1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,791 --> 00:01:11,125 За один подих аж ген поза хвилі 4 00:01:11,208 --> 00:01:15,250 і ген за небосхил, поки не досягну берега. 5 00:01:17,250 --> 00:01:18,541 Вдих. 6 00:01:20,958 --> 00:01:22,208 Видих. 7 00:01:25,125 --> 00:01:26,500 Вдих. 8 00:01:40,375 --> 00:01:42,041 Це моя земля. 9 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 Наш рай. 10 00:01:47,291 --> 00:01:49,166 Прихований від усіх. 11 00:01:51,625 --> 00:01:53,958 Воно не знає, що ми тут. 12 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Сюди! 13 00:01:56,708 --> 00:02:01,000 Гойдається туди-сюди, наче хвилі, росте, хоче бути поміченим. 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,958 Ну ж бо! Давай! 15 00:02:03,958 --> 00:02:05,125 Агов! 16 00:02:06,208 --> 00:02:09,250 Тримати все на своєму місці. 17 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 Так, як я хочу. 18 00:02:20,916 --> 00:02:22,125 Як ти потрапив на корабель? 19 00:02:22,916 --> 00:02:24,500 Звідки ти взявся? 20 00:02:24,583 --> 00:02:26,708 Звідки ти? 21 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 Мій замок був у облозі. 22 00:02:31,500 --> 00:02:34,041 Він рухався до хвиль. 23 00:02:35,875 --> 00:02:37,875 Боровся з ними. 24 00:02:38,500 --> 00:02:40,083 Де воно? 25 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Долав їх. 26 00:02:41,291 --> 00:02:42,375 Де воно? 27 00:02:42,458 --> 00:02:44,833 Гіпнотизував тебе. 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,791 Велике синє чудовисько сердиться. 29 00:02:49,625 --> 00:02:50,666 Вичікує. 30 00:02:54,291 --> 00:02:56,000 Ось там. 31 00:02:56,083 --> 00:02:57,958 Вночі воно стає чорним… 32 00:03:00,041 --> 00:03:01,666 і заколисує тебе, 33 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 щоб показати тобі дещо… 34 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 і обманом змушує тебе підійти ближче. 35 00:03:15,666 --> 00:03:16,916 Ще ближче. 36 00:03:34,625 --> 00:03:36,708 Місцеві пожежні служби 37 00:03:36,791 --> 00:03:40,125 готуються до хвилі спеки, що, як прогнозується, має охопити країну 38 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 посеред наступного тижня. 39 00:03:46,791 --> 00:03:51,541 Прем'єр-міністр Греції зустрінеться з президентом Туреччини. 40 00:03:56,625 --> 00:03:59,833 Прем'єр-міністр підтвердив, що десятки мігрантів потонули, 41 00:03:59,916 --> 00:04:05,625 коли човен перекинувся неподалік берега, сотні інших можуть бути зниклими безвісти… 42 00:04:13,333 --> 00:04:14,416 Чорт! 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Джано! 44 00:04:43,333 --> 00:04:45,000 Чекай. 45 00:04:50,250 --> 00:04:51,500 Де твій брат? 46 00:04:52,375 --> 00:04:54,500 Поклич його на вечерю, швиденько. 47 00:05:11,291 --> 00:05:15,041 ЗАМОК НА ПІСКУ 48 00:05:19,458 --> 00:05:20,833 Ого! 49 00:05:22,833 --> 00:05:24,083 І кісточка! 50 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Що це за кісточка? 51 00:05:29,583 --> 00:05:30,791 Не знаю. 52 00:05:32,000 --> 00:05:32,875 Продаєш? 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,875 Якщо тобі, 54 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 купи щось одне, а друге отримаєш безплатно. 55 00:05:39,958 --> 00:05:41,083 А якщо мені? 56 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 А тобі все безплатно. 57 00:05:46,625 --> 00:05:48,166 Чудово. 58 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 Я перерахую і поділю. 59 00:05:54,416 --> 00:05:56,375 Допоможеш мені, Набілю? 60 00:06:02,125 --> 00:06:04,208 Вони не забрали раніше… 61 00:06:04,291 --> 00:06:06,000 Змусили нас їм повірити. 62 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Може, завтра. 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,125 Якщо не спізняться. 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,708 Що ти маєш на увазі? 65 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 Вони все кажуть, що при 66 00:06:17,166 --> 00:06:19,916 -Вони не відповідають. -А ти спробуй. 67 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 Вона не повинна чути. 68 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 То доправ нас туди, трясця. 69 00:06:26,666 --> 00:06:28,958 Вечеря готова, клич Адама. 70 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Адам не хоче йти. 71 00:06:31,375 --> 00:06:33,791 Клич, кажу тобі. Не сперечайся. 