1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Hölgyeim és uraim, kérem köszöntsék 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,606 Tom Papát! 5 00:00:39,330 --> 00:00:43,168 TOM PAPA: TÚL A NEHEZÉN 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 Hűha! 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,087 Oda nézzenek! 8 00:00:46,671 --> 00:00:48,048 Nézzenek oda! 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Washington! Köszönöm, hogy eljöttetek! 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,472 Kedves tőletek. 11 00:00:57,348 --> 00:00:59,476 Imádom ezt a várost! Vicces hely. 12 00:01:02,812 --> 00:01:05,315 Évről évre viccesebb. 13 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Örülök, hogy itt vagyok. 14 00:01:10,028 --> 00:01:12,489 Történt néhány változás a házam táján. 15 00:01:12,572 --> 00:01:16,868 Elvittük az utolsó lányomat, az utolsó gyermekemet, a legfiatalabbat 16 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 a főiskolára. 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,996 Mind kirepültek, 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 de senki sem szólt, hogy milyen nehéz lesz 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,542 szomorúságot színlelni. 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 Egy könnycsepp sem csordult ki. 21 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 Azt hittem, sírni fogok. Szörnyen érzem magam. 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,854 De úgy érzem, boldogabb vagyok, mint valaha. 23 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 De persze semmi gond. 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 Mindent megtettünk. 25 00:01:53,071 --> 00:01:56,032 Imádom a lányomat. Mindkettejüket imádom. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Tudjátok, szép időket éltünk meg együtt. De vége. 27 00:02:01,996 --> 00:02:03,206 Szeretnék, ha örülnék. 28 00:02:03,289 --> 00:02:08,086 Nem azon akarnak agyalni, hogy az apjuk az üres szobában sírja ki a szemét, 29 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 hanem hogy jól van, tovább lépett, cuccozik, 30 00:02:11,047 --> 00:02:13,174 és Rick és Mortyt néz egymagában. 31 00:02:14,884 --> 00:02:16,219 Azt szoktam. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 Igen. 33 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 Ja-ja. 34 00:02:21,724 --> 00:02:24,936 Mert most szabad vagyok. Azelőtt sosem voltam. 35 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 Gyerekkoromban… Nem tudom, veletek hogy volt, de gyerekként 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 a szüleimmel kellett élnem. 37 00:02:32,318 --> 00:02:36,489 Se inni, se szívni nem tudtam semmit, mert mindig ott voltak. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 Amikor leléptem tőlük, saját családot alapítottam. 39 00:02:39,993 --> 00:02:44,581 Senki sem szólt róla, hogy a gyerekeid lesznek az új szüleid, 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,709 és nem ihatsz vagy szívhatsz semmit, 41 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 mert mindig ott vannak. 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 És nem tudnak titkot tartani. 43 00:02:54,132 --> 00:02:56,801 De most, életemben először elmentek. 44 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 Én meg belecsaptam a lecsóba. 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Iszogathatok Martinit a délután közepén. 46 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Bizony. 47 00:03:07,520 --> 00:03:11,941 Tudom, hogy senki sem hív fel váratlanul, hogy vigyem haza karatéról. 48 00:03:13,234 --> 00:03:14,485 Sok éven át voltam 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,947 megkérdőjelezhető állapotban vezetés közben délután 4-kor. 50 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 „Megyek érte. Hozom őket.” 51 00:03:26,039 --> 00:03:28,249 Már ruhát sem hordok otthon. 52 00:03:29,125 --> 00:03:32,545 Minek? A nejem reggel elmegy dolgozni. Nadrág le. 53 00:03:33,046 --> 00:03:35,965 A kutyák tök boldogok. „Most már közénk tartozol.” 54 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 A kutyám a kertben hemperegve csak néz rám. 55 00:03:41,971 --> 00:03:44,724 „Dörgöld a segged a fához! Csodálatos!” 56 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 És igaza van. Tényleg az. 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 Nagyon különleges fa. 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 De őszinte leszek, barátaim. 59 00:03:58,196 --> 00:04:00,657 Majdnem belehaltunk. 60 00:04:00,740 --> 00:04:03,201 A gyereknevelés nem vicc. De nem ám! 61 00:04:03,284 --> 00:04:06,788 Ha nincs gyereked, az emberek tök lazán kérdezgetnek. 62 00:04:06,871 --> 00:04:10,375 „Mikor vágtok bele? Nektek kellenének gyerkőcök. Mikor?” 63 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Nem. Nagyon jól át kell gondolnotok, akartok-e gyereket. 64 00:04:14,462 --> 00:04:17,173 Látnotok kellett volna, mielőtt belevágtam. 65 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 Sovány voltam. Hosszú, göndör hajam volt. 66 00:04:23,096 --> 00:04:25,306 És láttam is. 67 00:04:28,685 --> 00:04:31,729 Sasszemem volt. Most meg olyan, mint a ráké. 68 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 A nejemmel csak árnyékai vagyunk önmagunknak. Halvány árnyékai. 69 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Amikor a konyhában vagyunk, 70 00:04:42,198 --> 00:04:45,994 azt mondja: „Huncutkodhatnánk egy kicsit. Senki sem tudná meg.” 71 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Én meg: „Ja, huncutkodhatnánk. 72 00:04:50,456 --> 00:04:54,627 Vagy lefekhetnénk a hideg padlóra, és lehunyhatnánk a szemünket. 73 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 Nagyon jó érzés itt feküdni. 74 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 Nem haldoklunk, csak pihenünk.” 75 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 Amúgy tényleg nem látok. Vagyis nem mindig. 76 00:05:08,182 --> 00:05:11,311 Csak ha éjjel vezetek egy rakás autóval a forgalomban. 77 00:05:13,438 --> 00:05:16,983 Egyre csak jönnek szembe. Mintha tűzijátékot néznék. 78 00:05:17,483 --> 00:05:20,403 Én meg a középső sötét rész felé kormányozok. 79 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 A kukákat éjjel embereknek nézem. 80 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 „Miért van mindenki kint ma éjjel? 81 00:05:33,916 --> 00:05:36,627 Ja nem. Reggel viszik a szemetet. Minden oké.” 82 00:05:37,545 --> 00:05:41,549 Okosnak kell lenni, és alkalmazkodni. Már a járdaszegélyt használom. 83 00:05:43,885 --> 00:05:48,222 Azért van ott. Elpattogok a szegélyek között hazáig. 84 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 De tényleg élvezetes a dolog. 85 00:05:54,812 --> 00:05:58,191 Újra az lehetek, aki korábban voltam. Értitek? 86 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 Ha gyereked van, Supermannek kell látszanod. 87 00:06:01,194 --> 00:06:05,448 A gyerkőcöknek védelem kell, de te nem kapsz új képességeket. 88 00:06:05,531 --> 00:06:09,327 Kirúgtak a kórházból: „Sok sikert!” Használati utasítás nuku. 89 00:06:09,410 --> 00:06:11,496 Ugye? És nem is voltam Superman. 90 00:06:11,579 --> 00:06:14,749 És most, hogy nagyobbak, bevallhatom, átlagos fickó vagyok. 91 00:06:14,832 --> 00:06:17,543 Ők meg tudják, szerencsések, mert életben vannak. 92 00:06:21,339 --> 00:06:25,468 Gyakorló apaként sokszor sírva tudtam volna fakadni. De nem lehet. 93 00:06:25,551 --> 00:06:27,345 Nem akartam, hogy hazaérve 94 00:06:27,428 --> 00:06:29,597 a gyerkőcök a zokogó apjukat lássák. 95 00:06:31,182 --> 00:06:32,767 „Apa! Mi a baj?” 96 00:06:32,850 --> 00:06:34,477 „Minden! 97 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Nem értem, mi folyik körülöttem. 98 00:06:39,732 --> 00:06:42,026 Nincs pénzem. Neked van? 99 00:06:44,779 --> 00:06:47,490 Láttam ám a szülinapi üdvözlőlapot! Ne kamuzz!” 100 00:06:54,455 --> 00:06:58,751 Nem lehetünk őszinték, mikor még kicsik. „Apa! Léteznek szörnyek?” 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 „Nem tudom. Valószínűleg. 102 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Néha úgy érzem itt belül. Te nem? 103 00:07:05,842 --> 00:07:09,303 Néha hallom is. Te hallod őket a padláson? Mik lehetnek?” 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 Nem mondhatunk ilyet. 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,642 Ha jönnek reggelizni, 106 00:07:14,725 --> 00:07:17,478 „Még életben vagytok! Hála istennek! Nem hittem volna. 107 00:07:20,314 --> 00:07:23,151 Csámcsogást hallottam az éjjel. Akkor nem titeket ettek meg.” 108 00:07:27,405 --> 00:07:31,284 De már lehetek őszinte. Utálom a sötétséget. Elmondhatom nekik. 109 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 Nem szeretem a sötétséget. 110 00:07:33,077 --> 00:07:37,790 Szerintem senki sem szereti a sötétséget. Ti sem. Nem, mert ijesztő. 111 00:07:38,499 --> 00:07:42,128 A mosókonyhánkban van egy rugós ajtó. 112 00:07:42,211 --> 00:07:45,047 A garázsba vezet, ahol minden cuccot tárolunk. 113 00:07:45,131 --> 00:07:48,009 Az ajtó meg egyből becsukódik mögötted. 