1
00:00:12,041 --> 00:00:15,750
Da se večeras vidi mjesec,
bio bi do vrha pun
2
00:00:15,833 --> 00:00:20,041
čistog iščekivanja
ovog povijesnog trenutka u nogometu,
3
00:00:20,125 --> 00:00:23,583
i to ne američkom, nego običnom nogometu.
4
00:00:23,666 --> 00:00:27,916
No, bez obzira na ime igre,
sve počinje s loptom,
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,416
osobom i stopalom.
6
00:00:30,500 --> 00:00:35,916
Neizvjesnost će riješiti Zlatan
u finalnom susretu prije Kupa zvijezda.
7
00:00:36,000 --> 00:00:40,250
Ovdje Rob Stone. Hoće li Zlatan uspjeti?
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,875
Zlatan uvijek uspijeva.
9
00:00:43,958 --> 00:00:47,333
Je li… Pokazuje li on to na mene?
10
00:00:48,333 --> 00:00:51,333
Da, pokazujem na tebe, Robe Stone.
11
00:00:51,416 --> 00:00:56,666
Kako me uopće možeš čuti i…
Stari, usredotoči se na jedanaesterac.
12
00:00:56,750 --> 00:00:58,958
Što, na ovaj jedanaesterac?
13
00:01:00,916 --> 00:01:03,750
Zlatan puca i Zlatan…
14
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
zabija!
15
00:01:11,291 --> 00:01:16,708
To je dobar nogomet.
Ne američki, nego obični. Ovdje Rob Stone.
16
00:01:19,250 --> 00:01:25,166
Za samo 24 sata netko će kući odnijeti
prestižni, blistavi Kup zvijezda.
17
00:01:25,250 --> 00:01:28,708
Dotad će se navijači pitati
18
00:01:28,791 --> 00:01:32,791
tko će postati zvijezda Kupa zvijezda
19
00:01:32,875 --> 00:01:36,541
svih zvijezda svih vremena.
20
00:01:36,625 --> 00:01:38,583
To je lako. Bit će to…
21
00:01:39,375 --> 00:01:41,958
Zlatan! Kvarim vam iznenađenje!
22
00:01:42,625 --> 00:01:46,833
-Kao što sam pokušavao reći…
-Zlatan!
23
00:01:47,708 --> 00:01:50,833
-U redu!
-Zlatan!
24
00:01:54,875 --> 00:02:00,250
Upitajmo navijače za mišljenje.
Weird Al Yankovic! Što ti misliš?
25
00:02:04,666 --> 00:02:10,083
Mislim da ću zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena biti ja!
26
00:02:12,583 --> 00:02:17,291
-To je doista urnebesna i glupa tvrdnja.
-Saslušaj me.
27
00:02:17,375 --> 00:02:22,875
Bih li ja bio zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena kad bih,
28
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
recimo,
29
00:02:24,791 --> 00:02:30,666
posudio mrvicu nogometne vještine
od svakog igrača pomoću napredne genetike?
30
00:02:30,750 --> 00:02:35,500
-Poznaješ naprednu genetiku?
-Poznajem? Doktorirao sam je!
31
00:02:35,583 --> 00:02:39,583
Kako bih inače napisao
„I Think I'm a Clone Now”?
32
00:02:39,666 --> 00:02:41,875
Kako bih to učinio, Robe?
33
00:02:43,791 --> 00:02:46,500
-Weird Ale?
-Da, Robe Stone?
34
00:02:46,583 --> 00:02:48,833
Jesi li ti ludi znanstvenik?
35
00:02:48,916 --> 00:02:50,291
Mislim,
36
00:02:51,166 --> 00:02:56,541
tko bi to priznao, Robe?
Bi li ludi znanstvenik doista to priznao?
37
00:02:56,625 --> 00:02:59,083
Ali to ni ne poričeš.
38
00:02:59,166 --> 00:03:04,041
Želim reći da Weird Al
može raditi što god poželi.
39
00:03:04,125 --> 00:03:05,208
Gledaj ovo.
40
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Slobodan udarac u onu mrežu.
41
00:03:12,583 --> 00:03:15,458
Au! Jao, čovječe!
42
00:03:18,041 --> 00:03:19,708
Evo ga.
43
00:03:20,208 --> 00:03:24,875
A sada komentar navijača.
Hej, visoki čovječe u kaputu.
44
00:03:24,958 --> 00:03:26,958
-Vidio nas je.
-Dolazi!
45
00:03:27,041 --> 00:03:31,333
Tko će biti proglašen
zvijezdom svih zvijezda?
46
00:03:31,416 --> 00:03:33,375
-Megan!
-Ronaldo.
47
00:03:33,458 --> 00:03:36,291
-Megan! Ne udaraj.
-Hej!
48
00:03:36,375 --> 00:03:38,666
Gotovi smo!
49
00:03:38,750 --> 00:03:41,625
Vidimo se na utakmici Kupa zvijezda.
50
00:03:41,708 --> 00:03:44,875
-Dotad, ovdje…
-Robe Stone, snađi se!
51
00:03:46,041 --> 00:03:48,791
-Izgubili smo kaput!
-I ravnotežu.
52
00:03:48,875 --> 00:03:53,041
No nećemo izgubiti priliku
za selfie s Megan Rapinoe!
53
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
Nautai, ne sad.
54
00:03:57,208 --> 00:03:58,833
Padamo!
55
00:04:00,833 --> 00:04:03,958
-Uhvatit će nas.
-Šuti, Palio.
56
00:04:04,041 --> 00:04:07,708
-Rapinoe, gdje si?
-Nautai, ne sad!
57
00:04:09,666 --> 00:04:11,083
E, nećeš!
58
00:04:12,666 --> 00:04:14,416
Čemu to, Zana?
59
00:04:15,375 --> 00:04:16,791
Instinkt vratara.
60
00:04:16,875 --> 00:04:20,750
Trebamo se požuriti.
Uskoro će doći zaštitari.
61
00:04:20,833 --> 00:04:24,083
Želim selfie s Megan, ne tratimo ni trena.
62
00:04:24,166 --> 00:04:26,083
Je li to stvarno on?
63
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
-Ajme! Je li moguće!
-Što?
64
00:04:32,833 --> 00:04:34,416
E, nećeš!
65
00:04:35,875 --> 00:04:37,125
Ups.
66
00:04:37,958 --> 00:04:39,125
Obranila si mi.
67
00:04:39,208 --> 00:04:41,416
-Doviđenja, Zana.
-Mrtvi smo.
68
00:04:41,500 --> 00:04:42,958
Instinkt vratara?
69
00:04:44,375 --> 00:04:47,958
Talentirana si.
Ne kao Zlatan, ali ipak jesi.
70
00:04:48,041 --> 00:04:51,541
No ne brini,
nitko nije talentiran kao Zlatan.
71
00:04:51,625 --> 00:04:52,458
Istina.
72
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
-Osim Nautai.
-Što?
73
00:04:54,125 --> 00:05:00,291
Barem kad se radi o žongliranju,
koje je, čini se, Zlatanov kriptonit.
74
00:05:00,375 --> 00:05:01,875
Sredila ga je.
75
00:05:01,958 --> 00:05:04,791
Predlažem natjecanje u žongliranju.
76
00:05:04,875 --> 00:05:06,416
Opet ga je sredila.
77
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Divim se samopouzdanju.
78
00:05:08,791 --> 00:05:13,208
No Zlatan je profesionalac
i ne natječe se s djetetom.
79
00:05:13,291 --> 00:05:16,166
Djetetom koje bi te moglo pobijediti?
80
00:05:17,166 --> 00:05:23,000
Međutim, trenutačno ne radim.
Dakle, Zlatan će te rado smlaviti.
81
00:05:23,083 --> 00:05:26,750
Doista će te smlaviti.
Daj, Tai, budi razumna.
82
00:05:26,833 --> 00:05:29,375
Razumna? Znaš da nisam takva.
83
00:05:29,458 --> 00:05:32,291
Mjesta, ljudi. Počinje natjecanje.
84
00:05:32,375 --> 00:05:37,125
Sad će ti Zlatan pokazati
kako žonglirati kao Zlatan.
85
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
-Zlatan je zakon!
-To!
86
00:06:09,708 --> 00:06:13,416
-Teško je to nadmašiti.
-Nautai može odustati.
87
00:06:14,166 --> 00:06:16,041
Nautai to neće učiniti.
88
00:06:16,125 --> 00:06:20,458
-Može najava natjecanja?
-Nisam ni rekao da je završeno.
89
00:06:20,541 --> 00:06:25,750
-Samo reci: „Natjecanje počinje.”
-Želiš li da ga ponovno najavim?
90
00:06:25,833 --> 00:06:27,458
Natjecanje počinje!
91
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
-Nautai!
-Lijepo!
92
00:06:43,583 --> 00:06:48,125
Zlatan je zadivljen,
ali i znatiželjan kako ste ušli ovamo.
93
00:06:48,208 --> 00:06:52,916
Kriomice. Ekipa smo
uličnog nogometa. Štedimo za ulaznice.
94
00:06:53,000 --> 00:06:58,875
-Teško je, živimo pored starog deponija.
-Koji je nizvodno od novog deponija.
95
00:06:58,958 --> 00:07:05,125
Da kupimo karte, pokrenuli smo posao
koji je procvjetao, a ti si nas nadahnuo.