72 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Він мене не слухає. 73 00:06:35,291 --> 00:06:36,375 Адаме! 74 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Адаме! 75 00:06:41,000 --> 00:06:42,208 Адаме! 76 00:06:48,625 --> 00:06:49,916 Адаме! 77 00:06:51,041 --> 00:06:52,541 Адаме! 78 00:06:58,291 --> 00:06:59,541 Адаме! 79 00:07:09,000 --> 00:07:10,166 Адаме! 80 00:07:16,083 --> 00:07:17,250 Адаме! 81 00:07:36,041 --> 00:07:39,000 Твій батько тебе вб'є, якщо побачить, що ти куриш. 82 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Ходи до нас, швидко! 83 00:07:45,625 --> 00:07:46,875 Ви скучили за мною? 84 00:07:49,875 --> 00:07:51,250 Вставай, не будь розумником. 85 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Ну ж бо. 86 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 Ясмін. 87 00:09:09,625 --> 00:09:12,750 Що таке, Адаме? Їжа тобі не смакує? 88 00:09:12,833 --> 00:09:15,250 Усе дуже смачно. 89 00:09:17,833 --> 00:09:22,833 Майже так само смачно, як фаршироване ягня чи… 90 00:09:22,916 --> 00:09:24,416 Досить. 91 00:09:25,125 --> 00:09:27,791 Принаймні це краще, ніж нічого. 92 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 Що ти малюєш? 93 00:09:35,958 --> 00:09:37,375 Поглянь. 94 00:09:38,291 --> 00:09:40,833 Це ми, а це наш маяк. 95 00:09:42,541 --> 00:09:44,333 Маяк? 96 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 А це що? 97 00:09:45,333 --> 00:09:46,750 Це те, що я бачила в морі. 98 00:09:46,833 --> 00:09:49,458 Не вигадуй, Джано. 99 00:09:49,541 --> 00:09:51,541 Я нічого не вигадую, це правда. 100 00:09:53,916 --> 00:09:55,208 Зовсім здуріла! 101 00:09:59,125 --> 00:10:01,125 До речі, тату, вчора 102 00:10:01,208 --> 00:10:04,000 я закопала Адама в піску, і він обмочився. 103 00:10:06,125 --> 00:10:07,541 Пам'ятаєш? 104 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Вона бреше, цього ніколи не було. 105 00:10:09,625 --> 00:10:11,125 -Було! -Ні, присягаюся. 106 00:10:11,208 --> 00:10:12,250 Учора. 107 00:10:12,875 --> 00:10:14,916 Коли вчора? 108 00:10:15,000 --> 00:10:17,666 Я принесла йому краба, а він обмочився від страху. 109 00:10:17,750 --> 00:10:18,666 Клянуся, вона бреше. 110 00:10:18,750 --> 00:10:20,208 Пісок став мокрий. 111 00:10:20,291 --> 00:10:21,416 Замовкни. 112 00:10:22,541 --> 00:10:24,625 Мамо, скажи, хай Адам помовчить. 113 00:10:24,708 --> 00:10:27,375 До речі, я говорю не з тобою, а з мамою. 114 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 Доїдай, Адаме. 115 00:10:30,833 --> 00:10:32,750 Чому ми поводимося, наче все нормально? 116 00:10:44,083 --> 00:10:46,500 Ми ж явно застрягли на краю світу. 117 00:10:47,625 --> 00:10:48,750 На краю світу. 118 00:10:50,083 --> 00:10:51,500 Ми теж помремо? 119 00:11:00,333 --> 00:11:02,500 Про що це ви говорите, мамо? 120 00:11:05,916 --> 00:11:07,541 Піду перевірю генератор. 121 00:11:15,875 --> 00:11:16,750 Їж. 122 00:11:36,166 --> 00:11:38,000 Чому ти так ставишся до сестри? 123 00:11:39,958 --> 00:11:41,333 У неї нікого нема, крім тебе. 124 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 Майже все, ще одна ніч. 125 00:11:49,708 --> 00:11:50,791 Я серйозно. 126 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Це остання ніч, Адаме. 127 00:12:17,375 --> 00:12:20,500 Якщо генератор працює, увімкни світло, щоб нас бачили. 128 00:12:22,875 --> 00:12:24,333 Ні, дай мені. 129 00:12:25,916 --> 00:12:27,375 Адаме! 130 00:12:27,458 --> 00:12:30,166 Дай мені. 131 00:12:30,250 --> 00:12:31,375 -Ти хочеш? -Ні. 132 00:12:31,458 --> 00:12:32,791 -Облиш, іди. -Ні. 133 00:12:33,958 --> 00:12:35,625 -Де воно? -Ось. 134 00:12:37,583 --> 00:12:38,458 Джано! 135 00:12:41,416 --> 00:12:42,750 Допоможеш мені засвітити? 136 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Подивимося, наскільки твоя рука більша за мою. 137 00:12:53,833 --> 00:12:54,833 Ось так. 138 00:13:01,541 --> 00:13:02,875 Постав руку так. 139 00:13:10,666 --> 00:13:11,666 Спробуй. 140 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Швидше. 141 00:13:16,041 --> 00:13:17,000 Швидше. 142 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 Чудово, молодець! 143 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 Чому ми щоночі вмикаємо світло, тату? 144 00:13:37,875 --> 00:13:40,625 Щоб ті хто заблукали, могли знайти шлях у темряві. 