1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Пані та панове, вітайте 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,606 Тома Папу! 5 00:00:39,330 --> 00:00:43,168 ТОМ ПАПА: НАЙВАЖЧЕ ПОЗАДУ 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 Овва. 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,087 Які ж ви молодці. 8 00:00:46,671 --> 00:00:48,048 Ви молодці. 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Вашингтоне, дякую, що прийшли. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,472 Так приємно. 11 00:00:57,348 --> 00:00:59,476 Люблю це місто. Тут весело. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,315 Щороку все веселіше. 13 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Я радий бути тут. 14 00:01:10,028 --> 00:01:12,489 У мене в домі відбулися певні зміни. 15 00:01:12,572 --> 00:01:16,868 Ми відправили останню доньку, останню дитину, 16 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 до коледжу. 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,996 Усі вже роз'їхалися, 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 але ніхто не попереджав, як важко буде 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,542 вдавати, що нам сумно. 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 Жодної сльозинки. 21 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 Я справді думав, що плакатиму. Мені так соромно. 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,854 Але я щасливіший, ніж будь-коли. 23 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 І це нормально. 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 Ми зробили для них усе. 25 00:01:53,071 --> 00:01:56,074 Я страшенно її люблю. Я страшенно люблю їх обох. 26 00:01:56,157 --> 00:01:58,743 Знаєте, було добре, але це кінець. 27 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 Вони бажають мені щастя. 28 00:02:03,665 --> 00:02:07,669 Не хочеться думати, що тато сидить у порожній кімнаті й плаче. 29 00:02:08,169 --> 00:02:11,172 Хочеться думати, що він живе далі, займається мікродозуванням 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 і дивиться «Ріка і Морті» на самоті. 31 00:02:14,884 --> 00:02:16,219 Саме це я й роблю. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 Так. 33 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 Так. 34 00:02:21,724 --> 00:02:24,936 Бо тепер я маю свободу. Досі я не мав свободи. 35 00:02:25,520 --> 00:02:28,731 Не знаю, як ви, але я в дитинстві 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 був змушений жити з батьками. 37 00:02:32,318 --> 00:02:36,489 І я не міг пити чи курити, бо вони завжди були поруч. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 Коли я втік від них, я створив власну сім'ю. 39 00:02:39,617 --> 00:02:44,372 Ніхто не попереджає, що коли ви маєте дітей, вони стають вашими новими батьками. 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,709 І вам не можна пити й курити, 41 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 бо вони завжди поруч. 42 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 І вони не вміють берегти таємниці. 43 00:02:54,090 --> 00:02:57,051 Але тепер, уперше в моєму житті, усі роз'їхалися, 44 00:02:57,135 --> 00:02:58,928 і я роблю все, що хочу. 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Можу випити мартіні серед дня. 46 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Так. 47 00:03:07,520 --> 00:03:10,190 Бо знаю, що ніхто мені не подзвонить зненацька 48 00:03:10,273 --> 00:03:12,192 й не попросить забрати з карате. 49 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 Багато років 50 00:03:14,694 --> 00:03:17,989 я сідав за кермо в нетверезому стані о 04:00 ранку. 51 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 «Я її заберу. Треба забрати». 52 00:03:26,039 --> 00:03:28,249 Удома я більше не ходжу одягненим. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,545 Який сенс? Моя дружина вранці йде на роботу — штани геть. 54 00:03:33,046 --> 00:03:36,049 Собаки щасливі. Вони думають: «Тепер ти один з нас». 55 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 Катаючись у дворі, моя собака дивиться на мене. 56 00:03:41,971 --> 00:03:44,724 «Потрися дупою об це дерево. Так приємно». 57 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 І вона має рацію. Так. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 Це особливе дерево. 59 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 Але скажу чесно, народе. 60 00:03:58,196 --> 00:04:00,657 Ми ледь не померли. 61 00:04:00,740 --> 00:04:03,201 Виростити дітей — це не жарт. Це не жарт. 62 00:04:03,284 --> 00:04:06,788 Якщо у вас немає дітей, люди ставляться до вас легковажно. 63 00:04:06,871 --> 00:04:10,375 «Коли ти це зробиш? Треба мати дітей. Коли?» 64 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Ні. Треба довго й серйозно подумати, чи ви хочете мати дітей. 65 00:04:14,462 --> 00:04:17,173 Бачили б ви мене до цього експерименту. 66 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 Я був худий. Мав довге кучеряве волосся. 67 00:04:23,096 --> 00:04:25,306 І в мене був добрий зір. 68 00:04:28,685 --> 00:04:31,729 У мене були очі як у орла, а тепер — як у краба. 69 00:04:36,234 --> 00:04:39,737 Ми з дружиною зараз лише висохлі оболонки себе в минулому. 70 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Якось ми з нею сидимо в кухні. 71 00:04:42,198 --> 00:04:45,994 Вона каже: «Можемо пообійматися прямо тут. Ніхто не знатиме». 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Я кажу: «Так, можна». 73 00:04:50,456 --> 00:04:54,627 «Або можемо трохи полежати на холодній підлозі, заплющивши очі». 74 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 «Тут так добре. 75 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 Ми не помираємо, просто відпочиваємо». 76 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 Тепер я справді погано бачу. Не завжди. 77 00:05:08,182 --> 00:05:11,311 Лише коли їду вночі, а навколо інші машини. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,983 На мене насувається багато вогнів, цілий феєрверк. 79 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Я такий: «Треба цілити в темну частину посередині». 80 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 Уночі я часто плутаю сміттєві баки з людьми. 81 00:05:30,580 --> 00:05:32,415 «Чому всі вийшли надвір уночі?» 82 00:05:33,916 --> 00:05:36,627 «Тут нікого немає. Сьогодні вивозять сміття». 83 00:05:37,545 --> 00:05:40,089 Доводиться бути розумним і пристосовуватися. 84 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Зараз я використовую бордюри. 85 00:05:43,885 --> 00:05:48,222 Вони для цього й потрібні. Відштовхуючись від них, я повертаюся додому. 86 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 Але це справжня насолода. Так. 87 00:05:54,812 --> 00:05:57,357 Я можу бути таким, як раніше. Знаєте? 88 00:05:57,440 --> 00:06:01,110 Коли в тебе є діти, треба вдавати, що ти Супермен. 89 00:06:01,194 --> 00:06:05,448 Діти шукають у тебе захисту. А ти не маєш нових навичок. 90 00:06:05,531 --> 00:06:09,327 Тебе щойно вигнали з лікарні. «Удачі». Ніяких інструкцій. 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,204 Знаєте? А я не був Суперменом. 92 00:06:11,287 --> 00:06:15,041 А тепер вони подорослішали, і я зізнався, що я просто людина. 93 00:06:15,124 --> 00:06:17,377 І вони знають, що їм пощастило вижити. 94 00:06:21,339 --> 00:06:25,468 Коли я був молодим батьком, мені часто хотілося плакати. Але не можна. 95 00:06:25,551 --> 00:06:27,345 Я не хотів, щоб мої діти 96 00:06:27,428 --> 00:06:29,847 бачили мене за кухонним столом у сльозах. 97 00:06:31,182 --> 00:06:32,767 «Тату, що сталося?» 98 00:06:32,850 --> 00:06:34,477 «Усе! 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Я нічого не можу вдіяти. 100 00:06:39,732 --> 00:06:42,026 У мене немає грошей. У тебе є гроші? 101 00:06:44,821 --> 00:06:47,490 Я бачив листівку з днем народження. Не бреши». 102 00:06:54,455 --> 00:06:56,833 З малими дітьми не можна говорити чесно. 103 00:06:56,916 --> 00:07:00,503 «Тату, монстри справді існують?» «Не знаю. Можливо. 104 00:07:02,713 --> 00:07:04,841 Іноді я їх відчуваю. А ти? 105 00:07:05,842 --> 00:07:09,303 Іноді я їх чую. Чуєш їх на горищі? Що це?» 106 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 Не можна так говорити. 107 00:07:13,349 --> 00:07:14,642 Уранці за сніданком: 108 00:07:14,725 --> 00:07:17,478 «Ви живі! Я не думав, що ви виживете. 109 00:07:20,314 --> 00:07:23,151 Учора я чув якесь жування. Думав, це вас їдять». 110 00:07:27,405 --> 00:07:31,325 Тепер я можу бути чесним. Розумієте? Я не люблю темряву. Я кажу їм. 111 00:07:31,409 --> 00:07:32,994 Ні, я не люблю темряву. 112 00:07:33,077 --> 00:07:37,790 Не думаю, що хтось любить темряву. Ми не любимо темряву. Ні, це страшно. 113 00:07:38,499 --> 00:07:42,086 У нашій коморі — двері на пружині. 114 00:07:42,170 --> 00:07:45,131 Вони ведуть з гаража, там ми зберігаємо різні речі. 115 00:07:45,214 --> 00:07:48,092 Двері зачиняються автоматично, щойно зайдеш туди. 116 00:07:48,176 --> 00:07:50,845 Але вимикач — на протилежній стіні, де полиці. 117 00:07:50,928 --> 00:07:53,347 Туди йти надто довго. Надто далеко. 