1 00:00:01,334 --> 00:00:05,714 4.212 mennesker fra 72 lande har støttet denne film. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,880 --> 00:00:11,469 De troede på dens budskab og støttede os i fortællingen af det. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,641 YES THEORY PRÆSENTERER 6 00:01:07,484 --> 00:01:11,863 Alle stiller spørgsmål, når man gør noget, ingen andre gør. 7 00:01:15,408 --> 00:01:19,204 Ingen stiller spørgsmål, når man gør det samme som alle andre. 8 00:01:24,250 --> 00:01:28,087 Jeg tror på, at almindelige mennesker kan opnå det ekstraordinære. 9 00:01:29,214 --> 00:01:33,384 Det vil jeg bevise ved at gøre noget, som aldrig er blevet gjort før. 10 00:01:36,471 --> 00:01:40,433 - Vi er fremme. - Jeg fatter det ikke! 11 00:01:45,772 --> 00:01:47,732 - En. - En. 12 00:01:47,899 --> 00:01:50,109 - To. - To. 13 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 - Tre. - Tre. 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 - Storebror. - Storebror! 15 00:02:31,693 --> 00:02:35,738 USHUAIA ARGENTINA, FEBRUAR 2020 16 00:02:44,455 --> 00:02:48,877 - Hvad så? - Det var tæt på! 17 00:02:49,627 --> 00:02:52,130 - Godt reddet. - Er du gal! 18 00:03:13,067 --> 00:03:16,863 - Han tænker fremad. - Ja, han tænker altid fremad. 19 00:03:20,909 --> 00:03:25,371 Jeg gør klar på mit lille soveværelse. Her er mit og Anthons. 20 00:03:25,538 --> 00:03:28,750 Der er Hermans og Niklas'. 21 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Hvordan har du det, Anthon? 22 00:03:32,337 --> 00:03:38,009 - Vi får at se, når vi når Drakestrædet. - Det er bare ét stort spørgsmålstegn. 23 00:03:40,136 --> 00:03:46,559 Det er 60 dages mad, så jeg har afmålt 60 portioner grød og 60 portioner mælk. 24 00:03:48,686 --> 00:03:53,316 - Hvordan har I det? - Vi har styr på det. 25 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 - Kan du sejle frem? - Kom så. 26 00:03:56,945 --> 00:04:00,907 - Det er modtaget. - Jeg håber, I får en god rejse. 27 00:04:02,825 --> 00:04:05,244 Så er vi af sted. 28 00:04:06,204 --> 00:04:11,501 Første dag ud af 33. Er du klar, Jan? 29 00:04:12,752 --> 00:04:17,382 Det er sidste gang, vi kommer til at se land i lang tid. 30 00:04:25,473 --> 00:04:29,435 "Jeg vender tilbage så hurtigt som muligt." 31 00:05:15,231 --> 00:05:18,317 Hvad er dit første minde om Anders? 32 00:05:19,861 --> 00:05:22,822 Jeg ved ikke, hvad mit første minde er, men jeg har... 33 00:05:27,535 --> 00:05:29,620 ... et billede af ham med kasket på. 34 00:05:30,038 --> 00:05:33,291 Da han var lille, havde han altid kasket på. 35 00:05:51,809 --> 00:05:58,816 Som barn var Anders utrolig glad og legende. 36 00:06:49,826 --> 00:06:55,456 Som yngre tror jeg, at han bar rundt på en vrede. 37 00:06:56,707 --> 00:07:03,714 Der skete noget, da vi blev teenagere. Anders distancerede sig fra mig. 38 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 Jeg forstod ikke hvorfor. 39 00:07:06,926 --> 00:07:11,305 Jeg følte bare, at jeg blev holdt uden for hans liv. 40 00:07:12,598 --> 00:07:16,018 Han ville ikke kommunikere eller fortælle noget. 41 00:07:17,311 --> 00:07:23,651 Jeg vidste ikke, om det ville ændre sig, eller om det ville vare ved. 42 00:07:59,687 --> 00:08:01,105 Det ved jeg ikke. 43 00:08:23,211 --> 00:08:27,798 Min bror arbejdede som virksomhedskonsulent. 44 00:08:28,299 --> 00:08:34,931 Set udefra synes jeg, det så ud, som om det var det, han gerne ville. 45 00:08:35,681 --> 00:08:38,684 Men nu kan jeg godt se - 46 00:08:39,393 --> 00:08:44,315 - at han rettede ind. Han blomstrede ikke. 47 00:08:45,900 --> 00:08:50,988 I lang tid havde han gjort det, som samfundet forventede af ham - 48 00:08:51,155 --> 00:08:54,367 - og det, som hans familie måske tænkte, han skulle. 49 00:08:54,533 --> 00:08:59,080 Vi vidste, at Anders havde brug for at arbejde selvstændigt. 50 00:08:59,247 --> 00:09:06,087 KVARTALSREGNSKAB 3. KVARTAL 2017 51 00:09:06,254 --> 00:09:10,591 ... område og tidskontrol vil være rigtig vigtigt. 52 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 De skal indrapportere specifikke... 53 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 FOTOMINDE: PÅ DENNE DAGE FOR 1 ÅR SIDEN... 54 00:09:29,735 --> 00:09:32,738 FIND ET STÆVNE 55 00:09:32,905 --> 00:09:35,241 IRONMAN VERDENSREKORD 56 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 FLESTE IRONMANS PÅ ET ÅR 57 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 IRON COWBOY: 50 IRONMANS, 50 STATER, 50 DAGE 58 00:09:51,173 --> 00:09:54,927 Min næste gæst har præsteret noget helt utroligt. 59 00:09:55,094 --> 00:09:59,724 50 ironman-triatloner i 50 stater på 50 dage! 60 00:09:59,890 --> 00:10:04,979 Det lyder helt umuligt, men ikke for ham, de kalder "Iron Cowboy". 61 00:10:09,066 --> 00:10:13,112 ER DER UDFØRT EN IRONMAN PÅ ALLE KONTINENTER? 62 00:10:13,279 --> 00:10:17,616 DEN FØRSTE IRONMAN-VINDER PÅ SAMTLIGE KONTINENTER 63 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 FØRSTE IRONMAN-VINDER PÅ ALLE KONTINENTER! 64 00:10:21,871 --> 00:10:27,293 AFRIKA, NORDAMERIKA, EUROPA, AUSTRALIEN, ASIEN, SYDAMERIKA 65 00:10:31,047 --> 00:10:36,385 ANTARKTIS 66 00:10:39,430 --> 00:10:43,059 PRAKTISK TALT UBEBOET, ISDÆKKET LANDOMRÅDE 67 00:10:59,200 --> 00:11:07,041 ER DER NOGENSINDE UDFØRT EN IRONMAN I... 68 00:11:10,086 --> 00:11:13,255 ANTARKTIS? 69 00:11:16,550 --> 00:11:21,597 Hvorfor tror du aldrig, at nogen har udført en ironman i Antarktis? 70 00:11:23,099 --> 00:11:28,187 Det her kunne vi jo nærmest kalde dag nul. 71 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 Vi har fået støtte fra hr. Anthon, broren. 72 00:11:35,319 --> 00:11:39,490 Midt om vinteren ville han prøve at svømme i isvand. 73 00:11:39,698 --> 00:11:41,867 Jeg tænkte bare: Det vil jeg gerne se. 74 00:11:42,034 --> 00:11:44,995 Sådan! Det var én. 75 00:11:45,162 --> 00:11:51,377 Jeg tænkte ikke: Det kan du ikke. Jeg tænkte: Måske kan det lade sig gøre. 76 00:11:51,544 --> 00:11:56,590 Jeg havde erfaring med at opholde mig i koldt vand fra militæret. 77 00:11:59,552 --> 00:12:03,889 30 sekunder. Kom nu! 78 00:12:06,934 --> 00:12:07,768 35. 79 00:12:07,935 --> 00:12:12,189 Men så pressede jeg ham til at vise det. 80 00:12:12,356 --> 00:12:16,944 Kan du opholde dig i isvand? Kan du vise fremskridt? 81 00:12:17,111 --> 00:12:20,614 Kan du faktisk rykke dig? 82 00:12:20,781 --> 00:12:25,035 Træk vejret. Træk vejret, for satan! 83 00:12:28,914 --> 00:12:34,086 Det er anden dag ud af syv, hvor jeg skal svømme i isvand. 84 00:12:34,253 --> 00:12:38,591 Hele min krop prøver at stoppe mig fra at gøre det. 85 00:12:46,932 --> 00:12:49,351 Over et minut! 86 00:12:50,561 --> 00:12:52,938 En, to, tre. 87 00:12:59,236 --> 00:13:01,989 Det føles virkelig koldt i dag. 88 00:13:05,075 --> 00:13:11,332 Dag syv med Iceman-udfordringen. I går var hård, men jeg presser på. 89 00:13:18,088 --> 00:13:19,298 Hold nu kæft. 90 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 Det er skidekoldt. 91 00:14:03,592 --> 00:14:05,177 Det er den syvende dag. 92 00:14:05,386 --> 00:14:06,762 Det er overstået. 93 00:14:07,263 --> 00:14:10,516 Det er svært at holde kameraet stille. 94 00:14:14,979 --> 00:14:16,897 11 minutter og 5 sekunder. 95 00:14:25,281 --> 00:14:28,534 Jeg tror ikke, jeg vidste ikke, hvad det skulle blive til før - 96 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 - en dag i træningscenteret - 97 00:14:32,162 --> 00:14:37,167 - da bestyrelsesformanden i et selskab, jeg havde arbejdet for, sagde - 98 00:14:37,334 --> 00:14:40,546 - at jeg ikke kunne svømme fire kilometer i isvand. 99 00:14:41,130 --> 00:14:45,467 Når jeg ser tilbage, var det den udløsende faktor. 100 00:14:45,968 --> 00:14:53,100 Jeg indså, at folk fortæller en, hvad man kan eller ikke kan - 101 00:14:53,267 --> 00:14:56,854 - uden at have en anelse om, hvad der er muligt. 102 00:14:57,688 --> 00:15:01,150 Dem, der ikke mente, at jeg kunne blive fodboldspiller - 103 00:15:01,317 --> 00:15:05,446 - havde aldrig forsøgt at blive fodboldspillere. 104 00:15:05,613 --> 00:15:11,035 Dem, der sagde, det var for risikabelt at starte en virksomhed som 20-årig - 105 00:15:11,201 --> 00:15:14,455 - havde ikke selv startet en virksomhed. 106 00:15:16,915 --> 00:15:19,376 Og lige der tror jeg, at jeg indså det: 107 00:15:20,336 --> 00:15:22,463 Folk aner ikke, hvad de taler om. 108 00:15:22,504 --> 00:15:26,884 De har deres eget perspektiv på - 109 00:15:27,051 --> 00:15:29,845 - hvad der er realistisk og muligt - 110 00:15:30,220 --> 00:15:34,725 - og uden at tænke over det overfører de det til dig. 111 00:15:34,892 --> 00:15:39,938 Så må du acceptere, at sådan er virkeligheden. 112 00:15:40,105 --> 00:15:46,737 Men det er bare deres syn på livet, og hvad der er muligt. 113 00:15:47,738 --> 00:15:51,575 Det var naturligt at sige, og han tænkte jo ikke over det - 114 00:15:51,742 --> 00:15:55,579 - og ofte tænker vi ikke over, hvad vi fortæller andre. 115 00:15:56,372 --> 00:15:57,915 Men det har en påvirkning. 116 00:15:57,998 --> 00:16:02,586 Det er som at fortælle et 12-årigt barn, at det ikke kan finde ud af at regne. 