145 00:13:45,458 --> 00:13:47,375 Наша зірка гарна. 146 00:13:47,458 --> 00:13:48,708 Вона завжди нас захищає? 147 00:14:02,125 --> 00:14:04,041 Ну все. 148 00:14:04,666 --> 00:14:05,791 Час спати. 149 00:14:05,875 --> 00:14:07,958 Уже час спати! 150 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Добре? Заплющуй очі. 151 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Ні. 152 00:14:13,375 --> 00:14:16,375 Досить гратися, час спати. 153 00:14:16,458 --> 00:14:18,000 Ні. 154 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 Послухай мене. 155 00:14:19,958 --> 00:14:22,958 Що швидше ти заснеш, то швидше настане завтра. 156 00:14:23,041 --> 00:14:23,958 Ні. 157 00:14:25,791 --> 00:14:28,041 -Я не хочу спати… -А що ти робитимеш? 158 00:14:28,125 --> 00:14:30,166 Хочу гратися. 159 00:14:30,708 --> 00:14:32,708 Жодних ігор. На сьогодні досить. 160 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Мамо! 161 00:14:34,541 --> 00:14:36,416 Заплющуй очі. 162 00:14:46,166 --> 00:14:47,208 Джано. 163 00:14:49,291 --> 00:14:50,416 Добраніч. 164 00:14:54,125 --> 00:14:55,416 Добраніч. 165 00:15:09,375 --> 00:15:12,291 Раз, два, три. 166 00:15:13,000 --> 00:15:14,125 Замовкни. 167 00:15:14,208 --> 00:15:17,125 Дідусь казав: якщо порахувати до ста сто разів, 168 00:15:17,208 --> 00:15:18,333 швидше заснеш. 169 00:15:18,416 --> 00:15:19,750 То рахуй у голові. 170 00:15:21,000 --> 00:15:25,666 Раз, два, три, чотири, п'ять… 171 00:15:25,750 --> 00:15:28,375 Присягаюся, Джано, якщо ти продовжиш рахувати, я… 172 00:15:28,458 --> 00:15:29,958 Можна спати біля тебе? 173 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Ні. 174 00:15:32,583 --> 00:15:35,083 Ти думаєш про неї, перш ніж заснути? 175 00:15:51,583 --> 00:15:54,875 Працює! 176 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 Як це працює? Я від ранку намагалася його полагодити. 177 00:15:58,833 --> 00:16:00,125 Працює! 178 00:16:00,208 --> 00:16:02,625 Перед нами відчиняться всі двері. 179 00:16:06,541 --> 00:16:08,166 Я скучаю за тобою. 180 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Я скучаю. 181 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Ти не скучила за мною? 182 00:16:19,583 --> 00:16:21,208 Діти прокинуться, відійди. 183 00:16:22,000 --> 00:16:24,541 Допоможи прибрати, завтра рано вставати. 184 00:16:24,625 --> 00:16:26,208 Ходи сюди. 185 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 -Чого ти хочеш? -Та не прокинуться діти. 186 00:18:28,666 --> 00:18:29,875 Що це? 187 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 Не підходь до води, Джано, тебе може затягти. 188 00:18:33,958 --> 00:18:36,541 -Слухай маму. -Дурниці, хай би це сталося. 189 00:18:36,625 --> 00:18:37,916 Ти вмієш кидати камінці? 190 00:18:39,375 --> 00:18:42,125 -Ну ж бо. -Гаразд, мила. 191 00:18:45,125 --> 00:18:47,208 Чому твої друзі не приїхали? 192 00:18:47,291 --> 00:18:48,625 Вони от-от приїдуть. 193 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 Мої друзі там. 194 00:18:50,458 --> 00:18:53,541 Вони граються і плавають. 195 00:18:54,750 --> 00:18:55,666 Агов! 196 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 От-от? 197 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 Вони б мали бути тут. 198 00:19:08,125 --> 00:19:09,500 Вони нас обдурили. 199 00:19:12,000 --> 00:19:13,625 Даремно ми заплатили повну суму. 200 00:19:15,958 --> 00:19:17,833 Чому хвилі такі високі, мамо? 201 00:19:18,458 --> 00:19:19,458 Джано! 202 00:19:22,500 --> 00:19:24,708 -Візьми, притисни. -Так? 203 00:19:24,791 --> 00:19:26,958 -Ні, ось так. -Але я хочу теж. 204 00:19:27,041 --> 00:19:29,750 -Цей непоганий. -Але ці гарніші. 205 00:19:29,833 --> 00:19:32,916 Непласкі камінці. 206 00:19:36,583 --> 00:19:38,333 Я краще кидаю камінці. 207 00:19:38,416 --> 00:19:39,875 То покажи. 208 00:19:42,416 --> 00:19:43,416 Ого! 209 00:19:44,750 --> 00:19:47,166 -Ого! -Хто кине вище? 210 00:19:49,458 --> 00:19:51,625 Вони точно знають, де ми? 211 00:19:52,708 --> 00:19:55,125 Я піду спробую. 212 00:20:15,958 --> 00:20:17,791 Я іду на пляж. 213 00:22:05,375 --> 00:22:06,541 Алло? 214 00:22:08,416 --> 00:22:10,250 Мене хтось чує? 215 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 Алло? 216 00:22:19,750 --> 00:22:21,333 Мене хтось чує? 217 00:22:58,666 --> 00:22:59,583 Алло? 218 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Мене хтось чує? 219 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Джано! 