1
00:00:06,131 --> 00:00:08,008
[pássaro gritando]
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,092
Tudo bem.
3
00:00:09,175 --> 00:00:10,175
D!
4
00:00:10,969 --> 00:00:12,971
[música suave tocando]
5
00:00:16,141 --> 00:00:17,600
[rindo]
6
00:00:18,643 --> 00:00:20,687
[gritando, rindo]
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,278
{an8}[homem] Ei, D.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
- Diga oi! [risos]
- Oi!
9
00:00:34,951 --> 00:00:36,995
[ambos riem]
10
00:00:37,078 --> 00:00:38,580
[linha telefônica tocando]
11
00:00:40,665 --> 00:00:42,105
- [risos]
- [linha continua tocando]
12
00:00:45,545 --> 00:00:47,047
[operador] Emergência.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,631
[música desaparece]
14
00:00:48,715 --> 00:00:49,716
[homem] Sim. Eu...
15
00:00:49,799 --> 00:00:52,177
Minha namorada foi sequestrada ontem à noite.
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,055
[música dramática tocando]
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,445
[operador]
O que você quer dizer com ela foi sequestrada?
18
00:01:05,356 --> 00:01:07,025
{an8}[música emocionante tocando]
19
00:01:07,108 --> 00:01:09,027
{an8}[pássaros cantando]
20
00:01:09,110 --> 00:01:10,470
{an8}[man] Alguém entrou em nossa casa.
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,113
{an8}[crianças falando indistintamente]
22
00:01:14,407 --> 00:01:16,087
- [cortador de grama zumbindo]
- [homem] Nos amarrou.
23
00:01:16,618 --> 00:01:17,744
Levei-a.
24
00:01:21,247 --> 00:01:23,647
[operadora] E você não ligou ontem à noite
quando isso ocorreu?
25
00:01:24,584 --> 00:01:25,710
[homem] Eu estava amarrado.
26
00:01:25,794 --> 00:01:28,296
[operador] Você...
A que horas você foi desamarrado, senhor?
27
00:01:29,089 --> 00:01:30,298
[homem] Esta manhã.
28
00:01:30,381 --> 00:01:32,383
{an8}[música emocionante continua]
29
00:01:34,302 --> 00:01:35,678
Eles me deram sedativos.
30
00:01:37,806 --> 00:01:39,307
[música termina]
31
00:01:42,977 --> 00:01:45,939
- [operador] Qual é o nome da sua namorada?
- [homem] Denise.
32
00:01:46,022 --> 00:01:48,233
- [operador] Qual é o seu nome?
- [homem] Arão.
33
00:01:48,316 --> 00:01:50,036
[operador]
Recebi uma chamada para manutenção.
34
00:01:50,068 --> 00:01:51,611
Estamos recebendo oficiais a caminho.
35
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
[música de suspense tocando]
36
00:01:55,406 --> 00:01:57,951
{an8}[oficial] O tempo todo
este vai para a direita.
37
00:02:02,664 --> 00:02:03,664
Claro.
38
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
Claro.
39
00:02:10,630 --> 00:02:12,632
[pássaros cantando]
40
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
[oficial] Ok, então ontem à noite
você estava dormindo com sua namorada.
41
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
[Aarão] Quando acordei,
havia luzes piscando.
42
00:02:24,269 --> 00:02:26,855
Eles disseram: “Arão, deite-se de bruços na cama”.
43
00:02:26,938 --> 00:02:28,982
[oficial]
E você disse que foi drogado?
44
00:02:29,065 --> 00:02:32,527
Eles me deram, eu acho, NyQuil
e Diazepam ou algo assim.
45
00:02:32,610 --> 00:02:36,364
Vocês beberam vinho ou algo assim?
Você já usou alguma droga antes?
46
00:02:36,447 --> 00:02:38,283
Não, eu não usei drogas.
47
00:02:38,366 --> 00:02:40,366
[oficial] Por que você não
vir aqui por um segundo?
48
00:02:40,410 --> 00:02:42,412
[música de suspense continua]
49
00:02:42,495 --> 00:02:45,206
[gato miando]
50
00:02:55,633 --> 00:02:57,302
[música se intensifica]
51
00:03:05,518 --> 00:03:07,520
[música desaparece]
52
00:03:10,815 --> 00:03:13,276
[música intrigante tocando]
53
00:03:20,700 --> 00:03:22,702
{an8}[porta se abre]
54
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
[detetive]
OK, Aaron, esta é Stephanie.
55
00:03:26,122 --> 00:03:29,459
[Stephanie] A primeira coisa que vou fazer é
para limpar o interior da boca.
56
00:03:30,001 --> 00:03:32,462
[oficial] Ela vai em frente
e, uh, tirar sangue.
57
00:03:33,546 --> 00:03:36,106
[detetive] Desculpe, cara. Temos que ter certeza
tiramos tudo.
58
00:03:36,132 --> 00:03:38,134
[a música continua]
59
00:03:46,976 --> 00:03:48,269
[porta se abre]
60
00:03:48,353 --> 00:03:50,688
- [detetive] Oi. Como você está?
- [Aaron] Estou bem.
61
00:03:50,772 --> 00:03:52,607
Eu sou... eu sou Mat Mustard.
62
00:03:56,069 --> 00:03:58,655
Em primeiro lugar,
Não sei se alguém te contou isso,
63
00:03:58,738 --> 00:04:00,365
mas quero ter certeza de que você entendeu.
64
00:04:00,448 --> 00:04:04,202
Nós... estamos tratando você como uma vítima
em relação a isso.
65
00:04:04,285 --> 00:04:06,165
Você não está sendo detido
ou qualquer coisa assim.
66
00:04:06,204 --> 00:04:08,623
Você está sentado aqui com roupas de prisão
porque isso é tudo que temos.
67
00:04:08,706 --> 00:04:11,376
Eu só quero ter certeza de que você...
você entende onde estamos.
68
00:04:12,627 --> 00:04:15,046
[música pensativa tocando]
69
00:04:15,129 --> 00:04:18,925
Em última análise, no final do dia,
é sobre Denise.
70
00:04:21,803 --> 00:04:24,597
Onde ela está e o que aconteceu com ela?
71
00:04:27,308 --> 00:04:28,685
{an8}Esses sequestradores levaram...
72
00:04:32,105 --> 00:04:33,439
{an8}peguei uma pessoa que eu amava.
73
00:04:38,695 --> 00:04:40,488
E não sei onde ela está.
74
00:04:43,992 --> 00:04:47,328
Eu estava pensando: "Vou contar
à polícia todos os detalhes que puder."
75
00:04:48,288 --> 00:04:49,706
"Estou aqui para ajudá-los."
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,084
[suspira]
77
00:04:53,584 --> 00:04:55,128
"Eu quero que eles a encontrem."
78
00:04:57,171 --> 00:04:58,371
Então escolha um momento e...
79
00:04:58,423 --> 00:05:00,317
e me diga onde...
onde você quer começar,
80
00:05:00,341 --> 00:05:02,135
e me conte o que aconteceu.
81
00:05:02,719 --> 00:05:04,095
[assovio dramático]
82
00:05:04,178 --> 00:05:06,347
[passos pisando]
83
00:05:06,431 --> 00:05:11,102
Eu acordei. Tem isso
luz branca e brilhante nos cegando.
84
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
[Aaron respirando pesadamente]
85
00:05:12,562 --> 00:05:15,064
E vejo três pontos de laser nos cruzando.
86
00:05:15,148 --> 00:05:16,148
[Taser vibra]
87
00:05:16,190 --> 00:05:22,238
O Taser dispara e o homem diz:
"Aaron, deite-se de bruços."
88
00:05:22,322 --> 00:05:24,133
- [Mat] Chamaram você pelo nome?
- [Arão] Sim.
89
00:05:24,157 --> 00:05:25,033
[Mat] Ok.
90
00:05:25,116 --> 00:05:27,535
[Aaron] Ele então perguntou a Denise
amarrar minhas mãos atrás das costas.
91
00:05:27,618 --> 00:05:28,828
[respirando com dificuldade]
92
00:05:28,911 --> 00:05:31,998
- E sinto Denise subir em cima de mim.
- [Denise respirando pesadamente]
93
00:05:32,832 --> 00:05:35,418
Posso senti-la puxando os fechos.
94
00:05:35,501 --> 00:05:36,753
[respirando pesadamente]
95
00:05:37,545 --> 00:05:40,548
E então ele coloca
óculos de natação sobre minha cabeça.
96
00:05:42,175 --> 00:05:45,219
Eles estão apagados. Ele está nos vendando.
97
00:05:46,095 --> 00:05:50,350
E eu sento e sinto esse tipo de
fones de ouvido de espuma sobre meus ouvidos.
98
00:05:51,059 --> 00:05:53,895
E então essa música começa a tocar.
99
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Mais ou menos como um...
100
00:05:55,646 --> 00:05:57,648
[sinos de vento tilintando]
101
00:05:57,732 --> 00:05:58,732
Sinos de vento.
102
00:06:00,234 --> 00:06:02,904
[Mat] Então, em última análise, há...
havia uma coisa pré-gravada
103
00:06:02,987 --> 00:06:04,673
- que você estava ouvindo?
- [Arão] Sim.
104
00:06:04,697 --> 00:06:07,742
Havia uma gravação dizendo
eles iriam tirar nossos sinais vitais.
105
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
A voz me diz que
ele vai medir minha pressão arterial.
106
00:06:12,080 --> 00:06:16,876
Eu o sinto enrolar a algema em volta do meu braço
e sinta esse aperto.
107
00:06:16,959 --> 00:06:18,336
[Bombeamento do bulbo do monitor de PA]
108
00:06:19,712 --> 00:06:23,174
Eles iriam nos dar
um sedativo para nos manter calmos,
109
00:06:23,257 --> 00:06:26,928
que era uma mistura de NyQuil e Diazepam,
ou algo assim.
