1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,791 --> 00:01:11,125 Chỉ một hơi thở vượt trên những con sóng, 4 00:01:11,208 --> 00:01:15,250 trên cả bầu trời, cho đến khi tôi về được bờ. 5 00:01:17,250 --> 00:01:18,541 Hít vào. 6 00:01:20,958 --> 00:01:22,208 Thở ra. 7 00:01:25,125 --> 00:01:26,500 Hít vào. 8 00:01:40,375 --> 00:01:42,041 Đây là vùng đất của tôi. 9 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 Là thiên đường. 10 00:01:47,291 --> 00:01:49,166 Tách biệt khỏi mọi người. 11 00:01:51,625 --> 00:01:53,958 Nó không biết chúng tôi ở đây. 12 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Tới đây! 13 00:01:56,708 --> 00:02:01,000 Dập dềnh như những con sóng, nó lớn mạnh, đấu tranh để được nhìn thấy. 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,958 Tới đây! Nhào vô! 15 00:02:03,958 --> 00:02:05,125 Tới đây! 16 00:02:06,208 --> 00:02:09,250 Giữ mọi thứ ở đúng vị trí. 17 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 Theo cách mà tôi muốn. 18 00:02:20,916 --> 00:02:22,125 Sao lên được thuyền tao? 19 00:02:22,916 --> 00:02:24,500 Mày từ đâu đến? 20 00:02:24,583 --> 00:02:26,708 Mày đến từ đâu hả? 21 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 Lâu đài của tôi bị bao vây. 22 00:02:31,500 --> 00:02:34,041 Nó đối đầu những con sóng. 23 00:02:35,875 --> 00:02:37,875 Chiến đấu với chúng. 24 00:02:38,500 --> 00:02:40,083 Nó đi đâu rồi? 25 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Đánh bại chúng. 26 00:02:41,291 --> 00:02:42,375 Nó đi đâu rồi? 27 00:02:42,458 --> 00:02:44,833 Thôi miên ta. 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,791 Con quái vật xanh to lớn đang nổi giận. 29 00:02:49,625 --> 00:02:50,666 Đang chờ đợi. 30 00:02:54,291 --> 00:02:56,000 Nó kia rồi. 31 00:02:56,083 --> 00:02:57,958 Buổi tối nó biến thành màu đen… 32 00:03:00,041 --> 00:03:01,666 và làm cho ta ngủ, 33 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 để cho ta xem những gì nó muốn ta xem… 34 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 và lừa ta đến gần hơn. 35 00:03:15,666 --> 00:03:16,916 Gần hơn nữa. 36 00:03:34,625 --> 00:03:36,708 Sở cứu hỏa địa phương 37 00:03:36,791 --> 00:03:40,125 đang chuẩn bị ứng phó với đợt nắng nóng dự kiến sẽ ập đến nước ta 38 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 vào giữa tuần tới. 39 00:03:46,791 --> 00:03:51,541 Cuộc gặp giữa Thủ tướng Hy Lạp và Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ đã được xác nhận. 40 00:03:56,625 --> 00:03:59,833 Thủ tướng xác nhận hàng chục người di cư đã chết đuối 41 00:03:59,916 --> 00:04:05,625 khi một chiếc thuyền bị lật ngoài khơi, có thể vẫn còn hàng trăm người mất tích… 42 00:04:13,333 --> 00:04:14,416 Chết tiệt! 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Jana! 44 00:04:43,333 --> 00:04:45,000 Đợi con đã. 45 00:04:50,250 --> 00:04:51,500 Anh trai con đâu? 46 00:04:52,375 --> 00:04:54,500 Đi gọi anh về ăn tối, mau. 47 00:05:11,291 --> 00:05:15,041 LÂU ĐÀI CÁT 48 00:05:19,458 --> 00:05:20,833 Ôi chà! 49 00:05:22,833 --> 00:05:24,083 Và một khúc xương! 50 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Xương gì thế nhỉ? 51 00:05:29,583 --> 00:05:30,791 Con không biết. 52 00:05:32,000 --> 00:05:32,875 Có bán không? 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,875 Nếu bán cho bố, 54 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 thì mua một tặng một. 55 00:05:39,958 --> 00:05:41,083 Còn nếu bán cho mẹ? 56 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 Nếu bán cho mẹ thì không lấy tiền. 57 00:05:46,625 --> 00:05:48,166 Nghe tuyệt đấy. 58 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 Ta chia nhé, để con đếm. 59 00:05:54,416 --> 00:05:56,375 Nabil, qua phụ em với? 60 00:06:02,125 --> 00:06:04,208 Họ không đón sớm hơn… 61 00:06:04,291 --> 00:06:06,000 Họ khiến ta tin lời họ. 62 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Có lẽ là ngày mai. 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,125 Nếu bọn họ không đến muộn. 