117 00:16:02,753 --> 00:16:07,132 Barnet kommer til at leve et helt liv i troen på, at det er sandt. 118 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Og det er netop det, som det handler om. 119 00:16:09,843 --> 00:16:13,055 Være opmærksom på, hvad vi siger, især til børn - 120 00:16:13,222 --> 00:16:19,228 - for de vil tro det resten af livet, uanset om det passer eller ej. 121 00:16:21,105 --> 00:16:25,275 Det gør mig virkelig rasende, og det fik mig til at sige: 122 00:16:25,359 --> 00:16:26,485 "Ved du hvad - 123 00:16:27,111 --> 00:16:29,238 - jeg hader kulden, men jeg er nødt til at gøre det her." 124 00:16:30,280 --> 00:16:33,701 Jeg tror, det almindelige menneske kan opnå det ekstraordinære. 125 00:16:33,867 --> 00:16:37,538 Det vil jeg bevise ved at gøre noget, som aldrig er blevet gjort før. 126 00:16:37,705 --> 00:16:44,378 Jeg vil fuldføre en Iceman. Jeg vil svømme 3,8 km i isvand - 127 00:16:44,545 --> 00:16:49,216 - cykle 180 km og løbe en maraton i Antarktis. 128 00:16:49,383 --> 00:16:51,135 Folk siger, at det er umuligt - 129 00:16:51,176 --> 00:16:55,848 - men jeg vil vise dig, at begrænsninger blot er forestillinger. 130 00:16:56,765 --> 00:17:01,353 Jeg er Anders, og du vil ikke fortryde, at du følger den her vilde rejse. 131 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 Der var ti pladser på ekspeditionsholdet. 132 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Én var til mig selv. 133 00:17:33,594 --> 00:17:39,224 To til arktiske vejledere, som stod for alt på gletsjeren og forberedelserne. 134 00:17:40,058 --> 00:17:43,937 To til skibsførerne, der sejlede båden. 135 00:17:44,354 --> 00:17:48,817 Fire videografer, der dokumenterede rejsen. 136 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 Så var der én plads tilbage. 137 00:17:51,403 --> 00:17:54,531 Og spørgsmålet var, om jeg skulle tage en læge eller min bror med? 138 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 Jeg tvivlede på ham, på mig selv og på holdet. 139 00:18:04,792 --> 00:18:09,421 Det virkede som en dårlig idé at tage et mindre erfarent hold - 140 00:18:09,588 --> 00:18:15,052 - op på et kontinent, som er én stor gletsjer. 141 00:18:17,638 --> 00:18:21,225 Anders sendte mig et dokument fra Phil, vores ekspeditionsleder. 142 00:18:21,850 --> 00:18:23,060 Som jeg skulle udfylde. 143 00:18:23,060 --> 00:18:28,190 Phil havde betænkeligheder i forhold til vores erfaring. 144 00:18:28,357 --> 00:18:34,196 Jeg kan huske, at jeg læste dokumentet og tænkte: "Det kan jeg ikke." 145 00:18:34,363 --> 00:18:39,326 "Måske har jeg lidt erfaring med det." Men det var for det meste bare blankt. 146 00:18:43,163 --> 00:18:48,961 Det var skræmmende at vide, at nærmeste hospital lå på et andet kontinent - 147 00:18:49,127 --> 00:18:53,006 - og den nærmeste redder var et militærfly. 148 00:18:53,173 --> 00:18:59,596 - Vi går op her. - Og det er sikkert nok for holdet? 149 00:19:01,306 --> 00:19:03,517 Det er en stor bekymring. 150 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 Det er en rigtig stor bekymring. 151 00:19:06,520 --> 00:19:10,190 Der er et stort hul lige der, og det ved jeg - 152 00:19:10,357 --> 00:19:13,777 - fordi jeg har trukket nogen op af det. 153 00:19:13,944 --> 00:19:17,072 Det er okay. Vi kan altid finde dig en ny bror. 154 00:19:18,782 --> 00:19:20,659 Det skal i ikke optage. 155 00:19:20,868 --> 00:19:23,829 Det må I altså ikke fortælle ham, at jeg har sagt. 156 00:19:25,414 --> 00:19:31,420 Det farligste for en uerfaren er for det første at falde ned i en spalte. 157 00:19:35,048 --> 00:19:39,720 Falder du i uden et reb, kommer du højst sandsynligt ikke op igen. 158 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 Så er der vejret. 159 00:19:43,515 --> 00:19:47,477 Hvis vejret omslutter dig, som det kan det hurtigt gøre - 160 00:19:48,186 --> 00:19:51,315 - kan du let fare vild og blive nedkølet. 161 00:19:52,149 --> 00:19:57,029 Så vi taler om ting, der slår dig ihjel. 162 00:20:40,155 --> 00:20:42,032 DRAKESTRÆDET 163 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 KØBENHAVN 164 00:20:57,255 --> 00:21:00,425 Vi har tønden her, og det er... 165 00:21:04,513 --> 00:21:07,140 Tre, to, en, nu! 166 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Kom godt ned i den. 167 00:21:12,396 --> 00:21:16,483 Da han fortalte om ideen, syntes jeg, at det lød interessant - 168 00:21:16,650 --> 00:21:19,194 - men det var stadig bare snak. 169 00:21:19,861 --> 00:21:22,906 Men pludselig begynder han at blive seriøs omkring det. 170 00:21:25,450 --> 00:21:30,163 Hej, folkens. Velkommen til første vlog for Project Iceman. 171 00:21:33,917 --> 00:21:39,715 Og så tænker jeg: "Det kunne godt være sjovt." 172 00:21:39,881 --> 00:21:45,762 "Har du tænkt på det her og det her? Hvad med branding? Hvad er dit mål?" 173 00:21:45,929 --> 00:21:51,018 Jeg var bare nysgerrig og stillede nogle spørgsmål en lørdag eftermiddag. 174 00:21:51,184 --> 00:21:56,064 - Der er fem dage til Antarktis. - Ja, fra Ushuaia. 175 00:21:56,231 --> 00:22:02,070 Og hvis du vil gøre det rigtigt, skal du løbe og cykle i sneen, ikke? 176 00:22:05,032 --> 00:22:06,700 Det skal nok blive godt. 177 00:22:06,867 --> 00:22:12,205 Så begyndte jeg at hjælpe ham, og kunne se at det var sjovt. 178 00:22:12,914 --> 00:22:18,712 Nu skal vi pitche, samle penge ind og faktisk komme ud med budskabet. 179 00:22:23,675 --> 00:22:30,390 Jeg har udrettet en del på det her felt, og da jeg hørte, hvad han ville - 180 00:22:30,557 --> 00:22:34,478 - tænkte jeg ærligt talt: "Det kommer aldrig til at ske." 181 00:22:34,644 --> 00:22:40,567 Han har lavet én langdistance triatlon. Han har ingen troværdighed og intet cv. 182 00:22:40,734 --> 00:22:45,030 Og oven i det kommer nu det iskolde vejr - 183 00:22:45,197 --> 00:22:47,991 - og en helt utrolig udmattelse. 184 00:22:49,159 --> 00:22:50,994 Det kan kun gå galt. 185 00:22:55,916 --> 00:23:02,631 Det er en stor udfordring at træne i Danmark til en Iceman i Antarktis. 186 00:23:04,216 --> 00:23:10,931 Der er ikke rigtig koldt vand, man kan ikke cykle på sne eller is. 187 00:23:12,474 --> 00:23:19,189 Så Anders var nødt til hele tiden at tage til ekstreme områder for at træne. 188 00:23:19,981 --> 00:23:22,609 GRØNLAND VINTER 2018 189 00:23:31,785 --> 00:23:33,745 Hold nu op! 190 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 Det er smukt. 191 00:23:36,706 --> 00:23:38,583 Men også meget skræmmende. 192 00:23:39,334 --> 00:23:41,253 - Okay, så du er klar nu. - Ja. 193 00:23:41,336 --> 00:23:45,757 Nu har du din våddragt på. Det her er nok den største af udfordring. 194 00:23:45,924 --> 00:23:49,594 - Hvor langt vil du svømme? - Det får vi at se. 195 00:23:49,761 --> 00:23:52,514 - Du har ikke et mål? - Nej. 196 00:23:55,433 --> 00:23:59,813 Jeg kan huske, at han var ret bekymret, inden han sprang i. 197 00:23:59,980 --> 00:24:05,277 Vi stod på klipperne og kiggede ud. Der var isflager og meget strøm. 198 00:24:05,944 --> 00:24:09,197 Det var en ny oplevelse for ham. 199 00:24:20,500 --> 00:24:23,670 Han rørte næsten ikke vandet, før han gik op igen. 200 00:24:23,837 --> 00:24:27,632 Han var nok dernede i et halvt minut. 201 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 Det var en øjenåbner. 202 00:24:39,853 --> 00:24:46,359 Hvis jeg var i en båd, eller der var en strand, havde det været bedre. 203 00:24:46,610 --> 00:24:52,407 Hvis jeg bliver trukket ned i vandet 30-50 meter ude, så er det slut. 204 00:24:54,534 --> 00:24:56,745 Har du nogensinde overvejet at gøre det i Antarktis? 205 00:24:56,828 --> 00:24:58,663 Ja, i årevis. 206 00:24:58,705 --> 00:25:00,582 Jeg samlede et hold. 207 00:25:01,166 --> 00:25:03,668 Men jeg kunne ikke finde en løsning til vandet. 208 00:25:03,752 --> 00:25:10,592 Finde en sikker måde at svømme med de vilde dyr og de lave temperaturer. 209 00:25:10,759 --> 00:25:16,097 Du har en kæmpe risiko for nedkøling. Det er en stor risiko at tage. 210 00:25:16,723 --> 00:25:20,519 ISLAND 2 MÅNEDER SENERE 211 00:25:28,318 --> 00:25:33,240 Det er virkelig irriterende, at mit ansigt bliver så koldt. 212 00:25:33,406 --> 00:25:35,909 Jeg kan ikke... 213 00:25:36,409 --> 00:25:41,665 Lige nu kan jeg ikke holde smerten ud. 214 00:25:44,125 --> 00:25:49,589 Jeg vil bare gerne have hovedet under vand, så jeg kan svømme rigtigt - 215 00:25:49,756 --> 00:25:53,677 - men det kan jeg kun i 5-10 sekunder. 216 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 - På grund af smerten i hovedet? - Ja. 217 00:25:58,723 --> 00:26:00,058 Hvor er det irriterende! 218 00:26:10,527 --> 00:26:16,992 Planen er at gå lidt ud, hoppe i, svømme frem og tilbage et par gange - 219 00:26:17,158 --> 00:26:21,538 - og prøve at nå 500 meter-mærket. 220 00:27:15,258 --> 00:27:17,844 - Kæmpestor succes. - Ja, for fanden! 221 00:27:22,265 --> 00:27:26,227 Han var ekstremt glad for det, han havde udrettet. 222 00:27:27,562 --> 00:27:34,569 500 meter er da noget under de forhold, men det er stadig langt fra fire kilometer. 223 00:27:37,197 --> 00:27:43,161 Hej, Yes Theory. Jeg er 28 år gammel og sidder i min lejlighed i København. 