110
00:06:27,720 --> 00:06:31,474
Então eu bebo, e então
ele me instrui a deitar novamente.
111
00:06:32,058 --> 00:06:35,061
E eu estou tremendo, hum,
seja por causa do resfriado ou dos sedativos,
112
00:06:35,144 --> 00:06:37,647
e pedi um cobertor.
113
00:06:37,730 --> 00:06:39,482
E ele disse: "Oh, me desculpe."
114
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
"Eu... eu esqueci como está frio aqui
porque estamos todos usando roupas de neoprene."
115
00:06:44,404 --> 00:06:46,406
[música pensativa continua]
116
00:06:47,365 --> 00:06:51,828
Mais tarde ele levou Denise para uma sala diferente,
ele me levou até o sofá.
117
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
[música dramática tocando]
118
00:06:54,914 --> 00:06:55,748
E ele disse...
119
00:06:55,832 --> 00:06:59,127
"Temos um problema.
Isso foi planejado para Andrea."
120
00:07:00,336 --> 00:07:01,336
Que porra é essa?
121
00:07:01,879 --> 00:07:02,797
[Mat] Andréa?
122
00:07:02,880 --> 00:07:05,049
Sim. Minha ex-noiva
123
00:07:05,133 --> 00:07:08,219
que estava morando na... morando na casa
até setembro.
124
00:07:09,971 --> 00:07:13,850
Eu terminei com Andrea
meses antes do sequestro.
125
00:07:13,933 --> 00:07:16,102
Por que eles estão mirando nela?
126
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
E ele disse que eles eram
vou levar Denise de qualquer maneira
127
00:07:19,897 --> 00:07:23,901
porque eu poderia pagar a ele dinheiro suficiente
para fazer valer a pena.
128
00:07:24,485 --> 00:07:26,696
Ele disse que seriam cerca de 15.000.
129
00:07:28,614 --> 00:07:31,909
Eles me disseram que estão instalando
uma câmera que vai me ver.
130
00:07:31,993 --> 00:07:35,121
Se eu sair do campo de visão da câmera,
eles vão machucar Denise.
131
00:07:35,705 --> 00:07:38,374
Em algum momento,
ele pegou meu carro, levou Denise.
132
00:07:38,458 --> 00:07:39,685
- [Mat] Você tem um carro?
- Sim.
133
00:07:39,709 --> 00:07:41,061
- [Mat] O que é...?
-Toyota Camry.
134
00:07:41,085 --> 00:07:41,919
[Mat] Ok.
135
00:07:42,003 --> 00:07:43,171
[motor do carro acelerando]
136
00:07:43,880 --> 00:07:46,215
Ouvi meu carro andando na garagem.
137
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
E, ah...
138
00:07:48,759 --> 00:07:50,303
[a música continua]
139
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
- [carro acelerando]
- [pneus cantando]
140
00:07:57,894 --> 00:08:00,289
- O sequestrador leva Denise embora.
- [cachorro latindo ao longe]
141
00:08:00,313 --> 00:08:03,024
E os sedativos me atingiram e eu... estou fora.
142
00:08:03,107 --> 00:08:04,233
[expira]
143
00:08:04,317 --> 00:08:06,319
[música nostálgica tocando]
144
00:08:19,081 --> 00:08:21,042
{an8}[cachorro latindo]
145
00:08:21,125 --> 00:08:23,544
{an8}[música pensativa tocando]
146
00:08:28,007 --> 00:08:30,207
[no correio de voz] Ei, Jane,
este é o detetive Terry Poyser
147
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
no Departamento de Polícia de Vallejo.
148
00:08:32,970 --> 00:08:34,722
Eu esperava que você me ligasse de volta.
149
00:08:35,348 --> 00:08:36,682
[Jane] Recebo um telefonema.
150
00:08:37,767 --> 00:08:39,602
Minha filha foi sequestrada.
151
00:08:41,103 --> 00:08:44,565
{an8}Acabei de ter um colapso.
152
00:08:44,649 --> 00:08:47,860
[estalando]
Simplesmente não fazia sentido.
153
00:08:47,944 --> 00:08:49,946
[música suspeita tocando]
154
00:08:51,906 --> 00:08:53,366
Ela tem um novo amor.
155
00:08:53,991 --> 00:08:56,244
Ela tem um novo relacionamento.
156
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
Ela já é médica
de fisioterapia.
157
00:09:00,581 --> 00:09:02,917
Ela tem tudo isso pela frente.
158
00:09:05,086 --> 00:09:07,213
Isso simplesmente não pode estar acontecendo.
159
00:09:08,673 --> 00:09:11,175
{an8}Denise foi sequestrada. O que...?
160
00:09:11,259 --> 00:09:13,302
Foi como se algo me tivesse atingido.
161
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
Este é o pior pesadelo de todo pai.
162
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
Então, ligo para a polícia de Vallejo.
163
00:09:21,435 --> 00:09:24,522
Eles me disseram que ela era
tirada da casa do namorado,
164
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
e eles estão questionando ele.
165
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
- [Denise] Aaron.
- [TV tocando indistintamente]
166
00:09:29,902 --> 00:09:31,028
Diga oi.
167
00:09:31,112 --> 00:09:32,905
[Mike] Eu nunca conheci Aaron.
168
00:09:33,489 --> 00:09:36,492
- [Denise] Aaron. Oi.
- [Mike] Eu não sei nada sobre ele.
169
00:09:37,118 --> 00:09:42,415
Mas os namorados de Denise
sempre foram de bom caráter,
170
00:09:42,498 --> 00:09:43,874
e ela parecia feliz.
171
00:09:45,209 --> 00:09:46,877
Eu simplesmente não conheço Aaron.
172
00:09:46,961 --> 00:09:51,048
{an8}Como um irmão para ela,
Eu só consigo pensar em protegê-la.
173
00:09:51,132 --> 00:09:53,676
Então, se esse cara teve alguma coisa a ver com isso...
174
00:09:55,386 --> 00:09:57,805
Meu... Meu nível de suspeita acabou de aumentar.
175
00:09:57,888 --> 00:09:59,432
[inala profundamente]
176
00:09:59,515 --> 00:10:00,515
Grande momento.
177
00:10:02,351 --> 00:10:04,353
{an8}[música pensativa tocando]
178
00:10:06,188 --> 00:10:08,188
{an8}[repórter 1 na rádio]
Novidades de última hora de Vallejo.
179
00:10:08,232 --> 00:10:11,032
A polícia emitiu um alerta para uma mulher
que foi sequestrado por resgate
180
00:10:11,110 --> 00:10:12,737
de uma casa na Ilha Mare.
181
00:10:12,820 --> 00:10:15,823
[repórter 2] Como repórter policial,
Raramente estou no escritório.
182
00:10:15,906 --> 00:10:17,867
Estou quase morando no meu carro.
183
00:10:18,951 --> 00:10:22,747
{an8}Eu cubro o pior do pior.
Assassinato, crimes sexuais, abuso de crianças,
184
00:10:24,081 --> 00:10:26,751
mas isso foi completamente bizarro.
185
00:10:27,835 --> 00:10:30,630
Uma mulher de 29 anos foi sequestrada
em Vallejo.
186
00:10:32,673 --> 00:10:34,216
Esta é uma comunidade legal.
187
00:10:35,384 --> 00:10:37,178
Este é um lugar
onde você pode criar uma família.
188
00:10:37,261 --> 00:10:38,179
[sino da bicicleta toca]
189
00:10:38,262 --> 00:10:39,680
Parece seguro aqui.
190
00:10:40,765 --> 00:10:44,560
Então isso é muito raro. É muito raro
ter um sequestro.
191
00:10:46,187 --> 00:10:48,147
A primeira coisa que faço é
procure-a no Facebook.
192
00:10:49,482 --> 00:10:51,817
{an8}Eu quero saber
tanto quanto posso sobre Denise.
193
00:10:52,818 --> 00:10:54,278
[música suave tocando]
194
00:10:54,987 --> 00:10:57,865
Denise Huskins parece
a garota americana.
195
00:11:00,117 --> 00:11:01,117
Loiro.
196
00:11:02,745 --> 00:11:03,745
Muito atraente.
197
00:11:05,081 --> 00:11:06,707
Ela é fisioterapeuta.
198
00:11:08,626 --> 00:11:11,587
Este é um caso que conheço completamente
A mídia da Bay Area estará por toda parte.
199
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
- [conversa indistinta]
- [câmeras clicando]
200
00:11:15,591 --> 00:11:18,052
[Henry] Polícia de Vallejo
convocou uma conferência de imprensa.
201
00:11:20,596 --> 00:11:22,431
O tenente Kenny Park sai.
202
00:11:23,182 --> 00:11:25,035
- Sempre que vocês estiverem prontos.
- [homem] Sim, senhor.
203
00:11:25,059 --> 00:11:27,353
Definitivamente há uma sensação de antecipação
no ar.
204
00:11:27,436 --> 00:11:30,106
{an8}Pouco antes das 14h,
205
00:11:30,189 --> 00:11:33,401
{an8}Departamento de Polícia de Vallejo
foi contatado por um homem de 30 anos.
206
00:11:33,484 --> 00:11:37,196
{an8}Ele era essencialmente
dizendo que a mulher, Sra. Huskins,
207
00:11:37,279 --> 00:11:40,616
{an8}foi levada à força contra sua vontade
da residência.
208
00:11:40,700 --> 00:11:41,909
[música de suspense tocando]
209
00:11:41,992 --> 00:11:43,703
Rapidamente circulou pela mídia
210
00:11:43,786 --> 00:11:47,456
{an8}que a testemunha deste sequestro
é Aaron Quinn,
211
00:11:47,540 --> 00:11:49,500
e Aaron é o namorado de Denise.