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,708 Ý anh là sao? 65 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 Họ cứ nói họ sẽ đến hoài. 66 00:06:17,166 --> 00:06:19,916 - Họ không trả lời. - Sẽ trả lời nếu ta cố. 67 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 Đừng để con bé nghe thấy. 68 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 Vậy đưa ta đến đó đi, chết tiệt. 69 00:06:26,666 --> 00:06:28,958 Bữa tối xong rồi, gọi anh Adam đi. 70 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Anh Adam không muốn về. 71 00:06:31,375 --> 00:06:33,791 Mẹ bảo đi gọi anh đi. Không cãi mẹ nữa. 72 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Anh không chịu nghe con. 73 00:06:35,291 --> 00:06:36,375 Adam! 74 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Adam! 75 00:06:41,000 --> 00:06:42,208 Adam! 76 00:06:48,625 --> 00:06:49,916 Adam! 77 00:06:51,041 --> 00:06:52,541 Adam! 78 00:06:58,291 --> 00:06:59,541 Adam! 79 00:07:09,000 --> 00:07:10,166 Adam! 80 00:07:16,083 --> 00:07:17,250 Adam! 81 00:07:36,041 --> 00:07:39,000 Bố mà thấy con hút thuốc thì con chết với ông ấy. 82 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Về cùng ngồi ăn, đi thôi! 83 00:07:45,625 --> 00:07:46,875 Cả nhà nhớ con à? 84 00:07:49,875 --> 00:07:51,250 Đi nào, đừng tỏ ra khôn lỏi. 85 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Đây! 86 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 Yasmine. 87 00:09:09,625 --> 00:09:12,750 Sao thế, Adam? Đồ ăn không vừa miệng à? 88 00:09:12,833 --> 00:09:15,250 Ngon lắm. Ngon vô cùng ạ. 89 00:09:17,833 --> 00:09:22,833 Ngon cứ như món thịt cừu nhồi ấy, hoặc món… 90 00:09:22,916 --> 00:09:24,416 Đủ rồi. 91 00:09:25,125 --> 00:09:27,791 Còn hơn không có gì để ăn. 92 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 Con đang vẽ gì thế? 93 00:09:35,958 --> 00:09:37,375 Bố xem này. 94 00:09:38,291 --> 00:09:40,833 Đây là chúng ta, còn đây là ngọn hải đăng. 95 00:09:42,541 --> 00:09:44,333 Ngọn hải đăng à? 96 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 Cái gì đây? 97 00:09:45,333 --> 00:09:46,750 Thứ con thấy ngoài biển. 98 00:09:46,833 --> 00:09:49,458 Đừng bịa chuyện nữa, Jana. 99 00:09:49,541 --> 00:09:51,541 Em chẳng bịa gì hết, đó là sự thật. 100 00:09:53,916 --> 00:09:55,208 Đồ khùng! 101 00:09:59,125 --> 00:10:01,125 Mà bố này, hôm qua ấy, 102 00:10:01,208 --> 00:10:04,000 con vùi anh Adam dưới cát, anh ấy sợ tè cả ra quần. 103 00:10:06,125 --> 00:10:07,541 Anh nhớ không? 104 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Em ấy nói dối, làm gì có chuyện đó. 105 00:10:09,625 --> 00:10:11,125 - Có mà! - Anh thề là không. 106 00:10:11,208 --> 00:10:12,250 Ngày hôm qua ấy. 107 00:10:12,875 --> 00:10:14,916 Lúc nào hôm qua? 108 00:10:15,000 --> 00:10:17,666 Con đưa anh ấy con cua, anh ấy tè ra quần vì sợ. 109 00:10:17,750 --> 00:10:18,666 Con thề nó nói dối. 110 00:10:18,750 --> 00:10:20,208 Ướt hết cả cát luôn. 111 00:10:20,291 --> 00:10:21,416 Thôi im đi. 112 00:10:22,541 --> 00:10:24,625 Bảo anh Adam đừng nói chen vào đi mẹ. 113 00:10:24,708 --> 00:10:27,375 Mà em có nói chuyện với anh đâu, em nói với mẹ chứ bộ. 114 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 Ăn cho xong đi, Adam. 115 00:10:30,833 --> 00:10:32,750 Sao ta cứ tỏ ra như không có chuyện gì? 116 00:10:44,083 --> 00:10:46,500 Con thề ta đang mắc kẹt ở chốn vô định. 117 00:10:47,625 --> 00:10:48,750 Ở chốn vô định đấy. 118 00:10:50,083 --> 00:10:51,500 Mình cũng sẽ chết sao? 119 00:11:00,333 --> 00:11:02,500 Anh đang nói gì vậy, hả mẹ? 120 00:11:05,916 --> 00:11:07,541 Anh đi xem máy phát điện. 121 00:11:15,875 --> 00:11:16,750 Ăn đi. 122 00:11:36,166 --> 00:11:38,000 Sao con lại cư xử với em như vậy? 123 00:11:39,958 --> 00:11:41,333 Em có mỗi con thôi. 124 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 Sắp kết thúc rồi, một đêm nữa. 125 00:11:49,708 --> 00:11:50,791 Mẹ nói thật đấy. 126 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Đây sẽ là đêm cuối, Adam. 127 00:12:17,375 --> 00:12:20,500 Nếu máy phát điện hoạt động, hãy bật đèn để họ thấy chúng ta. 128 00:12:22,875 --> 00:12:24,333 Không, đưa cho em. 129 00:12:25,916 --> 00:12:27,375 Anh Adam! 130 00:12:27,458 --> 00:12:30,166 Đưa em. 131 00:12:30,250 --> 00:12:31,375 - Muốn không? - Không. 132 00:12:31,458 --> 00:12:32,791 - Lại đây, lấy đi. - Không. 133 00:12:33,958 --> 00:12:35,625 - Đâu rồi? - Đây này. 134 00:12:37,583 --> 00:12:38,458 Jana! 135 00:12:41,416 --> 00:12:42,750 Muốn giúp bố bật đèn không? 136 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Xem tay con có lớn hơn tay bố không nhé. 137 00:12:53,833 --> 00:12:54,833 Như thế này. 138 00:13:01,541 --> 00:13:02,875 Đặt tay con như ở đây. 139 00:13:10,666 --> 00:13:11,666 Thử xem. 140 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Nhanh hơn nữa. 141 00:13:16,041 --> 00:13:17,000 Nhanh nữa. 142 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 Tuyệt, làm tốt lắm! 143 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 Sao tối nào ta cũng phải bật đèn vậy bố? 144 00:13:37,875 --> 00:13:40,625 Để những người đi lạc có thể tìm đường trong đêm tối. 145 00:13:45,458 --> 00:13:47,375 Ngôi sao của ta thật đẹp, phải không? 