114 00:07:48,092 --> 00:07:50,845 De a villanykapcsoló meg a szemközti falon van. 115 00:07:50,928 --> 00:07:53,347 Túl hosszú az út addig. Túl messze van. 116 00:07:53,431 --> 00:07:54,724 Nem tudod… 117 00:07:54,807 --> 00:07:57,894 Nem tudod lábbal nyitva tartani, elsőre rá kell csapni. 118 00:07:57,977 --> 00:08:00,521 Igyekszel. Néha húsvéti kosár van az útban… 119 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 Az ajtó becsukódik, és sötét lesz. 120 00:08:05,067 --> 00:08:08,613 Ami egész életemben üldözött, most ugrik elő: „Megvagy!” 121 00:08:11,407 --> 00:08:13,117 Ezt kiskorukban nem vallhattam be. 122 00:08:13,201 --> 00:08:16,245 Betakargattam a két lánykámat. Édes angyalkáim! 123 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 „Jó éjt, lányok! Reggel találkozunk.” 124 00:08:19,081 --> 00:08:20,458 „Jó éjt, apa! 125 00:08:20,541 --> 00:08:24,003 Felkapcsolva hagynád a lámpát? Félünk a sötétben.” 126 00:08:24,086 --> 00:08:25,713 „Nem. 127 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 Ugyan már! Nincs mitől félni. 128 00:08:30,635 --> 00:08:32,428 Reggel találkozunk.” 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 És rohanok a szobámba. Mindent felkapcsolok. 130 00:08:43,064 --> 00:08:45,149 Ijesztő a sötét. Én is tudtam, 131 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 mert hallottam a nyöszörgésüket a folyosó végén. 132 00:08:50,738 --> 00:08:51,822 Órákon át. 133 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 Csináltattam DNS-tesztet, mielőtt elmentek. 134 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 Nagyon ajánlom. Tényleg. 135 00:09:04,502 --> 00:09:07,922 Jó, elég kétes a dolog. Átadod a DNS-edet egy cégnek. 136 00:09:08,005 --> 00:09:10,925 Hogy semmi jót nem tesznek vele, az mondjuk tuti. 137 00:09:11,008 --> 00:09:13,678 Holtbiztos, hogy klónoznak majd minket. 138 00:09:14,178 --> 00:09:16,847 Na és? Halottak leszünk. Szerintem izgi. 139 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Többedmagammal harcolunk majd a robotok ellen. Izgalmas, nem? 140 00:09:21,352 --> 00:09:24,730 Hat, nemi szervek nélküli klón fut a búzamezőn. 141 00:09:27,358 --> 00:09:29,402 Hosszú hajjal, amilyen sosem volt. 142 00:09:30,444 --> 00:09:32,822 Tudnak karatézni, és mókushúst esznek. 143 00:09:32,905 --> 00:09:33,823 Tök izgalmas! 144 00:09:36,867 --> 00:09:38,244 Rövid távon viszont 145 00:09:40,121 --> 00:09:42,206 nem csak a családi vérvonalat ismered meg. 146 00:09:42,290 --> 00:09:46,502 Erre nyilván számítottam, de családi titkokra is fény derül. 147 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 Erre viszont nem számítottam. Tök izgalmas! 148 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Ha van DNS, mindenre fény derül. 149 00:09:51,924 --> 00:09:53,384 Nem lehet eltitkolni. 150 00:09:53,467 --> 00:09:57,597 A DNS olyan, mint a részeg nagybácsi, aki először jön el karácsonykor. 151 00:09:58,139 --> 00:10:02,268 Azt mondja: „Ácsi! Szerinted ő az apukád? 152 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 Van számodra egy kis mesélnivalóm.” 153 00:10:10,234 --> 00:10:13,446 A családom tudta, hogy főként olasz származásúak vagyunk. 154 00:10:13,529 --> 00:10:15,865 Meg egy kicsit német, de ezt nem reklámozzuk. 155 00:10:17,742 --> 00:10:21,287 Az eredmény olaszt, kis németet és egy kis franciát mutatott. 156 00:10:21,370 --> 00:10:22,580 Az is került bele. 157 00:10:22,663 --> 00:10:25,291 Felhívtam anyámat: „Francia? Hogyhogy?” 158 00:10:25,374 --> 00:10:27,168 Ő meg: „Jaj, kiderült a titok! 159 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 A nagyanyád ribanc volt.” 160 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 „Bocsánat! Mit mondtál a mamira?” 161 00:10:45,853 --> 00:10:49,607 „Ja, egy ribanc volt. Végigkefélte Európát. 162 00:10:50,107 --> 00:10:53,319 Ezért fura a szemöldököd, és a nagybátyád ezért meleg.” 163 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Szerintem ez nem így működik. 164 00:10:59,909 --> 00:11:01,952 Nincs több titok. 165 00:11:02,036 --> 00:11:05,081 DNS és közösségi média. Én ugye turnézok mindenfelé. 166 00:11:05,164 --> 00:11:07,667 Mások is teszteltetnek. Néha felbukkan valaki: 167 00:11:07,750 --> 00:11:09,418 „Szerintem rokonok vagyunk.” 168 00:11:10,044 --> 00:11:13,297 Hívom anyámat: „Ki az a Holly?” Ő meg: „Mennyit tudsz?” 169 00:11:15,549 --> 00:11:17,843 „Hogy van egy középkorú nő Tampában, 170 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 aki jönne hozzánk hálaadásra. 171 00:11:20,554 --> 00:11:22,473 És nagyon hasonlít apára.” 172 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 „A francba! Ránk talált.” 173 00:11:31,857 --> 00:11:36,570 A családoknak generációs titkaik vannak. Ősi, mélyen őrzött titkaik. 174 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 Bármiről, ami kínos volt a szomszédok előtt, 175 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 amit nem értettek, kényelmetlen volt, 176 00:11:42,326 --> 00:11:44,870 hazudtak róla, vagy feltették a padlásra. 177 00:11:44,954 --> 00:11:48,457 Ment a padlásra. Nem kívánt baba? Mehet a padlásra! 178 00:11:49,250 --> 00:11:52,378 Nem diagnosztizált ADHD? Vidd a kislányt a padlásra! 179 00:11:52,878 --> 00:11:56,382 „A te fiad az a dadogós?” „Melyik?” A padlásra vele! 180 00:11:57,466 --> 00:12:00,052 Amerika-szerte gyerekek kukkolnak a padlásokról. 181 00:12:00,136 --> 00:12:02,763 „Hová me-me-megy mindenki? 182 00:12:08,769 --> 00:12:11,147 Nekem is ke-ke-kell egy hátizsák!” 183 00:12:15,651 --> 00:12:16,610 Annyira szomorú! 184 00:12:18,154 --> 00:12:21,282 Ha gyerekként megszimatoltál egy családi titkot, 185 00:12:21,365 --> 00:12:24,785 és rákérdeztél az idősebbeknél, simán a képedbe hazudtak. 186 00:12:24,869 --> 00:12:27,663 „Ki az a bácsi, aki a garázsban lakik?” „Milyen bácsi?” 187 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 „Van ott egy bácsi már egy ideje.” 188 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 „Nincs ott senki.” 189 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 „De van.” „Fogd be!” 190 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 Jó időszak volt szülőnek lenni. Belegondoltatok? 191 00:12:39,425 --> 00:12:42,970 A gyerekeidnek az arcába mondhattad, hogy kussoljanak. 192 00:12:47,975 --> 00:12:50,019 Semmi hosszú párbeszéd. 193 00:12:50,102 --> 00:12:52,188 Semmi magyarázkodás. 194 00:12:52,271 --> 00:12:53,689 Csak egy „Fogd be!” 195 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 Mennyivel könnyebb lett volna így nekem is! 196 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 „Miért süt a nap?” 197 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 „Nem tudom. Miért nem fogod be?” 198 00:13:06,994 --> 00:13:08,788 „Ezt most miért kellett?” 199 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 Régen az apák dolga is könnyebb volt. 200 00:13:13,584 --> 00:13:16,086 Akkoriban nem vettek szülőszámba. 201 00:13:20,257 --> 00:13:23,219 Csak ott kellett lenned, és időnként mindenkit lepofozni. 202 00:13:26,806 --> 00:13:30,976 Apám idegenként kezelt minket, akik belógtak a tévészobába. 203 00:13:31,977 --> 00:13:35,648 „Ezek a kölykök honnan a francból jöttek? Kifelé velük!” 204 00:13:35,731 --> 00:13:38,984 Jött anyám. „Hagyjátok már apátokat! Keményen dolgozik.” 205 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 „Csak játszottunk.” „Most pedig szépen befogjátok.” 206 00:13:46,784 --> 00:13:47,952 Más idők jártak. 207 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Volt egy bácsikánk, aki nem bírta tovább. 208 00:13:50,955 --> 00:13:54,375 Felállt a vacsora közepén, és kisétált az ajtón. 209 00:13:54,959 --> 00:13:58,003 Sosem jött vissza. Otthagyta a nénikémet és az unokatesóimat. 210 00:13:58,504 --> 00:14:01,173 Csak úgy lelépett. „Hol van Bob bácsi?” 211 00:14:01,257 --> 00:14:04,885 És a szemünkbe hazudtak. Azt mondták, Szibériába ment. 212 00:14:06,929 --> 00:14:08,222 Dehogy ment. 213 00:14:08,305 --> 00:14:11,517 Csak a barátnőjéhez, aki ugyanabban a városban lakott, 214 00:14:11,600 --> 00:14:13,936 és aztán két évig vele élt. 215 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 Ugyanabban a városban. 216 00:14:16,730 --> 00:14:18,649 Még találkoztunk is vele. 217 00:14:23,445 --> 00:14:26,282 Például az élelmiszerboltban. „Az nem Bob bácsi?” 218 00:14:27,199 --> 00:14:29,660 „Nem, az a rohadék Szibériában van.” 219 00:14:31,704 --> 00:14:35,249 „De úgy néz ki, mint Bob bácsi.” „Úgy néz ki, hogy befogod.” 220 00:14:41,088 --> 00:14:44,758 Aztán egy nap csak úgy visszasétált, leült és evett tovább. 221 00:14:45,718 --> 00:14:49,471 Mintha mi sem történt volna. Erre mi: „Milyen volt Szibériában?” 222 00:14:50,180 --> 00:14:52,016 Ő meg: „Nem így hívták a csajt.” 223 00:15:06,906 --> 00:15:07,990 De már jobb a helyzet. 224 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Ha kiderül az igazság, minden jobb lesz. 225 00:15:10,743 --> 00:15:14,371 Már segítünk másoknak. Nem teszünk semmit a padlásra. 226 00:15:14,455 --> 00:15:17,166 Foglalkozunk a mentális egészséggel, és támogatunk másokat. 