118 00:07:53,431 --> 00:07:54,724 Не можна… 119 00:07:54,807 --> 00:07:58,060 Я не можу підтримати двері ногою, тож треба постаратися. 120 00:07:58,144 --> 00:08:00,688 Я починаю мацати. Іноді знаходжу великодній кошик чи… 121 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 Двері зачиняються, там темно. 122 00:08:05,067 --> 00:08:08,613 Те, що мене переслідувало все життя, кричить: «Схопив!» 123 00:08:11,407 --> 00:08:12,783 Я не міг цього визнати. 124 00:08:12,867 --> 00:08:16,245 Я вкладав спати двох дівчаток, двох прекрасних янголів. 125 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 «Добраніч, дівчата. До завтра». 126 00:08:19,081 --> 00:08:20,458 «Добраніч, тату. 127 00:08:20,541 --> 00:08:24,003 Можеш залишити світло? У темряві страшно». 128 00:08:24,086 --> 00:08:25,713 «Ні. 129 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 Годі вам. Тут нічого боятися. 130 00:08:30,635 --> 00:08:32,428 Побачимося вранці». 131 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 Тоді я біжу в свою кімнату і вмикаю світло. 132 00:08:43,064 --> 00:08:45,149 У темряві страшно. Я це знаю. 133 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 Я чув, як вони плачуть у сусідній кімнаті. 134 00:08:50,738 --> 00:08:51,822 Годинами. 135 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 Я зробив тест ДНК, перш ніж вони поїхали. 136 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 Дуже вам рекомендую. Так. 137 00:09:04,502 --> 00:09:07,922 Знаю, це трохи підозріло — віддавати свою ДНК корпорації. 138 00:09:08,005 --> 00:09:10,925 З нею точно не робитимуть нічого хорошого. 139 00:09:11,008 --> 00:09:14,011 У майбутньому нас точно збираються клонувати. 140 00:09:14,095 --> 00:09:16,847 Але кого це хвилює? Ми помремо. Хоча це цікаво. 141 00:09:17,557 --> 00:09:20,059 Ми станемо бойовими роботами у майбутньому. 142 00:09:20,142 --> 00:09:21,269 Класно, так? 143 00:09:21,352 --> 00:09:24,647 Шестеро з нас без причандалів біжать через пшеничне поле. 144 00:09:27,316 --> 00:09:29,402 Довге волосся, якого в нас ніколи не було. 145 00:09:30,444 --> 00:09:32,822 Ми знаємо карате та їмо більчаче м'ясо. 146 00:09:32,905 --> 00:09:33,823 Це ж цікаво! 147 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 Але просто зараз 148 00:09:40,121 --> 00:09:42,707 можна не лише дізнатися про своє походження, 149 00:09:42,790 --> 00:09:46,502 бо я цього очікував, але й дізнатися деякі сімейні таємниці. 150 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 Цього я не очікував. Так цікаво. 151 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 ДНК розкриває всі секрети. 152 00:09:51,924 --> 00:09:53,384 Їх не приховаєш. 153 00:09:53,467 --> 00:09:57,597 ДНК як п'яний дядько, який приходить на Різдво вперше. 154 00:09:58,139 --> 00:10:02,268 Він каже: «Хвилинку. Думаєш, це твій справжній батько? 155 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 Я маю для тебе цікаву історію!» 156 00:10:10,234 --> 00:10:13,154 Ми знали, що наші рідні були переважно італійцями, 157 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 у нас є трохи німецької крові, але про це ми не говоримо. 158 00:10:17,700 --> 00:10:21,412 ДНК показала, що ми переважно італійці, з домішкою німецької та французької крові. 159 00:10:21,495 --> 00:10:22,580 Трохи французької. 160 00:10:22,663 --> 00:10:25,291 Я подзвонив мамі. Запитав: «Звідки французи?» 161 00:10:25,374 --> 00:10:27,168 Вона каже: «Таємницю розкрито! 162 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Твоя бабуся була шльондрою». 163 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 «Вибач. Як ти назвала бабусю?» 164 00:10:45,853 --> 00:10:49,607 «Так, вона була шльондрою. Переспала з половиною Європи. 165 00:10:50,107 --> 00:10:53,319 Тому в тебе дивні брови, а твій дядько — ґей». 166 00:10:56,238 --> 00:10:58,157 Але ж одне з іншим не пов'язано. 167 00:10:59,909 --> 00:11:01,952 Більше жодних секретів. 168 00:11:02,036 --> 00:11:04,580 ДНК і соцмережі. Я гастролюю по всій країні. 169 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 Люди роблять дослідження, іноді хтось каже мені: 170 00:11:07,750 --> 00:11:09,210 «Здається, ми родичі». 171 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Я дзвоню мамі. «Хто така Голлі?» 172 00:11:12,088 --> 00:11:13,422 «Що ти про неї знаєш?» 173 00:11:15,549 --> 00:11:18,260 «Я знаю, що якась жінка середнього віку з Тампи 174 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 хоче прийти на День подяки. 175 00:11:20,554 --> 00:11:22,473 І вона дуже схожа на тата!» 176 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 «О чорт. Вона знайшла нас». 177 00:11:31,857 --> 00:11:36,570 Багато поколінь у родинах були секрети. Родини берегли секрети. 178 00:11:36,654 --> 00:11:38,948 Усе, що їх соромило перед сусідами, 179 00:11:39,031 --> 00:11:42,243 все, чого вони не розуміли, від чого їм було ніяково, — 180 00:11:42,326 --> 00:11:44,870 вони про це нам брехали чи ховали на горищі. 181 00:11:44,954 --> 00:11:48,457 Просто сховай на горищі. Небажана дитина? Сховай на горищі. 182 00:11:49,250 --> 00:11:52,169 Недіагностований РДУГ? Сховай на горищі. 183 00:11:52,878 --> 00:11:56,382 «Це твій син заїкається?» «Який син?» Сховай на горищі. 184 00:11:57,466 --> 00:12:00,761 По всій Америці діти дивляться з вікон на горищі. 185 00:12:00,845 --> 00:12:02,763 «Куди всі йдуть?» 186 00:12:08,769 --> 00:12:11,147 «Я теж хочу рюкзак!» 187 00:12:15,651 --> 00:12:16,610 Так сумно. 188 00:12:18,154 --> 00:12:21,282 У дитинстві, якщо ви підозрювали про родинний секрет 189 00:12:21,365 --> 00:12:24,785 і питали старших, вам брехали в живі очі. 190 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 «Хто той чоловік, що живе в гаражі?» 191 00:12:26,704 --> 00:12:27,663 «Який чоловік?» 192 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 «Там уже досить довго живе чоловік». 193 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 «Там нікого немає». 194 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 «Є». «Замовкни!» 195 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 Як добре було тоді батькам. Уявляєте? 196 00:12:39,425 --> 00:12:42,970 Можна було одразу сказати дітям: «Замовкніть». 197 00:12:47,975 --> 00:12:50,019 Без довгих розмов. 198 00:12:50,102 --> 00:12:52,188 Без пояснень. 199 00:12:52,271 --> 00:12:53,689 Просто: «Замовкніть!» 200 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 Наскільки це було б легше? 201 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 «Чому сонце гаряче?» 202 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 «Я не знаю. Замовкни». 203 00:13:06,994 --> 00:13:08,788 «Ну, це було недоречно». 204 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 Бути татом тоді було ще легше. 205 00:13:13,292 --> 00:13:15,961 Тебе навіть не розглядали як одного з батьків. 206 00:13:20,257 --> 00:13:23,219 Достатньо було іноді прийти й усіх побити. 207 00:13:26,806 --> 00:13:30,976 Батько вдавав, що ми незнайомці, що ввірвалися у вітальню. 208 00:13:31,977 --> 00:13:35,689 «Звідки в біса взялися ці діти? Заберіть їх звідси!» 209 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 Приходила мама. «Облиште батька. Він тяжко працює». 210 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 «Ми просто гралися». «А тепер ви просто мовчатимете». 211 00:13:46,784 --> 00:13:47,952 Часи змінилися. 212 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Один наш дядько не витримав цього. 213 00:13:50,955 --> 00:13:54,375 Він просто встав посеред вечері й пішов геть. 214 00:13:54,959 --> 00:13:58,420 І не повернувся. Покинув тітку й кузенів. 215 00:13:58,504 --> 00:14:01,173 І просто пішов. Ми питали: «Де дядько Боб?» 216 00:14:01,257 --> 00:14:04,885 І вони брехали нам у живі очі. Казали, він поїхав до Сибіру. 217 00:14:06,929 --> 00:14:08,222 Він не був у Сибіру. 218 00:14:08,305 --> 00:14:11,517 Він переїхав у квартиру своєї дівчини у тому ж місті 219 00:14:11,600 --> 00:14:13,936 і жив там два роки. 220 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 У тому ж місті. 221 00:14:16,730 --> 00:14:18,649 Ми зустрічали його. 222 00:14:23,487 --> 00:14:26,282 Ми були в супермаркеті: «Це дядько Боб?» 223 00:14:27,199 --> 00:14:29,660 «Ні, той сучий син у Сибіру». 224 00:14:31,704 --> 00:14:35,249 «Дуже схожий на дядька Боба». «Схоже, що ти зараз замовкнеш». 225 00:14:41,088 --> 00:14:44,758 Одного разу він повернувся, просто сів і продовжив їсти. 226 00:14:45,718 --> 00:14:49,471 Наче нічого не було. Ми запитали: «Як Сибір?» 227 00:14:50,180 --> 00:14:52,016 А він: «Її звати не так». 228 00:15:06,906 --> 00:15:07,990 Зараз усе краще. 229 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Гадаю, коли правда випливає, усе стає краще. 230 00:15:10,743 --> 00:15:13,954 Ми допомагаємо людям більше нічого не ховати на горище. 231 00:15:14,038 --> 00:15:17,207 Ми дбаємо про психічне здоров'я, допомагаємо одне одному. 232 00:15:17,291 --> 00:15:20,127 Часи зараз приємніші. Усі ходять на психотерапію. 233 00:15:20,210 --> 00:15:24,548 Якщо тобі треба з кимось поговорити й ти ходиш на терапію, ти молодець. 234 00:15:25,758 --> 00:15:28,093 Я не піду, але ти молодець. 235 00:15:29,678 --> 00:15:33,807 Я не правий. Мені треба багато що виправити. Але зараз мені добре. 