50:23,813 -I don't have any shows coming up. -No, no. Thank you. 401 00:50:29,652 --> 00:50:31,779 -[car alarm chirps] -Where you going, boss? 402 00:50:32,488 --> 00:50:33,740 Rabbit is waiting. 403 00:50:35,158 --> 00:50:36,200 Hello? 404 00:50:36,284 --> 00:50:38,161 I really don't think you should go in there, boss. 405 00:50:39,203 --> 00:50:41,456 Hey. Can we talk? 406 00:50:49,797 --> 00:50:54,093 So, uh, these are your projections, huh? 407 00:50:54,177 --> 00:50:56,512 Projections, yes. 408 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 One of those glass half-full types, aren't you? 409 00:51:00,475 --> 00:51:02,351 I got a word for you. 410 00:51:02,435 --> 00:51:05,563 Consolidation. Know it? 411 00:51:05,646 --> 00:51:07,440 Consolidation, yeah. 412 00:51:07,523 --> 00:51:09,525 Of course, you're the guy doing it. That's neither here nor there. 413 00:51:09,609 --> 00:51:11,444 What it means for us is, 414 00:51:11,527 --> 00:51:15,448 there used to be maybe 10, 15 suppliers to buy my animals. 415 00:51:15,531 --> 00:51:17,366 Now there's maybe two. 416 00:51:17,450 --> 00:51:19,577 So they hold all the marbles. 417 00:51:21,704 --> 00:51:24,499 They pay what they want to pay. 418 00:51:24,582 --> 00:51:29,253 Yes, but Wagyu is the future. 419 00:51:29,337 --> 00:51:31,380 Change now and... 420 00:51:32,131 --> 00:51:34,133 [mimics rocket noise] 421 00:51:36,135 --> 00:51:39,263 -What is that? -Rocket ship. 422 00:51:39,347 --> 00:51:42,475 It means, we go up. 423 00:51:42,558 --> 00:51:43,643 You're not-- 424 00:51:44,727 --> 00:51:48,731 You could spend a fortune raising the finest Wagyu, 425 00:51:48,815 --> 00:51:51,859 but if the money man only wants to pay longhorn prices... 426 00:51:53,903 --> 00:51:56,531 [muttering in Japanese] 427 00:51:59,450 --> 00:52:01,577 [phone] We should sell direct to the stores. 428 00:52:02,453 --> 00:52:06,207 These are not new ideas, my friend. We did all that. 429 00:52:06,290 --> 00:52:08,084 Wining and dining grocery stores. 430 00:52:08,835 --> 00:52:14,131 Ah. Well, we need to plant non-GMO corn. 431 00:52:14,215 --> 00:52:15,424 [laughs] Um... 432 00:52:16,759 --> 00:52:20,263 There's an old joke. How does a rancher make a million bucks? 433 00:52:21,597 --> 00:52:24,267 -How? -Starts with 10 million. 434 00:52:26,060 --> 00:52:28,479 -Bad joke. -I think it's a great joke. 435 00:52:28,563 --> 00:52:30,898 Losing money, not funny. 436 00:52:32,567 --> 00:52:36,237 Maybe it's not enough for you, Hideki, but I have never lost money. 437 00:52:37,488 --> 00:52:39,740 But if you force me to sink a fortune in construction 438 00:52:39,824 --> 00:52:41,784 and I gotta hire on new guys, 439 00:52:41,868 --> 00:52:47,623 learn a whole new breed, and grow non-GMO corn on my ranch? 440 00:52:49,375 --> 00:52:50,710 No guarantees. 441 00:52:51,627 --> 00:52:52,920 Our ranch. 442 00:52:53,004 --> 00:52:58,009 Our ranch. Right. Let me show you something. 443 00:52:59,802 --> 00:53:01,554 These belonged to my granddaddy. 444 00:53:02,346 --> 00:53:04,307 He built this place with his own two hands. 445 00:53:05,850 --> 00:53:11,689 Oh, yes. This is my family's ranch. I grew up here. See? 446 00:53:11,772 --> 00:53:13,190 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 447 00:53:15,359 --> 00:53:17,820 The men in suits changed the name when they bought the place, 448 00:53:17,904 --> 00:53:20,239 then they sold it to some other men and changed it again. 449 00:53:20,323 --> 00:53:22,199 I don't suppose you have a new one in mind yet. 450 00:53:25,369 --> 00:53:26,370 Yeah. 451 00:53:28,623 --> 00:53:30,374 -You? -Mm-hmm. 452 00:53:31,292 --> 00:53:35,713 He taught me how to ride and... taught me everything. 453 00:53:39,050 --> 00:53:40,384 You miss him. 454 00:53:41,260 --> 00:53:43,888 If he was standing where you are, I'd sock him in the face. 455 00:53:45,514 --> 00:53:48,184 He thought he was doing right by us when he sold the place, 456 00:53:48,267 --> 00:53:49,936 but, heh, every few years, 457 00:53:50,019 --> 00:53:53,064 a man in a suit comes around and tells me how to run my ranch. 