212
00:11:49,583 --> 00:11:51,085
[a música continua]
213
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
O sequestro aconteceu
no meio da noite,
214
00:11:55,047 --> 00:11:57,633
mas ele não relatou isso por várias horas.
215
00:11:57,717 --> 00:11:59,998
Então, estamos olhando um para o outro tipo,
"O que é isso?"
216
00:12:00,052 --> 00:12:01,429
"Por que houve esse atraso?"
217
00:12:01,512 --> 00:12:05,141
A partir deste momento,
O paradeiro da Sra. Huskins é desconhecido,
218
00:12:05,224 --> 00:12:08,894
e estamos tratando deste assunto
como um sequestro por resgate.
219
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
A maioria dos sequestros não são relacionados com estranhos,
220
00:12:12,064 --> 00:12:14,942
então estamos olhando para suspeita
caindo em cima do namorado.
221
00:12:15,526 --> 00:12:18,946
[repórter] Por que esse cara esperaria
talvez 12 horas para relatar isso a você?
222
00:12:19,029 --> 00:12:22,408
Bem, infelizmente, novamente, não posso ir
em muitos detalhes neste momento,
223
00:12:22,491 --> 00:12:26,704
e atualmente estamos trabalhando com ele
para montar o quebra-cabeça.
224
00:12:26,787 --> 00:12:29,248
[música misteriosa tocando]
225
00:12:32,668 --> 00:12:34,086
[Mat] Então, pessoas desconhecidas...
226
00:12:36,547 --> 00:12:38,591
invadiu sua casa e a sequestrou?
227
00:12:40,384 --> 00:12:42,904
- Como essas pessoas entraram na sua casa?
- [Aaron] Eu não sei.
228
00:12:42,928 --> 00:12:44,568
[Mat] Eles não arrombaram a porta da frente?
229
00:12:44,597 --> 00:12:46,237
- Eles não arrombaram a porta dos fundos?
- Não.
230
00:12:46,307 --> 00:12:49,226
Não há nada assim
em relação a como alguém entrou?
231
00:12:49,310 --> 00:12:51,729
Tem... Não, foi muito planejado.
232
00:12:51,812 --> 00:12:52,688
[Mat] Ok.
233
00:12:52,772 --> 00:12:54,356
[inala profundamente] Então o que acontece a seguir?
234
00:12:55,232 --> 00:12:56,692
[música sinistra tocando]
235
00:12:58,194 --> 00:13:00,946
[Arão] eu acordo
ainda sob esses sedativos. [ecos]
236
00:13:01,530 --> 00:13:02,782
[respirando pesadamente]
237
00:13:02,865 --> 00:13:06,076
Tão exausto,
e o relógio diz que são 11h30.
238
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Seis horas já se passaram
desde que Denise foi levada.
239
00:13:11,499 --> 00:13:12,625
[respirando pesadamente]
240
00:13:12,708 --> 00:13:15,461
Há burocracia
marcando onde preciso estar,
241
00:13:16,212 --> 00:13:19,048
e há uma porra de uma câmera
olhando diretamente para mim.
242
00:13:19,590 --> 00:13:21,801
[Mat] Eu não vi isso.
É uma câmera baseada na web?
243
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
É como se estivesse montado no...
244
00:13:23,594 --> 00:13:25,721
Está montado no teto
no canto do meu quarto.
245
00:13:25,805 --> 00:13:28,641
Tipo, mais ou menos como isso é montado.
246
00:13:28,724 --> 00:13:30,100
[música estranha tocando]
247
00:13:30,184 --> 00:13:33,270
Então não posso ligar para o 911
porque eles estão me observando.
248
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
[telefone toca e vibra]
249
00:13:37,066 --> 00:13:39,777
Eventualmente, recebo um e-mail
dos sequestradores.
250
00:13:41,278 --> 00:13:44,281
Eles querem um resgate de US$ 15 mil pago em dinheiro.
251
00:13:45,115 --> 00:13:49,203
Eu ligo para Chase para perguntar
quanto eu poderia avançar.
252
00:13:49,286 --> 00:13:52,414
E eu respondo que poderia adiantar 3.500.
253
00:13:54,083 --> 00:13:56,293
Escrevo isso de volta aos sequestradores.
254
00:13:58,963 --> 00:14:00,589
Então não recebo resposta deles.
255
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
[música ameaçadora tocando]
256
00:14:02,341 --> 00:14:04,093
Cinco minutos.
257
00:14:04,176 --> 00:14:05,302
Dez minutos.
258
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
Vinte minutos.
259
00:14:07,471 --> 00:14:09,849
E agora estou começando a entrar em pânico
porque estou pensando
260
00:14:09,932 --> 00:14:11,934
Não tenho o dinheiro que eles querem.
261
00:14:14,478 --> 00:14:16,272
E na minha cabeça,
Estou apenas pensando, tipo,
262
00:14:16,939 --> 00:14:18,858
"Bem, quanto tempo Denise tem?"
263
00:14:19,441 --> 00:14:20,776
Então eu digo para mim mesmo...
264
00:14:22,862 --> 00:14:25,030
"Eu não posso confiar nesses idiotas."
265
00:14:26,782 --> 00:14:31,662
E parece que minha única escolha
é pedir ajuda,
266
00:14:31,745 --> 00:14:33,706
mesmo que seja um risco enorme.
267
00:14:34,331 --> 00:14:36,584
[música ameaçadora continua]
268
00:14:36,667 --> 00:14:37,667
Mas...
269
00:14:38,460 --> 00:14:39,503
Eu confio na polícia.
270
00:14:40,087 --> 00:14:41,255
[bipa]
271
00:14:41,338 --> 00:14:42,923
Acho que eles vão me ajudar.
272
00:14:44,341 --> 00:14:45,341
[música termina]
273
00:14:46,719 --> 00:14:48,721
[música pensativa tocando]
274
00:14:51,307 --> 00:14:55,477
[mulher] Chegamos na delegacia
sem ideia do que está acontecendo.
275
00:14:56,645 --> 00:14:59,690
{an8}Pedimos para ver Aaron.
276
00:15:00,482 --> 00:15:04,153
Disseram-nos que não poderíamos,
que ele estava sendo interrogado.
277
00:15:05,696 --> 00:15:08,866
[Joe] O detetive nos conduziu
para uma sala de reuniões.
278
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Ele começa a nos fazer perguntas sobre Aaron.
279
00:15:12,328 --> 00:15:15,748
{an8}[homem] E lá está Aaron Quinn e papai
caminhando em direção ao Canadá.
280
00:15:15,831 --> 00:15:18,250
{an8}Uh, realize seu sonho.
281
00:15:19,335 --> 00:15:20,628
{an8}Ah!
282
00:15:20,711 --> 00:15:24,214
{an8}[Mariana]
Aaron era um garoto muito fácil de criar.
283
00:15:25,090 --> 00:15:27,176
[Joe] Vamos, Aaron. Vamos!
284
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
[Marianne] Capitã do time de futebol.
285
00:15:31,013 --> 00:15:33,057
Ele teve muitas namoradas.
286
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
Ele quebrou seus corações também.
287
00:15:38,479 --> 00:15:40,356
[Joe] Aaron nunca foi um problema.
288
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
Ele nunca cometeu nenhum crime.
Ele não usava drogas.
289
00:15:44,902 --> 00:15:49,907
Ele estava trabalhando no principal hospital
como fisioterapeuta.
290
00:15:51,450 --> 00:15:53,619
- Ele é apenas um bom garoto.
- [Marianne] Humm.
291
00:15:54,161 --> 00:15:56,956
Só conhecemos Denise uma vez.
292
00:15:57,539 --> 00:15:59,375
Ela parecia muito legal.
293
00:16:00,292 --> 00:16:07,007
Mas depois de tudo o que aconteceu
com a ex-noiva de Aaron, Andrea,
294
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Eu só não queria que ele apressasse as coisas.
295
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
[pássaros cantando]
296
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
[Mat] Você começou sua história
às três horas da manhã.
297
00:16:18,852 --> 00:16:20,354
Apoie-me até ontem à noite.
298
00:16:21,563 --> 00:16:23,315
Denise apareceu por volta das seis.
299
00:16:23,941 --> 00:16:27,277
Ela, ah...
Ela trouxe uma pizza para o jantar.
300
00:16:27,861 --> 00:16:29,905
[Mat] O nível de intoxicação está alto?
Está baixo?
301
00:16:29,989 --> 00:16:33,492
Não, quero dizer, nós tivemos...
Tomei quatro cervejas e um coquetel.
302
00:16:33,575 --> 00:16:35,119
[Mat] Qual é a conversa?
303
00:16:35,703 --> 00:16:37,347
- [Aaron] Nossa conversa? Hum...
- Hum-hmm.
304
00:16:37,371 --> 00:16:38,998
Qual é o tema da conversa?
305
00:16:39,540 --> 00:16:42,668
Bem, é algo
ela e eu tivemos... Uh...
306
00:16:43,335 --> 00:16:46,380
Porque eu também trabalho
com minha ex-noiva, Andrea.
307
00:16:48,048 --> 00:16:49,758
Tivemos alguns problemas com isso.
308
00:16:49,842 --> 00:16:52,386
[música suspeita tocando]
309
00:17:01,395 --> 00:17:02,395
{an8}[porta fecha]
310
00:17:04,314 --> 00:17:07,085
[investigador] Você não está
qualquer tipo de problema ou algo assim.
311
00:17:07,109 --> 00:17:08,235
Isso é sobre Aarão.
312
00:17:09,069 --> 00:17:12,197
E estamos tentando conseguir
uma compreensão sobre Aaron.