220 00:23:45,000 --> 00:23:48,500 Що ти робиш, Джано? 221 00:23:51,416 --> 00:23:52,583 Джано! 222 00:24:16,500 --> 00:24:17,750 Набілю! 223 00:24:17,833 --> 00:24:19,166 Зараз поправлю. 224 00:24:25,625 --> 00:24:28,750 -Боже, Набілю. -Я сказав, що поправлю. 225 00:25:25,000 --> 00:25:26,250 Не видавай ані звуку. 226 00:25:27,166 --> 00:25:28,666 Не плюскай. 227 00:25:31,958 --> 00:25:33,375 Воно шукає. 228 00:25:34,000 --> 00:25:35,458 І знає, що ми тут. 229 00:25:38,500 --> 00:25:40,583 Магуєю затягує тебе всередину. 230 00:25:45,583 --> 00:25:48,791 Мала хвиля зникла. 231 00:26:05,250 --> 00:26:06,208 Алло? 232 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 Алло. Мене хтось чує? 233 00:26:10,291 --> 00:26:11,416 Алло? 234 00:26:14,500 --> 00:26:16,125 Мене хтось чує? 235 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 Заради Бога, з нами діти. 236 00:26:18,958 --> 00:26:20,250 Мене хтось чує? 237 00:26:22,791 --> 00:26:25,666 Алло? З нами діти. 238 00:26:26,500 --> 00:26:28,000 Мене хтось чує? 239 00:26:45,583 --> 00:26:47,500 За деякий час спробую знову. 240 00:26:52,416 --> 00:26:54,041 Спробуєш? 241 00:26:56,541 --> 00:26:57,666 А якщо не зможеш? 242 00:27:05,791 --> 00:27:07,750 У нас є вибір? 243 00:27:19,708 --> 00:27:22,000 Хіба я колись не виконував обіцяного? 244 00:27:25,916 --> 00:27:27,583 Я пошукаю Джану. 245 00:27:59,875 --> 00:28:02,416 «Аллах не посилає випробувань понад силу людини. 246 00:28:04,875 --> 00:28:07,291 Ми отримуємо нагороду за нашими заслугами. 247 00:28:09,541 --> 00:28:12,666 Господи! Не карай нас, якщо забудемо чи помилимося. 248 00:28:14,916 --> 00:28:20,041 Не звалюй на нас тягар, як на тих, хто були перед нами. 249 00:28:23,291 --> 00:28:27,791 Прости, пробач нам і змилуйся над нами. 250 00:28:29,916 --> 00:28:34,666 Ти наш Господь. Пробач нам і змилуйся над нами». 251 00:28:58,583 --> 00:29:00,750 Мамо! 252 00:29:04,791 --> 00:29:08,208 Можна її залишити? 253 00:29:09,375 --> 00:29:11,041 Ви серйозно? 254 00:29:11,125 --> 00:29:13,583 Скільки разів я говорила не лізти у воду? 255 00:29:14,416 --> 00:29:16,958 Море неспокійне. Твоя сестра не вміє плавати. 256 00:29:17,041 --> 00:29:18,541 Вода всюди, що поробиш? 257 00:29:19,208 --> 00:29:20,416 Що тут такого? 258 00:29:21,958 --> 00:29:23,000 Де ви її знайшли? 259 00:29:25,208 --> 00:29:26,708 Віднеси її туди, де знайшов. 260 00:29:27,375 --> 00:29:28,208 Іди. 261 00:29:34,666 --> 00:29:35,791 Що це? 262 00:29:39,625 --> 00:29:42,708 Агов! 263 00:29:42,791 --> 00:29:47,750 Ми тут, сюди! 264 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Ми тут! 265 00:29:50,000 --> 00:29:51,958 -Ми тут! -Де вони? 266 00:29:52,041 --> 00:29:53,458 Вони там! 267 00:29:54,500 --> 00:29:55,791 -Де? -Там. 268 00:29:57,916 --> 00:30:00,416 Ти не бачиш? Он там. 269 00:30:03,541 --> 00:30:05,250 Не жартуй про таке. 270 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 Задоволений? 271 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Треба триматися разом, поки ми тут, 272 00:30:13,750 --> 00:30:15,916 інакше буде гірше — як раніше. 273 00:30:16,000 --> 00:30:17,250 Ти цього хочеш? 274 00:30:20,750 --> 00:30:22,250 Віднеси її назад. 275 00:30:23,708 --> 00:30:24,875 Іди. 276 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Хай буде тут. 277 00:30:33,458 --> 00:30:36,416 Ніхто не припливе! Навіть якщо буде світло. 278 00:30:38,750 --> 00:30:40,125 Я хочу поїхати звідси. 279 00:30:40,208 --> 00:30:41,958 Ми всі хочемо. 280 00:30:42,041 --> 00:30:44,666 Чого ми чекаємо? Я втомився чекати. 281 00:30:46,250 --> 00:30:49,333 Слухай маму. Увімкни ще раз. 282 00:30:49,416 --> 00:30:51,916 Мама не бачить нічого з того доброго, що бачу я. 283 00:30:52,541 --> 00:30:54,375 Вона бачить лише погане. 284 00:30:54,458 --> 00:30:56,208 Повір, вона бачить. 285 00:30:56,791 --> 00:30:58,750 Але показує це по-своєму. 286 00:30:59,666 --> 00:31:01,791 Допоможи нам поїхати звідси. 287 00:31:04,666 --> 00:31:07,166 Ось так! Швидше! 288 00:31:11,333 --> 00:31:13,375 Працює? 289 00:31:14,833 --> 00:31:17,583 Так. Ось так, швидше! 290 00:31:19,000 --> 00:31:21,291 Працюватиме. 291 00:31:24,458 --> 00:31:26,958 Ми всю ніч крутитимемо? 