458 00:53:53,147 --> 00:53:55,691 They all take off and go home 459 00:53:55,775 --> 00:53:58,486 when they see I know my land better than anybody. 460 00:53:59,153 --> 00:54:02,323 Except... it's not my land, is it? 461 00:54:03,115 --> 00:54:06,118 It belongs to the man in the suit. 462 00:54:12,833 --> 00:54:14,502 This is an opportunity. 463 00:54:15,670 --> 00:54:19,340 If you don't take it, no guarantees. 464 00:54:19,423 --> 00:54:21,425 [stirring music playing] 465 00:54:22,468 --> 00:54:25,179 We can grow corn, yes? 466 00:54:26,430 --> 00:54:27,431 Corn? 467 00:54:29,016 --> 00:54:31,310 Eh, I don't know, man. 468 00:54:36,649 --> 00:54:37,984 [Javier groans] 469 00:54:39,527 --> 00:54:44,031 I don't know, man. Soil's no good. No. 470 00:54:45,491 --> 00:54:49,161 And you have to dig a well too. No, that's big money. 471 00:54:57,753 --> 00:54:59,463 I thought you grew up on a farm. 472 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 No? 473 00:55:02,508 --> 00:55:03,676 Watermelon, right? 474 00:55:06,554 --> 00:55:08,264 The picture, you and your dad? 475 00:55:10,349 --> 00:55:11,642 -Yes. -Ah. 476 00:55:12,601 --> 00:55:14,770 What was all that about the supermarket? 477 00:55:19,025 --> 00:55:24,405 In Japan, we have pictures in the supermarket. 478 00:55:25,531 --> 00:55:29,201 -Pictures? -Yes, of the farmer. 479 00:55:30,119 --> 00:55:32,455 So you know where your food comes from. 480 00:55:39,462 --> 00:55:40,463 Hm. 481 00:55:43,632 --> 00:55:45,176 [Javier] Let's go back to the office. 482 00:55:47,011 --> 00:55:51,348 -Hey, Javier. Why do you go up there? -Huh? 483 00:55:52,892 --> 00:55:53,976 I don't. 484 00:55:55,478 --> 00:55:56,645 I saw you. 485 00:55:57,563 --> 00:55:58,981 You're seeing things, my friend. 486 00:56:02,943 --> 00:56:05,529 -Oh, well, you got it. -Aha. 487 00:56:06,864 --> 00:56:08,199 Ah, ah. Hold on. 488 00:56:09,742 --> 00:56:13,162 Ah! The listing is three years old. 489 00:56:13,996 --> 00:56:16,999 Mmm. Maybe they have more. 490 00:56:18,542 --> 00:56:19,794 What's he doing now? 491 00:56:21,295 --> 00:56:24,006 He's gonna order himself a bull on eBay. 492 00:56:26,342 --> 00:56:27,593 [phone dings] 493 00:56:31,722 --> 00:56:33,099 [phone dings] 494 00:56:40,064 --> 00:56:41,315 [phone dings] 495 00:57:02,253 --> 00:57:04,421 [phone rings] 496 00:57:07,550 --> 00:57:08,384 Yes? 497 00:57:09,051 --> 00:57:12,012 [man on phone] Good morning. Is this Mr. Saki? 498 00:57:12,096 --> 00:57:16,684 Saki? Yes, Sakai. Yes. 499 00:57:16,767 --> 00:57:19,228 Well, I heard you're in the market for a Wagyu bull. 500 00:57:20,312 --> 00:57:23,399 -Yeah, I know where one is. -Oh. Yes. Yes. 501 00:57:24,316 --> 00:57:27,111 You should go take a look yourself. It's big. 502 00:57:29,446 --> 00:57:32,324 -You available this morning? -Yes. 503 00:57:32,408 --> 00:57:34,702 [GPS] In one mile, take a slight right turn 504 00:57:34,785 --> 00:57:36,745 onto Old Yellowstone Trail North. 505 00:57:36,829 --> 00:57:38,831 [stirring music playing] 506 00:57:40,833 --> 00:57:42,209 Right onto Divide Road. 507 00:57:44,086 --> 00:57:45,754 -Arrived. -Arrived? 508 00:57:51,635 --> 00:57:52,595 [in Japanese] 509 00:58:12,281 --> 00:58:13,532 [music stops] 510 00:58:29,673 --> 00:58:30,883 [in English] Hot springs. 511 00:58:32,551 --> 00:58:34,011 [in Japanese] 512 00:58:44,104 --> 00:58:45,814 [tranquil music playing] 513 00:58:50,110 --> 00:58:51,362 [Sakai] 514 00:59:01,205 --> 00:59:01,956 Uh... 515 00:59:15,761 --> 00:59:16,804 [groans] 516 00:59:26,814 --> 00:59:30,693 Well, hey there, Mr. Saki. Where you been all day? 517 00:59:32,194 --> 00:59:33,612 Out seeing the Wagyu? 518 00:59:40,953 --> 00:59:42,955 [whimsical music playing] 519 01:00:04,018 --> 01:00:05,394 [engine revving] 520 01:00:26,832 --> 01:00:28,834 [grunting] 521 01:00:31,879 --> 01:00:33,881 [panting] 522 01:00:58,489 --> 01:00:59,531 [in English] Hey! 523 01:00:59,615 --> 01:01:02,618 [music playing on earbuds] 524 01:01:13,045 --> 01:01:14,213 Hey. 525 01:01:15,839 --> 01:01:16,840 Hey! 526 01:01:20,427 --> 01:01:22,805 Boss, what are you doing here? 527 01:01:24,723 --> 01:01:27,393 I spent a summer working the canola fields. 