227 00:15:17,249 --> 00:15:20,127 Jobb időszak a mostani. Mindenki terápiára jár. 228 00:15:20,210 --> 00:15:24,548 Ha beszélgetni akarsz valakivel, és terápiára jársz, az tök jó! Neked. 229 00:15:25,758 --> 00:15:28,093 Én nem járok, de neked tök jó! 230 00:15:29,678 --> 00:15:33,807 Nem vagyok tökéletes. Sok gond van velem. De jól érzem magam. 231 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 Ha terápiára járnék, ennek véget vetnének. 232 00:15:49,823 --> 00:15:53,118 Tudom, mi a baj velem. Túl sokat eszem és iszom. 233 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 „Nem érdekel, miért?” 234 00:15:54,912 --> 00:15:56,246 Tudom én, hogy miért. 235 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 Az élet harc, az evés-ivás meg szuper. 236 00:16:03,587 --> 00:16:05,798 Van bajunk. Mindenki küzd valamivel. 237 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 Mindegyikőtöknek van valami baja. 238 00:16:07,925 --> 00:16:09,343 Én időnként még lopok. 239 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Tényleg. Nektek is kéne. Vicces. 240 00:16:18,644 --> 00:16:22,982 Hiszen gyerekként ti is loptatok. Engem sosem kaptak el, hát lopok tovább. 241 00:16:24,191 --> 00:16:25,943 Bizony. Veretlen vagyok. 242 00:16:29,029 --> 00:16:33,951 Nem nagy dolgokat. Nem vagyok pöcs. Apróságokat. Fogselymet, cukrot, ilyesmit. 243 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 Amikért egyáltalán nem is kéne fizetnünk. 244 00:16:37,997 --> 00:16:41,250 Megvan, mire gondolok? Toll? Tollért nem fizetek. 245 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 Nem adok érte pénzt. Ellopom. 246 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Szupermarket, hipermarket… 247 00:16:47,840 --> 00:16:50,634 Ha veled lógnék, lenyúlnám a tolladat. 248 00:16:53,053 --> 00:16:57,099 Próbáljátok ki! Tök vicces. Főleg felnőttként. Nem szórakoznak veled. 249 00:16:57,182 --> 00:16:59,768 Az egyik üzlet 16 éves menedzsere látja, 250 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 hogy nyalókát tettél a zsebedbe. 251 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 „Nincs időm ilyen szarságokra. 252 00:17:06,900 --> 00:17:10,112 Hívjam rá a zsarukat az iskolaigazgatómra? Nevetséges!” 253 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 Minél idősebb leszek, annál többet fogok lopni, az tuti. 254 00:17:18,328 --> 00:17:21,749 Ja, 80 évesen mást sem fogok csinálni. 255 00:17:22,541 --> 00:17:26,754 Reggel felkelek, megkávézom, megyek a boltba, és mindent lenyúlok. 256 00:17:31,216 --> 00:17:34,595 „Visszajött! Most mit tett el? PlayStationnek tűnik.” 257 00:17:41,685 --> 00:17:44,646 „Vegyük el tőle?” „Nem. Kövesd a kocsijáig! 258 00:17:44,730 --> 00:17:47,483 Elalszik, mielőtt beindítaná. Nem lesz gond.” 259 00:17:53,447 --> 00:17:57,659 De az jó, hogy manapság már segítenek a gyerekeknek. Az jó dolog. 260 00:17:57,743 --> 00:18:02,414 Amikor kisebb problémáik vannak, remek tanárok segítenek nekik. 261 00:18:02,498 --> 00:18:06,418 Gyerekkoromban nem voltak jó tanáraink. Totál inkompetensek voltak. 262 00:18:07,086 --> 00:18:10,881 Nem is válaszoltak. Hiperaktívnak hívtak. Ezt mondták a szüleimnek. 263 00:18:10,964 --> 00:18:13,383 Minden év eleji szülőin. „Hiperaktív a srác. 264 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 Egész nap dumál, és órán haverkodik.” 265 00:18:16,678 --> 00:18:19,014 Hát ezt azonnal le kell állítani. 266 00:18:20,432 --> 00:18:22,518 Bejöttek, parókaigazítás, 267 00:18:22,601 --> 00:18:25,395 egy pohárka Jack Daniel's, aztán dobálóztak. 268 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 Mindig dobáltak valamivel. Radírral, krétával… 269 00:18:28,732 --> 00:18:31,443 A legjobb barátomat egy szótárral találták fejbe. 270 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Ja, pont fejbe. 271 00:18:33,695 --> 00:18:36,406 Nem kellett fájdalomcsillapító. Koncentráltunk. 272 00:18:42,287 --> 00:18:44,164 Az életünk múlt rajta. 273 00:18:45,874 --> 00:18:49,044 Volt egy spanyoltanárnő, aki olyan másnaposan járt be, 274 00:18:49,128 --> 00:18:52,256 hogy 50% esély volt rá, hogy kibuggyan a cickója. 275 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 Koncentráltunk. 276 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 Muy bien! 277 00:19:10,065 --> 00:19:12,818 Ha terápiára jársz, tudd, hogy örökké tart. 278 00:19:12,901 --> 00:19:14,153 A végtelenségig. 279 00:19:14,236 --> 00:19:16,655 Mivel nem hoznak rendbe. Az lehetetlen. 280 00:19:16,738 --> 00:19:20,576 Sosem mondta senki: „Ez volt az utolsó terápiám. Jobban vagyok.” 281 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 Ez nem így működik. 282 00:19:24,580 --> 00:19:26,123 Fizikai lények vagyunk. 283 00:19:26,206 --> 00:19:30,085 Folyamatosan változunk. Fejlődünk és hanyatlunk. 284 00:19:30,169 --> 00:19:34,548 Ez hat ránk fizikailag és érzelmileg is. Percről percre, pillanatról pillanatra. 285 00:19:34,631 --> 00:19:38,719 Nem tudsz eléggé odafigyelni magadra. Állandósult projekt vagyunk. 286 00:19:38,802 --> 00:19:41,513 Néha azt hiszem, az érzelmi állapotom 287 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 csakis attól függ, hogy mit ettem aznap. 288 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Veletek volt már így? 289 00:19:46,727 --> 00:19:49,396 „Tortillachips? Jó ideje nem ettem már.” 290 00:19:51,023 --> 00:19:54,359 Fél óra múlva meg: „Azt hiszem, végzek magammal. 291 00:19:58,822 --> 00:20:01,116 Miért ég a szemem? Furán érzem magam.” 292 00:20:06,079 --> 00:20:09,208 Mindig változunk. Egyikőtöket sem ismerem, de tudom, 293 00:20:09,291 --> 00:20:12,628 hogy már most kicsit mások vagytok, mint a műsor elején. 294 00:20:12,711 --> 00:20:15,005 Ugye? Múlik a fű hatása, 295 00:20:16,048 --> 00:20:17,549 beüt az alkohol… 296 00:20:17,633 --> 00:20:20,260 Van, aki nem tudott enni, ezért morcos. 297 00:20:20,344 --> 00:20:24,139 Van, aki túl sokat evett. A szelek még a szomszédokat is gyötrik. 298 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 Aki középen ül, gondolt már a pisilésre? 299 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 El kellett volna intézni korábban. 300 00:20:36,985 --> 00:20:39,738 Nem lehetünk mindig boldogok. Ne erőltessétek! 301 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 Emiatt ne érezzétek magatokat kevesebbnek! 302 00:20:42,866 --> 00:20:45,702 Az egy hazugság, amit a közösségi média sugall. 303 00:20:45,786 --> 00:20:47,746 Nem lehetünk mindig boldogok. 304 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 A boldogság egy kokólöket. Feltol ide. 305 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 Senki sem boldog állandóan. 306 00:20:52,334 --> 00:20:55,837 A bohócok mindig boldogok. Ki is borítanak mindenkit. 307 00:20:57,172 --> 00:20:58,882 Szüntelen mosollyal sétálnak. 308 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 Mert éjjel gyilkolásznak, napközben meg sokat gondolnak rá. 309 00:21:06,807 --> 00:21:08,934 Nem lehetünk mindig boldogok. 310 00:21:09,017 --> 00:21:11,895 A boldogság itt van fent. Örömteli az lehetsz. 311 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 De az itt van lent. Itt lent. Az öröm itt lent helyezkedik el. 312 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 A depressziós meg pont alatta. 313 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 Pontosan itt. 314 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 Jó közel az örömhöz, és egész nap csak így… 315 00:21:28,787 --> 00:21:31,081 Nem lennének humorestek örökös boldogság mellett. 316 00:21:31,164 --> 00:21:34,209 Például most sem lennénk itt. Ez így működik. 317 00:21:34,293 --> 00:21:36,295 Bejöttök ide, nevetünk pár órát, 318 00:21:36,378 --> 00:21:39,131 de ha vége, nyomás vissza Pocsékfalvára. 319 00:21:42,592 --> 00:21:44,636 Ja, így neveztem el az életeteket. 320 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 Pocsékfalva. 321 00:21:47,848 --> 00:21:49,891 Semmi baj. Én is ott lakom. 322 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Nem lehetünk mindig boldogok. 323 00:21:55,272 --> 00:21:57,524 Gondoljatok a múzeumi festményekre 324 00:21:57,607 --> 00:22:00,193 a régi idők hírességeiről! 325 00:22:00,277 --> 00:22:04,239 Erzsébet királynő, Jeanne d'Arc, George Washington, Jézus… 326 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Nuku mosoly. Feltűnt már? 327 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Egyikük sem mosolyog. 328 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 Nincs Lincolnról és a sleppjéről ilyen kép… 329 00:22:16,626 --> 00:22:19,963 Egy híres mosoly van. Mona Lisáé, de az is gyenge. 330 00:22:21,298 --> 00:22:25,844 Így mosolyogsz arra, aki az utolsó pillanatban száll be melléd a liftbe. 331 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 „Nem tudtál volna várni? Aha. 332 00:22:34,436 --> 00:22:37,356 Most meg megnyomsz minden gombot. Szuper!” 333 00:22:39,649 --> 00:22:44,529 Néha kell a perspektíva, hogy tudjátok, hogy jól vagytok. Értitek? 334 00:22:44,613 --> 00:22:48,367 Én csehókba járok. Ti is szoktatok? Minden városban van egy. 335 00:22:48,450 --> 00:22:49,743 Csináljátok! Hajrá! 336 00:22:49,826 --> 00:22:51,703 Tudjátok, miről beszélek. 