96
00:07:05,208 --> 00:07:09,708
I Megan! Usput, družite li se?
Pokušavam dobiti selfie.
97
00:07:09,791 --> 00:07:11,750
Nautai, ne sad.
98
00:07:11,833 --> 00:07:16,291
-Zovi nas Stvorolovcima.
-Suzbijanje štetočina?
99
00:07:16,375 --> 00:07:20,916
S najboljom ocjenom
na Yelpu. Pet zvjezdica.
100
00:07:21,000 --> 00:07:24,416
Trčimo prema onomu
od čega svi ostali bježe.
101
00:07:24,500 --> 00:07:25,750
To nam je geslo.
102
00:07:26,416 --> 00:07:29,666
-Ovo je naša reklama.
-Jao, što?
103
00:07:31,291 --> 00:07:32,916
To je bijesan tvor.
104
00:07:33,750 --> 00:07:37,958
-Kakve su to iskre?
-Elektrokuglice domaće izrade.
105
00:07:39,333 --> 00:07:43,833
A što je to?
Da pogodim, elektrokuglice domaće izrade?
106
00:07:43,916 --> 00:07:45,875
Ove su za omamljivanje.
107
00:07:47,375 --> 00:07:50,625
Zaslužili ste svaku zvjezdicu na Yelpu.
108
00:07:50,708 --> 00:07:55,250
Zlatanu se sviđa kako ste otjerali
rakuna dodavanjem petom.
109
00:07:55,333 --> 00:07:57,791
-Sviđa mu se!
-Bravo, O'Dang.
110
00:07:57,875 --> 00:08:02,500
Nadahnuo me tvoj pogodak petom
protiv Bastije 2013. godine.
111
00:08:02,583 --> 00:08:06,958
Čini se da nogomet za tebe nije samo igra.
112
00:08:07,041 --> 00:08:12,291
-Unosimo ga u svaki dio naših života.
-Zato ne idemo baš u knjižnicu.
113
00:08:12,375 --> 00:08:16,666
Mogu misliti. Bijesnog tvora
ne može uloviti bilo tko.
114
00:08:16,750 --> 00:08:19,875
Ekipnim se radom izbjegava tvorov smrad.
115
00:08:19,958 --> 00:08:24,083
Tako se igra i protiv Ronalda.
Kako god, dobri ste.
116
00:08:25,500 --> 00:08:26,750
To!
117
00:08:26,833 --> 00:08:31,041
Ili ste nevjerojatno glupi
i imate puno sreće.
118
00:08:31,125 --> 00:08:36,791
-U svakom slučaju, zaslužili ste karte.
-Nemamo sreće, rasprodane su.
119
00:08:36,875 --> 00:08:40,791
Srećom imam četiri viška. Dat ću vam ih
120
00:08:40,875 --> 00:08:45,250
ako obećate da ćete me štititi
od svih mogućih stvorova.
121
00:08:52,291 --> 00:08:53,875
Halo?
122
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
-Dogovoreno!
-Može!
123
00:08:56,500 --> 00:08:57,625
To!
124
00:08:57,708 --> 00:08:59,583
Puno ti hvala.
125
00:08:59,666 --> 00:09:04,291
Samo smo ti htjeli zahvaliti
i dati kupon, a sad ovo?
126
00:09:06,125 --> 00:09:09,958
Zlatan nije postao uspješan
odbijajući kupone.
127
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Idem po karte.
Evo me za tren, ne mičite se.
128
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
-Ne vjerujem!
-Svrbi me ruka!
129
00:09:16,416 --> 00:09:17,708
Ne miči se!
130
00:09:20,166 --> 00:09:24,541
Zlatan najviše voli
održati obećanja dana navijačima.
131
00:09:24,625 --> 00:09:28,916
I da ga nitko ne ometa. Što je to?
132
00:09:31,375 --> 00:09:33,791
Poklon! Za Zlatana?
133
00:09:33,875 --> 00:09:37,750
„Otvori me”. Naravno da hoću,
tajanstveni poklonu.
134
00:09:37,833 --> 00:09:40,375
Nadam se da je ruksak za letenje!
135
00:09:43,750 --> 00:09:49,000
Bezveze, takvu već imam.
Ruksak za letenje bio bi pravi poklon.
136
00:09:50,500 --> 00:09:54,625
Svi žele selfieje.
Moram urediti repić za selfieje.
137
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Što…
138
00:10:03,375 --> 00:10:04,541
Fuj!
139
00:10:07,375 --> 00:10:09,708
-Je li to Zlatan?
-Zvuči loše.
140
00:10:09,791 --> 00:10:12,541
-Samo ću se počešati.
-Ne miči se!
141
00:10:26,208 --> 00:10:28,625
Slatki mali ljigavi puž.
142
00:10:28,708 --> 00:10:31,083
Kako se zoveš, pužiću?
143
00:10:33,458 --> 00:10:35,791
Divno! Je li to prezime?
144
00:10:37,625 --> 00:10:38,625
Pužiću?
145
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
-O'Dang, čekaj!
-Ne smijemo se micati!
146
00:10:47,125 --> 00:10:52,000
Ne čujem te, bježim!
Sad je bolje. Zlatane! Jesi li dobro?
147
00:10:52,583 --> 00:10:55,500
Pužiću, jesi li tu?
148
00:11:02,458 --> 00:11:04,916
Pužiću, izađi.
149
00:11:05,000 --> 00:11:08,666
Zlatan će te odvesti
u sirotište za pužiće.
150
00:11:08,750 --> 00:11:12,250
Ili ću te zgnječiti. Biraj, frajeru.
151
00:11:27,875 --> 00:11:32,541
-Zlatane, dobro si?
-Ne prilazi, lovim svjetlećeg zelembaća.
152
00:11:36,125 --> 00:11:40,041
-Puž!
-Da, tako je, puž!
153
00:11:40,125 --> 00:11:41,208
Ne, iza tebe!
154
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
Zlatane!
155
00:11:48,000 --> 00:11:50,166
Hej. Makni mi se s repića!
156
00:11:50,250 --> 00:11:53,750
Po tom sam najpoznatiji,
nakon talenta i lica!
157
00:11:57,125 --> 00:11:58,291
Miči se!
158
00:12:00,875 --> 00:12:03,666
Ne! Nemoj, crve!
159
00:12:09,250 --> 00:12:11,291
Što se događa?
160
00:12:11,375 --> 00:12:14,583
Ne, ovo je novi dres!
161
00:12:14,666 --> 00:12:16,833
Ne. Moje sretne čarape!
162
00:12:21,625 --> 00:12:23,000
Ne.
163
00:12:29,375 --> 00:12:30,833
Što se dogodilo?
164
00:12:32,041 --> 00:12:34,166
Došlo je do incidenta.
165
00:12:36,375 --> 00:12:38,791
Kakav incident uzrokuje to?
166
00:12:38,875 --> 00:12:43,375
Kakav? Mutant Zlatan!
167
00:12:49,166 --> 00:12:52,916
Nego, prije nego
što je postao mutant, je li…
168
00:12:53,000 --> 00:12:54,833
Je li ti dao karte?
169
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Nije.
170
00:12:57,083 --> 00:12:59,500
Ne!
171
00:13:05,333 --> 00:13:08,416
NETFLIX PREDSTAVLJA
172
00:13:33,166 --> 00:13:35,708
-Uhvati i sluz kako kapa.
-Jesam.
173
00:13:35,791 --> 00:13:38,958
-Ptičica!
-Neonski puž izlegao se iz lopte.
174
00:13:39,041 --> 00:13:42,000
Pretvorio je Zlatana u divljeg mutanta.
175
00:13:42,500 --> 00:13:43,875
-Halo?
-Ptičica!
176
00:13:44,625 --> 00:13:47,250
Ništa od hitnih službi, sami smo.
177
00:13:47,833 --> 00:13:50,625
Dobro, izgleda da idemo kući.
178
00:13:50,708 --> 00:13:55,625
Obećali smo štititi Zlatana
od svih mogućih stvorova.
179
00:13:55,708 --> 00:13:58,000
Ispada da je on stvor.
180
00:13:59,083 --> 00:14:01,500
Za sam da održimo obećanje.
181
00:14:01,583 --> 00:14:05,500
Ali za sam i za to
da me ne ubije mutant Zlatan.
182
00:14:05,583 --> 00:14:09,708
Slažem se, Palio. Svatko od nas
poginuo bi da je sam.
183
00:14:09,791 --> 00:14:15,125
Sjećaš se što je Zlatan rekao?
Hvatamo stvorove. Igramo nogomet.
184
00:14:15,208 --> 00:14:18,208
Ako je itko za to, to smo mi.
185
00:14:19,916 --> 00:14:23,583
-Znam da se bojiš. I ja se bojim.
-I ja.
186
00:14:23,666 --> 00:14:24,791
Ja ne.
187
00:14:24,875 --> 00:14:29,500
Možda se bojimo,
ali se barem bojimo zajedno, kao ekipa,
188
00:14:29,583 --> 00:14:32,250
i naći ćemo Zlatana kao ekipa.
189
00:14:32,333 --> 00:14:36,500
Možda nas zvjerski ubiju,
ali će nas ubiti kao ekipu.
190
00:14:36,583 --> 00:14:37,750
Živio govornik!