528 01:01:27,976 --> 01:01:33,065 Quinoa is the same, but you can sell it for much more. 529 01:01:35,442 --> 01:01:36,610 Quinoa? 530 01:01:38,070 --> 01:01:40,406 The head guy, Leon, he's right. 531 01:01:43,033 --> 01:01:44,701 Soil's no good on the ranch. 532 01:01:47,204 --> 01:01:49,915 But up here, it's perfect. 533 01:01:52,376 --> 01:01:54,294 It likes the cool air from the hills. 534 01:01:59,800 --> 01:02:01,760 So, what are you gonna do? 535 01:02:05,264 --> 01:02:07,307 I got a good thing going here, boss. 536 01:02:08,851 --> 01:02:10,436 I'm not hurting nobody. 537 01:02:11,478 --> 01:02:15,941 -And she's not using that land anyway. -Can you grow corn? 538 01:02:17,276 --> 01:02:21,321 If you can grow quinoa, you can grow corn, right? 539 01:02:21,405 --> 01:02:22,489 Corn? 540 01:02:24,867 --> 01:02:28,287 -Corn for your Japanese cows? -They love corn. 541 01:02:29,329 --> 01:02:30,330 No. 542 01:02:31,498 --> 01:02:37,838 No, no, no. No, no, no, no! I can't tell Peg about this. 543 01:02:37,921 --> 01:02:40,507 -She'll fire me. -It can be our secret. 544 01:02:41,508 --> 01:02:44,094 -Secret corn. -Secret corn? 545 01:02:44,928 --> 01:02:47,473 No way, I got my hands full with secret quinoa. 546 01:02:47,556 --> 01:02:49,475 -Come on, man, we'll not-- -How many do you need? 547 01:02:49,558 --> 01:02:53,270 -How many what? -People! Manpower! 548 01:02:53,353 --> 01:02:55,022 -How much? -Hey! 549 01:02:56,106 --> 01:02:57,983 I'm being serious, man. 550 01:02:59,776 --> 01:03:01,904 This is my life we're talking about. 551 01:03:03,530 --> 01:03:04,531 Look at me. 552 01:03:05,699 --> 01:03:07,826 Just be cool. 553 01:03:10,120 --> 01:03:11,121 Okay? 554 01:03:34,394 --> 01:03:35,229 [in Japanese] 555 01:03:54,498 --> 01:03:55,332 [groans] 556 01:04:08,303 --> 01:04:09,304 Hey. 557 01:04:12,099 --> 01:04:13,392 You have a flat tire. 558 01:04:14,851 --> 01:04:17,729 Gonna have to tow it, man. 559 01:04:18,564 --> 01:04:21,567 Hey, too late today. Try tomorrow. 560 01:04:23,193 --> 01:04:25,404 Gotta get yourself something with four-wheel drive, man. 561 01:04:27,364 --> 01:04:29,366 [mellow music playing] 562 01:04:49,970 --> 01:04:51,096 [Javier] We're late. 563 01:04:52,681 --> 01:04:54,349 I have to drop you off home, eh? 564 01:04:56,476 --> 01:04:58,312 You have to come with me, okay? 565 01:05:00,606 --> 01:05:01,607 [Sakai in English] Okay. 566 01:05:21,126 --> 01:05:23,128 [Latin music playing over speakers] 567 01:05:23,211 --> 01:05:26,673 Uh, Javier, I can wait here. 568 01:05:26,757 --> 01:05:29,635 -[thunder rumbling] -It's gonna be a long wait. 569 01:05:29,718 --> 01:05:34,014 -Uh, but I didn't bring a gift. -Don't worry. 570 01:05:34,598 --> 01:05:35,682 -Come on. -Oh. 571 01:05:48,695 --> 01:05:50,697 [thunder cracking] 572 01:06:07,839 --> 01:06:10,050 Hey. [speaks in Spanish] 573 01:06:10,133 --> 01:06:12,219 [in Spanish] 574 01:06:12,844 --> 01:06:15,222 [Veronica] 575 01:06:41,707 --> 01:06:42,582 [in English] Okay. 576 01:06:42,666 --> 01:06:46,253 -[in English] Hideki. This is-- -Veronica. 577 01:06:47,671 --> 01:06:50,006 -You remember it? -Ah... 578 01:06:50,090 --> 01:06:51,633 -Hello. -Hello. 579 01:06:51,717 --> 01:06:52,718 Uh... 580 01:06:53,510 --> 01:06:55,011 -Wedding? -No. 581 01:06:55,095 --> 01:06:58,140 No. It's not. QuinceaƱera. 582 01:06:59,307 --> 01:07:03,603 Quin-- Quin-- Quinoa? Quinoa Festival? 583 01:07:03,687 --> 01:07:09,067 No, no, no. No Quinoa Festival. Eh... It's a quinceaƱera. 584 01:07:09,151 --> 01:07:12,487 -It's my niece's birthday. Yeah. -Oh. 585 01:07:13,864 --> 01:07:15,907 [in Spanish] 586 01:07:18,452 --> 01:07:19,870 Eh... Ooh. 587 01:07:20,954 --> 01:07:23,165 [speaking in Spanish] 588 01:07:23,957 --> 01:07:26,084 -What is this? -[in English] Batanga. Don't worry. 589 01:07:26,168 --> 01:07:27,586 Just drink. Salud. 