146 00:13:47,458 --> 00:13:48,708 Nó luôn bảo vệ ta chứ ạ? 147 00:14:02,125 --> 00:14:04,041 Nào, ngủ thôi. 148 00:14:04,666 --> 00:14:05,791 Đi ngủ nào. 149 00:14:05,875 --> 00:14:07,958 Đi ngủ thôi, đến giờ ngủ rồi! 150 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Ngủ nhé? Giờ con hãy nhắm mắt lại. 151 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Không chịu. 152 00:14:13,375 --> 00:14:16,375 Chơi thế đủ rồi, đã đến giờ đi ngủ. 153 00:14:16,458 --> 00:14:18,000 Không. 154 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 Nghe lời mẹ. 155 00:14:19,958 --> 00:14:22,958 Con ngủ càng sớm thì ngày mai đến càng nhanh. 156 00:14:23,041 --> 00:14:23,958 Không chịu. 157 00:14:25,791 --> 00:14:28,041 - Con muốn thức cơ… - Con sẽ làm gì? 158 00:14:28,125 --> 00:14:30,166 Con muốn chơi. 159 00:14:30,708 --> 00:14:32,708 Không chơi nữa. Hôm nay chơi thế đủ rồi. 160 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Mẹ này! 161 00:14:34,541 --> 00:14:36,416 Nhanh lên, nhắm mắt lại. 162 00:14:46,166 --> 00:14:47,208 Jana. 163 00:14:49,291 --> 00:14:50,416 Ngủ ngon nhé. 164 00:14:54,125 --> 00:14:55,416 Ngủ ngon nhé. 165 00:15:09,375 --> 00:15:12,291 Một, hai, ba. 166 00:15:13,000 --> 00:15:14,125 Im mồm đi. 167 00:15:14,208 --> 00:15:17,125 Ông bảo đếm đến 100 một trăm lần 168 00:15:17,208 --> 00:15:18,333 giúp ta ngủ nhanh hơn. 169 00:15:18,416 --> 00:15:19,750 Vậy đếm thầm đi. 170 00:15:21,000 --> 00:15:25,666 Một, hai, ba, bốn, năm… 171 00:15:25,750 --> 00:15:28,375 Anh thề đấy, Jana, nếu còn đếm nữa, anh sẽ… 172 00:15:28,458 --> 00:15:29,958 Em ngủ cạnh anh được không? 173 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Không. 174 00:15:32,583 --> 00:15:35,083 Anh có nghĩ đến em ấy trước khi ngủ không? 175 00:15:51,583 --> 00:15:54,875 Hoạt động rồi! 176 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 Sao bây giờ lại được? Em đã cố sửa nó từ sáng. 177 00:15:58,833 --> 00:16:00,125 Hoạt động rồi! 178 00:16:00,208 --> 00:16:02,625 Mọi cánh cửa sẽ mở ra cho chúng ta. 179 00:16:06,541 --> 00:16:08,166 Anh nhớ em lắm. 180 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Anh nhớ em. 181 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Em không nhớ anh sao? 182 00:16:19,583 --> 00:16:21,208 Bọn trẻ sẽ tỉnh đấy, tránh ra nào. 183 00:16:22,000 --> 00:16:24,541 Giúp em dọn dẹp đi, mai ta phải dậy sớm. 184 00:16:24,625 --> 00:16:26,208 Lại đây nào em. 185 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Anh muốn gì? - Bọn trẻ không tỉnh đâu. 186 00:18:28,666 --> 00:18:29,875 Cái gì đây? 187 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 Đừng lại gần biển, Jana, nó kéo con xuống đấy. 188 00:18:33,958 --> 00:18:36,541 - Nghe lời mẹ đi. - Làm gì có, mong được thế. 189 00:18:36,625 --> 00:18:37,916 Bố biết ném đá không? 190 00:18:39,375 --> 00:18:42,125 - Ném đi bố. - Được rồi con. 191 00:18:45,125 --> 00:18:47,208 Sao bạn anh không đến? 192 00:18:47,291 --> 00:18:48,625 Họ sẽ đến ngay thôi. 193 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 Bạn con ngoài kia kìa. 194 00:18:50,458 --> 00:18:53,541 Họ đang chơi đùa và bơi lội. 195 00:18:54,750 --> 00:18:55,666 Chào! 196 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 Đến ngay sao? 197 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 Lẽ ra giờ họ phải đến rồi. 198 00:19:08,125 --> 00:19:09,500 Họ đã lừa chúng ta. 199 00:19:12,000 --> 00:19:13,625 Phải chi ta đừng trả hết tiền. 200 00:19:15,958 --> 00:19:17,833 Sao mấy con sóng lại cao vậy mẹ? 201 00:19:18,458 --> 00:19:19,458 Jana! 202 00:19:22,500 --> 00:19:24,708 - Cầm cái này, ấn đi. - Thế này ạ? 203 00:19:24,791 --> 00:19:26,958 - Không, thế này. - Nhưng con muốn thế này. 204 00:19:27,041 --> 00:19:29,750 - Viên này được. - Nhưng mấy viên đá này đẹp hơn. 205 00:19:29,833 --> 00:19:32,916 Mấy viên đá không bị dẹt ấy. 206 00:19:36,583 --> 00:19:38,333 Con ném còn giỏi hơn thế. 207 00:19:38,416 --> 00:19:39,875 Thể hiện cho bố xem. 208 00:19:42,416 --> 00:19:43,416 Chà! 209 00:19:44,750 --> 00:19:47,166 - Hay đấy! - Ai ném cao hơn nào? 210 00:19:49,458 --> 00:19:51,625 Anh chắc họ biết ta ở đâu chứ? 211 00:19:52,708 --> 00:19:55,125 Để anh đi thử xem sao. 212 00:20:15,958 --> 00:20:17,791 Con ra bãi biển đây. 213 00:22:05,375 --> 00:22:06,541 A lô? 214 00:22:08,416 --> 00:22:10,250 Có ai nghe thấy tôi không? 215 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 A lô? 216 00:22:19,750 --> 00:22:21,333 Có ai nghe thấy tôi không? 217 00:22:58,666 --> 00:22:59,583 A lô? 218 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Có ai nghe thấy tôi không? 