224 00:27:43,328 --> 00:27:49,876 Siden jeg vågnede, har jeg planlagt min Yes Theory-marketingkampagne. 225 00:27:49,959 --> 00:27:52,212 Jeg ser frem til at høre fra jer. 226 00:27:53,838 --> 00:27:54,839 Tak! 227 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 Jeg ser frem til at høre jeres tanker. Tak! 228 00:28:13,608 --> 00:28:19,781 I dag nåede jeg et ultimativt fysisk lavpunkt... 229 00:28:24,786 --> 00:28:28,832 ... i forhold til min energi... 230 00:28:32,043 --> 00:28:35,213 ... mit overskud og mit helbred. 231 00:28:35,380 --> 00:28:41,594 I de sidste par uger har jeg ikke rigtig haft - 232 00:28:41,761 --> 00:28:47,100 - en ny fysisk målsætning, bortset fra rejsen næste måned. 233 00:28:47,267 --> 00:28:53,189 Fokus har i højere grad været på det forretningsmæssige. 234 00:28:58,278 --> 00:29:02,157 Jeg aner ikke, hvad fanden jeg har gang i. 235 00:29:05,076 --> 00:29:08,371 Havde din bror en drøm som barn? 236 00:29:10,081 --> 00:29:14,085 Ja, jeg tror, drømmen var og stadig er - 237 00:29:14,252 --> 00:29:17,589 - at blive professionel fodboldspiller. 238 00:29:18,214 --> 00:29:21,509 Anders han er færdig med kampen og kigger lidt herover. 239 00:29:23,428 --> 00:29:24,804 Er du færdig, Anders? 240 00:29:25,972 --> 00:29:31,352 Min bror var senere udviklet end andre på hans alder - 241 00:29:32,228 --> 00:29:36,941 - og som barn har det en direkte indflydelse - 242 00:29:36,983 --> 00:29:39,611 - på ens fysiske præstation. 243 00:29:39,903 --> 00:29:46,075 Han talte kun om fodbold dengang, og han ville spille for Herfølge. 244 00:29:46,201 --> 00:29:50,955 Det gjorde hans venner, og han var misundelig, fordi de fik lov. 245 00:29:51,122 --> 00:29:56,294 Men nogen havde sagt til ham, at det kunne han ikke. 246 00:30:55,812 --> 00:30:59,190 NORDPOLEN SVALBARD 247 00:31:01,025 --> 00:31:03,152 FORÅR 2019 248 00:31:03,152 --> 00:31:10,243 I morgen vil der være en del vind og strøm her, så det er for farligt. 249 00:31:10,410 --> 00:31:15,206 Nedkøling sætter normalt ind efter 15 minutter - 250 00:31:15,373 --> 00:31:18,126 - så det gælder primært hans sikkerhed. 251 00:31:18,293 --> 00:31:22,672 Hvis der sker noget, tager vi dig op på bredden. 252 00:31:22,839 --> 00:31:27,051 Anders overtalte mig til at komme med på Svalbard-turen. 253 00:31:28,553 --> 00:31:33,850 Han spurgte, fordi han gerne ville fuldføre en halv Iceman på Svalbard. 254 00:31:38,646 --> 00:31:44,611 Anders fik samlet et hold. Vi tog derop, og vi var ekstremt naive omkring det. 255 00:31:46,154 --> 00:31:50,825 Det viste sig virkelig at være en rigtig hård kamp. 256 00:32:15,099 --> 00:32:17,977 Mine fingre er sindssygt kolde. 257 00:32:18,353 --> 00:32:20,396 Du holdt et godt tempo. 258 00:32:21,564 --> 00:32:25,943 - Hvor lagde jeg min maske? - Den er der. 259 00:32:29,906 --> 00:32:35,828 Han har rystet og vist tegn på nedkøling under hele omklædningen - 260 00:32:35,995 --> 00:32:40,166 - så vi holder meget tæt øje med ham. 261 00:33:15,368 --> 00:33:19,163 Jeg havde aldrig cyklet i sne før. 262 00:33:19,330 --> 00:33:25,002 Så bare det at cykle i sneen i Svalbard var hårdt, og jeg faldt igen og igen. 263 00:33:25,169 --> 00:33:29,006 - Sådan, Anders! - Kom så! 264 00:33:29,757 --> 00:33:34,011 Og du ved, ikke kun afslutte på cyklen, men så skulle løbe et halvmaraton efter. 265 00:33:36,639 --> 00:33:41,477 Jeg kunne ikke se mig selv nå i mål. Da forstod jeg udfordringen... 266 00:33:42,019 --> 00:33:43,980 ... som jeg stod overfor. 267 00:33:45,314 --> 00:33:51,112 Vi blev ved i timevis, meget længere end vi havde forventet - 268 00:33:51,154 --> 00:33:56,492 - og han pressede sig selv til det yderste. 269 00:33:56,659 --> 00:34:02,081 Det gav mig bare endnu en grund til at tvivle - 270 00:34:02,206 --> 00:34:07,128 - for han skulle jo op på det dobbelte i Antarktis. 271 00:34:16,387 --> 00:34:17,889 ANDERS FULDFØRER EN HALV ICEMAN 272 00:34:18,056 --> 00:34:21,642 SVØMNING: 1,9 KM CYKLING: 90 KM, LØB: 21,1 KM 273 00:34:21,809 --> 00:34:24,937 PÅ 10 TIMER, 52 MINUTTER OG 11 SEKUNDER 274 00:34:25,104 --> 00:34:29,275 DET ER DEN NORDLIGSTE TRIATLON, DER NOGENSINDE ER GENNEMFØRT 275 00:34:44,123 --> 00:34:47,251 ANTARKTIS 276 00:35:15,279 --> 00:35:20,743 Er det rigtigt forstået, at I skal lave en aktivitet ved O'Higgins-basen? 277 00:35:23,204 --> 00:35:26,082 Er det en triatlet? 278 00:35:29,502 --> 00:35:32,713 - Der er da en fin skråning her. - Ja. 279 00:35:34,006 --> 00:35:37,134 Spørgsmålet er, hvordan gletsjerspalterne ser ud. 280 00:35:37,927 --> 00:35:40,012 - Det er alt sammen uvist. - Ja. 281 00:35:53,359 --> 00:35:57,196 Det ser ud til, at der er mange pingviner derude. 282 00:35:58,114 --> 00:36:01,033 Hvis der er pingviner, er der også søleoparder. 283 00:36:26,392 --> 00:36:27,810 To år, mand! 284 00:36:28,144 --> 00:36:30,062 Nu sker det fandeme! 285 00:36:39,989 --> 00:36:42,074 Vi er her! 286 00:36:42,283 --> 00:36:45,870 Sådan, Anders! Endelig. 287 00:36:47,705 --> 00:36:50,833 - Du gjorde det fandeme. - Det er for sindssygt. 288 00:36:51,125 --> 00:36:52,501 Jan, min ven! 289 00:37:03,012 --> 00:37:06,849 - Altså, hvad... - Er du klar? 290 00:37:07,016 --> 00:37:11,646 Jeg ved ikke rigtig. Det her er så vanvittigt. 291 00:37:14,857 --> 00:37:21,113 Det, vi har gjort indtil nu, er intet i sammenligning med det her. 292 00:37:35,711 --> 00:37:43,427 Jeg oplever ofte, at de, der er i bedst form, også bliver mest søsyge. 293 00:37:43,552 --> 00:37:48,808 - Det sagde du godt. - Jeg bliver altid helt vildt søsyg. 294 00:37:52,853 --> 00:37:56,649 Planen i morgen er at nå ind til kysten - 295 00:37:56,816 --> 00:38:01,779 - og kysse jorden, for nu har I klaret sejlturen. 296 00:38:02,822 --> 00:38:07,785 - Har vi også planer om at træne? - Det ville være en god idé. 297 00:38:11,497 --> 00:38:12,915 Så gør vi det! 298 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 Det skal vi nok. 299 00:38:17,044 --> 00:38:20,840 Jeg tror, højt på prioriteringslisten er, hvordan man undgår at dø. 300 00:38:20,923 --> 00:38:22,174 Ja det er en god idé. 301 00:38:22,842 --> 00:38:24,135 Mål nummer ét. 302 00:38:24,802 --> 00:38:25,970 Kom sikkert hjem. 303 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Phil? 304 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 - Okay. - Ingen landgang? Det er langt ude. 305 00:38:59,420 --> 00:39:03,841 "... op til overvejelse i starten af næste uge." 306 00:39:04,008 --> 00:39:07,470 De fremlægger det, så de kan træffe en beslutning. 307 00:39:08,095 --> 00:39:10,139 Så vi kommer ind på erfaring - 308 00:39:10,181 --> 00:39:13,893 - og sender måske dine certifikater i førstehjælp. 309 00:39:14,518 --> 00:39:16,729 Al min erfaring? 310 00:39:17,355 --> 00:39:19,857 Over 700 dage på ski i Antarktis - 311 00:39:20,191 --> 00:39:22,902 - knap 150 bjergbestigninger. 312 00:39:23,027 --> 00:39:29,700 Som der står i mailen, har vi i mellemtiden ikke lov til - 313 00:39:30,242 --> 00:39:32,661 - at udføre projektet her. 314 00:39:32,828 --> 00:39:39,877 Så betyder det, at Project Iceman er på standby, indtil vi får en tilladelse - 315 00:39:40,044 --> 00:39:43,923 - fra den australske-antarktiske division, at vi kan fortsætte? 316 00:39:45,841 --> 00:39:51,680 I forhold til moralen synes jeg, at det her er hele essensen af projektet. 317 00:39:52,598 --> 00:39:55,142 Det skal være svært - 318 00:39:55,309 --> 00:40:00,564 - selv fem sølle meter fra kysten. 319 00:40:03,067 --> 00:40:09,365 Jeg vil ikke vente. Vi har sejlet gennem strædet, og jeg har kastet op i to dage. 320 00:40:09,532 --> 00:40:14,703 Når man holder et normalt stævne, en triatlon eller sådan noget - 321 00:40:14,870 --> 00:40:18,833 - kender man dato og tidspunkt. Jeg ved ingenting. 322 00:40:18,999 --> 00:40:25,881 Jeg ved ikke, hvor jeg skal svømme, hvor jeg skal cykle eller løbe - 323 00:40:26,048 --> 00:40:28,592 - jeg kender ikke vejrforholdene. 324 00:40:28,759 --> 00:40:34,765 Jeg aner ingenting, og jeg skal formentlig gøre det inden for ti dage. 325 00:40:36,684 --> 00:40:43,065 Og jeg har investeret alt, hvad jeg ejer, for at nå hertil. 326 00:40:43,691 --> 00:40:44,984 Jeg har intet tilbage. 327 00:40:48,070 --> 00:40:50,698 3 MÅNEDER FØR 328 00:40:51,323 --> 00:40:57,663 Da jeg kom på idéen, anede jeg ikke, hvor svært det ville være - 329 00:40:57,788 --> 00:41:00,833 - udover den fysiske udfordring. 330 00:41:02,710 --> 00:41:07,173 Jeg havde ikke råd til at betale andre, så jeg stod selv for alting. 331 00:41:07,840 --> 00:41:12,303 Træning såvel som planlægning, finansiering og regnskab - 332 00:41:12,428 --> 00:41:15,472 - det juridiske, sociale medier. 333 00:41:15,848 --> 00:41:21,645 Skriv jeres spørgsmål i kommentarerne, følg med og abonnér. 334 00:41:22,563 --> 00:41:28,861 Jeg skar mit forbrug ind til benet. Jeg boede på sofaen i min stue. 335 00:41:29,820 --> 00:41:31,447 Tilbage til virkeligheden. 336 00:41:31,864 --> 00:41:34,158 Der er heldigvis noget, der hedder Airbnb - 337 00:41:34,283 --> 00:41:35,868 - så jeg kan... 338 00:41:37,036 --> 00:41:38,537 ... dække mine udgifter. 