590 01:07:27,669 --> 01:07:29,171 -Salud. -Yeah. 591 01:07:29,254 --> 01:07:30,547 -It's good. -[Javier] Mm-hmm. 592 01:07:40,307 --> 01:07:42,976 [in Spanish] 593 01:07:43,059 --> 01:07:46,188 -[in English] Good? -[sighs] Batanga. 594 01:07:46,271 --> 01:07:48,607 -[in English] Batanga. You like? -Yeah. 595 01:07:48,690 --> 01:07:49,775 Here. Cheers. 596 01:07:53,945 --> 01:07:54,946 Mmm! 597 01:07:56,990 --> 01:07:58,992 [all cheering] 598 01:08:03,705 --> 01:08:05,707 [playing festive music] 599 01:08:11,171 --> 01:08:13,173 [singing in Spanish] 600 01:08:26,770 --> 01:08:28,772 [up-tempo music playing] 601 01:08:39,783 --> 01:08:43,078 [in Spanish] 602 01:08:46,998 --> 01:08:48,875 Batanga! 603 01:08:48,959 --> 01:08:50,794 [all cheering] 604 01:08:51,920 --> 01:08:53,922 [man] Hey. My daughter. 605 01:08:54,005 --> 01:08:55,131 [exclaims] 606 01:08:56,633 --> 01:08:57,676 Hello. 607 01:08:57,759 --> 01:08:59,886 Happ-- Happy birthday. 608 01:09:07,394 --> 01:09:09,396 [phone ringing] 609 01:09:17,070 --> 01:09:18,029 [in Japanese] 610 01:09:21,867 --> 01:09:22,868 Mm! 611 01:09:52,814 --> 01:09:54,941 [in English] Thank you. Oh! 612 01:09:56,735 --> 01:09:57,736 Thank you. 613 01:10:50,372 --> 01:10:52,374 [song ends] 614 01:10:52,457 --> 01:10:54,459 [all cheering] 615 01:10:58,129 --> 01:11:01,549 -[in English] Boss, you all right? -Yes. 616 01:11:02,759 --> 01:11:04,427 Too many batanga. 617 01:11:07,013 --> 01:11:08,765 [man speaking in Spanish] 618 01:11:30,453 --> 01:11:32,455 [man continues in Spanish] 619 01:11:59,899 --> 01:12:01,901 [man continues in Spanish] 620 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 [introspective music playing] 621 01:12:32,724 --> 01:12:34,726 [inaudible dialogue] 622 01:12:36,895 --> 01:12:39,647 Boss? Boss, you all right? 623 01:12:41,191 --> 01:12:42,275 What's wrong? 624 01:12:44,277 --> 01:12:46,321 -Nothing. -Then why are you crying? 625 01:12:50,867 --> 01:12:52,160 I don't know. 626 01:13:12,097 --> 01:13:13,389 [Javier] You have a good time? 627 01:13:14,099 --> 01:13:17,435 [laughing] Yeah, you had a good time. 628 01:13:18,144 --> 01:13:19,604 Batanga. 629 01:13:24,442 --> 01:13:28,780 So... we are good, right? 630 01:13:31,658 --> 01:13:34,661 You're not gonna tell Peg about the quinoa? 631 01:13:38,373 --> 01:13:40,041 Maybe we could help each other. 632 01:13:42,752 --> 01:13:45,713 You know, eh, your plan. 633 01:13:47,632 --> 01:13:49,175 I think it's a good plan, man. 634 01:13:50,760 --> 01:13:52,762 Yeah, the Japanese cows? 635 01:13:52,846 --> 01:13:56,224 -Uh, Wagyu. -Wagyu, yeah. Yeah. 636 01:13:57,016 --> 01:14:00,436 Peg and the guys, they're old-fashioned, but... 637 01:14:01,396 --> 01:14:03,064 You could change their mind. 638 01:14:04,732 --> 01:14:09,529 Yeah. You're just doing it all wrong, man. 639 01:14:10,321 --> 01:14:14,450 -Oh, wrong. How? -How? 640 01:14:14,534 --> 01:14:16,536 [Javier laughing] 641 01:14:17,203 --> 01:14:18,288 Eh... 642 01:14:20,540 --> 01:14:22,292 You gotta meet them halfway. 643 01:14:23,585 --> 01:14:24,586 Hmm? 644 01:14:25,753 --> 01:14:28,131 Learn how we do things here. 645 01:14:32,010 --> 01:14:33,386 The cattle drive's coming up. 646 01:14:34,762 --> 01:14:37,849 You can go along with them. Get to know them. 647 01:14:44,397 --> 01:14:46,191 You gotta speak their language. 648 01:14:47,483 --> 01:14:49,944 And I'm not talking about English, you know? 649 01:14:52,572 --> 01:14:55,992 Get them to trust you and then listen. 650 01:15:00,330 --> 01:15:01,748 [knocking on door] 651 01:15:10,131 --> 01:15:12,217 [in Japanese] 652 01:15:12,300 --> 01:15:14,344 [in English] Today is your lucky day. 653 01:15:14,427 --> 01:15:15,678 -Oh! -Mm-hmm. 654 01:15:16,554 --> 01:15:18,973 [in Japanese] 655 01:15:19,349 --> 01:15:22,018 [in English] Maybe you should look inside and make sure they got the right one. 656 01:15:33,613 --> 01:15:34,447 Is it? 657 01:15:40,954 --> 01:15:45,291 [in English] Is there a store to buy shirts and pants? 