337 00:22:51,787 --> 00:22:55,957 Fura hely ablakok nélkül. Csak egy kis hajóablak van az ajtón. 338 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 Senkit nem látni ki- vagy bemenni. 339 00:22:58,126 --> 00:23:00,379 Valami okból az ajtó párnázott. 340 00:23:00,462 --> 00:23:03,090 Menjetek be a délután közepén! 341 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Fizessetek egy italt a 80 éves fickónak a mocskos bárpultnál, 342 00:23:06,885 --> 00:23:09,513 a feje fölött a világ legszomorúbb karácsonyi füzérével. 343 00:23:09,596 --> 00:23:12,265 1937 óta lóg ott kitéve. 344 00:23:13,809 --> 00:23:16,144 Hívjátok meg! A nevét nem tudja senki. 345 00:23:16,228 --> 00:23:19,398 Popeye-nak hívják, de senki sem tudja a valódi nevét. 346 00:23:19,481 --> 00:23:20,482 Hallgassátok meg, 347 00:23:20,565 --> 00:23:23,985 hogyan harcolt minden háborúban és vesztett pénzt minden válságban, 348 00:23:24,069 --> 00:23:26,446 hogyan kapott el minden nemi betegséget! 349 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 Azzal léptek ki újra a fényre, 350 00:23:29,366 --> 00:23:31,410 hogy: „Nincs is olyan nagy gáz. 351 00:23:34,663 --> 00:23:36,331 Minden rendben lesz.” 352 00:23:46,675 --> 00:23:51,179 Nehéz jól érezni magunkat. Nem is érzem olyan nagyszerűen magam. 353 00:23:52,139 --> 00:23:54,724 És ti? Jól szórakozom, de nem érzem jól magam. 354 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 Ti jól érzitek magatokat? Nem. 355 00:23:56,393 --> 00:23:58,645 Ja. Kövérnek érzitek magatokat. Mi is. 356 00:24:01,606 --> 00:24:03,984 Ja. Nem kövérnek, puffadtnak. 357 00:24:04,067 --> 00:24:05,193 Az a tuti. 358 00:24:05,944 --> 00:24:08,405 De ki is pisilhetnénk. Nem gondoljátok? 359 00:24:08,488 --> 00:24:10,740 De ki ám! Csak víz az egész. 360 00:24:10,824 --> 00:24:15,787 Víz csirkefalatokkal és sajtos makarónival keverve. 361 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Meg fagyival, amit állva eszünk a konyhában, mikor a családunk alszik. 362 00:24:22,836 --> 00:24:26,965 Nem akarjátok, hogy lekövérezzelek. Tudjátok ti, mi bajotok. 363 00:24:29,759 --> 00:24:33,680 Nem feltétlenül vagytok kövérek, de van, ami nem tetszik magatokon. 364 00:24:33,763 --> 00:24:37,476 Mindenkinek van ilyen. Nem tudom, mi az, de most arra gondoltok. 365 00:24:38,059 --> 00:24:39,728 Lehet mondjuk úszógumi. 366 00:24:39,811 --> 00:24:42,522 Vagy egy amorf mellbimbó. Sok olyat láttam. 367 00:24:42,606 --> 00:24:45,692 Az a fajta, ami ok nélkül elkalandozik jobbra. 368 00:24:46,318 --> 00:24:49,529 Mindenki errefelé néz, ő meg arrafelé kóricál. 369 00:24:51,823 --> 00:24:56,119 A sok lábról nem is beszélve. Sok a láb mostanában. Lábszezon van. 370 00:24:56,203 --> 00:24:59,164 A reptéren is beléjük botlok. Sok a ronda láb. 371 00:24:59,789 --> 00:25:03,084 Sok középkorú nő a szemünk láttára fejlődik tovább, 372 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 valós időben növesztve extra lábujjakat. 373 00:25:06,213 --> 00:25:10,467 Láttatok ilyet? A nagylábujj mellett oldalt van egy kitüremkedés. 374 00:25:15,055 --> 00:25:18,475 Otthon mondjuk jól jön levélgereblyézéskor, 375 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 meg válasz-e-mailek küldésekor telefonálás közben. 376 00:25:24,231 --> 00:25:27,067 De ez nyilvános hely. Nem kéne zoknit húzni? 377 00:25:32,781 --> 00:25:33,949 Kínozzuk magunkat. 378 00:25:34,032 --> 00:25:35,951 Az agyunk fő célja, 379 00:25:36,034 --> 00:25:39,871 hogy minden, az életben ránk zúdított sértést eltároljon, 380 00:25:39,955 --> 00:25:43,041 és halálunkig újra meg újra lejátssza végtelenítve. 381 00:25:43,833 --> 00:25:44,751 És fogadok, 382 00:25:44,834 --> 00:25:47,754 hogy még akkor sem áll le. 383 00:25:47,837 --> 00:25:50,507 Nézem majd magamat a koporsóban: 384 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 „Jaj! Undorító vagyok. Nézzenek oda! 385 00:25:53,843 --> 00:25:57,264 Miért ebbe a tréningruhába öltöztettek? Sosem hordtam. 386 00:25:57,764 --> 00:26:01,226 Halottként miért tűnök izzadtnak? Szörnyű vagyok.” 387 00:26:04,145 --> 00:26:08,900 Egyébként a sértések legtöbbje, amik miatt alacsony az önbecsülésed, 388 00:26:08,984 --> 00:26:11,027 már ezer éve történt. 389 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 Nem új keletű. 390 00:26:12,445 --> 00:26:16,324 Csak jó sokáig megőrzi az agyad. Felnőttként nem sértegetnek. 391 00:26:16,408 --> 00:26:20,996 Mikor lépett hozzád oda bárki a boltban, hogy: „Mit kacsázol, dagadék?” 392 00:26:25,834 --> 00:26:28,920 Vagy a pénztárnál: „Csórónak tűnsz.” 393 00:26:31,172 --> 00:26:32,966 „A családomnak vásárolok.” 394 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 Kiskorodban volt ilyen, mikor izgatottan oviba készültél. 395 00:26:38,722 --> 00:26:41,016 „Pápá! Megyek az oviba.” 396 00:26:41,099 --> 00:26:45,228 Izgatottan besétáltál, a többi gyerek meg odaszaladt: 397 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 „Sonkaszagod van.” 398 00:26:50,317 --> 00:26:54,029 „Most miért mondjátok? Színezni jöttem és barátokat szerezni.” 399 00:26:54,738 --> 00:26:57,032 Harminc évvel később mászkálsz otthon. 400 00:26:57,115 --> 00:27:00,493 „Nem léptetnek elő. Mind tudják, hogy sonkaszagom van. 401 00:27:06,958 --> 00:27:09,669 Donnát léptetik elő. Őt mindenki szereti. 402 00:27:09,753 --> 00:27:11,338 Neki sütiillata van.” 403 00:27:13,298 --> 00:27:17,344 De csak a mi agyunk ilyen. Az állatoknak nincs ilyen gondjuk. 404 00:27:17,427 --> 00:27:22,557 A kutyádnak nem alacsony az önbecsülése. Sosem szégyelli magát. 405 00:27:22,641 --> 00:27:25,352 Még akkor sem, mikor a kukából zabál. 406 00:27:27,687 --> 00:27:30,899 Nem ül utána a kanapén, magát ostorozva: 407 00:27:30,982 --> 00:27:32,692 „Mi van velem? 408 00:27:33,818 --> 00:27:36,154 Össze kell szednem magam. 409 00:27:36,863 --> 00:27:40,408 Szilveszterkor megfogadtam, hogy nincs több kukabúvárkodás. 410 00:27:41,868 --> 00:27:44,371 Egy teljes szobányi ember előtt mondtam, 411 00:27:44,454 --> 00:27:48,083 de résnyire nyitva hagyták az ajtót, és nem bírtam megállni. 412 00:27:50,752 --> 00:27:53,254 Nem mehetek így sétálni.” 413 00:27:55,548 --> 00:27:57,759 Nem. A kutyád szemetet zabál, és a kanapéra ül. 414 00:27:57,842 --> 00:28:00,178 „Köszönöm! Tudom mit tettél értem. 415 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Köszönöm! Én is szeretlek. 416 00:28:03,473 --> 00:28:05,725 Megettem az egészet. 417 00:28:06,434 --> 00:28:08,687 Még a zacskót is. Igen, megettem. 418 00:28:10,146 --> 00:28:13,525 Igen. És tudod, miért? Mert jó kutya vagyok. 419 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Igen, jó ku… 420 00:28:18,321 --> 00:28:19,197 Hoppá! Bocsi! 421 00:28:20,740 --> 00:28:23,243 Úristen! Hánytam. Nagyon sajnálom. 422 00:28:23,326 --> 00:28:25,912 Feltakarítod? Ne! 423 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 Inkább ezt is megeszem. 424 00:28:33,503 --> 00:28:36,047 Te értem fáradozol, én meg érted. 425 00:28:40,844 --> 00:28:43,555 Egy avokádómag szorulhatott a seggembe. 426 00:28:45,014 --> 00:28:47,767 Elintézzük szerdán, mikor késni fogsz a munkából. 427 00:28:47,851 --> 00:28:49,227 Ne is törődj vele!” 428 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Legyetek olyanok, mint a kutyátok! 429 00:28:56,693 --> 00:28:59,320 Kényeztessétek magatokat, ahogy ő teszi! 430 00:28:59,404 --> 00:29:03,241 Tényleg. Lazítsatok! Ne legyetek olyan kemények magatokkal! 431 00:29:03,324 --> 00:29:06,536 Mi a cél, barátaim? Na? Hogy csodásan nézzünk ki? 432 00:29:06,619 --> 00:29:10,707 Nem. Életben maradni. Ennyi. Életben maradni. Csak ennyit kell tenni. 433 00:29:10,790 --> 00:29:13,626 Eljöttetek, szóval megtettétek. Gratulálok! 434 00:29:21,009 --> 00:29:21,885 Hát, 435 00:29:23,052 --> 00:29:25,847 nem tudom, hogy ezt tényleg meg kell-e tapsolni. 436 00:29:27,432 --> 00:29:30,143 Ezen a ponton elég nagy a lendület, nem? 437 00:29:30,685 --> 00:29:33,688 Ja. Úgy tűnik, nem is olyan nehéz életben maradni. 438 00:29:33,772 --> 00:29:37,734 Mennyi meleg helyzet volt, ti mégis itt vagytok. 439 00:29:37,817 --> 00:29:40,195 Meleg helyzetek egész sora után is. 440 00:29:40,278 --> 00:29:44,115 A meleg helyzeteket mindenki más fergetegesnek látja. 441 00:29:44,199 --> 00:29:46,284 „Haver! De közel volt az a busz!” 442 00:29:48,077 --> 00:29:51,790 „Meddig voltál a csónak alatt a medencepartin? Uramisten!” 443 00:29:53,082 --> 00:29:54,959 Mindig félrenyelek valamit. 444 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Egyszer egy Pachinko golyó ragadt az agyamba. 445 00:29:57,921 --> 00:30:01,633 A Pachinko olyan, mint a flipper, csak kis csapágygolyókkal. 446 00:30:01,716 --> 00:30:06,387 Gyerekkoromban rájöttem, hogy a csapágygolyó pont illik az orromba. 447 00:30:06,471 --> 00:30:10,183 Mondom: „Ez vicces lesz. Beleteszek egyet ebbe az orrlyukamba, 448 00:30:10,266 --> 00:30:13,978 a másikat befogom, és jól arcon lövöm a barátomat a golyóval.” 449 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 Jó poén. 450 00:30:17,148 --> 00:30:20,568 Be is tettem a golyót, örültem, hogy milyen vicces lesz, 451 00:30:20,652 --> 00:30:21,903 aztán levegőt vettem. 