339 00:41:38,829 --> 00:41:40,706 Så jeg rydder det her lort op. 340 00:41:40,789 --> 00:41:44,335 Jeg satte alt ind på det her projekt. 341 00:41:44,501 --> 00:41:49,924 Første indbetaling var alt, hvad jeg havde. Der var ingen fortrydelsesret. 342 00:41:50,090 --> 00:41:55,554 At skaffe penge fra sponsorer kræver, at du har opmærksomhed - 343 00:41:55,721 --> 00:42:00,893 - og jeg var ikke en kendt person, bare en tilfældig fyr med en vild idé. 344 00:42:01,477 --> 00:42:03,562 Jeg var ukendt. 345 00:42:05,522 --> 00:42:08,651 Jeg har ikke fundet en samarbejdspartner endnu, som... 346 00:42:11,111 --> 00:42:13,656 ... tror lige så meget på det. Og ærligt talt... 347 00:42:15,366 --> 00:42:17,117 ... hvorfor skulle de også det? 348 00:42:17,868 --> 00:42:21,247 Bare det, at jeg sidder her og laver det her... 349 00:42:22,873 --> 00:42:28,003 Det føles temmelig latterligt, at jeg sidder her om morgenen - 350 00:42:28,170 --> 00:42:31,048 - og brokker mig over mit liv. 351 00:42:33,634 --> 00:42:38,347 Men jeg skal også huske, hvorfor jeg gør det her, og det er... 352 00:42:40,724 --> 00:42:45,020 ... for at vise, at jeg kan det her - 353 00:42:45,187 --> 00:42:50,484 - og for at vise, at begrænsninger kun er en fucking forestilling! 354 00:42:55,197 --> 00:42:59,451 Det er meget lettere, når man ved, at der er styr på finanserne - 355 00:42:59,618 --> 00:43:04,707 - og hvor meget man har til et hold og en ernæringsvejleder. 356 00:43:07,543 --> 00:43:11,088 Du prøver at finde ud af, hvordan man bærer sig ad fysisk, mentalt... 357 00:43:11,171 --> 00:43:13,966 ... og så smider du det finansielle oveni. 358 00:43:17,970 --> 00:43:22,099 Jeg har gjort det her i over ti år, og i starten tænkte jeg: 359 00:43:22,266 --> 00:43:27,563 Jeg vil slå en verdensrekord og søge støtte fra de store sponsorer. 360 00:43:27,730 --> 00:43:32,693 De store sponsorer ville sige: "vi har ikke råd til at blive forbundet med en fiasko". 361 00:43:33,569 --> 00:43:35,612 "Men jeg har ikke fejlet endnu?" 362 00:43:35,779 --> 00:43:37,823 "Men det kommer du til," sagde de. 363 00:43:46,999 --> 00:43:53,422 Tiden for sponsoraftaler var ved at løbe ud, hvis ekspeditionen skulle lykkes - 364 00:43:53,589 --> 00:43:56,592 - så jeg så mig om efter alternativer. 365 00:43:59,345 --> 00:44:03,098 Jeg gjorde det, som alle rådede mig til ikke at gøre. 366 00:44:04,224 --> 00:44:06,727 Jeg lånte 700.000 kr. 367 00:44:06,894 --> 00:44:10,064 Min far troede, at jeg var gået fra forstanden. 368 00:44:14,026 --> 00:44:19,323 Dengang ville jeg bare gøre, hvad end det krævede - 369 00:44:19,490 --> 00:44:24,912 - at gøre ekspeditionen til virkelighed, så jeg kunne fuldføre den Iceman. 370 00:44:44,264 --> 00:44:47,726 Hold nu kæft! Tager I gas på mig? 371 00:44:47,893 --> 00:44:51,939 - Yes Theory! - Vi skulle egentlig have ringet. 372 00:44:52,106 --> 00:44:56,568 Hold nu op, hvor er det godt at møde jer! 373 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 - Kom med. - Det er arbejdsværelset. 374 00:45:00,906 --> 00:45:03,158 Det var her, det begyndte. 375 00:45:03,325 --> 00:45:07,746 Jeg har set mange af dine videoer. Det er her, det sker. 376 00:45:07,913 --> 00:45:11,875 - Jeg er vild med det. - Folk gør grin med min accent. 377 00:45:12,042 --> 00:45:17,297 - Dig har jeg ikke mødt. Anders. - Herman. Jeg er fra Norge. 378 00:45:17,464 --> 00:45:20,843 Lad os sidde ned. Så får du den korte version. 379 00:45:21,301 --> 00:45:27,516 Du fortalte om din mission, og alle ville bare gerne støtte dig. 380 00:45:28,350 --> 00:45:33,856 Så nævnte du dit lån, og den dedikation fik bare hårene til at rejse sig. 381 00:45:33,981 --> 00:45:39,403 Det var ikke planen. Jeg troede ikke, det var så svært at få sponsorater. 382 00:45:39,570 --> 00:45:42,739 Banken sagde "glem det" for længe siden. 383 00:45:42,906 --> 00:45:47,744 Jeg tog fat i venner og netværk og indgik investeringsaftaler. 384 00:45:47,911 --> 00:45:51,582 Så jeg giver dem 20 procent i afkast for at vise dem - 385 00:45:51,748 --> 00:45:55,711 - at det ikke bare er bistand, men en god investering for dem. 386 00:45:55,878 --> 00:46:01,008 Jeg ville bare vise, hvor meget jeg tror på det her projekt. 387 00:46:01,258 --> 00:46:04,678 Jeg har set mange mennesker stille store mål op. 388 00:46:04,845 --> 00:46:09,141 Nogle gør det bare, så de kan sige, at de gør noget vildt - 389 00:46:09,308 --> 00:46:11,685 - men meget få går hele vejen. 390 00:46:11,852 --> 00:46:15,481 Forskellen var, at Anders allerede havde satset på sig selv. 391 00:46:15,606 --> 00:46:21,278 Vi tror også på, at du kan gøre det her til virkelighed, og vi har et ønske: 392 00:46:21,445 --> 00:46:26,950 At du bliver det første menneske, der modtager et Seek Discomfort-sponsorat. 393 00:46:27,117 --> 00:46:30,370 - I tager pis på mig, ikke? - Nej. 394 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Der var noget i den måde, han talte fra hjertet. 395 00:46:34,249 --> 00:46:39,463 Det sværeste i livet er, at troen skal komme fra en selv. 396 00:46:39,630 --> 00:46:45,594 Fortælle dig selv, at det er muligt, og når man gentager det igen og igen - 397 00:46:45,761 --> 00:46:52,851 - begynder man at tro på det, og så begynder andre også at tro på en. 398 00:46:54,520 --> 00:46:57,731 Jeg kan stadig ikke fatte det! 399 00:47:03,487 --> 00:47:09,117 Hos Yes Theory elsker vi mest af alt at støtte drømme og drømmere. 400 00:47:09,284 --> 00:47:14,414 Vi vil gerne give Anders Hofman en check - 401 00:47:14,581 --> 00:47:17,167 - på 100.000 kr. 402 00:47:24,508 --> 00:47:31,181 Fortæl os lidt om det ansvar, du følte, da de sejlede mod Antarktis. 403 00:47:31,348 --> 00:47:33,684 Ja. Jeg lå søvnløs. 404 00:47:43,944 --> 00:47:46,154 Der er en til. 405 00:47:47,781 --> 00:47:53,579 Søleoparder har tidligere angrebet og dræbt mennesker. 406 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Er du gal! 407 00:48:01,336 --> 00:48:08,635 Noget, som svømmer her i en sort våddragt, minder meget om en sæl. 408 00:48:09,386 --> 00:48:14,933 Men sæler er gode til at svømme, så et menneske ligner en såret sæl - 409 00:48:15,100 --> 00:48:17,227 - og det er selvfølgelig et let bytte. 410 00:48:19,521 --> 00:48:24,818 Der er to, her og derhenne, men vi kan ikke se dem. 411 00:48:24,985 --> 00:48:28,363 - Det betyder, ordet er ude. - Så der er fem. 412 00:48:28,530 --> 00:48:29,990 Ordet er ude. 413 00:48:30,157 --> 00:48:32,367 - Ikke også? - Han sagde, ordet er ude. 414 00:48:32,534 --> 00:48:36,246 Den første, vi så, var det den, som... 415 00:48:39,833 --> 00:48:42,336 Det er nøjeren. 416 00:48:44,421 --> 00:48:47,424 Jeg vil bare sige, at jeg ikke har ondt i sinde. 417 00:48:47,591 --> 00:48:52,721 Jeg tager bare en lille svømmetur. Det håber jeg er fint med jer. 418 00:48:53,430 --> 00:48:55,599 Også dig derovre. 419 00:48:56,558 --> 00:48:59,311 Da vi ankom, snakkede vi om det - 420 00:48:59,478 --> 00:49:05,859 - og så 50 meter fra, hvor vi har lagt for anker, er der fem søleoparder. 421 00:49:25,545 --> 00:49:30,217 Juhu, det er godkendt! Sådan. 422 00:49:30,384 --> 00:49:33,512 Det er da vildt, at det gik så hurtigt. 423 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Hvad siger du? 424 00:49:37,599 --> 00:49:42,145 "Delegationen har godkendt jeres afvigelse fra tilladelsen." 425 00:49:43,021 --> 00:49:45,482 Kom så! 426 00:49:46,566 --> 00:49:48,860 Jeg er... Gudskelov. 427 00:49:50,028 --> 00:49:54,282 Jeg er overrasket over, hvor hurtigt det gik. 428 00:49:54,449 --> 00:49:59,913 - Det der pres... Kors. - Ja, det er rigtig godt nyt. 429 00:50:07,254 --> 00:50:13,927 Det ser ud til, at vores åbning er her mellem kl. 21:00 lørdag aften. 430 00:50:14,094 --> 00:50:19,558 Jeg er ikke bekymret for let snefald. Vi skal være færdige søndag kl. 18:00. 431 00:50:19,725 --> 00:50:23,895 Hvor lang tid tror du, det vil tage under de nuværende vejrforhold? 432 00:50:24,062 --> 00:50:27,566 Vi har en god åbning på 24 timer - 433 00:50:27,733 --> 00:50:32,612 - men jeg er enig i, at vi skal starte så tidligt som muligt på lørdag. 434 00:50:32,779 --> 00:50:36,116 For det giver os 24 timer. 435 00:50:36,908 --> 00:50:40,370 - Så har jeg 36 timer. - Ja, du har 36 timer. 436 00:50:43,665 --> 00:50:45,167 SVØMNING: START 437 00:50:45,333 --> 00:50:50,005 Ruten starter med fire kilometer langs isklipperne. 438 00:50:50,172 --> 00:50:54,384 Svømmeturen ledsages af to både - 439 00:50:54,551 --> 00:50:59,765 - indtil Anders når kysten foran gletsjerens skråning. 440 00:50:59,931 --> 00:51:03,518 Ruten går så op ad skråningen langs en sikker strækning - 441 00:51:03,685 --> 00:51:10,150 - rundt om spalterne på ca. 5 km frem til den primære bane. 442 00:51:10,317 --> 00:51:14,988 Den primære bane er 2 km lang midt på gletsjeren - 443 00:51:15,155 --> 00:51:18,033 - i et område, hvor der ingen spalter er. 444 00:51:18,200 --> 00:51:22,954 Vi har placeret to lejre med en kilometers mellemrum - 445 00:51:23,121 --> 00:51:26,792 - hvor vi har to personer i hvert telt - 446 00:51:26,958 --> 00:51:30,921 - som holder styr på Anders' sikkerhed, læ og tempo. 