292 00:31:28,291 --> 00:31:30,375 Спустися і стеж за горизонтом. Добре? 293 00:31:51,791 --> 00:31:54,333 Де ви, виродки? 294 00:32:41,583 --> 00:32:42,791 Що ти слухаєш? 295 00:32:44,625 --> 00:32:46,000 Тобі не сподобається. 296 00:32:48,333 --> 00:32:49,500 Звідки ти знаєш? 297 00:33:14,583 --> 00:33:15,791 Ось так. 298 00:33:22,458 --> 00:33:23,458 Ось так. 299 00:33:55,125 --> 00:33:57,416 Я бачив кальмара у воді. Нам треба їсти. 300 00:34:00,625 --> 00:34:03,416 Не йди сам. Я піду з тобою. 301 00:34:13,583 --> 00:34:14,458 Набілю! 302 00:34:16,666 --> 00:34:18,166 Ходи сюди. 303 00:34:18,250 --> 00:34:21,208 Дивися, тату, там кальмар. Дозволь, я впіймаю. 304 00:34:21,333 --> 00:34:22,166 Ходи сюди. 305 00:34:26,791 --> 00:34:28,208 Гаразд, лови. 306 00:34:28,291 --> 00:34:30,375 -Хвилинку. -Лови. 307 00:34:32,500 --> 00:34:33,708 Ні, досить. 308 00:34:33,791 --> 00:34:35,666 Чекай. 309 00:34:35,750 --> 00:34:37,375 Ні, Адаме! 310 00:34:37,458 --> 00:34:39,041 Вилазь із води, Адаме. 311 00:34:40,208 --> 00:34:41,458 Адаме! 312 00:34:42,041 --> 00:34:44,875 Дай мені. Дай. 313 00:34:49,666 --> 00:34:50,583 Ну ж бо! 314 00:35:08,958 --> 00:35:10,083 Досить. 315 00:35:59,375 --> 00:36:00,625 Адаме? 316 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 -Я не знаю. -Що сталося? 317 00:37:34,041 --> 00:37:35,500 -Боже мій! -Та що таке? 318 00:37:35,583 --> 00:37:37,875 Боже. 319 00:37:37,958 --> 00:37:39,041 Усе гаразд. 320 00:37:41,375 --> 00:37:42,416 Підіймайся. 321 00:37:46,541 --> 00:37:47,791 Що сталося? 322 00:37:54,416 --> 00:37:56,375 Боже мій. 323 00:37:57,375 --> 00:37:58,750 Боже мій! 324 00:38:00,791 --> 00:38:02,166 Боже! 325 00:38:02,791 --> 00:38:04,041 Господи! 326 00:38:06,916 --> 00:38:08,333 Боже мій! 327 00:38:12,666 --> 00:38:14,833 -Скажи, що сталося? -Я не знаю. 328 00:38:14,916 --> 00:38:16,625 Не можна, щоб Джана бачила. 329 00:38:23,083 --> 00:38:24,791 Я принесу бинт для рани. 330 00:38:34,166 --> 00:38:37,166 Що сталося? Що було у воді? 331 00:38:37,250 --> 00:38:38,875 Принеси чисту воду. 332 00:38:39,583 --> 00:38:41,083 Яра. 333 00:38:42,000 --> 00:38:43,208 Що ти кажеш? 334 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 Принеси простирадло. 335 00:42:14,250 --> 00:42:16,208 Пробуй далі. 336 00:42:21,958 --> 00:42:23,208 Ясмін! 337 00:42:24,375 --> 00:42:25,541 Ясмін! 338 00:42:51,916 --> 00:42:57,291 Станція 34,644 на схід, усім станціям. 339 00:42:57,958 --> 00:42:59,208 Усім станціям. 340 00:43:00,083 --> 00:43:05,125 Станція 34,644 на схід, усім станціям. 341 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 Тридцять чотири… 342 00:43:08,583 --> 00:43:11,458 шістсот сорок чотири на схід. 343 00:43:13,166 --> 00:43:14,916 Усім, хто мене чує. 344 00:43:17,791 --> 00:43:23,375 Наші координати — 34,212 на північ. 345 00:43:23,458 --> 00:43:27,875 33,644 на схід. 346 00:43:32,125 --> 00:43:33,708 Що це за маячня? 347 00:44:25,666 --> 00:44:27,666 Працюй, гівна кусок! 348 00:44:32,333 --> 00:44:33,416 Тату! 349 00:44:34,541 --> 00:44:36,041 Дай сестрі, хай поїсть. 350 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 Їж. 351 00:44:45,041 --> 00:44:46,625 Що ти робиш? 352 00:44:46,708 --> 00:44:48,416 Пастку для них. 353 00:44:49,041 --> 00:44:49,958 Для кого? 354 00:44:53,458 --> 00:44:55,125 Працюй, гівна кусок! 355 00:45:35,000 --> 00:45:37,875 Швидше! 356 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Ну ж бо. 357 00:45:41,875 --> 00:45:42,833 Вставай, Джано. 358 00:45:42,916 --> 00:45:44,541 Що ти робиш? Ходімо. 359 00:45:44,625 --> 00:45:47,375 Усередину, ходімо, Джано! 360 00:46:53,041 --> 00:46:57,125 Кажуть, моя країна маленька 361 00:46:57,208 --> 00:47:01,583 І вона обтяжена гнівом 362 00:47:01,666 --> 00:47:05,375 Гордість — гнів, любов — гнів 363 00:47:05,458 --> 00:47:08,791 А найкрасивіший гнів — моя країна 364 00:47:09,750 --> 00:47:13,791 Кажуть, моя країна маленька 365 00:47:13,875 --> 00:47:18,000 І вона обтяжена гнівом 366 00:47:18,083 --> 00:47:21,458 Гордість — гнів, любов — гнів 367 00:47:21,541 --> 00:47:23,166 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЕ 368 00:47:23,250 --> 00:47:26,125 А найкрасивіший гнів — моя країна 369 00:47:26,208 --> 00:47:30,125 Кажуть, нас мало, і нас таки мало 370 00:47:30,208 --> 00:47:33,458 Наша країна — добро і краса 371 00:47:34,291 --> 00:47:40,791 Хай говорять, байдуже Кілька скель і схилів 372 00:48:12,333 --> 00:48:13,458 Мамо. 373 00:48:14,916 --> 00:48:16,000 Мамо. 374 00:48:45,833 --> 00:48:48,958 Куди ти? Ходи. 375 00:48:54,541 --> 00:48:55,541 Адаме. 