219 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Jana! 220 00:23:45,000 --> 00:23:48,500 Con đang làm gì thế, Jana? 221 00:23:51,416 --> 00:23:52,583 Jana! 222 00:24:16,500 --> 00:24:17,750 Nabil! 223 00:24:17,833 --> 00:24:19,166 Anh sẽ sửa. 224 00:24:25,625 --> 00:24:28,750 - Ôi, Chúa ơi, Nabil. - Đã bảo anh sẽ sửa mà. 225 00:25:25,000 --> 00:25:26,250 Đừng tạo ra tiếng động. 226 00:25:27,166 --> 00:25:28,666 Đừng tóe nước. 227 00:25:31,958 --> 00:25:33,375 Nó đang đi tìm. 228 00:25:34,000 --> 00:25:35,458 Và nó biết chúng ta ở đây. 229 00:25:38,500 --> 00:25:40,583 Nó kéo ta vào, bằng phép màu. 230 00:25:45,583 --> 00:25:48,791 Con sóng nhỏ đã biến mất. 231 00:26:05,250 --> 00:26:06,208 A lô? 232 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 A lô? Có ai nghe thấy không? 233 00:26:10,291 --> 00:26:11,416 A lô? 234 00:26:14,500 --> 00:26:16,125 Có ai nghe thấy tôi không? 235 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 Trời đất ơi, chúng tôi có con nhỏ. 236 00:26:18,958 --> 00:26:20,250 Có ai nghe thấy tôi không? 237 00:26:22,791 --> 00:26:25,666 A lô? Chúng tôi có con nhỏ. 238 00:26:26,500 --> 00:26:28,000 Có ai nghe thấy tôi không? 239 00:26:45,583 --> 00:26:47,500 Lát nữa anh thử lại. 240 00:26:52,416 --> 00:26:54,041 Thử lại hả? 241 00:26:56,541 --> 00:26:57,666 Nếu không được thì sao? 242 00:27:05,791 --> 00:27:07,750 Ta còn lựa chọn nào khác à? 243 00:27:19,708 --> 00:27:22,000 Anh đã bao giờ thất hứa với em chưa? 244 00:27:25,916 --> 00:27:27,583 Em đi tìm Jana đây. 245 00:27:59,875 --> 00:28:02,416 "Thánh Allah không tạo gánh nặng vượt quá khả năng. 246 00:28:04,875 --> 00:28:07,291 Họ được thưởng cho điều tốt họ làm. 247 00:28:09,541 --> 00:28:12,666 Hỡi Thượng đế! Xin đừng phạt khi chúng con quên hay mắc sai lầm. 248 00:28:14,916 --> 00:28:20,041 Xin đừng đặt lên chúng con gánh nặng mà Ngài đặt lên những người đi trước. 249 00:28:23,291 --> 00:28:27,791 Xin hãy tha thứ và thương xót chúng con. 250 00:28:29,916 --> 00:28:34,666 Ngài là Thượng đế của chúng con. Xin hãy tha thứ và thương xót chúng con". 251 00:28:58,583 --> 00:29:00,750 Mẹ ơi! 252 00:29:04,791 --> 00:29:08,208 Bọn con giữ nó được không mẹ? 253 00:29:09,375 --> 00:29:11,041 Thật đó hả? 254 00:29:11,125 --> 00:29:13,583 Mẹ dặn không được xuống nước bao nhiêu lần rồi? 255 00:29:14,416 --> 00:29:16,958 Biển rất hung tợn. Em con thì không biết bơi. 256 00:29:17,041 --> 00:29:18,541 Bốn bề là nước, biết sao được? 257 00:29:19,208 --> 00:29:20,416 Có gì to tát chứ? 258 00:29:21,958 --> 00:29:23,000 Con tìm được ở đâu? 259 00:29:25,208 --> 00:29:26,708 Tìm thấy ở đâu thì đem về đó. 260 00:29:27,375 --> 00:29:28,208 Đi mau. 261 00:29:34,666 --> 00:29:35,791 Gì thế kia? 262 00:29:39,625 --> 00:29:42,708 Này! 263 00:29:42,791 --> 00:29:47,750 Chúng tôi ở đây này, mau đến đi! 264 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Chúng tôi ở đây! 265 00:29:50,000 --> 00:29:51,958 - Chúng tôi ở đây! - Họ đâu? 266 00:29:52,041 --> 00:29:53,458 Họ ở ngoài kia kìa! 267 00:29:54,500 --> 00:29:55,791 - Ở đâu? - Ở đó đó. 268 00:29:57,916 --> 00:30:00,416 Mẹ không thấy sao? Họ ở đằng kia. 269 00:30:03,541 --> 00:30:05,250 Đừng đùa về chuyện này. 270 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 Giờ con vui chưa? 271 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Chúng ta cần đồng lòng khi ở đây, 272 00:30:13,750 --> 00:30:15,916 hoặc chuyện sẽ trở nên tồi tệ như lúc trước. 273 00:30:16,000 --> 00:30:17,250 Con muốn như vậy sao? 274 00:30:20,750 --> 00:30:22,250 Đi đi, trả nó về. 275 00:30:23,708 --> 00:30:24,875 Làm đi. 276 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Hãy giữ nó ở đây. 277 00:30:33,458 --> 00:30:36,416 Dù đèn có bật lên cũng sẽ chẳng ai đến. 278 00:30:38,750 --> 00:30:40,125 Con muốn rời khỏi nơi này. 279 00:30:40,208 --> 00:30:41,958 Cả nhà đều muốn thế. 280 00:30:42,041 --> 00:30:44,666 Mình còn chờ gì nữa? Con chán chờ đợi lắm rồi. 281 00:30:46,250 --> 00:30:49,333 Con phải nghe lời mẹ. Bật lên lần nữa xem. 282 00:30:49,416 --> 00:30:51,916 Mẹ không thấy những điều tốt con làm, bố à. 283 00:30:52,541 --> 00:30:54,375 Mẹ chỉ toàn thấy điều không tốt. 284 00:30:54,458 --> 00:30:56,208 Tin bố đi, mẹ thấy hết. 285 00:30:56,791 --> 00:30:58,750 Nhưng mẹ có cách thể hiện riêng. 