313
00:17:12,990 --> 00:17:15,325
Você sabe, eu entendo vocês
teve um relacionamento passado?
314
00:17:15,868 --> 00:17:17,327
Hum, nós terminamos.
315
00:17:18,787 --> 00:17:21,224
[investigador] Bons termos? Termos ruins?
Em algum lugar no meio?
316
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
Termos muito ruins.
317
00:17:23,709 --> 00:17:28,630
2014, uh, eu descobri isso
minha noiva Andrea estava me traindo.
318
00:17:32,301 --> 00:17:33,761
A rejeição,
319
00:17:34,887 --> 00:17:37,514
hum, me destruiu.
320
00:17:39,266 --> 00:17:44,605
Foi particularmente difícil
porque Aaron, Denise e Andrea trabalharam
321
00:17:45,481 --> 00:17:49,193
no mesmo hospital,
na mesma unidade de reabilitação.
322
00:17:49,276 --> 00:17:53,363
Quero dizer, nós... nos damos bem no trabalho.
Tem sido triste, mas nós...
323
00:17:54,198 --> 00:17:56,784
você sabe, eu perguntei a ele
parar de entrar no meu escritório.
324
00:17:56,867 --> 00:17:58,147
Quero dizer, ele iria querer me abraçar,
325
00:17:58,202 --> 00:18:00,122
e, você sabe,
às vezes ele tentava me beijar,
326
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
mas eu disse a ele que não estava bem,
e, hum, e ele sabia disso.
327
00:18:05,250 --> 00:18:07,961
[investigador] Ele ainda está tentando
voltar com você?
328
00:18:08,962 --> 00:18:11,381
Acho que ele estaria aberto à ideia.
329
00:18:13,509 --> 00:18:16,804
[Mat] Seu relacionamento
para, hum, sua ex-noiva...
330
00:18:16,887 --> 00:18:18,222
Onde estava a opinião de Denise?
331
00:18:18,305 --> 00:18:23,352
Ela quer... queria limitar a comunicação
para o que precisava ser para o trabalho
332
00:18:23,435 --> 00:18:26,563
por causa do fato
que eu estava conversando com meu ex e...
333
00:18:26,647 --> 00:18:30,484
em... de cada vez
quando eu ainda estava namorando Denise.
334
00:18:32,402 --> 00:18:35,614
Eu tenho a foto de uma mulher.
Diga-me se você a reconhece.
335
00:18:35,697 --> 00:18:36,949
[Andrea] Uh, o nome dela é Denise.
336
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
[investigador] Ok.
Ela trabalha na mesma unidade que você?
337
00:18:39,576 --> 00:18:40,577
[Andrea] Sim.
338
00:18:41,286 --> 00:18:44,039
Eu diria oi para ela,
e então ela, tipo, iria...
339
00:18:44,123 --> 00:18:46,250
ela iria, tipo, fingir que eu não estava lá.
340
00:18:46,333 --> 00:18:47,751
Nada... Nada, tipo, grande.
341
00:18:47,835 --> 00:18:50,629
Esse foi meu primeiro indicador
que eles podem estar namorando.
342
00:18:51,672 --> 00:18:53,674
Denise. Ela tinha razão...
343
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
Quero dizer, ela descobriu alguma coisa?
344
00:18:56,510 --> 00:18:59,221
- Ela encontrou mensagens de texto.
- [Mat] O que eles disseram?
345
00:18:59,304 --> 00:19:02,432
Hum, isso... quero dizer, dizer isso
Eu ainda me importava com Andrea.
346
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
Que eu queria
para resolver as coisas com ela.
347
00:19:05,060 --> 00:19:07,855
Então ela... ela pensou que
você ia voltar com Andrea?
348
00:19:07,938 --> 00:19:10,941
Uh, ela estava preocupada com isso.
349
00:19:11,525 --> 00:19:13,443
- [Mat] Ela estava brava?
- [Aaron] Uh, quero dizer...
350
00:19:13,527 --> 00:19:14,945
Porque você está trapaceando?
351
00:19:15,028 --> 00:19:18,740
Não, bem, ela sentiu isso
foi emocionalmente, então.
352
00:19:18,824 --> 00:19:20,033
[Mat] Ela sentiu o quê?
353
00:19:20,117 --> 00:19:23,120
Emocionalmente eu estava, uh...
que eu estava trapaceando em algum sentido.
354
00:19:24,955 --> 00:19:26,665
[Mat] Você realmente amava Denise?
355
00:19:27,332 --> 00:19:28,667
Eu amo Denise.
356
00:19:33,422 --> 00:19:35,174
[música dramática tocando]
357
00:19:35,257 --> 00:19:39,386
Continuam as buscas pela mulher Vallejo
possivelmente sequestrado para obter resgate.
358
00:19:40,637 --> 00:19:44,016
{an8}[repórter] Investigadores federais e locais
estão trabalhando 24 horas por dia.
359
00:19:44,099 --> 00:19:48,020
[repórter 2] A polícia está usando cães de busca
agora mesmo pela vizinhança.
360
00:19:48,103 --> 00:19:50,731
[repórter 3] Equipes de mergulho equipadas com sonar
comecei a pesquisar
361
00:19:50,814 --> 00:19:52,774
nas águas ao redor
a Ponte da Ilha Mare.
362
00:19:52,858 --> 00:19:55,277
[Henry] A polícia de Vallejo está se retirando
todas as paradas.
363
00:19:55,360 --> 00:19:58,655
Eles têm cachorros. Eles têm barcos.
Eles estão procurando por Denise em todos os lugares.
364
00:19:58,739 --> 00:20:01,950
Atrás de mim você pode ver
muita cobertura da mídia acontecendo aqui.
365
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
É apenas um circo completo da mídia.
366
00:20:03,577 --> 00:20:05,412
[música suave tocando]
367
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
Então eu chego em casa.
É uma linda casa amarela. É idílico.
368
00:20:12,085 --> 00:20:14,922
Parece algo que uma criança desenharia,
exceto que há fita amarela.
369
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
[sirene da polícia toca]
370
00:20:17,090 --> 00:20:21,511
Você tem policiais entrando e saindo,
tirando o pó de tudo.
371
00:20:22,262 --> 00:20:24,056
Você tem carros de polícia por toda esta rua,
372
00:20:24,139 --> 00:20:25,933
e é só
todo este lugar está fechado,
373
00:20:26,016 --> 00:20:28,143
e você está se perguntando,
"Como isso pode estar acontecendo
374
00:20:28,227 --> 00:20:29,853
em um bairro tão lindo?"
375
00:20:29,937 --> 00:20:31,438
[música pensativa tocando]
376
00:20:32,481 --> 00:20:34,001
Então vou de porta em porta perguntando aos vizinhos,
377
00:20:34,066 --> 00:20:37,027
"Você ouviu alguma coisa? Viu alguma coisa?
Você sabe alguma coisa sobre Denise?
378
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
{an8}Ela é muito legal. Eles trabalham muito,
então você não os vê muito.
379
00:20:39,738 --> 00:20:41,782
{an8}Nós realmente esperamos que eles a encontrem
e está tudo bem.
380
00:20:41,865 --> 00:20:43,425
{an8}Quem leva as pessoas como resgate hoje em dia?
381
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
{an8}Isso me dá arrepios
só pensando nisso.
382
00:20:45,661 --> 00:20:50,832
{an8}Às vezes a vida é mais estranha que a ficção,
Acho que sim, mas eu... só espero que esteja tudo bem.
383
00:20:50,916 --> 00:20:53,669
Como é possível
que ninguém viu ou ouviu nada?
384
00:20:53,752 --> 00:20:55,003
Aquela Denise simplesmente desapareceu
385
00:20:55,087 --> 00:20:57,089
no meio da noite
desta casa?
386
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
[Devin] Estou navegando no Twitter.
387
00:21:02,302 --> 00:21:06,390
Diferentes recortes e filmagens.
E isso se torna opressor.
388
00:21:07,432 --> 00:21:11,645
Vemos os barcos,
e não sabemos o que está acontecendo.
389
00:21:11,728 --> 00:21:14,481
Estou preocupado que eles tenham encontrado um corpo.
390
00:21:15,565 --> 00:21:17,818
[repórter] Equipes de busca
estive verificando os campos da área.
391
00:21:17,901 --> 00:21:20,362
Cães cadáveres estão entre os pesquisadores.
392
00:21:20,988 --> 00:21:22,489
[Henry] Olha, sou um repórter policial.
393
00:21:23,031 --> 00:21:25,742
Normalmente, quando uma mulher é dada como desaparecida,
ela acaba morta.
394
00:21:26,743 --> 00:21:30,455
De que outra forma você pode explicar que eles são
procurando naquela área perto da casa?
395
00:21:31,123 --> 00:21:33,000
Então estamos todos pensando que ele chamou a polícia,
396
00:21:33,083 --> 00:21:35,752
inventei toda uma história maluca
sobre ela ter sido sequestrada
397
00:21:35,836 --> 00:21:38,088
apenas para encobrir que ele a matou.
398
00:21:38,171 --> 00:21:40,173
[estala a língua, inspira profundamente]
399
00:21:41,717 --> 00:21:43,093
É sempre o namorado.
400
00:21:46,430 --> 00:21:48,849
[Mat] Eu vou...
Vou ser honesto com você.
401
00:21:48,932 --> 00:21:52,352
Eu vou...
Serei completamente honesto com você.
402
00:21:53,103 --> 00:21:55,689
Sua história é muito elaborada
403
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
e, de certa forma, rebuscado em minha mente.
404
00:21:59,943 --> 00:22:02,070
Eu... eu... Confie em mim, eu sei.
405
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
[Mat] Ouça. Ouvir.