236 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 Якщо я піду на психотерапію, цьому покладуть край. 237 00:15:49,823 --> 00:15:53,118 Я знаю, що зі мною. Я забагато їм і п'ю. 238 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 «Хочеш дізнатися чому?» 239 00:15:54,912 --> 00:15:56,246 Я знаю чому. 240 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 Життя важке, а це робити приємно. 241 00:16:03,587 --> 00:16:06,006 У всіх є проблеми. Усі з чимось борються. 242 00:16:06,090 --> 00:16:09,009 З усіма тут щось не так. Я досі краду з магазинів. 243 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Так. І вам теж варто. Це весело. 244 00:16:18,644 --> 00:16:22,982 У дитинстві ми всі крали. Мене не піймали, і я досі краду. 245 00:16:24,191 --> 00:16:25,943 Так, я непереможний. 246 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 Невеличкі речі. Я ж не дурень. 247 00:16:30,906 --> 00:16:33,951 Усілякі дрібниці, як-от зубна нитка чи цукерки. 248 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 Те, за що взагалі не варто платити. 249 00:16:37,997 --> 00:16:41,250 Розумієте, про що я? Ручки? Я не платитиму за ручки. 250 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 Я не даватиму грошей за ручки. Я краду ручки. 251 00:16:46,130 --> 00:16:47,131 CVS, Walgreens… 252 00:16:47,214 --> 00:16:50,634 Якщо ми з вами спілкуватимемося, я можу вкрасти вашу ручку. 253 00:16:53,053 --> 00:16:54,304 Спробуйте. Це весело. 254 00:16:54,388 --> 00:16:57,099 Особливо для дорослих, бо вас не чіпатимуть. 255 00:16:57,182 --> 00:16:59,768 Якийсь 16-річний менеджер у CVS 256 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 бачить, як ви кладете цукерки в кишеню. 257 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 «У мене немає часу на цю хрінь. 258 00:17:06,900 --> 00:17:10,112 Викликати копів через мого директора? Це смішно». 259 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 Чим старший я буду, тим більше я крастиму, це точно. 260 00:17:18,328 --> 00:17:21,749 Коли мені буде 80, це стане моїм єдиним заняттям. 261 00:17:22,541 --> 00:17:26,754 Прокинутися вранці, випити кави, піти в Best Buy та обнести цей магазин. 262 00:17:31,216 --> 00:17:34,595 «Він повернувся! Здається, у нього PlayStation». 263 00:17:41,685 --> 00:17:44,229 «Забрати?» «Ні, йди за ним до машини». 264 00:17:44,313 --> 00:17:47,357 «Він засне, перш ніж увімкне її. Усе буде гаразд». 265 00:17:53,447 --> 00:17:57,659 Зараз дітям більше допомагають. І це добре. 266 00:17:57,743 --> 00:18:01,872 Якщо є проблема, можна звернутися до вчителя. 267 00:18:01,955 --> 00:18:05,084 Коли я був малим, у нас не було чудових вчителів. 268 00:18:05,167 --> 00:18:06,418 Вони були жахливі. 269 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 Вони не мали відповідей, а називали мене гіперактивним. Так і казали моїм батькам. 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,383 На кожних батьківських зборах. «Він гіперактивний. 271 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 Весь день балакає і заводить друзів у класі». 272 00:18:16,678 --> 00:18:19,014 Треба припинити це негайно. 273 00:18:20,432 --> 00:18:22,518 Вони приходили, поправляли перуки, 274 00:18:22,601 --> 00:18:25,395 пили Jack Daniel's і кидали в нас усяку хрінь. 275 00:18:25,938 --> 00:18:28,941 Вони постійно в нас чимось кидали. Гумками, крейдою… 276 00:18:29,024 --> 00:18:31,443 Моєму другові влучили в голову словником. 277 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Так, прямо в голову. 278 00:18:33,695 --> 00:18:36,406 Ми не потребували адералу. Ми були зосереджені. 279 00:18:42,287 --> 00:18:44,164 Від цього залежало наше життя. 280 00:18:45,874 --> 00:18:49,336 У нас була вчителька іспанської, вона приходила з похмілля, 281 00:18:49,419 --> 00:18:52,339 і були шанси в 50%, що її цицьки вилізуть назовні. 282 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 Ми були зосереджені. 283 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 Муй б'єн! 284 00:19:10,023 --> 00:19:12,818 Якщо ви ходите на психотерапію, знайте, що ходитимете завжди. 285 00:19:12,901 --> 00:19:14,153 Ви ходитимете завжди. 286 00:19:14,236 --> 00:19:16,655 Нам неможливо допомогти. Порятунку немає. 287 00:19:16,738 --> 00:19:20,576 Ніхто з моїх друзів не казав: «Останній день терапії. Мені краще». 288 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 Так не буває. 289 00:19:24,580 --> 00:19:26,123 Ми живі істоти. 290 00:19:26,206 --> 00:19:30,085 Ми постійно змінюємося, еволюціонуємо й занепадаємо. 291 00:19:30,169 --> 00:19:32,671 Це впливає на нашу фізіологію й наші емоції 292 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 щохвилини, щосекунди. 293 00:19:34,256 --> 00:19:36,717 Неможливо приділяти собі стільки уваги. 294 00:19:36,800 --> 00:19:38,719 Ми — це проєкт у розробці. 295 00:19:38,802 --> 00:19:41,513 Іноді я думаю, що весь мій емоційний склад 296 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 повністю залежить від того, що я їв того дня. 297 00:19:45,350 --> 00:19:46,685 У вас бували такі дні? 298 00:19:46,768 --> 00:19:49,396 «Кукурудзяні чипси? Давно я їх не їв». 299 00:19:51,023 --> 00:19:54,359 А через пів години: «Я ладен убити себе. 300 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Чому в мене палають очі? Мені ніяково». 301 00:20:06,079 --> 00:20:06,997 Усе змінюється. 302 00:20:07,080 --> 00:20:09,583 Я не знаю нікого з вас, але точно знаю, 303 00:20:09,666 --> 00:20:12,628 що зараз ви трохи інші, ніж на початку шоу. 304 00:20:12,711 --> 00:20:15,005 Так? Травка вивітрюється. 305 00:20:16,048 --> 00:20:17,549 Алкоголь починає діяти. 306 00:20:17,633 --> 00:20:20,260 Дехто з вас не їв, і ви вередуєте. 307 00:20:20,344 --> 00:20:24,139 Дехто з'їв забагато. Тепер у вас гази, ви турбуєте сусідів. 308 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 Дехто з вас терпить. Ви не думали попісяти? 309 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 Варто було б попісяти. 310 00:20:36,985 --> 00:20:39,488 Ми не завжди щасливі. Не тисніть на себе. 311 00:20:39,571 --> 00:20:43,158 Не думайте, що з вами щось не так, якщо ви не завжди щасливі. 312 00:20:43,242 --> 00:20:45,202 Це брехня. Це конструкт соцмереж. 313 00:20:45,285 --> 00:20:47,746 Ми не повинні постійно бути щасливими. 314 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 Щастя — як кайф від кокаїну. Це вершина гори. 315 00:20:50,582 --> 00:20:52,709 Ніхто не буває постійно щасливим. 316 00:20:52,793 --> 00:20:55,629 Клоуни завжди щасливі, і їх усі бояться. 317 00:20:57,130 --> 00:20:59,216 Вони ходять з постійною усмішкою. 318 00:20:59,299 --> 00:21:02,261 Бо вбивають людей уночі й думають про це вдень. 319 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 Ми не повинні бути щасливими весь час. 320 00:21:09,017 --> 00:21:11,895 Щастя — це десь там. Радісними бути треба. 321 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 Але це тут. Радість — це тут. 322 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 А депресія — внизу під нею. 323 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 Отут. 324 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 Так близько до радості, і цілий день ми… 325 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 Комедії не було б, якби ми були щасливі весь час. 326 00:21:31,498 --> 00:21:34,209 Нас би зараз тут не було. Ось як це влаштовано. 327 00:21:34,293 --> 00:21:36,628 Ви прийшли, ми посміялися кілька годин. 328 00:21:36,712 --> 00:21:39,214 Щойно все закінчиться — назад у Лайновіль. 329 00:21:42,592 --> 00:21:44,636 Так. Саме так я назвав ваше життя. 330 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 Лайновіль. 331 00:21:47,848 --> 00:21:49,891 Усе гаразд. Я теж там живу. 332 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 Ми не повинні постійно бути щасливими. 333 00:21:55,897 --> 00:21:58,191 Згадайте картини у великих музеях, 334 00:21:58,275 --> 00:22:00,819 портрети великих людей, які жили до нас. 335 00:22:00,902 --> 00:22:02,821 Королева Єлизавета, Жанна д'Арк, 336 00:22:02,904 --> 00:22:04,239 Вашингтон, Ісус. 337 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Жодної усмішки. Ви це помічали? 338 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Ніхто не всміхається. 339 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 Там немає портрета Лінкольна з братанами, типу… 340 00:22:16,626 --> 00:22:19,963 Одна відома усмішка — це «Мона Ліза». Та й то легка. 341 00:22:21,298 --> 00:22:23,091 Так ви всміхаєтеся 342 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 комусь, хто сів з вами в ліфт в останню мить. 343 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 «Не можеш зачекати? Добре. 344 00:22:34,478 --> 00:22:37,356 Тепер ти натискаєш усі кнопки. Чудово. Радий, що ти тут». 345 00:22:39,649 --> 00:22:44,529 Іноді потрібна перспектива, щоб зрозуміти, що у вас усе добре. Знаєте? 346 00:22:44,613 --> 00:22:46,948 Я ходжу в гівняні бари. Ви так робите? 347 00:22:47,032 --> 00:22:48,950 У кожному місті є такий. 348 00:22:49,034 --> 00:22:50,160 Зробіть це. 349 00:22:50,243 --> 00:22:52,829 Ви знаєте, про який бар ідеться. 350 00:22:52,913 --> 00:22:55,582 Дивний, без вікон. Лише одне віконце у дверях. 