286 00:30:59,666 --> 00:31:01,791 Mau giúp chúng ta rời khỏi nơi này đi. 287 00:31:04,666 --> 00:31:07,166 Như thế này! Nhanh hơn nữa! 288 00:31:11,333 --> 00:31:13,375 Hoạt động chưa? 289 00:31:14,833 --> 00:31:17,583 Rồi. Cứ như thế, nhanh hơn nữa! 290 00:31:19,000 --> 00:31:21,291 Nó sẽ hoạt động. 291 00:31:24,458 --> 00:31:26,958 Mình định ngồi quay cả đêm hả bố? 292 00:31:28,291 --> 00:31:30,375 Xuống dưới quan sát đường chân trời đi. 293 00:31:51,791 --> 00:31:54,333 Bọn khốn các người đâu rồi? 294 00:32:41,583 --> 00:32:42,791 Con đang nghe gì thế? 295 00:32:44,625 --> 00:32:46,000 Mẹ không thích đâu. 296 00:32:48,333 --> 00:32:49,500 Làm sao con biết? 297 00:33:14,583 --> 00:33:15,791 Làm thế này đi mẹ. 298 00:33:22,458 --> 00:33:23,458 Như vậy đó. 299 00:33:55,125 --> 00:33:57,416 Con thấy dưới nước có một con mực. Ta cần ăn. 300 00:34:00,625 --> 00:34:03,416 Đừng đi một mình. Mẹ sẽ đi cùng con. 301 00:34:13,583 --> 00:34:14,458 Nabil! 302 00:34:16,666 --> 00:34:18,166 Lại đây. 303 00:34:18,250 --> 00:34:21,208 Bố nhìn kìa, bên đó có con mực. Để con bắt nó. 304 00:34:21,333 --> 00:34:22,166 Lại đây. 305 00:34:26,791 --> 00:34:28,208 Được rồi, tiến lên, bắt nó. 306 00:34:28,291 --> 00:34:30,375 - Đợi con chút. - Bắt nó đi. 307 00:34:32,500 --> 00:34:33,708 Không, thế này đủ rồi. 308 00:34:33,791 --> 00:34:35,666 Đợi một lúc nữa. 309 00:34:35,750 --> 00:34:37,375 Không, Adam! 310 00:34:37,458 --> 00:34:39,041 Lên bờ đi, Adam. 311 00:34:40,208 --> 00:34:41,458 Adam! 312 00:34:42,041 --> 00:34:44,875 Đưa bố. Để bố bắt cho. 313 00:34:49,666 --> 00:34:50,583 Bắt nào! 314 00:35:08,958 --> 00:35:10,083 Đủ rồi. 315 00:35:59,375 --> 00:36:00,625 Anh Adam à? 316 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 - Con không biết. - Có chuyện gì thế? 317 00:37:34,041 --> 00:37:35,500 - Ôi, trời! - Có chuyện gì thế? 318 00:37:35,583 --> 00:37:37,875 Ôi, trời. 319 00:37:37,958 --> 00:37:39,041 Không sao cả. 320 00:37:41,375 --> 00:37:42,416 Lên đi. 321 00:37:46,541 --> 00:37:47,791 Có chuyện gì? 322 00:37:54,416 --> 00:37:56,375 Ôi, trời. 323 00:37:57,375 --> 00:37:58,750 Ôi, trời! 324 00:38:00,791 --> 00:38:02,166 Ôi, trời! 325 00:38:02,791 --> 00:38:04,041 Ôi, trời! 326 00:38:06,916 --> 00:38:08,333 Ôi, trời! 327 00:38:12,666 --> 00:38:14,833 - Nói mẹ nghe có chuyện gì. - Con không biết. 328 00:38:14,916 --> 00:38:16,625 Đừng để Jana nhìn thấy. 329 00:38:23,083 --> 00:38:24,791 Em đi lấy vải băng vết thương. 330 00:38:34,166 --> 00:38:37,166 Có chuyện gì xảy ra với anh thế? Dưới nước có gì? 331 00:38:37,250 --> 00:38:38,875 Đem cho mẹ nước sạch. 332 00:38:39,583 --> 00:38:41,083 Yara. 333 00:38:42,000 --> 00:38:43,208 Anh nói gì cơ? 334 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 Lấy ga giường cho mẹ. 335 00:42:14,250 --> 00:42:16,208 Cứ thử tiếp đi. 336 00:42:21,958 --> 00:42:23,208 Yasmine. 337 00:42:24,375 --> 00:42:25,541 Yasmine! 338 00:42:51,916 --> 00:42:57,291 Trạm 34,644 về phía Đông, gọi tất cả các trạm. 339 00:42:57,958 --> 00:42:59,208 Gọi tất cả các trạm. 340 00:43:00,083 --> 00:43:05,125 Trạm 34,644 về phía Đông, gọi tất cả các trạm. 341 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 34… 342 00:43:08,583 --> 00:43:11,458 644 về phía Đông. 343 00:43:13,166 --> 00:43:14,916 Gửi bất kỳ ai nghe thấy. 344 00:43:17,791 --> 00:43:23,375 Vị trí của chúng tôi là 34,212 độ Bắc. 345 00:43:23,458 --> 00:43:27,875 33,644 độ Đông. 346 00:43:32,125 --> 00:43:33,708 Chuyện nhảm nhí gì thế này? 347 00:44:25,666 --> 00:44:27,666 Hoạt động đi, đồ chết tiệt! 348 00:44:32,333 --> 00:44:33,416 Bố ơi! 349 00:44:34,541 --> 00:44:36,041 Đưa cho em con ăn đi. 350 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 Ăn đi này. 351 00:44:45,041 --> 00:44:46,625 Con làm gì thế? 352 00:44:46,708 --> 00:44:48,416 Con đặt bẫy họ. 353 00:44:49,041 --> 00:44:49,958 Ai cơ? 354 00:44:53,458 --> 00:44:55,125 Hoạt động đi, đồ chết tiệt! 355 00:45:35,000 --> 00:45:37,875 Nhanh lên! 356 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Nhanh lên. 357 00:45:41,875 --> 00:45:42,833 Mau đứng dậy, Jana. 358 00:45:42,916 --> 00:45:44,541 Con làm gì thế? Nhanh lên. 359 00:45:44,625 --> 00:45:47,375 Vào trong đi, nhanh lên. Jana! 360 00:46:53,041 --> 00:46:57,125 Họ nói đất nước tôi nhỏ bé 361 00:46:57,208 --> 00:47:01,583 Và đất nước tôi bị cơn giận vây quanh 362 00:47:01,666 --> 00:47:05,375 Kiêu hãnh là giận dữ Và tình yêu cũng là giận dữ 363 00:47:05,458 --> 00:47:08,791 Và cơn giận đẹp đẽ nhất Chính là đất nước tôi 364 00:47:09,750 --> 00:47:13,791 Họ nói đất nước tôi nhỏ bé 365 00:47:13,875 --> 00:47:18,000 Và đất nước tôi bị cơn giận vây quanh 366 00:47:18,083 --> 00:47:21,458 Kiêu hãnh là giận dữ Và tình yêu cũng là giận dữ 367 00:47:21,541 --> 00:47:23,166 MẸ YÊU CON 368 00:47:23,250 --> 00:47:26,125 Và cơn giận đẹp đẽ nhất Chính là đất nước tôi 369 00:47:26,208 --> 00:47:30,125 Họ nói chúng tôi ít người Đúng là chúng tôi ít người 370 00:47:30,208 --> 00:47:33,458 Đất nước chúng tôi tốt lành và