Estou aqui para descobrir a verdade.
406
00:22:06,033 --> 00:22:07,284
Eu sou um criador de quebra-cabeças.
407
00:22:07,367 --> 00:22:09,369
[música perturbadora tocando]
408
00:22:10,078 --> 00:22:12,205
E montei muitos quebra-cabeças.
409
00:22:14,750 --> 00:22:17,085
eu não acho
ela foi sequestrada de sua casa.
410
00:22:20,297 --> 00:22:21,297
O que você acha?
411
00:22:21,340 --> 00:22:23,340
[Mat] Acho que algo ruim aconteceu
em sua casa,
412
00:22:23,383 --> 00:22:24,823
e aconteceu entre você e ela.
413
00:22:24,885 --> 00:22:26,011
Não. Ah, não!
414
00:22:26,094 --> 00:22:28,722
[Mat] Você acha que as pessoas
sequestrar pessoas por US$ 20 mil?
415
00:22:28,805 --> 00:22:30,390
- Não sei. EU...
- [Mat] Eles não.
416
00:22:30,474 --> 00:22:31,975
- Eu sei. EU...
- [Mat] Não, eles não querem.
417
00:22:32,059 --> 00:22:35,520
E eles estão vestindo... o que,
eles nadaram usando suas roupas de neoprene?
418
00:22:35,604 --> 00:22:38,106
Quer dizer, vamos lá, cara.
Não faz nenhum sentido.
419
00:22:39,274 --> 00:22:43,487
Então agora eu pego minhas peças do quebra-cabeça,
e eu começo a descobrir.
420
00:22:43,570 --> 00:22:46,698
Ok, como faço isso
então você parece um monstro?
421
00:22:49,493 --> 00:22:51,653
Você sabia que o edredom
está faltando na sua cama?
422
00:22:51,703 --> 00:22:53,330
Foi o que o policial me contou.
423
00:22:53,413 --> 00:22:54,766
- [Mat] Faltam cobertores?
- Sim.
424
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
Por que você pegou o cobertor
e edredom fora da cama?
425
00:22:58,502 --> 00:23:00,629
Como homem-rã, por que você faz isso?
426
00:23:02,089 --> 00:23:05,717
Para levar o corpo. estou assumindo
é isso que você quer dizer.
427
00:23:05,801 --> 00:23:09,721
Então é óbvio para mim o que quer que tenha acontecido,
aconteceu naquele quarto.
428
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
- O que aconteceu...
- [Mat] Talvez ela tenha uma overdose.
429
00:23:13,683 --> 00:23:16,478
[Mat] Você está brincando com
prescrição médica... drogas do trabalho?
430
00:23:16,561 --> 00:23:18,522
- Está tudo bem se você estiver.
- [Aaron] Não estou.
431
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
[Mat] E você toma demais
e ela teve uma overdose, você fica tipo,
432
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
"Oh merda, o que eu vou fazer?"
433
00:23:22,901 --> 00:23:25,404
- Eu posso ver isso acontecendo também.
- [Aaron] Isso não aconteceu.
434
00:23:28,281 --> 00:23:29,866
[Mat] Tem sangue na sua casa.
435
00:23:29,950 --> 00:23:31,743
- Há sangue?
- [Mat] Sim.
436
00:23:31,827 --> 00:23:35,038
Não sei se é dela ou ainda não.
Vou presumir que é dela.
437
00:23:35,122 --> 00:23:40,669
Vou presumir que ela não estava
viva e chutando quando ela saiu de casa.
438
00:23:40,752 --> 00:23:43,797
Eu não sei, talvez, inferno,
talvez você chame o nome de Andrea no sexo,
439
00:23:43,880 --> 00:23:46,842
e ela ficou chateada,
e você tirou a bunda dela de lá,
440
00:23:46,925 --> 00:23:49,386
e você pingou o sangue dela
descendo as escadas.
441
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Eu não fiz isso.
442
00:23:51,096 --> 00:23:52,222
Sim, você fez.
443
00:23:53,181 --> 00:23:57,018
Eles não entraram em sua casa
e sequestrá-la e levá-la como resgate.
444
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Isso não aconteceu.
445
00:23:58,812 --> 00:24:02,732
Você ficou sentado por horas e horas
e horas e horas
446
00:24:02,816 --> 00:24:06,445
tentando descobrir,
"Oh meu Deus, o que eu vou fazer?"
447
00:24:06,528 --> 00:24:12,367
Mas quanto mais tempo ela fica onde quer que esteja
e ela começa a apodrecer,
448
00:24:12,451 --> 00:24:14,703
mais monstro você parece.
449
00:24:14,786 --> 00:24:16,913
[música perturbadora tocando]
450
00:24:16,997 --> 00:24:19,332
Diga-me a verdade
sobre o que diabos aconteceu.
451
00:24:20,667 --> 00:24:22,294
[a música para]
452
00:24:22,377 --> 00:24:23,962
Eu não fiz nada.
453
00:24:25,130 --> 00:24:26,130
Eu não.
454
00:24:26,506 --> 00:24:28,425
Então, qual... qual é a próxima etapa aqui?
455
00:24:30,177 --> 00:24:31,178
[telefone vibra]
456
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
Me dê um minuto.
457
00:24:35,515 --> 00:24:37,100
Deixe-me pensar no que vem a seguir.
458
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
[porta se abrindo]
459
00:24:47,736 --> 00:24:49,738
[música pensativa tocando]
460
00:24:55,118 --> 00:24:57,120
{an8}[objetos fazendo barulho]
461
00:24:58,955 --> 00:25:01,124
{an8}[conversa indistinta]
462
00:25:01,208 --> 00:25:03,436
{an8}[Agente do FBI] Levante-se por um segundo.
Levante-se, bem aí.
463
00:25:03,460 --> 00:25:04,294
{an8}[Aarão] Ok.
464
00:25:04,377 --> 00:25:05,545
{an8}[Agente do FBI] O que mais?
465
00:25:07,464 --> 00:25:08,840
[música pensativa continua]
466
00:25:08,924 --> 00:25:09,966
[Aaron exala]
467
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
{an8}Tudo bem. Sente-se. Sente-se aqui.
468
00:25:23,813 --> 00:25:27,651
Certo, Arão. Não há dúvida
em minha mente que você falhou neste teste.
469
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
[música pensativa continua]
470
00:25:30,028 --> 00:25:31,446
Então foi um acidente?
471
00:25:31,530 --> 00:25:33,031
Ou você é um monstro calculado
472
00:25:33,114 --> 00:25:35,033
que ficou chateado
porque houve uma separação,
473
00:25:35,116 --> 00:25:37,744
e você acabou de decidir
ela não ia ficar com mais ninguém,
474
00:25:37,827 --> 00:25:40,163
e então você ia simplesmente matá-la
e dar um fora nela?
475
00:25:40,247 --> 00:25:43,917
Ela se foi.
Ela se foi, e você sabe que ela se foi.
476
00:25:44,000 --> 00:25:46,127
- Eu não conheço ela...
- Sim, ela se foi.
477
00:25:46,211 --> 00:25:49,047
Você vai perder
o respeito de sua família.
478
00:25:49,130 --> 00:25:52,634
Você vai destruí-los
porque eles vão te defender,
479
00:25:52,717 --> 00:25:54,928
e tudo
que eles trabalharam duro para
480
00:25:55,011 --> 00:25:57,180
vai ser jogado no vaso sanitário.
481
00:25:58,682 --> 00:26:03,395
Você vai ficar com tanto frio,
monstro calculado e brutal de assassinato em série
482
00:26:03,478 --> 00:26:06,231
que estrangulou a vida dela,
matou ela,
483
00:26:06,314 --> 00:26:10,485
e então largou seu corpo insensivelmente
algum lugar onde nunca o encontraremos.
484
00:26:10,569 --> 00:26:11,649
[Aaron] Eu não a levei.
485
00:26:11,695 --> 00:26:15,323
Você... você sabe onde ela está,
e você sabe o que aconteceu com ela. Então...
486
00:26:15,407 --> 00:26:17,802
- Acho... acho que preciso de um advogado.
- Espere, espere, espere.
487
00:26:17,826 --> 00:26:19,786
- Aguentar. O que é isso?
- Acho que preciso de um advogado.
488
00:26:20,245 --> 00:26:22,330
Quero que vocês a encontrem.
489
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
Quero que vocês a encontrem.
490
00:26:25,834 --> 00:26:27,377
Eu não sei onde ela está.
491
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
Eu não fiz nada com ela.
492
00:26:28,962 --> 00:26:30,880
Então acho que preciso de um advogado...
493
00:26:32,090 --> 00:26:34,009
para facilitar alguma coisa. Não sei.
494
00:26:40,932 --> 00:26:41,933
Aqui você vai.
495
00:26:48,440 --> 00:26:50,442
[música emocionante tocando]
496
00:26:51,526 --> 00:26:55,030
[advogado] eu estive
advogado de defesa criminal desde 1978.
497
00:26:56,114 --> 00:26:59,618
{an8}Recebo ligações o tempo todo da prisão,
de... da rua,
498
00:26:59,701 --> 00:27:01,953
{an8}e você vai,
"Ei, isso é uma besteira maluca."
499
00:27:02,037 --> 00:27:03,330
[toque]
500
00:27:04,539 --> 00:27:08,001
Seis horas da manhã,
peguei o telefone,
501
00:27:08,084 --> 00:27:10,211
nunca ouvi nada assim.
502
00:27:10,295 --> 00:27:15,050
Aqui está esse cara de classe média
que provavelmente acredita na polícia,
503
00:27:15,133 --> 00:27:18,762
sendo interrogado sobre
o desaparecimento de sua namorada.
504
00:27:19,471 --> 00:27:21,765
Ele está lá há 18 horas.