191
00:14:38,666 --> 00:14:40,458
Kako ćemo ga naći?
192
00:14:41,541 --> 00:14:46,708
Koliko je teško naći divlju, mutiranu,
zelenu nogometnu legendu?
193
00:14:57,333 --> 00:15:01,666
Mutant Zlatan sve će vas razbiti!
194
00:15:01,750 --> 00:15:03,708
Odjenimo odijela i idemo.
195
00:15:03,791 --> 00:15:08,750
Prije riskiranja života,
može kratka stanka za nogomet, molim te?
196
00:15:08,833 --> 00:15:14,708
-Nema vremena, moramo se presvući.
-Daj, pet sekunda. Trebam opuštanje.
197
00:15:14,791 --> 00:15:17,750
-Molim te?
-Hej, stišajte se tamo vani.
198
00:15:18,791 --> 00:15:21,750
Tiha petosekundna stanka za nogomet?
199
00:15:21,833 --> 00:15:25,625
Nautai, mutant Zlatan
na slobodi je, nije vrijeme…
200
00:15:25,708 --> 00:15:27,708
-Hej!
-Pazi sad ovo!
201
00:15:28,291 --> 00:15:30,125
NOS – najbolja od svih.
202
00:15:30,791 --> 00:15:32,375
Vidjet ćeš ti NOS.
203
00:15:42,958 --> 00:15:45,291
Hej, stišajte se tamo vani!
204
00:15:50,208 --> 00:15:52,791
-Velik je.
-Zastrašujuć je.
205
00:15:52,875 --> 00:15:55,250
-Smrdi!
-Uhvatimo ga!
206
00:15:55,333 --> 00:15:58,166
-Može glazba za odijevanje.
-Odijela?
207
00:15:58,250 --> 00:15:59,333
Da, odijela!
208
00:15:59,833 --> 00:16:01,375
Odlična glazba.
209
00:16:01,458 --> 00:16:06,041
-Nove boje u pozadini.
-Živopisne su. Sviđaju mi se!
210
00:16:08,250 --> 00:16:09,875
O'Dang, nisko udaraš?
211
00:16:12,666 --> 00:16:16,666
Palio, nemoj pasti!
Dobar štitnik za kihanje, Zana.
212
00:16:16,750 --> 00:16:20,125
-Zakopčao sam si rukave!
-Tipični Palio.
213
00:16:20,208 --> 00:16:21,041
Idemo!
214
00:16:22,250 --> 00:16:23,666
Stvorolovci!
215
00:16:23,750 --> 00:16:26,625
-Zeznuo sam?
-Rekao si to prije skoka.
216
00:16:26,708 --> 00:16:29,666
-Tijekom skoka.
-Kažeš pa skočiš.
217
00:16:34,708 --> 00:16:37,750
Glupa odjeća. Glupo uže!
218
00:16:37,833 --> 00:16:40,875
Stišaj se ti tamo vani!
219
00:16:42,458 --> 00:16:43,416
Blizu je.
220
00:16:44,166 --> 00:16:45,541
Njušim ga.
221
00:16:45,625 --> 00:16:46,708
-O, ne.
-Bingo!
222
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Super. Ti prva.
223
00:16:49,291 --> 00:16:52,625
Zlatan je viđen u divljem pohodu,
224
00:16:52,708 --> 00:16:56,041
svjetlucaviji i zeleniji nego inače.
225
00:16:56,125 --> 00:16:58,416
Možemo samo nagađati zašto.
226
00:16:58,500 --> 00:17:03,083
Ja se kladim na supermoći iz svemira.
227
00:17:03,166 --> 00:17:06,583
Imamo poziv. Pozivatelju X, što misliš?
228
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Mislim da je zlikovac genij.
229
00:17:10,166 --> 00:17:13,875
Razgovarao si sa zlikovcem? Tko je on?
230
00:17:13,958 --> 00:17:17,208
To sam ja, Robe. Ja sam zlikovac, očito.
231
00:17:17,291 --> 00:17:21,500
Rabim izmjenjivač glasa
i stidljivo se hvalim.
232
00:17:21,583 --> 00:17:25,083
Tko bi drugi mogao biti nego zlikovac?
233
00:17:25,166 --> 00:17:27,125
Tko, Robe, tko?
234
00:17:27,208 --> 00:17:30,708
Hej, ne otresaj se na mene, Pozivatelju X.
235
00:17:30,791 --> 00:17:35,125
Zlikovac će se otresati ako to želi!
236
00:17:35,208 --> 00:17:38,458
-Pozivatelj X mutirao je Zlatana?
-Tako je.
237
00:17:38,541 --> 00:17:41,375
I neću to učiniti samo Zlatanu.
238
00:17:41,458 --> 00:17:44,875
Uskoro ću imati talente svih zvijezda.
239
00:17:52,791 --> 00:17:54,541
Moj izmjenjivač glasa!
240
00:17:56,541 --> 00:17:57,833
Kao što rekoh…
241
00:18:00,708 --> 00:18:05,625
Ma što mislili o Pozivatelju X,
njegov je zlobni smijeh moćan.
242
00:18:05,708 --> 00:18:06,958
Ovdje Rob Stone.
243
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
Rapinoe napada, nazire se pobjeda.
244
00:18:18,041 --> 00:18:21,250
McCready ne čini ništa i Rapinoe puca.
245
00:18:25,166 --> 00:18:30,250
McCready krade loptu!
Rapinoe je porazio njezin ljubimac!
246
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Nevjerojatno!
247
00:18:32,666 --> 00:18:34,041
Baš si sladak.
248
00:18:35,166 --> 00:18:37,041
Slijedi revanš.
249
00:18:43,708 --> 00:18:47,083
Tajanstveni dar!
Možda je ruksak za letenje!
250
00:18:49,000 --> 00:18:52,625
Nogometna lopta? Već imam jednu.
251
00:19:06,416 --> 00:19:10,166
Nije loše, ometaš me
radi pobjede u potezanju.
252
00:19:10,250 --> 00:19:12,083
Ništa od toga, stari.
253
00:19:12,166 --> 00:19:17,375
Laj koliko god želiš, nećeš me uvjeriti
da se okrenem. Nema šanse.
254
00:19:17,458 --> 00:19:18,291
McCready?
255
00:19:25,166 --> 00:19:27,791
McCready? McCready!
256
00:19:38,333 --> 00:19:40,000
Što je to uopće?
257
00:19:42,791 --> 00:19:44,750
Baš si pravi pas čuvar.
258
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
Kamo si otišao, zelembaću mali?
259
00:20:05,791 --> 00:20:09,250
Ovaj bi posao trebao biti lak.
Baš je za nas!
260
00:20:09,333 --> 00:20:14,916
-Izgubili smo ga, nevjerojatno.
-To je Zlatan! Čudiš se što pobjeđuje?
261
00:20:15,000 --> 00:20:17,166
-Nismo ga vidjeli.
-Ni mi.
262
00:20:17,250 --> 00:20:20,916
To nema smisla. Mora biti tu negdje.
263
00:20:35,750 --> 00:20:38,791
-Sumnjiv plakat.
-Nastavimo s potragom.
264
00:20:39,416 --> 00:20:41,750
Ja sam za da kratko sjednemo.
265
00:20:46,916 --> 00:20:48,625
-Daj, Tai.
-Užasno.
266
00:20:53,916 --> 00:20:55,708
Ups. Bilo je slučajno.
267
00:20:56,291 --> 00:20:58,083
Usto nije bilo stvarno.
268
00:20:58,666 --> 00:21:01,791
Nautai, zašto je to stalno napuhano?
269
00:21:01,875 --> 00:21:05,750
Prvo pravilo prdojastuka:
stalno mora biti napuhan.
270
00:21:05,833 --> 00:21:09,000
Nije li prvo pravilo ne govoriti o njemu?
271
00:21:09,083 --> 00:21:11,250
-To je treće.
-Koje je drugo?
272
00:21:11,333 --> 00:21:13,041
Već sam rekla previše.
273
00:21:14,208 --> 00:21:17,000
Stvorolovci rade na hitnom slučaju.
274
00:21:18,166 --> 00:21:21,666
Jeste li rekli svjetleći zeleni puž?
275
00:21:21,750 --> 00:21:24,291
Iz lopte? U poklonu?
276
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
-Stižemo!
-Moramo li?
277
00:21:28,708 --> 00:21:33,750
Što god je to bilo,
moram se pobrinuti da se više ne ponovi.
278
00:21:33,833 --> 00:21:38,250
Moram nazvati stadion
i saznati tko je poslao sluzavi dar.
279
00:21:41,750 --> 00:21:45,166
Dobro došao u trgovinu šala.
Pomiriši cvijet.
280
00:21:45,833 --> 00:21:50,333
-Jesam te, zmija je.
-Nije vrijeme za šale. Trebam telefon.
281
00:21:50,416 --> 00:21:53,625
-Lažni telefon?
-Pravi telefon.
282
00:21:53,708 --> 00:21:57,375
Ne može. Ali što kažeš na prdojastuk?
283
00:21:58,958 --> 00:22:02,708
-Ne! Ne opet!
-Ne moraš odmah mutirati, stari.
284
00:22:04,500 --> 00:22:08,500
Hej, pazi!
To je starinska Fabergéova bljuvotina!
285
00:22:11,291 --> 00:22:14,458
Moram zadržati kontrolu.