đẹp đẽ 371 00:47:34,291 --> 00:47:40,791 Họ cứ nói này nói nọ, chúng tôi chẳng màng Chỉ vài tảng đá và ngọn đồi 372 00:48:12,333 --> 00:48:13,458 Mẹ ơi. 373 00:48:14,916 --> 00:48:16,000 Mẹ. 374 00:48:45,833 --> 00:48:48,958 Con đi đâu thế? Lại đây. 375 00:48:54,541 --> 00:48:55,541 Adam. 376 00:48:56,958 --> 00:48:58,041 Anh Adam, đừng! 377 00:49:24,458 --> 00:49:25,583 Adam. 378 00:49:30,708 --> 00:49:31,833 Adam! 379 00:49:32,750 --> 00:49:34,166 Mẹ ơi, đến xem này. 380 00:49:36,375 --> 00:49:38,000 Con đang làm gì thế? 381 00:49:38,083 --> 00:49:39,666 Mẹ đến xem đi. 382 00:49:41,375 --> 00:49:42,916 Nước ngọt à? 383 00:49:46,833 --> 00:49:48,000 Nước ngọt này! 384 00:49:58,458 --> 00:49:59,791 Nước ngọt. 385 00:50:33,375 --> 00:50:36,000 Jana, uống nước đi con. 386 00:52:32,541 --> 00:52:33,708 Cố lên. 387 00:52:35,375 --> 00:52:37,666 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 388 00:52:48,500 --> 00:52:50,750 Coi nào, dậy và tỉnh táo đi anh. 389 00:52:53,166 --> 00:52:55,208 Dậy đi, ta còn phải làm bữa tối. 390 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 Coi nào, dậy đi anh. 391 00:52:58,583 --> 00:53:01,291 Dậy nào, tỉnh táo lên. 392 00:53:01,375 --> 00:53:03,291 Hãy tiếp tục quan sát đường chân trời. 393 00:53:04,708 --> 00:53:06,333 Sẽ có người đến. 394 00:53:11,125 --> 00:53:12,750 Anh sẽ quan sát cùng em chứ? 395 00:53:20,375 --> 00:53:22,375 Coi nào, dậy đi anh yêu. 396 00:53:23,625 --> 00:53:26,208 Adam đâu? Cả Jana nữa? 397 00:53:27,125 --> 00:53:28,541 Jana đâu rồi? 398 00:53:42,500 --> 00:53:43,666 Jana? 399 00:53:47,291 --> 00:53:48,458 Jana? 400 00:53:50,416 --> 00:53:51,583 Jana? 401 00:53:56,500 --> 00:53:57,625 Jana! 402 00:54:02,583 --> 00:54:04,125 Jana! 403 00:54:10,083 --> 00:54:12,125 Mẹ ơi! 404 00:54:14,958 --> 00:54:16,208 Mẹ ơi! 405 00:54:19,083 --> 00:54:22,333 Jana! 406 00:54:28,458 --> 00:54:29,541 Jana! 407 00:54:33,375 --> 00:54:34,666 Jana! 408 00:54:40,208 --> 00:54:42,416 Jana! 409 00:54:52,833 --> 00:54:55,708 Đừng sợ. Bám chặt vào mẹ. 410 00:54:57,000 --> 00:54:58,875 Cố lên. 411 00:54:59,791 --> 00:55:01,500 Mẹ xin lỗi, con gái. 412 00:55:02,875 --> 00:55:05,750 Mẹ xin lỗi. 413 00:55:07,458 --> 00:55:08,583 Mẹ xin lỗi. 414 00:55:11,500 --> 00:55:13,125 Chỉ một hơi thở, 415 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 vượt trên những con sóng, 416 00:55:17,375 --> 00:55:19,000 trên cả bầu trời, 417 00:55:20,166 --> 00:55:22,291 cho đến khi chúng ta về được bờ. 418 00:55:23,750 --> 00:55:26,500 Hít vào. Thở ra. 419 00:55:27,625 --> 00:55:28,916 Chúng ta ở đây. 420 00:55:30,458 --> 00:55:32,916 Giờ hãy mở mắt ra. 421 00:55:59,291 --> 00:56:00,958 Mẹ ơi! 422 00:56:14,750 --> 00:56:16,041 Mẹ ơi! 423 00:56:18,708 --> 00:56:22,416 Mẹ đang chìm xuống! 424 00:56:23,791 --> 00:56:25,458 Mẹ ơi! 425 00:56:28,916 --> 00:56:31,166 Adam! 426 00:56:31,250 --> 00:56:32,916 Mẹ ơi! 427 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Yasmine! 428 00:56:34,750 --> 00:56:37,291 Có chuyện gì thế? 429 00:56:37,375 --> 00:56:38,583 Sao thế? 430 00:56:39,833 --> 00:56:41,125 Mẹ ơi! 431 00:56:41,208 --> 00:56:42,958 Mẹ ơi! Trả lời con đi! Có chuyện gì? 432 00:56:43,041 --> 00:56:45,125 Adam! Jana! 433 00:56:45,208 --> 00:56:46,708 Mẹ ơi! 434 00:56:55,041 --> 00:56:56,083 Adam! 435 00:57:02,708 --> 00:57:03,833 Yasmine. 436 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 Yasmine! 437 00:58:00,166 --> 00:58:02,250 Nếu có ai nghe thấy, 438 00:58:03,833 --> 00:58:05,083 gia đình tôi kẹt ở đây. 439 00:58:06,625 --> 00:58:08,458 Ngay giữa biển. 440 00:58:09,041 --> 00:58:10,666 Không có thức ăn hay nước uống. 441 00:58:15,333 --> 00:58:16,750 Bố tôi bị thương. 442 00:58:18,416 --> 00:58:19,583 Còn mẹ thì… 443 00:58:21,583 --> 00:58:22,791 Chúng tôi bị mắc kẹt. 444 00:59:33,083 --> 00:59:35,208 Bố thèm cà phê quá. 445 00:59:41,458 --> 00:59:42,625 Adam? 446 00:59:43,541 --> 00:59:45,458 Pha cho bố cốc cà phê nhé con? 447 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Con sắp giống bố rồi. 448 01:00:03,000 --> 01:00:04,791 Pha cho bố cốc cà phê đó đi. 449 01:00:05,625 --> 01:00:08,458 Bố đã làm việc vất vả để con không phải chịu khổ. 450 01:00:09,250 --> 01:00:11,708 Con nghĩ tại sao gia đình mình đến đây? 451 01:00:13,375 --> 01:00:15,500 Bố mẹ nghĩ có thể cứu con. 452 01:00:15,583 --> 01:00:18,500 Nhưng chẳng ai có thể thoát khỏi quá khứ. 453 01:00:19,708 --> 01:00:22,291 Tâm hồn tan vỡ còn khó chịu đựng hơn cái chết. 454 01:00:26,708 --> 01:00:29,083 Khi con mất đi gia đình, 455 01:00:30,333 --> 01:00:33,541 mất đi tiếng nói, 456 01:00:33,625 --> 01:00:35,041 mất đi phẩm giá, 457 01:00:37,625 --> 01:00:40,791 rồi từng chút một, con mất đi 458 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 mọi thứ mình từng chiến đấu để bảo vệ. 459 01:00:45,416 --> 01:00:46,666 Nhũng gì còn lại 460 01:00:47,708 --> 01:00:49,083 chỉ là biển. 461 01:01:07,875 --> 01:01:09,833 Nói xem bố nên làm gì. 462 01:01:16,791 --> 01:01:19,500 Bây giờ bố thấy mọi thứ hiện ra trước mắt. 463 01:01:21,250 --> 01:01:22,416 Bố thấy gì ạ? 464 01:01:26,333 --> 01:01:27,541 Jana đâu rồi? 465 01:01:30,833 --> 01:01:32,041 Đang mơ ạ. 466 01:02:57,500 --> 01:03:00,875 Nabil! 467 01:03:11,541 --> 01:03:13,625 Để chúng tôi yên! 468 01:03:17,541 --> 01:03:18,583 Nabil! 469 01:03:18,666 --> 01:03:20,791 Nabil. 470 01:03:20,875 --> 01:03:22,958 Yasmine! 471 01:03:26,375 --> 01:03:27,458 Yasmine. 472 01:03:28,500 --> 01:03:29,458 Nabil! 473 01:04:14,375 --> 01:04:15,208 Bố? 474 01:04:17,458 --> 01:04:20,750 Bố à, sao bố lại ra đây? 475 01:04:21,625 --> 01:04:23,333 Mình đến chưa? 476 01:04:23,416 --> 01:04:26,000 Đến đâu? Sao bố lại ra đây? 477 01:04:28,125 --> 01:04:29,208 Con bé kia rồi. 478 01:04:31,750 --> 01:04:32,791 Nhìn xem, con bé kìa. 479 01:04:32,875 --> 01:04:34,666 Chẳng có ai ở đó cả, bố à. 480 01:07:52,625 --> 01:07:54,583 Jana, nghe anh này. 481 01:07:56,083 --> 01:07:59,708 Chúng ta sắp đến rồi. Mình sẽ ở cùng bố mẹ. 482 01:08:00,708 --> 01:08:05,333 Nghe này, nhìn anh đi. Cười và hít thở. 483 01:08:07,000 --> 01:08:10,416 Nhiều hơn nữa! 484 01:08:17,208 --> 01:08:19,708 Coi nào, anh biết em nghe thấy anh mà. 485 01:08:19,791 --> 01:08:22,250 Anh thôi đi. 486 01:08:24,583 --> 01:08:26,416 Búa, bao, kéo. 487 01:08:29,916 --> 01:08:32,083 Không đâu! 488 01:08:32,166 --> 01:08:35,375 Họ sẽ thấy ta, đèn đã được bật, nhưng em đừng lo. 489 01:08:37,708 --> 01:08:40,500 Chúng ta hãy cùng chơi như hồi xưa nhé. 490 01:08:42,250 --> 01:08:44,875 Ta sẽ nhắm mắt lại, nhớ chứ? 491 01:08:49,500 --> 01:08:52,833 Hãy hít thở thật sâu, như anh này. Thử đi. 492 01:08:54,416 --> 01:08:55,750 Em sẽ nghỉ ngơi như thế. 493 01:08:58,708 --> 01:09:00,000 Hít vào. 494 01:09:01,541 --> 01:09:02,625 Thở ra. 495 01:09:04,250 --> 01:09:05,583 Hít vào… 496 01:09:09,458 --> 01:09:11,916 cho đến khi ta về được bờ. 497 01:09:12,000 --> 01:09:13,416 Nghe anh nói không? 498 01:09:14,291 --> 01:09:16,250 Trên cả bầu trời. 499 01:09:16,333 --> 01:09:18,500 Cỏ mọc khắp nơi. 500 01:09:19,291 --> 01:09:21,041 Và hãy nhìn lâu đài cát. 501 01:09:21,666 --> 01:09:23,125 Em xây sao, nó vẫn vậy. 502 01:09:29,916 --> 01:09:32,125 Nhìn xem, đó là ngọn hải đăng em vẽ. 503 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Hít vào. 504 01:09:35,458 --> 01:09:36,291 Thở ra. 505 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Nhanh nào. 506 01:09:37,583 --> 01:09:39,458 Hít vào. 507 01:09:39,541 --> 01:09:40,958 Thêm một bức vẽ nữa? 508 01:09:41,041 --> 01:09:42,333 Thở ra. 509 01:09:42,416 --> 01:09:43,375 Và kia là anh. 510 01:09:43,458 --> 01:09:44,833 - Hít vào. - Nghe tiếng chim? 511 01:09:45,541 --> 01:09:47,375 Thở ra. 512 01:09:47,958 --> 01:09:49,541 - Và hoa đằng kia. - Hít vào. 513 01:09:50,625 --> 01:09:52,875 Thở ra. 514 01:09:53,458 --> 01:09:55,458 Hít vào. 515 01:09:56,500 --> 01:10:00,416 Xem nó đẹp chưa này. Tất cả do em tạo ra. 516 01:10:04,500 --> 01:10:06,333 Tất cả đều là của em, Jana. 517 01:10:11,250 --> 01:10:12,666 Châu chấu kìa! 518 01:10:13,625 --> 01:10:15,375 Con châu chấu to thật. 519 01:10:25,666 --> 01:10:27,208 Em có quà cho anh. 520 01:10:46,708 --> 01:10:48,083 Anh cần em phụ anh. 521 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 - Mình đi đâu? - Về nhà. 522 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 Em không muốn về nhà sao? 523 01:10:54,708 --> 01:10:56,208 Cho diều bay để họ thấy ta. 524 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Bố mẹ ấy hả? 525 01:10:59,208 --> 01:11:00,750 Ừ, họ đang đến. 526 01:11:12,875 --> 01:11:14,166 Giữ chặt nhé. 527 01:11:31,083 --> 01:11:32,458 Họ sẽ thấy ta. 528 01:11:33,708 --> 01:11:35,625 Cả Chúa cũng sẽ thấy. 529 01:11:50,958 --> 01:11:52,166 Chúng ta đang chìm. 530 01:12:02,500 --> 01:12:04,125 Có ai nghe thấy không? 531 01:12:05,416 --> 01:12:06,916 Có ai nghe thấy không? 532 01:12:07,833 --> 01:12:09,791 Có ai nghe thấy không? 533 01:12:34,666 --> 01:12:35,583 A lô? 534 01:12:37,666 --> 01:12:40,000 - Cháu nghe thấy không? - A lô? 535 01:12:40,083 --> 01:12:42,375 - A lô. - A lô? 536 01:12:42,458 --> 01:12:44,500 - Chú nghe thấy không? - Cháu nghe không? 537 01:12:44,583 --> 01:12:46,208 A lô? 538 01:12:46,875 --> 01:12:47,875 Cháu có mấy người? 539 01:12:47,958 --> 01:12:50,083 Hai người ạ. 540 01:12:50,166 --> 01:12:52,958 Bọn cháu cần được giúp đỡ, bọn cháu còn nhỏ. 541 01:12:53,041 --> 01:12:54,000 Đơn độc. 542 01:12:54,083 --> 01:12:55,750 Cháu biết tọa độ cuối cùng chứ? 543 01:12:55,833 --> 01:12:57,000 Có ạ. 544 01:12:57,666 --> 01:12:58,875 Bao nhiêu? 545 01:13:00,083 --> 01:13:01,916 Lần gần nhất kiểm tra, bọn cháu ở 546 01:13:02,875 --> 01:13:07,541 33,846 độ Bắc, 547 01:13:07,625 --> 01:13:13,125 33,025 độ Đông. 548 01:13:14,416 --> 01:13:16,416 Bọn chú cần khoảng một giờ. 549 01:13:26,583 --> 01:13:28,250 Chuyện gì vậy anh? 550 01:13:28,333 --> 01:13:29,583 Là máy phát điện. 551 01:13:32,125 --> 01:13:33,375 Em ở lại đây. 552 01:13:57,083 --> 01:13:58,208 Ôi, trời! 553 01:14:05,791 --> 01:14:06,958 Adam? 554 01:14:07,916 --> 01:14:08,958 Adam? 555 01:14:10,291 --> 01:14:11,333 Adam? 556 01:14:11,416 --> 01:14:12,458 Lại đây con. 557 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Adam! 558 01:14:17,041 --> 01:14:18,166 Adam! 559 01:14:19,750 --> 01:14:21,208 Jana, phụ anh. 560 01:14:28,541 --> 01:14:30,541 Anh nói bố mẹ đang đến mà? 561 01:14:30,625 --> 01:14:33,250 Cầm cái này và đổ hết ra, Jana. Nhanh lên. 562 01:14:48,125 --> 01:14:48,958 Sao vậy anh? 563 01:14:49,041 --> 01:14:51,250 Không có gì, anh làm cho em thứ này, 564 01:14:52,041 --> 01:14:54,625 khi nào anh bảo mặc thì mặc. 565 01:15:03,291 --> 01:15:04,250 Có chuyện gì vậy? 566 01:15:06,000 --> 01:15:07,250 Không có gì. 567 01:15:18,166 --> 01:15:19,541 Tôi bắt đầu hiểu ra. 568 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 Tôi vốn đang ngồi ở nhà. 569 01:15:26,000 --> 01:15:28,708 Để làm được, ta phải ghi nhớ. 570 01:15:30,375 --> 01:15:31,541 Bạn có nhớ không? 571 01:15:32,500 --> 01:15:34,166 Hay tôi chẳng còn nhớ nữa? 572 01:15:39,041 --> 01:15:40,458 Có lẽ tất cả chỉ là ảo ảnh. 573 01:16:54,833 --> 01:16:56,708 Anh Adam, nhìn kìa. 574 01:16:58,500 --> 01:17:00,750 - Bọn cháu ở đây! - Bọn cháu ở đây! 575 01:17:00,833 --> 01:17:04,166 - Này! Bọn cháu ở đây! - Bọn cháu ở đây! 576 01:17:04,250 --> 01:17:05,833 Giúp với, bọn cháu ở đây. 577 01:17:05,916 --> 01:17:07,916 - Bọn cháu ở đây. - Bọn cháu ở đây. 578 01:17:08,000 --> 01:17:10,375 Bọn cháu ở đây! Này! 579 01:17:10,458 --> 01:17:13,666 - Họ đang bỏ đi. - Bọn cháu ở đây. 580 01:17:27,958 --> 01:17:29,833 Anh sẽ đưa em đến chỗ họ, chờ anh. 581 01:17:38,375 --> 01:17:40,250 Anh Adam! 582 01:17:40,333 --> 01:17:45,500 Đừng bỏ em lại đây, anh Adam! 583 01:17:45,583 --> 01:17:46,666 Anh sẽ quay lại ngay. 584 01:17:46,750 --> 01:17:50,083 Đừng bỏ em lại đây. Đừng bỏ em! 585 01:18:15,791 --> 01:18:17,291 Anh Adam! 586 01:18:27,000 --> 01:18:30,125 Anh Adam! 587 01:18:54,333 --> 01:18:55,708 Jana. 588 01:18:57,333 --> 01:19:00,666 Lại đây, con yêu, đừng sợ. 589 01:19:02,916 --> 01:19:04,041 Lại đây nào. 590 01:19:04,125 --> 01:19:07,041 Lại đây với mẹ, con yêu. 591 01:19:07,916 --> 01:19:09,791 Lại đây con, đừng sợ. 592 01:19:34,708 --> 01:19:36,541 Yara! 593 01:19:42,416 --> 01:19:44,125 Yara! 594 01:20:47,083 --> 01:20:48,541 Không. 595 01:20:51,625 --> 01:20:54,041 Chụp ảnh nào, Jana. 596 01:20:54,125 --> 01:20:56,208 Đi gọi em đi con. 597 01:21:00,916 --> 01:21:02,000 Sao? 598 01:21:05,125 --> 01:21:06,083 Jana? 599 01:21:06,833 --> 01:21:08,583 - Lại đây, Jana. - Lại đây con. 600 01:21:08,666 --> 01:21:10,958 - Lại đây cùng chụp ảnh. - Đưa Yara đến. 601 01:21:11,041 --> 01:21:12,333 - Lại đây. - Lại đây đi. 602 01:21:13,250 --> 01:21:14,625 Lại đây nào con. 603 01:24:27,000 --> 01:24:28,541 Sao chị lại bỏ em? 604 01:24:30,833 --> 01:24:31,958 Chị ở đây rồi. 605 01:28:07,291 --> 01:28:09,208 Chỉ một hơi thở, 606 01:28:09,958 --> 01:28:11,708 vượt trên những con sóng, 607 01:28:12,250 --> 01:28:16,583 trên cả bầu trời, cho đến khi tôi về được bờ. 608 01:28:18,250 --> 01:28:21,875 Hít vào, thở ra. 609 01:28:23,125 --> 01:28:26,791 Hít vào, thở ra. 610 01:28:28,166 --> 01:28:31,125 Chúng ta ở đây. Và bây giờ, 611 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 hãy mở mắt ra. 612 01:28:34,375 --> 01:28:38,291 Gần 500 triệu trẻ em trên thế giới sống ở nơi bị ảnh hưởng bởi xung đột vũ trang. 613 01:28:38,375 --> 01:28:41,666 Thường xuyên sống trong sợ hãi, đối mặt với các vi phạm về quyền lợi 614 01:28:41,750 --> 01:28:44,791 bao gồm di dời cưỡng bức gây tác động xấu đến sức khỏe tâm thần. 615 01:28:44,875 --> 01:28:48,083 Bộ phim này dành riêng cho tất cả những trẻ em bị buộc phải sống 616 01:28:48,166 --> 01:28:51,333 trong trí tưởng tượng của chính mình để tồn tại. 617 01:36:27,833 --> 01:36:32,833 Biên dịch: Nguyễn Hạ Minh Quyên