452 00:30:29,327 --> 00:30:31,079 Fogalmam sincs, hová tűnt. 453 00:30:32,080 --> 00:30:36,668 Bizarr egy út volt a sürgősségire. „Vegyék már ki!” Tök kínos volt. 454 00:30:36,751 --> 00:30:40,171 „Azt hiszi, vicces. Meséld el, mit csináltál!” 455 00:30:44,008 --> 00:30:45,218 „Csak tessék kivenni!” 456 00:30:47,178 --> 00:30:50,181 Sok a meleg helyzet. Mindig áramütést kapunk. 457 00:30:50,265 --> 00:30:52,559 Hányszor volt, hogy… Akárhová mentünk. 458 00:30:52,642 --> 00:30:55,311 Miért ismerjük mindannyian az elemek ízét? 459 00:30:58,356 --> 00:31:01,401 Mert hülyék vagyunk, de szerencsések, hogy élünk. 460 00:31:02,944 --> 00:31:04,529 Volt egy főiskolai szobatársam. 461 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 Állandóan tisztán itta az etil-alkoholt, 462 00:31:07,365 --> 00:31:09,951 és mások előtt lobbantotta lángra a fingját. 463 00:31:10,702 --> 00:31:12,328 Minden éjjel. 464 00:31:12,829 --> 00:31:15,331 Na, még ő is életben van. 465 00:31:17,041 --> 00:31:19,377 Igen. Ügyvéd Phoenixben. 466 00:31:22,547 --> 00:31:25,008 Az emberek hozzá fordulnak a problémáikkal. 467 00:31:25,091 --> 00:31:28,511 Fogalmuk sincs, hogy csak egy öltönyös agyalágyult. 468 00:31:31,973 --> 00:31:35,101 Meglep, hogy élünk ennyi amerikai kaja után. 469 00:31:35,184 --> 00:31:36,352 Uramisten! 470 00:31:36,436 --> 00:31:39,272 Jól szórakozunk, de nem eszünk jól. 471 00:31:39,355 --> 00:31:43,318 Ez az egyetlen ország, ahol országos hot dog evő versenyt rendeznek. 472 00:31:43,860 --> 00:31:46,112 Hot dog evő versenyt. 473 00:31:46,195 --> 00:31:49,949 A hot dog a legrosszabb, ami az emberi testbe kerülhet. 474 00:31:50,033 --> 00:31:53,036 Tanulmányokat végeztek, hogy minden megevett hot dog 475 00:31:53,119 --> 00:31:55,914 harminc percet vesz el az életedből. 476 00:31:56,623 --> 00:31:58,833 Országos vészhelyzetet kéne hirdetni. 477 00:31:59,918 --> 00:32:02,295 De ez akadályoz minket? A francokat! 478 00:32:02,378 --> 00:32:07,675 Ehelyett versenyt rendezünk, és július 4-én a sportcsatornán adjuk le, 479 00:32:07,759 --> 00:32:10,929 hogy reflektorfénybe kerüljenek a legkiválóbbjaink. 480 00:32:17,769 --> 00:32:20,355 Ezzel etetjük a gyerekeinket a grillpartikon. 481 00:32:20,438 --> 00:32:24,943 Üvöltünk: „Le a trambulinról, oltsd el a csikket, és edd meg a hot dogot!” 482 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 Hol a tisztelet? 483 00:32:30,114 --> 00:32:34,702 Kit érdekel? Harminc perc az életedből. Nem ma este vonódik le. 484 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 A mai hot dog után nem ma este veszíted el azt az időt. 485 00:32:38,790 --> 00:32:41,501 Nem. A végén, ami amúgy is fura és félelmetes. 486 00:32:42,126 --> 00:32:44,462 Tehát minden megevett hot dog miatt 487 00:32:44,545 --> 00:32:48,675 30 perccel kevesebb ideig kell a falat bámulnom egy idősotthonban? 488 00:32:49,759 --> 00:32:52,303 Pelenkacserére várva egy idegentől? 489 00:32:53,638 --> 00:32:57,100 Úgy érzem, a hot dog inkább isteni eledel! 490 00:33:05,274 --> 00:33:08,111 Lehet, hogy minden étkezéskor hot dogot kéne enni. 491 00:33:08,653 --> 00:33:12,323 Újra kéne gondolni a táplálékpiramist, a tetején a hot doggal. 492 00:33:17,578 --> 00:33:20,999 De tudom, hogy nagy a nyomás. Mindig nagy rajtunk a nyomás. 493 00:33:21,082 --> 00:33:23,292 De ne érezzétek rosszul magatokat! 494 00:33:23,376 --> 00:33:25,795 Nem akarom rombolni az alacsony önbecsüléseteket. 495 00:33:25,878 --> 00:33:29,549 Gyönyörűek vagytok. Mind. Tényleg. Csodák vagytok! 496 00:33:29,632 --> 00:33:32,719 Őrület, hogy egyáltalán együtt vagyunk e pillanatban! 497 00:33:32,802 --> 00:33:36,597 Hogy ez a csillagpor ebben a hatalmas, őrült univerzumban 498 00:33:36,681 --> 00:33:39,434 valahogy összegyúródott, és te lettél belőle. 499 00:33:39,517 --> 00:33:43,438 Egy csoda vagy, és egy másik csoda mellett ülsz. Mind azok vagyunk. 500 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 Tudom, hogy néha nehéz így látni. 501 00:33:45,606 --> 00:33:49,485 Ha éjfél körül hazafelé megállsz az éjjel-nappalinál… 502 00:33:53,823 --> 00:33:55,992 Nem éppen csodáktól hemzseg. 503 00:34:00,079 --> 00:34:01,998 Inkább baklövésnek tűnnek. 504 00:34:04,500 --> 00:34:08,504 Semmi baj. Ők is csodák. Csak fura döntéseket hoznak. 505 00:34:09,422 --> 00:34:12,550 Nem. Gyönyörűek vagytok. Mindannyiótokhoz vonzódom. 506 00:34:13,342 --> 00:34:15,928 Őszintén? Főleg, mert fel vagytok öltözve. 507 00:34:16,012 --> 00:34:18,473 Mindenkinek megvan a stílusa, jól fest. 508 00:34:18,556 --> 00:34:20,892 Órák múlva lehámozzuk a ruharétegeket… 509 00:34:22,852 --> 00:34:25,855 Na, az egy másik történet. Fura, lógó izék mindenhol. 510 00:34:26,355 --> 00:34:29,984 Bizarr, göndör szőrszálak nőnek ki a seggedből. 511 00:34:30,526 --> 00:34:33,446 Olyasmik nőnek rajtad, amiknek emberen nem is kéne. 512 00:34:33,529 --> 00:34:35,573 „Ez egy tengeri makk? Mi vagyok én? 513 00:34:36,574 --> 00:34:37,784 Csónak? 514 00:34:38,785 --> 00:34:41,204 Nem szeretem meztelenül látni magam. 515 00:34:41,287 --> 00:34:45,708 Kilépek a zuhanyzóból. Egyedül vagyok. Meglátom magam a tükörben. 516 00:34:47,085 --> 00:34:51,464 Magamra tekerem a törölközőt, mint egy puccos hölgy, cicitől combig. 517 00:34:52,632 --> 00:34:56,719 Mint egy sertésvirslis batyu csavartfagyi-törölközővel a tetején. 518 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 A mellbimbóim itt voltak fent. 519 00:35:08,523 --> 00:35:11,651 Láttam egy gimis képemet. Itt voltak fent. 520 00:35:12,151 --> 00:35:14,237 Most már itt vannak. Itt. 521 00:35:14,737 --> 00:35:18,991 Itt voltak. Most meg itt lent… Pont hozzájuk érek. Itt vannak. 522 00:35:21,744 --> 00:35:24,413 Mintha kiléptek és elsétáltak volna a melóból. 523 00:35:25,248 --> 00:35:26,666 Felmondási idő nélkül. 524 00:35:26,749 --> 00:35:30,628 Felborították az asztalt, bemutattak középső ujjal, és elrohantak. 525 00:35:31,337 --> 00:35:34,173 És még vándorolnak. 526 00:35:34,257 --> 00:35:38,636 Nem látni, de vándorolnak. Mint két volt sittes a búzamezőn. 527 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 Mire 80 éves leszek, a zsebemben lesznek. 528 00:35:49,856 --> 00:35:52,900 Nehéz jól érezni magad, főleg a közösségi média miatt. 529 00:35:52,984 --> 00:35:56,654 Ha ránézel a telódra, mindig látsz valakit, aki remekül néz ki. 530 00:35:56,737 --> 00:36:00,158 Téged mindig lúzernek neveznek, mert nem úgy élsz, mint ők. 531 00:36:00,241 --> 00:36:02,827 Látod a posztjaikat, hogy jégfürdőt vesznek. 532 00:36:02,910 --> 00:36:04,537 Ezeket a seggfejeket látod. 533 00:36:05,037 --> 00:36:07,832 Lúzernek néznek, ha 6-kor nem indítod a reggelt 534 00:36:07,915 --> 00:36:09,500 egy vödör jeges vízzel. 535 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 Menjetek már! 536 00:36:11,919 --> 00:36:13,671 Húzzatok a telefonomból! 537 00:36:14,172 --> 00:36:17,967 Lövök majd egy videót a hosszú, forró zuhany előnyeiről. 538 00:36:18,718 --> 00:36:24,098 Nyerő lesz, ahogy az ember egyre forróbb, forróbb és forróbb vizet enged, 539 00:36:24,182 --> 00:36:28,603 aztán ott marad még 15 percig, majd ázott tésztaként kijön, 540 00:36:28,686 --> 00:36:31,314 és lemondja az aznapi összes találkozóját. 541 00:36:32,148 --> 00:36:33,316 Az tényleg nyerő. 542 00:36:41,115 --> 00:36:43,159 Ezek meg a hasizmaikat mutogatják. 543 00:36:43,242 --> 00:36:45,828 Mindig felső nélkül vannak, mikor nem kéne. 544 00:36:45,912 --> 00:36:48,164 A suliban, a buszmegállóban. 545 00:36:48,664 --> 00:36:50,833 „Ilyen hasizmot szeretnél?” 546 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 „Nem. Tényleg nem.” 547 00:36:52,376 --> 00:36:56,756 Mihez tudnék kezdeni velük? Semmihez. Nem juttatnak előre az életben. 548 00:36:56,839 --> 00:36:59,967 Nem imponálnak ezek a csókák. Inkább sajnálom őket. 549 00:37:00,051 --> 00:37:02,887 Tudom, hogy magányosak. Annak kell lenniük. 550 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Nem élhetsz másvalakivel ilyen hasizommal, 551 00:37:05,765 --> 00:37:09,185 ha közben napi 24 órában hasprést csinálsz az asztal alatt. 552 00:37:09,685 --> 00:37:13,189 A másik csak nézné a tévét. Ezt senki sem fogja elviselni. 553 00:37:14,232 --> 00:37:18,152 Nem, egyedül élnek egy egyszobás lakásban, ahol van húzódzkodó rúd, 554 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 fehérjeturmixot esznek, és olyat szarnak, mint a kecskék. 555 00:37:27,828 --> 00:37:29,789 Nem imponálnak. Ti imponáltok. 556 00:37:29,872 --> 00:37:33,084 Azok, akik másokkal élnek, családként. Az lenyűgöző! 557 00:37:33,167 --> 00:37:34,919 Az izompacsirta képes arra, amire ti? 558 00:37:35,002 --> 00:37:39,423 Hogy a család kész legyen elindulni az iskolába egy sötét kedd reggelen? 559 00:37:40,132 --> 00:37:44,470 A házadban lakó minden akaratos kis rohadéknak saját reggelit csinálni? 560 00:37:45,096 --> 00:37:49,308 Isten ments, hogy ugyanazt egyék egy adott napon! Sosem tennének ilyet. 561 00:37:49,392 --> 00:37:52,019 Közben megetetni az állatokat is? 562 00:37:52,103 --> 00:37:55,523 És feltakarítani, ami a túloldalon szinte azonnal kijön? 563 00:37:56,899 --> 00:37:58,693 Aztán mindenkit suliba vinni? 