286
00:22:16,541 --> 00:22:20,000
Ne smijem potpuno mutirati!
287
00:22:20,083 --> 00:22:25,166
Mali prst! Barem je dio mene
još uvijek normalan.
288
00:22:25,250 --> 00:22:30,500
Moram saznati tko mi je poslao poklon
i udariti ga u lice!
289
00:22:34,458 --> 00:22:39,416
Skačem.
290
00:22:42,291 --> 00:22:46,166
Dobro, Nautai. Ništa strašno.
Samo tvoja junakinja.
291
00:22:46,791 --> 00:22:49,708
-Dobro si, Tai?
-Ne, moram vrištati.
292
00:22:49,791 --> 00:22:51,041
Molim te, nemoj.
293
00:22:56,958 --> 00:23:00,083
Megan nas treba. A Nautai treba selfie!
294
00:23:03,416 --> 00:23:04,708
Hej, ovdje sam!
295
00:23:09,041 --> 00:23:12,583
Je li to kip koji govori?
Kip si koji govori?
296
00:23:12,666 --> 00:23:14,625
Ne. Ovdje sam!
297
00:23:21,375 --> 00:23:24,458
-Može jedan selfie?
Nautai, ne sad.
298
00:23:24,541 --> 00:23:27,833
Baš tako. Skrivam se od puža mutanta.
299
00:23:27,916 --> 00:23:32,250
Odlazite odavde, preopasno je.
To je čudo krvožedno.
300
00:23:33,500 --> 00:23:37,708
-Čekam iznimno sposobne Stvorolovce.
-To smo mi.
301
00:23:38,208 --> 00:23:40,250
Iznimno ste sposobni?
302
00:23:40,333 --> 00:23:42,708
Bez brige. Sve držimo pod…
303
00:23:43,416 --> 00:23:44,375
Puž!
304
00:23:57,125 --> 00:23:58,708
Užasno iritantno.
305
00:24:00,458 --> 00:24:06,333
Pazite, izgleda kao obični, spori puž,
no jamčim vam da se kreće vrlo…
306
00:24:07,750 --> 00:24:11,541
-Odmah skinite tog puža.
-Ne dajte da se zakači.
307
00:24:11,625 --> 00:24:14,791
-Je li se zakačio?
-Zakačio se.
308
00:24:16,333 --> 00:24:20,208
Bez brige, strgnut ću ga i dobro zgaziti.
309
00:24:26,875 --> 00:24:30,291
-Može jedan selfie?
-Ne sad!
310
00:24:30,875 --> 00:24:33,208
-Uzrujana je.
-I meni se čini!
311
00:24:40,500 --> 00:24:43,666
Fuj. No i dalje sam obožavateljica.
312
00:24:51,708 --> 00:24:52,750
Hajde!
313
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
-Umalo nas je ubila.
-Dobro si?
314
00:25:07,750 --> 00:25:09,958
-Idemo!
-Očito je dobro.
315
00:25:19,250 --> 00:25:24,500
Veliki je umjetnik našeg doba,
ali i vrlo cijenjeni neurokirurg
316
00:25:24,583 --> 00:25:27,666
i zagriženi nogometni navijač.
317
00:25:27,750 --> 00:25:31,291
S ponosom posvećujem
ovu bolnicu cijenjenom
318
00:25:31,375 --> 00:25:33,250
dr. Weird Alu Yankovicu.
319
00:25:35,750 --> 00:25:38,375
Hej, ljudi. Rado bih održao govor,
320
00:25:38,458 --> 00:25:42,333
ali imamo pacijenta
kojem treba hitna pomoć.
321
00:25:47,833 --> 00:25:48,708
Prstiću!
322
00:25:52,041 --> 00:25:54,666
Bez brige, prstiću. Spasit ću te.
323
00:25:59,375 --> 00:26:03,541
Nema ničeg boljeg
od duge, teške operacije.
324
00:26:07,041 --> 00:26:10,500
-Najbolji si!
-Hvala vam.
325
00:26:10,583 --> 00:26:16,458
Rado prihvaćam ovu stipendiju u ime
divnog, talentiranog i skromnog sebe.
326
00:26:16,541 --> 00:26:20,416
Usred sam iznenađujućeg
napretka u genetici
327
00:26:20,500 --> 00:26:24,666
koji će vas jednostavno iznenaditi!
328
00:26:26,583 --> 00:26:30,250
Prezauzet sam
da bih tratio vrijeme na razgovor.
329
00:26:31,416 --> 00:26:33,375
Dajte mi taj veliki ček!
330
00:26:36,583 --> 00:26:39,833
A sad gradonačelnik dr. Weird Al Yankovic!
331
00:26:39,916 --> 00:26:41,375
Moje škare, molim.
332
00:26:41,458 --> 00:26:45,500
Proglašavam ovo Carstvo špatula otvorenim!
333
00:26:45,583 --> 00:26:50,791
-Špatule! Obožavam špatule!
-Jako volim špatule!
334
00:26:50,875 --> 00:26:55,875
Gradonačelnik Weird Al pristojniji je
od znanstvenika Weird Ala.
335
00:27:10,500 --> 00:27:12,666
Hej, Zlatane! Stani!
336
00:27:15,416 --> 00:27:18,791
-Hidrant koji govori?
-Ne!
337
00:27:18,875 --> 00:27:23,250
-Kapa koja govori na hidrantu?
-Ne, ja sam.
338
00:27:24,541 --> 00:27:28,625
-Gore sam ti na glavi.
-Repiću?
339
00:27:28,708 --> 00:27:31,583
To mi je ime, ne moraš ga ponavljati.
340
00:27:31,666 --> 00:27:35,791
-Otkad ti znaš govoriti?
-Od ugriza mutantskog puža.
341
00:27:35,875 --> 00:27:39,500
Umjesto za tvoju glavu zakačio se za mene.
342
00:27:39,583 --> 00:27:43,125
Sad mogu govoriti, osjećati i pjevati!
343
00:27:44,041 --> 00:27:46,916
Imam loš osjećaj da ideš k Weird Alu.
344
00:27:47,000 --> 00:27:52,375
-Objasnit ću ti to pjesmom!
-Ne, nemamo novca za pjesmu.
345
00:27:52,458 --> 00:27:56,875
Gle, Repiću, znam da si jako napet,
ali malo se opusti!
346
00:27:56,958 --> 00:28:01,333
Radi ono što ti najbolje ide:
samo visi i budi lijep.
347
00:28:01,416 --> 00:28:05,375
U tom sam najbolji.
No, moraš mi vjerovati, Zlatane.
348
00:28:06,041 --> 00:28:12,375
Moram otkriti što se zbiva s njim.
Sad ušuti ili ću te pretvoriti u punđu.
349
00:28:13,166 --> 00:28:15,541
Samo ne u mušku punđu!
350
00:28:18,291 --> 00:28:22,250
Uh, visoka zgrada.
Ja baš i ne volim visine.
351
00:29:05,250 --> 00:29:09,333
Hej! Miči svoje zelene,
svjetleće šape s mojih keksa!
352
00:29:11,375 --> 00:29:14,208
-Sama se uhvatila.
-Zadatak obavljen.
353
00:29:20,583 --> 00:29:22,458
Zadatak nije obavljen.
354
00:29:26,958 --> 00:29:28,958
Možemo li ikad pobjeći?
355
00:29:31,583 --> 00:29:33,500
Mogu li dobiti selfie?
356
00:29:33,583 --> 00:29:36,625
Nautai, ne sad!
357
00:29:36,708 --> 00:29:41,416
-Čak ni nije ovdje!
-Oprostite. Jednostavno je obožavam.
358
00:29:41,500 --> 00:29:43,750
Čak i kad je divlji mutant.
359
00:29:43,833 --> 00:29:47,458
Obratite pažnju
na dva svjetleća zelena diva.
360
00:29:54,750 --> 00:29:59,166
Bez brige, možemo mi to.
Imali smo i strašnijih situacija.
361
00:29:59,250 --> 00:30:00,125
Na primjer?
362
00:30:00,666 --> 00:30:04,875
Kad smo prizemljili zrakoplov.
Jezovito, ali uspješno!
363
00:30:05,666 --> 00:30:09,875
-O'Dang, to si sanjao.
-Ali ipak smo uspjeli!
364
00:30:13,875 --> 00:30:15,416
Fuj!
365
00:30:17,250 --> 00:30:20,250
-Daj!
-Fuj!
366
00:30:24,666 --> 00:30:27,625
-Može selfie?
-Ne sad!
367
00:30:28,208 --> 00:30:31,000
Zana, Palio, pripremite omamljivače.
368
00:30:33,583 --> 00:30:38,125
Što? Ne možete omamiti Megan.
Neomamljiva je!
369
00:30:38,208 --> 00:30:43,416
Sad ćemo vidjeti. Priprema, pozor, pali!
370
00:30:54,250 --> 00:30:55,083
Tai!
371
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
Možeš ti to, Tai!
372
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
Hajde, baci je!
373
00:31:03,625 --> 00:31:04,458
Ja…
374
00:31:06,750 --> 00:31:07,750
Ne mogu…
375
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
Ne mogu omamiti svoju junakinju!
376
00:31:15,958 --> 00:31:17,208
Nautai, bježi!
377
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
-Makni se!
-Što?
378
00:31:23,166 --> 00:31:24,041
Ups.