447 00:52:09,709 --> 00:52:14,172 - Hvor mange timer har du energi til? - 36 timer. 448 00:52:14,339 --> 00:52:17,300 - Det burde række. - Ja, det burde være nok. 449 00:52:31,439 --> 00:52:34,484 Kold dag? Kan jeg gøre noget for dig? 450 00:52:36,736 --> 00:52:41,324 - Kan jeg gøre noget, Phil? - Nej, jeg skal bare i bad. 451 00:52:41,491 --> 00:52:44,452 Ja, skal jeg gøre det klar til dig? 452 00:52:46,913 --> 00:52:49,916 - Giv ham noget sukker. - Ja. 453 00:52:52,961 --> 00:52:56,882 Værsgo. Bare spis den hele. 454 00:52:58,884 --> 00:53:04,222 - Hvor er det ulækkert. - Ja, men den hjælper. 455 00:53:07,475 --> 00:53:11,354 - Det betyder, at det bliver koldt. - Mine fødder fryser. 456 00:53:12,898 --> 00:53:17,903 - Lad mig hjælpe dig. - Jeg stiller dem lige op på hylden. 457 00:53:18,069 --> 00:53:23,241 - Jeg har en varm suppe til dig her. - Jeg rykker dem lige. 458 00:53:37,088 --> 00:53:39,758 - Godnat. - Godnat. 459 00:53:40,425 --> 00:53:42,510 Sov godt. 460 00:53:43,094 --> 00:53:45,639 Vi ses i morgen. 461 00:53:46,556 --> 00:53:50,185 - Vi ses i morgen, Jan. - Vi ses i morgen. 462 00:54:02,656 --> 00:54:07,327 MORGENEN FOR ICEMAN 463 00:54:18,046 --> 00:54:20,924 Der er ingen grund til at lege med skæbnen. 464 00:54:21,925 --> 00:54:24,928 Der kommer ikke til at være nogen søleoparder. 465 00:54:25,178 --> 00:54:26,763 Sikke en sød tanke. 466 00:54:27,681 --> 00:54:29,432 Det er rart at leve i en drømmeverden. 467 00:55:17,564 --> 00:55:19,274 Vejrforholdene er perfekte. 468 00:55:22,152 --> 00:55:23,987 Nu handler det bare om at komme derud. 469 00:55:43,923 --> 00:55:48,428 Vi lever alle sammen i vores eget verdensbillede - 470 00:55:49,471 --> 00:55:52,182 - og det påvirkes af alle mulige. 471 00:55:52,348 --> 00:55:58,021 Det påvirkes af os selv, vores venner og familie, samfundet. 472 00:55:58,938 --> 00:56:04,944 Det bliver så til vores virkelighed og den kasse, vi lever i. 473 00:56:14,496 --> 00:56:16,539 Vi accepterer den fortælling. 474 00:56:18,917 --> 00:56:24,255 Men det farlige er, når vi blindt følger andres råd og erfaringer. 475 00:56:26,216 --> 00:56:30,470 Folk i den her verden har meninger om alt og alle. 476 00:56:30,637 --> 00:56:37,268 Der kan komme to årsager til at standse. Den ene er udmattelse og kulde. 477 00:56:37,435 --> 00:56:41,856 Det holder jeg øje med, og det vil være min beslutning. 478 00:56:41,981 --> 00:56:47,403 Den anden er søleoparder og problemer med vilde dyr. 479 00:56:47,570 --> 00:56:52,951 Anthon har en fløjte, og hvis vi ser en søleopard, holder vi pause. 480 00:56:53,118 --> 00:56:55,995 Så trækker vi ham op af vandet. 481 00:56:58,248 --> 00:57:04,087 Når man lytter til folk omkring sig, specielt som ung, tænker man: 482 00:57:04,254 --> 00:57:07,132 Der må være en årsag til, at de siger det. 483 00:57:08,383 --> 00:57:09,425 Du har den! 484 00:57:09,592 --> 00:57:14,639 Man reflekterer ikke på en måde, hvor man forholder sig kritisk. 485 00:57:15,890 --> 00:57:20,145 Der er kun én person, som kan finder ud af, hvor min grænse er. 486 00:57:23,982 --> 00:57:25,400 Kom så! 487 00:57:37,287 --> 00:57:41,749 VANDTEMPERATUR: -0,8C 488 00:59:14,467 --> 00:59:15,468 Anders. 489 00:59:16,094 --> 00:59:19,138 Vi har to store stykker drivis herovre. 490 00:59:21,349 --> 00:59:23,559 Stærkt, Anders. Vi er der snart. 491 00:59:45,290 --> 00:59:46,916 Hold nu kæft! 492 01:00:06,728 --> 01:00:10,148 - Godt klaret, Anders! - Stille og roligt. 493 01:00:12,358 --> 01:00:15,111 - Hvad? - Videre! 494 01:00:23,453 --> 01:00:25,621 Mine fødder er frosne. 495 01:00:29,959 --> 01:00:32,837 Jeg kan ikke mærke mine fødder. 496 01:00:43,514 --> 01:00:46,267 Hvor er det vildt, at jeg gjorde det. 497 01:00:51,939 --> 01:00:54,484 Jeg glemte et håndklæde. 498 01:01:26,057 --> 01:01:28,393 - Du har gåsehud. - Ja. 499 01:01:31,437 --> 01:01:33,147 Sådan. 500 01:01:34,232 --> 01:01:36,567 Ikke noget smugkiggeri. 501 01:01:39,153 --> 01:01:41,906 Det er okay. Han har shorts på. 502 01:01:44,492 --> 01:01:49,831 Jeg har fandeme svømmet fire kilometer i isvand, Herman! 503 01:01:50,957 --> 01:01:56,379 Sig til Anders, at vejrforholdene holder stik og er rigtig gode. 504 01:02:28,077 --> 01:02:30,997 Han trækker cyklen op til startstedet. 505 01:02:31,164 --> 01:02:32,874 Min ryg... 506 01:02:56,147 --> 01:02:59,609 Han er nået til startstedet, og han tager af sted om lidt. 507 01:03:00,860 --> 01:03:02,612 Så er han afsted. 508 01:03:39,023 --> 01:03:43,069 Anders var oppe på gletsjeren. Jeg gav dem på båden highfives. 509 01:03:43,236 --> 01:03:49,242 Vi havde planlagt det hele efter den her åbning i vejret på 36 timer - 510 01:03:49,742 --> 01:03:51,827 - og jeg tænkte bare: 511 01:03:52,411 --> 01:03:53,746 Det ser godt ud! 512 01:04:25,236 --> 01:04:27,071 Første runde. 513 01:04:28,114 --> 01:04:29,532 4 km. 514 01:04:29,991 --> 01:04:32,451 1 time og 20 minutter. 515 01:04:32,702 --> 01:04:35,871 Jeg har 43 runder igen. 516 01:04:46,674 --> 01:04:49,176 Jeg har allerede opgivet at tælle mine fald. 517 01:04:49,719 --> 01:04:54,390 Jeg svømmer aldrig den tur igen, så jeg skal fuldføre det her - 518 01:04:54,557 --> 01:04:57,101 - hvad end der så skal til. 519 01:05:24,378 --> 01:05:29,634 Jeg kan kun cykle der, hvor jeres ski eller snesko har været - 520 01:05:29,800 --> 01:05:33,346 - så lad os prøve at gøre sneen endnu hårdere der. 521 01:05:33,721 --> 01:05:38,017 - Fint. Gælder det både nord og syd? - Ja. 522 01:05:48,819 --> 01:05:53,866 Svømmeturen var fysisk tortur. Cykelturen er bare psykisk tortur. 523 01:05:57,453 --> 01:06:01,707 Lige fra starten var cyklen bare forfærdelig. 524 01:06:10,007 --> 01:06:15,680 Jeg tænkte flere gange: 180 km af det her? 525 01:06:18,974 --> 01:06:20,142 Det er umuligt. 526 01:06:20,226 --> 01:06:25,106 Vil du bede Anthon om at tage mine andre cykelsko med? 527 01:06:25,690 --> 01:06:30,611 Herman har dem i kameratasken eller i tasken med alle jeres... 528 01:06:30,778 --> 01:06:33,155 ... med kameraholdets... 529 01:06:35,825 --> 01:06:36,867 ... sovegrej - 530 01:06:37,159 --> 01:06:39,036 - som vi tog herop i går. 531 01:06:50,589 --> 01:06:53,926 - 10 km, 3 timer og 53 minutter. - Sådan er forholdene. 532 01:06:54,427 --> 01:06:55,803 Vi prøver at gå i sporet. 533 01:06:55,970 --> 01:06:59,306 - Hvad foreslår du? - At i lave et nyt spor. 534 01:06:59,974 --> 01:07:03,394 Giv mig en tilbagemelding. Ikke flere undskyldninger. 535 01:07:04,562 --> 01:07:07,690 Jeg ved det ser dårligt ud, men giv mig noget feedback. 536 01:07:07,815 --> 01:07:11,110 Vi prøver at gå i gang på sydsiden. 537 01:07:17,241 --> 01:07:20,327 Undskyldninger? Hvad fanden snakker du om? 538 01:07:20,494 --> 01:07:25,040 Går vi fra nordlejren? Skal jeg gå med jer? 539 01:07:26,459 --> 01:07:31,213 Hej Nicklas. Vi har brug for dig i sydlejren snarest muligt. 540 01:07:39,680 --> 01:07:45,311 Vi valgte at ændre rutens placering - 541 01:07:45,478 --> 01:07:52,485 - til lige ved snegrænsen, hvor der kun er stenhård is. 542 01:07:52,651 --> 01:07:56,489 Der begyndte Anders at cykle frem og tilbage - 543 01:07:56,655 --> 01:08:00,242 - på en meget mindre bane, bare for at kunne fortsætte. 544 01:08:00,409 --> 01:08:05,664 Vi kan ordne det med støvlerne nu og med skovlene, når de ankommer. 545 01:08:05,831 --> 01:08:09,877 - Her kommer skovlene. - Vi glemte at nævne skovlene. 546 01:08:10,044 --> 01:08:13,214 Jeg sagde det til Cory, så han burde have dem med ned. 547 01:08:13,297 --> 01:08:15,132 - Hvordan det? - Før han gik. 548 01:08:15,216 --> 01:08:18,969 Vi kunne ikke gøre banen længere - 549 01:08:19,136 --> 01:08:24,767 - for uden for vores zone lå der potentielt gletsjerspalter. 550 01:08:24,934 --> 01:08:30,022 Det var ikke afsøgte områder, som var markeret som dødszoner. 551 01:08:43,118 --> 01:08:47,581 Vi har fire timer, inden det bliver mørkt. 552 01:08:50,626 --> 01:08:51,919 Modtaget. 553 01:09:06,684 --> 01:09:10,104 Jeg tror, du har brug for at drikke noget mere. 554 01:09:10,271 --> 01:09:13,983 - Hvor meget har du drukket? - Det ved jeg ikke. 555 01:09:14,149 --> 01:09:15,985 Du skal drikke mere. 556 01:09:16,152 --> 01:09:20,197 I behøver ikke bekymre jer, så længe jeg har mad her. 557 01:09:20,364 --> 01:09:23,826 Efter ti timer tænkte vi vidt forskelligt. 558 01:09:23,993 --> 01:09:28,330 - Hvor langt er han nået nu? - Måske 41 km. 559 01:09:28,497 --> 01:09:33,794 - Så er der stadig lang vej igen. - Det er derfor, vi må gøre noget. 560 01:09:37,548 --> 01:09:44,138 Han kæmpede så hårdt, at jeg tænkte: Hvornår bryder han sammen? 561 01:09:47,725 --> 01:09:51,812 Der er en stemme i mit hoved, som siger: Nu har vi prøvet. 562 01:09:51,979 --> 01:09:55,691 Lad os finde sammen og prøve igen i morgen. 563 01:09:58,152 --> 01:09:58,819 Anthon! 564 01:10:04,325 --> 01:10:06,368 Kom herover, vi har team møde. 565 01:10:07,036 --> 01:10:11,165 Det er vigtigt i lytter og respekterer, hvad jeg har at sige nu. 566 01:10:11,332 --> 01:10:12,833 Vi er nu... 567 01:10:14,793 --> 01:10:17,129 ... præcis 13 timer inde i Icemanen - 568 01:10:17,254 --> 01:10:19,924 - og vi har ikke været samlet endnu. 