564 00:37:58,776 --> 00:38:02,154 Majd felvenni őket a nap végén, 20 perccel később? 565 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Furikázni őket egész délután, mintha Uber-sofőr lennél, 566 00:38:08,119 --> 00:38:11,539 elvinni őket a hülye programjaikra, ami nem is megy nekik? 567 00:38:18,629 --> 00:38:22,466 Kizárt. Hasizom vajon üldögélne a fogorvosi váróban, 568 00:38:22,550 --> 00:38:24,552 egy ragacsos magazint lapozgatva, 569 00:38:24,635 --> 00:38:28,597 várva, hogy kijöjjön a fogorvos egy 5000 dolláros számlával? 570 00:38:29,473 --> 00:38:34,186 Ötezer dollárossal, mert az a kis rohadék nem mossa a fogát. 571 00:38:35,896 --> 00:38:39,317 És te tudtál róla. Tudtad, hogy nem mos fogat. 572 00:38:39,400 --> 00:38:40,526 De nem könyörögtél, 573 00:38:40,609 --> 00:38:43,070 mert nem akartad elrontani a lefekvést. 574 00:38:43,696 --> 00:38:45,406 Eleged lett a rosszfiúságból. 575 00:38:45,489 --> 00:38:47,491 Megnézted a fogkefét, 576 00:38:47,575 --> 00:38:50,161 és nedves volt, de nyilván kamuból. 577 00:38:54,290 --> 00:38:55,833 Az kamu volt. 578 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 Átverés. 579 00:38:58,127 --> 00:39:02,798 Bevizezte a fogkefét, üldögélt a vécén, miközben biztos pornót nézett a telóján. 580 00:39:03,674 --> 00:39:06,427 Te meg most kaptál egy 5000 dolláros számlát. 581 00:39:10,473 --> 00:39:14,226 De bármennyire kergék és bármilyen sokba is kerülnek a ház lakói, 582 00:39:14,310 --> 00:39:16,604 inkább élek a szívem csücskeivel, 583 00:39:16,687 --> 00:39:20,066 az akaratos kis gyerkőceimmel, mint egyedül a hasizmommal. 584 00:39:20,649 --> 00:39:25,279 Mert a családod azért biztosan hálás, de megköszönni sosem fogják neked, 585 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 hogy te vagy, aki életben tartod őket. 586 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Pedig konkrétan azt teszed. 587 00:39:29,784 --> 00:39:33,579 Szó szerint te tartod életben őket. Nélküled nekik annyi. 588 00:39:35,373 --> 00:39:39,418 Ha a lányaimat 24 órára magukra hagynám egy konzervvel és egy konzervnyitóval, 589 00:39:39,502 --> 00:39:40,336 kinyiffannának. 590 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 Ki bizony. 591 00:39:47,760 --> 00:39:50,596 Sosem mondanak köszönetet. Ki kell húzni belőlük. 592 00:39:50,679 --> 00:39:53,933 Mondjátok ezt: „A jóbarátom szólt, hogy szóljak nektek, 593 00:39:54,016 --> 00:39:55,810 hogy nélkülem meghalnátok. 594 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 Vagy ami még rosszabb: fogatlanok lennétek. 595 00:40:00,231 --> 00:40:02,525 Mint egy halloweeni töklámpás. 596 00:40:03,734 --> 00:40:06,362 Behorpadt arccal mennétek a suliba… 597 00:40:10,032 --> 00:40:11,951 A halálotokat kívánnátok. 598 00:40:13,160 --> 00:40:14,703 Szóval szívesen.” 599 00:40:16,205 --> 00:40:18,916 Úgyhogy minden ilyen embert tiltok az Instán. 600 00:40:19,417 --> 00:40:23,087 Ők nem jelennek meg a hírfolyamomban, csak a pékek. 601 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 Ennyi. Csak a pékek. 602 00:40:24,713 --> 00:40:28,676 Imádok kenyeret sütni. Nem bírom abbahagyni. Imádom. 603 00:40:29,218 --> 00:40:33,764 A létezésem alapja a kenyér. A kenyér és a gyerekek. Ennyit tudok. 604 00:40:33,848 --> 00:40:37,852 A kedvenc pékemet imádnátok. 60 centi magas. 150 centi széles. 605 00:40:37,935 --> 00:40:40,855 Francia pék. Egyetlen darab hasizomból áll a pali. 606 00:40:41,897 --> 00:40:44,150 Egy vajas hasizomból. 607 00:40:44,984 --> 00:40:48,320 Croissant-okat süt. Ennyit csinál. Croissant-okat süt. 608 00:40:48,404 --> 00:40:51,657 A sütőbe teszi, megsüti, szeparálja és kettétöri őket. 609 00:40:51,740 --> 00:40:52,950 Gőz csap ki belőlük. 610 00:40:53,033 --> 00:40:56,203 Kamera előtt eszi meg őket, én meg felizgulok. 611 00:41:07,465 --> 00:41:10,217 Az étel a szeretetnyelvem, meg a családomé is. 612 00:41:10,301 --> 00:41:12,636 Így kommunikálunk. Az ételen keresztül. 613 00:41:12,720 --> 00:41:16,474 Anyám mindennap szalámis szendvicset csinált nekem. Azt vittem a suliba. 614 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 Ebből tudtam, hogy éppen mennyire szeret. 615 00:41:19,143 --> 00:41:21,979 Ha egyet kaptam, semmi extra. 616 00:41:22,062 --> 00:41:24,565 Ha hármat, jó fiú voltam. 617 00:41:26,567 --> 00:41:30,654 Régen Szalámis Tommynak hívtak, annyi szalámis szendvicset ettem. 618 00:41:31,280 --> 00:41:34,658 Nemrég jártak nálam a szüleim. Istenem! Imádom őket. 619 00:41:34,742 --> 00:41:36,452 De két hétre jöttek hozzám. 620 00:41:36,535 --> 00:41:39,788 Nem hotelbe. Két hétre. Nem kérdeztek, csak megjelentek. 621 00:41:40,623 --> 00:41:43,751 Két hétre. Az nem látogatás. Az rebellió. 622 00:41:45,628 --> 00:41:49,131 Apám olyan sóher, hogy úgy választotta ki, mikor jöjjenek, 623 00:41:49,215 --> 00:41:52,134 hogy a kinézett dátum körül elkezdte nézegetni az árakat, 624 00:41:52,218 --> 00:41:56,430 úgy vette meg a legolcsóbb jegyet. Pedig kifizettem volna. 625 00:41:57,806 --> 00:42:01,644 Még a repülőjegyet, a hotelt, vagy akár egy mesterlövészt is. 626 00:42:07,816 --> 00:42:10,152 Halálosan szeretem őket. Félre ne értsétek! 627 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 Áldás, ha élnek a szüleid. Tényleg. 628 00:42:12,696 --> 00:42:15,908 De, édes istenem! Ez rengeteg. 629 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Anyukám édes volt. Azt mondta: „Nyugi! 630 00:42:19,703 --> 00:42:22,665 Nem fogunk zavarni. Csak ellézengünk ott. 631 00:42:22,748 --> 00:42:26,252 De mintha ott sem lennénk. Nem kell szórakoztatnod minket. 632 00:42:26,335 --> 00:42:28,963 Csak a közeledben szeretnénk lenni.” „Aha.” 633 00:42:29,046 --> 00:42:29,880 Ja, persze. 634 00:42:30,798 --> 00:42:33,008 Kora reggel kiosontam a konyhába 635 00:42:33,092 --> 00:42:35,511 egy kávéért, mielőtt kezdődik a hajcihő. 636 00:42:35,594 --> 00:42:39,139 A pultnál ültek, mint két magányos oroszlánfóka. 637 00:42:48,816 --> 00:42:51,360 Hajnali négy óta vártak. 638 00:42:55,698 --> 00:42:57,700 „Nem tudtuk, mikor kelsz fel.” 639 00:43:01,620 --> 00:43:02,997 Ha vendégeid vannak, 640 00:43:03,080 --> 00:43:06,709 nincs olyan program, ami elég hosszú időt venne el a napból. 641 00:43:06,792 --> 00:43:09,044 Leviszed őket a partra. „Itt az óceán.” 642 00:43:09,128 --> 00:43:10,963 „Jól van, mehetünk haza.” 643 00:43:11,547 --> 00:43:13,507 „Még 12 óra van lefekvésig.” 644 00:43:16,510 --> 00:43:19,054 A gond az, hogy nincs időtöltésük, hobbijuk. 645 00:43:19,138 --> 00:43:23,058 Nem fejtenek keresztrejtvényt, semmi labdajáték vagy Sudoku. Semmi. 646 00:43:23,142 --> 00:43:25,644 Csak két olasz szülő, akik esznek, 647 00:43:25,728 --> 00:43:28,522 és közben a tegnap esti étkezésről beszélgetnek, 648 00:43:28,606 --> 00:43:30,691 meg hogy mi lesz a mai vacsora, 649 00:43:30,774 --> 00:43:32,651 és hogy van-e idő enni addig. 650 00:43:32,735 --> 00:43:36,238 Mint két, a konyhámban randalírozó nyugdíjas mosómedve. 651 00:43:39,199 --> 00:43:43,329 Anyám kukabúvárkodott a mosogató alatt, maradékot keresve. 652 00:43:43,412 --> 00:43:45,706 „Ezen a csirkecsonton van még hús. 653 00:43:45,789 --> 00:43:48,584 Nem tudom, miért dobtad ki, Mr. Nagymenő.” 654 00:43:49,793 --> 00:43:52,046 Apám kekszet majszolva beszélt hozzám. 655 00:43:52,129 --> 00:43:57,051 Véletlenül leejtette, aztán rálépett. Utána lefejtette a cipőtalpáról, 656 00:43:57,551 --> 00:43:58,719 és megette. 657 00:44:00,638 --> 00:44:01,889 A szemem láttára. 658 00:44:02,848 --> 00:44:04,808 Erre én: „Te meg mit művelsz?” 659 00:44:04,892 --> 00:44:08,729 Mintha kisgyerek lett volna, aki bajban van, de nem tudja, miért. 660 00:44:17,946 --> 00:44:20,491 Mondom: „Nem eszünk cipős kekszet! 661 00:44:21,950 --> 00:44:24,119 Miért eszel cipős kekszet?” 662 00:44:24,203 --> 00:44:28,165 Ő meg: „Ezt? Na ne már! Gyors voltam. Él az öt másodperces szabály.” 663 00:44:28,666 --> 00:44:30,376 De ez nem így működik. 664 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 Ha a vécébe ejtesz egy kekszet, ha gyors vagy sem eheted meg. 665 00:44:40,052 --> 00:44:43,222 Imádom apámat. És igen, bonyolult a kapcsolatunk. 666 00:44:43,305 --> 00:44:46,642 Áldás, ha olyan szerencsés vagy, hogy élnek a szüleid. 667 00:44:46,725 --> 00:44:48,894 De sokszor van bűntudatunk is. 668 00:44:48,977 --> 00:44:51,397 Van, hogy nem veszed fel, ha hívnak. 669 00:44:51,480 --> 00:44:55,526 Ha felveszed, türelmetlen leszel, mert szerencsétlenkednek a telefonnal. 670 00:44:55,609 --> 00:44:59,655 Bántó vagy, mielőtt leteszed. Tudom, hogy sokszor van bűntudatotok. 671 00:44:59,738 --> 00:45:02,950 De ne legyen! Ugyanis el kell mondanom nektek, 672 00:45:03,033 --> 00:45:05,911 hogy ők sem mondanak túl sok jót rólatok. 673 00:45:15,129 --> 00:45:20,050 Tuti, hogy apám múlt éjjel zsörtölődött: „El kell innen húznunk a francba. 674 00:45:20,843 --> 00:45:23,846 Mr. Nagymenő nem hagy cipős kekszet enni. 675 00:45:26,223 --> 00:45:28,350 Ki a francnak képzeli magát? 676 00:45:28,892 --> 00:45:31,311 Amúgy ha kérsz, neked is adok egyet. 677 00:45:33,355 --> 00:45:34,565 Hogy jobban aludj.” 678 00:45:38,902 --> 00:45:41,155 Előtérbe helyezi a családot. 679 00:45:41,238 --> 00:45:44,908 Most, hogy a gyerekeim elmentek, olyan leszek, mint a szüleim. 