379
00:31:50,791 --> 00:31:52,666
Ne mogu se tako svinuti!
380
00:32:06,166 --> 00:32:07,250
Hej!
381
00:32:13,041 --> 00:32:17,791
Nasreću, prvo je pravilo prdojastuka
da stalno bude napuhan.
382
00:32:17,875 --> 00:32:21,041
-Mogu li znati drugo pravilo?
-Da, dijete.
383
00:32:21,541 --> 00:32:23,291
Uvijek imaj rezervu.
384
00:32:29,291 --> 00:32:30,333
Stisni ga!
385
00:32:41,125 --> 00:32:44,541
Prestani stiskati prdojastuk!
386
00:32:46,458 --> 00:32:51,166
Čini se da zvuk
prilikom stiskanja izaziva mutaciju.
387
00:32:51,250 --> 00:32:55,916
-Ne razumijem te.
-Stisni prdojastuk, spasi zvijezde.
388
00:32:56,000 --> 00:32:59,375
Shvaćam. Prdojastuk je spreman.
389
00:33:07,083 --> 00:33:08,083
Ups.
390
00:33:13,375 --> 00:33:15,666
Poklon je došao odavde.
391
00:33:17,166 --> 00:33:21,791
Ako je gradonačelnik Weird Al
to učinio, može to i poništiti!
392
00:33:21,875 --> 00:33:22,916
Ali neću.
393
00:33:23,416 --> 00:33:27,333
Bok, Zlatane,
moj najdraži mutirani pužiću!
394
00:33:27,916 --> 00:33:31,000
Zlatan nije ničiji pužić!
395
00:33:31,083 --> 00:33:34,500
Reci mi, doktore gradonačelniče Weird Ale.
396
00:33:34,583 --> 00:33:39,750
Zašto sam ja mutant?
397
00:33:39,833 --> 00:33:44,750
Pronašao sam enzim
kojim se pronalazi i izvlači talent,
398
00:33:44,833 --> 00:33:47,250
a ima samo jednu nuspojavu.
399
00:33:47,333 --> 00:33:51,708
-Odvratnu mutaciju?
-Pusti me da završim!
400
00:33:51,791 --> 00:33:55,333
Odvratnu mutaciju. Puž pronalazi talent,
401
00:33:55,416 --> 00:33:58,666
ja ga izvlačim iz tebe
i ubrizgavam u sebe.
402
00:33:58,750 --> 00:33:59,833
A onda, bum!
403
00:33:59,916 --> 00:34:05,916
Weird Al je zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena ikad.
404
00:34:06,791 --> 00:34:10,375
Zato što si ukrao
Zlatanove nogometne vještine!
405
00:34:10,958 --> 00:34:16,250
Kad to tako kažeš, zvuči briljantno,
ako smijem primijetiti.
406
00:34:16,333 --> 00:34:21,541
Da? Meni se čini da nećeš uspjeti.
407
00:34:30,291 --> 00:34:33,791
Kako je Weird Al to učinio Zlatanu?
408
00:34:33,875 --> 00:34:39,791
Tvoje kolege zvijezde zaslužne su
za moje nove nogometne vještine.
409
00:34:40,708 --> 00:34:44,958
Već si zvijezdama ukrao talent!
Čudovište jedno!
410
00:34:54,250 --> 00:34:58,166
Bit ću još snažniji kad ukradem i tvoj!
411
00:34:58,250 --> 00:35:01,333
Zlobni manijakalni smijeh!
412
00:35:01,416 --> 00:35:07,000
-Mislim da bi se zapravo trebao smijati.
-Ne moram te slušati, Zlatane!
413
00:35:10,375 --> 00:35:11,208
Jao.
414
00:35:19,541 --> 00:35:23,791
Gotovo, gđo Rapinoe.
Hvala što ste odabrali Stvorolovce.
415
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
Aleluja, laku noć.
416
00:35:32,708 --> 00:35:37,333
Dobar je osjećaj uništavati stvari.
Volim i jesti kekse.
417
00:35:38,208 --> 00:35:43,375
-Ali ne želim opet mutirati.
-Puževi te više neće gnjaviti.
418
00:35:43,458 --> 00:35:47,291
-Usto, može jedan self…
-Može, zaboga!
419
00:35:57,000 --> 00:35:58,916
Selfie!
420
00:35:59,000 --> 00:36:04,458
-Vi prdojastučari spasili ste mi život.
-Ne zovemo se tako. Mi smo…
421
00:36:04,541 --> 00:36:06,833
Čekajte, prdojastučari. Reci.
422
00:36:07,541 --> 00:36:08,625
O, ne.
423
00:36:09,291 --> 00:36:13,791
Ne! Na stadionu je skupina
paranoičnih zvijezda.
424
00:36:13,875 --> 00:36:19,958
-Igrat će tek kad vide da nema mutanata.
-Bez brige, računajte na prdojastučare.
425
00:36:20,041 --> 00:36:23,416
To jest Stvorolovce. Mi ćemo naći Zlatana.
426
00:36:23,500 --> 00:36:26,625
Vi s Megan provjerite je li tko zaražen.
427
00:36:26,708 --> 00:36:30,750
-Nakon toga igra može ići dalje.
-Dobila sam selfie.
428
00:36:30,833 --> 00:36:33,541
Brzo, Kup zvijezda je za jedan sat.
429
00:36:34,500 --> 00:36:36,291
Selfie!
430
00:36:38,666 --> 00:36:42,625
Znam da zvučim ludo, ali budi siguran…
431
00:36:46,583 --> 00:36:47,750
Šalim se.
432
00:36:49,875 --> 00:36:55,166
Nisam htio uzeti
sav tvoj talent, već samo kap.
433
00:36:55,250 --> 00:37:00,166
Pomislio sam, ako nabavim
kap talenta od svake zvijezde,
434
00:37:00,250 --> 00:37:05,291
ubrizgat ću to u sebe
i postati najbolja zvijezda od svih.
435
00:37:05,375 --> 00:37:07,708
NZOS, takoreći.
436
00:37:08,666 --> 00:37:13,791
Nećeš prestati
dok to ne učiniš svim zvijezdama?
437
00:37:13,875 --> 00:37:18,666
NZOS mogu postati
samo ako mutiram nekoliko zvijezda.
438
00:37:18,750 --> 00:37:22,500
Ako skinem puža koji ti je usisao talent,
439
00:37:22,583 --> 00:37:25,916
uzet ću samo kap i poći svojim putem…
440
00:37:26,000 --> 00:37:27,416
Gdje ti je puž?
441
00:37:29,916 --> 00:37:32,875
Čini se da se spojio s tvojim repićem.
442
00:37:33,375 --> 00:37:34,458
Fascinantno.
443
00:37:35,541 --> 00:37:36,833
Bu!
444
00:37:39,500 --> 00:37:42,291
-Bježi, Zlatane!
-On govori?
445
00:37:42,875 --> 00:37:45,041
Čudni Ale, ovo je Repić.
446
00:37:46,041 --> 00:37:47,875
Hajde, moramo ići!
447
00:37:48,458 --> 00:37:52,916
Repiću, upoznaj se
s mojim dragim divovskim škarama!
448
00:37:55,958 --> 00:37:57,791
Zbogom, drage škare!
449
00:37:57,875 --> 00:38:01,750
Tako ti i treba, Weird Ale.
I vama, drage škare.
450
00:38:02,333 --> 00:38:06,750
Šteta što nemam
i pilu za kosti. Ali čekaj malo!
451
00:38:06,833 --> 00:38:11,375
-Bokić, Repiću.
-Zlatane, ne daj mu da me odreže!
452
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Imam te.
453
00:38:49,416 --> 00:38:53,375
Zlatan je poput novorođenčeta. Zašto?
454
00:38:53,458 --> 00:38:56,458
Sav tvoj talent usisan je ovamo
455
00:38:56,541 --> 00:39:00,625
i spreman je da ga ubrizgam u sebe.
456
00:39:00,708 --> 00:39:05,500
-Ali obećao si uzeti samo kap.
-Ne sjećam se toga.
457
00:39:08,000 --> 00:39:08,875
Ta-da!
458
00:39:17,791 --> 00:39:19,916
Dobro, Repiću, daj mi ga!
459
00:39:20,000 --> 00:39:24,083
-Pošteno sam ukrao taj talent.
-Ne prilazi, Weird Ale.
460
00:39:24,750 --> 00:39:26,208
Nepredvidljiv sam.
461
00:39:26,291 --> 00:39:31,791
Nepredvidljiv, ha? Čuo sam to
već puno puta od raznih repića.
462
00:39:31,875 --> 00:39:35,625
Da? Ali sad imaš posla
sa Zlatanovim repićem.
463
00:39:40,625 --> 00:39:43,416
Opa. Udaram baš kao ti, Zlatane.
464
00:39:43,500 --> 00:39:47,333
Sjajno. Hej, ako znaš kungfu, znači li to…
465
00:39:47,416 --> 00:39:49,916
Mogu ti već sad reći da… Jao!
466
00:39:50,000 --> 00:39:52,125
Sigurno si naslijedio… Jao!
467
00:39:52,208 --> 00:39:55,208
Zlatanove kungfu vještine,
468
00:39:55,291 --> 00:39:58,791
kao i njegov očaravajući pogled.