658 01:15:48,169 --> 01:15:50,171 [upbeat music playing] 659 01:15:54,842 --> 01:15:56,844 [bell jingling] 660 01:16:00,765 --> 01:16:02,767 -Good morning. -Morning. 661 01:16:04,644 --> 01:16:07,981 You look like a man in need of a sartorial intervention. 662 01:16:09,065 --> 01:16:13,361 -What are you, 32? -No, I'm 39. 663 01:16:13,444 --> 01:16:14,988 Next year, 40. 664 01:16:24,205 --> 01:16:26,165 Why don't you try these on for size? 665 01:16:26,249 --> 01:16:29,085 A pair of black jeans will get you further than a suit ever will. 666 01:16:29,168 --> 01:16:32,005 You dress up or dress down as you need. Change in here. 667 01:16:37,802 --> 01:16:39,595 How we doing in there, partner? 668 01:16:39,679 --> 01:16:41,097 [curtain parts] 669 01:16:46,227 --> 01:16:47,562 You thinking what I'm thinking? 670 01:16:48,646 --> 01:16:52,275 -I have no idea. -Something missing, isn't it? 671 01:17:10,335 --> 01:17:11,753 Whew! 672 01:17:11,836 --> 01:17:13,796 Go on, look at yourself. 673 01:17:27,727 --> 01:17:30,313 [enchanting music playing] 674 01:18:06,391 --> 01:18:10,561 Wow! What's with the new clothes? 675 01:18:12,438 --> 01:18:16,734 I keep your quinoa secret, you help me. 676 01:18:18,277 --> 01:18:22,698 -Help you with what? -I want to meet them halfway. 677 01:18:23,616 --> 01:18:26,244 So you want to be a cowboy? 678 01:18:29,956 --> 01:18:31,958 [upbeat music playing] 679 01:18:37,922 --> 01:18:38,923 [whoops] 680 01:18:40,299 --> 01:18:42,301 [indistinct chatter] 681 01:18:45,263 --> 01:18:46,806 You want to turn it over. 682 01:18:48,266 --> 01:18:49,100 Over. 683 01:18:50,476 --> 01:18:51,936 Ah! 684 01:18:52,019 --> 01:18:55,606 -Turn. Turn. Feel the weight. -Uh-huh. Uh-huh. 685 01:18:56,107 --> 01:18:57,233 Feel. 686 01:19:00,194 --> 01:19:01,237 One more. 687 01:19:01,320 --> 01:19:04,740 Turn... Turn... 688 01:19:04,824 --> 01:19:06,784 Ready? Ah! 689 01:19:06,868 --> 01:19:10,455 It's okay, it's okay. It's okay, man. 690 01:19:24,635 --> 01:19:26,012 How about a break? 691 01:19:27,263 --> 01:19:29,807 [man] It's 11:30 in the damn morning. 692 01:19:34,645 --> 01:19:36,522 Go to this side and make your move. 693 01:19:36,606 --> 01:19:39,108 -Yah! Yah! -Oh. 694 01:19:39,192 --> 01:19:42,153 -Okay, cowboy. -Yah. Yah. 695 01:19:44,363 --> 01:19:45,364 Yah. 696 01:19:46,949 --> 01:19:50,369 -Good. Good, good, good. -[man] He's on Tokyo time. 697 01:19:50,953 --> 01:19:52,413 Good enough excuse for me. 698 01:20:15,853 --> 01:20:16,854 What? 699 01:20:18,022 --> 01:20:20,525 -How? -Easy, you just bite. 700 01:20:28,241 --> 01:20:30,409 -Go. You got it? -Yes. 701 01:20:33,037 --> 01:20:35,039 [indistinct chatter] 702 01:20:39,627 --> 01:20:42,129 I did it! Javier! 703 01:20:43,339 --> 01:20:44,340 Javier! 704 01:20:49,053 --> 01:20:52,974 The next day, we got this little spring horse, and we put it in the barn, 705 01:20:53,057 --> 01:20:57,270 and I said, maybe you ought to practice on this one until you can ride that bay. 706 01:21:03,359 --> 01:21:06,654 -So gonna move the cattle soon? -Yep. 707 01:21:08,030 --> 01:21:10,366 Maybe I'll come too. 708 01:21:12,410 --> 01:21:14,036 You clear it with Peg. 709 01:21:14,662 --> 01:21:17,039 [as Peg] What is this, a dude ranch? 710 01:21:17,123 --> 01:21:19,584 -Mm-hmm. Mm-hmm. -[laughter] 711 01:21:22,461 --> 01:21:25,339 -Did you spill it? -Oh, thank you. 712 01:21:27,925 --> 01:21:29,260 You do that on purpose? 713 01:21:31,053 --> 01:21:33,180 I don't like beer. 714 01:21:35,683 --> 01:21:40,104 Then what are we even doing here? I mean, give it here. Let me see it. 715 01:21:42,773 --> 01:21:45,151 You really are a long way from home, aren't you? 716 01:21:45,234 --> 01:21:47,236 [indistinct chatter] 717 01:21:49,280 --> 01:21:51,282 [downbeat music playing] 718 01:21:59,248 --> 01:22:01,125 [Masuda] 719 01:23:19,078 --> 01:23:21,330 -[Veronica speaks in Spanish] -Mm-hmm. 720 01:23:24,458 --> 01:23:26,460 [speaking in Spanish] 721 01:23:30,089 --> 01:23:31,090 Yeah. 722 01:23:31,173 --> 01:23:33,175 [downbeat music playing] 723 01:23:47,022 --> 01:23:49,024 [speaking in Spanish] 724 01:24:03,581 --> 01:24:05,332 [Javier] 725 01:24:05,416 --> 01:24:06,667 [Irma] 726 01:24:54,632 --> 01:24:55,633 [speaks in Spanish] 727 01:25:07,645 --> 01:25:11,148 -Where do you think you're going? -Time to move some cattle. 