569 01:10:20,090 --> 01:10:25,638 Jeg ved godt, at meget ikke er gået efter planen, men det skal det gøre nu. 570 01:10:25,930 --> 01:10:31,685 Jeg har været aktiv i to timer mere end nogensinde før og kun cyklet 45 km. 571 01:10:31,810 --> 01:10:38,275 Det betyder, jeg har 135 km igen og en maraton, jeg skal løbe og... 572 01:10:39,944 --> 01:10:41,904 ... det er fandeme meget. 573 01:10:42,029 --> 01:10:48,994 Hvis der er nogen, som ikke har noget at lave, skal i hvile og spise. 574 01:10:49,328 --> 01:10:53,874 Det er supervigtigt, for jeg er ikke kommet her for ikke at fuldføre. 575 01:10:54,041 --> 01:10:58,420 Og jeg aner ikke, hvad der venter eller hvordan jeg har det om 12 timer. 576 01:10:58,587 --> 01:11:04,218 På det tidspunkt skal I vide, hvor mine ting er, hvordan jeg får varmen - 577 01:11:04,385 --> 01:11:09,223 - hvordan jeg får noget at drikke og fortsætter, for jeg stopper ikke. 578 01:11:09,598 --> 01:11:14,103 Men der kommer måske et tidspunkt, hvor jeg ikke ved, hvad to plus to er. 579 01:11:14,311 --> 01:11:15,562 Men det ved jeg ikke. 580 01:11:18,565 --> 01:11:22,569 Det er den eneste gang, jeg har set Anders sige: "Jeg er langt ude." 581 01:11:22,695 --> 01:11:26,156 "I er nødt til at være på dupperne, hvis det her skal ske." 582 01:11:26,532 --> 01:11:29,284 Derfra gjorde vi alle en ekstra indsats. 583 01:11:30,452 --> 01:11:34,289 Jeg går op og henter Anders' grej. 584 01:11:34,456 --> 01:11:39,169 Tag noget mere gas med fra jeres telte. 585 01:11:39,336 --> 01:11:42,047 Der er lidt af hvert. Tag 14 flasker med. 586 01:11:43,465 --> 01:11:47,469 Jeg tror, at jeg efterlod det lidt negativ, da jeg gik. 587 01:11:47,636 --> 01:11:51,432 Det skal ikke forstås negativt. 588 01:11:51,598 --> 01:11:57,021 Jeg sætter pris på alt, hvad I har gjort, og jeg kan ikke gøre det her uden jer. 589 01:11:57,187 --> 01:12:01,233 Jeg vil bare gerne lykkes med det her sammen med jer. 590 01:12:01,900 --> 01:12:03,736 Så lad os gøre det. 591 01:12:04,278 --> 01:12:10,451 - Helt i orden. Bare hold dig i gang. - Du triller bare videre! 592 01:12:24,131 --> 01:12:29,636 Jeg graver sne inden morgenmaden, inden frokost, inden aftensmaden - 593 01:12:29,803 --> 01:12:31,638 - og hele natten lang. 594 01:12:41,148 --> 01:12:47,613 - Det var de hurtigste fem kilometer! - Var det? Godt klaret! 595 01:12:48,655 --> 01:12:52,701 Den her har jeg lånt af min nabo for at spare penge. 596 01:12:52,743 --> 01:12:55,954 Kun 55 km. Jeg troede, det var 60 km. 597 01:13:03,587 --> 01:13:05,506 Det bliver en lang og kold nat. 598 01:13:05,672 --> 01:13:08,050 Det bliver helt sikkert længere og koldere for Anders - 599 01:13:08,175 --> 01:13:10,803 - men det bliver stadigvæk surt for os. 600 01:13:36,120 --> 01:13:40,165 Mine hænder er helt vildt ømme. 601 01:13:43,293 --> 01:13:49,007 - Skal jeg have pandelampe på nu? - Pas på, den ikke falder af. 602 01:13:52,177 --> 01:13:54,847 Så starter nattevagten. 603 01:13:56,098 --> 01:13:58,058 Lad natten begynde. 604 01:14:15,075 --> 01:14:16,869 Hvordan har dit knæ det? 605 01:14:17,494 --> 01:14:19,454 - Det ved jeg ikke. - Bare bind den her. 606 01:14:20,372 --> 01:14:27,254 Ved 90 km vil jeg gerne have en pause, et varmt måltid og skifte sokker. 607 01:14:27,421 --> 01:14:30,048 - Hvor langt er du nu? - Jeg er på... 608 01:14:32,134 --> 01:14:33,552 ... 78 km. 609 01:14:34,428 --> 01:14:36,471 - Okay, godt. - Lidt over en time. 610 01:14:36,638 --> 01:14:39,641 Fint. Bliv ved, Anders. Godt gået. 611 01:14:42,561 --> 01:14:47,774 Man øger risiciene, når man bliver ved om natten. 612 01:14:47,941 --> 01:14:51,028 Og jo koldere du bliver, jo mere lukker kroppen ned. 613 01:14:54,865 --> 01:14:56,992 21 timer. 614 01:14:57,659 --> 01:15:01,246 Lige nu er det værste, at jeg helst bare vil sove. 615 01:15:05,292 --> 01:15:07,920 Jeg er kun halvvejs på cykelturen. 616 01:15:17,304 --> 01:15:20,349 Vil du have mere? Jeg kan tage det ud til dig. 617 01:15:20,515 --> 01:15:23,852 - Det er fint. - Nej, kom nu. Du har brug for det. 618 01:15:27,481 --> 01:15:30,525 Her kommer det sidste. 619 01:15:30,692 --> 01:15:35,989 Et år tilbage kæmpede jeg med... 620 01:15:36,156 --> 01:15:42,287 Jeg vidste det ikke på det tidspunkt, men jeg kæmpede med angst - 621 01:15:42,454 --> 01:15:46,667 - i kombination med stress. 622 01:15:47,918 --> 01:15:53,423 Og så trådte jeg ind i stuen - 623 01:15:53,590 --> 01:15:57,427 - og sagde til min bror: 624 01:15:59,721 --> 01:16:02,849 "Jeg har det ikke godt." 625 01:16:05,060 --> 01:16:07,104 "Nu skal du høre." 626 01:16:08,146 --> 01:16:14,695 På en måde var det den her samtale med min bror - 627 01:16:14,861 --> 01:16:19,574 - som fik mig til at indse - 628 01:16:19,741 --> 01:16:24,454 - at for det første er det okay. 629 01:16:26,498 --> 01:16:31,169 Og for det andet: "Hvem er det, du prioriterer?" 630 01:16:32,129 --> 01:16:35,173 Det spurgte han mig om. 631 01:16:37,426 --> 01:16:44,266 Grunden til, at det virkelig gør mig rørt, er, at... 632 01:16:56,069 --> 01:17:00,741 For det første kender han mig rigtig godt. 633 01:17:07,748 --> 01:17:11,501 Så han vidste, at jeg havde strakt mig. 634 01:17:11,668 --> 01:17:16,256 Jeg havde strakt mig mere, end jeg kunne holde til. 635 01:17:22,512 --> 01:17:26,933 Og det fortalte han mig på den hårde måde. 636 01:17:27,517 --> 01:17:33,523 Og grunden til, at det gør mig så rørt, er - 637 01:17:33,690 --> 01:17:36,818 - at han virkelig holder af mig. 638 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 Godt gået, Anders. 639 01:17:43,408 --> 01:17:46,411 Hvordan har du det? Holder du varmen? 640 01:17:46,578 --> 01:17:49,581 Hvordan fungerer det her? 641 01:17:53,126 --> 01:17:57,005 - Vi er i gang med at brygge din kaffe. - Tak. 642 01:17:58,465 --> 01:17:59,841 Tag en tår. 643 01:18:00,008 --> 01:18:03,929 Jeg ser bare frem til, at solen står op igen. 644 01:18:53,019 --> 01:18:55,814 - Hvordan har du det? - Jeg er ødelagt. 645 01:18:56,565 --> 01:18:59,359 Ja, det er hele pointen. Bare klø på. 646 01:19:06,491 --> 01:19:09,911 Han har det virkelig hårdt. 647 01:19:14,791 --> 01:19:21,923 Anders cyklede 200 meter frem og tilbage i 20 timer. 648 01:19:22,090 --> 01:19:25,385 Og hvordan han holdt det ud, forstår jeg ikke. 649 01:19:47,157 --> 01:19:50,494 Da jeg var allermest opgivende, tænkte jeg: 650 01:19:50,660 --> 01:19:53,246 Hvad hvis jeg ikke kunne fuldføre det? 651 01:19:57,792 --> 01:20:02,380 Jeg ville fortælle min bror, at jeg ikke kunne gennemføre. 652 01:20:06,468 --> 01:20:09,095 Klarer du den? 653 01:20:23,276 --> 01:20:26,321 Jeg mindede mig selv om, hvorfor jeg var der. 654 01:20:28,281 --> 01:20:31,326 Jeg ville vise, at begrænsninger er en forestilling. 655 01:20:31,493 --> 01:20:35,205 Jeg havde bare ikke indset, at jeg skulle bryde min egen forestilling om - 656 01:20:35,288 --> 01:20:37,207 - hvor mine grænser var. 657 01:20:38,542 --> 01:20:41,378 Jeg er knækket, men jeg kan bare ikke give op. 658 01:20:42,087 --> 01:20:44,506 Det er også fair at tage en pause. 659 01:20:46,508 --> 01:20:49,761 Det ville nok gøre dig godt med nye omgivelser. 660 01:20:49,928 --> 01:20:52,764 Det er helt sikkert fast nok deroppe. 661 01:20:54,182 --> 01:20:57,185 Skal vi tage derop? Godt. Vi går derop. 662 01:21:00,397 --> 01:21:07,028 Vi samlede vores udstyr og ændrede strategi ved dagens start - 663 01:21:07,195 --> 01:21:11,700 - og så tog vi op til den øverste strækning. 664 01:21:15,704 --> 01:21:21,418 Det her blev ikke filmet, men vi gav hinanden highfives og råbte - 665 01:21:21,585 --> 01:21:26,715 - fordi sporet deroppe var godt, og pludselig så det muligt ud. 666 01:21:28,592 --> 01:21:32,721 Jeg var langt nede dernede, men deroppe bliver det bedre. 667 01:21:39,936 --> 01:21:46,401 Men før vi vidste af det, tog vinden til en hel del. 668 01:22:02,959 --> 01:22:08,256 Han har haft kolde fødder i næsten to dage nu og det bliver ikke bedre. 669 01:22:08,298 --> 01:22:13,261 Vejret ser ud til at fortsætte indtil i morgen eftermiddag. 670 01:22:32,906 --> 01:22:36,743 ANDERS GENNEMFØRER CYKELLØBET PÅ 33,5 TIMER 671 01:22:38,995 --> 01:22:41,748 Jeg kan ikke fatte, at jeg gjorde det. 672 01:22:42,707 --> 01:22:45,585 Først svømmeturen og så cykelturen. 673 01:22:45,960 --> 01:22:50,298 Nu kan jeg ikke fatte, at jeg skal løbe en maraton i det her vejr. 674 01:23:06,940 --> 01:23:13,113 35 timer og 30 minutter i samlet tid indtil nu. 675 01:23:23,873 --> 01:23:26,751 Hvis ikke det fungerer, så... 676 01:23:27,836 --> 01:23:30,964 Mit højre knæ er fuldstændig ødelagt. 677 01:23:34,217 --> 01:23:36,928 2 MÅNEDER TIDLIGERE 678 01:23:39,973 --> 01:23:45,353 Jeg har haft problemer med knæet i halvanden måned - 679 01:23:45,520 --> 01:23:50,400 - og der er kun én måned til afrejse, så jeg skal bare gøre alt, hvad jeg kan 680 01:23:51,109 --> 01:23:52,610 for at ordne det. 681 01:23:55,280 --> 01:23:58,992 November og december var hårde måneder. 682 01:24:02,537 --> 01:24:05,206 Så jeg tror, mine forældre så det. 683 01:24:07,041 --> 01:24:12,380 De tvivlede på, om jeg nu passede på mig selv gennem den her proces. 