505
00:27:22,599 --> 00:27:25,226
E eles estão fazendo dele o bode expiatório.
506
00:27:26,269 --> 00:27:28,813
Que porra está acontecendo?
507
00:27:28,897 --> 00:27:31,900
Que porra está acontecendo?
508
00:27:32,776 --> 00:27:35,528
[Dan] Eu vou lá,
e minha primeira visão de Aaron,
509
00:27:36,488 --> 00:27:41,326
ele está pálido como um fantasma,
e você pode dizer que ele está chorando.
510
00:27:43,078 --> 00:27:47,832
Ele foi comido vivo.
Você sabe, é como amigo dos tubarões.
511
00:27:48,667 --> 00:27:49,876
E eu disse:
512
00:27:49,959 --> 00:27:54,422
"Ele lhe deu amostras de DNA.
Ele lhe deu impressões digitais."
513
00:27:54,506 --> 00:27:58,176
"Se você não vai prendê-lo,
então ele vai embora comigo."
514
00:27:58,259 --> 00:28:00,261
[música dramática continua]
515
00:28:04,099 --> 00:28:07,560
[advogada]
Quando Aaron chega com meu parceiro, Dan,
516
00:28:07,644 --> 00:28:12,148
{an8}ele começa imediatamente
me contando o que aconteceu.
517
00:28:12,816 --> 00:28:15,443
Acordo com esse som crepitante.
518
00:28:16,528 --> 00:28:18,405
E a sala se iluminou.
519
00:28:18,488 --> 00:28:23,118
E a história que ouço dele
é absolutamente incrível.
520
00:28:23,743 --> 00:28:28,915
Aí o homem chega e começa a colocar
o que parecem óculos de natação na minha cabeça.
521
00:28:28,998 --> 00:28:32,168
Óculos, roupa de neoprene. Isso é uma loucura.
522
00:28:32,252 --> 00:28:35,463
E então eu digo,
"Vamos repassar isso de novo."
523
00:28:36,840 --> 00:28:39,342
Acordo com esse som crepitante.
524
00:28:39,426 --> 00:28:41,094
[Amy] Ele está pronto para ir.
525
00:28:41,177 --> 00:28:42,011
... iluminado.
526
00:28:42,095 --> 00:28:44,764
"Você tem que encontrá-la.
Ela foi sequestrada."
527
00:28:45,890 --> 00:28:47,610
Quando tomei a decisão
chamar a polícia,
528
00:28:47,684 --> 00:28:49,477
Achei que haveria uma caçada humana.
529
00:28:50,019 --> 00:28:52,605
Eles vão fazer tudo o que puderem
para rastrear esses caras.
530
00:28:52,689 --> 00:28:53,523
[inala profundamente]
531
00:28:53,606 --> 00:28:55,358
Mas eles continuam atrás de mim.
532
00:28:59,904 --> 00:29:01,448
Não sou uma pessoa violenta.
533
00:29:03,074 --> 00:29:04,409
Eu não tenho registro.
534
00:29:05,285 --> 00:29:06,995
Meu irmão está na aplicação da lei.
535
00:29:07,704 --> 00:29:10,623
Venho de uma boa família.
Eu trabalho ajudando pessoas.
536
00:29:13,168 --> 00:29:17,088
Eu não posso ser chamado de assassino
repetidamente.
537
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
[música pensativa tocando]
538
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
Eu nunca machucaria Denise.
539
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
Eu amo ela.
540
00:29:28,475 --> 00:29:29,475
Mas...
541
00:29:30,185 --> 00:29:31,519
Eu não a tratei bem.
542
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
Aproveitou sua empatia.
543
00:29:36,357 --> 00:29:38,276
Eu traí a confiança dela.
544
00:29:39,778 --> 00:29:42,238
Encontrar mensagens de texto foi a gota d’água.
545
00:29:46,117 --> 00:29:47,869
Mas eu disse a Denise que sentia muito.
546
00:29:49,871 --> 00:29:53,958
E eu precisava mostrar a Denise que eu estava
tomando medidas reais para avançar.
547
00:29:55,376 --> 00:29:57,587
Eu ia começar a fazer terapia.
548
00:29:58,546 --> 00:30:00,548
Eu ia parar de falar com meu ex.
549
00:30:02,258 --> 00:30:05,094
Eu senti que poderíamos começar de novo.
550
00:30:07,639 --> 00:30:10,683
Mas agora Denise está sozinha. Sozinha.
551
00:30:12,852 --> 00:30:15,313
[voz quebrada]
Eu só queria que alguém nos ajudasse.
552
00:30:16,481 --> 00:30:21,736
[Amy] Aaron tem sido muito aberto
sobre como seu relacionamento com Andrea
553
00:30:22,320 --> 00:30:24,322
causou problemas com Denise.
554
00:30:24,405 --> 00:30:25,907
[música contemplativa tocando]
555
00:30:25,990 --> 00:30:28,660
O fato de haver um motivo potencial
556
00:30:28,743 --> 00:30:32,539
significa que se Denise aparecer morta,
557
00:30:33,998 --> 00:30:35,375
eles vão pegá-lo.
558
00:30:37,919 --> 00:30:41,005
Então Russo vem até mim
longe do alcance da voz.
559
00:30:41,965 --> 00:30:45,969
"O que você acha? O que você acha?
Ele é crível?"
560
00:30:46,052 --> 00:30:50,890
E eu disse:
"Dan, eu acredito nele. E você?"
561
00:30:51,599 --> 00:30:55,353
Eu acredito nele e acredito em meu coração,
562
00:30:55,436 --> 00:31:00,733
mas ninguém na porra da América do Norte
vai acreditar nesta história.
563
00:31:00,817 --> 00:31:03,236
[música dramática tocando]
564
00:31:03,319 --> 00:31:05,196
[leitor de notícias] Vinte e oito horas agonizantes
565
00:31:05,280 --> 00:31:09,033
{an8}já que Denise Huskins foi dada como desaparecida,
a polícia diz que foi sequestrado para pedir resgate.
566
00:31:09,117 --> 00:31:12,871
{an8}A polícia de Vallejo admite que neste momento
eles ainda não conseguem responder à pergunta.
567
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
O que aconteceu com esta mulher?
568
00:31:16,541 --> 00:31:18,459
Eu estava em pânico.
Eu não sabia o que fazer.
569
00:31:18,543 --> 00:31:20,879
Eles não te dão um manual
isso te diz
570
00:31:20,962 --> 00:31:22,881
o que você faz
quando sua filha é sequestrada.
571
00:31:24,090 --> 00:31:28,094
E então eu só quero ir para Vallejo.
572
00:31:28,887 --> 00:31:30,972
Eu pego o primeiro vôo que posso,
573
00:31:32,682 --> 00:31:34,350
dirija até a delegacia.
574
00:31:35,685 --> 00:31:37,395
Há todo tipo de imprensa.
575
00:31:37,478 --> 00:31:39,105
[repórter falando indistintamente]
576
00:31:39,188 --> 00:31:42,775
E eu queria ir na TV
para... para entrar em contato com Denise.
577
00:31:43,359 --> 00:31:45,194
Eu quero que ela saiba disso
578
00:31:46,529 --> 00:31:49,324
a família está... está lá.
579
00:31:50,116 --> 00:31:51,116
Eram...
580
00:31:52,577 --> 00:31:53,578
Nós a amamos,
581
00:31:54,245 --> 00:31:56,039
e não vamos desistir.
582
00:31:56,122 --> 00:32:00,543
E se você ver isso,
basta usar um pouco de inspiração para revidar...
583
00:32:01,336 --> 00:32:03,296
se puder e volte para casa.
584
00:32:03,379 --> 00:32:05,381
[música meditativa tocando]
585
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Denise era uma menina determinada.
586
00:32:12,472 --> 00:32:17,602
Ela tinha sonhos,
e ela permaneceu focada nesses sonhos.
587
00:32:20,188 --> 00:32:22,482
Rezo para que ela ouça a mensagem.
588
00:32:22,565 --> 00:32:25,902
Uh, eu rezo para que nada realmente ruim
está acontecendo com ela.
589
00:32:27,820 --> 00:32:29,197
Apenas reze para que...
590
00:32:30,406 --> 00:32:31,532
ela está viva.
591
00:32:32,533 --> 00:32:33,993
[inala profundamente]
592
00:32:41,459 --> 00:32:43,461
{an8}[música pensativa tocando]
593
00:32:52,261 --> 00:32:53,596
[Henry] Terça-feira à tarde.
594
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Eu recebo um e-mail.
595
00:32:56,599 --> 00:32:57,599
[toca]
596
00:32:58,685 --> 00:33:00,478
Assunto, Denise.
597
00:33:02,689 --> 00:33:04,399
{an8}E há um clipe de áudio nele.
598
00:33:04,482 --> 00:33:06,484
[música perturbadora toca]
599
00:33:10,488 --> 00:33:15,785
Olá, meu nome é Denise Huskins.
Estou sequestrado. Caso contrário, estou bem.
600
00:33:17,870 --> 00:33:19,414
Espere, espere, espere. O que?
601
00:33:19,914 --> 00:33:23,001
Diz: "Meu nome é Denise Huskins.
Eu fui sequestrado."
602
00:33:23,084 --> 00:33:26,587
Ela parece calma como pode ser,
não estressado, não chateado,
603
00:33:26,671 --> 00:33:30,299
não nervoso, não nervoso, e parece
como se ela estivesse apenas pedindo um menu.
604
00:33:30,925 --> 00:33:34,262
Estou me perguntando: "Por que alguém enviaria
isso para mim? Alguém mais entendeu isso?"
605
00:33:34,345 --> 00:33:38,224
Estou olhando em volta.
Alguém está fazendo uma piada cruel?