469
00:40:01,375 --> 00:40:04,708
Zlatane, nisam znao
da je tako dobar osjećaj
470
00:40:04,791 --> 00:40:08,500
imati toliko koncentriranog talenta.
471
00:40:08,583 --> 00:40:12,791
Ja nisam znao da će biti
toliko užasno izgubiti ga.
472
00:40:13,583 --> 00:40:18,958
-Hej, što to radiš?
-Vraćam te natrag. Želim svoj talent.
473
00:40:19,041 --> 00:40:23,208
-Nemojmo se prenagliti.
-Pogledajte, dimne bombe!
474
00:40:24,708 --> 00:40:26,625
Brzo, Zlatane, šutni je!
475
00:40:32,333 --> 00:40:36,125
-Kako sam je promašio?
-Jer ja imam tvoj talent.
476
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
Ne budi blesav. Gledaj.
477
00:40:39,541 --> 00:40:43,541
Rekao sam ti. Više nemaš talenta.
478
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
Vidiš? Sav je taj talent sad u meni!
479
00:40:48,458 --> 00:40:51,125
Ne zadugo, Repiću. Čup!
480
00:40:51,208 --> 00:40:56,875
Sav taj talent seli se
u svoj novi dom, u Weird Ala!
481
00:40:57,458 --> 00:40:59,208
Zlatane!
482
00:41:02,875 --> 00:41:04,416
Osjećam se
483
00:41:05,000 --> 00:41:06,666
poput Zlatana!
484
00:41:12,125 --> 00:41:17,291
Lijepo je biti zvijezda
Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena!
485
00:41:17,375 --> 00:41:19,416
Nisi zaslužio taj talent!
486
00:41:19,500 --> 00:41:25,125
Ali ću se moći hvaliti krađom.
I dobiti Nobelovu nagradu, ako ima pravde.
487
00:41:25,208 --> 00:41:30,208
Uglavnom, čeka me pobjeda.
Hvatam harmoniku, odlazim!
488
00:41:32,291 --> 00:41:37,125
-Zlatane!
-Repiću!
489
00:41:45,833 --> 00:41:49,166
Ne, Repiću!
490
00:41:50,041 --> 00:41:53,916
Dobro, slušajte.
Ovi čudaci ne sliče na bogzna što,
491
00:41:54,000 --> 00:41:57,958
ali s prdojastučarima
nema šale, unatoč imenu.
492
00:41:58,041 --> 00:42:01,708
Oni će vam reći jeste li puž ili niste.
493
00:42:02,458 --> 00:42:06,500
Dobro, ljudi. To što ćemo napraviti
vrlo je ozbiljno.
494
00:42:08,208 --> 00:42:09,750
To je prdojastuk?
495
00:42:09,833 --> 00:42:12,833
-Jest, nogometašice broj jedan.
-Što?
496
00:42:12,916 --> 00:42:17,166
Prije nego što objasnim,
prvo moram nešto riješiti.
497
00:42:18,583 --> 00:42:22,750
-Može jedan selfie?
-Halo? Već smo se fotkale.
498
00:42:22,833 --> 00:42:26,625
Da, oprosti.
Dakle, čim aktiviram prdojastuk,
499
00:42:26,708 --> 00:42:30,416
otkrit ćemo je li tko od vas
odurni pužji mutant.
500
00:42:30,500 --> 00:42:34,458
Očekuješ da povjerujemo
da će prdojastuk dokazati
501
00:42:34,541 --> 00:42:37,500
tko je od nas „odurni pužji mutant”?
502
00:42:37,583 --> 00:42:42,000
Hej. Njih su dvoje bili dio ekipe
koja me spasila od puža.
503
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
Daj priliku prdojastuku.
504
00:42:44,791 --> 00:42:47,833
Tako bi nešto rekao pužji mutant.
505
00:42:47,916 --> 00:42:52,250
Čini se da puno toga znaš
o tom što govore mutanti, ha?
506
00:42:52,750 --> 00:42:54,375
Možda si ti mutant.
507
00:42:54,458 --> 00:42:56,583
-Postaje ozbiljno.
-Nisam!
508
00:42:56,666 --> 00:42:59,375
-Znala sam da jesi.
-Ne svađajte se!
509
00:42:59,958 --> 00:43:02,500
Okrećete se jedni protiv drugih.
510
00:43:02,583 --> 00:43:07,708
Nogomet je ekipni sport i,
htjeli vi to ili ne, i dalje ste ekipa.
511
00:43:07,791 --> 00:43:13,083
Provjerit ćemo vas pojedinačno,
za slučaj da ste svi zaraženi pužem.
512
00:43:15,333 --> 00:43:20,875
-Nisam mutant. Gubite vrijeme!
-Da. To kažu svi mutanti.
513
00:43:28,666 --> 00:43:32,625
Bez brige, Nautai.
Ova metla i ja čuvamo ti leđa.
514
00:43:32,708 --> 00:43:36,708
-Halo, ja nisam mutant.
-Stisni prdojastuk!
515
00:43:41,000 --> 00:43:43,250
Mutira li? Mutiraš li?
516
00:43:45,000 --> 00:43:46,875
Nije mutant, dobro je.
517
00:43:48,208 --> 00:43:51,125
Rekao sam vam! Znao sam!
518
00:43:55,875 --> 00:43:57,333
Nisam mutant
519
00:43:58,458 --> 00:44:02,625
-Dobro, moj je red.
-Bez brige, bit će brzo i bezbolno.
520
00:44:05,791 --> 00:44:08,958
Vidiš? Rekla sam vam da sam u pravu!
521
00:44:49,125 --> 00:44:54,083
Hajde, Zlatane, šutni je.
Znaš da ti to možeš.
522
00:44:56,666 --> 00:44:58,500
Ne!
523
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Tekma je za deset minuta.
Pripazi na Zlatana.
524
00:45:14,875 --> 00:45:20,000
-Ona plačljiva skitnica sliči Zlatanu.
-Ta skitnica i jest Zlatan!
525
00:45:24,500 --> 00:45:25,416
Zlatane?
526
00:45:25,500 --> 00:45:31,666
Ne, samo hrpa kože i kostiju
bez talenta i repića.
527
00:45:39,000 --> 00:45:40,250
Kako izgleda?
528
00:45:42,041 --> 00:45:46,416
-Kako se to dogodilo?
-Stara priča.
529
00:45:46,500 --> 00:45:49,458
Weird Al ukrao mi je talent da postane
530
00:45:49,541 --> 00:45:53,541
zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena.
531
00:45:54,625 --> 00:45:57,666
A ja sam potpuno bespomoćan.
532
00:45:58,166 --> 00:46:00,125
Ne možeš odustati!
533
00:46:00,208 --> 00:46:03,875
I dalje si Zlatan,
s talentom ili bez njega.
534
00:46:04,875 --> 00:46:08,750
Imaš pravo, ali moramo do
stadiona prije Weird Ala.
535
00:46:10,958 --> 00:46:13,083
Iznova sam učio hodati.
536
00:46:14,000 --> 00:46:16,500
Mnogo ćeš toga morati učiti.
537
00:46:22,666 --> 00:46:27,125
-Pokušaj udariti loptu.
-Zlatan je neće pokušati udariti.
538
00:46:27,208 --> 00:46:28,666
Zlatan će uspjeti.
539
00:46:34,500 --> 00:46:35,666
Što ti je?
540
00:46:36,875 --> 00:46:37,750
U redu je.
541
00:46:38,333 --> 00:46:39,625
Ići ćemo polako.
542
00:46:40,125 --> 00:46:44,666
-Zlatane, žongliraj.
-Ne mogu, ukraden mi je talent.
543
00:46:45,166 --> 00:46:50,458
-Ostala mi je samo ljepota.
-Onda ćeš morati razviti novi talent.
544
00:46:59,000 --> 00:47:00,500
Ponovno, molim vas.
545
00:47:09,416 --> 00:47:10,250
Ponovno.
546
00:47:14,541 --> 00:47:17,291
Hej! Stišajte se tamo vani!
547
00:47:18,375 --> 00:47:19,500
Ponovno.
548
00:47:23,000 --> 00:47:24,750
Super, uspijevaš!
549
00:47:26,541 --> 00:47:27,708
Otmi nam loptu.
550
00:47:28,541 --> 00:47:30,916
To se doima užasno teško.
551
00:47:31,000 --> 00:47:33,666
-Tužan je ovo dan.
-Zašto, O'Dang?
552
00:47:34,208 --> 00:47:37,541
Zlatan ne može oteti loptu dvoje djece.
553
00:47:37,625 --> 00:47:40,875
Hej, pazi! Ne razgovaraj tako sa Zlatanom.
554
00:47:46,041 --> 00:47:46,916
Ponovno.
555
00:47:48,125 --> 00:47:50,208
To, Zlatane, najbolji si.
556
00:47:58,791 --> 00:48:00,083
Ponovno, molim.
557
00:48:14,708 --> 00:48:15,541
Ponovno.
558
00:48:52,875 --> 00:48:57,500
To je već bolje.
Sad se osjećam kao Zlatan!
559
00:48:57,583 --> 00:49:02,625
Opisao bih taj osjećaj,
ali svijet bi umro od zavisti.
560
00:49:05,208 --> 00:49:07,041
Vratio se na staro.
561
00:49:07,875 --> 00:49:10,500
Zlatane!