684 01:24:15,133 --> 01:24:18,887 Jeg kan tydeligt huske den samtale i min lejlighed. 685 01:24:19,471 --> 01:24:22,807 Hvorfor kunne jeg ikke bare udskyde det? 686 01:24:23,224 --> 01:24:28,730 Jeg tror, var jeg to procent fra at bryde sammen. 687 01:24:37,030 --> 01:24:40,158 Så... Nytårsaften. 688 01:24:42,243 --> 01:24:43,661 Hjemme. 689 01:24:44,078 --> 01:24:48,917 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst har cyklet en lang tur - 690 01:24:49,751 --> 01:24:53,087 - på grund af problemerne med mit knæ. 691 01:24:53,505 --> 01:24:56,966 Så på sådan en aften her - 692 01:24:57,258 --> 01:24:59,719 - hvor man mest af alt... 693 01:25:01,638 --> 01:25:03,306 ... bare vil slappe af - 694 01:25:03,681 --> 01:25:07,811 - og feste som alle andre. 695 01:25:15,360 --> 01:25:18,738 Jeg kunne mærke presset. 696 01:25:22,200 --> 01:25:26,955 Den store risiko, som min bror havde taget. 697 01:25:29,874 --> 01:25:33,002 Noget af den frustration, som jeg oplevede - 698 01:25:33,169 --> 01:25:37,966 - var en slags frygt for det uvisse. 699 01:25:48,643 --> 01:25:50,937 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 700 01:25:57,986 --> 01:26:02,240 Og jeg var bekymret for hans knæ. 701 01:26:02,407 --> 01:26:09,289 To til tre måneder inden ser jeg ham ikke bevæge sig, og det bekymrer mig. 702 01:26:09,789 --> 01:26:14,794 Jeg var bange for, at vi ville komme frem, og så kunne han ikke løbe. 703 01:26:38,902 --> 01:26:42,363 Vi var 36,5 timer inde i Icemanen - 704 01:26:42,530 --> 01:26:46,284 - hvilket betød, at vi havde passeret vejrvinduet. 705 01:26:47,118 --> 01:26:51,456 Det vidste holdet godt, men det tænkte jeg ikke rigtig over. 706 01:26:51,623 --> 01:26:53,750 Jeg ville bare gerne gøre det færdigt. 707 01:27:08,264 --> 01:27:11,184 - Hvor mange kilometer? - 7,5 km. 708 01:27:45,468 --> 01:27:48,304 Jeg mistede tidsfornemmelsen. 709 01:27:50,765 --> 01:27:55,311 Jeg glemte at være tålmodig og tage vare på mig selv. 710 01:27:55,812 --> 01:27:59,107 På det tidspunkt traf jeg dårlige beslutninger. 711 01:27:59,607 --> 01:28:04,070 Jeg var nødt til at fortælle ham: "Jeg er nødt til at sove." 712 01:28:05,655 --> 01:28:10,159 Og på det tidspunkt tænkte jeg: Du forlader mig bare ikke nu. 713 01:28:11,369 --> 01:28:16,207 Hvis Anthon siger, at han har brug for en pause, så har han det virkelig. 714 01:28:43,317 --> 01:28:48,322 Vi var helt udmattede, og vi skulle gå tilbage til teltet. 715 01:28:48,489 --> 01:28:50,950 Det var 500 meter væk. 716 01:28:52,076 --> 01:28:54,495 Det var mørkt og blæste kraftigt. 717 01:28:54,746 --> 01:28:59,250 Vi kunne intet se, så vi måtte gå efter vores gps. 718 01:29:01,377 --> 01:29:05,715 Der indså jeg, at det var for farligt at være derude. 719 01:29:15,767 --> 01:29:21,439 Vi besluttede, at jeg bare skulle gå, mens de andre gik i sikkerhed i teltene. 720 01:29:22,440 --> 01:29:26,444 Og så gik jeg syv kilometer med Ollie. 721 01:29:27,028 --> 01:29:32,700 Det var bælgmørkt. Man kunne ikke se to meter frem. 722 01:29:33,326 --> 01:29:37,246 Jeg blev svimmel. Det var svært bare at gå. 723 01:29:39,123 --> 01:29:44,170 Vi snakkede os hurtigt igennem, hvad der talte for og imod at fortsætte. 724 01:29:44,337 --> 01:29:48,424 Det var ikke et løb længere. Det var ren overlevelse. 725 01:29:56,599 --> 01:29:59,560 Anders, kan du give en opdatering? 726 01:29:59,727 --> 01:30:05,274 Der er snestorm. Jeg gik derude med Ollie - 727 01:30:06,442 --> 01:30:11,531 - og vi besluttede at udskyde løbet tre timer - 728 01:30:11,697 --> 01:30:15,660 - indtil alle er mere udhvilede. 729 01:30:16,035 --> 01:30:20,623 For nu er tiden ikke vigtig længere. 730 01:30:22,917 --> 01:30:27,755 Nu handler det bare om at fuldføre det her - 731 01:30:27,922 --> 01:30:33,261 - og det var bare for risikabelt at fortsætte kun os to. 732 01:30:36,514 --> 01:30:40,393 Anthon, Anthon, Cory her. Kan du høre mig? 733 01:30:40,560 --> 01:30:44,939 Det er ikke godt, at de ikke svarer. Jeg forstår det ikke. 734 01:30:45,064 --> 01:30:47,692 De burde have... 735 01:30:49,527 --> 01:30:50,778 ... styr på tingene. 736 01:30:50,862 --> 01:30:51,904 Ja. 737 01:30:53,614 --> 01:30:57,160 Det er længe siden, at vi har hørt fra dem. 738 01:31:02,206 --> 01:31:05,501 Måske er de løbet tør for batterier. 739 01:31:05,668 --> 01:31:09,213 Ja, eller måske er deres telt dækket af sne. 740 01:31:11,549 --> 01:31:14,093 Ja, jeg tror ikke, vi får fat i dem. 741 01:31:18,723 --> 01:31:24,061 Jeg kan huske, at jeg vågner på et tidspunkt, hvor vi er helt låst fast - 742 01:31:24,228 --> 01:31:28,441 - fordi sneen oven på teltet tynger det ned. 743 01:31:32,236 --> 01:31:36,657 Så Cory måtte grave sneen væk fra teltet. 744 01:31:37,617 --> 01:31:39,952 Man kunne bare høre skovlen - 745 01:31:40,119 --> 01:31:45,374 - og samtidig vidste jeg, at hvis han bare ramte teltdugen... 746 01:31:45,541 --> 01:31:49,378 Bare en enkelt ridse kan være katastrofal. 747 01:32:11,317 --> 01:32:12,944 Hvor er Herman? 748 01:32:14,028 --> 01:32:16,113 5 TIMER TIDLIGERE 749 01:32:16,530 --> 01:32:21,452 På andendagen omkring kl. 20:00 tog Greg og jeg tilbage til båden. 750 01:32:21,619 --> 01:32:23,454 Jeg begyndte at overføre videomaterialet - 751 01:32:23,537 --> 01:32:25,957 - før jeg skulle tage derop igen. 752 01:32:27,083 --> 01:32:30,336 Jeg prøvede at kalde Phil op, men der var intet svar. 753 01:32:31,545 --> 01:32:37,551 Og pludselig hører jeg noget skrabe: "Ingen må gå alene... ikke sikkert." 754 01:32:38,636 --> 01:32:42,223 Vi havde surret båden fast i bugten. 755 01:32:42,390 --> 01:32:48,479 Der var seks sikkerhedsliner spændt ud til alle sider, som holdt båden fast. 756 01:32:50,690 --> 01:32:53,109 - Hold da kæft! - Hvad? 757 01:32:53,776 --> 01:32:58,531 - Den hvide line knækker snart over. - Åh nej, hvad gør vi? 758 01:32:58,698 --> 01:33:01,325 Og så knækker en af linerne. 759 01:33:03,786 --> 01:33:05,830 Vi er fuldstændig panikslagne. 760 01:33:06,080 --> 01:33:10,209 Greg prøver at samle nogle reb for at løse problemet. 761 01:33:10,293 --> 01:33:17,008 Mens han er udenfor i vindstød på over 100 km/t, knækker rebet over. 762 01:33:18,968 --> 01:33:24,932 Jeg kunne se frygten i både Caths og Gregs øjne. Nu var det virkelig galt. 763 01:33:26,017 --> 01:33:28,436 Og så knækker endnu et reb. 764 01:33:29,020 --> 01:33:33,190 Cath tager radioen og laver et nødopkald. 765 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 Et nødopkald er den absolut sidste udvej. 766 01:33:38,821 --> 01:33:43,993 Vi slår imod klipperne, og så ser Cath alvorligt på mig og siger: 767 01:33:44,869 --> 01:33:47,204 "Herman, hold op med at filme." 768 01:33:49,040 --> 01:33:51,250 "Jeg har brug for, at du hopper på land." 769 01:33:51,375 --> 01:33:54,462 "Det her reb, der blokerer for isen - 770 01:33:54,628 --> 01:33:57,757 - skal du tage over efter og kaste ud til mig." 771 01:33:58,966 --> 01:34:04,764 Så siger jeg til Cath, at jeg ikke er sikker på, at jeg kan klare det. 772 01:34:05,598 --> 01:34:09,352 Et lille øjeblik aftager vinden lidt - 773 01:34:09,518 --> 01:34:12,772 - og jeg tænker: Jeg er nødt til at gøre et forsøg. 774 01:34:13,481 --> 01:34:17,485 Så jeg hopper i Zodiac-båden og trækker mig selv over vandet. 775 01:34:17,652 --> 01:34:21,697 Jeg er nødt til at hoppe fra båden og op på land. 776 01:34:22,656 --> 01:34:29,455 Så jeg er drivvåd og kravler af sted, fordi jeg ikke kan stå op i vinden. 777 01:34:29,622 --> 01:34:33,084 Jeg begynder at binde rebet op, som er utroligt stramt. 778 01:34:33,417 --> 01:34:37,505 Mens jeg gør det, blæser min hue og mine vanter af. 779 01:34:37,671 --> 01:34:42,093 Endelig får jeg lige så stille løsnet rebet med én hånd. 780 01:34:42,259 --> 01:34:49,558 Så kaster jeg det, lægger mig ned og kravler i læ bag en stor sten. 781 01:34:49,725 --> 01:34:55,606 Jeg var ekstremt bange, og det var første gang, jeg frygtede for mit liv. 782 01:34:57,108 --> 01:35:01,195 Der lå jeg i, hvad der føltes som en evighed. 783 01:35:35,521 --> 01:35:37,857 TID I STORMEN: 12 TIMER 784 01:35:38,023 --> 01:35:40,443 Jeg ved ikke, hvordan jeg klarede den cykeltur. 785 01:35:41,068 --> 01:35:45,656 Jeg har aldrig før været så ødelagt både fysisk og psykisk. 786 01:35:55,082 --> 01:35:57,793 Anthon, kan du høre mig? 787 01:36:08,345 --> 01:36:12,600 Anthon, Anders her. Kan du høre mig? 788 01:36:26,405 --> 01:36:29,658 Anthon, Cory her. Kan du høre mig? 789 01:36:34,121 --> 01:36:39,376 Vi løb tør for mad, og vi havde en ishule - 790 01:36:39,543 --> 01:36:42,713 - som vi havde bygget som et lager - 791 01:36:42,880 --> 01:36:46,091 - hvis vi skulle få brug for mere mad. 792 01:37:11,992 --> 01:37:16,830 Jeg kan huske, at jeg kiggede rundt og tænkte: Er det her? 793 01:37:16,997 --> 01:37:18,541 Kan det passe? 794 01:37:35,599 --> 01:37:39,812 Jeg indså, at det var umuligt at få adgang til den. 795 01:37:55,536 --> 01:37:58,622 Jeg har noget, jeg gerne vil sige. 796 01:37:59,790 --> 01:38:05,045 Der var et tidspunkt med Anders og mig - 797 01:38:05,212 --> 01:38:08,090 - som jeg aldrig kommer til at glemme. 