606
00:33:39,225 --> 00:33:42,061
Eu não faço ideia
se isso é legítimo ou inventado.
607
00:33:43,688 --> 00:33:47,233
Mas no final das contas eu decido
Preciso levar isso para a polícia de Vallejo
608
00:33:47,316 --> 00:33:50,194
porque se for ela,
eles precisam disso imediatamente.
609
00:33:50,987 --> 00:33:52,613
[música emocionante tocando]
610
00:33:54,365 --> 00:33:57,785
[Mike] Recebo um telefonema
do detetive.
611
00:33:57,869 --> 00:33:59,579
"Eu preciso que você volte para a delegacia."
612
00:33:59,662 --> 00:34:01,205
[buzinas tocando]
613
00:34:01,289 --> 00:34:04,542
[Jane] Há uma gravação
da voz de Denise.
614
00:34:04,625 --> 00:34:06,961
Tínhamos que ir rápido.
615
00:34:09,005 --> 00:34:12,425
Estou ficando tão ansioso.
Estou começando a hiperventilar.
616
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
[Mike] E eles têm um laptop
na minha frente.
617
00:34:17,764 --> 00:34:19,432
[Aaron] Eu me inclino para o alto-falante.
618
00:34:22,810 --> 00:34:24,145
[Mike] E eu ouço uma voz.
619
00:34:25,313 --> 00:34:30,610
Olá, meu nome é Denise Huskins.
Estou sequestrado. Caso contrário, estou bem.
620
00:34:31,986 --> 00:34:33,404
Oh meu Deus, é ela.
621
00:34:34,405 --> 00:34:35,907
[falando] É ela.
622
00:34:37,533 --> 00:34:39,535
[música esperançosa tocando]
623
00:34:42,121 --> 00:34:43,247
Ela está viva.
624
00:34:47,043 --> 00:34:49,045
Não há dúvida de que é Denise.
625
00:34:49,128 --> 00:34:50,129
[música punk rock tocando]
626
00:34:50,213 --> 00:34:53,216
[Denise durante a gravação]
Meu primeiro show foi o Blink 182.
627
00:34:55,510 --> 00:35:00,056
[Aaron] Eu conheci o primeiro show dela
era o Blink 182 com sua amiga Bethany.
628
00:35:00,139 --> 00:35:03,059
Então ela fala sobre um acidente de avião
isso aconteceu naquele dia.
629
00:35:03,643 --> 00:35:07,188
[Denise] Hoje mais cedo
houve um acidente de avião nos Alpes.
630
00:35:07,271 --> 00:35:10,233
158 pessoas morreram.
631
00:35:10,942 --> 00:35:13,069
Ela está viva em algum lugar.
632
00:35:16,364 --> 00:35:18,366
[Jane] E eu quero saber se ela está ferida.
633
00:35:18,908 --> 00:35:21,202
Eu... eu quero... eu quero tocá-la.
634
00:35:25,039 --> 00:35:27,458
[Mike] Não consigo imaginar
o que ela está passando.
635
00:35:28,668 --> 00:35:31,129
[soluça baixinho]
636
00:35:31,212 --> 00:35:32,922
Então vamos encontrá-la.
637
00:35:33,005 --> 00:35:37,927
Mas então o agente diz:
"Bem, você sabe, estou atualizando aqui."
638
00:35:38,010 --> 00:35:40,972
"Vamos fazer mais algumas perguntas.
Veja se perdemos algumas coisas."
639
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
E estou pensando,
"Que porra estamos fazendo?"
640
00:35:43,724 --> 00:35:45,726
[música pensativa tocando]
641
00:35:46,602 --> 00:35:52,692
[Jane] Um detetive entra na sala
e diz: "Olá, sou o detetive Mustard."
642
00:35:54,193 --> 00:36:00,700
Ele está nos fazendo perguntas que
são... são sobre a personagem de Denise.
643
00:36:00,783 --> 00:36:03,619
Quantos namorados ela tem?
644
00:36:03,703 --> 00:36:06,247
E quanto tempo
ela tinha esses namorados,
645
00:36:06,330 --> 00:36:08,499
e ela bebe muito?
646
00:36:08,583 --> 00:36:13,254
Parece que ele está tentando
para encontrar algo ou encontrar a sujeira.
647
00:36:16,215 --> 00:36:20,094
[Jane] O detetive me perguntou
se havia alguma coisa no passado de Denise...
648
00:36:21,637 --> 00:36:24,682
isso poderia ajudar a esclarecer qualquer coisa.
649
00:36:25,516 --> 00:36:31,981
E, naquele momento, lembrei-me
que quando Denise era criança,
650
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
ela foi molestada.
651
00:36:35,776 --> 00:36:41,073
E o Detetive Mustard diz que as mulheres
que foram abusadas sexualmente
652
00:36:41,157 --> 00:36:48,157
muitas vezes fingem que isso aconteceu novamente
para que eles possam reviver a emoção disso.
653
00:36:48,247 --> 00:36:50,166
E eu estou...
654
00:36:51,792 --> 00:36:53,502
Estou... estou simplesmente horrorizado.
655
00:36:53,586 --> 00:36:55,588
[música pensativa continua]
656
00:36:56,881 --> 00:36:59,508
[Agente do FBI] O que eu gostaria de fazer
nas próximas horas
657
00:36:59,592 --> 00:37:02,970
é tentar descobrir o que aconteceu,
onde estava Denise...
658
00:37:03,054 --> 00:37:06,515
[Amy] Já é... tarde,
e a sala está enchendo.
659
00:37:07,433 --> 00:37:12,438
Você tem agentes do FBI,
principais investigadores de homicídios,
660
00:37:12,521 --> 00:37:14,357
todos grelhando Aaron.
661
00:37:15,024 --> 00:37:19,153
Então tomo a decisão de registrar tudo.
662
00:37:19,237 --> 00:37:23,866
[Agente do FBI] Seu relacionamento com Denise
estava com pedras, correto?
663
00:37:23,950 --> 00:37:28,412
[Aaron] Uh, eu não... eu não diria...
Eu não descreveria isso como nas rochas.
664
00:37:28,996 --> 00:37:32,625
Eles perguntaram a ele
perguntas ininterruptas sobre Denise.
665
00:37:33,209 --> 00:37:36,170
[Agente do FBI] Ela gritou
quando ela foi tirada de casa?
666
00:37:36,254 --> 00:37:37,505
[Arão] Não... Não.
667
00:37:37,588 --> 00:37:41,008
[Agente do FBI] Ok. Ela lutou?
enquanto era feito refém?
668
00:37:41,676 --> 00:37:43,427
[Aaron] Eu nunca a ouvi gritar.
669
00:37:43,511 --> 00:37:45,596
[Agente do FBI] Ela sabe
que você tem dinheiro?
670
00:37:45,680 --> 00:37:48,742
- [Aaron] Ela está ciente das minhas finanças.
- [Agente do FBI] Ela está ciente de suas finanças.
671
00:37:48,766 --> 00:37:50,601
[Amy] Começo a pensar comigo mesmo,
672
00:37:50,685 --> 00:37:53,562
"Eles sabem sobre coisas
que eu não sei?"
673
00:37:54,188 --> 00:37:56,899
[Agente do FBI] Isso já me veio à mente
que talvez Denise...
674
00:37:58,567 --> 00:37:59,902
estava por trás disso?
675
00:38:00,444 --> 00:38:03,239
[música se intensifica]
676
00:38:04,740 --> 00:38:06,284
[música desaparece]
677
00:38:06,367 --> 00:38:08,786
[Dan] Quando converso com Amy sobre Denise,
678
00:38:09,787 --> 00:38:12,123
Eu... estou perplexo, honestamente.
679
00:38:12,206 --> 00:38:14,834
Essa porra pode ficar mais estranha?
680
00:38:16,544 --> 00:38:18,546
{an8}[gaivotas grasnando]
681
00:38:20,172 --> 00:38:21,882
{an8}[cachorro latindo]
682
00:38:22,633 --> 00:38:24,635
{an8}[pássaros cantando]
683
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
[música pensativa tocando]
684
00:38:49,869 --> 00:38:51,162
[linha tocando]
685
00:38:55,082 --> 00:38:55,958
[operador] Emergência.
686
00:38:56,042 --> 00:38:58,711
[mulher] Olá, aqui é a Patrulha Rodoviária.
Tenho Mike Huskins na linha
687
00:38:58,794 --> 00:39:01,339
em relação à filha dele
que foi sequestrado.
688
00:39:01,422 --> 00:39:06,344
[Mike] Acabei de receber uma... uma mensagem no meu celular
dela, definitivamente é ela,
689
00:39:07,303 --> 00:39:11,432
que ela está andando até minha casa
na Rua 19.
690
00:39:12,725 --> 00:39:15,144
[Aaron] Amy me liga e me diz:
691
00:39:16,145 --> 00:39:18,272
"Ligue as notícias
porque Denise foi libertada."
692
00:39:19,523 --> 00:39:20,608
Eu fico tipo, "Como?"
693
00:39:21,233 --> 00:39:23,819
Aquela mulher que foi denunciada como sequestrada
de uma casa em Vallejo
694
00:39:23,903 --> 00:39:25,029
foi encontrado seguro esta manhã
695
00:39:25,112 --> 00:39:27,198
a mais de 400 milhas de distância
696
00:39:27,281 --> 00:39:29,575
em Huntington Beach
no sul da Califórnia.
697
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
[Aaron] E eu não posso acreditar, eu...
698
00:39:32,787 --> 00:39:36,415
Na verdade, eles a deixaram ir.
Achei que nunca mais a veria.
699
00:39:37,583 --> 00:39:39,251
Eu simplesmente não consigo conter minhas emoções.