728 01:25:16,445 --> 01:25:20,908 [whooping] Yeehaw! 729 01:25:22,660 --> 01:25:24,495 What is this, a dude ranch? 730 01:25:24,578 --> 01:25:26,372 [laughter] 731 01:25:29,333 --> 01:25:31,335 [cattle lowing] 732 01:25:50,604 --> 01:25:53,232 [mellow music playing] 733 01:26:30,269 --> 01:26:32,730 [inaudible dialogue] 734 01:28:00,401 --> 01:28:03,362 [inaudible dialogue] 735 01:28:19,753 --> 01:28:20,713 [in Japanese] 736 01:28:25,467 --> 01:28:28,929 [man 1] What's his name? What's his name? What's his name? 737 01:28:29,013 --> 01:28:31,306 [man 2] A beef jerky that you never had. 738 01:28:31,390 --> 01:28:33,600 [laughter] 739 01:28:35,269 --> 01:28:36,812 Had to. 740 01:28:36,895 --> 01:28:40,065 What's next? You gonna get yourself a nice Montana girl? 741 01:28:40,149 --> 01:28:43,569 -No, no. He has a girlfriend. -[Peg] Oh, wow. 742 01:28:43,652 --> 01:28:45,946 There really is somebody for everybody, I guess. 743 01:28:46,030 --> 01:28:48,657 -So, what's her name? -Keiko. 744 01:28:49,283 --> 01:28:50,284 Keiko. 745 01:28:50,367 --> 01:28:51,952 [Peg] How long y'all been together? 746 01:28:52,745 --> 01:28:55,122 Uh... Seven years. 747 01:28:56,749 --> 01:28:59,293 That's longer than both my marriages put together. 748 01:28:59,376 --> 01:29:01,378 -[laughter] -[Peg] That is a long time. 749 01:29:01,462 --> 01:29:04,506 -You planning on getting married? -[Sakai] Yes. Uh... 750 01:29:04,590 --> 01:29:06,800 Actually, we are... 751 01:29:08,343 --> 01:29:09,428 [speaks in Japanese] 752 01:29:10,429 --> 01:29:12,389 -Engaged? -Yes, engaged. 753 01:29:13,307 --> 01:29:15,059 [Peg] Okay. For how long? 754 01:29:16,518 --> 01:29:20,230 -Five years. -[Peg] Five years! 755 01:29:20,314 --> 01:29:24,443 Keiko is a patient woman. Don't you want to start a family? 756 01:29:24,526 --> 01:29:28,155 She's a businesswoman. Too busy. 757 01:29:29,031 --> 01:29:30,282 Is that what she said? 758 01:29:33,243 --> 01:29:35,162 Did you even ask her what she wants? 759 01:29:37,456 --> 01:29:39,291 Uh-uh. Figured. 760 01:29:40,292 --> 01:29:42,294 [introspective music playing] 761 01:29:44,046 --> 01:29:46,048 [inaudible dialogue] 762 01:30:25,420 --> 01:30:26,672 [Masuda on voicemail] 763 01:30:54,032 --> 01:30:58,370 Wow. Cowboy with a briefcase. You don't see that every day. 764 01:31:08,213 --> 01:31:09,339 -Here. -Oh. 765 01:31:09,423 --> 01:31:10,632 [in Japanese] 766 01:31:11,508 --> 01:31:12,593 No, no. 767 01:31:12,676 --> 01:31:15,053 [speaking in Japanese] 768 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 I'm sorry. I don't understand. 769 01:31:22,561 --> 01:31:26,064 [in English] I want your opinion. 770 01:31:26,148 --> 01:31:28,734 -You want my opinion on this candy bar? -Yes, please. 771 01:31:28,817 --> 01:31:30,569 Ah, okay. Arigato. 772 01:31:41,955 --> 01:31:44,833 So, what do you think? 773 01:31:46,293 --> 01:31:47,544 Mm. 774 01:31:47,628 --> 01:31:51,965 -It's very good. Thank you. -You can tell me the truth. 775 01:31:54,509 --> 01:31:58,722 -Mmm. It's a little waxy. -Waxy? 776 01:31:58,805 --> 01:32:01,558 Like-- Like eating a candle. 777 01:32:01,642 --> 01:32:04,728 Or, um-- Or a crayon, like eating a chocolate crayon. 778 01:32:04,811 --> 01:32:07,397 Okay, that's enough. Thank you. 779 01:32:10,400 --> 01:32:11,401 Are you okay? 780 01:32:12,986 --> 01:32:14,154 [sighs] 781 01:32:14,238 --> 01:32:16,073 [in Japanese] 782 01:32:27,709 --> 01:32:28,752 [speaks in Japanese] 783 01:32:39,263 --> 01:32:41,265 [groaning] 784 01:32:46,728 --> 01:32:47,688 [in Japanese] 785 01:32:57,072 --> 01:32:58,115 [speaks in Japanese] 786 01:33:07,833 --> 01:33:08,875 Oh! 787 01:33:10,335 --> 01:33:12,671 [in English] I love you. Wow! 788 01:33:19,678 --> 01:33:20,846 [in Japanese] 789 01:33:35,027 --> 01:33:36,028 [Wada chuckles] 790 01:34:09,728 --> 01:34:10,729 Mmm. 791 01:35:39,568 --> 01:35:41,570 [inspiring music playing] 792 01:36:16,813 --> 01:36:19,524 -[indistinct chatter] -That's five Batangas. 