680 00:45:44,992 --> 00:45:46,869 Csak velük akarok lézengeni. 681 00:45:46,952 --> 00:45:50,122 Szeretném, ha a gyerekeim szeretnének, meg minden. 682 00:45:50,664 --> 00:45:54,793 Szeretem a családot. Nagyszerű dolog. Nagy családból származom. Imádom. 683 00:45:54,877 --> 00:45:59,089 De ugyanakkor szívszorító is. Időnként megbántódsz. 684 00:45:59,173 --> 00:46:01,717 Nincs annyi szeretet szívfájdalom nélkül. 685 00:46:01,800 --> 00:46:04,261 Ez olyan, mint óriási kutyákat venni. 686 00:46:04,344 --> 00:46:06,096 Nem értem az ilyen embereket. 687 00:46:06,180 --> 00:46:09,600 Hatalmas kutyákat vesznek, tele szőrrel és szeretettel. 688 00:46:09,683 --> 00:46:13,437 Átveszik az uralmat a házban. Mindenki totál odavan értük. 689 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 És három hónap múlva meghalnak. 690 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 Nem bírnám ezt a szívszorító fájdalmat. 691 00:46:18,692 --> 00:46:22,529 Valami apró kis vacak kell, ami reszket és összepisálja magát 692 00:46:22,613 --> 00:46:24,114 úgy 25 évig. 693 00:46:27,868 --> 00:46:29,703 Egyesével veszti el a mancsait. 694 00:46:30,329 --> 00:46:33,832 A szeme kidülled. „Még itt vagyok, Tommy. Még veled vagyok.” 695 00:46:39,338 --> 00:46:41,548 Egy jóbarátomnak van egy német dogja. 696 00:46:41,632 --> 00:46:42,841 Te betéptél? 697 00:46:44,259 --> 00:46:47,137 Egy német dog? Ahhoz lapátot is kéne adjanak. 698 00:46:55,521 --> 00:46:56,814 Nem bírnám. 699 00:46:57,898 --> 00:47:00,901 A gyerekekkel is így van. Belakják az egész házat, 700 00:47:00,984 --> 00:47:03,195 és mielőtt észrevennéd, kirepülnek. 701 00:47:03,278 --> 00:47:06,532 Nem emlékeznek, mit meg nem tettél értük ötéves korukig. 702 00:47:06,615 --> 00:47:10,202 Nem emlékeznek. Az utóbbi négy évben meg csak le akartak lépni. 703 00:47:10,285 --> 00:47:14,623 Szóval kapsz nyolc évet a kettő között? Nem biztos, hogy megéri. 704 00:47:17,626 --> 00:47:19,211 Mielőtt a lányom elment, 705 00:47:19,294 --> 00:47:24,007 azt mondtam: „Csak hogy tudd, ezt mind érted tettem. 706 00:47:24,091 --> 00:47:27,302 Nem akartam ebben a házban, ebben a városban élni. 707 00:47:27,386 --> 00:47:29,513 Nem akartam ezeket az állatokat. 708 00:47:29,596 --> 00:47:34,184 Már barátaim sincsenek. A barátaim a barátaid szülei közül valók. 709 00:47:35,978 --> 00:47:39,147 Ezt mind érted tettem, erre most elmész? 710 00:47:39,231 --> 00:47:40,440 Nekem kéne mennem. 711 00:47:42,651 --> 00:47:44,111 Legyen minden a tiéd! 712 00:47:51,243 --> 00:47:55,330 Csak adj egy hátizsákot, egy Van Halen-CD-t és egy kis füvet! 713 00:47:55,831 --> 00:47:58,876 Újra úgy fogok élni, mint megismerkedésünk előtt.” 714 00:48:05,549 --> 00:48:07,134 De nagyon szeretem őket. 715 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 Vicces. Nem igazán tervezed az életed. Csak kibontakozik. Megtörténik. 716 00:48:12,723 --> 00:48:15,100 Van elképzelésed, de az élet csak zajlik. 717 00:48:15,183 --> 00:48:19,062 Nem tudtam, hogy életem ezen pontján a családról beszélek majd. 718 00:48:19,146 --> 00:48:22,441 Csak megtörtént. Belefáradtam, hogy egyedül pizzázzak. 719 00:48:22,941 --> 00:48:26,904 Mindig egyedül pizzáztam. Mondom: „Ez kezd lehangoló lenni.” 720 00:48:26,987 --> 00:48:29,781 Egyedül pizzáztam, mikor megláttam egy csinos lányt. 721 00:48:29,865 --> 00:48:32,200 Mondom: „Eszel velem pizzát?” 722 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 Ő meg: „Igen. Mindig egyedül eszem pizzát.” 723 00:48:36,246 --> 00:48:38,290 „Én is. Pizzázzunk együtt!” 724 00:48:38,373 --> 00:48:39,249 „Jó.” 725 00:48:41,501 --> 00:48:44,880 Öt évvel később a reptéri ellenőrzésen haladtunk át 726 00:48:44,963 --> 00:48:47,925 egy meztelen kisgyerekkel és egy macskahordozóval. 727 00:48:48,008 --> 00:48:50,761 Reggel 6-kor lábbal összecsukom a babakocsit, 728 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 csorog rólunk a verejték. 729 00:48:52,763 --> 00:48:54,848 És az életünknek annyi. Vége volt. 730 00:48:56,224 --> 00:48:58,727 Csak mert nem voltam képes egyedül pizzázni. 731 00:49:05,359 --> 00:49:07,903 Nem tudom, mihez kezdjetek az életetekkel. 732 00:49:07,986 --> 00:49:11,698 Nem tudom. Legyen gyerek? Ne legyen? Házasodjatok vagy mégse? 733 00:49:11,782 --> 00:49:13,367 Számomra megérte. 734 00:49:13,450 --> 00:49:17,704 Számomra megérte ez az egész, mert már tudom, hogy végül 735 00:49:17,788 --> 00:49:19,957 lesz valaki, aki felveszi a telefont. 736 00:49:20,040 --> 00:49:22,834 Végül lesz valaki, aki ott lesz, 737 00:49:22,918 --> 00:49:25,420 hogy felvegye, mikor a rendőrség telefonál, 738 00:49:27,130 --> 00:49:30,926 hogy megint a pláza szökőkútjában úszkáltam. 739 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 „Jöjjön! Nem, jól érzi magát. Nem kell sietni. 740 00:49:38,350 --> 00:49:41,311 Ezúttal rajta van a nadrágja is. Jól érzi magát. 741 00:49:43,021 --> 00:49:45,857 A gyerekek pénzzel dobálják. Nem is érzi. 742 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Lehet, hogy ellopott egy PlayStationt. Majd megbeszéljük, ha ideér.” 743 00:50:08,088 --> 00:50:09,673 Mind ugyanúgy távozunk. 744 00:50:09,756 --> 00:50:12,300 Akárhogy is éltél, ugyanaz a forgatókönyv. 745 00:50:12,384 --> 00:50:14,720 Mind ugyanoda tartunk. 746 00:50:14,803 --> 00:50:17,347 Ha fiatal vagy, és most egy idősebbre nézel, 747 00:50:17,431 --> 00:50:20,142 nem hiszed, hogy egyszer ilyen leszel majd. 748 00:50:20,225 --> 00:50:23,228 Nézed, de nem a jövőbeni önmagadat látod. 749 00:50:23,311 --> 00:50:26,982 Mintha egy mamutfenyőt vagy egy unikornist néznél. 750 00:50:28,150 --> 00:50:30,485 De belőled is ez lesz. Hamarosan. 751 00:50:30,569 --> 00:50:34,322 Ha idősebbként egy fiatalt nézel így: „Még mindig így nézek ki…” 752 00:50:34,406 --> 00:50:35,741 Nem. Nem igaz. 753 00:50:39,369 --> 00:50:40,245 Már nem. 754 00:50:44,374 --> 00:50:48,462 Ez egy klisé. Én apámmá változom. Ez van, pedig nem így terveztem. 755 00:50:48,545 --> 00:50:51,757 A minap vettem egy hármas csomagolású szilikonspray-t. 756 00:50:56,386 --> 00:50:58,180 Azt sem tudom, mi az. 757 00:51:00,515 --> 00:51:04,978 Gőzöm sincs, mire való, de akciós volt, ezért megvettem. 758 00:51:05,937 --> 00:51:07,731 Ahogy apám is tenné. 759 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 És csak úgy adok majd egyet a postásnak. 760 00:51:11,818 --> 00:51:13,153 Mint apám. 761 00:51:15,447 --> 00:51:19,034 Fiatalnak, erősnek, egészségesnek hisszük magunkat. Jól is néztek ki. 762 00:51:19,117 --> 00:51:20,285 De hamarosan 763 00:51:20,368 --> 00:51:23,497 a reptéri kapunál álltok majd sorban 764 00:51:23,580 --> 00:51:26,124 nyakpárnával, és menőnek hiszitek magatokat. 765 00:51:26,917 --> 00:51:29,920 És egyszer csak öreges tornagyakorlatokat végeztek. 766 00:51:30,003 --> 00:51:31,838 Ilyeneket csináltok majd. 767 00:51:44,976 --> 00:51:48,271 Öregekké válunk, akikre előjel nélkül tör rá a köhögés. 768 00:51:48,355 --> 00:51:51,900 Evés, ivás nélkül kapja el őket a roham. 769 00:51:57,364 --> 00:51:59,199 Lilák lesznek, kiguvad a szemük. 770 00:52:01,118 --> 00:52:03,912 Aztán abbahagyják, és folytatják a beszélgetést. 771 00:52:05,747 --> 00:52:08,041 „Beszéljünk róla, hogy mi történt? 772 00:52:08,542 --> 00:52:10,961 Konkrétan majdnem meghaltál. 773 00:52:11,628 --> 00:52:15,006 Nem? Rendben. Folytasd a sztorit! Már ezerszer hallottam. 774 00:52:15,090 --> 00:52:16,049 Nagyszerű!” 775 00:52:22,931 --> 00:52:25,725 De manapság nehéz idősnek lenni. Nagyon nehéz. 776 00:52:26,518 --> 00:52:28,061 Nyugdíjba se tudunk menni. 777 00:52:28,145 --> 00:52:31,857 Emelik a nyugdíjkorhatárt. Nem szép dolog az öregekkel szemben. 778 00:52:31,940 --> 00:52:35,902 A fiatalokkal szemben sem, mert sokáig kell öregekkel dolgozniuk. 779 00:52:37,237 --> 00:52:39,656 Tényleg 80 éves pilótára vágyunk? 780 00:52:40,866 --> 00:52:44,619 „Öveket becsatolni! Irány Dayton! Mármint Denver. Tudják maguk.” 781 00:52:48,123 --> 00:52:49,374 „Olyan fáradt vagyok! 782 00:52:51,459 --> 00:52:54,421 Rég nyugdíjba kellett volna mennem, de nem hagyják. 783 00:52:55,088 --> 00:52:57,382 Közel a halálom órája, de neked is!” 784 00:53:02,304 --> 00:53:06,057 Ha már munkára fogjuk őket, szórakozzunk velük! Adjuk őket bérbe! 785 00:53:06,141 --> 00:53:08,727 Például a telekocsisávot igénybe vevőknek. 786 00:53:11,188 --> 00:53:13,106 Azt mondjuk nekik, munkába mennek. 787 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 Az irodába érsz, valaki más viszi őket tovább másfelé. 788 00:53:18,445 --> 00:53:19,946 „Mindjárt odaérünk?” 789 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 „Már odaértél.” „Tényleg? 790 00:53:24,117 --> 00:53:25,952 Még az ebédemet sem ettem meg.” 791 00:53:29,414 --> 00:53:31,875 Adjuk őket bérbe kísértetkastélyoknak! 792 00:53:31,958 --> 00:53:34,502 Csak elengedünk hat öreget az odavezető úton. 793 00:53:47,349 --> 00:53:49,142 Nem akarom gúnyolni az öregeket. 794 00:53:49,226 --> 00:53:52,103 Szeretnék megöregedni, meg hogy ti is megöregedjetek. 795 00:53:52,187 --> 00:53:55,899 Az nagyszerű lenne. Remek lesz. Akkor is turnézni fogok. 796 00:53:56,566 --> 00:53:58,443 Elmegyek hozzátok az idősotthonba. 797 00:53:58,526 --> 00:54:00,528 Poénkodok, de nevetni nem fogtok tudni. 798 00:54:00,612 --> 00:54:02,614 Csak pislogni és az orrom alá fingani. 799 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 Addig akarok élni, hogy én is olyan lehessek, aki ok nélkül 800 00:54:10,580 --> 00:54:12,123 hajóskapitánynak öltözik. 801 00:54:14,918 --> 00:54:16,127 Ismertek ilyeneket? 802 00:54:16,211 --> 00:54:18,296 Nincs hajójuk, nem laknak közel az óceánhoz. 803 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Egyszer csak hajóskapitánynak öltöznek. 804 00:54:23,301 --> 00:54:27,472 Minden részlet megvan: sapka, gombok… Csak bele kell mennünk a játékba. 805 00:54:30,225 --> 00:54:34,020 Remélem, jól telik az év hátralevő része. Tényleg. Élvezzétek ki! 806 00:54:34,104 --> 00:54:36,856 Nem hiszem, hogy szuper évünk lesz. 807 00:54:39,025 --> 00:54:41,152 Úgy tűnik, elég idegesítő lesz. 808 00:54:41,987 --> 00:54:45,198 Mondanám, hogy ne foglalkozzatok a hírekkel, de ez egyre nehezebb. 809 00:54:45,282 --> 00:54:48,368 Mindenkinek van hülyetelefonja. Ahányszor ránéztek… 810 00:54:49,828 --> 00:54:53,707 Valami seggfej rátok kiabál, nem? „Csak egy kávézót kerestem.” 811 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 Ijesztőek ezek a telefonok. 812 00:54:56,918 --> 00:55:01,214 Az unokaöcsémnek magyaráztam a minap, hogy mi az a „nukleáris Armageddon”. 813 00:55:01,298 --> 00:55:03,258 Igen. Kösz, TikTok! 814 00:55:04,884 --> 00:55:08,430 A srácnak lövése sem volt, mi az. Ja, amúgy 17 éves. 815 00:55:08,513 --> 00:55:12,392 Mondom: „Talán van előnye is, hogy 3-as tanuló vagy. Remek!” 816 00:55:16,104 --> 00:55:19,649 Kiabálnak vele, hogy olvasson többet. Egy hete még vidám volt. 817 00:55:23,945 --> 00:55:27,615 Mondom: „Ide hallgass! Egy nap mind meghalunk, 818 00:55:27,699 --> 00:55:30,994 és van rá mód, hogy az mindenkinek ugyanaz a nap legyen.” 819 00:55:36,333 --> 00:55:40,003 Szóval ne aggódj! Van, hogy túl sokat tudunk a világról. 820 00:55:40,086 --> 00:55:41,588 Nem kell ennyi információ. 821 00:55:41,671 --> 00:55:45,592 Csak mert ömlik ránk, nem jelenti, hogy szükségünk van rá. Nincs. 822 00:55:45,675 --> 00:55:49,346 Meghalhatsz egy atomtámadásban. De akár egy mókustámadásban is. 823 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 Láttam a YouTube-on. Szörnyű halál. 824 00:55:52,432 --> 00:55:54,893 Kivájják a szemed, és megtöltenek mogyoróval. 825 00:56:00,982 --> 00:56:02,859 Van, hogy túl sokat tudunk. 826 00:56:02,942 --> 00:56:06,404 Ha csokis kekszet kaptok, nem gondolkodtok, mi van benne. 827 00:56:06,488 --> 00:56:10,617 Nem gondoltok a sok vajra, a zsírra, a cukorra és a sóra. 828 00:56:10,700 --> 00:56:12,243 Ráadásul kézzel készült. 829 00:56:12,327 --> 00:56:13,370 Valaki fogdosta! 830 00:56:16,539 --> 00:56:19,834 Úgy adják elő, mintha jó dolog lenne. „Kézműves keksz.” 831 00:56:33,640 --> 00:56:36,518 Ne gondoljatok rá! A kekszet meg kell köszönni. 832 00:56:39,062 --> 00:56:41,648 Akarjátok tudni a barátaitok politikai nézeteit? 833 00:56:42,148 --> 00:56:43,983 Ha akartok barátokat, akkor ne! 834 00:56:45,360 --> 00:56:48,196 Ne kérdezzetek ilyesmit! Nem jó, ha túl sok az infó. 835 00:56:48,279 --> 00:56:49,531 Őszinte leszek. 836 00:56:49,614 --> 00:56:54,285 Időm nagy részében nem akarok tudni a legtöbb dologról, amire a nejem gondol. 837 00:56:55,620 --> 00:56:58,415 24 éve élünk boldog házasságban. 838 00:56:58,498 --> 00:57:01,251 Tudjátok, miért? Nem kérdezünk hülyeségeket. 839 00:57:07,507 --> 00:57:09,134 „Most boldog vagy? 840 00:57:09,217 --> 00:57:11,845 Változzak meg valamiben?” 841 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Nem kérdezünk ilyeneket. 842 00:57:13,763 --> 00:57:17,100 Boldog házasságot akarsz? Fogd be, és folytasd így tovább! 843 00:57:27,026 --> 00:57:29,529 Párterápia? Be vagy tépve? 844 00:57:30,613 --> 00:57:34,075 Fizetni valakinek, hogy előszedje a régi vitákat? Kizárt! 845 00:57:34,159 --> 00:57:38,121 Esténként azt mondom a nejemnek: „Szét vagy esve. Én szintén. 846 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 Nézzünk tévét!” 847 00:57:43,334 --> 00:57:46,629 Őszinte leszek. Jelenleg nincs oda értem. 848 00:57:47,380 --> 00:57:51,301 Már két hónapja. Fogalmam sincs, miért. 849 00:57:51,384 --> 00:57:53,178 És nem is fogom megtudni. 850 00:57:57,098 --> 00:57:59,476 De vissza fog jönni. 851 00:57:59,559 --> 00:58:02,604 Huszonnégy év. El fogja felejteni. Vissza fog jönni. 852 00:58:02,687 --> 00:58:04,564 Imádom őt. Stabil a kapcsolatunk. 853 00:58:04,647 --> 00:58:08,234 Ha nem válunk el a háziállataink miatt, minden rendben lesz. 854 00:58:08,735 --> 00:58:11,696 Azt mondtam neki: „Családot szeretnék veled. 855 00:58:11,779 --> 00:58:13,781 Remek lenne. De háziállat nem kell.” 856 00:58:13,865 --> 00:58:17,452 Ő meg: „Nekem sem kell.” Simán belehazudott a szemembe. 857 00:58:19,120 --> 00:58:23,291 A nejem és a lányaim minden héten más állatot hoztak haza. 858 00:58:23,374 --> 00:58:26,669 Egy groteszk Noé bárkájában élek. Látnotok kéne. 859 00:58:26,753 --> 00:58:28,671 Madarak, halak, gyíkok. 860 00:58:28,755 --> 00:58:32,634 Van egy gyíkunk. A várható élettartama 50 év. 861 00:58:34,761 --> 00:58:36,930 És ezt ő is tudja. 862 00:58:38,348 --> 00:58:40,725 Ott üldögél a fadarabján, és néz rám… 863 00:58:42,560 --> 00:58:44,896 „Mindketten tudjuk, ki fog nyerni.” 864 00:58:48,399 --> 00:58:49,567 Van két őrült kutyánk. 865 00:58:49,651 --> 00:58:52,737 Az egyik egy mopszli, Frank. Vicces kis bolhazsák. 866 00:58:54,405 --> 00:58:56,449 Mintha egy földönkívülivel élnénk. 867 00:58:56,533 --> 00:58:58,284 Evés közben horkol. 868 00:58:59,244 --> 00:59:00,245 Ki képes erre? 869 00:59:00,745 --> 00:59:04,040 Áll a táljánál, rág és nyel. Ébren van. 870 00:59:04,123 --> 00:59:06,668 De a szeme csukva van. Horkol. Alszik. 871 00:59:09,254 --> 00:59:11,256 Hálaadáskor meglöktem a vágódeszkát, 872 00:59:11,339 --> 00:59:15,343 miután felvágtam a pulykát. Szépen lefolyt az összes szaft 873 00:59:15,426 --> 00:59:18,012 a széléről, egyenesen a pofájára. 874 00:59:18,096 --> 00:59:20,348 Azelőtt sosem láttam kutyát nevetni. 875 00:59:29,524 --> 00:59:33,528 Fél napig tök boldog volt. A másik felében meg szörnyen érezte magát. 876 00:59:33,611 --> 00:59:36,864 Érezte a pulykaszagot, de nem tudta, honnan jön. 877 00:59:44,038 --> 00:59:47,959 Van egy óriási fekete labradorunk. Akkorát szarik, mint egy ember. 878 00:59:49,919 --> 00:59:51,504 Sosem láttam hasonlót. 879 00:59:51,588 --> 00:59:54,424 Úgy kell felszednem, és bevinni a házba, 880 00:59:54,507 --> 00:59:56,634 mintha tűzifát vinnék a vihar miatt. 881 01:00:06,019 --> 01:00:09,230 Van egy macskánk is. Egy pszichopata sorozatgyilkos, 882 01:00:09,314 --> 01:00:11,983 aki csak szórakozásból öl, nem eszik az áldozatából. 883 01:00:12,066 --> 01:00:14,444 Csak darabokra szaggatja, és ledobja. 884 01:00:14,527 --> 01:00:16,446 Tessék! Egy fej nélküli madár. 885 01:00:18,448 --> 01:00:19,907 „Ezt miért csináltad?” 886 01:00:19,991 --> 01:00:22,910 Ő meg rám néz: „Milyen kérdés ez? 887 01:00:28,041 --> 01:00:30,585 Ajándékot kapsz, és ez a hála?” 888 01:00:33,921 --> 01:00:37,342 Élő patkányokat hoz, és a mosókonyhába cipeli őket. 889 01:00:37,925 --> 01:00:41,638 Az udvaron kapja el, és a nyakuknál fogva ráncigálja be őket, 890 01:00:41,721 --> 01:00:43,890 mintha a patkány pénzzel tartozna nekünk. 891 01:00:47,852 --> 01:00:50,521 A nejemmel nem fogjuk mindig szeretni egymást. 892 01:00:50,605 --> 01:00:54,359 De most patkányfogó csapat vagyunk. Így múlatjuk az időt. 893 01:00:54,442 --> 01:00:58,237 Jól bánok az újságokkal. Azzal hajtom be a dögöt a sarokba. 894 01:00:58,321 --> 01:01:01,407 Csak bámulunk egymásra. A nejem, a patkány és én. 895 01:01:01,491 --> 01:01:03,368 Valakinek lépnie kell. 896 01:01:03,451 --> 01:01:06,663 Valakinek meg kell ragadnia, és ki kell vinnie a patkányt. 897 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 És őszinte leszek. Nem én leszek az. 898 01:01:10,958 --> 01:01:14,170 Nekem nem kellettek állatok. Nem akarom, hogy megharapjon. 899 01:01:14,253 --> 01:01:16,923 Jól tettetem, hogy erősen próbálkozom. 900 01:01:19,967 --> 01:01:21,135 „Olyan gyors!” 901 01:01:23,888 --> 01:01:28,226 A nejem fogja meg. Türelmetlen lesz. Elkapja, és rám néz: „Te nyápic!” 902 01:01:28,309 --> 01:01:33,356 És kiviszi. Őszinte leszek. Ez az, ami miatt néha nem kedvelem őt. 903 01:01:34,482 --> 01:01:35,733 Ki csinál ilyet? 904 01:01:35,817 --> 01:01:37,360 Most arra kell gondolnom, 905 01:01:37,443 --> 01:01:40,405 hogy nem a patkányos ujjú öreg Johnson a nejem. 906 01:01:42,657 --> 01:01:45,785 Életem szerelmének patkányosak az ujjai. 907 01:01:46,619 --> 01:01:50,248 „Na, etyepetyézzünk kicsit? Csináljak neked sütit?” 908 01:01:51,958 --> 01:01:54,460 Köszönöm, hogy eljöttetek! Szuperek voltatok! 909 01:01:54,544 --> 01:01:55,962 ÍRTA ÉS ELŐADTA: TOM PAPA 910 01:01:56,045 --> 01:01:57,338 Köszönöm szépen! 911 01:01:57,422 --> 01:01:59,090 Vigyázzatok magatokra! 912 01:01:59,966 --> 01:02:01,759 Hamarosan újra találkozunk. 913 01:02:43,885 --> 01:02:46,804 A feliratot fordította: Botos János