700
00:39:39,835 --> 00:39:42,963
Eu não posso te contar
as orações que foram respondidas.
701
00:39:44,173 --> 00:39:45,925
Ela de alguma forma sobreviveu.
702
00:39:46,008 --> 00:39:49,011
{an8}Quem a sequestrou?
Houve um resgate pago?
703
00:39:49,095 --> 00:39:51,597
{an8}E por que exatamente isso aconteceu?
704
00:39:52,181 --> 00:39:53,474
[Marianne] O que está acontecendo?
705
00:39:53,557 --> 00:39:57,019
Por que ela está sendo libertada
em Huntington Beach?
706
00:39:57,103 --> 00:39:59,105
Simplesmente não fazia sentido.
707
00:39:59,980 --> 00:40:02,233
[Henry] Praia de Huntington
é onde ela cresceu,
708
00:40:02,316 --> 00:40:04,527
A 400 milhas de Vallejo.
709
00:40:05,569 --> 00:40:08,364
É quase como um serviço porta a porta
depois de ter sido sequestrado.
710
00:40:08,989 --> 00:40:11,468
[repórter] Huntington Beach
Delegacia de Polícia está informando
711
00:40:11,492 --> 00:40:14,495
{an8}que Huskins parece ileso
sem ferimentos visíveis.
712
00:40:15,162 --> 00:40:17,873
{an8}[Henry] Ela está usando um moletom com capuz.
Ela está se escondendo da imprensa.
713
00:40:17,957 --> 00:40:20,709
{an8}Ela parece mais uma suspeita
e não uma vítima.
714
00:40:20,793 --> 00:40:21,961
[câmeras clicando]
715
00:40:22,044 --> 00:40:23,546
[Arão] Algo está errado.
716
00:40:23,629 --> 00:40:27,508
Comecei a pensar
como posso chegar lá o mais rápido possível.
717
00:40:28,509 --> 00:40:31,178
[Amy] E então eu mandei uma mensagem para Mat Mustard,
718
00:40:32,054 --> 00:40:34,640
"Aaron quer falar com Denise."
719
00:40:34,723 --> 00:40:37,476
E a resposta do policial foi...
720
00:40:42,440 --> 00:40:45,693
{an8}[locutor] Ao vivo de
o Centro de Transmissão KGO-TV.
721
00:40:45,776 --> 00:40:47,653
{an8}Aqui é ABC 7 News.
722
00:40:47,736 --> 00:40:48,736
{an8}[toca música tema de notícias]
723
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
Boa noite mais uma vez.
Estamos aguardando uma coletiva de imprensa
724
00:40:51,949 --> 00:40:54,702
com a Delegacia de Polícia de Vallejo
sobre Denise Huskins.
725
00:40:54,785 --> 00:40:58,205
Delegacia de Polícia de Vallejo
vai realizar uma conferência de imprensa.
726
00:40:58,289 --> 00:40:59,582
Estou chocado.
727
00:40:59,665 --> 00:41:03,210
Quer dizer, eles nem falaram conosco.
Eles não ligaram para Aaron.
728
00:41:03,294 --> 00:41:05,546
Que porra é essa?
729
00:41:05,629 --> 00:41:08,090
{an8}[conversa indistinta]
730
00:41:08,841 --> 00:41:10,843
{an8}[câmeras clicando]
731
00:41:11,802 --> 00:41:12,802
{an8}- Olá.
- [repórter] Olá.
732
00:41:13,762 --> 00:41:18,100
Um policial de Huntington Beach
conversou brevemente com a Sra. Huskins,
733
00:41:19,477 --> 00:41:20,978
e todas as indicações inicialmente
734
00:41:21,061 --> 00:41:23,606
era que ela seria cooperativa
com a investigação.
735
00:41:24,106 --> 00:41:27,818
A partir de agora,
não tivemos notícias da Sra. Huskins,
736
00:41:27,902 --> 00:41:30,738
e não estamos mais em contato
com algum dos membros da família.
737
00:41:30,821 --> 00:41:32,823
[música intrigante tocando]
738
00:41:36,535 --> 00:41:42,917
A declaração que o Sr. Quinn forneceu
foi uma história tão incrível,
739
00:41:43,000 --> 00:41:45,252
inicialmente tivemos dificuldade em acreditar,
740
00:41:45,336 --> 00:41:50,049
e após uma investigação mais aprofundada,
não conseguimos fundamentar
741
00:41:50,132 --> 00:41:52,009
qualquer uma das coisas que ele estava dizendo.
742
00:41:53,552 --> 00:41:55,471
[Amy] Denise precisa falar com a polícia.
743
00:41:55,554 --> 00:42:00,434
Ela precisa verificar, fazer backup
o que Aaron já disse a eles.
744
00:42:00,518 --> 00:42:02,853
Nenhuma das alegações foi fundamentada,
745
00:42:02,937 --> 00:42:05,648
e eu posso ir...
Posso dar um passo adiante para dizer isso.
746
00:42:05,731 --> 00:42:08,734
Sr. Quinn e Sra.
747
00:42:09,401 --> 00:42:12,571
saquearam recursos valiosos
longe da nossa comunidade.
748
00:42:12,655 --> 00:42:14,198
[música dramática toca]
749
00:42:14,281 --> 00:42:16,534
[Amy] Eu sei que Aaron é uma vítima,
750
00:42:17,076 --> 00:42:23,415
mas começo a me perguntar quem...
quem está realmente por trás de tudo isso?
751
00:42:24,875 --> 00:42:31,090
Eu nunca ouvi falar de um caso
onde os sequestradores deixam suas vítimas
752
00:42:31,173 --> 00:42:33,384
na porta da casa de sua família.
753
00:42:33,467 --> 00:42:35,427
[música intrigante continua]
754
00:42:35,511 --> 00:42:40,057
E quando ouvi a prova de vida,
Eu pensei comigo mesmo,
755
00:42:40,808 --> 00:42:45,479
"Meu Deus, essa mulher está falando tão calmamente."
756
00:42:46,855 --> 00:42:53,195
Olá, meu nome é Denise Huskins.
Estou sequestrado. Caso contrário, estou bem.
757
00:42:54,405 --> 00:42:59,785
[Amy] Denise pegou Aaron
enviando mensagens de texto para Andrea.
758
00:42:59,868 --> 00:43:04,415
Ela pode estar se sentindo tão humilhada.
Ela pode estar com muita raiva.
759
00:43:05,207 --> 00:43:06,875
Talvez isto seja sobre vingança.
760
00:43:06,959 --> 00:43:09,295
[a música continua]
761
00:43:09,378 --> 00:43:11,880
A polícia agora está ligando para isso
uma perseguição inútil.
762
00:43:11,964 --> 00:43:14,508
{an8}Os investigadores dizem
a reivindicação foi orquestrada,
763
00:43:14,592 --> 00:43:16,969
{an8}e não houve nenhum sequestro.
764
00:43:17,052 --> 00:43:19,430
A polícia acredita que foi tudo
uma farsa elaborada.
765
00:43:19,513 --> 00:43:22,725
{an8}[repórter] Parece que a família
provavelmente também foram enganados.
766
00:43:22,808 --> 00:43:25,394
Por que eles estão dizendo isso?
Por que eles estão fazendo isso?
767
00:43:25,477 --> 00:43:27,146
É... é uma loucura.
768
00:43:27,730 --> 00:43:31,400
Huskins e seu namorado poderiam enfrentar
encargos estaduais e federais.
769
00:43:32,109 --> 00:43:34,653
[Henry] Nós, da mídia,
fomos muito solidários com Denise.
770
00:43:34,737 --> 00:43:37,156
Nós pensamos, você sabe,
ela é uma vítima inocente.
771
00:43:37,239 --> 00:43:40,200
Agora ela aparece viva.
As coisas estão começando a mudar.
772
00:43:42,202 --> 00:43:45,414
E esse filme Garota Exemplar
acabou de sair no ano anterior.
773
00:43:45,956 --> 00:43:47,374
É estrelado por Ben Affleck.
774
00:43:47,458 --> 00:43:49,877
[a música continua]
775
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Rosamund Pike.
776
00:43:55,090 --> 00:43:58,385
É um filme sobre uma mulher que descobre
o marido dela a está traindo,
777
00:43:58,469 --> 00:44:02,139
e então ela finge seu próprio desaparecimento
para incriminá-lo por assassinato.
778
00:44:02,222 --> 00:44:06,268
[Ben Affleck como Nick] Não sei
onde minha esposa está, e eu voltei para casa para isso.
779
00:44:06,352 --> 00:44:07,519
É estranho, certo?
780
00:44:08,228 --> 00:44:10,981
[Aarão] Quando acordei,
havia luzes piscando.
781
00:44:11,065 --> 00:44:13,525
Eles disseram: “Arão, deite-se de bruços na cama”.
782
00:44:14,860 --> 00:44:16,820
[Henry] Todo mundo pensa
seu marido a matou.
783
00:44:18,697 --> 00:44:20,783
Mas então ela aparece viva.
784
00:44:22,451 --> 00:44:24,620
- [suspira]
- [as pessoas exclamam]
785
00:44:24,703 --> 00:44:28,707
[Henry] Então, estamos nos perguntando,
talvez Aaron tenha feito algo para chatear Denise
786
00:44:28,791 --> 00:44:31,835
e que esse é o jeito dela
para se vingar dele.
787
00:44:32,586 --> 00:44:37,508
{an8}A polícia agora está se perguntando se é Huskins
uma Gone Girl da vida real, como o filme,
788
00:44:37,591 --> 00:44:41,261
que finge seu próprio sequestro
por segundas intenções?
789
00:44:43,722 --> 00:44:45,057
[música desaparece]
790
00:44:47,476 --> 00:44:49,478
[música emocionante tocando]