562
00:49:13,458 --> 00:49:18,083
Pozor, ljubitelji nogometa,
utakmica počinje za dvije minute.
563
00:49:18,166 --> 00:49:20,791
Usto, je li itko vidio Zlatana?
564
00:49:25,666 --> 00:49:27,000
Ja sam mutant.
565
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
Baš ste nasjeli.
566
00:49:32,375 --> 00:49:36,125
Zlatane, hoćemo li povesti
prijatelje na teren?
567
00:49:36,208 --> 00:49:41,750
Vrijeme je da zvijezde izađu na teren,
a nedostaje nam četvero igrača.
568
00:49:41,833 --> 00:49:44,291
Morate nam se pridružiti.
569
00:49:45,708 --> 00:49:47,375
Talent već imate.
570
00:49:47,916 --> 00:49:50,125
Samo trebate bolje dresove.
571
00:49:50,625 --> 00:49:55,166
Vrijeme je za kadar stadiona izvana
572
00:49:55,250 --> 00:49:58,041
i iznutra s publikom na nogama.
573
00:49:58,125 --> 00:50:02,833
Stižu i zvijezde
kojima se pridružilo četvero mladih.
574
00:50:02,916 --> 00:50:05,083
Mogu reći da mi se to sviđa.
575
00:50:08,750 --> 00:50:12,083
-Ne trebamo li tražiti Weird Ala?
-I Repić?
576
00:50:12,166 --> 00:50:17,208
-Želiš odgoditi utakmicu?
-U pravu si. Zaigrajmo nogomet!
577
00:50:18,375 --> 00:50:20,000
O, da, zaigrajmo.
578
00:50:25,541 --> 00:50:30,666
Mutant Weird Al razmeće se
svojim talentom, tj. talentom zvijezda.
579
00:50:32,625 --> 00:50:37,708
-Zadivljujuće. Vješt si, Weird Ale.
-Ne plješćite, on je zlikovac!
580
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
Dobro, ljudi, slušajte.
581
00:50:48,958 --> 00:50:51,125
Dobro, svi me slušaju?
582
00:50:51,208 --> 00:50:53,541
-Glasnije!
-Ne čujemo te!
583
00:50:54,125 --> 00:50:55,208
Molim?
584
00:50:59,791 --> 00:51:01,416
Ovdje Rob Stone.
585
00:51:01,500 --> 00:51:06,541
Kao što znate, imam više talenta
nego što možete zamisliti.
586
00:51:06,625 --> 00:51:10,083
Priznajem, dobar je to osjećaj.
587
00:51:10,166 --> 00:51:12,083
-Loša forma!
-Tako je!
588
00:51:12,166 --> 00:51:13,875
Preloš si!
589
00:51:13,958 --> 00:51:17,041
Hajde, nemojte se uzrujavati.
590
00:51:17,125 --> 00:51:21,541
Dat ću vam priliku da vratite svoj talent.
591
00:51:21,625 --> 00:51:25,375
Igrajući utakmicu. U jednoj ekipi svi vi,
592
00:51:25,458 --> 00:51:30,125
a u drugoj ja i puževi.
Ako izgubite, zadržavam vaš talent.
593
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
A ako pobijedimo?
594
00:51:34,958 --> 00:51:38,000
Definitivno nećete pobijediti.
595
00:51:38,083 --> 00:51:42,208
Ako pobijedimo, vratit ćeš
sav talent koji si ukrao.
596
00:51:42,291 --> 00:51:45,291
Dogovoreno! Ili ću ga svejedno uzeti.
597
00:51:45,375 --> 00:51:47,083
-Što si rekao?
-Ništa!
598
00:51:47,666 --> 00:51:51,583
Vrijeme je za utakmicu!
Ekipo mutanata, okupi se!
599
00:52:04,166 --> 00:52:08,375
-Moram uzeti Repić od Weird Ala.
-A što s utakmicom?
600
00:52:08,458 --> 00:52:11,458
Da, istodobno moramo učiniti i to.
601
00:52:12,291 --> 00:52:15,666
Da, naravno. Srećom nije ništa teško.
602
00:52:15,750 --> 00:52:18,291
Neka utakmica počne!
603
00:52:25,791 --> 00:52:30,833
Pa, evo nas. Da smo u filmu,
ovo bi bio vrhunac na kraju.
604
00:52:30,916 --> 00:52:34,333
Publika uzbuđeno iščekuje bitku
605
00:52:34,416 --> 00:52:37,458
koja se može opisati samo kao: „Što?”
606
00:52:39,666 --> 00:52:44,416
S jedne strane, Zlatan, Megan
i borbena mladež velikog srca.
607
00:52:44,500 --> 00:52:48,583
S druge strane, Weird Al
i vojska sluzavih mutanata.
608
00:52:48,666 --> 00:52:52,291
Tko će osvojiti Kup zvijezda?
Ovdje Rob Stone.
609
00:53:19,041 --> 00:53:22,458
Puževi su u pokretu,
kao u Lutki iz izloga 2.
610
00:53:22,541 --> 00:53:26,083
-Opa! Zlatan uklizava i krade loptu!
-To!
611
00:53:26,166 --> 00:53:28,458
Mogu li to puževi bolje?
612
00:53:28,541 --> 00:53:33,000
Mutant Weird Al
pokazat će svima kako to rade mutanti.
613
00:53:34,000 --> 00:53:35,666
Ide prema golu.
614
00:53:36,666 --> 00:53:37,708
Pogodak!
615
00:53:37,791 --> 00:53:42,291
Prvi zgoditak postiže Weird Al.
Gledajte pobjednički ples.
616
00:53:42,375 --> 00:53:46,541
Ma što mislili o njegovu zlu planu,
čovjek zna slaviti.
617
00:53:53,000 --> 00:53:55,083
Još jedan pogodak!
618
00:53:55,166 --> 00:53:59,458
Gospodar harmonike
i njegovi sluzavci samo zabijaju.
619
00:53:59,541 --> 00:54:02,166
Vidim mnoge sretne puževe.
620
00:54:12,583 --> 00:54:17,416
Zgoditak, napokon!
Zlatan postiže prvi pogodak za zvijezde.
621
00:54:20,625 --> 00:54:21,458
Dodaj mi!
622
00:54:32,750 --> 00:54:35,041
Weird Al skuplja zgoditke.
623
00:54:35,125 --> 00:54:40,000
Je li ovo kraj za našu borbenu mladež
i njihova velika srca?
624
00:54:41,000 --> 00:54:45,958
Postaje gusto. Napet sam
poput puške zato što zvijezde gube.
625
00:54:46,041 --> 00:54:48,583
Ovdje Rob Stone. Pogodak!
626
00:54:50,125 --> 00:54:53,291
Rapinoe vješto izbjegava čudovišta…
627
00:54:53,375 --> 00:54:55,833
Čudovište joj krade loptu.
628
00:54:55,916 --> 00:54:59,000
Rapinoe to neće trpjeti.
629
00:54:59,083 --> 00:55:02,833
Ajme, taj je smrad doista žestok.
630
00:55:08,166 --> 00:55:13,583
Nautai obilazi jezive puževe,
šuta i zabija!
631
00:55:13,666 --> 00:55:15,416
To!
632
00:55:15,500 --> 00:55:19,541
Rezultat je 7:3.
Zvijezde lagano stižu čudovišta.
633
00:55:19,625 --> 00:55:23,541
Rapinoe dodaje Paliju.
Palio vješto radi nogama.
634
00:55:23,625 --> 00:55:27,083
Palio puca i zabija! Sedam naprama četiri.
635
00:55:29,750 --> 00:55:32,041
Zana izvrsno brani loptu.
636
00:55:32,125 --> 00:55:33,250
Zlatan dodaje.
637
00:55:33,333 --> 00:55:35,833
O'Dang kreće, trči i zabija!
638
00:55:35,916 --> 00:55:39,166
O'Dang diže rezultat! Sad smo na 7:5.
639
00:55:40,083 --> 00:55:43,458
Inače, prošli tjedan
Stvorolovci su izvukli
640
00:55:43,541 --> 00:55:46,666
trinaestak oposuma iz mog podruma.
641
00:55:47,916 --> 00:55:49,416
Sedam naprama šest!
642
00:56:02,666 --> 00:56:05,000
-Sedam naprama sedam!
-To!
643
00:56:05,083 --> 00:56:06,625
Rapinoe izjednačava.
644
00:56:07,666 --> 00:56:10,875
Da vidimo hoće li zvijezde uspjeti.
645
00:56:10,958 --> 00:56:14,458
Zlatanov je pogled opasan,
mora se dokazati.
646
00:56:15,666 --> 00:56:17,000
NZOS!
647
00:56:20,000 --> 00:56:21,333
NZOS?
648
00:56:21,916 --> 00:56:25,666
Sve počinje od lopte, osobe i stopala.
649
00:56:25,750 --> 00:56:29,166
Zlatan se priprema i puca…
650
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
Stiša… Hvala.
651
00:56:54,541 --> 00:56:59,541
Zlatan postiže zgoditak
u posljednjem trenutku!
652
00:57:00,750 --> 00:57:03,375
Zvijezde pobjeđuju!
653
00:57:03,458 --> 00:57:04,708
Završili smo!
654
00:57:19,750 --> 00:57:21,291
-Da!
-To! Pobjeda!