793 01:36:44,716 --> 01:36:48,595 -[in English] Are you ready? -[snickers] I don't know, man. 794 01:36:49,304 --> 01:36:52,432 -I like your other plan better. -Don't worry. 795 01:36:52,516 --> 01:36:53,725 Don't worry? 796 01:36:53,808 --> 01:36:56,061 Don't worry says the guy who's about to get my ass fired. 797 01:36:56,728 --> 01:36:59,898 If it doesn't work, we are all fired. 798 01:37:00,857 --> 01:37:02,234 No more ranch. 799 01:37:03,235 --> 01:37:04,611 Wait, what? 800 01:37:05,237 --> 01:37:06,738 I mean, I don't know. 801 01:37:08,573 --> 01:37:11,368 -What's this? -A batanga. 802 01:37:11,451 --> 01:37:15,247 -What's a batanga? -Heh. Tequila and Coke. 803 01:37:15,997 --> 01:37:19,209 -Yeah, I'm more of a beer guy. -Oh, fine. 804 01:37:19,292 --> 01:37:20,585 More for me. 805 01:37:20,669 --> 01:37:21,878 [Peg laughs] 806 01:37:21,962 --> 01:37:24,589 -Kampai! -[all] Kampai! 807 01:37:25,215 --> 01:37:27,425 [man] Well, I mean, the cow isn't listening to anything. 808 01:37:27,509 --> 01:37:29,594 Cow won't move, cow is stuck on the ground. 809 01:37:29,678 --> 01:37:32,597 And Decky's riding around in circles with a rope over his head, 810 01:37:32,681 --> 01:37:36,393 screaming, "Move, cow! Move, cow!" 811 01:37:36,476 --> 01:37:37,894 And the cow's... 812 01:37:37,978 --> 01:37:42,107 Now, Hideki, I know you didn't just invite us out here for a social drink. 813 01:37:43,316 --> 01:37:45,318 Javi, what is he playing at, man? 814 01:37:46,069 --> 01:37:49,948 Eh, he can explain it better than me, Peg. 815 01:37:50,740 --> 01:37:52,951 [Peg] Spill it, or are you gonna make us guess? 816 01:37:53,034 --> 01:37:56,621 Better not be the damn Wagyu cows. Had enough of that. 817 01:37:56,705 --> 01:37:57,789 No. 818 01:37:59,332 --> 01:38:02,794 -No more Wagyu. -Ah! Hell's frozen over! 819 01:38:02,877 --> 01:38:05,880 The stubbornest son of a bitch on God's green earth. 820 01:38:05,964 --> 01:38:10,010 -He's changed his mind. -[Sakai] I have a new plan. 821 01:38:10,093 --> 01:38:11,136 Oh, all right. 822 01:38:12,721 --> 01:38:15,974 I am going to buy you a ranch. 823 01:38:17,434 --> 01:38:19,769 You already own my ranch. 824 01:38:19,853 --> 01:38:25,442 We are starting a new company, and we want to buy it. 825 01:38:25,525 --> 01:38:26,651 [Peg] Who is we? 826 01:38:28,820 --> 01:38:30,238 Partners. 827 01:38:32,198 --> 01:38:34,576 And partners. 828 01:38:36,828 --> 01:38:38,038 Javi? 829 01:38:39,331 --> 01:38:45,253 So you and Javier are going to buy my ranch from your company? 830 01:38:46,713 --> 01:38:49,758 Shit. Why are you even telling me? 831 01:38:49,841 --> 01:38:52,677 Without this plan, no more ranch. 832 01:38:53,428 --> 01:38:55,430 [suspenseful music playing] 833 01:38:56,806 --> 01:38:59,142 Are they planning to sell to developers? 834 01:39:05,273 --> 01:39:09,569 So how are you two geniuses planning to pull this off? 835 01:39:09,653 --> 01:39:12,697 I know people. Trust me. 836 01:39:13,531 --> 01:39:15,617 Why him? Why Javi? 837 01:39:24,834 --> 01:39:26,961 [Sakai] Quinoa! 838 01:39:27,045 --> 01:39:31,174 Come on, man. You could use a clean glass, at least. 839 01:39:31,257 --> 01:39:32,634 [Peg] Where did this come from? 840 01:39:39,808 --> 01:39:40,975 [Sakai] Here. 841 01:39:44,020 --> 01:39:45,605 Javi, what have you been doing on my land? 842 01:39:46,439 --> 01:39:49,359 [Sakai] Hey. Our land. 843 01:39:52,779 --> 01:39:55,699 You run the cattle. We grow the quinoa. 844 01:39:56,908 --> 01:39:58,451 [music stops] 845 01:40:03,498 --> 01:40:05,083 [Peg] You son of a gun. 846 01:40:06,501 --> 01:40:10,880 You-- Hey, hey, hey. Curtis! 847 01:40:10,964 --> 01:40:13,675 Get this man another "potanga"! 848 01:40:17,387 --> 01:40:20,265 All right. So we're our own business, then. 849 01:40:20,348 --> 01:40:21,349 Hey. 850 01:40:22,600 --> 01:40:25,103 And what position are you aiming for? 851 01:40:28,064 --> 01:40:30,108 Co-ranch manager. 