376 00:48:56,958 --> 00:48:58,041 Ні, Адаме! 377 00:49:24,458 --> 00:49:25,583 Адаме. 378 00:49:30,708 --> 00:49:31,833 Адаме. 379 00:49:32,750 --> 00:49:34,166 Ходи подивися, мамо. 380 00:49:36,375 --> 00:49:38,000 Що ти робиш? 381 00:49:38,083 --> 00:49:39,666 Ходи подивися. 382 00:49:41,375 --> 00:49:42,916 Свіжа вода? 383 00:49:46,833 --> 00:49:48,000 Свіжа вода! 384 00:49:58,458 --> 00:49:59,791 Свіжа вода. 385 00:50:33,375 --> 00:50:36,000 Пий, Джано. 386 00:52:32,541 --> 00:52:33,708 Ну ж бо. 387 00:52:35,375 --> 00:52:37,666 Усе буде добре. 388 00:52:48,500 --> 00:52:50,750 Вставай, освіжися. 389 00:52:53,166 --> 00:52:55,208 Вставай, треба готувати їсти. 390 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 Вставай. 391 00:52:58,583 --> 00:53:01,291 Вставай, освіжися. 392 00:53:01,375 --> 00:53:03,291 Стежте за горизонтом. 393 00:53:04,708 --> 00:53:06,333 Хтось мусить припливти. 394 00:53:11,125 --> 00:53:12,750 Будеш дивитися зі мною? 395 00:53:20,375 --> 00:53:22,375 Вставай, коханий. 396 00:53:23,625 --> 00:53:26,208 Де Адам? Де Джана? 397 00:53:27,125 --> 00:53:28,541 Де Джана? 398 00:53:42,500 --> 00:53:43,666 Джано? 399 00:53:47,291 --> 00:53:48,458 Джано? 400 00:53:50,416 --> 00:53:51,583 Джано? 401 00:53:56,500 --> 00:53:57,625 Джано! 402 00:54:02,583 --> 00:54:04,125 Мамо! 403 00:54:10,083 --> 00:54:12,125 Мамо! 404 00:54:14,958 --> 00:54:16,208 Мамо! 405 00:54:19,083 --> 00:54:22,333 Джано! 406 00:54:28,458 --> 00:54:29,541 Джано! 407 00:54:33,375 --> 00:54:34,666 Джано! 408 00:54:40,208 --> 00:54:42,416 Джано! 409 00:54:52,833 --> 00:54:55,708 Не бійся. Тримайся за мене. 410 00:54:57,000 --> 00:54:58,875 Ось так. 411 00:54:59,791 --> 00:55:01,500 Пробач, донечко. 412 00:55:02,875 --> 00:55:05,750 Пробач. 413 00:55:07,458 --> 00:55:08,583 Пробач. 414 00:55:11,500 --> 00:55:13,125 За один подих, 415 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 аж ген поза хвилі, 416 00:55:17,375 --> 00:55:19,000 ген за небосхил, 417 00:55:20,166 --> 00:55:22,291 поки не досягнемо берега. 418 00:55:23,750 --> 00:55:26,500 Вдих. Видих. 419 00:55:27,625 --> 00:55:28,916 Ми тут. 420 00:55:30,458 --> 00:55:32,916 А тепер розплющ очі. 421 00:55:59,291 --> 00:56:00,958 Мамо! 422 00:56:14,750 --> 00:56:16,041 Мамо! 423 00:56:18,708 --> 00:56:22,416 Мама тоне! 424 00:56:23,791 --> 00:56:25,458 Мамо! 425 00:56:28,916 --> 00:56:31,166 Адаме! 426 00:56:31,250 --> 00:56:32,916 Мамо! 427 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Ясмін! 428 00:56:34,750 --> 00:56:37,291 Що сталося? 429 00:56:37,375 --> 00:56:38,583 Що? 430 00:56:39,833 --> 00:56:41,125 Мамо! 431 00:56:41,208 --> 00:56:42,958 Мамо! Відповідай! Що сталося? 432 00:56:43,041 --> 00:56:45,125 Адаме! Джано! 433 00:56:45,208 --> 00:56:46,708 Мамо! 434 00:56:55,041 --> 00:56:56,083 Адаме! 435 00:57:02,708 --> 00:57:03,833 Ясмін. 436 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 Ясмін! 437 00:58:00,166 --> 00:58:02,250 Якщо мене хтось чує, 438 00:58:03,833 --> 00:58:05,083 наша сім'я застрягла тут. 439 00:58:06,625 --> 00:58:08,458 Посеред моря. 440 00:58:09,041 --> 00:58:10,666 У нас немає їжі і води. 441 00:58:15,333 --> 00:58:16,750 Тато поранений. 442 00:58:18,416 --> 00:58:19,583 А мама… 443 00:58:21,583 --> 00:58:22,791 Ми тут застрягли. 444 00:59:33,083 --> 00:59:35,208 Я мрію про каву. 445 00:59:41,458 --> 00:59:42,625 Адаме. 446 00:59:43,541 --> 00:59:45,458 Приготуєш мені каву? 447 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Ти стаєш схожий на мене. 448 01:00:03,000 --> 01:00:04,791 Приготуй мені каву, будь ласка. 449 01:00:05,625 --> 01:00:08,458 Я важко працював, щоб ти не страждав. 450 01:00:09,250 --> 01:00:11,708 Чому, гадаєш, ми сюди прибули? 451 01:00:13,375 --> 01:00:15,500 Ми думали, що врятуємо тебе. 452 01:00:15,583 --> 01:00:18,500 Але ніхто не втече від минулого. 453 01:00:19,708 --> 01:00:22,291 Зламаний дух важче витерпіти, ніж смерть. 454 01:00:26,708 --> 01:00:29,083 Коли втрачаєш сім'ю, 455 01:00:30,333 --> 01:00:33,541 коли втрачаєш голос, 456 01:00:33,625 --> 01:00:35,041 гідність, 457 01:00:37,625 --> 01:00:40,791 потроху втрачаєш 458 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 усе, за що боровся. 