655
00:57:21,375 --> 00:57:23,333
-Da!
-To!
656
00:57:23,416 --> 00:57:25,791
Ne!
657
00:57:25,875 --> 00:57:30,416
Hoću biti zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena.
658
00:57:30,500 --> 00:57:34,458
No samo sam
obični doktor gradonačelnik mutant.
659
00:57:34,541 --> 00:57:37,166
Joj, dosta je!
660
00:57:38,166 --> 00:57:43,041
-Hej, pazi, Repiću, to boli!
-Ne boli koliko poraz!
661
00:57:43,125 --> 00:57:47,875
Ne zaslužuješ sav taj talent.
Prava stvar uvijek je bolja.
662
00:57:47,958 --> 00:57:52,458
To je bilo zabavno.
Drago mi je što sam pokušao, ali je…
663
00:57:55,125 --> 00:57:57,041
sjajno biti normalan.
664
00:57:59,416 --> 00:58:01,875
Hej! Prestani me ispuhivati!
665
00:58:03,458 --> 00:58:05,125
Fuj, kosa u ustima.
666
00:58:06,541 --> 00:58:09,541
Evo ti sad! No i dalje sam obožavatelj.
667
00:58:10,500 --> 00:58:15,208
Mislio sam da nikad neću htjeti
napustiti Zlatanovu glavu.
668
00:58:15,291 --> 00:58:18,875
Dok nisam okusio sav ovaj talent.
669
00:58:41,541 --> 00:58:43,458
Bio sam na toaletu. Što…
670
00:58:44,291 --> 00:58:47,166
Što je? Nešto sam krivo rekao?
671
00:58:48,750 --> 00:58:51,750
Dakle, sad izgledam ovako.
672
00:58:57,916 --> 00:58:59,625
Moja predjela!
673
00:59:00,708 --> 00:59:04,125
Dolazi ovamo! Vas dvojica također.
674
00:59:04,208 --> 00:59:06,583
A kamo si ti krenuo?
675
00:59:10,875 --> 00:59:13,833
Odbjegli puževi? Baš bih mogao!
676
00:59:17,375 --> 00:59:21,583
Ukusni puževi!
Sad slijedi glavno jelo od zvijezda!
677
00:59:28,458 --> 00:59:30,291
Stani, smjesta!
678
00:59:31,875 --> 00:59:35,625
Izgleda da sam se… „prdomislio”.
679
00:59:36,291 --> 00:59:37,166
Fuj.
680
00:59:37,250 --> 00:59:40,625
Ukrao sam talente
rabeći naprednu genetiku,
681
00:59:40,708 --> 00:59:44,625
no shvatio sam da je
moj zlobni plan pogrešan.
682
00:59:44,708 --> 00:59:49,541
Sad je vrijeme za iskupljenje
u stilu Weird Ala.
683
00:59:49,625 --> 00:59:54,250
Bok, Repiću. To sam ja,
doktor gradonačelnik doktor Weird Al.
684
00:59:54,333 --> 00:59:56,833
Ti me poznaješ kao mamu.
685
00:59:56,916 --> 01:00:00,208
-Mislim da možemo biti razumni.
-Mama.
686
01:00:02,583 --> 01:00:06,625
To sam ja odgojio?
Repić koji jede vlastitu majku?
687
01:00:06,708 --> 01:00:11,958
-Dobro. Nadam se da sam užasnog okusa.
-Ne, samo čudnog (eng. weird).
688
01:00:12,041 --> 01:00:13,375
Tvoje ime, kužiš?
689
01:00:13,958 --> 01:00:19,333
Govoriš punih usta? Tko te odgajao?
Joj, mislim da sam ja.
690
01:00:20,875 --> 01:00:24,291
Složenijeg je okusa nego što sam mislio.
691
01:00:24,375 --> 01:00:27,708
Uglavnom, tko želi
da ga sljedećeg pojedem?
692
01:00:28,291 --> 01:00:30,000
Želiš ih pojesti?
693
01:00:30,083 --> 01:00:34,166
Počni ovdje, od Zlatana.
694
01:00:34,250 --> 01:00:37,500
Zlatane, dajem ti posljednju priliku.
695
01:00:37,583 --> 01:00:40,958
-Primi me natrag.
-Viđam se s nekim.
696
01:00:41,041 --> 01:00:44,375
Ne, hoću reći da me vratiš na svoju glavu.
697
01:00:44,458 --> 01:00:48,333
Živnuo sam od jedne kapi tvog talenta.
698
01:00:48,416 --> 01:00:52,958
Zamisli što sve možemo
sa svim talentom svih zvijezda.
699
01:00:53,041 --> 01:00:56,583
A usto i talentom Weird Ala.
700
01:01:03,291 --> 01:01:07,708
Hajde, Zlatane.
Skupa ćemo biti najbolji od svih.
701
01:01:07,791 --> 01:01:10,500
N-O-S! NOS!
702
01:01:11,416 --> 01:01:16,750
-Neću još jedan nos, hoću samo Zlatana.
-Uzmi oboje, samo me vrati.
703
01:01:16,833 --> 01:01:20,000
Talent je u meni i čeka da ga upiješ.
704
01:01:20,083 --> 01:01:26,000
Hajde. Zamisli samo,
bit ćemo najveća zvijezda.
705
01:01:26,500 --> 01:01:32,250
-Zlatan već jest najveća zvijezda!
-Možda vani.
706
01:01:32,333 --> 01:01:37,625
No pogledajmo jesi li najbolji
i u mojoj utrobi!
707
01:01:47,291 --> 01:01:51,583
-Ispljuni ga, Repiću!
-Neće ići.
708
01:01:51,666 --> 01:01:54,958
Zapravo, imam mjesta za još!
709
01:01:55,041 --> 01:01:58,541
Od gladi bih mogao pojesti
i Beckhamov talent.
710
01:02:00,166 --> 01:02:02,791
Hej, čudaci, što to radite?
711
01:02:08,583 --> 01:02:10,666
Prokleta bila, Rapinoe!
712
01:02:10,750 --> 01:02:11,791
Idemo!
713
01:02:34,833 --> 01:02:35,833
Jao!
714
01:02:41,583 --> 01:02:43,500
Zlatan!
715
01:03:07,166 --> 01:03:08,791
To!
716
01:03:08,875 --> 01:03:11,791
-Zlatane!
-Da!
717
01:03:11,875 --> 01:03:13,791
Zlatane, to!
718
01:03:14,375 --> 01:03:18,750
-Čekaj! A Weird Al?
-Valjda nije preživio.
719
01:03:24,500 --> 01:03:28,458
Evo ti, ti grozni svjetleći ljigavče.
Pobjegao sam!
720
01:03:29,916 --> 01:03:34,916
-Kroz Zlatanovu rupu u trbuhu?
-Rupu? U trbuhu?
721
01:03:35,625 --> 01:03:39,583
Divno! Ne, nisam znao za rupu na trbuhu.
722
01:03:39,666 --> 01:03:42,416
Prvi put čujem za nju.
723
01:03:43,291 --> 01:03:45,166
Ima tko osvježivač daha?
724
01:03:46,250 --> 01:03:48,833
Izvolite, dr. gradonačelniče Ale.
725
01:03:48,916 --> 01:03:51,166
Molim te, sad smo prijatelji.
726
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
Zovi me dr. gradonačelnik Weird.
727
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Znaš što?
728
01:03:58,583 --> 01:04:02,291
-Znaš što? Slobodno uzmi sve.
-Ne, ne bih mogao.
729
01:04:02,375 --> 01:04:05,291
Daj, barem ih neću ja morati baciti.
730
01:04:06,250 --> 01:04:11,291
Čovječe, svaka čast.
Odigrali ste sjajnu utakmicu.
731
01:04:11,375 --> 01:04:16,750
Zvijezde su pobijedile.
Ovdje Rob Stone, a utakmica je gotova.
732
01:04:16,833 --> 01:04:21,375
-Za usluge hvatanja stvorova javite se…
-Stvorolovcima!
733
01:04:21,458 --> 01:04:23,083
Stvorolovci su zakon!
734
01:04:32,166 --> 01:04:33,291
Dodaj mi je!
735
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
Ovamo!
736
01:04:40,583 --> 01:04:41,500
To!
737
01:04:43,083 --> 01:04:44,500
Selfie!
738
01:04:45,958 --> 01:04:48,541
-Ja ću.
-To!
739
01:05:14,291 --> 01:05:16,000
Stišajte…
740
01:05:19,916 --> 01:05:20,958
Ide nastavak.
741
01:05:21,041 --> 01:05:25,416
SVRŠETAK
742
01:05:30,583 --> 01:05:34,000
Bok. Ja sam Zlatan, no to već znate.
743
01:05:35,750 --> 01:05:41,208
Netflix želi da umirim mlađu publiku
zabrinutu za Zlatanovu sigurnost.
744
01:05:41,291 --> 01:05:44,916
Ovo je samo šašava priča.
Zlatan je na sigurnom.
745
01:05:45,000 --> 01:05:47,833
Vidite? Nemam puža na repiću.
746
01:05:48,458 --> 01:05:50,958
Na repiću mi je puž! Maknite ga!
747
01:05:53,375 --> 01:05:54,291
Stvarno je!
748
01:09:55,333 --> 01:10:00,333
Prijevod titlova: Ivana Kuzmić