852 01:40:34,112 --> 01:40:36,573 Assistant ranch manager... 853 01:40:38,116 --> 01:40:39,659 in charge of quinoa. 854 01:40:46,374 --> 01:40:49,335 -Deal. -Come on, Peg! 855 01:40:49,419 --> 01:40:52,172 You can't seal a deal with this son of a bitch. 856 01:40:53,715 --> 01:40:56,259 First, you gotta take the ride. 857 01:40:56,843 --> 01:40:59,721 Oh, no, no, no. No, we're not taking a ride. 858 01:40:59,804 --> 01:41:02,599 No, no, no, no, no. We're not doing that. 859 01:41:02,682 --> 01:41:04,809 [Javier] No, no, no, no, no. Come on, man. 860 01:41:04,893 --> 01:41:07,520 No, no, don't do it. He's just messing with you. 861 01:41:07,604 --> 01:41:11,858 -He's just messing with you, man. -Javi. Stand back. 862 01:41:11,941 --> 01:41:13,234 [whoops] 863 01:41:13,318 --> 01:41:15,987 [triumphant music playing] 864 01:42:02,492 --> 01:42:04,494 [all cheering] 865 01:42:42,407 --> 01:42:44,617 [in Japanese] 866 01:45:53,306 --> 01:45:55,308 [introspective music playing] 867 01:46:38,518 --> 01:46:39,644 [Wada laughs] 868 01:46:53,407 --> 01:46:55,409 [upbeat music playing] 869 01:46:59,163 --> 01:47:01,332 -You feed them beer? -Eh? 870 01:47:02,542 --> 01:47:05,294 [in English] Happy cows are tasty cows. 871 01:47:20,101 --> 01:47:22,103 [inaudible dialogue] 872 01:47:51,424 --> 01:47:52,758 [Masuda] 873 01:47:53,509 --> 01:47:54,927 [Sakai] 874 01:48:04,061 --> 01:48:05,062 [Masuda] 875 01:48:12,111 --> 01:48:15,281 Hi there. I'm Peg Shumway. 876 01:48:15,364 --> 01:48:18,075 Nice to meet you. Welcome to my ranch. 877 01:48:18,159 --> 01:48:20,494 Which is also apparently a farm. 878 01:48:21,913 --> 01:48:22,955 Hi. 879 01:48:23,039 --> 01:48:24,707 -Keiko, right? -[in English] Yes. 880 01:48:24,790 --> 01:48:27,293 I'm Javier. Heard a lot about you. 881 01:48:33,132 --> 01:48:34,967 Let me show you around, yes? 882 01:48:39,972 --> 01:48:42,642 [Sakai] 883 01:48:47,063 --> 01:48:48,481 [in Japanese] 884 01:49:10,795 --> 01:49:12,588 [both chuckle] 885 01:49:43,452 --> 01:49:45,121 [both laugh] 886 01:49:45,913 --> 01:49:46,998 [sighs] 887 01:49:51,335 --> 01:49:53,337 [mellow music playing] 888 01:52:00,131 --> 01:52:02,133 [uplifting music playing] 889 01:52:22,820 --> 01:52:25,072 -[Sakai in English] Got a minute? -[Javier] Yeah. 890 01:52:28,784 --> 01:52:29,869 It's finished. 891 01:52:37,960 --> 01:52:39,837 A little Japanese touch. 892 01:52:41,005 --> 01:52:44,216 -So they know who's making their food. -Yeah. That's right. 893 01:52:56,812 --> 01:52:59,398 [sentimental music playing] 894 01:53:34,099 --> 01:53:36,101 [music swells] 895 01:54:05,214 --> 01:54:07,216 [Japanese pop music playing] 896 01:55:23,042 --> 01:55:24,752 [all groaning] 897 01:55:24,835 --> 01:55:26,920 Oh, God. 898 01:55:27,546 --> 01:55:29,965 -I'm getting back out. -I'm gonna stay right here. 899 01:55:30,049 --> 01:55:33,677 -Which one of you kids wants this? -You go ahead. 900 01:55:34,178 --> 01:55:36,972 -So is it like this? -Yes. Mm-hmm. 901 01:55:37,056 --> 01:55:39,892 -Just--? Sit? Okay. -Just-- 902 01:55:41,185 --> 01:55:44,188 Oh, yes, yes. I got it. 903 01:55:48,025 --> 01:55:50,402 [in Japanese] 904 01:55:53,197 --> 01:55:55,240 -That's good. -[Peg] And then what? 905 01:55:55,324 --> 01:55:57,201 [Wada in English] And relax. 906 01:56:01,413 --> 01:56:03,582 [in Japanese] 907 01:56:05,209 --> 01:56:06,085 [Sakai] 908 01:56:06,168 --> 01:56:07,044 Onsen? 909 01:56:07,127 --> 01:56:08,128 -[Sakai] Yes. -Good? 910 01:56:08,212 --> 01:56:09,922 -Yes, good. -Onsen. 911 01:56:10,839 --> 01:56:12,925 [in Japanese] 912 01:56:13,884 --> 01:56:16,720 -Batanga. Batanga. -Batanga. 913 01:56:26,438 --> 01:56:27,981 [both groaning] 914 01:56:29,817 --> 01:56:31,485 -Perfect. -Perfect. 915 01:56:32,861 --> 01:56:36,281 -Yes, how you say in...? Uh-huh. -Japanese? 916 01:56:36,365 --> 01:56:38,534 [in Japanese] 917 01:56:38,617 --> 01:56:43,122 -Yes. Kampeki. -[all] Kampeki. 918 01:56:44,957 --> 01:56:46,959 [ethereal music playing]