459 01:00:45,416 --> 01:00:46,666 Усе, що залишається, — 460 01:00:47,708 --> 01:00:49,083 це море. 461 01:01:07,875 --> 01:01:09,833 Скажи, що мені робити. 462 01:01:16,791 --> 01:01:19,500 Тепер я все чітко бачу. 463 01:01:21,250 --> 01:01:22,416 Що ти бачиш? 464 01:01:26,333 --> 01:01:27,541 Де Джана? 465 01:01:30,833 --> 01:01:32,041 Вона снить. 466 01:02:57,500 --> 01:03:00,875 Набілю! 467 01:03:11,541 --> 01:03:13,625 Дай нам спокій! 468 01:03:17,541 --> 01:03:18,583 Набілю! 469 01:03:18,666 --> 01:03:20,791 Набілю. 470 01:03:20,875 --> 01:03:22,958 Ясмін! 471 01:03:26,375 --> 01:03:27,458 Ясмін. 472 01:03:28,500 --> 01:03:29,458 Набілю! 473 01:04:14,375 --> 01:04:15,208 Тату? 474 01:04:17,458 --> 01:04:20,750 Чому ти тут, тату? 475 01:04:21,625 --> 01:04:23,333 Ми прибули? 476 01:04:23,416 --> 01:04:26,000 Куди? Чому ти тут? 477 01:04:28,125 --> 01:04:29,208 Он вона. 478 01:04:31,750 --> 01:04:32,791 Дивися, он вона. 479 01:04:32,875 --> 01:04:34,666 Там нікого нема, тату. 480 01:07:52,625 --> 01:07:54,583 Слухай, Джано. 481 01:07:56,083 --> 01:07:59,708 Ми майже там. Скоро ми будемо з мамою і татом. 482 01:08:00,708 --> 01:08:05,333 Дивися на мене. Усміхайся і дихай. 483 01:08:07,000 --> 01:08:10,416 Ще! 484 01:08:17,208 --> 01:08:19,708 Ну ж бо, я знаю, що ти чуєш. 485 01:08:19,791 --> 01:08:22,250 Досить. 486 01:08:24,583 --> 01:08:26,416 Камінь, ножиці, папір. 487 01:08:29,916 --> 01:08:32,083 Ні! 488 01:08:32,166 --> 01:08:35,375 Вони нас побачать, світло ввімкнене, але не хвилюйся. 489 01:08:37,708 --> 01:08:40,500 Давай гратися, як колись. 490 01:08:42,250 --> 01:08:44,875 Ми заплющували очі, пам'ятаєш? 491 01:08:49,500 --> 01:08:52,833 Глибоко вдихни, як я. Спробуй. 492 01:08:54,416 --> 01:08:55,750 Відпочивай. 493 01:08:58,708 --> 01:09:00,000 Вдих. 494 01:09:01,541 --> 01:09:02,625 Видих. 495 01:09:04,250 --> 01:09:05,583 Вдих… 496 01:09:09,458 --> 01:09:11,916 поки не досягнемо берега. 497 01:09:12,000 --> 01:09:13,416 Ти мене чуєш? 498 01:09:14,291 --> 01:09:16,250 Аж ген за небосхил. 499 01:09:16,333 --> 01:09:18,500 Трава росте повсюди. 500 01:09:19,291 --> 01:09:21,041 Поглянь на піщаний замок. 501 01:09:21,666 --> 01:09:23,125 Такий, яким ти його залишила. 502 01:09:29,916 --> 01:09:32,125 Дивися, це маяк, який ти малювала. 503 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Вдих. 504 01:09:35,458 --> 01:09:36,291 Видих. 505 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Побігли. 506 01:09:37,583 --> 01:09:39,458 Вдих. 507 01:09:39,541 --> 01:09:40,958 Ще малюнок? 508 01:09:41,041 --> 01:09:42,333 Видих. 509 01:09:42,416 --> 01:09:43,375 А це я. 510 01:09:43,458 --> 01:09:44,833 -Вдих. -Чуєш птахів? 511 01:09:45,541 --> 01:09:47,375 Видих. 512 01:09:47,958 --> 01:09:49,541 -А там квіти. -Вдих. 513 01:09:50,625 --> 01:09:52,875 Видих. 514 01:09:53,458 --> 01:09:55,458 Вдих. 515 01:09:56,500 --> 01:10:00,416 Дивися, як гарно. Це ти все зробила. 516 01:10:04,500 --> 01:10:06,333 Усе це твоє, Джано. 517 01:10:11,250 --> 01:10:12,666 Коник-стрибунець. 518 01:10:13,625 --> 01:10:15,375 Великий. 519 01:10:25,666 --> 01:10:27,208 У мене для тебе подарунок. 520 01:10:46,708 --> 01:10:48,083 Мені потрібна допомога. 521 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 -Куди ми біжимо? -Додому. 522 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 Ти хочеш додому? 523 01:10:54,708 --> 01:10:56,208 Допоможи запустити, щоб нас побачили. 524 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Мама і тато? 525 01:10:59,208 --> 01:11:00,750 Так, вони прийдуть. 526 01:11:12,875 --> 01:11:14,166 Тримай міцно. 527 01:11:31,083 --> 01:11:32,458 Вони нас побачать. 528 01:11:33,708 --> 01:11:35,625 Навіть Бог нас побачить. 529 01:11:50,958 --> 01:11:52,166 Ми тонемо. 530 01:12:02,500 --> 01:12:04,125 Мене хтось чує? 531 01:12:05,416 --> 01:12:06,916 Мене хтось чує? 532 01:12:07,833 --> 01:12:09,791 Мене хтось чує? 533 01:12:34,666 --> 01:12:35,583 Алло. 534 01:12:37,666 --> 01:12:40,000 -Мене хтось чує? -Алло. 535 01:12:40,083 --> 01:12:42,375 -Алло. -Алло. 536 01:12:42,458 --> 01:12:44,500 -Мене хтось чує? -Мене хтось чує? 537 01:12:44,583 --> 01:12:46,208 Алло. 538 01:12:46,875 --> 01:12:47,875 Скільки вас? 539 01:12:47,958 --> 01:12:50,083 Нас лише двоє. 540 01:12:50,166 --> 01:12:52,958 Нам потрібна допомога, ми діти. 541 01:12:53,041 --> 01:12:54,000 Самі. 542 01:12:54,083 --> 01:12:55,750 Ви знаєте свої координати? 