798 01:38:09,133 --> 01:38:12,928 Som selvstændig kunstner havde jeg det virkelig hårdt. 799 01:38:14,096 --> 01:38:20,185 Og så kom jeg hjem til jul. 800 01:38:20,352 --> 01:38:24,940 Det var en meget dyster tid for mig. Jeg havde mange tanker om - 801 01:38:25,524 --> 01:38:29,111 - hvorvidt jeg skulle give op, om det var det hele værd. 802 01:38:29,278 --> 01:38:34,617 Jeg havde egentlig ikke snakket ret meget om det inden juleaften - 803 01:38:34,783 --> 01:38:40,289 - men så spurgte nogen, hvordan jeg havde det, og så begyndte vi at snakke. 804 01:38:40,456 --> 01:38:45,419 Med det samme sagde familien: "Nu skal du høre. Her er planen." 805 01:38:45,586 --> 01:38:49,214 "Vi skal nok finde ud af det her." 806 01:38:49,381 --> 01:38:55,596 Og Anthon stiller altid gode spørgsmål: "Hvorfor har du brug for det her?" 807 01:38:55,763 --> 01:39:01,018 Jeg blev ved med at tænke, at jeg måtte finde et godt argument - 808 01:39:01,185 --> 01:39:06,357 - at jeg skulle forsvare mig selv og min sag. 809 01:39:06,523 --> 01:39:11,820 Og da jeg gjorde det, brød jeg fuldstændig sammen. 810 01:39:12,196 --> 01:39:14,865 Jeg fik et angstanfald. 811 01:39:15,032 --> 01:39:19,161 Jeg kan bare huske, at jeg sad der på sofaen - 812 01:39:19,328 --> 01:39:25,000 - og jeg tænkte: Nu besvimer du. Så jeg lagde hovedet mellem benene. 813 01:39:25,167 --> 01:39:30,422 Og alle stod bare stille. Ingen vidste, hvad de skulle gøre. 814 01:39:31,382 --> 01:39:36,303 Men Anders løber hen og tager fat i mine skuldre. 815 01:39:36,470 --> 01:39:40,557 Han rusker mig og begynder at græde. 816 01:39:42,184 --> 01:39:47,481 Jeg har aldrig set Anders sådan før. Det var bare, som om han forstod det. 817 01:39:49,817 --> 01:39:51,902 Han forstod det bare. 818 01:39:56,949 --> 01:40:00,411 Han siger, at det, jeg gør, er meget sværere - 819 01:40:00,577 --> 01:40:07,710 - fordi han gør noget som den eneste, men der er millioner som mig. 820 01:40:07,960 --> 01:40:11,213 Så det, at jeg skal skille mig ud på min egen måde - 821 01:40:11,380 --> 01:40:15,676 - er en helt anden Iceman-udfordring, som han siger. 822 01:40:23,684 --> 01:40:30,065 EFTER 23 TIMERS STORM LAGDE VINDEN SIG, OG RADIOKONTAKT BLEV IGEN MULIG. 823 01:40:33,902 --> 01:40:37,156 Cory, Anthon. 824 01:40:43,245 --> 01:40:46,123 Anthon, Cory her. 825 01:40:48,208 --> 01:40:51,545 Hvordan har Anders det? 826 01:40:59,970 --> 01:41:01,889 Han har det okay. 827 01:41:04,057 --> 01:41:07,644 Anders: I lever virkelig i luksus derovre. 828 01:41:08,687 --> 01:41:11,190 Hvordan har I det? 829 01:41:12,858 --> 01:41:16,195 Godt. Vi har tisset i den samme flaske - 830 01:41:16,361 --> 01:41:19,740 - og nu laver Jan grød til os til aftensmad. 831 01:41:21,658 --> 01:41:24,077 Det lyder som broderskab. Det glæder mig. 832 01:41:30,918 --> 01:41:33,962 Stormen var slut, men ingen gjorde noget - 833 01:41:35,339 --> 01:41:38,091 - og så tænkte jeg: Vi kan ikke vente længere. 834 01:41:40,594 --> 01:41:43,722 Klokken er 2:32. 835 01:41:43,889 --> 01:41:47,142 Vi har været her i omkring... 836 01:41:48,310 --> 01:41:49,812 ... 27-28 timer. 837 01:41:52,105 --> 01:41:57,402 Men vi klarede det, og nu er vejret roligt og stabilt. 838 01:42:01,240 --> 01:42:07,579 Så sagde jeg til Anders: "Om et kvarter mødes vi, og så afslutter vi det her." 839 01:42:10,624 --> 01:42:16,129 Jeg tror, han sad fast i kampen lige der, løbende på en gletsjer. 840 01:42:16,296 --> 01:42:23,178 Jeg indså, at du ser ikke det, som vi andre ser lige nu. 841 01:42:24,304 --> 01:42:30,477 Vi kunne se, at du har ti kilometer tilbage af noget - 842 01:42:30,644 --> 01:42:33,605 - som folk troede var umuligt. 843 01:42:35,816 --> 01:42:38,277 Og det må du også selv indse. 844 01:43:09,474 --> 01:43:11,518 Det havde han brug for. 845 01:43:12,936 --> 01:43:17,232 I det øjeblik fik jeg en følelse af - 846 01:43:19,026 --> 01:43:21,069 - at finde mit formål der. 847 01:43:25,949 --> 01:43:32,080 Der er noget i mig, som tænker, at Anders lukkede ned i de år - 848 01:43:32,247 --> 01:43:37,127 - for at finde ud af, hvornår han skulle sætte i gang. 849 01:43:38,670 --> 01:43:41,423 Og det var det, der skete i Antarktis. 850 01:43:42,257 --> 01:43:47,846 Det begyndte med en rolig morgen, og det ender med en rolig morgen. 851 01:44:34,559 --> 01:44:40,816 Jeg vil være... Jeg bliver den første til at fuldføre en Iceman i Antarktis. 852 01:44:40,983 --> 01:44:44,569 30 sekunder. Kom nu! 853 01:44:44,736 --> 01:44:49,950 Jeg skal bare huske, at jeg kan meget mere, end jeg tror - 854 01:44:50,117 --> 01:44:52,202 - end jeg giver mig selv lov til at tro. 855 01:44:56,748 --> 01:45:00,585 Det var i lige så høj grad for at teste ham selv - 856 01:45:00,752 --> 01:45:06,508 - hvor meget han kunne tro på sig selv, når ingen andre gjorde det. 857 01:45:07,259 --> 01:45:10,345 Nu ved han, at den stemme taler sandt. 858 01:45:20,522 --> 01:45:25,861 72 timer og 54 minutter. 859 01:45:29,698 --> 01:45:31,825 Vi gjorde det sgu. 860 01:45:40,792 --> 01:45:42,210 Kom så! 861 01:45:47,758 --> 01:45:52,262 Anders giver folk en gave. Han giver dem håb. 862 01:45:52,429 --> 01:45:59,311 Når han vælger at lide, giver det håb til dem, der ikke selv har valgt det. 863 01:45:59,478 --> 01:46:01,813 Det er den største gave, du kan give. 864 01:46:25,587 --> 01:46:29,382 HOLDET VENDTE HJEM FRA ANTARKTIS DEN 13. MARTS 2020 865 01:46:29,591 --> 01:46:33,386 UVIDENDE, TIL EN GLOBAL NEDLUKNING. 866 01:46:34,096 --> 01:46:37,015 DETTE VAR DERES FØRSTE GENFORENING TO ÅR EFTER. 867 01:46:37,808 --> 01:46:43,188 Vi får kontakt med den chilenske base, som siger, at vi skal forholde os i ro - 868 01:46:43,355 --> 01:46:47,109 - og så vil de sende nogen ud for at hjælpe os. 869 01:46:47,943 --> 01:46:53,782 Marinefolkene siger, at det ikke er sikkert, og I skal med tilbage til basen. 870 01:46:54,574 --> 01:46:58,370 Der venter vi så, mens dykkerne arbejder - 871 01:46:58,537 --> 01:47:01,623 - med at fæstne nye reb og trække båden ind. 872 01:47:01,790 --> 01:47:07,337 Greg blev svømmet tilbage med dykkerne, fordi vores skibsfører, Cath - 873 01:47:07,504 --> 01:47:13,510 - nægtede at forlade båden, hvilket var temmelig heltemodigt. 874 01:47:14,136 --> 01:47:19,015 Jeg kom tilbage til basen, hvor jeg sad alene. Jeg var helt i chok. 875 01:47:19,182 --> 01:47:23,270 Så jeg spiste, fik et værelse, og så lagde jeg mig. 876 01:47:23,436 --> 01:47:28,275 Det var første gang i over 48 timer, hvor jeg kunne sove. 877 01:47:29,234 --> 01:47:32,654 Jeg vågner tidligt om morgenen, omkring kl. 6:00. 878 01:47:32,821 --> 01:47:38,034 Jeg går ud ad døren, vender mig rundt og ser Anders. 879 01:47:38,201 --> 01:47:41,204 Der slog det mig. Jeg tænkte: Åh nej. 880 01:47:41,371 --> 01:47:48,503 Jeg kom i tanke om, at I havde været oppe på gletsjeren, mens det skete - 881 01:47:48,670 --> 01:47:54,092 - og I havde sikkert også brug for at blive reddet, tænkte jeg. 882 01:47:54,259 --> 01:48:01,433 Så jeg tænkte: Åh nej, betyder det, at hele løbet er afblæst? 883 01:48:01,600 --> 01:48:07,230 Så jeg spurgte, hvad der var sket, og så sagde Anders: "Jeg har afsluttet løbet." 884 01:48:07,397 --> 01:48:10,942 Og jeg tænkte bare: Hvad mener du? 885 01:48:11,109 --> 01:48:15,864 Jeg var så forvirret, men også lettet over, at han havde det godt. 886 01:48:16,031 --> 01:48:19,701 Og så sagde han, at de andre var i kantinen. 887 01:48:19,868 --> 01:48:26,958 Så jeg gik ud og så dem alle sidde ovre ved maden, og det var helt ubegribeligt. 888 01:48:27,125 --> 01:48:30,337 Alle var i god behold. Alle smilede. 889 01:48:31,254 --> 01:48:36,176 Du fik noget, som kom i min taske - 890 01:48:36,343 --> 01:48:38,303 - da vi tog hjem: 891 01:48:38,470 --> 01:48:44,059 Et emblem fra den chilenske base, som du fik, da du havde fuldendt løbet. 892 01:48:44,893 --> 01:48:47,979 Jeg har haft det i to år uden at fortælle dig det. 893 01:48:48,480 --> 01:48:51,358 Men jeg har holdt fast i det - 894 01:48:51,524 --> 01:48:56,446 - så jeg kunne give det til dig, når vi mødtes igen. Det er dit. 895 01:49:00,283 --> 01:49:02,327 Hvor er det vildt. 896 01:49:16,716 --> 01:49:20,804 Det var ret ironisk - 897 01:49:20,971 --> 01:49:26,351 - at under forberedelserne tog jeg rundt og holdt foredrag - 898 01:49:26,518 --> 01:49:30,397 - og fortalte unge, at de skulle forfølge deres Iceman. 899 01:49:31,648 --> 01:49:35,151 Når jeg ikke har forfulgt min egen rigtige Iceman. 900 01:49:36,152 --> 01:49:37,153 Værsgo. 901 01:49:39,447 --> 01:49:42,492 Tja, Project 30. 902 01:49:44,577 --> 01:49:46,830 Hvad er Project 30? 903 01:49:47,998 --> 01:49:54,421 Det er at forfølge min barndomsdrøm om at blive professionel fodboldspiller. 904 01:49:54,838 --> 01:49:58,717 - Hvad står 30 for? - Min alder, når jeg starter igen. 905 01:50:02,304 --> 01:50:04,931 DE ENESTE BEGRÆNSNINGER ER DEM... 906 01:50:05,056 --> 01:50:08,560 ... SOM DU ACCEPTERER. 907 01:52:25,488 --> 01:52:28,741 FOR MERE INFO OM FILMEN: WWW.THEICEMANFILM.COM 908 01:52:29,409 --> 01:52:33,621 BEGRÆNSNINGER ER EN FORESTILLING