351 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 Не видно, як хтось заходить чи виходить. 352 00:22:58,543 --> 00:23:00,379 На дверях навіщось є оббивка. 353 00:23:00,462 --> 00:23:02,506 Зайдіть туди посеред дня. 354 00:23:02,589 --> 00:23:06,510 Купіть випити 80-річному старому, що сидить за подряпаною стійкою 355 00:23:06,593 --> 00:23:09,513 під найсумнішими різдвяними вогниками всіх часів. 356 00:23:09,596 --> 00:23:12,265 Вони висять там з 1937 року. 357 00:23:13,809 --> 00:23:16,353 Купіть йому випити. Ніхто не знає, як його звати. 358 00:23:16,436 --> 00:23:18,980 Його називають Папай, але ніхто не знає його імені. 359 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 Послухайте його історії. 360 00:23:20,816 --> 00:23:24,736 Як він воював у кожній війні, втрачав гроші під час кожної рецесії, 361 00:23:24,820 --> 00:23:26,488 має всі ЗПСШ, відомі людині. 362 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 Через годину ви вийдете на світло: 363 00:23:29,366 --> 00:23:31,159 «Думаю, я витримаю. 364 00:23:34,663 --> 00:23:36,331 У мене все буде гаразд». 365 00:23:46,675 --> 00:23:49,386 Почуватися добре — це важко. 366 00:23:49,469 --> 00:23:51,179 Я зараз погано почуваюся. 367 00:23:52,139 --> 00:23:54,766 А ви? Я чудово проводжу час, але мені погано. 368 00:23:54,850 --> 00:23:56,226 Вам добре? Ні. 369 00:23:56,309 --> 00:23:58,812 Так. Ви почуваєтеся товстими. Ми всі так почуваємося. 370 00:24:01,606 --> 00:24:03,984 Так. Не товстими, а набряклими. 371 00:24:04,067 --> 00:24:05,068 Точно набряклими. 372 00:24:05,944 --> 00:24:08,405 Попісяємо — і стане краще. Правда? 373 00:24:08,488 --> 00:24:10,740 Ми просто попісяємо. Це все вода. 374 00:24:10,824 --> 00:24:15,787 Вода, змішана з курячими пальчиками, макаронами з сиром 375 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 і морозивом, що ми їмо стоячи в кухні, коли наші рідні сплять. 376 00:24:22,836 --> 00:24:26,965 Ні, не треба називати мене товстим. Ви всі знаєте, що з вами не так. 377 00:24:29,843 --> 00:24:33,597 Може, ви й не товсті, але є щось, за що ви себе не любите. 378 00:24:33,680 --> 00:24:37,476 У всіх є таке. Я не знаю, що це, але ви думаєте про це зараз. 379 00:24:38,018 --> 00:24:39,936 Можливо, «рятувальні кола» на талії. 380 00:24:40,020 --> 00:24:42,939 Можливо деформований сосок. Я бачив багато таких. 381 00:24:43,023 --> 00:24:45,692 Той, що постійно сповзає праворуч без причини. 382 00:24:46,318 --> 00:24:49,529 Усі дивляться на нього, а він продовжує сповзати. 383 00:24:51,823 --> 00:24:56,036 А ще багато ніг. Багато ніг. Зараз сезон ніг. 384 00:24:56,119 --> 00:24:59,206 Я бачив в аеропорту. Багато в кого проблеми з ногами. 385 00:24:59,789 --> 00:25:03,084 Багато жінок середнього віку еволюціонує в нас на очах, 386 00:25:03,168 --> 00:25:05,629 відрощуючи зайві пальці в реальному часі. 387 00:25:06,213 --> 00:25:10,467 Бачили таке? Біля великого пальця виступ, що стирчить збоку. 388 00:25:15,055 --> 00:25:18,475 Мабуть, він стане в пригоді вдома, щоб згрібати листя, 389 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 листуватися й розмовляти по телефону одночасно. 390 00:25:24,231 --> 00:25:27,067 Але ви зараз на людях. Може, надінете шкарпетки? 391 00:25:32,781 --> 00:25:33,949 Ми катуємо себе. 392 00:25:34,032 --> 00:25:35,951 Головна мета нашого мозку — 393 00:25:36,034 --> 00:25:39,204 збирати образи на нашу адресу протягом усього життя, 394 00:25:39,287 --> 00:25:42,832 а потім програвати їх знову й знову, поки не помремо. 395 00:25:43,833 --> 00:25:44,751 І навіть тоді, 396 00:25:44,834 --> 00:25:47,754 гадаю, це не припиниться. 397 00:25:47,837 --> 00:25:50,507 Я буду дивитися на себе в труні: 398 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 «Я огидний. Дивіться. 399 00:25:53,843 --> 00:25:57,264 Нащо мене одягли у спортивний костюм? Я такого не носив. 400 00:25:57,764 --> 00:26:01,226 Як я можу бути мертвим і все одно спітнілим? Я найгірший». 401 00:26:04,145 --> 00:26:08,900 Більшість цих образ, до речі, ця ваша дивна низька самооцінка 402 00:26:08,984 --> 00:26:11,027 має коріння від давніх образ. 403 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 Вони не свіжі. 404 00:26:12,445 --> 00:26:14,656 Ось як довго ваш мозок їх пам'ятає. 405 00:26:14,739 --> 00:26:16,324 Ніхто не ображає дорослих. 406 00:26:16,408 --> 00:26:20,996 Коли востаннє в супермаркеті вам казали: «Гарно котишся, жирна дупа»? 407 00:26:25,834 --> 00:26:28,920 Чи в черзі на касу: «Ти бідний». 408 00:26:31,172 --> 00:26:32,966 «Я роблю покупки для сім'ї». 409 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 Це було в дитинстві, коли ви радісно вперше пішли до школи. 410 00:26:38,722 --> 00:26:41,016 «Бувайте. Я йду в підготовчий клас». 411 00:26:41,099 --> 00:26:45,228 Ти заходиш до школи радісний, прибігають інші діти: 412 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 «Ти пахнеш шинкою». 413 00:26:50,317 --> 00:26:54,029 «Навіщо ти так кажеш? Я тут, щоб малювати і знайти друзів». 414 00:26:54,821 --> 00:26:57,449 А 30 років потому ви ходите по квартирі: 415 00:26:57,532 --> 00:27:00,493 «Мене не підвищать. Усі знають, що я пахну шинкою. 416 00:27:06,958 --> 00:27:09,669 Підвищать Донну. Всі люблять Донну. 417 00:27:09,753 --> 00:27:11,338 Вона пахне печивом». 418 00:27:13,298 --> 00:27:17,344 Це лише наш мозок, до речі. В інших тварин такої проблеми немає. 419 00:27:17,427 --> 00:27:19,763 Ваш собака не має низької самооцінки. 420 00:27:20,263 --> 00:27:22,641 Ваш собака не назве себе шматком сміття, 421 00:27:22,724 --> 00:27:25,352 навіть коли їсть зі смітника. 422 00:27:27,687 --> 00:27:30,899 Потім він не сидить на дивані й не картає себе. 423 00:27:30,982 --> 00:27:32,692 «Що зі мною не так? 424 00:27:33,818 --> 00:27:36,154 Треба розвинути силу волі. 425 00:27:36,863 --> 00:27:40,408 Я обіцяв усім у новорічну ніч більше не їсти сміття. 426 00:27:41,868 --> 00:27:44,371 Я сказав це перед цілим натовпом. 427 00:27:44,454 --> 00:27:48,083 Двері залишили прочиненими. Я не зміг опанувати себе. 428 00:27:50,752 --> 00:27:53,254 Я не зможу піти гуляти в такому вигляді». 429 00:27:55,548 --> 00:27:57,842 Ні, ваш пес їсть сміття, потім сидить на дивані: 430 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 «Дякую. Я ціную те, що ти для мене робиш. 431 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Дякую. Я теж тебе люблю. 432 00:28:03,473 --> 00:28:05,725 Я все з'їв. 433 00:28:06,434 --> 00:28:08,687 З'їв навіть пакет. Так. 434 00:28:10,146 --> 00:28:13,525 Знаєш чому? Бо я хороший хлопчик. 435 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Так, я хороший… 436 00:28:18,321 --> 00:28:19,197 Мені шкода. 437 00:28:20,740 --> 00:28:23,243 Боже, мене знудило. Як прикро. 438 00:28:23,326 --> 00:28:25,912 Ти збираєшся це прибрати? Ні. 439 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 Це я теж з'їм. 440 00:28:33,503 --> 00:28:36,047 Ти допоміг мені, я допоможу тобі. 441 00:28:40,844 --> 00:28:43,555 Здається, кісточка авокадо застрягла в мене в дупі. 442 00:28:45,014 --> 00:28:47,767 Розберемося в середу, коли ти запізнюватимешся на роботу. 443 00:28:47,851 --> 00:28:49,185 А зараз не турбуйся». 444 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Будьте схожі на вашого пса. 445 00:28:56,693 --> 00:28:59,821 Ставтеся до себе так, як до себе ставиться ваш пес. 446 00:28:59,904 --> 00:29:03,241 Справді. Розслабтеся. Не будьте надто суворі до себе. 447 00:29:03,324 --> 00:29:06,578 Яка у вас мета, друзі? Яка? Виглядати чудово? 448 00:29:06,661 --> 00:29:10,707 Ні, залишитися живими. Так. Залишитися живими. От і все. 449 00:29:10,790 --> 00:29:13,626 Сьогодні ви тут, тож вам вдалося. Поздоровляю. 450 00:29:21,009 --> 00:29:21,885 Ну, 451 00:29:23,052 --> 00:29:25,722 я не знаю, чи треба тут аплодувати. 452 00:29:27,432 --> 00:29:30,143 Це значуща мить, так? 453 00:29:30,685 --> 00:29:33,688 Так, виявляється, що вижити не так уже й важко. 454 00:29:33,772 --> 00:29:37,734 Було стільки митей, коли ви ледь не загинули, а ви все ще живі. 455 00:29:37,817 --> 00:29:40,195 Ви часто близькі до загибелі. 456 00:29:40,278 --> 00:29:44,115 Щоразу, коли ви близькі до загибелі, всі думають, що це смішно. 457 00:29:44,199 --> 00:29:46,284 «Чуваче, автобус був так близько!» 458 00:29:48,077 --> 00:29:51,790 «Як довго ти був під плотом на вечірці біля басейну? Боже!» 459 00:29:53,082 --> 00:29:54,834 Ми постійно чимось давимося. 460 00:29:54,918 --> 00:29:57,837 Якось кулька від патінко застрягла у мене в мозку. 461 00:29:57,921 --> 00:30:01,633 Патінко — це як пінбол, але з маленькими підшипниками. 462 00:30:01,716 --> 00:30:06,387 У дитинстві я зрозумів, що підшипник ідеально влазить мені в ніс. 463 00:30:06,471 --> 00:30:10,183 Я подумав: «Буде смішно. Я вставлю його в цю ніздрю. 464 00:30:10,266 --> 00:30:13,978 Тоді я закрию цю ніздрю й вистрелю в обличчя друга». 465 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 Гарний жарт. 466 00:30:17,148 --> 00:30:20,568 Я все підготував, зрозумів, як смішно буде, 467 00:30:20,652 --> 00:30:21,903 і вдихнув. 468 00:30:29,327 --> 00:30:31,079 Я не знаю, де він подівся. 469 00:30:32,080 --> 00:30:36,668 Поїздка в травмпункт була дивною. «Витягніть його». Так ніяково. 470 00:30:36,751 --> 00:30:40,171 «Він вважає, що це смішно. Розкажи, що ти зробив». 471 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 «Просто витягніть його». 472 00:30:47,178 --> 00:30:50,723 Багато ризикованих митей. Ми постійно вдаряємо себе струмом. 473 00:30:50,807 --> 00:30:52,559 Скільки разів ви… Постійно. 474 00:30:52,642 --> 00:30:55,311 Чому ми всі знаємо, які на смак батарейки? 475 00:30:58,356 --> 00:31:01,401 Бо ми дурні й нам пощастило вижити. 476 00:31:02,944 --> 00:31:04,612 У мене був сусід по кімнаті. 477 00:31:04,696 --> 00:31:06,906 Він пив чистий спирт, 478 00:31:07,407 --> 00:31:09,909 а потім підпалював свій пердіж перед усіма. 479 00:31:10,702 --> 00:31:12,328 Щоночі. 480 00:31:12,829 --> 00:31:15,331 Навіть той чувак досі живий. 481 00:31:17,041 --> 00:31:19,377 Так. Він адвокат у Фініксі. 482 00:31:22,505 --> 00:31:24,591 Люди звертаються до нього по допомогу. 483 00:31:25,091 --> 00:31:28,386 Вони й гадки не мають, що він просто грудка нервів у костюмі. 484 00:31:31,973 --> 00:31:36,352 Дивно, що ми живі, з огляду на те, що ми їмо в цій країні. Боже милостивий! 485 00:31:36,436 --> 00:31:39,272 Ми вміємо веселитися, але їмо жахливу їжу. 486 00:31:39,355 --> 00:31:43,776 Ми єдина країна, де проводиться національне змагання з поїдання хотдогів. 487 00:31:43,860 --> 00:31:46,112 Змагання з поїдання хотдогів. 488 00:31:46,195 --> 00:31:49,949 Хотдог — це найгірше, що можна помістити в людське тіло. 489 00:31:50,033 --> 00:31:52,994 За даними дослідження, кожен хотдог 490 00:31:53,077 --> 00:31:55,914 скорочує життя на пів години. 491 00:31:56,623 --> 00:31:58,833 Це має бути надзвичайна ситуація. 492 00:31:59,918 --> 00:32:02,295 Це нас зупиняє? Ні! 493 00:32:02,378 --> 00:32:07,675 Замість цього ми проводимо змагання і транслюємо його на ESPN, 494 00:32:07,759 --> 00:32:10,929 щоб прославити найкращих і найрозумніших з нас. 495 00:32:17,769 --> 00:32:20,396 Ми годуємо ними наших дітей на барбекю. 496 00:32:20,480 --> 00:32:23,274 Ми кричимо: «Злазь з батута, загаси сигарету 497 00:32:23,358 --> 00:32:24,776 і з'їж цей хотдог». 498 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 Викажи повагу. 499 00:32:30,114 --> 00:32:34,702 Яка різниця, що він скоротить твоє життя на пів години? Це буде не сьогодні. 500 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Не те що ти з'їси хотдог і сьогодні житимеш менше. 501 00:32:38,790 --> 00:32:41,501 Ні, це буде в кінці, коли дивно і страшно. 502 00:32:42,126 --> 00:32:44,462 Кажете, що після кожного хотдога 503 00:32:44,545 --> 00:32:48,675 я на 30 хвилин менше дивитимусь у стіну в госпісі? 504 00:32:49,676 --> 00:32:52,387 Чекаючи, поки незнайомець змінить мені памперс. 505 00:32:53,638 --> 00:32:57,100 Здається, хотдоги — це суперфуд. 506 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 Отже, треба їсти хотдоги з кожним прийомом їжі. 507 00:33:08,653 --> 00:33:12,323 Треба перебудувати харчову піраміду й поставити нагорі хотдог. 508 00:33:17,620 --> 00:33:20,999 Я знаю, що є тиск суспільства. Тиск завжди буває. 509 00:33:21,082 --> 00:33:23,292 Я не хочу вас засмучувати 510 00:33:23,376 --> 00:33:25,795 чи занижувати вашу самооцінку ще більше. 511 00:33:25,878 --> 00:33:29,549 Ви прекрасні. Ви всі прекрасні. Справді. Ви справжні дива. 512 00:33:29,632 --> 00:33:32,719 Дивовижно, що ми взагалі тут у цей момент. 513 00:33:32,802 --> 00:33:36,597 Увесь цей зоряний пил у цьому величезному божевільному всесвіті 514 00:33:36,681 --> 00:33:39,434 якось зібрався в купу й виліпив вас! 515 00:33:39,517 --> 00:33:42,395 Ви диво й сидите поруч із ще одним дивом. 516 00:33:42,478 --> 00:33:43,438 Ми всі дива. 517 00:33:43,521 --> 00:33:45,606 Знаю, іноді буває важко так думати. 518 00:33:45,690 --> 00:33:49,610 Якщо по дорозі додому заїхати в цілодобовий супермаркет опівночі… 519 00:33:53,823 --> 00:33:55,992 там будуть аж ніяк не дива. 520 00:34:00,079 --> 00:34:01,998 Схоже, там багато помилок. 521 00:34:04,500 --> 00:34:08,504 Нічого. Вони теж дива. Вони просто роблять дивні рішення. 522 00:34:09,422 --> 00:34:12,550 Ні, ви всі прекрасні. Ви всі мене приваблюєте. 523 00:34:13,301 --> 00:34:15,928 Переважно тому, що ви в одязі. Будьмо чесними. 524 00:34:16,012 --> 00:34:18,514 У кожного свій стиль, ви виглядаєте чудово. 525 00:34:18,598 --> 00:34:21,309 А через кілька годин ми скинемо всі ці шари… 526 00:34:22,935 --> 00:34:25,855 Це інша історія. Багато дивних частин, що гойдаються. 527 00:34:26,355 --> 00:34:29,650 Бобове стебло, як у Джека, виглядає в тебе з дупи. 528 00:34:30,526 --> 00:34:34,030 На нашому тілі росте таке, що не очікуєш побачити на людині. 529 00:34:34,113 --> 00:34:35,573 «Це молюск? Що таке? 530 00:34:36,574 --> 00:34:37,784 Я що, човен?» 531 00:34:38,785 --> 00:34:41,204 Я не люблю бачити себе голим. 532 00:34:41,287 --> 00:34:43,998 Я виходжу з душу. Я сам у ванній. 533 00:34:44,082 --> 00:34:45,792 Я дивлюся на себе у дзеркало. 534 00:34:47,085 --> 00:34:51,172 Я негайно загортаюся в рушник, як шикарна леді, від грудей до стегон. 535 00:34:52,632 --> 00:34:56,552 Як сосиска в тісті з морозивом нагорі. 536 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 Мої соски були тут. 537 00:35:08,523 --> 00:35:12,068 Я бачив своє шкільне фото. Вони були тут. 538 00:35:12,151 --> 00:35:14,654 Тепер вони тут. Вони тут. 539 00:35:14,737 --> 00:35:18,991 Вони були тут. Тепер вони внизу… Я торкаюся їх прямо зараз. Вони тут. 540 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Вони наче звільнилися й пішли з роботи. 541 00:35:25,248 --> 00:35:26,874 Не відпрацювавши два тижні. 542 00:35:26,958 --> 00:35:30,670 Просто перевернули стіл, показали мені середній палець і втекли. 543 00:35:31,337 --> 00:35:33,798 Вони й досі тікають. 544 00:35:34,298 --> 00:35:38,845 Я їх не спіймаю, але вони рухаються. Як два колишні в'язні на пшеничному полі. 545 00:35:43,015 --> 00:35:45,351 Коли мені буде 80, вони будуть у мене в кишенях. 546 00:35:49,856 --> 00:35:52,900 Важко бути задоволеним собою, особливо в соцмережах. 547 00:35:52,984 --> 00:35:56,320 Щойно відкриєш телефон, бачиш людей, що виглядають добре. 548 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Вони завжди називають тебе невдахою, бо ти живеш не так, як вони. 549 00:36:00,283 --> 00:36:02,827 У вашій стрічці є «моржі». 550 00:36:02,910 --> 00:36:04,412 Ви знаєте цих йолопів. 551 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Вони змушують вас почуватися як невдахи, якщо ви о 06:00 552 00:36:07,665 --> 00:36:11,210 не виллєте на себе відро крижаної води. Стуліться вже нахрін. 553 00:36:11,919 --> 00:36:13,671 Геть з мого телефону. 554 00:36:14,172 --> 00:36:17,967 Я зніму відео про користь довгого гарячого душу. 555 00:36:18,718 --> 00:36:24,098 Чудово, коли ти тримаєшся, роблячи його гарячішим і гарячішим, 556 00:36:24,182 --> 00:36:28,603 а потім простоїш під душем ще 15 хвилин, вийдеш як варена макаронина 557 00:36:28,686 --> 00:36:31,314 і скасуєш усі зустрічі на той день. 558 00:36:32,148 --> 00:36:33,316 Це надзвичайно. 559 00:36:41,115 --> 00:36:43,159 Ті типи показують мені свій прес. 560 00:36:43,242 --> 00:36:45,828 Вони завжди знімають футболку де не треба. 561 00:36:45,912 --> 00:36:47,872 У школі чи на автобусній зупинці. 562 00:36:48,664 --> 00:36:50,833 «Хочеш такий прес?» 563 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 «Насправді — ні». 564 00:36:52,376 --> 00:36:56,756 Що я робитиму з пресом? Нічого. Він не допоможе мені в житті. 565 00:36:56,839 --> 00:36:59,967 Мене вони не вразили. Мені шкода тих хлопців. 566 00:37:00,051 --> 00:37:02,845 Я знаю, що вони самотні. Вони точно самотні. 567 00:37:02,929 --> 00:37:05,681 Не можна жити з кимось і мати такий прес, 568 00:37:05,765 --> 00:37:08,976 роблячи скручування під журнальним столиком цілодобово. 569 00:37:09,685 --> 00:37:12,813 Намагаючись дивитися шоу. Ніхто цього не витримає. 570 00:37:14,232 --> 00:37:16,901 Ні, вони живуть самі у двокімнатній квартирі 571 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 зі штангою, 572 00:37:18,277 --> 00:37:21,239 п'ють протеїнові коктейлі та сруть як кози. 573 00:37:27,787 --> 00:37:30,081 Вони мене не вражають. Ви мене вражаєте. 574 00:37:30,164 --> 00:37:33,167 Люди, які живуть з іншими людьми у сім'ї. Це вражає. 575 00:37:33,251 --> 00:37:35,878 Думаєте, прес здатний на те, на що здатні ви? 576 00:37:35,962 --> 00:37:39,215 Зібрати всіх дітей до школи вранці у вівторок у темряві? 577 00:37:40,132 --> 00:37:44,470 Приготувати індивідуальні сніданки кожному засранцю в домі? 578 00:37:45,096 --> 00:37:49,308 Не доведи боже дати всім їсти те саме в один день. Вони так не роблять. 579 00:37:49,392 --> 00:37:52,019 Водночас нагодувати всіх тварин. 580 00:37:52,103 --> 00:37:55,523 І прибрати те, що вискакує з іншого боку, майже відразу? 581 00:37:56,899 --> 00:37:58,693 Тоді відвезти дітей до школи. 582 00:37:58,776 --> 00:38:02,154 А потім забрати їх наприкінці дня, через 20 хвилин. 583 00:38:04,865 --> 00:38:07,952 Возити їх туди-сюди, як таксист, решту дня 584 00:38:08,035 --> 00:38:11,455 на їхні дурні гуртки, в яких вони навіть не досягли успіху. 585 00:38:18,629 --> 00:38:22,800 Нізащо. Думаєте, прес сидітиме у маленькому кріслі в кабінеті дантиста? 586 00:38:22,883 --> 00:38:24,552 Гортаючи липкий журнал, 587 00:38:24,635 --> 00:38:28,597 чекаючи, поки дантист вийде й випише рахунок на 5 000 доларів? 588 00:38:29,473 --> 00:38:34,186 Рахунок на 5 000 доларів, бо малий засранець не чистить зуби. 589 00:38:35,896 --> 00:38:39,150 І ви знали. Ви знали, що він не чистить зуби. 590 00:38:39,233 --> 00:38:40,526 Ви просто не питали, 591 00:38:40,609 --> 00:38:42,903 бо не хотіли скандалів щовечора. 592 00:38:43,696 --> 00:38:45,406 Ви втомилися бути злим. 593 00:38:45,489 --> 00:38:47,491 Ви перевіряли щітку, 594 00:38:47,575 --> 00:38:50,161 і вона була мокрою, але то була брехня. 595 00:38:54,290 --> 00:38:55,833 То була брехня. 596 00:38:56,917 --> 00:38:58,085 То була афера. 597 00:38:58,169 --> 00:39:02,798 Він мочив щітку, сидячи на унітазі і, мабуть, дивлячись порно на телефоні. 598 00:39:03,674 --> 00:39:06,427 А тепер ви отримали рахунок на 5 000. 599 00:39:10,473 --> 00:39:14,143 Але яке б це життя не було божевільним і дорогим, 600 00:39:14,226 --> 00:39:16,228 я краще житиму з цими серденьками, 601 00:39:16,312 --> 00:39:20,066 з цими серденьками, яким я потрібен, ніж сам із моїм пресом. 602 00:39:20,649 --> 00:39:23,486 Бо в глибині душі ваші рідні мають бути вдячні. 603 00:39:23,569 --> 00:39:24,945 Вони ніколи не дякують. 604 00:39:25,029 --> 00:39:28,282 Вони не скажуть: «Дякуємо, що допомагаєш нам вижити». 605 00:39:28,366 --> 00:39:29,700 Але ви робите саме це. 606 00:39:29,784 --> 00:39:33,579 Ви буквально допомагаєте їм вижити. Без вас вони помруть. 607 00:39:35,331 --> 00:39:37,833 Я можу залишити своїх дочок з консервою й відкривачкою, 608 00:39:37,917 --> 00:39:39,418 повернутися через день — 609 00:39:39,502 --> 00:39:40,336 а вони мертві! 610 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 Мертві. 611 00:39:47,760 --> 00:39:51,138 Вони ніколи не подякують, не чекайте. Тягніть це з них. 612 00:39:51,222 --> 00:39:54,141 Коли побачите їх: «Мій друг учора просив нагадати: 613 00:39:54,225 --> 00:39:55,810 без мене ви були б мертві. 614 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 Або ще гірше, без зубів. Ви не мали б зубів. 615 00:40:00,231 --> 00:40:02,525 Як геловінський гарбуз у грудні. 616 00:40:03,734 --> 00:40:06,362 Ходили б до школи з розбитим обличчям, 617 00:40:10,074 --> 00:40:11,617 бажаючи померти. 618 00:40:13,160 --> 00:40:14,703 Тож не дякуйте». 619 00:40:16,205 --> 00:40:18,624 Тому я блокую цих людей в інстаграмі. 620 00:40:19,417 --> 00:40:23,087 У мене їх немає. У моїй стрічці лише пекарі. 621 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 І все. Лише пекарі. 622 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 Я люблю пекти хліб. Я постійно печу. 623 00:40:27,675 --> 00:40:28,676 Я обожнюю це. 624 00:40:29,218 --> 00:40:33,305 Увесь мій алгоритм — лише хліб. Хліб і діти. Це все, що в мене там є. 625 00:40:33,389 --> 00:40:37,768 Мій улюбленець, він вам сподобається. Він метр заввишки, півтора завширшки. 626 00:40:37,852 --> 00:40:41,188 Просто французький пекар. Він один великий живіт. Він просто… 627 00:40:41,897 --> 00:40:44,150 У нього величезний жирний живіт. 628 00:40:44,984 --> 00:40:48,320 Він пече круасани. Це все, що він робить. Пече круасани. 629 00:40:48,404 --> 00:40:51,657 Він кладе їх у піч, пече, виймає, розламує. 630 00:40:51,740 --> 00:40:52,950 З них виходить пара. 631 00:40:53,033 --> 00:40:56,203 Потім він їсть їх на камеру, і я збуджуюся. 632 00:41:07,465 --> 00:41:10,384 Їжа — моя мова любові або мова любові моєї родини. 633 00:41:10,468 --> 00:41:12,636 Ось як ми спілкуємося — через їжу. 634 00:41:12,720 --> 00:41:16,474 Мама робила мені сандвічі з салямі щодня до школи. 635 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 Так я розумів, як сильно вона мене любить. 636 00:41:19,143 --> 00:41:21,979 Коли в мене був один сандвіч із салямі — не дуже. 637 00:41:22,062 --> 00:41:24,565 Коли три — я був хорошим хлопчиком. 638 00:41:26,567 --> 00:41:30,654 Мене називали Томмі Салямі. От скільки сандвічів із салямі я їв. 639 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 Батьки недавно приїжджали до мене в гості. Я їх обожнюю. 640 00:41:34,617 --> 00:41:36,452 Але два тижні вони жили в моєму домі. 641 00:41:36,535 --> 00:41:39,830 Не в готелі. Два тижні. Вони не просили, просто приїхали. 642 00:41:40,623 --> 00:41:43,751 Два тижні. Це не візит. Це повстання. 643 00:41:45,628 --> 00:41:49,298 Мій батько такий економний: він обрав дату, коли вони полетять, 644 00:41:49,381 --> 00:41:52,885 день до і день після, і стежив, поки квитки не подешевшають, 645 00:41:52,968 --> 00:41:53,844 а тоді купив. 646 00:41:54,386 --> 00:41:56,430 Я б заплатив. 647 00:41:57,806 --> 00:42:01,644 Я б заплатив за квитки, за готель чи за снайпера. 648 00:42:07,816 --> 00:42:10,110 Я люблю їх. Не зрозумійте неправильно. 649 00:42:10,194 --> 00:42:13,572 Коли батьки живі — це благословення, справді. 650 00:42:13,656 --> 00:42:15,908 Але як же з ними важко. 651 00:42:17,117 --> 00:42:20,079 Моя мати була такою милою. Вона каже: «Не хвилюйся. 652 00:42:20,162 --> 00:42:22,957 Ми тебе не потурбуємо. Просто хочемо бути поруч. 653 00:42:23,040 --> 00:42:26,293 І навіть удома часто не будемо. Розважати нас не треба». 654 00:42:26,377 --> 00:42:28,837 «Ми просто хочемо бути поруч». «Гаразд». 655 00:42:28,921 --> 00:42:29,838 Ну, так. 656 00:42:30,798 --> 00:42:33,008 Я прокрадаюся в кухню рано-вранці, 657 00:42:33,092 --> 00:42:35,511 щоб випити чашку кави на початку дня. 658 00:42:35,594 --> 00:42:39,139 Вони сидять за стійкою, як двоє самотніх морських левів. 659 00:42:48,816 --> 00:42:51,360 Вони чекали з четвертої ранку. 660 00:42:55,656 --> 00:42:57,741 «Ми не знали, коли ти прокидаєшся». 661 00:43:01,620 --> 00:43:02,997 Коли люди живуть у вас, 662 00:43:03,080 --> 00:43:07,001 немає такого заняття, щоб витратити достатньо часу протягом дня. 663 00:43:07,084 --> 00:43:09,044 Відвозиш їх на пляж. «Там океан». 664 00:43:09,128 --> 00:43:10,963 «Гаразд, а тепер назад додому». 665 00:43:11,547 --> 00:43:13,507 «Ще дванадцять годин до сну». 666 00:43:16,468 --> 00:43:19,096 Проблема в тому, що в них немає занять, гобі. 667 00:43:19,179 --> 00:43:23,100 Вони не розгадують кросворди, судоку, не грають у піклбол — нічого. 668 00:43:23,183 --> 00:43:25,728 Це лише двоє італійських батьків, які їдять. 669 00:43:25,811 --> 00:43:28,772 Вони лише їдять і говорять про те, що з'їли вчора. 670 00:43:28,856 --> 00:43:31,400 Вони говорять про те, що їстимуть сьогодні 671 00:43:31,483 --> 00:43:33,569 й чи вистачить часу перекусити. 672 00:43:33,652 --> 00:43:36,655 Вони як два єноти на пенсії, що залізли в мою кухню. 673 00:43:39,199 --> 00:43:41,785 Мама лазила у смітник під раковиною 674 00:43:41,869 --> 00:43:43,329 в пошуках недоїдків. 675 00:43:43,412 --> 00:43:45,706 «На цій курячій кістці ще є м'ясо. 676 00:43:45,789 --> 00:43:48,709 Не знаю, чому ти це викинув, містере Велике цабе». 677 00:43:49,835 --> 00:43:52,546 Батько говорив зі мною, поїдаючи печиво. 678 00:43:52,630 --> 00:43:57,051 Він помилково впустив його, наступив на нього, зняв його з підошви 679 00:43:57,551 --> 00:43:58,719 і з'їв! 680 00:44:00,638 --> 00:44:01,889 Прямо переді мною. 681 00:44:02,848 --> 00:44:04,266 Я такий: «Що ти робиш?» 682 00:44:04,350 --> 00:44:07,519 Він подивився на мене, як немовля, яке знає, що в нього проблеми, 683 00:44:07,603 --> 00:44:08,729 але не знає які. 684 00:44:17,946 --> 00:44:20,491 Я кажу: «Не їж печиво з підошви! 685 00:44:21,950 --> 00:44:24,119 Чому ти їси печиво з підошви?» 686 00:44:24,203 --> 00:44:28,123 Він такий: «А, це? Ти що? Я встиг. Правило п'яти секунд. Я встиг». 687 00:44:28,624 --> 00:44:29,958 Це неправда. 688 00:44:30,459 --> 00:44:34,004 Якщо ти впустив печиво в унітаз, його не можна з'їсти швидко. 689 00:44:40,052 --> 00:44:43,263 Я страшенно його люблю. Я знаю, в нас складні стосунки. 690 00:44:43,347 --> 00:44:46,600 Якщо вам пощастило й ваші батьки живі, це благословення. 691 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 Але я знаю, що ви часто відчуваєте провину. 692 00:44:48,977 --> 00:44:51,563 Іноді вони дзвонять, а ви не відповідаєте. 693 00:44:51,647 --> 00:44:52,856 А коли відповідаєте, 694 00:44:52,940 --> 00:44:55,943 вам бракує терпіння, бо вони не вміють користуватися телефоном. 695 00:44:56,026 --> 00:45:00,572 Ви кажете щось погане і кладете слухавку. Я знаю, ви часто відчуваєте провину. 696 00:45:00,656 --> 00:45:03,033 Але не варто, бо в мене для вас новини. 697 00:45:03,117 --> 00:45:05,619 Вони й про вас не кажуть нічого хорошого. 698 00:45:15,129 --> 00:45:18,048 Гарантую, мій батько ввечері в кімнаті для гостей: 699 00:45:18,132 --> 00:45:20,050 «Треба забиратися звідси. 700 00:45:20,759 --> 00:45:24,012 Містер Велике цабе не дозволяє мені їсти печиво з підошви. 701 00:45:26,223 --> 00:45:28,350 За кого він себе в біса має? 702 00:45:28,892 --> 00:45:31,311 До речі, в мене є ще, якщо хочеш. 703 00:45:33,355 --> 00:45:34,565 Нічний перекус». 704 00:45:38,902 --> 00:45:41,155 Це показує мені сім'ю в перспективі. 705 00:45:41,238 --> 00:45:44,908 Тепер, коли мої діти поїхали, я буду як вони. 706 00:45:44,992 --> 00:45:46,869 Хотітиму просто побути поруч. 707 00:45:46,952 --> 00:45:50,122 Хотітиму, щоб діти мене любили й таке інше. 708 00:45:50,664 --> 00:45:54,793 Я люблю свою сім'ю. Це чудово. Я з великої родини. Я люблю свою сім'ю. 709 00:45:54,877 --> 00:45:58,839 Але водночас це розбиває мені серце. Бо мої почуття будуть ображені. 710 00:45:58,922 --> 00:46:01,717 Не можна любити когось і не мати розбитого серця. 711 00:46:01,800 --> 00:46:04,261 Так само люди, які купують великих собак. 712 00:46:04,344 --> 00:46:06,096 Ніколи їх не зрозумію. 713 00:46:06,180 --> 00:46:09,600 У них гігантські собаки. Вони наповнені хутром і любов'ю. 714 00:46:09,683 --> 00:46:13,437 Вони захопили весь будинок. Усі їх люблять. 715 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 І за три місяці вони помирають. 716 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 Я більше не можу терпіти цей біль. 717 00:46:18,692 --> 00:46:22,529 Мені потрібне щось маленьке й смердюче, яке смикатиметься й пісятиме на себе 718 00:46:22,613 --> 00:46:24,114 наступні 25 років. 719 00:46:27,868 --> 00:46:29,828 Втрачаючи кінцівки одна за одною. 720 00:46:30,412 --> 00:46:31,622 З виряченими очима. 721 00:46:31,705 --> 00:46:33,832 «Я ще з тобою, Томмі. Я ще з тобою». 722 00:46:39,338 --> 00:46:41,840 Один мій друг щойно купив німецького дога. 723 00:46:41,924 --> 00:46:42,966 Ти під кайфом? 724 00:46:44,218 --> 00:46:47,304 Німецький дог? У комплекті з цим псом має продаватися лопата. 725 00:46:55,521 --> 00:46:56,939 Я не можу це витримати. 726 00:46:57,898 --> 00:47:00,901 Те саме з дітьми. Вони займають увесь будинок. 727 00:47:00,984 --> 00:47:02,653 Але надто швидко виїжджають. 728 00:47:02,736 --> 00:47:06,406 Вони не пам'ятають, як ви все для них робили перші п'ять років. 729 00:47:06,490 --> 00:47:07,616 Цього в пам'яті немає. 730 00:47:07,699 --> 00:47:10,244 Останні чотири роки вони намагаються втекти. 731 00:47:10,327 --> 00:47:12,496 Лишається вісім років посередині? 732 00:47:12,996 --> 00:47:14,706 Не впевнений, що воно того варте. 733 00:47:17,584 --> 00:47:19,920 Я сказав доньці, перш ніж вона виїхала: 734 00:47:20,003 --> 00:47:24,007 «Щоб ти знала, я зробив усе це заради тебе. 735 00:47:24,091 --> 00:47:27,302 Я не хотів цей будинок. Я не хотів жити в цьому місті. 736 00:47:27,386 --> 00:47:29,096 Я не хотів цих тварин. 737 00:47:29,596 --> 00:47:34,184 У мене навіть немає більше друзів. Усі мої друзі — батьки твоїх друзів. 738 00:47:35,978 --> 00:47:39,147 Я зробив це все для тебе, а тепер ти поїдеш? 739 00:47:39,231 --> 00:47:40,566 Це мені варто поїхати. 740 00:47:42,609 --> 00:47:44,111 Ти можеш отримати все це. 741 00:47:51,243 --> 00:47:55,330 Просто дай мені рюкзак з диском Van Halen і трохи трави. 742 00:47:55,831 --> 00:47:58,876 Я повернуся до життя, яким жив до тебе». 743 00:48:05,549 --> 00:48:07,134 Але я їх дуже люблю. 744 00:48:08,510 --> 00:48:12,723 Так смішно. Ви не плануєте своє життя. Воно просто розгортається. Так буває. 745 00:48:12,806 --> 00:48:15,642 У вас є кілька ідей, але все стається само собою. 746 00:48:15,726 --> 00:48:17,644 Я не знав, що в цей період життя 747 00:48:17,728 --> 00:48:19,062 я замислюся про сім'ю. 748 00:48:19,146 --> 00:48:22,441 Просто так сталося. Я просто втомився їсти піцу сам. 749 00:48:22,941 --> 00:48:26,904 Я весь час їв піцу сам. «Це стає депресивним». 750 00:48:26,987 --> 00:48:29,781 Я їв піцу сам, коли побачив гарну дівчину. 751 00:48:29,865 --> 00:48:32,200 І сказав: «Хочеш їсти піцу зі мною?» 752 00:48:33,201 --> 00:48:35,787 А вона мені: «Так, я завжди їм сама». 753 00:48:36,288 --> 00:48:38,290 «Я теж. Поїмо піцу разом». 754 00:48:38,373 --> 00:48:39,249 «Гаразд». 755 00:48:41,501 --> 00:48:44,880 П'ять років потому ми вже проходимо охорону аеропорту 756 00:48:44,963 --> 00:48:47,925 з голим немовлям і котом у переносці, 757 00:48:48,008 --> 00:48:50,761 гойдаючи коляску ногами о шостій ранку, 758 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 сильно спітнілі. 759 00:48:52,763 --> 00:48:55,098 І наше життя закінчилося. Усе скінчено. 760 00:48:56,224 --> 00:48:58,518 Усе тому, що я не міг їсти піцу сам. 761 00:49:05,359 --> 00:49:07,903 Я не можу сказати, як вам жити. 762 00:49:07,986 --> 00:49:11,657 Я не знаю. Мати дітей чи ні. Одружуватися чи не одружуватися. 763 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Як на мене, воно було того варте. 764 00:49:14,117 --> 00:49:17,788 Як на мене, воно було того варте, бо я знаю, що тепер 765 00:49:17,871 --> 00:49:19,957 буде кому взяти слухавку. 766 00:49:20,040 --> 00:49:22,834 Врешті-решт, буде кому 767 00:49:22,918 --> 00:49:25,462 взяти слухавку, коли подзвонять з поліції 768 00:49:27,130 --> 00:49:30,926 і скажуть, що я купаюся у фонтані біля торгового центру. 769 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 «Приїжджайте. Ні, він добре проводить час. Не поспішайте. 770 00:49:38,350 --> 00:49:41,395 Цього разу він у штанах. Він справді добре проводить час. 771 00:49:43,021 --> 00:49:45,899 Діти кидають у нього монетки. Він навіть не відчуває. 772 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Можливо, він украв PlayStation. Поговоримо, коли приїдете». 773 00:50:08,088 --> 00:50:09,673 Ми всі йдемо одним шляхом. 774 00:50:09,756 --> 00:50:12,300 Що б ви не вибрали, маршрут у нас однаковий. 775 00:50:12,384 --> 00:50:14,720 Ми всі йдемо в одному напрямку. Знаєте? 776 00:50:14,803 --> 00:50:17,556 Якщо ви сьогодні молоді й бачите стару людину, 777 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 ви не думаєте, що це ви в майбутньому. 778 00:50:20,225 --> 00:50:23,228 Ви дивитеся на стару людину, це не ви в майбутньому. 779 00:50:23,311 --> 00:50:26,982 Ви ніби дивитеся на секвою чи єдинорога. 780 00:50:28,150 --> 00:50:30,485 Але скоро це будете ви, навіть незчуєтеся. 781 00:50:30,569 --> 00:50:34,322 Якщо ви старша людина, дивитеся на молоду, думаючи: «Я досі так виглядаю», — 782 00:50:34,406 --> 00:50:35,741 це неправда. 783 00:50:39,369 --> 00:50:40,245 Це неправда. 784 00:50:44,374 --> 00:50:49,129 Це кліше. Я перетворююся на свого батька. Це відбувається. Я цього не планую. 785 00:50:49,212 --> 00:50:51,757 Я щойно купив три пляшки силіконового спрею. 786 00:50:56,386 --> 00:50:58,180 Я навіть не знаю, що це таке. 787 00:51:00,515 --> 00:51:05,020 Я не знаю, для чого це використовують, але я побачив на нього знижку й купив. 788 00:51:05,937 --> 00:51:07,314 Як і мій батько. 789 00:51:07,814 --> 00:51:10,650 Зараз я віддам одну пляшку листоноші без причини. 790 00:51:11,818 --> 00:51:13,153 Як і мій батько. 791 00:51:15,447 --> 00:51:19,201 Ми вважаємо себе молодими, сильними і здоровими, і ви всі сьогодні гарні. 792 00:51:19,284 --> 00:51:20,285 Аж раптом 793 00:51:20,368 --> 00:51:23,497 ви стоїте в черзі на посадку в аеропорту 794 00:51:23,580 --> 00:51:26,083 з подушкою на шиї й думаєте, що це круто. 795 00:51:26,917 --> 00:51:29,920 Раптом вам стають властиві заняття старих людей. 796 00:51:30,003 --> 00:51:31,838 Ви просто починаєте це робити. 797 00:51:44,976 --> 00:51:48,271 Ми будемо старими людьми, які раптом починають кашляти. 798 00:51:48,355 --> 00:51:51,900 Вони нічого не їли й не пили, але просто вибухають! 799 00:51:57,322 --> 00:51:59,783 Стають фіолетовими. Очі вискакують. 800 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 А потім вони просто припиняють і продовжують розмову. 801 00:52:05,747 --> 00:52:08,041 «Ми поговоримо про те, що сталося? 802 00:52:08,542 --> 00:52:10,961 Ти ледь не помер секунду тому. 803 00:52:11,628 --> 00:52:15,006 Ні? Гаразд, продовжуй історію, яку я чув тисячу разів. 804 00:52:15,090 --> 00:52:16,049 Як чудово». 805 00:52:22,931 --> 00:52:25,725 Нині старим бути важко. Це важко. 806 00:52:26,518 --> 00:52:27,978 На пенсію не вийдеш. 807 00:52:28,061 --> 00:52:31,898 Пенсійний вік постійно підвищують. Це некруто. Недобре для старих. 808 00:52:31,982 --> 00:52:33,441 І недобре для молодих, 809 00:52:33,525 --> 00:52:36,027 які мають працювати з людьми похилого віку. 810 00:52:37,237 --> 00:52:39,656 Вам справді потрібен 80-річний пілот? 811 00:52:40,824 --> 00:52:44,536 «Пристебніться. Ми летимо в Дейтон! Тобто в Денвер. Ви знаєте, про що я. 812 00:52:48,123 --> 00:52:49,332 Я так втомився. 813 00:52:51,459 --> 00:52:54,337 Я давно маю вийти на пенсію, але не дозволяють. 814 00:52:55,088 --> 00:52:57,382 Моя смерть уже близько, і ваша теж!» 815 00:53:02,345 --> 00:53:06,057 Якщо ми хочемо змусити старих працювати, веселіться з ними. Здавайте їх в оренду. 816 00:53:06,141 --> 00:53:08,768 Здавайте їх в оренду людям, які хочуть їхати смугою HOV. 817 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 Кажіть, що старі їдуть на роботу. 818 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 Ви приїжджаєте в офіс, висаджуєте їх, хтось їде з ними в інше місце. 819 00:53:18,445 --> 00:53:20,071 «Ми скоро будемо на місці?» 820 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 «Ти вже там був». «Я там був? 821 00:53:24,117 --> 00:53:25,911 Навіть не пообідав». 822 00:53:29,414 --> 00:53:31,875 Здавайте їх в оренду на «фургон з привидами». 823 00:53:31,958 --> 00:53:34,502 Просто залишіть шість старих у лісі вздовж стежки. 824 00:53:47,349 --> 00:53:48,934 І я не кепкую зі старих. 825 00:53:49,017 --> 00:53:52,062 Я хочу бути старим. Я хочу, щоб ви всі були старими. 826 00:53:52,145 --> 00:53:56,066 Це було б благословенням. Буде чудово. Я досі їздитиму на гастролі. 827 00:53:56,566 --> 00:53:58,485 Приїду до дому для літніх людей. 828 00:53:58,568 --> 00:54:00,779 Я розповідатиму анекдоти. Ви не зможете сміятися. 829 00:54:00,862 --> 00:54:02,697 Просто будете кліпати очима й пукати. 830 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 Я хочу дожити до такого віку, як ті люди, які вдягаються як капітан корабля 831 00:54:10,580 --> 00:54:11,706 без жодної причини. 832 00:54:14,918 --> 00:54:16,127 Ви їх бачили? 833 00:54:16,211 --> 00:54:18,296 У них немає яхти, вони не живуть біля океану. 834 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Вони просто вдягаються як капітан Кранч. 835 00:54:23,301 --> 00:54:27,472 Капелюх, ґудзики, все це. Треба з цим змиритися. 836 00:54:30,183 --> 00:54:34,104 Сподіваюся, ви добре проведете решту року. Справді. Насолоджуйтеся. 837 00:54:34,187 --> 00:54:36,856 Не думаю, що це чудовий рік. 838 00:54:39,025 --> 00:54:40,902 Як на мене, він неприємний. 839 00:54:41,987 --> 00:54:45,198 Я б порадив вимкнути новини, але це стає дедалі важче. 840 00:54:45,282 --> 00:54:48,952 У кожного з нас у кишені є телефон. І щоразу, коли відкриваємо… 841 00:54:49,828 --> 00:54:53,748 На нас знову кричить якийсь йолоп. «Я просто хочу знайти кав'ярню». 842 00:54:55,208 --> 00:54:56,876 Ці телефони просто жахливі. 843 00:54:56,960 --> 00:54:59,087 Мені довелося пояснювати племіннику, 844 00:54:59,170 --> 00:55:01,214 що таке «ядерний Армагеддон». 845 00:55:01,298 --> 00:55:03,258 Так. Дякую за це тиктоку. 846 00:55:04,884 --> 00:55:08,430 Малий гадки не мав, що це таке. До речі, йому 17 років. 847 00:55:08,513 --> 00:55:12,392 Я подумав: «Можливо, бути трієчником не так уже й погано. Супер». 848 00:55:16,104 --> 00:55:19,649 Його змушували більше читати. Тиждень тому він був щасливий. 849 00:55:23,945 --> 00:55:27,615 Я сказав: «Ми всі колись помремо, 850 00:55:27,699 --> 00:55:30,869 а це спосіб, щоб усім померти в один день». 851 00:55:36,333 --> 00:55:39,544 Тож не хвилюйся. У цьому світі можна знати забагато. 852 00:55:39,627 --> 00:55:41,463 Тобі не потрібна ця інформація. 853 00:55:41,546 --> 00:55:45,592 Те, що її транслюють, не значить, що вона тобі потрібна. Не потрібна. 854 00:55:45,675 --> 00:55:49,846 Ти можеш померти від атомного удару. Ти можеш померти від нападу білки. 855 00:55:49,929 --> 00:55:52,057 Я бачив це на ютубі. Жахлива смерть. 856 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 Білки викололи людині очі й напхали горіхами. 857 00:56:00,940 --> 00:56:02,859 Ви можете забагато знати, друзі. 858 00:56:02,942 --> 00:56:06,488 Якщо хтось дасть вам шоколадне печиво, ви не думаєте, що там. 859 00:56:06,571 --> 00:56:10,617 Ви не думаєте про масло, жир, цукор і сіль. 860 00:56:10,700 --> 00:56:12,243 Зроблене чиїмись руками. 861 00:56:12,327 --> 00:56:13,370 Чиїмись руками! 862 00:56:16,539 --> 00:56:19,834 Кажуть, ніби це добре. «Ось печиво ручної роботи». 863 00:56:33,640 --> 00:56:36,476 Не думайте про це. Хтось дає вам печиво: «Дякую!» 864 00:56:39,062 --> 00:56:41,564 Хочете знати політичні погляди друзів? 865 00:56:42,107 --> 00:56:44,234 Якщо вам потрібні друзі — не хочете! 866 00:56:45,360 --> 00:56:48,196 Не питайте про це. Ви знатимете забагато. 867 00:56:48,279 --> 00:56:49,531 Скажу чесно. 868 00:56:49,614 --> 00:56:52,992 Я не хочу знати, що моя дружина думає про більшість речей 869 00:56:53,076 --> 00:56:54,285 більшість часу. 870 00:56:55,620 --> 00:56:58,415 Ми щасливі у шлюбі 24 роки. 871 00:56:58,498 --> 00:57:01,251 Знаєте чому? Ми не ставимо дурних питань. 872 00:57:07,507 --> 00:57:09,134 «Ти зараз щасливий?» 873 00:57:09,217 --> 00:57:11,845 «Мені треба щось змінити в собі?» 874 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Ми не ставимо таких питань. 875 00:57:13,763 --> 00:57:17,100 Хочете бути щасливим у шлюбі? Мовчіть і живіть собі. 876 00:57:27,026 --> 00:57:29,529 Терапія для пар? Що за дурість! 877 00:57:30,572 --> 00:57:34,075 Заплатити незнайомцю за розгляд ваших старих сварок? Нізащо. 878 00:57:34,159 --> 00:57:38,121 Я щовечора кажу дружині: «У тебе в голові безлад. У мене теж. 879 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 Подивимося шоу». 880 00:57:43,334 --> 00:57:46,629 Скажу чесно. Зараз вона від мене не в захваті. 881 00:57:47,380 --> 00:57:50,884 Уже два місяці. Не знаю чому. 882 00:57:51,384 --> 00:57:53,178 І не дізнаюся. 883 00:57:57,098 --> 00:57:58,975 Та вона повернеться. 884 00:57:59,559 --> 00:58:02,187 Двадцять чотири роки. Вона забуде. Вона повернеться. 885 00:58:02,687 --> 00:58:04,564 Я її обожнюю. У нас стабільні стосунки. 886 00:58:04,647 --> 00:58:08,234 Якщо ми не розлучилися через наших домашніх тварин, у нас усе буде добре. 887 00:58:08,735 --> 00:58:11,279 Я сказав: «Я б хотів створити з тобою сім'ю. 888 00:58:11,362 --> 00:58:13,781 Але мені не потрібні домашні тварини». 889 00:58:13,865 --> 00:58:17,452 Вона сказала: «Мені тварини теж не потрібні». Вона збрехала. 890 00:58:19,120 --> 00:58:23,291 Дружина й доньки щотижня приносили різних тварин. 891 00:58:23,374 --> 00:58:26,211 Я живу ніби в Ноєвому ковчезі. Бачили б ви це. 892 00:58:26,753 --> 00:58:28,671 Птахи, рибки, ящірки. 893 00:58:28,755 --> 00:58:32,634 У нас є ящірка. Вони живуть 50 років. 894 00:58:34,761 --> 00:58:36,930 Він це знає. 895 00:58:38,348 --> 00:58:40,934 Висить на гілці й дивиться на мене, ніби… 896 00:58:42,477 --> 00:58:44,896 «Ми обоє знаємо, хто виграє ці перегони». 897 00:58:48,399 --> 00:58:49,859 Дві божевільні собаки. 898 00:58:49,943 --> 00:58:52,654 У нас є мопс на ім'я Френк. Він такий кумедний. 899 00:58:54,405 --> 00:58:56,449 Це як жити з прибульцем. 900 00:58:56,533 --> 00:58:58,284 Він хропе, коли їсть. 901 00:58:59,244 --> 00:59:00,245 Хто так робить? 902 00:59:00,745 --> 00:59:04,040 Він стоїть біля своєї миски, жує й ковтає. Він не спить. 903 00:59:04,123 --> 00:59:06,668 Очі заплющені. Він хропе. Він заснув. 904 00:59:09,254 --> 00:59:11,381 У День подяки я відклав набік дошку, 905 00:59:11,464 --> 00:59:12,715 коли нарізав індичку, 906 00:59:12,799 --> 00:59:15,343 і з неї стікав сік, 907 00:59:15,426 --> 00:59:18,012 з дошки прямо йому на морду. 908 00:59:18,096 --> 00:59:20,431 Я раніше не бачив, щоб собака сміялася. 909 00:59:29,566 --> 00:59:33,528 Він був такий щасливий пів дня. Інша половина була жалюгідною. 910 00:59:33,611 --> 00:59:36,864 Він відчував запах індички, але не знав, звідки він. 911 00:59:44,038 --> 00:59:47,917 У нас величезний чорний лабрадор, що сере як людина. 912 00:59:49,919 --> 00:59:51,504 Я ще такого не бачив. 913 00:59:51,588 --> 00:59:54,424 Доводиться брати це на лопатку й нести додому, 914 00:59:54,507 --> 00:59:56,634 ніби дрова для каміна. 915 01:00:06,019 --> 01:00:09,230 І кіт, кіт-маніяк і серійний убивця, 916 01:00:09,314 --> 01:00:11,983 який вбиває заради розваги, але не їсть цього. 917 01:00:12,066 --> 01:00:14,485 Просто розриває здобич на шматки й кидає. 918 01:00:14,569 --> 01:00:16,446 Ось пташка без голови. 919 01:00:18,448 --> 01:00:19,907 «Нащо ти це зробив?» 920 01:00:19,991 --> 01:00:22,744 Він дивиться на мене: «Чому ти взагалі питаєш? 921 01:00:27,999 --> 01:00:30,627 Я приніс тобі подарунок, і така мені подяка?» 922 01:00:33,921 --> 01:00:37,342 Він приносить мені живих щурів і кидає у пральні. 923 01:00:37,925 --> 01:00:41,638 Він іде на подвір'я, ловить щурів, тягне їх за шию, 924 01:00:41,721 --> 01:00:43,681 ніби щур винен нам гроші. 925 01:00:47,852 --> 01:00:50,855 Ми з дружиною не завжди у захваті одне від одного. 926 01:00:50,938 --> 01:00:54,359 Тепер ми команда щуроловів. Ось як ми проводимо час. 927 01:00:54,442 --> 01:00:57,820 Я добре працюю з журналом. Заганяю щура в кут. 928 01:00:57,904 --> 01:01:01,407 Ми втрьох дивимося одне на одного. Моя дружина, щур і я. 929 01:01:01,491 --> 01:01:03,368 Хтось з нас має щось зробити. 930 01:01:03,451 --> 01:01:06,663 Хтось має схопити цього щура за дупу й винести назовні. 931 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 Скажу чесно, я цього не робитиму. 932 01:01:10,917 --> 01:01:14,170 Я не хотів цих тварин. Я не візьму в руки щура, який хоче мене вкусити. 933 01:01:14,253 --> 01:01:16,923 Я вмію прикидатися. Наче я справді стараюся, розумієте? 934 01:01:19,967 --> 01:01:21,135 «Вони такі швидкі». 935 01:01:23,888 --> 01:01:28,559 Це робить моя дружина. Вона нетерпляча. Хапає його й дивиться на мене. «Боягуз». 936 01:01:28,643 --> 01:01:29,727 І виносить надвір. 937 01:01:30,228 --> 01:01:33,272 Скажу чесно. Тому іноді я від неї не в захваті. 938 01:01:34,482 --> 01:01:35,733 Хто так робить? 939 01:01:35,817 --> 01:01:37,527 Тепер я маю не думати про те, 940 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 що одружений зі старим Джонсоном Щурячі Пальці. 941 01:01:42,657 --> 01:01:45,785 Кохання мого життя перетворилося на щурячі пальці. 942 01:01:46,619 --> 01:01:50,248 «Не хочеш обійматися? Може, я зроблю печиво». 943 01:01:52,041 --> 01:01:54,460 Дякую, що прийшли. Ви чудові. 944 01:01:54,544 --> 01:01:55,962 АВТОР І ВИКОНАВЕЦЬ: ТОМ ПАПА 945 01:01:56,045 --> 01:01:57,338 Дуже дякую. 946 01:01:57,422 --> 01:01:59,090 Бережіть себе. 947 01:01:59,966 --> 01:02:01,759 До зустрічі наступного разу. 948 01:02:43,885 --> 01:02:45,803 Переклад субтитрів: Сергій Волоконецький