543 01:12:55,833 --> 01:12:57,000 Так. 544 01:12:57,666 --> 01:12:58,875 Які? 545 01:13:00,083 --> 01:13:01,916 Коли ми востаннє перевіряли, 546 01:13:02,875 --> 01:13:07,541 33,846 на північ, 547 01:13:07,625 --> 01:13:13,125 33,025 на схід. 548 01:13:14,416 --> 01:13:16,416 Будемо за годину. 549 01:13:26,583 --> 01:13:28,250 Що сталося? 550 01:13:28,333 --> 01:13:29,583 Генератор. 551 01:13:32,125 --> 01:13:33,375 Будь тут. 552 01:13:57,083 --> 01:13:58,208 Чому, Боже? 553 01:14:05,791 --> 01:14:06,958 Адаме? 554 01:14:07,916 --> 01:14:08,958 Адаме? 555 01:14:10,291 --> 01:14:11,333 Адаме? 556 01:14:11,416 --> 01:14:12,458 Ходи сюди. 557 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Адаме! 558 01:14:17,041 --> 01:14:18,166 Адаме! 559 01:14:19,750 --> 01:14:21,208 Джано, допоможи. 560 01:14:28,541 --> 01:14:30,541 Ти ж казав, що мама й тато йдуть. 561 01:14:30,625 --> 01:14:33,250 Візьми і спорожни, Джано, швидко. 562 01:14:48,125 --> 01:14:48,958 Що сталося, Адаме? 563 01:14:49,041 --> 01:14:51,250 Нічого, я роблю тобі дещо, 564 01:14:52,041 --> 01:14:54,625 щоб ти вдягла, коли я скажу. 565 01:15:03,291 --> 01:15:04,250 Що таке? 566 01:15:06,000 --> 01:15:07,250 Нічого. 567 01:15:18,166 --> 01:15:19,541 Я почав розуміти. 568 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 Я сидів удома. 569 01:15:26,000 --> 01:15:28,708 Щоб досягти, треба пам'ятати. 570 01:15:30,375 --> 01:15:31,541 Ти пам'ятаєш? 571 01:15:32,500 --> 01:15:34,166 Чи це я вже не пам'ятаю? 572 01:15:39,041 --> 01:15:40,458 Може, це все ілюзія. 573 01:16:54,833 --> 01:16:56,708 Дивися, Адаме. 574 01:16:58,500 --> 01:17:00,750 -Ми тут! -Ми тут! 575 01:17:00,833 --> 01:17:04,166 -Агов! Ми тут! -Ми тут! 576 01:17:04,250 --> 01:17:05,833 -Допоможіть, ми тут! -Ми тут! 577 01:17:05,916 --> 01:17:07,916 -Ми тут! -Ми тут! 578 01:17:08,000 --> 01:17:10,375 Ми тут! Агов! 579 01:17:10,458 --> 01:17:13,666 -Вони відпливають. -Ми тут! 580 01:17:27,958 --> 01:17:29,833 Я відведу тебе до них, чекай. 581 01:17:38,375 --> 01:17:40,250 Адаме! 582 01:17:40,333 --> 01:17:45,500 Не кидай мене, Адаме! 583 01:17:45,583 --> 01:17:46,666 Я повернуся за хвилину. 584 01:17:46,750 --> 01:17:50,083 Не кидай мене! 585 01:18:15,791 --> 01:18:17,291 Адаме! 586 01:18:27,000 --> 01:18:30,125 Адаме! 587 01:18:54,333 --> 01:18:55,708 Джано. 588 01:18:57,333 --> 01:19:00,666 Ходи, доню, не бійся. 589 01:19:02,916 --> 01:19:04,041 Ходи. 590 01:19:04,125 --> 01:19:07,041 Ходи, люба. 591 01:19:07,916 --> 01:19:09,791 Ну ж бо, не бійся. 592 01:19:34,708 --> 01:19:36,541 Яро! 593 01:19:42,416 --> 01:19:44,125 Яро! 594 01:20:47,083 --> 01:20:48,541 Ні. 595 01:20:51,625 --> 01:20:54,041 Зробімо фото, Джано. 596 01:20:54,125 --> 01:20:56,208 Поклич її. 597 01:21:00,916 --> 01:21:02,000 Що? 598 01:21:05,125 --> 01:21:06,083 Джано! 599 01:21:06,833 --> 01:21:08,583 -Ходи, Джано. -Ходи. 600 01:21:08,666 --> 01:21:10,958 -Зробимо разом фото. -Поклич Яру. 601 01:21:11,041 --> 01:21:12,333 -Ходи. -Іди сюди. 602 01:21:13,250 --> 01:21:14,625 Ходи. 603 01:24:27,000 --> 01:24:28,541 Чому ви мене залишили? 604 01:24:30,833 --> 01:24:31,958 Я тут. 605 01:28:07,291 --> 01:28:09,208 За один подих, 606 01:28:09,958 --> 01:28:11,708 аж ген поза хвилі, 607 01:28:12,250 --> 01:28:16,583 ген за небосхил, поки не досягну берега. 608 01:28:18,250 --> 01:28:21,875 Вдих, видих. 609 01:28:23,125 --> 01:28:26,791 Вдих, видих. 610 01:28:28,166 --> 01:28:31,125 Ми тут. А тепер 611 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 розплющ очі. 612 01:28:34,375 --> 01:28:38,291 Близько 500 мільйонів дітей у світі живуть у регіонах, уражених збройним конфліктом. 613 01:28:38,375 --> 01:28:41,666 Вони живуть у постійному страху й страждають від грубого порушення прав, 614 01:28:41,750 --> 01:28:44,791 включно з примусовим переміщенням, що серйозно впливає на психічне здоров'я. 615 01:28:44,875 --> 01:28:48,083 Цей фільм присвячений усім дітям, які змушені жити 616 01:28:48,166 --> 01:28:51,333 у власній уяві, щоб уціліти. 617 01:36:27,833 --> 01:36:32,833 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин